Не скажу, что она была умнее всех, кого я знал, но она была шикарной женщиной, хотя красивой ее не назовешь. От других ее отличала решимость – решимость добиться успеха, быть замеченной и по достоинству оцененной. В этом было что-то трагическое.
Для нее главное – деньги. Она сама виновата во всем, что с ней произошло.
У нее был ум банкира, но в постели она была великолепна, настоящая женщина. Я любил ее и изменял ей. Не спрашивайте почему, я и сам не знаю. Возможно, она была слишком хороша для меня.
О Лане Бэнтри, родившейся в бедности и не знавшей отца, нельзя было сказать, что она родилась с серебряной ложкой во рту.[15] Судьба не раз наносила ей удары. Прежде чем обосноваться в Манхэттене в 1980-м, в ее жизни был городок Уилком, штат Массачусетс, который она покинула в 1960-м, когда ей едва исполнилось шестнадцать, а потом Провиденс, штат Род-Айленд, в 1977-м, когда, спустя шесть месяцев после смерти Стэна Фогела, Конни Конлон, ревизор парфюмерной фирмы «Премьера», принес ей дурную весть. Он знал, что для Ланы это будет тяжелым ударом.
Сам Конни был порядком расстроен, что ему выпала такая миссия, ибо знал, что значит для Ланы «Премьера». Она считала ее своим творением, ибо вложила в ее процветание свой ум, талант, тяжкий труд и слезы. Конни хорошо понимал, что лишь благодаря таланту и энергии Ланы Бэнтри фирма сохраняет лидерство в парфюмерной промышленности.
– Случилось самое страшное, – сказал он, входя в отделанный розовыми с серебром панелями кабинет Ланы и потрясая пачкой биржевых сводок. – «Премьера» вот-вот перейдет в чужие руки.
– Какое начало? – переспросила Лана и почувствовала холодок страха. Она теперь привыкла к плохим новостям. Но эта была слишком серьезной. Так худо еще не было с тех пор, как умер Стэн. У Ланы были конфликты с правлением, куда входили оба сына Стэна, его банкир и аудиторы. В этой борьбе, как бы ни было больно ей в этом признаться, она уже начала терять позиции и свое влияние на будущее фирмы. А теперь вот нависла еще новая угроза, уже извне.
Лана откинулась в своем знаменитом кресле, изготовленном по ее эскизам и обитом белой в черных яблоках шкурой молодого жеребенка, и приготовилась выслушать все, что собирался сообщить ей Конни. А сообщил он ей следующее: некто, играя на понижение, скупил уже семь процентов акций фирмы «Премьера».
– У тех, кто ведет такую игру, одна цель – большие деньги.
И Конни подробно изложил ей знакомый в таких случаях сценарий: наметив жертву, заинтересованное лицо или лица начинают скупать акции данной компании до тех пор, пока в их руках не окажется контрольный пакет. Это дает им возможность, во-первых, сменить руководство и завладеть компанией или, во-вторых, вынудить компанию откупиться.
– Вот как? – Лана не терпела угроз. – И кто же этот некто, играющий на понижение наших акций?
– Слэш Стайнер, – ответил Конни, не уверенный, что она когда-нибудь слышала это имя.
– Слэш Стайнер? – повторила, не веря своим ушам, Лана и побледнела.
– Да, он. Больше некому, – мрачно ответил Конни, поняв, что имя Лане знакомо. Во всем, что касается дел фирмы, она всегда была отлично осведомлена. Однако от него не ускользнуло, что всегда бесстрашная Лана на сей раз, кажется, не на шутку испугалась.
Но то, что Конни увидел на ее лице, не было лишь страхом – тут было недоумение, даже больше – решительный отказ поверить в то, что она только что услышала.
Кто же задумал убрать ее, чтобы самому снять сливки, поживиться за чужой счет, отнять у нее плоды ее трудов и, в конце концов, уничтожить ее? Почему именно сейчас? И почему Слэш Стайнер?
Неужели это правда, терзалась она, испытывая неприятную пустоту под ложечкой. Почему Слэш хочет уничтожить ее? Или за ним стоит кто-то другой? Возможно, Рассел Дален дергает за веревочку, тот самый Рассел, который породил ее и бросил. Неужели ее настоящий отец готов отнять у нее все, добытое ее трудом, как когда-то это сделал ее приемный отец? Возможно ли, что тот, который всю свою жизнь хотел забыть, что она его дочь, решил теперь завладеть тем, что создано ею тяжким трудом, в постоянной борьбе?
С каким-то пугающим ее чувством обреченности Лана вдруг подумала, что судьба изменила ей, отвернулась от нее, и на этот раз все, что бы она ни делала, обречено на неудачу. Ей стало страшно. Опытная и искушенная, она, однако, не выдала своих чувств и попросила Конни продолжать.
– Если это Слэш Стайнер, то выход один: откупиться от него. То, что мы называем – воспользоваться «зеленой почтой». Я уже тут прикинул, – заметил он, нервно запуская руку в рыжую шевелюру. – Фирма может предложить ему по пятнадцать долларов за акцию.
– Если мы пойдем на это, у нас не будет денег на расширение производства и исследовательские разработки. Мы истратим все наличные, и фирма будет просто разорена, – твердо сказала Лана, вспомнив, что произошло с компаниями, которые поддались на такого рода шантаж.
Убеждая таким образом Конни, она сама успокаивалась, и минутный страх сменился знакомым чувством решимости и готовности принять вызов, что бы это ей ни стоило.
– Я создала эту фирму, какой она есть сейчас, и я не позволю шантажировать себя. Тем более Слэшу Стайнеру. Да и кому-либо другому тоже.
– Послушайте, Лана, Стайнер не шутит. В его руках уже столько акций, что он может потребовать собрания пайщиков.
Конни торопился предупредить Лану, потому что опасался, что у нее, как всегда, туговато с наличными.
– Думаю, «Премьера» стоит пятнадцати долларов за акцию. Если вы не купите Слэша, он разгонит правление, выгонит вас, а затем или продаст фирму с молотка, или же сольет ее с какой-нибудь другой. И то, и другое одинаково плохо. Вы останетесь на мели, а фирма исчезнет так, будто ее и не существовало.
– Я не собираюсь покупать Стайнера и не собираюсь садиться на мель, – ответила Лана и распрямила плечи.
В этой небольшого роста женщине было что-то такое, что всегда обращало на нее внимание, да и одевалась она столь броско и экстравагантно, что мысль о ее росте как-то в голову не приходила. Конни испытывал к ней глубочайшее уважение, но на сей раз, подумал он, перед ней будет равный по силе противник.
– Лана, у вас нет никаких шансов выиграть в этой схватке, – сказал он, помрачнев. – Практически никаких.
– Ошибаешься, есть, – не сдавалась Лана и уверенно положила перед собой на стол обе ладони с широко раздвинутыми пальцами. Ногти, покрытые ярко-красным лаком, словно фосфоресцировали. Привыкшая к борьбе, она была всегда к ней готова.
– Следовательно, за всем этим стоит Слэш Стайнер. Он еще пожалеет, что познакомился со мной.
– Как бы не получилось наоборот, – мрачно изрек Конни, который, казалось, уже не сомневался в исходе этого поединка. – Это смахивает на русскую рулетку, Лана, а у Слэша осечек не бывает.
– Не бывает их и у меня, как ты знаешь, – и Лана недобро сощурила свои голубые глаза, однако не без горечи подумала, что, видимо, ее судьба – быть второй. У нее нет ни серебряных ложек, ни серебряных рамок для фамильных портретов. Неужели ей всегда придется довольствоваться вторым местом…
В конце XIX века и до сороковых годов XX Уилком в штате Массачусетс был вполне богатым и процветающим городом, благополучие которого обеспечивали ковроткацкие и обувные фабрики. Однако к середине пятидесятых годов одна за другой начали закрываться фабрики ковров, а за ними дошел черед и до обувных фабрик. В городе и округе они давали всем работу, обеспечивали пенсиями на старость, не скупились на благотворительность. Постепенно ковровая промышленность, покидая Новую Англию, переместилась в Южную и Северную Каролины или же в Джорджию, где еще был дешевым труд. К началу шестидесятых в Уилкоме резко сократилось производство обуви. Местные фабриканты не в силах были конкурировать с дешевой итальянской и бразильской обувью.
Короткий роман Рассела Далена и Милдред пришелся на начало депрессии, которая не только тяжело отразилась на экономическом состоянии граждан Уилкома, штат Массачусетс, но и больно ударила по их психике, лишив прежних ценностей и уверенности в будущем. Уилком стал районом бедствия. Кто мог, уезжал, а оставшиеся уныло влачили полуголодное существование, еле сводя концы с концами.
Лана за все эти годы не могла вспомнить ни одного радостного события как в семье, так и в их городке.
Уилл Бэнтри, человек, которого она считала отцом, был механиком, проработавшим пятнадцать лет на ковровой фабрике, любивший свое дело и отлично знавший его. Это был независимый, честный и работящий человек, чья жизнь в одночасье была перечеркнута по воле злых внешних сил. Он, как и многие в этом городке, перестал быть хозяином своей судьбы и кормильцем семьи.
После закрытия фабрики Уилл впервые оказался без работы. Вскоре обанкротился и его профсоюз. Единственное средство существования, пенсия, тоже растаяло в воздухе. Оставшись без денег и работы, он попытался что-то предпринять, но найти работу в Уилкоме, пораженном депрессией, оказалось невозможно. О постоянной работе по специальности пришлось забыть.
Уиллу Бэнтри было всего тридцать восемь, но он, молодой и здоровый мужчина, внезапно оказался в том унизительном и удручающем положении, когда вынужден был перейти на иждивение жены. Это постепенно надломило его и разрушило личность этого некогда гордого и сильного человека. Безобидная рюмка за обедом или во время дружеской встречи теперь стала необходимостью, средством забыться, а затем и тяжкой болезнью, грозившей бедой не только ему, но и всем его близким.
Иногда перепадали кое-какие заработки или подворачивался сезонный контракт на строительстве, но это уже не создавало у Уилла чувства независимости от жены Милдред, а лишь вызывало бессильный гнев. Теперь, заработав малую толику денег или выклянчив их у Милдред, а то и просто выкрав из ее кошелька, он тут же пропивал их в ближайшей пивной. Но даже напившись не мог избавиться от тягостного чувства безысходности и отчаяния. Поздно вечером с шумом и бранью он вваливался в дом, будил всю семью, а иногда и бил того, кто подвернется под руку. Когда денег не было, чтобы пойти в пивную, он часами просиживал в их обшарпанной гостиной, допивая остаток виски, и озлобленно ругал себя и других. Временами он поднимался в спальню, брал охотничье ружье и принимался пугать домашних, грозя перестрелять всех, начиная от президента до председателя обанкротившегося профсоюза, жены Милдред и ее любовника, подло укравшего у него право иметь верную жену.
В деревянных панелях гостиной были дыры от пуль, ибо, впадя в пьяную ярость, Уилл палил куда попало. Проспавшись утром, он мог каяться и просить прощения у домашних, обещая больше не пить, не подходить к пивной на пушечный выстрел, никогда в доме не держать ни капли виски. И так до следующего раза…
Лана ненавидела его за пьянство и дебоши, жалела и боялась его. Она понимала, как жестоко обошлась с ним жизнь, но он не принимал ни ее жалость, ни сострадания. Он лишь с еще большим остервенением принимался ругать ее и мать, виня их во всех своих бедах. Детство Ланы прошло в напрасных попытках защитить мать от пьяного гнева отца, и как-то само собой получилось, что мать стала для нее предметом почти материнской заботы.
У Ланы была одна мечта, заставлявшая ее терпеть все и держаться, – мечта спасти мать от Уилла. Когда-нибудь, в один прекрасный день, они с матерью уедут из Уилкома, уедут, чтобы никогда не возвращаться.
Когда Лане было восемь, она впервые убежала из дома. В одиннадцать она начала продавать подписку на журналы и мелкую косметику вразнос, ходя от дома к дому. Заработанные деньги она прятала в коробку из-под гигиенических салфеток, на тот случай, если Уиллу вздумается искать их. В тринадцать лет, прибавив себе возраст, за мизерную оплату она устроилась на работу в местный универмаг. Получив первое жалованье, она тут же открыла счет в городском банке, положив на свое имя все заработанные деньги – восемнадцать долларов тридцать шесть центов. Деньги, твердо решила Лана, это ее единственная возможность выбраться отсюда. Она будет работать и откладывать каждый заработанный цент, пока не сможет наконец навсегда покинуть Уилком.
– Когда я уеду, мама, я заберу тебя с собой, – обещала она матери, и глаза ее сияли, словно видели уже и свободу и прекрасное будущее. – Мы уедем вместе, и мы будем счастливы.
Мать Ланы Милдред работала косметичкой. Она, как и ее дочь, сколько помнила себя, всегда трудилась. Она не любила свою работу и не ждала от нее ничего, кроме денег, достаточных, чтобы заплатить за квартиру и накормить семью. Родившись в семье благочестивых и трудолюбивых католиков, она была воспитана в послушании и бережливости и никогда не требовала от жизни слишком многого. Так можно избежать разочарований, учила ее мать. Однако Лана рано восстала против канонов церкви, школы и семьи. Она хотела взять от жизни все.
Лана поняла, что может зарабатывать больше, чем за прилавком в магазине, если устроится туда, где есть чаевые. Она начала по субботам и в свободные от школы часы работать в парикмахерской, где работала ее мать. Слишком юная, чтобы получить право обслуживать клиенток за креслом, она не гнушалась любой работы, стараясь быть полезной и нужной всем и таким образом обратить на себя внимание. Она подметала пол вокруг кресел после каждой стрижки, разливала для мастеров шампунь по флаконам, подносила салфетки, готовила смесь для химической завивки, отвечала на телефонные звонки, вела запись клиентов и по их просьбе бегала за кофе и булочками в соседнее кафе. Хотя никакого жалованья ей не полагалось, чаевые за услуги или случайная монетка, сунутая хозяйкой в знак поощрения, вполне устраивали ее и были достаточными, чтобы еженедельно пополнять свой вклад в банке.
В свободное время она сама испробовала на себе все виды новых причесок, рекламируемых в журналах, которые выписывала хозяйка парикмахерской. Пользуясь двойным зеркалом, она стригла себя и укладывала волосы в самые замысловатые прически, которые находила на страницах журналов, не боясь экспериментировать и дерзать. Она методично и досконально изучала все новые способы химической завивки и свои собственные каштановые вьющиеся волосы красила во все возможные цвета. Она была поочередно то белокурой Дорис Дэй, то рыжей Ритой Хэйуорт, то черной, как смоль, Элизабет Тейлор.
У Ланы были ловкие пальцы, способные делать самые сложные и изысканные прически, например, характерную волну, падающую на щеку, как у Грэйс Келли, короткую курчавую челку Одри Хэпберн, вызывающе кокетливый локон Аннеты Финичело или короткую стрижку Джун Эллисон.[16] Какую бы ни сделала себе прическу Лана, клиентки неизменно просили мастеров сделать им такую же. Все это льстило Лане, вдохновляло ее, но этого ей было мало.
Она была слишком умна и тщеславна и слишком рассержена, чтобы мириться с унылой и скучной жизнью в Уилкоме. Ее устремления шли дальше причесок в журнале для парикмахеров или открытия своего салона и брака с одним из местных парней. Она мечтала об уважении и независимости, материальном благополучии, власти и славе. Она видела себя победителем, а пока была случайным пленником в мире неудачников.
Лана выросла в холодном доме, где крики и брань сменялись тягостным молчанием. Она никак не могла понять мать, продолжавшую жить с Уиллом, терпеть его жестокие и обидные слова, побои, пьяные угрозы и вечные заботы о том, как свести концы с концами. Почему мать покорно сносит любые пьяные скандалы Уилла, так слепо предана ему и продолжает заботиться о нем?
– Почему ты все терпишь? – спрашивала она мать, с тех пор как ей исполнилось семь лет и она была уже достаточно взрослой, чтобы многое понимать. – Почему позволяешь так обращаться с собой?
– Он не всегда был таким. Он еще работал, когда ты была ребенком. У него была хорошая работа на фабрике. У нас был дом, мы были сыты. Он так хорошо ко мне отнесся, когда все отвернулись. – Милдред, защищая мужа, вспоминала ту благодарность, которую испытывала в те годы и испытывает даже сейчас. – В какой-то степени он спас меня. Я многим ему обязана.
– Но ты не обязана отдавать ему жизнь, – возражала Лана, думая о том, что никогда, ни на одну минуту, не согласилась бы мириться с таким обращением, с каким мирится мать. – Почему ты не уйдешь от него?
– Куда могу я уйти? – ответила Милдред, думая, что только молодость, не знающая жизни, может говорить так. – А как же дети? Тебе нужен отец.
– Но не такой, – резко говорила Лана. – Он мне не нужен! Он – чудовище.
– Замолчи! – сердилась Милдред. Резкие и злые слова дочери пугали ее. Милдред встревожило, что Лана, волевая и несдержанная, когда-нибудь тоже станет такой жестокой и недоброй, как Уилл. – Ты должна хоть немного уважать его.
– Почему? Разве он этого заслуживает? Нет! – От слов Ланы было больно, как от ударов хлыста. – Я ненавижу его! О, почему у меня такой отец?
– Не говори так, – однажды решительно остановила ее Милдред и, крепко сжав губы, отвела взгляд, чтобы не видеть горевшие ненавистью глаза дочери. – Не смей так говорить, слышишь? Никогда.
Бедность бывает разная. Бедность воображения и бедность ума, бедность мыслей и бедность духа. Но юная Лана ничего не знала об этом и едва ли могла страдать от такого незнания, зато она очень хорошо знала, что такое бедность, отсутствие ласки и внимания.
Для нее материальная бедность не нуждалась ни в каком определении, ибо результаты ее были налицо. Она видела, что сделала нищета с Уиллом и ее матерью. Бедность в ее семье означала зависимость и бессилие что-либо изменить, постепенно лишившие ее родителей человеческого достоинства и права выбора. Для себя Лана решила, что бедность будет для нее всего лишь еще одним препятствием, которое она должна преодолеть. А сделать это можно трудом, бережливостью и самоограничением. Открыв счет в банке, Лана еженедельно, как в церковь, ходила туда, чтобы положить на счет все, что заработала за неделю. Вклад был ее сокровищем, ее сокровенной тайной, которую она должна сохранить любой ценой. Эту тайну знала только ее мать. Милдред знала и о том, что придет день, когда ее дочь покинет Уилком навсегда. Сбереженные деньги были для Ланы ключом, которым она собиралась открыть дверь в новую счастливую жизнь для себя и для матери.
Однако детство Ланы было омрачено иного рода бедностью – бедностью души и эмоций. Кинофильмы, дешевые журнальчики, попадавшие ей в руки в парикмахерском салоне, не могли восполнить отсутствия нравственного воспитания. Лана не была научена понимать и прощать вольные или невольные обиды своего грубого отца и измученной заботами матери. Никакие надежды на сбережения в банке не могли залечить невидимые раны, нанесенные юной душе грубостью и несправедливостью взрослых. Не одно только полуголодное существование и бедность жизненного выбора повинны в том, что юная девушка попыталась поставить между собой и внешним миром некоторое подобие щита, с одной стороны – спасительного, с другой – губительного, помогавшего и в то же время мешавшего. Он помог ей получить то, к чему она стремилась, но неизбежно отдалил от людей.
– У тебя совсем нет друзей. Разве никто из твоих сверстников тебе не нравится? – как-то спросила ее миссис Фиори, ее учительница в старших классах. Учительницу беспокоила эта голубоглазая девочка, державшаяся особняком, завтракавшая всегда в одиночестве, не участвовавшая в играх на переменах, а сидевшая под деревом с книгой в руках.
– Мне некогда играть, меня не интересуют друзья, – холодно ответила Лана, не принимая участия учительницы.
Не могла же она ей сказать, что стыдится приглашать к себе подруг, ибо никогда не знает, как сильно пьян будет отец. Она также не могла пожаловаться миссис Фиори, какие злые насмешки вынуждена терпеть от своих одноклассников за то, что сидит уткнувшись в книгу или слишком много о себе понимает. Правда, она также не рассказала ей, что никто из них никогда не приглашал ее на пикник или же просто пройтись по улицам поглядеть на витрины. Лану не любили в школе, и, утешая себя, она говорила, что тоже никого не любит.
Вместо этого она, с завидным упорством, шла к своей цели. После уроков она тут же бежала в парикмахерский салон, где всем была нужна и всеми замечена. Здесь она научилась чувству товарищества и тому, как зарабатывать деньги. Здесь она находила то, что искала.
Как только у нее появлялись деньги, она шла в банк, чтобы пополнить свой вклад. Неделя за неделей она убеждалась в том, как растет сумма и набегают проценты. В старших классах она уже могла похвастаться солидной суммой в четыреста долларов, собранных буквально по центу. Все ее обиды, жертвы, самоограничения вознаграждались с лихвой, когда девяносто долларов превращались в сто, а сто восемьдесят становились двумя сотнями, а те – тремя.
Пятьсот долларов было той заветной целью, к которой шла Лана. Этого ей вполне хватит, решила она, чтобы бежать отсюда и навсегда покинуть Уилком. Вполне достаточно, чтобы спастись самой, а со временем спасти и свою мать.
Выпускной бал в школе был первым счастливым днем для Ланы. Отличные отметки в аттестате и денежные премии, установленные для отличников местными торговыми фирмами, были заслуженной наградой.
Так же как она с интересом следила, как десятки долларов на ее счету медленно, но верно превращаются в сотни, теперь с удовлетворением она убедилась, что долгие часы корпения над учебниками английского, химии, алгебры превращали ее обычно хорошие отметки в отличные. Во время вручения аттестатов каждый раз, когда называлось ее имя, она радостно вскакивала с места и почти бежала к столу комиссии, чтобы под аплодисменты и поздравления принять конверт с наградой в двадцать пять долларов за каждую отметку «отлично».
– Мы гордимся тем, что ты училась в нашей школе, Лана. Ты была ее украшением, – перед всеми сказал ей директор школы, вручая четвертую и последнюю награду.
Взволнованная Лана краснела и лепетала слова благодарности. Полученные премии сразу же превращали ее четыре сотни долларов в желанные пятьсот. Все, о чем она мечтала, стало возможным. Она наконец покинет этот город и никогда более не возвратится сюда, не будет видеть Уилла и слышать его ругань. Она свободна!
Лана превратила свою работу в некое магическое действие, которое изменит теперь ее жизнь и осуществит все, что она задумала. Она не повторит ошибку матери, ее жизнь будет иной. Она спрятала в сумочку драгоценные сто долларов и крепко прижала ее к себе. Дороже этой награды у нее еще не было, никогда ее желания не сбывались так быстро, и никогда еще она не была так уверена, что ее судьба полностью в ее руках.
Родители и ученики заполнили лужайку, некоторые из них подходили к Лане, поздравляли и желали ей успеха. Мать стояла рядом, и ее глаза были полны слез радости и гордости за дочь. Лана вся сияла, переполненная счастливым сознанием победы и уверенности в себе. Она мысленно повторяла слова похвалы, сказанные ей директором школы. Они казались такими необычными, чересчур красивыми и были дороги ей тем, что до этого никто ее не хвалил и не оказывал ей столько внимания. В жизни Ланы мало было таких дней, как день окончания школы.
– Мы должны отпраздновать это, мама, – сказала она Милдред. – Я приглашаю тебя в ресторан. Угощаю я!
На машине Милдред они отправились в лучший ресторан города.
– Заедем сначала в банк, мама, – попросила Лана. – Я хочу закрыть счет.
Милдред уже знала, что дочь сегодня же вечером отправляется автобусом в Уорчестер, чтобы поступить в Высшую школу косметологии и парикмахерского дела. Дочь обещала ей, что в один прекрасный день заберет ее отсюда, чтобы избавить от издевательств Уилла. Вместе они смогут открыть парикмахерский салон, и он будет лучшим в Уорчестере. Это означало свободу от Уилла, нищеты и постоянных забот о хлебе насущном.
Ожидая Лану в машине, Милдред вспоминала себя в ее возрасте, когда мир казался рождественским подарком в яркой упаковке.
Зал ресторана «Пол Ревир» был в стиле раннего периода колонизации Америки, официантки были в длинных платьях и чепцах. На каждом столике стоял медный подсвечник с зажженной свечой и маленькая вазочка из дымчатого стекла с карликовыми хризантемами. Удобные кресла из мягкой красной кожи, меню на хрустящем пергаменте, отпечатанное староанглийским шрифтом, а выбор десерта столь разнообразен, что понадобилось отдельное меню. Ресторан считался лучшим в городе, и хотя Лана несколько оробела, она и виду не подала.
Предложив матери выбирать все, что захочет, она гордо заявила.
– На цены не смотри – Глаза ее сияли. С пятьюстами долларами в сумочке, в новом платье, подаренном матерью к выпускному балу, а не в каком-нибудь перешитом из старого, Лана чувствовала себя ровней Кристине Онасис или кому-нибудь из Рокфеллеров. Хотя это был всего лишь завтрак, можно было заказать все, что им вздумается. Все! Устрицы, суп из креветок, омары, бифштекс, шоколадный мусс и корзиночки с кремом.
У Ланы голова шла кругом от такого изобилия и сознания, что это все ей доступно.
– Как здесь все дорого, – волновалась Милдред, читая цены. Она совсем не хотела, чтобы Лана тратила деньги, доставшиеся ей так нелегко.
– Чепуха, я могу позволить себе это, – небрежно ответила Лана, не совсем понимая мать. – Попробуй только заказать что-то дешевое, я тут же отправлю это обратно на кухню.
Завтрак обошелся в пятнадцать долларов, сумму большую, чем ей когда-либо приходилось тратить. Но она не жалела об этом.
