Глава шестая

Когда на следующий день раздался телефонный звонок из Австралии, Розанна заверила маму, что ей совсем не скучно сторожить дом.

— Ивэн Фрэзер щедро вознаграждает меня за труд. Сейчас у меня с финансами полный порядок.

— Ах, да, Ивэн Фрэзер. Тебе нравится работать у него, дорогая?

Розанна успокоила матушку, сказав, что увлечена работой и почти забыла о собственном разочаровании.

— Я была так уверена, что могу сочинять, — грустно объяснила она. — Однако теперь, ежедневно читая, как пишет Ивэн, я понимаю, что мне никогда не написать ничего подобного.

По правде говоря, работа была ей вовсе не в тягость, даже наоборот: ей было скучно торчать дома по выходным. Порой Ивэн раздражал ее тем, что ежедневно ровно в шесть часов выпроваживал ее. Розанна иногда даже не успевала завершить свое задание.

— Не испепеляйте меня взглядом, — однажды вечером предостерег он. — Пора.

— Мне бы хотелось задержаться, пока…

— Нет, — непреклонно ответил он. — Если приедут ваши родители и увидят, что вы полностью измотаны, мне станет стыдно.

— Неужели я так ужасно выгляжу? — осведомилась она, наклоняясь к экрану монитора.

— Нет, — отрывисто проговорил Ивэн. — Я не это хотел сказать, не берите в голову мои слова. — Проводив девушку до двери, он задумчиво посмотрел на нее. — Розанна, не могли бы вы оказать мне любезность?

— Если смогу, — осторожно сказала она. — А в чем дело?

— Вы в воскресенье свободны?

Розанна прищурилась.

— А что?

— Моя матушка хочет, чтобы я отобедал у нее. Поехали вместе, а?

Она изумленно уставилась на него.

— С какой стати?

Ивэн неопределенно пожал плечами.

— Мне нужна поддержка. Кое-кто из приглашенных гостей со времени моего скромного успеха стал усиленно преследовать меня.

— Кто же это: мужчина или женщина?

— С мужчиной не было бы никаких хлопот. Он бы не желал выйти за меня замуж.

— О, Боже… из огня да в полымя. Вам нужна нянька!

— Нет. Спутница. — Он подошел ближе. — Вы поедете?

Розанна задумалась над его предложением. Приглашение на обед, где будет много народу, разумеется, ничем не грозит ей.

— Ваши родители знают, что я имею некоторое отношение к Генри и Розе?

— Конечно, знают. Им не терпится познакомиться с вами.

— Так и быть, — согласилась Розанна.

Глаза Ивэна торжествующе сверкнули.

— В двенадцать я заеду за вами.

Розанна провела субботу с Луизой, которая удивленно присвистнула, узнав, что Ивэн Фрэзер пригласил ее на обед в семейном кругу.

— Ну-ну, — смакуя новость, проговорила она. — Дэвид в курсе?

— Это не то, о чем ты думаешь. Я для Ивэна буду всего лишь прикрытием.

— От чего прикрытием?

— Его преследует какая-то женщина, с тех пор как у него завелись деньги.

Луиза устремила сверкающий взор на подружку.

— Должно быть, он стоит того? — В ее взгляде промелькнуло изумление. — Бог ты мой. Ты покраснела?

Розанна поспешила отвлечь внимание Луизы, попросив ее подобрать ей платье для званого обеда. И тут же пожалела о своей опрометчивости. Луиза любила яркие, броские наряды. Она сразу отвергла выбор Розанны — льняное платье без рукавов цвета морской волны.

— В нем ты произведешь неизгладимое впечатление на его семейство, — неохотно признала Луиза, — однако, чтобы отпугнуть соперницу, требуется наряд, более подчеркивающий фигуру.

Розанна явилась домой поздно. Ей хотелось узнать у Ивэна, придется ли по вкусу его матушке коробка шоколадных конфет «Чарбоннель и Уокер». Однако на сей раз он не позвонил ей. Розанна испытала разочарование. Столь огромное, что, когда Дэвид позвонил и сказал, что она может приехать в первых числах августа, Розанна отреагировала более бурно, нежели обычно.


