САГА О ФИТЦЕ И ШУТЕ (цикл V)

Прошли годы с тех пор, как Шесть Герцогств одержали верх над пиратами красных кораблей и их повелительницей Бледной Госпожой. В стране воцарился мир. Но… у судьбы свои планы на Фитца Чивэла, и череда загадочных и зловещих событий оказалась предвестием новой большой беды.

Книга I Убийца Шута


Том Баджерлок с любимой женой Молли мирно живет в Ивовом лесу — поместье, подаренном его семье в награду за верную службу короне.

Но за фасадом почтенного среднего возраста лежит бурное и жестокое прошлое. Том Баджерлок на самом деле — Фитц Чивэл Видящий, бастард, обличенный в использовании звериной магии, и убийца. Человек, который многим рисковал ради своего короля и потерял гораздо больше…

На полке в его логове стоит трёхлицый резной камень памяти, на котором изображены человек, волк и шут. Когда-то эти трое были неразлучными друзьями: Фитц, Ночной Волк и Шут. Но один умер, а второй — давно исчез.

В ночь Зимнего праздника в Ивовом лесу появляется курьер, ищущий встречи с Фитцем, но таинственным образом исчезает, не оставив ничего, кроме короткого кровавого следа. Что это было за сообщение? Кто его отправил? И что случилось с курьером?

Внезапно в новую жизнь Фитца врывается суровое прошлое, и безопасность его близких оказывается под угрозой.

Пролог

Моя дорогая леди Феннис,

Мы слишком долго были друзьями, чтобы сохранять осторожность. Как вы деликатно намекнули, новости были и впрямь сокрушительные. Мой пасынок, принц Чивэл, выставил себя мужланом, в чем я лично не сомневалась. Нашли его бастарда, произведенного на свет горной шлюхой.

И особенно стыдно, что это можно было уладить гораздо более осторожно, если бы его твердолобый брат, принц Верити, предпринял бы скорые и решительные действия, чтобы уничтожить этот позор. Вместо этого он сообщил постыдную новость моему мужу.

И что после всего этого делает мой господин? Он не только настаивает, чтобы бастарда привезли в замок Баккип, он ещё и дарит Чивэлу Ивовый лес и отправляет его туда вместе с неуклюжей бесплодной женушкой. Ивовый лес! Отличное поместье, которым был бы рад владеть любой из моих друзей, а он вознаграждает им сына, сделавшего ублюдка с иностранной простолюдинкой! Король Шрюд не увидел ничего дурного в том, что бастарда привезут в замок Баккип, где любой, живущий при дворе, может увидеть этого маленького горного дикаря.

Но как он окончательно оскорбил меня и сына? Он передал принцу Верити титул наследника престола. Когда Чивэл смог соблюсти приличия и отказаться от претензий на трон перед лицом такого позора, я тайно радовалась, полагая, что Регал сразу будет признан преемником короля. Может, он и моложе сводных братьев, но никто не может оспорить его более чистую родословную, а его манеры столь же благородны, как и его имя.

Поистине, я здесь бесполезна. Как и мой сын Регал. Когда я отказалась от собственной власти и титулов, чтобы стать королевой Шрюда, я была уверена, что мой ребёнок будет стоять выше по происхождению, чем два бесшабашных мальчишки, рожденных бывшей королевой, и что он будет царствовать после Шрюда. Но может он ещё присмотрится к Чивэлу и признает свою ошибку? Нет. Вместо этого он убирает его в сторону только для того, чтобы объявить его полоумного младшего брата будущим королем. Верити. Громадный Верити с квадратным лицом и грацией быка.

Это уже слишком, моя дорогая. Я этого не вынесу. Я хотела бы оставить двор, только тогда Регала совсем некому будет защитить.

Письмо королевы Дизайер леди Феннис в Тилт.

В детстве я её ненавидел.

Я помню, когда обнаружил это письмо, незаконченное и не отправленное. Я прочитал его, утверждаясь в мысли, что королева, с которой мы ни разу не встречались, действительно ненавидела меня с того самого момента, как узнала о моем существовании. И чувство это стало взаимным. Я никогда не спрашивал Чейда, как к нему попало это письмо. Тоже бастард и сводный брат короля Шрюда, Чейд никогда не останавливался в преследовании интересов трона Видящих. Возможно, он украл письмо со стола королевы Дизайер. Может быть, его уловка должна была внушить королеве, что леди Феннис пренебрегла ответом. Разве сейчас это имеет значение? Я не знаю, ибо не знаю, какого результата добился мой старый учитель этой кражей.

Но иногда мне интересно, случайно ли я нашел и прочитал письмо королевы Дизайер к леди Феннис, или это подстроил Чейд. В те дни он был моим наставником, обучал меня искусству убийцы. Чейд истово служил своему королю, как убийца, шпион и шантажист замка Баккип, и научил меня делать то же самое. Королевский бастард, он говорил мне, что пока он в безопасности, пока полезен. По видимости, я был скромным бастардом, игнорируемым или презираемым, поскольку плавал в самых опасных течениях политических интриг замка. Но мы оба — я и король Шрюд — знали, что я был под защитой руки короля и его убийцы. Однако не только работе с ядами, ножом и интригам учил он меня, но и тому, что надо делать, чтобы выжить королевскому бастарду. Стремился ли он предупредить меня, или учил ненавидеть, чтобы прочнее привязать к себе? Эти вопросы пришли ко мне слишком поздно.

В течение многих лет я видел королеву Дизайер в разных ипостасях. Сначала она была ужасной женщиной, которая ненавидела моего отца, а меня — ещё больше; женщиной, обладавшей силой сорвать корону с головы Чивэла и приговорить меня к жизни, в которой даже моё имя напоминало о том, что я бастард. Я помню то время, когда боялся попасться ей на глаза.

Через несколько лет после того, как я прибыл в Баккип, мой отец был убит в Ивовом лесу, скорее всего её рукой. И ни я, ни Чейд не могли ничего с этим поделать, мы не могли потребовать справедливости. Я помню, как удивлялся неосведомленности или равнодушию короля Шрюда. Я помню, что знал с абсолютной уверенностью, что если королева Дизайер пожелает моей смерти, она может попросить его об этом. Тогда я ещё размышлял, защитит ли меня Чейд или выкажет повиновение и позволит этому произойти. Такие вещи заставляют детей задуматься.

Я представлял Ивовый лес суровым местом изгнания и унижения. Когда я был ребёнком и жил в Баккипе, мне говорили, что мой отец уехал, чтобы скрыться от позора в моем лице. Он отрекся от престола и короны, склонил голову перед болью и гневом законной жены Пейшенс, извинился перед королем и двором за отказ от добродетели и благоразумия, и бежал от бастарда, которого произвел на свет.

Я представлял себе это место, как и другие немногие места, где я жил: укрепленный замок на холме. Я думал о нем, как о месте, подобном укрепленному частоколу крепости Мунси в Горном Королевстве, или похожем на крутые стены замка Баккип, расположенного на вершине неприступных черных скал с видом на море. Я представлял одинокого отца, сидящего в задумчивости в холодном каменном зале, увешанном знаменами и древним оружием. Я думал о каменистых полях, которые переходили в туманно-серые болота.

Позже я узнал, что Ивовый лес — это пышная усадьба, большой и удобный дом, построенный в свободной и щедрой долине. Её стены были не из камня, а из золотого дуба и ценного клена, и хотя полы в залах были выложены плоским речным камнем, стены были обшиты панелями из теплой древесины. Через высокие узкие окна в комнаты широкими полосами падал нежный солнечный свет сельской долины. К входной двери вела широкая дорога, обрамленная изящными белыми березами. Осенью они расстилали по земле золотой ковер, а зимой, обремененные снегом, создавали арку, морозно-белый туннель, застекленный проблесками голубого неба.

Ивовый лес не крепость изгнания, не ссылка, но мягкое переселение моего отца и его бесплодной жены. Я думаю, что мой дед любил отца так же сильно, как мачеха его ненавидела. Король Шрюд послал его в это далекое поместье, чтобы защитить.

И когда пришло моё время ехать туда, с женщиной, которую я любил, и её энергичными мальчиками, и с женщиной, которая всегда хотела быть моей матерью, на некоторое время оно стало для нас тихой мирной гаванью.

Время — жестокий учитель, преподающий уроки, которые мы понимаем слишком поздно и уже не можем использовать. Спустя годы я понял, что мог бы извлечь из них выгоду. Теперь я оглядываюсь назад, на «старого» короля Шрюда, и вижу его как человека, страдающего от долгой изнурительной болезни, укравшей у него поддержку собственного тела и остроту ума. Но что ещё хуже, я вижу королеву Дизайер такой, какая она была: не злой женщиной, намеренной сделать мою маленькую жизнь несчастной, но матерью, полной безжалостной любви к своему единственному сыну, поглощенной желанием во что бы то ни стало предотвратить ущемление его прав. Она не остановится ни перед чем, чтобы посадить его на трон.

Что бы я не смог сделать, чтобы защитить свою маленькую дочь? Какие действия считались бы чрезмерными? Если я скажу: «Я бы без сожалений убил всех», делает ли это меня монстром?

Или просто отцом?

Но все это в прошлом. Все уроки выучены слишком поздно. Пока я был молод, я чувствовал свое тело скрюченным и старым, полным боли и тяжелых вздохов. О, как жалел я себя, и оправдывал каждое дикое решение, которое принимал! А потом, когда пришло время стать мудрым главой дома, я оказался, как в ловушке, в теле человека средних лет, по-прежнему подчиненному страстям и порывам, по-прежнему полагающемуся на силу своей правой руки, в то время как было бы разумнее остановиться и использовать силу своего ума.

Уроки, выученные слишком поздно. Понимание пришло спустя десятилетия.

И многое потеряно в результате.

Глава 1

ИВОВЫЙ ЛЕС

Баррич, старый друг,

Итак, полагаю, мы здесь надолго. Это было тяжелое время для меня, да и для тебя тоже. Мне кажется, твое скупое сообщение скрывает слишком многое. Дом огромный, просто громадный для нас двоих. Это так похоже на тебя: спросить сначала о состоянии животных, а потом о моем здоровье. В такой очередности я и отвечу. Я рад сообщить тебе, что Шелк перенесла смену конюшни совершенно спокойно, будто хорошо воспитанная верховая лошадь, какой она всегда и была. Крепыш, напротив, придумал новое развлечение, задирая здешнего жеребца, но мы постарались разделить их. Я уменьшил его рацион, а здешний молодой конюх по имени, как ни странно, Тальман, был в совершенном восторге, когда я попросил присмотреть за моей лошадью и выгуливать её хотя бы раз в день. Уверен, с таким режимом он скоро придет в норму.

Моя жена. Ты не спрашивал о ней, но я хорошо знаю тебя, мой друг. Так вот я тебе скажу, что Пейшенс была взбешена, обижена, подавлена, в истерике и ещё в сотне различных настроений. Она ругается на то, что я изменял ей до того, как мы встретились, а в следующее мгновение прощает меня и винит себя, что не принесла мне наследника, то и дело повторяя, что «несомненно, это все из-за меня». Так или иначе, мы выдержим это.

Я ценю то, что ты взял на себя управление моими обязанностями. Брат рассказал мне достаточно о твоем ответственном характере, и я сочувствую и глубоко благодарен вам обоим. На кого ещё я мог рассчитывать в это время, как не на самых близких?

Надеюсь, ты понимаешь, почему я по-прежнему осторожен в этом отношении. Погладь от меня Виксен, обними её и дай большую кость. Уверен, её бдительности я обязан не меньше, чем твоей.

Жена просит спуститься в гостиную. Я должен заканчивать. Мой брат может рассказать обо мне, если вы случайно встретитесь.

Неподписанное письмо начальнику конюшен Барричу от Чивэла.

Свежий снег высоко засыпал голые черные ветки берез, растущих вдоль подъездной аллеи. Белое блестело на черном, как зимний костюм шута. Снег падал легкими пышными хлопьями, добавляя чистый слой блестящей белизны на утоптанный двор. Он смягчал жесткие выступы свежих отпечатков колес на аллее, стирал следы возни детей в сугробах и сглаживал изъезженные тропинки, оставляя только намеки на их присутствие.

Пока я смотрел, прибыла ещё одна карета, запряженная серыми в яблоках лошадьми. Плечи кучера в красном плаще были усыпаны снегом. Паж, одетый в зеленое и желтое, бросился с крыльца, чтобы открыть дверь и приветствовать гостей. Оттуда, где я стоял, я не мог разглядеть их, но по одеждам понял, что это торговцы, а не дворяне одного из соседних поместий. Когда они скрылись, а их кучер повел карету в конюшни, я посмотрел на небо. Определенно, это надолго. Я подозревал, что снег будет идти всю ночь. Самое то.

Когда Молли вошла в спальню, я опустил штору и повернулся к ней.

— Фитц! Ты ещё не готов?

Я оглядел себя.

— Мне казалось, что готов…

Моя жена щелкнула языком.

— О, Фитц. Это Зимний праздник. Залы украшены зеленью, Пейшенс приготовила торжество, которое, вероятно, продлится дня три. Уже готовятся три приглашенные группы менестрелей, и прибыла половина гостей. Ты должен быть там, приветствовать их у дверей. А ты даже не одет.

Я хотел спросить её, что не так с моим нарядом, но она уже ворошила груду одежды, расправляя и отбрасывая вещи в сторону. Я ждал.

— Вот, — сказала она, вытаскивая белую льняную рубашку с кружевами по низу рукавов. — И вот этот жакет сверху. Всем известно, что носить зеленое на Зимнем празднике — к удаче. К твоей серебряной цепочке очень подходят эти пуговицы. И брюки. Они давно вышли из моды и немного старят, но по крайней мере, не такие вытянутые, как те, что сейчас на тебе. Я знаю, лучше не просить тебя надеть новые брюки.

— Так Я И ЕСТЬ старик. В сорок семь лет, полагаю, я имею право одеваться так, как мне заблагорассудится.

Она насмешливо нахмурилась и положила руки на бедра.

— Ты называешь меня старухой, любезный? Ибо я, как мне помнится, на три года старше тебя.

— Конечно, нет! — торопливо поправился я. Но не смог удержаться и проворчал: — Но я понятия не имею, почему все хотят одеваться как джамелийская знать. Ткань на этих брюках настолько тонкая, что порвется о малейшую колючку, а…

Она посмотрела на меня и сердито фыркнула.

— Да, я сто раз слышала это от тебя. Давай забудем, что сейчас в Ивовом лесу колючек очень мало, ага? Итак. Возьми эти чистые брюки. Те, что на тебе — это безобразие; кажется, ты надевал их вчера, когда возился с лошадью с трещиной на копыте? И надень домашнюю обувь, а не эти изношенные ботинки. Кое-кто надеется на танец с тобой, знаешь ли.

Она выпрямилась. Уступая неизбежности, я уже начал переодеваться. Когда я высунул голову из ворота рубашки, наши глаза встретились. Она дружелюбно улыбалась, и, рассматривая её корону из остролиста, волны кружев на блузке и украшенное цветной вышивкой платье, я улыбнулся ей в ответ. Её улыбка стала ещё шире, но она шагнула назад.

— Пора, Фитц. Внизу нас ждут гости.

— Они ждали так долго, что могут подождать и ещё немного. Наша дочь позаботится о них.

Я сделал шаг. Она отступила к двери и взялась за ручку, покачав головой так, что её черные локоны затанцевали на лбу и плечах. Она опустила голову, посмотрела на меня сквозь ресницы, и вдруг снова показалась мне девочкой. Девочкой из бурного города Баккип, девочкой, бегущей по песчаному пляжу. А она помнит? Может быть. Она прикусила нижнюю губу, и стало заметно, как слабеет её решимость. Но все-таки она сказала:

— Нет, гости ждать не могут, и хоть Неттл встречает их, приветствие от дочери дома не то же самое, что приветствие от хозяев. Риддл может стоять за её плечом, как наш дворецкий, и помогать ей, но пока король не даст разрешения на их брак, мы не должны представлять их как пару. Так что, уж кто и должен ждать, то это мы с тобой. Ибо я не собираюсь довольствоваться «немногим» твоим временем сегодня вечером. Я ожидаю от тебя большего.

— В самом деле? — с вызовом спросил я. И быстро шагнул к ней, но она с девичьим визгом выскочила за дверь. Потом приоткрыла её и добавила:

— Поторопись! Ты знаешь, как быстро Пейшенс теряет терпение. Я оставила там Неттл, но ведь Риддл так же безнадежен, как и Пейшенс.

Пауза.

— И не вздумай опоздать и оставить меня без партнера по танцам!

Она закрыла дверь в то же мгновение, как я коснулся её. Я остановился и с коротким вздохом вернулся к чистым брюкам и мягкой обуви. Она ждала, что я буду танцевать, и я сделаю все, что смогу. Я знал, как бурно Риддл способен наслаждаться любым праздником в Ивовом лесу, что очень отличало его от того замкнутого парня, которым он был в Баккипе, и, наверное, не очень подходило для человека, который считался просто нашим бывшим управляющим. Я обнаружил, что улыбаюсь. Иногда рядом с ним Неттл показывала лучшие стороны своего характера, которые редко могла позволить показать при королевском дворе. Хирс и Джаст, двое из шести взрослых сыновей Молли, которые ещё оставались дома, требовали очень немного. Так как Пейшенс пригласила половину Ивового леса и гораздо больше музыкантов, чем могли выступить за один вечер, я ожидал, что наш шумный Зимний праздник продлится по крайней мере дня три.

С некоторой неохотой я надел брюки темно-зеленого, почти черного цвета из тонкой ткани и широкие, как юбка. На талии они затягивались лентами, а широкий шелковый пояс завершал нелепый наряд. Я сказал себе, что это обрадует Молли. Подозреваю, Риддла тоже заставили надеть подобное. Я снова вздохнул, удивляясь, почему мы все должны подражать джамелийской моде, а затем смирился. Я оделся, собрал волосы в воинский хвост и вышел из спальни. Я остановился наверху большой дубовой лестницы; звуки веселья донеслись до меня. Я вздохнул, будто перед погружением в глубокую воду. Мне нечего было бояться и не было оснований стесняться, но укоренившиеся привычки далекого детства все ещё давили на меня. Я имел полное право спускаться по этой лестнице, чтобы прогуливаться среди радостной компании как хозяин дома и муж женщины, которая владеет поместьем. Теперь я известен как арендатор Том Баджерлок, урожденный простолюдин, но повысивший свой статус в браке с леди Молли. Бастард Фитц Чивэл Видящий, внук, племянник и двоюродный брат королей, ушел на покой два десятка лет тому назад. Для простых людей я арендатор Том и устроитель праздника.

Даже если на мне дурацкие джамелийские штаны.

Я постоял ещё немного, прислушиваясь. Слышно было, как две группы менестрелей, соревнуясь, настраивают инструменты. Ясно и громко зазвенел смех Риддла, заставляя меня улыбнуться. Гул голосов стал громче, а затем снова спал. Одна группа менестрелей выиграла музыкальный спор, и веселый барабанный бой внезапно прорвался сквозь голоса гостей. Танцы скоро начнутся. Все-таки я опоздал. Придется поторопиться. Но как же приятно стоять здесь, над всем этим, представляя мелькающие ноги Неттл и сверкающие глаза Риддла, который ведет её в танце.

Ох, Молли! Она будет ждать меня! Ради неё я за эти годы неплохо научился танцевать, уж больно она любила танцы. Она не простит, если я не появлюсь.

Я поспешил вниз, перепрыгивая через две ступеньки, достиг коридора, ведущего в зал, и внезапно наткнулся на Рэвела. В белой рубашке, черном жакете и черных брюках джамелийской моды наш молодой дворецкий выглядел превосходно. Его зеленые домашние ботинки поражали, как и желтый шарф на шее. Зеленый и желтый были цветами Ивового леса, и я подозревал, что эти мелкие детали одежды — идея Пейшенс. Я сдержал ухмылку, но, думаю, он прочитал её в моих глазах.

Он выпрямился ещё сильнее, посмотрел на меня сверху вниз и строго сообщил:

— Сэр, у двери менестрели.

Я озадаченно поглядел на него.

— Так впустите их. Это Зимний праздник.

Он стоял неподвижно, неодобрительно поджав губы.

— Сэр, я не думаю, что они были приглашены.

— Это Зимний праздник, — повторил я, начиная раздражаться. Молли будет недовольна ожиданием. — Пейшенс приглашает каждого менестреля, кукольника, акробата, жестянщика и кузнеца, которого повстречает, прийти и погостить у нас некоторое время. Возможно, она пригласила их несколько месяцев назад и забыла об этом.

Я думал, он не мог выпрямиться ещё больше, но у него получилось.

— Сэр, они бродили у конюшни, пытаясь заглянуть в щель между досок. Тальман услышал лай собак, пошел посмотреть, что случилось, и увидел их. То есть, тогда они и сказали, что менестрели и приглашены на Зимний праздник.

— И что?

Он перевел дух.

— Сэр, мне кажется, это не менестрели. У них нет инструментов. И в тот момент, когда один сказал, что они менестрели, другой утверждал, что они жонглеры. Но когда Тальман предложил проводить их до входной двери, они отказались. Мол, они хотели только найти убежище на ночь, и конюшня им бы подошла, — он покачал головой. — Мы с Тальманом обсудили это, когда он их привел. Он думает, что они не те, за кого себя выдают. И я тоже.

Я посмотрел на него. Рэвел скрестил руки на груди. Он отвел взгляд и упрямо поджал губы. Я набрался терпения. Он был молодой и совершенно новый человек в доме. Кравт Софтхандс, наш старый управляющий, умер в прошлом году. Риддл взял на себя некоторые его обязанности, но настаивал, что надо нанять нового, обученного этому делу дворецкого. Я тогда небрежно ответил, что у меня нет времени на поиски, и через три дня Риддл привел к нам Рэвела. Прошло два месяца. Может быть, Рэвел все ещё привыкает к дому, сказал я себе, и подумал, что Риддл вселил в него многовато настороженности. В конце концов, Риддл, человек Чейда, появился в нашем доме, чтобы прикрывать мою спину, и, скорее всего, шпионить за мной. Несмотря на его сегодняшнее оживление и преданность моей дочери, он все-таки весьма ответственный парень. Если бы мы его слушали, в Ивовом лесу была бы охрана не меньше, чем в королевском дворце.

Я вернул мысли к более насущной проблеме.

— Рэвел, я ценю вашу заботу. Но это Зимний праздник. И пусть они менестрели или нищие бродяги, ни один человек не должен быть выгнан за дверь в этот день или в такой снежный вечер. Если есть свободная комната в доме, они не должны спать в конюшне. Позовите их. Я уверен, что все будет хорошо.

— Да, сэр.

Он не согласился, но повиновался. Я подавил вздох. Это было необходимо. Я повернулся, чтобы присоединиться к толпе в Большом зале.

— Сэр?

Я снова развернулся к нему. Мой голос был суров, когда я спросил:

— Что-то ещё, Рэвел? Что-то неотложное?

Я слышал, как разыгрывались музыканты, настраивая инструменты на один лад, а потом внезапно музыка развернулась во всю мощь. Я пропустил начало первого танца. Стиснув зубы, я подумал о Молли, одиноко наблюдавшей за вихрем танца.

Я заметил, как Рэвел на мгновение прикусил нижнюю губу, но решил идти до конца.

— Сэр, курьер ждёт вас в кабинете.

— Курьер?

Рэвел страдальчески вздохнул.

— Несколько часов назад я послал одного из наших временных пажей передать вам сообщение. Он сказал, что до хрипоты кричал у вашей двери. Я должен сообщить вам, сэр, это потому, что мы используем не обученных мальчишек и девчонок. У нас должно быть несколько постоянных пажей, хотя бы для того, чтобы выучить их на будущее.

От моего усталого взгляда Рэвел закашлялся и изменил тактику.

— Извините, сэр. Я должен был послать мальчишку назад, чтобы он убедился, что вы его услышали. Но я этого не сделал.

— Рэвел, не могли бы вы разобраться с этим без меня? — Я неуверенно шагнул к залу. Музыка нарастала.

Рэвел покачал головой.

— Мне очень жаль, сэр. Но курьер настаивает, что сообщение предназначено только вам. Я дважды спросил, не могу ли чем-нибудь помочь, и даже предложил записать сообщение… — Он покачал головой. — Курьер утверждает, что может передать его только вам.

Кажется, я понял, о чем идет речь. Арендатор Барит пытался договориться со мной, чтобы его овцы паслись вместе с нашими. Наш пастух категорически отказывался, утверждая, что животных в стаде стало бы слишком много для зимнего пастбища. Я собирался прислушаться к пастуху Лину, даже если Барит готов предложить приличную сумму денег. Накануне Зимнего праздника на дела не хватило времени. Это надо запомнить.

— Хорошо, Рэвел. И не будьте слишком суровы с нашими пажами. Вы правы. У вас должны быть один или два постоянных помощника. Но большинство из этих детей будет взрослеть, работая в садах или перенимая ремесло своих матерей. Мы редко нуждаемся в них здесь.

Я не хотел думать об этом прямо сейчас. Молли ждёт! Я вздохнул и принял решение.

— Неразумно заставлять курьера ждать так долго, но сейчас ещё хуже оставлять мою даму без партнера на второй танец. И потом — это все-таки важнее. Пожалуйста, передайте курьеру мои извинения из-за этой задержки и присмотрите, чтобы его хорошенько накормили. Скажите ему, что я приду сразу же после второго танца, — у меня не было никакого желания заниматься делами. Сегодня вечером меня призывал праздник. Внезапно меня осенило. — Нет! Пригласите его присоединиться к нам. Скажите ему, чтобы он повеселился сегодня, а завтра в полдень мы все обсудим.

В моей жизни не было ничего такого, что могло бы отвлечь от сегодняшнего вечера.

— Её, сэр.

— Рэвел?

— Её. Курьер девушка, сэр. Ну или очень юная женщина. Конечно, я уже предложил ей еду. Я бы не стал пренебрегать тем, кто пришел к вашей двери. Не говоря уже о том, кто, кажется, прошел долгий и трудный путь.

А музыка играла и Молли ждала. Пусть лучше ждёт курьер, чем Молли.

