Блестящие очки, в которых морозными искрами сверкали ослепительные блики рассыпанного повсюду серебра, повернулись к нему. Сильвер Фокс сидел за столом, на котором громоздились груды украденного, и внимательно слушал жалобные причитания Бенни. Было уже почти половина второго, а самолет в Рим должен был улететь в десять вечера.
– И что же мне теперь делать? – жалобно спросил Бенни.
Он примчался сюда посоветоваться с Сильвером Фоксом, поскольку считал его самым старым своим другом и самым доверенным советчиком.
– Вначале надо решить, чего тебе делать не следует, – предложил Сильвер Фоке. – Вот этим и нужно заняться в первую очередь.
– Ладно. Тогда что мне не следует делать? – спросил Бенни.
– Тебе нельзя отправлять назад второй конверт.
– Почему нельзя?
– Никто не любит, когда его тычут носом в собственные ошибки, – назидательно сказал его собеседник.
– Но ведь это очень крупная ошибка, – возразил Бенни. – Целых пятьдесят тысяч, с ума сойти можно!
– Точно. И чем крупнее ошибка, тем меньше хочется, чтобы об этом напоминали.
– Наверное, ты прав, – задумчиво сказал Бенни.
– Помню, как-то раз, – продолжал Сильвер Фоке, – мой братец Сальваторе, что на итальянском значит «Спаситель наш , Иисус Христос», сделал одну роковую ошибку, подложив свинью не кому-то, а самому Поли Секундо, который в то самое время жил вместе с ним на Гринвич-авеню. И вот одна девушка, несмотря на то что была ирландкой, разболтала об этом Поли.
А Поли возьми да и намекни одному лейтенанту полиции по имени Александер Боццарис, с которым он был не разлей вода, что, дескать, мой братец Сальваторе пытался изнасиловать девчонку, хотя той не исполнилось еще и шестнадцати. Ну, понятное дело, его арестовали и сунули в Синг-Синг аж на десять лет!
А когда он вышел, то один тип по имени Алонзо с Восемьдесят шестой улицы сделал еще одну роковую ошибку – напомнил моему братцу Сальваторе о том, как девчонка когда-то над ним посмеялась. А братец мой в ответ оскорбился и всадил в него нож, да еще не один раз, а четыре, после чего и загремел в Синг-Синг по новой. А мораль здесь такова – никто не любит, когда ему напоминают о его же ошибках. Вот так-то, Бенни!
– Тогда что же мне прикажешь делать? – растерянно спросил Бенни.
– Знаешь, у меня такое чувство, что ты мне не рассказываешь всего, – задумчиво произнес Сильвер Фоке. – А если я ошибаюсь… что ж, тогда и говорить не о чем. Все и так ясно, как Божий день. Одну пачку – пятьдесят тысяч – отвезешь в Неаполь и отдашь Кармине Гануччи, а другую… что ж, ты и сам знаешь, как ею распорядиться. Поверь мне, Марио Аззекка ни за что на свете никогда не осмелится признать, что допустил такую промашку. А стало быть, тебе ничего не грозит.
– А если ты ошибаешься, Сильвио? Что, если он явится ко мне и потребует назад свои деньги? Что тогда?
– Что? А ты что, язык проглотил? Или стал вдруг заикаться?
Не знаешь, что делают в таких случаях? Вытаращишь на него глаза и спросишь: «Какие деньги?! Вы прислали мне конверт с пятьюдесятью тысячами, я отвез их в Неаполь и передал человеку, который ждал меня в аэропорту. Потом прилетел обратно.
Так о каких деньгах вы говорите?» Гануччи! – вот что ты ему скажешь, понял? Но это в том случае, если он явится к тебе и станет требовать деньги назад. Только я сильно подозреваю, что он на это никогда не пойдет.
– Что ж, может, ты и прав, – нехотя признал Бенни.
– Никаких «может быть»! – Сильвер Фоке сдвинул очки на лоб и через стол бросил строгий взгляд на Бенни. – Что тебя мучает, Бенни? Ты что-то скрываешь от меня, да? Послушай, я твой друг, верно? А это значит, что мне ты можешь сказать абсолютно все.
– Не хочу впутывать тебя в это дело, Сильвио!
– Почему?
– Именно потому, что ты мой друг, а дело это темное… не. дай Бог, у тебя будут неприятности.
– Что ж, для этого, по-моему, и существуют друзья – чтобы делить друг с другом и горе, и радость, – улыбнулся Сильвер Фоке. – Ладно, выкладывай, в чем дело. Так и быть, постараюсь тебе помочь.
