Recently I spent a strange morning in a library.
It was the Reference Section of the Johannesburg Municipal Library; I had entered, made my request to a solicitously-attentive librarian, followed her to a glass-fronted case, waited while she unlocked it and removed a large, looseleafed volume for me.
Now I sat down with the other users of the library at one of the drawing-room-glossy tables. It was good to find myself among people of all colours, absorbed in their reading; faded and ridiculous, those days not long ago, when to work here and take advantage of the courteous and knowledgeable help of the librarians whites kept for themselves. A crumbling at the edges of the apartheid fortress had at least taken place. Now all my fellow Johannesburgers were surrounded by books. Some had piled a lair against distraction; some stared at an array set out like a hand of patience. A young girl opposite me was making notes, hovering from source to source above spread volumes. Quietly, with the creaking of boots or the lisp of crepe rubber, the offices of this temple of learning were performed as people went back and forth between the shelves, taking and replacing books, more books.
I alone had only one before me. It occupied me the whole morning; it was, in a sense, the Book of Books, whose word is set up against that of all others. My book was jacobsen’s Index of Objectionable Literature, the bible of South African censorship. And so, while the search for knowledge, know-how, spiritual enlightenment, and the pleasures of poetry went on about me — like most writers, I am as practised a squinter as I am an eavesdropper, and I noted Wittgenstein, Teach Yourself Accountancy, Pascal’s Pensées, Seventeenth Century English Verse—I read on down the lists of banned books in Jacobsen.
There is a great deal of trash, of course. Paperbacks of the kind that are twirled round on wire stands in chewing-gumand-smokes shops and airports; the titles of the banned ones don’t sound any different from those I see on sale everywhere. The sheer volume of sub-literature swamps the resources of censorship, in that category. And there are books I suppose we could be said to be lucky to do without? Dr Rubin never gets a chance to tell us Everything We Always Wanted to Know About Sex and Were Afraid to Ask.
The ‘highest literary judgment’ South Africans are constantly assured is a qualification of the government-appointed censors who consider literature, plays, and films apparently is just as good for extra-literary purposes: the censors are expected to bring this judgment to bear upon and indeed have banned T-shirts bearing saucy legends, a black fist, and even the peace sign. Let us not bother to recall the famous pantyhose packet; there was also a glass that, on being filled with liquid, showed the figure of a nude woman. There they are, listed in Jacobsen.
But it’s easy to laugh at the South African censors. Our amusement, their solemn ridiculousness — these have not undermined their power. Indeed, as we know, the renewed and tightened censorship legislation (it was first imposed in the sixties) that came into force on April 1 this year protects the newlychosen personnel both from ridicule and from exposure should their decisions be challenged. The right of appeal to a court of law against bannings has been taken from writers, and it is now an offence against the law to criticise members of the special Appeal Board set up within the censorship organization to hear appeals against decisions made by its own regional censorship committees.
Most titles my finger was running down, page after page, were banned by the old Publications Control Board, before April. They constitute virtually the entire oeuvre of black South African fiction writers, essayists, and some poets, including Lewis Nkosi, Alex La Guma, Ezekiel Mphahlele and Dennis Brutus, and individual works by myself, Jack Cope, Mary Benson, C. J. Driver, Andre Brink, and others, black and white.
Bans on British, American, and European writers include works by Kingsley Amis, Vladimir Nabokov, Bernard Malamud, Norman Mailer, John O’Hara, John Masters, James Baldwin, Edna O’Brien, John Updike, Frederic Raphael, Joseph Heller, Robert Penn Warren, Gore Vidal, Han Suyin, James Purdy, William Burroughs, Erica Jong, Langston Hughes, Doris Lessing, Paul Theroux, Truman Capote, Alan Sillitoe, Sinclair Lewis, William Styron, Alison Lurie, Phillip Roth, Jakov Lind, J. P. Donleavy, Kurt Vonnegut, and Jack Kerouac. Translations include books by Joseph Kessel, Jean-Paul Sartre, Romain Gary, Alberto Moravia, Carlos Fuentes, Roger Peyrefitte, Jean Genet, Francoise Mallet-Joris, Junichiro Tanazaki, Alain Robbe-Grillet, Colette, Nikos Kazantzakis, Jean Cocteau, Alfred Jarry, Vasco Pratolini, Vladimir Mayakovsky, Marguerite Duras, Guy de Maupassant, and Pierre Louys.
Among contemporary thinkers there are works by Herbert Marcuse, Oscar Lewis, Salvador Allende, Wilhelm Reich, Louis Althusser, and Leszek Kolakowski.
Some of the bannings of the new censorship organization were too recent yet to have found their place in jacobsen’s Index. Iris Murdoch’s The Black Prince was one. Wopko Jensma’s Where White Is the Colour, Black Is the Number, Mary Benson’s The Sun Will Rise, and Breyten Breytenbach’s latest work, were others. And the day after I spent my morning in the library reading about what we may not read, our new and greatly enlarged team of censors showed nothing if not extraordinary breadth of literary judgment — at one eclectic stroke they banned George Lukács’s History and Class Consciousness and thirteen pairs of men’s underpants bearing legends such as ‘Long John Silver’.
If you don’t believe me, you can go to our library and look it all up in the Book of Books.