Сконе 5–8 июля 1994 г.

29

Вальдемар Шёстен, мужчина средних лет, инспектор-криминалист из хельсинборгского полицейского управления, в теплое время года все свои свободные часы посвящал старой, тридцатых годов, лодке красного дерева, которая когда-то случайно попала в его руки. Он не собирался изменять своему обыкновению и пятого июля, во вторник, когда без нескольких минут шесть поднял жалюзи в спальне. Шёстен жил в недавно отремонтированном доходном доме в центре города. Пройти одну улицу, пересечь железнодорожные пути, потом территорию порта — и он уже у пролива. Погода стояла прекрасная, в точности как обещали газеты. Отпуск у Шёстена начнется не раньше чем через три недели. Предвкушая последний рабочий день, он каждое утро проводил в гавани для прогулочных лодок, до которой на велосипеде было и вовсе рукой подать. Осенью Вальдемару Шёстену исполнялось пятьдесят лет. Он три раза был женат, имел шестерых детей и теперь снова собирался жениться. Женщина, которую он повстречал, разделяла его любовь к старой лодке с импозантным названием «Морской король-2». Лодка унаследовала свое имя от красивой парусной шлюпки, на которой Шёстен в детстве плавал вместе с родителями. Шлюпка называлась «Морской король-1». Когда Шёстену было десять лет, ее пришлось продать какому-то норвежцу. Но он до сих пор помнил их первого «Морского короля» и часто думал о его судьбе. Плавает ли он, или уже утонул? А может быть, просто сгнил?


Шёстен наспех выпил чашку кофе и уже приготовился выходить. В эту минуту раздался телефонный звонок. Его удивило, что кто-то звонит ему в такую рань.

— Вальдемар?

Шёстен узнал голос интенданта Биргерсона.

— Да, это я.

— Надеюсь, что не разбудил.

— Я уже собирался уходить.

— Хорошо, что я тебя застал. Тебе лучше немедленно приехать.

Вальдемар Шёстен знал, что Биргерсон не стал бы ему звонить, не случись чего-то очень серьезное.

— Я выезжаю, — сказал он. — А в чем дело?

— В одном из старых особняков в Тогаборге был замечен дым. Когда пожарные вошли внутрь, то обнаружили в кухне человека.

— Мертвого?

— Убитого. Когда ты на него посмотришь, поймешь, почему я позвонил.

Вальдемар Шёстен видел, что с лодкой этим утром ничего не выйдет. Настроиться на рабочий лад не составило для него никакого труда: он был очень исполнительным полицейским, к тому же внезапная смерть обещала, что расследование будет интересным. Вместо ключей от велосипедного замка Шёстен взял ключи от машины и вышел из дома. Всего через несколько минут он затормозил возле полицейского управления. Биргерсон поджидал его на ступеньках. Он сел в машину и назвал адрес.

— Кто убит? — спросил Шёстен.

— Оке Лильегрен.

Шёстен присвистнул. Оке Лильегрен был хорошо известен не только в городе, но и во всей стране. Сам он любил называть себя ревизором, а в народе прослыл как серый кардинал: именно он в восьмидесятые годы стоял за рядом нашумевших махинаций с подставными акционерными обществами. Если не считать условного срока в шесть месяцев, полиции и суду никогда не удавалось привлечь Оке Лильегрена к ответу, несмотря на откровенно противозаконный характер его деятельности. Оке Лильегрен стал символом экономической преступности в самом худшем ее проявлении. Кроме того, оставаясь на свободе, он тем самым доказывал неспособность судебных органов противостоять таким, как он. Лильегрен был родом из Бостада, но в последние годы лишь изредка наезжал в Швецию и тогда жил в Хельсингборге. У Шёстена на памяти была одна газетная статья, в которой предпринималась попытка установить, сколькими домами и квартирами в разных уголках света владел Лильегрен.

— У нас есть временны́е ориентиры? — спросил Шёстен.

— Один ранний бегун заметил, что из форточек тянет дымом. Он и забил тревогу. Пожарные приехали на место в четверть шестого. Войдя внутрь, обнаружили на кухне труп.

— Где горело?

— Нигде.

Шёстен вопросительно посмотрел на Биргерсона.

— Лильегрен лежал, приваленный к откинутой дверце духовки, — продолжал тот. — Духовка была включена на полную мощность, а голова трупа засунута внутрь. Он жарился, в самом точном смысле этого слова.

Шёстен поморщился. Он начал понимать, какое зрелище его ожидает.

— Самоубийство?

— Нет. Кто-то ударил его топором по голове.

Шёстен невольно дал по тормозам и уставился на Биргерсона. Биргерсон кивнул.

— Лицо и волосы почти полностью обгорели. Но врач считает, что все-таки сможет установить, был ли Оке Лильегрен скальпирован.

Шёстен ничего не ответил. Он думал об убийствах близ Истада. Они стали главной новостью того лета. Сумасшедший убийца режет людей и снимает скальпы.

Они подъехали к особняку Лильегрена на Ашебергсгатан. У калитки стояло несколько машин — одна пожарная, несколько полицейских и «скорая помощь». Весь сад был обнесен заградительными лентами и уставлен табличками. Шёстен вылез из машины и, заметив бегущего к нему журналиста, отрицательно покачал головой. Они с Биргерсоном перелезли через ограждение и направились к дому. Войдя внутрь, Шёстен почувствовал странный запах. Чуть погодя он сообразил, что это пахнет тело Лильегрена. Биргерсон подал Шёстену носовой платок, чтобы тот прикрыл рот и нос. Кивнул в сторону кухни. У дверей дежурил полицейский, он был очень бледен. Шёстен подошел и заглянул внутрь. То, что он увидел в кухне, походило на кадр из фильма ужасов: полуголый мужчина стоит на коленях, тело привалено к дверце духовки. Шея и голова исчезли в черном проеме. Шёстен с отвращением вспомнил сказку о пряничном домике. Врач склонился над телом и светил в духовку фонариком. Шёстен спрятал носовой платок и попробовал дышать так, через рот. Врач подозвал его кивком головы. Шёстен подался вперед и заглянул в духовку. На ум пришло сгоревшее дочерна жаркое.

— О господи, — прошептал он. — Ну и вид.

— Его ударили топором по затылку, — сказал медик.

— Здесь, в кухне?

— На верхнем этаже, — ответил Биргерсон, который стоял у Шёстена за спиной.

Шёстен выпрямился.

— Вытащите его оттуда, — сказал он. — Фотограф здесь уже закончил?

Биргерсон кивнул. Шёстен проследовал за ним на верхний этаж. Идти по лестнице приходилось осторожно, потому что на ступеньках везде были следы крови. Биргерсон остановился перед дверью в ванную.

— Ты видел, что на убитом пижама, — сказал он. — Предположительная картина преступления такова: Лильегрен был в ванной. Когда он выходил, убийца уже поджидал его за дверью. Он ударил Лильегрена топором по затылку, а затем оттащил тело в кухню. Поэтому пижамные штаны висят на одной ноге. Он прислонил труп к духовке, включил ее на полную мощность и ушел. Как он проник в дом и как из него выбрался, мы пока не знаем. Я думал, что ты этим как раз и займешься.

Шёстен ничего не ответил. Он размышлял. Затем вернулся в кухню. Тело уже переложили на пленку, расстеленную на полу.

— Это он? — спросил Шёстен.

— Точно, Лильегрен, — ответил врач. — Хотя от лица ничего не осталось.

— Я не о нем. Это тот самый, который снимает скальпы?

Медик отвернул край пленки, который закрывал почерневшее лицо Лильегрена.

— Я почти уверен, что с лобной части головы срезан или сорван кусок кожи, — сказал он.

Шёстен кивнул и повернулся к Биргерсону.

— Пожалуйста, позвони в полицию Истада, — сказал он. — Разыщи Курта Валландера. Мне нужно с ним поговорить. Это срочно.


В тот вторник Валландер, вопреки обыкновению, решил приготовить себе настоящий завтрак. Он пожарил яичницу и как раз расположился за столом и развернул газету, когда раздался телефонный звонок. Задремавшая было тревога сразу пробудилась. Когда он узнал, что звонит интендант Биргерсон из полиции Хельсингборга, беспокойство усилилось.

Валландер сразу понял, что случилось именно то, чего он так боялся. Неизвестный нанес новый удар. Валландер мысленно выругался, и в этом ругательстве поровну смешались и страх, и озлобление.

Биргерсон передал трубку Вальдемару Шёстену. Валландер знал его. В начале восьмидесятых они вместе вели расследование, связанное с наркобизнесом, который в те годы опутал все Сконе. Несмотря на то что Валландер и Шёстен были очень разными, они хорошо сработались, и между ними даже начала завязываться дружба.

— Курт?

— Я.

— Давненько мы не разговаривали.

— Что произошло? Неужели это правда?

— К сожалению, да. Ваш убийца объявился у нас в Хельсингборге.

— Есть основания так полагать?

— Нет ничего, что бы свидетельствовало об обратном. Жертве проломили голову топором, а затем содрали скальп.

— Кто убитый?

— Оке Лильегрен. Это имя тебе ни о чем не говорит?

Валландер задумался.

— Глава государственной ревизионной службы?

— Именно. Сначала министр юстиции, потом торговец предметами искусства, а теперь аудитор.

— И укрыватель краденого, — добавил Валландер. — Не забывай и о нем.

— Я позвонил, потому что подумал, что ты захочешь приехать. Наши начальники и интенданты готовы уладить все сложности по разграничению ответственности между округами.

— Я приеду, — сказал Валландер. — Вот только думаю, не захватить ли мне с собой Свена Нюберга? Это наш эксперт-криминалист.

— Бери, кого хочешь. Я тебе препятствий чинить не буду. Мне только не нравится, что этот парень объявился у нас.

— Я буду в Хельсингборге часа через два, — сказал Валландер. — Если к этому времени тебе удастся нащупать связь между Лильегреном и остальными убитыми, это здорово продвинет нас вперед. Есть какие-нибудь зацепки?

— Таких уж очевидных нет. Но мы знаем, как все случилось. На этот раз обошлось без кислоты. Но он его зажарил. По крайней мере, голову и половину шеи.

— Зажарил?

— В духовке. Радуйся, что ты этого не видел.

— Что еще ты можешь сообщить?

— Я только что приехал. В сущности, рассказывать мне пока нечего.

Повесив трубку, Валландер взглянул на часы. Десять минут седьмого. То, чего он боялся, произошло. Он нашел в книжке телефон Нюберга, позвонил, коротко объяснил ему суть дела. Нюберг обещал быть возле его дома на Мариягатан в течение пятнадцати минут. Валландер набрал номер Хансона. Но в последний момент передумал и положил трубку. Потом снова снял и позвонил Мартинсону. Как всегда, ответила его жена. Мартинсон подошел к телефону только через несколько минут.

— У нас новое убийство, — сказал Валландер. — В Хельсингборге. Жертва — Оке Лильегрен, ревизор.

— Тот самый мясник-предприниматель? — спросил Мартинсон.

— Именно.

— Что ж, а убийца-то не без здравого смысла.

— Что ты болтаешь! — рассердился Валландер. — Я еду туда вместе с Нюбергом. Они сами попросили нас приехать. Пожалуйста, поставь в известность Хансона. Я свяжусь с ним сразу же, как только появятся новости.

— Теперь за дело возьмется Госполиция, — сказал Мартинсон. — Что ж, может, оно и к лучшему.

— К лучшему будет, если мы поскорее поймаем этого маньяка, — ответил Валландер. — Все, я выезжаю. Перезвоню позже.

Он уже ждал на улице, когда «амазон» Нюберга показался на Мариягатан. Валландер уселся на переднее сиденье. Они выехали за пределы города. Утро было прекрасное, Нюберг ехал быстро. У Стурупа они свернули на Лунд, а потом выехали на хельсингборгскую магистраль. Валландер рассказал Нюбергу то немногое, что было известно об убийстве ему самому. Вскоре ему на мобильник позвонил Хансон. Валландер слышал, что тот едва может говорить. Похоже, он боялся еще больше меня, промелькнуло в голове у Валландера.

— Новое убийство — это ужасно, — Хансон задыхался от волнения. — Это все меняет.

— Пока это ничего не меняет, — возразил Валландер. — Все целиком и полностью зависит от того, что именно там случилось.

Но Хансон продолжал горячиться и требовал вызвать подкрепление. По его голосу Валландер понял, что Хансон больше всего на свете хочет свалить с себя ответственность за расследование. Комиссар почувствовал, что начинает сердиться: он не мог отделаться от ощущения, что в словах Хансона есть доля недоверия к нему и его подчиненным.

— Хочешь подкрепление — вызывай. Но в таком случае за все последствия будете отвечать вы с Окесоном, — вспылил Валландер. — А за убийство в Хельсингборге ответит полиция Хельсингборга. Я еду туда только потому, что они сами меня попросили. Все, хватит. Об остальном поговорим в свое время.

Валландер нажал на «No». Нюберг молчал. Но Валландер знал, что тот прислушивался к разговору.

На въезде в Хельсингборг их ожидала полицейская машина. Валландер подумал, что приблизительно в этом месте останавливался Свен Андерсон из Люннарпа, чтобы подобрать Долорес Марию Сантану. Здесь она голосовала в последний раз в своей жизни. Следуя за полицейской машиной, они добрались до Тогаборга и остановились перед садом Лильегрена. Валландер с Нюбергом пересекли огороженную территорию. На ступенях у входа в особняк, который, как прикинул Валландер, был построен в конце прошлого или в начале этого века, их встретил Шёстен. Они поздоровались, вспомнили, когда они виделись в последний раз. Шёстен представил Нюбергу хельсингборгского криминалиста, который отвечал за осмотр места преступления, и они вместе направились в дом.

Шёстен затушил сигарету и каблуком вдавил окурок в гравий.

— Это ваш маньяк, никаких сомнений, — сказал он. — Вот и сюда добрался.

— Что ты знаешь об убитом?

— Оке Лильегрен — известная птица.

— Я бы сказал, печально известная.

Шёстен кивнул.

— Думаю, найдется немало таких, которые имели на него зуб, — сказал он. — Эх, если бы правосудие работало лучше… Если бы в законодательстве по экономическим преступлениям было меньше лазеек и если бы в эти лазейки было труднее пролезть, никакого убийства вообще бы не понадобилось. Потому что он бы просто сидел. По крайней мере, до тех пор, пока в шведских тюремных камерах не появились бы ванные и духовки.

Шёстен повел Валландера в дом. Там все еще чувствовался запах горелой кожи, и потому он предложил Валландеру прикрыть платком нос. Они вошли в кухню, где под куском пленки лежало тело Лильегрена. Валландер дал Шёстену знак, что хочет взглянуть. Лучше уж отмучиться сразу. Что он там ожидал увидеть, он и сам не знал. Но, увидев труп, содрогнулся. От лица почти ничего не осталось. Кожа обгорела, и оголились большие куски черепа. На месте глаз — две ямы. Волосы сгорели полностью, уши тоже. Валландер кивнул Шёстену, чтобы тот опять накрыл тело пленкой. Шёстен в нескольких словах описал, в каком положении лежал труп, когда его обнаружили. От фотографа, который как раз собирался переходить из кухни на верхний этаж, Валландер получил несколько поляроидных снимков. Видеть все это на фотографии было едва ли не страшнее, чем в жизни. Невольно поморщившись и покачав головой, Валландер вернул снимки обратно. Шёстен повел комиссара наверх, по дороге показывая следы крови на лестнице и объясняя, как было дело. Время от времени Валландер задавал уточняющие вопросы. Но в целом версия Шёстена сразу показалась ему правдоподобной.

— Что нам еще известно? — спросил Валландер. — Свидетели? Следы убийцы? Способ, каким он забрался в дом?

— Он влез через окошко в подвале.

Они спустились в огромный подвал Лильегрена, который тянулся под всем пространством дома. В одном из подвальных помещений окошко было слегка приоткрыто. Валландер уловил здесь запах зимних яблок, очевидно, сохранившийся еще с прошлого года.

— Мы полагаем, что он залез в дом через это окно, — сказал Шёстен. — И таким же образом выбрался наружу. Хотя он легко мог бы воспользоваться главным входом: Оке Лильегрен жил один.

— Убийца оставил какие-нибудь следы? Раньше он был очень аккуратен и не дал нам в руки ни единой ниточки. Но, с другой стороны, избыточной аккуратностью он тоже не отличался. У нас есть полный комплект его отпечатков пальцев. По словам Нюберга, не хватает только мизинца левой руки.

— Да, отпечатки пальцев, которых нет в полицейском реестре. И преступник прекрасно об этом знает, — медленно проговорил Шёстен.

Валландер кивнул. Шёстен высказал очень верную мысль. Сам Валландер раньше не формулировал ее таким образом.

— В кухне, рядом с плитой мы обнаружили отпечаток ноги, — продолжал Шёстен.

— Значит, он опять приходил босиком.

Валландер рассказал об отпечатке, который они обнаружили в залитом кровью автофургоне. Он подумал, что первым делом нужно будет ознакомить Шёстена и его коллег со всеми наработками, какие у них есть по первым трем убийствам.

Валландер осмотрел подвальное окно. Вдруг ему показалось, что возле одной из вырванных петель виднеются слабые царапины. Нагнувшись, он обнаружил, что рама действительно поцарапана, хотя из-за близости к земле разглядеть это было непросто. Дотрагиваться до рамы пальцами Валландер не стал.

— Похоже, петли выкрутили заранее, — сказал он.

— Выходит, он подготовил свой визит?

— Не исключено. Во всяком случае, это на него похоже, у него привычка готовиться. Он устанавливает слежку за намеченными жертвами. Ведет разведку. Почему и как долго он за ними следит, мы не знаем. Наш специалист по поведенческим вопросам, Матс Экхольм, утверждает, что такое часто свойственно людям, у которых есть склонность к психозу.

Они прошли в соседнее помещение с точно таким же окном. Здесь петли были нетронуты.

— Нужно тщательно осмотреть траву перед окошком в соседней комнате, там могут оказаться следы, — сказал Валландер, но сразу пожалел, что сделал это. Такой опытный следователь, как Вальдемар Шёстен, не нуждался в его указаниях.

Они вернулись в кухню. Тело Лильегрена уже собирались увозить.

— Я все время ищу связь, — произнес Валландер. — Сначала я искал связь между Густавом Веттерстедтом и Арне Карлманом, наконец я ее нашел. Потом — между Бьёрном Фредманом и двумя остальными жертвами, и здесь мы до сих пор не добились успеха. Хотя связь есть, я в этом не сомневаюсь. Я думаю, что и сейчас мы прежде всего должны искать точки соприкосновения Лильегрена с другими убитыми, хотя бы с одним из них. Вот только удастся ли нам это сделать?

— В каком-то смысле мы уже располагаем одной очевидной точкой соприкосновения, — тихо сказал Шёстен.

Валландер вопросительно посмотрел на него.

— Я хочу сказать, что точкой соприкосновения является сам преступник, — пояснил Шёстен. — Хотя мы пока и не знаем его имени.

Шёстен кивком головы указал на дверь в сад. Валландер понял, что тот хочет поговорить так, чтобы им никто не мешал. Выйдя из дома, они оба сощурились от яркого солнца. Им предстоял еще один теплый сухой день. Валландер снова попытался вспомнить, когда в последний раз шел дождь. Шёстен закурил и отвел Валландера к садовым стульям, стоявшим в некотором отдалении от дома. Они перенесли стулья в тень.

— Об Оке Лильегрене ходило много слухов, — сказал Шёстен. — Все эти махинации с подставными фирмами — только часть его деятельности. Здесь в Хельсингборге о нем рассказывают и кое-что другое. «Сессны», которые на бреющем полете сбрасывают мешки с кокаином. Героин, марихуана. Здесь одинаково сложно что-либо доказать или опровергнуть. Лично мне трудно представить, что Оке Лильегрен занимался подобными вещами. Но может быть, у меня просто неразвитая фантазия. Нам по старинке кажется, что на каждого преступника можно навесить ярлык. Закрепить за ним определенную группу преступлений. А он потом будет держаться означенных нами границ. И не залезать на чужую территорию, чтобы не путать классификацию.

— Иногда я тоже мыслю по старинке, — признался Валландер. — Но те времена уже прошли. С одной стороны, мир, в котором мы живем, становится все теснее, но с другой — теперь в нем больше хаоса.

Шёстен показал сигаретой в сторону особняка.

— Ходили и другие слухи, — сказал он. — Более правдоподобные. О буйных сборищах в этом доме. О женщинах, проституции.

— Буйных сборищах? — переспросил Валландер. — Вам приходилось вмешиваться?

— Никогда. Я сам не знаю, почему назвал эти сборища буйными. Но время от времени здесь неожиданно появлялись люди. А потом так же внезапно исчезали.

Валландер сидел молча. Он обдумывал слова Шёстена. В голове мелькнуло безумное предположение. Перед глазами встала Долорес Мария Сантана, как она голосует у южного выезда из Хельсингборга. Могла существовать какая-то связь между ней и тем, о чем сейчас говорил Шёстен? Неужели проститутка? Валландер поспешно отогнал эти мысли. Они не только не имели под собой никаких оснований, но и уличали его в том, что он начинает смешивать два разных расследования.

— Нам нужно действовать сообща, — сказал Шёстен. — У тебя была фора в несколько недель. Теперь добавился еще один убитый — Лильегрен. Как изменилась общая картина? Стало ли что-нибудь яснее?

— Думаю, вмешательства Государственной криминальной полиции теперь не избежать, — сказал Валландер. — Оно, конечно, хорошо. Но я всегда боюсь, что возникнут сложности с взаимопониманием и информация перестанет доходить по назначению.

— То же самое беспокоит и меня, — отозвался Шёстен. — А потому у меня есть к тебе одно предложение. Мы с тобой неофициально сформируем группу оперативников, которые, в случае необходимости, будут действовать в более тесном контакте.

— Хорошо, — сказал Валландер.

— Мы оба помним старые добрые времена, когда работала Государственная комиссия по убийствам, — проговорил Шёстен. — И ведь как работала!.. А ее взяли, да ликвидировали. И ничего лучшего пока так и не создано.

— Тогда времена были другие, — сказал Валландер. — С тех пор преступность изменила свой облик, к тому же убийств стало больше. Раньше тяжкие преступления классифицировались совсем по иным принципам, нежели сейчас. Я согласен, что Госкомиссия по убийствам сослужила нам хорошую службу. Но я не уверен, что сегодня она бы могла работать так же эффективно.

Шёстен поднялся.

— Ну что ж, значит, мы договорились? — спросил он.

— Конечно. Когда понадобится, будем собираться и обмениваться соображениями.

— Ты можешь остановиться у меня, — предложил Шёстен. — Если тебе нужно задержаться в Хельсингборге. Зачем жить в гостинице, если можно без этого обойтись.

Валландер поблагодарил коллегу за приглашение, но в глубине души он ничего не имел против того, чтобы пожить в отеле: хотя бы несколько часов в сутки ему было необходимо проводить наедине с самим собой.

Они двинулись обратно к особняку. Слева от дома располагался большой гараж с двумя подъемными воротами. Шёстен пошел в дом, а Валландер решил здесь задержаться. После некоторых усилий одни ворота поддались. В гараже стоял черный «мерседес». Валландер вошел внутрь и осмотрел машину. Стекла затемненные, внутрь не заглянешь. Некоторое время Валландер стоял в задумчивости, потом одолжил у Нюберга мобильник и позвонил Анн-Бритт. Коротко рассказал ей о случившемся и перешел к своей просьбе.

— Я хочу, чтобы ты связалась с Сарой Бьёрклунд, — сказал он. — Помнишь ее?

— Уборщица Веттерстедта?

— Именно. Пожалуйста, позвони ей и привези сюда, в Хельсингборг. Немедленно.

— Зачем?

— Я хочу, чтобы она взглянула на одну машину. А я буду стоять рядом и молить Бога, чтобы она ее опознала.

Анн-Бритт больше ни о чем не спросила. Разговор был окончен.

Валландер постоял, пытаясь привести мысли в порядок.

Затем он направился к особняку Лильегрена.

Сначала медленно, а потом все ускоряя шаг.

30

Сара Бьёрклунд долго разглядывала черную машину.

Валландер стоял тут же, но держался несколько сзади. Он хотел, чтобы Сара чувствовала его присутствие, но не подходил слишком близко, боясь помешать ей. Он понимал, что сейчас Сара Бьёрклунд напрягает все силы, чтобы дать ему точный ответ. Видела ли она эту машину раньше, когда перепутала дни и, вместо четверга, пришла к Веттерстедту в пятницу утром? Может быть, машина только похожа? Или именно эта машина отъехала тем утром от дома, в котором жил старый министр?

Валландер изложил свои соображения Шёстену, и тот с ним полностью согласился. Даже если Сара Бьёрклунд — эта поломойка, как ее презрительно называл Веттерстедт, — скажет, что тем утром видела машину той же марки, это еще ничего не доказывает. Это может послужить им только указанием, дать пищу для размышлений. Но они оба понимали, что даже эта информация имеет большую ценность.

Сара Бьёрклунд сомневалась. Так как в замке зажигания торчали ключи, Валландер попросил Шёстена сделать круг по саду. Может быть, если она закроет глаза и прислушается, то узнает шум мотора? Ведь машины шумят по-разному. Она закрыла глаза и прислушалась.

— Может быть, — сказала она чуть погодя. — Она похожа на машину, которую я видела тем утром. Но точно ли это та самая, я не знаю. Я не заметила номеров.

Валландер кивнул.

— Я на это и не рассчитывал, — сказал он. — Извини, что доставил тебе беспокойство.

Анн-Бритт предусмотрительно захватила с собой Нурена, которому теперь и поручили доставить Сару Бьёрклунд обратно в Истад. Сама Анн-Бритт предпочла остаться.

Время было еще раннее. Несмотря на это, казалось, что о случившемся уже знает вся Швеция. Шёстен устроил на улице импровизированную пресс-конференцию, а Валландер с Анн-Бритт тем временем поехали на пристань завтракать.

Он во всех подробностях рассказал ей о происшедшем.

— Оке Лильегрен фигурирует в следственных материалах по делу Альфреда Хардерберга, — сказала она чуть погодя. — Помнишь его?

Валландер мысленно вернулся к прошлому году. Он с неприязненным чувством вспомнил известного предпринимателя и мецената, который жил за стенами Фарнхольмского замка. Вспомнил те несколько трагических мгновений в Стурупском аэропорту, когда им все же удалось помешать ему и не дать улизнуть из страны. Имя Оке Лильегрена упоминалось в деле. Но он все время оставался в тени. Им так и не довелось допросить его.

Валландер сидел над третьей чашкой кофе и смотрел на пролив, который в то летнее утро наводняли парусники и паромы.

— Мы этого не хотели, но все-таки получили, — проговорил он. — Еще один убитый со снятым скальпом. Экхольм уверяет, что теперь мы достигли того магического рубежа, за которым наши шансы на идентификацию преступника резко возрастают. Все — согласно разработкам ФБР. Которые, вероятно, имеют большое значение. Теперь мы еще отчетливее сможем указать все сходства и различия нашего дела по сравнению с другими.

— Мне кажется… У меня такое чувство, что он ожесточился, — неуверенно сказала Анн-Бритт. — Если можно говорить о большей или меньшей степени жестокости, когда дело идет об убийствах и скальпировании.

Валландер с интересом ждал продолжения. Нерешительность Анн-Бритт часто свидетельствовала о том, что она напала на важную мысль. Валландер уже имел случай в этом убедиться.

— Веттерстедт лежал под гребной лодкой, — продолжала она. — Удар был нанесен сзади. Скальп срезан. Как будто преступник действовал не спеша, аккуратно. Или, может, здесь дело в неуверенности? Потому что это был его первый скальп? Карлмана он убил ударом спереди. Тот должен был видеть своего убийцу. Скальп сорван, а не срезан. Создается впечатление, что это был жест неистовства. Или презрения. А может быть, неконтролируемой ярости. Потом идет Бьёрн Фредман. Видимо, он лежал на спине. Скорее всего, связанный. Иначе бы Фредман сопротивлялся. Преступник влил ему в глаза кислоту и должен был придерживать рукой его веки. Удар по голове нанесен с большой силой. И наконец, Лильегрен. Голова засунута в духовку. Здесь появляется что-то новое. Ненависть? Или непостижимое наслаждение больного человека, который демонстрирует свою власть?

— Все это ты должна рассказать Экхольму, — сказал Валландер. — Пусть заложит в свой компьютер. Я с тобой согласен. В его поведении происходят очевидные изменения. Как будто он катится по наклонной плоскости. Но о чем это нам говорит? Иногда у меня возникает такое чувство, будто мы пытаемся расшифровать отпечаток ноги, которому уже миллионы лет. След доисторического животного, застывший в вулканической лаве. Что меня занимает больше всего, так это принцип, по которому упорядочены эти убийства. Мы исходим из того, что обнаружили трупы в определенной последовательности. Потому что в этой последовательности совершались убийства. Отсюда возникает естественная для нас взаимосвязь событий. Вопрос в том, не упорядочены ли они еще по какому-то принципу, который нам неизвестен? Может быть, какое-то из этих убийств важнее других?

Анн-Бритт задумалась.

— Ты хочешь сказать, что кто-то из убитых мог стоять к преступнику ближе, чем остальные?

— Вот именно, — сказал Валландер. — Стоит ли Лильегрен ближе к центру, чем, скажем, Карлман? И кто из них наиболее удален от этого центра? Или же всех их связывают с убийцей одинаковые отношения?

— Да, отношения, которые, возможно, существуют только в его извращенном сознании.

Валландер допил кофе и отпихнул от себя пустую чашку.

— Единственное, в чем мы можем быть уверены, так это в том, что жертвы выбраны не случайно, — сказал он.

— Бьёрн Фредман выпадает из общего ряда, — проговорила Анн-Бритт, поднимаясь из-за стола.

— Да, — сказал Валландер. — Выпадает. Но можно рассуждать наоборот, и тогда получится, что исключение составляют те трое.

Они вернулись в Тогаборг, где их встретило известие о том, что Хансон выехал в Хельсингборг для разговора с начальником районной полиции.

— Завтра госполиция будет здесь, — резюмировал Шёстен.

— Кто-нибудь разговаривал с Экхольмом? — спросил Валландер. — Ему бы следовало поскорее сюда приехать.

Анн-Бритт Хёглунд пошла узнавать, где Экхольм. Валландер и Шёстен тем временем еще раз обошли дом. Нюберг вместе с другими криминалистами осматривал кухню. Анн-Бритт догнала Шёстена и Валландера на лестнице, ведущей на верхний этаж, и сказала, что Экхольм выехал в той же машине, что и Хансон. Они продолжили осмотр дома вместе. Никто не говорил ни слова. Каждый шел своей невидимой охотничьей тропой. Валландер пытался ощутить присутствие убийцы. Точно так же он искал его в темноте веттерстедтова дома и в светлой садовой беседке Карлмана. Менее двенадцати часов назад убийца поднимался по этой лестнице. Дом все еще хранил незримый отпечаток его пребывания. Валландер двигался медленнее остальных. Он часто застывал на месте и молча всматривался в воздух. Или же садился на стул и глядел в стену, или на ковер, или на дверь. Как будто он осматривал художественную галерею, глубоко погружаясь в созерцание некоторых экспонатов. Время от времени он возвращался назад и еще раз проходил тем же путем. Анн-Бритт Хёглунд наблюдала за Валландером, и ей казалось, что он похож на человека, который движется по крайне тонкому льду. Если бы Валландер мог знать о ее наблюдениях, он бы, безусловно, с ними согласился. На каждом шагу — риск, смена ракурса, дискуссии с самим собой. В своих мыслях он проходил такой же долгий путь, как тот, что проделывал, осматривая очередное место преступления. Дом Густава Веттерстедта был странно пуст. Валландер ни разу не почувствовал присутствия человека, которого искал. В конце концов он заключил, что человек, убивший Веттерстедта, никогда не бывал в доме. Он никогда не подходил к нему ближе гаражной крыши, на которой проводил время за рассматриванием комиксов «Фантом», а затем разрывал их на кусочки. Но здесь, в доме Лильегрена, все было иначе. Валландер вернулся к лестнице и бросил взгляд в сторону ванной комнаты. С этого места преступник мог видеть мужчину, которого собирался убить. Если только дверь в ванную была открыта. А с какой стати ей быть закрытой, если Лильегрен жил в доме один? Он прошел дальше к ванной комнате и замер у стены. Затем Валландер вошел в ванную и на мгновение представил, что играет роль Лильегрена. Он вышел в коридор, представил себе удар, нанесенный не раздумывая, со всей силы, сзади наискосок. Представил, как падает на ковер. Затем он снова превратился в человека с топором в руке. В правой руке. Уже после убийства Веттерстедта они смогли установить, что преступник правша. Валландер медленно спустился по лестнице, таща за собой невидимый труп. В кухню, к духовке. Потом он спустился в подвал и остановился перед окошком. Для Валландера оно было слишком узким, он бы в такое не пролез. Человек, который смог воспользовался им как входом, явно не страдал избытком веса. Преступник должен быть худым. Валландер снова поднялся в кухню и оттуда вышел в сад. Перед подвальным окошком, у заднего фасада дома работали криминалисты, пытаясь снять отпечатки ног. Валландер знал, что они ничего не найдут. Он приходил босиком. Валландер бросил взгляд в сторону живой изгороди, проследив кратчайший путь от подвального окошка до улицы, которая проходила прямо за кустами. Валландер задумался. Почему убийца ходит босиком? Ему неоднократно случалось задавать этот вопрос Экхольму, но тот так и не смог дать ему удовлетворительного объяснения. Когда ходишь босиком, можно легко пораниться. Уколоться, порезаться, поскользнуться, в конце концов. И тем не менее преступник ходил босиком. Почему? Почему он снимает ботинки? Очередное правило, которое необходимо соблюдать? Преступник снимает скальпы. Убивает топором. Не носит ботинок. Валландер застыл на месте. Мысль настигла его внезапно. Она родилась в его подсознании, и подсознание послало сигнал. В эту минуту сигнал достиг цели.

