«Если моим поступкам в данный момент и есть какое-то оправдание, то сводится оно только к одному: я окончательно сошла с ума».
Я бездумно отскочила назад и спряталась за механическим прорицателем. Почему, ну какого черта я сюда приперлась?
«Не паникуй, – сказала я себе, – он тебя, может, даже не узнал».
Эй, а что это из магазинчика так неожиданно повалил народ? Представление подошло к концу?
И какие у меня были в наличии варианты? Можно было отсюда рвануть, но однажды я такой трюк с ним уже проделала, и вы сами видите, к чему это привело: теперь мы трудимся в одном отеле. Я подумала было спрятаться в книжном, но там уже погасили свет и как раз переворачивали табличку на двери той стороной, на которой было написано «Закрыто».
Блин! Из магической лавки вышел Дэниэл и тут же стал крутить головой по сторонам. Время бежать вышло. Как бы мне стать… не такой заметной, что ли? Может, обратиться к механическому прорицателю, чтобы он предсказал мне будущее? Точно. Правильно. Чем не причина здесь торчать? Я стала копаться на дне сумочки в поисках мелочи. Вот черт, он идет сюда…
– Ты что, следишь за мной?
Я оторвала от кошелька взгляд, подняла на него глаза и попыталась изобразить удивление. Его темные волосы струились по плечам, как и во время нашей первой встречи в ресторанчике. С каких это пор я стала увлекаться длинноволосыми парнями? И когда мне вообще в последний раз приходилось с кем-то из них общаться? Когда я себя об этом спрашивала, на ум приходил только один человек, Чиппи Джоунс, старый бородатый хиппи, державший на острове Бейнбридж магазинчик воздушных змеев и раскатывавший повсюду на двухместном велосипеде. Но Дэниэла назвать старым хиппи было нельзя.
– А, это ты, – сказала я таким голосом, будто у меня были не все дома.
– Привет, Берди.
Я попыталась что-то ответить, но язык во рту будто онемел. Кожа покрылась липким потом, словно меня свалил грипп. Либо пищевое отравление. Может, даже водянка или послеродовой мастит – одним словом, одна из этих непонятных старомодных болячек.
– Насчет слежки я пошутил, вспомнив твою одержимость детективами, – объяснил он, – всякие там сыщики, вынюхивание, слежка…
Он запомнил, что я говорила ему в ресторанчике. Погоди-ка, он что же, решил, что я его тайком преследую?
– Слежка здесь ни при чем, – сказала я, вытащила из сумки руку и показала ему… три цента и кусочек какого-то ворса, который намертво прилип к ладони, когда я попыталась от него избавиться. Потом перевела взгляд на механического прорицателя и добавила: – Просто я искала монетку в двадцать пять центов… для этой вот штуковины.
– Неужели?
Кажется, он мне не поверил. И веселился при этом.
– А сюда пришла скоротать время в ожидании собрания смены. Планировала заглянуть вон туда, – объяснила я, махнув потной рукой с прилипшим к ней ворсом на книжный магазин, – но они уже закрывались, и мне подумалось… я даже не догадывалась, что ты там. То есть мне, конечно, известно, что ты любишь всякие фокусы, но следить за тобой и в голову бы не пришло. А сюда подошла к Великому Провидцу.
– Ха, он не великий. Просто Провидец, и все.
– Какая разница! Главное, я за тобой не слежу.
Он прищурил глаза и сказал:
– Ты это уже говорила.
– ЧМС, – едва слышно прошептала я.
– ЧМС?
– Чтоб мне сдохнуть.
Он удивленно выгнул бровь.
– Раньше у меня дома было правило не ругаться, – взялась растолковывать я, окончательно смутившись, – это просто старая привычка.
– Вот оно что.
– Так что у меня были вполне законные основания сюда прийти.
– У меня тоже, – ответил он, – я знаком с хозяевами этой лавчонки магических товаров, они разрешают мне показывать посетителям фокусы.
Это что же получается? Теперь мне, перед тем как отправиться сюда купить книгу, каждый раз придется выглядывать Дэниэла? Какой ужас.
