Я попыталась не думать об узелке в груди, но мне это не очень удавалось. Потому что всякий раз, когда я о нём забывала, герр фон Эрсверт пялился на мою грудь и снова напоминал мне об этом.
При этом новая подруга герра фон Эрсверта имела в этом смысле гораздо более выдающиеся достоинства, чем я. По крайней мере на два размера больше. У меня было неприятное чувство, что герр фон Эрсверт таращился на мою грудь только потому, что он хотел сравнить её с грудью своей подруги.
Та была действительно примерно моего возраста, но она постоянно хихикала, как тринадцатилетняя девчонка. Её звали Хайке, но мы должны были звать её Хайки, потому что Хайке звучало более строго. Я готова была поспорить, что Хайки относится к тем женщинам, которые дают имена своим грудям. Карл и Хайнц или Дик и Дуф. Труди окрестила свои Вильям и Гарри, но она их называла в основном «мои толстые принцы».
Герр фон Эрсверт и Хайки были в наилучшем расположении духа. Он всю дорогу отмачивал «шуточки», а она всякий раз хихикала.
Делая свой первый удар, он сказал: «Лучше синица в штанах, чем утка под кроватью». Вторую лунку он сопроводил фразой: «Лучше длинный в коротких штанах, чем короткий в длинных штанах».
Я была поражена, каким сильным и прямым получился мой удар – только потому, что я представила себе на месте мяча задницу герра фон Эрсверта.
– Фредди имеет ввиду, что ты как раз только что сдала теорию, – сказала мне Хейки. – Мы с моей подругой играем уже более шести лет.
И что тут смешного? – хотела спросить я, но она снова захихикала:
– А знаешь, почему? Потому что на поле для гольфа можно познакомиться с наилучшими мужчинами.
Теперь уже чуть не захихикала я. У остроумного герра фон Эрсверта была загорелая лысина с морщинами, а из ушей росли волосы.
– Мы с подругой подумали, что мы или пойдём в политику, или научимся играть в гольф, – продолжала хихикать Хайки, отбрасывая волосы за спину. – В конце концов мы остановились на гольфе, это лучше для здоровья и не так напрягает. – Она послала Антону томный взгляд. – Мужчины не считают женщин в политике сексуальными, верно, Антон?
– Смотря каких женщин, – ответил Антон. Он что, таращится на Хайкиных Карла и Хайнца или в глубокую ложбинку между ними? Я чувствовала, как во мне поднимается предменструальная агрессия. Я сразу поняла, что гольф не для меня.
– Кроме того, во время гольфа можно познакомиться и с политиками, верно, Фредди? – сказала Хайки.
– Абсолютно верно, пупсик, – ответил герр фон Эрсверт.
– Вы политик, герр фон Эрсверт? – спросила я.
– Пожалуйста, Конни, зовите меня Фредди! – сказал герр фон Эрсверт. – Я бы не стал называть себя политиком, я только немного занимаюсь партийной работой. Не на виду. Ваша очередь, Конни.
Я выполнила безупречный удар. Уже третий подряд.
– Великолепно! – сказал Антон. – У тебя природный талант.
Я и сама не могла в это поверить. Если так пойдёт дальше, Антон решит, что я действительно умею играть в гольф.
Антон ударил отлично, но на сей раз его мяч попал в кротовью норку. То есть это я решила, что это кротовья норка, другие считали, что это просто небольшой холмик. Антон собирался снова ударить по мячу, но я преградила ему путь.
– Не бей! Если крот в этот момент высунет голову из норки, ты его убьёшь.
– Но здесь нет никаких кротов, – ответил Антон.
– Как ты можешь это знать? – возразила я. – Это может быть отец семейства или кротовья мать-одиночка. Если ты её убьёшь, дети осиротеют. – Я почувствовала, что у меня на глаза наворачиваются слёзы. К предменструальной агрессивности добавилась предменструальная сентиментальность.
Антон пробубнил какое-то дурацкое правило гольфа.
– До завтра этот холмик в любом случае исчезнет, – сказал герр фон Эрсверт. – Смотритель об этом позаботится.
Но я настояла на том, чтобы переложить мяч подальше или взять другой мяч, иначе я не соглашалась продолжать игру.
Хайки и герр фон Эрсверт заверили, что они в виде исключения будут считать, что это нора подземного животного.
– Тут же все свои, – сказал герр фон Эрсверт. Антон нахмурился, но, бросив взгляд на мою грудь, уступил.
– Я тоже очень люблю животных, – сказала Хайки. – Я никогда не надену натуральную шубу или что. Разве что из горностая, они настоящий бич, как я читала.
Ты сама бич, – охотно ответила бы я. И я не была уверена, что она действительно умеет читать.
– Единственные, кому нужен горностаевый мех, – это сами горностаи, – сказала я.
– Ах, ну тогда не надо, – ответила Хайки.
– Ты ведь недавно надевала бикини с меховой опушкой, пупсик, – сказал герр фон Эрсверт. – Разве это был не мех кролика? Он был такой мягкий.
– Кролики – это настоящий бич, – сказала мне Хайки и взвизгнула, когда герр фон Эрсверт ущипнул её за попу.
– Ты противный! – захихикала она.
Я послала свой следующий мяч в небольшой кустарник и таким образом получила возможность побыть пару минут наедине с Антоном, пока мы искали мяч.
Антон под укрытием листвы решил меня поцеловать.
– Эй! – сказала я. – Я не затем послала сюда мяч, чтобы пообниматься, а чтобы меня без помех вырвало. Эта женщина и твой дорогой дядя Фред действительно подтверждают любое моё предубеждение.
– Да будет тебе, – ответил Антон. – Они просто влюблены.
– Ну он, возможно, да, – сказала я.
– Не будь такой несправедливой, – возразил Антон.
– Не будь глупым, – парировала я. – Она специально начала играть в гольф, чтобы закадрить мужика. И ей без разницы, что он в два раза старше неё и к тому же женат.
– Тсссс, – сказал Антон. – Это не твой мяч, тот должен быть левее.
– Ты не хочешь, чтобы я тоже надела купальник с опушкой из кроличьей шерсти? – громко спросила я и взвизгнула, как Хайки. – Ты противный!
– Ты бестия, – сказал Антон и попытался закрыть мне рот.
