AN EXCHANGE: KENZABURO OE, NADINE GORDIMER

4 April 1998

Dear Miss Gordimer,

I am reminding myself of the occasion of the visit you paid to Japan coming all the way from South Africa in the autumn of 1992. I took the underground to go and see you at your hotel in central Tokyo. On my way there my train passed the station that was to be the target of the indiscriminate sarin poisoning conducted by the terrorist leaders of the AUM Cult. The AUM incident was to be preceded earlier in the same year by the great earthquake which devastated another big city of Japan. You talk about it in your recent work The House Gun as an apocalyptic catastrophe along with the tragic incidents that took place in Bosnia and Somalia.

Naturally I had no premonition about the catastrophic incidents that were to happen here. But I was somehow sunk deep in melancholy. I was thinking of the modern history of South Africa which you initially experienced in your childhood and continually kept on representing in your novels and stories. In the beginning was the colonisation. It was followed by the establishment of apartheid, the long history of resistance against it, the victory of the organisation for the liberation of black Africans, and the release of Nelson Mandela. However, it was not a smooth progress towards liberation, freedom, and coexistence. On my way to your hotel I remembered the latest news by the foreign press of the attack on ordinary black citizens by the armed black forces, which resulted in as many as fifty deaths.

Waiting for my melancholic face, however, was your welcoming smile. While talking with you, I was relieved by the equipoise in which your intellectual profundity, emotional richness and empirical certitude were so well balanced. Our conversation took a humorous turn.

During our conversation I told you how impressed I was by and sympathised with the Preface to your Penguin edition of Selected Stories which I was reading on the underground. In your Preface you write: ‘For everything one writes is part of the whole story, so far as any individual writer attempts to build the pattern of his own perception out of chaos: the story. . will be complete with the last sentence written before one dies or imagination atrophies.’ You also write: ‘. . in a certain sense a writer is “selected” by his subject — his subject being the consciousness of his era. How he deals with this is, to me, the fundament of commitment. .”

It now comes home to me too that a writer spends his lifetime continuously in writing a story which comprehends the whole of his life in its entirety. A few years ago I made up my mind to give up writing novels and more directly to comprehend my own life and the age in which I lived. By doing so I meant to try, a little prematurely, to read the whole story built up of all the words and sentences I had written.

In a critical review of your new writing someone asked why you continue to deal with the social situations in South Africa. However, you had already answered the question with conviction. Like you I am now determined to continue to write, to the very last of the words I write, the subject selected by the age I live in, and I have resumed writing a novel.

Your most recent novel available in Japan is My Son’s Story. I once discussed the opening of this novel: a leader of the liberation movement in South Africa who is ‘coloured’ and falls in love with his supporter, a white woman, who reciprocates; his wife, in the meantime, had become an active revolutionary, even before he knew about it, and was arrested. The white woman realised that she was not qualified to shed tears over the predicament of her lover’s wife, caused by the wife’s struggle for justice, because she, the white woman, had betrayed the wife by loving her husband. I emphasised that in this situation which was hard to bear she maintained her human integrity. Later I received a letter from someone who had been a student among the audience of my lecture at a women’s college and was now married, with a baby, telling me that after having read through the whole novel in translation she was now able to understand what I had then said.

Recently in Japan a novel of ‘infidelity’ has been read so widely as to become a social phenomenon. Here, however, the theme of double suicide as the ultimate consequence of a love affair has tended to be contained in narratives of extremely narrow scope with no bearing on social situations. Very different from them is your novel which also deals with the theme of infidelity. In your My Son’s Story the daughter is upset when she comes to know about her father’s secret. She attempts to commit suicide. She gets over her predicament, however, and transforms herself by taking part in the liberation movement with her comrades. Her mother, too, through collaborating with her, comes to lead an entirely new life. She never flinches in the face of oppression. Further this brings about her father’s regeneration as a leader. And the son comes to write a novel about the entire history of the whole family.

I sincerely hope that My Son’s Story will be read by a larger audience in Japan. I wish that The House Gun also would be translated into Japanese as soon as possible. You deal with the theme of the new role of family and that of violence. These themes are most relevant to the Japanese consciousness of our era. You have been ‘selected’ by these themes and you tackle them with utmost sincerity.

One of the central social problems of present-day Japan is juvenile delinquency resorting to violence. A boy killed another boy, who was inferior physically as well as intellectually, and hung up the victim’s head in public. On another occasion a middle-school boy stabbed his woman teacher to death with a knife. There have been a number of suicide cases as a result of the bullying of weaklings. An old man was beaten to death by two girls; a father killed by his son and his son’s friend.

