Примечания

1

Здесь: муж сестры.

2

Фешенебельные улицы в центре Лондона.

3

Негус – напиток из красного вина с сахаром, похожий на глинтвейн.

4

Крахмальная мука, получаемая из корневищ, клубней и плодов тех или иных тропических растений. Изначально – из маранты тростниковой. Является лечебным средством при болезнях обмена веществ.

5

В оригинале – Huffle Scuffle. В переводе с английского: «надутый крикун» или «надутый забияка».

6

Горе побежденным (лат.).

7

Имеется в виду ипподром в нескольких километрах от городка Солсбери, в графстве Уилтшир, где с XVI века регулярно проходят состязания с участием лучших лошадей со всей Англии.

8

В христианстве каждое воскресенье является праздничным днём, что влияет на меню.

9

Традиционное английское праздничное блюдо. Перед подачей на стол подогревается, поливается бренди или другим алкогольным напитком и поджигается – то есть фламбируется.

10

В христианской традиции воскресенье считалось первым днем недели. В 321 г. н. э. воскресенье объявил таковым император Константин Великий, сделавший христианство государственной религией Римской империи.

11

Королевский театр на Друри-Лейн – старейший из непрерывно действующих театров Великобритании. Вплоть до начала XIX века считался главным драматическим театром британской столицы.

12

1760–1820 г.г.

13

25 марта по старому стилю.

Загрузка...