Цит. по сб.: «Гоголевские тексты», СПб., 1910.
Там же.
Слева направо, по ходу солнца подъехал к ним богатырь...— по обычаям калмыков, чтобы показать свое уважение к хану, к ламе, полагалось подъезжать к дворцу, к хурулу по ходу солнца, слева направо.
Ута-Хаалга — букв. «Длинная дорога»
Зара-Цецен — букв. «Мудрый еж»
Зальта-Мерген. Мерген - меткий охотник, стрелок. Зальта - букв. "пламенный".
... Старик Ак-Сакал трехсот семидесяти семи лет. Ак-Сакал - букв. "Белая Борода". Как свидетельствует акад. Б. Я. Владимирцов (Монголо-ойратский героический эпос, Москва, 1923, стр. 47), табунщик богатыря во всех ойратских эпопеях из Северо-Западной Монголии неизменно носит турецкое имя Ак-Сакал. Во всех эпопеях ему триста семьдесят семь лет. Этим подчеркивается мудрость табунщика, который обычно дает богатырю советы.
...Скот четырех родов — Овцы, кони, коровы, верблюды.
Месяц овцы — май.
Птица-гаруда — огромная, очень сильная волшебная птица, царь-птица из индийской мифологии.
Внешний океан — По представлениям калмыков, земля окружена океаном. Внешний океан часто упоминается в калмыцких сказках.
Пусть будет белым твой путь! У калмыков все доброе, хорошее, счастливое обозначается словом "белый", например, "цаган саната" (букв. "белая мысль") означает "добродушный". "Белого пути!" - означает "счастливого пути!"
Приложил главному нойону хана китайскую тамгу. Тамга — клеймо. Тамгу выжигали на правой щеке побежденного полководца.
...Мы примем сан Убуши... Принявшие сан Убуши — миряне, давшие обет воздержания от мирской суеты, обет соблюдения постов, проводящие время в молитвах и созерцании.
...Поднимай в орко жердь...— По калмыцким обычаям, когда в кибитке рождался мальчик, в орко выставляли шест, жердь, чтобы все знали об этом радостном событии.
Красавица расплела свою косу...— По калмыцким обычаям девушки носят одну косу, замужние женщины — две.
Наран-Арслан — букв, «солнечный лев».
...И троекратно совершила адис. Адис — возложение на голову священного предмета. Священник может возлагать свою руку.
Сегодня вы вошли в дом, вдвое сложив свою плеть.— По обычаям калмыков, в дом нельзя входить с плетью, сложенной вдвое: это признак воинственности.
Дербен-ойраты — так называли себя калмыки.
Если этот хурсун не послужит мне едой, то по крайней мере утолит жажду. Богатырь не считает хурсун едой, он ест мясо. Хурсун утоляет жажду. Он кисловатый на вкус.
Хан Харальчи знал все харалы...— Харалы (проклятия) наряду с йорелами (благопожеланиями) — один из видов устного народного творчества. Имеют стихотворную форму.
Саака — букв. «тот самый».
Му — букв, «плохой»
...Луна в пятнадцатый день...— месяцы в буддийском календаре лунные, поэтому пятнадцатого числа всегда полнолуние. Луна в пятнадцатый день в представления калмыков — олицетворение красоты.
Двенадцатым воплощением Будды является наш Бумба-хан...— по представлениям буддистов-ламаистов, Будда бессмертен и многократно перевоплощается. Будда воплощается в людей и животных.
...нет ни молока, ни масла. Даже чай сварить не из чего...— калмыцкий чай варится с молоком, с солью, заправляется маслом, жиром.
...села между решеткой и войлоком...— калмыцкая кибитка делается из деревянных решеток на каркасе из жердей. Решетки покрыты войлоком. Сесть между решеткой и войлоком, значит, оказаться в «стене» кибитки, т.е. ни снаружи, ни внутри нее.
Хатучи — жадный