Индеец, подумал Валландер. Воин из первобытного племени.

Внезапно он почувствовал, что на этот раз не ошибся. Человек, которого они разыскивают, — воин-одиночка, и он идет невидимой тропой, которую сам выбрал. Играет роль. Он убивает топором, снимает скальпы, не носит обуви. Но почему индеец разгуливает по летней Швеции и убивает людей? И кто, собственно, совершает эти убийства? Индеец или тот, воображает себя индейцем?

Валландер крепко ухватился за эту мысль, боясь потерять ее, так и не додумав до конца. Преступник перемещается на большие расстояния. У него должна быть лошадь. Мотоцикл. Который стоял за сараем ремонтников. Когда едешь в машине — сидишь внутри, когда едешь на мотоцикле — сидишь верхом.

Он двинулся обратно к дому. Впервые за время расследования он почувствовал, что у него начинает вырисовываться портрет человека, которого они ищут. Минутное напряжение, обострившаяся чуткость — и он сделал открытие. Но Валландер все же решил, что пока будет держать свои догадки при себе.

Одно из окон верхнего этажа распахнулось. Из него высунулся Шёстен.

— Поднимайся наверх! — крикнул он.

Валландер снова вошел в дом Лильегрена. Он недоумевал, что еще они могли там обнаружить. В одной из комнат, которая, по-видимому, служила хозяину кабинетом, возле книжной полки стояли Шёстен и Анн-Бритт. Шёстен держал в руке пластиковый пакетик.

— Похоже на кокаин, — сказал он. — Или героин.

— Где он лежал? — спросил Валландер.

Шёстен указал на выдвинутый ящик шкафа.

— Не исключено, что есть еще, — проговорил Валландер.

— Я позабочусь о том, чтобы сюда привезли собаку.

— Думаю, тебе также следует отрядить нескольких человек для опроса соседей. Пусть узнают, не обратил ли кто внимания на мужчину на мотоцикле. И не только вчера вечером или ночью. Раньше тоже. Скажем, в последние недели.

— Он приехал на мотоцикле?

— Думаю, да. Раньше он использовал мотоцикл. Ты потом все прочитаешь в деле.

Шёстен вышел из комнаты.

— В деле нет ни слова о мотоцикле, — удивилась Анн-Бритт.

— А должно бы быть, — рассеянно ответил Валландер. — Мы ведь установили, что у дороги на подъезде к дому Карлмана, на противоположной стороне стоял мотоцикл. Разве нет?

В ту же минуту он увидел в окно Экхольма и Хансона. Они шли по гравиевой дорожке, обсаженной кустами роз. Вместе с ними был еще один человек. Валландер догадался, что это начальник хельсингборгской полиции. На полпути к дому их встретил интендант Биргерсон.

— Нам, наверное, стоит спуститься, — сказал Валландер. — Ты что-нибудь нашла?

— Этот особняк напоминает мне дом Веттерстедта, — сказала она. — Та же мрачная буржуазность. Но здесь хотя бы есть кое-какие семейные фотографии. Не знаю, помогут ли нам они. По-видимому, у Лильегрена в роду были одни кавалеристы. Сконские драгуны. Если верить фотографиям.

— Фотографий я не видел, — произнес Валландер извиняющимся тоном. — Но охотно тебе верю. Его махинации с подставными акционерными обществами очень напоминают примитивное ведение войны.

— Есть фотография одной пожилой пары на фоне дачного домика, — сказала Анн-Бритт. — Если я правильно разобрала надпись на обратной стороне, это бабушка и дедушка Лильегрена по материнской линии, снимок сделан на Эланде.

Они спустились вниз. Лестница была перегорожена повдоль, чтобы не затаптывались следы крови.

— Пожилые одинокие мужчины, — произнес Валландер. — Наверно, их дома похожи, потому что сами хозяева были друг другу сродни. Кстати, сколько лет было Оке Лильегрену? Ему уже исполнилось семьдесят?

Вопрос повис в воздухе, потому что Анн-Бритт Хёглунд ничего не могла на него ответить.

Импровизированный конференц-зал устроили в столовой Лильегрена. Экхольму не было надобности присутствовать на оперативке, и Шёстен выделил в его распоряжение одного полицейского, который мог предоставить ему всю необходимую информацию. Когда все расселись по местам и совещание началось, Хансон поразил Валландера решительностью своих взглядов на то, как им действовать дальше. Хансон не терял времени даром и в дороге уже успел провести телефонные совещания с Пером Окесоном и с представителями Государственной криминальной полиции в Стокгольме.

— Было бы ошибкой утверждать, что положение серьезно изменилось из-за того, что произошло в этом доме, — начал Хансон. — Мы осознали его драматичность, как только поняли, что имеем дело с маньяком. Но, наверное, все же можно сказать, что сегодня мы перешли определенный рубеж. Нет никаких оснований полагать, что цепь убийств прервется. На это можно только надеяться. Государственная криминальная полиция, со своей стороны, готова оказать любую помощь, какая нам потребуется. Формальности, связанные с организацией следственной группы, в которую войдут представители разных полицейских округов, а также наши коллеги из Стокгольма, не доставят нам больших хлопот. Я думаю, никто из присутствующих не станет возражать против того, чтобы руководителем следственной группы остался Курт Валландер?

Никто не возражал. Шёстен одобрительно кивнул с другого конца стола.

— Курт пользуется определенной известностью, — продолжал Хансон без малейшей иронии. — Начальник Государственной криминальной полиции считает само собой разумеющимся, что Курт и дальше будет возглавлять расследование.

— Я не возражаю, — произнес начальник полиции Хельсингборга. Больше он не проронил ни слова.

— Существует отлаженный механизм, который позволит нам приступить к совместной работе в самом скором времени, — продолжал Хансон. — У прокуратуры на этот случай тоже предусмотрены свои процедуры. Теперь же самое главное — определить, какая именно помощь нам нужна от Стокгольма.

Валландер был горд и в то же время взволнован. Он был уверен в собственных силах и понимал, что вряд ли кто-нибудь другой лучше справится с руководством следственной группой.

— В нашей стране раньше случалось что-нибудь похожее? — спросил Шёстен.

— Экхольм утверждает, что нет, — ответил Валландер.

— Я просто подумал, что было бы неплохо подключить к работе полицейских, у которых уже есть опыт в раскрытии подобных преступлений.

— Тогда нам придется приглашать их с континента или из США, — сказал Валландер. — Я в это не особо верю. Во всяком случае, сейчас этого делать не следует. Вот кто нам действительно нужен, так это опытные следователи. Которые смогут повысить наш общий потенциал.

На принятие необходимых решений ушло меньше двадцати минут. После этого Валландер поспешно вышел из комнаты и отправился разыскивать Экхольма. Он нашел его в верхнем этаже, возле ванной комнаты. Они вместе перешли в гостиную, которой, судя по всему, уже давно не пользовались. Валландер открыл окно, чтобы освежить застоявшийся воздух. Затем сел на край кровати и изложил Экхольму все, о чем думал утром.

— Возможно, ты и прав, — проговорил Экхольм, когда Валландер замолчал. — Человек с психическими отклонениями играет роль воина-одиночки. В истории криминалистики подобных примеров немало. Но не в Швеции. Человек превращается в кого-то другого и отправляется мстить. Именно месть является самым распространенным мотивом. Переодевание освобождает убийцу от чувства вины. Точно так же актер не испытывает угрызений совести из-за поступков своего героя. Впрочем, не надо забывать, что есть еще и группа психопатов, которые убивают исключительно ради собственного удовольствия.

— В нашем случае такое маловероятно.

— Сложность состоит в том, что выбор роли — например, индейского воина-одиночки — совершенно не зависит от мотива убийства. Между ними может не оказаться никакого внешнего соответствия. Предположим, что ты прав и что он воображает себя босоногим воином. Зачем ему это нужно — нам не известно. Но он мог с тем же успехом перевоплотиться в японского самурая или гаитянского тонтон макоуте. Есть только один человек, который знает, почему выбор пал именно на индейца. Это сам преступник.

Валландеру вспомнился один из его первых разговоров с Экхольмом.

— Значит, может статься, что скальпы — это ложный след, — проговорил он. — Что охота за скальпами — всего лишь ритуальная составляющая той роли, которую он сам себе выбрал. И собирание трофеев никак не служит достижению его настоящей цели — той, ради которой он убил всех этих людей.

— Такая возможность существует.

— Значит, что мы снова начинаем с нуля.

— Мы должны проверять разные комбинации, снова и снова, — возразил Экхольм. — Мы никогда не возвращаемся в точку отправления, однажды ее покинув. Мы должны идти вслед за преступником. А он не стоит на месте. И события сегодняшней ночи подтверждают мои слова.

— У тебя уже составилось мнение о последнем убийстве?

— Что ж, духовка — это очень интересно.

Валландера покоробило это слово. Но он ничего не сказал.

— Что ты имеешь в виду?

— Он использовал духовку совсем иначе, чем кислоту в случае с Фредманом. Тогда он мучил еще живого человека. Пытка была частью умерщвления. Теперь, проявляя жестокость, он, скорее, обращался к нам.

Валландер внимательно посмотрел на Экхольма, пытаясь осмыслить услышанное.

— Преступник обращается к полиции?

— В сущности, я не вижу в этом ничего удивительного. Убийца меняется под влиянием собственных деяний. Трансформируются его представления о себе. Часто трансформация доходит до критической точки, и тогда он вынужден искать контактов с внешним миром. Его переполняет гордость, он должен найти подтверждение своему величию вовне. Но убитые не могут восстать из мертвых, чтобы устроить ему овацию. В таких-то случаях убийцы нередко обращаются к полиции. К тем, кто их преследует. К тем, кто хочет им помешать. Выражаться это может по-разному. Анонимные телефонные звонки, письма. Или труп в гротескной аранжировке, почему бы нет?

— Он бросает нам вызов?

— Не думаю, чтобы он имел в виду именно это. Сам он считает себя неуязвимым. Если он действительно избрал роль босоногого воина, то неуязвимость — один из его атрибутов. Нередки примеры того, что воины натирались особой мазью, чтобы сделаться неуязвимыми для меча или стрел. Сегодня в этой роли может выступать полиция.

Некоторое время Валландер сидел молча.

— Каков же будет его следующий шаг? — спросил он. — Сейчас убийца засунул голову жертвы в духовку. Ну а потом? Что будет, если это убийство не станет последним?

— Дальше события могут развиваться по-разному. В мировой практике известны случаи, когда убийца-психопат искал контакта с отдельным полицейским.

— Для чего?

Экхольм замешкался с ответом, и это не укрылось от Валландера.

— Случалось, что полицейский погибал, — сказал он наконец.

— Ты хочешь сказать, что этот сумасшедший следит за нами?

— Не исключено. Преступник забавляется тем, что вдруг, неожиданно выныривает под самым нашим носом. А потом снова исчезает. Но однажды такой игры ему, возможно, станет мало.

Валландеру вспомнилось смутное чувство, которое он испытал, стоя перед заграждением в саду у Карлмана. Когда в толпе зевак, наблюдавших за работой полиции, одно лицо показалось ему знакомым. Кажется, оно уже мелькало среди заградительных лент на пляже, когда они вытаскивали из-под лодки мертвого экс-министра.

Взгляд Экхольма стал очень серьезным.

— Тебя это касается в первую очередь, — сказал он. — Я и без нашего сегодняшнего разговора собирался тебя предупредить.

— Почему именно меня?

— Ты самый заметный. В преследование человека, совершившего четыре зверских убийства, вовлечено множество людей. Но только твое имя все время мелькает в газетах и на экране телевизора.

Валландер поморщился.

— Мне действительно стоит серьезно отнестись к тому, что ты сейчас сказал?

— Решай сам.

С этими словами Экхольм вышел из комнаты, и Валландер остался один. Он пытался разобраться в самом себе, разобраться, что же он чувствует теперь, когда знает, что убийца следит за ним.

Как будто в комнате потянуло холодом, подумал Валландер.

Больше он ничего не почувствовал.


В начале четвертого Валландер вместе с остальными оперативниками выехал в Истад. Они решили, что штаб-квартира по-прежнему будет оставаться там. Всю дорогу Валландер ничего не говорил и на вопросы Хансона отвечал односложно. По приезде они провели оперативку с участием Сведберга, Мартинсона и Пера Окесона. В шесть часов Валландер позвонил в Лёдеруп. Трубку взяла Гертруд. У них все идет как обычно. Отец уже и не помнит, что произошло несколько дней назад.

Потом Валландер позвонил домой. Никто не ответил. Линда где-то гуляла. Уходя с работы, Валландер заглянул к Эббе, спросил, нет ли новых сведений о его ключах. Нет, ничего нового. Валландер поехал в порт, прогулялся по пирсу. Потом зашел в портовое кафе и взял пива. Вдруг он заметил, что следит за людьми, которые сменяют друг друга за столиками. От этого настроение у Валландера испортилось, он поднялся и направился к той самой скамейке у красного сарая спасателей.

Летний вечер был тих и безветрен. В какой-то из лодок играла гармошка. По другую сторону пирса виднелся польский паром, направляющийся к причалу. И вдруг невольно, сама собой Валландеру открылась взаимосвязь событий этого запутанного дела. Валландер затаился и предоставил мыслям совершать свою работу. Казалось, он начинает различать контуры драмы, которая оказалась гораздо более жестокой, чем он предполагал. Еще оставалось много белых пятен. Но, похоже, теперь он знает, на чем им стоит сосредоточить усилия.

Валландер понял, что в целом тактика поиска, которой они придерживались до сих пор, не была ошибочной.

Ошибка крылась в выводах, которые он сделал.

Валландер поехал домой, сел за кухонный стол и набросал на бумаге краткий итог своих размышлений.

Ближе к полуночи пришла Линда. Она уже знала о случившемся из газет.

— Чьих же это рук дело? — спросила она. — Как должен быть устроен человек, чтобы оказаться способным на такое?

Валландер задумался, прежде чем дать ответ.

— По большому счету, так же, как мы с тобой, — сказал он. — Так же, как мы.

31

Валландер проснулся внезапно, как от толчка.

Он открыл глаза и продолжал лежать не двигаясь. Комнату освещал тусклый серый свет летней ночи. По квартире кто-то ходил. Валландер бросил взгляд на часы, стоявшие рядом на ночном столике. Стрелки показывали четверть третьего. На мгновение Валландер испугался. Он знал, что Линда не могла ходить по квартире в такое время. Она ложилась вечером и никогда не просыпалась до самого утра. Валландер затаил дыхание и прислушался. Шаги были очень тихими.

Ходили босиком.

Он осторожно встал. Огляделся в поисках подходящего предмета для самообороны. Табельное оружие осталось на работе, в запертом ящике стола. Из всего, что было в спальне, наиболее подходящей оказалась облезлая спинка стула. Валландер осторожно снял ее и снова прислушался. Похоже, шаги доносились из кухни. Он не стал надевать халат, чтобы не стеснять свободу движений. Вышел из спальни, бросил взгляд в сторону столовой. Потом — Линдиной комнаты. Дверь в ее комнату была закрыта. Линда спала. Теперь он испугался по-настоящему. В кухне действительно кто-то ходил. Валландер застыл в дверях столовой, прислушиваясь. Выходит, Экхольм был прав. Следовало приготовиться к встрече с очень сильным противником. На деревянную спинку, которую Валландер сжимал в руке, надеяться не приходилось. Он вспомнил, что в спальне, в одном из ящиков книжного шкафа, пылится пара допотопных кастетов. Идиотский приз, выигранный в полицейской лотерее. Валландер решил, что кулаки послужат ему лучшей защитой, чем спинка стула. Из кухни по-прежнему доносился шорох босых ног. Он осторожно прошел по паркетному полу и выдвинул ящик. Кастеты лежали под копией налоговой декларации. Валландер надел их на костяшки правой руки. В то же мгновение заметил, что шорох в кухне стих. Он резко повернулся и вскинул руки.

В дверях стояла Линда и смотрела на него с удивлением и испугом. Он смотрел на нее.

— Что ты делаешь? Что у тебя на руке?

— Я думал, кто-то забрался в квартиру, — сказал Валландер, снимая кастеты.

Линда видела, что отец потрясен.

— Мне просто не спалось, — сказала она.

— Разве вечером дверь в твою комнату не была открыта?

— Наверно, я ее и закрыла. Мне захотелось пить. Наверно, я боялась, что дверь захлопнет сквозняком.

— Ты же никогда не просыпаешься ночью.

— Это я раньше не просыпалась. А теперь бывает, что и не спится. Лезет в голову всякая всячина.

Валландер подумал, что человек в его положении должен чувствовать себя глупо. Но он испытал только облегчение. Он испугался, потому что решил, что сбываются предсказания Экхольма. Оказывается, он отнесся к ним гораздо серьезнее, чем сам сознавал. Валландер опустился на диван. Линда по-прежнему стояла в дверях и смотрела на отца.

— Меня всегда удивляло, как ты можешь так хорошо спать, — сказала она. — Как подумаю, чего тебе только не приходится видеть!

— Ко всему привыкаешь, — ответил Валландер, отлично понимая, что это неправда.

Она тоже села на диван.

— Я листала вечернюю газету, пока Кайса покупала сигареты в киоске, — продолжала она. — Наткнулась на большую статью об убийстве в Хельсингборге. Не понимаю, как ты все это выдерживаешь.

— Газеты вечно преувеличивают.

— Если чью-то голову запекли в духовке, что здесь еще можно преувеличить?

Валландер постарался уйти от этого разговора — может быть, жалея ее, а может, и себя самого.

— Это дело судмедэкспертов, — сказал он. — Я только осматриваю место преступления и пытаюсь восстановить ход событий.

Линда устало покачала головой.

— Ты никогда не умел мне врать. Маму ты еще мог обмануть, но меня — никогда.

— Разве я хоть раз сказал Моне неправду?

— Ты никогда не говорил ей, как сильно ты ее любишь. А молчание в некоторых случаях может быть приравнено к лжесвидетельству.

Валландер недоуменно смотрел на дочь. Он никак не ожидал, что Линда владеет такой лексикой.

— Когда я была маленькой, то читала тайком все бумаги, которые ты приносил с работы. А иногда, если ты занимался чем-то особенно увлекательным, даже звала друзей. Мы сидели в моей комнате и читали выписки из свидетельских показаний. Тогда я и научилась многим словам.

— Я даже понятия об этом не имел.

— А это и не предполагалось. Скажи лучше, кого ты думал обнаружить в нашей квартире.

Разговор сделал крутой вираж. Валландер сразу решил, что расскажет дочери хотя бы часть правды. Он стал объяснять, что известны случаи — очень редкие — когда полицейские, занимающие такую должность, как у него, и к тому же часто мелькающие на страницах газет и на экране, попадали в поле зрения преступников, приковывали к себе их внимание. Точнее, возбуждали интерес. В общем-то, вполне естественное явление, и волноваться тут не о чем. Сложность лишь в том, что никогда не знаешь, где естественный интерес переходит в неестественный. Поэтому разумнее признать существование такого внимания и разобраться, почему преступник выбрал именно тебя. Но в любом случае, до беспокойства здесь еще далеко.

Линда не обманулась ни на минуту.

— Знаешь, в этой комнате я не увидела никого, кто бы «отдавал себе отчет» и собирался в чем-то разбираться — это с кастетом-то на руке! Я увидела только папу, который работает в полиции. И который чем-то напуган.

— Может быть, мне приснился кошмар? — неуверенно сказал он. — Лучше расскажи, почему тебе не спалось.

— Я все думаю, что́ из меня получится, — ответила Линда.

— Ваш спектакль был просто замечательным.

— Но нам бы хотелось еще замечательнее.

— Что ж, у тебя есть время, чтобы испытать свои силы.

— А вдруг я захочу заниматься чем-то совсем другим?

— Чем, например?

— Вот в том-то все и дело. Об этом я и думаю, когда просыпаюсь. Лежу с открытыми глазами и думаю о том, что так до сих пор и не решила, чем я хочу заниматься.

— Но ты всегда можешь разбудить меня, — сказал Валландер. — Я полицейский, и уж если чему-нибудь научился в жизни, так это слушать. Вот только, боюсь, ответа тебе лучше поискать у других.

Она положила голову ему на плечо.

— Я знаю, — вздохнула она. — Ты хорошо слушаешь. Гораздо лучше, чем мама. Но ответ должна дать я сама.

Они еще долго сидели на диване и разошлись в четыре часа, когда уже совсем рассвело. Засыпая, Валландер вспоминал слова Линды, которые его очень обрадовали. Слова о том, что он слушает гораздо лучше, чем Мона.

В другое время он обрадовался бы этому комплименту еще больше. Но не сейчас. Сейчас у него есть Байба.

Валландер встал, когда на часах еще не было семи. Линда спала. Перед выходом он наспех выпил чашку кофе. Погода по-прежнему радовала, но ветер усилился. В управлении Валландер сразу столкнулся с Мартинсоном, который, заметно волнуясь, стал жаловаться на проклятое расследование. Свалилось, как снег на голову. Теперь и с отпусками — полная неразбериха: у многих отдых откладывается на неопределенный срок.

— Дело идет к тому, что у меня отпуск будет только в сентябре. А кому он тогда, к черту, нужен? — раздраженно заключил он.

— Мне, — ответил Валландер. — В сентябре мы с отцом собирались ехать в Италию.

Закрыв за собой дверь кабинета, Валландер неожиданно осознал, что сегодня уже среда, шестое июля. В субботу утром, без малого через три дня, он должен встречать Байбу в Каструпе. Только сейчас он всерьез задумался о том, что поездку придется отменить или, по крайней мере, отложить до лучших времен. В лихорадке последних недель ему удавалось обходить эту мысль стороной. Но теперь он понял, что дальше так продолжаться не может. Он должен сдать билеты и отказаться от номера в гостинице. Больше всего он боялся реакции Байбы. Валландер сидел не шевелясь и вскоре почувствовал, что у него начинает болеть живот. Должен же быть какой-то выход, подумал Валландер. Байба может приехать сюда. Или нам все же повезет, и мы поймаем этого чертова сумасшедшего, который снимает скальпы?

Валландер боялся разочаровать Байбу. Конечно, она уже была замужем за полицейским, но ей наверняка представлялось, что в такой стране, как Швеция, все должно быть иначе. Ну что ж, дальше тянуть нельзя, нужно сообщить ей, что поездка в Скаген — так, как они ее планировали, — не состоится. Нужно прямо теперь снять трубку и позвонить в Ригу. И все-таки Валландер продолжал отодвигать неприятный разговор. Пока он был к нему не готов. Вместо этого Валландер положил перед собой тетрадь и составил список дел, связанных с отменой поездки.

Покончив со списком, Валландер снова превратился в полицейского.

Он еще раз обдумал все, что ему открылось накануне вечером, когда он сидел на скамейке. Перед тем как выйти из дома, он вырвал из тетради листки с вчерашними записями. Теперь он разложил листки перед собой и внимательно перечитал их. Выводы показались ему вполне убедительными. Валландер снял трубку и попросил Эббу разыскать Вальдемара Шёстена из управления полиции Хельсингборга. Через несколько минут Эбба перезвонила.

— Мне сказали, Шёстен по утрам возится с какой-то лодкой. Но он должен появиться с минуты на минуту. Скорее всего, он перезвонит тебе в ближайшие десять минут.

Шёстен объявился почти через четверть часа. Валландер выслушал все новости, которые у того накопились в связи с расследованием. Полиции Хельсингборга удалось разыскать свидетелей — пожилую супружескую пару, которая утверждает, что видела на Ашенбергсгатан мотоцикл в тот самый вечер, когда был убит Лильегрен.

— Надо как следует их расспросить, — сказал Валландер. — Это обстоятельство может иметь для нас большое значение.

— Я займусь ими лично.

— Я бы хотел попросить тебя еще об одном деле, — проговорил Валландер, наваливаясь грудью на стол. Он словно нуждался в какой-то опоре. — Оно может оказаться очень важным. Мне бы хотелось, чтобы ты разыскал женщин, которые бывали на вечеринках в доме Лильегрена.

— Зачем?

— Думаю, это нам поможет. Их необходимо найти. Мне нужно знать, что происходило на вилле. Так, будто я сам там побывал. Ты все поймешь, когда изучишь дело.

Валландер хорошо знал, что материалы, собранные по трем предыдущим убийствам, никак не объясняли его просьбы. Просто сейчас ему не хотелось вдаваться в объяснения. Пока он будет преследовать убийцу в одиночку.

— Итак, ты хочешь, чтобы я раздобыл шлюху, — проговорил Шёстен.

— Да. Если проститутки действительно участвовали в вечеринках.

— Так говорят.

— Пожалуйста, сообщи мне, как только будет результат. Я сразу же выеду в Хельсингборг.

— Допустим, я ее найду. Должен ли я ее задержать?

— За что?

— Не знаю.

— Я хочу просто поговорить с ней. Ничего больше. Наоборот, ты объяснишь ей, что нет никаких причин для беспокойства. Если мы ее запугаем, она станет говорить только то, что мы якобы хотим от нее услышать. И от разговора не будет никакого толку.

— Ладно, я постараюсь, — сказал Шёстен. — Хорошенькое ты мне дал задание, ничего не скажешь.

Поговорив с Шёстеном, Валландер вернулся к своим вчерашним заметкам. В начале девятого позвонила Анн-Бритт Хёглунд и сказала, что ждет его у дежурной части, чтобы идти в больницу. Валландер захватил куртку и спустился вниз. Он предложил пройтись до больницы пешком, чтобы у них было время подготовиться к разговору. Валландер обнаружил, что даже не знает имени девушки, которая дала ему пощечину.

— Ее зовут Эрика, — сказала Анн-Бритт. — Кстати, имя ей совсем не идет.

— Почему? — удивленно спросил Валландер.

— Когда я слышу «Эрика», то сразу представляю эдакую крепкую, здоровую женщину. Буфетчицу в гостинице или крановщицу.

— А мне мое имя подходит? — спросил он.

Анн-Бритт весело кивнула.

— Конечно, глупо считать, что имя связано с определенным типом личности, — сказала она. — Все это не более чем развлечение, игра, за которой не стоит ничего серьезного. Но с другой стороны, трудно представить себе кота по кличке Фидо. Или собаку Миссан.

— Ну почему же, есть и такие, — возразил Валландер. — Но давай вернемся к Эрике Карлман. Что о ней известно?

Анн-Бритт сообщила, что Эрике Карлман двадцать семь лет. Что она недолгое время работала стюардессой в маленькой английской авиакомпании, специализирующейся на внутренних чартерных рейсах. Потом она перепробовала много профессий, но нигде подолгу не задерживалась и ни к чему не проявляла особого интереса. Эрика Карлман объездила весь мир, получая от отца щедрое денежное содержание. Была замужем за перуанским футболистом, но их брак быстро распался.

— Похоже, обычная девушка из высших слоев общества, — проговорил Валландер. — Которой в жизни практически все дается сразу и даром.

— Мать говорит, что с десяти лет у Эрики стала проявляться склонность к истерике. Она употребила именно это слово. Истерика. Очевидно, правильнее было бы говорить о неврозе.

— Она и раньше пыталась покончить с собой?

— Никогда. Во всяком случае, об этом никто не знал. У меня создалось впечатление, что ее мать меня не обманывала.

Валландер задумался.

— Ведь она сделала это всерьез, — проговорил он. — Она действительно хотела умереть.

— Мне тоже так кажется.

Они все приближались к больнице, и Валландер понял, что не может больше молчать о пощечине. Эрика скорее всего упомянет об этом в разговоре, и тогда Анн-Бритт обязательно подумает, что он молчал из мужского тщеславия.

Перед воротами больницы Валландер остановился и все ей рассказал. Он видел, что Анн-Бритт порядком удивлена.

— Я могу только предположить, что этот инцидент — проявление тех самых истерических наклонностей, о которых говорила мать, — наконец сказала она.

Валландер и Анн-Бритт двинулись дальше. Но через некоторое время она снова остановилась.

— Боюсь, как бы это не создало дополнительных осложнений, — сказала она. — Вероятно, девушка еще очень плоха. На протяжении многих дней ее положение было критическим, она находилась на грани жизни и смерти. Кто знает, может быть, она жалеет или даже проклинает себя за то, что ей не удалось умереть. У нее и так скверно на душе, а если ты появишься в комнате, это и вовсе может ее раздавить. Или вызвать агрессию. Или, наоборот, страх. И тогда она замкнется.

Валландер сразу понял, что Анн-Бритт права.

— Тогда будет лучше, если ты поговоришь с ней с глазу на глаз. А я подожду тебя в кафетерии.

— В таком случае, нам нужно обсудить, что мы, собственно, хотим у нее выяснить.

Валландер жестом указал на скамейку рядом парковкой такси. Они сели.

— В таком расследовании, как наше, всегда надеешься, что ответ окажется интереснее вопроса, — начал он. — Каким образом почти удавшееся самоубийство дочери связано со смертью отца? Вот твой пункт назначения. Как ты до него доберешься — не знаю, тут я тебе не помощник. Маршрут тебе придется разрабатывать самой. Ориентирами будут служить ее ответы: они подскажут тебе, о чем спрашивать дальше.

— Предположим, она даст положительный ответ, — сказала Анн-Бритт Хёглунд. — Скажет, что была настолько раздавлена горем, что не хотела жить.

— Тогда мы будем считать этот факт установленным.

— Но что, собственно, дает нам этот факт?

— Ты станешь расспрашивать ее дальше. Сейчас мы не в состоянии предусмотреть всех вопросов. Какие у них с отцом были отношения? Теплые, доверительные, как это обычно бывает между отцом и дочерью? Или нет?

— А если ответ будет отрицательным?

— Тогда ты перестанешь ей доверять. Только так, чтобы она этого не заметила. Во всяком случае, я ни за что не поверю, что она по каким-то своим, тайным причинам выжидала случая, чтобы устроить двойные похороны.

— Другими словами, если она скажет «нет», моя задача — выяснить, почему она говорит неправду.

— Примерно так. Но возможен и третий вариант. Она пыталась покончить с собой потому, что знала о смерти отца нечто такое, что решила унести с собой в могилу, не видя другого выхода.

— Эрика могла видеть убийцу?

— Не исключено.

— И она не хочет, чтобы его разоблачили?

— Тоже не исключено.

— Почему она этого не хочет?

— Здесь опять же возможны два объяснения. Она хочет защитить преступника. Или она хочет защитить память отца.

Анн-Бритт устало вздохнула.

— Не знаю, справлюсь ли я с этим.

— Конечно, справишься. Я жду тебя в кафетерии. Или здесь на скамейке. Разговаривай столько, сколько потребуется.

Валландер проводил ее в приемный покой. Вдруг он вспомнил, что несколько недель назад на этом самом месте узнал о смерти Саломонсона. Тогда он и не догадывался, что его ждет впереди. Анн-Бритт подошла к справочной, спросила, куда идти, и исчезла в больничных коридорах. Валландер отправился было в кафетерий, но передумал и вернулся на скамейку рядом с парковкой. Он вновь и вновь возвращался к своим вчерашним размышлениям. Из задумчивости его вывело пищание телефона, спрятанного в кармане куртки. В трубке раздался утомленный голос Хансона.

— Во второй половине дня в Стуруп прибывают двое наблюдателей от Государственной криминальной полиции. Людвигсон и Хамрен. Они тебе знакомы?

— Только по именам. Должно быть, дельные ребята. Ведь Хамрен, кажется, участвовал в деле с лазером?

— У тебя есть возможность их встретить?

— Нет, — ответил Валландер после минутного раздумья. — Возможно, я опять уеду в Хельсингборг.

— Так Биргерсон ничего тебе о них не сказал? Я же с ним недавно разговаривал.

— У них коммуникация поставлена не лучше, чем у нас, — терпеливо сказал Валландер. — Я думаю, было бы хорошим знаком, если бы ты сам их встретил.

— Хорошим знаком чего?

— Уважения. Когда я, несколько лет назад, приезжал в Ригу, меня встречали на «мерседесе». Пускай на русском, пускай на старом. Но все же на «мерседесе». Главное, чтобы человек чувствовал, что ему рады и что о нем заботятся.