Проснувшись безоблачным воскресным утром от жарких лучей солнца, она при мысли о предстоящей встрече с родителями Ивэна почувствовала волнение. Ивэн позвонил и сказал, что заедет за ней в полдень и что ей нужно повязать голову шарфом.

Заинтригованная, Розанна нашла в шкафу у матери желтый шарф в синюю полоску и, чтобы он не испортил прическу, не стала завязывать его. Это придало более легкомысленный вид ее строгому наряду. Оставшись довольной своим внешним видом, она отворила дверь, когда в нее позвонил Ивэн.

Однако это был не Ивэн. Размахивая конвертом, в коридор влетел загорелый парень.

— Здорово, Чарли, — разочарованно протянула она. — Хорошо отдохнул?

— Что это такое, черт возьми, Розанна?

— Тут все ясно написано: я увольняюсь. Мы же говорили об этом перед вашим отпуском.

— Я не думал, что ты серьезно!

— А все потому, что не слушал. Где Елена?

— Я высадил ее у тещи. Пусть она там разбирается с подарками — кому что, — раздраженно проговорил он. — Я не намерен принимать твое заявление, ты должна остаться до тех пор, пока я не подыщу тебе замену.

— Ну вот что! — сверкая глазами, проговорила Розанна. — Послушай, Чарли, я помогала тебе только по дружбе.

— Я платил тебе жалованье! — обиженно воскликнул он.

— Ты хочешь сказать — жалкие гроши, — резко оборвала она. — По доброте душевной я целыми днями не покладая рук обрабатывала завалы из документов, которые ты оставил, отправляясь на отдых. Ты хочешь получить все в готовом виде и бесплатно.

— Ну, ладно, Розанна, будь умницей и вернись, хотя бы до осени!

— Не могу. — Она глянула на наручные часы. — Прости, что мне приходится торопить тебя, но мне надо идти. Передай Елене, что я целую ее.

— Ну и нахалка же ты!

— Понабралась от тебя, Чарли, — без стеснения возразила Розанна. — Вот ты наглец так наглец. Небольшой совет: когда подыщешь мне замену, плати ей больше, сам гладь себе рубашки и готовь обед.

— Ладно, ладно. Твоя взяла. — Собравшись с духом, Чарли льстиво улыбнулся. — Послушай, Рози, я сумею наскрести деньжат и платить тебе больше.

— Дело здесь не в деньгах, Чарли. Позвони в агентство, и тебе пришлют временную секретаршу. А у меня уже есть до осени другая работа.

Схватив Розанну за плечи и повернув ее лицом к себе, Чарли свирепо посмотрел ей в глаза.

— Да что на тебя, черт подери, нашло? Я-то считал, что мы друзья…

— Что тут происходит? — раздался с порога знакомый голос.

Чарли опустил руки и, покраснев, повернулся навстречу Фрэзеру.

Розанна, облегченно вздохнув, расплылась в улыбке.

— Ивэн, вы как раз кстати. Позвольте мне познакомить вас. Ивэн Фрэзер, Чарли Клейтон.

Ивэн сдержанно кивнул.

— Привет, — пробормотал Чарли.

— Нам надо идти, — твердо сказала Розанна. — До свидания, Чарли. Передай Елене, что я позвоню.

— Как поживает Дэвид?

— Прекрасно. Трудится. Я передам ему привет от тебя.

Проводив Чарли, Розанна закрыла дверь и прислонилась к деревянной панели.

— Как вы? Моим первым побуждением было выволочь этого подонка на улицу и отколошматить его. Однако сей малый, почем знать, мог оказаться Дэвидом.

— Чарли — мой старинный приятель по колледжу, несколько горяч, но довольно безобиден. — Розанна скорчила рожицу. — Мое заявление об уходе не вызвало у него энтузиазма. Он пытался убедить меня вернуться к нему.