– Когда-нибудь, мама, мы будем есть вдоволь. У нас каждый день будет такой завтрак, – пообещала она, когда они садились в машину, и в полной мере ощутила, что означает быть богатой.
Она с нетерпением ждала начала занятий в школе косметологии, ибо была уверена, что учеба пойдет у нее успешно и вскоре у нее будет хорошая работа. В самое ближайшее время она заберет мать, а там в один прекрасный день осуществятся и остальные надежды.
Милдред, отвезя дочь домой, вернулась на работу. Лана еще долго стояла на тротуаре и смотрела ей вслед. В дом входить не хотелось. Он казался таким маленьким и убогим после роскоши «Пола Ревира». Наверху в спальне ее ждал упакованный чемодан. Сейчас она возьмет его и, спустившись вниз, попрощается с Уилдом, чтобы на четырехчасовом рейсовом уехать в Уорчестер.
– А, это ты. А ну-ка иди сюда, – услышала она окрик, едва поднялась по лестнице. Сердце ее упало, но она послушно спустилась в гостиную. По голосу она поняла, что Уилл пьян.
Уилл Бэнтри давно поджидал ее, перед ним на кофейном столике стояла полупустая бутылка виски. Как всегда в таком состоянии, грустные воспоминания одолевали его. Были они всегда одинаковы, как заигранная пластинка: нищета, невезение, потерянные возможности, измена жены, чужой ребенок. К тому времени, как Лана спустилась в гостиную, он был полностью готов к встрече.
– Подумать только, во сколько ты обошлась мне. Целых четыре тысячи долларов! – злобно выкрикнул он, вскочив со стула при ее появлении. В руках у него была потрепанная бухгалтерская книга в матерчатом переплете. Лана прежде не видела ее в доме.
– Вот посмотри. Я все записывал, – и прямо перед ее лицом он стал листать страницы.
Зимний комбинезончик, читала она, рубашечки, прививки у врача, ботинки, школьные принадлежности. Здесь была записана вся ее короткая жизнь. Записи так и мелькали перед ее глазами. Остолбенев, она смотрела на него, не зная, что сказать.
– Я потратил на тебя целых четыре тысячи! И все они – кому под хвост. Теперь я требую возмещения, и с процентами, – уже почти кричал он. – И немедленно, сейчас же!
– Ты потратил? Ты? – обрела наконец дар речи Лана. Все, что он говорил, было пьяным безумием. Она никогда не слышала, чтобы родители вели счет всему, что потратили на детей, да еще потом требовали от них возместить затраты. Никто еще так бессовестно не лгал ей. Ведь деньги были не только его, но и матери, и он это прекрасно знал.
– Ты не потратил на меня ни цента! – в свою очередь закричала она. – Это были мамины деньги.
Этого Уилл снести не мог и буквально остервенел. Глаза его налились кровью, лицо побагровело еще больше. Лана поняла, что совершила ошибку, напомнив о самом большом его унижении – что он живет за счет жены, что он жалкий, всеми презираемый неудачник. Хуже обиды для него не было.
Какое-то мгновение они замерли, затаив дыхание, с ненавистью глядя друг на друга. Каждый не отваживался первым нарушить это зловещее молчание. Наконец Уилл с силой швырнул книгу, и она с треском упала на пол, а затем так быстро, что Лана не успела увернуться, отвесил ей пощечину, от которой слезы навернулись на глаза и Лана еле удержалась на ногах. Она в страхе отпрянула от него, а Уилл, воспользовавшись ее испугом и растерянностью, с молниеносной быстротой выхватил у нее из рук сумочку.
– Ты получила сегодня премию, не так ли, мисс Эйнштейн. Целых сто долларов. Не правильнее ли будет отдать их тому, кто кормил и одевал тебя всю твою жизнь, а?
Уилл недобро осклабился. Неужели ему рассказали о премии ее братья Джим и Кевин, игравшие на выпускном балу в школьном оркестре.
Лана бросилась на него, пытаясь вырвать сумочку. В ней были не только сто долларов премии, но и все деньги, которые она начала копить, когда ей едва исполнилось одиннадцать. Она подпрыгнула, чтобы выхватить сумочку. Уилл был высок ростом, а теперь, дразня Лану, еще выше поднял руку с сумочкой и вынул из нее кошелек.
– Посмотрим, сколько здесь у тебя денег, – сказал он, открывая кошелек и пересчитывая купюры. – Сто, двести, ого, целых пятьсот! – воскликнул он довольный, продолжая с ухмылкой глядеть на нее. – Что ж, мисс Эйнштейн, кажется, мне повезло.
Мужчина и женщина, взрослый и подросток, стояли друг против друга, разделенные не только возрастом, но и нескрываемой ненавистью, светившейся в их глазах. Теперь все зависело от того, кто сделает первый шаг и каков он будет.
– Это мои деньги, я заработала их! – в отчаянии выкрикнула Лана и повторила попытку отнять их, но Уилл опять ударил ее по лицу. Он был большим и сильным мужчиной, однако Лана не собиралась уступать. Превозмогая боль в разбитой щеке, она снова бросилась на него. Он же, сознавая свое превосходство, откровенно издевался над ней и, несмотря на то что был пьян, ловко увертывался и так высоко держал кошелек в руке, что Лане при ее небольшом росте было не дотянуться.
– Попробуй, достань! – дразнил он ее, пьяно покачиваясь и кося глазами.
– Отдай деньги! – кричала Лана, прыгая вокруг него в напрасных попытках вырвать кошелек. Ее деньги, которые она столько лет копила, которые наконец давали ей свободу и возможность навсегда покинуть ненавистный ей Уилком, были потеряны. Таяла надежда спасти не только мать, но и себя. Пьяный Уилл с великим наслаждением продолжал издеваться над ней. Наконец, устав, он решительным жестом упрятал деньги в нагрудный карман рубашки, а для надежности даже застегнул его.
– Какой ты мне отец после этого? – в отчаянии выкрикнула Лана вне себя от такого предательства.
– Я отец Джиму и Кевину, но не тебе, – издевательски промолвил Уилл, удовлетворенно похлопывая по карману, и, взяв недопитый стакан с виски, неверным шагом приблизился к Лане. Он споткнулся и выплеснул часть содержимого на рукав ее платья. В нос ударил ненавистный запах спиртного. – Да, я их отец, но не твой, мисс Ублюдок, пардон, мисс Незаконнорожденная. – Ему казалось, что он, наконец, отомстил за все.
Ошеломленная Лана замерла. Она привыкла к пьяным угрозам отца и теперь не знала, верить ему или нет.
На лице ее застыл недоуменный вопрос.
– Ты слышала меня? – Уиллу было мало того, что он уже сказал. Он жаждал полной победы. – Ты не моя дочь, понятно? Не моя. В твоих жилах нет ни капли моей крови!
Смысл этих слов медленно доходил до сознания девушки. А потом она поняла, что, в сущности, услышала то, что давно хотела услышать, о чем так часто мечтала. Она хотела, чтобы он не был ее отцом, чтобы она не имела ничего общего с этим человеком и ее пребывание в его доме было всего лишь ужасной ошибкой.
Значит, у нее другой отец? Кому-то другому она обязана своим появлением на свет. Уилл для нее никто, чужой человек! У Ланы слегка кружилась голова от сумбура мыслей и чувств. Она благородных кровей, потерявшаяся дочь короля или какого-нибудь известного профессора, или знаменитого артиста, или, может быть, магната, В разгоряченном мозгу рождались поистине фантастические предположения.
– Отлично! – не выдержав, воскликнула она. – Я счастлива. Лучшей новости ты не мог бы мне сообщить. – Она чувствовала, что этим наносит ему ответный удар. Ей всегда казалось, что она сирота, что ее подменили в родильном доме. Ее жизнь среди брани и пьяных дебошей – трагическая ошибка. И Уилл наконец подтвердил это.
– Кому охота иметь отцом пьяницу, – заключила она.
Уилл уставился на нее, пьяно ворочая глазами и пытаясь сообразить, как еще побольнее ее оскорбить.
– Я женился на твоей матери, чтобы дать тебе имя, – наконец выпалил он, уверенный, что достигнет цели. На лице его блуждала пьяная ухмылка победителя.
– Подумаешь, какое знаменитое имя! – Гнев и обида делали ее тоже беспощадной. – Считаешь, что ты так же знаменит, как Рокфеллер?
– Мое имя куда лучше имени того хлыща, который стал любовником твоей матери! – не выдержав, заорал Уилл и снова поднял на Лану свою огромную заскорузлую руку. Перепуганная Лана отшатнулась и бросилась к двери, но вдруг обернулась и, прямо глядя в глаза Уиллу, выкрикнула:
– Имя, назови его имя! Кто этот хлыщ, как ты его назвал?
– Дален, – со злорадством произнес Уилл. – Можешь спросить у матери.
Без всякого сожаления, не оглядываясь назад, Лана покинула опостылевший родительский дом. Ничто более не удерживало ее здесь. Привязав покрепче чемодан к заднему сиденью старого велосипеда, Лана отправилась на Главную улицу. Она должна рассказать обо всем матери и проверить, правда ли все, что сказал ей Уилл.
Яростно вертя педали, она спешила услышать от матери подтверждение. Ее переполняли самые противоречивые чувства: отчаяние, радость, гнев, сожаление и огромное облегчение.
– Это правда, мама? Уилл сказал мне правду? Он не мой отец? – тормошила она перепуганную мать, возбужденная быстрой ездой, недавно пережитым потрясением от разговора с отцом, потерей всех своих сбережений, и, наконец, ей просто нетерпелось узнать тайну, которую так долго скрывали от нее.
Какое-то мгновение Милдред колебалась, сказать ли дочери всю правду. Зачем ворошить прошлое, бередить старые раны, возвращать то, что уже похоронено навеки? Но здравый смысл подсказывал: дочь имеет право знать правду, она должна понять, почему Уилл так плохо относится к ней.
Милдред не нарушила данного слова, ведь не она сказала Лане об ее отце, это сделал Уилл. Как часто Милдред хотела сама сделать это, сколько раз клялась, что скажет дочери правду об отце, и всякий раз боялась это сделать. Теперь тайна перестала быть тайной, и она почувствовала облегчение.
– Это правда, – промолвила она наконец тихо и отвернулась, чтобы скрыть навернувшиеся слезы. Прошло шестнадцать лет, как Рассел Дален исчез из ее жизни, а рана не зажила.
– Зовут его Рассел Дален, – продолжала она, овладев собой. – Он был стажером в брокерской фирме в Уилкоме. Мы познакомились с ним в кафе, куда я иногда забегала за бутербродами для клиентов нашей парикмахерской. Рассел обычно там завтракал. Сначала мы просто здоровались, а потом разговорились. С этого и началось…
Милдред, разговорившись, вспоминала не только отдельные факты и обстоятельства своего знакомства с молодым человеком, но и говорила о своих чувствах, которые тогда испытывала. Он был одинок, скучал, она молода, наивна, полна романтических надежд. Ему не нравилась его работа, но он не хотел перечить строгому отцу, которого боялся. Она внимательно выслушивала его и сочувствовала. Похожие обстоятельства были и у нее в семье.
Милдред Нил и Рассел Дален обнаружили, что у них есть много общего, но даже различия во взглядах лишь еще больше подогревали интерес друг к другу.
Рассел Дален не был похож ни на одного из местных молодых людей. Он окончил Принстонский университет, у него были хорошие манеры, он был воспитан и богат. Он побывал в Европе и был знаком со многими интересными людьми. Он был из того мира, о котором Милдред знала лишь понаслышке, мира, где не знают удручающего гнета повседневных забот о хлебе насущном, тяжелого труда, нехватки денег, страха, когда заболевают дети, и провинциальной скуки. Всего того, что Милдред Нил сполна испытала на себе.
Рассел тоже нашел Милдред не похожей на других провинциалок. Ее наивность, неиспорченность и прямодушие были искренни. Она восторгалась им и смотрела на него с обожанием, никогда ни о чем не расспрашивала и ни в чем не сомневалась. Она любила его самого, а не его деньги. Имя Дален ничего ей не говорило и не произвело на нее никакого впечатления. Он и сам с ней забывал о богатстве семьи Даленов. Ему было приятно, что он так много значит для Милдред. Она заставляла его осознавать себя и собственную значимость.
– Рассел Дален помог мне понять, что кроме моего мирка, есть и другие миры. Он стал моей единственной возможностью покинуть Уилком, – наконец сказала Милдред и привела Лане ту причину ее увлечения Расселом, которая могла показаться дочери наиболее понятной.
– Но ты ведь любила его, мама? – спросила Лана. Ответ матери на ее вопрос казался Лане очень важным. Ей хотелось, чтобы в жизни ее матери, пусть давно, но все же был кто-то, кого она любила. Ей необходимо понять это чувство, даже если оно потом приносит горькие разочарования.
– Да, я очень любила его, – тихо ответила Милдред и улыбнулась той редкой улыбкой, которая освещала ее лицо, и Лана поняла, какой трогательно-милой была когда-то ее мать.
– По крайней мере, я думала, что безумно люблю его. Но это было так давно. Трудно даже вспомнить, что это было. Может, свое страстное желание уехать из Уилкома и приняла за любовь, – задумчиво заметила Милдред, пытаясь теперь разобраться в своих чувствах. Она была слишком молода, и все это было так давно. Она была тогда совсем другой, молодой, наивной, неопытной. Трудно сейчас вспомнить, что она чувствовала тогда, о чем думала. – Но он меня не любил. Во всяком случае, не очень. Когда я сказала ему, что жду ребенка, он признался мне, что женат. Я не знала, что у него есть жена. Он предложил оплатить аборт.
– Аборт! Он хотел убить меня! – Все фантазии о счастливой любви ее матери мгновенно улетучились. Она думала лишь о том, что этот Рассел Дален, ее настоящий отец, готов был убить ее еще до того, как она родилась!
– Я пришла в ужас от этой мысли и наотрез отказалась, – продолжала Милдред. – Никогда, заявила я ему. – Милдред уже жалела, что рассказала все это дочери, но ничего уже не исправишь. – Я хотела ребенка. Я хотела, чтобы у меня была ты.
Глаза Милдред снова наполнились слезами. Лана невольно-протянула к ней руку, но Милдред отстранилась, словно боялась дать волю слезам.
– Ты никогда не пожалела об этом? Что родила меня? – снова принялась расспрашивать Лана.
– Нет, никогда! – страстно воскликнула Милдред. Она искренне любила Лану и, может, потому, что слишком многим пожертвовала ради нее, потому, что пообещала всегда хранить тайну ее рождения, чтобы только дать ей законное имя и место в этом мире.
Лана снова коснулась плеча матери, и на сей раз Милдред не оттолкнула ее. Мать и дочь стояли, прижавшись друг к другу, в полном молчании, едва сдерживая слезы.
– Ты потом видела его? – тихо спросила Лана. Она не произнесла имени, да и не надо было – Милдред знала, о ком она говорит. Они сидели в маленькой комнатушке за парикмахерским залом, где пахло шампунем, составами для химической завивки и дешевым кофе. Эти запахи будут потом всегда напоминать ей Уилком, выпускной бал в школе, предательство Уилла и исповедь матери.
– Нет, с тех пор, как ты появилась на свет, – ответила Милдред. – Уилл пригрозил, что расправится с ним, если он появится, и мне тоже запретил с ним встречаться. Он даже не разрешил мне принять от Рассела деньги, которые тот предлагал.
– Какое он имел право это делать? – воскликнула Лана, – возмущенная тем, что и здесь он постарался сделать ее жизнь еще труднее.
– Это все его гордость, – объяснила Милдред. – Когда-то он был гордым и независимым человеком.
– Ты хочешь сказать, что мой отец, мой настоящий отец, предлагал давать вам деньги на мое воспитание? – разволновалась Лана, едва веря тому, что был кто-то, кто хотел позаботиться о ней, кому она не была безразлична.
Милдред утвердительно кивнула.
– Ты думаешь, он захотел бы узнать обо мне? Какая я, что из меня получилось? – задумчиво спросила Лана.
– Конечно, я уверена, что он хотел бы этого. Думаю, что только из-за Уилла он не появлялся в Уилкоме. Ведь Уилл грозился убить его, если тот попадется ему на глаза.
– А ты знаешь, где он сейчас? – Она опять не назвала имя отца. В этом теперь уже не было необходимости.
– В Нью-Йорке, должно быть, – ответила Милдред. – Во всяком случае, его семья всегда жила там. Ты собираешься искать его?
– Мне хотелось бы, – робко созналась Лана.
– Ты уверена, что следует тревожить прошлое? – встревожилась Милдред. – Мы давно ничего не слышали о нем. Не знаю, жив ли он. Я не хочу, чтобы тебя ждали еще большие разочарования. Хватит тебе и тех, что есть.
– Я хочу видеть своего отца, – решительно заявила Лана. – Хочу посмотреть, какой он. Но сейчас я все равно не могу себе этого позволить, – мрачно закончила она, подумав с горечью, что Уилл не только отнял у нее деньги, но и сделал все, чтобы ее настоящий отец не смог увидеться с ней.
– А твои сбережения? – вдруг воскликнула встревоженно Милдред. – Твоя школьная премия? Ты могла бы взять какую-то сумму из нее.
Лана покачала головой и вдруг расплакалась. Когда она наконец успокоилась, она рассказала матери о серой конторской книге Уилла и его записях в ней и о том, как он отнял у нее все ее деньги – пятьсот долларов. Милдред молчала и лишь сокрушенно качала головой. Что могла она ответить дочери, как могла оправдать пьяную жестокость мужа. Она и Лана одновременно подумали о том, что сейчас он, должно быть, в пивной и пропивает многолетние сбережения Ланы.
Обычно сдержанная в выражении чувств, Милдред Нил Бэнтри вдруг порывисто обняла свою дочь и на мгновение крепко прижала ее к груди. Затем быстро поднялась и ушла. Она решила попросить у хозяйки салона хотя бы пятьдесят долларов в счет аванса. Протянув дочери деньги, она смущенно извинилась, что сумма так невелика.
– Я не могу возместить тебе все, дорогая, ибо у меня таких денег нет, – сокрушенно сказала она.
– Ладно, ма, не огорчайся, – дрогнувшим голосом успокоила ее Лана, пряча купюру в кошелек и застегивая «молнию». – Я передумала. Я поеду в Нью-Йорк и отыщу отца. Он мне поможет. Я уверена, он захочет мне помочь.
Не раздумывая более, она купила билет на рейсовый автобус до Нью-Йорка. День клонился к вечеру, и, глядя на свое отражение в потемневшем окне автобуса, она понемногу успокаивалась и раздумывала над значимостью для нее всего того, что так неожиданно сказал ей отчим и подтвердила мать.
Гнев против Уилла сменился безразличием. Думая, что он ее отец, она ненавидела его, а теперь, когда узнала, что это не так, ее охватило странное равнодушие. Теперь он не заслуживал даже ее ненависти. Там, где когда-то было ее гнездо, образовалась странная пустота, которая стала заполняться незнакомыми чувствами и ощущениями. Она предвкушала встречу с отцом, его искреннюю радость и гордость. Ведь она так успешно окончила школу, была награждена и заслужила похвалу директора. Лана представляла, как он будет поражен и обрадован, когда она расскажет ему о своих планах открыть первоклассную парикмахерскую и косметический кабинет в Уорчестере.
Он одобрит ее решение, на лице его будет улыбка, он обнимет ее, и у нее наконец будет все, что есть у других – родной отец, настоящая семья и свое место в жизни.
Автобус пересек Триборо-Бридж, в воздухе потеплело; аромат свежескошенной травы и зелени деревьев сменился привычным для пригородов большого города запахом бензиновых колонок и стоячей воды. Может, мама была права, подумала Лана, и не стоит ворошить старое. Ее могут ждать лишь новые обиды и несправедливость. Ведь отец не хотел, чтобы она родилась.
Может, не сходя с автобуса, следует купить билет обратно и поскорее вернуться домой. Уилл к тому времени протрезвеет, встретит ее раскаявшийся, будет просить прощения и поклянется больше никогда не притрагиваться к бутылке. Он, возможно, вернет ей какую-то часть денег, если не пропил их все. Может, на этот раз все будет по-другому.
Но почему она так думает? Ведь она хорошо знает, что, если речь идет о бутылке, Уилл меняться не будет. Даже если он отдаст ей часть денег, которые еще не успел пропить, она все равно не сможет простить ему ни пощечин, ни грубости и оскорблений, даже если он будет просить прощения и пустит слезу, как не раз уже бывало. Всему этому она знала цену. Мама ошибается, думала Лана. Хлеб и крыша над головой – это еще не все. Хлеб и крыша есть даже у сирот. Ее приводила в негодование покорность матери, согласной на самое малое в этой жизни.
По мере того как автобус приближался к центру города, колебания в душе Ланы снова уступили место решимости, тем более что теперь она знала, чего хочет. Она не простит себе, если поддастся минутной слабости и вернется в Уилком. Если она сделает это, ее ждет судьба матери.
Сойдя с автобуса на конечной станции, она в первые мгновения пыталась оглядеться и привыкнуть к шумной сутолоке огромного города. То, о чем она лишь слышала или о чем читала, вдруг стало реальностью. Любой в этой пестрой толпе, запрудившей Восьмую авеню, мог оказаться сутенером, проституткой или наркоманом. Таща за собой неудобный чемодан, Лана протиснулась к телефонам-автоматам и в потрепанной телефонной книге отыскала нужный ей телефон. Вот он, Рассел Дален. Имя и адрес в самом фешенебельном районе: Парк-авеню, дом номер 999.
Когда она набрала номер и услышала в трубке его голос, она вдруг решила, что он не может не догадаться, кто ему звонит, и не ошиблась.
– Я знал, что когда-нибудь ты позвонишь, – просто и, как ей показалось, радостно сказал он. – Я ждал этого и молил небо, чтобы ты позвонила.
Голос у Рассела Далена был мягкий и приятный. Конечно, он хочет видеть ее. Немедленно и как можно скорее, добавил он.
Мать напрасно сомневалась, ее опасения просто смехотворны. Рассел Дален признал ее и принял ее. Судя по его счастливому голосу, это не была простая вежливость. Все будет теперь хорошо, все будет отлично!
Из всех зданий на Уолл-стрите, пожалуй, самым красивым было здание фирмы «Ланком и Дален». Основатели ее Хэмилтон Ланком и Лютер Дален приобрели его в тридцатых годах за весьма сходную цену, которая в последующие годы возросла втрое. Построенный в 1873 году архитектором Хейнсом Виттиером Апторпом, беломраморный особняк с колоннами по фасаду украшал собой квартал как подлинный шедевр архитектуры.
Он был олицетворением не только прочности и надежности, но и являл собой символ престижа, денег и традиций.
На белой мраморной доске изящным шрифтом было выгравировано название фирмы. Швейцар в униформе, видимо предупрежденный о ее приходе, открыл перед Ланой дверь, пока она, не найдя кнопки звонка, все еще раздумывала перед дверью, стучать в нее или нет и услышит ли кто ее стук.
– Вы к мистеру Далену? – справился швейцар. Его красная, похожая на картофелину ирландская физиономия напомнила ей отчима. У себя в подвальной каморке он прикладывался к виски как раз в тот момент, когда Слэш Стайнер и Пит Они проникли в здание через служебный вход.
– Я – мисс Бэнтри, – волнуясь, ответила Лана. Она была так подавлена величественностью и роскошью этого здания, что почти потеряла дар речи. Перед ней был огромный холл со сверкающим мраморным полом и полированной мебелью. Она оказалась во дворце, а не в солидном деловом учреждении и снова почувствовала робость, какую уже испытала утром, когда побывала с матерью в лучшем ресторане Уилкома. Она была здесь совсем чужой, из другого мира. Но тут же невольно возникло спасительное чувство обиды и протеста.
– Мистер Дален у себя, – прервал ее мысли швейцар. – Он ждет вас в кабинете наверху.
Он жестом указал ей на широкую лестницу, ведущую на второй этаж. Подхватив чемодан, еще не избавившаяся от противоречивых чувств обиды и страха, она стала подниматься по широкой лестнице. Резные полированные перила стали для нее еще одним доказательством богатства ее отца. Она бросила взгляд вниз на красивую мебель холла, вазы с цветами, камин, дорогие картины на стенах, цен и названий которых она не знала. Это изобилие означает деньги, уверенность и безопасность. Обида возрастала, и когда Лана наконец достигла площадки второго этажа, горечь сознания своей нищеты и обделенности переполнила ее до краев.
Остановившись, она увидела перед собой просторный, покрытый ковровой дорожкой коридор, а в конце его дверь. В эту минуту она открылась и навстречу Лане вышел мужчина.
Он был высок, хорошо сложен, с приятным открытым лицом. Лана сразу заметила, что у него такие же каштановые вьющиеся волосы, как у нее. Но ей все же трудно было поверить, что этот мужчина в элегантном темном костюме, с неброским, но явно дорогим галстуком имеет какое-то отношение к ней. Он богат, независим, уверен в себе.
– Лана? – вопросительно воскликнул он, хотя с первого взгляда понял, что это она.
– А вы – Рассел? – ответила она неуверенно и поставила чемодан. Еще в автобусе она решила так называть его. Не может же она говорить ему «мистер Дален», это слишком официально, а отцом она не собиралась его называть. По крайней мере, пока.
– Да, я – Рассел Дален, твой отец.
Ей показалось, что она слышит его голос откуда-то издалека и он холоден и официален. По телефону он звучал совсем иначе. Тогда она была уверена, что он обрадовался ей. Теперь же она не была уверена в этом. В его голосе вместо радости была нерешительность, а улыбка казалась сдержанной и чужой.
Рассел Дален не сомневался, что видит перед собой дочь. Однако это существо, эта девчушка с копной рыжеватых волос и дешевым чемоданом в руках, в нелепом цветастом, явно уродующем ее юную фигурку платье казалась ему чем-то случайным и инородным.