— Ладно, — сказал Хансон. — Так и сделаем. Где ты сейчас находишься?

— В больнице.

— Ты заболел?

— Я у дочери Карлмана. Ты что, забыл о ней?

— Честно говоря, да.

— Ну что ж, каждый помнит о своем, — проговорил Валландер.

Он так и не понял, заметил ли Хансон его иронию. Он положил телефон на скамейку и стал наблюдать за воробьем, который балансировал на краю мусорного бака. Анн-Бритт отсутствовала уже почти тридцать минут. Валландер зажмурился и подставил лицо солнцу. Попробовал придумать, что он скажет Байбе. На скамейку тяжело опустился мужчина с гипсом на ноге. Через пять минут подъехало такси, и мужчина с гипсом исчез. Валландер походил взад-вперед перед входом в больницу. Опять сел. Анн-Бритт отсутствовала уже час.

Еще через несколько минут она подошла к скамейке и села рядом с Валландером. Угадать по ее лицу, как прошел разговор, Валландер не мог.

— Кажется, мы упустили из вида еще одну вещь, из-за которой человек может решиться на самоубийство, — сказала она. — Пресыщенность жизнью.

— Она так и ответила?

— Мне даже не пришлось ее об этом спрашивать. Представь: белые больничные стены, стул. Она — в больничном халате. Непричесанная, бледная, с отсутствующим видом. Наверно, она еще не пришла в себя после кризиса и препаратов. «Почему человек должен жить?». Вот что она сказала вместо приветствия. Честно говоря, у меня такое чувство, что она снова попытается покончить с собой. От пресыщенности.

Валландер понял, что ошибся. Он упустил из вида самый распространенный мотив самоубийства. Человеку просто надоело жить.

— Но, я полагаю, ты все-таки говорила с ней об отце?

— К отцу она питала отвращение. Но я почти уверена, что он ее не насиловал.

— Она сама тебе сказала?

— О некоторых вещах и говорить не обязательно.

— А что насчет убийства?

— Она до странности мало этим интересуется.

— Ты считаешь, что ее слова заслуживают доверия?

— По-моему, она говорила искренне. Сначала спросила, зачем я пришла. Я рассказала все как есть. Что мы ловим убийцу. Она сказала, что найдется много людей, которые желали смерти ее отцу. Он был человеком без стыда и совести — и в делах, и в жизни.

— Она не обмолвилась о том, что у него была другая женщина?

— Ни единым словом.

Валландер уныло наблюдал за воробьем, который уже успел куда-то слетать и теперь снова прыгал по краю мусорного бака.

— Ну что ж, будем считать факт установленным, — сказал он. — Тот факт, что ничего нового мы здесь не узнали.

Они побрели обратно в управление. Время было без четверти одиннадцать. Ветер заметно усилился и теперь дул им в лицо. На полпути у Валландера снова зазвонил телефон. Он повернулся к ветру спиной и поднес трубку к уху. На сей раз звонил Сведберг.

— Кажется, мы нашли место, где убили Фредмана, — сказал он. — Мост к западу от города.

Уныние, которое овладело Валландером после бестолкового визита в больницу, сразу исчезло.

— Молодцы, — сказал он.

— Поступила информация о том, что на мосту обнаружены пятна крови, — продолжал рассказывать Сведберг. — Не исключено, что кто-то просто чистил рыбу. Но мне в это слабо верится. Человек, который нам позвонил — медик-лаборант. Тридцать пять лет занимается анализами крови. К тому же он утверждает, что совсем рядом заметны следы колес. В те места редко кто заезжает. А тут — явно останавливалась машина. Так почему бы этой машине не оказаться «фордом» шестьдесят седьмого года?

— Выезжаем через пять минут. Надо во всем разобраться, — сказал Валландер.

Они заметно ускорили шаг. Валландер пересказал Анн-Бритт свой разговор со Сведбергом.

Об Эрике Карлман ни он, ни она больше не вспоминали.


Хувер сошел с поезда, прибывающего в Истад в 11.03. В тот день он решил оставить мопед дома. Он обошел станцию кругом и обнаружил, что заградительные ленты вокруг ямы, в которой еще недавно лежал его отец, убраны. Хувер ощутил укол разочарования и рассердился. Да эти полицейские слишком слабы для него! Их бы ни за что не взяли в академию ФБР. В груди заколотилось сердце Геронимо. Приказ прозвучал внятно и недвусмысленно. Он должен следовать намеченному плану. Прежде чем сестра вернется к жизни, он принесет ей две последние жертвы. Закопает под ее окном еще два скальпа. И сердце девушки — сердце станет его даром. А потом они вместе выйдут из больницы, и начнется другая жизнь. Возможно, когда-нибудь они с Луизой будут перечитывать ее дневник и вспоминать события, благодаря которым ей удалось вырваться из темноты.

Он направился в центр города пешком. Чтобы не привлекать внимания, надел ботинки. Хувер заметил, что ноги уже успели отвыкнуть от обуви. Дойдя до рынка, он свернул направо и двинулся к дому, в котором жили полицейский и девушка — видимо, его дочь. Хувер приехал в город днем, чтобы побольше узнать о них. Он решил, что завтра вечером все будет кончено. Самое позднее — послезавтра. Откладывать нельзя: сестра больше не может оставаться в больнице. Хувер расположился на ступеньках дома по соседству. Он долго приучал себя, если нужно, забывать о времени. Он будет сидеть здесь, ни о чем не думая, пока снова не придет пора действовать. Ему еще многое предстояло сделать, чтобы в совершенстве овладеть искусством терпения. Но он не сомневался, что однажды добьется своего.

Ожидание продлилось два часа. Девушка вышла из подъезда и, очевидно, куда-то опаздывая, заспешила по улице.

Хувер двинулся следом, не спуская с нее глаз.

32

Увидев мост, Валландер сразу понял, что они на верном пути. Именно так он представлял себе здешние места — побережье в миле к западу от Истада. Они ехали вдоль берега, пока не увидели мужчину, одетого в штаны до колена и футболку, которая рекламировала гольф-клуб города Мальмберга. Мужчина стоял у обочины и махал рукой. Он показал им неприметный съезд с шоссе, и они почти сразу увидели мост, который с главной дороги заметить было невозможно. Они затормозили, чтобы не уничтожить прежние следы колес. Лаборант Эрик Виберг, лет пятидесяти, рассказал им, что летом живет на даче, к северу от дороги, и частенько приходит к мосту, чтобы почитать утреннюю газету. Он поступил так и двадцать девятого июня. Тогда он обратил внимание на свежие следы колес и бурые пятна на досках, но не придал этому значения. В тот же день он вместе с семьей уехал в Германию и только по возвращении узнал из газет, что полиция ищет место, где было совершено убийство. Предположительно, на побережье. Тут он и вспомнил о бурых пятнах на мосту. Он работает в лаборатории и часто делает анализ крови крупного рогатого скота, и потому вполне уверен, что пятна, по крайней мере, похожи на кровь. Нюберг приехал сразу вслед за Валландером и теперь вместе с другими оперативниками, опустившись на колени, изучал следы колес. У Нюберга болел зуб. Он был не в духе и разговаривал только с Валландером.

— Не исключено, что на этом месте стоял «форд» Фредмана, — сказал он. — Но нам нужно все как следует осмотреть.

Валландер поднялся вместе с ним на мост. Он понимал, что им повезло. Сухое лето оказалось на руку. Пройди с тех пор дождь — и никаких следов бы они не обнаружили. Валландер обратился за справкой к Мартинсону, у которого была самая лучшая память на погоду.

— Ты не помнишь, после двадцать восьмого июня шел дождь? — спросил он.

Мартинсон ответил не раздумывая.

— Моросило только на Праздник середины лета, с утра, — сказал он. — С тех пор — никаких дождей.

— Тогда нужно ставить оцепление, — сказал Валландер, обращаясь к Анн-Бритт. Та сразу же отправилась вызывать людей, чтобы перекрыть район вокруг моста.

— И смотрите, куда ноги ставите, — добавил Валландер.

Он спустился вниз и посмотрел на мост с земли. Около четырех метров в длину, пятна примерно посередине. Валландер обернулся и смерил взглядом расстояние до шоссе. Оттуда доносился шум проезжающих машин, но их самих видно не было. Только быстро промелькнул верх грузовика. Валландеру пришла в голову мысль. Анн-Бритт Хёглунд все еще говорила с Истадом по телефону.

— Скажи, чтобы они захватили с собой карту, — крикнул Валландер. — Мне нужен район Истада, Мальмё и Хельсингборга.

Он опять поднялся на мост и посмотрел в воду. Дно было каменистым. Эрик Виберг стоял на берегу в нескольких метрах от него.

— Где находится ближайший дом? — спросил Валландер.

— В паре сотен метров отсюда. По другую сторону дороги. Направо.

К Валландеру подошел Нюберг.

— Что, будем нырять? — спросил он.

— Да. Для начала в радиусе двадцати пяти метров вокруг моста.

Валландер показал на кольца, вбитые в доски.

— На них могли остаться отпечатки пальцев, — сказал комиссар. — Если он убил Бьёрна Фредмана здесь, то наверняка сначала привязал его. И, как всегда, был босиком и без перчаток.

— Что будут искать водолазы?

Валландер задумался.

— Не знаю, — сказал он. — Посмотрим, что они выловят. Но думаю, на склоне — между мостом и тем местом, где кончаются следы колес, — вы найдете те же водоросли, что и на пиджаке Фредмана.

— Кстати, машина здесь не ждала, — сказал Нюберг. — Он сдал назад к шоссе. При этом сам он никак не мог видеть, есть ли кто-то на трассе. Значит, возможны два варианта. Если только он не совсем спятил.

Валландер вскинул брови.

— Но он сумасшедший, — сказал он.

— Я не это имел в виду.

Валландер понял его. Первый вариант: прежде чем сдать назад к главной дороге, преступник получил от сообщника сигнал, что на трассе никого нет. Второй вариант: если дело происходило ночью, преступник мог ориентироваться по свету автомобильных фар.

— Сообщника у него нет, — сказал Валландер. — И мы знаем, что убийство произошло ночью. Вопрос в том, зачем ему понадобилось подбрасывать труп Фредмана в яму у железнодорожной станции.

— Но ведь он сумасшедший. Ты сам сказал.

Через несколько минут появилась машина, привезли карту. Валландер одолжил у Мартинсона ручку и расположился на камне у моста. Перво-наперво он обвел в кружок Истад, Бьярешё и Хельсингборг. Затем отметил мост у съезда на Шарлоттенлунд. Все пронумеровал и подозвал Анн-Бритт Хёглунд, Мартинсона и Сведберга, который приехал последним. Теперь кепку на его голове сменила замызганная панама. Валландер указал на карту, разложенную у него на коленях.

— Я обозначил здесь все его перемещения, — пояснил он. — И места, где были совершены убийства. Как и все в этом деле, они должны укладываться в определенную схему.

— Получается улица, — сказал Сведберг. — Истад и Хельсингборг — крайние точки. Подумать только, охотник за скальпами на Южном склоне![7]

— Не вижу повода для шуток, — заметил Мартинсон.

— А я и не шучу. Говорю как есть.

— По большому счету, Сведберг прав, — сказал Валландер. — Преступник действует на ограниченной территории. Одно убийство совершено в самом Истаде. Другое, возможно, здесь, — пока мы этого не знаем — и тело доставлено в Истад. Третье убийство происходит под самым Истадом, в Бьярешё. Тело найдено там же. И наконец, Хельсингборг.

— Выходит, бо́льшая часть убийств сконцентрирована вокруг Истада. Значит ли это, что человек, которого мы разыскиваем, живет в этом городе? — спросила Анн-Бритт.

— За исключением Бьёрна Фредмана, все жертвы были найдены или дома, или где-то неподалеку, — продолжал размышлять Валландер. — Поэтому можно считать, что перед нами в то же время — карта проживания жертв.

— В таком случае, Мальмё тоже нужно отметить, — сказал Сведберг. — Там жил Бьёрн Фредман.

Валландер обвел Мальмё в кружок. Ветер трепал карту у него на коленях.

— Тогда картина меняется, — сказала Анн-Бритт. — Получается не улица, а угол. С вершиной в Мальмё.

— И Бьёрн Фредман снова выпадает из общего ряда, — проговорил Валландер.

— По-моему, нам следует нарисовать еще один кружок, — сказал Мартинсон. — Вокруг аэропорта. Что мы тогда имеем?

— Круговое движение, — сказал Валландер. — Круговое движение вокруг убийства Фредмана.

Валландер чувствовал, что они подходят к важнейшему выводу.

— Поправьте меня, если я ошибаюсь, — сказал он. — Бьёрн Фредман живет в Мальмё. Вместе со своим убийцей — держал тот его в плену или нет, неизвестно — он едет на восток. Машина — «форд». Они приезжают сюда. Здесь Фредман умирает. Дальше путь убийцы лежит в истадском направлении. Потом машина сворачивает на запад. Убийца припарковывает ее у аэропорта, примерно на одинаковом расстоянии от Мальмё и Истада. После этого все следы теряются.

— Из Стурупа можно уехать на чем угодно, возможностей — море, — сказал Сведберг. — Такси, аэропортовские автобусы, машины напрокат. Наконец, у него там могла быть заранее оставлена вторая машина.

— Иными словами, все это вряд ли указывает на то, что убийца живет в Истаде, — сказал Валландер. — Данные скорее говорят в пользу Мальмё. Но он с таким же успехом может жить и в Лунде. Или в Хельсингборге. Или в Копенгагене, почему бы нет?

— Все это так, но он может намеренно вести нас по ложному следу, — сказала Анн-Бритт Хёглунд. — Возможно, он на самом деле живет в Истаде и просто очень не хочет, чтобы мы об этом догадались.

— Мы не должны исключать такую возможность, — неуверенно сказал Валландер. — Но мне трудно в это поверить.

— Иначе говоря, мы должны сконцентрировать наши усилия на Стурупе, как и делали до сих пор, — резюмировал Мартинсон.

Валландер кивнул.

— Я полагаю, что наш преступник перемещается на мотоцикле, — сказал он. — Нам с вами уже приходилось говорить об этом. Какой-то мотоцикл был замечен в Хельсингборге, у того самого дома, в котором умер Лильегрен. Возможно, его видели и в других местах. Шёстен как раз занимается поиском свидетелей. Во второй половине дня мы получим подкрепление, и тогда сможем как следует разобраться, как он покинул аэропорт. Будем искать человека, который в ночь с двадцать восьмого на двадцать девятое июня припарковал в Стурупе машину марки «форд». И каким-то образом оттуда уехал. Если только он не сотрудник аэропорта.

— Ну, этого нам никак не проверить, — сказал Сведберг. — Известно, как выглядит это чудовище?

— О лице мы не знаем ничего, — сказал Валландер. — Но, во-первых, нам известно, что преступник обладает большой физической силой. Во-вторых, в Хельсингборге он смог пролезть в подвальное окошко. Значит, он довольно худой. Вместе два эти факта говорят о том, что мы имеем дело с хорошо тренированным человеком. Который к тому же привык ходить босиком.

— Ты только что упомянул Копенгаген, — сказал Мартинсон. — Думаешь, преступник может оказаться иностранцем?

— Вряд ли. Скорее всего, мы имеем дело с нашим, шведским маньяком.

— Да, зацепок не много, — произнес Сведберг. — Неужели мы не нашли ни одного его волоса? Он блондин или брюнет?

— Неизвестно. Экхольм считает, что наш убийца вряд ли бы стал намеренно привлекать к себе внимание. Как он одевается, собираясь на дело, мы пока тоже не знаем.

— А что насчет возраста? — спросила Анн-Бритт.

— Тоже ничего, — сказал Валландер. — Все его жертвы — пожилые мужчины. За исключением Бьёрна Фредмана. Если учесть, что преступник хорошо тренирован, ходит босиком и ездит на мотоцикле, то у нас вряд ли получится портрет пожилого человека. Впрочем, тут гадать сложно.

— По крайней мере, он старше восемнадцати, — сказал Сведберг. — Если уж он ездит на мотоцикле.

— Или шестнадцати, — поправил Мартинсон. — Если мотоцикл легкий.

— Может быть, нам стоит двигаться со стороны Бьёрна Фредмана? — спросила Анн-Бритт. — Он выделяется на фоне остальных: все они были существенно старше его. Может быть, между ним и убийцей есть возрастное соответствие? В таком случае, мы имеем дело с мужчиной лет пятидесяти. Среди них встречаются хорошо тренированные.

Валландер мрачно оглядел своих коллег. Всем им было к пятидесяти, Мартинсону, самому молодому, — тридцать с лишним. Но особой тренированностью никто из них похвастаться не мог.

— Экхольм сейчас набрасывает психологический портрет преступника, — сказал Валландер, вставая. — Для нас всех было бы не лишним перечитывать его заметки каждый день. Может быть, они натолкнут нас на свежую мысль.


Нурен подошел к Валландеру с телефоном в руке. Валландер присел на корточки, подставив ветру спину. Звонил Шёстен.

— Похоже, я для тебя кое-кого нашел, — сказал он. — Женщина, которая трижды была на вечеринках в доме Лильегрена.

— Отлично. Когда я могу с ней встретиться?

— Когда захочешь.

Валландер посмотрел на часы. Двадцать минут первого.

— Я буду у тебя не позднее трех, — сказал он. — Кстати, мы нашли место, где был убит Бьёрн Фредман.

— Слышал, — отозвался Шёстен. — А еще я слышал, что к вам из Стокгольма едут Людвигсон и Хамрен. Хорошие ребята. Оба.

— Как там свидетели? Те, что видели мужчину на мотоцикле?

— Никакого мужчины они не видели. Только мотоцикл. Сейчас мы пытаемся установить марку. Но тут дела идут туго. Оба свидетеля — люди пожилые. К тому же страстные приверженцы здорового образа жизни: ненавидят весь транспорт, который ездит на бензине. Так что может оказаться, что они видели обыкновенную садовую тачку.

В телефоне затрещало. Разговор затерялся в порывах ветра.

Нюберг стоял у моста, поглаживая воспаленную щеку.

— Ну, как дела? — бодро спросил Валландер.

— Жду водолазов, — ответил Нюберг.

— Очень болит?

— Зуб мудрости, будь он неладен.

— Ну так вырви его.

— Вырву. Только пусть сначала водолазы приедут.

— На мосту — кровь?

— Скорее всего. Не позднее сегодняшнего вечера ты узнаешь, текла ли она когда-то в жилах Фредмана.

Валландер предупредил всех, что едет в Хельсингборг. Он уже направлялся к машине, когда вспомнил, что забыл спросить о Луизе. Пришлось вернуться. Сведберг не знал, удалось ли Окесону выяснить о ней что-то новое, но обещал с ним связаться.

Валландер выехал на шоссе у Шарлоттенлунда. Расчет убийцы был точен: ближайший дом находится достаточно далеко, чтобы там не услышали криков. Сначала Валландер ехал по Е65, затем свернул на Мальмё. В окно задувал ветер, но на небе по-прежнему не было ни облачка. Валландер перебирал в памяти разговор о карте. Многое указывало на то, что преступник живет в Мальмё. Во всяком случае, не в Истаде. Но зачем ему понадобилось оставлять труп у станции? К чему такие сложности? И действительно ли преступник хотел бросить им вызов, уродуя тело Лильегрена? Не ошибся ли Экхольм? Теперь Валландер ехал в стурупском направлении. Он подумал, что мог бы заехать в аэропорт, но все же отказался от этой мысли. Сейчас важнее разговор, который ждет его в Хельсингборге. Валландер повернул на Лунд. Интересно, что за женщину откопал Шёстен?


Ее звали Элизабет Карлен. Было четыре часа, и ее только что доставили в полицейское управление города Хельсингборга, в кабинет инспектора Шёстена. Валландер пожал ей руку и подумал, что Элизабет Карлен, лет тридцати с небольшим, чем-то напоминает ему пасторшу из Смедсторпа. Может быть, дело в черном платье и макияже? Валландер предложил ей сесть. Шёстен описал ее очень точно. По его словам, привлекательность Элизабет Карлен была в холодном и неприязненном выражении, которое никогда не сходило с ее лица. Валландеру показалось, что она словно бросает вызов всем мужчинам, которые случайно оказываются поблизости. И еще он подумал, что ни у кого раньше не видел такого взгляда — заинтересованного и презрительного одновременно. Пока Элизабет Карлен раскуривала сигарету, он еще раз вспомнил всю ее историю. Шёстен рассказал ее с образцовой точностью и лаконизмом.

— Элизабет Карлен — шлюха, — без обиняков сказал он. — Не знаю, занималась ли она чем-нибудь еще с тех пор, как ей исполнилось двадцать. Она закончила начальную школу[8] и некоторое время работала официанткой на пароме, плавала по Эресунну. Потом ей это надоело, и они с подругой решили открыть собственный магазин. Не получилось. Между тем, в магазин она вложила деньги, взятые в долг под поручительство родителей. С родителями вышла ссора, и с тех пор она вела довольно беспорядочный образ жизни. Одно время — в Копенгагене, потом в Амстердаме. В семнадцать лет она ездила туда курьером за партией амфетамина. Она и сама употребляла наркотики, но, кажется, зависимости не приобрела. Именно тогда я и встретил ее в первый раз. Потом она исчезла на несколько лет — белое пятно, о котором я ничего толком не знаю. И вдруг Элизабет Карлен объявляется в Мальмё, в ловко замаскированном борделе.

В этом месте Валландер его перебил.

— Разве бордели еще существуют? — спросил он.

— Бордели, публичные дома — называй, как хочешь. Но, конечно, они существуют. А у вас в Истаде, неужели нет? Не волнуйся. Еще появятся.

Валландер больше не стал ни о чем спрашивать, и Шёстен продолжил прерванный рассказ.

— Элизабет Карлен никогда не околачивалась на улице. Она обустроила под свое дело целый дом. Составился кружок эксклюзивных клиентов. По всей вероятности, в ней была какая-то необычная привлекательность, потому что ее рыночная стоимость сразу взлетела до небес. Ты не найдешь упоминаний о ней ни в мелких рекламных объявлениях, ни в порногазетах. Может, спросишь у нее, что делает ее такой особенной? Интересно было бы узнать. В последние годы она время от времени появлялась в тех кругах, где вращался Оке Лильегрен. Ее видели в ресторанах с некоторыми из его директоров. Я связывался со Стокгольмом, и мне сказали, что Элизабет Карлен несколько раз, довольно некстати и, конечно, по чистой случайности, оказывалась под руку с тем или иным мужчиной, который очень интересовал полицию. Вот, собственно, и вся ее история. История преуспевающей шведской проститутки.

— Почему ты выбрал именно ее?

— С ней можно поладить. Мне много раз доводилось говорить с ней. Она не из пугливых, и если я скажу, что ее ни в чем не подозревают, она мне поверит. К тому же, мне кажется, что у нее, как и у любой проститутки, особо развит инстинкт самосохранения. Она многое замечает. И не любит полицейских. А как известно, лучший способ избежать общения с полицией — это с ней не ссориться.

Валландер снял куртку, повесил на стул и освободил от бумаг часть стола. Элизабет Карлен курила, следя за каждым его движением. Как настороженная птица, подумал Валландер.

— Вы уже знаете, что ни в чем не подозреваетесь, — начал он.

— Лильегрена зажарили в собственной кухне, — проговорила Элизабет Карлен. — Я видела его плиту. Дорогая штучка. Но я ее не включала.

— Мы так и не считаем, — сказал Валландер. — Нам нужна информация. У меня есть пустая рама, и я хочу вставить в нее фотографию, сделанную на вечеринке в доме Лильегрена. На его вилле. Я хочу, чтобы вы назвали мне его гостей.

— Неправда. Вы хотите совсем другого. Вы хотите, чтобы я рассказала вам, кто его убил. Ничем не могу помочь.

— Что вы подумали, когда узнали, что Лильегрен мертв?

— Ничего. Просто рассмеялась.

— Почему? Смех — весьма необычная реакция на смерть человека.

— Вы, должно быть, не знаете, что собственная кончина представлялась ему несколько иначе? Вы не слышали про мавзолей на кладбище под Мадридом? Лильегрен хотел, чтобы его похоронили там. «Сканска»[9] строила мавзолей по его собственным эскизам. Из итальянского мрамора. А он умер в собственной духовке. Думаю, ему бы самому стало смешно.

— Давайте вернемся к вечеринкам, — сказал Валландер. — Говорят, там занимались сексом.

— Не без этого.

— Как именно все происходило?

— По-разному.

— Нельзя ли чуть подробнее?

Она сделала несколько глубоких затяжек, что-то взвешивая. Все это время она неотрывно смотрела Валландеру в глаза.

— Оке Лильегрен любил собирать людей, которые могли позволить себе жить на полную катушку, — наконец проговорила она. — Людей, ненасытных во всем — во власти, в деньгах, в сексе. К тому же Лильегрена окружал ореол надежности. Он создавал вокруг своих гостей безопасную зону. Никаких скрытых камер, никаких шпионов. Никакая информация не могла просочиться за стены его дома. И еще он знал толк в женщинах, знал, кого приглашать.

— Например, вас?

— Например.

— А еще?

Казалось, она не сразу поняла вопрос.

— Какие еще женщины приглашались на вечеринки?

— Это зависело от пожеланий.

— Чьих пожеланий?

— Гостей. Мужчин.

— Какого рода были эти пожелания?

— Кое-кто хотел переспать со мной.

— Это я понял. А кто еще туда приходил?

— Имен я не назову.

— Как они выглядели?

— Молодые. Совсем молодые. Блондинки, брюнетки. Черные. Иногда был кое-то постарше, были женщины спортивного склада. В общем, разные.

— Вы их знали?

— Не всех. Только некоторых.

— Как он их находил?

Она медлила с ответом. Потушила сигарету, зажгла новую. Она по-прежнему не спускала с Валландера глаз.

— Вы спрашиваете, как такой человек, как Лильегрен, находил то, что хотел? — проговорила она. — Лильегрен был не ограничен в деньгах. У него были помощники. Связи. Ради одной вечеринки ему могли доставить девушку из Флориды. Ей, может, никогда и в голову не приходило, что однажды она окажется в Швеции. А уж тем более в Хельсингборге.

— Вы сказали, что у Лильегрена были помощники. Кто они?

— Шоферы. Ассистент. Потом, Лильегрен обычно нанимал в дом мажордома. Разумеется, англичанина. Но они часто менялись.

— Как звали мажордома?

— Никаких имен.

— Но мы в любом случае до них доберемся.

— Не сомневаюсь. Но это не значит, что их имена вы получите от меня.

— А если вы назовете мне несколько имен, что тогда будет?

— Я могу умереть, — так же спокойно сказала она. — Может быть, в духовке не запекут. Но приятного все равно будет мало.

На какое-то время Валландер задумался. Он понял, что ему в самом деле не вытянуть из Элизабет Карлен ни одного имени.

— Среди гостей Лильегрена было много известных людей?

— Да.

— Политики?

— Да.

— Бывший министр юстиции Густав Веттерстедт?

— Я сказала, что вы не получите никаких имен.

Вдруг он заметил, что она подала ему знак. В ее словах был подтекст. Она знала, кто такой Густав Веттерстедт. Но он никогда не участвовал в вечеринках.

— Там бывали бизнесмены?

— Да.

— Арне Карлман? Он торговал предметами искусства.

— У него почти такая же фамилия, как у меня?

— Да.

— Никаких имен. Больше повторять не буду. Встану и уйду.

Тоже мимо, подумал Валландер. Ее намеки были очень прозрачны.

— Как насчет артистов? Так называемых «звезд»?

— Приходили пару раз. Очень редко. Думаю, Оке им не доверял. И, наверно, не без причины.

— Вы упомянули о черных девушках. Если я правильно понял, вы имели в виду цвет кожи, а не волос?

— Да.

— Вы не помните девушку по имени Долорес Мария?

— Нет.

— Она приехала из Доминиканской Республики.

— Я даже не знаю, где такая находится.

— А Луизу Фредман? Семнадцати лет. Может быть, моложе. Светловолосая.

— Нет, не помню.

Валландер сменил тему. Пока разговор ее не утомлял.

— На вечеринках занимались сексом?

— Да.

— Расскажете?

— Вы хотите деталей?

— Охотно.

— Описания голых тел?

— Не обязательно.

— Это были оргии. Остальное можете представить себе сами.

— Могу ли? Я в этом не уверен.

— Если бы я сейчас разделась и легла на этот стол? Неожиданный поворот, правда? Примерно так все и происходило.

— Значит, неожиданности?

— А разве может быть иначе, когда вместе сходятся ненасытные мужчины?

— Ненасытные мужчины?

— Именно.

Валландер быстро подвел итоги. Копнуть поглубже ему пока не удавалось.

— У меня есть к вам одна просьба, — сказал он. — И один вопрос.

— Я пока еще не ушла.

— Просьба моя такая: давайте мы с вами встретимся еще раз. Скажем, в течение нескольких дней.

Она кивнула. У Валландера возникло неприятное ощущение, что в их договоренности был подтекст. Смутно вспомнилось, как несколько лет назад он ездил в Вест-Индию. Ужасная поездка.

— А вопрос мой очень простой, — продолжил он. — Вы упомянули о шоферах Лильегрена. О сменяющемся штате прислуги. Но вы сказали, что у него был ассистент. Ведь вы употребили единственное число. Верно?

Он уловил легкое изменение в ее лице. Она поняла, что проговорилась, хотя не выдала ни одного имени.

— Этот разговор фиксируется только в мои личных записях, — сказал Валландер. — Так я правильно расслышал?

— Нет, неправильно, — резко сказала она. — Разумеется, у Лильегрена было несколько ассистентов.

Значит, я не ослышался, подумал Валландер.

— На сегодня достаточно, — сказал он вслух и поднялся.

— Дайте мне докурить.

При этих словах Элизабет Карлен впервые отвела от него взгляд.

Валландер выглянул в коридор и кивнул Шёстену, который все это время читал газету для яхтсменов. Элизабет Карлен поднялась, пожала Валландеру руку и в сопровождении Шёстена направилась к выходу. Вернувшись, Шёстен застал Валландера стоящим у окна: он наблюдал, как Элизабет Карлен садится в машину.

— Ну как, хорошо поговорили? — спросил Шёстен.

— В общем, да, — рассеянно ответил комиссар. — Она согласилась встретиться еще раз.

— Что она сказала?

— По большому счету, ничего.

— И это ты называешь «хорошо»?

— Она не знает того, что меня интересует. У дома Лильегрена необходимо установить круглосуточное дежурство. И, пожалуйста, приставь людей к Элизабет Карлен. Рано или поздно нужный человек объявится.

— Для установления наружки звучит не слишком убедительно, — заметил Шёстен.

— Это я улажу. — Валландер улыбнулся. — Меня ведь единогласно выбрали руководителем расследования.

— Если честно, я тебе не завидую. Ты останешься на ночь?

— Нет, поеду домой.

Они спустились на первый этаж.

— Ты читал о девушке, которая сожгла себя в рапсовом поле? — спросил Валландер, когда они уже прощались.

— Читал. Жуткая история.

— Она ловила машину под Хельсингборгом, — продолжал Валландер. — И была чем-то напугана. Вот я и думаю: а не имеет ли она отношения к нашим убийствам? Хотя в это почти невозможно поверить.

— Ходили слухи, что Лильегрен связан с торговлей девушками, — сказал Шёстен. — Впрочем, о нем много чего болтали.

Валландер насторожился.

— Торговля девушками?

— Поговаривают, что Швеция служит перевалочным пунктом для бедных латиноамериканских девушек, которых потом отправляют в бордели южной Европы и страны бывшего соцлагеря. Несколько раз к нам попадали те, которым удалось бежать. Но до организаторов мы пока добраться не можем. И доказать ничего нельзя. Полагаемся на интуицию.

Валландер уставился на Шёстена.

— И ты только теперь мне об этом говоришь?

Шёстен недоуменно покачал головой.

— Но ты об этом раньше и не спрашивал.

Валландер замер на месте. Горящая девушка снова замаячила у него перед глазами.

— Я передумал, — сказал он. — Я останусь здесь на ночь.

Было пять часов вечера. Среда, шестое июля.

Они снова поднялись к Шёстену в кабинет.

33

В начале восьмого, чудным летним вечером Валландер и Шёстен сели на паром до Хельсингёра, а потом пообедали в ресторанчике, в который сам Шёстен частенько захаживал. За обедом без уговора роли распределились таким образом, что Валландер слушал, а Шёстен развлекал его рассказами о лодке, которую пытался привести в порядок, о своих многочисленных супружествах и еще более многочисленных детях. К расследованию убийств разговор не возвращался до самого кофе. Валландер был благодарен коллеге за его истории, тем более что тот оказался отличным рассказчиком. К концу дня Валландер порядком устал. После вкусного обеда его потянуло в сон, но голова все же посвежела. За едой Шёстен выпил несколько рюмок водки и пиво — Валландер ограничился минеральной водой. Когда принесли кофе, собеседники поменялись ролями: теперь говорил Валландер, а Шёстен больше слушал. Валландер рассказал ему о ходе расследования. Свой рассказ он впервые начал с драмы, разыгравшейся в рапсовом поле, рассматривая ее как первое звено в цепи убийств. Проговаривая свои мысли вслух, он добивался большей ясности. Ведь раньше Валландеру трудно было поверить, что смерть Долорес Марии Сантаны могла быть связана с последующими событиями. В глубине души он даже полагал, что это только плод его воображения. Не логический вывод, а безответственная фантазия. Но Шёстен был вдумчивым слушателем и, заметив какую-нибудь неувязку, сразу бы сказал ему об этом.