– У меня здорово получается отвлекать внимание.
– В каком смысле?
– Отвлекать внимание, показывая на улице фокусы, – повторил он, протянул ко мне руку и разжал кулак. – Пока ты смотришь совсем в другую сторону, я беру у тебя, к примеру, вот это.
У него на пальце красовалась связка ключей.
От моего дома.
– Эй! – Я опустила глаза на сумочку и увидела разверстый зев бокового кармана. – Как ты…
– Здесь главное отвлечь внимание, – с довольной улыбкой произнес он и протянул обратно ключи, которые я взяла как можно аккуратнее, чтобы не коснуться его пальца.
– Слушай, ты вообще кто – фокусник или карманник? – спросила я.
– Талант есть талант, – ответил он, скривив на одну сторону рот, – мне нравится, когда в запасе есть несколько вариантов.
Я нервно хихикнула.
– Мне по-любому надо тренироваться с массовой публикой. Поэтому я очень люблю устраивать представления у входа на рынок. Мама, узнай об этом, меня бы убила, поэтому пусть это будет нашим маленьким секретом, – сказал он, потом немного подумал и добавил: – В общем, давай добавим его к текущему списку наших с тобой тайн.
Мы несколько мгновений смотрели друг на друга, и воздух между нами будто трещал разрядами. У меня в груди полыхнул жар. Ну нет, здесь, при посторонних, он точно не станет обсуждать, что тогда между нами произошло.
Я бросила ключи обратно в сумочку и стала изыскивать способ улизнуть так, чтобы не показаться трусихой. Можно было сослаться на плохое самочувствие. В этом присутствовала немалая доля правды, потому как в тот момент я действительно чувствовала себя нехорошо.
– Экая ты растеряха, – сказал Дэниэл.
Он что, опять отвлекает мое внимание? Я быстро опустила глаза на широкие черные брюки, которые мне пришлось надеть на работу, и вдруг испугалась, ощутив прикосновение пальцев Дэниэла к моим волосам. От него по коже головы тут же поползли мурашки.
Затем он убрал руку и протянул мне ладонь со своей находкой:
– Ты потеряла лепесток.
– Ой, – озадаченно промолвила я и коснулась пальцами лилии в волосах.
Он опрокинул ладонь, и лепесток полетел на пол, где его уже в следующий миг растоптала нога слепого, проходившего мимо с собакой-поводырем.
Повисла неловкая пауза, после которой Дэниэл постучал по стеклу механического прорицателя:
– Значит, ты пришла на рынок узнать будущее, да? Если честно, то этот парень – сущий козел, а его пророчества граничат с оскорблением. Особенно для истинных духовных наставников. Если хочешь, чтобы тебе за цент рассказали, что тебя ждет, то механический Элвис внутри годится для этого гораздо лучше. Пойдем. Мы еще успеем до закрытия.
Не успела я придумать удобоваримый предлог отказаться, как он уже потащил меня в магический магазинчик. Хозяин стоял за прилавком и считал в кассе деньги, пока последние в этот день покупатели – отец с маленьким сынишкой – никак не могли решить, какой из дурацких приколов им купить.
– Мы буквально на секунду, – крикнул Дэниэл владельцу магазина и ринулся к механическому прорицателю Элвису. – У меня только два четвертака, а ему надо три.
– Ты же сказал, что это стоит цент.
– Это только так называется, Берди, узнать судьбу за цент. Примерно то же самое, что «отдай цент и сорви куш», эту завлекалочку любой дурак знает. Ну так что, есть у тебя еще монетка в двадцать пять центов?
Я хотела было взбунтоваться и сказать, что ему отнюдь не надо вести себя галантным старомодным рыцарем и везде за меня платить. Но в конечном счете все же сдалась – главным образом потому, что нерешительный пацан у нас за спиной остановил свой выбор на поддельных собачьих какашках, и у меня не было никакого желания выходить из этого магазина с Дэниэлом последними.
