Глава 21

Каролина стояла у поручня, глядя, как растет на глазах длинная зеленая полоса острова Аоху. Ей бы следовало позвонить Питеру и предупредить о своем приезде, но она не сделала этого, подозревая, что Гилберт мог установить на ее телефонах подслушивающие устройства.

Девушка невольно рассмеялась этой мысли. Может, у нее начинается мания преследования?

Капитан объявил в репродуктор, что паром входит в порт и все владельцы автомобилей должны вернуться в свои машины.

Каролина не заметила, как высокий рыжеволосый человек попятился и укрылся за углом коридора, дожидаясь, пока она пройдет мимо.

К счастью для Гилберта, паром был переполнен. Многие жители Лаоми стремились провести выходные в чарующем малолюдье Аоху. Лишь убедившись, что Каролина уже села в машину, Гилберт прокрался к своему «бентли».

Он и сам не знал, зачем высадил Финчли в первом же попавшемся городке и на полной скорости помчался назад, к «Миру орхидей». Само собой, поверенный этому отнюдь не обрадовался. Он требовал объяснить, что намерен делать его клиент, но так ничего и не добился от Гилберта — по той простой причине, что тот сам еще этого не знал!

Ясно было лишь одно: дела обернулись так, что хуже некуда.

Едва свернув на дорогу, ведущую к «Миру орхидей», Гилберт заметил, как «фольксваген» Каролины выехал из ворот и помчался на запад.

Повинуясь одному лишь инстинкту, Гилберт последовал за ней в порт и въехал на паром. Он понятия не имел, куда направляется, пока не купил билет.

Впрочем, Алекс Финчли был не единственным, кто отметил хладнокровие Каролины при известии об обыске, и если поверенный думал, что орхидея должна быть укрыта где-то на обширной территории фирмы, то Гилберт отнюдь не был в этом уверен.

Разумеется, это было наиболее вероятным местом, особенно если вспомнить известное высказывание о том, что легче всего скрыть лист в лесу. Вот только в действиях Каролины Хейден не было ничего очевидного.

Сейчас Гилберт следовал за ней по пятам, руководствуясь лишь охотничьим чутьем, но все же, сидя в машине и дожидаясь разгрузки, он был уверен, что действует совершенно правильно.

Ему не давало покоя загадочное отсутствие главного ботаника «Мира орхидей». За время своего расследования Гилберт многое успел разузнать об этом человеке, в том числе и то, что Питер О’Рили крайне редко появляется в оранжереях. Но почему?

Сейчас Гилберт был убежден, что уже близок к ответу на этот вопрос. Наверняка у Каролины и ее сообщника-ирландца имеется на Аоху некая секретная лаборатория. Чем больше Гилберт думал об этом, тем прочнее утверждался в мысли, что удаленный остров — наиболее подходящее место для подобной цели, которое позволяет избежать утечки информации.

Единственное, чего до сих пор не знал Гилберт, так это что он будет делать, если Каролина действительно приведет его к орхидее?

Он увидел, что машины, стоявшие впереди, тронулись с места, и на миг забеспокоился. Если ряд, в котором стоит его «бентли», окажется на берегу первым, куда следует сворачивать, налево или направо? Как узнать, в какую часть острова направляется Каролина?

Затем Гилберт разглядел ползущий чуть впереди знакомый «фольксваген» и вздохнул с облегчением. Если только он не замешкается, то ни за что ее не упустит. Дорог на Аоху не так уж много!

Он оказался прав.

Каролина свернула на северо-восток. К счастью, несколько машин с парома ехали в том же направлении, и, по крайней мере в начале пути, Гилберт мог укрыться за ними.

Хорошо, если Каролина до сих пор считает, что он ездит во взятом напрокат «мерседесе». Тогда, даже заметив «бентли» в зеркальце заднего вида, она ни за что не заподозрит, что за рулем сидит именно Гилберт Льюис.

Они проехали город и очутились в безлюдной и тихой долине. Последняя машина, ехавшая впереди Гилберта, свернула на боковую дорогу, и теперь на шоссе остались лишь «фольксваген» и «бентли».

Гилберту пришлось волей-неволей сбросить скорость. Дважды он едва не терял Каролину из виду, но очень скоро вновь замечал впереди знакомый автомобиль.

Судя по всему, она направлялась в самую глухую часть острова.

Наконец Гилберт свернул с дороги и тут же резко затормозил, увидев впереди стоящий «фольксваген» с распахнутой дверцей. Съехав на обочину, он заметил, что Каролина отпирает замок на воротах в высоком заборе, обтянутом сверху проволокой.

Гилберт прикусил губу. Если только она не забудет запереть их за собой, его дела плохи.

Каролина, однако, плохо сознавала, что делает, одержимая лишь одной мыслью — поскорее отыскать Питера и узнать всю правду. Она закрыла за собой ворота, но забыла запереть замок.

Гилберт выждал, пока «фольксваген» не скроется из виду, подъехал к воротам и, затаив дыхание, убедился, что путь открыт.

