Примітки

1

Баньши — міфічні істоти, духи померлих; зазвичай вони уявлялися в подобі жінок, які жахливо стогнуть. За повір'ями, крики баньши віщували смерть і нещастя.

2

У середньовіччя надто висока вартість скла змушувала навіть знатних осіб затягати вікна своїх домівок пергаментом чи папером, який просочували олією; бідняки ж просто забивали віконні отвори соломою.

3

Фейрі — фея, ельф, чарівна істота.

4

Маленький народ — одна з назв племені ельфів.

5

Друїди — стародавні кельтські жерці, що поклонялися деревам.

6

У добу середньовіччя кухню зазвичай виносили за межі будинку й зводили окремо, щоб уникнути пожеж.

7

Під час битви на річці Беннокберні шотландці завдали нищівної поразки англійським військам, якими командував король Едуард II Великоногий, після чого той змушений був визнати незалежність Шотландії.

8

Шилтрони — мобільні загони шотландців, озброєних довгими списами.

9

Король Брюс — король Шотландії, що правив з ім’ям Роберта І з 1306 по 1329 рік.

10

Чорнобривці за старих часів називалися Ladysmantle — плащ Діви Марії.

11

1337 року почалася військова кампанія проти Франції, очолювана Едуардом III, яка ввійшла в історію за назвою Столітньої війни.

12

Едуард І — король із династії Плантагенетів на прізвисько «Великоногий», дід короля Едуарда III.

13

Йдеться про змову баронів, яку очолював саме Генрі Крива Шия, батько графа Ланкастера. Внаслідок цього перевороту регента й коханця королеви-матері Ізабелли Французької графа Мортимера було страчено й королем став Едуард III.

14

Атторней — королівський адвокат.

15

Шериф — королівський чиновник, намісник графства.

16

Бург — місто, поселення.

17

Балтійський хрестовий похід проти слов'ян-язичників, розпочатий Папою і лицарями-тевтонцями.

18

Шотландія ділилася на дві частини: Хайленд (гірська) та Лоуленд (рівнинна).

19

Кілт — традиційний чоловічий шотландський одяг: картата спідниця, що доходить до колін. Плед зазвичай перекидався через плече й закріплювався паском, а в негоду накидався на голову.

20

Спорран — традиційний кошель із овечої вовни на вузьких ремінцях, що кріпився на стегнах.

21

Боннет — берет (іноді з пером або помпоном).

22

Дирк — довгий ніж. Традиційний шотландський ніж, Спін Ду, носиться за краєм гольфа, причому носіння його з внутрішнього боку литки означає, що його власник перебуває в стані війни.

23

Клеймор — важкий півтораручний меч, широкий біля руків'я.

24

Лук Ґвента — довгий лук, зазвичай застосовуваний валійцями, які по праву вважалися найкращими стрільцями. Сильно натягувався (до 50 кг), міг пробити сталеві обладунки на відстані ста метрів.

25

Сассенах — презирливе прізвисько англійців серед шотландців.

26

Бацинет шолом із забралом, яке відкидається. Цілком закривав обличчя, залишаючи тільки отвір для очей.

27

Пак — у кельтській міфології маленька шкідлива істота, що живе біля зруйнованих будинків, на пустирях, здатна заморочити голову подорожанинові, відвернути йому очі та завести куди завгодно.

28

Королівський нотарій — чиновник, призначений королем, щоб стежити за дотриманням законів у околиці.

29

Свята Катерина вважалася покровителькою маленьких дівчаток.

30

Донжон — надворітна вежа, зазвичай найвища в замку.

31

Ярд — міра довжини, що дорівнює 0,91 метра.

32

Бармиця — кольчужний каптур, який захищає голову.

33

Гамбізон — шкіряна куртка, що зазвичай надягалася під обладунки.

34

Введення в право спадщини — законодавча процедура. До повноліття сироти не мали права розпоряджатися залишеним їм майном. Звичайно в таких випадках призначався опікун.

35

Лерд — те саме, що й лорд англійською (тобто пан, землевласник).

36

Король Девід — Давид II Брюс, син Роберта Брюса, король Шотландії в 1329-1371 рр. У шестирічному віці батькові прихильники відвезли його до Франції — спільниці Шотландії у війні проти англійців.

37

Поурідж — вівсяна каша, розпарена в олії.

38

Фут — міра довжини, що дорівнює 30 см.

39

Брауні — англійський домовик.

40

Король Іоанн — Іоанн Добрий, король Франції (1350–1364 рр).

41

Кебер — колода, що її кидають шотландці, змагаючись у силі.

42

У легендах оповідається, що ельфійські діти часто народжувалися потворними або хворими, тому ельфи могли вкрасти здорове людське немовля — підмінити його в колисці.

43

Зерцало — металева пластина, що кріпилася на грудях або на спині та слугувала за додатковий захист.

44

Манор — одна з резиденцій сеньйора. На відміну від замку, це був просто укріплений будинок із частоколом.

45

1 миля дорівнювала 1609 м.

46

У добу Середньовіччя так часто називали мандрівних артистів, не особливо розрізняючи їх і циган.

47

1 фунт (у Франції лівр) дорівнював 20 шилінгам (су), які в свою чергу дорівнювали 12 пенні (деньє).

48

Кастл — замок, укріплення, тобто буквально: фортеця Дугласів.

49

Наметом — на великій швидкості, щільною юрбою.

50

Едуард Сповідник — легендарний король Британії.

51

Король Англії Едуард III був сином доньки короля Франції Філіпа Красивого Ізабелли. Коли троє синів Філіпа Красивого вмерли один за одним і не залишили спадкоємців чоловічої статі, Едуард, як прямий спадкоємець, заявив права на крону Франції. Французи, однак, віддавали перевагу Філіпу Валуа, після чого в 1337 р. між двома державами спалахнула Столітня війна.

52

Фішбот — однощоглове рибальське судно.

53

Великоногий — прізвисько Едуарда І.

54

Каррака — боковий дво- або трищогловий корабель із низьким осіданням. Застосовувався до XV ст. включно.

55

Ускієра — велике вантажне судно з двома палубами — верхньою і нижньою, на якому зазвичай перевозили коней і важке спорядження.

56

Дестриєр — добре вишколений бойовий лицарський кінь, здатний нести важко озброєного лицаря та власні обладунки; коштували такі коні дуже дорого.

57

Бліо — пишне верхнє вбрання сеньйора.

58

Котта — простора сорочка із широким вирізом біля горла.

59

Шато — невеличке французьке поселення.

60

Трик-трак — прабатько сучасної гри в кості. У роки Столітньої війни ця гра набула найширшого розповсюдження.

61

Йдеться про сина короля Едуарда, який отримав прізвисько Чорний принц.

62

Битва під Крессі відбулася 26 серпня 1346 р. У ній французи зазнали нищівної поразки.

63

Баннерет — знатний лицар, зверхник загону, який мав право вести людей у бій під своїм прапором.

64

Йдеться про маневр у битві під Крессі, коли андійські лицарі билися в пішому ладі поруч із піхотинцями й лучниками та здобули перемогу.

65

Салад — різновид шолома без забрала.

66

Лепрекон — істота з ірландської міфології, щось на кшталт шкідливого гнома в ковпачку.

Загрузка...