После первых слов он вдруг умолк и просто стоял и смотрел на совсем незнакомую девушку. На мгновение даже показалось, что он попал в ловушку прошлого и этой ловушкой был его собственный ребенок. Он не сделал и шага, чтобы приблизиться к ней, не протянул ей руку, не раскрыл объятий. Отец и дочь как бы застыли в пространстве и времени. Лана внезапно с горечью подумала, что он не тот отец, какого она ждала, и каким-то внутренним чутьем угадала, что и он в ней разочарован.
Неловкое молчание затянулось, и Лана сама решилась его прервать.
– Хорош отец, – насмешливо сказала она, тут же вспомнив, как он советовал матери избавиться от нее. Отставив чемодан, она приблизилась к отцу и смело посмотрела ему в глаза, словно бросала вызов: раз ты отец, ты должен любить меня.
– Я часто думал о тебе, – сказал Рассел, когда неловкость первых минут прошла и он провел ее в свой кабинет. Усевшись напротив нее, он пристально вглядывался в ее черты. Но кроме высокого лба деда Лютера Далена, ничего даленовского, пожалуй, в ней не было. Она была невысокого роста, с женственной фигурой, с ярко-голубыми материнскими глазами и темно-рыжими волосами. Платье слишком яркой расцветки, видимо купленное для этой встречи, было ей узко и портило фигуру. Расселу было стыдно признаться в том, что он испытывает неловкость за ее провинциальный вид. Он был рад, что пригласил ее в контору, где никто их не увидит.
– Я не раз подумывал навестить тебя в Уилкоме.
– Почему же ты этого не сделал? – с вызовом, резко спросила Лана, хотя прекрасно знала, почему он не решился на это. Она не желала менять тон. Злость позволила заглушить другие, неприятные чувства – чувство собственной неполноценности и разочарования в этом большом, сильном и богатом человеке, который был ее отцом.
– Дорогу туда ты ведь знаешь, не так ли?
Рассел от удивления вскинул брови. Она умна, этого у нее не отнимешь, понял он. И находчива.
– Сдаюсь, – ответил он с насмешливой улыбкой. Лана была озадачена. Почему он сказал так? Что вложил в это слово «сдаюсь»? Она еще больше насторожилась, словно почувствовала подвох. Может, он хотел сделать ей комплимент за сообразительность и находчивость? Однако Лана скорее склонна была считать это насмешкой и знаком того, что разговор окончен. Это было первым недоразумением, возникшим между ними, которых, увы, потом было немало.
– Ты не думай, что я не приезжал повидать тебя, потому что боялся твоего отца… – Допустив эту оплошность, он тут же поспешил исправить ее: – Я имел в виду мужа твоей матери, – смущенно добавил он и подумал, что даже не знает, за кого Милдред вышла замуж.
– Боялся? – насмешливо фыркнула Лана. – Этого пьяницу?
– Он грозился убить меня, – пояснил Рассел и вспомнил парня в рабочей куртке, от которого попахивало спиртным, державшего в руках младенца в розовом одеяльце. Цвет одеяльца подсказал Расселу, что он стал отцом еще одной дочери. Значит, неудача постигла его дважды. А потом он так и не мог забыть звук выстрела – он все эти годы звучал в его ушах.
– Я хотел приехать, поверь мне. Хотел познакомиться с тобой, заботиться о тебе. Но кому охота лезть под пули сумасшедшего. Я думаю, ты поймешь меня.
– Нет, не пойму, – не на шутку разволновалась Лана и нервно заерзала на стуле. – Никогда не пойму. Ведь ты мой отец! Ты должен был приехать, или написать, или хотя бы поинтересоваться, жива ли я.
– Твоя мать запретила мне это. – Он подтвердил ей то, что она услышала от матери. – Она боялась того, что он мог сделать не только со мной, но и с вами тоже, если я попытаюсь искать встреч с тобой. Твоя мать опасалась за твою жизнь, Лана.
– О, он многое успел сделать, чтобы испортить ее! – гневно воскликнула девушка, борясь со слезами. – Сколько я себя помню, он проклинал меня. Он заявил, что я должна ему четыре тысячи долларов, потому что столько потратил, чтобы кормить и одевать меня.
Рассел успокаивающим жестом поднял руку.
– Прости меня, я очень сожалею. Тебе действительно досталось, – говорил он, потрясенный услышанным. – Возможно, я могу как-то возместить тебе это. Что, если мы…
Но в эту минуту Лана вдруг вскочила и испуганно крикнула:
– Что-то горит! Пахнет дымом.
Не раздумывая, она бросилась к дверям и выглянула в коридор. Из соседней комнаты валил дым. Заглянув туда, она увидела, что в комнате, заставленной столами и шкафами, горит бумага в одной из мусорных корзинок и огонь уже перекинулся на оконные занавески.
– Ступай в ванную, – крикнул отец Лане, указывая на дверь за его письменным столом. – Пока я буду вызывать пожарных, намочи все полотенца, какие там есть. Они нам пригодятся, чтобы не задохнуться от дыма. Будем уходить через парадную лестницу, коридор полон дыма.
Быстро повернувшись, чтобы исполнить распоряжение отца, она задела его за рукав, и в это мгновение, не отдавая себе отчета, а подчиняясь какому-то неосознанному чувству, он обнял ее и крепко прижал к себе.
– Прости, – прошептал он нежно и виновато. В глазах его она заметила слезы. – Я думал о тебе, поверь. Мы ведь подружимся, да?.. – От волнения у него перехватило горло.
– Не знаю, – вдруг почему-то ответила Лана, сама еле сдерживая слезы. – Я не уверена. Ты столько лет не хотел знать меня.
– У меня не было выбора, – снова начал оправдываться Рассел. – Я думал не только о своей безопасности, но и о твоей тоже…
Но в эту минуту в коридоре появился человек, который, видимо, понял, что в кабинете кто-то есть, и решил как можно быстрее скрыться, но выбежал прямо на них. Он был темноволос, бледен, с пронизывающим взглядом серых глаз. Рассел Дален никогда не видел его прежде. Что касается Ланы, то ей предстояло запомнить это лицо навсегда.
Видимо, это и был виновник пожара. Огонь распространялся так быстро, что им всем грозила опасность. Выражение лица юноши в одинаковой мере поразило и испугало Лапу и Рассела, вдруг почувствовавших страх за свою жизнь.
Лана высвободилась из объятий отца, чтобы пойти в ванную комнату. Рассел, оставшись один на один с этим юношей с недобрым лицом, быстро спросил:
– Кто вы? – Рука почему-то заученно потянулась к галстуку, чтобы поправить его.
– Я тоже мог бы задать вам этот вопрос, – вызывающе ответил юноша. Он видел Лану в объятиях Рассела, заметил и то, с каким растерянным видом Рассел поправлял свой галстук, и решил, что не иначе как помешал любовной сцене. Поэтому он нагло и с вызовом смотрел в лицо Расселу, довольный, что застал этого богатого сукина сына на месте преступления и теперь вполне может воспользоваться этим.
– Лана! – не поворачиваясь, окликнул Рассел девушку, чувствуя, что она не ушла в ванную, а так и осталась стоять за его спиной. – Поторопись!
Лана быстро скрылась в ванной комнате. Только теперь Слэш Стайнер сообразил, что видит перед собой человека, который выбросил его отца на улицу.
Через несколько минут Рассел и Лана стояли на тротуаре, не веря, что выбрались целыми и невредимыми из пылавшего дома. Правда, чемодан Ланы остался там и, видимо, сгорел со всем, что в нем было. Рассел подозвал проезжавшее такси и посадил в него Лану.
– Завтра мы позавтракаем вместе. Ровно в час дня, хорошо? – сказал он, захлопывая дверцу. – В ресторане твоего отеля, – и обратившись к шоферу такси, распорядился: – Отвезите молодую леди в отель «Рузвельт». – Он протянул шоферу деньги, не слушая доводов того, что он уже закончил работу. Потом в окно он протянул Лане банкноту. Сто долларов одной купюрой она видела впервые.
– Это тебе на то, чтобы оплатить комнату в отеле и на прочие мелкие расходы, – объяснил он Лане. – Завтра мы начнем знакомиться друг с другом. После завтрака пойдем по магазинам, возместим тебе все потери – чемодан и все, что в нем было. Я постараюсь, чтобы ты не осталась в убытке.
После этого Рассел Дален вернулся в дом, который тридцать лет назад купил его отец и который теперь стоял объятый пламенем. Этот дом был его наследством и ответственностью, тем бременем, которое он должен нести.
В эту ночь Лана не сомкнула глаз. Слишком много впечатлений принес ей этот день. Встреча с отцом, пожар и опасность, которой им удалось избежать, обещания отца загладить свою вину перед ней, сотенная бумажка, которую он так просто и небрежно сунул ей в окно такси. К этому еще следовало добавить: воспоминания о встрече с преступником, поджегшим фирму отца, и тот испуг, который она испытала, увидев его лицо, и странное чувство от пребывания в этом роскошном номере, видимо, очень дорогого отеля.
Лана беспокойно ворочалась на постели, то и дело вскакивала и снова ложилась. Она пробовала сидеть в мягких креслах, открывала ящички изящного столика, приняла ванну, в условиях такой роскоши, о которой и мечтать не могла. Все это время, не спеша и перебирая в деталях все, что произошло в этот день, она пыталась все понять, извлечь уроки и сделать выводы.
Завтра ей предстоит задать тысячу вопросов своему отцу. Неужели он действительно не хотел, чтобы она родилась? Любил ли он ее мать? Почему оказался в Уилкоме именно в тот день, когда она родилась? Женат ли он, есть ли у него дети? Нет ли у нее брата или сестры, о которых она не знает?
Лана не могла дождаться утра, чтобы начать задавать ему все эти вопросы. Хотя Рассел Дален ей отец, но вместе с тем он ей совершенно чужой. Она хотела знать о нем все, познакомиться поближе, а потом, возможно, даже полюбить и заставить его полюбить ее тоже. С его помощью Лана хотела стать такой, какой могла бы стать если бы судьба не обошлась с ней так несправедливо. А стать такой, какой она хотела, означало иметь отца, доброго и любящего, богатого и знатного, и тогда, само собой, она тоже будет богатой и счастливой.
Лана покинула отель рано утром. Она решила до встречи с отцом познакомиться с Нью-Йорком. Богатые витрины на Пятой авеню, красивые особняки на Парк-авеню, оживленное движение, запруженные толпой тротуары на Мэдисон-сквер, хорошо одетые мужчины и элегантные деловые женщины – все это напоминало ей кадры из голливудских фильмов. Жизненная сила и энергия этого огромного города притягивали, как магнит. Лана уже размечталась, что когда-нибудь станет частью этой кипучей жизни. Но более всего ее интересовали и вызывали восторг и удивление витрины самых известных парикмахерских и косметических салонов, о которых она уже знала из таких шикарных и дорогих журналов, как «Вог» и «Харперс базар».
Она подолгу изучала их витрины, а сквозь них и интерьер, стараясь все запомнить – парикмахерский зал, униформу мастеров, их обращение с клиентами, и, разумеется, не оставляла без внимания прически покидавших салон дам. Так, она весьма долго простояла перед витриной салона Кеннета – он был знаменит, ибо причесывал саму Жаклин Кеннеди, затем порядком задержалась у витрины салона Елены Рубинштейн на Пятой авеню, где работал всем известный Мишель Казан. Пока она разглядывала витрину Элизабет Арден, из подъехавшего лимузина вышла дама, и швейцар широко распахнул перед ней знаменитую «красную дверь» салона красоты Элизабет Арден. В короткие мгновения, пока дверь была открыта, Лана успела увидеть ослепительно белые мраморные стены вестибюля и блеск хрустальных люстр под потолком. Само право войти в эту дверь делало женщину избранной.
Когда-нибудь и у нее будет такой салон, заветное место, обладающее чудотворной силой перевоплощать женщину, вселять в нее уверенность и осознание собственной значимости.
Посмотрев на часы, Лана поспешила в отель, где ей предстояла встреча, от которой будет зависеть теперь все ее будущее.
Войдя в зал ресторана, она, окинув его пристальным взглядом, с разочарованием убедилась, что Далена еще нет. Она сверила свои часы с большими часами над столиком метрдотеля – ее часы показывали верное время. Когда к ней подошел официант, чтобы предложить столик, она ответила, что еще подождет.
– У меня встреча, – гордо сказала она, ибо в этот момент гордилась всем – и тем, что у нее есть отец, которого не надо стыдиться и который любит ее.
В пять минут второго Лана утешила себя тем, что решила: он попал в пробку. Когда же прошло еще пять минут, она забеспокоилась, там ли она его ждет. Возможно, в этом ресторане есть и другой зал. Справившись у официанта, она узнала, что есть всего лишь кафе. Однако и там Рассела Далена не оказалось.
В четверть второго, испытывая неприятное чувство досады и разочарования, она уже не искала отцу оправданий за опоздание. В голову закралась мысль, что он попросту передумал и уже не придет. По выражению его лица, по тону, каким он с ней разговаривал, она уже вчера поняла, что он ужасно разочарован ею. Но что же могло разочаровать его? Прическа, платье, дешевый чемодан, с которым она притащилась к нему? Очевидно, весь ее вид, ибо тогда она не успела произнести ни слова. Господи, ведь он совсем ничего не знает о ней, ничегошеньки! Значит, он судил о ней только по одежке.
Но Лане стало стыдно, что она подозревает отца в таком дурацком снобизме. Или, может, он просто забыл, что пригласил ее в ресторан в час дня на ленч? Неужели это свидание, такое важное для нее, ровным счетом ничего не значит для него?
Неужели она совсем не понравилась ему? И Лана чуть не расплакалась.
Стоя у стола метрдотеля и все больше чувствуя смущение и нелепость своего пребывания здесь, Лана жестоко судила себя за поспешность выводов. Она еле сдерживала слезы. Нет, Рассел не мог забыть о ней.
Разве он не обещал восполнить лишения ее тяжелого детства? Сам предложил ей позавтракать с ним, а потом пойти в магазины и купить ей новый чемодан и одежду? Он обещал это вполне искренне, он не кривил душой.
Как она ни уговаривала себя, ей становилось все обиднее и казалось, что все взоры обращены на нее. Все знают, что ее обманули. Лана распрямила плечи и быстрым шагом, словно вспомнила о каком-то неотложном деле, покинула зал. Через кафе она прошла в вестибюль отеля, но Рассела Далена и там не было.
В двадцать пять минут второго, все еще не теряя надежды, она справилась у портье, нет ли для нее записки. Ответ был отрицательным.
В половине второго Лана решилась наконец позвонить в контору. На коммутаторе телефонистка ответила, что в связи с пожаром все закрыто. Позвонив отцу домой на Парк-авеню, номер 999, она услышала от горничной, что мистер Дален в конторе. На вопрос, что ему передать, Лана поспешно ответила, что ничего передавать не нужно, и повесила трубку. После этого она снова вернулась в зал ресторана, чтобы опять справиться у метрдотеля, не спрашивал ли ее кто-нибудь, пока она отсутствовала.
– Нет, – ответил метрдотель, сочувственно глядя на нее.
Все понятно, подумала Лана. Он обманул меня.
И все же она на что-то надеялась и поэтому спустилась в холл, чтобы спросить у портье, нет ли для нее какого-либо сообщения.
Тот, перебрав бумаги на конторке и заглянув в ящик ее номера, недовольно проворчал, что она уже справлялась минут десять назад.
– Нет ничего для вас, мисс, – сердито добавил он.
– Вы уверены? – просительно пролепетала Лана, испугавшись, что она рассердила его и он нарочно сказал ей неправду.
– Уверен, – уже огрызнулся крайне невзрачный на вид человечек, но, как всякий мелкий клерк при исполнении обязанностей, он был преисполнен сознания собственной значимости. – Я уже сказал вам, для вас ничего нет.
– Будьте добры, проверьте еще раз, – справившись с собой, более решительно попросила Лана, проявив недюжинную храбрость в этой ситуации.
– Я уже сказал вам, мисс, ничего нет. Вы английский язык понимаете? – съязвил разгневанный портье и повернулся к ней спиной.
Расплачиваясь отцовскими деньгами за комнату и покидая отель «Рузвельт», Лана вся дрожала от негодования. Вначале она решила явиться на Парк-авеню, номер 999 и дождаться там отца, а затем разоблачить его перед всем его семейством. Потом передумав, она решила зайти в контору и проделать это в присутствии его подчиненных. В ее мозгу даже мелькнула мысль напустить на него адвоката и через суд заставить его признать отцовство и потребовать материального обеспечения. Однако все, что рождала ее разгоряченная фантазия, тут же разбивалось о горькую реальность. Что бы он ей ни говорил и ни обещал, ясно одно – он не хочет иметь с ней дела.
Лана вдруг испугалась, что, если пойдет к нему домой, он не только скажет, что не знает ее, но, чего доброго, вызовет полицию, чтобы выставить ее из дома. А в контору к нему ее попросту не пропустят. Что касается адвоката, то она ни одного не знала, да и денег у нее нет, чтобы оплатить его услуги.
Снова вспомнив, как ее встретил Рассел Дален, выражение его лица и тон, которым он с ней разговаривал, она, еще раз обдумав все, решила, что навязываться ему не будет. Она достаточно натерпелась унижений от отчима, чтобы еще терпеть их от родного отца, даже если это сам Рассел Дален.
Как глупа она была, пытаясь переделать ту часть истории, в которой ей не было места, где она не была действующим лицом. Она должна поступить по-мудрому, по-взрослому, как поступила ее мать. Она оставит прошлое в покое, запрячет подальше и даже запрет его на замок.
Рассел Дален – трус, решила она, испугавшийся встречи с собственной дочерью, о которой не пожелал ничего знать целых шестнадцать лет. К тому же он сноб, судящий о людях по одежде. Шестнадцать лет назад он предал мать в ту минуту, когда она в нем более всего нуждалась, а теперь испугался ответственности перёд дочерью. Он не стоит ее ненависти, твердо решила Лана с чувством полного презрения к отцу. Он ничуть не лучше Уилла Бэнтри, несмотря на свои красивые костюмы и кучу денег.
Покидая отель «Рузвельт», Лана дала себе слово когда-нибудь сюда вернуться, но уже в ином качестве. Когда-нибудь она станет частью этого города, чья энергия и магнетическая сила так влекли ее к себе. Наступит день, когда ее имя станет известным и отец сам захочет с ней встретиться. Он придет к ней, но она захлопнет перед ним дверь. Когда-нибудь он тоже будет в ней нуждаться, но она поступит с ним так, как теперь он поступил с ней. Пусть узнает, что значит быть униженной, никому не нужной, отвергнутой и нелюбимой.
Купив билет на автобус дальнего следования, Лана ехала в Уорчестер, туда, куда сразу же должна была поехать, если бы не завернула в Нью-Йорк. Теперь она никто, с горечью думала она, женщина, у которой ничего нет. Из Нью-Йорка она уезжала еще беднее, чем приехала сюда. Чемодан и все, что у нее было из вещей и одежды, сгорело в пожаре. Она осталась лишь в том, что на ней, и с пустым кошельком в кармане. В одночасье она лишилась того малого, что имела, и в придачу еще надежд на отцовскую заботу и любовь.
Не время жалеть себя, твердила себе Лана, с другими случается и худшее. И тем не менее она плакала. Слезы лились в три ручья, словно вынули пробку из резервуара, и она не пыталась их остановить. Что ждет ее впереди?
Нью-Йорк знает немало невероятных историй, но та, что стала причиной подлинной трагедии юной Ланы, оказалась самой банальной из них.
Утром из-за получасовой остановки поезда метро в туннеле где-то между Юнион-сквер и Гранд-Сентрал Руби Голдстайн на двадцать минут опоздала на работу. Руби работала телефонисткой на коммутаторе в отеле «Рузвельт». Ее начальница Перси Бартон, которую все просто звали Персик, хотя она даже отдаленного сходства с этим роскошным фруктом не имела, бросила на Руби раздраженный и недобрый взгляд, когда та наконец торопливо заняла свое место у коммутатора. От изобилия вспыхивающих сигнальных лампочек он был похож на рождественскую елку. Дело в том, что вот уже неделю, как в конференц-зале отеля шла конференция крупных оптовых компаний по продаже алюминия.
Руби ожидала, что Персик начнет ее отчитывать за опоздание, но та была слишком перегружена звонками абонентов. Работы было так много, что Руби ни на минуту не могла прерваться, чтобы перекусить. Однако она надеялась, что ей это удастся в большой перерыв на ленч.
– Если ты собралась на ленч, – неожиданно сказала ей Персик, заметив сборы Руби, – можешь с него не возвращаться.
Руби даже растерялась. Она очень нуждалась в работе, да и хорошая характеристика была ей нужна, если придется поменять работу.
– Я всего лишь на минутку, в туалет, – соврала она.
– В таком случае можешь считать себя уволенной, – неумолимо изрекла Персик. Она невзлюбила Руби с первого дня за то, что та курила, жевала резинку, имела неприятную привычку хрустеть пальцами и, кроме того, знала столько еврейских религиозных праздников, когда запрещалось работать, о каких не ведал даже самый правоверный раввин. А если это были не праздники, то у нее был грипп, прострел или еще какая-нибудь хвороба. Персик только и ждала, как избавиться от нее.
– Ну и черт с тобой и этим отелем! – в сердцах чертыхнулась Руби, схватив свою сумочку. Для такой занудной работы характеристику можно сочинить самой.
Так решив, Руби собрала всю охапку полученных за утро телефонограмм, положила их на поднос и поднесла спичку. Убедившись, что огонь пожрал все и на подносе лишь кучка пепла, она, пожелав себе и всем, чтобы среди этих телефонограмм не было сообщения о вторжении русских в Чикаго или их угрозе сбросить атомную бомбу на Сиэтл, со спокойной совестью покинула коммутаторную отеля «Рузвельт».
Разумеется, ничего страшного ни в Чикаго, ни в Сиэтле не произошло, но среди сожженных телефонограмм была и та, что близко касалась судьбы Ланы. Это была телефонограмма от Рассела Далена. Поскольку он не знал ее фамилии, она была адресована так: «Для передачи Лане, девушке, которая ждет его в ресторане ровно в час дня». Он сообщал, что в связи с пожаром их свидание переносится. Он также просил Лану оставаться в отеле, счет он оплатит, и ждать его звонка. И еще он просил оставить ему свой адрес и номер телефона, если она все-таки уедет. Он хотел в дальнейшем связаться с ней.
Рассел Дален действительно весь день был занят, разбираясь с пожарными, страховыми агентами и партнерами в причинах пожара и определяя нанесенный ущерб. Но это отнюдь не означало, что он забыл о своем свидании с Ланой.
Он уже оправился от своего потрясения, вызванного неожиданной встречей с дочерью, и ему порядком было стыдно за то, как он вел себя в первые мгновения. Теперь, успокоившись, он понял, что был поспешен, судя ее по дешевому платьишку, обтрепанному чемодану и грубому провинциальному выговору. Ведь все это говорило прежде всего о ее бедности и о том, что она училась не в лучшей школе. Он представил себе, что она должна была чувствовать, впервые очутившись в фешенебельном здании фирмы «Ланком и Дален». Он хорошо помнил Уилком, захудалый городишко, населенный людьми, лишенными каких-либо надежд. Теперь Рассел вполне понимал и ее гнев, и полный осуждения взгляд, и ему захотелось загладить свою вину перед этой девчушкой. Но как? Предложить ей помощь деньгами, признать ее своей дочерью, а когда-нибудь даже полюбить?
Рассел позвонил в отель лишь в четыре пополудни, раньше он не мог. Не зная ее фамилии и строя всяческие догадки по этому поводу, он сначала спросил у портье Лану Нил, назвав фамилию ее матери.
– Сожалею, но такой у нас не значится, – ответил ему портье.
Рассел на минуту задумался.
– А по имени вы можете найти? Лана не такое уж распространенное имя.
Портье обратился к регистратору.
– Да, есть у нас Лана. Лана Дален. Но она уже съехала, – ответил тот.
– Она оставила адрес, телефон? – спросил Рассел, почти растрогавшись, что Лана взяла его имя.
– Есть лишь адрес, который она назвала, когда снимала комнату. Парк-авеню, номер 999,– ответил регистратор.
– И никакого другого? – Расселу стало грустно, когда он понял, что должна была чувствовать девушка, давая его адрес.
– Нет, никакого другого, сэр. – А номера телефона?
– Сожалею, сэр. Номера телефона тоже нет. Рассел поблагодарил и повесил трубку. Незнакомка, бывшая его дочерью, не сообщила ни своей фамилии, ни адреса, ни телефона, чтобы он не мог отыскать ее. Как сказал ему портье, она расплатилась наличными. Значит, никакой чековой книжки с указанием банка. Как же теперь ее найти?
Она, думал Рассел, появилась неожиданно, из небытия, воспользовалась на короткое время его именем и адресом и так же неожиданно исчезла. Он просил ее в телефонограмме оставить адрес и телефон, но она не сделала этого. Как должна она быть обижена на него, как презирает его и, возможно, ненавидит. Признаться, он не был ей хорошим отцом. Может, ему не следовало так бояться угроз Уилла. Но он боялся не из-за себя, а из-за Милдред и Ланы. Теперь ему было стыдно, что он вел себя так.
И что ж, несмотря на его равнодушие к ней, Лана разыскала его. Он понял, как был виноват перед ней, и ему захотелось найти ее во что бы то ни стало, помочь ей. Он все еще не забыл телефон матери Милдред. Вспомнив, как они с Милдред были влюблены друг в друга шестнадцать лет назад, он решил с помощью телефона матери, этой единственной ниточки, связывающей его с далеким прошлым, разыскать теперь их дочь.