— Тогда предложите ей комнату, и спросите, хотела бы она принять горячую ванну и пообедать завтра перед нашей встречей. Сделайте все возможное для её удобства, Рэвел, и завтра я уделю ей столько времени, сколько потребуется.

— Будет сделано, сэр.

Он развернулся, направляясь в холл, а я поспешил в Большой зал Ивового леса. Две высокие створки дверей были распахнуты, стены из золотого дуба блестели в свете камина и свечей. Музыка, шорох и перестук танцующих лились в коридор, но как только я приблизился, музыканты проиграли последний припев, и с веселыми криками первый танец был закончен. Я закатил глаза, понимая, что опоздал.

Но, войдя в зал, навстречу волне аплодисментов, я увидел, как партнер Молли важно кланяется ей. Мой пасынок выручил мать, разделив с ней первый танец. Молодой Хирс весь год рос как на дрожжах. Он был красив суровой красотой отца, Баррича, но лоб и улыбчивый рот достались ему от Молли. В семнадцать лет он был на голову выше неё. Сейчас его щеки пылали после быстрого танца, да и Молли не выглядела расстроенной. Она подняла голову, наши глаза встретились и она улыбнулась. Я благословил Хирса и подумал, что надо будет сообразить более материальный способ передать ему мою благодарность. В другом конце комнаты его старший брат, Джаст, прислонился к очагу. Неттл и Риддл стояли рядом; на щеках моей старшей дочери пылал румянец: я знал, что Джаст дразнит сестру, и что без Риддла тут не обошлось.

Я пошел через зал к Молли, поминутно останавливаясь, чтобы поклониться и ответить на приветствия гостей, окликавших меня. Здесь собрались совершенно разные люди. Среди аристократов и мелкой знати нашего округа в изысканных льняных штанах, отделанных кружевом, стояли лудильщик Джон, деревенская швея и местный сыродел. Их праздничные одежды, может быть, были немного устаревшими, а некоторые даже хорошо поношенными, но они были тщательно вычищенными, а блестящие венки и веточки остролиста — совершенно свежими. Молли сделала отличные ароматические свечи, и запахи лаванды и жимолости наполняли воздух. Языки огня раскрашивали стены в медово-золотой цвет. Большой огонь полыхал во всех трех очагах, поджаривая мясо на вертелах, за которыми следили краснолицые деревенские парни, получившие шанс подзаработать. Несколько горничных стояли у бочек с элем в углу зала, наполняя кружки танцоров, когда стихала музыка.

В одном конце зала столы ломились от хлеба, яблок, тарелок с изюмом и орехами, пирожными и кремами, копченым мясом и рыбой, и многими другими, незнакомыми мне блюдами. Истекающие жиром, шипящие ломтики свежего рубленого мяса ждали своего часа и добавляли богатый аромат в праздничный воздух. Скамьи были заполнены гостями, уже присоединившимися к пиршеству. Вина и пива было в изобилии.

На другом конце зала первая группа менестрелей уступала сцену второй. Пол был усыпан песком. Несомненно, до приезда гостей он был разрисован прекрасными узорами, но теперь они исчезли под ногами танцоров.

Я подошел к Молли, когда музыканты разыгрывали первые ноты. Эта мелодия была настолько же спокойная, насколько первая была веселой. Молли схватила меня за руку и повела танцевать. Я взял её руки в свои и услышал голос сквозь музыку.

— Ты превосходно выглядишь сегодня, арендатор Баджерлок.

Я занял место исходной позиции танца и низко склонился над нашими соединенными руками.

— Если довольна ты, то доволен и я.

Я не обращал внимания на ткань, хлопающую по икрам, когда мы повернулись и ненадолго расцепили руки. Я мельком увидел Риддла и Неттл. Да, Риддл надел такие же широкие синие штаны, но держал мою дочь не кончиками пальцев, а руками. Неттл улыбалась. Когда я оглянулся на Молли, она тоже улыбнулась и проследила за моим взглядом.

— Были ли мы с тобой когда-нибудь такими же молодыми? — спросила она меня.

Я покачал головой.

— Думаю, нет. Когда мы были в их возрасте, наша жизнь была сложнее.

Я видел, как она задумалась о тех годах.

— Когда я была в возрасте Неттл, у меня было трое детей, и я ждала четвертого. А ты был… — она замолчала в ожидании, но я не ответил. Я жил с волком в маленькой хижине рядом с Кузницей. Был ли это тот год, когда появился Нэд? Сирота был счастлив обрести дом, а Ночной Волк радовался его энергичному обществу. Я думал, что потерял Молли, оставив её с Барричем. Девятнадцать долгих лет назад. Я отодвинул тени тех дней в сторону, подошел ближе к Молли, положил руки на её талию и поднял жену в повороте. Она опустила руки мне на плечи, приоткрыв рот от удивления и восторга. Остальные танцоры бросали на нас озадаченные взгляды. Я поставил её на ноги и заметил:

— И именно поэтому мы должны быть молодыми сейчас.

— Быть может.

Её щеки были порозовели, и она, казалось, немного запыхалась, пока мы делали ещё один проход, повернулись, разошлись в стороны, затем снова соединились… Или почти соединились. Нет, я снова повернулся, а потом… Я безнадежно запутался в фигурах танца, а ведь почти начал гордиться тем, что запомнил каждый его шаг. Другие танцоры посторонились, обтекая меня, как ручей огибает упрямый валун. Я развернулся, глядя на Молли, и обнаружил, что она стоит у меня за спиной, подняв руки в бесполезной попытке сдержать смех. Я потянулся к ней, намереваясь вернуться в танец, но она схватила меня за обе руки и вытащила с площадки, задыхаясь от смеха. Я закатил глаза и попытался извиниться.

— Все в порядке, дорогой. Нам нужно немного отдохнуть и что-нибудь выпить. Хирс совершенно замучил меня своими скачками. Мне нужно немного отдышаться.

Внезапно у неё перехватило дыхание и её качнуло в сторону. Её лоб заблестел от пота. Она прижала руку к затылку и потерла его, будто облегчая судорогу.

— Я тоже устал, — солгал я ей.

Её лицо пылало, она слабо улыбнулась мне и прижала руку к груди, словно успокаивая бешено стучащее сердце. Я улыбнулся ей и подвел к креслу у камина. Едва я усадил её, у моего локтя появился паж и предложил принести вина. Она кивнула и мальчик убежал.

— Что это было у него на шапке? — спросил я растерянно.

— Перья. И пучок волос из конского хвоста.

Она все ещё тяжело дышала.

Я покосился на неё.

— Это фантазия Пейшенс. Все мальчики, которых она наняла пажами, одеты так. Перья заставят все наши беды улететь, а конский волос поможет нам сбежать от них.

— Понимаю… — Моя вторая ложь за вечер.

— Ну, это хорошо, что ты понимаешь, потому что я — нет. Но такое бывает каждый Зимний праздник, правда? Помнишь тот год, когда Пейшенс раздавала свежесрубленные жезлы каждому холостяку, пришедшему на праздник? А длину жезла выбирала на основе своей оценки их мужественности?

Я с трудом сдержал смех.

— Я помню. Очевидно, она думала, что леди необходимо четкое указание на то, какие мужчины больше подходят для брака.

Молли подняла брови.

— Может быть, так и вышло. В Осенний праздник того года сыграли шесть свадеб.

Моя жена посмотрела через зал. Пейшенс, моя мачеха, была в величественном старом платье из бледно-голубого бархата с отделкой из черного кружева на манжетах и воротнике. Её длинные седые волосы были заплетены и притиснуты к ушам диадемой из веточки остролиста и нескольких десятков ярко-синих перьев, торчащих в разные стороны. Синий веер, соответствующий платью и перьям, болтался браслетом на запястье. Она выглядела милой и эксцентричной, как всегда. Она грозила пальцем младшему сыну Молли, предупреждая его о чем-то. Хирс, вытянувшись во весь рост, торжественно глядел на неё сверху вниз, но сложенные пальцы беспокойно ерзали за спиной. Его брат просто стоял поодаль, скрывая ухмылку и ждал, чтобы его отпустили. Я сжалился над ними обоими. Пейшенс, казалось, считала, что им все ещё десять и двенадцать лет, несмотря на то, как они возвышались над ней. Джасту чуть-чуть не хватало до двадцатилетия, а Хирсу, самому младшему, уже исполнилось семнадцать. Тем не менее он стоял, как провинившийся мальчишка, и терпеливо носил упреки Пейшенс.

— Я хочу, чтобы леди Пейшенс узнала, что прибыли ещё менестрели. Надеюсь, что это последние. Ещё немного, и, кажется, они начнут спорить, кто будет выступать следующим и как долго.

Все менестрели, приглашенные в Ивовый лес, могли уверенно рассчитывать на стол, теплый ночлег и небольшую плату за труды. Остальное вознаграждение они получали от гостей, и больше доставалось тем группам, которые играли чаще. Трех групп для Зимнего праздника было более чем достаточно. Четвертая будет проблемой.

Молли кивнула. Она подняла руки к розовым щекам.

— Наверное, я посижу здесь ещё немного. О, а вот и мальчик с вином!

Музыка стихла, и я воспользовался возможностью быстро пересечь зал. Пейшенс заметила меня и сначала улыбнулась, но потом нахмурилась. К тому времени, как я дошел до неё, она совсем забыла про Хирса, и они с братом тихо отошли в сторону. Она со щелчком закрыла веер, направила его на меня и осуждающе поинтересовалась:

— Что случилось с твоими штанами? Эти юбки развеваются, как потрепанные паруса.

Я оглядел себя.

— Новый стиль из Джамелии, — видя, что её осуждение увеличилось, я добавил: — Их выбрала Молли.

Леди Пейшенс разглядывала их, будто подозревала, что внутри прячется выводок котят. Потом подняла глаза, улыбнулась и сказала:

— Прекрасный цвет. Уверена, она рада, что ты их надел.

— Ей нравится.

Пейшенс поманила меня, я помог ей подняться, взял под руку, и мы начали медленно обходить Большой зал. Гости расступались перед ней с поклонами и реверансами. Леди Пейшенс важно кивала головой или тепло приветствовала знакомых, отдавая должное каждому. Я был рад сопровождать её, видеть её удовольствие и желание сохранить невозмутимый вид, пока она шепотом рассказывала мне о жизни лорда Дардена, или сожалела, как быстро лысеет лудильщик Дэн. Лишь некоторые из старожилов помнили, что она не только хозяйка Ивового леса, но и жена принца Чивэла. Во многих отношениях она по-прежнему царила здесь, ведь Неттл большую часть времени проводила в замке Баккип, как мастер Скилла короля Дьютифула, а Молли была довольна, что Пейшенс взяла на себя большинство обязанностей.

— В жизни женщины бывает такое время, когда необходима только женская компания, — объяснила мне Пейшенс, когда без долгих размышлений перебралась в Ивовый лес пять лет тому назад. — Девушкам необходимо общество старшей женщины, чтобы объяснять все изменения, когда они тоже становятся женщинами. А когда другие изменения наступают слишком рано для женщин, желавших иметь больше детей, им тоже нужно ощутить поддержку женщины, познавшей подобное разочарование. Мужчины тут совершенно бесполезны.

И хотя я немного волновался, когда Пейшенс впервые прибыла с обозом животных, растений и семян, она доказала мудрость своих слов. Я знал, насколько редко две женщины мирно сосуществуют под одной крышей, и благословил свою удачу.

Когда мы подошли к её любимому креслу у камина, я усадил её и принес чашку горячего сидра, а затем признался:

— Когда я спускался вниз, прибыли последние из ваших музыкантов. Я не видел, как они приехали, но решил, что вы хотели бы знать об этом.

Она подняла брови, а затем повернулась, оглядывая зал. Третья группа музыкантов подходила к сцене. Она посмотрела на меня:

— Нет, они все здесь. В этом году я очень тщательно отбирала группы. Для Зимнего праздника, подумала я, у нас должны быть теплые, душевные мелодии, чтобы отогнать холод. Ты заметил, что в каждой приглашенной группе есть рыжеволосый? Вон там женщина распевается. Ты только посмотри на этот каскад темно-рыжих волос. Не говори мне, что она не согреет этот праздник исключительно своим присутствием.

Она действительно казалась очень добродушной женщиной. Позволяя танцорам отдохнуть, запела длинную балладу низким хрипловатым голосом. Её слушатели, старики и молодежь, подходили все ближе, пока она пела известную балладу о том, как дева соблазнила Старца и увезла его из ледяной крепости далеко на юг.

Все они пристально следили за рассказом, так что я без труда заметил движение, когда двое мужчин и женщина вошли в зал. Они огляделись, будто ослепли на свету. Наверное, они только что проделали долгий путь через метель. Очевидно, они пришли пешком: их грубые кожаные штаны промокли до колен. Их одежда была необычна для менестрелей, которых я когда-либо видел: короткие кожаные штаны, едва достающие до мокрых желто-черных сапог. Под светло-коричневыми куртками из дубленой кожи виднелись тяжелые шерстяные рубашки. Они выглядели неудобными, будто шерсть слишком плотно прилегала к телу.

— Да вот же они, — сказал я Пейшенс.

Она разглядывала новоприбывших через весь зал.

— Я не нанимала их, — заявила она, обиженно фыркнув. — Посмотри на эту женщину, бледную, как привидение. В ней нет ни капли тепла. И мужчины такие же холодные, а их волосы цвета шкуры белого медведя! Брр. Мне холодно даже глядеть на них. — Лоб её разгладился. — Так. Я не позволю им петь сегодня вечером. Но давайте пригласим их в разгар лета, когда холодная сказка или прохладный ветерок будут только к месту душным вечером.

Но прежде, чем я успел что-то сделать, раздался рев:

— Том! Это ты! Как приятно тебя видеть, старый друг!

Я повернулся с той смесью восторга и смятения, которыми сопровождаются неожиданные встречи с необычными и любимыми друзьями. По залу широко шагал Уэб, за ним, отставая на шаг или два, спешил Свифт. Я раскинул руки и пошел навстречу, приветствуя их. За последние несколько лет дородный мастер Уита ещё больше вырос в обхвате. Как всегда, его щеки были красны, будто он только что шёл против ветра. Сын Молли, Свифт, шёл позади него, и я заметил, как Неттл вышла из толпы гостей и бросилась обнимать брата. Он остановился, подхватил её и закружил от радости. А потом Уэб сжал меня так, что захрустели позвонки, и несколько раз крепко хлопнул по спине.

— Хорошо выглядишь! — сказал он, пока я пытался отдышаться. — Почти как раньше, правда? Ах, и моя леди Пейшенс!

Отпустив меня из бурных объятий, он изящно склонился над протянутой рукой Пейшенс.

— Такое роскошное синее платье! Вы напоминаете мне блестящую сойку! Но, пожалуйста, скажите мне, что перья в волосах — не из живой птицы!

— Конечно, нет! — Пейшенс ужаснулась такой мысли. — Прошлым летом я нашла мертвую птицу на садовой дорожке. И я подумала: вот повод узнать, что находится под этими прекрасными голубыми перьями. Но их, конечно, я тщательно выщипала прежде, чем выварить её до костей. От бульона из сойки я отказалась, естественно, моя задача была другой: собрать эти маленькие косточки в скелет. Знаете ли вы, что птичье крыло очень похоже на руку человека и лапу лягушки? Все эти крошечные кости! Ну, несомненно, вы знаете, что сейчас скелетик лежит где-то на моем рабочем столе, наполовину собранный, как и многие из моих проектов. Но вчера, когда я думала о том, как перья унесут все наши беды, я вспомнила, что у меня их целая коробка! И к счастью для меня, жуки не нашли и не съели их, как случилось с перьями чайки, которые я тоже хотела спасти. О! Чайка! Я сказала, не подумав! Прошу прощения!

Она, очевидно, вдруг вспомнила, что он был связан с чайкой. Но Уэб улыбнулся ей ласково и ответил:

— Мы, люди Уита, знаем, что, когда жизнь кончается, то остается пустота. Думаю, никто не знает этого лучше, чем мы. Мы ощущаем присутствие всей жизни. Конечно, что-то светится сильнее, чем остальное. Растение не такое живое для нас, как дерево. И, конечно, олень затмевает обоих, а птица — больше всего.

Я открыл рот, чтобы возразить. Своим Уитом я чувствовал птиц, но никогда не находил их особенно полными жизни. Я вспомнил то, как Баррич — человек, который почти что воскресил меня — много лет назад заявил, что не даст мне работать с ястребами в замке Баккип.

— Ты им не нравишься, ты слишком теплый.

И я решил, что он имел в виду мою плоть, но теперь я понял, что он почувствовал что-то в моем Уите, но не смог объяснить. Уит долго считался грязной магией, и если кто-нибудь из нас признался бы, что владеет им, нас бы повесили, четвертовали и сожгли тела над водой.

— Почему ты вздыхаешь? — внезапно спросила меня Пейшенс.

— Прошу прощения. Я и не заметил.

— Да, ты вздыхаешь! Уэб очень интересно рассказывал о крыле летучей мыши, и вдруг ты вздыхаешь, будто это самые скучнейшие банальности! — Она сопровождала свои слова постукивание веером по моему плечу.

Уэб рассмеялся.

— Леди Пейшенс, несомненно, его мысли были в другом месте. Я знаю Тома давно и хорошо помню его меланхолию! Ах, но я задержал вас, вот подходят и другие гости, им тоже необходимо ваше внимание!

Обмануло ли это Пейшенс? Я думаю, что нет, но она была довольна интересом очаровательного молодого человека, которого, несомненно, отправила к нам Неттл, чтобы дать возможность Уэбу побыть со мной наедине. Я же не горел большим желанием: Уэб писал мне время от времени, и я был уверен, что знаю, в какой разговор он хочет меня втянуть. Когда-то я был связан с животным через свой Уит. Но то, что Уэбу казалось похожим на детскую обиду, я ощущал как одиночество давно женатого и внезапно овдовевшего человека. Никто не сможет заменить Ночного Волка в моем сердце, и я не мог представить себе такую связь с любым другим созданием. Умер — значит умер, как он только что сказал. Отголоска волка внутри меня было достаточно, чтобы жить с этим. Яркие воспоминания, настолько сильные, что иногда я слышал его мысли в голове, всегда будут предпочтительнее любой другой связи.

И все же, после всех обыденных новостей о том, как я живу, и как чувствует себя Молли, и насколько хороший урожай был в этом году, которыми я намеренно отвлекал его, он решился завести неминуемый разговор о важности дальнейшего развития Уита и обсуждение моего одиночества. Я же считал, раз уж у меня был один компаньон, то я не намерен ничего менять в своей жизни и совершенно не нуждался в более глубоких знаниях об Уите.

Так что я склонил голову в сторону «музыкантов», все ещё стоящих у двери и сказал ему:

— Боюсь, они напрасно прошли долгий путь. Пейшенс говорила, что на Зимний праздник пригласила исключительно рыжих певцов, а блондинов прибережет на лето.

Я ожидал, что Уэб разделит со мной удивление чудачествам леди Пейшенс. Незнакомцы не решились присоединиться к веселью, а остались у двери, переговариваясь друг с другом. Они стояли тесно, как давние товарищи, а не просто знакомые. У самого высокого мужчины было обветренное грубое лицо. Женщина рядом, с широкими скулами и высоким, покрытым морщинами лбом, склонила к нему голову.

— Блондинов? — переспросил Уэб, оглядываясь.

Я улыбнулся.

— Странно одетое трио у двери. Видишь их? В желтых ботинках и куртках?

Он дважды оглядел толпу, прежде чем заметил их. Его глаза расширились.

— Ты их знаешь? — спросил я, заметив его испуг.

— Они «перекованные»? — спросил он хриплым шепотом.

— «Перекованные»? Как это может быть? — Я смотрел на них, удивляясь, что встревожило Уэба.

«Перекованные» лишены человеческих качеств, в них разорваны все связи жизни и сострадания, которые позволяют всем нам заботиться о ком-то и принимать чью-то заботу. «Перекованные» любили только себя. Когда-то их было много в Шести Герцогствах. Тогда пираты с красных кораблей выпускали их врагами среди нашего народа, наживаясь на их семьях и разрывая королевство изнутри. «Перекованные» были темной магией Бледной Женщины и её капитана Кебала Робреда. Но мы одержали победу и отбросили пиратов от наших берегов. Годы спустя после окончания той войны мы направили корабль на её последний оплот, остров Аслевджал, и разбили их окончательно. Все «перекованные», которых они создали, давно ушли в могилу. Много лет никто не практиковал эту страшную магию.

— Я их ощущаю как «перекованных». Мой Уит не может их найти. Я едва могу почувствовать их, только вижу. Откуда они взялись?

Как мастер Уита, Уэб полагался на звериную магию гораздо больше, чем я. Возможно, это стало его основным чувством, ведь Уит дает возможность ощутить присутствие любого живого существа. Теперь, предупрежденный Уэбом, я сознательно протянул свой собственный Уит к новоприбывшим. У меня не было его уровня знания, и в переполненной комнате мои чувства совсем запутались. Я почти ничего не ощущал с их стороны и оставил попытки, пожав плечами.

— Они не «перекованные», — решил я. — Слишком уж жмутся друг к другу. Если бы они были «перекованы», каждый из них стал бы немедленно искать то, в чем больше всего нуждается: еду, питье или тепло. Они медлят, боясь, что их примут за злоумышленников, или просто стесняются, не зная наших правил. Так что они не «перекованы», те никогда не заботятся о таких тонкостях.

Я вдруг понял, что все это прозвучало слишком похоже на ученика Чейда. Это были гости, а не цели. Я откашлялся.

— Я не знаю, откуда они пришли. Рэвел сказал мне, что они подошли к двери, представившись музыкантами для праздника. Или, возможно, жонглерами.

Уэб продолжал пристально вглядываться в них.

— Они не музыканты, — решительно сказал он. Любопытство прозвучало в его голосе, когда он объявил: — Ну что ж… Давай поговорим с ними и узнаем, кто и что они такое.

Я видел, как эти трое переговаривались друг с другом. Женщина и молодой человек внезапно кивнули, соглашаясь со словами высокого мужчины. Затем, как стая собак, собирающая овец, они неожиданно разошлись по сторонам и начали целенаправленно двигаться сквозь толпу. Женщина держала руку на бедре, будто её пальцы искали меч, которого там не было. Они шли, поворачивая головы из стороны в сторону, и оглядывая зал. Что-то ищут? Нет, кого-то. Женщина поднялась на цыпочки, стараясь заглянуть через головы собравшихся гостей, которые следили за сменой музыкантов. Их лидер отошел обратно к двери. Охраняет, чтобы жертва не смогла убежать? Или я все выдумываю?

— На кого они охотятся? — я сам еле расслышал свой вопрос.

Уэб не ответил. Он уже начал двигаться в их сторону. Но, когда он отвернулся от меня, к веселому барабанному бою внезапно присоединились хор и трели трубы, и танцоры снова вышли на площадку. Пары закрутились, затанцевали, как волчки, под оживленную мелодию, и перекрыли и путь, и просмотр. Я положил руку на широкое плечо Уэба и потянул его назад от танцпола.

— Мы обойдем вокруг, — сказал я ему, и пошел первым.

Но даже этот путь был чреват задержками, потому что гости хотели поздороваться, и никто не мог спешно пройти сквозь эти разговоры, не показавшись грубым. Уэб, всегда привлекательный и болтливый, казалось, потерял всю заинтересованность в странных незнакомцах. Он дарил свое внимание каждому, кому был представлен, и убедил их в своем обаянии просто огромным интересом к тому, кем они были и как зарабатывали себе на жизнь и интересуясь, нравится ли им сегодняшний вечер. Я оглядывал зал, но уже не видел незнакомцев.

Они не грелись у большого очага, когда мы прошли мимо. И я не нашел их среди наслаждавшихся едой и питьем, среди танцующих, и среди тех, кто смотрел на праздник со скамей. Когда музыка смолкла и волна танцоров отступила, я решительно отошел от беседующих Уэба и леди Эссенс, и зашагал к тому месту, где видел их в последний раз. Теперь я был убежден, что они не музыканты и что это место — не случайная их остановка. Я пытался не допустить, чтобы эти подозрения обострились: моё раннее обучение не всегда хорошо служило мне, когда дело касалось общества.

Я не нашел ни одного из них. Выскользнув из Большого зала в относительную тишину коридора, я огляделся. Но бесполезно. Ушли. Я вздохнул и решительно усмирил свое любопытство. Несомненно, они были где-то в поместье, переодетые в сухую одежду или с бокалом вина или, возможно, я потерял их в толпе танцующих. Мне захотелось увидеть их ещё раз. В конце концов, я был хозяином этого приема, и моя Молли оставалась одна слишком долго. У меня были гости, красивая жена, чтобы танцевать с ней, и прекрасный праздник. Если они музыканты или акробаты, то скоро дадут о себе знать, ведь, безусловно, они надеются завоевать благосклонность и щедрость собравшихся гостей. Возможно даже, что именно я был тем человеком, которого они искали, ведь в моих руках был кошелек, из которого платили артистам. Если бы я подождал достаточно долго, они подошли бы ко мне. А если они были нищими или путешественниками, им были бы очень рады здесь. Почему я всегда должен воображать опасность для моих близких?

Я погрузился обратно в водоворот веселья, опять танцевал с Молли, пригласил Неттл присоединиться ко мне в джиге, но проиграл её Риддлу, помешал Хирсу проверить, сколько медовых кексов он может сложить башней на одной тарелке для развлечения красавиц, побаловал себя имбирным печеньем и в конечном счете оказался в ловушке Уэба возле бочки с элем. Он наполнил свою кружку после меня, а потом подтолкнул к скамейке недалеко от очага. Я посмотрел на Молли, но она и Неттл склонились друг к другу, и я проследил, как они подошли к Пейшенс, задремавшей в кресле. Она слабо протестовала, но они подняли её, чтобы отвести в покои.

Уэб начал без обиняков.

— Это не естественно, Том, — упрекнул он меня, не обращая внимания, что кто-то может нас подслушать. — Ты такой одинокий, я чувствую это через Уит. Ты должен открыть себя возможности новой связи. Для одного из представителей Древней крови долго быть без партнера ненормально.