The mass media in Japan is busy dealing with these social phenomena in wide-ranging terms such as the personality of the juvenile delinquent, the state of local communities, the Juvenile Law, the national education system, etc.

More relevant to me as a writer is to deal with the problem as that of the inner psyche of these juvenile delinquents. It is characteristic of our age that when a symbolic or typical incident brings a cluster of problems to the surface, then, as if given stimulus to turn into an avalanche, similar kinds of incidents follow in its wake. I have once written to express my wish for the children to be restored to their normal selves with the power of self-respect inherent in them originally.

My remarks evoked the criticisms against me from a sometime school-teacher and writer of children’s literature, and a woman actively engaged in running a circle of children and their mothers. They said: attention must be drawn not to the power inherent in children but to the external pressures that are driving them into difficulties; one must try to listen to their muted cries for help. I had to admit that they were right. Even so, I still hold that education, whether public or private, should be based on trusting the power of recovery inherent in children themselves.

We must be wary of the view gaining more ground and spreading widely: that responsible for children’s bent towards violence are the Juvenile Law and the education system, which were both moulded under the democratic constitution after the end of World War II. According to this view even the democratic idea of the family is criticised. Such views are nothing but an unmistakable variation of the blatant neo-nationalism that has been aggrandising itself during the recent years in Japan.

I fear that such views will give rise to another avalanche in the mass media in Japan: tolerant laws that should protect juvenile ‘rights’ (even this word in Japanese is now used in a pejorative sense) will be turned into the ones that would bind them; schools would be furnished with equipment for containing violence; and the family would become a repressive institution. Children as a whole would then find themselves cornered even further.

Under such circumstances the family relationship in particular would see a grotesque re-emergence of undemocratic environment that I experienced as a child during World War II. You would come to consider, again, Japan and the Japanese ‘different’ or deviated from the norm. All this would no doubt disturb you in the Western world.

What then could specifically be done with the deplorable state of violence occurring frequently in which some children prey upon other children or are preyed upon by them? As a writer (for the writer in many respects stands on the same side with children) I think as follows: now the whole world is covered with massive violence; children’s bent towards violence in Japan is not a phenomenon unique to Japan; all the children of the world, in their perception and consciousness of their era, are the mirrors upon which that massive universal violence is reflected or are its miniature models. We grown-ups cannot segregate children and put them aside. We cannot but stand all on the same side, listen to all their cries for help, whether muted or amplified, and confront face to face the roots of violence. Only with such an essential shift of attitude on our part would the family, as a flexible instrument for children and grown-ups alike, be able to restore our true selves with the power inherent in us.

My reading of your novels has shaped these thoughts of mine. I am thus writing this letter in the hope that your answer will serve as the best possible encouragement for Japanese children and their parents.

Yours sincerely,


Kenzaburo Oe

Johannesburg, 18th April 1998

Dear Kenzaburo, (may we use our given names?)

Your letter brings the pleasure of realization that we are simply taking up from where we were interrupted by the end of our encounter in the Tokyo hotel six years ago. There was so much to exchange; it has existed, in the parentheses of our separate lives, ready to continue any time. The ambiguity, the connections that criss-cross against chronology between that short meeting and what was going to happen — an invisible prescience which would influence our individual thinking and writing—that turns out to have presaged the links of our then and now. You came to our meeting unknowingly in the foreshadow of the terrible earthquake that was to devastate a Japanese city later that year, and that I was to use, in a novel as yet not conceived, as a metaphor for apocalyptic catastrophe wreaked by nature, alongside that of contemporary devastation by humans upon themselves in Eastern Europe and Africa.

And so now I should not have been surprised that you, writing to me, are preoccupied by the question of violence entering deeply into your awareness, just as it has made its way into mine. This is a ‘recognition’ between two writers; but it goes further. It is the recognition of writers’ inescapable need to read the signs society gives out cryptically and to try to make sense of what these really mean.

I must tell you that when I began to write The House Gun it came to me as the personal tragedy of a mother and father whose son, in a crime of passion, murders their human values along with the man he kills. The parallel theme, placing their lives in the context of their country, the new South Africa, was that they — white people who in the past regime of racial discrimination had always had black people dependent upon them—would find themselves dependent upon a distinguished black lawyer to defend their son. That was going to be the double thesis of my novel. But as I wrote (and isn’t it always the way with us, our exploration of our story lures us further and further into the complexity of specific human existences?), I found that the context of mother, father, and son was not existentially determined only geographically and politically; there was the question of the very air they breathed. Violence in the air; didn’t the private act of crime passionel take place within unconscious sinister sanction: the public, social banalisation of violence?