– Нет, миссис Нил здесь не живет, – ответил ему молодой женский голос. В трубке слышались звуки музыки – запись одной из популярных эстрадных песен.
– Я разыскиваю ее внучку, Лану, – с надеждой объяснил он. – Такую рыженькую.
– Никакой Ланы здесь нет, – ответил девичий голосок. Короткие гудки свидетельствовали о том, что она повесила трубку.
В течение трех часов Рассел безуспешно звонил по разным номерам и наконец в полночь сдался, решив отложить все до утра.
При первой же возможности Лана отправилась в городскую библиотеку Уорчестера. Просмотрев микрофильмы подшивок газеты «Нью-Йорк таймс», начиная с 1944 года, то есть года ее рождения, она узнала многое о фирме «Ланком и Дален», основанной в 1929 году Лютером Даленом, кому она, выходит, доводилась внучкой. Узнала она и о том, а это было главное, что в один год с ней и даже в один месяц у Рассела Далена родилась одна дочь. Ей дали имя Долорес. Эта дочь Далена родилась с серебряной ложкой во рту.
Фотография дочери стояла на столе у Рассела Далена в его кабинете в конторе. Увидев эту фотографию в серебряной рамке с надписью в углу «Папочке – с любовью», Лана, как и Слэш Стайнер, навсегда запомнила ее. У девушки с иссиня-черными волосами, смотревшей с фотографии, было все, чего не имела Лана – имя, место в жизни, известность и богатство. Но главное – у нее был отец.
Лана ненавидела отца за то, что он с ней сделал, и ненавидела девушку на фотографии, отнявшую у нее то, что принадлежало ей по праву.
Спустя несколько недель по прибытии в Уорчестер, штат Массачусетс, Лана Бэнтри окрасила свои каштановые волосы в платиновый цвет, выбрав самый светлый оттенок, какой только мог быть, чтобы стать полной противоположностью своей черноволосой сестре, которую решительно отвергала и которой бешено завидовала. Отныне волосы цвета платины стали ее своеобразной фирменной маркой, знаком ее личности, декларацией о ее независимости и решимости действовать. Потому что в тот вечер, когда она познакомилась с отцом и узнала, что у нее есть сестра, Лана как бы заглянула в другой мир, а заглянув, решила любыми способами завоевать свое место в нем. В этом мире она будет замечена, ее не посмеют забыть, ею будут восторгаться и любить. Здесь она получит все, чего лишена сейчас, включая богатство отца и привилегии сестры.
Календарь показывал, что пришел 1960-й, хотя повсюду царила атмосфера 1950-х. Это чувствовали все, и Лана Бэнтри в том числе. И несмотря на то что 1960-й отмечен изобретением противозачаточных пилюль, острой борьбой за лидерство и появлением таких транквилизаторов, как валиум, истинное значение этих событий было оценено не сразу. Входили в моду высокие женские прически с губительным для волос начесом, чашечки бюстгальтеров, и носки туфель стали острыми, как стилет. Правда, мини-юбки и дамские брючные костюмы, определившие моду миллионов людей шестидесятых годов, еще не родились в головах модельеров. Мужчины продолжали предпочитать накладные плечи и серые костюмы из фланели.
О кумирах шестидесятых еще никто не знал. Джейн Фонда была Барбареллой, создав образ белокурой секс-бомбы с накладным бюстом и наклеенными ресницами. Как пламенная Ханой, Джейн, деятельница антивоенного движения и родоначальница особой системы гимнастики – аэробики, она стала известна лишь десятилетие спустя. Слава группы «Биттлз» только рождалась на шумных молодежных тусовках в грязных подвалах Ливерпуля, а Джеки Сьюзанн еще не написала своего пророческого бестселлера «Долина кукол», Тимоти Лири и X. Рэп Браун, Мартин Лютер Кинг, манекенщица Твигги и Бетти Фридан занимались каждый своим делом, но оно еще не стало достоянием широкой общественности.
На телевидении вовсю шли семейные мелодрамы, воспевающие достоинства домашнего очага. Люси олицетворяла идеал американской домохозяйки, Оззи и Харриет растили детишек, о «Роллинг Стоунз» и кумире хиппи Джиме Моррисоне, воспевших революцию и секс, еще никто не слышал. Хотя наука подарила человечеству лазер, общественность больше интересовали романтические коллизии в высшем свете. Лиз Тейлор все еще была замужем за Эдди Фишером, а Англия едва приходила в себя от матримониальных проблем королевского двора. Принцесса Маргарет сочеталась браком с Энтони Армстронг-Джонсом, простолюдином.
Мужчинам продолжали нравиться женщины, любящие дом и семью, и в 1960-х работали лишь те женщины, которые не могли не работать. Однако им доставалась работа, от которой отказывались мужчины. Немногие из женщин, использовавших наемный труд, обращались со своими работницами лучше, чем мужчины.
В первые четыре часа своего пребывания в Уорчестере Лана уже присмотрела себе не одно, а два места, где могла бы тотчас начать работать. Одно из них было грязная маленькая парикмахерская на Главной улице, с претенциозным названием «Шкатулка красоты», второе – в кондитерской напротив автобусной остановки. Расположенная между пивной и универсальным магазином, «Шкатулка» имела всего лишь три кресла да маникюрный столик. На витрине красовалось объявление: «Требуется…» Владелица парикмахерской Роза Скорвино, крашеная блондинка с грубыми чертами лица, казалось, не мыслила себя без сигареты во рту.
– Два доллара в час, плата наличными, никаких записей в книгу, – сказала она Лане, после того как по телефону навела о ней справки в парикмахерской Уилкома. – Халат твой. Чаевые пополам.
У Ланы выбора не было, и она согласилась, прекрасно понимая, что условия кабальные. На оставшиеся от отцовской сотни доллары она сняла комнату на Элм-стрит, за углом от «Шкатулки».
Без гроша, оставшись буквально в чем была после кражи денег отчимом и пожара в фирме отца, она не могла выбирать. Все надо было начинать с нуля.
Приняв предложение хозяйки «Шкатулки», она в тот же день приступила к работе. Воспоминания об утраченных надеждах, обманувшем ее отце и о серебряных ложках и серебряных рамках для фотографий, доставшихся кому-то другому, а не ей, бередили душу.
Роза Скорвино, небольшого роста, но крепкая умом И телосложением, подобно Милдред и всем, кого принято относить к так называемым «розовым воротничкам», трудилась на своем поприще тяжело и много, сколько она себя помнила, но без ощутимого успеха. Счет в банке Роза так и не открыла, а перспектив, что это произойдет в ближайшем будущем, пока не было. Она развелась с первым и вторым мужем и похоронила третьего. Ее сын погиб подростком, разбившись на мотоцикле. Муж дочери был владельцем автостоянки, но в один прекрасный день исчез, оставив ее с двумя малышами на руках. Теперь она кое-как сводила концы с концами, работая официанткой в коктейль-баре в Бостоне.
Жизнь сурово обошлась с Розой и сделала ее циничной и недоверчивой. У нее, как и у Уилла Бэнтри, отчима Ланы, был острый и злой язык. Роза тоже считала, что все ее обманывают, не доплачивая, лишая заслуженного уважения и заставляя много и тяжело трудиться за сущие гроши.
– Я знаю, сколько у нас в день бывает клиентов, – предупредила она Лану, когда та на следующий день в шесть тридцать утра явилась на работу и скрупулезно отсчитала хозяйке половину чаевых, полученных накануне. – Чаевых меньше, чем двадцать пять центов, никто не дает. Узнаю, что соглашаешься на десять центов, уволю. Понятно?
Лана кивнула. Она знала счет деньгам и что без них нет ни шансов, ни выбора. Она вспомнила роскошь интерьеров парикмахерских салонов на Пятой авеню в Нью-Йорке и невольно сравнила их с убожеством салона Розы Скорвино. Вспомнился ей и ее элегантный отец, и фотография сводной сестры в серебряной рамке у него на столе. Сердце ее обожгли гнев и обида.
Лана выполняла у Розы те же обязанности, что и в парикмахерской в родном городке. Она подметала пол, мыла раковины, полировала до блеска зеркала, следила, чтобы у мастера под рукой всегда были шампунь и бальзам для волос, отвечала на телефонные звонки, вела запись, подавала клиенткам пальто, по их просьбе варила им кофе в задней комнатке и приносила пончики из ближайшей булочной, поливала пыльные цветы на витрине и раздавала журналы дамам, сидящим под сушилкой. Иногда ей поручалось мыть клиенткам голову и даже делать укладку, расчесывать волосы после бигуди. Изредка она даже делала химическую завивку, хотя лицензии у нее не было и ей не полагалось работать с клиентами.
По вечерам, когда парикмахерская закрывалась, с семи вечера до двух часов ночи она работала в кондитерской, продавая мороженое, кофе и легкие напитки. Сама, экономя каждый цент, ограничивалась кофе, пончиками и тем, что перепадет.
Скопив нужную сумму, Лана тут же записалась в вечернюю школу совершенствования парикмахерского мастерства. Чтобы пройти курс, рассчитанный на тридцать часов занятий в неделю, ей пришлось отказаться от ежедневной работы в кондитерской, и она подрабатывала там лишь в субботу и воскресенье. Совмещая две работы и вечерние занятия в школе, Лана порядком уставала и постоянно испытывала денежные затруднения. Но, сжав зубы, она и не помышляла что-либо бросить, зная, что все окупится, когда у нее в руках будет свидетельство об окончании школы «Акмэ».[17]
Трудясь так, как ей еще никогда не приходилось в жизни, Лана успешно прошла восьмимесячный курс парикмахерского дела, неизменно получая хорошие отметки. Она и здесь была первой ученицей и окончила школу с отличием, И как в школе, на выпускной церемонии рядом с ней не было отца, который порадовался бы ее успехам.
– Я заслуживаю повышения, у меня лучшие отметки в классе, – заявила она хозяйке парикмахерской, как только получила диплом – Чаевые я буду оставлять себе, все остальное буду записывать в учетную книгу.
Что ей больше всего не нравилось в «Шкатулке» – это необходимость скрывать от закона свои заработки. Она больше не собиралась быть человеком второго сорта в этой стране, падчерицей Уилла Бэнтри и незаконнорожденной дочерью Рассела Далена.
– Я повышу тебе жалованье на пять долларов, и можешь оставлять себе чаевые, но я не позволю тебе ничего записывать в бухгалтерскую книгу, – ответила Роза, уперев руки в бока и глядя на Лану прищуренным взглядом сквозь дым сигареты. Роза была решительно против всяких повышений и ведения отчетности. Черта с два! Она не собирается платить страховые и прочие взносы. Она не глава «Дженерал моторс», а всего лишь владелица небольшой парикмахерской в заштатном городке. – Я просто разорюсь!
– Я не хочу работать без финансовой отчетности, – решительно воспротивилась Лана. – Это противозаконно. – Так она сделала свое первое заявление о самостоятельности и независимости. Теперь, когда у нее есть лицензия, она более не зависела от Розы и своей работы в «Шкатулке».
Роза в бешенстве уставилась на девушку. Она недолюбливала Лану, хотя убедилась в ее честности и надежности в работе. Лана была отличным работником, но, по мнению Розы, она слишком много о себе мнила, и иногда Розе казалось, что эта девушка смотрит на нее свысока.
– Противозаконно! – взвизгнула она, осыпая сигаретным пеплом весь перед своего халатика. – Кто ты такая? Сам директор ФБР Эдгар Гувер, что ли?
– Я требую к себе уважения, вот и все, – твердо ответила Лана, не собираясь уступать, ибо имела все козыри в руках. – Не хотите дать мне то, что я заслуживаю, я найду работу, где меня оценят. Вы вынуждаете меня к этому. На прошлой неделе я получила предложение от Эда Хилсинджера работать у него.
Парикмахерская Эда Хилсинджера была самой престижной и дорогой в городе, а у Эда была репутация справедливого хозяина и приятного человека. Все, кто учился с Ланой в школе «Акмэ», мечтали попасть к нему. Эд Хилсинджер, истый американец из глубинки, был примерным семьянином, и его парикмахерский салон помогал ему наилучшим образом обеспечивать благосостояние семьи. В первый же день, как Лана появилась в его салоне, он, увидев ее и ее роскошные до плеч платиновые волосы, причесанные а-ля Вероника Лейк,[18] сразу понял, что Лана Бэнтри была тем мастером – одним из миллиона, – о котором могут лишь мечтать владельцы парикмахерских салонов.
У нее были ловкие пальцы, прекрасные манеры и умение ладить с клиентами. Она была честна, умна, творчески одарена, и на нее во всем можно было положиться. Она преуспевала во всех видах работы, от умелого подбора любых оттенков краски для волос до мытья головы с массажем, который особенно нравился клиенткам. Имея диплом косметички и парикмахера, да в придачу еще опыт работы в парикмахерской, Лана могла рассчитывать на приличный заработок, во всяком случае, больший, чем у рядового мастера. Клиентки ее любили и не скупились на чаевые. Но девушка по-прежнему берегла каждый цент.
– Рада видеть тебя, Лана, – неизменно говорила ей Лорейн О'Дэй, кассир Уорчестерского сберегательного банка, когда каждый понедельник ровно в девять утра видела ее у своего окошечка. – По тебе хоть часы сверяй.
Лорейн, в свою очередь, столь же пунктуально каждую пятницу в пять тридцать пополудни занимала свое место в кресле парикмахерской, отдавая себя в искусные руки Ланы.
Так же, как когда-то она корпела над учебниками, теперь Лана жадно изучала все торгово-рекламные журналы по своей профессии, на какие подписывался ее хозяин. Она была в курсе новых стилей причесок и любых парфюмерных новинок, внимательно изучала все, что касалось оборудования парикмахерских салонов, их интерьера, организации парикмахерского дела и подготовки кадров. Ей шел всего восемнадцатый год, а в голове у нее была уйма планов и идей, каким бы она хотела видеть собственный салон и как бы управляла им. Эд Хилсинджер одобрительно относился ко всем ее фантазиям, и вскоре кое-что из них она уже смогла воплотить в жизнь. Узнав, что хозяин собирается освежить стены, она высказала ему первую из своих идей.
– Почему бы не окрасить стены в розовый цвет? – спросила она Эда, вспомнив, какое впечатление произвел на нее в Нью-Йорке интерьер парикмахерской «Мишель из Парижа». – Этот цвет куда приятней, чем беж.
Действительно, окрашенные в нежно-розовый цвет, стены ласкали глаз. Клиентки были в восторге, и это подало Лане еще одну идею.
– Посмотрите, какие зеркала, – сказала она Эду, показывая ему рекламу в журнале «Современный парикмахерский салон». – Здесь говорится, что они отполированы особым способом, чтобы не подчеркивать морщины и линии усталости на лице. Они стоят лишь немного дороже обычных зеркал.
После того как Эд по совету Ланы покрасил стены салона в розовый цвет, дела пошли в гору, и он стал все внимательней прислушиваться ко всему, что говорила Лана. Глядясь в новые зеркала, клиентки оставались весьма довольными. Им нравились розовые накидки для мытья головы, которые Лана сама сшила на машинке миссис Хилсинджер, бесплатные пробы шампуней и бальзамов для волос, которые Лане предлагал в целях рекламы местный представитель парфюмерной фирмы. Нравились приглушенные звуки музыки из радиоприемника, который включала Лана, и показы мод, которые она устраивала по пятницам и субботам совместно с соседним магазином готового платья.
За те полтора года, что Лана проработала у Эдда Хилсинджера, доход салона удвоился. Хозяин нанял еще двух мастеров, поднял цены за услуги и дважды повышал жалованье Лане. Он уже начал беспокоиться, что она примет одно из тех предложений поменять работу, которые теперь она то и дело получала.
– У меня есть возможность купить еще одну парикмахерскую, – сказал ей Эд осенью 1962 года. – Она в запущенном состоянии, но цена невелика. Я хотел бы, чтобы ты ею управляла, – и тут же предложил ей новое повышение жалованья.
– Идея мне нравится, – ответила Лана. – Но мне не нужно повышение жалованья.
Эд посмотрел на нее так, будто решил, что ослышался.
– Что ты сказала? Ты не хочешь, чтобы я прибавил тебе жалованье? – переспросил он, и его густые брови взметнулись так высоко, что достигли кромки волос. Он был ошарашен. За свои более чем двадцать лет в бизнесе он впервые слышал, чтобы кто-то отказывался от прибавки к жалованью.
Лана утвердительно кивнула.
– Я буду работать за прежнее жалованье плюс пятьдесят процентов от всего нового, что я здесь введу. К тому же десять процентов от суммы всей дополнительной прибыли. – И Лана разъяснила Эду все, что вычитала из статьи о распределении прибыли в журнале «Парикмахерское дело сегодня».
– Вам это будет выгодно, потому что первое время от моей парикмахерской прибыли не будет, а вы восполните расходы тем, что сэкономите, не повысив мне жалованье. Меня это тоже устраивает, потому что я собираюсь сделать этот салон таким же прибыльным, как ваш первый. Короче, я готова взять сейчас меньше, чтобы получить потом больше.
– У тебя отличная смекалка, ты настоящая деловая женщина, Лана, – похвалил ее Эд, на которого произвела впечатление сама идея – отказаться сейчас от малого ради большой прибыли потом. Что ж, если ей повезет, она своего добьется. – Ты умеешь считать деньги.
– Приходится. Я выросла в бедной семье, – ответила Лана. – А теперь скажите, какую парикмахерскую вы намерены купить.
– «Шкатулку красоты». Дела там идут худо, и Роза Скорвино собирается от нее избавиться, – ответил Эд, улыбнувшись. – Кажется, ты там работала, не так ли?
Лана представляла, как встретит ее Роза, но ей это было безразлично. Дело есть дело, и для Ланы оно было прежде всего. Первое, что она потребовала от Розы, – это чтобы в бухгалтерские книги отныне вносилось все, вплоть до жалованья Розы, если она собирается здесь оставаться.
– Ни за что! – взъярилась та. – Дядя Сэм не получит от меня ни цента.
– Мне жаль, Роза, но мистер Хилсинджер и я ведем дела только так. Если тебе не нравится, можешь уволиться…
Роза какое-то время молчала, не сводя разъяренного взгляда с Ланы.
– Значит, мне теперь с тобой делить чаевые?
– Нет. Все чаевые твои.
Роза насмешливо прищурилась за облаком сигаретного дыма.
– Ты это серьезно?
– Вполне.
Затем Лана изложила ей свои условия: отныне никакой сигареты во рту во время работы с клиентами. Хочешь покурить, делай это в свой перерыв и в положенном месте. Все старые халаты и другое белье выбросить вон и заменить новым, безукоризненной чистоты и свежести. Ко всему еще Лана приказала Розе не показываться на людях, если ее отросшие крашеные волосы у корней будут темнее остальной шевелюры.
– Твоя прическа должна быть образцом для клиентов, – назидательно сказала Лана.
Роза, совсем утратившая дар речи, только кивала.
– А теперь, почему бы тебе не прибраться немножко? Почисть все вокруг моек и протри зеркала, – коротко распорядилась Лана. – Первая клиентка назначена на десять.
Конечно, Лана прежде всего позаботилась об уборке запущенного помещения. Полы были вымыты и натерты, старые журналы выброшены вон, а за ними и чахлые растения с витрины. А в понедельник, свободный от работы день, стены «Шкатулки» были покрашены в такой же розовый цвет, как у «Мишеля из Парижа».
– И все равно это дыра, – жаловалась она. Эду спустя месяц. И хотя старые клиентки продолжали причесываться в «Шкатулке», несмотря на все благотворные перемены, салон не привлек новой клиентуры.
– Если вы дадите мне аванс в триста долларов, я думаю, что смогу внести кое-какие изменения, которые привлекут клиентов.
Черпая идеи из журналов, вспоминая свою экскурсию по Пятой авеню, авеню роскоши и рекламы, Лана понемногу преобразила старый салон. Она купила новые раковины из розового фаянса для моек, устлала пол линолеумом под светлый мрамор, приобрела новые никелированные бра и светильники, полированные зеркала, как в парикмахерской Эда, и мягкие удобные кресла, обшитые палевой искусственной кожей.
Почти половина клиенток Ланы, в конце концов, последовала за ней в «Шкатулку», о ее парикмахерской ходили слухи, и вскоре клиентура стала заметно расти. Через восемь месяцев Лана сообщила Эду, что пора повысить цены. А год спустя, когда хозяин пивной рядом разорился, Лана посоветовала Эду снять пустующее помещение, которое было вдвое больше «Шкатулки».
– У нас достаточно много клиентов, и пора бы иметь еще одного мастера, – сказала она Эду, просматривая бухгалтерские книги. – Я также считаю, что хорошо бы, если бы по пятницам и субботам у нас работала маникюрша. Мы могли бы получать дополнительный доход. По моим подсчетам – это два с половиной доллара с каждого квадратного фута площади.
Сколько бы она ни зарабатывала, это ее не удовлетворяло. Она не рассталась со своей мечтой – иметь собственную парикмахерскую, вырвать мать из трясины нищеты и жить так, как живут в Нью-Йорке, то есть совсем в другом мире. Она все еще не простила отцу обиды и тем или иным способом хотела взять реванш и превзойти во всем свою сводную сестру, у которой есть то, что по праву принадлежит и ей, Лане.
Первую идею успеха ей подсказала личная маркировка одного из моющих и дезинфицирующих средств, которое она купила в супермаркете. Она поделилась своими планами с Томом Морелло, представителем оптовой фирмы «Премьера», снабжающей парфюмерией и сопутствующими товарами весь район Уорчестера. Лана задумала создать свою марку шампуня и бальзама для волос, чтобы продавать их у себя в «Шкатулке».
А Тому давно приглянулась Лана. Он считал ее сногсшибательной, шикарной кинозвездой, сошедшей с экрана. Какая фигура, какие волосы! Она была самой обаятельной девушкой, какую он встречал. Но что это! Она еще была умна и настойчива в достижении своей цели. Своим честолюбием и энергией она вновь пробуждала в Томе полуугасшие амбиции и надежды.
Том Морелло знал, что достиг своего предела, и это его угнетало. Кто он? Мелкий коммивояжер в заштатном городке, которому надоело постоянно быть на вторых ролях, рядовой, который мог бы быть лидером. Тому всю жизнь внушали, что он способен, в нем заложен некий потенциал, который ему необходимо развивать. Он и сам знал, что мог бы добиться большего, гораздо большего.
Чем ближе он узнавал Лану, чем больше времени проводил с ней и видел, как и что она делает, тем больше убеждался, что именно такого рода вдохновения и помощи ему не хватает. Вместе с Ланой он ухватит за хвост комету удачи, до сих пор ускользавшую от него.
– Я могу гарантировать вам ежемесячный заказ на определенную сумму, если получу то, что мне нужно, – говорила Лана, развивая перед Томом свои планы создания собственной марки шампуня. Как всегда, говоря о деле, она была сосредоточена и целеустремленна.
– Мне нужны пластмассовые флаконы определенной емкости, с легко открывающейся крышкой-колпачком, отмеряющей нужное количество шампуня, – продолжала она делиться своими задумками с Томом, не замечая, что тот вне себя оттого, что находится так близко от нее. – Шампунь должен быть в небольших флаконах, а бальзам во флаконах вдвое меньше.
Лана знала, что большинство женщин моет голову под душем, а обычная пробка от флакона с шампунем имеет обыкновение падать в налитую водой ванну, – ищи ее потом. Кроме того, мало кто умеет пользоваться бальзамом в нужном количестве, все норовят побольше наложить его на волосы, а от этого они становятся чересчур жирными и тяжелыми. Она рассчитала, что если к флакону с отмеренными порциями шампуня приложить вдвое меньший по объему флакон с бальзамом и хорошенько проинструктировать клиентку, что пользоваться тем и другим следует одновременно, эффект будет совсем иным. И прибыль, разумеется, тоже.
– Ты действительно все чертовски здорово рассчитала! – воскликнул Том, пораженный трезвой смекалкой Ланы.
– Это мое дело, – сказала она с волнением, уже предвкушая ощутимые результаты. – Кто знает, где бы я была, если бы не умела этого делать. Кстати, мой шампунь и бальзам должны пахнуть розой. Женщинам нравится, когда от их волос исходит аромат.
Лана уже знала, какая у нее будет марка. Фоном будет самый яркий, шокирующе яркий оттенок розового и виньетка из красных роз.
– Женщины любят розовый цвет, – уверенно сказала она художнику в типографии, ибо до того имела немало бесед с клиентками, убедившими ее в этом. – К тому же роза – символ любви.
А женщины жаждут любви, думала она, но сама больше верила в силу денег. Самые прочные узы привязанности, которые она испытала, были те, что связывали ее с Уорчестерским банком.
Лана поначалу испробовала свой шампунь на двух-трех клиентках, и о нем сразу заговорили – какой прекрасный запах, какими блестящими и послушными становятся волосы от бальзама. Многие захотели иметь такой шампунь и бальзам дома. Купить его оказалось можно в кассе при окончательном расчете за обслуживание. Пока клиентка сидела в ее кресле, она была ее послушной пленницей, и Лана не хотела терять ни единой возможности.
За свой шампунь и бальзам она назначила цену на двадцать пять процентов ниже цены обычных шампуней и дарила покупательнице, сделавшей свою первую и пятую покупку, розу. Ее шампунь шел нарасхват, тогда как другие застаивались на полках, и вскоре в «Шкатулке» был только один ее, фирменный, шампунь.
– Позволь мне продавать его и в моей парикмахерской, – попросил Эд, предугадывая большую выгоду. Лана согласилась, и теперь ее доходы от продажи шампуня почти удвоились.
Обе парикмахерские Эда Хилсинджера вскоре стали лучшим потребителем оптовой парфюмерной фирмы «Премьера». Том это сразу оценил и подал Лане идею: всю продажу продукции с ее маркой вести через него и дать ему право пользоваться ее маркой. Лана согласилась, польщенная тем, что он оценил ее идею.
