12 глава

Вскоре рана Валентины зажила полностью. После того, как это было официально подтверждено словами доктора, девушка могла считать себя совершенно здоровой. Впрочем, здоровой она чувствовала себя гораздо раньше.

Как-то в один из погожих дней Валентина прогуливалась по саду, наслаждаясь солнечной погодой. Анриетта рядом не было и это был один из весьма редких случаев, поскольку после случившегося кузина постоянно ходила с ней, не выпуская девушку из поля зрения. Она очень боялась, как бы с той снова чего-нибудь не случилось. Но как говорится, молния в одно и то же дерево дважды не попадает.

Заметив невдалеке скамейку под сенью высокого раскидистого дерева, Валентина направилась к ней и села, расправив складки платья. Легкий ветерок слегка шевелил ее волосы и это было даже приятно.

— Мисс Лефевр! — услышала вдруг она чей-то голос и резко обернулась.

Невдалеке у ограды стоял Патрик. Глаза Валентины лихорадочно заметались, выискивая безопасное место, либо хоть одну живую душу, за чьей спиной можно было бы спрятаться.

— Вы живы, мисс Лефевр? — спросил Кейн и этот вопрос был довольно глупым.

Но в тот момент Валентине так не показалось.

— Вы целы? — уточнил он, — господи, какое счастье! Я уж, было, подумал… Ради бога, простите меня. Я не хотел этого делать, честное слово, не хотел. Я просто хотел вас немного попугать. Мисс Лефевр, вы в самом деле целы?

Валентина присмотрелась к нему повнимательнее и признала, что Патрик выглядит сейчас куда сдержанней и ведет себя гораздо более адекватно, чем две недели назад.

— Да, месье Кейн, я цела и невредима, — наконец ответила она.

— Но ведь вы были ранены. Я точно это знаю.

— Я понимаю, что это была случайность. Вы не хотели стрелять, — признала девушка, — но рана была не опасная. Ничего страшного.

— Как это, ничего страшного? Вы упали в обморок.

— Да, — хмыкнула Валентина, — я не выношу вида крови, вот и упала. Я потеряла бы сознание, даже если б порезала палец.

— Все равно, я не должен был даже доставать этот проклятый пистолет, — продолжал сокрушаться Патрик, — мне теперь так стыдно, передать нельзя. Сам не знаю, что тогда на меня нашло. Наверное, вы правы. Я — чокнутый.

Девушка фыркнула.

— Самую малость, — сказала она, — хорошо, месье Кейн, хватит об этом. Со мной все в порядке. Конечно, вы немного погорячились, с кем не бывает, но и я хороша. Не спорьте, я знаю, что говорю. У меня отвратительный характер, я и черта доведу.

— Что вы! У вас замечательный характер. Во всяком случае, мне он очень нравится.

— Тогда вы — единственный, кому он нравится.

— Я уезжаю, мисс Лефевр, — помолчав, продолжал Патрик, — зашел к вам попрощаться.

— Уезжаете? Куда?

— В Южную Америку.

— Хорошее место, — одобрила это Валентина, — говорят, там легко устроиться.

— Я знаю, что вы не согласитесь поехать со мной. Это я так сказал. Глупо. Мне бы очень хотелось, но… Вы ведь меня не любите.

— Мне жаль, — только и сказала девушка.

А что еще она могла сказать?

— Простите, — добавила она.

— Я понимаю. Нельзя заставить любить. Теперь я это понимаю. Прощайте, мисс Лефевр.

— Прощайте.

Патрик развернулся и ушел. Валентина проводила его глазами и вздохнула. Может быть, это было и эгоистично, но с одной стороны, она была очень рада тому обстоятельству, что Патрик наконец исчезнет из ее жизни навсегда. Но с другой, ей было его немного жаль. У него был такой грустный и печальный вид!

Побыв еще немного в саду, Валентина вернулась в дом. Анриетта ждала ее в гостиной и почти кинулась навстречу.

— Где ты пропадаешь? Я тебя ищу. Мадам Маршалл прислала записку и пригласила нас на ленч. Ты представляешь?

— Я представляю, — кивнула кузина, не понимая, что же так взвинтило Анриетту.

— Она очень редко кого-либо приглашает. Со всего острова у нее побывало человек десять, не больше.