Он скормил четвертаки в щель для монет, и автоматизированный Элвис тут же пробудился к жизни. Облаченный во все белое и с красным шарфом на шее, он спел куплетик о борзых псах. Поскольку Элвис изначально обладал лишь верхней половиной туловища, вихляющих бедер у него не было и в помине, что позволяло, как минимум, не сразу проникнуться к нему недоверием. Допев до конца, Король проинформировал нас, что может заглянуть в будущее, я усиленно попыталась сосредоточиться на его словах, но никак не на лице Дэниэла – которое видела отраженным от стекла, – потому как он внимательно на меня смотрел, ожидая реакции. А уже через миг все закончилось – Элвис выплюнул напечатанную заранее карточку с предсказанием.
Дэниэл ее тут же схватил, пробежал глазами и прочел вслух:
– Я вижу, тебя ждет шанс встретить темного незнакомца, который откроет тебе великие тайны. – Затем приподнял бровь и добавил: – Надо полагать, Элвис имел в виду меня.
– Угу, – ответила я, отчаянно надеясь, что мой голос звучит не столько взволнованно, сколько саркастично.
– С ним вместе тебе предстоит лихое, волнующее приключение, – продолжал читать он, теребя пальцами край карточки. – Вот так, Берди, написано черным по белому. А я тебе что говорил? Это не что иное, как старая добрая чертова судьба. От нее не уйдешь.
Он что, надо мной издевается? Сказать это с уверенностью было нельзя. Когда он протянул мне карту, я взяла ее и ткнула пальцем в текст:
– Но здесь есть кое-что еще: «Но берегись опасных ловушек – они могут все погубить».
Он огласил последние строки:
– «Чтобы с честью преодолеть все трудности, понадобятся решимость и холодная голова. В великих начинаниях достойно даже проиграть, потому как через противостояние друг другу вы вместе придете к взаимопониманию». Видишь? Здесь так и написано – вместе. Элвис благословляет нас отправиться навстречу приключениям.
– Слушай, а Элвис разве не умер на унитазе?
– В самую точку, Берди! – весело воскликнул он.
Я боковым зрением уловила, что мальчишка у кассы за нашей спиной встал на цыпочки, дабы заплатить за свои поддельные собачьи какашки.
– Похоже, они закрываются, а раз так, то мне, пожалуй, пора, – сказала я Дэниэлу. – Мне надо…
Куда же мне надо? Думай, думай, черт бы тебя побрал. Но с языка сорвалось только одно слово:
– …домой.
– Погоди-ка, ты разве живешь не на острове Бейнбридж? Тебе не успеть сначала сесть на паром, а потом вернуться к собранию.
– Откуда ты знаешь, где я живу?
– Это все Мелинда. Тогда, после работы, я тебя искал, хотел спросить, не надо ли тебя подвезти домой и все такое прочее… – Он умолк и прищурил глаза. – То есть… нет, ты не подумай, я не собирался еще раз заманить тебя в мою машину… Я и в первый раз не собирался. Меня вряд ли можно назвать страшным автомобильным извращенцем. Если по правде, то тогда такое случилось со мной впервые. Это было…
Я посмотрела на покупателей магазина и прошептала:
– Прошу тебя, давай сейчас не будем об этом.
– Прости.
Я прочистила горло и сказала уже чуть громче:
– Так что спасибо за… э-э-э… предсказание, хотя оно и стоит не один цент. Увидимся на работе.
Он перегородил мне дорогу, а когда я все же направилась к двери, двинулся спиной вперед:
– Эй, подожди! На улице еще совсем светло! Ты что, в самом деле собралась на паром? У нас до собрания еще добрых два часа. Если хочешь, давай забуримся куда-нибудь поужинать. Какую кухню ты предпочитаешь? Мексиканскую? Китайскую? В паре кварталов отсюда есть обалденное французское бистро, где подают непревзойденные горячие сэндвичи с плавленым сыром и яйцом-пашот. А стоит все сущие гроши.
– Не могу, – возразила я, пытаясь на скорую руку придумать повод отказаться, – ты меня не понял. Просто меня ждут у входа на рынок, чтобы вместе поужинать. Перед собранием смены.
– Вот оно что… – протянул Дэниэл, судя по виду, явно задетый.