— Я не чувствую такой необходимости, — сказал я ему честно. — У меня славная жизнь здесь, с Молли, Пейшенс и мальчиками. Честная работа, занимающая все моё время, отдых, который я делю с теми, кого люблю. Уэб, я не сомневаюсь в твоей мудрости и твоем опыте, но в своем сердце я тоже уверен. Мне не нужно больше, чем то, что у меня сейчас есть.

Он посмотрел мне в глаза, и я встретился с ним взглядом. Мои последние слова были почти правдой. Если бы я мог вернуть своего волка, то, да, жизнь была бы намного слаще. Если бы я мог бы открыть дверь, и увидеть улыбающегося Шута на пороге, то моя жизнь была бы действительно полна. Но не было никакого смысла страдать по тому, чего у меня не было. Это только отвлекало от того, что у меня есть, а ведь это было больше, чем я когда-либо имел в своей жизни. Дом, жена, дети, взрослеющие под моей крышей, и утешения в постели ночью. Совершенно достаточно бесед с Баккипом, чтобы я чувствовал себя по-прежнему необходимым в большом мире, и в то же время понимал, что они легко могут обойтись без меня и оставить меня в покое. У меня были памятные даты, и я гордился ими. Восемь лет, как Молли стала моей женой. Десять лет, как я последний раз кого-то убил.

Почти десять лет с тех пор, как я в последний раз видел Шута.

Будто камень упал мне на сердце. Это отразилось на моем лице, в моих глазах. Это пропасть, в конце концов, не имеет ничего общего с тем, как долго я был без животного-компаньона. Это одиночество другого рода. Разве нет?

Возможно, нет. Одиночество, которое никогда не сможет быть заполнено никем, кроме того, чья потеря создала его…

Уэб не отводил взгляда. Я понял, что смотрел через его плечо на танцующих, но теперь зал был пуст. Я перевел глаза, чтобы встретить его взгляд.

— Я в порядке, старый друг. Я доволен. Зачем мне что-то портить? Почему ты думаешь, что, имея так много, я жажду большего?

Это было идеальный вопрос, чтобы остановить исполненного благих намерений Уэба. Я видел, что он задумался над моими словами, а затем широкая улыбка расцвела на его лице, улыбка, пришедшая от сердца.

— Нет, Том, я не хотел бы этого для тебя, правда. Я человек, который умеет признавать свои ошибки и, возможно, я измерял твою пшеницу своим бушелем.

Разговор вдруг изменил направление, у меня вырвалось:

— Твоя чайка, Рииск, здорова?

Он криво улыбнулся.

— Насколько это возможно. Она стара, Фитц. Двадцать три года со мной. Ей было, вероятно, два или три года, когда мы встретились.

Я молчал; я никогда не задавался вопросом, как долго живет чайка, и сейчас не стал его спрашивать. Все возможные вопросы казались слишком жестокими. Он покачал головой и отвернулся от меня.

— В конце концов я потеряю её, если несчастный случай или болезнь не приберет меня первым. И я буду оплакивать её. Или она будет оплакивать меня. Но я также знаю, что если останусь один, в конце концов, начну присматривать себе другого партнера. Не потому, что нам с Рииск чего-то не хватает, но потому, что я — Древняя кровь. И мы не должны быть одинокими душами.

— Я обдумаю то, что ты мне сказал, — пообещал я. Уэб заслужил эту любезность. Пора поговорить о другом. — Тебе удалось перекинуться словом с нашими странными гостями?

Он медленно кивнул.

— Да, но не со всеми, только с женщиной. Том, она меня беспокоит. Странно звучала для моих чувств, слабо, как приглушенные колокольчики. Она утверждала, что они бродячие жонглеры и пообещала развлечь нас позже. Она мало говорила о себе, но задавала много вопросов и все смотрела на своего друга, который, возможно, недавно присоединился к ним. Спрашивала, не слышал ли я о других путешественниках или гостях неподалеку? И когда я сказал им, что я друг семьи, но прибыл только этой ночью, она поинтересовалась, не встречал ли я незнакомцев на дороге.

— Наверное, кто-то из их группы отделился.

Уэб покачал головой.

— Думаю, дело не в этом, — он слегка нахмурился. — Это странно, Том. Когда я спросил, кто…

А потом Джаст коснулся моего локтя.

— Мама просит твоей помощи, — сказал он тихо. Что-то в том, как он это сказал, меня насторожило.

— Где она?

— Они с Неттл в покоях леди Пейшенс.

— Иду, — сказал я.

Уэб кивнул мне, и я ушел.

Глава 2

ПРОЛИТАЯ КРОВЬ

Из всех видов магии, которой могут овладеть люди, самая высокая и благородная известна нам как Скилл. Конечно, не случайно чаще всего она проявляется в династии Видящих, которым предначертано быть нашими королями и королевами. Сила характера и щедрость духа, с благословения Эля и Эды, часто сопровождают эту наследственную магию. Она дает возможность отправлять мысли издалека, чтобы мягко влиять на сознание герцогов и герцогинь, или вселять страх в сердца врагов. Предание рассказывает, что многие правители Видящих эту силу дополняли мужеством и талантом своей группы Скилла, способной творить чудеса исцеления тела и разума так же, как и командовать кораблями в море и воинами на земле. Королева Эфкейшес, создав для себя шесть подобных групп Скилла, расположила по одной из них в каждом герцогстве, и, таким образом, сделала эту магию доступной для всех доверенных герцогов и герцогинь во время своего просвещенного правления, к великому благу всего народа.

На другом конце волшебного спектра находится Уит, низкая и порочная магия. Чаще всего она поражает низкорожденных, которые живут и размножаются вместе с дорогими им животными. Когда-то считалось, что эта магия будет полезна девочкам, пасущим гусей, и конюшенным мальчикам, но теперь известно, что она опасна не только для носителей, но и для окружающих. Заражение ума связью с животным приводит к животному же поведению и склонностям. В то время как этот писатель сетует, что даже молодежь благородного происхождения зачастую становится жертвами привлекательности звериной магии, я могу только желать, чтобы они быстро обнаружили и устранили это прежде, чем заразят невинных своими отвратительными привычками.

Свит Тон, трактат «Природные магии Шести Герцогств».

Я совершенно забыл о наших странных гостях, пока спешил через залы Ивового леса. Я очень боялся за Пейшенс. Она падала пару раз в месяц, но винила во всем комнату, которая «вдруг начинает вертеться вокруг меня». Я не бежал, но шагал так быстро, как только мог, и в её комнату прошел без стука.

На полу сидела Молли. Неттл стояла на коленях рядом, а Пейшенс махала на неё тряпкой. В комнате стоял резкий запах острых трав, небольшой стеклянный пузырек катался по полу из стороны в сторону. Две служанки стояли в углу, очевидно, испуганные острым язычком Пейшенс.

— Что случилось? — спросил я.

— Я потеряла сознание, — в словах Молли звучали досада и стыд. — Так глупо с моей стороны. Помоги мне встать, Том.

— Конечно, — сказал я, пытаясь скрыть свое беспокойство. Я нагнулся к ней, и она всем телом оперлась на меня, когда я помог ей подняться на ноги. Потом она слегка покачнулась и украдкой вцепилась в мою руку.

— Я уже в порядке. Слишком много танцев, и, наверное, слишком много вина.

Пейшенс и Неттл переглянулись, не поверив.

— Похоже, на этом нам с тобой надо закончить вечер. Неттл и ребята смогут выполнить все обязанности в доме.

— Ерунда! — воскликнула Молли. Потом она посмотрела на меня, её глаза были все ещё немного рассеянными, и добавила: — Если, конечно, ты не устал?

— Устал, — я лгал мастерски, скрывая нарастающую тревогу. — Так много народа в одном месте! И у нас впереди по крайней мере ещё три дня праздника. Хватит времени и для разговоров, и для еды и музыки.

— Хорошо. Если ты устал, любовь моя, я должна уступить тебе.

Пейшенс коротко кивнула мне и добавила:

— Я собираюсь сделать то же самое, дорогие. Сейчас этим старым костям требуется кровать, но завтра я надену танцевальные тапочки!

— О, я предупрежден! — согласился я и получил легкую пощечину веером. Неттл бросила на меня благодарный взгляд, когда я повел её мать к выходу. Я знал, завтра она захочет поговорить со мной, чтобы успокоиться, и знал также, что у меня не было для неё другого ответа, кроме: мы с её матерью просто стареем.

Пока мы степенно шагали по залам, Молли опиралась на мою руку. Мы шли мимо веселья, гости задерживали нас краткими разговорами, благодарностями за еду и музыку и пожеланиями спокойной ночи. Я чувствовал усталость жены в её вялых шагах и медленных ответах, но для гостей она по-прежнему оставалась леди Молли. Наконец мне удалось освободиться от них. Мы, хромая, медленно поднимались вверх по лестнице, и, когда подошли к двери спальни, Молли издала вздох облегчения.

— Я не знаю, почему я так устала, — пожаловалась она. — Я выпила совсем немного. И теперь все испортила.

— Ты ничего не испортила, — возразил я, и открыл дверь.

Наша спальня совершенно преобразилась. Занавес из плюща скрывал кровать, вечнозеленые ветви украшали каминную доску и наполняли ароматом воздух. Толстые желтые свечи, горевшие в комнате, источали ароматы грушанки и гвоздики. Новое покрывало на кровати сочеталось с драпировкой в зеленом и золотисто-желтом стиле Ивового леса, украшенной мотивом скрученных листьев ивы. Я был поражен.

— Когда ты нашла время, чтобы устроить все это?

— Наш новый управляющий — человек многих талантов, — ответила она, улыбаясь, но потом вздохнула и сказала: — Я думала, мы придем сюда после полуночи, пьяные от танцев, музыки и вина. Я хотела соблазнить тебя.

Прежде чем я успел ответить, она добавила:

— Я знаю, что в последнее время уже не такая горячая, как раньше. Когда я понимаю, что нет никакого шанса подарить тебе ещё одного ребёнка, то чувствую себя высохшей оболочкой женщины. Я думала, сегодня мы могли бы остановить течение времени… Но сейчас я чувствую себя ветреной, а не забавной. Фитц, сегодня вечером я уже ни на что не способна, кроме сна рядом с тобой.

Она отпустила меня и, пошатываясь, сделала несколько шагов, чтобы опуститься на край кровати. Её пальцы возились со шнурками на платье.

— Позволь мне помочь тебе, — предложил я. Она подняла бровь. — Ничего больше! — заверил я её. — Молли, все, о чем я мечтаю — чтобы ты спала рядом со мной каждую ночь. Впереди у нас ещё много времени.

Я ослабил тугие шнурки, и, избавившись от одежды, она вздохнула свободнее. На блузке были крошечные перламутровые пуговицы. Она мягко убрала мои неуклюжие пальцы и встала. Она была совершенно не похожа на себя, когда позволила своим юбкам упасть ворохом на пол. Я нашел и принес ей мягкую ночную рубашку. Она подняла её над головой и запутала в короне из остролиста в прическе. Я осторожно освободил её и улыбнулся, увидев женщину, какой стала милая Молли Красные Юбки. Вспомнился тот незабываемый Зимний праздник, и, уверен, она тоже о нем подумала. Но, опустившись на край кровати, она нахмурилась, подняла руку и потерла лоб.

— Фитц, мне так жаль. Я испортила все, что планировала.

— Ерунда… Позволь мне уложить тебя.

Она сжала моё плечо, и стояла, покачиваясь, пока я расправлял кровать.

— Ложись, — сказал я ей. Она не улыбнулась, только тяжело вздохнула, откинувшись на подушку, вытянув ноги и закрыв глаза.

— Комната кружится. И это не от вина.

Я сел на край кровати и взял её за руку. Она нахмурилась.

— Замри. От любого движение комната вертится ещё быстрее.

— Это пройдет, — я сказал ей, в надежде, что это правда.

Я сидел очень тихо и наблюдал за ней. Ровно горели свечи, разливая ароматы, которыми она пропитала их прошлым летом. Огонь в очаге потрескивал, смакуя тщательно уложенные поленья. Медленно разглаживались морщины на её лице. Её дыхание стало ровнее. Сила и терпение, отточенные тренировками в юности, поддерживали меня. Я постепенно уменьшал свой вес, и когда я, наконец, встал рядом с кроватью, то вряд ли она почувствовала вообще какое-либо движение. Она спала.

Я бесшумно прошелся по комнате, гася свечи. Пошевелил огонь, добавил ещё одно полено, и опустил каминный экран перед ним. Мне не хотелось спать, я даже не устал. У меня не было никакого желания возвращаться к гостям и объяснять, почему я один и что случилось с Молли. Пока я стоял, огонь грел мне спину. Молли вытянулась под одеялом. Пламя трещало, хорошо были слышны поцелуи мокрого снега с окном и звуки празднества внизу. Я медленно снял нарядные одежды и вернул комфорт знакомых штанов и туники. Потом молча вышел из комнаты, и дверь тихо закрылась за мной.

Я не стал спускаться по главной лестнице. Вместо этого я пошел окольным путем, через лестницу для слуг и пустующий коридор, пока, наконец, не достиг своего уединенного логова. Я отпер высокие двери и проскользнул внутрь. В очаге мигали угольки. Я разбудил их несколькими скрученными бумажками со стола, сжигая бесполезные размышления этого утра, а затем добавил дров. Я подошел к столу, сел и пододвинул чистый лист бумаги. Смотрел на него и удивлялся, почему бы просто его не сжечь? Зачем писать на нем, вдумываясь в слова, а потом сжигать? Неужели во мне не осталось ничего, что бы я мог доверить бумаге? У меня была жизнь, о которой я мечтал: дом, любящая жена, взрослые дети. Меня уважали в Баккипе. Это было тихая заводь моей мечты.

Более десяти лет не было необходимости кого-либо убивать.

Я отложил перо и откинулся на спинку стула.

Стук в дверь заставил меня вздрогнуть. Я выпрямился и инстинктивно оглядел комнату, ища, есть ли что-нибудь, что нужно быстро спрятать. Глупо.

— Кто там? — кто, если не Молли, Неттл или Риддл мог знать, что я здесь? Но ни один из них не мог оказаться тут сейчас.

— Это Рэвел, сэр, — его голос звучал неуверенно.

Я поднялся.

— Входите! Что такое?

Запыхавшийся и бледный, он открыл дверь и встал в проеме.

— Я не знаю. Риддл срочно послал меня. Сказал: «Немедленно приведи его в кабинет управляющего». Там я оставил курьера. О, сэр. Там кровь на полу, а её нигде нет, — он судорожно вздохнул. — О, сэр, мне очень жаль. Я предложил ей комнату, но она ничего не сказала и…

— За мной, Рэвел, — сказал я, будто он был моим солдатом.

Он ещё больше побледнел, но выпрямился, с удовольствием уступая мне право принимать решения. Мои руки инстинктивно скользнули по одежде, проверяя, на месте ли несколько небольших кинжалов, с которыми я никогда не расставался. Потом мы побежали по коридорам Ивового леса. В моем доме пролилась кровь. Кровь пролита кем-то, не мной и не Риддлом, иначе он бы просто убрал следы, не оповещая меня. Насилие в моем доме, над гостем. Я боролся со слепой яростью, поднявшейся во мне, гася её ледяным гневом. Они умрут. Те, кто это сделал — умрут.

Я провел Рэвела окольным путем, чтобы избежать переходов, где мы могли бы столкнуться с кем-нибудь, и достиг кабинета всего лишь после встречи с одной нескромной молодой парой, да вспугнув пьяного юношу, искавшего местечко подремать. Я ругал себя за то, что пустил в дом так много людей, которых знал только в лицо или по имени.

А Молли спала одна и без охраны.

Я резко затормозил у двери кабинета, снял с предплечья неприятного вида нож и сунул его Рэвелу. Он в страхе отшатнулся.

— Возьмите его, — рявкнул я. — Идите к моей спальне. Посмотрите на леди Молли, убедитесь, что она спит спокойно. Затем встаньте перед дверью и убивайте всех, кто попытается войти. Вы понимаете меня?

— Сэр, — он закашлялся, а затем сглотнул. — У меня есть кинжал, сэр. Мне дал его Риддл.

Он неловко вытянул кинжал из безукоризненно чистого жакета. Он был в два раза длиннее моего, благородное оружие, а не маленький друг убийцы.

— Тогда идите, — сказал я ему, и он исчез.

Я побарабанил в дверь пальцами, чтобы Риддл узнал меня, а затем проскользнул внутрь. Риддл медленно выпрямился.

— Неттл послала меня найти бутылку хорошего бренди. Она сказала, что ты держишь его здесь. Хотела предложить немного лорду Кантерби. Когда я увидел бумаги на полу, а потом кровь, я послал Рэвела за тобой. Посмотри.

Рэвел принес еду для курьера и сервировал ей на моем столе. Почему она отказалась идти в комнату для гостей или присоединиться к нам в Большом зале? Знала ли она, что ей угрожает опасность? По крайней мере, она немного поела, решил я, прежде чем поднос вместе с бумагами рухнул на пол. Упавший бокал не разбился, но оставил полумесяц пролитого вина на полированном темном камне пола. И вокруг этой луны — созвездие крови. Качнувшееся лезвие бросило блики на красные капли.

Я встал и обвел глазами кабинет. Но это было все. Ящики не перевернуты, ничего не перемещено и не тронуто. Каждая вещь на своем месте. Крови было слишком мало, чтобы она умерла здесь, но следов борьбы тоже не было. Мы молча обменялись взглядами и, как один, двинулись к тяжелым занавесям двери в сад. Летом я иногда широко их открываю, чтобы смотреть на заросли вереска для пчел Молли. Риддл начал отодвигать занавес в сторону, но за что-то зацепился.

— Он прижат дверью. Они проходили тут.

Вынув ножи, мы открыли дверь и выглянули в снег и темноту. Под карнизом сохранилась половина следа, остальные же были едва заметными ямочками, занесенными метелью. Пока мы стояли, ещё один порыв пронесся мимо, будто сам ветер стремился помочь им уйти от нас. Мы с Риддлом всматривались в бурю.

— Двое или больше, — сказал он, оглядывая то, что осталось от следа.

— Пойдем, пока следы совсем не исчезли, — предложил я.

Он горестно посмотрел на свои тонкие, широкие брюки.

— Отлично.

— Нет, подожди. Иди, поброди по Большому залу. Оглядись и попроси Неттл и мальчиков быть настороже, — я сделал паузу. — Какая-то странная группа пришла сегодня, выдавали себя за менестрелей. Но Пейшенс сказала, что не приглашала их. Уэб немного поговорил с одной из них. Он начал рассказывать мне, что она сказала, но меня отвлекли. Они искали кого-то, это очевидно.

Его лицо потемнело. Он повернулся, чтобы уйти, но замер.

— Молли?

— Я поставил у двери Рэвела.

Он поморщился.

— Его я проверю в первую очередь. У Рэвела есть некоторые способности, но сегодня одних способностей мало.

Он шагнул к двери.

— Риддл, — мой голос остановил его. Я взял бутылку бренди с полки и протянул ему. — Пусть никто ничего не заподозрит. Расскажи Неттл, если сочтешь нужным.

Он кивнул. Я кивнул в ответ. После того, как он ушел, я снял меч, висевший на каминной полке. Украшение. Но когда-то это было оружие и станет оружием снова. Приятная тяжесть. Нет времени искать плащ или ботинки. Нет времени взять фонарь или факел. Я бросился в снег. Меч в руке, свет из открытых дверей позади. Через двадцать шагов я знал все, что хотел узнать. Ветер полностью стер следы. Я стоял, глядя в темноту, разбрасывая сеть Уита в ночь. Людей нет. Два маленьких существа, наверное, кролики, притаились в засыпанных снегом кустах. Но это все. Ни малейшего следа, и тот, кто это сделал, уже был вне поля моего зрения и за пределами моего Уита. Да и если они были чужаками, мой Уит не смог бы найти их, независимо от расстояния.

Я вернулся в гостиную, стряхивая снег с мокрой обуви. Я закрыл за собой дверь и позволил занавесу упасть. Мой курьер и её сообщение исчезли. Мертва? Или бежала? Кто-то вошел в дверь или же она сама впустила кого-то? Была ли это её кровь на полу или чья-то ещё? Ярость, которую я чувствовал при мысли о том, что кто-то может совершить насилие над гостем в моем доме, снова вспыхнула во мне. Я подавил её. Займусь ею позже. Когда у меня будет цель.

Найти цель.

Я вышел из кабинета, закрыв за собой дверь. Пошел быстро и бесшумно, оставляя за спиной года, достоинство и социальное положение. Я неслышно скользил в полной темноте, держа под рукой меч. Сначала к своей собственной спальне. По дороге я размышлял. Курьер искала меня. Независимо от того, напала ли она, или напали на неё, все это может означать, что именно я был намеченной целью. Я скользнул вверх по лестнице, как охотничий кот, обострив все чувства. Задолго до того, когда Рэвел узнал о моем приближении, я понял, что он по-прежнему несет вахту у двери. Подойдя ближе, я прижал палец к губам. Он вздрогнул, увидев меня, но промолчал. Я приблизился к нему.

— Все в порядке? — еле слышно выдохнул я.

Он кивнул и так же тихо ответил:

— Риддл был здесь не так давно, сэр, и настоял, чтобы я пропустил его внутрь, убедиться, что с леди все хорошо.

Он в изумлении смотрел на меч.

— Убедился?

Его глаза сердито сверкнули на меня.

— Конечно, сэр! Стоял бы я здесь так спокойно, если бы что-то было не так?

— Конечно, нет. Прости, что я спросил. Рэвел, пожалуйста, оставайтесь здесь, пока я не вернусь, чтобы отпустить вас, или отправлю Риддла или кого-нибудь из сыновей Молли.

Я предложил ему меч. Он взял его, как кочергу, и перевел взгляд на меня.

— Но наши гости… — начал он неуверенно.

— Нет ничего важнее леди. Охраняйте эту дверь, Рэвел.

— Конечно, сэр.

Я подумал, что он заслуживает хорошей награды.

— Мы ещё не знаем, чья кровь была пролита. Кто-то использовал двери в кабинете, которые выходят в сад. Чтобы уйти или впустить убийц — не знаю. Расскажите мне больше о курьере.

Он прикусил нижнюю губу, собираясь с мыслями.

— Это девушка, сэр. То есть, скорее девушка, чем женщина. Невысокая и стройная. Распущенные светлые волосы. Одежда хорошего качества, но очень поношенная. В этаком странном стиле, плащ сужается в талии, а затем расходится колоколом, и рукава тоже широкие. Зеленого цвета, казался тяжелым, но не шерстяным. Окантован каким-то мехом, я такого не знаю. Я предложил взять её плащ и шапку, но она не хотела с ними расставаться. На ней были шаровары, похоже, из той же ткани, но черные, расшитые белыми цветами. Её ботинки не доставали до колена, казались тонкими и плотно прилегающими к ногам.

Какое обстоятельное описание одежды!

— Но как она сама выглядела?

— Молодая. Она просто побелела с мороза, и, кажется, была довольна, когда я разжег камин и принес ей горячий чай. Её пальцы были холодны, как лед, по сравнению с кружкой, которую она взяла из моих рук… — он умолк. Потом внезапно взглянул на меня. — Она не хотела уходить из кабинета, сэр. Или снять плащ. Мог ли я знать, что она боится?

Неужели Риддл взял этого человека просто дворецким? Слезы стояли в его карих глазах.

— Рэвел, вы сделали все, что должны были сделать. Если кто-то и виноват, то это я. Я должен был пойти в кабинет сразу же, как узнал о курьере. Пожалуйста, просто побудьте здесь недолго, пока я не пришлю кого-нибудь, чтобы сменить вас. Затем вы вернетесь к тому, что так хорошо умеете. Присмотрите за нашими гостями. Пусть никто не заподозрит неладное.

— Я сделаю это, сэр, — тихо сказал он. Упрек в его собачьих глазах предназначался мне или себе самому? Нет времени задумываться.

— Спасибо, Рэвел, — сказал я ему, хлопнул его по плечу и ушел.

Я быстро скользнул вниз по коридору, одновременно потянувшись Скиллом к Неттл. В момент, когда наши мысли соприкоснулись, в моей голове взорвалось её возмущение. Риддл мне все рассказал. Как кто-то посмел сотворить такое в нашем доме! Мама в безопасности?

Да. Я иду вниз. Рэвел на вахте у её двери, но я бы хотел, чтобы ты или один из мальчиков заняли его место.

Я приду. Я извинюсь и поднимусь к нему. Пауза в один удар сердца, потом яростно: Найди того, кто это сделал!

Я этим занимаюсь.

Думаю, её удовлетворила моя холодная уверенность.

Насторожив все чувства, я быстро скользил по коридорам Ивового леса, и не удивился, когда за углом встретил поджидающего меня Риддла.

— Что-то есть? — спросил я его.

— Неттл пошла в комнату матери, — он посмотрел мимо меня. — Знаешь, вероятно, мишенью был именно ты.

— Возможно. Или сама курьер, или её сообщение, или тот, кто послал сообщение.

Мы быстро двигались рысью, как волки по следу.

Мне это нравилось.

Внезапная мысль чуть не сбила меня с шага. Мне это нравилось? Охота на того, кто нарушил неприкосновенность гостя в моем собственном доме? Почему мне это нравится?

Мы всегда любили охоту. Древнее эхо волка, которым я был, и волка, который все ещё со мной. Охота на мясо лучше, но любая охота всегда охота, и никто не бывает более живым, чем во время охоты.

— И я жив.

Риддл бросил на меня вопросительный взгляд, но вместо того, чтобы задать вопрос, заговорил.

— Рэвел сам принес еду курьеру. Два пажа в передней вспомнили, что впустили её. Она пришла пешком, и кто-то говорит, что она двигалась от конюшен, а не с дороги. Никто не больше видел её, хотя, конечно, на кухне помнят, что собирали для неё поднос. Я ещё не успел сходить на конюшни и посмотреть, что они знают.

Я оглядел себя. Мой наряд не подходил для праздника.

— Я сам схожу туда, — сказал я. — Предупреди мальчиков.