– Нет, не стоит. Не хочу прибавлять тебе забот.
– Я ведь твой друг, – настаивал Сильвер Фоке. – И, что бы там ни было, сделаю все, чтобы тебе помочь.
– Нет, – Бенни покачал головой, – нет, не стоит.
– Рассказывай, рассказывай, – подбодрил его Сильвер Фоке. – Мне ты можешь доверять.
– Ну…
– Давай, говори.
– Ладно, – сдался Бенни. – Дело в том, что кто-то похитил сына Кармине Гануччи.
– Господи, для чего ты мне это сказал?! – И Сильвер Фоке как ужаленный взвился в воздух. – Хочешь втянуть меня в неприятности?! Черт возьми, ну какой же ты после этого друг?!
– И они требуют за него пятьдесят кусков. Только тогда вернут мальчишку, – неумолимо продолжал Бенни.
– Не говори, слышишь? Ничего мне не говори! – завопил Сильвер Фоке, заткнув пальцами уши.
– Сначала я думал купить фальшивые доллары и попробовать всучить им, но потом… – снаружи кто-то вдруг постучал.
– Слава Богу! – облегченно вздохнул Сильвер Фоке и ринулся в прихожую, чтобы открыть дверь.
Бенни, понурившись, остался сидеть у длинного стола, сплошь заваленного краденым серебром, рассеянно прислушиваясь к доносившемуся до него негромкому рокоту голосов. Он все еще сомневался, стоит ли так рисковать, как советовал Сильвио. Оставить себе пятьдесят тысяч долларов – дело опасное. Может, конечно, люди и вправду не любят, когда им напоминают о собственных ошибках, но уж коли кто-то сделал первую ошибку, а потом вдруг узнал, что другой… ну вот как он хотя бы… взял, да и сделал вторую, так этот первый, очень может быть, прознав об этом, решит все исправить. «И уж тогда мне не сдобровать», – похолодел Бенни, Правда, к чести Бенни надо сказать, ему и в голову не приходило присвоить эти деньги. Нет, не совсем так – такая мысль мелькнула, но он тут же отогнал ее прочь. Бенни вздохнул. Единственным достойным применением этих невесть откуда свалившихся пятидесяти тысяч было бы отдать их похитителям маленького сына Гануччи, и вот тогда, если все же Марио Аззекка придет к нему и спросит: «Эй, Бенни Нэпкинс, куда ты поде вал мои деньги?» – Бенни сможет с чистой совестью ответить:
«Я отдал их, чтобы выкупить сына мистера Гануччи», – и тому нечего будет возразить.
– Ты знаком с Домиником по прозвищу – Гуру? – раздался вдруг над его головой голос Сильвера Фокса.
Подняв голову, Бенни заметил молодого человека, стоявшего возле дверей в гостиную.
– Да, по-моему, мы встречались, – ответил он, – но раньше. Тогда, мне кажется, у вас еще не было ни бороды, ни длинных волос.
– Верно. Ну и как, правда, так лучше? – спросил Доминик, входя в комнату и обменявшись с Бенни рукопожатием.
– Они здорово отросли, – кивнул Бенни.
– Слишком уж отросли, – буркнул Сильвер Фоке, покачав неодобрительно головой. – Настоящий итальянский юноша.
– Вот и Блумингдейлсу они не нравятся, – сказал Доминик. – А кстати, – добавил он, обернувшись к Сильверу Фоксу, – он просил тебе передать, что желает тебе попасть под колеса, и поскорее!
– Почему? – удивился Сильвер Фоке. – Потому что я назвал его сестрицу никуда не годной шлюхой? Так ведь это всем известно!
– Не знаю. Я просто передал, что он просил, – ответил Доминик.
– Что ты мне сегодня принес? – полюбопытствовал Сильвер Фоке. Заметив, что Доминик бросил недоверчивый взгляд в сторону Бенни, он успокаивающим жестом похлопал Доминика по плечу:
– Не волнуйся, Бенни – мой старый друг. Ему можно доверять.
Доминик смерил Бенни испытующим взглядом, потом, кивнув, вышел в прихожую.
– Так что же мне делать? – свистящим шепотом спросил Бенни.
– Ты насчет чего?
– Насчет мальчишки Гануччи.
– Я ничего не слышал и ничего не знаю. Особенно о том, что касается Гануччи.
– Но я просто сказал…
– Не знаю и знать не хочу, чей он там сын! Может, у него вообще никакого сына нет? Так что ничего мне не говори, идет?
