«Это Великий Пампкин, Чарли Браун» — классический американский короткометражный мультфильм 1966 года, выпущенный к Хеллоуину. Прим. перев.
Джабба Хатт — персонаж из фильма «Звездные войны», похожий на гигантского слизняка. Прим. перев.
Издано на русском языке: Микаловиц М. Стартап без бюджета. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2011. Прим. ред.
«Величайшее поколение» — термин, введенный журналистом Томом Брокоу, обозначающий поколение людей, которые прошли через Великую депрессию и Вторую мировую войну. Прим. перев.
Реджис Филбин — известный американский телеведущий, актер и певец. Прим. перев.
Small Business Administration (SBA) (дословно: «администрация малого бизнеса») — государственная организация в США, оказывающая поддержку предпринимателям и малому бизнесу. Прим. перев.
Denny’s — сеть семейных кофеен-ресторанов, состоящая из 1600 точек в США, Канаде, Коста-Рике, Японии, Гондурасе и других странах. Прим. перев.
«Бесплатно освободитесь из тюрьмы» — карточка из всемирно известной настольной игры «Монополия». Прим. перев.
Fortune 500 — ежегодно составляемый журналом Fortune рейтинг пятисот крупнейших компаний мира. Критерием попадания в рейтинг является выручка компании. Прим. перев.
Big East Airlines — «Авиалинии Большого Востока». Здесь имеется в виду Восточное побережье США — East Cost. Главные города Восточного побережья: Нью-Йорк, Бостон, Портленд, Провиденс, Хартфорд, Ньюарк, Буффало, Олбани, Филадельфия, Балтимор, Вашингтон, округ Колумбия, Ричмонд, Норфолк, Ралей, Шарлотт, Чарлстон, Атланта, Саванна, Джэксонвилл, Орландо, Тампа и Майами. Прим. перев.
Jersey Shore — реалити-шоу, впервые показанное на канале MTV в 2009 году, о жизни восьми молодых американцев, в основном итальянского происхождения. Камеры сопровождали героев во время их летнего отдыха: в первом, третьем и пятом сезонах — в Сисайд-Хайтс, во втором — в Майами, в четвертом — во Флоренции. Прим. перев.
Cadillac Escalade — роскошный внедорожник класса люкс, выпускаемый подразделением Cadillac концерна General Motors. Прим. ред.
Моджо — почти неуловимое чувство личного развития и счастья. Слово «моджо» пришло из африканской магии, где оно означает самый главный амулет, обладающий волшебной силой. Прим. ред.
ECU (Electronic Control Unit) — электронный блок управления в болидах «Формулы-1». Прим. перев.
United States Navy SEAL (SEAL — от англ. SEa, Air and Land) — так называемые «тюлени», или «морские котики») — основное тактическое подразделение Сил специальных операций ВМС США. Предназначено для ведения разведки, специальных заданий, поисково-спасательных мероприятий и прочее. Прим. перев.
Джордж Денис Патрик Карлин (1937–2008) — американский комик в жанре стендап-камеди, актер и писатель, обладатель четырех премий «Грэмми» и премии Марка Твена.
LASIK — вид коррекции зрения при помощи лазера. Прим. ред.
«Дети кукурузы» — знаменитый фильм ужасов по рассказу Стивена Кинга. Малахия — герой рассказа и фильма. Прим. перев.
«Дрянные девчонки» — американская комедия 2004 года о взаимоотношениях школьников. Прим. перев.
«Крик» — созданная в промежутке между 1893 и 1910 годами серия картин норвежского художника Эдварда Мунка, шедевр экспрессионизма. На них изображена кричащая в отчаянии человеческая фигура на фоне кроваво-красного неба и крайне обобщенного пейзажа. Прим. ред.
Клингоны — вымышленная инопланетная цивилизация гуманоидов-воинов из научно-популярного сериала «Звездный путь». Прим. перев.