— Майор? — не без задней мысли предположила коварная Валентина.

Мадам Леруа фыркнула.

— Майор и его дочери. Да, мадам Маршалл умеет быть любезной, но иногда ее чувство юмора трудно понять. Не знаю, собирается ли она на самом деле замуж за майора, но он-то в этом уверен. Особенно, после ее приглашения.

— По-твоему, это была такая шутка? — девушка приподняла брови.

— Мне кажется, да. Мадам Маршалл прекрасно знает, как боится майор возможности обзавестись новой супругой. Вот и развлекается.

— Забавно, — Валентина засмеялась.

— Или я в корне ошибаюсь, — продолжала Анриетта, — возможно, мадам Маршалл в самом деле собирается выйти за него замуж. Тогда это подготовка. Она приучает майора к мысли, что скоро станет его женой. Глядишь, спустя некоторое время он сдастся и сам попросит ее руки, — она фыркнула.

— Да ну, — кузина передернула плечами, — Элен еще достаточно молода и симпатична. Она может найти себе мужа поприятнее.

— Вдове с двумя детьми выбирать не приходится, — немного безжалостно, но вполне разумно отозвалась мадам Леруа, — лучше уж такой уж, как майор, чем вообще никакого.

Валентина была еще слишком молода, чтобы так считать, поэтому она поморщилась.

— Не понимаю, почему она тянет в этом случае? Майор Фолье — самая подходящая для нее партия. У него вполне приличное состояние и положение в обществе. Правда, у него четыре дочери, но от них можно легко избавиться, выдав замуж. Думаю, женихов на Барбадосе достаточно. Кристину, например, уже пора отправлять на самостоятельное житье. Ортанс и Марианну тоже. С Жюли, правда, нужно подождать, ей всего пятнадцать.

— Что-то ты слишком бойко разобралась с чужими проблемами, Анриетта, — хмыкнула Валентина, — словно сама вот-вот станешь мадам Фолье.

— Боже меня упаси. Никогда бы не вышла замуж за этого зануду.

— А как же двое детей? — припомнила ей кузина и рассмеялась.

— Да ну тебя, — отмахнулась та, — давай лучше подумаем, когда поедем в гости к мадам Маршалл.

— Сегодня уже поздновато для визита. Может быть, завтра?

— О, завтра Луи занят. Впрочем, спрошу у него. Он никогда не был в особенном восторге от мадам Маршалл.

— Почему?

— А почему все должны быть от нее без ума?

На этот вопрос Валентина ответить не смогла, поэтому просто пожала плечами.

— Не знаю. Я думала, тут есть какая-то причина.

— Причина есть. Мадам Маршалл слишком властная женщина, а он таких не любит.

— Значит, мы поедем вдвоем?

— Наверное. Если Луи не захочет.

— Что-то подсказывает мне, что он не захочет, — съехидничала девушка.

Как она и предполагала, Луи ехать в гости решительно отказался, сославшись на обилие дел, которые у него скопились и которые нужно было срочно решить. Прямо завтра. Но против их визита он не возражал, только заметил:

— Поезжайте, но возьмите с собой Годье. И пусть он прихватит ружье. Вы, надеюсь, не забыли, что произошло совсем недавно?

— Разумеется, нет, — возразила Анриетта, — но брать Годье, да еще и с ружьем… Ты что, издеваешься? Он ведь либо нас пристрелит, либо сам застрелится.

— Не выйдет, — Луи фыркнул, — он промахнется.

— Тогда зачем вообще брать его с собой? — недоумевала Валентина.

— Он как-никак мужчина. А мужчина с ружьем уже является предостережением.

— Старый болван с ружьем, — тихо пробормотала Анриетта, — пусть лучше возьмет палку поувесистее. Тоже страшно, но в это случае я смогу вздохнуть спокойно.

— Ладно, успокойся. Ничего Годье не натворит. Пусть только не убирает ружье с предохранителя.

— Господи, Луи! Да ни он, ни я не знаем, что это такое.

Валентина не выдержала и рассмеялась.

— У меня есть предложение, которое всех устроит. Давайте вообще не будем заряжать это злосчастное ружье.

На что Луи заметил, что лучше уж тогда взять палку.