You make the true and terrible observation ‘all the children of the world, in their perception and consciousness of their era, are the mirrors upon which the massive universal violence is reflected’. You are rightly most concerned about the situation of children, and I’ll come to that, but first I must comment on the extraordinary, blinkered attitude to violence which I have just recently been subjected to rather than encountered, in Europe and the United States.

Whenever I was interviewed, journalists would propose the question of violence in South Africa as an isolated phenomenon, as if street muggings, burglaries, campus ‘date rapes’, brawls resulting in serious injuries, and even death, between so-called fans at sports matches, were not part of everyday life in their countries.

Let me admit at once that South African cities have at present a high place on the deplorable list of those with the worst crime rate in the world. Some South American cities have been prominent on that list so long that this has come to be regarded cynically by the rest of the world as a national characteristic, a kind of folk custom rather than a tragedy. Conversely, South Africa’s violent crime is seen as a phenomenon of freedom—interpreted among racists everywhere (and there are still plenty of them) as evidence that blacks should have been kept under white hegemony for ever.

The reasons for the rise of crime in South Africa, however, are not those of black people’s abuse of freedom. They are our heritage from apartheid. What the world does not know, or chose not to know, was that during the apartheid regime from 1948, State violence was quotidian and rampant. To be victims of State violence was the way of life for black men, women, and children. Violence is nothing new to us; it was simply confined to daily perpetration against blacks. They were shut away outside the cities in their black townships at night, or permanently banished to ethnically-defined territory euphemistically known as ‘homelands’, from where only male contract workers were allowed to come to the cities. This was how urban law-and-order was maintained. Violence, and the desperate devaluation of life it called forth, was out of sight. Now that the people of our country are free in their own country to seek work and homes wherever they please, they flock to the cities. But the cities were not built for them; there is no housing for such vast numbers, and their presence on the labour market has swelled the ranks of the unemployed enormously. Their home is the streets; hunger turns them, as it would most of us who deplore crime on full stomachs, to crime, and degradation degenerates into violence. These are the historical facts which make the reasons for violence in South Africa exceptional; economic development has a chance to deal with them to a significant extent, but not entirely.

As for the matter of guns as domestic possessions in South Africa, along with the house cat — while I was in the U.S.A. two schoolboys aged eleven and thirteen shot dead several classmates and their teacher, and while I was in Paris a schoolboy shot and killed his classmate. Why did these children have access to guns? Where did they get them? The American children took the guns from the house of their grandfather; the French child from that of his father. The guns were simply there, in these family homes, commonplace objects, evidently not kept under lock and key, if they had any legitimate place at all in household equipment. I’ve just read American statistics revealing that a gun in the house is forty-three times more likely to kill a member of the household than an intruder.

And now you tell me that a Japanese boy killed a companion and hung up the victim’s head in public; a boy fatally stabbed his teacher; an old man was beaten to death by two girls, and a father was killed by his son and the son’s friend.

This brings us to what is the ultimate responsibility of adults in your country, in mine, in the whole world: why could children cold-bloodedly kill? What has made them horrifically indifferent to the pain and death of others, so that they themselves are prepared to inflict these? What has happened to their ‘tender years’?

Setting aside the particular experience of South Africa, I think the woman who challenged you, citing environmental causes — an environment created entirely by the power and will of adults — was correct. If you look back at your own childhood experience, Kenzaburo, and I look back at mine, surely we shall see how our morality, our humanity was distorted by the agenda of adults, something we had to struggle with and shed by our own efforts as we grew: a confirmation of your conviction that there is the ‘power of recovery inherent in children themselves’, yes. You were brain-washed — no less — into believing that the immortal worth of the Emperor was such that you must be prepared to kill yourself at his command. I was brainwashed — no less — into believing that my white skin gave me superiority and absolute authority over anyone of another colour.