– А ты подхалим! – ответила я.
– Сейчас… – Антон перебил сам себя. – Почему мы, собственно, опять цапаемся? У нас достаточно других проблем. – При этом он снова посмотрел на мою грудь.
За это замечание я его на секунду возненавидела.
– Если ты или Фредди ещё раз посмотрите на Макса и Морица, то я ничего не гарантирую, – сказала я, отодвинула Антона, выбила в поле один из тридцати мячей, лежавших в листьях, и пошла назад к Хайки и герру фон Эрсверту.
При этом я наступила на что-то мягкое.
Это был мёртвый крот. Хотя он был явно мёртв задолго до того, как я на него наступила, я начала плакать.
– Гольф – это убийственный спорт, – всхлипывала я.
– Лучше сидеть на лавке, чем сыграть в ящик, – сказал герр фон Эрсверт.
Антон решил прервать игру и отвезти меня домой.
– Ой, как их тут много! – вскричал Юлиус, обеими руками собирая каштаны. Я присела рядом и тоже стала собирать.
– Мне больше нравятся те, которые надо очищать от кожуры, – сказал Юлиус.
– Мне тоже. Они так красиво блестят.
– Посмотри, какой милый маленький каштанчик!
– Ой, какой хорошенький! – И не только он. Я пожалела, что у меня нет с собой фотоаппарата. У Юлиуса от усердия раскраснелись щёки и заблестели глаза, а осеннее солнце подсвечивало его волосы нимбом. Секунду я боролась со слезами.
– Вероятно, ничего страшного, – сказал сегодня утром гинеколог о моём узелке в груди. Вероятно. Неуверенное слово, если как следует подумать. Но в любом случае лучше, чем возможно.
Раз уж я сюда попала, я хотела получить рецепт на противозачаточные таблетки, но врач сказал, что надо подождать, пока не выяснится вопрос с узелком.
Была вторая половина понедельника, Нелли была в школе до трёх часов. Вместо того чтобы после обеда помыть посуду, я посадила Юлиуса на велосипед и приехала сюда.
Это был осенний день, как в стихах. Как в стихотворении… кого? Николауса Ленау? Или Фридриха Геббеля? Я их всегда путала.
...Осенний воздух бездыханно тих. И лишь ложатся с шорохом глухим плоды на землю в зарослях густых.
Да, Геббель.
Юлиус счастливо вспахивал опавшую листву.
– Тут их ещё больше! – кричал он. – Мне кажется, тут их миллионы!
Боже, как я любила этого ребёнка. Я схватила его, подняла в воздух и прижала к себе. Вероятно было недостаточно. Я должна быть уверена, что я буду ещё долго с моим сыном. И с другими тоже.
– Я так люблю тебя, мой малыш.
– Я тебя тоже, мама.
– Ты самое лучшее, что у меня было, – сказала я. – Ты и Нелли.
– Ты тоже моя самая лучшая мама, – ответил Юлиус.
Мне хотелось броситься в листву и заплакать… – Только дождь помянет нас да поплачет над могилой… – это было точно из Ленау, у него такие меланхоличные стихи.
Мобильник в моём кармане зазвонил. То есть он не то чтобы звонил, он противно кашлял, как старичок с бронхитом.
– Ты была у врача? – спросил Антон.
Разумеется, я была у врача. Когда выяснилось, что там опять занято, я поехала прямо в праксис и прождала там полдня. Кроме меня, там ожидали приёма только беременные женщины, и никто из них не хотел читать брошюру про рак груди.
– Да. Всё в порядке, – сказала я, смаргивая слёзы. – Вероятно, безобидная вещь.
– Киста?
– Нет, скорее… это… ниппель.
– Ниппель? Констанца, что конкретно сказал врач?
– Он сделал УЗИ и сказал, что, по его мнению, это безобидный узелок. И ещё что-то о структуре клеток. В любом случае предположительно ничего страшного.
– Но уверен он не был?
– В принципе был. Но тем не менее он послал меня на маммографию.
– Ага. И когда?
– Пятнадцатого января.
– Что? Это же ещё месяцы ждать! А раньше ничего не было?
– Нет, – ответила я. По правде говоря, я этого точно не знала. По телефону спросили, срочно ли мне, и я ответила: «Нет, я просто так». К сожалению, оператор не поняла моей иронии, и поэтому у меня сейчас было назначение на пятнадцатое января.
– Ничего, всё равно она безобидная, – сказала я.
– Будем надеяться, – ответил Антон.
– А здесь ещё миллион! – крикнул Юлиус. – Если мы их все продадим, мы разбогатеем!
– Я не успокоюсь, пока не буду знать, что она действительно безобидная, – сказал Антон.
– Ах, – ответила я. – Я попробую перезаписаться.
Я уже пыталась. Когда мы снова оказались дома, я ещё раз позвонила в радиологию, чтобы записаться пораньше.
Было занято.
Юлиус со своим другом Яспером установили лоток с каштанами на дорожке к нашему дому, а Нелли в это время сидела за кухонным столом в дурном расположении духа и делала домашние задания.
– Так все мы падаем, из жизни выпадая, – читала она с листочка. – Кто это поймёт? Почему выпадаем из жизни? – И смотрим, как уходят остальные. – Как это понять, скажите, пожалуйста? О чём он говорит?
– Рильке, – восхищённо ответила я. – Наверное, сегодня мировой день осенней поэзии. – Всё падает и уходит. Потому что осень.
– Всё падает! Ты читаешь всякую ерунду, – сказала Нелли. – Мне надо написать об этом минимум триста слов. Ты знаешь, как это много? О стихотворении, в котором только шестьдесят два слова!!
– Я считаю, что это красивое стихотворение, – сказала я. – Можно по-всякому интерпретировать… как будто из Садов Небесных Рая… – как это прекрасно!
– Тогда сделай за меня домашнее задание, – ответила Нелли.
– Нет. Ты должна его сделать сама.
– Я ненавижу стихи! – вскричала Нелли. – И потом, я хочу есть.
– Ты только что съела три порции лазаньи, – сказала я. – Ты не можешь быть такой голодной.