— Ты уверен?

— Это их дом, Риддл. И они уже не дети. В последние три месяца они только и говорили об отъезде. Думаю, весной они разлетятся.

— И у тебя не останется никого, кому можно было бы доверять, Том. Когда это закончится, я хочу поговорить с тобой. Необходимо иметь в доме нескольких солдат, мужчин, которые могут быть жестокими, когда требуется, но смогут и открывать двери, и подавать вино гостям.

— Поговорим позже, — неохотно согласился я.

Уже не в первый раз он обращал моё внимание на необходимость иметь в доме охрану. Я сопротивлялся этой идее. Я больше не был убийцей, который охраняет короля и делает тихую работу. Теперь я — респектабельный арендатор, владелец виноградников и овец, плугов и ножниц, а не ножей и мечей. Но осталось моё самолюбие, осознание, что я сам способен защитить свою семью ото всех возможных угроз, нашедших дорогу к моей двери.

Но не сегодня ночью.

Я оставил Риддла и побежал по залам к конюшням. Нет, сказал я себе, нет никаких признаков, что курьер убита. И никаких признаков, что это связано со мной. Возможно, девушка стала жертвой своих собственных врагов, которые преследовали её.

Я добрался до черного входа, толкнул тяжелую дверь и бросился через снежный двор к конюшне. Даже за это короткое время снег забился за воротник и залепил рот. Я отодвинул стойку и приоткрыл дверь конюшни ровно настолько, чтобы проскользнуть внутрь.

Внутри было по-животному тепло, чувствовался приятный запах лошадей, от прикрытого фонаря на крючке лился мягкий свет. Навстречу мне уже ковылял Тальман. Теперь его сын, Талеман, руководил большей частью работы в конюшнях, но Тальман все ещё считал себя главным. В дни, когда люди входили и выходили, как сегодня вечером, он строго следил, как и где располагали животных. Он очень сочувствовал лошадям, которые весь вечер должны были провести в упряжках.

Он вглядывался сквозь мрак конюшни, а затем дал понять, что признал меня.

— Арендатор Том! — энергично воскликнул он. — Разве ты не должен танцевать с красивыми людьми в большом зале?

Как и у многих других стариков, его возраст уменьшил уважение к различиям в нашем статусе. А может быть, он признавал меня, потому что видел, что я отлично управляюсь с лопатой в стойлах.

— Скоро, — ответил я. — Танцы начнутся на рассвете, ты же знаешь. Но я подумал, стоит заглянуть к сюда и убедиться, что в конюшне все в порядке в такую бурю.

— Здесь все в порядке. Этот сарай был построен на совесть двадцать лет назад, и простоит ещё десяток, думаю.

Я кивнул.

— Дворецкий Рэвел сказал мне, что сегодня у вас тут были гости, которые доставили какие-то неудобства.

Его вопросительный взгляд сделался угрюмым.

— Да. Если ты будешь вести себя как лошадиный вор, то и я буду говорить с тобой, как с конокрадом. Не надо ходить вокруг, любопытничать и вынюхивать в моих конюшнях, а потом называть себя музыкантом. Они такие же музыканты, как Коппер — пони. Как по мне, пахли они неправильно, и я остановил их прямо у дверей, — он посмотрел на меня. — Этот малый, Рэвел, должен был предупредить тебя. Ты не впустил их, верно?

Трудно признать это.

— Это Зимний праздник. Я пускаю всех, — я откашлялся под мрачным взглядом. — А до этого? Ты не заметил здесь, в конюшнях, никого странного?

— Ты про иностранку?

Я кивнул.

— Только её. Она пришла сюда, подумала, что это дом. Сказала одному их работников: «Мне нужно поговорить с мастером». Ну он и привел её ко мне, думал, что про меня спрашивают. А она посмотрела на меня и сказала: «Нет, мне нужен господин с крючковатым носом и волосами как у барсука». Вот таким образом, прошу прощения, мы поняли, что она про тебя говорит, и послали её в дом.

Я опустил руку, заметив, что трогаю старый перелом на переносице. Все стало ещё загадочнее. Исчезла курьер, которая знала меня только по описанию внешности.

— Это все? — спросил я.

Он задумчиво нахмурился.

— Да. Если тебя не интересует, что торговец Коттлбей пытался оставить в конюшне своих лошадей, хотя видно, что у них чесотка. Бедные создания… Я оставил их под навесом в сарае, но они не получат пищи. А если их кучер захочет пожаловаться, я скажу ему все, что думаю о его верховой езде.

Он свирепо посмотрел на меня, как будто я мог бы бросить вызов его мудрости. Я улыбнулся ему.

— Немного любезности, Тальман, ради лошадей. Упакуй им с собой немного мази, которую ты делаешь.

Он смотрел на меня несколько секунд, затем коротко кивнул.

— Это можно. Животные не виноваты, что о них плохо заботятся.

Я пошел к выходу, потом снова вернулся.

— Тальман, сколько времени прошло между появлением девушки и тех трех, кого ты назвал конокрадами?

Он пожал худыми плечами.

— Она пришла перед тем, как прибыл Кол Тойел. Потом приехал портной и сестры Виллоу на двух пони. Эти дамы никогда не ездят в карете, правда? Потом мальчишки Купер с матерью, и…

Я осмелился прервать его.

— Тальман, думаешь, они шли за ней?

Он остановился. Я с нетерпением ждал, пока он раздумывал. Затем он кивнул, сжав губы.

— Я должен был сам догадаться. Такие же сапоги, и так же пришли прямо к конюшне, хотели внутрь заглянуть. Они не пытались украсть лошадей, шли прямо за девушкой, — его сердитые глаза встретились с моими. — Они обидели её?

— Я не знаю, Тальман. Она ушла. Я собираюсь пойти посмотреть, вдруг эти трое все ещё здесь.

— Проверь, да. Если их здесь нет, они не могли уйти далеко в такую погоду. Хочешь, я отправлю парня к Стокеру попросить его собак? — он покачал головой и добавил мрачно: — Я не раз говорил, что нам не мешало бы держать свою охотничью стаю.

— Спасибо, Тальман, но собак не надо. Сомневаюсь, что в такой снегопад какая-нибудь собака возьмет след.

— Если передумаешь, Том, дай мне знать. Сын приведет этих гончих в мгновение ока. И… — он снова окликнул меня, когда я был уже в дверях. — Если почувствуешь, что нам требуются собаки, тоже дай мне знать! Я знаю отличную суку, весной у неё будут щенки! Просто скажи мне!

— Позже, Тальман! — крикнул я ему, и снег тут же заполнил рот. Снегопад продолжался, ветер усилился. Я вдруг почувствовал уверенность, что те, кого я ищу, все ещё в Ивовом лесу. Никто не мог быть настолько отчаянным, чтобы попытаться бежать во время этой бури.

Я дотянулся до Неттл.

С твоей матерью все в порядке?

Я оставила её спящей, Хирс сидит рядом с ней в кресле. Я сказала ему, чтобы он запер дверь, и убедилась, что он сделал это. Мы с Риддлом и Джастом среди гостей. Ничего необычного не видно. Нет никаких признаков курьера.

Мертва? Убежала? Прячется? Одно из трех.

Пришли три опоздавших менестреля, двое мужчин и женщина. Они очень не понравились Уэбу. Они по-прежнему среди гостей? Я показал их Неттл, какими их увидел.

Я видела их раньше. Но они не показались мне похожими на музыкантов, они вели себя не как-то так. Не собирались подниматься на сцену.

Отправь Джаста ко мне, пожалуйста. Мы прошерстим пустые флигели. И дай мне знать, если вы с Риддлом найдете трех чужаков.

Мы с Джастом разделили Ивовый лес и пошли из комнаты в комнату, ища любой признак вторжения в необитаемых местах усадьбы. Это было непростой задачей для такого разбросанного старинного поместья, и я рассчитывал и на Уит, и на зрение, чтобы определить, действительно ли в комнате никого нет. Неттл и Риддл не нашли никаких признаков трех незнакомцев, и когда она спросила гостей, видели ли они их, ответы были настолько противоречивы, что стали совершенно бесполезными. Даже слуги, которые иногда раздражали меня своим пристальным вниманием к нашим семейным делам, не могли ничего сообщить. Трое и курьер пропали, будто их никогда и не было.

В предрассветные часы, когда гости насытились едой и музыкой и начали разъезжаться по домам или расходиться по отведенным им комнатам, я прекратил поиски. Риддл и ребята присоединились к Рэвелу, осмотрев все двери, выходившие на улицу, а затем организовали тихий дозор той части усадьбы, где мы расположили гостей. Пока они этим занимались, я решил заглянуть в свое логово в Западном крыле дома. Оттуда я мог получить доступ к шпионской сети, о которой знали только Пейшенс, Молли и я. Мой низкий замысел состоял в том, чтобы пройти по тайным коридорам и проверить спальни наших гостей, не приютил ли кто-нибудь из них незнакомцев.

Но когда я добрался до двери кабинета, шерсть на загривке встала дыбом. Прежде, чем коснуться дверной ручки, я уже знал, что дверь не заперта. Но я точно помнил, что закрывал её за собой прежде, чем последовал за Рэвелом, чтобы присоединиться к Риддлу. Кто-то побывал здесь после моего ухода.

Прежде, чем проскользнуть внутрь, я вытащил нож. В комнате было темно, свечи выгорели и огонь в камине потух. Я постоял, изучая комнату всеми чувствами. Уит говорил, что здесь никого нет, но я помнил, что и до этого незнакомцы почти не ощущались Уэбом, человеком гораздо более опытным в магии, чем я. Так я и стоял, навострив уши и ожидая. И нашел кое-что, разозлившее меня. Кровь. В моем логове.

Я двинулся вперед, держа нож наготове. Свободной рукой я зажег новую свечу, а потом расшевелил огонь. И остановился, оглядывая комнату. Они были здесь. Они пришли сюда, в моё логово, и чья-то кровь ещё не успела высохнуть.

Если бы Чейд не провел меня через тысячи упражнений, научивших запоминать расположение вещей в комнате, я бы и не заметил, что здесь кто-то был. Я почувствовал мазок крови на углу стола и небольшое темно-красное пятно на месте переложенных кем-то бумаг. Но даже и без запаха крови и этих крошечных следов, они были здесь, касаясь мои бумаг, сдвинули свиток, который я переводил. Они пытались открыть ящик стола, но не нашли потайного замка. Кто-то трогал камень памяти, вырезанный Шутом для меня много лет назад, и положил его обратно на каминную полку. Моё лицо оказалось сверху. Когда я взял его, чтобы поставить правильно, моя губа приподнялась в рычании. Чей-то неуклюжий палец размазал кровь по щеке Шута. Всплеск ярости затопил мой разум.

Когда я поднял камень, я почувствовал прилив воспоминаний, хранящихся в нем. Последние слова Шута, запечатленные в камне, всплыли в памяти.

— Мне никогда не хватало мудрости, — сказал он.

Напоминание о безрассудстве нашей молодости или обещание, что когда-нибудь он забудет осторожность и вернется? Я закрыл свой разум от этого послания. Не сейчас.

Я бессмысленно пытался стереть кровь с его лица пальцем.

Камень памяти — особенный материал. В древности группы Скилла путешествовали в далекий карьер в Горном Королевстве, где вырезали из него драконов, наполняя камень своими воспоминаниями, а потом полностью растворялись в нем, чтобы придать драконам какое-то подобие жизни. Один раз я видел, как это происходит. Верити, мой король, отдал себя каменному дракону, а затем возродился в этом облике, чтобы принести войну и ужас врагам Шести Герцогств. На острове Аслевджал я обнаружил, что маленькие блестящие черные кубики этого вещества использовались Элдерлингами для хранения песен и стихов.

Я сам разбудил дремлющих дракона предыдущих поколений приношением крови и призывом к оружию, используя Уит и Скилл.

Кровь на камне памяти, моё прикосновение. Скилл и Уит кипели во мне. Мазок крови погрузился в камень.

Шут широко открыл рот и закричал. Я видел, как он оскалился, растянув губы и напрягая язык в визге бесконечной агонии.

Ни звука не достигло моих ушей. Это было глубже. Безысходная и протяжная, бесконечная, безнадежная, беспощадная агония методичной пытки охватила меня. Она растеклась по телу и сожгла кожу, будто я стакан, до краев наполненный непереносимым отчаянием. Это было слишком знакомо, ибо это была не острая боль какого-то физического страдания, но непреодолимое погружение ума и души в знание, что никто не может помешать этой муке. Мои собственные воспоминания восстали пронзительным хором. Я снова валялся на ледяном каменном полу подземелья принца Регала, и моё избитое тело душило истерзанный разум. Я оторвал сознание от этой памяти, отрицая саму связь. Его резные глаза слепо смотрели на меня. На мгновение наши взгляды встретились, все вокруг потемнело, а мои глаза запылали. Мои слабые руки теребили камень, чуть не выронив, но вместо этого я обнял его и рухнул на колени. Я поднес его к груди, чувствуя, как далекий волк поднял морду и зарычал от ярости.

— Прости, прости, прости! — бормотал я с закрытыми глазами, как будто перед оскорбленным Шутом.

Взмокнув от пота и все ещё сжимая камень, я повалился на бок. Зрение медленно возвращалось ко мне. Я вглядывался в умирающий огонь, преследуемый картинами бледно-красных инструментов, лежащих в нем, пахнущих кровью, старой и свежей, с примесью едкого смрада ужаса. Я вспомнил, как можно закрыть глаза. Я чувствовал волка, который встал надо мной, угрожая разорвать любого, кто приблизится. Эхо боли постепенно затихло.

Я перевел дыхание.

Кровь обладала силой пробуждать камень памяти, был ли это резной дракон Элдерлингов, или фигура Шута. И за этот краткий миг связи я понял, что девушка мертва. Я почувствовал ужас и безысходность жертвы, память о прошлых мучениях и агонию смерти. При этом я узнал в ней девочку-курьера Рэвела, а не выученную женщину-солдата, которую видел с двумя мужчинами. Они следовали за ней, охотились за ней в моем доме и убили её. Я не знаю, зачем, и что за сообщение они уничтожили, но если б я их нашел, я бы это выяснил.

Я перевернулся на живот, по-прежнему прижимая камень к груди. Голова кружилась. Я подтянул колени, поднялся и сумел устоять, держась за стол. Шатаясь, я добрался до кресла. Я поставил камень на стол перед собой и рассмотрел его. Ничего не изменилось. Неужели мне только привиделось движение, беззвучный крик Шута и его широко раскрытые глаза? Неужели я ощутил какое-то прошлое переживание Шута, или камень передал мне ужас и боль девушки-курьера в момент её смерти?

Я начал поднимать камень, касаясь своего изображения, чтобы ещё раз посмотреть на простые воспоминания, хранящиеся в нем. Но мои руки дрожали, и я поставил его обратно на стол. Не сейчас. Если каким-то образом я слился с болью девушки в камне и сохранил её там, сейчас я не хочу ни знать, ни чувствовать этой агонии снова. Сейчас мне требуется охота.

Я опустил рукава до ладоней и поставил камень на свое место на каминной полке. Все ещё дрожащий, я осмотрел свое логово в поисках других признаков чужого присутствия, но ничего не нашел.

Кто-то приходил сюда, в моё тайное убежище, открыл дверь и испортил очень личную вещь. Здесь было несколько вещей, близких моему сердцу, как камень Шута, драгоценные вещи, напоминавшие о прошлом, когда я служил моему королю с двумя самыми близкими друзьями. Этот кто-то, чужак, осмелился трогать их. Пролитая кровь разбудила во мне ярость убийцы, а когда я подумал, что все это могло быть украдено, на мгновение мир покраснел в моих глазах.

Я сердито покачал головой, заставляя себя успокоиться. Думай. Как они нашли это место? Это очевидно. Когда Рэвел искал меня, они шли следом. Но если они стремились найти меня, почему не напали? И как же я не заметил их? Были ли они «перекованные», как Уэб подозревал с самого начала? Я сомневался; по залу они двигались группой, с беспокойством и самоконтролем, которого я никогда не видел у «перекованных». Быть может, они каким-то образом спрятали свои человеческие качества? Я не знал магии, способной на такое. Когда мой волк был жив, мы с трудом научились скрывать нашу связь от посторонних. Но это не позволяло спрятать свое сознание от других людей, использующих Уит.

На время я выбросил эту заботу, Скиллом потянулся к Неттл и быстро рассказал ей почти все, что смог узнать, ни словом не упомянув о крови и камне. Это — личное.

Я с мамой. Риддл увел Хирса и Джаста. Джаста оставили охранять двери Пейшенс, пока они с Хирсом проверяют каждую пустующую комнату в поместье.

Отлично. Как дела у твоей матери?

До сих пор спит. Она выглядит как обычно, я не вижу ничего плохого. Но меня очень встревожил её сегодняшний обморок. Больше, чем я хотела бы показать ей. Её отец был всего на два года старше, чем она сейчас, перед смертью.

Он разрушил свое здоровье пьянством, драками и нелепыми случайностями, сопутствующими такой жизни.

Мать её умерла очень молодой.

Я прижал ладони к глазам и помассировал лоб. Все это было слишком страшно. Я не мог думать об этом. Оставайтесь там с ней, пожалуйста. Я обойду несколько мест, а потом сменю тебя.

Все хорошо. Можешь не спешить.

Неужели она подозревала, что я собирался сделать? Сомневаюсь. Только Пейшенс, Молли, и я знали про скрытый лабиринт тайных ходов в Ивовом лесу. И пусть смотровые глазки не давали мне возможности заглянуть в каждую спальню, они позволяли проверить большинство из них, чтобы узнать, нет ли где гостей больше, чем мы рассчитывали.

Когда я вышел из коридоров, почти рассвело. Я был обвешан паутиной, продрог до костей и устал. Я не обнаружил ничего, кроме того, что по крайней мере две горничные были готовы, за счастье, каприз или мелкую монетку провести ночь не в своих постелях. Я видел рыдающую молодую жену в то время как её муж, пьяный, храпел на полпути к постели, и одну пожилую супружескую пару, так ублажающую себя Дымом, что он проник в потайной коридор и вызвал у меня головокружение.

Но не было никаких признаков странных менестрелей или тела девушки.

Я вернулся в комнату и отпустил Неттл. Той ночью я не спал. Я сидел в кресле у камина, наблюдал за Молли и думал. Могли ли незваные гости быть настолько безумны, что ушли в метель и унесли тело девушки? По крайней мере, один из них оставался в поместье достаточно долго, чтобы проследить за Рэвелом и добраться до моего логова. Зачем? С какой целью? Ничто не украдено, ни один из членов моей семьи не пострадал. Я был полон решимости выяснить это.

Но в следующие несколько дней казалось, что бродячие менестрели и девушка-курьер были только нашей фантазией. Молли вернулась к празднику, танцевала и смеялась с гостями без каких-либо признаков болезни или слабости. Я чувствовал себя неуютно, утаив от неё свое кровавое знание, и, что ещё хуже, связал молчанием её сыновей, но Неттл и Риддл согласились с моим решением. Ей сейчас совершенно не нужна ещё одна причина для беспокойства.

Снег падал ещё сутки, скрывая признаки тех, кто мог прийти или уйти. После того, как с пола убрали кровь, от наших странных гостей не осталось ни следа. Рэвел удивил меня способностью держать язык за зубами. Риддл, Неттл и я считали, что осторожные расспросы могут дать больше информации, чем громкое заявление о наших опасениях. Но кроме нескольких гостей, которые заметили иностранцев, мелькнувших на празднике, мы ничего не нашли. Уэб мало что мог добавить к тому, что уже рассказал мне. Он удивлялся, что женщина не сказала ему имя «друга», которого искала. И это все.

Мы обсудили этот инцидент с Чейдом. Я не хотел, но Неттл и Риддл в конце концов уговорили меня. В первый спокойный вечер после Зимнего праздника, когда наши гости разъехались и в Ивовом лесу стало гораздо тише, я пошел в свой кабинет. Неттл и Риддл сопровождали меня. Мы сели, соединили свои мысли и связались с Чейдом при помощи Скилла. Пока я подробно описывал произошедшее, Неттл молчала. Я думал, что она может вспомнить больше деталей, но все, что я чувствовал от неё, было молчаливое подтверждение моей истории. Чейд задал несколько вопросов, и я ощутил, как он запоминает каждую мелочь. Я знал, что он собирает всю информацию, которую приносит его обширная шпионская сеть, и поделится ею со мной. И был очень удивлен, когда он сказал:

— Я советую вам подождать. Кто-то прислал гонца, и он может попытаться снова, когда девушка не вернется. Пусть Риддл несколько ночей проведет в тавернах. Если можно будет что-то услышать, он услышит. И я тоже осторожно поспрашиваю. Кроме того, похоже, что вы сделали все, что могли. За исключением, конечно, моего совета подумать о том, чтобы нанять в поместье нескольких солдат для охраны. Таких, которые с одинаковым мастерством приносят чашку чая и перерезают горло.

— Мне кажется, в этом нет необходимости, — сказал я твердо, и почувствовал его вздох.

— Тебе виднее, — закончил он и разорвал связь.

Я сделал, как он предложил. Риддл прошел по тавернам, но ничего не услышал. Никто не интересовался курьером. Какое-то время я ходил, готовый броситься в драку по любому поводу. Но шли дни, а за ними месяцы, и этот случай совершенно забылся. Предположение Риддла, что, возможно, все было не так, как нам показалось, и что мы стали свидетелями возвращения какого-то старого долга, было ничуть не хуже того, что мог придумать я.

Годы спустя я удивлялся своей глупости. Как я мог не знать? В течение многих лет я ждал и жаждал сообщения от Шута. И когда, наконец, оно пришло, я не смог получить его.

Глава 3

ПАДЕНИЕ ФАЛЛСТАРА

Секрет остается секретом до тех пор, пока о нем никто не знает. Раздели его с кем-нибудь — и это уже не секрет.

Чейд, «Падающая Звезда».

Кудахтали куры, блеяли козлята, а в летнем воздухе разливался восхитительный запах жареного мяса. Голубое небо аркой изогнулось над прилавками рынка в Приречных дубах, крупнейшем торговом городе, ближайшем к Ивовому лесу. Он стоял на перекрестке трактов, в долине среди ферм, и ухоженная Королевская дорога вела прямо к порту на реке Бакк. Товары поступали как снизу, так и сверху по реке, а также из отдаленных деревень. Десять дней рынок был совершенно переполнен, тележки фермеров теснились в рыночном круге, а более мелкие торговцы расставили прилавки или раскинули одеяла на деревенской площади под густыми дубами у звенящей речушки, которые и дали городу имя. Скромные торговцы предлагали свежие овощи или рукоделия, тогда как фермеры с крупных хозяйств ставили на временные столы корзины с окрашенной шерстью, кругами сыра или пластами копченой свинины.

На десятый рыночный день на площади остались только палатки постоянных жителей Приречных дубов, сапожника, ткача, медника, и большая кузница. Хозяин гостиницы «Король собак» вынес столы и скамейки на улицу, в тенек. Торговец тканями выставил на продажу стойки с материей и мотками окрашенной пряжи, на столе кузнеца лежали изделия из олова, железа и меди, а сапожник на скамье у лавки шил женский красный башмачок. Приятный тихий гул голосов, разговоров и сплетен мерными волнами скользил мимо моих ушей.

Я сидел на скамейке в таверне под дубом с кружкой сидра у локтя. Все дела были закончены. Впервые за много месяцев мы получили сообщение от Джаста. Почти три года назад они с Хирсом ушли из дома. Как и все юноши, совершенно забывая о беспокойстве взрослых, они редко давали о себе знать. Джаст закончил первый год ученичества у каретника в Хайдаунсе, и мастер действительно был очень им доволен. Джаст писал, что Хирс работает на речном пароме и, похоже, ему нравится эта работа. Мы с Молли радовались, узнав, что дело улажено окончательно и идет хорошо. Но Джаст добавил, что потерял свой любимый поясной нож с костяной ручкой и тонким, слегка изогнутым лезвием, который кузнец из Приречных Дубов сделал, когда ему было тринадцать. Я оставил заказ на новый нож две недели назад и сегодня забрал его. Маленький одинокий пакетик лежал у моих ног рядом с кучей покупок Молли.

Я смотрел на сапожника и размышлял, хотела бы Молли пару красных туфель. Но, видимо, эта пара уже была сторгована. Пока я смотрел, от рыночной толпы отделилась стройная молодая женщина с копной непослушных темных локонов и встала перед сапожником. Я не слышал, о чем они говорили, но мужчина сделал ещё три строчки, завязал узелок, откусил нитку и предложил ей туфлю и свою помощь. Её лицо осветилось дерзкой усмешкой, она высыпала монетки на скамейку сапожника и тут же села примерять новые туфельки. Переобувшись, она встала, подняла юбки почти до колен и попыталась сделать несколько танцевальных шагов по пыльной улице.

Я улыбнулся и посмотрел вокруг, желая разделить свое удовольствие от её беззастенчивой радости. Но два старых пахаря на другом конце моей скамьи жаловались друг другу по поводу дождя или его отсутствия, а моя Молли среди других покупателей пользовалась возможностью поторговаться. В прошлом, когда мальчики были маленькими, а Пейшенс жива, поездка на рынок была гораздо сложнее. Но чуть больше чем за год мы потеряли мою мачеху и наблюдали, как ребята отважились уйти в самостоятельное плавание. Думаю, большую часть того года мы были просто ошеломлены резкими переменами в нашей жизни. На протяжении почти двух лет после этого мы пытались наладить быт в доме, который вдруг стал слишком большим. И только недавно осторожно начали изучать новые возможности. Сегодня мы бежали от жизни леди и арендатора, подарив себе свободный денек. Мы все отлично спланировали. У Молли был небольшой список покупок. Я же не нуждался в списке, чтобы помнить, что это мой день для безделья. Я предвкушал музыку во время ужина в гостинице. Если мы задержимся допоздна, мы можем даже остаться здесь на ночь и вернуться в Ивовый лес следующим утром. Я лениво размышлял, почему идея остаться на ночь в гостинице вызывает во мне мысли, больше достойные пятнадцатилетнего мальчика, чем пятидесятилетнего мужчины. Это заставило меня улыбнуться.