– Моя тетя Мона, – объяснила я, – на самом деле она мне не тетя, просто старый друг нашей семьи. А семья на сегодняшний день совсем небольшая, только я да дедушка.
– Ты живешь с дедушкой?
Дэниэл встал рядом, и мы зашагали к ведущему наверх пандусу.
– Он отставной детектив, раньше служил в Береговой охране. Мама умерла, когда мне было десять. А на минувшее Рождество не стало бабушки.
– Ох… прости, я не знал.
Я пожала плечами, стараясь казаться невозмутимой.
– У нас с бабушкой были непростые отношения.
– А кто твой отец?
– Понятия не имею. Какой-нибудь юный панк, которого мама встретила, когда в старших классах поехала на экскурсию в Тихоокеанский научный центр. Ей тогда было семнадцать. Думаю, он даже не знал, что обрюхатил ее.
– В чем, в чем, а в этом мы с тобой точно похожи, – сказал он, когда мы ступили на пандус, – мой папаша тоже не захотел иметь со мной ничего общего, в итоге отвалил маме на аборт приличный куш, умыл руки, сказал «адье» и был таков. А она на эти деньги купила «субару».
Я метнула на него взгляд.
– Да-да, ту самую «субару». Она перешла ко мне по наследству пару лет назад, когда мама купила себе новую машину. Ездить на ней – что-то вроде моей личной мести. Папаша может идти в зад. Да и хрен с ним. Ему же хуже.
Мы молча двигались в поредевшей толпе в главной галерее.
Затем Дэниэл похлопал по моей сумке:
– И что ты прикупила в том книжном? Очередной детектив?
– А что еще, по-твоему, можно купить в книжном, который специализируется на продаже детективов?
– Кто твой любимый сыщик? – спросил он и тут же быстро добавил: – Лично мне нравится Джессика Флетчер, я посмотрел онлайн все серии «Она написала убийство». Анджела Лэнсбери просто супер. Пацаном я был от нее без ума.
– От Анджелы Лэнсбери? – недоверчиво переспросила я.
Он сделал над собой явное усилие, пытаясь сдержать улыбку.
– В ней столько секса.
– Издеваешься?
– Нет, я серьезно, обожаю старые сериалы. А кого из сыщиков предпочитаешь ты?
Его интерес показался мне неподдельным, поэтому я ответила:
– Из литературных персонажей, пожалуй, мисс Марпл и Амелию Пибоди. А из киношных – Ника и Нору Чарльз из «Тонкого человека».
– Из «Тонкого человека»? Что-то знакомое.
– Еще бы. Это же один из лучших фильмов всех времен и народов.
– В самом деле?
Дэниэл засмеялся, но без какого бы то ни было намека на издевку, поэтому я продолжила:
– А любимым теледетективом я, бесспорно, считаю Коломбо.
– Такой коп в тренче? Кто его играет?
– Питер Фальк. Его недооценивают. Считают всего лишь бестолковым придурком, теряют бдительность, и вот тут-то он всех и обставляет по всем статьям. Вот каким детективом мне хотелось бы стать.
Криминальные романы привлекали меня с детства, но тягу к сыщикам я особенно испытала после маминой смерти. Они всегда были крутые, спокойные и талантливые. Чаще всего одиночки, помогавшие людям на расстоянии. Ведь преступление уже совершено, а раз так, то сыщику уже некуда торопиться – он вполне может позволить себе медлительность и осторожность. Причем каждый из них аутсайдер, о котором окружающие судят в корне неверно.
– Ты собираешься стать копом? – спросил Дэниэл.
– Да нет, мне хотелось бы быть не полицейским, а частным детективом. И уж точно не служить в следственных органах Береговой охраны, как дедушка. У них дела одно тоскливее другого, в основном о нарушении правил лова рыбы и мелкой контрабанде. Мне же в моих расследованиях хотелось бы больше скандала.
– Значит, ты у нас ищейка, так?