— Я так и подумал. — Ивэн коснулся ее щеки. — Простите. Дотрагиваться до вас не предусмотрено нашим контрактом.

Розанна, противясь страстному желанию коснуться того места, где только что была его ладонь, посмотрела на собственное отражение в зеркале.

— Надеюсь, что поездка не причинит вреда столь совершенной красоте, — заметил Ивэн.

— С какой стати? — закрывая ключом дверь, заинтригованно спросила она.

— Я приехал на «моргане».

У обочины стояла зеленая двухместная спортивная машина с открытым верхом. У Розанны удивленно округлились глаза, когда Ивэн ласково провел ладонью по капоту автомобиля.

— Он великолепен, — проговорила Розанна уважительно и на всякий случай повязала голову шарфом. Не хватало еще, чтобы ее прическа, когда они приедут к его родителям, превратилась в воронье гнездо.

— Я всегда мечтал иметь такую машину. Поняв, что сочинительство приносит неплохой доход, я тотчас же заказал ее, но прошло долгих четыре года, прежде чем моя мечта сбылась, — пояснил Ивэн, усаживая Розанну на пассажирское место. — Однако я терпелив. Желаемое достается тем, кто умеет ждать. — И он пристально поглядел ей в глаза.

Она тихонько ойкнула про себя и надела темные очки, чтобы он не заметил ее смятения. Он не обладал внешностью голливудской знаменитости, однако крылось в нем нечто такое, что пробуждало в ней неведомые дотоле чувства.

— Мы неплохо смотримся, — сказала Розанна. Надеюсь, мое новое платье подойдет для нашей цели.

— Если вы говорите о том, чтобы пленить моих родителей…

— Я говорила о том, чтобы распугать хищниц! — возразила Розанна.

Ивэн расхохотался:

— Подойдет.

— Благодарю. Куда мы едем?

— Мои родители пару лет назад перебрались на побережье.

Розанна не смогла скрыть напряжение, когда Ивэн въехал наконец на автомобильную стоянку перед зданием, бывшим когда-то складом, а ныне превращенным в жилой дом.

— Мне как-то не по себе, — созналась она в лифте.

— От встречи с моими родителями?

Розанна кивнула, теребя цветы, засунутые за ленту на коробке с шоколадом.

— Почему?

— Потому что им известно о Розе.

Лифт плавно остановился. Ивэн взял ее под руку, и они вышли из кабины в тихий коридор на верхнем этаже.

— Не тревожься. Я — твоя защита, — прошептал он и нажал на звонок.

Женщина, отворившая им дверь, была столь похожа на своего сына, что представлять ее не понадобилось. Ивэн поцеловал мать, а та пристально посмотрела на Розанну, затем, улыбнувшись, протянула ей ладонь.

— Прошу, простите меня, милая. Ивэн, конечно, предупреждал меня, однако вы так похожи на свою бабушку с фотографии, что это, право, пугает. Добро пожаловать.

— Спасибо, что пригласили меня, — улыбнувшись в ответ, проговорила Розанна и протянула подарок. — Надеюсь, вы сластена.

— Конечно, — сказала миссис Фрэзер, — но моя матушка еще большая сластена, отдайте конфеты ей. Входите, знакомьтесь с моим мужем.

Александр Фрэзер лишь гривой волос, хоть и поседевшей, но по-прежнему густой, напоминал своего сына. Он сердечно приветствовал Розанну и провел ее в большую комнату с видом на реку. Комната была заставлена мебелью. Улучив минуту, Ивэн, взяв Розанну под руку, подвел ее к очень пожилой даме, сидевшей в кресле с высокой спинкой.

— Здравствуй, бабуля, — промолвил Ивэн и, встав на колени, обнял старушку. Вынув из кармана небольшой сверток, он вручил его ей. — С днем рождения.

Розанна напряглась. День рождения?

— Мои любимые духи, — обрадовалась старушка. — Хороший мальчик. Спасибо.

— Это мисс Розанна Кэри, — громко произнес он.