Фитц Чивэл!

Прикосновение Скилла тревожным, не слышным никому криком пробилось в моё сознание. В одно мгновение я понял, что это Неттл и что она полна тревоги. Это особенность Скилла: моментально передавать так много информации. Часть моего разума отметила, что она назвала меня «Фитц Чивэл». Не «Том Баджерлок», не «Том» и даже не «Сумеречный Волк». Она никогда не называла меня отцом или папой. Я потерял на это право много лет назад. Но «Фитц Чивэл» значило, что речь пойдет о вопросах короны Видящих, а не семьи.

Что случилось? Я прочнее устроился на скамье, оставив на лице пустую улыбку, и дотянулся Скиллом до замка Баккип на берегу моря. Я видел ветви дуба на фоне голубого неба, но одновременно был и в темной комнате рядом с Неттл.

Это Чейд. Мы думаем, он упал и ударился головой. Сегодня утром его нашли лежащим на ступеньках в Саду Королевы. Мы не знаем, как долго он лежал там, и не смогли его разбудить. Король Дьютифул хочет, чтобы ты пришел как можно скорее.

Я здесь, заверил я её. Дай мне его увидеть.

Я прикасаюсь к нему. Ты его не чувствуешь? Ни я, ни Дьютифул не можем к нему пробиться, а Олух совершенно растерян. «Я вижу его, но его там нет», сказал он нам.

Холодные щупальца страха скользнули от живота к сердцу. Сразу вспомнилась старая история с падением королевы Верити, Кетриккен, ставшей жертвой заговора против её нерожденного ребёнка. Я сразу подумал, что падение Чейда стало несчастным случаем. Я попытался скрыть эту мысль от Неттл, когда пробовал через неё ощутить Чейда. Ничего.

Я не чувствую его. Он жив?

Я спросил, стараясь оставаться спокойным. Я раздвинул границы Скилла и увидел комнату, в которой находилась Неттл, сидевшая рядом с кроватью. Занавешенные окна погрузили её в сумрак. Где-то стоял небольшой мангал, я чувствовал острый запах дыма от укрепляющих трав. Я сидел на свежем воздухе, но чувствовал духоту закрытого помещения.

Неттл вздохнула и показала мне Чейда своими глазами. Мой старый наставник лежал под одеялами, вытянувшись, будто на погребальном костре. Его лицо было бледным, глаза ввалились, у виска темнел синяк, одна сторона лица опухла. Глазами дочери я видел советника короля Дьютифула, но совершенно не чувствовал его.

Он дышит. Но он не просыпается, и ни один из нас не может до него достучаться. Это как если бы я трогала…

Грязь.

Я оборвал мысль. «Грязь» — сказал Олух много лет назад, когда я умолял его и Дьютифула дотянуться Скиллом и помочь мне исцелить Шута. Он был мертв для них. Мертв и уже возвращался в землю.

Но он дышит?

Я же сказала, что дышит! Безумное нетерпение, граничащее с гневом, наполнило её слова. Фитц, мы не беспокоили бы тебя, если бы требовалось просто исцеление. И если бы он умер, я бы тебе сказала. Дьютифул хочет, чтобы ты пришел прямо сейчас, как можно скорее. Даже с помощью силы Олуха, Скилл-группа не способна до него дотянуться. Если мы не свяжемся с ним, то не сможем его вылечить. Ты — наша последняя надежда.

Я на рынке в Приречных дубах. Мне нужно вернуться в Ивовый лес, собрать несколько вещей, и взять лошадь. Я приеду дня через три, может быть раньше.

Это не годится. Дьютифул знает, что тебе не понравится эта идея, но он хочет, чтобы ты воспользовался каменными порталами.

Я не буду делать этого.

Я заявил это твердо, уже зная, что для Чейда я бы рискнул, хоть все эти годы я и не пользовался камнями. От мысли о входе в блестящую темноту волосы на руках и затылке зашевелились. Болезненный ужас накатил на меня. Ужас. И соблазн.

Фитц. Ты должен. Это наша единственная надежда. Целители, которых мы позвали, совершенно бесполезны, но в одном они согласны: Чейд угасает. Мы не можем добраться до него Скиллом, и весь их опыт подсказывает, что он умрет через несколько дней. Если ты приедешь через три дня, попадешь как раз на его погребальный костер.

Я приду. Ответил я вяло. Смогу ли я заставить себя сделать это? Мне придется.

Через камни, настаивала она. Если вы в Приречных дубах, значит, недалеко от Судебного Камня на холме Виселиц. Наши карты говорят, что на нем есть символ Камней-Свидетелей. Ты легко мог бы оказаться здесь до наступления темноты.

Через камни. Я пытался утаить горечь и страх в моих мыслях. Здесь, на рынке, со мной твоя мать. Мы приехали в большой тележке. Мне придется отправить её домой в одиночку. Снова расставание из-за дел Видящих, лишивших нас простого удовольствия от совместной трапезы и музыкального вечера в таверне.

Она поймет. Неттл пыталась успокоить меня.

Она поймет. Но будет очень недовольна.

Я разорвал связь с Неттл. Глаз я не закрывал, но было ощущение, что я только что открыл их. Свежий воздух и шум летнего рынка, яркий солнечный свет, падающий сквозь листья дуба, и даже девушка в красных туфлях, казалось, неожиданно вторглись в мою мрачную действительность. Я понял, что все это время мой невидящий взгляд был направлен на неё. Теперь она с вопросительной улыбкой смотрела на меня. Я поспешно опустил глаза. Пора идти.

Я допил сидр, с глухим стуком опустил кружку на стол и встал, оглядывая рынок в поисках Молли. Я увидел её в тот же момент, когда она заметила меня. Когда-то она была стройной девушкой в красных тапочках. Теперь Молли стала женщиной средних лет. Она уверенно, но без спешки, двигалась через толпу: невысокая крепкая женщина с блестящими темными глазами и решительно сжатыми губами. В руках, как военный трофей, она несла сверток мягкой серой ткани. На мгновение её взгляд заставил меня забыть все на свете. Я просто стоял и смотрел, как она приближается. Она улыбнулась мне и похлопала по покупкам. Я пожалел торговца, который оказался её жертвой. Она всегда была бережливой женщиной, и, став леди Молли из Ивового леса, совершенно не изменилась. Солнечный свет отражался на серебре, вплетенном в её когда-то темные кудряшки.

Я наклонился, чтобы взять её прежние покупки. Горшок как-то редкого мягкого сыра, особенно ею любимого, мешочек листьев калкей для ароматизации свечек и тщательно завернутый пакет с ярко-красными перцами, которых, предупредила она, лучше не касаться голыми руками. Они были для бабушки нашего садовника: она утверждала, что знает рецепт зелья, которое поможет избавиться от шишек на старых суставах. Молли хотела попробовать его. В последнее время она страдала от ноющей боли в пояснице. Рядом с ним лежал закрытый пробкой горшок, в котором был чай для укрепления крови.

Я взял все и, обернувшись, наткнулся на девушку в красных туфельках.

— Прошу прощения, — сказал я, отступая от неё, но она с веселой улыбкой посмотрела на меня.

— Ничего страшного, — заверила она, склонив голову. Потом её хитрая улыбка стала ещё шире, и она добавила: — Но если вы хотите извиниться за то, что почти наступили на мои очень новенькие туфли, можете купить мне кружку сидра.

Я ошеломленно смотрел на неё. Она думала, что я наблюдал за ней, когда связывался Скиллом с Неттл. Да, на самом деле, я смотрел на неё, но она ошиблась, приняв это за интерес мужчины к хорошенькой девушке. Хотя она была и впрямь довольно симпатичной и молодой, намного моложе, чем показалось с первого взгляда. Так же, как и я оказался намного старше, чем предполагал её заинтересованный взгляд. Её просьба была одновременно лестной и тревожной.

— Вам придется ограничиться моими извинениями. Я иду встречать жену, — я кивнул в сторону Молли.

Девушка повернулась, посмотрела прямо на Молли и снова обратилась ко мне.

— Жену? Или все-таки мать?

Я смотрел на девушку. Все очарование её молодости и привлекательности исчезли из моей души.

— Простите, — холодно сказал я и отошел от неё к моей Молли.

Знакомая боль сжала сердце. Это был страх, с которым я боролся каждый день. Молли старела быстрее меня, годы медленным и неумолимым потоком уносили её все дальше и дальше. Я приближался к пятидесятилетию, но моё тело упрямо сохраняло состояние человека тридцати пяти лет. Усиленное Скиллом исцеление годы назад до сих пор имело способность пробуждать ярость тела при малейшей ране. Под его контролем я редко болел, порезы и синяки быстро заживали. Прошлой весной я упал с сеновала и сломал предплечье. Той ночью я лег спать с крепко примотанным лубком, а проснулся голодным и слабым, как волк зимой. Рука болела, но я мог ею пользоваться. Ненужная магия держала меня здоровым и молодым. Ужасное благословение. И все это время я наблюдал, как Молли медленно сгибается под тяжестью прожитых лет. С момента обморока в Зимний праздник её увядание, казалось, ускорилось. Она стала быстрее уставать, время от времени случались головокружения и помутнение зрения. Это печалило меня, она же выбрасывала эти случаи из головы и отказывалась их обсуждать.

Когда я пошел навстречу Молли, то заметил, как её улыбка стала натянутой. Она не пропустила моего разговора с девушкой. Я заговорил первым, стараясь перекричать шум рынка.

— Неттл связалась со мной Скиллом. Это Чейд. Он тяжело ранен. Они хотят, чтобы я приехал в Баккип.

— Ты должен уехать сегодня вечером?

— Нет. Сейчас же.

Она посмотрела на меня. Эмоции скользили по её лицу, одна за другой. Досада. Гнев. А потом, к моему ужасу, смирение.

— Ты должен, — сказала она.

— Боюсь, что да.

Она коротко кивнула и взяла несколько пакетов из моих перегруженных рук. Вместе мы пошли через рынок в сторону гостиницы. Наша маленькая двухколесная повозка стояла на улице. Я оставил лошадь в конюшне, надеясь провести ночь в гостинице. Я уложил остальные её покупки под сиденье и сказал:

— Знаешь, ты не спеши домой. Оставайся и насладись отдыхом в базарный день.

Она вздохнула.

— Нет. Я позову конюха, чтобы он привел лошадь прямо сейчас. Я приехала не на рынок, Фитц. Я приехала, чтобы провести день с тобой. И он закончился. Если мы сейчас поедем домой, ты сможешь выехать ещё до вечера.

Я откашлялся и сообщил ей:

— Это слишком срочно. Я пойду через камень на холме Виселиц.

Она смотрела на меня, приоткрыв рот. Я встретил её взгляд, пытаясь скрыть свой собственный страх.

— Я не хочу, чтобы ты это делал, — выдохнула она.

— Я тоже не хочу.

Она долго вглядывалась в моё лицо. На мгновение сжала выцветшие губы, и я решил, что она начнет спорить. Затем она сухо сказала:

— Приведи лошадь. Я отвезу тебя туда.

Это была легкая прогулка, но я не стал спорить. Она хотела быть там. Она хотела посмотреть, как я войду в камень и исчезну. Она никогда не видела, как я это делал, и никогда не желала увидеть. Но если я должен это сделать, она хотела быть рядом. Я знал, что она думает. Если подведет Скилл, это может стать нашей последней встречей. Я оставил ей это утешение.

— Я попрошу Неттл отправить птицу из Баккипа, как только окажусь в полной безопасности. Так что ты не должна волноваться.

— О, я буду волноваться. Все эти день-полтора, пока не прилетит птица. Это то, что я умею лучше всего.

Тени только начали удлиняться, когда я снял её с повозки на холме Виселиц. Пока мы шли по крутой тропинке к вершине холма, она держала меня за руку. Приречные дубы не могли похвастаться кругом стоячих камней, как замок Баккип. Здесь были только старые виселицы, занозистое серое дерево, иссушенное летним солнцем, с ромашками, весело и нелепо растущими у подножия. А за ними, на самом гребне холма, одиноко торчал черный с серебряными прожилками камень, камень памяти. Высотой с трех мужчин, он имел пять сторон, и на каждой был высечен один глиф. Когда мы открыли истинное назначение камней памяти, король Дьютифул разослал группы людей, чтобы очистить каждый камень, переписать глифы и их расположение. Каждый глиф символизировал пункт назначения. Некоторые теперь мы знали, но большинство остались загадкой. Даже после десяти лет изучения свитков о забытой магии Скилла, большинство практиков расценивали переходы с помощью каменного портала как опасные и изнурительные.

Мы с Молли обошли камень, оглядывая его. Солнце светило мне в глаза, когда я заметил символ, который перенесет меня к Камням-Свидетелям возле Баккипа. Я смотрел на него, чувствуя холодный ком страха в животе. Я не хотел этого делать. Мне придется.

Камень стоял, черный и тихий, завораживающий, как пруд в жаркий летний день. И, как бездонный омут, он способен затащить меня в свои глубины и утопить навсегда.

— Вернись ко мне, как только сможешь, — прошептала Молли. А потом она пылко обняла меня и заговорила в мою грудь: — Ненавижу дни, когда нам приходится расставаться. Ненавижу эти обязанности, которые до сих пор висят на тебе, эти попытки разорвать тебя на кусочки. Ненавижу, когда ты мчишься по первому их зову.

Она жестоко бросала слова, и каждое маленьким кинжалом вонзалось в меня. Потом она добавила:

— Но мне нравится, что ты человек долга. Наша дочь зовет, и ты идешь к ней. И мы оба знаем, что это твой долг, — она глубоко вздохнула и покачала головой, отходя от вспышки гнева. — Фитц, Фитц, я до сих пор так ревную к каждой минуте твоего времени. И чем больше я старею, тем, кажется, ещё ближе хочу прижаться к тебе. Но иди. Иди, сделай, что должен, и возвращайся так быстро, как только сможешь. Но не через камни. Вернись ко мне безопасным путем, дорогой.

Простые слова, а я по сей день не знаю, почему они укрепили моё мужество. Выпрямившись, я прижал её ещё сильнее.

— Со мной все будет в порядке, — заверил я её. — Тот раз, когда я заблудился в камнях, случился только потому, что я слишком часто использовал их в течение нескольких дней. Сейчас это будет просто. Я зайду сюда и выберусь из Камней-Свидетелей у Баккипа. И первое, что я сделаю, это отправлю птицу, чтобы дать тебе знать, что все хорошо.

— Ей понадобится по крайней мере день, чтобы добраться сюда. Но я буду ждать её.

Я снова поцеловал её, а затем разжал руки. Мои колени дрожали, и вдруг я пожалел, что не напился. Столкновение с внезапной и неведомой опасностью отличается от сознательного погружения в известную и опасную для жизни задачу. Представьте себе сознательный шаг в костер. Или через фальшборт корабля в шторм. Я мог умереть. Или того хуже, не умереть, а остаться навеки в холодной черной тишине.

Всего четыре шага. Я не мог упасть в обморок. Я не мог позволить увидеть ей мой ужас. Я должен был сделать это. Камень был всего в нескольких шагах… Я поднял руку и помахал Молли, но не смог посмотреть на неё. Горло сдавило от страха. Ту же руку я приложил к черному камню, под символ, который доставит меня в Баккип.

Поверхность камня была прохладной. Неописуемым образом Скилл влился в меня. Я не шагнул в камень — он поглотил меня. Момент черного сверкающего небытия. Неопределимое чувство спокойствия ласкало и искушало. Я почти понял что-то прекрасное, я готов был схватить его. Я не просто понимал, я сам был им. Полностью. Забывая про все… про всех… навсегда…

И внезапно все исчезло.

Я вывалился. Первая связная мысль, когда я упал на мокром травянистом склоне над Баккипом, была та же, что и последняя мысль перед тем, как я вошел в камень. Я думал, что Молли видела, как я покинул её.

Я опустился на дрожащие колени и даже не пытался двигаться. Огляделся, вдыхая воздух с тонким привкусом моря из залива Баккипа. Здесь было прохладнее, недавно прошел дождь. Внизу, на склоне, паслись овцы. Одна из них подняла голову, рассматривая меня, потом снова уткнулась в траву. На той стороне каменистых пастбищ и скрюченных ветром деревьев виднелись стены замка Баккип. Казалось, крепость из черного камня стоит здесь вечно. С её башен открывался широкий вид на море. Я не мог видеть, но знал, что на крутых скалах под ним цеплялся город Баккип, как ползучий лишай из людей и зданий. Дома. Я дома.

Постепенно моё сердце успокоилось. Скрипящая повозка взобралась на холм и покатилась к замку. Мой критический взгляд одобрил медленное движение часового вдоль крепостных стен. Хоть сейчас было мирное время, Дьютифул поддерживал охрану. Отлично. Казалось, Чалсед занят собственной гражданской войной, но ходили слухи, что герцогство сейчас контролирует большинство своих норовистых провинций. И как только в нем наступит мир, несомненно, Чалсед будет рад продолжить войну со своими соседями.

Я оглянулся на Скилл-колонну. Внезапное желание снова вернуться в неё, снова купаться в тревожной радости сверкающей темноты охватило меня. Было в ней что-то огромное и прекрасное, что-то, с чем так хотелось слиться. Я мог бы сделать шаг назад и встретить это. Оно ждало меня.

Я сделал глубокий вдох и потянулся Скиллом к Неттл.

Отправь птицу в Ивовый лес. Пусть Молли знает, что я здесь и в безопасности. Выбери самую быструю, какую сможешь найти.

Сделаю. И почему ты не дал мне знать, прежде чем вошел в камень?

Я слышал, как она переговаривалась с кем-то в комнате. «Он здесь. Отправьте человека с лошадью к нему, немедленно». Затем она снова сосредоточилась на мне.

Что бы мы делали, если бы ты вышел бесчувственным, как годы назад?

Я пропустил упрек мимо ушей. Она была права, конечно, и Чейд будет в ярости. Нет. Мысль пришла с холодной тревогой. Возможно, Чейд больше никогда не будет злиться на меня. Я пошел к крепости, но потом не выдержал и побежал. Я снова связался через Скилл с Неттл.

Те охранники на воротах, они знают про меня?

Сам король Дьютифул приказал им ожидать арендатора Баджерлока с важным посланием для меня от моей матери. Никто тебя не задержит. Я пошлю мальчика с лошадью.

Я буду там, прежде чем он покинет конюшни.

Я бежал.

Спальня Чейда было грандиозной. И безмолвной, как смерть. Она располагалась на одном этаже с королевскими апартаментами Дьютифула, и я сомневался, что комнаты моего короля настолько же великолепны, как у старого убийцы, ставшего советником. Мои ноги вязли в густых темно-зеленых коврах. Тяжелые портьеры на окнах не пропускали ни луча дневного света. Вместо этого мерцание свечей с запахом пчелиного воска наполняло комнату. В блестящем латунном мангале рядом с кроватью дым восстановительных трав сгустил воздух. Я кашлянул и наощупь подошел к постели. Рядом стоял кувшин и полные чашки.

— Вода? — спросил я неподвижных целителей, и кто-то из них согласно кивнул. Я осушил чашку и снова закашлялся, все ещё пытаясь отдышаться от бега по широкой лестнице замка.

Король Дьютифул шёл где-то позади, как и Неттл. Олух сидел на стуле в углу. Кончик языка лежит на нижней губе, на простоватом лице следы печали и слез. Его музыка Скилла звучала приглушенно, как панихида. Он долго смотрел на меня искоса, потом его лягушачий рот расплылся в приветливой улыбке.

— Я знаю тебя, — сказал он.

И я знаю тебя, старый друг, — послал я ему через Скилл. Я не стал задумываться, почему он не стареет; подобные ему старели редко. Он и так уже жил дольше, чем ожидал любой из целителей Баккипа.

Старый Чейд действительно умер, передал он мне тревожно.

Мы сделаем все, что можем, чтобы разбудить его, заверил я маленького человечка.

Стеди, сводный брат моей Неттл и теперь — часть королевской группы Скилла, стоял рядом с Олухом. Я быстро кивнул, приветствуя его. Я протолкался через неподвижных целителей и различных их помощников к постели Чейда. Комната была полна запахов встревоженных людей, они давили на мой Уит, будто я пробираюсь через загон животных перед забоем.

Я не колебался.

— Откройте шторы и окна пошире. Нам нужен свет и воздух!

Один из целителей проговорил:

— Мы рассудили, что темнота и тишина лучше всего могут исцелить…

— Откройте их! — я резко прервал его. Внезапное воспоминание о моем первом короле, Шрюде, о его душной комнате, полной тонизирующего лекарственного дыма, наполнило меня ужасом.

Целители смотрели враждебно и неподвижно. Кто такой этот незнакомец, появившийся в комнате лорда Чейда, пьющий из его чашки и что-то от них требующий? Медленно закипающее негодование.

— Откройте, — Дьютифул повторил мои слова, войдя в комнату, и целители с помощниками засуетились.

Я повернулся к нему и спросил:

— Можно убрать их всех отсюда?

Кто-то ахнул.

— Пожалуйста, мой король, — добавил я поспешно.

В этот тревожный момент я забыл, что они видели во мне только Тома Баджерлока, арендатора Ивового леса. Вполне возможно, что у них не было ни малейшего представления о том, почему именно я был вызван для консультации по состоянию Чейда. Я попытался успокоиться и увидел кривую и усталую улыбку, дрожащую в уголке рта Дьютифула, когда он приказывал целителям очистить комнату. Свет и воздух оживили спальню, народа стало поменьше, ослабело давление на мои чувства. Я не просил разрешения распахнуть балдахин на кровати. Неттл помогла мне. Последний луч заката упал на лицо моего старого наставника, моего старого друга, моего двоюродного дяди, Чейда Фаллстара. Меня охватило отчаяние.

Он был бледен, как мертвец. Рот распахнут, нижняя челюсть свисает на сторону. Закрытые глаза ввалились. Синяк, который я увидел в разговоре с Неттл, увеличился и занимал половину лица. Я взял его руку и Уитом ощутил в нем жизнь. Слабая, но она была в Чейде, скрытая от кучки траурных целителей. Его губы пересохли, вывалившийся изо рта язык выглядел сероватым. Я нашел чистую ткань около кровати, смочил её из кувшина и прикоснулся к его губам, одновременно прикрывая рот. Потом легко коснулся морщинистого лица. Он использовал свой Скилл, чтобы замедлить старение, но никакая магия не может отменить ход времени или его следы, остающиеся на теле. Я попытался угадать его истинный возраст. Я думал, что он старик, когда он взял меня в ученики около сорока лет назад. Потом я решил, что не хочу этого знать и сосредоточился на более неотложных задачах. Я смочил ткань ещё раз и аккуратно уложил её на синяк.

— Вы уже пытались вылечить его? — спросил я. — Даже если мы не можем связаться с ним Скиллом, исцелив его тело, можно освободить его ум.

— Конечно, мы пытались, — я простил Дьютифулу раздражение в голосе. Это было очевидный вопрос и он дал мне очевидный ответ. — Мы пытались проникнуть в его разум, но безрезультатно.

Я убрал ткань в сторону и сел на край кровати. Рука Чейда в моей стала теплой. Я закрыл глаза. Пальцами я чувствовал кости, мышцы, плоть. Я пытался обойти физическое ощущение с помощью Скилла — чувство, которого не испытывал уже много лет. Я попытался мысленно войти в его тело, чтобы своими глазами увидеть ток крови и волну дыхания. Я не видел. Я нажал сильнее, но барьеры не поддались.

Барьеры. Я отстранился от них и открыл глаза. Я высказал вслух свой испуг.

— Он закрыт. Сознательно закрыт от Скилла. Как Верити сделал с Барричем.

Олух качался в углу. Я посмотрел на него, и он втянул туповатую голову в плечи. Его маленькие глазки встретились с моими.

— Да. Так. Закрыт, как в коробке. Не может выйти.

Он торжественно покивал, спрятав кончик языка за верхней губой.

Я оглядел комнату. Король спокойно стоял у постели Чейда, молодой волкодав ободряюще прижался к его колену. Из группы короля здесь были только Неттл и Стеди. Это означало, что его полная Скилл-группа уже присоединялась к их силе и пыталась разрушить стену Чейда. Безуспешно. Потому-то вызов Неттл и присутствие Олуха говорили о многом. Как мастер Скилла, она решила, что все обычные способы использования магии неэффективны. Те, кто находился сейчас в этой комнате, при необходимости должны были рискнуть в опасных и неизвестных течениях Скилла.

Олух, наш любимый слабоумный, был необыкновенно силён в магии, хотя и не мог с ней работать. Сам король обладал прекрасными способностями, а сила таланта Неттл состояла в навыке управления снами. Её сводный брат, Стеди, был для неё источником силы, она полностью ему доверяла. Но они все смотрели на меня, бастарда Видящих с бурным и неустойчивым талантом, будто я был единственным, кто знал, что делать.

А я не знал. Или знал об этом не больше, чем в прошлый раз, когда мы пытались использовать Скилл, чтобы исцелить закрытого человека. Нам не удалось. Баррич умер. В молодости Баррич был правой рукой Чивэла, и источником силы для будущего короля. И он закрыл Баррича, чтобы враги Видящих не смогли использовать его в качестве проводника к их секретам. Возможно, эта стена и не позволила магии спасти его.

— Кто это сделал? — Я пытался и не смог скрыть обвинение в голосе. — Кто закрыл его от Скилла?

Измена внутри группы был наиболее подходящим объяснением. При мысли об этом я похолодел. Мой ум убийцы уже связал падение Чейда и его изоляцию. Двойное предательство, чтобы убить старика. Закрыть его от магии, чтобы он не мог позвать на помощь, а затем проследить, чтобы он был тяжело ранен. Если Чейд был мишенью такого предательства, не станет ли король очередной целью?

Король Дьютифул резко выдохнул, удивленно и испуганно.

— Это первое, что я подумал, если ты прав. Но ты не прав. Всего несколько дней назад мы с ним провели небольшой эксперимент со Скиллом. Я легко дотянулся до него. Тогда он не был запечатан! Даже при всей своей практике он никогда не станет исключительно сильным в Скилле, но он очень грамотно обходится с тем, что у него есть. Но стать настолько сильным, чтобы поднять стену от всех нас? Я сомневаюсь, что он…

Я видел, как мои собственные подозрения укореняются в его сознании. Дьютифул поставил кресло с другой стороны кровати Чейда. Он сел и посмотрел на меня через кровать.

