Английскому читателю имя Бинки так же знакомо, как нам Каштанка или Белый Бим. Ему сразу вспомнятся строки стихотворения Киплинга о преданности пса:
Бинки — мой верный, испытанный друг,
Дружба ему не наскучит.
Бинки мне верен и спящий (…)
Значит, он друг настоящий.
(Здесь и далее прим. перев.)
«Увидеть Францию, которую мое сердце должно полюбить» (франц.).
Крещение воздухом (франц.).
«Расклейка афиш запрещается» (франц.).
Магистрали (франц.).
Друзья дороги (франц.).
Замков (франц.).
На заказ (франц.).
Кофе настоящий (франц.).
Я кобель, и со мной моя сучка (франц.).