— И незачем так орать, — ответила престарелая дама. Ее карие, как у Ивэна, глаза оценивающе задержались на лице Розанны. — Да и представлять тоже нет нужды. Вы внучка Розы Норман.

Розанна смущенно кивнула.

— Да, это я. Как поживаете? — Она протянула коробку с шоколадными конфетами. — Ивэн не сказал, что у вас день рождения.

— Спасибо, дорогая. Обожаю шоколад, — добавила она и озорно, словно девчонка, блеснула глазами. — Конфеты — моя слабость.

Розанна почувствовала себя свободнее. Ивэн сказал бабушке, что похищает Розанну, дабы перед обедом представить ее всей честной компании.

— Потом, — пообещал он, — я верну ее тебе, и вы сможете наговориться вволю.

Что он пообещал, то и сделал. Взяв Розанну под руку, Ивэн познакомил ее с многочисленными дядюшками, тетушками, двоюродными братьями и сестрами, а также друзьями семьи. У Розанны голова пошла кругом. И тут к ней на помощь поспешила Мэри Фрэзер.

— Ради Бога, Ивэн, позволь бедняжке сделать глоток! — И она сочувственно улыбнулась Розанне.

Ивэн вручил девушке бокал с вином и снова увлек ее к гостям. Все оказались на редкость дружелюбны и доброжелательны, кроме одной женщины, которая, пролетев через всю комнату, схватила Ивэна за плечо и долгим поцелуем впилась ему в губы. Она была высокая и рыжеволосая. Жатый шифон, едва прикрывающий обнаженную спину, создавал впечатление, будто на этой женщине нет ничего, кроме нескольких хитроумно разбросанных по коже ярких цветков.

— Дорогой! — замурлыкала она, продев руку под локоть Ивэна. — Где ты был? Я ужасно скучала по тебе.

— Работал что есть сил, Джералдина, — заверил он. — Позволь мне познакомить тебя с Розанной Кэри.

Джералдина раздраженно посмотрела зелеными глазами на девушку, которую Ивэн уверенно обнимал за талию.

— Привет, — произнесла она безразличным тоном, а затем снова обратила все внимание на Ивэна. — Ты ни разу не ответил на мои звонки. Не может быть, чтобы ты был занят все время!

— Мне скоро сдавать книгу, — ровным тоном промолвил он и, соблюдая приличия, мило побеседовал с ней одну или две минуты. — Извини меня, Джерри, — наконец сказал он. — Я должен поприветствовать всех гостей.

Убрав с плеча ее ладонь с ярко накрашенными ногтями и галантно поцеловав ей руку, Ивэн ввел Розанну в круг своих двоюродных братьев и сестер, немилосердно потешавшихся над публикациями о новоявленном беллетристе.

— Небось на работе он помыкает вами, как ему вздумается? — осведомилась одна из особ женского пола.

— Нет, вовсе нет. — Розанна сдержанно улыбнулась и поглядела на Ивэна. — Он на весь день запирается у себя в кабинете наверху, а я тружусь внизу.

Розанне нравилось здесь. Вскоре она поняла, что не только глаза Джералдины устремлены на Ивэна. Все женщины, старые и молодые, связанные родственными узами или нет, поддавались его обаянию, а он того и не замечал. В доме царила свободная атмосфера. Наконец гости уселись за праздничный стол, уставленный обильными яствами. Бабушке Ивэна подали кушанья на отдельном подносе и, к ее явному восторгу, в достаточном количестве. Когда все выпили за ее здоровье и спели «С днем рождения», она послала гостям воздушные поцелуи, после чего повелительно махнула рукой Ивэну.

— Вас зовут, — произнес Ивэн. — Бабуле захотелось поболтать с вами. Вы не против, если я на некоторое время оставлю вас одних?

— Нет. Однако будьте бдительны, — прошептала Розанна. — Джералдина снует где-то рядом: она готова вцепиться в вас.

Подавив смешок, он пододвинул скамеечку к бабушкиному креслу.

«Ловок, дьявол», — не в первый раз подумала про себя Розанна.

— Восхитительный вечер, миссис Хилтон, — вслух сказала она.