— Кто-то сделал это с ним?

— Что это был за «небольшой эксперимент»? — требовательно спросил я. Все глаза устремились к нашему королю.

— Ничего плохого! У него был небольшой кусок черного камня, камня памяти, который он привез из древней крепости Элдерлингов на Аслевджале. Он впечатал в него мысль, а затем отдал его курьеру, который передал мне. Я смог прочесть сообщение. Это был просто маленький стишок о том, где найти фиалки в замке Баккип. Я через Скилл подтвердил, что все получилось. Конечно, он полностью владел Скиллом, чтобы использовать камень памяти и получить мой ответ. Так что в тот день он не был запечатан.

Мимолетное движение бросилось в глаза. Почти незаметное. Стеди открыл рот, а потом снова закрыл его. Слабый намек, но я ухватился за него. Я быстро взглянул на Стеди, ткнул пальцем в его сторону и потребовал:

— Что Чейд просил тебя никому не говорить?

И снова он на мгновение открыл рот, а затем захлопнул его. Он молча покачал головой и стиснул зубы. Он был сыном Баррича и не мог лгать. Я перевел дыхание, чтобы надавить на него, но его сводная сестра была быстрее. Неттл двумя шагами пересекла комнату, протянула руку, чтобы схватить за плечи своего младшего брата и попыталась встряхнуть его. Это было похоже на атаку котенка на быка. Стеди не пошевелился под её натиском; он только опустил голову между широкими плечами.

— Расскажи этот секрет! — потребовала она. — Я знаю этот взгляд. Говори немедленно, Стеди!

Он склонил голову и закрыл глаза. Он был пойман на мосту и с двух сторон отрезан от берегов. Он не мог лгать и не мог нарушить своего слова. Я начал говорить спокойно и медленно, скорее с Неттл, чем с ним.

— Стеди не нарушит своего обещания. Не спрашивай его. Но позволь мне сделать предположение. Талант Стеди — давать силу тому, кто пользуется Скиллом. Он служит как человек короля, на тот случай, если король будет нуждаться в дополнительной силе во время большой беды.

Стеди склонил голову, соглашаясь с тем, что мы уже знали. Однажды я служил в этом качестве королю Верити. С его потребностью и моей неопытностью мне пришлось позволить ему осушить меня, и он злился на то, как близко он подошел к тому, чтобы нанести мне невосполнимый ущерб. Но Стеди был не похож на меня; он был специально обучен для подобной задачи.

С трудом, я построил замок логики из того, что я знал о Чейде.

— Значит, Чейд вызвал тебя. И он взял твою силу, чтобы… для чего? Вы сделали нечто, и это выжгло из него Скилл?

Стеди был очень тих. Не то. Внезапно я понял.

— Чейд использовал твои силы, чтобы поставить блок на себя?

Стеди и не ведал, что его крошечный кивок означал согласие. Дьютифул перебил меня, возмущенный таким предположением.

— Это не имеет никакого смысла. Чейд всегда хотел иметь больше Скилла, а не закрываться от него.

Я тяжело вздохнул.

— Чейд любит свои секреты. Он живет своей жизнью в замке тайн. Скилл — это путь в мозг человека. Если человек с сильным Скиллом заманит в ловушку кого-либо, он может предложить ему что-нибудь, и человек поверит в это. Скажите ему, что его корабль встретится со штормом, и он вернется в безопасную гавань. Убедите военного предводителя, что его армия превосходит противника по численности, и он изменит тактику. Ваш отец, король Верити, провел много дней, используя Скилл, чтобы увести красные корабли от наших берегов. Подумайте о всех способах, которыми мы использовали Скилл на протяжении многих лет. Мы все знаем, как поднять стену для охраны частной жизни. Но если вы знаете, что другие сильнее в Скилле, чем вы… — Я замолчал, не договорив.

Дьютифул застонал.

— Тогда тебе нужна будет помощь, чтобы пробиться через мощную стену. Такую, которая не может быть разрушена без согласия, и которую можно опустить только по своему желанию.

— Если вы осторожны или достаточно сведущи, чтобы сделать это, — мягко проговорил я.

Слезы катились по щекам Стеди. Он был так похож на своего отца, что у меня перехватило дыхание. Неттл перестала трясти младшего брата. Вместо этого она положила голову на его грудь. Музыка Олуха взвилась бурей отчаяния. Я пробился сквозь неё, собрал мысли и спросил Стеди:

— Мы знаем, что случилось. Ты не нарушил своего обещания молчать. Но вот другой вопрос. Если ты помог ему закрыть самого себя, ты знаешь, как пройти сквозь его стену?

Он плотно сжал губы и покачал головой.

— Человек, достаточно сильный, чтобы построить стены, должен быть достаточно силён, чтобы их разрушить, — грозно предположил Дьютифул.

Стеди покачал головой. Когда он заговорил, его голос был полон боли. Теперь, когда мы узнали тайну, он почувствовал, что может рассказать подробности.

— Лорд Чейд вычитал об этом в одном из старых свитков. Это было предложено как защита для группы, приближенной к королю или королеве. Таким образом, группу невозможно подкупить. Создается стена, которую может снять только сам человек, король или королева, или тот, кто знает ключевое слово.

Я бросил взгляд на Дьютифула. Он сразу же заговорил.

— Я не знаю! Чейд никогда не говорил со мной о таких вещах! — Он поставил локоть на колено и прижал ко лбу ладонь, став снова похожим на испуганного мальчика. Это не обнадеживало.

— Если он не сказал Дьютифулу, то ты должен знать, Фитц, — сказала Неттл. — Ты всегда был близок к нему. Это должно касаться вас обоих. Кому ещё мог он доверить это?

— Не мне, — резко ответил я.

Я не добавил, что мы не разговаривали друг с другом уже несколько месяцев, даже без Скилла. Это было не злобное отчуждение, а просто время. Последние несколько лет мы медленно отдалялись друг от друга. О, во времена больших потрясений он, не колеблясь, свяжется со мной и потребует моего мнения или даже помощи. Но за эти годы он вынужден был признать, что я не вернусь в сложный танец, каким была жизнь в замке Баккип. Теперь я пожалел о нашем разрыве.

Я потер лоб и повернулся к Олуху.

— Олух, говорил ли тебе лорд Чейд специальное слово? Одно, чтобы запомнить? — я сосредоточился на нем, пытаясь ободряюще улыбнуться. Позади меня открылась дверь, но я не обернулся.

Олух почесал одно из своих крошечных ушей. Задумавшись, он высунул язык. Я заставил себя быть терпеливым. Потом он растянул губы и выпрямился. Он наклонился вперед и улыбнулся мне.

— Пожалуйста. Он сказал мне помнить «пожалуйста». И «спасибо». Слова, чтобы получать от людей, что хочешь. Ты не просто берешь. Скажи «пожалуйста», прежде чем взять.

— Может ли это быть настолько простым? — удивилась Неттл.

— И это поможет? — проговорила Кетриккен за моей спиной. — Такое простое? Ни в коем случае. Этот человек никогда не делает ничего простого.

Я повернулся к моей бывшей королеве и, несмотря на тяжесть нашего положения, не мог не улыбнуться ей. Она стояла прямо и царственно, как всегда. И как всегда, мать короля была одета просто. Её наряд более подходил служанке, если бы та могла носить его с таким достоинством. И силой. Её светлые волосы с проблесками серебра свободно струились по спине, по плечам голубого платья. Вот удивительно. Она поддерживала развитие торговли в Шести Герцогствах, и я видел, как наше королевство принимает все, что мир готов ему предложить. Экзотические продукты и приправы с островов Пряностей, мода Джамелии и земель более отдаленных, иностранные способы обработки стекла, железа и керамики изменили каждую сторону жизни замка Баккип. Взамен Шесть Герцогств продавали пшеницу и овес, железную руду и металл, бренди из Сенседжа и прекрасные вина из внутренних княжеств. Древесина из Горного Королевства стала товаром, который мы в свою очередь отправляли в Джамелию. Мы процветали и изменялись. Тем не менее моя бывшая королева не воспринимала изменения, одеваясь так же просто и старомодно, как слуга из моего детства, даже без диадемы в волосах, отмечающей её статус матери короля.

Она подошла ко мне, и я поднялся, чтобы крепко её обнять.

— Фитц, — шепнула она мне на ухо, — благодарю тебя. Спасибо, что пришел, и за этот огромный риск. Когда я услышала, что Дьютифул передал через Неттл распоряжение тебе срочно явиться в замок, я была в ужасе. И полна надежды. Как эгоистично с нашей стороны отрывать тебя от заслуженного мира и требовать, чтобы ты ещё раз помог нам.

— Вы всегда можете рассчитывать на любую помощь с моей стороны.

Медленно утихающее раздражение от того, что я был вынужден воспользоваться каменным столбом для путешествия, растворилось в её словах. Это был её подарок. Королева Кетриккен всегда признавала жертвы, которые люди приносили в служении трону Видящих. В обмен на это она всегда была готова отказаться от собственного комфорта и безопасности ради своих верноподданных. В тот момент её благодарность казалась справедливым обменом на опасность, с которой я столкнулся.

Она отпустила меня и сделала шаг назад.

— Итак, как ты думаешь, можно ему помочь?

Я с сожалением покачал головой.

— Чейд закрыл себя, как Чивэл запечатал Баррича от Скилла. Для этого он использовал Скилл Стеди. Если бы прорвались через его стену, мы могли бы использовать наши объединенные силы, чтобы помочь его телу исцелить себя. Но он закрыт от нас. И сейчас он без сознания, не может ни впустить нас, ни исцелить себя.

— Понимаю. И как он?

— Теряет силы. Я почувствовал спад его энергии даже за тот короткий срок, что здесь нахожусь.

От моих слов она вздрогнула, но я знал, как высоко она ценит честность. Кетриккен разжала руки и шагнула вперед.

— Что мы можем сделать?

Король Дьютифул заговорил.

— Почти ничего. Мы можем снова позвать целителей, но они, кажется, только грызутся друг с другом. Один говорит, что его надо охладить мокрыми тряпками, другой требует разжечь очаг и укутать его одеялами. Кто-то хотел пустить ему кровь. Я не думаю, что кто-нибудь из них действительно знает средство от такой травмы. Подозреваю, если мы ничего не предпримем, он умрет через пару ночей, — он поднял корону, провел руками по волосам, и неровно водрузил её обратно. — О, Чейд, — в его голосе сочетались упрек и мольба. Он повернулся, чтобы выйти. — Фитц, ты уверен, что у тебя не было никаких сообщений от него, на бумаге, через Скилл, какой-нибудь легкий намек, который может оказаться ключом?

— Ничего. Не в последние несколько месяцев.

Кетриккен оглядела комнату.

— Кто-то из нас знает, — она говорила медленно и строго. Неторопливо она вгляделась в каждого из нас, а затем продолжала: — Я думаю, что это, скорее всего, ты, Фитц.

Возможно, она права. Я посмотрел на Стеди.

— Как пользоваться этим ключевым словом, если человек знает его?

Молодой человек выглядел неуверенным.

— Он не говорил об этом, но мне кажется, что вы должны передать его через Скилл.

Моё сердце сжалось. Если бы у Баррича было такое ключевое слово, позволило бы оно добраться до него? Ключ, который Чивэл унес с собой в могилу после его несчастной верховой прогулки. Я вдруг почувствовал себя плохо, осознав, что мог бы спасти Баррича от смерти, если бы знал его ключ. Это не должно повториться. Кетриккен права. Чейд слишком умен, чтобы закрыть замок и не доверить одному из нас ключа.

Я взял руку Чейда в свои. Я посмотрел на его впалое лицо, на губы, хлюпающие с каждым выдохом. Я сосредоточился на нем, и снова потянулся Скиллом. Моя мысленная хватка скользнула поверх, будто я пытался поднять стеклянную сферу мыльными руками. Я стиснул зубы и сделал вещь, которую он всегда осуждал. Я нашел его Уитом, сконцентрировавшись на животной жизни, которая, я чувствовал, уходит из его тела, и только потом протиснулся Скиллом. Я начал со списка имен. Чивэл. Верити. Шрюд. Фаллстар. Видящие. Баррич. Кетриккен. Я прошелся по всем дорогим именам, надеясь на какое-нибудь подергивание в ответ. Ничего не случилось. Я подошел к леди Тайм. Лорд Голден. Слинк.

Я отказался от этого списка и открыл глаза. В комнате вокруг меня стояла тишина. Король Дьютифул все ещё сидел на другой стороне кровати. В окне позади него солнце уходило за горизонт.

— Я отослал всех, — сказал он тихо.

— У меня ничего не вышло.

— Я знаю. Я слушал.

Я изучал моего короля в этот беззащитный момент. Он и Неттл были почти одного возраста и похожи друг на друга в мелочах, если знать, как смотреть. У них были темные кудрявые волосы, типичные для линии Видящих. У неё был прямой нос и решительный рот, как и у него. Но Дьютифул выше, чем я в его годы, в то время как Неттл лишь чуть-чуть переросла свою мать. Сейчас Дьютифул сидел, прижав кончики пальцев к губам. Глаза его были серьезны. Мой король. Третий король Видящих, которому я служил.

Дьютифул встал и, кряхтя, выпрямил спину. Его собака, подражая ему, встала и потянулась, низко припав к полу. Он подошел к двери, открыл её и сказал:

— Еду, пожалуйста. И блюдо воды для Коса. И немного хорошего бренди. Две чашки. И передайте моей матери, что у нас пока ничего не вышло, — он закрыл дверь и повернулся ко мне. — Что? Почему ты улыбаешься?

— Каким королем ты стал, Дьютифул! Верити бы гордился тобой. Он так же, без тени иронии, всегда говорил «пожалуйста» беднейшему из своих слуг. Вот так… Мы много месяцев не разговаривали с тобой. Как сидит корона?

В ответ он снял её и встряхнул головой. Он поставил её на тумбочку Чейда и сказал:

— Иногда тяжела. Даже эта, а та, которую приходится надевать, когда сижу в суде, ещё хуже. Но её следует носить.

Я знал, что он говорил не весе короны.

— А твоя королева и принцы?

— Они здоровы, — он вздохнул. — Она скучает по дому, и независимость титула нарчески ей ближе, чем королевы Шести княжеств. Она взяла мальчиков, чтобы посетить материнский дом ещё раз. Я знаю, это обычай её народа, что счет идет по материнской линии. Но и моя мать, и Чейд считают, что я поступаю глупо, отпуская обоих сыновей в море так часто, — он печально улыбнулся. — Тем не менее мне по-прежнему трудно отказывать ей в том, чего она хочет. И, как она справедливо отмечает, они не меньше её сыновья, чем мои. После того как Проспер неудачно упал на охоте прошлой зимой, она сравнила это с опасностями путешествия по морю. И она беспокоится, что до сих пор не родила дочь для материнского дома. В то время как для меня почти облегчение, что у нас только сыновья. Если бы мне никогда не пришлось бы столкнуться с проблемой, где будет расти моя дочь, я счел бы это благословением. Но она беспокоится, что уже четыре года не может забеременеть. Вот так.

Он вздохнул.

— Она ещё молодая, — смело сказал я. — Сколько тебе, почти тридцать? А она ещё моложе. У вас есть время.

— Но было два выкидыша… — его слова прозвучали еле слышно, и он отвернулся, разглядывая тень в углу.

Пес у его ног заскулил и посмотрел на меня с укоризной. Дьютифул наклонился, чтобы погладить его. Мгновение мы молчали. Затем, откровенно меняя тему разговора, он склонил голову в сторону Чейда.

— Он погружается все глубже, Фитц. Что нам теперь делать?

Стук в дверь прервал нас. На этот раз я сам открыл её. Пришел паж с подносом еды. Три остальных принесли графин с теплой водой, таз и тряпки. Ещё один нес бренди и кружки. Последней появилась девочка и, пыхтя от напряжения, занесла небольшой столик. Мы с Дьютифулом молчали, пока они сервировали наш ужин. Пажи выстроились, одновременно поклонились и дождались благодарности Дьютифула перед уходом. Когда дверь закрылась, я указал на стол. Кос уже шумно пил из миски.

— Поедим. Выпьем. И попробуем ещё раз, — сказал я ему.

Так мы и сделали.

Глубокой ночью, при свечах, я увлажнял ткань и смачивал губы Чейда. Было ощущение, что я сижу у смертного одра. Я давно отказался от конкретных слов и просто начал долгий разговор о том, что мы с ним делали во время моего ученичества. Я вернулся к временам, когда он учил меня смешивать яды в нашей дикой поездке к Кузнице. Я прочитал ряд ознакомительных стишков о целебных свойствах трав. Я вспомнил наши ссоры, а также те моменты, когда мы были очень близки, в надежде, что случайное слово может оказаться ключом. Ничего не получалось. Дьютифул нес вахту со мной. Остальные приходили и уходили течение ночи, входили и выходили как тени, движущиеся вслед за солнцем. Какое-то время с нами сидел Олух, услужливо предлагая слова, которые мы уже пробовали. Неттл зашла в старый кабинет Чейда и порылась в свитках и других предметах, оставленных на столе. Она принесла их к нам, чтобы проверить. Ни один из них не дал нам ключ к разгадке. Надежда покидала нас, словно кровь сквозь промокшую повязку, закрывающую гнойную рану. Мой слабый оптимизм превратился в желание, чтобы все поскорее кончилось.

— Разве мы перебираем названия трав?

— Да. Помнишь?

— Нет, — признался Дьютифул. — Я слишком устал. Я уже не помню, что мы пробовали, а что нет.

Я положил руку Чейда на его медленно вздымающуюся грудь и подошел к столу, где были беспорядочно свалены вещи с его верстака. Полусгоревшая свеча показала свиток о том, как впечатать сообщение в камень, свиток об изготовлении сыра и старый пергамент о гадании по миске с водой. Все это дополняли пустой камень памяти, половинка лезвия ножа и бокал вина с несколькими увядшими цветами. Дьютифул присоединился ко мне.

— Сломанное лезвие? — спросил он.

Я покачал головой:

— Не важно. Он всегда спешил и пытался открыть разные вещи с помощью ножа, — я толкнул каменный блок памяти. — Откуда это взялось? Аслевджал?

Дьютифул кивнул.

— Он ездил туда несколько раз за последние пять лет. Его очень заинтересовало все, что ты рассказывал о крепости Кебала Робреда и Элдерлингов. Никто из нас не одобрял его приключений, но ты же знаешь Чейда. Он не нуждается ни в чьем одобрении, кроме своего собственного. Потом он внезапно прекратил эти поездки. Подозреваю, что-то случилось и напугало его здравый смысл, но он никогда не говорил об этом. Слишком гордый, он не хотел, чтобы кто-нибудь из нас смог получить удовлетворение от «мы же тебя предупреждали». В одной из поездок на остров он нашел комнату с разбросанными каменными блоками памяти, и привез небольшую сумку этих кубиков. Некоторые содержали воспоминания, в основном стихи и песни. Другие были пусты.

— И он впечатал что-то на одном из них, и послал его к тебе.

— Да.

Я пристально посмотрел на Дьютифула. Он медленно выпрямился, с волнением и надеждой.

— Ох. Это ключ, правда?

— Ты помнишь, что он сказал?

— Безусловно, — он сел на кровать Чейда, взял его руку, прикоснулся к нему Скиллом и громко заговорил: — Где фиалки расцветают в девичьей ложбине, мудрый старый паук сидит в паутине.

Мы оба улыбнулись. Но когда улыбка сползла с лица Дьютифула, я спросил:

— Что случилось?

— Никакого ответа. Он невидим для моего Скилла, как и раньше.

Я быстро пересек комнату, сел и взял руку Чейда. Я сосредоточился на нем и использовал одновременно голос и Скилл. Где фиалки расцветают в девичьей ложбине, мудрый старый паук сидит в паутине.

Ничего не случилось. Просто вялая рука Чейда в моей.

— Может, он слишком слаб, чтобы ответить, — предположил Дьютифул.

— Тише.

Я молча откинулся назад. Фиалки в девичьей ложбине. Фиалки в девичьей ложбине. Что-то было, давно, очень давно. Что-то было со мной. Статуя в Женском саду. Она стояла в дальнем углу, под нависающими ветками зарослей слив. Там, где тени были глубже, и прохлада сохранялась даже в разгар лета, была статуя Эды. Она сидела, положив руки на колени. Старая статуя. Я вспомнил крошечные папоротники, растущие в замшелых складках её платья. А ещё — фиалки на коленях.

— Мне нужен факел. Я знаю, где он спрятал ключ. Мне нужно в Женский сад, к статуе Эды.

Внезапно Чейд глубоко вздохнул. На мгновение я испугался, что это его последний вздох. Но Дьютифул яростно сказал:

— Вот и ключ. Старый паук Чейд! Эда, в Женском саду!

Когда он произнес имя богини, будто тяжелые шторы раздвинулись и открыли Чейда Скиллу. Дьютифул через Скилл позвал Неттл, Олуха и Стеди, но не стал дожидаться, пока они придут.

— Хватит ли у него сил? — спросил я, хорошо зная, как сжигает резервы человеческого тела принудительное исцеление. Сама по себе магия не лечит, но вынуждает тело ускорить процесс выздоровления.

— Мы можем позволить тому, что от него осталось, медленно умереть, или сжечь его в попытке вылечить. Если бы ты был Чейдом, чтобы ты предпочел?

Я стиснул зубы, удерживаясь от ответа. Я не знал. Когда-то Чейд и Дьютифул приняли это решение за меня, и я по-прежнему жил с его последствиями: телом, которое агрессивно восстанавливается после каждой болезни, хочу я того или нет. Но я мог бы оградить Чейда от такой судьбы: надо только понять, когда остановить исцеление. Я принял решение и отказался размышлять, что бы выбрал сам Чейд.

Я укрепил связь Скилла с Дьютифулом и вместе мы потянулись к Чейду. Смутно я чувствовал, как к нам присоединилась Неттл, потом Олух, растерянный спросонья, но послушный призыву, и, наконец, влился Стеди, добавив свою силу к нашим объединенным усилиям.

Я взял руководство на себя. Я не был самым сильным в Скилле. Скорее, сильнейшим был Олух, его природный талант прятался за фасадом простоты. Стеди был следующим: у него был сильный Скилл, хотя он, казалось, не умел использовать его сам. Дьютифул больше меня знал о разных видах использования магии, а Неттл, моя дочь, интуитивно понимала и работала с ней. Но я руководил в силу своих лет и моего трудом завоеванного знания строения человеческого тела. Чейд сам учил меня этим вещам, хотя и не как целителя, а как ученика убийцы, чтобы знать, где прижатый палец может задушить человека, а маленькое лезвие заставит выплескиваться сгустки крови с каждым ударом сердца.

Тем не менее я не «видел» тело Чейда Скиллом. Скорее, я слушал его тело, и чувствовал, где он изо всех сил пытается восстановить себя. Я давал силу и волю этим попыткам, и использовал свои знания там, где они были нужнее. Боль не всегда лучший показатель повреждения. Сильная боль может запутать ум, посчитавший, что это место наиболее повреждено. Поэтому, связанные Скиллом с Чейдом, мы плыли против течения его боли и страха, чтобы разглядеть скрытые повреждения костей его челюсти, пережатые места, где когда-то свободно шёл ток крови, и очаги воспаления.

У меня была собрана сила тренированной группы, я никогда прежде не чувствовал такого. Это было пьянящее ощущение. Я обращал их внимание на то, что хотел восстановить, и они объединяли свою силу, чтобы убедить тело Чейда сосредоточить свою энергию там. Это было так легко. Соблазнительные возможности того, что я мог сделать, развернулись передо мной пышным гобеленом. Что я мог сделать! Я мог бы переделать человека, вернуть ему молодость! Но монеты тела Чейда не мои, чтобы их тратить. У нас в избытке была сила для нашей задачи. Но не у Чейда. И вот, когда я чувствовал, что мы сделали все возможное, и сделали это эффективно, я начал выводить группу из плоти Чейда, как если бы они были благонамеренным стадом цыплят, пробравшихся в сад.

Я открыл глаза в темной комнате, в круге обеспокоенных лиц. Струйки пота морщинили лоб Стеди, воротник его рубашки был мокрым. Он дышал, как гонец, закончивший эстафету. Неттл оперлась подбородком о руки, закрыв лицо пальцами. Олух раскрыл рот. Влажные волосы короля прилипли ко лбу. Я моргнул и почувствовал далекий барабанный бой надвигающейся головной боли. Я улыбнулся им.

— Мы сделали все, что могли. Теперь мы должны оставить его в покое и позволить телу заняться собой, — я медленно встал. — Идите. Теперь идите отдыхать. Идите. Здесь больше нечего делать.

Я прогнал всех из комнаты, не обращая внимания на их желание остаться.

Стеди опирался на руку сестры.

— Покорми его, — шепнул я, когда они проходили мимо, и моя дочь кивнула.

— Ага, — искренно согласился Олух и последовал за ними.

Только Дьютифул осмелился бросить мне вызов, вернувшись на свое место у кровати Чейда. Его собака вздохнула и опустилась на пол у его ног. Я покачал головой, глядя на них, занял свое место и, игнорируя свои собственные слова, потянулся к сознанию Чейда.

Чейд?

Что случилось? Что со мной случилось?

Прикосновение его разума было расплывчатым и беспорядочным.

Ты упал и ударился головой. Ты был без сознания. А так как ты закрыл себя от Скилла, мы обнаружили, что не можем связаться с тобой и вылечить.

Я почувствовал момент его паники. Он ощупывал свое тело, как человек похлопывает себя по карманам, убеждаясь, что его никто не ограбил. Я знал, что он нашел следы нашего вмешательства, и что они были громадными.

Я так слаб. Я чуть не умер, да? Дай мне воды, пожалуйста. Почему ты позволил мне так опуститься?