Позже Валландер будет вспоминать о вечере в Хельсингёре как о поворотном моменте в ходе расследования. Взаимосвязь событий, которая открылась ему на скамейке возле сарая спасателей, теперь получала подтверждение. Пробелы постепенно восполнялись, дыры заделывались, вопросы получали ответы или, по крайней мере, их удавалось сформулировать более внятно и встроить в общую картину. Похоже, только теперь у Валландера появилось цельное представление об этом деле. Но в то же время его не покидало острое чувство вины: он должен был увидеть все гораздо раньше. Но вместо этого он с непостижимым упорством шел по ложному следу, не понимая, что цель лежит совсем в другой стороне. Валландера мучил один вопрос, он так и не решился задать его Шёстену. Можно ли было предотвратить последнее убийство? Пока последнее… Ответа Валландер не находил, он мог только вновь и вновь спрашивать себя об этом. Он знал, что вопрос будет преследовать его еще долгое время, и, возможно, он никогда не получит на него ясный ответ — тот, с которым можно было бы жить дальше.

Главным пробелом оставалось имя преступника. У них даже не было четкого следа, который бы указывал путь к цели. Не было даже подозреваемого, даже группы людей, из которой бы они могли выуживать преступника, как мальчишки сачком вылавливают из пруда всякую всячину.

Когда они с Шёстеном стояли на лестнице полицейского управления и тот мимоходом упомянул, что Хельсингборг, по слухам, используется как перевалочный пункт и место торговли южноамериканскими девушками, Валландера как громом поразило. Они тут же вернулись в комнату, где, несмотря на открытое окно, в воздухе еще висел запах сигарет, которые курила Элизабет Карлен. Шёстен был немало удивлен внезапным воодушевлением своего коллеги. Валландер даже по рассеянности занял его кресло, и Шёстену пришлось довольствоваться ролью гостя. Реакция Валландера стала понятна ему, когда тот рассказал о судьбе Долорес Марии Сантаны. Валландер особенно подчеркнул тот факт, что девушка, скорее всего, находилась в бегах.

— Раз в неделю к дому Густава Веттерстедта приезжала черная машина, — сказал Валландер. — Это обстоятельство случайно стало известно уборщице. Она была у нас и, как ты знаешь, почти опознала машину из гаража Лильегрена. Какие выводы мы можем сделать?

— Никаких, — ответил Шёстен. — Мало ли людей ездит на черных «мерседесах» с затемненными стеклами.

— А ты сопоставь все это со слухами, которые ходят о Лильегрене. И со слухами о торговле девушками. Почему бы нам не предположить, что Лильегрен устраивал вечеринки не только в собственном доме? Что они также занимались доставкой девушек на дом?

— Предположить-то мы, конечно, можем, — проговорил Шёстен. — Но доказательств — никаких.

— Мне необходимо знать, эта ли машина по четвергам приезжала к дому Веттерстедта. И в пятницу возвращалась в гараж.

— Как это выяснить?

— Есть соседи, они могли что-то видеть. Например, кто сидел за рулем. Лильегрена окружает странная пустота. А ведь у него был целый штат помощников. И ассистент. Где все эти люди?

— Мы уже ведем поиски.

— Давай выделим главное, — сказал Валландер. — Для нас важен, во-первых, мотоцикл, во-вторых, ассистент Лильегрена и, в-третьих, машина по четвергам. С этого и начни. Разбей своих подчиненных на три группы и распредели между ними задания.

Шёстен пошел отдавать распоряжения.

Вскоре он сообщил, что за Элизабет Карлен уже следят.

— Что она делает? — спросил Валландер.

— Сейчас она дома. Одна.

Валландер позвонил Перу Окесону.

— Мне кажется, что без разговора с Луизой Фредман нам не обойтись, — сказал он.

— Тебе придется привести очень веские аргументы, — ответил Окесон. — Иначе я ничем помочь не смогу.

— Я знаю, что встреча с ней может иметь большое значение.

— Курт, ты должен сделать это очевидным и для других.

— Всегда есть возможность обойтись без бюрократической волокиты.

— Что ты, собственно, хочешь от нее услышать?

— Не резал ли он ей подошвы бритвой. Например.

— Господи. К чему это?

Валландер не стал терять времени на объяснения.

— А нельзя ли получить согласие от ее матери? Вдовы Фредмана? — спросил он.

— Именно об этом я сейчас и думаю. Пожалуй, тебе лучше действовать через нее.

— Тогда завтра я съезжу в Мальмё. Мне понадобится от тебя какая-нибудь бумага?

— Если ты получишь ее согласие, то нет. Но ты не должен оказывать на нее давление.

— Я что, известен применением пыток?

— Я просто говорю, в каких границах тебе следует держаться. Не более того.

Валландер повесил трубку. Шёстен предложил ему переправиться через залив, где-нибудь пообедать, а заодно и спокойно все обсудить. Валландер согласился. Звонить Байбе было еще рано. По крайней мере, для него самого. У Валландера мелькнула мысль, что Шёстен, с его богатым опытом супружеской жизни, мог бы дать ему дельный совет, как лучше объявить Байбе, что поездка, которой она так ждала, отменяется или откладывается на неопределенный срок. Когда они плыли на пароме, Валландер думал о том, что хорошо бы переправа продолжалась как можно дольше. Потом они пообедали. Шёстен настоял на том, чтобы заплатить за них обоих.

Около половины десятого они гуляли по городу в ожидании обратного рейса. Перед одним подъездом Шёстен остановился.

— Здесь живет человек, который очень высоко ценит шведов, — сказал он и улыбнулся.

На табличке рядом с дверью Валландер прочел, что в этом доме находится врачебная практика.

— Он выписывает шведам запрещенные средства для похудания, — пояснил Шёстен, — и самые важные шведы каждый день выстаиваются здесь в очередь.

— А куда за этими средствами ездят датчане? — спросил Валландер, когда они продолжили путь.

Шёстен не знал.

Они уже поднимались в зал отправления, когда у Шёстена зазвонил сотовый. Не останавливаясь, он полез в карман.

— Похоже, один наш сотрудник, Ларсон, напал на золотую жилу, — сказал он, когда разговор был окончен. — Он нашел мужчину, который живет неподалеку от дома Лильегрена и видел две из интересующих нас вещей.

— И что же он видел?

— Черную машину и мотоцикл. Завтра мы с ним побеседуем.

— Мы побеседуем с ним сегодня, — сказал Валландер. — В десять мы уже будем в Хельсингборге.

Шёстен кивнул, но ничего не ответил. Он позвонил в управление и попросил Ларсона встретить их у причала.


Когда они сошли на берег, их уже ждал молодой полицейский, чем-то напомнивший Валландеру Мартинсона. Они сели в его машину и поехали в Тогаборг. По дороге Ларсон подготовил их к предстоящему разговору. Рядом с зеркалом заднего вида Валландер заметил флажок Хельсингборгского спортивного общества.

— Его зовут Леннарт Хейнеман, раньше он работал советником при посольстве. — Ларсон говорил на сконском диалекте. Его речь была настолько невнятной, что Валландеру приходилось порядком напрягаться, чтобы его понять. — Хейнеману почти восемьдесят. Но выглядит он очень моложаво. Его жена жива, но сейчас находится в отъезде. Сад Хейнемана расположен наискосок от главного въезда на участок Лильегрена, так что Хейнеман все видел и все запомнил.

— Его предупредили о нашем приезде? — спросил Шёстен.

— Я звонил ему. Хейнеман сказал, что все в порядке и что он редко ложится раньше трех часов ночи: сейчас он пишет критическую записку о деятельности шведских представительств за рубежом. Интересно, что бы это значило?

Валландер с неприязнью вспомнил женщину из Министерства иностранных дел, которая приезжала в Истад несколько лет назад в связи с расследованием, благодаря которому он встретил Байбу. Он попытался вспомнить ее имя, но безуспешно. Помнил только, что оно как-то связано с розами. Валландер отогнал от себя воспоминания, как только они затормозили перед особняком Хейнемана. Напротив, у дома Лильегрена, стояла полицейская машина. Им навстречу вышел рослый мужчина с седыми, коротко подстриженными волосами. Хозяин крепко пожал им руки, и Валландер сразу проникся к нему доверием. Большой особняк, куда их привел Хейнеман, похоже, был построен в то же время, что и особняк Лильегрена. Но разница между ними была разительной. Дом Хейнемана производил очень живое впечатление и был под стать своему энергичному хозяину. Хейнеман пригласил их сесть и предложил что-нибудь выпить. Валландер понял, что тому часто приходилось принимать у себя незнакомых людей. От выпивки они вежливо отказались.

— Да, страшные дела творятся на свете, — проговорил Хейнеман, усаживаясь в кресло.

Шёстен незаметным кивком головы дал понять Валландеру, чтобы тот вел разговор сам.

— Поэтому мы и не могли отложить разговор до завтра, — сказал Валландер.

— А зачем откладывать? Я никогда не понимал, почему шведы ложатся спать в такое раннее время. Континентальная традиция устраивать сиесту гораздо здоровее. Если бы я ложился спать так рано, меня бы уже давно не было.

Некоторое время Валландер обдумывал критику Хейнемана. Выдержав паузу, он продолжал:

— Нас интересуют все ваши наблюдения. Все, что касается транспорта, который приезжал и уезжал с виллы Лильегрена. Однако есть вопросы, которые представляют для нас особый интерес. Давайте начнем с черного «мерседеса».

— Их было, по крайней мере, два.

Ответ озадачил Валландера. Он не предусмотрел такой возможности, хотя в просторном гараже могли поместиться и две, и три машины.

— Почему вы считаете, что у Лильегрена машина была не одна?

— Я предлагаю перейти на ты, — сказал Хейнеман. — Что это за нелепое выканье? Думаю, за него держатся только в консервативных кругах Министерства иностранных дел.

— Так почему тебе кажется, что машин было две?

— Мне не кажется. Я просто знаю. Бывало, что из дома одновременно выезжали две машины. Или одновременно возвращались. Когда Лильегрен был в отъезде, машины оставались здесь. С моего верхнего этажа видна часть его сада — там и стояли две машины.

Значит, одной не хватает, подумал Валландер. Интересно, где она теперь.

Шёстен достал записную книжку и делал кое-какие пометки.

— Я бы хотел узнать насчет четвергов, — продолжал Валландер. — Мы предполагаем, что по четвергам одна, а может быть, и обе машины, должны были выезжать с виллы Лильегрена. Они выезжали вечером или ближе к вечеру и возвращались той же ночью или на следующее утро. Не припомнишь ли ты чего-либо подобного?

— У меня не очень хорошая память на даты. Но одна из машин действительно часто покидала виллу вечером. И возвращалась только на следующее утро.

— Нам очень важно знать, что это происходило именно по четвергам.

— Ну знаете, мы с женой никогда не придерживались идиотской традиции есть по четвергам гороховый суп.

Валландер сделал паузу, давая ему время вспомнить. Ларсон разглядывал потолок, Шёстен легонько постукивал по колену записной книжкой.

— Что ж, пожалуй, — неожиданно сказал Хейнеман. — Пожалуй, я могу скомбинировать для вас ответ. Я точно помню, что в прошлом году к нам приезжала свояченица, как раз в тот день, когда машина отправлялась в свой обычный рейс. Почему мне это запомнилось так отчетливо, сказать не могу. Но я уверен, что не ошибаюсь. Свояченица живет в Бонне и гостит у нас очень редко. Наверное, потому я это и отметил.

— Почему ты думаешь, что это было в четверг? — спросил Валландер. — Сохранилась запись в календаре?

— Никогда в жизни не держал календарей, — фыркнул Хейнеман. — За все годы, что я работал в МИДе, я не записал ни одной встречи. И ни одной не пропустил. За все сорок лет. Что неоднократно проделывали те, кто везде носился со своими календарями.

— Так почему четверг? — повторил Валландер.

— А я и не говорю, что это был четверг, — сказал Хейнеман. — Но в тот день у свояченицы были именины. Это я точно помню. Ее зовут Фрида.

— Какой был месяц?

— Февраль или март.

Валландер полез в куртку за календариком. Прошлого года там не было. Шёстен тоже покачал головой. У Ларсона календарика и вовсе не оказалось.

— В доме случайно нет старого календаря? — спросил Валландер.

— Возможно, на чердаке и завалялся какой-то из рождественских календарей, подарок внуков. У моей жены есть дурная привычка хранить всякое старье. Я — постоянно выбрасываю. Тоже мидовская привычка. В первый день месяца я беспощадно выбрасывал все ненужное, что у меня успело накопиться. Мое железное правило: лучше выбросить слишком много, чем слишком мало. Никогда не жалел о том, что что-то выбросил.

Валландер повернулся к Ларсону.

— Позвони и узнай, когда празднуют именины Фриды, — сказал он. — И какой это был день недели в 1993 году.

— Кто же такое знает? — удивился Ларсон.

— Черт возьми! — не выдержал Шёстен. — Звони в управление! У тебя ровно пять минут, чтобы вернуться с ответом.

— Телефон в коридоре, — подсказал хозяин.

Ларсон исчез.

— Признаться, я очень высоко ценю умение четко формулировать задачу, — сказал Хейнеман с довольным видом. — Хотя, кажется, в последние годы оно стало большой редкостью.

Валландер не мог двигаться дальше, пока не получил ответ. Чтобы чем-то занять время, Шёстен спросил у Хейнемана, в каких странах ему доводилось работать. Оказалось, что тот состоял при многих дипломатических миссиях.

— В последние годы положение несколько поправилось, — заключил он. — Но когда я только начинал служить, уровень людей, которые представляли нашу страну на других континентах, был угнетающе низок.

Ларсон отсутствовал почти десять минут. Он вернулся с листком бумаги.

— Именины Фриды празднуются восемнадцатого февраля, — сказал он. — В 1993 году восемнадцатое февраля пришлось на четверг.

— Именно так я и полагал, — проговорил Валландер.

Ему пришло на ум, что, в конечном счете, именно в этом и состоит работа полицейского: не сдаваться до тех пор, пока какой-нибудь клочок бумаги не подтвердит решающую, важнейшую деталь.

Валландер собирался задать Хейнеману еще ряд вопросов, но теперь решил с ними подождать. Для приличия он спросил только о «случайных гостьях» Лильегрена.

— В доме устраивались вечеринки, — сдержанно ответил Хейнеман. — С верхнего этажа я волей-неволей вижу некоторые из комнат. Разумеется, там были и женщины.

— Тебе когда-нибудь приходилось общаться с Оке Лильегреном?

— Да. Один раз я столкнулся с ним в Мадриде. Это было в последние годы моей мидовской службы. Он хотел получить аудиенцию, надеясь с нашей помощью установить контакт с некоторыми крупными строительными предприятиями Испании. Мы, конечно, прекрасно знали, кто такой Лильегрен. Аферы с подставными фирмами шли полным ходом. Мы обошлись с ним настолько вежливо, насколько это было возможно, но иметь дело с этим человеком было неприятно.

— Почему?

Хейнеман задумался.

— Он просто был неприятным, — наконец сказал он. — Лильегрен на все смотрел с неприкрытым презрением.

Валландер решил, что пора заканчивать.

— Мои коллеги свяжутся с тобой еще раз, — сказал он, вставая.

Хейнеман проводил их до ограды. Перед особняком Лильегрена по-прежнему стояла полицейская машина. В доме было темно. Валландер простился с Хейнеманом и подошел к полицейским. Один из них вылез из машины и отдал честь. Такое приветствие показалось Валландеру слишком официальным, и в ответ он только неопределенно помахал рукой.

— Есть происшествия? — спросил он.

— Все спокойно. Останавливались какие-то любопытные. Но больше — никаких новостей.

Ларсон довез их до управления, а сам поехал домой спать. Пока Валландер звонил по телефону, Шёстен снова погрузился в газету для яхтсменов. Первым делом Валландер позвонил Хансону. Тот сообщил о приезде Людвигсона и Хамрена, сотрудников Государственной криминальной полиции. Хансон поселил их в отеле «Секельгорден».

— Кажется, хорошие ребята, — сказал он. — Не такие заносчивые, как я ожидал.

— Почему они должны быть заносчивыми?

— Да уж всем известно, какие они там, в Стокгольме. Ты что, не помнишь прокурора, которая замещала Пера Окесона? Как ее звали? Бодин?

— Бролин, — сказал Валландер. — Но я ее не помню.

На самом деле Валландер все прекрасно помнил. Ему до сих пор было стыдно вспоминать, как он однажды набросился на нее, выпив лишнего и потеряв контроль над собой. Это был самый позорный поступок в его жизни. Валландера не извиняло даже то, что потом они с Анеттой Бролин провели одну ночь в Копенгагене гораздо более приятным образом.

— Завтра они начинают прорабатывать Стуруп, — сказал Хансон.

Валландер вкратце рассказал о встрече с Хейнеманом. Хансон обрадовался.

— Значит, мы сдвинулись с мертвой точки, — сказал он. — Ты считаешь, что Лильегрен каждую неделю отправлял к Веттерстедту проститутку?

— Да.

— Он мог оказывать те же услуги Карлману?

— Насчет таких же не знаю. Но я уверен, что круги Карлмана и Веттерстедта пересекаются. Хотя точки пересечения мы пока не нашли.

— А Бьёрн Фредман?

— Он по-прежнему исключение. Он никуда не подходит. И меньше всего — в круги Лильегрена. Если только он не выбивал долги по его поручению. Я думаю завтра съездить в Мальмё и снова побеседовать с его семьей. Кроме того, мне необходимо поговорить с дочерью, которая находится в больнице.

— Пер Окесон рассказывал о вашем разговоре. Надеюсь, ты понимаешь, что результат может оказаться отрицательным, как в случае с Эрикой Карлман?

— Конечно, понимаю.

— Я сегодня же свяжусь с Анн-Бритт Хёглунд и Сведбергом, — сказал Хансон. — Как бы там ни было, а новости у тебя хорошие.

— Не забывай про Людвигсона и Хамрена. С сегодняшнего дня они тоже члены нашей группы.

Валландер повесил трубку. Шёстен как раз вышел за кофе, и комиссар решил пока позвонить домой. К его удивлению, Линда ответила сразу:

— Я только что вошла. Ты где?

— В Хельсингборге. Я останусь здесь ночевать.

— Что-нибудь случилось?

— Нет, просто приехал в Хельсингборг, остался обедать…

— Я не об этом.

— Ничего не случилось. Просто работаем.

— Мы тоже. Сегодня снова прогнали всю пьесу. И снова на публике.

— Кто же был зрителем?

— Один мальчик, он сам нас попросил. Случайно услышал, что мы занимаемся театром. Ну, мы его и пригласили. Наверно, ему сказал продавец из палатки с хот-догами.

— Вы его не знаете?

— Он турист, и в нашем городе проездом. После репетиции проводил меня домой.

Валландер почувствовал укус ревности.

— Он и сейчас у тебя?

— Он только дошел со мной до Мариягатан. Это пять минут неспешным шагом. Проводил — и сразу уехал.

— Я просто спросил.

— У него странное имя. Хувер. Но он был очень мил. Мне кажется, ему понравилось то, что мы делаем. Обещал завтра снова прийти, если будет время.

— Придет, можешь не сомневаться, — буркнул Валландер.

В комнату вошел Шёстен, держа в руках две чашки кофе. Валландер спросил номер его домашнего телефона и продиктовал Линде.

— Это моя дочь, — сказал он, повесив трубку. — В отличие от тебя, у меня только один ребенок. Она каждое воскресенье ездит в Висбю на театральные курсы.

— Да, и один ребенок придает жизни смысл, — сказал Шёстен, протягивая Валландеру чашку.

Они еще раз обсудили разговор с Леннартом Хейнеманом. Валландер видел, что Шёстен настроен скептически. По его мнению, тот факт, что Лильегрен поставлял Веттерстедту проституток, не сильно приближал их к поимке преступника.

— Мне бы хотелось, чтобы завтра ты собрал всю имеющуюся информацию о транспортировке девушек. Почему их везут именно через Хельсингборг? Как они сюда попадают? Этому должно быть какое-то объяснение. Кроме того, меня тревожит пустота, которая окружает Лильегрена. Не понимаю, как такое возможно.

— Что касается девушек, то это, по большей части, пустая болтовня, — сказал Шёстен. — Мы никогда не вели официального расследования. У нас просто не было на то причин. Как-то раз Биргерсон заговорил об этом с прокурором. Но тот сразу отказал в возбуждении дела, заметив, что нам и так есть чем заняться. И был совершенно прав.

— И все же я хочу, чтобы ты в этом покопался, — сказал Валландер. — Завтра в течение дня составь резюме и перешли по факсу в Истад. Как можно скорее.

Было почти полдвенадцатого, когда они приехали к Шёстену домой. Валландер подумал, что теперь-то он точно должен позвонить Байбе. Отступать некуда. Четверг на носу, и она уже складывает чемоданы. Откладывать разговор больше нельзя.

— Мне нужно позвонить в Латвию, — сказал Валландер. — Совсем коротко.

Шёстен показал, где телефон, и пошел в ванную. Валландер снял трубку. Набрал номер. Послышался первый гудок, и он поспешно положил трубку на рычажки. Он не знал, что сказать. Не мог собраться с духом. Наверное, лучше подождать до завтрашнего вечера и придумать неожиданные обстоятельства, из-за которых он вынужден просить Байбу приехать в Истад.

Валландер решил, что это — лучший выход. По крайней мере, для него самого.

Они проговорили еще полчаса за стаканом виски. Один раз Шёстен выходил звонить: нужно было убедиться, что за Элизабет Карлен по-прежнему следят.

— Она спит, — сообщил он, вернувшись. — Нам бы это тоже не помешало.

Шёстен отвел Валландеру комнату, где на стенах висели детские рисунки, и выдал постельное белье. Погасив свет, Валландер почти сразу провалился в сон.

Он проснулся весь мокрый от пота. Должно быть, ему приснился кошмар, хотя он ничего не помнил. Часы показывали половину третьего. Прошло всего два часа. Почему же тогда он проснулся? Валландер повернулся на бок, собираясь снова заснуть. Но вдруг сон как ветром сдуло. Откуда взялось это чувство, он не знал. Для него не было никаких причин. И тем не менее Валландера охватила паника.

Линда осталась одна. Он не должен был оставлять ее. Нужно ехать домой.

Валландер встал, быстро оделся и написал записку для Шёстена. Без четверти три он уже сидел в машине, направляясь к выезду из города. Он хотел позвонить Линде. Но что он ей скажет? Звонок только испугает ее. Машина Валландера неслась сквозь светлую летнюю ночь. Он не понимал, откуда взялся страх. Но он боялся, и ничего не мог с собой поделать.

Без нескольких минут четыре Валландер остановился на Мариягатан. Он подошел к дверям собственной квартиры и осторожно повернул ключ. Необъяснимый страх не оставлял его. Валландер успокоился лишь тогда, когда тихонько заглянул в чуть приоткрытую дверь Линдиной комнаты, увидел на подушке голову дочери и услышал ее дыхание.

Валландер опустился на диван. Страх сменился чувством неловкости. Он покачал головой, написал Линде записку и оставил на диванном столике: «Планы переменились, вернулся ночью». Прежде чем лечь — на этот раз в свою постель — Валландер поставил себе будильник. На пять часов. Он знал, что Шёстен встает очень рано, чтобы успеть сходить в гавань. Как объяснить Шёстену свое ночное бегство, Валландер не знал.

Он лежал и думал, откуда взялся страх. Но ответа не находил.

Заснуть ему удалось не скоро.

34

Когда раздался звонок, Валландер сразу понял, что это может быть только Байба. Больше некому. Удивительно, но это его ничуть не взволновало. Даже при том, что ему было бы сложно объяснить, почему он не предупредил ее, что поездка откладывается. Валландер вздрогнул и сел в кровати; никакой Байбы за дверью, конечно, не было. Звонил всего-навсего будильник, стрелки которого, напоминая широко раскрытую пасть, показывали три минуты шестого. После первого краткого замешательства Валландер выключил будильник и некоторое время сидел в полной тишине, не двигаясь. Действительность возвращалась к нему постепенно. Город был еще тих. Почти одно только птичье пение проникало в комнату и в сознание Валландера. Он даже не мог вспомнить, снилась ему Байба или нет. Внезапное бегство из дома Шёстена теперь казалось Валландеру следствием непостижимого, позорного помутнения рассудка. Громко зевнув, он вылез из кровати и пошел на кухню. Линда спала. На кухонном столе он обнаружил оставленную для него записку. Даже когда дочь приезжает в Истад, я общаюсь с ней посредством бесчисленных записок, подумал Валландер. Вернувшись поздно ночью, он не заметил Линдиного письма. Прочитав его, он понял, что сон про Байбу был вещим и что, проснувшись, он не зря ожидал увидеть ее за дверью. Байба звонила ему и просила Линду передать папе, чтобы он с ней связался. Даже по Линдиной записке Валландер чувствовал, что Байба находится в растерянности. Растерянность была еле уловимой, и тем не менее он ее чувствовал. Нет, сейчас он не сможет набрать ее номер. Не теперь. Он позвонит ей поздно вечером, а может быть, и завтра. Или попросит об этом Мартинсона. Пусть он скажет Байбе, что мужчина, с которым она собиралась ехать в Скаген; мужчина, который через два дня должен встречать ее в аэропорту; что этот мужчина именно теперь гоняется за сумасшедшим, который разносит топором черепа своих собратьев и вдобавок скальпирует их. В словах Мартинсона правда будет смешана с ложью. Ложь с парой приклеенных фальшивых крыльев, которые должны сделать ее правдоподобной. По-человечески это можно понять. Но никто никогда не сможет объяснить или оправдать его лень: из-за лени он не сделал того, что должен был сделать. Он не позвонил Байбе. А может, виной была не лень, а страх?

В половине шестого Валландер потянулся к телефону. Но звонить он собирался не в Ригу, а в Хельсингборг, чтобы хоть как-то объяснить Шёстену свое ночное бегство. Вот только что он ему скажет? Что ж, можно рассказать всю правду. Рассказать о внезапном страхе за дочь — страхе, который знаком всем родителям, о необъяснимой панике, которой все они иногда поддаются. Но когда в трубке послышался голос Шёстена, Валландер сказал совсем другое: соврал, что они с отцом договорились встретиться сегодня утром, а он и забыл об этом. Шёстен никогда не сможет проверить его слова, даже если у него возникнет такое желание. И случайно такая ложь тоже не выйдет наружу, потому что пути Шёстена и отца вряд ли когда-нибудь пересекутся. Они договорились созвониться еще раз, когда Валландер вернется из Мальмё.

Теперь дышать ему стало легче. Валландеру и раньше случалось начинать день с маленькой лжи, уверток и самообманов. Он принял душ, выпил кофе, написал Линде очередную записку и, когда стрелки часов едва перевалили за половину шестого, вышел на улицу. В управлении царила тишина. В этот утренний час Валландеру было особенно приятно идти по коридору к своему кабинету; это был единственный час, когда управление затихало: сотрудники, изможденные ночным дежурством, разбредались по домам, а для дневной смены время было еще слишком раннее. В этот утренний час жизнь обретала какой-то особенный смысл. Валландер никогда не мог понять, с чем это связано. Но это чувство было знакомо ему с незапамятных времен, уже, наверно, лет двадцать. Рюдберг, его старый наставник и друг, испытывал то же самое. Как-то раз он сказал Валландеру: «У каждого человека есть скромные и очень личные мгновения, которые святы только для него одного». Эти слова он произнес, когда им выдалась редкая возможность, поплотнее прикрыв дверь кабинета, распить бутылочку виски. Вообще-то они не имели обыкновения пить спиртное на работе. Но, может быть, тогда у них для этого был радостный повод? Или печальный? Сейчас Валландер этого уже не помнил. Но ему очень недоставало тех коротких философских бесед с Рюдбергом. Это были мгновения дружбы и взаимного доверия, которое ничем нельзя заменить.

Валландер сел за стол. Он засучил рукава, будто готовясь к схватке, и принялся разбирать стопку накопившихся бумаг. В одном отчете он прочитал, что тело Долорес Марии Сантаны уже выдано для погребения и теперь девушка покоится на том же кладбище, что и Рюдберг. Потом Валландер просмотрел результаты лабораторных исследований с комментариями Нюберга на полях и, наконец, — сводку звонков, поступающих от общественности. Их число постоянно росло, но тем не менее было гораздо меньше обычного: лето давало о себе знать. Похоже, Турен — исключительно усердный молодой человек, подумал Валландер. Интересно, означает ли это, что в будущем он станет хорошим полицейским? Или, наоборот, это уже сейчас указывало на то, что Турену место где-нибудь в спокойных бюрократических угодьях? Валландер читал быстро, но внимательно, не упуская ничего важного. В кратчайший срок им удалось установить, что Бьёрн Фредман действительно был убит на мосту у дороги, ведущей к Шарлоттенлунду. Это обстоятельство Валландер считал самым существенным. Он отодвинул от себя стопку бумаг и в задумчивости откинулся на стуле. Он размышлял. Что объединяет этих мужчин? Бьёрн Фредман по-прежнему остается исключением, стоит особняком. Но, так или иначе, он и остальные жертвы должны составлять единую группу. Бывший министр, торговец предметами искусства, аудитор и вор. Всех их убил и скальпировал один и тот же человек. Тела обнаружены в том порядке, в каком произошли убийства. Веттерстедт, номер первый, был едва спрятан: его просто подсунули под лодку. Карлман, номер два, убит во время Праздника середины лета в собственной беседке. Потом преступник захватывает Бьёрна Фредмана, отвозит его подальше от человеческого жилья, к мосту и там убивает. Тело мы обнаруживаем на станции в Истаде, спрятанное под куском брезента — словно памятник, дожидающийся открытия. Затем убийца перемещается в Хельсингборг, и там его жертвой становится Оке Лильегрен. Нам почти сразу удается выявить его контакты с Веттерстедтом. Теперь остается установить связь между остальными убитыми. Когда мы узнаем, что их связывает, можно будет перейти к следующим вопросам: кто хотел их смерти? Почему преступник не только убил, но и скальпировал их? Как зовут этого воина-одиночку?

Валландер долго сидел, размышляя о Бьёрне Фредмане и Оке Лильегрене. В двух последних убийствах появилось нечто новое. Похищение и кислота — в случае с Фредманом, духовка — в случае с Лильегреном. Преступнику было недостаточно убить их и снять скальп. Но почему? Что толкнуло его на следующий шаг? Да, вода вокруг него становится глубже, дно потихоньку уходит из-под ног. Убийца явно идет на риск. Что до разницы между Фредманом и Лильегреном, то здесь все очевидно. Кислота попала в глаза Бьёрна Фредмана, когда тот был еще жив, Лильегрен оказался в духовке мертвым. Валландер вновь попытался представить себе преступника. Худой, тренированный, босоногий, безумный. Если его цель — уничтожение злодеев, то Бьёрн Фредман должен быть в его списке первым. Затем идет Лильегрен. Затем, примерно на равных, Карлман и Веттерстедт.

Валландер поднялся и подошел к окну. Его что-то смущало в последовательности, в какой совершались убийства. Бьёрн Фредман был третьим. Почему? Ведь именно он — корень зла, и потому логично предположить, что преступник должен был расправиться с ним в первую или в последнюю очередь. Убийца безумен, но в основе его поступков лежит точный расчет. Взять тот же мост. Очевидно, он привлек убийцу своим уединенным расположением. Но сколько же мостов он осмотрел, прежде чем остановить свой выбор на этом? А может, он постоянно находится у моря? Может, убийца — безобидный на вид рыбак или служащий береговой охраны? Или спасатель, у которого есть лучшая в городе скамейка — та самая, на которой так хорошо думается? Почему бы нет? Кроме того, мы знаем, что преступнику удалось доставить Фредмана к мосту в его собственной машине. Но к чему такие сложности? Или он только так и мог заполучить Фредмана в свои руки? Возможно, они условились о встрече. Возможно, были знакомы друг с другом. Что говорил о Фредмане Петер Йельм? В своих ответах он был очень точен. Во-первых, Бьёрн Фредман иногда уезжал, и по возвращении у него появлялись большие деньги. Во-вторых, поговаривали, что он занимается выбиванием долгов. В-третьих, Петер Йельм знал жизнь Фредмана лишь отчасти. Остальное тонуло во мраке, и полиции еще предстояло с этим разобраться.

Валландер снова опустился на стул. В очередности убийств была какая-то нелогичность. В чем же тут дело? Валландер решил выпить еще кофе.