Престарелая дама, улыбаясь, потрепала ее по щеке.

— Милая, позволь мне представиться как положено. Сейчас трудно поверить, понимаю, но я младшая сестра Генри Мэннерза. Давным-давно, когда я была очень юна, Генри показал мне фото Розы.

— Понимаю, — хрипло проговорила Розанна.

Проницательные глаза старушки вдруг слегка затуманились.

— Мне безумно хотелось выскочить замуж за неподходящего парня, а Генри был десятью годами старше меня. К этому времени он стал профессиональным военным. И был очень скрытен. Однако, чтобы уберечь меня от ужасной ошибки, он доверил мне свою тайну, рассказал, почему так и не женился. — Миссис Хилтон печально пожала плечами. — После его рассказа мое любовное приключение показалось мне весьма тривиальным. Минуло совсем мало времени, и я повстречала любовь всей своей жизни. А Генри, мир праху его, даже не сказал: «Ну, вот видишь, как я был прав!»

Тронутая до глубины души, Розанна сцепила пальцы рук.

— Вы читали дневник и письма Розы?

— Разумеется, нет, милочка. — Старушка наклонилась и похлопала Розанну по руке. — Генри оставил их Ивэну. Он очень любил мальчика. Я уж подожду, пока выйдет книга, — шаловливо сказала она.

— Роман стоит того, слово даю.

— Тебе нравится мой внук? — неожиданно спросила миссис Хилтон.

Розанна испуганно моргнула.

— Ну, да… да, конечно.

— Мне тоже «конечно»! — Престарелая дама знаком подозвала Ивэна. — Мы тут немного поболтали. Проводи Розанну к гостям и попроси Мэри приготовить мне чашку чая перед тем, как я уеду.

— Уедете? — удивилась Розанна.

— Я живу в интернате для престарелых, дорогуша, — хихикнув, сказала миссис Хилтон. — В пятизвездочном заведении, где у меня есть собственная комната, телевизор и видеомагнитофон. И я знаю, как с ним обращаться, — самодовольно промолвила она. — Приезжайте ко мне в гости. Ивэн доставит вас на своем авто.

Гости стали расходиться. Ивэн вместе с родителями провожал их до дверей. И тут вдруг Розанна увидела привлекательную молодую блондинку, которая явно припозднилась.

— Меня зовут Николь Блейк, — проговорила та, протягивая Розанне руку. — Чуть не прозевала праздник.

Розанна приветливо улыбнулась.

— А я — Розанна Кэри. Вы тоже приходитесь двоюродной сестрой Ивэну?

— Не совсем. Моя сестра, Присцилла, замужем за Марком, кузеном Ивэна. Я приложила немало сил, чтобы поспеть на день рождения миссис Хилтон, ведь ей сегодня стукнуло девяносто лет. Я была убеждена, что мне не следует пропускать подобное событие.

Николь Блейк с первого взгляда понравилась Розанне. Она бы с радостью поболтала с ней и подольше, но к ним подошел Ивэн. В чертах его лица проглядывала настороженность.

— Привет, Николь. Лучше поздно, чем никогда.

Та бодро улыбнулась.

— Только что вернулась из заморских краев, Ивэн. Из-за разницы во времени никак не приду в себя, но ужасно не хотелось пропускать день рождения твоей бабушки.

— Весьма любезно с твоей стороны. Ты познакомилась с Розанной?

— Мы уже представились друг другу, — сказала Розанна, переводя взгляд с одного бесстрастного лица на другое. — И обнаружили, что мы родственные души.

— Каким это образом? — резко осведомился он.

Николь улыбнулась.

— Мы здесь, кажется, единственные не приходимся тебе родичами. — Допив вино, она вручила ему пустой бокал. — Мне надо идти. Рада нашей встрече, Розанна. Я перемолвлюсь словечком с твоими родителями, Ивэн, а затем попрошу Присциллу с Марком подбросить меня домой. До свидания.

— Кто она? — осведомилась Розанна, когда Николь удалилась.