Во входную дверь позвонили. Я сразу же испугалась, что это полиция, вызванная фрау Хемпель. Когда дети выставили на улицу лоток с каштанами, она притопала и сказала: «Для этого нужно разрешение. Это чисто жилой район».
Это была не полиция, это была Мими.
– У них действительно выгодные предложения, – сказала она, показывая на Юлиуса и Яспера. – Три каштана за пятьдесят центов, а десять каштанов за особую цену в десять евро.
– Да, и тем самым школа в проезде Жука-оленя полностью выпадает, к сожалению, – ответила я. – Ты сегодня войдёшь или опять будет разговаривать на пороге?
Мими зашла в дом.
– По-моему, тебе неинтересно, как прошло воскресенье с проектным ребёнком, – сказала она, целуя меня в обе щеки. Она была, по-видимому, в великолепном настроении.
– Я всё ещё перевариваю «недовольную козу», – ответила я.
– Это была шутка, – объяснила Мими. – Я знаю, что у тебя куча всевозможных недостатков, но ты не недовольная. Сделаешь мне кофе?
– Конечно!
Мими села рядом с Нелли за обеденный стол.
– Привет, дорогая! Как дела?
– Я голодная! – сказала Нелли. – И вынуждена интерпретировать это дурацкое стихотворение на голодный желудок.
– Я могу сделать тебе бутерброд, – с готовностью ответила я.
– Два, пожалуйста, – сказала Нелли. – С ветчиной и сыром.
– Это Рильке? – спросила Мими.
– Да. Стих про осень в лепрозории или что-то в этом роде, – ответила Нелли. – А мне придётся написать об этом три сотни слов, потому что у моей учительницы не все дома. Как твои дела?
– Всё прекрасно! В следующий понедельник мы с Труди летим в Милан к этому многообещающему дизайнеру обуви, о котором рассказала Пэрис. И ещё мы с Ронни участвуем в одном социальном проекте, нам это очень нравится. Тебе мама уже о нём рассказывала?
– Неа, – ответила Нелли.
– Дело такое: по воскресеньям люди берут к себе ребёнка из так называемых необразованных слоёв. Нашу девочку зовут Корали, ей одиннадцать лет. Вчера она была у нас в первый раз.
Зазвонил телефон.
– Это твоя мать, – сказала моя мать. – Ко дню рождения тебе подарить часы с кукушкой или вырезанную из дерева фигуру лесовика?
Ни то, ни другое.
– Лесовика, – ответила я.
– Я так и думала, – сказала мать. – Я была права, Олав. Она хочет лесовика.
– Ты всегда знаешь, что мне нравится, – ответила я.
– Значит, мы будем у тебя в субботу около трёх часов, – сказала мать. – Или что-то изменилось?
Хороший вопрос.
– Нет, ничего не изменилось. Мы пойдём вместе ужинать, – ответила я. – В очень хороший ресторан.
– Надеюсь, не китайский, – высказалась моя мать. – Они заверяют, что они этого не делают, но они это всё-таки делают.
– Что же?
– Жарят кошек и собак, – сказала мать.
Я заверила её, что мы пойдём в такой ресторан, где кошек и собак не готовят, и она, успокоенная, положила трубку.
Я незаметно ощупала узелок в груди. Мне показалось, что за последние две минуты он изрядно вырос.
– Представь себе, Корали никогда не была в зоопарке! – обратилась Мими к Нелли.
– Правда? Туда ведь постоянно водят с из школы. Или бабушка с дедушкой.
– У бедной Корали нет бабушек и дедушек, – сказала Мими похоронным голосом.
Я поставила перед ней чашку кофе, придвинула к Нелли тарелку с бутербродами и налила себе стакан комбучи. Хотя, наверное, мне уже поздно было бороться со свободными радикалами.
– И родителей у неё нет, – продолжала Мими.
– Ах ты Боже мой, – сказала я.
– Она живёт у дяди с тётей. И они не очень её любят. – Мими помешивала свой кофе. – При этом она такой милый ребёнок. Выглядит, как ангелочек. И у неё удивительно хорошие манеры, особенно если подумать, откуда она вышла. Её просто нельзя не любить. – Не дожидаясь наших комментариев, она продолжала: – У её тёти, похоже, каменное сердце. В доме все прыгают вокруг кузины Корали, эту кузину родители боготворят. Корали приходится прислуживать всей семье, а её кузина просто сильно избалована. Она толстая и может сколько угодно мучить Корали, и её за это не наказывают.
Мы с Нелли переглянулись.
– Что-то это кажется мне знакомым, – сказала Нелли.
– Мне тоже.
– У Корали даже нет своей комнаты, – продолжала Мими. – Она спит в маленьком чулане под лестницей. Там помещается только кровать. Разве это не ужасно? Мы с Ронни всю ночь размышляли, как мы можем помочь Корали и при этом ничего не испортить. Ронни считает, что мы должны обратиться в комиссию по делам несовершеннолетних, но Корали говорит, что её дядя и тётя умеют хорошо притворяться. Они будут делать вид, что хорошо о ней заботятся.
– У Корали есть сова?
– Что?
– Разве ты не знаешь Гарри Поттера? – спросила Нелли.
– Конечно, все его знают, – сказала Мими. – Ты думаешь, мне надо подарить Корали его книгу? Её тётя точно этого не сделает. Она все деньги тратит на свою дочь.
– Я уверена, что Корали уже читала Гарри Поттера, – сказала я. – Потому что не Корали живёт в чулане под лестницей, а как раз Гарри Поттер.
Мими смотрела на меня большими глазами.
– Это не очень утешительно! Гарри Поттер – вымышленный персонаж, а Корали настоящая. Это ужасно, правда? Тут надо что-то делать. Ронни думает, что можно предложить её тёте много денег, и тогда она отдаст ребёнка на удочерение. Но я думаю, что в нашем государстве это не пройдёт.
– Спроси Дамблдора, не может ли он тебе помочь, – сказала Нелли.
– Кто такой Дамблдор?
– Мими! Это не Корали живёт у тёти с дядей в чулане под лестницей, а Гарри Поттер, – сказала я. – Его родители умерли. Дядя с тётей ужасно с ним обращаются, а его толстого, гадкого кузена просто балуют.
– Почему ты всё время говоришь о Гарри Поттере? – спросила Мими.
