1

Вид папагали. — Б.пр.

2

Дългокраки птици с черно-бели крила, червено тяло и тъмнозелена глава. — Б.пр.

3

Сентаво — медна монета, равна на една стотна част от песото. — Б.пр.

4

От мангле — широколистно дърво с голяма корона, среща се в тропическите латиноамерикански страни. — Б.пр.

5

Ястие с месо, юка, банани и други зеленчуци. — Б.пр.

6

Вид испанска оперета. — Б.пр.

7

Вид дърво с твърда дървесина, която се използува за изработка на мебели. — Б.пр.

8

Страх от старостта. — Б.пр.

9

Алексис Карел (1873—1944) — френски философ и лекар, извършил значителни изследвания по присаждане на тъканите. Носител на Нобелова награда от 1912 г. — Б.пр.

10

Аксел Мунте (1857—1949) — шведски писател и лекар. — Б.пр.

11

Готово (фр.). — Б.пр.

12

Старогръцко женско наметало. — Б.пр.

13

Червена шапка по подобие на древнофригийските, възприета от френските революционери като символ на свободата. Съществува като емблема в различни латиноамерикански гербове. — Б.пр.

14

Вид риба в южните морета. — Б.пр.

15

Вид махагоново дърво. — Б.пр.

16

Алкохолно питие от захарна тръстика. — Б.пр.

17

Име, дадено от испанските откриватели на бреговете на Колумбия и Венецуела. — Б.пр.

18

Девойка от Мадрид. — Б.пр.

19

Плат от вълната на алпака — вид лама. — Б.пр.

20

Поредица от молитви при католицизма, посветени на т.нар. петнадесет тайни, свързани с живота и смъртта на Исус Христос и Богородица. — Б.пр.

21

Санкон — вид американски комар. — Б.пр.

22

„… Надежда всяка тука оставете!“ — Данте Алигиери, Ад (III, 9) — С, Н.К. 1975, превод И. Иванов. Л. Любенов. — Б.пр.

23

Диалект на испански език, който се говори в Кюрасао. — Б.пр.

24

Става въпрос за конституцията, приета в 1863 г., след победата на либералите, с която се обявява създаването на Колумбийски щати. — Б.р.

25

Когато осъмнеш в сдава (англ.). — Б.пр.

26

Испанското произношение на Ямайка, о-в в Карибско море — Б.NomaD

27

Монахини от религиозна конгрегация, основана през 1853 г. от свети Хуан Боско. Неин патрон е свети Франсиско де Салес. — Б.пр.

28

Патладжан (исп.). — Б.пр.

29

Картахена де Индиас — столица на провинция Боливар в Колумбия, голямо пристанище в Карибско море, търговски, индустриален и културен център. Основан през 1533 г. от Педро де Ередия, един от главните градове на испанската колонизация, наречен е град герой заради епичната защита срещу англичаните през 1741 г. — Б.пр.

30

„Островът на пингвините“ (фр.) — роман от френския писател Анатол Франс (1814-[1924). — Б.р.

31

Да (фр.) — Б.р.

32

Симон Боливар (1783—1830) — ръководител на борбата за независимост на испанските колонии в Америка. През 1819 — 1830 г. е президент на Велика Колумбия. — Б.пр.

33

Прозвище на Гай Юлий Цезар. — Б.пр.

34

Вид шапка с плоска и тясна периферия. — Б.пр.

35

Вентанас (исп) — прозорци. — Б.пр

36

Чарлс Линдбърг (1902—1974) — американски авиатор и писател. — Б.пр.

37

Справедливост (исп.). — Б.пр.

38

Меренге — (исп.) — доминикански народен танц. — Б.пр.

39

Плена (исп.) — порторикански народен танц — Б.пр.

40

Джоузеф Конрад (1857—1924) — английски писател от полски произход. — Б.пр.

41

Вярност (исп.). — Б.пр.

42

Нова вярност (исп.). — Б.пр.

43

Златната (исп.). — Б.пр.

Загрузка...