— Старинная приятельница, — отмахнулся он. — Мама хочет, чтобы мы задержались. Говорит, что ей так и не представилась возможность побеседовать с вами. У вас все в порядке?

— Да, конечно.

— Через полчаса, не больше, гости разъедутся, — пообещал Ивэн.

Однако минуло гораздо больше времени, прежде чем миссис Хилтон увезли в интернат и приглашенные, включая даже не желавшую уходить Джералдину, наконец уехали домой. Оставшись наедине с Розанной, родители Ивэна заговорили об ее удивительном сходстве с бабушкой. Они были рады тому, что их сыну удалось проследить судьбу семьи Розы Норман и узнать о ее дальнейшей судьбе. За разговором они и не заметили, как нахмурилось небо и из-за реки стали доноситься раскаты грома. Однако Ивэн отклонил просьбу родителей остаться на ужин.

— Я лучше отвезу Розанну домой, прежде чем разразится гроза. Я завалил ее работой, — промолвил он, целуя мать. — Ей надо отоспаться.

— Пожалуй, вам лучше побыть здесь, пока погода не наладится, — предложил старший Фрэзер, когда молния озарила комнату.

— Спасибо за заботу, но я уж лучше поеду домой, — сказала Розанна. — Я обожаю грозу. — Она улыбнулась Ивэну. — Полагаю, складной верх столь ценной собственности не протекает?

— Разумеется, нет!

Они попрощались, и когда двери лифта закрылись за ними, Ивэн настороженно посмотрел на Розанну.

— У вас какой-то воинственный вид.

— А что вы ожидали? — тут же ответила она. — Вы же не предупредили меня ни о том, что у вашей бабушки день рождения, ни о том, от какого множества женщин мне придется оборонять вас. — Розанна вызывающе взглянула на него. — Кто такая эта Николь?.. — У нее перехватило дыхание, и она едва не вскрикнула, когда в кабине погас свет и лифт застрял между этажами.

Ивэн нащупал в темноте ее ладонь.

— Все нормально?

— У вас не найдется спички или зажигалки?

Ивэн втихомолку чертыхнулся.

— Я не курю. Где у них тут панель управления? На ней должна быть аварийная кнопка…

— Не упоминайте про аварию всуе! — умоляюще промолвила Розанна, и он, рассмеявшись, похлопал ее по спине.

— Молния, должно быть, вызвала замыкание. Но не беспокойтесь, неисправность скоро устранят.

— Но ведь сегодня воскресенье, и к тому же вечер! — посетовала она.

— На этот случай существуют аварийные службы. — Ивэн вновь выругался. — Эти кнопки не работают. Вдобавок и телефона здесь нет. Боюсь, нам придется подождать. Не тревожьтесь, мой отец, как говорится, всегда начеку. — Ивэн словно невзначай приобнял ее. — Я-то думал, что вы не боитесь грозы, — дразнился он.

— Я и не боюсь. У меня клаустрофобия — вот в чем дело. Не выношу лифт, даже когда он в рабочем состоянии.

Ивэн прижал ее к себе, и девушка инстинктивно прильнула к нему.

— Давайте подумаем, как убить время, — тяжело дыша, сказал он. — Опасаюсь, что тут в «кто кого пересмотрит» не сыграешь.

— Говорите со мной, Ивэн, займите меня чем-нибудь. Пожалуйста!

— Вот наилучший выход. — Повернув ее к себе, он отыскал в темноте ее губы.

Какое-то мгновение Розанна противилась, однако примитивный страх заставил ее забыть об осторожности, и, почувствовав себя в объятиях Ивэна в безопасности, она пылко ответила на поцелуй. Розанна едва не задохнулась, когда его язык проник ей в рот. У девушки задрожали колени, и она еще крепче прижалась к Ивэну. Их сердца бились в унисон.