Он прочитал на табличках название поместья и грозные предостережения незваным гостям, а потом внимательно проверил ворота, опасаясь, что и через них пропущен ток.

Выяснив, что это не так, он въехал внутрь и решил, что не станет запирать за собой ворота. Если Каролина вспомнит о своей промашке и вернется, то запертый замок может навести ее на мысль о том, что в поместье появился кто-то чужой.

Кроме того, Гилберт собирался уехать раньше нее, а значит, путь к отступлению следовало оставить открытым.

Он и не подозревал, какую совершил ошибку.


Рик Голд, затаившийся на вершине холма, сфотографировал обоих гостей. Что-то нынче здесь становится оживленно. Всю неделю торчал он на своем наблюдательном пункте и за это время не видел никого, кроме верзилы-ирландца и его цыпочки.

А сегодня — гляди-ка! — явилась белокурая секс-бомбочка, и следом за ней этот рыжий тип. Надо бы звякнуть толстяку и сообщить, что здесь что-то затевается.

Однако когда Голд добрался до ближайшего городка и принялся названивать в квартиру Эрвина Поттера, ему никто не ответил.

На то была своя причина.

В эту самую минуту Эрвин Поттер приземлился в одном из двух аэропортов Аоху. Для этой цели он нанял частный самолет. С собой он вез несколько стеклянных ящиков для перевозки растений, снабженных системой температурного контроля и вентиляции. Они стоили Эрвину целое состояние, но сейчас он не мог мелочиться.

Теперь, когда события начали развиваться стремительно, настала пора действовать.

В других условиях Эрвин нанял бы такси до главного города Аоху, а уж там взял бы напрокат машину. Увы, с таким грузом это было невозможно, поэтому он заранее позвонил в местную фирму по прокату автомобилей, и теперь в одном из ангаров его ждал огромный закрытый фургон.

Поттер сам, обливаясь потом, загрузил в него стеклянные ящики. Ничего не поделаешь: чем меньше людей сможет потом опознать его, тем лучше. Он даже вручил пилоту щедрую взятку, чтобы тот забыл о полете на Аоху и, тем более, об обратном рейсе, который Эрвин планировал на сегодняшнюю полночь.

Голд дал ему подробные инструкции о том, как добраться до владений Эббота, и все равно Эрвин дважды ухитрился сбиться с пути. Наконец он подъехал к воротам и озадаченно уставился на замок.

Почему здесь не заперто? Откуда такая непонятная беспечность? Эрвин переминался с ноги на ногу, опасаясь входить внутрь. Вместо этого он нервно оглянулся по сторонам.

Истый горожанин, Эрвин терпеть не мог леса, который казался слишком безлюдным. В нем было слишком много птичьих криков и таинственных шорохов в траве. Может быть, где-то здесь затаился Голд?

Поттер не ошибался. Наемный сыщик как раз вернулся на свой пост после неудачной попытки дозвониться боссу и теперь гадал, что же ему предпринять.

Белокурая красотка показалась ему смутно знакомой. Может, он видел ее фото в газете, в колонке светских сплетен? Рик Голд пожал плечами. Это сейчас не имело никакого значения. Жирный боров Поттер нанял его следить за ирландцем, а не за его гостями.

Едва устроившись на холме, он с удивлением увидел, что к воротам подъезжает еще одна машина, на сей раз белый большой фургон. Разглядев толстяка, который вперевалку выбрался из кабины фургона, Голд покинул свой наблюдательный пункт и спустился вниз.

Эрвин едва не выскочил из собственных штанов, когда из-за деревьев донесся грубый голос:

— Мистер Поттер! Вас-то что занесло в этакую глушь?

Толстяк завертелся на месте, опасливо пригнувшись на всякий случай.

— Это ты, Голд? — прошипел он.

Широко ухмыляясь, Рик выступил из своего укрытия.

— Конечно я, а кто же еще? И нечего шептаться — бунгало и теплица в доброй полумиле отсюда.

Поттер тотчас приободрился и заговорил в полный голос, изо всех стараясь подчеркнуть свое главенство. Голда это рассмешило, но спорить он не стал. Кто платит, тот и заказывает музыку, а его клиент до сих пор платил исправно.

Словно прочтя его мысли, Эрвин извлек из кармана пухлый конверт.

— Пришла пора заняться тем, ради чего я сюда приехал, — объявил он, нервно глядя, как наемник тщательно пересчитывает банкноты.

Закончив, Голд поднял голову.

— Дело ваше, конечно, да только нынче в этом местечке людно, как на Бродвее.

— Что ты имеешь в виду? — обеспокоенно спросил Эрвин.

— Час назад прикатила одна блондинистая штучка в «фольксвагене»…

— Каролина! — Эрвин вначале ужаснулся, но потом задумался. Может, это не так уж и плохо? Она явно перепугана до смерти, если уж помчалась прямиком на Аоху. Эта мысль ему понравилась. С другой стороны, если Каролина опасается, что Гилберт Льюис обнаружит гибрид, она может запросто перепрятать орхидею. — Черт! — воскликнул он визгливым голосом.