Розовые бутылочки со знакомой этикеткой продавались теперь почти во всех парикмахерских города. Том, комиссионные которого росли с каждым месяцем, никогда еще не зарабатывал так много.
– Я теперь сам едва справляюсь, – весело сознался он Лане. Он готов был поверить, что рожден для победы, если Лана рядом. – Эта бумажная волокита и бухгалтерия сведут меня с ума.
– А почему бы тебе не сделать меня твоим представителем в Уорчестере? – воспользовалась этим Лана. – Это сняло бы с тебя большой груз забот. Я уже продаю шампунь Эду, и мы могли бы комиссионные делить пополам.
– Как только согласится мой хозяин, – вскричал радостный Том. Он знал, Лана справится в Уорчестере, а ему больше останется времени на завоевание округи. По всему видно было, что сделка сулила удачу. Том показал Лане, как вести отчетность, передал ей все формы заказов фирмы «Премьера» и сообщил, что его хозяин одобрил идею. А его хозяина звали Стэн Фогел.
– Стэн – это голова, – сказал он восхищенно. – Его не проведешь. Вы с ним нашли бы общий язык.
А затем он пригласил Лану пообедать с ним, когда она закончит работу.
– Мы могли бы пойти в кино, если захочешь, – добавил он, имея в виду кинотеатр, в котором можно смотреть фильм под открытым небом, не выходя из машины. При этом в ней может происходить то, что куда увлекательнее, чем на экране. Он дал себе клятву, что в конце концов проникнет за железный занавес, которым отгородилась мисс Лана Бэнтри.
Лана сочеталась браком с Томом Морелло в июне 1964 года в городской ратуше. Невеста сияла от счастья, а жених был преисполнен гордости. Первый раз в жизни Том получил то, чего страстно желал, получил просто, лишь протянув руку. Наконец он был на пороге кружащего голову успеха. Обожаемый единственный сын простых родителей, он почти всегда добивался того, что хотел, в учебе, спорте и даже теперь в бизнесе, но все его победы имели предел. Ему казалось, что он, взбираясь по лестнице, всегда одолевал лишь ее половину. Почему-то его не хватало, чтобы взобраться на самый верх. Он был лучшим защитником в школьной бейсбольной команде, но его мечта попасть в одну из профессиональных лиг так никогда и не сбылась.
– Парень способный, ничего не скажешь, – говорил тренер его отцу, – но в его отношении к игре чего-то не хватает.
Том знал чего – честолюбия и одержимости, которые есть у других, подающих надежды. Он не любил тяжелые тренировки и жесткую дисциплину, без которых нельзя стать профессионалом. Так думали о нем и в тех лигах, куда он пробовал попасть. Том во всем винил тренеров – они слишком придирчивы и говорят обидные слова. Он считал, что когда-нибудь они сами поймут, кого потеряли.
В школе он получал хорошие отметки, но до высшего балла не дотягивал. Консультант сказал ему, что, если после школы он хочет попасть в приличный колледж, такой, как Браун или Йейль, он должен учиться на «отлично». Но Тому хватало его хороших отметок, и в колледж он не стремился. Когда он окончил школу, он все же проучился два семестра в университете в Фитчбурге, а затем бросил, решив вернуться к своей первой любви – спорту.
В течение двух лет он был первым защитником в полупрофессиональной лиге в Данбери, но вскоре тренеры ему сказали, что он уже стар для этой роли. Они были заинтересованы в молодой способной смене, в ребятах, только что окончивших школу. Когда его дядя как-то сказал ему, что он только зря тратит время, гоняясь за мячом, Том неохотно, но согласился с ним.
Ничего не вышло у него с работой в фирме по продаже спортивных товаров. Когда дядя предложил порекомендовать его в качестве коммивояжера в фирму своего друга, Том с благодарностью согласился. Это был еще один шанс. Так он попал в фирму, торгующую парфюмерными товарами.
Не повезло с колледжем, не повезло со спортом при всех его способностях, думал Том, но винил не себя. Просто не повезло. На новой работе будет все по-другому. Теперь удача должна улыбнуться ему.
И ему повезло, он получил место в фирме «Премьера». Он был пригож собой, умел нравиться, а способность продать товар зависит от способности понравиться покупателю. А здесь, Том был уверен, равного ему нет. Когда он впервые увидел Лану, ему было двадцать шесть и он уже подумывал о женитьбе, семье и детишках. Все, кто знал Тома, считали, что это именно то, что ему нужно.
– Тебе пора жениться, хватит шалопайничать, – говорил кузен Фредди.
– Да, пожалуй, – отвечал Том, шутливо соглашаясь, ибо знал, что в одном его успехи не знают пределов: а его отношениях с женщинами. Здесь он не знал поражений. Повезло ему и с Ланой.
– Выйти за тебя замуж! – в восторге воскликнула она, когда он сделал ей предложение.
Лане казалось, что ей, умирающей от голода, вдруг предлагают роскошный обед.
– Ты это серьезно?
Том Морелло был первым мужчиной в ее жизни. В школе мальчишки обходили ее стороной, считая задавакой и недотрогой. Те, кто ей нравился, были к ней равнодушны, а тех, кому она могла бы понравиться, Лана попросту не замечала. Том покорил ее пылкостью и настойчивостью своих ухаживаний. Она потеряла голову.
Том был черноволосым и кареглазым красавцем. Его необычайно длинные ресницы и что-то экзотическое, цыганское в облике пленили ее. Его красота, элегантная одежда, ласковые слова и нежные руки делали его принцем из сказки. Он говорил Лане, что ее глаза голубее летнего неба, а прекрасные руки достойны кисти художника. Он напевал ей романсы на ухо, когда они танцевали, и никогда не приходил на свидание с пустыми руками. То принесет букет цветов, то стихотворение в ее честь, то флакон туалетной воды или какую-нибудь красивую безделушку – брошь, колечко или булавку. Впервые в душе Ланы расцвели романтические надежды, впервые ей не хотелось ехидничать, когда кто-то говорил о любви.
Помимо красоты и обаяния, в Томе она чувствовала надежность. У него была хорошая работа, и он делился с Ланой планами будущих успехов, которые не за горами. Он был уверен, что в самое ближайшее время его ждут перемены. А пока он был вполне доволен, работая в фирме «Премьера», где ему неплохо платили. Он убедил Лану, что его хозяин души в нем не чает.
– Стэн намекнул, что у меня есть шанс получить место помощника управляющего торговым отделом, – говорил он Лане, а это означало повышение, чин, красивый кабинет и служебную машину.
– Кто знает, – мечтательно говорил он, обнимая ее, – может, когда-нибудь ты станешь женой вице-президента компании.
Том был полон романтических мечтаний, и на этот раз было похоже, что они сбудутся.
Когда-нибудь, грезила Лана, и Том с ней соглашался, у них будет все: здоровье, богатство и счастливая семья. Денежных проблем, какие были в ее детстве, у них не будет, потому что они с Томом умеют работать и зарабатывать хорошие деньги. Они хотели иметь детей, и не одного-двух. Отец и мать Тома прожили вместе тридцать два года, и для Ланы такая верность и любовь в семье Тома тоже была еще одной хорошей приметой.
– Сестры уже готовятся отметить тридцать третий юбилей свадьбы моих родителей, – как-то сказал ей Том с довольной улыбкой и стал описывать грандиозный праздник, который они устроят по этому поводу.
– А я уже жду тридцатилетия нашей с тобой свадьбы, – пошутила Лана, радуясь тому, что ее будущее как никогда ясно и безоблачно. Порой она совсем забывала о своем бедном и несчастливом детстве и той, черноволосой, что видела на фотографии, которая отняла у нее все. Но мечты и счастливая любовь были хорошим противоядием от постоянно терзавшей ее зависти.
Церемония бракосочетания прошла скромно. Прямо из ратуши Милдред повезла молодых и родителей Тома в ресторан. Уилла не было ни в ратуше, ни в ресторане, и Лана была рада этому.
– Он напился бы и все испортил, – говорила она матери. – Мы будем счастливы, мама. И ты тоже, я обещаю тебе, – и она поцеловала мать.
Их медовый месяц был типичным уик-эндом парикмахера. Всего два дня – воскресенье и понедельник. Она провели его в постели Ланы, в ее квартирке в частном пансионе на Эстер-Флинн. Им было не до разговоров, они слишком любили друг друга. Том оказался лучшим не только на бейсбольном поле.
В пятницу на следующей неделе пополудни, к великому удивлению Ланы, Том пришел в парикмахерскую. Он преподнес ей коробку шоколадных конфет в золотой фольге и наградил страстным поцелуем, а затем небрежно справился, в каком ресторане она пожелает отметить педелю их замужества. Таких дорогих ресторанов в Уорчестере было два.
– А потом пойдем в кино, – планировал далее вечер Том, – посмотрим фильм «Шпион, пришедший с холода» Хочу посмотреть Ричарда Бартона, чтобы узнать, что нашла в нем Лиз Тейлор.
– Очень мило с твоей стороны, но я не могу, – ответила Лана, думая, что Том слишком большой романтик. Она была занята до семи, и Том прекрасно это знал. Кроме того, ему тоже не мешает разобраться со счетами. Еще нет пяти, все парикмахерские в городе работают по пятницам до восьми. Разве он не должен тоже работать? Посетить клиентов, принять заказы, проверить счета?
– Я занята, Том, – пыталась убедить его Лана, – и не могу все бросить и уйти. Меня ждут клиенты, а их так просто не бросишь.
– А мужа можно? – обиделся Том. Для него было ударом, что его жена запросто отодвинула его с первого места на второе.
Убедившись, что Лана не собирается менять своего решения, Том, не привыкший к тому, чтобы женщина ему отказывала, повернулся и ушел. Ему всего лишь хотелось повеселиться в обществе жены, которую он обожал, но, как видно, Лане это ни к чему. Тогда он найдет кого-нибудь другого. Он пришел домой в четыре утра.
Когда прошло два месяца их замужества и Лана не выразила беспокойства по поводу своего самочувствия и не сделала ему ожидаемого сообщения, Том испытал глубокое разочарование.
– Я наделся, что мы уже ждем нашего первого беби, – грустно заявил он, выходя из ванны, где на полке он обнаружил початый пакет ватных тампонов «Тампакс».
– Мы едва поженились, милый, – возразила Лана, думая про себя, что с детишками придется подождать. Кроме того, Лана считала, что должна иметь достаточно денег на счету в банке, прежде чем забеременеет. Она не хотела, чтобы ее ребенок рос в семье, испытывающей финансовые затруднения. Она была уверена, что Том придерживается такого же мнения.
– Я не могу сейчас думать о ребенке. Ты же знаешь, что мы с Эдом ведем переговоры. Я хочу купить «Шкатулку». Мы почти договорились. Если все пойдет так и дальше, мы подпишем контракт. А это означает, что я буду занята еще больше. Я не могу заводить детей в ближайшие несколько лет.
– Что! Я женился не потому, что просто люблю эту работу, черт побери! – не выдержав, заорал Том. Ему порядком надоели постоянные разговоры о ее делах, переговорах с Эдом и тех переменах, которые она произведет, как только «Шкатулка» станет ее собственностью. Она только и говорит, что об этой проклятой парикмахерской да о деньгах, которые та ей принесет.
Тому нужна жена, а не мешок с деньгами, горячился он. Он хотел, чтобы его жена была похожей на его мать, только более сексуальной. Он не против того, чтобы Лана работала, но на первом месте у нее должен быть муж, а не работа. Так Том был воспитан. Так считали и все, кого он знал.
– Я женился, чтобы иметь семью, – мрачно заявил он, отказываясь понимать Лану и ее жажду успеха и денег. Разве ей мало, что у нее есть он?
– Я тоже хочу иметь семью, и я не говорила, что не хочу детей, – пыталась успокоить его Лана. В этом у них разногласий не было. Все дело было во времени.
Раздираемая стремлением обеспечить себе финансовое благополучие, любовью к мужу и желанием иметь детей, Лана не стала принимать меры предосторожности. Пусть судьба решит за них все их разногласия.
К тому времени, как прошло пять месяцев со дня свадьбы, их брак представлял собою неразрешимую проблему для психосоциолога по вопросам семейных отношений. Брак был на грани полной катастрофы. Лана и Том расходились во мнениях но всем вопросам: деньги, секс, дети, семья, отдых. И вместе с тем никого из них нельзя было обвинить в том, что он неправ. В сущности, они оба по-своему были правы. У них были разные жизненные ценности, устремления и желания.
Стэн Фогел не расширил круг обязанностей Тома, как тот ожидал, и когда настало время новых назначений, место помощника управляющего отделом занял другой парень, работавший ранее в Ныо-Хэмпшире и Вермонте. Том был вне себя от негодования, что Фогел так долго водил его за нос.
– Стэн – трепач, – сказал он с горечью. – Теперь я не верю ни единому ею слову.
Лана, однако, не выразила сочувствия. Она считала, что Стэн Фогел прав. По ее личному убеждению, Том не утруждал себя работой. По этому поводу они беспрестанно ссорились. Лапа упрекала Тома в лени и беспечности, он ее – в одержимости работой и в том, что она губит их настоящее ради неизвестного будущего.
Былое очарование Тома исчезало. Он более не пел ей на ухо романсов, когда они танцевали, впрочем, они больше не танцевали, а любовные стихи, которые он ей посвящал, были просто списаны откуда-то. Бижутерия, которую он когда-то дарил ей, была аляповата, туалетная вода – дешевка. Но все это было ничто по сравнению с более серьезными проблемами, которые теперь угрожали их браку.
– Ты готова умереть за свою проклятую парикмахерскую! – не на шутку рассердился Том, когда Лана сказала, что не сможет поехать с ним в его родной Данбери на встречу со школьными друзьями. Тому не терпелось показать всем свой новый, бирюзового цвета открытый автомобиль, за который он уже внес первый взнос.
Лана не могла позволить себе тратить время на пустые развлечения. Они с Эдом наконец договорились о всех условиях и в пятницу в полдень у адвоката должны подписать все документы о покупке Ланой в рассрочку «Шкатулки». До этого предстоит побывать в банке. Она уже подсчитала, что, взяв ссуду в банке и добавив кое-что из сбережений плюс проценты, она в течение трех лет расплатится с Эдом и «Шкатулка» будет се.
– А ты давно стал бы помощником управляющего, если бы по-другому относился к своей работе, – отрезала Лана.
Том, с первых дней присматриваясь к Лане, решил, что раз природа наделила ее аппетитной фигуркой, то наверняка обделила умом, если Лана женственна, то, значит, холодна. Для него было ударом вскоре убедиться, как он ошибся. Он думал, что женился на секс-богине, а вышло, что его жена не может уснуть, если на сон грядущий не прочитает чековую книжку.
Ее непонятной страстью был сбор вырезок, которые она получала пакетами из Нью-Йорка. Все они касались некой Диди Дален и всегда повергали Лану на несколько дней в самое мрачное настроение. Том, ничего не понимая, не раз язвительно замечал, что не стоит тратить столько денег на то, чтобы испортить себе настроение. Лана резко обрывала его и просила не лезть не в свои дела.
Том и Лана постоянно ссорились из-за денег. Том обвинял ее в скопидомстве, а она его – в расточительстве.
– Ты готова жить в этой клетушке, лишь бы сэкономить цент или два, не так ли? – возмущался он теснотой однокомнатной квартирки Ланы, в которой они все еще жили, подыскивая подходящую квартиру. Но то, что нравилось Тому, отвергала Лана, и наоборот.
Том мечтал купить новую машину, Лана считала, что и нынешняя еще хороша. Том спорил и доказывал, что вполне может купить в рассрочку за свою долю комиссионных от продажи шампуней с маркой Ланы, она считала, что все эти деньги надо откладывать на черный день. Когда же Том в один прекрасный день подкатил к дому на великолепной бирюзовой «Жар-птице», разразилась бурная ссора, и они неделю не разговаривали.
Тому хотелось, чтобы они взяли отпуск и прокатились куда-нибудь, например, в Пуэрто-Рико. Лана считала это непозволительной роскошью. Том любил, принарядившись, выйти в город и пообедать в ресторане. Лана предпочитала сидеть дома и самой готовить обед, потому что так дешевле. Чем меньше она будет тратить, тем быстрее отдаст свой долг Эду за «Шкатулку» и станет ее полной владелицей.
– Эта твоя идиотская машина! – возмущалась она каждый раз, когда Том посылал по почте свой очередной взнос, и думала, с какой пользой можно было бы вложить эти деньги в настоящее дело.
Но их ссоры из-за денег ни в какое сравнение не шли с их баталиями по более сложному вопросу – по поводу их интимных отношений. Том считал Лану фригидной, она его – сексуальным маньяком.
– Ты постоянно отговариваешься, что «устала», – как-то вечером с презрением сказал ей Том. Прошло пять месяцев со дня их свадьбы. Лана вернулась из «Шкатулки» в девять вечера, приготовила ужин, накормила Тома, помыла посуду, пропылесосила квартиру, приготовила белье в прачечную, записала в книгу дневную выручку и полумертвая свалилась в постель. Она поставила будильник на шесть утра, чтобы успеть поработать с недельными счетами до того, как в восемь отправиться в парикмахерскую, чтобы натереть полы перед открытием. Том же без всяких предупреждений и ласковых слов просто больно ущипнул ее за грудь. Она отбросила его руку.
– В чем дело? – насмешливо спросил он. – Опять слишком устала?
– Единственный раз, когда я пожаловалась на усталость, было, как ты помнишь, после того, как я две недели по четырнадцать часов в сутки готовилась к праздничной распродаже перед Рождеством и к Новому году, – спокойно ответила Лана, а сама подумала: где его нежные губы, ласковые руки. Неужели брак превращает мужчину в варвара? Или такое случилось только с Томом? «Я – Тарзан, ты – Джейн, давай трахнемся». Похоже, что теперь это девиз Тома.
– Ты теперь мне не отвечаешь, – огрызнулся он обиженно.
– Не успеваю. Ты слишком торопишься.
Чуткий, внимательный, страстный в первые дни, когда он еще ухаживал за ней, он превратился в грубого мужлана, которому все подавай по первому требованию, хочешь ты того или нет. А такие мужья, Лана знала, ищут то, что им недодали, на стороне.
Она находила следы губной помады на его майке и трусах и любовные записки в карманах, как и ресторанные счета за обеды, о которых она не знала. В отделении для перчаток в его новой машине она обнаружила голубые трусы от купальника бикини. Лана подала их ему на тарелке вместо второго блюда.
– Думаю, они твои, дорогой, – сказала она со сладкой улыбкой, ставя перед ним тарелку. – Для меня они слишком велики.
Теперь Лане казалось, что будет чудом, если они отметят полугодовой юбилей свадьбы. О тридцатилетнем юбилее не может быть и речи.
Когда исполнилось восемь месяцев их брака, Лана решила не испытывать более судьбу и снова стала пользоваться диафрагмой. Том, как только понял это, бесцеремонно потребовал убрать ее. На следующий день Лана попросила у врача рецепт на противозачаточные пилюли. Том обнаружил их в аптечке в ванной. Произошла безобразная ссора. На ее глазах он выбросил содержимое коробочки в унитаз и спустил воду.
– Я не позволю тебе убивать моих детей! – кричал он. Он был в ярости от охватившего его бессилия. Ему хотелось иметь жену, покорную и любящую, а не такую, что лишает его мужского достоинства. – Я скорее убью тебя!
И Том, наступая, стал теснить ее к кровати. Оступившись от неожиданности, Лана больно ударилась об угол комода. Не дав ей опомниться, он заломил ей руку за спину. Лана закричала от боли и страха, что он сломает ей руку, и, изловчившись, сильно ударила его ногой по лодыжке. Том чуть не потерял равновесия. Отпустив ее руку, какое-то мгновение он смотрел на нее с удивлением, а потом, более не раздумывая, ударил кулаком по лицу. Лана от испуга и боли едва удержалась на ногах. Том, воспользовавшись этим, грубо повалил ее на кровать. Навалившись на нее, он стал срывать с нее одежду, нанося удары и не уставая повторял в ярости.
– Сука! Холодная сука!
Он взял ее силой, грубо и оскорбительно, причиняя боль. Том женился ради любви и секса, он хотел, чтобы у него была семья, в которой он был лидером. А что получилось? Он опять на втором месте, уступив первенство ее неуемным амбициям и планам, до которых ему дела нет.
Карьера его сложилась неудачно, и Лана не уставала напоминать ему об этом, не забывая ни единой его ошибки, упрекая его в лени и беспечности. Вот почему теперь он с особой жестокостью вымещал на ней свои обиды и неудачи. Он использовал свою мужскую силу и супружеское право на ее тело, которое безжалостно мял и истязал, пытаясь подчинить своей воле.
– Пусти, перестань! – кричала Лана, тщетно пытаясь сбросить с себя его потное разгоряченное тело.
Боль была невыносимой, ей казалось, будто внутри кровоточащая саднящая рана. Губы ее были искусаны в кровь, болела грудь, намятая его грубыми руками. Она вспомнила мать после побоев пьяного Уилла и вдруг в отчаянии, резким рывком повернулась и, не раздумывая, схватила лампу с ночного столика. Она не помнит, как ей удалось опустить ее на голову Тома. Брызгами полетело стекло разбитого абажура. Том затих на ней, не издав ни звука, а потом медленно сполз с кровати. Голова его была в крови.
Какое-то время он лежал неподвижно, кровь с разбитой головы стекала на ковер. Перепуганная Лана, испугавшись, что убила его, склонилась над ним и легонько коснулась разбитой головы. Том открыл глаза.
– Сука! – прошипел он.
– Убирайся отсюда немедленно, – сказала Лана, продолжая стоять над ним. Она ткнула его ногой. – Вставай и уходи.
Он медленно поднялся, держась за разбитую голову, и шатаясь пошел к двери. Лана шла рядом, направляя его шаги. На какую-то минуту она, оставив его в коридоре, торопливо вернулась в комнату и наспех собрала его одежду. Том уже пересекал лужайку. Она окликнула его и бросила вдогонку одежду.
– Ты заплатишь мне за это, – злобно пригрозил он ей, – Дороже денег для тебя ничего нет, вот и придется теперь раскошелиться.
Лана, захлопнув дверь, успела заметить, что стоявшая невдалеке машина Тома не была пуста. В женщине, которая сидела в ней, она узнала одну из клиенток Розы Скорвино. Поджидавшая Тома подружка несомненно все слышала.
– Адвокат мистера Морелло утверждает, что вы пытались убить мужа, – сказал ей Марио Риззуто неделю спустя. Он был католиком и адвокатом по делам о разводах. Он не видел причин для конфликта, и его нисколько не убедили обвинения Ланы, что Том избил и изнасиловал ее. Если бы судьи разводили супружеские пары на этом основании, в штате Массачусетс не сохранилось бы ни одной семьи. Он вынул из папки несколько увеличенных черно-белых фотографий.
– Мне передал их адвокат вашего мужа, – сказал он, протягивая их через стол Лане. На них был Том с разбитой головой, кровь испачкала его белую сорочку. К фотоснимкам было приложено заключение медицинской экспертизы. – Тут сказано, что у него многочисленные порезы головы и сотрясение мозга, – пояснил адвокат.
– Это он грозился убить меня! Он не сказал этого своему адвокату? И чуть не сломал мне руку, – возмущалась Лана. У нее все еще ныла рука, а под глазом, несмотря на толстый слой косметики, был виден багровый синяк.
– У вас есть медицинское заключение? – перебил ее, оживившись, адвокат, которому, видимо, было интереснее вести дело об изнасиловании и нанесении побоев, чем о банальном избиении мужем жены.
– Какие еще медицинские заключения? Вы понимаете, что говорите? Я привела себя в порядок и пошла па работу. – Лана не могла прийти в себя от негодования.
– Свидетели были? – Адвокат явно хотел дать ей понять, что он больше сочувствует Тому, чем ей.
– Конечно, – смело заявила Лана. – Подружка мужа. Она сидела перед домом в машине моего мужа и все слышала.
Риззуто скептически поднял брови и пожал плечами.
– Не думаю, что она захочет свидетельствовать против него.
– Захочет, – сказала Лана и недобро прищурила глаза. – Особенно если я пригрожу, что расскажу ее мужу…
Даже бывалый Риззуто не нашелся, что ответить.
Период сватовства Тома к Лане был куда короче, чем их бракоразводный процесс. Все из-за денег.
В конце концов, при разделе имущества Тому остались его машина, выплачиваемая в рассрочку, и чековая книжка, а Лане – стиральная машина и фен для волос. Но настоящие сражения велись за «Шкатулку» и комиссионные от продажи фирменного шампуня и бальзама для волос.
Лана создала салон буквально своими руками, начав с нуля, и намеревалась выкупить его тоже на свои кровные деньги. Это была ее собственность. Том, зная, сколько она вложила денег в парикмахерский салон, решил не уступать. Его мало интересовали комиссионные от продажи, тем более что Лана продолжала представлять фирму «Премьера» в Уорчестере. Он согласен был отказаться от них, если она уступит ему парикмахерский салон «Шкатулка красоты». Лана спорила, утверждая, что салон и фирменные шампунь и бальзам это все ее идея, ее труд.
Адвокат Риззуто упрекнул ее в алчности.
– Вам никогда не получить и то, и другое, – предупредил он ее, и был прав, ибо Том поставил вопрос так: или «Шкатулка», или он не даст ей развод.
– Я получу и то, и другое, – упрямо твердила Лана даже тогда, когда ставила свою подпись под документами, передающими Тому право владения салоном «Шкатулка красоты», а ей – право на комиссионные.
Риззуто только пожимал плечами. Он был рад, что он всего лишь ее адвокат, а не любовник. Женщина с платиновыми волосами и божественными формами оказалась расчетливой и жестокой. Кому такая нужна?