На другой день кузины сидели в пролетке со старым лакеем, в руках у которого все-таки было ружье и как говорил Луи, оно было заряжено. Валентина не обращала на это внимания, а Анриетта всю дорогу подозрительно на него косилась.

Старый Годье устроился рядом с кучером. По пути он громко жаловался на ухабы, ямы и собственный радикулит. Ружье он держал подмышкой, словно веник, так что опасения Анриетты были вполне реальны.

— Он поставил его на предохранитель? — вполголоса поинтересовалась Валентина у кузины.

— Даже думать об этом не хочу. Иначе заберу у него это проклятое ружье и выброшу в ближайшую канаву. Видеть его не могу.

— Все-таки, держит он его весьма оригинально.

Анриетта презрительно фыркнула.

— Может, ему повезет, и он напугает им каких-нибудь несмышленых младенцев.

Мадам Маршалл встретила гостей очень сердечно. Отсутствие Луи она, конечно, заметила, но тактично не стала выяснять, что к чему. Анриетта сама сказала об этом.

— Мне очень жаль, сударыня, но мой муж не смог поехать с нами. Ему было очень неловко, но дела…

— Я понимаю, — кивнула Элен, — у мужчин всегда есть какие-то дела. Жаль, конечно, но с другой стороны это даже хорошо. У нас собралось исключительно женское общество. Как ваше здоровье, Тина? — спросила она, поворачиваясь к Валентине.

— Прекрасно, — отозвалась та, — честно говоря, я почти забыла об этом.

— Я вижу, вы приняли меры предосторожности, — слегка улыбнулась хозяйка, бросив короткий взгляд на пролетку.

— Меры, — пробурчала Анриетта себе под нос, — да, вот оно сидит, наше пугало. И всем сразу стало невыносимо страшно.

Они засмеялись.

— Прошу вас, — пригласила их Элен в дом.

Гости прошли вслед за ней в гостиную, где расселись в мягкие кресла. Валентина с любопытством осматривалась по сторонам и нашла, что у Элен очень уютно и мило.

— Я хочу познакомить вас со своими детьми, — сказала Элен, — сейчас гувернантка приведет их.

В самом деле, через несколько минут в гостиную вошла женщина, держа за руки двух симпатичных детей. Старшая, Энн, была очень похожа на мать. Те же черные прямые волосы, заплетенные в две скромные косы, то же спокойное и уверенное выражение серых глаз. Младшему Томми было всего пять. Пышные, вьющиеся каштановые волосы и озорные синие глаза намекали на непокорный и непоседливый нрав, а также вздернутый веснушчатый нос и исцарапанные руки с коротко остриженными ногтями.

Энн присела перед гостями. Томми неуклюже шаркнул ножкой и счел, что обмен приветствиями закончен. Выдернув свою руку у гувернантки, он прошелся по гостиной, рассматривая гостей без малейшего смущения, а потом подошел к Валентине.

— А у меня что-то есть, — сказал он, — хотите, подарю?

Девушка улыбнулась. Ее опыт общения с детьми был очень мал. А если быть совсем точным, то его вообще не было. Но все-таки она рискнула ответить:

— А что это?

Мальчик сунул руку в карман и довольно долго там рылся. При этом его лицо покраснело от усилий, словно карман был бездонным. Но наконец он выудил оттуда какую-то круглую и блестящую штуковину и показал ее Валентине:

— Вот.

— О-о, — протянула она, рассматривая ее и не понимая, что же это такое, — какая красивая. Ты и в самом деле хочешь мне ее подарить?

— Ага, — кивнул Томми и сунул подарок ей в руки.

— Боже мой, — проговорила Элен, шагнув вперед, — Томми…

— Что? — спросил тот, предусмотрительно отойдя подальше и зайдя за спинку кресла гостьи.

— Где ты это взял?

— Нашел.

— Я всюду ее ищу! Скажи мне, когда ты успел ее открутить?

Валентина сдержала улыбку.

— Все-таки, что это? — спросила она, протягивая хозяйке занятную штуковину.

— Крышка от чайника, — пояснила та, — очень старого. Подарок моей матери на свадьбу. Говорят, ему уже почти двести лет. А этот сорванец… — не договорив, женщина строго посмотрела на сына.

Тот совсем спрятался за креслом.

— Двести лет чайнику? — прошептала Анриетта еле слышно.