– Это одна из тех причин, по которым я так рвалась устроиться на работу в «Каскадию». Как тебе известно, в этом отеле останавливалась Агата Кристи, да и потом, осталось без ответов дело о смерти актрисы в 1930-х годах, этой Типпи Тэлбот. Как жаль, что они полностью перестроили ее номер. Я бы на месте владельцев украсила его всякими голливудскими реликвиями. Спорю на что угодно, что фанаты старого кино наперебой желали бы в нем остановиться. Или страстные любители детективов. Может, даже те, кто способен обнаружить новые улики и раскрыть тайну ее убийства.
– Ты имеешь в виду себя?
Я засмеялась, залившись легким румянцем:
– Такая мыслишка мне и в самом деле приходила в голову. Дедушке хочется, чтобы я здесь столкнулась с громким преступлением и раскрыла его, только вот мне пока еще не удалось наткнуться на чей-нибудь труп.
– Берди Линдберг, частный детектив, – с ухмылкой произнес он, – тебе бы в этом отеле в охране работать, а не на ресепшене.
Я смутилась, что наболтала ему лишнего и посмотрела по сторонам в поисках аварийного выхода. Взгляд мельком уловил колыхнувшийся вдали желтый улей.
– Как бы то ни было… тебе совсем не обязательно оставаться. Я только…
– Мне доподлинно известно, что в отеле действительно творится что-то непонятное.
Я в изумлении уставилась на него.
– Нет, правда. – Его глаза расширились и озарились светом, он засопел, потер нос, склонился ко мне ближе и сказал: – Ты когда-нибудь слышала о писателе Рэймонде Дарке?
Ну еще бы. Рэймонд Дарке был самым успешным автором триллеров во всем Сиэтле – его книги занимали первые строки в списках бестселлеров «Нью-Йорк Таймс» и продавались миллионными тиражами. Раньше дедушка зачитывался его романами.
– Честно говоря, мне неинтересны криминальные триллеры, – сказала я, – их персонажи нагоняют на меня скуку.
Губы Дэниэла сложились в улыбку.
– Но ты точно знаешь, кого я имею в виду.
– Дарке все знают. Точнее, его произведения. А вот самого его в действительности не знает никто. Тайна, под покровом которой скрыта его подлинная личность, гораздо интереснее любых сюжетных поворотов его книг.
Фотографии на суперобложках его романов живописали силуэты человека в мягкой фетровой шляпе, который никогда не смотрел в объектив. Никогда не появлялся на публике, а интервью давал исключительно по электронной почте. Никогда не подписывал книг. И вообще никак не светился. Все его книги издавались в Сиэтле, в биографии утверждалось, что он в этом городе жил, но как знать…
Я помолчала и окинула Дэниэла суровым взглядом:
– А при чем здесь отель?
– Что бы ты сказала, узнав от меня, что каждый вторник в семь вечера Рэймонд Дарке заявляется в «Каскадию»? Без всякого багажа. Просто поднимается на несколько минут наверх, затем спускается обратно и уходит. И ни одна живая душа в действительности не знает ни кто он, ни что там делает.
– Я бы сказала, что… это настоящая сенсация!
– В хорошем смысле этого слова?
– В том смысле, что о ней раструбили бы все таблоиды.
– А что, если это действительно так?
Лицо Дэниэла казалось честным и открытым. Он словно сам верил в то, что говорил. В его темных глазах искрилось возбуждение.
– Для национальных средств массовой информации подобное событие стало бы темой номер один. Будь это правдой, ни одна газета, ни один журнал страны не упустили бы возможности выяснить, кто же, собственно, скрывается за именем Дарке.
– Тогда знай – это он и есть.
– Откуда тебе известно, что это действительно Рэймонд Дарке?
Дэниэл сунул руки в карманы и нехотя пожал плечами:
– У меня свои методы. Но я могу тебе доказать. И уже пару недель пытаюсь докопаться, какого черта он таскается в отель. Но если тебе интересно, мы с тобой можем объединиться.
– Объединиться?
– Всего лишь как друзья, – предупредил он, – даже не друзья, а так, коллеги.
Что он хотел этим сказать? Все мои чувства пришли в совершеннейший восторг. Подлинная тайна в отеле? Да еще с участием знаменитого писателя? Слишком уж замечательно, чтобы быть правдой.
