Воскрес (лат.)
Верный пастух (ит.)
Он отнял молнию у неба и скипетр у тиранов (лат.)
Лондон был тем местом, куда отправлялись за скаковыми лошадьми и за репутацией отличного наездника. (Примеч. автора.)
Недостойный света (лат.)
Документальные свидетельства. Занятная подробность, рассказанная в присутствии автора королем Луи Филиппом. (Примеч. автора.)
Бог и Свобода (англ.)
Даже по поводу дня смерти Руссо нет согласия. Одни говорят, что он умер 1 июля, другие — 2-го, а иные — 3-го. (Примеч. автора.)
Отдать жизнь за правду (лат.)
Эти подробности, равно как и те, что приведены дальше, мы позаимствовали из превосходного сочинения графа де Ла Перуза Бонфиса о французском военно-морском флоте. (Примеч. автора.)
После Бога // почитать и оберегать более всего следует Свободу, // купленную ценой великих трудов, // орошенную реками человеческой крови // в дни грозных бедствий войны // и добытую с помощью // благороднейшего французского государя, короля // Людовика XVI. // Эту статую августейшему государю // воздвигла признательная Республика, // дабы увековечить драгоценную память о его благодеяниях // и передать ее самым отдаленным потомкам (лат.)
Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко (лат.) — Евангелие от Луки, 2: 29.
Плебса или народа? (лат.)
Вот этот устав:
I. Командир поста не должен впускать ни одного человека со шпагой на боку, кроме короля, монсеньора дофина, принцев крови и узаконенных принцев, а также министров Его Величества, являющихся государственными секретарями, маршалов Франции, капитанов королевской гвардии, герцогов, высших офицеров, начальника инженерных войск или инженера, офицера артиллерии и хранителей архива.
II. Следует без задержки впускать господина комиссара де Рошбрюна каждый раз, когда он явится.
III. Унтер-офицеры должны стараться знать в лицо и по имени всех слуг и других людей, которые ежедневно входят в крепость и выходят из нее.
IV. Они должны также знать названия башен, дабы иметь возможность во время ночного дежурства точно указать, в каких именно башнях они заметят нечто новое.
V. Часовому, стоящему у ворот тюрьмы, со стороны кордегардии, надлежит открывать и закрывать ворота. Он не должен впускать и выпускать никого, кого он не знает, и останавливать всех лиц обоих полов, которых он не знает вполне.
VI. Часовой, стоящий внутри тюрьмы, во внутреннем дворе, должен действовать точно так же и прежде всего удостоверяться в личности тех, кто выходит оттуда, и при малейшем сомнении задерживать тех, кто там появляется, и отводить их к старшему офицеру, дабы устранить затруднение; кроме того, он должен ударами колокола отбивать время каждые четверть часа в течение ночи, от десяти часов вечера до шести часов утра, и только три раза бить в колокол каждый час днем с семи часов утра до девяти часов вечера; кроме того, он должен подавать сигнал к обедне, а затем, подав сигнал к обедне, уходить в кордегардию, закрывать там окно и ждать, пока его не уведомят, что пора встать на посту у дверей часовни, где ему следует оставаться вплоть до окончания обедни.
VII. После обедни он должен войти в кордегардию и оставаться там, пока его не уведомят, что пора вернуться на пост у передних ворот названной тюрьмы.
VIII. Он не должен терять из виду заключенных, которые прогуливаются во дворе. Ему необходимо постоянно обращать внимание на то, не бросают и не роняют ли они какие-нибудь бумаги, записки или что-нибудь другое; он обязан не допускать, чтобы они писали на стенах, и докладывать обо всем, что заметит во время дежурства.
IX. Категорически запрещается часовым и всем прочим, кем бы они ни были, за исключением старших офицеров и тюремных надзирателей, под каким бы то ни было предлогом обращаться к заключенным и отвечать на их вопросы.
X. Караульная служба должна предоставлять четырех фузилеров, дабы помещать их у подножия лестницы в одиннадцать часов утра, когда заключенным будут подавать обед, и в шесть часов вечера, когда им будут подавать ужин, и во всех других случаях, если в этом возникнет нужда.
XI. С наступлением темноты часовые обязаны окликать словами "Стой, кто идет?" всех, с кем они сталкиваются, и не пропускать ни одного человека, не установив его личность.
XII. Перед тем как поднять мосты и запереть ворота, командир поста должен уведомить об этом в комендантской всех, кому надлежит ночевать внутри крепости, а после подъема мостов вручить ключи господину королевскому наместнику и вернуться за ними, если прибудут королевские приказы или когда придет время отпирать ворота.
XIII. По прибытии нового заключенного, будь то днем или ночью, командир поста должен завести всю свою команду в кордегардию и позаботиться о том, чтобы он никому не был виден.
XIV. Ворота должны открываться в пять часов утра летом и в шесть часов утра зимой, если только на то не будет других приказов.
XV. Когда внутри крепости будут трудиться рабочие, необходимо выставить часового, а иногда, если потребуется, и нескольких часовых, для наблюдения за этими лицами с тем же вниманием и с той же бдительностью, как если бы речь шла об охране заключенных, дабы означенные рабочие не могли, действуя во вред королевской службе, вступить в сношения с каким-либо узником.
XVI. Когда капралу или другому унтер-офицеру будет приказано сопровождать заключенного во время прогулки в саду или на орудийной площадке крепости, он не должен вступать ни в какие разговоры с ним и обязан привести его обратно в предписанный час и передать старшему офицеру или, за его отсутствием, тюремному надзирателю.
XVII. Если приходит приказ короля об освобождении заключенного, часовой может выпустить его из крепости только в сопровождении старшего офицера; так же надлежит действовать в отношении заключенных, имеющих право на прогулку в саду, и, если в крепости не окажется старших офицеров, заключенные прогуливаться не должны». (Примеч. автора.)
См. стр. 324 (Примеч. автора)
Мишле, «История Революции». (Примеч. автора.)
Умрем за нашего короля Марию Терезу! (лат.)