— Но ведь ее можно приладить назад? — спросила Валентина.

Элен пожала плечами и положила многострадальную крышку на стол. Подозрительно взглянула на сына и переложила ее на каминную полку. Валентина не выдержала и фыркнула.

— Он всюду сумеет залезть, — пояснила Элен, — редкий непоседа. Совсем как Джим.

— А дядя Джим не стал бы на меня ворчать, — отважно подал голос Томми, причем, из-под стола, куда успел залезть, пользуясь тем, что внимание остальных было отвлечено.

— Если ты будешь так плохо себя вести, я тебя ему подарю, — пригрозила Элен.

Эта угроза нисколько не огорчила Томми. Он отозвался:

— Вот здорово!

— Не сомневаюсь, что ты-то будешь рад. Дядя Джим — нет.

— Почему? — искренне удивился мальчик.

— А зачем ему такой обормот, как ты?

Валентина хихикнула.

— Я не обормот, — насупился Томми.

— Еще какой. Вылезай оттуда. Немедленно.

На помощь матери пришла Энн, вытащив непослушного брата из-под стола за руку и весьма строго отчитав его. Томми ничем не дал понять, что ее слова произвели на него впечатление. Он показал ей язык и высвободился.

— Миссис Корриган, пожалуйста, уведите Томми в его комнату и проследите за ним.

Гувернантка увела мальчика, который напоследок скорчил гостям страшную рожицу, чем немало их повеселил. Энн осталась в гостиной, но сидела в уголке так тихо, что о ее присутствии почти забыли.

— Чтобы за ним следить, его нужно связать, — проворчала Элен, имея в виду своего сына, — только тогда можно гарантировать какой-нибудь положительный результат.

Валентине понравился Томми, поскольку в детстве она тоже не была паинькой. А Анриетта заметила:

— Ваша дочь удивительно на вас похожа, мадам.

— Да, верно. Это все замечают. Уверена, когда она вырастет, ее нельзя будет отличить от меня в молодости. С ней у меня нет никаких хлопот, и этим она тоже похожа на меня. В детстве я была тихой и скромной девочкой. Это Джимми постоянно шалил и безобразничал, вовлекая в свои проказы и меня. Не скажу, что я была против, но самой мне никогда ничего подобного было не устроить. У моего братца была безудержная фантазия в этом вопросе.

— Если ваш брат приедет к вам в гости, они с Тиной быстро найдут общий язык, — съехидничала Анриетта, — она в детстве тоже постоянно шалила и безобразничала.

— Я не безобразничала, — возразила Валентина.

— Да? А кто залез под стол и связал шнурки гостей между собой?

— Это было сто лет назад, — проворчала девушка.

Элен рассмеялась.

— Умоляю, не говорите об этом Томми. До этого он еще не додумался.

Когда гости допили чай, мадам Маршалл пригласила их на прогулку.

— У меня, конечно, нет такого великолепного фонтана, как у вас, мадам Леруа, но в моем саду тоже найдется, на что посмотреть.

— Что вы, я нисколько в этом не сомневаюсь, мадам, — улыбнулась Анриетта.

Они вышли в сад. Элен не преувеличивала, он разительно отличался от сада Анриетты. Для начала, кузины дорожки были безупречно ровные, посыпанные песком, клумбы подстрижены, деревья одного роста, как солдаты на параде. А сад Элен казался лесным уголком, все было предельно естественно, если не считать ухоженных газонов и вычищенных до блеска бордюров.

Мадам Маршалл повела их дальше, указывая на самые выигрышные с ее точки зрения места, но внимание Валентины привлекла статуя, изображающая девушку, держащую кувшин воды на плече. В этой фигуре не было ничего особенного, разве что, статуя находилась в весьма живописном месте и великолепно смотрелась. Валентина шагнула ближе, присматриваясь и в ту же секунду была окачена мощной струей воды. В результате этого девушка оказалась мокрой с головы до ног.

От неожиданности Валентина окаменела. Не в силах пошевелиться, она стояла, чувствуя, как по ее телу стекает вода и капает на землю.

Элен и Анриетта обернулись. Увидев свою мокрую кузину, Анриетта сперва ахнула, потом сдавленно фыркнула и наконец расхохоталась. Элен метнулась к гостье. Лицо у нее казалось встревоженным, хотя она кусала губы от сдерживаемого смеха.