– Мими, послушай! Похоже, эта Корали навешала вам лапшу на уши, – сказала я, а Нелли добавила:
– Не могу поверить, что ты спокойно скушала эту идиотскую историю. Обычно ты такая умная.
Юлиус и его друг Яспер ворвались на кухню и потребовали чего-нибудь попить.
– И мороженого! – крикнул Яспер. К сожалению, он всегда кричал, но не со зла, а просто у него была такая привычка. – Пожалуйста!
– И мне мороженого, – сказала Нелли. – Я сейчас умру с голоду.
– Ты можешь взять у нас каштаны! – крикнул Яспер. – Три штуки стоят пятьдесят центов.
– Не, я же не дикая свинья, знаешь ли! – Нелли проглотила последний кусок своего бутерброда с сыром.
– У меня только вафельное, ванильное и клубничное мороженое, – сказала я, открывая морозильник.
– Ванильное! – крикнули мальчики.
– Ванильное и клубничное! – крикнула Нелли.
– То есть вы действительно хотите мне сказать, что Корали всё это выдумала? – спросила Мими, которая, очевидно, всё это время переваривала наши слова.
– Да, тормоз ты наш, – ответила Нелли.
– Но вы же её не знаете. Вы не слышали и не видели, как она рассказывала нам историю своей жизни… Вы не смотрели в её большие голубые глаза… Она действительно всё украла у Гарри Поттера?
– Ну радуйся же! – сказала я. – Ты же хотела такого испорченного ребёнка, чтобы доказать Ронни, что усыновление – это идиотская идея.
– Всё-таки может быть, что между ней и Гарри есть определённые параллели… – пробормотала Мими. – Даже если бы она солгала…
– Она солгала. На вашем месте я бы вернула ребёнка назад.
– Или поменяла, – добавила Нелли.
Но Мими не хотела об этом слышать.
– Если она действительно солгала, то только потому, что она хотела привлечь наше внимание.
– Мими, у этого ребёнка есть родители. Её не отдали на усыновление.
– Знаю, знаю. Но она просто взывает к любви. И она, наверное, думает, что мы будем с ней более ласковыми, если она усугубит действительность тёмными красками. – Мими выпила глоток кофе. – Или её действительность ещё хуже, чем у Гарри Поттера.
– Ну, это вряд ли!
– Алкоголики в семье. Бьющий отец. Насилие. Мы же знаем, в каких условиях растут дети в подобных семьях.
– Кому ты это рассказываешь. – сказала Нелли, облизывая мороженое. – Тебе самой надо решить, хочешь ли ты, чтобы тебя обводили вокруг пальца. – Она склонилась над своим стихотворением. Но Некто кроткой дланью нас примет, поднимая.
– Аминь, – сказала я.
В первые двадцать минут большого совместного обеда Бауэр-Альслебен мои родители вели себя на удивление нормально, несмотря на то, что по пути в ресторан они высказывали предположения, что Альслебены – это «много себе воображающие, богатые пупы», которые наверняка не захотят, чтобы их сын путался с дочерью северо-фризских фермеров.
И у «этого дела», по их мнению, где-то должна была быть загвоздка. В наши дни много пишут об адвокатах и их участии в делах мафии, а также о мужчинах, которые ухаживают за женщинами только ради последующего извлечения органов, и так далее, и тому подобное. Да, у моих родителей хватало фантазии, этого было у них не отнять.
Но в ресторане они повели себя действительно дружелюбно. Очевидно поражённые сердечным приёмом Полли и Рудольфа, они пожали всем руки, обменялись несколькими словами и даже заулыбались.
То, что мой отец, увидев Эмили, сказал: «Вот где собака зарыта», никто, кроме меня, по счастью, не услышал. Антон был в костюме с галстуком и выглядел прекрасно, ему, очевидно, было важно, чтобы мои родители не запомнили его в спортивном костюме и кроссовках.
Когда мы все заняли места за столом – к сожалению, я не могла воспрепятствовать тому, что мои родители заняли место напротив родителей Антона, – Антон выступил с небольшой речью. Он сказал, что он очень рад отметить мой день рождения со всеми присутствующими и как это чудесно, что наши семьи наконец получили возможность познакомиться.
Я сглотнула.
Нелли сочувственно посмотрела на меня, все остальные подняли бокалы и чокнулись.
– За Констанцу, – торжественно произнёс Антон. – И за её родителей, которые тридцать шесть лет назад подарили ей жизнь.
– За Констанцу, которая делает очень счастливыми моего сына и внучку, – сказала Полли. – Хотя я сначала так не думала.
Нет, я тоже. И, собственно говоря, я и сейчас так не думала. Я украдкой поглядела на Эмили – не скорчила ли она гримасу. Но нет. Она выпила глоток яблочного сока за моё здоровье.
– За Констанцу, – сказали все хором. Я храбро улыбалась, подозревая, что моё лицо обрело цвет томатного супа, который как раз подавали за соседним столом.
Когда мы пережили поздравительную часть вечера, наконец началась неприятная его часть.
– Ах, слава Богу, меню на немецком, – сказала моя мать, обращаясь к Полли. – Я уже боялась, что нам придётся заказывать какое-нибудь французское чичи, которое обычно едят заносчивые богатые пупы.
Нелли попыталась пнуть меня ногой под столом и заговорщицки подмигнула мне. Я была рада, что она была здесь, чтобы мне не пришлось одной выслушивать все те ужасные вещи, которые ещё скажут мои родители.
– А вы, значит, делаете аспирин, – обратился мой отец к Рудольфу.
– Аспирин – это «Байер», – ответил Рудольф. – Мы же – «Альслебен Фарма».
– Ах да, – сказал отец. – И что вы такого известного производите?
– Ксилодон, – ответил Рудольф. – И метродоксин.
– Не слышал, – сказал отец. – Но я такого и не принимаю.
– Я рада, – заметила я. Метродоксин был средством для повышения потенции.
– Мы вообще не очень любим таблетки, – сказала моя мать. – Но это нормально, когда таким образом человек зарабатывает свой хлеб.
Когда это было выяснено, все заказали еду.
– Ну, как зовут твоего мишку? – спросила моя мать у Эмили, сидевшей наискосок от неё. Мать произнесла это очень громко и чётко, подчёркнуто выделяя каждое слово. Очевидно, она думала, что Эмили вследствие своего экзотического внешнего вида не говорит на нашем языке или плохо слышит.