В эту минуту в комнату снова вошел Доминик, держа в руках большую сумку, которую и водрузил на длинный деревянный стол.
– Тут полным-полно всяких славных вещиц, – сказал он и расстегнул «молнию». Сильвер Фоке вытащил лупу и принялся внимательно разглядывать то, что было в сумке.
– А ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное? – спросил Доминик у Бенни.
– А что это? – поинтересовался тот.
– Наручные часы, – ответил Доминик, протянув их ему.
– Славные, – ответил Бенни, окинув их рассеянным взглядом.
– Интересно, чьи это фото внутри? – спросил Сильвер Фоке.
– Скорее всего, вице-президента, – предположил Доминик.
– Герберта Хамфри? Да ну? Вот уж нисколько не похож, – буркнул Сильвер Фоке.
Бенни уже собирался вернуть Доминику часы, когда вдруг, сам не зная почему, не иначе как по наитию свыше, перевернул их и взглянул на обратную сторону. Там было что-то написано. Прищурившись, он прочел:
«Льюису – С днем рождения! – Папа».
– Где ты взял эти часы?! – завопил Бенни.
В то самое утро Нюхалка ехал в Ларчмонт в голубом «плимуте», позаимствованном на время у старого приятеля Артура Доппио.
Он решил навестить гувернантку Гануччи. Ему было обещано целых двадцать пять долларов в том случае, если он вернется назад с информацией, еще неизвестной Боццарису, а Нюхалка был не такой человек, чтобы упустить двадцать пять зеленых, которые так и просились к нему в руки. Миновав усаженную огромными деревьями подъездную аллею, которая вела в «Клены», он припарковался возле овальной клумбы у великолепного подъезда дома, прошел под каменным портиком особняка, восхищенно оглядел ярко начищенную медную табличку с одним-единственным словом Гануччи, потом позвонил в дверь и принялся ждать.
Нэнни распахнула дверь с такой быстротой, будто давным-давно в нетерпении маялась в прихожей, ожидая только его сигнала, чтобы выбежать на крыльцо. Но стоило ей узнать Нюхалку, как лицо ее омрачилось.
– Да? – вяло спросила она.
– Привет, Нэнни, – поздоровался Нюхалка. – Послушай, кажется, я тут раскопал кое-что относительно того тяжкого преступления, которое случилось вечером во вторник. Помнишь, ты мне рассказывала?
– Вот как? – переспросила она.
– Да. Послушай, можно мне войти? Знаешь, не хотелось бы, чтобы нас подслушали. А тут у вас везде кусты…
– Входи, входи, – кивнула она и пропустила его в дом. Было уже около двух, часы в кабинете начали бить – бонг! бонг! И тут же воцарилась тишина. Нюхалка машинально бросил взгляд на свои наручные часы.
– На три минуты опаздывают, – заметил он и проследовал вслед за Нэнни в кабинет. – Неплохо Гануччи устроился, – одобрительно кивнул он, окинув комнату взглядом. – Я знаю, что тут фигурирует кругленькая сумма – пятьдесят тысяч долларов, – начал Нюхалка, имея в виду ту самую телеграмму, которую он умудрился стянуть со стола Аззекки. Выстрел был сделан наугад, но, заметив, как лицо Нэнни вдруг покрылось смертельной бледностью, он догадался, что попал в яблочко.
Нэнни схватилась за горло.
– Да, это так, – слабым, безжизненным голосом пролепетала она.
– Немедленно и безотлагательно отправьте пятьдесят тысяч до субботы, – зловещим голосом процитировал Нюхалка текст телеграммы, гадая про себя, что за дьявольщина тут творится.
– Это и имелось в виду? Ну… я хочу сказать, в последнем письме? – спросила Нэнни.
– Точно, – кивнул Нюхалка.
Он вдруг сообразил, что сам видел только одно письмо (да и, сказать по правде, не письмо, а телеграмму). К тому же он не имел ни малейшего понятия, было ли это первое письмо, или второе, или вообще неизвестно какое по счету. Но, успев сообразить, что уже в какой-то степени завоевал доверие Нэнни, он решил продолжать в том же духе. Не исключено, вертелось в его голове, что, оставив девчонку в этом убеждении, он и выудит из нее ту информацию, в которой так отчаянно нуждался Боццарис. Да и потом во всей этой загадочной истории было что-то неотразимо волнующее.
Черт подери, с удовольствием подумал он, настоящая интрига!