К этому времени на работе уже появились Сведберг и Анн-Бритт. Сведберг сменил панамку. Щеки у него были красные и шелушились. Анн-Бритт стала еще смуглее — Валландер, наоборот, побледнел. Вслед за ними пришел Хансон, таща на буксире Матса Экхольма. У того тоже начал появляться загар. Но Хансон выглядел усталым, и в белках глаз у него проступила сеточка кровеносных сосудов. Он смотрел на Валландера с недоумением, пытаясь сообразить: что же он напутал? Разве Валландер не говорил ему, что ночует в Хельсингборге? Сейчас только половина восьмого. Что-нибудь случилось? Почему он уже вернулся в Истад? Валландер прочитал мысли Хансона и еле заметно покачал головой. Все в порядке, никто ничего не напутал, хотя путаница все же получилась порядочная. Никакой оперативки на то утро назначено не было. Людвигсон и Хамрен уже выехали в Стуруп, Анн-Бритт Хёглунд собиралась туда же. Сведберг с Хансоном занялись кое-какими хвостами по делу Веттерстедта и Карлмана. В дверь просунулась чья-то голова: Валландеру звонят из Хельсингборга. Рядом с кофеваркой стоял телефон, и Валландер взял трубку. Послышался голос Шёстена. Он сообщил, что Элизабет Карлен еще спит. К ней никто не приходил, и у особняка Лильегрена тоже никто не показывался, если не считать нескольких любопытных.

— У Оке Лильегрена не было семьи? — спросил Мартинсон. В его вопросе слышалось легкое смущение, как будто он находил в холостяцком положении Лильегрена нечто предосудительное.

— После себя он оставил только одну категорию скорбящих — работников лопнувших предприятий, — отозвался Сведберг.

— Лильегреном занимаются в Хельсингборге, — сказал Валландер. — Нам остается только ждать.

Валландер видел, что Хансон хорошо проинформировал коллег о вчерашних событиях. Догадка Валландера о том, что Лильегрен в определенные дни поставлял Веттерстедту женщин, показалась всем правдоподобной.

— Выходит, к Лильегрену возвращается былая слава, — ухмыльнулся Сведберг.

— Нам необходимо найти связь между ним и Карлманом, — сказал Валландер. — Она существует, в этом я убежден. Веттерстедта предлагаю на время оставить. Карлман сейчас важнее.

Оперативники оживились. Они нащупали одну точку соприкосновения, и это обстоятельство заметно прибавило им энергии. Валландер пригласил в кабинет Экхольма и поделился с ним своими выводами. Экхольм, как всегда, слушал его с большим вниманием.

— Возьмем, к примеру, соляную кислоту и духовку, — сказал Валландер. — Я пытаюсь понять язык, на котором говорит убийца. Говорит с самим собой и со своей жертвой. Что он, собственно, хотел этим сказать?

— Твои соображения насчет очередности убийств кажутся мне весьма интересными, — проговорил Экхольм. — В своем кровавом ремесле убийцы-психопаты, скорее, склонны к педантизму. Возможно, вмешались какие-то непредвиденные обстоятельства, которые заставили его изменить план.

— Что за обстоятельства?

— На этот вопрос тебе никто не ответит — только сам убийца.

— И все же мы должны попытаться найти ответ.

Экхольм промолчал. Валландер чувствовал, что тот пока мало что может им сказать.

— Давайте их всех пронумеруем, — предложил Валландер. — В какой последовательности нам их расположить?

— Фредман, пожалуй, — первый или последний, — сказал Экхольм. — Лильегрен непосредственно перед Фредманом или после него, смотря по обстоятельствам. Позиции Веттерстедта и Карлмана определяются двумя предыдущими.

— У нас есть основания полагать, что преступник уже выполнил все задуманное?

— Не знаю. Трудно предсказать его дальнейшие шаги.

— А что говорят твои компьютеры? Им удалось что-нибудь скомбинировать?

— Честно говоря, нет.

Было видно, что Экхольм и сам озадачен таким результатом.

— Как это объяснить? — спросил Валландер.

— Думаю, мы имеем дело с серийным убийцей, который, если не считать мелочей, ничем не похож на своих предшественников.

— И что из этого следует?

— Что мы впишем новую страницу в историю криминалистики. Если только мы его поймаем.

— Должны поймать, — сказал Валландер, но его слова прозвучали слишком неубедительно. Он сам это почувствовал.

Валландер поднялся и вместе с Экхольмом вышел за дверь.

— С нами связались бихевиористы из ФБР и Скотленд-Ярда, — сказал Экхольм. — Они внимательно следят за нашей работой.

— У них есть, что нам предложить? Мы готовы выслушать любые их соображения.

— Если появится что-нибудь стоящее, я тебе сообщу.

Они расстались у дежурной части. Валландер перебросился парой слов с Эббой, у которой с запястья уже сняли гипс, а затем прямиком поехал в Стуруп. Людвигсон и Хамрен сидели в конторе аэропортовской полиции. Валландер с большим неудовольствием обнаружил там же молодого полицейского, который год назад при задержании человека, пытавшегося улизнуть за границу, грохнулся в обморок. Тем не менее он пожал полицейскому руку и даже сделал вид, что сочувствует ему в связи с тем инцидентом.

Через некоторое время Валландер вспомнил, что встречал Людвигсона и раньше, когда приезжал в Стокгольм. Это был рослый, крепкий мужчина, который, по всей вероятности, страдал гипертонией. Лицо у Людвигсона было красное, но не похоже, чтобы от солнца. Хамрен был полной его противоположностью — маленький, хрупкий и в сильных очках. Валландер по-приятельски с ними поздоровался и спросил, как дела. Очевидно, главным у них был Людвигсон.

— Похоже, местные таксомоторные парки ведут друг с другом настоящую войну, — заговорил он. — Прямо как в «Арланде».[10] Нам до сих пор так и не удалось выяснить, какие именно у него были возможности, чтобы покинуть аэропорт в интересующее нас время. Мотоцикла тоже никто не заметил. Впрочем, мы не особенно далеко продвинулись в наших расспросах.

Валландер выпил чашку кофе и дал пояснения по некоторым вопросам, которые интересовали двух сотрудников криминальной полиции. Затем они простились, и Валландер поехал в Мальмё.

Когда он припарковался перед домом в Розенгорде, часы показывали десять. Было очень тепло. К тому же снова установилась безветренная погода. Валландер поднялся на лифте на четвертый этаж и позвонил в дверь. На этот раз открыл не сын Фредмана, а его вдова. Валландер сразу почувствовал, что от нее пахнет вином. У ног женщины на корточках сидел мальчик трех-четырех лет. Похоже, ребенок был очень забитым: малыш заметно испугался, когда Валландер наклонился к нему. В эту минуту перед глазами Валландера снова пронеслась картинка, которую ему никак не удавалось зафиксировать. Ситуация показалась ему знакомой. Что-то подобное уже случалось с ним раньше. А может, кто-то только рассказывал об этом? В подсознании Валландера шевельнулось и напомнило о себе нечто очень важное. Рано или поздно он поймает эту ускользающую мысль. Он в этом не сомневался. Анетте Фредман предложила ему войти. Малыш по-прежнему цеплялся за ее ноги. Вдова была непричесана, на лице — никакого макияжа. На диване Валландер заметил одеяло: значит, ночь она провела здесь. Как только они сели, в комнату вошел старший сын, Стефан. Его взгляд был таким же настороженным, как и в тот раз, когда Валландер беседовал с ним один на один. Стефан поздоровался, по-взрослому пожал ему руку и сел на диван рядом с матерью. Все повторялось. Изменилось только одно: теперь на коленях у Анетты Фредман, крепко уцепившись за нее руками и странно скорчившись, сидел ее маленький сын. Похоже, он был не вполне нормален. Он ни на минуту не спускал глаз с Валландера. Как Элизабет Карлен, мелькнуло в голове у комиссара. В наше время люди держат друг друга под неусыпным наблюдением. Будь то проститутка, маленький мальчик или подросток. Повсюду — страх и дефицит доверия. И неусыпная бдительность.

— Я пришел из-за Луизы, — начал Валландер. — Я понимаю, как трудно говорить о дочери, которая лежит в психиатрической больнице. Но, поверьте, это необходимо.

— Почему бы вам не оставить Луизу в покое? — сказала женщина, но ее голос звучал неуверенно и так затравленно, будто она и сама не верила, что сможет защитить дочь.

Валландер чувствовал себя очень неловко. Он от всей души желал бы обойтись без этого разговора, тем более что даже плохо понимал, как к нему подступиться.

— Поверьте, нам самим жаль нарушать ее покой, — сказал он. — Но таковы обязанности полиции: чтобы распутать тяжкое преступление, приходится собирать самую разную информацию.

— Она много лет не виделась с отцом и не может сообщить вам никаких важных сведений.

Внезапно Валландеру пришла в голову мысль.

— Скажите, Луиза знает, что ее отец мертв?

— Зачем ей об этом знать?

— Но разве это не было бы естественным?

Валландер видел, что женщина, сидящая перед ним, начинает падать духом. С каждым вопросом и ответом чувство неловкости только усиливалось. Сам того не желая, Валландер подвергал ее давлению, против которого ей было не устоять. Старший сын молчал.

— Вы должны понять, что сейчас Луиза полностью оторвана от реальности, — сказала она таким тихим голосом, что Валландеру пришлось податься вперед, чтобы разобрать ее слова. — Для Луизы все уже позади. Она живет в своем мире. Она ни с кем не разговаривает и никого не слышит. Она играет в невидимку.

Валландер все хорошенько взвесил и только потом сделал следующий шаг.

— Видите ли, полиции важно знать, что послужило причиной ее болезни — сказал он. — Я пришел просить вас, чтобы вы разрешили мне встретиться с вашей дочерью. И поговорить с ней. Теперь я понимаю, что это не имеет смысла. Но в таком случае, вы сами должны ответить на мои вопросы вместо нее.

— Я не знаю, что вам сказать. Луиза просто заболела. Без всякой причины.

— Ее ведь подобрали в парке Пильдамм, — проговорил Валландер.

При этих словах и мать, и сын будто окаменели. Казалось, общее напряжение задело даже малыша, который сидел на коленях у матери.

— Как вы узнали? — спросила она.

— Сохранился рапорт. Там описано, как и когда ее доставили в больницу. Но больше мне ничего не известно. Все, что связано с ее болезнью, — тайна, о которой знает только сама Луиза и ее врач. И вы. Впрочем, еще мне известно, что у вашей дочери были сложности в школе — как раз незадолго до того, как она заболела.

— Сама Луиза никогда ни на что не жаловалась. Хотя была очень чувствительной.

— Я понимаю. Но обычно непосредственным толчком для острого психического расстройства становятся какие-то конкретные события.

— Откуда вы можете это знать? Вы что, врач?

— Я полицейский. Но, поверьте, я знаю, что говорю.

— Ничего подобного с ней не случалось.

— Но, когда Луиза заболела, вы, наверно, задумывались о причинах?

— Когда Луиза заболела… Да с того вечера я только и делаю, что думаю о моей девочке.

Валландеру стало очень тяжко. Как бы ему хотелось закончить этот разговор! Ответы матери все равно не продвигали его вперед. Хотя ему казалось, что она почти во всем была искренна. По крайней мере, в чем-то.

— Не могли бы вы показать мне фотографию вашей дочери? — попросил он.

— Вам этого хочется?

— Да, пожалуйста.

Валландер заметил, что в эту минуту Стефану как будто захотелось вмешаться. Порыв был мимолетным, но он не укрылся от Валландера. Похоже, мальчик не хочет, чтобы я увидел фотографию его сестры, подумал он. Интересно, почему?

Мать встала с дивана. Малыш сидел у нее на руках и не переставал крепко за нее цепляться. Она открыла ящик шкафа и достала несколько фотографий. Валландер разложил их на столе. Со снимков ему улыбалась девочка по имени Луиза Фредман. Светловолосая, похожая на старшего брата. В ее взгляде не было той недоверчивости, которая окружала Валландера в этом доме. Она улыбалась фотографу открыто и сразу располагала к себе. Девочка была по-настоящему красива.

— Очень благородная внешность, — сказал Валландер. — Вы не должны отчаиваться, ваша дочь выздоровеет.

— Я давно перестала на это надеяться, — сказала мать. — Какой смысл себя обманывать?

— Врачи сделают для нее все возможное.

— Луиза обязательно выйдет из больницы, — неожиданно сказал Стефан. Его голос звучал уверенно. Он улыбнулся.

— Правильно. Очень важно, чтобы она чувствовала поддержку своей семьи, — сказал Валландер и смутился: фраза получилась слишком искусственной.

— Мы поддерживаем ее, как можем, — продолжал мальчик. — А ваше дело — найти убийцу нашего папы. Вам не за чем тревожить сестру в больнице.

— Если я собираюсь навестить ее, то не по собственной прихоти. Это — часть расследования.

— А мы считаем, что вам лучше ее не беспокоить, — упрямо повторил мальчик.

Валландер кивнул. Стефан был настроен очень решительно.

— Если прокурор примет решение, я буду обязан с ней встретиться, — сказал Валландер. — Скорее всего, так оно и будет. И очень скоро. Может быть, уже сегодня. Или завтра. Но я обещаю не упоминать о смерти ее отца.

— Тогда что вы там будете делать?

— Просто посмотрю на нее. Ведь фотография остается фотографией. Впрочем, снимки я все равно должен забрать с собой.

— Это еще зачем?

Вопрос Стефана последовал мгновенно. В голосе мальчика слышалось такое раздражение, что Валландер даже слегка растерялся.

— Я только покажу фотографии нескольким людям, — сказал он. — Мне нужно знать, был ли кто-то из них знаком с твоей сестрой. Вот и все.

— Вы передадите их журналистам! — выпалил Стефан. — Ее лицо появится в каждой газете!

— С чего ты это взял? — удивился Валландер.

Вдруг Стефан вскочил и, быстро перегнувшись через стол, схватил фотографии Луизы. Все произошло настолько стремительно, что Валландер не успел ему помешать. Придя в себя, он понял, что оказался в весьма сложной ситуации.

— В таком случае, я буду вынужден прийти еще раз, с судебным постановлением об изъятии фотографий, — сказал он. В ту минуту его ничуть не заботило, правда это или нет. — Вероятно, тогда об этом прознают журналисты и тоже придут сюда. Помешать им я буду уже не в силах. Но если вы отдадите фотографии сейчас, я просто пересниму их, а оригиналы отдам вам. И неприятностей можно будет избежать.

Мальчик впился в Валландера неподвижным взглядом. Прежняя настороженность уступила место чему-то другому. Ничего не говоря, он пододвинул к Валландеру одну карточку.

— У меня есть к вам еще всего несколько вопросов, — сказал комиссар. — Вы не знаете, Луиза была знакома с мужчиной по имени Густав Веттерстедт?

Мать бросила на него непонимающий взгляд. Стефан отошел к открытой двери балкона и замер, повернувшись к ним спиной.

— Нет, я никогда о нем не слышала, — сказала мать.

— А имя Арне Карлмана вам что-нибудь говорит?

Она покачала головой.

— Оке Лильегрена?

— Нет, ничего.

Газет она не читает, подумал Валландер. Под одеялом наверняка спрятана бутылка вина. И в этой бутылке заключена вся ее жизнь.

Он встал, готовясь уходить. Мальчик обернулся, не отходя от балконной двери.

— Так вы навестите Луизу? — спросил он.

— Не исключено.

Валландер простился и вышел на лестничную клетку. Оказавшись на улице, он сразу почувствовал облегчение. Стефан наблюдал за ним из окна. Валландер сел в машину. Он решил повременить с визитом к Луизе Фредман. Сейчас важнее выяснить, узнает ли ее на фотографии Элизабет Карлен. Валландер опустил стекло и набрал номер Шёстена. Силуэт в окне четвертого этажа исчез. Ожидая, пока на другом конце возьмут трубку, Валландер рылся в памяти, пытаясь найти объяснение подсознательному беспокойству, которое возникло у него при виде маленького запуганного ребенка. Но воспоминание по-прежнему ускользало у него из рук. Валландер предупредил Шёстена, что едет в Хельсингборг: у него есть одна фотография, и он хочет, чтобы Элизабет Карлен на нее взглянула.

— По последним донесениям, она загорает, лежа на балконе, — сказал Шёстен.

— Как продвигается дело с подручными Лильегрена?

— Мы пытаемся выйти на человека, который был с ним наиболее близок. Его имя — Ханс Логорд.

— У Лильегрена не было семьи? — спросил Валландер.

— Похоже, что нет. Мы связались с адвокатской конторой, которая вела большинство его личных дел. Завещания как такового он не оставил. Сведений относительно прямых наследников у них тоже нет. Создается впечатление, что Оке Лильегрен жил в своем, изолированном мире.

— Понятно. В течение часа я буду у тебя.

— Вызвать Элизабет Карлен?

— Да, вызови. Но будь с ней поделикатнее. Не привози ее в патрульной машине. Думаю, она может нам еще пригодиться. А если что-нибудь перестанет ее устраивать, она просто даст задний ход.

— Я могу привезти ее лично, — сказал Шёстен. — Как твой папа?

— Мой папа? — не понял Валландер.

— Разве ты не должен был встречаться с ним сегодня утром?

Валландер уже успел забыть, какое оправдание придумал своему ночному бегству.

— Самочувствие у него хорошее, — сказал он. — Но мне необходимо было его повидать. Было важное дело.

Валландер повесил трубку. Бросил взгляд на окно в четвертом этаже. Больше за ним не следили.

Валландер завел мотор и тронулся с места. Взглянул на часы. Он будет в Хельсингборге еще до двенадцати.


Хувер был у подвала без нескольких минут час. Он запер за собой дверь и разулся. Ступни сразу ощутили холод камней. Тонкие солнечные лучи прокрадывались сквозь трещинки в краске, которой было замазано подвальное окно. Хувер опустился на стул и замер, глядя на свои отражения в зеркалах.

Он не позволит этому полицейскому добраться до сестры. Теперь они почти у цели, еще совсем чуть-чуть — и настанет святая минута: он навсегда изгонит злых духов, которые поселились в ее голове. Он не допустит, чтобы теперь Луизу кто-то беспокоил.

Хувер понял, что был прав. Визит полицейского еще раз напомнил ему, что ждать нельзя. Сестре небезопасно оставаться там, где она сейчас находится. Она не пробудет там ни одного лишнего дня.

Он должен покончить с этим делом. Как можно скорее.

Он думал о девушке, с которой так легко познакомился. Она чем-то напоминала Луизу. Это был добрый знак. Сестре понадобится много сил — все, что он только сможет ей дать.

Он снял куртку и оглядел комнату. Здесь было все, что ему нужно. Он ничего не забыл. На черном куске материи посверкивали топоры и несколько ножей. Он выбрал кисточку и провел на лбу единственную линию.

Время истекло. Если ему вообще было отпущено какое-то время.

35

Валландер перевернул фотографию Луизы белой стороной вверх и положил на стол.

Элизабет Карлен взглядом следила за его движениями. На ней было белое платье, похоже, очень дорогое. Они расположились в кабинете у Шёстена: Валландер занял место за письменным столом, сам Шёстен стоял в сторонке, облокотившись о косяк двери. Элизабет Карлен сидела на стуле для посетителей. Было десять минут первого. Через открытое окно в комнату ветром задувало летнее тепло. Валландер заметил, что начинает потеть.

— Я покажу вам фотографию, — сказал он. — Ваша задача — ответить на простой вопрос: знаете ли вы человека, который изображен на этом снимке.

— Вы не можете обойтись без этого пустого драматизма? — поморщилась Элизабет Карлен.

Ее надменно-равнодушный тон не нравился Валландеру, но он смолчал.

— Мы разыскиваем человека, который совершил четыре убийства, — терпеливо пояснил он. — У всех убитых сняты скальпы. Одному убийца выжег глаза кислотой. Другого засунул головой в духовку.

— Он псих, и ему нечего разгуливать на свободе. Это ясно, — спокойно сказала она. — Может быть, посмотрим на фотографию?


Валландер пододвинул к ней карточку и приглашающе кивнул. Элизабет Карлен перевернула снимок. Ей широко улыбнулась Луиза Фредман.

Валландер наблюдал за лицом женщины, сидевшей напротив. Она взяла фотографию в руки и задумалась. Прошло почти полминуты. Наконец она покачала головой.

— Нет, — сказала она. — Раньше я никогда ее не встречала. По крайней мере, я ее не помню.

— Подумайте еще. Это очень важно, — сказал Валландер, чувствуя подступающее разочарование.

— У меня хорошая память на лица. Я впервые вижу это лицо. А кто она такая?

— Не имеет значения. Вспомните как следует.

— Где я должна была ее видеть? В доме Оке Лильегрена?

— Да.

— Но мы могли с ней разминуться.

— Вы бывали не на всех вечеринках?

— В последние годы — почти на всех.

— Что значит «в последние годы»?

— Может быть, года четыре.

— Но она могла там бывать?

— В общем, да. Есть категория мужчин, которые предпочитают молоденьких девочек. Бедалаги.

— Кто бедалаги?

— Да эти мужчины: только и мечтают, как бы переспать с собственной дочерью.

Валландер снова почувствовал, что начинает сердиться. Элизабет Карлен прямо ответила на его вопрос. Но равнодушие этой женщины его раздражало. Она была одной из тех, кто вовлекал в преступный бизнес все новых несмышленых девочек, тем самым разрушая их жизнь.

— Если вы не можете сказать, бывала ли она на вечеринках Лильегрена, то кто может это сделать?

— Никто.

— Отвечайте как положено. Кто может это сделать? Мне нужны имя и адрес.

— Все происходило анонимно, — пояснила она. — Таково было правило, установленное Лильегреном. Мы знали друг друга в лицо. Но визитными карточками не обменивались.

— Откуда брались девушки?

— Из разных мест. Дания, Стокгольм, Бельгия, Россия.

— Их доставляли для участия в какой-нибудь вечеринке и потом они исчезали?

— В общем, да.

— Но ведь вы живете здесь, в Хельсингборге?

— Из Хельсингборга я была единственной.

Валландер взглянул на Шёстена, будто желая убедиться, что разговор движется в нужном русле. После этого он продолжил.

— Девушку на фотографии зовут Луиза Фредман, — сказал он. — Это имя вам что-нибудь говорит?

Она насупила брови.

— А разве его не так же звали? Того убитого? Разве его фамилия не Фредман?

Валландер кивнул. Она снова взглянула на фотографию. Казалось, это обстоятельство на мгновение взволновало ее.

— Так это его дочь?

— Да.

Она вновь покачала головой.

— Я никогда ее не видела.

Валландер знал, что Элизабет Карлен его не обманывает. Ей незачем было врать. Разве только у нее были какие-то скрытые, неизвестные ему причины? Валландер пододвинул фотографию к себе и стал вертеть в руках, будто желая, чтобы Луиза Фредман оставалась участницей их разговора.

— Вы бывали у человека по имени Густав Веттерстедт? — спросил он. — В Истаде?

— Что мне там делать?

— То же, что и обычно. Он был вашим клиентом?

— Нет.

— Вы уверены?

— Да.

— Вы совершенно уверены?

— Да.

— Случалось ли вам бывать в доме Арне Карлмана? Он торговал предметами искусства.

— Нет, не случалось.

Валландеру пришла в голову мысль. Может быть, она просто не знала их по именам?

— Сейчас вам покажут еще несколько фотографий, — сказал он, вставая. Они с Шёстеном вышли за дверь.

— Что ты обо всем этом думаешь? — спросил Валландер.

Тот пожал плечами.

— Думаю, она не врет, — сказал он.

— Нам нужны фотографии Веттерстедта и Карлмана. И Фредмана тоже. Они есть в деле.

— Которое лежит у Биргерсона, — подхватил Шёстен. — Я принесу их.

Валландер снова вернулся в комнату и предложил ей кофе.

— Предпочитаю джин с тоником.

— Бар еще не открылся.

Элизабет Карлен улыбнулась. Ответ ей понравился. Валландер снова вышел в коридор. Элизабет Карлен была очень красивой женщиной. Очертания ее тела угадывались под тонкой материей платья. Валландер вспомнил о Байбе: должно быть, теперь она в ярости, оттого что он до сих пор ей не позвонил. Показался Шёстен с пластиковой папкой в руках, и они вместе вернулись в кабинет. Элизабет Карлен курила. Валландер положил перед ней фотографию Веттерстедта.

— Лицо мне знакомо, — сказала она. — Я видела его по телевизору. Это не он резвился с проститутками в Стокгольме?

— Может, не только в Стокгольме?

— Может. Но не со мной, — сказала она все тем же безразличным тоном.

— И вы никогда не бывали в его доме в Истаде?

— Никогда.

— Вы знаете кого-нибудь, кто там бывал?

— Нет, не знаю.

Валландер поменял фотографию. Теперь перед ней был Карлман. Он стоял рядом с каким-то произведением современного искусства. Если Веттерстедт на фотографии был серьезен, то Карлман улыбался во весь рот. На этот раз ей не пришлось качать головой.

— Я его видела, — уверенно сказала она.

— У Лильегрена?

— Да.

— Когда это было?

Валландер заметил, что Шёстен полез в карман за записной книжкой. Элизабет Карлен задумалась. Валландер исподтишка разглядывал ее тело.

— Примерно год назад, — сказала она.

— Точно?

— Да.

Валландер кивнул. Становится горячо. Еще один встал на свое место, подумал он. Теперь остается только найти нишу, в которую мы поместим Бьёрна Фредмана.

Он показал его фотографию Элизабет Карлен. Фредман играл на гитаре. Снимок был сделан в тюрьме, видимо, довольно давно: у Фредмана были длинные волосы и брюки-клеш. Фотография уже успела выцвести.

Элизабет Карлен покачала головой: она никогда его не встречала.

Валландер с досадой шлепнул руками по столу.

— На сегодня у меня к вам больше нет вопросов, — сказал он. — Передаю вас моему коллеге, инспектору Шёстену.

Они поменялись местами.

— Черт возьми, никак не пойму, как можно вести подобный образ жизни? — неожиданно сказал Шёстен. Вопрос был задан с широкой улыбкой и почти по-приятельски. Элизабет Карлен ничуть не смутилась.

— А вам какое дело?

— Никакого. Так, чистое любопытство. Интересно, каково тебе каждое утро на себя в зеркало смотреть?

— А сам ты о чем думаешь, когда себя в зеркале видишь?

— А вот что: как бы там ни было, но я не заваливаюсь на спину перед кем ни попадя за несколько крон. А кредитные карточки ты берешь?

— Да пошел ты, знаешь куда!..

Она вскочила, собираясь уйти. Валландер не на шутку рассердился. Кого черта Шёстену вздумалось ее дразнить? Она им еще может понадобиться.

— Прошу прощения, — сказал Шёстен все с той же улыбкой. — Оставим вашу личную жизнь. Ханс Логорд. Это имя вам что-нибудь говорит?

Она глядела на него, ничего не отвечая. Затем повернулась к Валландеру и посмотрела ему в глаза.

— Я задал вопрос, — сказал Шёстен.

Валландер понял ее взгляд. Она будет разговаривать только с ним. Он вышел в коридор и позвал Шёстена за собой. Прикрыв дверь кабинета, Валландер заявил, что тот все испортил: Элизабет Карлен больше не будет им помогать.

— В таком случае, мы ее задержим, — сказал Шёстен. — Какая-то шлюха еще будет диктовать мне условия!

— За что мы ее задержим? — прошипел Валландер. — Жди здесь, а я пойду к ней и буду разговаривать. И успокойся, черт бы тебя побрал!

Шёстен пожал плечами. Валландер вернулся в кабинет и занял прежнее место за столом.

— Ханс Логорд общался с Лильегреном, — сказала она.

— Вы знаете, где он живет?

— Где-то за городом.

— А точнее?

— Не знаю.

— Чем он занимается?

— Не имею понятия.

— Он участвовал в вечеринках?

— Да.

— Как гость или как хозяин?

— Как хозяин. И как гость.

— Вы знаете, где его можно найти?

— Нет.

Валландеру по-прежнему казалось, что Элизабет Карлен не врет. Похоже, через нее им на Логорда не выйти.

— Какие у них были отношения? У Лильегрена с Логордом?

— Ханс Логорд всегда был при деньгах. Какие услуги он оказывал Лильегрену — не знаю, но зарабатывал он неплохо.

Элизабет Карлен затушила сигарету в пепельнице. Валландер чувствовал себя так, будто не он вызвал ее на допрос, а она удостоила его аудиенции.

— Ну что ж, мне пора, — сказала Элизабет Карлен и поднялась.

— Я провожу вас.

В коридоре они столкнулись с Шёстеном. Элизабет Карлен прошила его невидящим взглядом. Валландер посмотрел, как она садится в «ниссан-кабриолет». Машина тронулась с места, но он оставался стоять на ступеньках, пока следом не двинулась другая машина. Значит, она все еще под наблюдением, подумал Валландер и вернулся в кабинет.

— Зачем тебе понадобилось ее дразнить? — спросил он у Шёстена.

— Она ответственна за то, что мне ненавистно. И тебе, я думаю, тоже.

— Сейчас она нам нужна. А потом можешь ненавидеть ее, сколько угодно.

Они принесли кофе и решили подвести итог. В качестве стороннего наблюдателя Шёстен пригласил интенданта Биргерсона.

— Наша проблема — это Бьёрн Фредман, — начал Валландер. — Он по-прежнему стоит особняком. Что до остальных, то, похоже, нам удалось нащупать кое-какие связующие нити. Легкие точки соприкосновения.

— Что ж, возможно, так оно и должно быть, — медленно проговорил Шёстен.

Валландер невольно насторожился. Он понял, что у Шёстена есть что-то на уме, и ждал продолжения. Но никакого продолжения не последовало.

— Ты чего-то недоговариваешь, — сказал Валландер.

Шёстен задумчиво смотрел в окно.

— Почему бы не предположить, что Фредман действительно не связан с остальными жертвами? — сказал он. — Да, Фредмана убил тот же человек. Но мотив у него мог быть совсем иным.

— Ну, это маловероятно, — сказал Биргерсон.

— А что вообще в этой истории кажется тебе вероятным?

— Значит, ты предлагаешь искать два разных мотива, — уточнил Валландер. — Так?

— Да. Но я ни на чем не настаиваю. Просто мне в голову пришла такая мысль. Вот и все.

Валландер кивнул.

— Может быть, ты и прав, — сказал он. — Мы учтем твою версию.

— Это — ложный след. Тупик, глухой переулок! Это просто невозможно! — воскликнул Биргерсон.

— Мы не забываем и об этой опасности, — сказал Валландер. — Мы вообще ни о чем не должны забывать. Но сейчас наша задача — найти Ханса Логорда. Это — самое главное.

— У Оке Лильегрена очень необычное жилье, — проговорил Шёстен. — Мы не нашли там ни единого документа. Никаких адресных книг. Ничего. Тело обнаружили рано утром, и с этого времени особняк находился под охраной, так что никто не мог туда проникнуть и, тем более, что-то вынести.

— А это значит, что мы просто плохо искали, — сказал Валландер. — Без Ханса Логорда нам с места не сдвинуться.

Шёстен и Валландер наскоро пообедали в ресторанчике, который находился в том же доме, что и полицейское управление. В начале третьего их машина остановилась перед особняком Лильегрена. Сад по-прежнему был обнесен заградительной лентой. Калитку им открыл полицейский. Сквозь листву деревьев просачивался солнечный свет. У Валландера вдруг возникло ощущение полной нереальности происходящего. Удел чудовища — темнота и холод. Но никак не лето, жарче которого никто не мог припомнить. Валландеру вспомнилось одно ироничное замечание Рюдберга: «На маньяков сезон открывается осенью. А летом лучшая охота — на старичков-медвежатников». Валландер улыбнулся этой шутке. Шёстен бросил на него удивленный взгляд, но ничего не сказал. Они вошли в дом. Криминалисты уже сделали свое дело. Валландер с неохотой заглянул в кухню: дверца духовки была закрыта. Он мысленно вернулся к тому, что говорил Шёстен. Бьёрн Фредман не вписывается в общую схему. Возможно, этим и определяется его истинное место в расследовании. Похожие преступления и разные мотивы. Неужели такое бывает? Валландер бросил взгляд на телефон, стоявший на одном из столиков. Снял трубку. Телефон пока не отключили. Он позвонил в Истад и попросил Эббу разыскать Экхольма. Ждать пришлось почти пять минут. Валландер наблюдал, как Шёстен обходит нижний этаж, комнату за комнатой, и отдергивает гардины на окнах.

В дом ворвался яркий солнечный свет. В воздухе еще чувствовался невыветрившийся запах химикалий, которыми пользовались криминалисты. В трубке раздался голос Экхольма. Валландер начал с главного. Его вопрос касался данных, которые Экхольм заложил в компьютер. А что если развернуть дело несколько иначе? Серия убийств с разными мотивами. Какие наработки есть в этой области? Что говорит по этому поводу мировая бихевиористика? Экхольм, как всегда, отнесся к версии Валландера с большим интересом. Валландер даже начал сомневаться, не шутка ли это. Неужели Экхольм и вправду готов восхищаться всем, что бы он ни сказал? Валландеру вспомнились издевательские песенки, в которых некомпетентность шведской полиции доводилась до абсурда. За последние годы у них заметно прибавилось специалистов по самым разным вопросам. Но почему-то никто из них не мог ничего объяснить.