От его упрека я разозлился, но сказал себе, что сейчас не время. Я держал чашку у его губ, приподняв ему голову. С закрытыми глазами он шумно всасывал воду. Я ещё раз наполнил чашку, и теперь он пил медленнее. Когда он отвернулся от неё, делая знак, что напился, я убрал её в сторону и спросил его:

— Почему ты такой бестолковый? Ты не сказал никому из нас, что закрыл себя от Скилла. И зачем ты вообще это сделал?

Он был ещё слишком слаб, чтобы говорить. Я снова взял его за руку и коснулся его сознания.

Защита короля. Я знаю слишком много из его секретов. Слишком много тайн Видящих. Невозможно оставлять такую щель в защите. Все члены группы должны быть запечатаны.

Тогда как мы сможем связаться друг с другом?

Щит работает, только когда человек спит. Бодрствуя, я бы почувствовал, что кто-то тянется ко мне.

Ты не спал. Ты был без сознания, и нуждался в нашей помощи.

Едва ли. Просто… немного не повезло. И если это так… ты пришел. Ты понял загадку.

Его мысли слабели. Я знал, насколько он устал. Мой собственный организм начал требовать отдыха. Работа Скиллом — это серьезно. Изматывает, как охота. Или сражение. Ведь это был бой, не так ли? Вторжение на личную территорию Чейда…

Я дернулся, проснувшись. Я все ещё держал руку Чейда, но он глубоко спал. Дьютифул развалился в кресле по другую сторону кровати и тихо храпел. Его собака подняла голову, мгновение смотрела на меня, а потом снова опустила её на передние лапы. Мы все были измотаны. В угасающем пламени свечей я изучал опустошенное лицо Чейда. Он выглядел так, будто постился несколько дней. На щеках не было плоти, и я видел форму его черепа. Рука, которую я все ещё сжимал, была просто мешком костей. Теперь он будет жить, но ещё несколько дней ему придется восстанавливать тело и силу. Завтра он будет голоден.

Я со вздохом откинулся назад. Спина ныла после сна в кресле. Ковры на полу комнаты были толстые и привлекательные. Я растянулся на полу у его постели, как верный пес. Я спал.

Проснулся я от того, что Олух наступил мне на руку. Я приподнялся с проклятием, чуть не выбив поднос из его рук.

— Ты не должен спать на полу, — упрекнул он меня.

Я сел, схватившись за ушибленные пальцы. Трудно было спорить с замечанием Олуха. Я тяжело поднялся на ноги и рухнул в свое привычное кресло. Чейд лежал, слегка приподнявшись. Старик был похож на скелет, его улыбка на истощенном лице вызывала у меня дискомфорт. Кресло Дьютифула пустело. Олух устраивал поднос на коленях Чейда. Я почувствовал запах чая, бисквитов и горячего джема. В миске лежали мягкие вареные яйца, немного масла, соль и перец рядом с толстым куском бекона. Мне хотелось напасть на поднос и одним махом все проглотить. Думаю, это желание отразилось на моем лице, расширив костяную усмешку Чейда. Он ничего не сказал, просто махнул рукой, отпуская меня.

Раньше я бы сразу пошел прямиком на кухню. Мальчиком я всегда обедал там. Подростком, а затем и юношей я перебрался в шумную неопрятную столовую. Теперь я связался Скиллом с королем Дьютифулом, чтобы узнать, закончил ли он завтрак. Он немедленно пригласил меня присоединиться к нему и матери в их личных апартаментах. Я пошел, предвкушая еду и хорошую беседу.

Кетриккен и Дьютифул уже ждали меня. Кетриккен, по обычаям Горного королевства, встала рано и уже легко позавтракала. Тем не менее она осталась с нами за столом. Перед ней стоял тонкий стакан горячего светлого чая. Дьютифул был голоден, как и я, и выглядел уставшим, ведь он встал раньше, чтобы поделиться подробностями исцеления Чейда с матерью. Небольшой караван пажей принес еду и сервировал для нас стол. Дьютифул отпустил их и закрыл дверь, создав нам некое подобие уединенности. Не считая пожелания доброго утра, Кетриккен молчала, ожидая, пока мы наполним свои тарелки и не утолим первый голод.

И только когда мы опустошили тарелки, Дьютифул заговорил, все ещё пережевывая еду. Пока я спал, к Чейду приходили целители. Они ужаснулись, увидев, насколько он истощен, но его аппетит и вспыльчивый характер быстро убедил их, что все наладится. Стеди было высочайше запрещено давать силу Чейду для любой попытки снова себя закрыть. Дьютифул надеялся, что этого достаточно для предотвращения будущих несчастных случаев. Про себя я подозревал, что Чейд всегда мог найти способ подкупить или обмануть Олуха, заставив его помочь.

Когда мы немного насытились, Кетриккен в третий раз наполнила наши чашки чаем и тихо заговорила.

— В очередной раз ты ответил на наш отчаянный зов, Фитц Чивэл. Ты сам видишь, насколько мы нуждаемся в тебе. Я знаю, что ты наслаждаешься спокойной жизнью, и, бесспорно, ты это заслужил. Но я прошу тебя обдумать возможность проводить хотя бы один месяц каждого сезона в замке Баккип, с нами. Уверена, леди Молли могло бы понравиться быть ближе к Неттл и Стеди время от времени. Сюда часто приезжает Свифт. Она, должно быть, скучает по сыновьям, и, уверяю, мы будем рады видеть вас здесь.

Это был старый спор. Мне делали это предложение бессчетное количество раз, во всевозможных формах. Предлагали комнаты в крепости, прекрасный дом на вершине скалы с потрясающим видом на море внизу, уютный коттедж на окраине овечьего луга, и вот теперь — предложение гостить четыре раза в год. Я улыбнулся им обоим. Они прочли ответ в моих глазах.

Для меня не существовало вопроса, где жить. Это было нежелание день ото дня барахтаться в политике Видящих. Когда-то Дьютифул предположил, что прошло достаточно времени и мало кто обеспокоится, если Фитц Чивэл Видящий чудесным образом воскреснет из мертвых, несмотря на то, сколько позора некогда легло на это имя. Я в этом сомневался. Но даже скромным арендатором Томом Баджерлоком, или лордом Баджерлоком, как они предлагали, я не хотел окунуться в эти воды снова. Эти течения неизбежно утянули бы и утопили нас с Молли в политике. Они все это знали не хуже меня.

Так что теперь я только сказал:

— Если у вас появится настоятельная необходимость моего присутствия, я всегда приду. Я не раз доказывал это. И, использовав камень один раз, при необходимости, как бы ни было это сложно для меня, я, скорее всего, сделаю это снова. Но не думаю, что когда-либо снова буду жить в этих заботливых стенах, или стану советником престола.

Кетриккен перевела дыхание, будто собираясь заговорить, но Дьютифул тихо сказал:

— Мама.

Это был не упрек. Возможно, напоминание, что мы уже не раз это обсуждали. Кетриккен посмотрела на меня и улыбнулась.

— Было очень любезно с вашей стороны пригласить меня, — сказал я ей.

— Да, действительно. Если бы ты не пришел, я бы боялась, что ты подумаешь, что я тобой пренебрегла.

Она ответно улыбнулась мне, и мы закончили обед. Пока мы поднимались, я сказал:

— Я собираюсь посетить Чейда, и если он окажется достаточно сильным, что я смогу не опасаться за его жизнь, я хотел бы вернуться в Ивовый лес сегодня же.

— Через камни? — спросил меня Кетриккен.

Мне хотелось домой. Может быть, поэтому эта мысль искушала меня? Или это приманка Скилла, который так быстро и глубоко течет за этими высеченными поверхностями? Они внимательно смотрели на меня. Дьютифул тихо заговорил:

— Помнишь, что Черный Человек сказал тебе? Опасно использовать камни слишком часто.

Я не нуждался в напоминании. Память о неделях, потерянных в столбе, охладила меня. Я встряхнул головой, удивляясь, как мог даже подумать о возможности использования Скилл-порталов для обратной дороги.

— Могу я взять лошадь?

Дьютифул улыбнулся.

— Ты можешь забрать любую лошадь в конюшне, Фитц. Ты же знаешь. Выбери хорошую, чтобы добавить её в свою конюшню.

Я знал это, но не принимал, как должное.

День подходил к середине, когда я пошел навестить старика. Чейда подпирали множество бархатных подушек всех оттенков зеленого. Занавеси его кровати были откинуты и закреплены тяжелыми жгутами крученого шелка. Шнурок колокольчика висел в пределах его досягаемости, поблизости стояла тумбочка с миской тепличных фруктов и орехов, которые я не узнал, что свидетельствовало о нашей оживленной торговле с новыми партнерами на юге. Волосы Чейда были расчесаны и связаны в хвост воина. В них отливала седина, когда я впервые увидел его; теперь блестело серебро. Багровый отек и синяк исчезли, оставив лишь желтовато-коричневую тень. Его зеленые глаза сияли ярко, как отполированный нефрит. Но эти признаки здоровья не смогли восстановить плоть, которую он потерял после нашего принудительного лечения. Он очень живой скелет, подумал я. Когда я вошел в комнату, он отложил свиток, который читал.

— Что на тебе надето? — с любопытством спросил я.

Он оглядел себя без малейшей тени смущения.

— Думаю, это называется кроватная куртка. Подарок от джамелийской дворянки, которая приезжала вместе с торговым представителем несколько месяцев назад, — он пригладил пальцами тяжелые вышитые рукава. — На самом деле это довольно удобно. Помогает сохранить плечи и спину теплыми, если хочется остаться в постели и почитать.

Я подтянул стул к его кровати и сел.

— Выглядит одеждой исключительно для постели.

— Верно, это очень по-джамелийски. Знаешь ли ты, что у них есть специальный халат для молитв их двуликому богу? Ты надеваешь его одной стороной, если просишь что-то у мужской сущности, или выворачиваешь наизнанку, если молишься женской. И… — Он выпрямился в постели, лицо его стало оживленным, как всегда, когда он рассказывал об одном из своих увлечений. — Если женщина беременна, она носит один вид одежды, чтобы точно родить мальчика, а другой — для дочери.

— И это работает? — не поверил я.

— Это представляется полезным, но не является абсолютным. Почему? Кстати, вы с Молли думали завести ребёнка?

С того момента, как Чейд узнал о моем существовании, он не считал мою жизнь моим личным делом. И не собирался это менять. Проще было ответить ему, чем упрекать за шпионаж.

— Нет. У нас нет никакой надежды на это. Она давно потеряла возможность выносить ребёнка. У нас будет только одна дочь, — Неттл.

Его лицо смягчилось.

— Извини, Фитц. Говорят, ничто так не укорачивает жизнь мужчины, как отсутствие возможности завести ребёнка. Я думал, что ты хочешь…

Я перебил его.

— Я вырастил Неда. Я льщу себя надеждой, что сделал это достаточно хорошо для человека, получившего восьмилетнего сироту на короткое время. Когда ему позволяет работа и путешествия, он поддерживает со мной связь. Неттл выросла отличной девушкой, и Молли разделила со мной всех своих младших детей. Я видел, как выросли Хирс и Джаст, и мы вместе следили, как они покидают родной дом. Это были славные годы, Чейд. Нет ничего хорошего в тоске по утерянным возможностям. У меня есть Молли, и мне действительно этого достаточно. Она — мой дом.

Таким образом, я успешно оборвал его, прежде чем он мог начать приставать с просьбой задержаться или год-два возвращаться в Баккип на сезон. Его унылая литания была так же знакома, как и речь Кетриккен, только отдавала вкусом вины, а не долга. Он был стар, но до сих пор мог многому научить меня. Я всегда был его самым многообещающим учеником. Дьютифул все ещё нуждался в работе убийцы, и я был уникальным оружием, ведь молодой король мог незаметно разговаривать со мной через Скилл. Да, Скилл. Так много тайн ждали разгадок. Так много переводов осталось сделать, так много секретов и приемов, которые кроются в кладе свитков, найденных на Аслевджале.

Я знал его аргументы и доводы. На протяжении многих лет я услышал их все. И устоял перед ними. Неоднократно. Тем не менее эту игру надо было сыграть. Это стало нашим прощальным ритуалом. Как и его поручения.

— Ну, раз уж ты не остаешься работать со мной, — сказал он, будто мы уже все обсудили, — то, по крайней мере возьмешь с собой часть этой работы?

— Как всегда, — заверил я его.

Он улыбнулся.

— Леди Розмэри упаковала выбранные свитки и оставила на муле в конюшне. Она собиралась положить их в сумку, но я сказал ей, что ты будешь путешествовать на лошадях.

Я молча кивнул. Когда-то Розмэри заняла моё место ученика. Много лет подряд она служила ему, делая тихую работу наемного убийцы и шпиона королевской семьи. Нет, больше этого. Я лениво подумал, взяла ли она себе ученика?

Но голос Чейда вернул меня к реальности. Он перечислял травы и корни растений, которые бы хотел получить. Потом он ещё раз озвучил мысль, что короне нужен подмастерье Скилла в Ивовом лесу, чтобы обеспечивать мгновенную связь с Баккипом. Я напомнил ему, что, как владеющий Скиллом, я могу облегчить задачу без наличия одного из его шпионов в моей семье. Он улыбнулся и вовлек меня в спор о том, как часто можно безопасно пользоваться камнями. Как человек, однажды заблудившийся в камне, я был более консервативен, чем Чейд-экспериментатор. На этот раз, по крайней мере, он не оспаривал моё мнение.

Я откашлялся.

— Секретное ключевое слово — плохая идея, Чейд. Если ты должен иметь его, пусть оно будет записано и оставлено под охраной короля.

— Все написанное может быть прочитано. Все тайное всегда становится явным.

— Правда. Но и кое-что другое, кроме правды. Мертв — значит мертв.

— Я был верен Видящим всю свою жизнь, Фитц. Лучше умереть, чем позволить использовать себя как оружие против короля.

Больно осознавать, что я согласился.

— Тогда по твоей логике, каждый член его группы должен быть закрыт от Скилла. Каждый своим собственным ключом, который может быть найден только ответом на загадку.

Его руки, ещё большие и живые, костлявыми пауками засновали по краю одеяла.

— Да, это было бы лучше всего. Но пока я не смогу убедить остальную часть группы, что это необходимо, я буду принимать меры по защите наиболее ценного её участника.

Он никогда не отличался скромностью.

— И это, конечно, ты.

— Конечно.

Я посмотрел на него. Он возмутился.

— Что? Разве ты не согласен с такой оценкой? Знаешь ли ты, сколько тайн этой семьи доверено мне? Сколько семейных историй и родословных, сколько знаний о Скилле сейчас находится в моей голове и в нескольких разваливающихся, почти нечитаемых свитках? Представь себе, что я попаду под чужой контроль. Представь себе, кто-то украдет мои тайны и использует их против Видящих.

Его несомненная правда охладила меня. Я оперся локтями на колени и задумался.

— Можешь ли ты просто сказать мне слово, которое будешь использовать для замка, и поверить мне, что я буду держать его в секрете? — Я уже признал, что он найдет способ снова это сделать.

Он наклонился вперед.

— Согласен ли ты закрыть от Скилла свое сознание?

Я колебался. Я не хотел этого делать. Слишком уж живо воспоминание о том, как умер Баррич, отрезанный от помощи, которая могла бы спасти его. И как чуть не умер Чейд. Я всегда считал, что между лечением Скиллом и смертью я бы выбрал смерть. Но его вопрос заставил меня посмотреть правде в глаза. Нет. Я хочу иметь выбор. И это было бы возможно только в том случае, если моё сознание было бы открыто для тех, кто может мне помочь.

Он откашлялся.

— Ну, раз ты не готов, я сделаю так, как считаю нужным. Уверен, и ты тоже.

Я кивнул.

— Чейд, я…

Он махнул на меня рукой. Его голос был сердитым.

— Я уже знаю, мальчик. И я буду чуть-чуть осторожнее. Приступи к работе с этими свитками как можно быстрее, хорошо? Переводы будут сложнее, но не выйдут за рамки твоих способностей. А теперь мне нужно отдохнуть. Или поесть. Не могу решить, чего хочется больше. Это все исцеление Скиллом, — он покачал головой.

— Знаю, — напомнил я. — Я верну каждый свиток после перевода. И сохраню секретную копию в Ивовом Лесу. Ты должен отдохнуть.

— Я буду отдыхать, — пообещал он.

Он откинулся на подушки и устало закрыл глаза. Я тихо выскользнул из комнаты. И прежде, чем зашло солнце, я был на пути домой.

Глава 4

ЗАЩИТА

Я ничего не знал о своем отце, пока не прибыл в замок Баккип. Два года моя мать служила пехотинцем в армии Видящих, когда силы Шести герцогств были сосредоточены на границе Фэрроу и Чалседа. Её звали Хайсинт Фаллстар. Родители у неё были фермерами. В год удушливой болезни оба умерли. Моя мать была не в состоянии сама ухаживать за фермой, поэтому сдала её двоюродным братьям и отправилась искать счастья в Байслау. Там она стала солдатом герцогини Эйбл Фэрроу. Она училась фехтованию и проявила к нему талант. Когда началась война на окраинах, и прибыл сам король Шести Герцогств, чтобы повести войска в бой, она была там и оставалась с отрядом на границе Чалседа до тех пор, пока армия захватчиков не была отброшена назад на их собственную территорию, и не были установлены новые границы.

Потом она вернулась на ферму в Фарроу и там родила меня. Человек по имени Роган Хадхэндс последовал за ней до фермы, и она взяла его в мужья. Они служили вместе. Он любил её. Ко мне, её незаконнорожденному сыну, он не чувствовал такой же любви, и я вернул ему это с лихвой. Тем не менее мы оба очень любили маму и были любимы ею, и поэтому я буду честно рассказывать о нем. Он ничего не знал о сельском хозяйстве, но старался. Он был отцом, которого я не знал до того дня, как умерла моя мать, и хотя он был черствым человеком, который видел во мне нежелательную помеху, я знавал отцов и похуже. Он делал то, что, как он думал, отец должен делать с мальчиком: научил меня подчиняться, работать и не задавать вопросов власть имеющим. Кроме того, он трудился вместе с мамой и заплатил местному писцу, чтобы тот научил меня читать и писать — знаниям, которыми сам Роган Хадхэндс не обладал, но мать считала их жизненно важными. Не уверен, задумывался ли он когда-нибудь о любви ко мне. Он просто делал для меня все необходимое. Конечно, я ненавидел его.

Тем не менее в последние дни жизни моей матери мы были едины в нашей скорби. Её смерть, бессмысленная и глупая для такой сильной женщины, потрясла нас обоих. Поднимаясь на чердак в хлеву, она поскользнулась на старой лестнице и глубоко загнала занозу в запястье. Она вытащила её, крови почти не было. Но на следующий день рука распухла, а на третий день мать умерла. Все произошло слишком быстро. Мы похоронили её. На следующее утро он посадил меня на мула, вручил сумку с поздними яблоками, печеньем и двенадцатью полосками сушеного мяса. К тому же он дал мне два серебряных и велел не оставлять Королевскую дорогу, которая приведет меня к замку Баккип. В мои руки он вложил потертый свиток, который я должен быть передать королю Шести Герцогств. С того момента, как я отдал свиток из рук в руки королю, я никогда его больше не видел. Я знаю, что Роган Хадхэндс не умел писать. Значит, это было письмо моей матери. Я смог прочитать всего одну строку на его внешней стороне: «Открывать только королю Шести Герцогств».

«Моя юность», Чейд Фаллстар.

Появление Чейда было подобно шепоту над ухом. Если, конечно, я мог бы спать под шепот. Вторжение Скилла невозможно проигнорировать.

Сожалеешь ли ты, что все записываешь, Фитц?

Чейд никогда не спал. И казалось, чем старше он становится, тем меньше сна ему необходимо. И как следствие, он считал, что я тоже никогда не сплю. Если я дремал после тяжелого рабочего дня, не подняв, как обычно, крепких стен вокруг сознания, он склонен был вторгаться в мои сонные мысли, обращая внимание на мою личную жизнь не больше, чем когда входил в мою комнату в Баккипе. Когда я был мальчиком, он просто открывал секретную дверь и спускался по скрытой лестнице из своей потайной комнаты в башне. Теперь, полжизни спустя, он мог так же запросто войти в мои мысли. Скилл, подумал я, действительно замечательная магия, и невероятная неприятность в руках старика.

Толком не проснувшись, я завертелся в постели. Его голос в моей голове звучал так же командно и неотложно, как и в детстве. Но это была не просто сила слов. Общение при помощи Скилла приносит отпечаток восприятия собеседника. Так же, как Неттл ощущала меня больше волком, чем человеком, и в наших разговорах через Скилл я для неё был диким и осторожным зверем, так и с Чейдом мне всегда будет двенадцать лет, и я останусь его всегда готовым к общению учеником.

Я в ответ потянулся к нему Скиллом.

Я спал.

Кажется, ещё не очень поздно!

Я заметил, что его окружает. Уютная комната. Он сидел, откинувшись, в мягком кресле и смотрел на слабый огонь в камине. Я ощущал крепкий запах красного вина в тонком бокале на столе рядом с ним, и аромат тлеющих яблоневых дров. Это разительным образом отличалось от мастерской убийцы из моего детства. Шпион, служивший династии Видящих, теперь стал уважаемым старшим советником короля. Иногда мне казалось, эта респектабельность ему скоро надоест. Но, похоже, он совершенно перестал уставать!

Ещё не поздно, старина. Но я провел несколько часов, заполняя учетные книги Ивового леса, а завтра на рассвете я должен пойти на рынок в Приречные дубы, найти покупателей на шерсть.

Смешно. Что ты знаешь о шерсти и овцах? Отправь одного из своих пастухов.

Я не могу. Это моя задача, а не их. И на самом деле, я узнал много нового об овцах и шерсти, пока живу здесь.

Я осторожно отодвинулся от Молли, прежде чем выскользнул из-под одеял и нащупал ногой верхнюю одежду, лежавшую на полу. Я нашел её, подцепил и натянул через голову. Бесшумно пересек темную комнату.

Даже если я не говорил вслух, не хотелось случайно разбудить Молли. В последнее время она плохо спала. Несколько раз я замечал, как она задумчиво улыбается, посматривая на меня. Что-то занимает её мысли днем и беспокоит ночью. Мне очень хотелось узнать её тайну, но я знал, что лучше на неё не давить. Когда она будет готова, сама все расскажет. Сегодня, по крайней мере, она спала крепко, и я был благодарен за это. Жизнь для Молли была сложнее, чем для меня: боль и недомогание возраста навалились на неё и все ещё миновали меня.

Это несправедливо, подумал я, но, выскользнув из спальни, выбросил эту мысль из головы.

Слишком поздно.

Молли не хорошо?

Она не больна. Просто наши годы догоняют нас.

Казалось, Чейд удивился.

Ей не обязательно чувствовать боль. Наша группа будет рада помочь внести небольшое изменение в её тело. Ничего серьезного, просто…

Ей не нравятся такого рода вмешательства, Чейд. Мы говорили об этом, и она все решила. Она стареет по своему собственному желанию.

Как хочешь.

Я почувствовал его осуждение.

Нет. Как хочет ОНА.

Скилл действительно может избавить её от мучений. Я сам сегодня проснулся без приступов боли, которые мучили меня вчера вечером. Ценой этих крошечных исцелений был мой неутолимый, как у грузчика, аппетит. Да и не цена это на самом-то деле.

Но вряд ли ты разбудил меня, чтобы поговорить о здоровье Молли. Как ты себя чувствуешь?

Довольно хорошо. Правда, тело все ещё восстанавливается. Но, так как ваше лечение, кажется, распространилось и на множество других мелких недугов, я считаю, что это была хорошая сделка.

В темноте я прошел через обшитые деревянными панелями коридоры, и направился к необжитому Западному крылу. Когда дети разъехались, мы с Молли почувствовали, что главного дома нам и нашим редким гостям стало более чем достаточно. Западное крыло было старейшей частью дома, холодной зимой и прохладной летом. Так как мы закрыли большинство комнат, оно стало последним прибежищем для скрипучих стульев, шатких столов и всего остального, что Рэвел посчитал слишком изношенным для ежедневного использования, но слишком хорошим, чтобы вынести на свалку. Я вздрогнул и торопливо прошел по темному коридору. Я открыл узкую дверь и в темноте спустился на один пролет лестницы для слуг. В нижнем, гораздо более узком зале, я пошел, скользя пальцами по стене, и открыл дверь в мой личный кабинет. Несколько углей ещё мигали в очаге. Я прошел через стойки для свитков и опустился на колени у огня, чтобы зажечь от него свечу. Поднеся пламя к столу, один за другим зажег около половины огарков свечей. Мой последний вечерний перевод все ещё лежал развернутым на столе. Я сел в кресло и зевнул.

Давай ближе к делу, старина!

Нет. Я разбудил тебя не для того, чтобы обсудить Молли, хотя мне не безразлично её здоровье, ведь это влияет на твое счастье и сосредоточенность Неттл. Я разбудил тебя, чтобы задать вопрос. Все твои журналы и дневники, написанные на протяжении многих лет… Ты когда-нибудь жалел, что написал их?

Я слегка задумался. Свет от мерцающих свечей танцевал, дразня, на краях стойки для свитков позади меня. Многие из скрученных свитков были стары, некоторые совершенно древние. Их края были оборванны, пергамент запачкан. Одновременно с переводами я делал их копии. Сохранение того, что было написано на рассыпающемся пергаменте — это работа, которой я наслаждался и которую, по мнению Чейда, обязан исполнять.

Но это были не те записи, о которых говорил Чейд. Он имел в виду мои многочисленные попытки записать хроники моей собственной жизни. Как королевский бастард, я видел много изменений в Шести Герцогствах. Я видел, как изолированное и, как кто-то сказал бы, отсталое королевство превратилось в мощное торговое государство. В те годы я был свидетелем зарождения предательства, и лояльности, оплаченной кровью. Я видел смерть короля и, как убийца, сам искал способ отомстить. Не раз я жертвовал жизнью и смертью ради семьи. Я видел смерть друзей.

Время от времени я пытался записать все, чему был свидетелем и что делал сам. И достаточно часто мне приходилось поспешно уничтожать эти записи, когда я боялся, что они попадут в чужие руки. Я вздрогнул, когда подумал об этом.