— О, простите, Тина, ради бога! Я совсем забыла вас предупредить! Мне очень жаль. Пойдемте в дом, я дам вам переодеться в сухое.

Анриетта тем временем просто умирала от хохота. Валентина посмотрела на нее очень злобно и рявкнула:

— Если ты не прекратишь, я спихну тебя в фонтан, Анриетта! Хватит!

— Прости, но ты так смешно выглядишь! — никак не могла успокоиться кузина, — ой, не могу, ха-ха-ха!

— Сейчас ты у меня попляшешь.

— Мисс Лефевр, успокойтесь, прошу вас, — Элен взяла ее под руку, — пойдемте же. Не обращайте внимания.

Она потянула девушку в сторону, взглянув на Анриетту укоризненно. Женщина так спешила увести Валентину в дом, что совершенно забыла еще об одном обстоятельстве. Ступив на опасную плитку, Элен не успела сориентироваться и ее постигла участь гостьи.

Этого Анриетта, конечно, не могла выдержать. Она упала на скамью, задыхаясь от хохота. Валентина перевела взгляд с нее на Элен и присоединилась к кузине. Элен всегда отличалась завидной реакцией и хорошим чувством юмора, поэтому ей ничего не оставалось, как засмеяться тоже.

— Замечательно, — заключила она чуть позже, — сама попалась в собственную ловушку. Ну, теперь вы отомщены, Тина.

Они вернулись в дом, оставив Анриетту в гостиной. А сами поднялись наверх, чтобы привести себя в порядок. Через некоторое время обе предстали перед Анриеттой с длинными распущенными волосами.

— Признаю, наш фонтан не выдерживает никакого сравнения с вашей статуей, — сказала мадам Леруа, — я обязательно расскажу об этом Луи, чтобы он сделал такую же.

— Да, пусть непременно сделает, — поддержала ее кузина, — а я обязательно толкну тебя под струю, чтобы поумерить твое неуместное веселье.

— Ты сама смеялась, — возразила Анриетта и тут же перевела разговор на другую тему, — а кто вас надоумил поставить в саду эту статую, мадам Маршалл?

— Джим, — ответила та, как само собой разумеющееся, — более того, он сам привез мне ее из Англии.

— Боже правый, — покачала головой Анриетта.

— Я говорила вам, мой братец — отпетый сорвиголова.

— Что, даже сейчас? — удивилась Валентина.

— Он был таким с детства. Почему с годами он должен измениться? Просто его выходки стали более… более… — Элен задумалась, подбирая слово.

— Более изощренными, — закончила за нее девушка.

— Статуя, поливающая гостей водой — что может быть изощреннее, — фыркнула Анриетта.

— Да уж. Передайте ему мою большую благодарность, — съязвила Валентина.

— Скажете ему об этом сами, когда он приедет меня навестить. Мне иногда кажется, что в доме вполне хватает одного сорванца. Я имею в виду Томми.

За окном начинало темнеть и Анриетта поднялась с места:

— Простите, мадам Маршалл. Уже поздно, нам пора ехать, иначе Луи начнет волноваться.

Валентина опустила глаза и осмотрела себя. Ехать домой в таком виде она была решительно не готова.

— Ну что вы, — сказала Элен вслух, — Тина может простудиться, если поедет домой сейчас. Полагаю, она может остаться у меня погостить еще немного, если вы, конечно, не возражаете.

Анриетта задумалась, потом взглянула на кузину:

— Лично я не против, Тина. А ты?

— И я бы не отказалась.

— Вот и хорошо, — улыбнулась Элен.

Попрощавшись с ними обеими, Анриетта села в пролетку.

— Будьте осторожней, мадам Леруа, — на прощанье проговорила Элен, — не забывайте про грабителей.

— Разумеется, не забуду. Со мной Годье с ружьем, так что все в порядке.

Анриетта помахала рукой кузине, и пролетка скрылась в темноте.

Элен повернулась и посмотрела на свою гостью:

— А теперь, Тина, пойдемте в дом. Мне хочется спросить вас кое о чем.

Валентина взглянула на нее несколько недоуменно, но спрашивать ничего не стала. Она лишь кивнула и прошла за ней в гостиную.