Children are not subjected to this sort of evil conditioning today. Then what is it, in countries dedicated to peace and democracy, reformed in aversion to the authoritarian cruelties of the past, that makes violence acceptable to children? I know it’s easy to lay responsibility on the most obvious — the visual media, television and certain electronic games, now also part of home furnishings. But the fact is that these household presences have become the third parent. They raise the child according to a set of values of equal influence to that of the biological parents. The power of the image has become greater than the word; you can tell a child that a bullet in the head kills, a knife in the heart kills. The child sees the ‘dead’ actor appear, swaggering in another role, next day. This devaluation of pain, with its consequent blunting of inhibitions against committing violence, has become, through the acts of glamorous gangsters, mortal-ray-breathing heroes of outer space, the daily, hourly formation of youthful attitudes. It is hauntingly clear to me that these children who kill do not have — it’s like an atrophied faculty — the capacity to relate to pain and destruction experienced in the flesh of others. I think this is what has happened to the ‘inner psyche of these juvenile delinquents’ you speak of.

What can we do, all of us adults, to take up the responsibility to children to ‘restore their normal selves’, how rouse ‘the power of self-respect inherent in them originally’?

If we place a large share of the blame for their condition upon the media, are we then advocating censorship? The idea is repugnant and frightening to me, who spent decades fighting censorship of information, literature, the arts, in my country. I have in mind something so difficult to bring about that it may seem naïve to mention it. Is it not possible that writers, actors, directors, and producers of these programmes that make violence acceptably banal could reconsider their own values? It is said in what is known as the ‘entertainment industry’—it has also become a brain-washing industry — that the industry simply gives the public what it wants. But the public is long conditioned to want what the industry dictates. And why is that public so passive under this self-appointed authority? Is it because the visual media are the representation of much accepted adult behaviour? The violence in the air is the exhalation of our being?

You know — more telling, even, than any statement in your letter — years ago you made a remarkable implicit claim for the ability of children to restore the power of self-respect inherent in them. The children in your early story (in English translation entitled ‘Prize Stock’) are the ones in a remote Japanese village who, by their actions and attitudes, teach the adults that the black American airman who has fallen into their hands during the war is a human being, capable of emotional response and suffering. Taking your premise that the power of self-respect is inherent in children, this means that it also must still exist, dormant, in the substance of adult men and women. How shall we release this power of restoration in our present era and circumstances?

Kenzaburo, you did not know how much you were speaking for the end of our millennium when you once used these words: Teach us to outgrow our madness.

Sincerely,


Nadine

10 May 1998

Dear Nadine (please allow me to reciprocate using each other’s given names)

Thank you very much indeed for your welcome reply. It has served to rescue me from the sense of helpless isolation from the whole world as well as from the Japanese society, to which I have recently been susceptible. Your letter reminds me of the same kind of encouragement that I experienced in watching on television the opening ceremony of the Winter Olympics held in Nagano, Japan, last February. The keynote of the ceremony was basically one of age-old nationalism. The ceremony reached its climax, however, when my friend Seiji Ozawa conducted Beethoven’s Ninth Symphony in the provincial town of Nagano with its orchestra while simultaneously the singers sang in unison at a number of places — in Africa, China, etc., with the Song of Joy resounding all over the world.

Seiji did his best to conduct whole mankind on this planet to unity by overcoming the time-lag that would normally be unavoidable in satellite transmission. I was deeply struck by the determined conviction which I detected in his face. By determined conviction I mean his act of praying — he once told me that while engaged in the performance of music he would attain the feeling that he was praying.

Dear Nadine it was thoughtful of you to remind yourself of my O Teach us to Outgrow our Madness. I am grateful to you and alive to the poignancy attached to the phrase. For the title of my work I borrowed the phrase from W. H. Auden’s poem. It constitutes a part of the ‘voice of Man’ uttered in the middle of the battle between the Japanese army and the Chinese guerrillas. This universal voice concludes as follows: ‘Till, as the contribution of our star, we follow/The clear instructions of that justice, in the shadow/Of whose uplifting, loving and constraining power/All human reasons do rejoice and operate.’

Along with this prayer, which has not been fulfilled, I cannot but think of the sufferings that Seiji Ozawa himself experienced during the post-war period. A contemporary of mine, Seiji as a boy was brought up on the Chinese mainland.

As for the background of urban violence in the newly-born South Africa, you have traced it in the whole modern history that began with apartheid. Dear Nadine, I admire your insight and courage, in contrast to the inadequacy of the Japanese media searching ineffectively for the origin of juvenile violence in this country.

Many people here say that the present juvenile violence is the product of the post-war democracy, the family system based on it, and the educational system as an extension of these. Notably enough, nobody speaks of the historical process by which, from the beginning of modernisation, Japan perpetrated violence to the utmost in other parts of Asia for the sake of self-aggrandisement until the end of World War II, when the massive violence of nuclear weapons burnt down the two Japanese cities. It seems that people have failed to reflect upon how ‘the violence in the air’, in your words, has been engendered. People are failing to do what we soon did after the end of the War.