«Международная амнистия» — организация, созданная в 1961 году в Великобритании. Привлекает внимание к нарушениям прав человека, выступает за соблюдение международных стандартов. Прим. перев.
Мастермайнд-группа — группа из нескольких человек, которые объединяются, чтобы советоваться друг с другом по вопросам бизнеса, проводить мозговые штурмы, пользоваться связями и ресурсами друг друга и прочее. Создание таких групп нацелено на достижение успеха всеми ее участниками. Прим. перев.
Теория «просачивания благ сверху вниз» — идея о том, что политика, приносящая выгоду богатым, может помочь всем; что вложение денег в компании и предоставление им налоговых льгот является лучшим способом стимулирования экономики. Компании будут производить больше, и, значит, им понадобится нанимать больше людей и повышать заработную плату. Что, в свою очередь, приведет к повышению благосостояния народа. Прим. перев.
Инспектор Гаджет — главный персонаж комедийно-детективного мультсериала от компании DIC, шедшего в 1983 году, инспектор полиции. Киборг, в которого встроены тысячи устройств на все случаи жизни. Несмотря на профессию, чрезвычайно наивен, глуп и пафосен. Прим. ред.
Galaxy Zoo — интернет-проект по классификации различных типов галактик. Позволяет классифицировать более 60 миллионов галактик. Пользователям ставится задача классифицировать изображения удаленных астрономических объектов. Специального астрономического образования не требуется, основы классификации изложены в руководстве пользователя на самом сайте. Прим. ред.
Это компьютерная игра, разработанная учеными из Вашингтонского университета (США). Игра похожа на трехмерный тетрис и представляет собой модель сворачивания белков в трехмерные конструкции. Игрок должен попытаться сделать это наиболее удачным образом. А результаты отправляются в центр обработки, где их проверяют на суперкомпьютере. За три года игроки смогли сложить несколько удачных молекул. Так, была обнаружена и подтверждена точная модель фермента протеазы, который играет ключевую роль в заражении организма обезьян ретровирусом ВИЧ. Благодаря этому можно попробовать создать лекарство, которое воздействует на фермент. Разработчики постарались сделать игру интересной каждому, при этом ее результаты вполне могут спасти жизни тысяч людей.
Джон Майкл Грин — американский писатель и известный блогер. В 2000 году Джон окончил колледж Kenyon, где получил степень по английской литературе и религии. Несколько лет жил в Чикаго, работал в журнале Booklist. Прим. ред.
Спок — персонаж научно-фантастического сериала «Звездный путь». Прим. перев.
«CSI: Место преступления» — популярный американский сериал про работу сотрудников криминалистической лаборатории в Лас-Вегасе, Майами, Нью-Йорке. Прим. перев.
Enron Corporation — ныне не существующая американская энергетическая компания, завершившая деятельность в результате банкротства в 2001 году. Журнал Fortune называл Enron «самой инновационной компанией Америки» в течение шести лет подряд. В конце 2001 года стало известно, что информация о финансовом состоянии компании в значительной степени была сфальсифицирована с помощью бухгалтерского мошенничества, известного как «Дело Enron». С тех пор Enron стала символом умышленного корпоративного мошенничества и коррупции. Прим. ред.
Merrill Lynch — до 2008 года крупный американский инвестиционный банк. Сейчас является подразделением Bank of America. Прим. перев.
«Смертельное оружие» — боевик Ричарда Доннера, снятый в США в 1987 году. Фильм положил начало успешной серии «Смертельное оружие» и стал одним из наиболее известных боевиков 1980-х годов. Прим. ред.
«Язык нежности» — фильм Джеймса Брукса по мотивам одноименного романа Ларри Макмёртри. История о том, как немолодая женщина, всю себя посвятившая своей дочери, позволяет себе влюбиться. Прим. ред.
History Channel — международный мультиязыковой канал, специализирующийся на показе документальных фильмов исторической тематики. Прим. перев.
Назук — национальная армянская выпечка. Прим. перев.