– Но когда в субботу? – спохватилась Нэнни.
– А разве ты не знаешь?
– Нет, – призналась она. – В последнем письме я вообще ничего не поняла. И Бенни тоже. Я прочитала ему записку по телефону.
– Бенни?
– Да. Бенни Нэпкинсу.
– Ах да, конечно! Так, стало быть, он тоже в курсе?
– Да. Я позвонила ему сразу же, как только обнаружила, что он исчез.
– Понятно, – с глубокомысленным видом протянул Нюхалка, понятия не имея, о чем это она.
– А где ты видел это письмо? – полюбопытствовала Нэнни.
– На письменном столе в кабинете Марио Аззекки.
– Марио… Господи, о нет! – воскликнула она, в ужасе прикрыв ладонью рот. – Так, выходит, он тоже знает?!
– Еще бы! Конечно знает! Оно и было ему адресовано, – сказал Нюхалка.
– Адресовано Марио Аззекке?! Но почему?
– А что тут странного? Предположим, Гануччи срочно понадобились пятьдесят тысяч. Что он делает? Шлет весточку своему поверенному, чтобы тот выслал ему деньги. Вот и все.
– Гануччи?
– Конечно.
– Мистер Гануччи попросил Марио Аззекку выслать ему пятьдесят тысяч долларов?!
– Да, – ответил Нюхалка и недоумевающе пожал плечами.
На лице у Нэнни было такое выражение, будто она вот-вот лишится чувств. Девушка так резко отшатнулась, что чуть было не свалила книжную полку. Когда она нашла в себе силы вновь заговорить, голос ее был больше похож на шепот умирающей.
– Так он знает, – пролепетала она, широко раскрыв глаза.
– Знает… о чем? – удивился Нюхалка.
– Обо всем, – ответила Нэнни. – Бог мой, так хозяину все известно! – Ее пальцы судорожно впились в руку Нюхалки. – Он нас убьет! Обоих убьет! И меня, и Бенни. – Она стиснула ему руку с такой силой, что Нюхалка скривился от боли. – Ты знаешь, где он сейчас? – крикнула она.
– Кто, Бенни? С Жанетт Кей, скорее всего. Он ведь живет с Жанетт Кей, разве не так?
– Да не Бенни! Мальчик!
– Но Бенни ведь… что, Бенни живет с мальчиком?!
– Да нет! Я спрашиваю тебя – ты не знаешь, кто эти похитители? – нетерпеливо оборвала она.
– Что?! – Нюхалка не верил собственным ушам.
– Похитители!
– Что? – растерянно повторил он.
Нэнни возвышалась над ним, и ему ничего не оставалось, как смотреть ей прямо в глаза.
– Нюхалка, говори прямо – ты знаешь, кто похитил сына мистера Гануччи? – спросила она.
Так вот оно что! – молнией промелькнуло у него в голове. Стало быть, вот что она имела в виду, когда говорила о каком-то тяжком преступлении! Что ж, черт возьми, так оно и есть! Ему хотелось немного подумать. Если он не ошибался, от всей этой истории явственно попахивало деньгами, причем большими деньгами. Что ему требовалось сейчас, так это время, чтобы спокойно подумать и решить, как воспользоваться тем, что ему известно.
Только вот, похоже, Нэнни меньше всего настроена была сидеть и терпеливо ждать, пока он размышляет. Пальцы ее сжимали его руку, как стальные клещи. С лихорадочно горящими глазами она встряхивала его за плечо и твердила как заведенная:
– Тебе-известно-кто-похитил-Льюиса?!
– Да, кивнул Нюхалка, а про себя подумал: «Какого черта?
Чем он рискует?»
«Телеграмма
Вестерн Юнион
АЗЗГАР (Аззекка & Гарбугли)
(145 Вест 45 стр.) НИ
Забудьте пятидесяти тысячах возвращаюсь домой
– Шесть слов, – восхищенно присвистнул Гарбугли. – Шедевр, мать его!
– Это верно, только вот нам-то что теперь делать? – полюбопытствовал Аззекка.
– Позвоним Бенни Нэпкинсу и скажем, чтобы привез деньги назад.
– Правильно, – обрадованно крикнул Аззекка и без промедления ринулся к телефону. Он поспешно набрал номер Бенни, немного подождал, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, пока наконец на другом конце не откликнулся заспанный женский голос:
– Алло?
– Алло, кто это? – спросил Аззекка.
– Жанетт Кей. Кто говорит?
– Марио Аззекка.