Мишка? Я удивлённо посмотрела на Эмили. И действительно, у неё на коленях сидел плюшевый медвежонок.
– У него нет имени, – сказала она. – Но имя ему нужно. – Она повернулась к Юлиусу. – Как зовут твоего медведя, если он у тебя есть?
– Его зовут Медведь, – ответил Юлиус, заметно удивлённый тем, что Эмили вообще с ним заговорила и к тому же так дружелюбно.
– А твоего, Нелли?
– Осёл, – ответила Нелли. – Потому что у меня не медведь, а осёл. Но в твоём возрасте у меня тоже был медведь. Но я уже не помню, как его звали.
– «Я глупый медведь, и никто меня не любит», – сказала я. С именами животных в нашей семье было не очень.
– Как вам нравится «Эмиль»? – спросила Эмили.
«Эмиль» всем понравилось.
– У Констанцы, когда она была маленькая, был тюлень, – сказала моя мать. – Она вечно тёрла свои ласты об тюленью морду и при этом сосала палец. Через некоторое время тюлень стал совершенно грязным, кругом одни бактерии. Неприятное зрелище, действительно неприятное.
Ну вот, началось. Удивительно, но я приняла это с гораздо большим самообладанием, чем я думала. Наверное, из-за узелка в груди. Такой узелок заставляет человека даже самые неловкие ситуации переносить стоически, потому что в голове крутится одна мысль: «Да ладно, бывает и хуже».
– Она обожала эту уродливую игрушку, – сказал отец. – Всё время таскала её с собой и целовала. И когда однажды её младший брат бросил зверюгу в навозную яму, она полезла за ней и вытащила её оттуда.
– Ах, как мило, – сказала Полли.
– Какое там мило! – ответила моя мать. – Ребёнок ещё долгое время пах навозом. Особенно в дождь.
– В школе никто не хотел рядом с ней сидеть, – добавил отец.
Да ладно, бывает и хуже.
Я искоса посмотрела на Антона, надеясь, что он не будет расспрашивать моих родителей о моих успехах певицы, спасательницы и шахматистки. Но, очевидно, ему было достаточно той информации, которую оглашали сейчас мои родители. Он поднял свой бокал и чокнулся со мной.
На этом тема навозной ямы была исчерпана.
– И как звали твоего тюленя? – поинтересовалась Эмили.
Я ответила, что уже не помню.
– Его звали Вонючка, – ответил мой отец.
Антон под столом взял меня за руку.
– Так его назвал её брат, – сказала мать. – Он на три года моложе Констанцы, но научился кататься на велосипеде на полгода раньше неё. У неё во всём была задержка в развитии.
Антон сжал мою руку под столом.
– Кроме рождения детей, – сказал отец. – Тут наш сын, к сожалению, отстаёт.
– Но других причин жаловаться на него у нас нет, – сказала моя мать, садясь на своего любимого конька: она обожала говорить о моём брате. В иерархии любимых тем он опережал больную ногу тёти Герти и погоду. Пожатие Антона стало сильнее. К сожалению, мне пришлось выпустить его руку, когда принесли суп.
Во время двух последующих перемен блюд моя мать рассказывала Антону, Полли и Рудольфу, какой замечательный человек мой брат. Отец иногда перебивал её, когда она забывала рассказать о чём-нибудь особенно замечательном из того, что мой брат сделал, мог сделать или сделал бы в будущем.
Поскольку я знала о моём замечательном брате всё, то я в это время общалась с детьми и медвежонком Эмилем.
– А ты знаком с медвежонком Валентины? – спросила я Эмиля.
– Да, он знаком, – ответила Эмма. – Валентина приносила его в школу во время дня игрушек. И он совсем не такой противный, как рассказывала София, он просто старый.
– И вы собираетесь как-нибудь встретиться после школы, ты и Валентина?
Эмили покачала головой.
– Не получится. Валентине после школы приходится идти к Софии домой.
– То есть она подруга Софии?
– Нет, совсем нет. Но Валентинина мать убирается у Софии дома.
– Вот оно что.
– Бедняга, верно? – Эмили начала кормить медвежонка супом. Почему она сегодня такая милая? Со своим медведем и с нами. Где её мрачный взгляд и язвительные замечания? Я слегка забеспокоилась. Может, она дожидалась удобного момента, чтобы плеснуть майонеза в еду Юлиуса?
Во время горячего блюда произошла решительная смена темы разговора: от великолепия моего брата к рождеству в общем и в частности. С общим мы покончили быстро: все придерживались мнения, что оно слишком быстро приближается. В частности речь зашла о том, кто и где собирается проводить рождество в этом году.
– Мы в середине декабря на шесть недель улизнём на Канары, – сказал Рудольф.
– Эмили на каникулах улетит, вероятнее всего, к матери и сестре в Лондон, – сказал Антон. – Или Молли прилетит сюда. Или же Джейн возьмёт обоих детей на лыжный курорт в Швейцарии, если ей дадут отпуск.
Ага. На рождество, значит, всё может ещё усложниться. С дочерью номер два. Очень мило, что он меня предупредил заранее.
До сих пор я о рождестве ещё не думала. Я не замечала дедов-морозов и ёлочные игрушки в магазинах. Но в глубине души я надеялась, что Антон будет праздновать рождество с нами. По возможности без Эмили.
– Вы наверняка поедете к твоим родителям на Пеллворм, – сказал Антон.
Да, он бы был не против.
– Последние годы они всё время были у нас, – сказал мой отец. – Лоренцу тоже нужно было отдохнуть от озорников, и мы всегда радуемся, когда мальчик у нас. – Он с любовью посмотрел на Юлиуса.
Нелли откашлялась.
– И его сестра, – сказал мой отец. – Рождество – это детский праздник.
– В этом году нам не надо беспокоиться о Лоренце, – заметила я. – Может быть, мы поедем в Швейцарию кататься на лыжах.
– Ой, да! – сказал Юлиус.
– Хаха, – отреагировал мой отец. – Ты – и лыжи, Констанца!
Моя мать тоже засмеялась.