Голда немало позабавила паника босса.

— Через пару минут, — с удовольствием продолжал он, — подкатила еще одна тачка, «бентли». Из нее вылез какой-то тип.

— Мужчина? Можешь описать его?

Этого еще не хватало! И почему только Эрвин так медлил? Почему не взялся за дело, как только Голд сообщил ему о секретной лаборатории?

Да потому, что ему нужно было время, чтобы купить через посредника стеклянные ящики для перевозки добычи, чтобы отыскать пилота, который умеет держать язык за зубами…

— Само собой, — охотно отозвался Голд. — Здоровый парень, одетый с иголочки и рыжий, как лиса.

— Льюис! — простонал Поттер и, привалившись к стенке фургона, утер залитый потом лоб. — Это ужасно!

Голд решил, что довольно наслушался нытья.

— Послушай, парень, а что ты, собственно, хочешь обстряпать? — Он поспешно сунул конверт с деньгами во внутренний карман кожаной куртки. Нет уж, назад их Поттер не получит, даже если сам решил пойти на попятную.

— Я хотел, чтобы ты украл для меня орхидею, — горестно пояснил Эрвин и, распахнув заднюю дверь фургона, указал на стеклянные ящики. — Но теперь…

Голд омерзительно загоготал. Этот гогот как нельзя лучше подходил к его уродливой физиономии.

— Воровать цветочки?! Я-то думал, что ты хочешь кого-нибудь пришить!

Затем он вспомнил, что Поттер, в конце концов, совладелец фирмы, торгующей орхидеями, так что, может, это и не такая уж дурацкая затея.

— Нет! — взвизгнул Эрвин, ужаснувшись самой мысли об убийстве. Как бы ни был он грешен, но насилия не терпел. — О’Рили, за которым ты следил, вырастил одну орхидею, и я хочу получить ее. Я думал, что ты украдешь гибрид, а потом уничтожишь все остальные и… — Он осекся и покачал головой. — Но если Льюис уже нашел ее, то мы опоздали.

— Чушь! — с отвращением проворчал Голд. — Ежели чего-то хочешь, бери, и баста! Я выучил округу как свои пять пальцев. — Он подошел к воротам, снял замок и вернулся, небрежно вертя его на пальце. — Черт, они даже ворот не заперли, так что можно запросто загнать фургон внутрь и припрятать до поры до времени. Правду говорят: пришла беда — отворяй ворота! — Голд гнусно ухмыльнулся.

Эрвин с сомнением глянул на него.

— Ну, не знаю. У меня на уме было кое-что другое — пробраться в оранжерею под покровом ночи…

Именно так они с Освальдом Хейденом много лет назад похитили гибрид Льюиса. О, злая ирония судьбы!

— Что ж, можно и так, — согласился Голд. У него просто руки чесались после стольких дней бездействия. — Подождем до темноты, уже недолго, — прибавил он. — В тропиках темнеет быстро, а до заката каких-то пара часов. Заберемся в оранжерею, возьмем твой цветочек и сделаем отсюда ноги.

— Нужно будет уничтожить все гибриды, — уточнил Эрвин. — У О’Рили в оранжерее должно быть несколько поколений орхидей. Без них он довольно долго не сможет воссоздать свои опыты, а к тому времени я уже вывезу орхидею с островов и создам собственную фирму. Гибрид пойдет на продажу, и никто не сможет доказать, что он принадлежит не мне. Ни Каролина, ни Льюис. Главное — избавиться от доказательств, а они все здесь, в теплице.

Голд беспокойно переминался, слушая эту речь. Он понятия не имел, о чем лепечет этот мешок жира, но самое главное было близко его извращенной душе — воровство и разрушение.

— Послушай, парень, — сказал он, когда Эрвин выдохся, — все проще простого. Поставим твой фургон поблизости от оранжереи — я знаю там одно укромное местечко. Да не трусь, никто нас не услышит, — прибавил он, верно истолковав испуганный взгляд Эрвина. — Дождемся темноты, и ты покажешь мне, какие тебе нужны цветочки, а потом мы погрузим их в этот стеклянный ящик, а все прочее — подпалим.

— Подпалим?! — нервно переспросил Эрвин.

Голд расхохотался.

— Ясное дело! Почему бы нет? Накачаю туда бензина из твоей таратайки, и дело в шляпе. Нет лучшего способа уничтожить улики, чем небольшой пожар.

Эрвин судорожно сглотнул.

— Ну, я не знаю…

Голд приятельски похлопал его по плечу:

— Слушай, парень, да не трясись ты так. Я о тебе позабочусь, ясно?

— А что, если Льюис и Каролина к тому времени не уедут или Питер попытается нам помешать?

Рик Голд только ухмыльнулся.

— Не волнуйся, парень. Я и о них позабочусь.

Загрузка...