Впрочем, Валландер не хотел быть к Экхольму несправедливым. За несколько дней тот успел проявить себя как хороший слушатель. Он усвоил главное правило полицейского: умение слушать не менее важно, чем умение задавать вопросы. Полицейский должен слушать всегда. Улавливать скрытый смысл слов, чувствовать возможные мотивы преступления, даже если они не лежат на поверхности. И еще он должен слышать невидимое присутствие преступника. Как в этом доме. На месте преступления всегда остается нечто такое, чего нельзя увидеть глазом, чего не выявит никакой эксперт-криминалист. Не помогут ни кисточки, ни порошки. Но опытный полицейский, обладающий чутким ухом, услышит, что произошло. Возможно, преступник не оставил на месте преступления свои ботинки. Но там несомненно остались его мысли.

Валландер повесил трубку и присоединился к Шёстену. Оба молчали. К этому располагал сам особняк: душа Лильегрена — если она у него была — беспокойно витала у них над головами. Валландер поднялся на верхний этаж. Открывая двери, он неспешно переходил из комнаты в комнату. Нигде не было никаких бумаг. Лильегрен жил в доме, где заметнее всего была пустота. Мысли Валландера снова вернулись к тому, чем был известен Оке Лильегрен, вернее — печально известен. Аферы с липовыми акционерными обществами, увод активов, перекачивание денег за рубеж. Но что это говорит о его личных качествах? У него были дома в разных уголках мира, и этот особняк — только один из множества.

Валландер остановился перед дверью, которая, очевидно, вела на чердак. В детстве он сам устраивал убежища на чердаке дома, в котором жила их семья. Валландер открыл дверь. Лестница была крутой и узкой. Он повернул старый выключатель. Комната под крышей, с выступающими балками, оказалась почти пустой. Там было только несколько пар лыж, старые сумки и кое-что из мебели. На чердаке чувствовался тот же запах, что и внизу, в доме. Значит, криминалисты побывали и здесь. Валландер огляделся по сторонам: никаких потайных дверей и помещений. От листов кровельного железа исходило тепло.

Валландер спустился вниз и повел поиск с еще большим усердием. Он вытащил из шкафов всю одежду Лильегрена. По-прежнему ничего интересного. Валландер сел на край кровати и попробовал сосредоточиться. Не может быть, чтобы Лильегрен все держал в голове. По крайней мере книжка с адресами у него должна была быть. Но ее не было. Больше того. В доме не хватало еще чего-то. Поначалу Валландер не мог понять, чего именно. Он снова задумался над вопросом: кем был Оке Лильегрен? Главой ревизионной службы. Значит, он много ездил. Сумки. Вот чего недоставало в доме. Здесь не было даже портфеля для документов. Валландер встал и спустился к Шёстену.

— У Лильегрена должен быть еще один дом, — сказал Валландер. — Или, по крайней мере, кабинет.

— У него дома по всему свету, — проговорил Шёстен, не отрываясь от своих мыслей.

— Я имею в виду дом в Хельсингборге: этот особняк противоестественно пуст.

— Вряд ли, — сказал Шёстен. — Будь у него еще один дом, мы бы об этом знали.

Валландер кивнул. Последнюю реплику он оставил без ответа, хотя не сомневался в своей правоте. Он продолжил осмотр в подвале. В одном из помещений он обнаружил гимнастическую скамью и несколько гантелей. Там же стоял гардероб со спортивной формой и дождевиками. Валландер в задумчивости разглядывал одежду. Затем поднялся к Шёстену.

— У Лильегрена была лодка?

— А как же! Точно была. Только не здесь. Иначе бы я об этом знал.

Валландер молча кивнул.

— Может быть, она была записана на чужое имя? — спросил он, чуть погодя.

— Что?

— Лодка. Она могла быть зарегистрирована на чужое имя. Например, на Ханса Логорда.

Шёстен понял, куда клонит Валландер.

— Почему ты считаешь, что Лильегрен пользовался лодкой?

— В подвале висит одежда. Насколько я могу судить, именно в такой одежде ходят под парусом.

Они спустились в подвал.

— Возможно, ты и прав, — сказал Шёстен, когда они оказались перед открытым гардеробом.

— В любом случае, было бы нелишним это выяснить, — сказал Валландер. — Дом кажется слишком пустым. Здесь что-то не так.

Снова поднявшись наверх, Валландер распахнул балконные двери и вышел на солнце. Он вспомнил о Байбе, и у него сразу засосало под ложечкой. Почему он ей не позвонил? Неужели он до сих пор верит в то, что в субботу утром будет встречать ее в Каструпе? Меньше, чем через двое суток? Просить Мартинсона, чтобы он врал ради него по телефону, — очень неудобно. Но теперь этого не избежать. Дело зашло слишком далеко. С чувством крайнего презрения к самому себе Валландер вернулся в тень комнаты. Шёстен разговаривал по телефону. Когда нам ждать следующего убийства? — мелькнуло в голове у Валландера. Шёстен простился со своим собеседником и сразу набрал новый номер. Валландер отправился на кухню выпить воды. На плиту он старался не смотреть.

Он вернулся в комнату как раз в ту минуту, когда Шёстен с грохотом бросил трубку на рычажки.

— Ты был прав, — сказал он. — На имя Логорда записана парусная лодка. Он состоит членом в том же яхт-клубе, что и я.

— Надо ехать в клуб, — сказал Валландер, чувствуя, как напряжение у него внутри растет.

В порту их встретил лодочник. Он отвел их туда, где была пришвартована лодка Логорда. Лодка оказалась красивой и ухоженной: корпус был пластиковый, но зато палуба — из натурального тика.

— «Комфортина», — с удовольствием отметил Шёстен. — Очень красивая. И хозяин у нее заботливый.

Он привычно перемахнул на палубу и сообщил, что вход в рубку закрыт.

— Вы, конечно, знакомы с Хансом Логордом? — спросил Валландер у лодочника, который стоял рядом на мостках. Лицо у него было обветренное, а на футболке красовалась реклама норвежских тефтелей.

— Вообще-то он не очень разговорчив. Но мы здороваемся, когда он здесь бывает.

— Когда он приходил в последний раз?

Лодочник задумался.

— На прошлой неделе. Впрочем, сейчас разгар лета, легко ошибиться.

Шёстену удалось вскрыть люк рубки и, проникнув внутрь, открыть двухстворчатую дверь. Валландер неловко вскарабкался на борт. На палубе он чувствовал себя, как на только что залитом льду. Он сполз на сиденья и по ним кое-как переместился к рубке. Шёстен проявил предусмотрительность, захватив с собой карманный фонарик. Они быстро обыскали рубку, но ничего не нашли.

— Не понимаю, — сказал Валландер, когда они снова оказались на мостках. — Должна же быть у Лильегрена штаб-квартира, откуда он проворачивал свои аферы.

— Мы проверяем его сотовые, — сказал Шёстен. — Может быть, это что-то даст.

Они двинулись обратно к берегу. Лодочник в футболке с тефтелями шел рядом.

— Вы, наверно, и другую лодку хотите посмотреть, — сказал он, когда длинные мостки остались позади. Валландер и Шёстен встрепенулись.

— У Логорда есть еще одна лодка? — спросил Валландер.

Лодочник показал в сторону дальнего пирса.

— Белая, во-он там. С краю. Называется «Розмарин».

— Конечно, мы посмотрим, — сказал Валландер.

Перед ними была длинная, мощная, но в то же время маневренная моторная яхта.

— Да-а, дорогая штука, — присвистнул Шёстен. — Хороших денег стоит, очень хороших.

Они шагнули на палубу. Дверь в каюту была заперта. Лодочник наблюдал за ними с мостков.

— Он знает, что я из полиции, — сказал Шёстен.

— Мы не можем ждать. Выламывай дверь. Только аккуратно.

Шёстену удалось высадить дверь так, что только в одном месте отскочил кусочек планки. Они вошли в каюту. Валландер сразу понял, что они нашли то, что искали. Вдоль одной из стен тянулась полка, уставленная многочисленными папками.

— Сейчас самое главное — найти адрес Логорда, — сказал Валландер. — Остальным можно заняться позже.

Через десять минут поисков они нашли членскую карточку гольф-клуба под Энгельхольмом, на которой значилось имя и адрес Ханса Логорда.

— Он живет в Бьюве, — сказал Шёстен. — Это недалеко отсюда.

Они уже собирались уходить, когда Валландер, движимый интуицией, открыл платяной шкаф. К его удивлению, там оказались женские платья.

— Может быть, они и здесь устраивали оргии, на борту? — сказал Шёстен.

— Может, — задумчиво проговорил Валландер. — Но я в этом не уверен.

Они вылезли из лодки и снова двинулись по мосткам.

— Не могли бы вы позвонить мне, когда объявится Ханс Логорд? — сказал Шёстен, протягивая лодочнику карточку с номером телефона.

— Насколько я понимаю, все должно остаться между нами? — спросил тот.

Шёстен улыбнулся.

— Совершенно верно, — сказал он. — Ведите себя, как ни в чем не бывало. А потом позвоните мне. В любое время дня и ночи.

— Ночью здесь никого не бывает.

— Тогда будем надеяться, что он объявится днем.

— Можно спросить, что он сделал?

— Спросить можно. Но ответа не будет.

Они вышли с территории яхт-клуба. Было три часа.

— Вызовем людей? — спросил Шёстен.

— Еще не время, — ответил Валландер. — Сначала нужно найти его дом и узнать, там ли он сейчас.

Они выехали из Хельсингборга и направились в Бьюв. Этой части Сконе Валландер не знал. Становилось душно. Валландер подумал, что вечером будет гроза.

— Когда в последний раз шел дождь? — спросил он.

— В июне, на Праздник середины лета или около того. Да и то не дождь, а так, морось.

Они как раз въехали в Бьюв, когда у Шёстена зажужжал мобильник. Он слегка притормозил.

— Это тебя, — сказал он, передавая трубку Валландеру.

Звонила Анн-Бритт Хёглунд.

— Луиза Фредман сбежала из больницы, — выпалила она.

Валландер не сразу понял, о чем она говорит.

— Можешь повторить, что ты сейчас сказала?

— Луиза Фредман сбежала из больницы.

— Когда это произошло?

— Несколько часов назад.

— Как ты об этом узнала?

— Кто-то связался с Пером Окесоном. А он позвонил мне.

Валландер задумался.

— Как это случилось?

— Кто-то приехал и забрал ее.

— Кто?

— Не знаю. Никто ничего не видел. Она просто испарилась.

— Вот черт!

Шёстен понял, что случилось что-то серьезное, и сбросил скорость.

— Я перезвоню позже, — сказал Валландер. — Пока попробуй разузнать все, что там произошло. И прежде всего, кто ее забрал.

Анн-Бритт Хёглунд обещала все сделать. Валландер нажал на «No».

— Луиза Фредман сбежала из больницы, — сказал он.

— Зачем?

Валландер ответил не сразу.

— Не знаю, — проговорил он. — Но я уверен, что в этом замешан наш убийца.

— И что теперь? Разворачиваемся?

— Нет. Едем дальше. Нам необходимо разыскать Ханса Логорда. Теперь или никогда.

Они въехали в город и остановились. Шёстен опустил стекло и спросил, как проехать к улице, указанной на карточке гольф-клуба.

Они спросили у трех человек, но все отвечали им одно и то же.

Никто даже не слышал об улице, которую они разыскивали.

36

Они уже были близки к тому, чтобы сдаться и вызвать подмогу, когда неожиданно напали на след Ханса Логорда. В ту же минуту на Бьюв упало несколько капель дождя. Гроза прошла стороной, значительно западнее.

Улица, которую они разыскивали, называлась Хердерстиген. Судя по индексу, она должна была быть в Бьюве. Но здесь такой улицы не было. Всю дорогу Валландер почти непрерывно разговаривал по телефону, пытаясь поподробнее узнать, при каких обстоятельствах исчезла Луиза Фредман. Поэтому Шёстен должен был взять поиски затерявшегося дома Логорда на себя. Через несколько часов Валландер сходил на почту и выяснил, что в Бьюве даже нет почтового ящика Логорда. Не находя других объяснений, они уже начали подозревать, что адрес на карточке ненастоящий. И тут Валландеру пришло в голову попытать счастья в кондитерской. Покупая кулек коричных булочек, он завел любезный разговор с двумя дамами, которые стояли за прилавком. И одна из них разрешила загадку. Хердерстиген — это не улица. Это название усадьбы к северу от города: если не знать дороги, найти ее будет нелегко.

— Там живет человек по имени Ханс Логорд, — сказал Валландер. — Вы его знаете?

Женщины переглянулись, словно обращаясь к некой коллективной памяти, и синхронно покачали головами.

— У меня был дальний родственник, который жил в Хердестигене, когда я была маленькой, — сказала та, что была постройнее. — Но после его смерти усадьбу продали кому-то из чужих. Так она и переходила из рук в руки. Хердестиген — это название усадьбы, я точно знаю. Но почтовый адрес должен звучать как-то иначе.

Валландер попросил ее нарисовать дорогу. Продавщица разорвала хлебный кулек и начертила план. На часах было уже шесть.

Покинув злополучный город, они поехали в направлении Хёганеса. Валландер показывал дорогу, сверяясь обрывком кулька. Жилые дома попадались им все реже. Поначалу они заехали не туда и оказались в буковом лесу. Лес был чарующе красив, но все же это было не то. Пришлось возвращаться на главную дорогу и начинать сначала. Следующий поворот налево, затем направо и опять налево. На этот раз дорога закончилась прямо посреди поля. Валландер тихо выругался, вылез из машины и огляделся, ища глазами колокольню: о ней говорили дамы из кондитерской. Он подумал, что сейчас похож на моряка, которого вынесло в открытое море, и теперь он ищет маяк, чтобы сориентироваться. Найдя колокольню и еще раз сверившись с планом, Валландер понял, почему они заблудились. Они опять сдали назад и на сей раз попали туда, куда нужно.

Хердестиген представлял собой старый усадебный дом, чем-то напоминающий усадьбу Арне Карлмана и расположенный на отшибе, без соседей. С двух сторон его обступал буковый лес, с третьей тянулось покатое поле. Возле усадьбы дорога заканчивалась. Валландер отметил, что почтового ящика у ворот не было. Значит, сельский почтальон никогда не посещал Логорда по этому адресу. Его почта должна была приходить куда-то еще. Шёстен уже собирался вылезать из машины, но Валландер остановил его.

— Мы не знаем, как нас там встретят, — сказал он. — Что нам известно об этом Логорде? Кто он такой?

— Ты считаешь, что он может быть опасен?

— А что если это он убил Лильегрена? И остальных тоже? У нас же нет о нем никакой информации.

Ответ Шёстена был неожиданным.

— У меня в багажнике дробовик, — сказал он. — И патроны. Можешь взять себе. А у меня — табельный пистолет.

С этими словами Шёстен полез под сиденье.

— Не по уставу, конечно, — сказал он, улыбаясь. — Но если бы соблюдались все существующие правила, то нашу профессию давно бы запретили. По закону об охране труда.

— К черту твой дробовик, — буркнул Валландер. — У тебя хоть лицензия на оружие есть?

— Конечно, есть. А ты что думал?

Они вылезли из машины. Шёстен засунул пистолет в карман куртки. Они стояли не двигаясь и прислушивались. Где-то вдалеке шла гроза, но в Хердерстигене было тихо и душно. Кругом — ни души. Казалось, что усадьба необитаема. Они двинулись к дому, который имел форму вытянутой буквы L.

— Должно быть, одно крыло сгорело, — сказал Шёстен. — А может, снесли. Но дом красивый, ухоженный. Как та яхта.

Валландер постучал в дверь. Никакого ответа. Он постучал сильнее. Снова никакой реакции. Он заглянул внутрь через окно. Шёстен стоял позади, держа одну руку в кармане куртки. Валландер никогда не любил оружия. Они обошли вокруг дома. По-прежнему никаких признаков жизни. Валландер остановился и задумался.

— Здесь на каждом окне и на двери приклеены предупреждения, что все под сигнализацией, — сказал Шёстен. — Но даже если она сработает, пройдет чертовски много времени, прежде чем сюда кто-нибудь приедет. Мы успеем залезть внутрь и убраться отсюда.

— Здесь что-то не так, — сказал Валландер. Казалось, он даже не слышал Шёстена.

— Что же здесь не так?

— Не знаю.

Они прошли к крылу, где располагались подсобные помещения. На двери висел крепкий замок. Через окна им было видно, что внутри свалено всевозможное старье.

— Здесь никого нет, — уверенно сказал Шёстен. — За усадьбой можно установить наблюдение.

Валландер огляделся. И все-таки что-то здесь не так. Но вот что именно? Он снова обошел вокруг дома, заглянул внутрь через разные окна, прислушался. Шёстен следовал за ним на расстоянии. Когда дом был осмотрен повторно, Валландер остановился возле черных мешков с мусором, стоявших у стены. Мешки были небрежно завязаны веревкой. Вокруг вились мухи. Валландер открыл один из них. Остатки еды, бумажные тарелки. Двумя пальцами он осторожно вытащил оттуда пластиковую упаковку мясокомбината «Скан». Шёстен стоял в стороне и наблюдал за его действиями. Валландер разглядывал маркировки, на которых еще можно было что-то разобрать. Он чувствовал, что от пластика пахнет свежим мясом. При такой жаре они не могли лежать здесь долго. Валландер открыл второй мешок. Тот тоже был наполнен упаковками из-под полуфабрикатов. Большое количество еды, которая была съедена совсем недавно.

Шёстен стоял рядом с Валландером и тоже разглядывал содержимое мешков.

— Должно быть, у него была вечеринка.

Валландер пытался сосредоточиться. От удушающей жары голова сделалась тяжелой, как свинец. Он чувствовал, что скоро у него начнется мигрень.

— Нам нужно попасть внутрь, — сказал он. — Я хочу осмотреть дом. Это можно сделать в обход сигнализации?

— Если только через дымоход.

— Ну, тогда будь что будет, — сказал Валландер.

— У меня в машине есть лом.

Шёстен сходил за ломом. Валландер изучающе смотрел на дверь. Ему вспомнился вечер в Лёдерупе. По числу вышибленных дверей это лето, пожалуй, станет рекордным. Они зашли с другой стороны дома. Похоже, тут дверь была не такой прочной. Валландер просунул лом меж двух петель и посмотрел на Шёстена. Тот бросил взгляд на часы.

— Давай, — скомандовал он.

Валландер изо всех сил навалился на лом. Петли поддались, посыпалась штукатурка и старый кирпич. Валландер отскочил в сторону, чтобы дверь его не зашибла.

Они вошли внутрь. Здесь усадьба еще больше напоминала дом Карлмана. Стены снесены, много открытого пространства. Современная мебель, недавно настеленные дощатые полы. Они снова прислушались. Все тихо. Слишком тихо, подумал Валландер. Как будто дом затаил дыхание. Шёстен указал на факсовый аппарат, который стоял на столе. Лампочка автоответчика мигала. Валландер кивнул. Шёстен нажал на кнопку прослушивания. Раздался треск и щелчки. Потом послышался голос. Валландер заметил, что Шёстен вздрогнул. Мужской голос попросил Ханса Логорда перезвонить как можно скорее. Затем снова стало тихо. Лента остановилась.

— Да это же Лильегрен! — выдохнул Шёстен. — Черт возьми!

— Значит, сообщение оставлено достаточно давно, — сказал Валландер.

— И с тех пор Логорд сюда не приезжал.

— Не обязательно, — возразил Валландер. — Он мог прослушать сообщение. И не стереть его. А потом произошел сбой с электричеством, и лампочка снова замигала. Мы же не знаем, может, здесь была гроза.

Они двинулись в глубь дома. Узкий коридор вел в ту его часть, которая образовывала угол буквы L. Дверь туда была заперта. Неожиданно Валландер вскинул руку. Шёстен резко остановился у него за спиной. Валландер услышал шум. Сначала он не мог определить, что это такое. Казалось, кто-то скребется. Затем эти звуки сменились осторожным бормотанием. Валландер посмотрел на Шёстена. Потрогал дверь. Только теперь он заметил, что она стальная. Бормотание прекратилось.

— Какого черта там происходит? — прошептал Шёстен.

— Не знаю. Ломом эту дверь не возьмешь.

— Думаю, минут через пятнадцать здесь будет машина охранной фирмы.

Валландер задумался. От духоты у него начала кружиться голова. Он чувствовал, что за дверью находится человек. Может быть, много людей. Валландер понимал, что дверь необходимо открыть.

— Дай пистолет, — сказал он.

Шёстен полез в карман.

— Отойдите подальше! — изо всех сил крикнул Валландер. — Я буду стрелять в дверь!

Он осмотрел замок и, отступив назад, прицелился. Взвел курок. Оглушительно грянул выстрел. Уши сразу заложило. Валландер выстрелил еще и еще. Одна пуля со свистом отрикошетила в дальний конец коридора. Валландер отдал пистолет Шёстену и пнул дверь ногой.

Они оказались в большой комнате без окон. Там стояло несколько кроватей, за перегородкой находился туалет. Холодильник, рюмки, чашки, несколько термосов. В углу, сбившись в кучу и крепко обняв друг друга, сидели четыре молоденькие девушки, до смерти перепуганные грохотом. По крайней мере две из них напомнили Валландеру ту, что подожгла себя в рапсовом поле, в каких-нибудь двадцати метрах от него. За несколько коротких секунд, когда в ушах у Валландера еще звенело, перед ним пронеслись все события этого дела, одно за другим; они все связались воедино, и не осталось ничего неясного. Но это чувство исчезло быстро, как поезд, который на большой скорости пронесся через туннель, оставив после себя лишь легкое дрожание земли. К тому же времени на раздумья не было. В углу жались четыре девушки. Они испытывали настоящий страх, и им требовалась помощь.

— Что здесь, черт возьми, происходит? — снова спросил Шёстен.

— Нужно вызвать людей из Хельсингборга, — сказал Валландер. — Немедленно.

Он опустился на колени, Шёстен тоже. Со стороны казалось, что они собирались молиться. Валландер заговорил с девушками по-английски. Но они или вовсе не понимали его, или понимали очень плохо. Валландер подумал, что все они были не старше Долорес Марии Сантаны.

— Ты знаешь что-нибудь по-испански? — спросил он у Шёстена. — Я — ни слова.

— Что ты хочешь, чтобы я им сказал?

— Ты говоришь по-испански? Да или нет?

— Да не говорю я по-испански! Вот черт! Кто на нем вообще говорит? Знаю только пару слов. Что ты хочешь, чтобы я им сказал?

— Да что угодно! Лишь бы их успокоить.

— Сказать, что я из полиции?

— Ты что, рехнулся? Говори что хочешь, только не это!

— Buenos dias, — неуверенно произнес Шёстен.

— Улыбайся! — прошипел Валландер. — Ты что, не видишь, как они напуганы?

— Да я и так стараюсь.

— Давай еще раз. Поприветливей.

— Buenos dias, — повторил Шёстен.

Одна из девушек ответила. Голос был очень тонкий. Валландеру показалось, что этого ответа он ждал с тех самых пор, как увидел перепуганную Долорес Марию в рапсовом поле.

В ту же минуту что-то произошло. За домом послышался шум, похоже, кто-то открыл дверь. Девушки снова съежились.

— Должно быть, охрана, — сказал Шёстен. — Лучше бы нам их встретить. Иначе не разберутся, что к чему, да и устроят тарарам.

Валландер дал девушкам знак, чтобы они оставались на месте, а сам вместе с Шёстеном двинулся обратно по узкому коридору. На этот раз Шёстен шел впереди. Это чуть не стоило ему жизни.

Только они оказались в большой комнате, на открытом пространстве, как раздалось несколько выстрелов. Судя по тому, что они следовали очень плотно, стреляли из скорострельного оружия. Первая пуля попала Шёстену в правое плечо и раздробила ключицу. Его с силой швырнуло назад, и он, как стеной, закрыл своим телом Валландера. Вторая, третья и, возможно, четвертая пули просвистели выше.

— Не стрелять! Полиция! — крикнул Валландер.

Он не мог видеть стрелявшего. Тот разрядил в них еще одну очередь. Шёстена вновь ранило: на этот раз зацепило правое ухо.

Валландер бросился к выступу стены и рванул за собой товарища. Шёстен вскрикнул и потерял сознание.

Валландер выстрелил наугад. Успел подумать, что в магазине осталось только два или три патрона.

Никакого ответа. Сердце у Валландера колотилось. Послышался шум отъезжающей машины. Только теперь он опустил Шёстена на пол и, пригнувшись, бросился к окну. Успел заметить хвост черного «мерседеса», который тут же исчез за буковыми деревьями. Валландер вернулся к Шёстену. Тот был без сознания, из раны сочилась кровь. Валландер нащупал пульс на окровавленной шее. Пульс был учащенный. Валландер подумал, что это хорошо. Лучше частый, чем никакой. Не выпуская пистолет, он снял телефонную трубку и набрал 90 000.

— Мой напарник ранен! — крикнул он, как только услышал в трубке чей-то голос. Потом Валландер все же взял себя в руки, назвался и объяснил, что случилось и где они находятся. Затем он вернулся к Шёстену, который снова пришел в себя.

— Все будет хорошо, — раз за разом повторял Валландер. — Помощь уже идет.

— Что тут произошло? — тихо спросил Шёстен.

— Не разговаривай. Все будет в порядке.

Он лихорадочно искал отверстия, через которые вошли пули. Ему казалось, что Шёстена зацепило, по крайней мере, трижды. Но ранений было всего два — в плечо и в ухо. Он наложил две тугие повязки. Куда же подевались эти чертовы охранники? И почему задерживается помощь?

Наконец послышались сирены. Валландер поднялся и вышел во двор, чтобы встретить машины. Первой приехала «скорая помощь», затем Биргерсон, две патрульные машины и, напоследок, пожарные. При виде Валландера все невольно вздрагивали: он и не заметил, что перепачкался кровью. К тому же в руке Валландер все еще сжимал пистолет.

— Как он? — спросил Биргерсон.

— Шёстен в доме. Думаю, он справится.

— Что здесь произошло, черт возьми?

— Здесь были заперты четыре девушки, — сказал Валландер. — Возможно, из тех, кого через Хельсингборг переправляют в бордели южной Европы.

— А стрелял кто?

— Я его не видел. Думаю, что Ханс Логорд. Это его дом.

— У выезда на главную дорогу «мерседес» столкнулся с машиной охранной фирмы, — сообщил Биргерсон. — Пострадавших нет. Но водитель «мерседеса» угнал их машину.

— Так, значит, они видели этого парня? Это должен быть он. Охранники ехали сюда: сигнализация сработала, когда мы вломились в дом.

— Вломились?

— Да черт с ним, с домом! Ищите машину охранников. Где криминалисты? Здесь же вагон работы! Отпечатки пальцев надо снимать! А потом сравнить их с теми, что у нас уже есть — с места убийства Веттерстедта, Карлмана и всех прочих.

Вдруг Биргерсон заметно побледнел. Казалось, ему только теперь стало ясно, что здесь произошло.

— Это был убийца?

— Возможно. Но точно мы не знаем. А теперь действуйте! И не забудьте про девушек! Заберите их отсюда и обращайтесь с ними повежливее. Понадобится переводчик с испанского.

— Я вижу, ты уже чертовски много знаешь, — сказал Биргерсон.

Валландер неподвижно уставился на него.

— Я ничего не знаю, — процедил он. — Принимайтесь за дело!

В ту же минуту вынесли Шёстена. Валландер поехал с ним в город на «скорой помощи». Один из водителей дал ему носовой платок, и Валландер попытался стереть пятна крови. Прямо из машины он позвонил в Истад. На часах — начало восьмого. Трубку взял Сведберг. Валландер объяснил, что произошло.

— А кто такой этот Логорд? — спросил Сведберг.

— Именно это нам и предстоит выяснить. Луизу Фредман еще не нашли?

— Нет.

Валландер почувствовал, что ему необходимо спокойно подумать. То, что минуту назад представлялось очевидным, теперь начало вызывать сомнения.

— Я перезвоню, — сказал он. — Но ты должен обо всем проинформировать следственную группу.

— Людвигсон и Хамрен нашли в Стурупе интересного свидетеля, — сказал Сведберг. — Он ночной сторож и видел человека на мопеде. Время совпадает.

— На мопеде?

— Да.

— Черт побери, не думаешь ли ты, что наш преступник катается на мопеде? Как мальчишка?

Валландер заметил, что начинает сердиться. Это нехорошо. Сведберг-то уж совсем ни в чем не виноват. Лучше им поскорее закончить этот разговор.

Шёстен смотрел на него с носилок. Валландер улыбнулся.

— Все в порядке, — сказал он.

— Такое чувство, будто тебя лошадь лягнула, — простонал Шёстен. — Дважды.

— Ты, главное, не разговаривай. Скоро будем в больнице.


Ночь с четверга на пятницу восьмого июля стала одной из самых беспорядочных, какие Валландеру довелось пережить за время службы в полиции. Во всем происходящем ему чудилось нечто нереальное. Он никогда не забудет эту ночь, но он также никогда не будет уверен в том, что запомнил ее точно. После того как они сдали Шёстена на руки врачам и те заверили, что его жизни ничто не угрожает, Валландер на патрульной машине поехал в управление. Интендант Биргерсон показал себя хорошим организатором. На место происшествия уже начали стекаться журналисты, и он предусмотрительно устроил для них особую зону: туда, где работала полиция, журналистов не пропускали. Валландер вернулся из больницы в десять часов. Чистую рубашку и брюки он одолжил у одного из сотрудников. Однако брюки оказались узки в талии, и застегнуть ширинку ему не удалось. Биргерсон заметил, что есть проблемы, и позвонил владельцу одного элегантного магазина. Подозвал к телефону Валландера. Вопрос об объеме талии поставил комиссара в тупик: уж слишком много событий произошло в тот вечер. В конце концов курьер доставил в управление несколько пар брюк, и они выбрали подходящие.

К этому времени Анн-Бритт Хёглунд, Сведберг, Людвигсон и Хамрен уже прибыли в Хельсингборг и включились в работу. Машина была объявлена в розыск, но результатов это пока не дало. Между тем в разных кабинетах управления шло сразу несколько допросов. К каждой девушке был приставлен переводчик. С одной из них разговаривала Анн-Бритт, еще три женщины-полицейских занялись остальными. В следующем кабинете допрашивали двух охранников, с которыми, удирая, столкнулся преступник. Эксперты-криминалисты сличали отпечатки пальцев. Несколько полицейских сидели за компьютерами, пытаясь собрать всю возможную информацию о Хансе Логорде. Работа шла серьезная, но никто не шумел. Биргерсон обходил всех по очереди и следил, чтобы запущенная машина не дала сбой. Валландер расспросил о положении дел и заперся в кабинете с несколькими истадскими коллегами. Биргерсон уже дал согласие на подобное совещание. Валландер понимал, что тот являет собой образец начальника, какой не часто встретишь. В Биргерсоне почти не было завистливого цехового духа, который нередко мешал полиции работать на полную мощность. Биргерсона интересовало лишь то, что и должно было интересовать: чтобы человек, стрелявший в Шёстена, был пойман, чтобы они разобрались в происходящем и узнали имя преступника.

Они принесли кофе и заперли дверь. На телефонную связь вот-вот должен был выйти Хансон.

Валландер представил свою версию случившегося. Однако главной его целью было понять причины собственного беспокойства. Получалось слишком много неувязок. Человек, который ранил Шёстена, был подручным Лильегрена и держал взаперти четырех девушек. Но действительно ли он тот самый воин-одиночка? Валландеру было трудно в это поверить. Но времени остановиться и задуматься не было, все кругом неслось в непостижимом вихре. Думать нужно было сейчас, всей командой, когда все они были в сборе. Теперь расследование входило в острую фазу, а в таком случае всегда возникает опасность, что события выйдут из-под контроля — как взбесившаяся лошадь, которая несется вперед, норовя сбросить седока.

Комиссар обвел взглядом комнату и спросил, почему отсутствует Экхольм.

— Он сегодня утром уехал в Стокгольм, — сказал Сведберг.

— Но он нам как раз сейчас и нужен, — Валландер был очень удивлен.

— Экхольм вернется завтра рано утром, — сказала Анн-Бритт. — Кажется, его дочь, Линдгрит, попала под машину.

Валландер кивнул и хотел продолжать, но его прервал телефонный звонок. В трубке послышался голос Хансона.

— Несколько раз звонила Байба Лиепа из Риги, — сказал он. — Она просит, чтобы ты с ней связался.

— Сейчас я не могу с ней связаться. Объясни ей это, если она позвонит еще раз.

— Если я ее правильно понял, в субботу ты должен встречать ее в Каструпе. Потому что вы собирались провести отпуск вместе. Как ты себе это представляешь?

— Я обязательно позвоню. Только не сейчас. Позже.

Казалось, никто, кроме Анн-Бритт Хёглунд, не понял, что разговор имеет личный характер. Валландер перехватил ее взгляд. Она улыбнулась, но промолчала.