Мадам Маршалл села в кресло рядом с ней и начала:

— Когда я услышала о том, что на вас напали грабители, Тина, я была немало удивлена. Дело в том, что на Барбадосе в жизни не было столь наглых бандитов. Нет, я не утверждаю, что воров тут нет вообще. Как и везде, они таскают кошельки, часы и прочее, но стараются не привлекать к этому повышенного внимания. Поэтому, ваша история показалась мне, мягко говоря, необычной.

Валентина едва сдержала изумленный вздох. Элен только что продемонстрировала ей недюжинную проницательность. Вслух, однако, она сказала:

— Что-то я вас не пойму, Элен.

— Дело в том, что мы не на континенте. Это маленький остров, Тина, где все друг друга знают. И если бы на вас действительно напали грабители, их давно бы уже поймали.

— Не понимаю, — повторила девушка, — что вы хотите этим сказать?

— Все, что я хотела сказать, я сказала. Тина, вам лучше рассказать мне правду. Я никому ничего не расскажу.

— Всю правду вы уже слышали, — упрямо заявила Валентина.

— Но это неправда, — мягко сказала Элен, — не бойтесь меня, Тина. Я все пойму и даже помогу вам, если нужно. Кто в вас стрелял?

— Грабители, — отрезала девушка.

— Увы, не подойдет. Нет никаких грабителей.

— Что же, я сама в себя стреляла, по-вашему? Полагаете, я так развлекаюсь?

— Нет, конечно. Кто-то стрелял в вас. Если б это были грабители, они бы вас ограбили и не стали бы привлекать к себе внимания стрельбой. Это нелогично.

— А это были нелогичные грабители.

Элен помолчала, а потом добавила:

— Вы мне нравитесь, Тина, и я не желаю вам зла. Почему бы вам не рассказать мне подлинную историю?

— Зачем?

— Чтобы удовлетворить мое любопытство, разумеется. Все-таки, я догадалась об этом сама.

— Так почему бы вам не подумать еще и не догадаться об остальном? — резко отозвалась Валентина, — у вас это хорошо получается.

Но Элен не обиделась. Она улыбнулась.

— Я и так кое о чем догадываюсь. Мне кажется, что стрелял в вас хорошо знакомый вам человек. Наверное, он совершенно потерял голову, раз решил выяснить отношения таким образом.

— Ничего подобного, — возразила девушка.

— Тогда что же?

— Не скажу.

Элен рассмеялась.

— Какая вы упрямая, Тина. Хотите, чтобы я умерла от любопытства?

— От него не умирают, — мрачно отозвалась та.

— Ну хорошо, хорошо, не надо дуться. Но все равно, я уверена, что права. Если в чем-то и ошиблась, то ненамного. Скажите хотя бы: да или нет? Тогда я тоже кое-что вам скажу.

— Что?

— Ну уж нет, — фыркнула женщина, — сперва скажите вы.

— Ладно. Да. Почти.

— Почти? В чем я ошиблась? Намного?

— Самую малость.

— Ну что ж, это радует. Приятно все-таки, быть умной.

— А что вы хотели мне сказать?

— Уверена, вас, как и весь Барбадос, волнует один и тот же вопрос.

— Неужели, майор?

Они переглянулись и рассмеялись.

— Как вы догадались?

— Не одна вы такая умная.

Элен хихикнула.

— Конечно. Все гадают, выйду ли я замуж за майора Фолье. Это столь очевидно, что даже смешно.

— Так выйдете или нет?

— Я еще не решила.

— Что? — Валентина пару секунд смотрела на нее непонимающе, а потом засмеялась.

— Я не думаю, что майор будет в восторге от женитьбы, но все зависит от точки зрения, Тина. Иногда мне кажется, что было бы очень забавно посмотреть, какие лица будут у людей, когда они узнают, что я стала мадам Фолье.

— Это единственная причина для замужества?

— Я — вдова, Тина. Всякие романтические глупости для меня в прошлом. Теперь я лишь стараюсь получать от жизни удовольствие. А жизнь с майором, как мне кажется, будет очень забавна.

— И пойдет ему на пользу, — вставила девушка.

— К тому же, одержать верх над военным всегда приятно.

— Военные привыкли подчиняться командам, так что, это очень просто, — авторитетно заявила Валентина, как дочь военного.