– Доброе утро, мистер Аззекка. Как поживаете? – проворковала Жанетт Кей.
– Чудесно. Бенни дома?
– Нет. Он ушел.
– Куда ушел?
– Понятия не имею. Наверное, я спала. Проснулась, а его нет.
– Он не в аэропорт поехал, нет?
– Н-нет, не думаю. А для чего ему ехать в аэропорт?
– Передайте ему, чтобы позвонил мне сразу же, как придет!
Слышите – сразу же! Да, и скажите, пусть ни в коем случае не .летит в Неаполь!
– А что ему делать в Неаполе? – удивилась Жанетт Кей.
– Просто передайте ему, и все, – попросил Аззекка и бросил трубку. – Его нет дома, – сообщил он Гарбугли. – Как ты думаешь: он не мог уже уехать в аэропорт?
– Это в три-то часа?! – фыркнул Гарбугли. – Ты забыл, что его самолет улетает только в десять?
– Ну, многие ведь любят приезжать в аэропорт заранее, – нерешительно протянул Аззекка. – Уверяют, что тогда не так волнуются.
– Слушай, а давай позвоним Нонаке. Пусть порыщет по городу.
– Нонаке? А почему именно ему?
– Ну… просто на случай, если вдруг Бенни придет в голову сумасшедшая мысль оставить себе эти деньги.
– Ну, пусть даже так. Но Нонака…
– Для такого дела лучше не найти советчика, – убежденно сказал Гарбугли.
– От одного вида Нонаки меня бросает в дрожь, – признался Аззекка.
– Звони ему, – приказал Гарбугли.
Пожав плечами, Аззекка двинулся к телефону. Он подошел к столу, открыл телефонный справочник, полистал его в поисках нужного номера и снял трубку.
– Алло! – чуть слышно прошелестел в ответ голос на другом конце провода.
– Мне нужно поговорить с Нонакой, – объяснил Аззекка.
– А его нет дома, – прошептал тот же голос.
– Где же он?
– Не знаю.
– Послушайте, вы не можете говорить немного громче? – нетерпеливо буркнул раздраженный Аззекка.
– Могу, только, слава тебе Господи, в этом пока что нет никакой нужды, – донесся чуть слышный голос, и в трубке раздались короткие гудки.
– Его нет дома, – объяснил Аззекка, вешая трубку.
– Кто это? – спросил свою жену Лютер Паттерсон. Стоя у окна в большой спальне, он разглядывал что-то во дворе. Услышав голос мужа, Ида подошла и тоже бросила взгляд вниз. До земли оставалось еще десять этажей.
– Где? – спросила она.
– Вон там, – кивнул он. – Вон… те трое, видишь, внизу? Ты не знаешь этих людей?
– Я вообще никого не вижу, – удивилась она.
– Смотри, вон там, возле столба, где телефонный провод. Их там трое: какой-то оборванец довольно сомнительного вида, потом бородач и китаец.
– Может, они из телефонной компании, – предположила Ида.
– Чушь, – фыркнул Лютер. – Ты когда-нибудь видела, чтобы в телефонной компании служили китаезы?
– А с чего ты вообще взял, что он китаец?
– Но ведь я его вижу, разве нет?
– На таком расстоянии?
– В очках я вижу прекрасно, – заявил Лютер. – Самый настоящий китаец! – Ему неожиданно пришла одна мысль. – Что по этому поводу сказал Симон? – Что-то он такое говорил… что-то… что-то такое именно о китайцах… или Китае. Что-то говорил. – Забыв обо всем, он галопом ринулся в гостиную, схватил с полки «Избранные труды» и, лихорадочно перелистывая страницы, наткнулся наконец на статью, которую разыскивал. Обернувшись, Лютер громко прочитал вслух:
– «Его стиль по сути своей является китайским, компилируя лакированные экраны парадоксов поверх пагоды гипербол – пусть порой это сооружение и выглядит чересчур схематично, но яркий талант, живость и мастерское исполнение делают его неотразимым».
Лютер восхищенно покачал головой.
– Поразительно, – благоговейно выдохнул он, – просто поразительно! Советую вам ревниво оберегать свои лавры, мистер Апдайк, ваша слава под угрозой, ибо у вас есть соперник.
В комнату заглянула Ида. Обнаружив мужа, она уперла руки в бедра и с понимающим видом склонила набок голову.
– Ну, что по этому поводу говорит Симон? Он и в самом деле китаец?
– Он ничего не говорит, – ответил Лютер. – Но лично я китайца узнаю сразу!