– Спортивной её не назовёшь, нашу Констанцу. А вот её брат…
– Но она умеет плавать, – сказал Антон. – И она точено красивее своего брата.
– Нее, – ответил отец. – Наша Берта и то плавает лучше.
– Нее, – ответила мать. – У её брата намного более красивые глаза. Он пошёл в меня, а Констанца в тётю Берту. У той такие же светлые ресницы.
Да ладно, бывает и хуже.
Антон снова взял меня под столом за руку и больше не задавал вопросов моим родителям. Это очень радовало. В четверть одиннадцатого мы съели десерт и выпили кофе, и мой отец зевнул. Моя мать тоже начала зевать.
– У вас был длинный день, – сказала я. – Долгая поездка, смена атмосферы…
– Да, пора на боковую, – согласился отец.
– Но нам надо подождать до полуночи, – сказала Полли. – Ведь день рождения Констанцы наступает завтра.
– Да, конечно, – поддержал её Антон.
– Без меня, – сказал мой отец.
– Ах, я тоже за то, чтобы мы отправились в постель, – ответила я. – Я вас всех сердечно приглашаю отпраздновать мой день рожденья завтра вместе со мной. Я буду очень рада.
– Но мы после завтрака уедем, – сказала мать.
Поэтому-то я и радовалась.
Антон со своим отцом стали спорить о том, кто оплатит счёт.
– Я вас всех пригласил, – заявил Антон, но Рудольф возразил:
– Ну не упрямься, это будет наш подарок Констанце.
Антон уступил. Я сердечно поблагодарила его отца.
– Ах, скажите опять что-нибудь по-фризски, – ответил Рудольф. – Мне это так нравится.
– Хуар кён хан велен лиан, – произнесла я (это была одна из немногих фраз, которые я могла произнести по-фризски).
Моя мать спросила:
– Почему ты хочешь одолжить велосипед?
– Это у нас с Рудольфом такая шутка, – объяснила я.
– Мы с Эмили, разумеется, отвезём вас домой, – сказал Антон.
Мы все не влезли бы в его машину, и к тому же родители хотели пойти домой пешком.
– После всей этой еды будет хорошо пройтись, – сказала моя мать, пожимая всем руки. – Особенно отцу Констанцы. После поздней еды у него всегда… – Она понизила голос и прошептала: – Ну, вы знаете.
– Метеоризм, – объяснил мой отец.
Да ладно, бывает и хуже.
Моя мать подала руку Эмили.
– До сви-да-ни-я! – громко сказала она.
– Арривидерчи, – прощебетала Эмили. По-прежнему никаких следов мрачного взгляда. Поэтому я решилась наклониться к ней и пожать руку если не ей, то медвежонку.
– Ну, Эмиль, было приятно с тобой познакомиться, – сказала я. – Ты придёшь завтра на мой день рождения?
– Может быть, я возьму его с собой, – сказала Эмили. И поскольку она при этом почти улыбалась, я сделала ошибку и сказала ей:
– Ты была сегодня очень милой, Эмили.
Её лицо тут же помрачнело.
– Я знаю, – ответила она. – Но это не значит, что ты мне стала нравиться, если ты вдруг так решила.
Окей. Нет, значит нет.
Антон, который, естественно, опять ничего не заметил, поцеловал меня.
– Ты всё ещё меня любишь? – шепнула я ему в ухо.
– Почему это должно вдруг измениться? – спросил он. – Я бы с удовольствием обнял тебя в полночь.
– Ах, я уже буду спать, – ответила я.
Но на самом деле я не спала. Я лежала без сна на диване в гостиной, и даже луна не смотрела на меня.
– Мне не хотелось бы быть невежливым, – сказал мой отец по пути домой. – Но почему у этого ребёнка косые глаза?
– Нет у неё никаких косых глаз.
– Конечно, есть. И она темнее, чем надо. Я же не слепой.
– У неё есть тайские гены.
– А я уже подумала, что у неё, может быть, косоглазая мать, – сказала моя мать.
Да ладно, бывает и хуже.
Я осторожно пощупала грудь. К сожалению, узелок был на месте.
– Поздравляю с днём рождения, Констанца, – прошептала я. И немного поплакала.
Деревянный лесовик из Шварцвальда оказался довольно симпатичным.
– Он точно как фрау Хемпель! – воскликнул восхищённый Юлиус. Мы с ним решили поставить лесовика в саду под деревом, чтобы фрау Хемпель могла его видеть.
Мои родители действительно уехали домой сразу после завтрака, они торопились вернуться к моему брату, хотя делали вид, что соскучились по коровам.
Юлиус подарил мне пять своих самых красивых каштанов и картинку с розовым воздушным шариком. Шарик был в горошек и с жёлтыми лентами.
– Это ты! – сказал Юлиус.
– О, сейчас я вижу. Это мои глаза, жёлтые ленты – это волосы… очень красиво, мой дорогой!
От Нелли я получила три купона. На первом было написано: «Один раз добровольно пропылесосить (внизу)», на втором – «Один раз добровольно вытащить посуду из посудомойки», а на третьем значилось: «Один поход со мной в кино (фильм ты можешь выбрать сама)».
– Какие чудесные подарки. – сказала я. Первый купон я тут же реализовала. Пока Нелли пылесосила гостиную, мы с Юлиусом готовили пунш для детей и беременных женщин. Яблочный сок, корица, гренадиновый сироп, свежевыжатые лимоны и фруктовый чай. Пунш получился даже вкуснее, чем можно было судить по рецепту. Огромную кастрюлю тыквенного супа я сварила ещё накануне. К супу подавались хлеб и масло с травами, а на десерт – сырная тарелка и четыре вида яблочного пирога. Поскольку погода стояла солнечная, мы решили праздновать на террасе и в зимнем саду, поэтому я подумала, что настал подходящий момент для первого глинтвейна зимы. По крайней мере для всех небеременных взрослых. К красному вину, долькам апельсина, корице, коричневому сахару и трём пакетикам специй я решительно добавила бутылку коньяка и остатки виски. Плюс литр фруктового чая и немного апельсинового сока.
Нелли попробовала чайную ложку получившегося напитка, закашлялась и сказала, что от него из ушей будет валить дым. Я тоже попробовала и решила, что алкоголь почти не чувствуется. На всякий случай я добавила туда пару ложечек сахара.