Первое, что сделала Лана – она разослала всем своим клиенткам извещение, что продала свой салон и снова возвращается в парикмахерскую Эда Хилсинджера. Она выразила надежду на скорую встречу с теми, кто ее помнит.
Спустя месяц, подводя итоги, Том обнаружил, что прибыль «Шкатулки» снизилась на десять процентов.
Вторым шагом Ланы была поездка в Провиденс и встреча со Стэном Фогелом. По решению суда развод оставлял за Ланой право быть торговым агентом фирменной продукции «Премьеры» в Уэстчестере. Теперь она хотела получить такое право на всю территорию Новой Англии.
– Сейчас мой бывший муж занимается этим использовать мою марку шампуня, мои задумки и мою идею дарить розу при первой покупке – все это я бы ему простила, куда ни шло. Но делать это из рук вон плохо – этого я прощать не хочу.
– А вы могли бы делать это лучше? – поинтересовался Стэн Фогел. У него был хрипловатый строгий голос и проницательные карие глаза. Ему понравилась смелость Ланы, и он подумал, что такая всегда своего добьется. И, разумеется, он, как почти все, кто видел Лану, не устоял перед ее женскими чарами. Сверкающие, как шелк, платиновые волосы, высокая грудь, крутая линия бедер делали ее чертовски привлекательной. К тому же она была умна, и многое, о чем она говорила, было бесспорно достойно внимания. Стэн, в противоположность Тому, любил рисковать.
– Проверьте, – предложила Лана, действуя напрямик. Она, как обычно, не думала о том, какое она производит впечатление на мужчин. – Я поработаю первый месяц бесплатно. Если результаты вам не понравятся, мы пожмем друг другу руки и разойдемся в разные стороны. Никаких обид. Если понравится, подпишем контракт.
У Эда Хилсинджера Лана работала со вторника до субботы. В понедельник, когда по традиции парикмахерские закрыты, она продавала шампунь. Не имея возможности посетить лично всех владельцев парикмахерских, Лана многих приглашала к себе, организовывая то, что она называла «выставками собак и кошек».
Она проводила семинары для парикмахеров, приглашала видных мастеров из Бостона и Провиденса, чтобы показать новые стили причесок на живых моделях. За скромную плату к ней съезжались парикмахеры из штатов Массачусетс, Вермонт, Род-Айленд, Коннектикут, чтобы узнать о новинках стилей и технике парикмахерского дела, да и просто повстречаться и поговорить.
На каждом стуле в конференц-зале лежала свежесрезанная роза с длинным стеблем и подарочные пакетики с шампунем и бальзамом. Через неделю каждому, кто побывал на семинаре, она собственноручно звонила и предлагала сделать заказ. Через полгода выручка фирмы «Премьера» по отделу продажи фирменных шампуней возросла на двадцать процентов.
– Ну так как? – спросила Лана Фогела. – Пожмем руки и разойдемся или подпишем контракт?
– Согласен подписать контракт, – ответил Стэн, однако он понял, что, если в этот момент предложит Лане перейти к нему, она откажется. Но его беспокоил, в сущности, не отказ бойкой девчушки, а собственная усталость и потеря интереса к любым инициативам. Раньше он поторговался бы всласть за условия сделки, но теперь был равнодушен. Давно уже он не получал удовольствия от работы, и порой даже не верилось, что этот интерес когда-то у него был.
Третьим шагом Ланы была покупка собственного парикмахерского салопа по объявлению в журнале.
– Ты не хотела бы отдохнуть в Хайаннисе? – спросила она мать, предвкушая ту радость, которую доставит ей короткий отдых от тирании и пьяных дебошей Уилла.
– В Хайаннисе? Ты с ума сошла! Это же безумно дорого, – воскликнула изумленная Милдред. Она знала о том, что там в летний сезон отдыхает семья Кеннеди и прочая богатая знать.
– Да, дорого, – согласилась Лана и сказала матери, что недавно купила там парикмахерскую.
– Как же ты расплатишься за нее? – разволновалась Милдред.
– Из своих сбережений, – спокойно ответила Лана. – Разве Том не отсудил у тебя половину?
– То, о чем он не знал, на то лапу не наложил, – смеясь, ответила Лана.
Ей исполнилось двадцать четыре, она была разведена, и первые из ее планов осуществились. Она уже сделала шаг, чтобы спасти мать от ее ужасного брака, а с приобретением парикмахерского салона в фешенебельном курортном месте Хайаннис она готовилась к решающему наступлению на тот, другой мир, мир привилегий, власти, богатства и, конечно же, счастья, о котором она так мечтает. Этот, другой, мир всегда бы был ее миром, если бы не злой каприз судьбы.
После парикмахерского салона в Хайаннисе Лана приобрела салон в Палм-Бич. Известность ее росла. Не обошлось без сплетен и слухов, восхищения и зависти, которая, увы, порой не была безобидной.
Слухи утверждали, что Лана Бэнтри начала свою карьеру с того, что при разводе обманным путем лишила мужа части имущественных прав и, не ограничившись этим, разорила его. Говорили также, что ее отношения с владельцем фирмы, где работает ее бывший муж, не ограничиваются только деловыми контактами. Будто бы она соблазнила Стэна Фогела, а потом стала его шантажировать. Что касается отношения Ланы ко всем этим пересудам, то она одна знала, что здесь правда, а что ложь.
Все началось в Европе летом 1966 года.
В это лето марихуаны, протеста и психоделии Эд Хилсинджер, сам родом из Дании, навестил родных в Копенгагене и привез последнюю новинку: электрические бигуди для завивки волос. Поскольку они были рассчитаны на европейское напряжение в 220 вольт, пришлось купить и трансформатор.
Лана была в восторге, когда поняла, какие возможности открывала эта новинка, и немедленно стала пробовать бигуди на себе. Ожидания подтвердились. Отныне парикмахерам ничего не стоило теперь произвести моментальную завивку, а клиенткам не приходилось изнывать под сушилкой. Мастера обслуживали большее количество клиентов, росли доходы.
– Я хотела бы купить у тебя эти бигуди. Назови цену, – попросила Лана Эда Хилсинджера.
– Отдаю их тебе так, бесплатно, – сказал он, вручая ей бигуди и трансформатор. – Считай это моим подарком.
Для Эда это была лишь любопытная новинка, для Ланы – бездна возможностей, только бы удалось найти того, кто согласится приспособить их к американским стандартам и выпускать серийно. Если она найдет такого смельчака, она сама готова рискнуть участвовать в этом. Но тут имелись два, и к тому же больших, «но».
Стэн Фогел был уникальным американским феноменом – он был миллионером из глубинки. По сути, он был большой лягушкой в маленьком пруду, местным парнем, которому повезло, отличником местной школы, ставшим первым бизнесменом своего города и столпом общества. Его знали все в Провиденсе. В городских ресторанах было известно, что он ест и что пьет, каковы его привычки и вкусы. На встречах адвокатов, политиков и деловых людей он был как рыба в воде. Он любил совершать поездки по улицам города в своем светло-голубом «кадиллаке», и все встречные запросто здоровались с ним или дружески махали рукой.
Стэн имел обыкновение повторять, что всего добился собственным трудом. Ежегодно он совершал два путешествия: одно в Израиль, другое на Бермудские острова, неизменно в сопровождении жены. Не пренебрегал он и достопримечательностями Лас-Вегаса, где отведывал всего понемножку: игру в рулетку, варьете-шоу и короткие знакомства на один вечер.
Его можно было назвать завидно счастливым, когда он оставался в границах того мира, который знал и который покорил.
И все же, при полной удовлетворенности жизнью, сознании того, что он богат, а его сыновья пойдут по его стопам, унаследовав его дело, где-то внутри у него образовалась зловещая пустота, что-то отмерло. Не было ни прежнего дерзкого задора, ни радости, как в былые времена, и после пары рюмок он мог впасть в меланхолию и грусть по прошлому.
Начинал он коммивояжером в оптовой фирме «Ревлон». Были тридцатые годы, депрессия, но она не коснулась косметической промышленности. Лак и губная помада шли неплохо. Стэн исправно снабжал аптеки и парикмахерские своим товаром и получал хорошие комиссионные. Вспоминая эти времена, он испытывал ностальгическую тоску по местам, которые исколесил, по встречам и чувству товарищества, по первым удачным сделкам, дружеским попойкам и любовным интрижкам. Ему скоро пятьдесят. Что дальше? Все чаще мучил вопрос: и это все?
Не хотелось верить. Неужели приходит старость? Об этом неумолимо напоминали отросшее брюшко, седеющие волосы, угасшие порывы и желания…
Сам того не сознавая, он ждал появления такой, как Лана.
А та и не подозревала об этом, ибо если бы знала, то вела бы себя иначе.
Стэн Фогел впервые разбогател в 1950-х, когда миллионы американок полюбили короткую, курчавую «под пуделя» прическу, пришедшую из Европы. Холодная завивка – перманент – была известна еще с первых послевоенных лет, но особой популярности пока не завоевала. Новый стиль «под пуделя» все изменил, а Стэн Фогел, бывший всегда начеку, оказался готовым к этим переменам.
Он заключил выгодную сделку с одним из оптовиков из Бостона, чей склад был забит невостребованной аппаратурой и составами для перманента. Тот был не прочь от всего избавиться и запросил совсем немного. Стэн продавал владельцам парикмахерских состав по доллару за порцию, те же брали с клиентов за каждую завивку от десяти до двенадцати долларов. Через десять лет Стэн сколотил состояние. Он ушел из фирмы «Ревлон» и создал собственную, назвав ее «Премьера».
Эдакий рубаха-парень, работяга и гуляка, полицейский и вор в одном лице, он был в некотором роде героем в своем кругу деловых людей. Он был окружен аурой успеха, благодаря своему умению предвидеть и чуять нюхом перемены. Когда в его кабинете появилась Лана Бэнтри с идеей революционных перемен, рожденной новинкой, которую привез Эд Хилсинджер из Европы, Стэна меньше всего интересовали чьи-либо идеи.
– Я так давно богат, меня мало интересуют деньги, – предупредил он Лану и попросил говорить конкретней, о деле. Развалившись в большом кожаном кресле, он всем своим видом как бы говорил: а ну попробуй, возрази мне. Лана вызов приняла.
– Не говорите ерунду, – сверкая голубыми глазами, парировала она – Речь идет об идее, которая сделает меня богатой, и вас тоже, конечно, если она вас заинтересует.
– Я уже богат, и меня ничего не интересует. – Но сказав это, вдруг почувствовал, что ему становится интересно. – Ближе к делу, не тратьте время. Что у вас за идея?
– Электрические бигуди! – выпалила Лана, словно давала ему пароль для пропуска в рай.
– Электрические бигуди? Вы шутите, – иронично хмыкнул Стэн. – Я в этом деле работаю дольше, чем вы живете на этом свете, но о таких не слыхал.
– Но это совсем не означает, что раз вы не слышали, то их не существует, – съязвила Лана, сказав Стэну именно те слова, которые он давно хотел от кого-нибудь услышать. – Это новое изобретение привезено из Копенгагена.
– Что ж, может, ваши электрические бигуди и перспективное дело, но меня они не интересуют. Мне больше не интересно делать деньги. От одних налогов голова болит.
Стэн всей своей душой ненавидел налоговую службу США и каждый цент, который ему удавалось утаить от дяди Сэма, ценил дороже доллара. Он также любил в шутку хвастаться, что в кармане у него всегда лежит билет в Рио-де-Жанейро, если налоговая служба когда-нибудь до него доберется. Он не собирается следовать примеру одного своего приятеля, который провел несколько лет в тюрьме за неуплату налогов.
– Я слишком стар, чтобы сражаться с налоговой службой или сидеть в тюрьме, – закончил он эту неприятную для него тему.
– Но вы совсем не стары для большого успеха, – настаивала Лана. – Я подчеркиваю – большого.
– Вы тщеславны, мисс, не так ли? – спросил Стэн, отбросив ироничный тон и впервые внимательно посмотрев на Лану.
– А почему бы нет? – не смутившись, ответила она. – А вы разве не тщеславны? – Она умолкла и прямо посмотрела ему в глаза. На этот раз она откровенно бросила ему вызов. И Стэн не устоял.
– Расскажите подробней, – сказал он и вздохнул, чувствуя себя загнанным в угол. Он подумал, что у этой девицы напористый характер и, может, поэтому она начинает ему нравиться. С ней интересно помериться силами.
Лана рассказала ему об электрических бигуди все, что смогла за это время разузнать, об имени датского промышленника, выпустившего их на рынок, и о том, что в Америке пока никто не сделал на них заявки. Она даже продемонстрировала их применение на собственных волосах.
– Если вы заинтересуетесь ими прямо сейчас, «Премьера» получит эксклюзивное право на их продажу, – быстро говорила она, накручивая волосы на нагретые бигуди. Она меняла прически почти молниеносно. Как когда-то с Томом, она настолько была увлечена своей идеей, что не замечала, какое гипнотическое воздействие произвела на своего собеседника. – Это будет новинка века, новое слово в парикмахерском деле, целая революция на рынке сбыта. И это позволит вашей «Премьере» от успеха в малом масштабе добиться глобального успеха!
Стэн тяжело вздохнул. Он уже порядком устал, слушая ее. Она ворвалась, как громила, в его тихую обитель. Она перевернула все вверх дном, и, наконец, она заразила его своим энтузиазмом.
– Ваша взяла, – ворчливо сказал он. – Черт побери, дайте мне подумать. Приходите завтра, и мы продолжим разговор.
Когда Лана, поднявшись, направилась к двери, Стэн вдруг спросил:
– Скажите, вы когда-нибудь улыбаетесь? – Он с удивлением заметил, что, даже когда она возилась с бигуди, меняя прически, лицо у нее было сурово-мрачным, как у могильщика.
Лана обернулась и посмотрела на Стэна.
– Будет хороший повод, – ответила она с вызовом, – и вы увидите мою улыбку.
С этими словами она открыла дверь и вышла.
Стэн, глядя ей вслед, откинулся на спинку кресла. Бог с ними, с платиновыми волосами, блестящими, как шелк, а вот ее фигура многого стоила. Он почувствовал забытое волнение, представилось, что будет, если обнять ее. Нет, есть еще порох в пороховницах. Не все еще потеряно. Но это не сейчас, не время еще.
Вместо Ланы улыбался теперь Стэн. «Будет хороший повод», сказала она. Он с удовольствием даст ей такой повод, с превеликим удовольствием. Стоит ей только захотеть.
Эмма Спарлинг, дама из высшего общества, была первой клиенткой Ланы в ее парикмахерском салоне в Хайаннисе. Семья Спарлингов жила в Бостоне, но лето они проводили в Хайаннисе, а зиму в Палм-Бич. Благодаря Эмме Лана приобрела свою парикмахерскую здесь.
Муж Эммы, принадлежавший к интеллектуальной элите Новой Англии, стал бизнесменом и разбогател, когда получил в наследство небольшую фабрику домашней утвари. Вложив в нее деньги и собственную смекалку, он превратил ее в процветающее и доходное предприятие, выпускающее столь необходимые тостеры, миксеры, соковыжималки, электрические утюги и консервные ножи. После беседы со Стэном Лана отнесла датские бигуди Франклину Спарлингу, на его фабрику в предместьях города Провиденс.
Франклин был полной противоположностью Стэну Фогелу. Стэн был похож на бульдога и обладал поистине бульдожьей хваткой. С хрипловатым голосом, жестким местным акцентом, пронзительным и настороженным взглядом и грубоватым смуглым лицом с темной аккуратной бородкой, он не был лишен обаяния, силы и мужественности. Одевался он в дорогие костюмы, несмотря на внешнюю неотесанность, питал слабость к шелковым сорочкам и костюмам из мягкой шерстяной ткани. Он мнил себя франтом.
Франклин Спарлинг, наоборот, был похож на породистую борзую, худощав, с аристократической осанкой, типичный англосакс с удлиненным лицом, голубыми, светившимися умом глазами и нежной кожей. Одевался он небрежно под английского сквайра, но ничего провинциального в нем не было, а для Ланы он был первым человеком с университетским образованием, которого она встретила. У него были безукоризненные манеры, не в том смысле, что он умел правильно держать вилку в руках, но он умел с одинаковым уважением и вниманием относиться как к посланнику, так и к привратнику.
Лана и ему повторила все то, что говорила Стэну об электрических бигуди, продемонстрировав их на своих волосах, а затем прямо спросила, смог бы Франклин Спарлинг выпускать их в Америке и соответственно по ее стандартам.
– Возможно, – ответил он. – Но зачем? – Его изысканный гарвардский акцент напомнил Лане Рассела Далена. Так научиться говорить можно лишь за большие деньги, подумала она. Но он, не дав ей ответить, уже испортил все типичным высокомерием янки.
– Кто захочет пользоваться ими и жечь свои волосы?
– Хотите пари? – с вызовом ответила Лана. Она-то знала: какая женщина не пойдет на все, лишь бы быть красивой.
Хлопоты с оформлением авторских прав на электрические бигуди и регистрация марки отнимали почти все время у Ланы, и ей пришлось поручить матери контроль над двумя новыми парикмахерскими. Милдред теперь проводила все свое время в поездках то в Хайаннис, то в Палм-Бич, оставляя подолгу Уилла одного в Уилкоме.
Несмотря на то что ей приходилось много работать, Милдред даже помолодела, когда ее денежные проблемы были частично разрешены. После семи тщетных попыток бросить курить она, наконец, избавилась от этой дурной привычки, и наградой был вновь вернувшийся прекрасный цвет лица, бывший всегда ее гордостью. В свои сорок пять она как будто родилась заново. И все же, к удивлению и досаде Ланы, она не собиралась разводиться с Уиллом.
– Он просит не бросать его, – пыталась она объяснить дочери свою верность Уиллу, которую иногда даже сама не понимала. Что такое верность? Или чувство вины? Неужели они нечто неизбежное? Она не знала. Она лишь чувствовала какую-то власть мужа над собой, он чем-то удерживал ее, и порой ей совсем не хотелось быть свободной. – Он даже собирается лечиться, – сказала она, как бы себе в оправдание.
Чтобы быть поближе к месту своего постоянного пребывания, Лана переселилась в Провиденс.
– Я кажусь себе теннисным мячом – то я здесь, то там, – сказала она, имея в виду контору фирмы «Премьера» в Уэстчестере и фабрику Фрэнка Спарлинга в Провиденсе.
Она одновременно работала с Фрэнком над американской моделью электрических бигуди и подписала контракт со Стэном Фогелом об открытии в его фирме «Премьера» нового отдела оптового сбыта новинки. Единственным служащим этого отдела, разумеется, была она сама. Лана снова согласилась на совсем небольшое жалованье, чтобы иметь право на комиссионные от продажи бигуди. Лана предвидела такую же выгоду в будущем, какую получила в свое время от контракта с Эдом Хилсинджером, когда брала на себя управление «Шкатулкой». Теперь она более чем охотно шла на это, договариваясь со Стэном и поступаясь выгодой сейчас, ради той, что еще будет.
– Это окупится потом, – успокоила она Спарлинга, когда тот высказал сомнения, правильно ли она поступает.
– Что ж, надеюсь, ты знаешь, что делаешь, – сказал он, немного огорченный тем, что она отвергла его совет проконсультироваться с адвокатом.
Но Лана опасалась, что адвокат может отговорить Стэна и тогда все ее планы рухнут. Кроме того, адвокату надо хорошо заплатить, а Лана, если могла, предпочитала не швыряться деньгами.
– Стэн Фогел – крепкий орешек, – предупредил ее Франклин.
Лана лишь пожала плечами.
– Ничего, я тоже из крепких.
В конце концов, она взяла реванш над Уиллом за отнятые деньги, над Расселом Даленом за обиду и обман и над Томом Морелло, решившим «перехитрить» ее. Она всем доказала, что не лишена ума и настойчивости в достижении цели. Что сможет ей сделать Стэн Фогел?
Поначалу фирма «Премьера» продавала электробигуди только парикмахерским салонам. Однако когда клиентки оценили этот доступный способ ухода за волосами, им захотелось иметь бигуди и у себя дома. Спустя год «Премьера» начала продавать их торговым агентам для распространения на более широком рынке. Теперь их можно было найти в любой аптеке и галантерейном магазине. Начиная с 1966 года фирма «Премьера» стала единственным оптовым поставщиком электрических бигуди в Америке.
Разумеется, Лана свое пари с Фрэнком Спарлингом выиграла Вышло так, как она и предсказывала – женщины не боялись, что электрические бигуди сожгут им волосы. Но, в конце концов, американская промышленность начала повсеместный выпуск их аналогов, и «Премьера» утратила свое эксклюзивное право на их продажу. Но тем не менее, как и предвидела Лана, «Премьера» превратилась из провинциальной фирмы в фирму, о которой заговорили все.
Благодаря новинке, привезенной Эдом Хилсинджером из Европы, упорству, прозорливости и интуиции Ланы Бэнтри, провинциальная «Премьера», преобразуясь и расширяя свои возможности, начала свой выход на национальный рынок.
– Мне предлагают за фирму три с половиной миллиона, – сказал Стэн Лане. – Что ты скажешь на это?
– Пошли их подальше, – ответила, не задумываясь, Лана, уже переняв его язык.
Стэн рассмеялся.
– Знаешь, что мне нравится в тебе? Ты мыслишь, как мужчина.
Сам же он все больше видел в ней женщину. Лана еще подростком поняла, что диета и всякие там ограничения в еде, чтобы не растолстеть, это сущие глупости. Все, что Бог ей дал, включая соблазнительно округлые формы ее небольшой фигурки, прекрасно, что бы там ни диктовала мода. Лана не собиралась страдать ни за столом, отказывая себе в еде, ни на примерке перед зеркалом. Она наслаждалась вкусной едой и эксцентричными нарядами, которые для себя заказывала.
Она была миниатюрной, с соблазнительно округлыми формами женщиной, и экстравагантные цвета и фасоны отнюдь не портили ее. Чрезмерно много украшений, рюшей и оборок, густое облако ароматов от излишне щедрого пользования духами – все это странным образом не казалось излишним, когда речь шла о Лане. Она любила шарфы невообразимых расцветок, смелые полосатые майки, большие цыганские серьги в ушах и множество свободно болтающихся серебряных или из слоновой кости браслетов на запястьях. Она смело бросала вызов законам моды, утверждающей, что маленьким полным женщинам следует отдавать предпочтение темным, якобы худящим их цветам. Она любила такие цвета, как огненно-красный, в какой красят пожарные машины, густой розовый, сапфирно-голубой и цвет фуксии. И каждый был ей чертовски к лицу. Она носила высоченные, какие только можно было достать, каблуки и любила широкие пояса, которые, как считают, невыгодно перерезают фигуру и этим портят даже совершенные пропорции. Но это не относилось к Лане. В ее случае все было наоборот.
Она одевалась броско, и поэтому ее небольшого роста никто не замечал. Она относилась к тем женщинам, которые неизменно привлекают взоры мужчин. И Стэн не был исключением. Он заметил, что, несмотря на свои соблазнительные формы и экстравагантную манеру одеваться, она во всем остальном вела себя так, будто секса для нее не существовало.
– Ты могла бы быть чертовски привлекательной женщиной, Лана, если бы немножко расслабилась, – как-то отечески-покровительственным тоном сказал ей Стэн.
– Мне все равно, буду ли я чертовски привлекательной или нет, – отрезала Лана.
После развода с Томом она избегала мужского внимания. Обман и обида, нанесенные отцом, Расселом Даленом, ожесточили ее. Она решила выбросить из головы такие глупости, как привязанность, романы и брак. Любовь и секс принесли разочарование. Решив более не испытывать судьбу в этом, она вся отдалась своему делу.
– Кто сказал, что красота и ум вещи несовместимые, – оставив покровительственный тон, решил польстить ей Стэн. – Такого закона не существует. Особенно в твоем случае.
Лана промолчала и сделала вид, будто не слышала этих слов. Они задели ее чуть-чуть и все же царапнули сердце, одетое в броню.
После этого Лана стала вести себя со Стэном еще более сдержанно и формально. К ее двадцатишестилетию он подарил ей двадцать шесть роз. В букете был подарок – брошь из рубинов и бриллиантов в форме розы, от лучшего ювелира в Провиденсе. Такой подарок Лана получила впервые.
– Какая прелесть. Спасибо! – воскликнула она в восторге и тут же приколола брошь. Ее мало волновало, что днем бриллиантовые украшения свидетельствуют о дурном вкусе. Она любила блеск и яркость украшений всегда, принято это или нет. Однако она не бросилась ему на шею в знак благодарности, как, должно быть, надеялся Стэн. Она, наоборот, даже отступила шаг назад от него, чтобы он не принял ее радость за другие эмоции. – Но я не собираюсь спать с вами, – на всякий случай уточнила она.
– А кто тебя об этом просит?
Она была дерзка, но он подозревал, что Лана уже понимает, что вместе с интересом к бизнесу она пробудила в нем также прежний интерес к жизни. Познакомившись с ней, Стэн начал регулярно бегать трусцой, похудел на двадцать фунтов, покрасил седину и пристрастился к модным свитерам, в которых появлялся везде, кроме официальных встреч и приемов.
Стэн преобразился. Он излучал жизнерадостность, волю к жизни и грубоватый мужской магнетизм. Увлеченность и целеустремленность Ланы, новые успехи, на которые она его вдохновила, превратили его, седого, растолстевшего, пятидесятилетнего, в стройного, заряженного неуемной энергией мужчину, которому можно было дать не более тридцати восьми, ну, от силы, сорок лет.
К тому времени, удачно распорядившись подарком Эда Хилсинджера, Лана получила сто тысяч долларов комиссионных от продажи электробигуди фирмой Стэна Фогела. Это были ее первые большие деньги.