An objection will be readily raised that there is little bearing of the Nanking incident on the Japanese children of today. This is the situation which I find myself in. I, for one, assert that it would be an effective way of anti-violence education to think, together with children, how Japanese citizens as a whole could make up for the irredeemable violence committed by the state in the past. Adults will have to change before children; adults thereby will restore confidence that they can change — these could be the concrete plans to be put into practice both at home and at school.

When I, an undergraduate student of foreign literature, started my career as a writer, I embraced the following two fundamental principles. One was to recapture afresh what custom had bedimmed: all the lustre of either consciousness or sensibility. On looking back I realize that this was nothing but ‘defamiliarisation’ as defined by the Russian formalists. Not only the novelists but also the media have the obligation to show to adults as well as to children the heavy and weary weight of death, violence and pain that comes home to human existence.

Another of my principles was to attach primary importance to imagination. In those days my contention was that there was in ordinary Japanese no equivalent to ‘imagination’ either in English or French. It is urgently needed to investigate whether serious literature and writings in the mass media give expression adequate enough to evoke imagination about death, violence and pain.

You are particularly concerned about the colossal mass media targeting children as their audience and instead of making them feel the images of death and violence as reality, represent these images as something with which they could not be directly involved. As a result death, violence and pain become something commonplace in the consciousness and sensibility of children. Their imagination has been numbed.

Such a trend is explicitly evident in the representation of chaotic future society by means of the visual media and cartoons (accompanied by words) produced under its influence. However, the masterpieces in Utopian literature, from Thomas Moore through Zamiatin to George Orwell, were invariably concerned with the present in which they lived, suffered and entertained their hopes. In the images of a violent future world prevalent in the visual media are reflected the men and society common to the present world, as you have agreed with me, ‘overshadowed by massive violence’.

In my first letter I also wrote that ‘all the children of the world, in their perception and consciousness of their era, are mirrors upon which the massive universal violence is reflected or are its miniature models.’ Children perceive ‘the violence in the air’ overshadowing the present age and are familiarised to representations of violence by the visual and various other media. Under the circumstances, how vulnerable they are! As regards their vulnerability I may put it another way by saying that they can easily be victimised and incite those who are willing to victimise them. They can at once be weaklings who are victims of violence and bullies who exert violence — against other children, against their family members, or even against themselves by means of suicide, as Dante depicts in Canto XIII of Inferno.

What then should we do? I know from experience, painstaking though it may be, that I could not avoid thinking of what I should do as a novelist. As I am sure that you will never misunderstand me, I do not in the least regard the writing profession as something of a privilege. I simply wish to restore confidence that, in this age of the endless expansion of the visual media, television, computer games, etc., the novel’s apparently old-fashioned methods of representations have the power of ‘defamiliarising’ death, violence and pain and could play the role of revitalizing and developing imagination for that purpose.

Would it be possible at all for the novel to regain children and youths as readers? When I say this, I am conceiving of the novel not as mere verbalization of the visual media but as something that genuinely deserves its name. And I wish to regain the reader who will be reading this kind of novel with much wished-for intensity. Shall we ever succeed in doing this? It will not be very easy in this country. At the present moment the more ambitious publishers draw their attention to anything other than literature.

Still I wish to repeat that violence prevailing all over the world is a problem of modern history that we have inherited from the generation immediately before us. Are we allowed to bequeath it unsolved to the next generation? While knowing that we are exacerbating it, aren’t we standing on the verge of giving up our responsibilities? Under these circumstances I think it will be an urgent matter to address to adult readers.

Dear Nadine, please forgive me for having kept talking of grim subjects. I have been doing so, however, in the hope that, even concerning the difficult realities, you will be returning to us an essentially bright and encouraging message which I have always discovered in your admirable writings.

Yours sincerely


Kenzaburo

Johannesburg, 15th May 1998

Dear Kenzaburo,

I know so well your sense of helplessness before the banalisation of violence, the inability to feel the pain of others and the casual willingness to inflict it upon them, among which we are living. We are writers, not politicians, and as sometime political activists we are always among people better equipped for the role. Our writings are the ‘essential gesture’ (I quote Roland Barthes again, as I did for the title of one of my books) by which we reach out to grasp the hand of our society. But the vocation of literature seems so remote from violence; the hand we extend is struck aside by it. Yet violence is also a means of expression. That is what you and I have come to recognize. It is the way in which modern urban society expresses itself. If there is a means at all by which we can be effective, as writers, in striving to change this, it can only be to counter it by giving the alternative — in your words ‘expression adequate enough to evoke imagination about death, violence and pain’.