– Забудь обо всем, что я говорил тебе раньше, – сказал он, – не будем больше говорить о том, что тогда между нами случилось. Ты была права, когда сказала, что прошлое должно оставаться в прошлом. Теперь будем двигаться только вверх и вперед.
– Э-э-э…
Я даже не знала, что ему сказать.
Мне что, теперь радоваться? Я ведь сама ему сказала, что к этому стремлюсь. А раз так, то сейчас мне положено испытать облегчение.
Он вновь встал передо мной, опять, как раньше, попятился спиной вперед, вышел сам на улицу, а меня заставил замереть на пороге.
– Подумай. Если хочешь узнать больше, можешь поспрашивать меня сегодня ночью на работе. Может, мы с тобой займемся совместным расследованием и выясним, что он делает каждую неделю в отеле. Вдруг это что-нибудь увлекательное и нечестивое, – добавил он, смешно взмахнув бровями.
Не успела я ничего ответить, как рядом со мной материализовался Оскар Уайльд в женском обличье.
– Увлекательное и нечестивое? Это же мои любимые темы.
На лице Дэниэла отразилось изумление.
– Э-э-э… Это моя тетя Мона, – сказала я.
– Та самая тетя, которая на самом деле не тетя, – отозвался Дэниэл.
– Скорее крестная фея, – произнесла тетя Мона и протянула ему затянутую в перчатку руку: – Рамона Ривера. Можешь звать меня Моной. А ты…
– Дэниэл Аоки, – сказал он, энергично пожав ее ладонь. – Мы с Берди вместе работаем в «Каскадии».
– Ах да… вот оно что… – даже не сказала, а промурлыкала она. – Я о тебе слышала.
Если бы на свете действительно существовало всемогущее создание, правящее всей Вселенной, оно наверняка услышало бы мою отчаянную молитву: «Прошу тебя, срази меня прямо на месте, ну пожалуйста, что тебе стоит!» Мне требовался природный катаклизм, и как можно быстрее – землетрясение, торнадо, цунами. Все что угодно.
Но все мои мольбы, к сожалению, так и остались без ответа. Я по-прежнему стояла ни жива ни мертва, сгорая от смущения.
Но вот Дэниэла это откровение безмерно воодушевило. Он весь даже засветился. На какую-то долю секунды. Затем его лицо приняло чуть ли не смущенное выражение. А потом… ничего. Он с отсутствующим видом почесал подбородок и метнул на меня из-под темных ресниц взгляд.
Все правильно. Я злилась на него, что он разболтал о нас на работе Джозефу. Теперь Дэниэл думает, что я тоже кому-то растрепала. Он злится? Непонятно.
– Слушайте, – сказал он Моне, – а мне нравится ваш видок в духе Безумного Шляпника.
Она с довольным видом поправила свои зеленые волосы:
– Да? Ну что же, спасибо. Я сама создала этот образ.
– Ну ладно, – чересчур громко перебила их я, пресекая любые дальнейшие разговоры, – мы лучше пойдем.
– С какой это стати? – возмутилась Мона. – У нас же полно времени…
– Ну уж нет, мы лучше пойдем, – повторила я и силой ткнула ее локтем в ребра.
– Все нормально, – сказал Дэниэл, – мне, пожалуй, тоже пора. Был рад с вами познакомиться.
– А уж как я была рада, – драматично ответила Мона.
Он опять попятился задом, на прощание крикнув мне:
– Подумай о том, что я тебе говорил, дай мне знать и не забывай о пророчестве Элвиса.
– Ну да. Это судьба.
Я попыталась беззаботно улыбнуться, но на деле мои слова прозвучали нервно.
– Насчет судьбы я мог и ошибиться, увидимся на работе, – сказал он и убежал, а мы с Моной остались одни.
– Очуметь, – прошептала она, глядя ему вслед, – и о чем таком этот мальчик призывал тебя подумать, а?
Я покачала головой:
– Не о свидании, даже не надейся.
– Я всегда надеюсь, милая моя… – сказала она. – И кстати… – Она изобразила в воздухе какой-то знак, благочестивым жестом положила мне на голову руку и добавила: – Благословляю тебя.