Первым пришёл поздравить меня Кевин Клозе, на сей раз в виде исключения без сопровождения. Он подарил мне чудесную мускатную тыкву.
– Ох, мой дорогой мальчик, ты не должен был тратить на меня деньги, – сказала я.
– Не беспокойтесь, я её сорвал с грядки у наших соседей, – успокоил меня Кевин. Они с Нелли снова помирились, поскольку Кевин извинился. Нелли не ненормальная, она просто другая, сказал он, и Нелли сказала, что она может с этим жить.
Я пригласила гостей к позднему завтраку, поэтому к двенадцати часам уже все собрались: Анна с Джо, Яспером и Джоанной, Антон с Эмили, Труди, Гитти Хемпель со своей дочкой Марией-Антуанеттой, а также Пэрис и Лоренц. Я долго думала, стоит ли их приглашать, но Пэрис очень бы обиделась, если бы она почувствовала себя исключённой, и к тому же мы нуждались в ней как в консультанте по закупкам для нашего магазина.
Лоренц в присутствии Антона чувствовал себя очевидно неуютно, и поэтому я ему тут же вручила огромную порцию глинтвейна.
– Сегодня прекрасная погода, – сказал Лоренц Антону, на что тот ответил:
– Да, действительно прекрасная. – Затем он начал разговаривать с Джо о ремонте в нашем магазине, а Лоренц сел в шезлонг и закрыл глаза.
Пэрис сразу же решила взять в оборот Анну, чтобы поговорить с ней о беременности, но Анна была не в настроении, потому что Мими и Труди улетали завтра в Милан, а она нет.
– Что ты думаешь по поводу «Можно и без пелёнок»? – спросила Пэрис. – Я её прочитала, и она меня очень убедила.
– Это что, такая книга?
– А ты её не знаешь? Там речь идёт о том, что дети, которых туго не пеленают, начинают раньше контролировать свои выделения и намного свободнее взрослеют. Кроме того, внутренняя связь между матерью и ребёнком становится глубже.
– Потому что ребёнок писяет и какает прямо на руки матери? – спросила Анна. – Непостижимо, как это люди издают всякую чушь.
– Ах, я действительно подумываю о том, чтобы обходиться без пелёнок, – сказала Пэрис. – На моём форуме некоторые практикуют такое, и они говорят, что это чудесный опыт.
– Да, – сказал Анна. – Для тех, кому это нравится, это действительно супер. Послушай, Пэрис, ты не можешь этого знать, но есть дети, которые какают каждые полчаса, а у тебя их будет двое… И это будут не хорошенькие кругленькие заячьи катышки, это будет яблочное пюре. Коричневое И вонючее.
– Удивительно, что ты как акушерка… – сказала Пэрис.
– Ах, я давно должна была забросить эту работу, – ответила Анна. – Лучше бы я вместо неё написала пару книг. «Можно и без болей». Или «Можно и без консультантов по вопросам беременности». Или «Можно и без детей». Глупо предоставлять другим возможность делать большие деньги.
– Жаль, что вы обе не можете попробовать моего вкусного глинтвейна, – сказала я.
– Да, мне тоже жаль, – ответила Анна. – Можешь мне поверить!
– Вчерашний вечер с родителями прошёл хорошо, – сказал Антон.
– Ты так думаешь? – Я удивлённо уставилась на него.
– Да, конечно, всё было очень непринуждённо, – ответил Антон. – Хотя можно подумать, что твои родители не считают тебя такой великолепной, какая ты есть.
– Да, вполне можно так подумать.
– Но родители всегда такие, – сказал Антон. – Они много критикуют своих детей и мало их хвалят. Готов поспорить, что они с восторгом рассказывают о тебе твоему брату.
Я готова была поспорить, что он этот спор проиграет, но я всю дорогу косилась на монстрообразный пакет, который принёс Антон. В такой пакет влезла бы и стиральная машина. Может, это она и была?
– Можно развернуть? – спросила я.
– Конечно! – сияя, ответил Антон. Но когда я развернула, то мне действительно захотелось, чтобы это была стиральная машина. Вместо этого меня ожидала сумка на колёсиках с полным набором принадлежностей для гольфа. И купон на годовое членство в Антоновом гольф-клубе.
– Чтобы ты больше не играла со старыми клюшками Мими, – радостно сказал он. – Профессиональное снаряжение для профессионального игрока.
– Ох, даже не знаю, что сказать, – ответила я. На эти деньги он мог купить мне крупный бриллиант. Вместе с кольцом. Это для примера. Но откуда Антон мог знать, что снаряжение для гольфа не значится в списке моих желаний? Бедняга по-прежнему думал, что игра в гольф доставляет мне удовольствие.
Тем не менее я охотно бы его поцеловала, но Эмили, как обычно, висела на его рукаве. В качестве подарка она протянула мне картинку. На картинке был изображён жёлтый заяц, который сидел под пальмой на острове посреди моря.
– Какой красивый рисунок. У него есть символический смысл?
Эмили покачала головой.
– Это просто картинка, которая была у меня дома, – сказала она. – Поздравляю с днём рождения.
Я выпила чашку глинтвейна, чтобы смыть своё разочарование. Кроме Гитти Хемпель, преподнёсшей мне купон на посещение курса «Рождественские рамки своими руками», который она сама и проводила, мне больше никто ничего на подарил. Даже Труди, которая обычно дарила мне купоны на рейки или энергетический массаж. Не то чтобы я любила купоны, но купон всё-таки лучше, чем совсем ничего. На сей раз я бы даже не стала жаловаться, если бы она снова мне принесла какую-нибудь странную книжку. «Умный секс – как надо дышать в момент вагинального оргазма». Это было бы всё же лучше, чем совсем ничего. Конечно, я не стала спрашивать, почему мои друзья в этом году мне ничего не подарили, но я чувствовала себя немного обделённой. В конце концов, я ещё не достигла того возраста, в котором у человека вроде как всё есть и он ничему не радуется.
Мими и Ронни пришли поздно. Когда они позвонили в дверь, кастрюля с супом была уже наполовину пуста, а я нарезала четвёртый батон.
Между Мими и Ронни стояла девочка с веснушчатым лицом и милыми рыжими кудрями.