— Откуда вы знаете? Впрочем, думаю, у вас много поклонников, в том числе и военных.

— Мой папа был военным. И если уж даже тетушки вили из него веревки…

Элен расхохоталась.

— Вы разбили мои иллюзии в пух и прах, Тина. Я-то уже мечтала, как буду приручать майора. А оказывается, на него нужно только погромче рявкнуть. Странно только, что месье Леруа так легко попал под его влияние.

— Луи состоял в чине лейтенанта. Майор выше, стало быть, он должен подчиняться.

— Как вы хорошо в этом разбираетесь, Тина. У вас есть командирские задатки. Нужно познакомить вас с моим братом. Знаете, он ведь до сих пор не женат.

— Что вы говорите, — фыркнула девушка.

— Уверена, вы будете прекрасной парой.

— Неужели?

— Да-да, это точно. К тому же, Джим очень привлекателен для женщин. Они по нему с ума сходят.

— Вы уверены, что ему нужна сумасшедшая супруга?

Смеясь, Элен покачала головой.

— Вот поэтому я и хочу вас познакомить. Вы сумеете с этим справиться.

— Лучше уж я сыграю с ним в шахматы.

За их спинами раздался стук и грохот. Обе женщины одновременно резко обернулись.

Оказалось, пока они болтали, в гостиную прокрался Томми и под шумок решил достать с каминной полки понравившуюся ему фарфоровую статуэтку. Он давно положил на нее глаз. Но раньше ему не предоставлялось возможности. Сообразительный мальчик пододвинул стул с высокой спинкой и забравшись на него, приподнялся на цыпочки, протягивая руки к статуэтке, но его пальцы не смогли стиснуть ее достаточно крепко, и статуэтка полетела на пол, разбившись вдребезги.

Элен с минуту созерцала это зрелище, а потом сказала:

— Ты еще не спишь?

— Я уже почти собирался пойти спать, — пробурчал Томми, немного сконфуженный.

— Ну да, тебе не хватало только разбить что-нибудь.

— Она сама упала.

— Конечно, сама, кто сомневается в этом. Но только раньше ты ее уронил. А ну-ка живо иди спать. Как не стыдно!

Томми выскользнул за дверь, довольный жизнью. Валентина сдавленно хихикала.

— Со стороны это очень смешно, — признала Элен, — я тоже веселилась. Сначала. А потом это мне начало надоедать. Теперь же он меня только утомляет.

— Извините.

— Да нет, ничего. Я понимаю. Это забавно. И я вовсе не сержусь. Но уже в самом деле поздно и пора спать.

Валентина отправилась в свою комнату, размышляя по пути, сильно ли разозлилась Элен на ее хихиканье и сколько она намерена дуться. Но оказалось, что та и в самом деле не сердилась. Наутро женщина встретила гостью с радостью и огорчилась, когда той пришла пора уезжать.

— Я вас непременно жду на следующей неделе, Тина, — произнесла она, — у Томми-сорванца день рождения и я вас приглашаю. Думаю, и Джимми приедет. Он никогда не пропускает семейных торжеств.

— Было бы очень интересно с ним познакомиться, — вежливо отозвалась Валентина, садясь в пролетку, — до свидания, Элен. Я непременно приеду поздравить Томми и даже куплю ему подарок.

— Только что-нибудь не очень маленькое, мягкое и безвредное, — предупредила ее хозяйка, — не то, он непременно либо проглотит это, разобьет или разнесет весь дом по кирпичику.

— Я постараюсь, — засмеялась Валентина.

Она доехала до дому в очень хорошем настроении, размышляя, что же такое мягкое и безвредное подарить Томми на день рождения. Может быть, подушку?

Анриетта встретила ее с нетерпением, которое совсем не пыталась скрывать.

— Я уже совсем извелась, Тина, все думала, что ты останешься там навечно. Тебе понравилось у мадам Маршалл?

— Да, — не стала отрицать очевидного девушка.

— Ну, рассказывай. Что она тебе говорила?

— Что, прямо здесь? Может быть, ты дашь мне хотя бы пройти в дом и переодеться?

— Да, конечно. Ступай, только поскорее. Учти, что я умираю от любопытства.

Посмеиваясь, Валентина ушла переодеваться. Когда же вернулась, то первыми ее словами были:

— А вы знаете, что Элен и майор скоро обвенчаются?