‘The imagination has been numbed.’ You are right. Our task, laid heavily upon us by whatever talent we possess, is to attempt to bring it back to life. We are the bearers of that invisible chalk ring round the eye that the great Nigerian writer, Chinua Achebe, says marks the creative mind of those who know the power of the imagination to enrich existence. If violence is a means of expression, there is an alternative means of expression to satisfy that urgent human need. Therein is the common ground of what seems to be the tragic no-man’s-land of the impoverished spirit, the wasteland between two irreconcilables, violence and the writer.

What then should we do, you ask? You raise on the eve of a new century a most chilling, foreboding aspect of mass media’s manipulative distortion of the imagination, where it uses it at all. You speak of the ‘representation of chaotic future society. . In images of a violent future world prevalent in the visual media are reflected. . the society common to the present world.’ In a word, the futuristic vision children and adults are being conditioned to is of a world where, expanded in space and continuing on earth, violence is normal, counter-violence is heroic. How do we go about bringing to our society awareness of the life-giving, life-enhancing alternative? Well, we have first to recognize the disagreeable fact that the grasp of mass media upon contemporary consciousness far exceeds our own engagement with it through serious literature. Writers, publishers, booksellers — our fraternity — cannot hope to challenge this head-on; what should be achievable is to infiltrate the media, in particular the aural and visual media. We shall have to lobby the culture ministries of our governments, the cultural administrators, the directors of TV and radio programmes, the advertisers whose money influences programme choices — all of these, to press for a phasing-out of the dominance of visual and aural pulp fiction and its replacement with the sight and sound of works that will revivify the capacities of the imagination in viewers/listeners who are stunned by the endless depiction of violence as an accepted means of expression in human relationships, whether between children or adults.

As novelists, you and I naturally think of the place of the novel in this context of imaginative literary forms. The novel is the most intellectually accessible to a general public, since it retains the advantage of the ancient roots of popular culture, story-telling. Would it be possible, you ask, for the novel to regain children and youths as its readers? And you make the important reservation: ‘I am conceiving of the novel not as mere verbalisation of the visual media. . I wish to regain the reader who will be reading this kind of novel with much wished-for intensity’.

It is true that the cultivation of imaginative power will not be attained by relying alone on introducing real literature in place of pulp fiction as the basis of television plays, or air-time, visual and oral, given to live readings instead of chat-shows. For a renaissance of the power of the imagination to bring the individual to re-examine his/her life, to restore the healing and humanising faculty of empathy — living beyond your own mind and flesh to feel with and identify with those of other people — we have to bring the individual back to the pleasures of what is written and printed between the covers of books. I emphasize ‘pleasure’ as what the reading of serious literature offers because ‘serious’ doesn’t mean ‘dull’. Humour is serious; playfulness is serious; satire is serious; all these are part of the means with which we equip ourselves to understand and deal with tragedy, love, anger, joy, disappointment, doubt. As novelists we have the whole range of human emotions and preoccupations in the abundance of the creative imagination. I am wary of any obligation to write ‘down’, to simplify these, as a supposed bait to attract children and youths. On the contrary, if we are both to infiltrate the media with literature and restore the unmatched experience of taking up a book and reading it oneself, we can do this only with integrity to the highest standards of our writing, the widest and deepest exploration of this life we share with our readers. We have to be equal to our aim of setting the imagination free through our own creative imagination, as great literature has always done, so that the reader, too, can visualize his/her own life beyond the bounds of publicity hype and the solution of violence.

To say goodbye, for the present; you hope for an encouraging word on the future, dear Kenzaburo. Am I a pessimist? A utopian? No; only a realistic optimist. So I’m putting together a modest book of some of the non-fiction pieces I’ve written, a reflection of how I’ve looked at this century I’ve lived in. The epigraph will reveal to you my conclusion of how it’s been. The quote comes from a poem by our fellow Nobel laureate, Seamus Heaney:


History says, don’t hope

On this side of the grave,

But then, once in a life-time

The longed-for tidal wave

Of justice can rise up,

And hope and history rhyme.

May we see history fulfil rather than betray our hopes for restoration of the power of the imagination in the new millennium.

Sincerely,


Nadine

Загрузка...