– Ты, наверное, Корали, – сказала я, на что девочка кивнула и пожала мне руку.
– Поздравляю с днём рождения. И спасибо, что пригласили, – сказала она очень сладким голосом. Потрясающе, у неё были даже ямочки на щеках.
– Сегодня здесь четверо детей, – сказала я. – Это моя дочь Нелли, она тебе покажет, где пироги и детский пунш.
– Я люблю детский пунш! – ответила Корали. – И пироги люблю.
– Разве она не очаровательна? – сказал Ронни, когда дети отошли.
– Да, ответила я. – Просто позор, что ей приходится жить в чулане под лестницей.
Ронни снисходительно улыбнулся.
– У неё живая фантазия, знаешь ли. И чулан под лестницей интереснее, чем социальная квартира в высотном доме.
– Ты действительно радуешься вашему проектному ребёнку, верно?
– Не называй её проектным ребёнком, – ответил Ронни. – Да, мы рады о ней позаботиться. – Он оглянулся, чтобы посмотреть, не слышит ли Мими. – Тема детей у нас ещё долго будет острой, понимаешь? У нас просто не получается разумно об этом поговорить. А с помощью Корали эти шаблоны будут как-то ломаться…
– Такое впечатление, что ты собираешься тайком пойти к психотерапевту, – заметила я.
– Никогда в жизни! – Ронни протестующе поднял руки. – Мими мне не простит, если я за её спиной сделаю что-либо подобное.
Мими снова подошла к нам и обняла меня за талию.
– Корали уже играет с другими детьми. Она невероятно светлая, просто солнышко. О чём вы говорили?
– Ох, о честности и открытости в отношениях, – ответила я. – Ты, кстати, выглядишь такой чудесно-розовой, Мими. Как марципановая свинка.
– Ох, спасибо, – ответила Мими с улыбкой. – При случае я охотно поделюсь с тобой своими косметическими секретами. А сейчас открывай свой подарок.
– Мы все сбросились, – сказала Труди. – Анна и Джо, Пэрис и Лоренц, Ронни и Мими… но идея была моя. – Она протянула мне маленькую коробку, обёрнутую в подарочную бумагу.
Надо признаться, я испытала облегчение, узнав, что они всё же принесли мне подарок.
– Это так мило с вашей стороны, – сказала я, улыбаясь всем сразу. С любопытством я развернула бумагу и открыла коробку. В ней лежали три небольших куска мяса.
– Это что, шутка? – спросила Нелли, но я сразу поняла, что это такое.
– Говядина из Кобе! – вскричала я. – Вы действительно купили мне говядину из Кобе! Ох, я так вам благодарна!
– Благодари в первую очередь меня, – сказала Пэрис. – Труди с Анной собирались купить мясо на eBay. Но я знакома с шеф-поваром из «Золотого лебедя», и…
– Кто-нибудь из вас может сказать, что есть такого в этом мясе, что за три маленьких кусочка вам всем пришлось скидываться? – спросила Нелли. – Жадины.
– Эти коровы выращиваются в Кобе в Японии, им каждый день делают массаж, поят пивом, гладят и играют классическую музыку, – объяснила я. – Их мясо такое дорогое, потому что оно очень ценное и невероятно вкусное. Ты попробуешь. Вы все это попробуете.
Лоренц протестующе поднял руки.
– Тут всего 650 граммов, на всех не хватит.
– Но мы обязательно расскажем вам, как это было вкусно, – заверила Нелли.
Получив этот неожиданный подарок и почувствовав, что глинтвейн наконец оказал своё действие, я пришла к выводу, что праздник удался.
Дети мирно играли в крикет, качались на качелях и карабкались в домик на дереве. Они, казалось, искренне радовались жизни, даже Эмили и Корали. Я даже нашла время пообниматься с Антоном, когда он помогал мне носить пироги из кухни. При этом у меня настолько подгибались ноги, что я чуть не села на яблочный торт с кремом.
– Я так тебя люблю, – сказал Антон.
Я тоже очень любила Антона, несмотря на дурацкий подарок. Сегодня я вообще всех любила. Жизнь была прекрасна, если забыть на пару часов об узелке в груди.
Светило солнце, моя еда была изумительно вкусная. В холодильнике лежали три стейка настоящей говядины из Кобе, и все мои друзья, дети и дети друзей пели мне «Happy Birthday».
А ещё мы придумали название для нашего магазина. Наверное, оно плавало где-то между дольками апельсина в глинтвейне, потому что всех озарило как-то одновременно: «Пумпс и Помпс».
Хотя Лоренц – мелочный, как обычно – считал, что надо говорить «Помп», потому что этого слова во множественном числе не существует, но мы считали, что «Помпс» – это чудесное слово и прекрасно подходит к «Пумпс».
Мы торжественно выпили за новое название.
– За «Пумпс и Помпс», самый красивый магазин в посёлке «Наскомые», – сказала Мими.
– За «Пумпс и Помпс», самый красивый магазин во всём городе, – сказал Ронни, а Труди добавила:
– За «Пумпс и Помпс», самый красивый магазин во всей вселенной!
Даже фрау Хемпель из соседнего дома высунула голову в окно и в виде исключения не пригрозила полицией.
– Поскольку у вас сегодня день рождения, я буду снисходительной, – пискнула она. – Гитти, ровно в шесть часов будьте дома к ужину. И возьми рецепт тыквенного супа.
К моменту ужина у Хемпелей и по мере того, как гости прощались, все, кто пил глинтвейн, оказались изрядно навеселе. Я, разумеется, тоже. Поэтому я вначале не поверила Нелли, когда она сказала:
– Кто-то украл мой айпод.
– Дорогая, давай поищем его завтра, – ответила я, решив отложить на завтра и мойку посуды с уборкой.
– Я его не потеряла! Кто-то его забрал, – сказала Нелли.
– Но кто мог это сделать? – спросила я.
– Ну, например, эта Корали, – ответила Нелли. – Она всю дорогу с ним играла. Она наверняка его заныкала.
– Не могу себе этого представить.
– Почему?
– Ну… – К сожалению, я-таки могла себе это представить. Я просто не хотела.
– Давай пойдём спать, и если мы его завтра не найдём, то посмотрим, что можно сделать, – сказала я.