– Неужели ты и сейчас не чувствуешь себя богатой? – спросила ее мать, когда Лана показала ей чек. Милдред гордилась успехами дочери, но, привыкшая к сдержанности, как всегда, стеснялась показывать это.
Лана покачала головой.
– Нет, – призналась она, сама удивляясь тому, как решительно сказала это. – Я чувствую себя менее богатой, чем в тот день, когда пригласила тебя в ресторан после выпускного бала в школе.
Милдред понимающе кивнула, подумав, что тогда Уилл отнял у Ланы не только деньги. Он отнял у нее какую-то часть ее веры в людей. Рассел Дален усугубил эту потерю.
Она могла бы не делать этого, но Лана вручила Эду чек на десять тысяч долларов, его проценты, как она сказала.
– Ты не обязана это делать, Лана, – возражал тронутый и удивленный Эд.
– Нет, должна, – ответила Лана. – Без тебя я бы их не заработала.
Эду пригодятся деньги, подумала она, заплатить за учебу детей в колледже. Хотя у Ланы были недруги, но были и друзья. Таким другом навсегда остался Эд Хилсинджер.
Все полученные прибыли Лана вложила в ценные бумаги казначейства, избрав таким образом самый консервативный способ помещения денег.
– Ты слишком молода, чтобы так консервативно мыслить, – пожурил ее Стэн, которого удивила осторожность Ланы. Сам он обожал рисковать, играл на бирже и любил поучать Лану, рассказывая ей о своих удачных махинациях. Он довольно похихикивал, когда выигрывал, и в отчаянии стонал и плакался, когда его постигала неудача. И дня не проходило, чтобы Стэн и Лана не наведывались на биржу к его брокеру.
– Не знаю, с кем я больше провожу время, с вами или с вашим брокером, – насмешливо сетовала Лапа.
– Смотри внимательно, – сердился Стэн, который не любил шутить, когда речь шла о деньгах. – Может, ты чему-нибудь полезному научишься, что в будущем принесет тебе деньги и удачу.
Слова его оказались пророческими. Но в то время Лана, учась делать ставки на бирже, не думала об этом. Однако она со вниманием относилась ко всем советам Стэна и пристально следила за его действиями. Сама того не замечая, она втягивалась в эту увлекательную игру, с интересом следила за таблицей курса акций, их повышением и понижением, взвинчиванием курса и мошенническими спекулятивными сделками.
Ее парикмахерские в Хайаннисе и Палм-Бич процветали, сбережения и вклады росли, хотя и медленно, но верно. Шестидесятые сменились семидесятыми, все больше открывалось возможностей для участия женщин в бизнесе. Лане хотелось иной жизни и деятельности, чем та, на которую были обречены ее мать и многочисленная армия «розовых воротничков», рядовых служителей индустрии красоты. Ее дерзкая мечта войти в мир Рассела Далена и завоевать его все больше становилась вероятной. А пока она прилежно усваивала уроки Стэна, все больше познавала законы умелого ведения дела в той отрасли экономики, которая призвана обслуживать женщину, но в которой господствует мужчина и результаты этого не всегда бывают удачными.
Прошло три года, как она развелась с Томом Морелло. И вдруг он неожиданно позвонил ей. Эти три года были нерадостными для Тома. Получив после развода парикмахерскую «Шкатулка красоты», он немедленно оставил свое место в фирме «Премьера». Том был уверен, что «Шкатулка» всегда будет приносить хороший доход и он может рассчитывать на безбедное существование. Короткий и неудачный брак лишил его прежней свободы и удовольствий, и он был полон намерений наверстать упущенное. Но он сразу же столкнулся с непредвиденными трудностями. Доходы от «Шкатулки», вместо того чтобы расти, месяц от месяца падали. Он предвидел, что клиенты Ланы последуют за ней, но не ожидал многих других проблем и потерь, которые начали преследовать парикмахерскую буквально с первого дня, как ее покинула Лана.
У Тома все время были осложнения с мастерами. Лучшие из них вскоре не только ушли, но и увели часть клиентуры. Том плохо понимал, почему новые клиенты никак не могут заменить ему потерянных. Но он делал все, чтобы удержать хотя бы этих, – устроил рекламу, даже снизил цены. Но без Ланы салон захирел.
Том винил ее в том, что она распространяет о нем всякие слухи в Провиденсе и отнимает клиентов. Но сетования и жалобы не могли помочь делу, и Том видел, что оно идет все хуже и хуже. Прошел еще год. Том даже не мог оплачивать счета. Вспомнив, как Лана не хотела расставаться со «Шкатулкой», он позвонил ей и сказал, что может продать ей парикмахерскую.
– За хорошую цену, разумеется, – предупредил он, зная, с кем имеет дело.
Лана приехала в Уорчестер, посмотрела бухгалтерские книги и счета, осмотрела салон. Том поручил Розе вести все дела, и вскоре «Шкатулка красоты» приобрела свой первоначальный вид, в каком ее Лана увидела, когда впервые вошла в нее несколько лет назад. Из шести мастеров в дни ее процветания осталось три, маникюрша приходила только по субботам, и то на полдня. Помещение нуждалось в ремонте, замене оборудования и освещения. Том запросил восемьдесят тысяч долларов. Это, по его мнению, была божеская цена.
– Пятьдесят, – коротко сказала Лана.
Они впервые после развода сидели, глядя друг на друга, в ресторане и обсуждали дела. Том заказал напитки и широким жестом преподнес Лане розу на длинном стебле.
– В память о прошлом, – сказал он с многозначительной улыбкой.
Лана приняла розу, поблагодарила, а про себя подумала, что все это очень мило и грустно, но совсем ни к чему, ведь у них деловое свидание.
Вид Тома потряс Лану. Он всегда казался ей хорошо и со вкусом одетым, а теперь ее покоробила показная безвкусица и дешевая претензия его одежды. Он похудел, но отрастил брюшко. Когда-то отличавшийся хорошим цветом лица, он выглядел бледным, лицо обрюзгло. Лане вспомнился красивый, молодой, с бесшабашным цыганским задором юноша, которого она знала. Что произошло с ним? Он казался усталым и растерянным, и Лана подумала: неужели он по-прежнему может нравиться женщинам? Едва ли, решила она, глядя на своего бывшего мужа. Она не могла представить, что между ними была когда-то страсть, любовь и даже ненависть.
– Пятьдесят? Ты шутишь! – возмутился Том ее предложению. Он не верил своим ушам. Она обставила его при разводе и теперь тоже хочет провести.
– Нет, не шучу, – спокойно ответила Лана. – Помещение в запущенном состоянии, нужен ремонт. Все хорошие мастера ушли, а с ними и клиенты. Доходы низкие. Пятьдесят тысяч – это все, что можно за нее дать.
Том заказал по второй порции напитков и, когда их принесли, отпил из бокала, взяв его прямо с подноса официанта. Лана заметила его красные тусклые глаза и дрожащие руки.
– Семьдесят пять? – сказал он, глядя на нее с надеждой и хлопая ресницами.
Лана покачала головой.
– Пятьдесят, – повторила она.
– Нет! – взорвался Том. – Я хотел оказать тебе услугу. Я найду другого покупателя.
– Прекрасно, – вежливо ответила Лана. – Желаю успеха.
Что окончательно убило Тома – это искренность ее тона, она действительно от души пожелала ему успеха.
В конце концов, им пришлось договориться. Лана купила парикмахерскую за сорок тысяч долларов после того, как в ней случился пожар. Начался он под утро в четыре часа. Когда приехали пожарные, спасать было уже нечего.
Том потом утверждал, что это был поджог, и винил в этом наемников Стэна. И хотя причина пожара была сразу же установлена пожарными – замыкание в одном из сушильных аппаратов, – поползли слухи, что с Ланой Бэнтри и Стэном Фогелом лучше не иметь дела.
– Почему ты больше не носишь мою брошь? – спросил Стэн в тот день, когда Лана подписала все документы и чек на куплю «Шкатулки», которая снова становилась ее собственностью.
– Она слишком дорогая, – ответила Лана неуверенно, а затем, вспомнив о слухах, которые о них ходят, добавила: – А потом, мне не хочется, чтобы меня считали вашей содержанкой.
– Тебе не об этом следует беспокоиться, – сказал он загадочно и мрачно.
– А о чем же?
– Ты думаешь, пожар был случайностью? – Он намеренно подчеркнуто произнес эти слова, словно не верил в ее недогадливость.
– Так сказали пожарные, – ответила она. Убедившись, до какого состояния Том довел помещение, она не сомневалась в заключении пожарных. Она давно уже выбросила из головы этот пожар, пока Стэн снова не напомнил ей.
– Пожарных можно и подкупить, – заметил Стэн и отказался более говорить на эту тему.
Лана с недоумением смотрела на него. Разве пожар не был случайностью? Загорелась старая проводка. Неужели Стэн подкупил пожарных? Она растерялась. Чем больше думала она о его загадочных словах, тем больше ей казалось, что все возможно. Сколько она ни пыталась добиться от него объяснения, ничего у нее не вышло. Он молчал. Тогда мысль о том, что он может быть беспощадным, впервые испугала ее и вместе с тем пробудила странный к нему интерес.
– Не только ты одна обладаешь железной волей и выдержкой, – сказал он назидательным тоном. – Не приставай ко мне со своими дурацкими вопросами, потому что я на них не отвечу.
В этот вечер Лана впервые оказалась в постели Стэна. Впервые в постели с мужчиной после того, как развелась с Томом. Она сама испугалась и порядком напугала Стэна своей неистовостью. Она исцарапала спину Стэна своими длинными ногтями, он задыхался от ее долгих и жадных поцелуев. Впервые она испытала такой экстаз, что, потрясенная, почти разрыдалась.
– Ты всегда такая? – тихо спросил ее Стэн потом среди глубокой ночи.
– Нет, только с тобой, – честно призналась она. И это была правда. О Томе она просто забыла.
Стэн был словно наэлектризованный, гордости его не было предела. Теперь она дала ему повод испугаться, и вместе с тем он ощутил острое любопытство.
– Ты, очевидно, теперь предложишь мне развестись? – спросил он ее утром, когда усталые они лежали в постели и смотрели, как загорается новый день. Меньше всего Стэну хотелось иметь подружку, которая ставила бы ему ультиматумы. Поэтому он решил, что между ними должно быть все ясно с самого начала. Ему нужна была женщина. Временами.
– Нет, – сразу же ответила Лана, вспомнив, во что превратилась их с Томом любовь, стоило им пожениться. – Я меньше всего хочу выйти замуж. Моя свобода мне дороже.
Эти слова и уверенность, с которой они были сказаны, задели Стэна.
– А что ты скажешь, если я попрошу Флоренс дать мне развод? – вернулся он к этому разговору несколько недель спустя. Их любовные свидания становились все более страстными, порой иссушали его всего, но он уже не мог без них, они были ему необходимы. Он дошел до того, что похвалялся перед друзьями своей мужской удалью – вот, мол, в мои-то годы, и все такое прочее. Лана теперь ему была нужна постоянно, рядом, близко, в его постели. А потом он вдруг понял, что любит ее.
– Лучше не надо, – сказала она резко, отводя глаза, когда прочла в его взгляде ненасытную тоску по ней, и испугалась. У нее уже был Том, другого такого ей не надо.
– Мой брак давно распался, уже много лет. А мы могли бы многое дать друг другу, Лана. Я люблю тебя и хочу на тебе жениться, – признался Стэн, отдавая себя па ее милость, на суд, на приговор.
– Я тоже люблю тебя, Стэн, но я не хочу выходить за тебя замуж. – Но, увидев боль и отчаяние в его глазах, тут же добавила: – Я не хочу больше выходить замуж вообще, ни за кого. – И это была правда. – Я достаточно пострадала от этого.
Его чувства, как понял Стэн, не могли разжалобить ее сердце. Наоборот, они ожесточали ее, отдаляли от него. Лана, сама того не желая, снова бросала ему вызов и снова поставила перед ним цель. Чем больше она стремилась отдалиться и быть независимой от него, тем сильнее его тянуло к ней, тем больше он любил ее.
– Развод нам только пойдет на пользу. Особенно Флоренс, – размышлял он вслух, меняя тактику. Если он не может тронуть Лану своими чувствами, может, она согласится с логикой его аргументов. Но он не знал, что логика всегда была коньком Ланы и всегда помогала ей справляться с Томом. Она просто ответила Стэну, что это типичная тактика, к которой прибегают мужчины с незапамятных времен, оправдывая запоздалые увлечения, последнюю попытку глотнуть целительного воздуха, которого им уже не хватает, последний рывок к утехам молодости и свободе.
– Развод ничего хорошего твоей жене не сулит, как и любой немолодой женщине без карьеры, отдавшей тридцать лет замужеству и семье, – парировала она его доводы, напугав Стэна тем, что сразу приняла сторону его жены.
Разумеется, Лана была права, но Стэн был не в том состоянии, чтобы считаться с доводами разума. Он был в плену своего нового чувства, нового рождения, осознания своей мужской силы и желаний. К тому же он знал, что не одна лишь страсть руководила им. Он настаивал на продолжении их близости, ибо отдавал себе отчет, что значила для него теперь Лана. Это была его жизнь.
– Мы поженимся, – продолжал твердить Стэн, не желая мириться ни с какими препятствиями, мешающими осуществить его цель, которой он становился все более одержим. – И поверь мне, тогда уже ничто нас не остановит. Мы такое сделаем, вот увидишь!
– Что же останавливает нас сейчас, – возражала Лана, обрывая его, ибо была всегда настороже. Может, он и любит ее, но, как убедилась Лана, любовь обращается в бегство, как только мужчина решает, что женщина стала его собственностью. Однажды она уже убедилась в этом, и этого для нее достаточно. Любовь и брак – вещи несовместимые, считала она. Любовь чувствует себя лучше, когда ее не связывают обручальные кольца и взаимные обязательства. Ведь Стэн не испытывает угрызений совести, изменяя жене. Кто может поручиться, что, выйдя за него замуж, Лана не окажется в том же положении, в котором находится сейчас Флоренс? Она уже испытала чувство унижения, когда узнала, что Том ей изменяет. Воспоминания были слишком свежи и болезненны, поэтому Лана упорно отвергала все предложения Стэна.
– Я люблю тебя, – не уставал повторять он, словно эти слова должны были оказать свое магическое воздействие на нее. Он отказывался верить, что она не верит в их искренность, не видит глубину и силу его чувств. – А ты? Разве ты не любишь меня, ну хотя бы немножко? – добивался он ответа.
– Конечно, люблю, – убеждала его Лана. – И даже очень.
– Ну тогда давай поженимся, – упорствовал он. Он любил ее, она была ему нужна, он хотел ей дать все: любовь, деньги, место в его мире. Разве она этого не хочет, разве не понимает, что он предлагает ей? Не об этом ли она мечтала всю свою жизнь?
– Нет, – тихо говорила Лана, отворачиваясь. – Только не о браке, так что забудь об этом.
К началу семидесятых крупные компании уже окончательно завладели производством и сбытом электрических бигуди, и фирма «Премьера» потеряла право первенства. Предвидя серьезную конкуренцию, Стэн и Лана усиленно посещали торговые выставки в США и Европе в поисках новинок. На одной из выставок в Женеве внимание Ланы привлек удобный ручной фен, производимый в Бельгии. Лана купила патент и права на использование его в Америке. «Премьера» еще раз намеревалась произвести переворот в индустрии красоты. Массовый выпуск новинки совпал с появлением нового стиля причесок, родившегося в Лондоне. В одно мгновение устарели громоздкие напольные сушилки. Фирма «Премьера» снова покорила рынок, ибо не только женщины, но и мужчины оценили удобный ручной фен, ставший предметом ежедневного пользования.
Потрясающий успех новинки сделал фирму Стэна Фогела лидером «новой волны» в индустрии красоты и, по злой воле судьбы, превратил любовную связь и деловые отношения Стэна и Ланы в поле брани.
В начале 1972 года, когда Стэн наконец примирился с мыслью, что Лана никогда не выйдет за него замуж, Лана вдруг начала сожалеть, что воспрепятствовала его разводу с женой и они не поженились. Теперь, когда он оставил ее в покое, она вдруг поверила в его любовь и в то, что их брак не будет похож ни на его брак с Флоренс, ни на ее короткое замужество с Томом. В конце концов, они оба поумнели, учли уроки прошлого и совсем по-другому могли бы построить свою жизнь. Теперь, больше не слыша его настойчивых просьб выйти за него замуж, она вдруг поняла, какую ошибку совершила, упорно отказывая ему. Как всегда, жажду любви она обратила в жажду денег.
Лана, до сих пор поглощенная только успехами фирмы, постепенно все больше задумывалась над своей ролью в «Премьере», превратившейся теперь в национальную корпорацию, и еще над тем, что у нее нет ни одной акции фирмы, которой она столько отдала, и никакого статуса в ней. Стэн, обиженный тем, что она отвергла его, казалось, не испытывал никакого желания исправить эту несправедливость.
– Я нашла фен, я добилась патента. Ты только смеялся и утверждал, что женщины никогда не откажутся от своих еженедельных визитов в парикмахерскую, – напомнила она ему однажды и предложила сделать ее вице-президентом «Премьеры» и ее акционером.
– Это моя недальновидность, – согласился он, пожав плечами, но не пожелал поделиться ни деньгами, ни властью. Она не дала ему, чего он хотел. Теперь он не даст ей ничего из того, что она просит.
Они поменялись ролями. Она предложила ему жить с ним вне брака, он ответил, что теперь это его не интересует. Она была готова на брак, но Стэн ответил, что слишком поздно. Он вполне хорошо чувствует себя в центре классического треугольника: жена, муж и любовница. Он был слишком задет и обижен ее бесконечными отказами, и как когда-то Лана стремилась скрывать or него какую-то часть себя и своей жизни, так теперь поступал он, ведя себя порой отчужденно и высокомерно.
– Я люблю тебя, – говорила Лана, стараясь вложить в эти слова всю силу своего убеждения.
– И это говоришь мне ты! – восклицал он насмешливо, держась все дальше от нее теперь, когда она наконец открылась ему.
Это не был только личный конфликт. Были споры и стычки двух профессионалов. Лана в целях дальнейшего расширения фирмы предложила купить сеть парикмахерских салонов. Стэн был против. Она предложила открыть отделения в Бостоне, Чикаго и наконец в Нью-Йорке. Стэн воспротивился и этому.
Ему было спокойней в знакомом ему мире, где его авторитет был непререкаем. Успехи фирмы лишь укрепили в нем желание оставаться наверху знакомой пирамиды. Он не был охотником пускаться в плавание в незнакомых водах и при этом рисковать. Лану влекли и интересовали другие миры. Стэна они пугали, хотя он ни за что бы в этом не признался. И все же он не хотел потерять Лану, а единственным способом удержать ее, который он знал, была ее полная зависимость от него.
Чем больше Лана рвалась вперед, тем упорней Стэн пятился назад, и этому никто из них не смог бы дать разумного объяснения.
Ее контракт со Стэном, дававший ей право на комиссионные от продажи электробигуди, некогда представлявшийся ей столь многообещающим, теперь не казался таковым. Идеальное партнерство оказалось неравноправным. За свои идеи, свой труд Лана не получала достойного вознаграждения и снова чувствовала себя обманутой.
Она считала, что заслуживает большого жалованья, соответствующего титула, красивый и удобный кабинет и личный сейф в банке, полный акций фирмы «Премьера». Разве электробигуди не ее идея, а ручной фен? Ведь это она его нашла. Разве ей не пришлось буквально выламывать Стэну руки, чтобы заставить его поверить в ее идею продажи электробигуди. А ручной фен? Она даже пригрозила ему, что отдаст все права его конкурентам, если он не одумается.
Лана, считавшая себя после развода с Томом деловой женщиной с холодным умом и железной хваткой, теперь мысленно называла себя просто дурой. Как жалела она теперь, что пренебрегла советом Франклина Спарлинга и не прибегла к советам адвоката в своих деловых контактах со Стэном. Она вспомнила предостережения Тома и его презрительные отзывы о Стэне, и ей стало стыдно, что она тогда была на стороне Стэна. В голову приходили мысли, что и она виновата в том, что их брак оказался неудачным.
Невольно она представила себе, что бы было, если бы она полностью зависела от Стэна, если бы у нее не было никакой надежды самостоятельно пользоваться плодами своих трудов. Если она была зла на Стэна за его нынешнее поведение, то себя она готова была высечь за все ошибки, что совершила. Стэн предложил ей свою любовь – она отвергла ее, он предложил ей брак – она испугалась и отказала ему. Чего она боялась? Любить и быть любимой? Сменить постоянную настороженность на доверие? Ведь она всего этого хотела – любви, денег, права уходить в свою скорлупу, отстраняться, иметь свободу и независимость. А что получила? Ничего.
Стэн моложе не становился, и если с ним что-нибудь случится, она юридически ни на что не имеет нрава. В случае, если он будет жив и здоров и его ждет долголетие, она так и останется всего лишь высокооплачиваемой сотрудницей фирмы, которая спит со своим боссом. Она продолжала просить, даже умолять его сделать ее вице-президентом фирмы, а он, пользуясь своим единоначалием, неизменно отказывал ей. Отчаявшись добиться от него чего-нибудь, она предложила выкупить часть акций его фирмы.
– Я не прошу тебя подарить их мне, ни в коем случае, – горячо убеждала она его и приходила в отчаяние, когда он, глядя в пол и переступая с ноги на ногу, мямлил что-то вроде того, что он подумает.
– Я хочу купить их, – настаивала она.
– Знаю, слышал. Я сказал тебе, что подумаю, – отвечал он раздраженно, чувствуя, что привычным удобным отношениям приходит конец.
Покойное состояние удовлетворения, что его любят две женщины, сменилось беспокойным сознанием, что он сам любит и ту, и другую. Обе они могли предъявлять на него права, а он к этому не был готов. Скандал назревал. До Флоренс не могли не доходить слухи и сплетни, она не раз требовала объяснить, в чем дело, где он бывает, с кем встречается. Лана грозилась рассказать всю правду Флоренс, если он не выполнит свои обязательства перед ней. Стэн боялся развода – это было бы для него финансовой и эмоциональной катастрофой. Он также боялся потерять Лану. Он любил ее, как не любил до нее никого. Но удар, нанесенный его самолюбию, не позволял ему до конца разобраться в своих чувствах к Лане.
Лана мучилась в бессильном гневе, что не может сломить его упорного нежелания понять справедливость ее требований, а Стэн порой испытывал глубокую усталость и боль и, раздираемый противоречивыми чувствами, тосковал по Лане и сопротивлялся ей. Что бы Лана ни говорила, он по-прежнему отвечал уклончиво и неопределенно. Он никак не мог принять решение, способное примирить двух женщин, к которым был привязан, жену и любовницу. Он не мог ни с кем разделить ни свою славу, ни деньги. Кончился 1972 год, пришел год 1973-й. Стэн, казалось, не собирался что-либо менять в сложившейся ситуации, он медлил принимать какое-либо решение.
Лана была в отчаянии и готова была судиться с ним за свои моральные права. Она проконсультировалась с тремя адвокатами, и каждый из них сказал ей одно и то же – у нее нет никаких законных прав, если речь идет о претензиях к фирме.
– Боже, не могу поверить, что я могла быть такой дурой! – говорила она матери, буквально ненавидя себя и впервые испытывая такое сильное чувство страха.
В 1974 году фирма «Премьера» совместно с Франклином Спарлингом построила фабрику на окраине Провиденса. В 1975-м рядом с ней выросли складские корпуса и причалы. Для новой фабрики первый период становлении был нелегким из-за непредвиденных осложнений и даже кризисов. Строительство складов задержал конфликт с профсоюзом, еще более осложнившийся несчастным случаем на стройке, когда погиб один рабочий и двое были ранены.
Пришло время больших забот для Стэна и Ланы, намеревавшихся еще больше укрепить положение фирмы «Премьера» и превратить ее в публичное акционерное общество. Все свое время теперь они проводили в обществе адвокатов, аудиторов и будущих гарантов, обсуждая варианты планов, предложений, стратегии. Это была хорошая школа для Ланы, ее живой ум жадно впитывал все приемы и тайны большого бизнеса.
Шестнадцатичасовой рабочий день, общение со значительным количеством людей, неизбежные конфликты и недоразумения были тяжелой нагрузкой как для тридцатилетней Ланы, так и для Стэна, которому было пятьдесят пять. Лана испытывала усталость, временами страдала бессонницей, Стэн же просто начал сдавать. Он жаловался на боли в сердце, одышку, и Лану пугала временами появлявшаяся странная мертвенная бледность вокруг рта.
– Может, тебе показаться врачу? – встревоженно говорила она, все больше обеспокоенная его видом. Она злилась на него и любила.
– Я просто устал, – резко обрывал он подобные разговоры.
Обращение к врачу он считал слабостью и мнительностью, свойственными женщинам и старикам. Он не собирался ни в чем уступать своей молодой возлюбленной, и Лана смирилась. Ей тоже не хотелось думать, что такой энергичный и крепкий мужчина, как Стэн, не выдерживает взятого ими темпа.
– Кто бы мог думать, что через год, в 1976-м, все решится само собой, неожиданно и трагично. В субботу в полночь в квартире Ланы раздался телефонный звонок. Звонил Конни Конлон.
– Стэн в больнице. Сердечный приступ. Положение серьезное, – сообщил он.
Кладя трубку на рычаг, Лана с ужасом поняла, что теряет не только любовника. Сбываются ее наихудшие опасения. Она не сомкнула глаз в эту ночь, думая, как найти выход, как защитить себя и все, что она создала за эти годы. Есть ли у нее такая возможность, какие шаги следует предпринять, и немедленно?
– Миссис Фогел?