Ивэн прислонил Розанну к стенке кабины. Их тела слились, он гладил ее обнаженные руки и шею, запускал пальцы в густые волнистые волосы и покрывал ее лицо поцелуями с такой страстью, что Розанна совершенно забыла, что они пленники лифта. Ответное чувство было так сильно, что она, приподнявшись на цыпочки, обвила руками Ивэна. Прерывисто дыша, он завел руки ей за спину, расстегнул молнию на платье, и оно с легким шелестом соскользнуло с ее плеч.

Розанна с неожиданной для самой себя легкостью прильнула к нему. Ивэн, едва слышно вскрикнув от удовольствия, принялся с еще большим жаром осыпать ее поцелуями. Его руки ласкали в темноте ее тело. Розанна с удивлением обнаружила, что она, расстегнув на Ивэне рубашку, целует его мускулистую грудь.

Ивэн, застонав, стремительно привлек ее к себе. Затем, присев на корточки, усадил ее к себе на колени. Он ласкал ее грудь дрожащими руками, и Розанна невольно прогибалась, когда, отыскав устами обнаженные полушария, он кончиками зубов задевал ее соски. Сладостная боль стрелами пронизывала девушку. Но вот его ладонь медленно скользнула между ее раздвинутых бедер. Розанна приглушенно вскрикнула, ее тело от предвкушения горело огнем…

Но тут зажегся свет, и лифт стал опускаться вниз.

Чертыхнувшись, Ивэн помог встать Розанне и вскочил на ноги. Трясущимися руками она застегнула бюстгальтер и надела соскользнувшее было платье. Затем повернулась к Ивэну спиной, чтобы он застегнул молнию.

Когда лифт остановился на цокольном этаже, Ивэн ткнул пальцем в кнопку, и кабина вновь устремилась наверх.

— Что вы делаете? — испуганно осведомилась она, спешно разыскивая в сумочке расческу.

— Мои родители, верно, сходят наверху с ума, — тяжело дыша, проговорил он, заправляя выбившуюся из-под ремня рубашку.

— Вы что же хотите сказать: мы в таком виде предстанем перед ними? — С трудом ловя ртом воздух, она провела расческой по волосам.

— Вы прекрасны, — хрипло промолвил он. — И я чертовски хочу, чтобы вы стали моей.

Розанна встревоженно и зло посмотрела на него. Тут дверцы отворились, и Мэри Фрэзер бросилась обнимать ее.

— Ох, как вы меня напугали!

— То же самое творилось и с Розанной. Боязнь замкнутого пространства, — пояснил Ивэн.

— Вам надо чего-нибудь выпить, — сказал Александр Фрэзер. — Я тотчас же поднял тревогу, но на сей раз с подачей тока что-то запоздали.

Мэри Фрэзер, обняв Розанну, провела ее в квартиру.

— Что вам приготовить, голубушка?

— Чай, пожалуйста. Сколько мы там пробыли?

— Двадцать минут, — посмотрев на часы, ответил Ивэн. — А казалось, и пяти минут не прошло.

— Если у Розанны клаустрофобия, — резко проговорила его мать, — то эти минуты показались ей часами. Пойду приготовлю чай.

Розанна, прошмыгнув в ванную комнату, испуганно уставилась на собственное отражение в зеркале. Прическа была в относительном порядке, но льняное платье было смято, а на бледном лице безумным огнем сверкали глаза. Даже слепой не мог не заметить ее припухшие губы. Розанна вышла из ванной. Ивэн вместе с отцом стоял на балконе, глядя вслед удаляющейся грозе. Мэри Фрэзер, жестом пригласив ее сесть на софу, принялась разливать чай.

— Проходите, садитесь, голубушка.

Розанна с благодарностью опустилась на софу и мужественно улыбнулась, когда к ним подошли Ивэн и Александр.

— Боюсь, что я была не в себе, когда оказалась там взаперти. Ивэну пришлось держать меня, чтобы я не разбила голову о стену.

Александр Фрэзер, рассмеявшись, протянул сыну бокал с бренди.

— Могу поспорить: ваше поведение ему понравилось!

— Клаустрофобия — ужасная вещь, — сочувственно произнесла его супруга. — Мама тоже подвержена ей. Надеюсь, что гроза не застала ее в кабине лифта.