— Давайте продолжать, — сказал Валландер. — Мы разыскиваем человека, который совершил покушение на двух полицейских. Мы также нашли четырех девушек, запертых в доме недалеко от Бьюва. Можно предположить, что они, как и Долорес Мария Сантана, — одни из тех, кого через Швецию перебрасывают в бордели бог знает каких стран. Девушек заманивают сюда люди, связанные с Оке Лильегреном. А также Хансом Логордом. Если только это — его настоящее имя. Мы полагаем, что он же стрелял в нас с Шёстеном. Но достоверно нам ничего не известно. У нас даже нет его фотографии. Может быть, сотрудники охранной фирмы, у которых он угнал машину, дадут толковый словесный портрет. Но похоже, что они до сих пор не вышли из шока. Скорее всего, запомнилось только дуло пистолета. Как бы там ни было, сейчас мы охотимся за Хансом Логордом. Но значит ли это, что мы охотимся за убийцей? За тем, кто убил Веттерстедта, Карлмана, Фредмана и Лильегрена? Нам это неизвестно. И я хочу честно сказать: я сомневаюсь. Будем надеяться, что угонщика поймают в самом скором времени. А пока его не поймали, я думаю, мы будем считать сегодняшний инцидент периферийным и продолжать работу в прежнем направлении. Меня очень интересует судьба Луизы Фредман. А также новости из Стурупа. Но сначала я бы хотел услышать ваши замечания в связи с тем, что вы только что услышали.

В комнате воцарилось молчание. Никто не говорил ни слова. Тишину нарушил голос Хамрена.

— Я здесь человек посторонний и не боюсь наступить на чью-то мозоль: как бы я ни старался, все равно кого-нибудь, да задену. Так вот, мне версия комиссара кажется вполне логичной. И еще она хороша тем, что в ней просчитано сразу несколько вариантов. Зачастую мы не можем поймать преступника именно потому, что предусматриваем только одну возможность. А преступник — десять.

Хамрен, сам того не подозревая, попал в самое яблочко. Он и не догадывался, насколько его слова были приятны Валландеру.

— Луиза Фредман исчезла, как в воду канула, — заговорила Анн-Бритт. — У нее был посетитель. Затем они вместе вышли на улицу. Никто из тех, что дежурили в больнице, раньше ее гостя не видел. Имя, занесенное в книгу посетителей, разобрать невозможно. Обычная система контроля в больнице сейчас почти отсутствует, так как летом основной штат сотрудников уходит в отпуск.

— Но кто-нибудь должен был видеть человека, который ее увез, — возразил Валландер.

— Совершенно верно, — согласилась Анн-Бритт. — Его видела медсестра, Сара Петтерсон.

— С ней уже разговаривали?

— Она в отъезде.

— Где именно?

— Путешествует, пересаживаясь с поезда на поезд. Сейчас она может быть где угодно.

— Вот черт!

— Мы можем разыскать ее через Интерпол, — флегматично заметил Людвигсон. — Должно сработать.

— Да, думаю, мы так и сделаем, — сказал Валландер. — Ждать нельзя. Пусть кто-нибудь свяжется с Окесоном сегодня же вечером.

— Вообще-то мы здесь в гостях. Это — мальмёский округ, — заметил Сведберг.

— Я плевать хотел на то, какой это округ, — сказал Валландер. — Пусть Окесон займется Интерполом.

Анн-Бритт Хёглунд обещала взять переговоры с Окесоном на себя. Валландер повернулся к Людвигсону и Хамрену.

— Мне докладывали о каком-то мопеде, — сказал он. — И о свидетеле, который видел нечто интересное в аэропорту.

— Совершенно верно, — сказал Людвигсон. — Время совпадает. В ту самую ночь по трассе Е65 из аэропорта уехал мопед.

— И что же в этом интересного?

— Охранник вполне уверен, что мопед покинул территорию аэропорта в то самое время, когда там появился фургон. «Форд» Бьёрна Фредмана.

Валландер понял: сейчас Людвигсон сказал очень важную вещь.

— В это время суток в аэропорту все замирает, — продолжал тот. — Никаких такси или другого транспорта. Полная неподвижность. И вдруг — появляется фургон и становится на парковку. А через несколько минут с места трогается мопед.

В комнате стало тихо.

Все понимали, что подошли к преступнику как никогда близко. Если в расследовании преступления бывают волшебные минуты, то это была как раз одна из них.

— Мужчина на мопеде, — проговорил Сведберг. — Неужели это был убийца?

— А приметы есть? — спросила Анн-Бритт.

— Охранник говорит, что на голове у мужчины был шлем. Так что лица он не видел. Но он уже много лет работает в Стурупе, и на его памяти это первый случай, когда мопед уезжал с территории аэропорта ночью.

— Почему он уверен, что человек на мопеде поехал в Мальмё?

— А он в этом вовсе не уверен. Я этого не говорил.

У Валландера перехватило дыхание. Голоса остальных звучали где-то далеко, словно трудноуловимые помехи в эфире.

Валландер чувствовал, что теперь стало по-настоящему горячо.

37

Хувер слышал, что где-то вдалеке идет гроза.

Тихо, чтобы не разбудить спящую сестру, он считал секунды между вспышками молнии и протяжными раскатами грома. Гроза прошла стороной, не задев Мальмё. Хувер смотрел на сестру. Она мирно спала на матрасе. Он был бы рад предложить ей что-нибудь получше этого. Но все произошло слишком быстро. Тишину, в которой его сердце отстукивало послание к Геронимо, нарушил Полицейский. Теперь Хувер питал к нему настоящую ненависть. Про себя он звал его Очень Любопытным Человеком или Полковником Перкинсом — это имя подходило ему больше всего. Полковник Перкинс пришел требовать фотографию Луизы и угрожал навестить ее. В это мгновение Хувер понял, что нужно срочно изменить план. Он заберет Луизу еще до того, как скальпы и последний дар, сердце девушки, будут зарыты под окном больницы. Все пришлось делать в непредвиденной спешке. Потому-то он и успел захватить с собой только матрас и одеяло. А задумано у него было совсем иначе. В Лимхаме пустовал просторный дом. Женщина — хозяйка дома — каждый свой отпуск проводила у родственников, в Канаде. Когда-то она была его учительницей. Несколько раз он навещал ее и выполнял кое-какие поручения и потому знал, что сейчас хозяйка в отъезде. Дубликат ключа от входной двери был давно готов. Хувер хотел поселиться с сестрой в том доме, пока не станет ясно, как им быть дальше. Но на пути встал Очень Любопытный Человек. И пока он жив — а жить ему осталось недолго — им с сестрой придется довольствоваться подвалом.

Она спала. Забирая сестру из больницы, Хувер захватил из шкафчика ее лекарства. Тогда он не стал раскрашивать лицо. Но у него при себе был топор и несколько ножей на тот случай, если бы кто-нибудь захотел им помешать. В больнице было на удивление тихо и безлюдно. Все оказалось гораздо проще, чем он предполагал. Сперва Луиза не узнала его или, по крайней мере, колебалась. Но услышав голос брата, оставила сопротивление. Они миновали больничный парк и взяли такси. Все очень просто. Она ничего не говорила, не спрашивала, почему должна лежать на матрасе. Она просто легла и почти сразу уснула. Хувер тоже чувствовал, что устал, и примостился у нее за спиной. Засыпая, он думал о том, что долгожданное будущее теперь совсем близко. Энергия скальпов, зарытых под окном, уже начала оказывать свое действие. Его сестра возвращается к жизни. Скоро все переменится.

Он посмотрел на Луизу. Был вечер. Шел одиннадцатый час. Хувер принял решение. Завтра, с наступлением сумерек, он вернется в Истад в последний раз.

* * *

Время уже приближалось в полуночи. Толпа журналистов осаждала заграждение, которое приказал установить Биргерсон. На место происшествия прибыл начальник районной полиции. Машину охранной фирмы объявили в общегосударственный розыск, но напасть на ее след пока не удавалось. По настоянию Валландера к поискам Сары Петтерсон, которая путешествовала на поезде со своей подругой, подключили Интерпол. Ночь в управлении выдалась жаркой. В Истаде на связи постоянно находились Хансон и Мартинсон, принимая всю новую информацию и пересылая Валландеру те материалы дела, в которых возникала необходимость. Пер Окесон был дома, но они могли связаться с ним в любую минуту. Несмотря на позднее время, Валландер отправил Анн-Бритт Хёглунд в Мальмё, к Фредманам. Он хотел удостовериться, что это не они забрали Луизу из больницы. Больше всего ему хотелось поехать в Мальмё самому, но не мог же он разорваться на части! Валландер лично поговорил с вдовой Фредмана по телефону, и только после этого, в половине одиннадцатого, Анн-Бритт села в машину. Валландер рассчитывал, что она вернется около часа ночи.

— Кто же присмотрит за детьми, пока тебя нет? — спросил он, когда она собиралась выезжать.

— У меня потрясающая соседка. Она меня здорово выручает.

Как только Анн-Бритт уехала, Валландер позвонил домой.

Линда была на месте. Валландер кое-как объяснил, что происходит; когда вернется, пока не знает — может, ночью, а может, на рассвете. Смотря по обстоятельствам.

— Но мы еще увидимся до моего отъезда? — спросила Линда.

— Твоего отъезда?

— Ты забыл, что я еду на Готланд? Мы с Кайсой едем в эту субботу. А ты в ту же субботу едешь в Скаген.

— Конечно, я не забыл, — уклончиво сказал Валландер. — И, конечно, мы еще увидимся.

— Ты разговаривал с Байбой?

— Да, — сказал Валландер в надежде, что голос его не выдаст.

Он дал Линде номер телефона в Хельсингборге. Задумался, стоит ли позвонить отцу. Пожалуй, время слишком позднее. Они уже наверняка легли спать.

Валландер направился в координационный центр, откуда Биргерсон руководил всей оперативной работой. Прошло уже пять часов, а угнанную машину так никто и не видел. Значит, Логорд — если только это был он — не на трассе. Он где-то спрячется. Валландер и Биргерсон вместе пришли к такому выводу.

— В его распоряжении есть две лодки, — сказал Валландер. — И дом недалеко от Бьюва, нам едва удалось его найти. У Логорда наверняка есть и другие убежища.

— Пара наших ребят занимаются лодками, — сказал Биргерсон. — И Хердестигеном. Я распорядился, чтобы они постарались выявить все места, где он может находиться.

— Кто же он такой, этот чертов Ханс Логорд? — проговорил Валландер.

— Мы уже начали прорабатывать отпечатки пальцев. Если он когда-нибудь имел дело с полицией, то мы его скоро найдем.

Валландер отправился в комнату, где еще продолжался допрос четырех пленниц. Допрос был очень утомительным, так как каждую фразу приходилось переводить. К тому же девушки были сильно напуганы. Валландер попросил полицейских объяснить им, что их ни в чем не обвиняют. Но про себя Валландер боялся, что страх уже глубоко проник в их души. Он вспомнил Долорес Марию Сантану. Никогда в жизни ему не доводилось видеть таких испуганных глаз. Однако, несмотря ни на что, к полуночи картина все же начала проясняться. Оказалось, что некоторые из девушек родом из Доминиканской Республики. Они не были знакомы друг с другом раньше, но все в свое время перебрались из деревень в крупнейшие города страны в надежде устроиться домработницами или получить работу на фабрике. Однажды к ним обратились какие-то мужчины, очень вежливые, и предложили такую же работу в Европе. Девушкам показывали фотографии больших красивых домов на берегу Средиземного моря и обещали, что заработки у них будут в десять раз выше тех, на которые они могли рассчитывать дома, если им вообще удастся найти работу. Некоторые из девушек колебались, другие — нет, но в конце концов все они приняли предложение. Им сделали паспорта, однако на руки так и не выдали. Сначала девушки прилетели в Амстердам — по крайней мере, двум из них казалось, что город, где они приземлились, назывался именно так. Оттуда их на микроавтобусе перевезли в Данию. Еще примерно через неделю, темной ночью по воде переправили в Швецию. Каждый раз рядом с ними оказывались новые люди, и их вежливость уменьшалась по мере того, как девушки удалялись от дома. Когда их заперли в уединенной усадьбе, они испугались всерьез. Один из мужчин, который приносил им еду, сказал, что скоро они двинутся дальше и что остался всего один переход. Но девушки уже поняли, что их обманули. И тогда страх перешел в ужас.

Валландер попросил хорошенько расспросить их о людях, которые находились при них в усадьбе. Там был только один мужчина, или их было несколько? Может быть, девушки смогут описать яхту, на которой их переправили в Швецию? Как выглядел капитан? Или на лодке была целая команда? Одну из девушек необходимо отвезти в яхт-клуб: возможно, она опознает каюту на моторной яхте Логорда. Оставалось еще много вопросов. Но общие контуры событий все же начали вырисовываться. Валландеру хотелось на время запереться в кабинете и все как следует обдумать.

Он с нетерпением ждал возвращения Анн-Бритт. Еще больше ему не терпелось узнать, кто же такой этот Логорд. Валландер искал связь между мопедом из Стурупского аэропорта; убийцей, который с помощью топора скальпирует своих жертв; и человеком, который чуть было не застрелил их из полуавтоматического оружия. Все расследование от начала до конца и от конца к началу проносилось у него перед глазами. Вскоре началась мигрень, появление которой Валландер предвидел; он выпил дисприл, но до конца боль так и не утихала. Воздух был очень спертым. Над Данией шла гроза. Валландер снова вспомнил, что меньше чем через двое суток должен встречать Байбу в Каструпе.

На часах было двадцать пять минут второго. Валландер стоял у окна. Он смотрел в светлую летнюю ночь и думал о том, что мир пришел в невообразимый хаос. В эту минуту послышались шаги и появился Биргерсон, торжествующее размахивая какой-то бумагой.

— Ты знаешь, кто такой Эрик Стуресон? — спросил он.

— Нет.

— А Стуре Эриксон?

— Тоже нет.

— Это один и тот же человек. Потом он сменил имя еще, по крайней мере, один раз. Поменять местами имя и фамилию ему показалось мало, и он подыскал себе нечто с ароматом родовитости. Ханс Логорд.

Мир, лежащий в хаосе, был сразу забыт. Явился Биргерсон — и внес необходимую ясность.

— Отлично, — сказал Валландер. — Что о нем известно?

— Отпечатки пальцев, обнаруженные в Хердестигене и на яхте, занесены в Центральный реестр осужденных. Только на имя Эрика Стуресона и Стуре Эриксона, а не Ханса Логорда. Эрику Стуресону — будем называть его так, потому что именно это имя он получил при крещении — сорок семь лет. Родился в Шевде, отец был кадровым военным, мать — домохозяйкой. Оба умерли в конце шестидесятых годов, отец страдал алкоголизмом. Эрик рано попал в дурную компанию. В четырнадцать лет — первый привод в полицию. Потом покатился по наклонной плоскости. Коротко говоря, Эрик Стуресон успел отсидеть в Остерокере, Кульме и Халле. Прибавь к этому краткий визит в Норрчепинг. Кстати, в первый раз он поменял имя, когда вышел из Остерокера.

— По каким статьям он сидел?

— Можно сказать, прошел путь от простого разнорабочего к специалисту. В начале — кражи и мошенничество. Несколько избиений. Потом более тяжкие преступления. Ну и, конечно, наркотики. Сильнодействующие. Подозревали, что он был агентом турецких и пакистанских наркодилеров. Это — резюме. Дальнейшие подробности поступят в течение ночи. Сейчас мы прорабатываем все возможные каналы.

— Нам нужна его фотография, — сказал Валландер. — А отпечатки пальцев надо сравнить с теми, что фигурируют в деле Веттерстедта и Карлмана. И Фредмана тоже: не забудьте про отпечаток, снятый с его левого века.

— Этим занимается Нюберг. Который, кажется, вечно всем недоволен…

— Какой есть, — отозвался Валландер. — Зато добросовестный.

Они уселись за стол, весь уставленный пустыми чашками из-под кофе. Телефоны не умолкали ни на минуту. Но оперативники как будто отгородились ото всего невидимой стеной. Внутрь пропустили только Сведберга. Он тоже подсел к столу.

— Вызывает интерес тот факт, что Ханс Логорд вдруг перестал появляться в тюрьмах, — сказал Биргерсон. — В последний раз он сидел в 1989 году. С тех пор на его биографии — ни единого пятнышка. Как будто переродился.

— Если память мне не изменяет, примерно в это время Оке Лильегрен купил дом в Хельсингборге? — спросил Валландер.

Биргерсон кивнул.

— Мы еще не окончательно с этим разобрались, — продолжал он. — Но похоже, что документация на приобретение Хердерстигена получена Логордом в 1991 году. Получается зазор в несколько лет. Но ведь в это время Логорд мог жить где-то в другом месте.

— Это нужно немедленно выяснить, — сказал Валландер и пододвинул к себе телефон. — Как мне позвонить Элизабет Карлен? Найдите листок на столе у Шёстена. За ней по-прежнему следят?

Биргерсон снова кивнул. Валландер быстро принял решение.

— Снимите наблюдение, — сказал он.

Кто-то положил перед Валландером листок бумаги. Он набрал номер и стал ждать. Элизабет Карлен взяла трубку почти сразу.

— Это Курт Валландер.

— Сейчас я в управление не поеду, — сказала она.

— А я вас об этом и не прошу. У меня к вам только один вопрос: в 1989 или 1990 году Ханс Логорд уже входил в компанию Оке Лильегрена?

Валландер услышал, как чиркнула зажигалка. Элизабет Карлен выпустила дым прямо в трубку.

— Да, — сказала она. — Думаю, тогда он уже был там. С 1990 года уж точно.

— Замечательно.

— Почему вы за мной следите? — спросила она.

— На всякий случай. Чтобы с вами ничего не случилось. Но сейчас мы наблюдение снимаем. Если надумаете куда-нибудь уехать, обязательно дайте знать. А то я могу и рассердиться.

— Не сомневаюсь. — Элизабет Карлен повесила трубку.

— В эти годы Ханс Логорд уже входил в компанию Лильегрена, — сообщил Валландер. — Похоже, что он объявился у него, когда тот переехал в Хельсингборг. А через несколько лет Логорд становится хозяином Хердерстигена. Скорее всего, именно Оке Лильегрен стоит за его перерождением.

Сейчас Валландер пытался собрать разрозненные фрагменты воедино.

— Слухи о торговле девушками начали распространяться примерно тогда же. Ведь так?

Биргерсон кивнул.

На несколько мгновений в комнате воцарилась тишина, все думали, что означает такое совпадение.

— Логорду в прошлом часто доводилось пускать в ход силу? — спросил Валландер.

— На его счету несколько тяжких избиений, — сказал Биргерсон. — Но он никогда не пользовался огнестрельным оружием. Во всяком случае, у нас такой информации нет.

— И никаких топоров?

— Никаких. Вообще ничего похожего.

— Как бы то ни было, мы должны его найти, — сказал Валландер, вставая. — И где он только прячется, черт его дери?

— Мы найдем его, — отозвался Биргерсон. — Рано или поздно он вылезет из своей норы.

— Вот только не пойму, зачем ему понадобилось стрелять? — проговорил Валландер.

— Об этом тебе лучше спросить его самого.

С этими словами Биргерсон вышел из комнаты.

Сведберг стянул с головы панамку.

— Неужели Логорд действительно тот человек, которого мы разыскиваем? — спросил он с сомнением.

— Не знаю, — ответил Валландер. — Не уверен. Хотя я могу ошибаться. Будем надеяться, что так оно и есть.

Сведберг ушел, и Валландер остался один. Сейчас ему как никогда не хватало Рюдберга. Всегда остается вопрос, который ты еще не задал. Рюдберг часто повторял эти слова. Так что же это за вопрос, который он еще должен себе задать? Валландер искал его. И ничего не находил. Вопросы были заданы. Не хватало только ответов.

Наверно, именно поэтому он испытал большое облегчение, когда в комнату вошла Анн-Бритт Хёглунд. Было без трех минут час. Валландер снова позавидовал ее загару. Они сели.

— Луизы там нет, — сказала она. — Мать была пьяна. Но ее тревога за дочь показалась мне искренней. Она ума не приложит, что там могло произойти. Я думаю, она сказала правду. Мне ее очень жаль.

— У нее вообще нет никакого объяснения?

— Никакого. Она прикидывала и так, и эдак.

— А раньше такое случалось?

— Никогда.

— А что сын?

— Старший или младший?

— Старший. Стефан.

— Его не было дома.

— Он отправился разыскивать сестру?

— Если я правильно поняла мать, время от времени он не ночует дома. Я, конечно, ухватилась за ее слова и попросила осмотреть квартиру. На тот случай, если Луиза все-таки у них. Зашла в комнату Стефана. Матраса на его кровати не оказалось. Остался один диванный чехол. Ни матраса, ни подушки, ни одеяла.

— Ты спросила, где Стефан?

— К сожалению, нет. Но я подозреваю, что она все равно ничего бы не смогла мне ответить.

— Мать сказала, когда он ушел из дома?

Анн-Бритт задумалась и сверилась с записями в блокноте.

— Он ушел из дома вчера, после обеда.

— В тот же день и час, когда пропала Луиза.

Анн-Бритт удивленно смотрела на Валландера.

— Неужели это он ее забрал? Где же они сейчас, в таком случае?

— Два вопроса — два ответа: я не знаю, я не знаю.

Валландер почувствовал, как по телу расползается неприятное предчувствие. Он не мог понять, в чем дело. Но знал, что оно появилось неспроста.

— Ты случайно не спрашивала, есть ли у Стефана мопед?

Он видел, что Анн-Бритт плохо понимает смысл его вопросов.

— Нет, — ответила она.

Валландер кивком указал на телефон, стоявший на столе.

— Звони Анетте Фредман, — сказал он. — И спроси про мопед. Она пьет по ночам. Так что ты ее не разбудишь.

Анн-Бритт набрала номер. Прошло порядочно времени, прежде чем ей ответили. Разговор продолжался всего несколько секунд, и Анн-Бритт снова положила трубку. Валландер видел, что ей заметно полегчало.

— У него нет мопеда, — сообщила Анн-Бритт. — По крайней мере, мать об этом ничего не знает. И потом, ведь Стефану еще нет пятнадцати, разве нет?

— Да, конечно. Просто мне в голову пришла одна мысль, — пробормотал Валландер. — Да и в любом случае, не мешало проверить. Ты же знаешь, молодежь сейчас не слишком считается с правилами.

— Когда я собиралась уходить, проснулся ее младший сынишка, — сказала Анн-Бритт Хёглунд. — Он спал на диване рядом с мамой. У меня сердце так и сжалось.

— Отчего? Оттого, что малыш проснулся?

— Когда он меня увидел… Я никогда не видела, чтобы у ребенка были такие испуганные глаза.

Валландер грохнул кулаком по столу. Анн-Бритт вздрогнула.

— Все. Вспомнил, — выдохнул он. — Вспомнил то, чего не мог вспомнить все это время. Черт возьми!

— Что ты вспомнил?

— Погоди, погоди минуту.

Валландер принялся тереть виски, стараясь вытащить на поверхность памяти картинку, которая так долго тревожила его подсознание. Теперь он ее поймал.

— Ты помнишь врача, который производил вскрытие Долорес Марии Сантаны в Мальмё?

Она задумалась.

— Кажется, это была женщина?

— Да. Женщина. Как ее звали? Мальм?..

— У Сведберга хорошая память. Я схожу за ним.

— Не надо. Я уже вспомнил. Ее звали Мальмстрём. Нужно ее разыскать. Немедленно. Займись этим, пожалуйста. Одна нога здесь, другая там.

— Зачем?

— Потом объясню.

Анн-Бритт вышла из комнаты. Теперь Валландер всерьез начинал верить в то, что раньше казалось ему невероятным. Неужели Стефан Фредман причастен к убийствам? Валландер снял трубку и позвонил Окесону. Тот ответил сразу. Хотя времени было в обрез, Валландер сперва доложил о положении дел и только потом перешел к своей просьбе.

— Не мог бы ты оказать мне одну услугу, — сказал он. — Срочно. Прямо сейчас. Пожалуйста, позвони в клинику, где наблюдалась Луиза Фредман. Пусть они снимут копию с той страницы, где расписался ее посетитель, и факсом перешлют в Хельсингборг.

— Ты с ума сошел! Как ты себе все это представляешь?

— Не знаю. Но это может оказаться очень важным. Пусть они вычеркнут остальные имена. Мне нужна только одна подпись.

— Та неразборчивая?

— Именно. Мне нужно взглянуть на неразборчивую подпись.

Последние слова Валландер произнес с напором, и Пер Окесон понял, что тот действительно напал на нечто важное.

— Дай мне номер факса, — сказал он. — Я постараюсь.

Валландер продиктовал номер и повесил трубку. Настенные часы показывали пять минут третьего. Было по-прежнему душно. Рубашка Валландера пропиталась потом. Интересно, моя сегодняшняя обновка куплена за государственный счет? — рассеянно подумал он. Вскоре вернулась Анн-Бритт: у Агнеты Мальмстрём сейчас отпуск, и она проводит его на яхте, вместе с семьей. Где-то между Ландсортом и Оксельосундом.

— У этой яхты есть название?

— Кажется, это нечто вроде «макси». Название — «Санборомбон». Номер тоже известен.

— Звони на «Стокгольмское радио», — сказал Валландер. — На борту должна быть радиосвязь. Попроси их вызвать яхту. Объясни, что звонят из полиции. Поговори с Биргерсоном. Я хочу связаться с Агнетой Мальмстрём прямо сейчас.

Валландер заметил, что пришел в то состояние духа, в котором начинал приказывать. В дверях Анн-Бритт столкнулась со Сведбергом: он как раз принес протокол допроса охранников, у которых угнали машину.

— Ты был прав, — сказал Сведберг. — По большому счету, они видели только пистолет. К тому же все произошло очень быстро. Но они утверждают, что у преступника светлые волосы, голубые глаза, и одет он был в нечто вроде тренировочного комбинезона. Роста среднего, выговор стокгольмский. Кроме того им показалось, что парень был под кайфом.

— Почему?

— Глаза у него были какие-то странные.

— Вы уже разослали его приметы?

— Я за этим прослежу.

Сведберг исчез из комнаты так же быстро, как и появился. Из коридора доносились возбужденные голоса. Валландер догадался, что кто-то из журналистов штурмовал рубеж, установленный Биргерсоном. Он достал блокнот и поспешно записал несколько мыслей — в той последовательности, в какой они пришли ему на ум, лишь бы не забыть. Пот лил в три ручья, Валландер неподвижно уставился на часы. Он представил себе Байбу — как она сейчас сидит в своей спартанской квартире и ждет звонка. А телефон все молчит.

Приближалось три часа ночи. Машину охранной фирмы до сих пор не нашли: Ханс Логорд где-то прятался. Девушка, которую возили в порт, точно опознать яхту не смогла. Может, та самая, а может и нет. Человек у штурвала все время держался в тени. Никого из команды она тоже не вспомнила. Валландер с Биргерсоном решили, что девушкам необходимо дать отдых, в гостинице для них уже были заказаны номера. Идя по коридору, Валландер случайно встретился с одной из них, и та робко ему улыбнулась. Ну, слава богу. Значит, они скоро оправятся, подумал он, и у него сразу поднялось настроение. Валландер даже повеселел.

Время от времени Биргерсон обходил все комнаты и приносил дополнительные справки о Хансе Логорде. В три пятнадцать Валландер узнал, что тот был дважды женат и имел двух несовершеннолетних детей: девочка жила вместе с мамой в Хагфорсе, а мальчик девяти лет — в Стокгольме. Еще через семь минут Биргерсон вернулся и сообщил, что у Логорда, по-видимому, был и третий ребенок, но документальных подтверждений тому они пока не нашли.

Валландер сидел, закинув ноги на стол, и пил кофе. В половине четвертого к нему в кабинет вошел усталый полицейский и сообщил, что «Стокгольмскому радио» удалось установить связь с яхтой, на которой находилось семейство Мальмстрёмов. Они были в семи морских милях от Ландсорта, курс — зюйд-зюйд-вест. Яхта направлялась в Аркэсунд. Валландер тут же вскочил и вместе с полицейским отправился в координационный центр. Там они нашли Биргерсона, который что-то кричал в телефонную трубку. Затем он протянул ее Валландеру.

— Они находятся примерно посередине между двумя маяками, «Хевринге» и «Густав Дален», — сказал он. — Можешь поговорить с Карлом Мальмстрёмом.

— На черта он мне сдался? Я должен поговорить с его женой.

Валландер быстро вернул трубку Биргерсону.

— Надеюсь, ты понимаешь, что разговор услышат на сотнях прогулочных яхт, которые принимают береговое радио?

Из-за спешки Валландер совсем упустил это из вида.

— Тогда лучше по сотовому, — сказал он. — Спроси, есть ли у них на борту мобильник.

— Уже спросил. Они считают, что в отпуске мобильный телефон — вещь совершенно лишняя.

— Тогда пусть пристанут к берегу и позвонят оттуда.

— Ты представляешь, сколько на это уйдет времени? Знаешь, где находится этот «Хевринге»? И это посреди ночи! Им что, сейчас парус поднимать?

— Я плевать хотел на то, где находится «Хевринге», — взорвался Валландер. — И откуда ты знаешь, может, они и ночью не становятся на якорь и идут под парусом? Может, поблизости есть другая яхта, и там найдется мобильный телефон? Пусть делают, что хотят, но я должен связаться с ними в течение часа — с ней, а не с ним.

Биргерсон только покачал головой и снова принялся кричать в телефонную трубку.

Ровно через тридцать минут с мобильного телефона, который удалось одолжить на случайно повстречавшейся в море яхте, позвонила Агнета Мальмстрём. Валландер сразу перешел к делу, даже не извинившись за причиненное беспокойство.

— Вы помните девушку, которая подожгла себя в рапсовом поле? — спросил он. — Несколько недель назад?

— Конечно, помню.

— А телефонный разговор, который у нас тогда состоялся, помните? Я спросил вас, много ли людей способны на такое. Возможно, тогда я выразился несколько иначе.

— Боюсь, у меня не такая хорошая память, — сказала она, замявшись.

— В ответ вы рассказали мне об одном случае, с которым столкнулись совсем недавно. Вы рассказали о мальчике — маленьком мальчике, который так боялся собственного отца, что пытался лишить себя зрения.

Агнете Мальмстрём не стоило жаловалась: с памятью у нее было все в порядке.

— Да, помню, — сказала она. — Но с тем малышом работала не я, а мой коллега. Он мне и рассказал про тот случай.

— Что за коллега?

— Мой муж. Он тоже врач.

— Значит, мне нужно поговорить с вашим мужем. Позовите его.

— Для этого потребуется некоторое время. Я должна сплавать за ним на ялике. Мы стоим на плавучем якоре не так далеко отсюда.

Только теперь Валландер понял, что должен извиниться.

— К сожалению, это необходимо, — добавил он.

— Вам придется подождать.

— А где находится этот чертов «Хевринге»? — спросил Валландер.

— Прямо посреди моря. Там очень красиво. Но теперь мы двигаемся на юг. Хотя ветер не благоприятный.

Прошло двадцать минут, прежде чем снова раздался звонок. На сей раз у телефона был Карл Мальмстрём. Валландеру уже успели сообщить, что тот работал в Мальмё педиатром. Валландер продолжил прерванный разговор.

— Да, я помню этого мальчика, — сказал врач.

— Вы можете назвать мне его имя?

— Пожалуй, могу. Но не кричать же об этом по мобильному телефону.

Мальмстрём был прав. Валландер лихорадочно соображал, как им поступить.

— Давайте сделаем так, — наконец сказал он. — Я задам вам вопрос, на который вы сможете ответить «да» или «нет». Не называя имени.

— Хорошо, давайте попробуем.

— Имя имеет отношение к Бельману?[11] — спросил Валландер.

Карл Мальмстрём понял его. Ответ последовал почти незамедлительно.

— Да. В общем, имеет.

— Ну что ж, спасибо за помощь, — сказал Валландер. — Думаю, больше мне не придется вас беспокоить. Хорошего вам отпуска.

В голосе Карла Мальмстрёма не было и тени раздражения:

— Если видишь, что полиция старается, на душе как-то спокойнее, — только и сказал он.

Разговор был окончен. Валландер протянул трубку Биргерсону.

— Предлагаю через некоторое время собраться на оперативное совещание. Мне понадобится несколько минут, чтобы подумать.

— Можешь занять мой кабинет, — сказал Биргерсон. — Он как раз пустует.

Валландер вдруг почувствовал, что очень устал. Неприятное предчувствие крепко засело у него внутри, сердце заныло. Он и теперь не хотел верить, что его догадка справедлива. Он долго сопротивлялся, но больше так продолжаться не могло. Теперь все открылось, и картина, представшая взору Валландера, была ужасна. Маленький мальчик, который боится собственного отца. Рядом — старший брат. Он мстит и капает в глаза отца соляную кислоту. Он берет на себя безумное возмездие, за насилие, совершенное над его сестрой. Теперь все окончательно встало на свои места, концы сошлись с концами. Но Валландер знал, что в его подсознании страшная картина сложилась уже очень давно. Он просто отворачивался от нее. Он добровольно шел по ложному следу, который только уводил его от цели.