Это было в полдень в воскресенье. Флоренс Фогел вернулась из больницы, где в отделении интенсивной терапии лежал Стэн. Услышав свое имя, она обернулась, держа в руках ключ, которым собиралась открыть входную дверь своего дома. Хотя она никогда не видела Лану Бэнтри, она сразу поняла, кто эта кричаще одетая платиновая блондинка с высокой грудью. Как всегда, сплетни были беспощадно точны.
– Мой муж серьезно болен, – ответила Флоренс Фогел с достоинством. – Я думаю, нам с вами не о чем разговаривать.
С этими словами она повернулась к Лане спиной и стала открывать дверь.
– Простите, но вы ошибаетесь, миссис Фогел, – вежливо, но настойчиво произнесла Лана и приблизилась к ней. – Если вы умны, а мне кажется, что это так, вы пригласите меня в дом.
Выражение лица соперницы и спокойная решимость в ее голосе убедили Флоренс, что, пожалуй, так и следует поступить в данной ситуации. С великой неохотой она открыла перед Ланой дверь дома, в котором они со Стэном прожили столько лет.
Переступив порог, Лана, окинув взглядом холл, мысленно представила себе, что в этом доме она могла бы стать хозяйкой, если бы приняла предложение Стэна.
Ведь он хотел развестись с женой и жениться на ней, Лане. Все было бы теперь куда проще. Она была бы законной женой, а не нищей просительницей. Закон и традиции были бы на ее стороне. А теперь она вынуждена выбирать рискованный и опасный путь защиты своих прав. Через красивый холл Лана проследовала за Флоренс в гостиную. Сердце ее отчаянно билось.
Флоренс Фогел, пышногрудая, крепкая на вид женщина, в темно-синем элегантном платье и таком же жакете, не производила впечатление полной. Короткие, умело подкрашенные волосы были красиво причесаны, легкая косметика лишь подчеркивала естественную миловидность лица.
Прожив с мужем тридцать два года, она хорошо его знала. И хотя ко многим его действиям и поступкам она относилась неодобрительно, она любила его и была безмерно ему предана. Узнав о его измене, она тяжело пережила это, тем более что соперница была молода, близка ему по интересам и неизвестна, что особенно тревожило. Флоренс не на шутку испугалась, что она отнимет у нее Стэна, и в качестве самозащиты и самоуспокоения сразу же для себя определила ее как девицу легкого поведения и вымогательницу.
– Так о чем мы должны с вами поговорить? – сказала она, когда они с Ланой уселись друг против друга в красивой и строгой гостиной Фогелов.
– О том, как нам поделить состояние Стэна, – прямо ответила Лана.
Проведя ночь без сна, она обдумала все вплоть до того, как вести себя и что сказать. Она будет спокойна, вежлива и говорить будет только по делу. Это ее единственная надежда получить то, что по праву было ее. Выйди она замуж за Стэна, она не оказалась бы в таком ужасном положении, как сейчас. На ее месте была бы Флоренс. Но судьба распорядилась по-иному, и Флоренс, ее соперница, была тем человеком, в чьей помощи Лана теперь нуждалась.
– Стэн не умер, а мы говорим о разделе наследства! – не веря своим ушам, в негодовании воскликнула Флоренс. – Вы еще более наглая, чем я предполагала. – Ее золотые браслеты, привезенные из Израиля, позвякивали на запястьях при каждом порывистом движении. – Мисс Бэнтри, нам не о чем с вами говорить.
Флоренс Фогел резко встала, давая гостье понять, что разговор окончен, и направилась к двери, где, остановившись, ждала, что Лана последует за ней.
Но Лана не шелохнулась на стуле.
– Не знаю, известно ли вам, что фирма «Премьера», став тем, чем она есть сейчас, обязана всем этим моим идеям и моему труду, – сказала Лана, словно не слышала слов Флоренс и не видела того, что она стоит у двери и готова повернуть ручку и выпроводить Лану вон. – Когда мы с ним познакомились, он, по сути, отошел от дел, а вы, насколько мне известно, за все время ни разу не показывались в конторе. Просто я хочу, чтобы все сразу было ясно: вам достанется дом, акции, облигации и все имущество, приобретенное Стэном за все годы вашего с ним супружества. Но фирма «Премьера» должна принадлежать мне.
– Вам? Невероятно, чудовищно! Стэн – мой муж, и я должна унаследовать все, до последнего цента, – возмутилась Флоренс. – Как-никак, – язвительно заметила она, переходя на издевательски вежливый тон, – я – его жена, а вы – его шлюха. Стэн оставит все мне и детям! – быстро уточнила она, чтобы прекратить разговор, и открыла дверь. – А теперь вам лучше уйти.
– Я думаю, вам известно, что Стэн, ведя свои дела, предпочитал пользоваться наличным расчетом, – не теряя выдержки, продолжала Лана. Говорила она тихо и спокойно, словно о погоде.
– Я знаю, как вел свои дела муж! – снова вспылила, потеряв терпение, Флоренс. И она еще смеет судить о делах Стэна? Это было неслыханным оскорблением для Флоренс. Подружка Стэна сидит у нее в гостиной я пытается доказать, что имеет право на его деньги и имущество! Это уже слишком! Почему Стэн не может поумнее улаживать свои любовные интрижки, с горечью подумала Флоренс. И вот теперь она должна противостоять наглому натиску этой особы, когда он лежит в больнице в реанимации, находясь между жизнью и смертью!
– Ну тогда вам, разумеется, известно, что на все наличные он приобретал облигации и хранил их в Багамском банке, – сказала Лана спокойно и как бы вскользь. – В последний раз он назвал мне сумму в два с половиной миллиона.
– Ну и что? – Флоренс от нетерпения постукивала носком туфли о пол. Ее потрясло, что муж оказался таким беспечным. Одно дело заводить романы на стороне и спать с какой-нибудь потаскушкой, но посвящать ее в свои финансовые дела – это уж слишком. Что с ним? Неужели он выжил из ума?
– Вам, конечно, также известно, что Стэн никогда не сообщал Налоговой инспекции о своих сделках наличными, не так ли? – не отступала Лана, не меняя вежливо-спокойного тона. Глаза ее, однако, говорили о другом. Увидел бы ее взгляд Стэн, он невольно проникся бы к ней уважением.
– Мой муж – коммерсант, в этом мире царят волчьи законы, – попыталась защитить Стэна его жена. Она невольно покраснела, начиная понимать, что перед нею не просто потаскушка и охотница за деньгами.
Флоренс отпустила ручку двери и нервно затеребила браслеты на руке. Скорее бы эта особа высказала все, что хочет, и убралась бы из ее дома.
– Скажите, миссис Фогел, вы вместе с мужем заполняете налоговые декларации? – спросила ее Лана.
– Разумеется, ведь я его жена.
– Следовательно, на них стоит и ваша подпись?
– Да.
– Таким образом, вы юридически ответственны за все его действия?
Флоренс посмотрела на Лану и сразу поняла, куда она клонит. Рука, теребившая браслеты, замерла. Было заметно, как она побледнела.
– Вы хотите сказать, что собираетесь заявить на нас в Налоговую инспекцию? – спросила она, словно не веря, но вернулась и снова села на стул против Ланы.
Флоренс неоднократно слышала хвастливые заявления мужа о том, что у него всегда готов билет на Рио-де-Жанейро, если ему придется иметь дело с Налоговой инспекцией. Тридцать лет она слушала его идиотские высказывания и шутки о том, как он не любит налоговую службу и мечтает убежать куда угодно от жадных лап налоговых инспекторов. И все это время она умоляла Стэна не играть с огнем, убеждала, что те деньги, которые ему удается утаить от налогов, не стоят такого риска. Он никогда не слушал ее, и вот что получилось.
– Я никуда не заявлю, если вы примите мои условия, – любезно прервала ее горькие мысли Лана, словно догадалась, о чем она думает.
Флоренс долго молчала, очень долго. Она была умной женщиной и поняла, чем все это грозит ее семье.
– Вы правы, Лана. У нас есть о чем поговорить, – наконец прервала молчание Флоренс. За ее спокойным, Вежливым тоном, однако, угадывалось огромное волнение. Она почувствовала, как бьется сердце и слабеют ноги. – Но прежде разрешите предложить вам чашечку чаю.
Лана поблагодарила, но отказалась.
– Что касается меня, то я бы выпила что-нибудь, – призналась Флоренс, решив до конца играть свою роль. – А вы?
– Пожалуй, и я тоже, – согласилась Лана. Занявшись у бара приготовлением напитков, Флоренс на время оставила Лану одну в гостиной.
Если бы Стэн мог в этот момент быть в гостиной, он не поверил бы своим глазам – Лана улыбалась. А если бы узнал, что виновником является он, это едва ли ему понравилось бы:
Неделю спустя Стэн уже был дома, но настигший его второй сердечный приступ был, уже фатальным. Хоронили его пышно и торжественно, как подобает хоронить человека его положения в этом городе. На похоронах были служащие фирмы «Премьера», его друзья и коллеги, известные люди города, представители нескольких благотворительных фондов, которым он покровительствовал, и, разумеется, убитая горем семья.
Не укрылось от внимания любопытных и то, как доброжелательно и благосклонно выслушала Флоренс Фогел слова соболезнования от Ланы Бэнтри. Знавшие всё терялись в догадках, как Стэну удалось в таком небольшом городе, как Провиденс, сохранить в тайне от жены свою связь с Ланой.
После его смерти престиж Стэна среди его сограждан еще больше вырос. Благодаря полюбовному соглашению между Ланой и Флоренс, достигнутому в гостиной дома Фогелов, Лана наконец получила вознаграждение за свой труд: акции фирмы «Премьера» на сумму в полтора миллиона долларов, то есть долю, принадлежавшую Стэну.
Победа была сладкой, как мед, если бы не капля дегтя. К концу года Лана поняла, что вместе с акциями «Премьеры» она получила кучу забот, разочарований, суеты и неприятностей. Одна проблема заменила другую. Если раньше заботы доставлял Стэн, то теперь – правление его фирмы.
И хотя Лана взвалила на себя все руководство фирмой «Премьера», последнее слово оставалось за правлением. Стэн сам назначал его членов. В правление входили: два его сына, его адвокат, бухгалтер и банкир. Выполняя волю Стэна, они не только отказались утвердить ее вице-президентом компании, назначить ей жалованье, ее долю акций и премии, которые она бесспорно заслужила, но, не зная ни ее возможностей, ни ее опыта, они просто связывали ее по рукам и ногам. Лана вскоре почувствовала себя атомным двигателем, втиснутым в малолитражный автомобиль.
– У меня на полтора миллиона акций. Вторые полтора миллиона у правления. Всего три миллиона акций, выпущенных в обращение, – жаловалась она Франклину Спарлингу, обсуждая с ним за ленчем свои проблемы. – Если бы мне удалось выкупить вторую половину акций, я бы созвала правление и всем им объявила, что они мне не нужны.
Франклин понимающе кивнул. Он столкнулся с такой же проблемой после смерти отца, когда ему было всего двадцать один год и он только-только окончил филологический факультет университета.
– На бирже курс – семь долларов за акцию, – сказал он. – Тебе нужно всего три с половиной миллиона долларов.
Лана посмотрела на него, и сердце у нее упало. Потом она призналась ему в том, о чем он сам уже догадался.
– У меня есть ровно на три миллиона меньше.
Когда час спустя она вернулась в свой кабинет, чтобы собраться с мыслями и принять решение, там ее уже ждал Копни Конлон, чтобы сообщить неприятную весть: некто, играя на понижение, скупал акции «Премьеры». Имя этого человека – Слэш Стайнер.
Пока члены правления пререкались между собой, как устранить нависшую угрозу, Лана ночами не спала, думая о Слэше Стайнере и его жене. Она делала, все чтобы не вспоминать о своей сводной сестре и побороть в себе снедавшую ее зависть. За все эти годы она не отказалась от привычки читать все заметки о ней и была уверена, что знает о ней все.
Диди Дален была женщиной, у которой есть все – богатый отец, любящий муж, двое прекрасных детей, роскошный дом в городе, а затем еще более роскошная новая квартира на Парк-авеню. Фотографии особняка и квартиры не раз появлялись во всех престижных журналах от «Вог» до «Архитектурного вестника». Диди одевалась у самых модных и дорогих модельеров, была членом избранных клубов, отдыхала на самых знаменитых курортах. Она принимала у себя знаменитостей, политических лидеров и крупных воротил бизнеса. Пресса не упускала случая, чтобы рассказать о ее нарядах, приемах, любимых духах и цветах.
В тех вырезках, что собрала Лана, было множество фотографий – Диди на выставке лошадей, на благотворительном балу или ярмарке, на коктейле, на демонстрации мод, премьере или вернисаже. Диди Дален вышла замуж в 1964-м, по странному совпадению в тот же год, что и Лана. Бракосочетание Ланы в городской ратуше Уорчестера заняло не более десяти минут. Роскошная свадьба Диди и последующий медовый месяц были достойной прелюдией к той сказочно красивой жизни, что за ними последовала.
Муж Диди, как узнала Лана, носил довольно необычное имя – Слэш. Слэш Стайнер. И совсем уже невероятным было то, что на фотографиях в газетах он был как две капли воды похож на того паренька, встреча с которым во время пожара в конторе Рассела Далена могла бы стоить им всем жизни. О Слэше Стайнере в газетах писали так же много, как и о его жене Диди. Его называли современным царем Мидасом, ибо все, к чему прикасались его руки, превращалось в деньги. Диди и Слэш, соединив свои богатства, считались самой «золотой парой» обласканной судьбой.
Горькие раздумья в бессонные ночи привели Лану к заключению, что этой паре, Диди и Слэшу, которые теперь вознамерились погубить фирму «Премьера», а вместе с ней и Лану, жизнь всегда все преподносила на серебряном подносе. Ей же, Лане, выпало вечно трудиться, преодолевать в жестокой борьбе неисчислимые препятствия и по-прежнему не чувствовать себя богатой и уверенной.
Но не только деньги образовали непроходимую пропасть между ней и сестрой. Их разделяло различие судеб и образ жизни. Лапа была разведена и не имела детей. Она все еще оплакивала безвременную смерть своего возлюбленного и печалилась, что, когда к ней пришла любовь, она была слишком обижена и зла, чтобы принять ее.
У Диди Дален было все – любовь и деньги, муж, отец, дети и миллионы в банке, – и все это только потому, что она появилась на свет, просто родилась. А когда-нибудь она получит еще и часть того, что принадлежит ей, Лапе. Почему же ее муж решил отнять у Ланы то, что она с таким трудом добыла?
Она была в отчаянии и гневе, когда правление решило пойти на уступки Слэшу Стайнеру. Она снова думала о несправедливости судьбы. Одному серебряные ложки и серебряные рамки для портретов, а другому… Мысль о серебре вдруг подсказала план. Он наконец позволит ей сквитаться с сестрой. Она думала о контрнаступлении, которое должно увенчаться победой.
И Лана улыбнулась про себя. Что ж, и ей сверкнет серебряный лучик.
Стэн был в тот день разъярен, он чертыхался и даже не стыдился выругаться покрепче. Было это в 1972-м, и на душе у него было прескверно. Подсчитывать убытки – занятие не из приятных, это всегда выводило его из себя.
Лана вспомнила, как он разошелся на заседании правления, обозвал своего брокера нехорошими словами за то, что тот втянул его в сделку с небольшой местной фирмой, производившей изделия и украшения из серебра. История этой фирмы уходила в далекое прошлое, еще к французским гугенотам, славившимся ювелирным искусством. Пол Ревир, один из славных их сынов, был не только колонистом-патриотом, но и серебряных дел мастером.
Впоследствии, потеряв надежду на процветание фирмы, брокер продал акции многих своих клиентов. Однако Стэна в это время не было в городе, он был па Бермудах и уведомление брокера не получил. Дорого ему это обошлось. Акции резко упали в цене. Стэн не мог с этим примириться – он был злопамятен, как слон.
– Сделка есть сделка, – сказал он Лане несколько недель спустя, когда она удивилась, что он начал скупать акции. – Фирма-то продолжает существовать.
Скупал он их по баснословно низкой цене. А затем, выждав, стал снова продавать, подняв цену, и выиграл. Он превратил поражение в победу, да еще какую! Именно этот случай и подсказал Лане выход.
Она теперь редко сидела в своем кабинете в фирме, а проводила большую часть дня у своего брокера. Она неотрывно следила за тем, как менялась цена акций «Премьеры». Слэш продолжал покупать, и цена медленно поднималась – с семи до девяти пунктов, а там и до десяти. Когда акции поднялись до десяти с половиной, Лана сделала свой ход.
– Я хочу продать акции «Премьеры», – сказала она брокеру.
– Сколько? – Он автоматически схватил свой калькулятор.
– Все.
– Верите в верную прибыль? – криво улыбнулся он. – У вас есть хватка, мисс Бэнтри, вы проницательны.
Проницательней, чем ты думаешь, подумала Лана. Она знала, что ее полтора миллиона долларов сразу же приведут к резкому падению курса акции «Премьеры». Вот тогда-то она и сделает свой следующий ход.
Вернувшись домой, она тут же позвонила матери в Палм-Бич.
– Мама, я хочу, чтобы ты купила полмиллиона акций фирмы «Премьера», – сказала она Милдред. – Предлагай по четыре доллара за акцию и сделай это через брокеров в Хайаннисе, Палм-Бич и Уорчестере.
Она хотела, чтобы покупка акций шла по частям. Ей надо было запутать следы.
– Сделай это немедленно, пока никто не знает.
Лана думала, что ждать придется долго, но результаты стали известны менее чем через восемнадцать часов. Курс акций стал падать сначала с десяти с половиной до девяти пунктов, потом до восьми и шести. На четырех падение остановилось, как Лана и рассчитывала. За те пятнадцать миллионов долларов, что она получила от продажи акций, она вернула себе все, что продала, и еще дополнительно прикупила на один миллион акций, когда кто-то, узнав о повышении, выбросил их на рынок.
В один день Лана получила пять миллионов прибыли и приобрела контрольный пакет акций фирмы «Премьера» по самой низкой цене. Она также знала, что Диди Дален это будет стоить всего ее состояния и, может быть, даже брака. Она предвкушала результаты взрыва этой бомбы для семейства Даленов. Теперь они наконец узнают о ней, обратят на нее свое внимание, с удовлетворением думала она.
Лана ничуть не удивилась, когда через два дня ей позвонил Рассел Дален. Она была уверена, что неудача Слэша с акциями фирмы «Премьера» тут же станет ему известна. Имя Бэнтри – довольно редкое, и Рассел догадается, что это она, услышав его из уст Слэша. Чего не знала Лана – это того, что Рассел Дален все эти годы разыскивал ее. Но судьбе было угодно, чтобы Лана снова сама пришла к нему.
– Это я, твой отец, – услышала она в трубке его смущенный голос. – Рассел Дален.
– Я знаю, – коротко ответила Лана, обрывая его. Этот голос она узнала бы везде и всегда. Он словно прожег дыру в ее памяти. – Что тебе нужно?
Ему нужно было договориться с ней и как-то попытаться вернуть деньги Диди, а Слэшу его репутацию, и наконец он хотел познакомить Лану с семьей. Он рассказал ей, как долго и безуспешно разыскивал ее и как все его попытки кончались неудачами. Сказал, что очень обрадовался, что наконец нашел ее, и сожалеет, что это произошло при таких неблагоприятных обстоятельствах.
– Я хотел бы увидеться с тобой, поговорить, – закончил он. Он сделает все, чтобы искупить свою вину, даст ей деньги, отцовское признание и любовь. Ведь можно эту катастрофу превратить в победу, в объединение семьи, всеобщее перемирие и дружбу.
– Позволь мне пригласить тебя на ленч. Ведь он все еще за мной, помнишь?
– Да, за тобой, – согласилась Лана и подумала, что прошло-то не год и не два, а целых семнадцать. Семнадцать долгих лет одиночества, жестокой борьбы и… забвения.
Рассел был искренне рад, когда она согласилась встретиться с ним в ресторане отеля «Пол Ревир».
– Я что-то хочу тебе показать, – сказал он. – У меня для тебя сюрприз.
По голосу она слышала, что он успокоился и счастлив, и мрачно улыбнулась. У нее тоже для него будет сюрприз.
В тот же день Рассел навестил своего адвоката.
– Я хочу изменить завещание, – сказал он Вану Тайсону. – У меня есть дочь, о которой никто не знает. Я хочу сделать ее членом своей семьи и дать ей долю ее наследства. Я хочу, чтобы она владела половиной моих акций в фирме «Ланком и Дален».
Эти изменения в завещании Далена уравнивали в правах Лану и Диди. Они узаконивали ее принадлежность к семье Даленов. Рассел был уверен, что Диди будет рада разделить свое огромное состояние со своей сестрой, столь талантливой в делах, что ей удалось обыграть на бирже даже Слэша. Имея такого партнера, как Лана, Диди удвоит свои богатства.
Когда новое завещание было отпечатано, подписано и заверено свидетелями, Рассел попросил копию его и спрятал в карман. Именно это он хотел показать Лане при их встрече, это и был его сюрприз. Он показал, как можно поражение сделать победой и одновременно воссоединить свою семью.
С тех пор как Лана пригласила свою мать на завтрак в ресторан «Пол Ревир», он за эти годы стал достопримечательностью Уилкома. Теперь, помимо ресторана, это был туристский комплекс, представлявший собой воссозданную в деталях деревушку первых колонистов, где были кузница, пекарня, старинная мельница, прядильня и свечной заводик. Ресторан представлял собой три зала, расположенных вокруг мощенного булыжником дворика, где летом в хорошую погоду стояли столики.
Рассел, отправившийся в Уилком на своей машине, прибыл вовремя. Лана уже заказала столик, и метрдотель тут же проводил к нему Рассела. Он заказал коктейль и медленно попивал его в ожидании Ланы, волнуясь и предвкушая, как оценит Лана его сюрприз, простой, но изысканный и полный смысла.
Он поможет Лане слить ее фирму с фирмой «Маркс и Маркс». Новая объединенная компания будет весьма прибыльной, сделает Лану еще богаче, поможет Диди вернуть потерянные деньги, а Слэшу – репутацию. Наконец-то семья Даленов станет единым целым. Об этом Дален мечтал всю жизнь, он верил, что старый Лютер Дален похвалил бы его за это и гордился бы деловой смекалкой своего сына. Все, что Расселу нужно было – это согласие и сотрудничество Ланы, а оно будет, он уверен, когда она прочтет завещание.
Заказав вторую порцию коктейля, он взглянул на часы – Лана опаздывала на четверть часа. Сначала он объяснил это опоздание задержкой на дорогах, но когда прошло еще полчаса, он справился у официанта, не было ли ему какого-нибудь сообщения. Когда тот ответил отрицательно, Рассел разволновался. Не случилось ли с ней чего-нибудь? Может, несчастный случай, но он тут же взял себя в руки. Может, она перепутала время их встречи? Но это было невозможно, ибо их свидание назначала она и она же заказала столик. Наконец, не выдержав, он позвонил ей в контору. Он был поражен, когда она сама сняла трубку.
– Что-нибудь случилось? – спросил встревоженно он.
– Все в порядке, – ответила Лана.
– Но мы должны были встретиться, – недоумевал Рассел. Он стал испытывать неловкость и стыд от своего положения. – Я в ресторане «Пол Ревир». Ты забыла?
– Нет, не забыла.
Рассел окончательно растерялся.
– Я жду тебя, – сказал он и невольно нащупал в кармане конверт с завещанием. Как он ждал того момента, когда вручит его ей, увидит радостную улыбку на ее лице и они наконец обретут ту радость общения, которой были лишены так долго.
– Я знаю.
– Так почему же ты не приехала? Что-то случилось?
– Ничего, – холодно ответила Лана. – Я только хотела, чтобы ты знал, что такое ждать того, кто не придет. Что такое чувствовать себя никому не нужным.
На следующий день утром Рассел Дален подал в отставку и покинул фирму «Ланкон и Дален». Никто не знал, почему он так неожиданно ушел из фирмы, которую создал его отец, и куда совершил свою таинственную поездку накануне. Вану Тайсону он позвонил и сказал, что хочет снова изменить завещание. Однако встречу не назначил, а потом неоднократно откладывал. Рассел все еще верил, что они с Ланой поладят и все решат. Она забудет о своей обиде на него, и они помирятся. Все это казалось ему таким близким и возможным. Он не хотел окончательно разувериться в этом. Рассел не раз поднимал трубку и начинал набирать ее номер, но клал трубку на рычаг. Он не мог забыть ее холодный голос и нотки гнева в нем, от которых стыла душа и невольно вспоминался разгневанный голос отца, Лютера Далена.
Позвоню в следующий раз, говорил он себе, подняв трубку и кладя ее на рычаг. В другой раз, когда он не будет так напуган этой холодностью и чувством вины.
Все, кто знал Далена, думали, что неудачи сильно подкосили его. Он был побежденным человеком и никогда уже не станет прежним Расселом Даленом. Они обсуждали, как разительно он изменился даже внешне. Он сгорбился и поседел буквально в одну ночь. Все свое время он проводил теперь в оранжерее, почти ни с кем не общаясь и не разговаривая. Иногда, говорили, он без всякой причины начинал плакать.
Диди тоже, по мнению многих, никогда более не оправится. Легко ли в течение Шести месяцев потерять сына, мужа и все состояние. Дивились и тому, что страстная любовь внезапно перешла в ненависть и что Диди так резко и безоговорочно вычеркнула из своей жизни Слэша. Она заперлась в своей квартире, отказывалась кого-либо принимать и сама отвергала любые приглашения. Утверждали, что это самым печальным образом отразилось на ее дочери Клэр, и высказывались опасения, что Диди сама не в состоянии совладать со всеми свалившимися на нее по вине Слэша бедами. Поговаривали даже о нервном потрясении, попытке самоубийства и лечении в санатории.