Анриетта едва не выронила чашечку кофе из рук:

— Что ты сказала?

Луи оторвался от чтения газеты и с изумлением взглянул на кузину.

— Когда? — подскочила Анриетта, на сей раз уронив стул.

Но даже Луи не стал делать ей замечания. Они были слишком ошарашены.

— Скоро. Как только Элен все хорошенько обдумает, — тут Валентина расхохоталась.

— А что говорит майор? — поинтересовался Луи.

— Ничего. Он еще об этом не знает.

Теперь к ее смеху присоединилась и чета Леруа.

— Отлично! — заметила Анриетта, погодя, — это будет самая занятная пара на всем Барбадосе. Майор и мадам Маршалл. Господи, представить не могу!

— А я могу, — веселилась Валентина, — кстати, как продвигаются дела со статуей, кузен?

— Какой еще статуей? Ах, статуей! — сообразил Луи, — не уверен, что мне следует этим заниматься. Анриетта очень забывчива. Она будет ходить мокрой все дни напролет.

— Ах, так, — возмутилась его жена, — ты на себя посмотри. Вышагиваешь по саду с газетой, ничего не видя перед собой. Так что, еще неизвестно, кто будет ходить мокрым.

— Ха-ха-ха, это было бы забавно, — не смолчала Валентина, — нет, вы должны непременно установить эту статую. Ручаюсь, после этого вам никогда не будет скучно.

— Не думаю, что нам было скучно и без статуи, — сказала Анриетта — особенно, когда ты здесь. Нет, мы тебя раньше, чем через полгода не отпустим. Правда, Луи?

— Разумеется. Мы вас вообще не отпустим, кузина. И вот что, выдадим-ка мы вас замуж.

— Точно, — кивнула кузина, — и ты никуда отсюда не уедешь.

— Здесь что, болезнь такая? Все непременно хотят выдать меня замуж.

Однако, спустя пару дней радужное настроение милого семейства умудрились испортить. Все началось с того, что Анриетта вошла в комнату кузины, вытаращив глаза и со словами:

— Нет, ты только прочти это! Представь, пришло письмо от тети Марго. Все исключительно о тебе.

— Обо мне? Ну, тогда представляю, что именно она написала.

— На, прочти, — Анриетта протянула ей бумагу и села на стул с очень возмущенным видом.

Девушка взялась читать и чем дольше она это делала, тем больше становились ее глаза. Наконец, она отшвырнула от себя письмо и заскрипела зубами.

— Вот, старая карга, — кипятилась Анриетта, — ну, я ей покажу. Она у меня вообще писать разучится.

Валентина позабыла свой гнев на время, с изумлением уставившись на нее.

— Что ты сказала?

— Что слышала. Эта сплетница насочиняла такого, что у меня глаза на лоб лезут.

— У меня тоже. Но назвать ее старой каргой!

— Так ей и надо. Она просто завидует.

— Чему? Тому, что меня едва не поймали пираты? Или тому, что я почти месяц мучилась от морской болезни?

— Да, именно. Ей-то таких приключений больше не выпадет. Ну, тетя Марго, погоди у меня. Скажи-ка, а она случаем, не заигрывала с этим Рэдклиффом? — прищурилась Анриетта.

— А как ты узнала? — девушка захлопала ресницами.

— Я так и знала. Отлично, — она даже руки потерла в предвкушении головомойки, которую она скоро устроит тетке, — я напишу ей и напомню кое о чем. К примеру, о том, что в тридцать лет ей пора бы перестать отбивать кавалеров у молодых девушек. Это выглядит смешно и глупо. Старая кокотка!

— Кого отбивать? — возмутилась Валентина.

— Успокойся. Уверена, она сама хотела сбежать с твоим капитаном.

— Да он вовсе не мой капитан!

— Не кричи ты.

— И я вовсе не хотела ни с кем сбегать, — продолжала злиться та.

— Ну да. И с Кейном не хотела?

— Это другое. Я просто хотела оттуда уйти, вот и все.

— А Кейн удачно подвернулся под руку. Ясно. Ладно, не дуйся, я пропесочу тетю Марго на совесть. Так, что она только при звуке моего имени начнет плеваться.

Валентина фыркнула почти против воли.

Загрузка...