В дверь постучали.

— Пришел факс из Лунда, — доложил полицейский. — Из больницы.

Пер Окесон сработал оперативно. Это была копия со списка людей, которые приходили в психиатрическое отделение, где лежала Луиза Фредман. Все имена, за исключением одного, были перечеркнуты. Разобрать подпись было действительно невозможно. Валландер взял увеличительное стекло Биргерсона. Все равно ничего не выходило. Он отложил листок бумаги в сторону. Полицейский по-прежнему стоял в дверях.

— Позовите Биргерсона, — сказал Валландер. — И соберите моих истадских коллег. Кстати, как дела у Шёстена?

— Он спит. Врачи вынули из плеча пулю, — ответил полицейский.

Через несколько минут все были в сборе. Стрелки часов приближались к половине пятого. Все были измождены. Ханс Логорд все еще где-то прятался. На след угнанной машины напасть не удавалось. Валландер попросил всех сесть.

Вот и настал момент истины, подумал он.

— Итак, мы разыскиваем человека по имени Ханс Логорд, — начал Валландер. — И мы будем продолжать поиски до конца, так как пуля из его пистолета прострелила плечо нашему товарищу и Логорд причастен к незаконной переправке людей через границу. Но Ханс Логорд не совершал убийств и не снимал скальпов. Это дело рук другого человека.

Валландер сделал паузу, как будто в последний раз взвешивал все «за» и «против». Но страшную догадку опровергнуть было нечем. Он убедился, что не ошибается.

— Имя убийцы — Стефан Фредман, — произнес он. — Все это время мы охотились за четырнадцатилетним мальчиком. Который стал убийцей своего отца.

В комнате стало тихо. Никто не шевелился. Все глаза устремились на Валландера.

Чтобы изложить свою версию, ему потребовалось полчаса. Никто не усомнился в его правоте. Они решили возвращаться в Истад и пока хранить имя преступника в строжайшей тайне.

Позже, когда Валландер будет вспоминать эту ночь, он так и не сможет ответить на вопрос: какое же чувство из тех, что испытывали тогда его коллеги, было сильнее — чувство облегчения или растерянности?

Они готовились к отъезду.

Валландер говорил по телефону с Пером Окесоном. Сведберг рассматривал факс, полученный из Лунда.

— Интересно, — вдруг произнес Сведберг.

Валландер повернулся.

— Что интересно? — спросил он.

— Да вот эта подпись. Похоже, он подписался как Геронимо.

Валландер выхватил факс у него из рук.

На часах было без пяти пять.

Он понял, что Сведберг прав.

38

Они расстались на рассвете перед полицейским управлением Хельсингборга. Все были усталые, с осунувшимися лицами и, главное, потрясенные страшной правдой, до которой они так долго пытались докопаться. Они договорились встретиться в истадском полицейском управлении в восемь часов утра. Это означало, что времени у них хватит только на то, чтобы добраться до дома и принять душ. А потом они снова примутся за работу. На последней оперативке Валландер честно предупредил их: он считает, что все убийства совершены ради больной сестры. Но полной уверенности у него пока нет. Возможно, самой Луизе тоже грозит опасность, и они должны быть готовы к самому худшему.

Сведберг ехал в машине Валландера. День обещал быть погожим. Никто уже и не помнил, когда в Сконе шел настоящий дождь. Почти всю дорогу они молчали. На подъезде к Истаду Сведберг обнаружил, что куда-то подевал ключи от квартиры. Валландер вспомнил, что его собственные ключи так и не нашлись. Он пригласил Сведберга к себе.

Без нескольких минут семь они были на Мариягатан. Линда спала. Валландер одолжил Сведбергу чистую футболку, они по очереди сходили в душ и расположились в столовой пить кофе.

Никто из них не обратил внимания на чуть приоткрытую дверь гардеробной, которая располагалась рядом с комнатой Линды.

* * *

Хувер пришел в квартиру без десяти семь. Он уже направлялся в спальню Валландера, держа топор наготове, но тут услышал, как в замке входной двери повернулся ключ. Он быстро нырнул в гардеробную. Послышалось два голоса. Через некоторое время Хувер понял, что хозяин и гость расположились в столовой, и слегка приоткрыл дверь. Валландер называл своего гостя Сведбергом. Наверно, тоже полицейский, подумал Хувер. Он прислушался к разговору, ни на минуту не выпуская топор из рук. Вначале суть ускользала от него, он слышал только, что они вновь и вновь повторяют одно имя — Ханс Логорд. Похоже, Валландер пытался что-то объяснить тому другому, которого звали Сведбергом. Хувер слушал их все более внимательно и вскоре понял, что сюда его направила рука Геронимо, что тот уже в который раз пришел к нему на помощь. Ханс Логорд — приближенный Оке Лильегрена. Он нелегально перебрасывал в Швецию девушек из Доминиканской Республики, а может быть, и из других частей Карибов. Вероятно, именно он поставлял девушек Веттерстедту и Карлману. Валландер полагал, что Логорд тоже входит в список людей, которых Стефан Фредман приговорил к смерти.

На этом разговор оборвался. Через несколько минут хозяин и гость ушли. Хувер выбрался из гардеробной. Некоторое время он стоял не двигаясь.

Потом — бесшумно покинул квартиру.

Он шел к пустому магазину — тому самому, где Линда и Кайса раньше устраивали репетиции. Хувер знал, что магазин им больше не понадобится. Вчера вечером он оставил там Луизу, а сам отправился на Мариягатан, чтобы убить полковника Перкинса и его дочь. Но, пока он прятался в гардеробной, уже держа топор наготове, у него закралось сомнение. Оказывается, есть еще один человек, которого необходимо убить. Человек, которого он упустил из вида и которого зовут Ханс Логорд. По описанию Валландера Хувер догадался, что это тот самый мужчина, который однажды грубо изнасиловал и избил его сестру — это случилось еще до того, как ее накачали наркотиками и отвезли к Густаву Веттерстедту и Арне Карлману. Да, именно эти люди в конце концов свели Луизу во тьму, из которой Хувер теперь старался ее вывести. Об этом говорилось в книге, которую он получил от Луизы. Из той же книги он узнал, что должен действовать. Он думал, что Ханс Логорд живет за пределами Швеции, что он — Злой Чужестранец. Теперь Хувер понял, что ошибался.

Проникнуть в пустой магазин оказалось нетрудно. Накануне он видел, как Кайса положила ключ на дверной косяк. Так как теперь ему приходилось действовать днем, он не стал наносить боевую раскраску. К тому же он боялся, что напугает Луизу. Когда Хувер вернулся из дома Валландера, она сидела на стуле, глядя перед собой пустыми глазами. Он уже решил, что переведет ее в другое место. Еще до того как отправиться на Мариягатан, он взял мопед и проверил, все ли в порядке в том доме, который он присмотрел. Дом действительно был пуст. Но они переберутся туда только вечером. Хувер опустился на пол рядом с сестрой. Он думал о том, как ему найти Ханса Логорда раньше, чем до него доберется полиция. Он прислушался к себе, спрашивая совета у Геронимо. Но в то утро сердце странно молчало. Удары были настолько слабы, что Хувер с трудом воспринимал послание друга.

* * *

В восемь часов они собрались в конференц-зале. На оперативке присутствовал Пер Окесон и начальник полиции Мальмё. Интендант Биргерсон из Хельсингборга был на селекторной связи. Все были бледные, но сосредоточенные. Валландер обвел взглядом присутствующих и попросил, чтобы для начала каждый кратко отчитался в проделанной работе.

Полиция Мальмё, стараясь не афишировать свои действия, разыскивала убежище, где прятался Стефан Фредман. Пока поиски не принесли никаких результатов. Зато сосед по дому показал, что не раз видел Стефана на мопеде. Мать мальчика об этом ничего не знала, но свидетель, по сведениям полиции, заслуживал доверия. За домом Фредманов установлено наблюдение.

Биргерсон сообщил по селектору новости из больницы: самочувствие у Шёстена хорошее, но ухо, к сожалению, останется сильно деформированным.

— Сейчас пластическая хирургия творит чудеса! — ободряюще крикнул Валландер. — Передай ему привет от всех нас.

Биргерсон продолжал. Текущая проверка показала, что отпечатки пальцев на обрывке комиксов, на окровавленном бумажном кульке, духовке Лильегрена и левом веке Бьёрна Фредмана не принадлежат Хансу Логорду. Так что пока правильность их версии подтверждается. Сейчас мальмёская полиция снимает отпечатки пальцев Стефана с предметов, взятых из квартиры в Розенгорде. Но почти никто не сомневается в том, что на этот раз осечки не будет.

Затем они перешли к Хансу Логорду. Машина охранной фирмы до сих пор не найдена. Но поиск продолжается, так как Логорд чуть было не застрелил двух полицейских. Логорд опасен, хотя причина его агрессивности неясна.

Валландер подумал, что обязан напомнить и о другой опасности, которую им никак не следовало упускать из вида.

— Хотя Стефану Фредману всего четырнадцать лет, он серьезный противник, — сказал Валландер. — Из всех присутствующих я один встречался с ним лично, и я могу сказать: да, он сумасшедший. Но он не глуп. И очень силен. Реагирует быстро и четко. Одним словом, мы должны быть осторожны.

— Все это просто отвратительно! — взорвался Хансон. — До сих пор не могу поверить, что это правда.

— Нам всем трудно поверить в это, — сказал Пер Окесон. — Но Курт все рассчитал правильно. Будем действовать в соответствии с его версией.

— Стефан Фредман забрал сестру из больницы, — продолжал Валландер. — Сейчас мы разыскиваем девушку, которая сможет его опознать — она путешествует на поезде. Но можно считать, что она подтвердит наши предположения. Опасен ли Стефан Фредман для своей сестры, какие у него намерения, мы не знаем. Сейчас главное для нас — их найти. Мы должны добраться до него раньше, чем он успеет навредить Луизе. Вот только куда он мог податься? Думаю, если он перемещается на мопеде, и за спиной у него сидит девушка, то он не мог далеко уйти. Тем более что Луиза больна.

— Маньяк-убийца и его психически больная сестра на мопеде, — проговорил Сведберг. — Да, хорошие дела, нечего сказать…

— Стефан умеет водить машину, — заметил Людвигсон. — Ведь ездил же он на отцовском «форде». Он может совершить угон.

Валландер повернулся к начальнику мальмёской полиции.

— Займитесь угнанными машинами, — сказал он. — Всеми угонами, совершенными за последние сутки. В первую очередь — в Розенгорде и в районе больницы.

Полицейский из Мальмё подошел к телефону на столике у окна.

— Стефан Фредман тщательно продумывает свои преступления, — продолжал Валландер. — Было ли похищение сестры спланировано заранее, мы не знаем. Нужно попытаться представить себе ход его мысли. Что он будет делать? Куда они теперь направятся? Черт возьми, Экхольма нет как раз тогда, когда он нам больше всего нужен!

— Он будет через час, — сказал Хансон, бросив взгляд на часы. — Его встретят на машине.

— Как его дочь? — спросила Анн-Бритт Хёглунд.

Валландеру сразу стало стыдно. Он забыл, почему Экхольм отсутствует на совещании.

— У нее перелом ступни, — ответил Сведберг. — Но она еще легко отделалась.

— Осенью обязательно проведем в школах большую кампанию: «Безопасность на дорогах», — сказал Хансон. — Слишком много детей гибнет под колесами машин.

Полицейский из Мальмё положил трубку и вернулся к столу.

— Я полагаю, вы искали Стефана в квартире его отца? — спросил Валландер.

— Мы искали и в квартире, и вообще везде, где только бывал Бьёрн Фредман. Кроме того, мы припугнули Петера Йельма и заставили его вспомнить все убежища Фредмана-отца, о которых мог знать его сын. Ими сейчас занимается Форсфельт.

— Ну, тогда за эту часть работы можно не беспокоиться.

Собрание продолжалось. Но Валландер знал, что все просто ждут развития событий. На поиски Стефана Фредмана и Логорда была брошена армия полицейских.

Оперативники входили и выходили из конференц-зала, наливали себе кофе, посылали за бутербродами, перебрасывались короткими репликами и опять пили кофе. Время от времени появлялись новости: полиция Гамбурга задержала на вокзале Сару Петтерсон, и она сразу опознала Стефана. Без четверти десять из аэропорта приехал Матс Экхольм. Он был очень бледен и до сих пор не пришел в себя. Все переживали за его дочь и желали ей поскорее поправиться.

Без нескольких минут одиннадцать пришло долгожданное заключение эксперта. Отпечатки пальцев, не подошедшие Логорду, принадлежат Стефану Фредману. В конференц-зале стало тихо. Только слышались слабые помехи в селекторе, который соединял их с Хельсингборгом. Пути назад больше нет. Не осталось ни одного ложного следа, никакой надежды. Их взору предстала голая ужасная правда. Преступником оказался мальчик четырнадцати лет, это он хладнокровно спланировал и совершил четыре убийства.

Наконец тишину нарушил Валландер. Его слова надолго врезались им в память.

— Теперь нам придется поверить в то, во что так не хотелось верить.

Короткое затишье было позади, все снова взялись за работу. Сейчас у них нет времени на переживания. Этим они смогут заняться потом.

Валландер повернулся к Экхольму.

— Что он делает? — спросил он. — Каков ход его мысли?

— Я понимаю, что сейчас выскажу весьма рискованное предположение, — проговорил Экхольм. — Но я считаю, что он не причинит Луизе никакого вреда. Во всех его поступках есть смысл, своеобразная логика. Его цель — отомстить за младшего брата и за сестру. Изменив своей цели, он разрушит все, что возводил с таким трудом.

— Но почему он забрал ее из больницы? — спросил Валландер.

— Очевидно, хотел защитить ее от тебя.

— Защитить от меня? — Валландер был искренне удивлен.

— Можно предположить, что те четверо мужчин причинили его сестре немало зла. Это и движет преступником. Если наша теория верна, то Стефан Фредман постарается оградить сестру от контактов со всеми мужчинами. За исключением себя самого. К тому же он наверняка догадывается, что ты напал на его след. Ведь ему достоверно известно, что именно ты возглавляешь расследование.

Валландер неожиданно вспомнил о фотографиях. Они совсем было вылетели у него из головы.

— Что со снимками, которые делал Нурен? — спросил Валландер. — Фотографии людей, стоявших перед заграждением? Где они?

С места поднялся Свен Нюберг, который почти все время сидел молча, погруженный в свои мысли. Он сходил за фотографиями. Валландер разложил их перед собой, кто-то принес лупу. Все сгрудились вокруг стола. Первой Стефана обнаружила Анн-Бритт.

— Вот он! — сказала она и показала на него пальцем.

Стефана почти не было видно за другими зеваками. Высовывался только кусочек головы и часть мопеда.

— Черт возьми! — проговорил Хамрен.

— Можно попробовать установить номер мопеда, — сказал Нюберг. — Если увеличить снимок.

— Попробуйте, — сказал Валландер. — Для нас сейчас важна каждая мелочь.

Валландер подумал, что теперь и другое смутное чувство, беспокоившее его подсознание, получило свое разъяснение. Что ж, вот и положен конец моим подсознательным тревогам, подумал Валландер и поморщился.

Одно все же продолжало тревожить его: Байба. Было уже двенадцать часов. Сведберг заснул, сидя на стуле, Окесон не переставая говорил по телефону. Его собеседники сменяли друг друга настолько часто, что уже никто не мог за ними уследить. Валландер подал Анн-Бритт знак, что хочет с ней побеседовать, и они заперлись у него в кабинете. Ничего не скрывая, он рассказал ей, в какое неловкое положение сам себя поставил. Этот шаг стоил ему больших усилий. Позже Валландер так и не мог себе объяснить, почему он решился нарушить свое твердое правило: никогда не посвящать сослуживцев в личную жизнь. Валландер не делал этого с тех пор, как умер Рюдберг, но теперь практика откровенных бесед, похоже, возобновлялась. Впрочем, он не был уверен, что с Анн-Бритт у него сложатся такие же доверительные отношения. Не в последнюю очередь потому, что она была женщиной. Однако Валландер никогда не говорил ей о своих сомнениях. Не решался.

Анн-Бритт выслушала его очень внимательно.

— Что же мне теперь делать? Как ты считаешь? — спросил Валландер.

— Ничего, — ответила она. — Ты сам сказал, что время уже ушло. Но, если хочешь, я могу с ней поговорить. Ведь она знает английский? Дай мне номер ее телефона.

Валландер нацарапал на листочке телефон Байбы. Анн-Бритт уже потянулась к трубке, но он все же ее остановил.

— Еще несколько часов, — попросил он.

— Чудес не бывает, — сказала Анн-Бритт.

В эту минуту в комнату ворвался Хансон.

— Мы нашли убежище Стефана Фредмана, — выпалил он. — Подвал в школьном здании, предназначенном под снос. Совсем недалеко от его дома.

— Они там? — спросил Валландер, вставая.

— Нет. Мы их там не застали.

Все трое вернулись в конференц-зал. Там уже наладили селекторную связь с Мальмё, и Валландер услышал мягкий голос Форсфельта. Тот рассказал о своих находках. Зеркала, кисточки, грим. Магнитофон и кассеты с записью барабанного боя. Один фрагмент записи они тут же прослушали по селектору. Комната наполнилась эхом мистических звуков. Боевая раскраска, подумал Валландер. Какое имя он указал в журнале? Геронимо? Форсфельт сообщил, что на лоскуте ткани были разложены топоры и ножи разного размера. Даже бездушный громкоговоритель не мог скрыть, что инспектор сильно волнуется. Последние слова, сказанные Форсфельтом в тот вечер, тоже запомнились многим на долгие годы.

— Мы не нашли здесь скальпов, — сказал он. — Впрочем, поиски еще не закончены.

— Где же он их прячет, черт возьми? — воскликнул Валландер.

— Он мог забрать скальпы с собой. Или же спрятать там, где совершались жертвоприношения, — сказал Экхольм.

— То есть? У него что, есть для этого особое место?

— Не исключено.

Ожидание продолжалось. Валландер улегся на полу в своем кабинете. Ему удалось поспать с полчаса, но проснулся он еще более усталым, чем был. Все кости ныли. Время от времени Анн-Бритт бросала на Валландера вопросительный взгляд, но тот каждый раз только отрицательно качал головой. И презирал себя все больше и больше.

Было уже шесть часов вечера, а они так и не напали ни на след Логорда, ни Стефана Фредмана и его сестры. У них состоялась долгая дискуссия о том, нужно ли объявить брата и сестру в общегосударственный розыск. Почти все колебались: в ходе операции по задержанию с Луизой могло что-нибудь случиться. Риск был слишком велик. Пер Окесон высказался против, и они продолжали ждать. Над столом повисло долгое молчание.

— Вечером будет дождь, — неожиданно сказал Мартинсон. — В воздухе посвежело.

Никто ему не ответил. Но каждый прислушивался к своим чувствам, пытаясь понять, действительно ли дело идет к дождю.

* * *

В начале седьмого Хувер доставил сестру в опустевший дом Густава Веттерстедта. Мопед он припарковал с той стороны сада, которая выходила на пляж. Он быстро взломал замок на калитке. В доме было темно. Они двинулись по гравийной дорожке к парадному входу. Внезапно Хувер остановился и жестом приказал Луизе не двигаться. В гараже стояла машина. Утром, когда он приезжал сюда на разведку, ее не было. Хувер усадил Луизу на камень возле гаража, вынул топор и прислушался. Все было тихо. Он подошел ближе и осмотрел машину. Оказалось, что та принадлежит охранной фирме. Переднее окно было опущено. Хувер заглянул внутрь. На сидении лежали какие-то бумаги. Он собрал их и, просматривая пачку, обнаружил квитанцию. На ней стояло имя Ханса Логорда.

Хувер медленно положил квитанцию на место. Он замер и затаил дыхание. В груди раздался барабанный бой. Он вспомнил разговор, подслушанный в доме на Мариягатан: Ханс Логорд тоже скрывается от полиции.

Значит, им в голову пришла одна и та же мысль: пустой дом. Логорд был где-то здесь. Геронимо не предал его. Геронимо помог настигнуть зверя прямо в его берлоге. Недолго же Логорд от него прятался. Холодная темнота, проникшая в душу сестры, рассеется совсем скоро.

Хувер вернулся к Луизе и сказал, чтобы она оставалась на месте и не шумела. Он скоро вернется. Хувер вошел в гараж. Увидел несколько банок с краской. Осторожно открыл две из них. Кончиком пальца провел на лбу две линии — сначала красную, потом черную, и взял топор. Он снял ботинки и уже собирался двинуться в глубь дома, но тут ему в голову пришла неожиданная мысль. Хувер снова затаил дыхание. Он научился этому у Геронимо. Воздух, сдавленный в легких, способствовал прояснению мыслей. Он понял, что мысль хороша. Все упрощается. Уже сегодня ночью он закопает под больничным окном последние скальпы. Их будет два. Последним он закопает сердце. И после этого все будет кончено. В ту же яму он положит свое оружие. Хувер с силой сжал топор и двинулся в дом — туда, где прятался человек, которому предстояло умереть.

* * *

В половине седьмого Валландер предложил Хансону, который, как и Окесон, нес формальную ответственность за расследование, распустить людей по домам. Все устали, а ждать они с тем же успехом могут и дома. Главное, чтобы с каждым можно было связаться в любую минуту.

— А кто останется в управлении? — спросил Хансон.

— Экхольм и Анн-Бритт Хёглунд, — предложил Валландер. — Ну и еще кто-нибудь. Выбери того, кто меньше устал.

— Это кого же? — удивленно спросил Хансон.

Валландер не ответил. В итоге в управлении остались Людвигсон и Хамрен.

Все они сгрудились на одном конце стола, хотя места теперь было достаточно.

— Где он может прятаться? — начал Валландер. — Каким требованиям должно отвечать его убежище? Неприметность? Неприступность? Где будет прятаться сумасшедший, который воображает себя воином-одиночкой?

— Думаю, его расчеты в чем-то дали осечку, — сказал Экхольм. — Иначе бы они с сестрой оставались в подвале.

— Умный зверь всегда прорывает в норе запасной выход, — задумчиво проговорил Людвигсон.

— Ты хочешь сказать, что у него в резерве должно быть еще одно укрытие?

— Думаю, да. И было бы логично предположить, что оно тоже находится в Мальмё.

Вскоре дискуссия заглохла. Все молчали. Хамрен зевнул. Где-то зазвонил телефон. В дверях появился человек и сказал, что к телефону просят Валландера.

Комиссар был настолько измотан, что даже не спросил, кто ему звонит. Он и не вспомнил, что это может быть Байба. Он подумал об этом, только когда снял трубку и отступать уже было некуда.

Но ему звонила не Байба. Это был какой-то незнакомый мужчина, и говорил он очень невнятно.

— С кем я говорю? — раздраженно спросил Валландер.

— С Хансом Логордом.

Комиссар чуть не выронил трубку.

— Мне нужно с вами встретиться. Немедленно, — продолжал тот.

Голос Логорда звучал странно сдавленно, как будто каждое слово стоило ему огромных усилий. Уж не под кайфом ли он? — подумал Валландер.

— Где вы находитесь? — спросил он.

— Сначала вы должны дать мне гарантии, что приедете. Один.

— Гарантий не будет. Вы пытались меня убить, и моего напарника тоже.

— Вы должны приехать, черт вас подери!

Он почти выкрикнул последние слова. Валландер насторожился.

— Чего вы хотите?

— Я могу сообщить вам, где находится Стефан Фредман. И его сестра.

— Чем вы это докажете?

— Ничем. Но вы должны мне верить.

— Я приеду. Вы расскажете все, что знаете. А потом мы вас арестуем.

— Хорошо.

— Где вы?

— Вы выезжаете?

— Да.

— Я в доме Густава Веттерстедта.

Я должен был это предвидеть, пронеслось в голове у Валландера.

— У вас есть оружие, — сказал он вслух.

— В гараже стоит машина. В бардачке вы найдете пистолет. Я оставлю дверь в дом открытой. Руки буду держать на виду.

— Я выезжаю.

— Один?

— Да. Один.

Валландер повесил трубку. В мозгу шла лихорадочная работа. У Валландера не было ни малейшего желания ехать на встречу одному. Но он также не хотел, чтобы Хансон начал мобилизовывать большие силы. А что если сказать Анн-Бритт и Сведбергу? Но Сведберг уже уехал. Валландер набрал его домашний номер. Договорились встретиться через пять минут перед больницей. Оружие иметь при себе. Пистолет у него дома? Дома. Валландер скупо пояснил, что они едут брать Ханса Логорда. Сведберг начал было выспрашивать подробности, но Валландер сразу перебил его: через пять минут у больницы.

Он отпер ящик стола и достал пистолет. Опять это ненавистное оружие…. Валландер зарядил пистолет и сунул в карман куртки. Затем прошел в конференц-зал, кивнул Анн-Бритт и отвел ее к себе в кабинет. Все объяснил. Они встречаются со Сведбергом перед управлением прямо сейчас. Только пусть Анн-Бритт сначала захватит табельное оружие. Они возьмут машину Валландера. Хансону он сказал, что едет домой принять душ — тот молча кивнул, подавляя зевок.

Сведберг уже ждал их у больницы. Он плюхнулся на заднее сиденье.

— Что происходит? — спросил он.

Валландер вкратце пересказал свой разговор с Логордом. Если пистолета в машине не окажется, все отменяется. Равно как и в том случае, если дверь будет закрыта. Или если Валландер заподозрит что-то неладное. Сведберг и Анн-Бритт должны быть наготове, но ничем не выдавать своего присутствия.

— Надеюсь, ты понимаешь, что у этого парня может оказаться два пистолета, — сказал Сведберг. — Вдруг он попытается взять тебя в заложники? Не нравится мне все это. И откуда ему знать, где находится Стефан Фредман? Что он надеется у тебя выведать?

— Возможно, он настолько глуп, что рассчитывает выторговать себе смягчение приговора. Некоторые считают, что у нас здесь Америка. Но в этом они ошибаются.

Валландеру вспомнился голос Ханса Логорда. Что-то подсказывало ему, что тот действительно знает, где находится Стефан Фредман.

Они припарковали машину так, чтобы ее не было видно из дома. Сведбергу поручили охранять сад со стороны пляжа. На пляже было пустынно. Только какая-то девушка сидела на гребной лодке — той самой, под которой нашли тело Густава Веттерстедта. Казалось, девушка была зачарована видом моря и черных, стремительно приближающихся грозовых туч. Анн-Бритт Хёглунд осталась на улице, возле гаража. Валландер видел, что входная дверь открыта. Он двигался очень медленно. Машина охранной фирмы стояла в гараже. В бардачке лежал пистолет. Валландер вытащил из кармана свой, снял с предохранителя и осторожно двинулся к черному проему двери. Прислушался. Все тихо. Он подошел ближе. В темноте разглядел Ханса Логорда. Тот стоял, сложив руки за головой. Неожиданно Валландеру стало не по себе. Он не знал, откуда взялось это чувство. Он инстинктивно чуял опасность, но все-таки вошел внутрь. Ханс Логорд смотрел прямо на него. Дальше события развивались стремительно. Вдруг одна рука Логорда сползла с головы, и Валландер увидел зияющую рану, как от удара топором. Тело Логорда упало на пол. Позади него стоял человек, который и удерживал его в вертикальном положении. Это был Стефан Фредман. На лице — цветные полосы. Со страшной быстротой, занеся топор для удара, он бросился на Валландера. Тот поднял пистолет, чтобы выстрелить, но не успел. Он машинально уклонился от удара, но поскользнулся и упал на ковер. Топор просвистел рядом с его головой, зацепив острием плечо. Вспыхнул выстрел, пуля попала в картину на противоположной стене. В ту же минуту в дверях показалась Анн-Бритт, держа пистолет в вытянутых руках. Стефан Фредман заметил ее, когда готовился снова обрушить топор на голову Валландера, и метнулся в сторону. Валландер оказался прямо на линии прицела, и Стефан успел юркнуть в балконную дверь. Сведберг! — мелькнуло в голове у Валландера.

— Стреляй! — крикнул он Анн-Бритт.

Но Стефан Фредман уже исчез.


Когда раздался первый выстрел, Сведберг растерялся. Он крикнул девушке, которая сидела у моря, чтобы она спряталась. Но та даже не сдвинулась с места. Сведберг бросился к калитке, ведущей в сад. Внезапно та распахнулась и стукнула его по лбу. Пистолет выпал у него из рук. В тот же миг Сведберг увидел лицо, которое запомнилось ему на всю жизнь. Человек держал в руке топор. Сведбергу оставалось одно: он бросился бежать, зовя на помощь. Стефан Фредман схватил сестру, неподвижно сидевшую на лодке. Взревел мопед, и они исчезли с пляжа — в тот самый миг, когда Валландер и Анн-Бритт выбежали из сада.

— Поднимай тревогу! — крикнул Валландер. — Где Сведберг, черт возьми? Я попробую выследить их на машине.

И тут начался дождь. Грозовые тучи неслись почти в миле над землей. Валландер бросился к машине, на бегу пытаясь сообразить, по какой дороге они могли поехать. Видимость была плохая, дворники работали вовсю. Он уже думал, что потерял их, когда вдруг впереди показался мопед. Они ехали в направлении морского курорта. Валландер держался от них на расстоянии, боясь вспугнуть. К тому же мопед ехал очень быстро. Как же мне их остановить? — лихорадочно думал Валландер. Он потянулся к телефону, чтобы сообщить о своем местонахождении, но тут что-то произошло. Возможно, виной тому была вода, которая уже успела собраться на проезжей части. Валландер увидел, что мопед разворачивает, и затормозил. На его глазах мопед врезался в дерево. Девушку, которая сидела сзади, швырнуло прямо на ствол. Стефан Фредман упал рядом.

О, черт! — выругался про себя Валландер. Остановив машину посередине шоссе, он бросился к мопеду.

Валландер сразу понял, что Луиза Фредман мертва. Очевидно, у нее были перебиты шейные позвонки. Белое платье казалось еще светлее из-за крови, которая стекала с лица девушки. Стефан Фредман остался почти невредим. Кровь на его лице смешалась с краской. Воин-одиночка исчез, и перед Валландером стоял четырнадцатилетний мальчик. Комиссар молча смотрел, как Стефан опустился на колени рядом с сестрой. Дождь лил как из ведра. Мальчик заплакал. Похоже на звериный вой, подумал Валландер и присел на корточки рядом со Стефаном.

— Она мертва, — сказал Валландер. — Ничего не поделаешь.

Лицо мальчика мгновенно исказилось. Валландер быстро поднялся, боясь, как бы тот на него не набросился. Стефан продолжал выть.

Наконец сквозь шум дождя до Валландера донеслось гудение сирен. Через минуту к нему подбежал Хансон. Только теперь Валландер заметил, что у него у самого в глазах стоят слезы.

Больше он ни во что не вмешивался и предоставил действовать своим коллегам. Он только коротко рассказал Анн-Бритт, как все произошло. Потом увидел Пера Окесона и пригласил его в свою машину. По крыше барабанил дождь.

— Вот все и закончилось, — сказал Валландер.

— Да уж. Закончилось.

— Завтра я ухожу в отпуск. Предстоит еще много возни с отчетами… Но я уеду в любом случае.

— Поезжай. Конечно, поезжай, — уверенно сказал Пер Окесон и вылез из машины.

Валландер подумал, что ему бы следовало спросить, поедет ли тот в Судан. Или Окесон собирался в Уганду?

Валландер поехал домой. Линды еще не было. Он залез в ванну и вылез из нее, только когда Линда постучала к нему в дверь.

В тот вечер он обо всем ей рассказал — рассказал о том, каково ему пришлось в эти дни.

Затем он позвонил Байбе.

— Я уж думала, что больше никогда тебя не услышу, — сказала она, не пытаясь скрыть раздражения.

— Прости меня. Столько дел навалилось.

— Мне кажется, это плохое извинение.

— Я знаю. Но другого у меня нет.

Оба замолчали. Молчание гуляло по проводам — из Истада в Ригу и обратно.

— Увидимся завтра, — наконец сказал Валландер.

— Да. Может быть.

На этом разговор закончился. Валландер почувствовал покалывание в животе. А вдруг она не приедет?

Они с Линдой стали укладывать вещи.

Дождь перестал ближе к полуночи.

Они стояли на балконе, вдыхая ночную свежесть.

— Какое славное лето, — сказала она.

— Да. Славное, — отозвался Валландер.


На следующий день они вместе сели на поезд до Мальмё, а там — простились, помахав друг другу рукой.

Катер на подводных крыльях уносил Валландера в Копенгаген.

Комиссар смотрел на воду, бурлившую у бортов. Потом рассеянно заказал себе кофе с коньяком.

Через два часа приземлится самолет с Байбой.

Вдруг Валландера охватило чувство, похожее на панику.

Ему захотелось, чтобы дорога до Копенгагена не кончалась так скоро.

Но когда Байба прилетела, он уже ждал ее.

Лишь теперь мысли о Луизе Фредман рассеялись.

Загрузка...