Розанна вдруг почувствовала такую усталость, что с трудом удержала в руке чашку. Ивэн залпом выпил бокал и, поймав взгляд, брошенный на него Розанной, примирительно произнес:

— Не беспокойтесь. Я доставлю вас домой на такси. В этакую непогоду они нарасхват, но мне пообещали, что машина будет через полчаса.

— Ивэн не любит отдавать свое любимое авто на растерзание стихиям, — с улыбкой промолвила его матушка.

— Может, выпьете немного бренди? — осведомился Алекс Фрэзер, глядя на Розанну. — На вас лица нет.

Улыбнувшись, девушка покачала головой.

— Спасибо, не надо. Иначе завтра из меня будет никудышный работник.

— Ивэн предоставит вам отгул!

— Ни в коем случае, — твердо проговорила Розанна.

В этот момент зазвонил домофон, и в трубку сказали, что заказанное Фрэзером такси стоит возле дома.

— В лифте вам не будет страшно? — спросил Ивэн, когда они во второй раз попрощались с его родителями. — Мы можем спуститься и по лестнице.

Розанна скорчила рожицу.

— Если я струшу сейчас, то потом ни за что больше не войду в лифт.

Тем не менее ей стало не по себе, когда она снова очутилась в замкнутом пространстве. Ее напряжение только возросло, оттого что Ивэн на всем пути домой хранил гробовое молчание. Когда они приехали, он попросил шофера подождать его, а сам вслед за Розанной прошел в дом.

Включив свет в коридоре, она повернулась к нему лицом.

— До завтра.

— Стало быть, вы все-таки явитесь?

— Разумеется. От своих слов я не отрекаюсь. — Она заставила себя посмотреть ему в глаза. — Ведь сегодня я ничем не заслужила выходной день.

— Правда? Вы определенно знаете, как поставить мужчину на место. — На напрягшемся лице Ивэна заблестели глаза. — В таком случае спокойной ночи, Розанна. Спасибо, что составили сегодня мне компанию.

— Всегда к вашим услугам. Когда вам вновь потребуется защита от влюбленных женщин, шепните лишь словечко, — колко промолвила она.

Ивэн нахмурился.

— Джералдина не интересовалась мною, когда я был начинающим репортером. Сейчас она в разводе, а я преуспеваю, вот она и охотится за мной.

— Джералдина не единственная. Не одна женщина с вожделением взирала на вас, Ивэн Фрэзер. Некоторые при этом думали об обручальных кольцах. Кстати, вспомнила! Кто такая эта Николь Блейк?

Ивэн смутился.

— Та самая, которая сказала, что я женат на собственном компьютере. Мы какое-то время жили вместе, но, как я уже рассказывал, из этого ничего не вышло.

— Не вышло потому, что она хотела выйти за вас замуж, а не просто жить с вами. — Розанна неприязненно посмотрела на него. Ее удивило собственное сочувствие к Николь Блейк. — Ведь, по правде, Джералдина являлась ложной целью, не так ли? Именно от Николь я должна была вас защитить. Она по-прежнему влюблена в вас.

Ивэн помрачнел, но не сказал ни слова в ответ.

— С самого начала я ясно сказал ей, что супружеская жизнь не для меня. Я допустил промашку, позволив Николь поселиться у меня. Этого я не отрицаю. В общем, как большинству мужчин, мне нравятся женщины… И те склонны отвечать мне взаимностью.

— Ну как же! Сегодня я сама была тому свидетелем. — Помолчав, Розанна заставила произнести себя то, что следовало: — Ивэн, я сожалею о том, что я так переволновалась. Я говорю о своем поведении в лифте.

— А я не сожалею. Ни о чем. — Ивэн вдруг схватил ее за локти. — Никогда не думал, что буду благословлять грозу.

Он наклонился и крепко поцеловал ее. Затем отпустил — столь внезапно, что Розанна едва не упала, — и размашистым шагом вышел на улицу к поджидавшему такси.

Загрузка...