Я жалел о времени, потраченном на их написание. Я всегда помню как то, что я тщательно записывал, становилось пеплом за считанные минуты.

Но ты всегда начинал снова…

Я чуть не рассмеялся вслух.

Это правда. И каждый раз, когда я делал это, то обнаруживал, что история изменилась, ведь изменился мой взгляд на жизнь. Были несколько лет, где я казался себе героем, и другие времена, когда я чувствовал себя несчастным и несправедливо угнетенным.

На мгновение я мысленно перенесся в то время. Перед всем двором я преследовал убийц моего короля сквозь замок Баккип. Храбрый. Смешной. Глупый. Независимый. У меня не было выбора.

Молодой, предположил Чейд. Молодой и полный праведного гнева.

Боли и горя, уточнил я. Уставший от противоречий. Надоело быть связанным правилами, которым никто не следовал.

Это тоже, согласился он.

Внезапно у меня пропало желание думать о том дне, о том, кем я был и что сделал, и прежде всего, почему я это сделал. Все это было из другой жизни, той, которая уже не могла коснуться меня. Старая боль теперь бессильна. Верно? Я задал ему встречный вопрос.

Почему ты спрашиваешь? Хочешь записать воспоминания?

Возможно. Нужно хоть что-то делать, пока я выздоравливаю. Кажется, теперь я лучше понимаю, почему ты предупреждал нас о разумном использовании исцеления Скиллом. Но видит Эль, это захватило меня настолько, что сложно чувствовать самого себя! Одежда висит на мне так, что неловко за свой внешний вид. Я качаюсь, как соломенный человечек.

Внезапно я почувствовал, что он перевел разговор. Это почти как если бы он отвернулся от меня. Он никогда любил признавать свои слабости.

Когда ты писал, зачем ты это делал? Ведь ты всегда что-то писал.

Такой простой вопрос.

Это все Федврен. И леди Пейшенс. Писец, который учил меня и женщина, которая стремилась стать мне матерью. Они оба часто говорили, что кто-то должен написать подлинную историю Шести Герцогств. Я решил, что они ждут этого от меня. Но каждый раз, когда я пытался писать о королевстве, я заканчивал писать о себе.

А ты думал о том, кто бы это прочитал? Твоя дочь?

Ещё одна старая рана. Я ответил честно.

Во-первых, я не думал, что о том, кто будет это читать. Я писал для себя, как будто искал смысл в процессе. Все старые сказки, какие я слышал, имели смысл: побеждало добро или, возможно, герой трагически погибал, но его смерть что-то меняла в мире. Так что я описывал свою жизнь как сказку и искал в ней счастливый конец. Или смысл.

Я задумался. Через много лет я вновь вернулся к мальчику, ученику убийцы, который служил семье, никогда не признающей его как сына. Вернулся к воину, сражавшегося топором против кораблей, полных агрессоров. Вернулся к шпиону, человеку, служившего своему пропавшему королю, когда вокруг царил хаос. «Неужели все это было со мной?» — удивлялся я. Так много жизней. Так много имен. И всегда, всегда я мечтал об ином.

Я снова вернулся к Чейду.

Все годы, когда я не мог поговорить с Неттл или Молли, я иногда говорил себе, что когда-нибудь они смогут прочитать мои записи и понять, почему я не был с ними. Даже если бы я не вернулся, возможно, в один прекрасный день они узнали бы, что я всегда этого хотел. Так что, во-первых, да, это было похоже на длинное письмо к ним, объясняющее все, что удерживало меня.

Я сжал стены, не желая дать Чейду почувствовать мысль, что, возможно, я не был достаточно честен в этих ранних попыток. Я был молод, я простил себя, да и кто не выставит себя в наилучшем свете, когда рассказывает свою историю тому, кого любит? Или свои оправдания тому, кого он обидел. Я выбросил эту мысль и вернул вопрос Чейду.

А для кого бы ты написал мемуары?

Его ответ потряс меня.

Может быть, это верно и для меня. Он сделал паузу, и когда снова заговорил, я чувствовал, что его мнение обо мне в чем-то поменялось. Возможно, я напишу для тебя. Ты как мне как сын, или почти сын, что оно и то же. Может быть, я хочу, чтобы ты знал, кем я был в молодости. Может быть, я хочу объяснить тебе, почему я сделал твою жизнь такой, какой сделал. Может быть, я хочу, оправдаться за принятые мной решения.

Понимание потрясло меня, и даже не то, что он говорит со мной, как с сыном. Он искренне верит, что я не знаю и не понимаю причин, по которым он учил меня, несмотря на все его вопросы? Хочу ли я, чтобы он объяснился? Думаю, нет. Я придержал свои мысли, пытаясь придумать ответ. Тогда я почувствовал, что он забавляется. Мягкая насмешка. Это был наглядный урок?

Ты думаешь, я недооцениваю Неттл. То, что ей не нужно или не хочется, чтобы я полностью ей открылся.

Правда. Но я также понимаю желание объясниться. И, что сложнее для меня, понимаю, как ты заставлял себя сесть и сделать это. Я пытался, потому что считаю, что это нужно сделать больше для себя, чем для кого-то ещё, кто может прийти после меня. Может быть, как ты говоришь, вложить какой-то порядок или смысл в моё прошлое. Но это сложно. Что записать, а о чем умолчать? С чего начать рассказ? Что должно стоять на первом месте?

Я улыбнулся и откинулся на спинку кресла.

О чем бы я не начинал писать, в конце концов я начинаю писать о себе. Внезапно меня озарило. Чейд, я ХОТЕЛ БЫ, чтобы ты написал это. Не для объяснений, но просто потому что так часто думал о тебе. Ты мне мало рассказывал о своей жизни. Вот… как ты решил стать королевским убийцей? Кто учил тебя?

Сквозь меня прошел поток ледяного ветра, и на мгновение мне показалось, что я сейчас задохнусь. Так же внезапно, как и начался, он исчез, но я почувствовал, как быстро Чейд поднял стену. За ней были темные, тяжелые воспоминания. Возможно ли, что у него был наставник, которого он боялся так же, как я боялся Галена? Гален был больше заинтересован в попытках тихо убить меня, чем научить чему-либо. И так называемому мастеру Скилла это почти удалось. Под видом создания новой Скилл-группы в помощь королю Верити для борьбы с пиратами красных кораблей, Гален побоями и унижениями почти разрушил мой талант к магии. И подорвал преданность группы к истинному королю Видящих. Гален был инструментом королевы Дизайер, а затем принца Регала. Они пытались избавиться от бастарда Видящих и возвести Регала на престол. Темные дни.

Я знал, что Чейд мог почувствовать, когда я задумываюсь. Я признался ему, надеясь немного его отвлечь.

Что ж. Говоря «старый друг», я не имел ввиду годы.

Только «друга». Кстати, о старых друзьях. Ты что-нибудь знаешь об одном из них? О Шуте?

Он сознательно резко изменил тему, чтобы поймать меня врасплох? Это сработало. И когда я опять скрылся за стеной, мой защитный порыв сказал ему, все, что я пытался утаить. Шут. Я многие годы ничего о нем не слышал.

Я обнаружил, что смотрю на последний подарок Шута, камень, где он вырезал нас троих: себя, меня и Ночного Волка. Я поднял руку к нему, а затем передумал. Я никогда больше не хотел видеть изменения, произошедшие с его улыбкой. Я не хотел помнить его таким. Мы долго путешествовали по жизни вместе, пережили тяготы и близость смерти. Больше, чем просто смерти, подумал я. Мой волк умер, мой друг ушел, не простившись, и с тех пор не давал о себе знать. Быть может, он решил, что я мертв. Я отказывался думать о его собственной смерти. Это невозможно. Он часто говорил мне, что намного старше, чем я думаю, и, предполагается, проживет дольше, чем я. Он ссылался на этот факт как на одну из причин его ухода. Он предупредил меня, что уезжает, когда мы расстались в последний раз. Он полагал, что должен освободить меня от связи и обязательств, чтобы я, наконец, занялся своей собственной жизнью. Но незавершенное расставание оставило рану, и за эти годы рана стала своего рода шрамом, ноющем при смене погоды. Где он сейчас? Почему он так и не послал никакой весточки? Если он верил, что я мертв, зачем он оставил подарок для меня? Если он верил, что я жив, почему не связался со мной?

Я отвел глаза от резного камня.

Я не видел его и не получал ничего с тех пор, как оставил его на Аслевджале. Это было… сколько, четырнадцать лет назад? Пятнадцать? Почему ты вдруг спросил?

Я так и думал. Ты же помнишь, как меня интересовали сказки о Белом Пророке, задолго до того, как Шут объявил себя таковым.

Помню. Впервые я услышал об это от тебя.

Я удерживал свое любопытство на коротком поводке, не задавая вопросов. Когда Чейд впервые начал показывать мне записи о Белом Пророке, я посчитал их ещё одной странной религией из далеких мест. Эду и Эль я понимал достаточно хорошо. Эля, бога моря, беспощадного и требовательного, тревожить было не желательно. Эда, богиня сельскохозяйственных угодий и пастбищ, была по-матерински щедра. Но даже к этим богам Шести Герцогств Чейд научил меня проявлять почтение, как и к Са, двуличному и двуполому богу Джамелии. Поэтому его увлечение легендами о Белом Пророке озадачило меня. Свитки предсказывали, что в каждом поколении рождается бесцветный ребёнок с даром предвидения и способностью влиять на ход мира манипуляциями большими и малыми случайностями. Чейд был заинтригован этой идеей и легендами о Белых пророках, которые предотвращали войны или свергали королей, создавая небольшие случайности, вызывавшие лавину перемен. Одна история повествовала о Белом Пророке, который тридцать лет жил у реки, просто чтобы предупредить одного путешественника в определенную ночь, что мост обрушится, если он попытается перейти по нему во время шторма. Путешественник, как оказалось, должен был стать отцом великого генерала, который сыграл важную роль для победы в битве какой-то далекой страны. Я полагал, что это все очаровательный бред, пока не встретил Шута.

Когда он объявил себя Белым Пророком, я воспринял это скептически, и тем более, когда он заявил, что я — его Изменяющий, который изменит ход истории. И все же, несомненно, мы это сделали. Если бы его не было в Баккипе в те дни, я давно был бы мертв. Не раз его действия сохраняли мне жизнь. В горах, когда я лежал в лихорадке и умирал в снегу, он принес меня в свою хижину и выхаживал, пока я полностью не поправился. Он сохранял мне жизнь, чтобы драконы вернулись на свое законное место в этом мире. Я все ещё не был уверен, что это полезно для человечества, но не было никаких сомнений, что без него этого бы не случилось.

Я понял, как глубоко завяз в воспоминаниях, только когда мысли Чейда встряхнули меня, возвращая к его сознанию.

Итак, недавно несколько странных людей прошли через Баккип. Примерно дней двадцать назад. Я не слышал о них, пока они не ушли, иначе нашел бы способ узнать больше. Человек, который рассказал мне о них, говорил, что они путешествовали как купцы, но их товары были просто дешевыми безделушками и самыми обыкновенными вещами для обмена: стеклянные драгоценности, медные браслеты и тому подобное. Ничего по-настоящему значимого, и хотя они утверждали, что прошли долгий путь, мой человек сказал, что все это выглядело для него, как простые вещи, которые городской торговец может прикупить на сельской ярмарке, потратив не больше медяка. Ни специй из далекой страны или уникальных драгоценных камней. Просто жестяной мусор.

Таким образом, твой шпион не поверил, что они купцы.

Я старался сохранять спокойствие. Чейд верил, что правду можно найти, только тщательно изложив все детали. Конечно, он был прав, но хотелось, чтобы он сразу перешел к сути вопроса, оставив подробности на потом.

Он думал, что на самом деле они хотели купить, а не продать, а ещё лучше — получить информацию бесплатно. Они спрашивали, не видел ли кто их друга, очень бледного человека. Но странно, что они по-разному описывали «бледного друга». Кто-то говорил о молодом человеке, путешествующем в одиночку. Другой описывал высокую бледную светловолосую женщину, путешествующую с рыжим веснушчатым парнем. Ещё один спрашивал о двух молодых людях, светловолосом и темном, но с очень белой кожей. Как будто они знали только, что им нужно найти неестественно бледного человека, который мог путешествовать один или с товарищем.

Или они искали людей, которые путешествую, переодевшись. Но все это звучит, будто они разыскивают Белого Пророка. Но почему же в Баккипе?

Они ни разу не упомянули Белого пророка и совершенно не были похожи на благочестивых паломников. Он помолчал. Мой человек решил, что это наемники, отправленные на задание, или, может быть, охотники, которым обещано вознаграждение за эту добычу. Однажды вечером один из них напился, и когда его товарищи пришли в таверну, чтобы забрать его, начал сыпать проклятиями. По-чалсидиански.

Интересно. Не думаю, что у Белого Пророка есть последователи в Чалседе. В любом случае, Шута не было в Баккипе больше десяти лет. И когда в последний раз он был там, он был скорее смуглый, чем белокожий. Он выдавал себя за лорда Голдена.

Ну конечно! Все это мне известно! Он использовал мои размышления, чтобы обострить свою стареющую память, и это раздражало его. Но знали об этом немногие. Тем не менее их вопросы побуждали некоторых вспомнить старые сказки белого шута короля Шрюда. Но торговцы не интересовались такими старыми новостями. Они стремились узнать новости о тех, кто недавно прошел через Баккип.

И поэтому ты подумал, что Шут вернулся?

Удивительно, но именно так. И ещё я подумал, что тебя он будет искать в первую очередь. Но если ты ничего о нем не слышал до сих пор… ну, тогда это какая-то тайна с несколькими ключами.

Куда эти купцы направлялись?

Я почувствовал его досаду.

Отчет пришел поздно. Мой человек не знал, будет ли эта информация мне интересна. Ходили слухи, что они пошли по Речной дороге в глубь страны.

К Ивовому Лесу. Ты сказал, двадцать дней назад? И больше никаких вестей о них?

Их исчезновение выглядело эффектно.

Все-таки не купцы.

Нет.

Мы оба замолчали, обдумывая эти скудные сведения. Если их целью был Ивовый лес, они давно должны прибыть сюда. Возможно, они уже прошли через наш город. У нас не было достаточно фактов, чтобы сложить хоть какую-то картинку, не говоря уж о принятии решения.

Ещё один интересный момент. Когда мои шпионы не нашли никаких следов бледного путешественника или этих торговцев, один из них спросил, интересуют ли меня рассказы о других удивительно бледных людях. И поведал мне об убийстве на Королевской дороге четыре года назад. Тогда нашли два тела в иностранной одежде. Их обнаружили королевские гвардейцы во время обычного патрулирования. Одного парня забили до смерти. Рядом с ним было найдено тело девушки, бледной, как живот рыбы, с волосами цвета сосульки. Она тоже была мертва, но на её теле не было никаких признаков насилия. Вместо этого она, казалось, умерла от какой-то изнурительной болезни. Похоже, умерла после своего спутника, ибо она оторвала полоску ткани от плаща, пытаясь перевязать его рану. Возможно, этот человек ухаживал за ней, и после его смерти она тоже умерла. Её нашли недалеко от его трупа, возле небольшого костра. Если у них и было какое-то продовольствие или животные, их украли. Никто никогда не спрашивал про них. Моему шпиону это убийство показалось странным. Они убили мужчину, но оставили больную женщину целой и невредимой. Что за разбойники могли это сделать?

Я чувствовал странный озноб от этого рассказа.

Может быть, когда на них напали, она спряталась. А может быть и нет.

Или что-то ещё. Отрешенный тон Чейда заставил меня задуматься. Маленькое наблюдение. На ней были желтые ботинки. Как и у твоего курьера.

В моей голове началось тревожное покалывание. Вернулись воспоминания о том Зимнем празднике. Как Рэвел описывал того курьера? Руки белые, как лед. Я думал, они бледные от холода. Что, если она была Белой? Но новости Чейда об убийстве было четыре года. Мой курьер приходил три зимы назад. А его шпионы принесли ему весть о другом курьере или, возможно, двух, всего двадцать дней назад. Возможно, цепочка посланников, возможно, Белых. Возможно, от Шута? Я хотел обдумать это в одиночестве. Мне все это совершенно не нравилось. Мысль о потерянном сообщении от Шута разрывала моё сердце. Я отказывался верить в это.

Может быть, это не имеет к нам абсолютно никакого отношения.

Так или иначе, я сомневаюсь. А теперь я позволю тебе вернуться в кровать. Невыспавшийся, ты всегда раздражительный.

Ты видел это достаточно часто, ответил я, и он рассердил меня ещё больше, расхохотавшись. И исчез из моей головы.

Одна из свечей оплыла, я прищипнул её. До утра было далеко; можно зажечь ещё одну свечу, ведь спать мне больше не придется. Почему Чейд сегодня связался со мной через Скилл? Спросить меня про записи или подразнить короткими новостями об иностранных путешественниках, которые может касаются Шута, а может и нет? Я знал слишком мало, чтобы всерьез обдумывать это, но достаточно, чтобы потерять сон. Возможно, сейчас мне стоит остаться за столом и продолжить перевод; благодаря Чейду, сегодня я уже не найду покоя.

Я медленно встал и огляделся. В комнате царил беспорядок. Пустые бокалы из-под бренди и два пера, которые я, затачивая, испортил прошлой ночью. Нужно навести порядок. Слугам я не позволял здесь прибираться, более того, я был бы удивлен, обнаружив, что кто-то из них, кроме Рэвела, знает, как часто я использую эту комнату. Я редко приходил сюда при свете дня или длинными вечерами, которые разделял с Молли. Нет. Это место было моим убежищем от беспокойных ночей, для тех случаев, когда сон оставлял меня или беспощадно мучили кошмары. Я всегда приходил сюда один. Чейд привил мне привычку к хитрости, которая никогда не покидала меня. Я был единственным хранителем этой комнаты в необжитом крыле дома. Приносил дрова и убирал золу, подметал и прибирался… ну, иногда подметал и прибирался. Сейчас комната очень нуждалась в таком внимании, но у меня почему-то не было на это сил.

Вместо этого, я потянулся там, где стоял, и замер с запрокинутыми над головой руками. Мой взгляд остановился на мече Верити над каминной полкой. Его сделала Ходд, лучший оружейник, которого знал Баккип. Она погибла, защищая короля Верити. А затем Верити отказался от человеческой жизни ради своего народа, войдя в дракона, созданного им. Теперь он спал в камне, навсегда для меня потерянный. Внезапная боль потери была почти физической. Неожиданно я ощутил потребность уйти из этого места. Слишком многое в этих стенах связывало меня с прошлым. Я позволил себе ещё один раз окинуть взглядом комнату. Да. Вот где я храню все моё прошлое и противоречивые эмоции, порожденные во мне. Вот откуда я пришел, чтобы попытаться разобраться в моей истории. И все это я мог оставить здесь, заперев дверь, и вернуться к своей жизни с Молли.

И впервые ко мне пришел вопрос: почему? Почему я собирал это здесь, подражая старым комнатам Чейда в Баккипе, и почему я пришел сюда, один, без сна, и пребывал среди трагедий и катастроф, которых уже не исправишь? Почему бы мне не оставить эту комнату, не закрыть за собой дверь и никогда сюда не возвращаться? Я почувствовал укол вины, и вытащил клинок, чтобы рассмотреть его. Почему? Почему мой долг — помнить тех, кого я потерял, и снова оплакивать их? Я так упорно боролся за свою собственную жизнь, и я победил. Она была моей, она была в моих руках. Здесь, где я стоял, валялись пыльные свитки, испорченные перья и напоминания о прошлом, а наверху — теплая женщина, любящая меня, спала в одиночестве.

Мой взгляд упал на последний подарок Шута. Трёхлицый камень памяти отдыхал на каминной полке. Всякий раз, когда я отрывался от работы за письменным столом, взгляд Шута встречался с моим. Я бросил вызов себе и медленно поднял его. Я не брал его в руки с того самого Зимнего праздника три года назад, когда услышал вопль. Теперь я бережно сжал его и всмотрелся в резные глаза. Дрожь страха пронзила меня, но я приставил большой палец к его лбу. Я «услышал» слова, которые он неизменно говорил мне. «Мне всегда не хватало мудрости». Вот и все. Именно эта прощальная речь, его голосом. Исцеление и облегчение в то же мгновение. Я осторожно положил камень обратно на полку.

И подошел к одному из двух высоких узких окон. Я отодвинул тяжелую портьеру и посмотрел вниз на сад. Скромный пейзаж, подходящий для комнаты писца, но все же прекрасный: луна, бледно-жемчужные кружева листьев и бутонов растущих трав. Бело-галечные дорожки бежали между клумб, собирая свет. Я поднял глаза и посмотрел вдаль. За большой усадьбой Ивового леса раскинулись луга, а дальше — покрытые лесом склоны гор.

В эту прекрасную летнюю ночь овец оставили на пастбище в тихой долине, и они выглядели большими кляксами с вкраплениями групп подросших ягнят между ними. Надо всем этим в черном небе, блестели звезды как другое рассыпанное стадо. Я не мог видеть ни виноградники на холмах за овечьим пастбищем, ни Ивовую реку, которая, изгибаясь, вливалась в реку Бакк. Называли её рекой больше из тщеславия, в большинстве мест лошадь могла легко прошлепать через неё, но все же она никогда не пересыхала летом. Её щедрость и шумный поток обеспечивали изобилие маленькой долине. Ивовый лес был спокойным и благородным угодьем. Местом, способным укротить даже убийцу. Может, я и уверял Чейда, что должен пойти в город, чтобы обсудить цены на шерсть, но на самом деле он был прав. Старый пастух Лин и три его сына очень терпеливо доверяли мне; я многому научился у них, но настойчиво требовал своего присутствия на сделке с покупателем в основном для своей собственной гордости. Лин с сыновьями будут сопровождать меня, и хотя моё рукопожатие скрепит любой достигнутый нами договор, кивок Лина подскажет мне, когда я должен протянуть руку.

У меня отличная жизнь. Когда тоска овладевала мной, я знал, что это не что-то из моей сегодняшней жизни, но всего лишь мрак прошлого. И эти темные сожаления были только воспоминаниями, не способными причинить боль. Я подумал об этом и внезапно зевнул. Теперь можно и поспать.

Я отпустил портьеру и чихнул от поднятого ею облака пыли. Действительно, комнате требуется хорошая уборка. Но не сегодня. Может быть даже вообще не ночью. Может быть, я хотел бы оставить все, закрыть эту дверь и позволить прошлому самому заботиться о себе. Я поиграл с этой идеей, как некоторые мужчины играют с честолюбивым желанием бросить пить. Было бы отлично. Для меня и Молли. Я знал, что не сделаю этого, и не мог сказать, почему. Неторопливо я пригасил оставшиеся свечи. Когда-нибудь, пообещал я себе, и знал, что солгал.

Когда я закрыл дверь, прохладная тьма коридора поглотила меня. Пол был холодный. Рассеянный ветерок бродил по коридорам. Я вздохнул. Ивовый лес был беспорядочным местом, требующим постоянного присмотра и ремонта. Всегда были дела, занимавшие время арендатора Баджерлока. Я улыбнулся про себя. Что, мне хочется, чтобы полночный вызов Чейда оказался приказом кого-то убить? Лучше завтра посоветоваться с Рэвелом о ремонте забитого дымохода в гостиной.

Быстро и бесшумно я прошел сквозь спящий дом. Подойдя к спальне, я тихо открыл дверь и так же беззвучно прикрыл её за собой. Мой халат снова упал на пол, а я скользнул под одеяла. Теплое тело и сладкий запах Молли манили меня. Я поежился, согреваясь и стараясь не разбудить её. Вместо этого она повернулась ко мне лицом и обняла меня. Её маленькие теплые ножки уперлись в мои ледяные, она прижалась головой к моей груди.

— Я не хотел тебя будить, — прошептала я.

— Ты и не разбудил. Я проснулась, а тебя нет. Я ждала тебя.

Она говорила тихо, но не шепотом.

— Извини, — сказал я. Она ждала. — Я разговаривал с Чейдом.

Её вздох я не услышал, но почувствовал.

— Все хорошо? — спросила она тихо.

— Все в порядке, — заверил я её. — Просто бессонный старик ищет хоть какой-то компании.

— Мм… — согласно проурчала она. — Я отлично его понимаю. Я тоже уже не сплю так, как в молодости.

— И я. Мы все становимся старше.

Она вздохнула и прильнула ко мне. Я обнял её и закрыл глаза.

Она мягко откашлялась.

— Пока ты не спишь… если ты не слишком устал…

Она недвусмысленно прильнула ко мне, и, как всегда, у меня перехватило горло. Я улыбнулся в темноте. Это была моя прежняя Молли. В последнее время она была так задумчива и тиха, что я боялся, что чем-то обидел её. Но когда я спрашивал, она только качала головой, опуская глаза и улыбаясь своим мыслям.

— Я ещё не готова тебе сказать, — дразнила она меня.

Сегодня днем я вошел в комнату, где она обрабатывала мед и делала свечи для дома. Я застал её задумавшейся. Длинный конус воска свисал у неё меж пальцев, а сама она смотрела куда-то вдаль.

Она снова откашлялась, и я понял, что замечтался. Я поцеловал её шею, и она издала звук, похожий на мурлыканье.

Я прижал её к себе.

— Я совершенно не устал. И я надеюсь, никогда не буду слишком старым.

И какое-то время в этой комнате, мы были молоды, как когда-то, только с опытом и без неловкости и колебаний. Я когда-то знал менестреля, который хвастался, что имел тысячу женщин по одному разу. Он никогда не узнал то, что открылось мне: что можно тысячу раз наслаждаться одной женщиной, и каждый раз находить в ней иное, высшее наслаждение. Теперь я понимал, что блестело в глазах старых пар, когда они смотрели друг на друга через комнату. Не раз я встречал взгляд Молли на многолюдных семейных приемах, и по изгибу её губ и касанию пальцев знал, что она имеет ввиду, когда мы останемся одни. Моя близость с ней была более мощным любовным эликсиром, чем зелья, которые продают ведьмы на рынке.

Простой и хорошей была наша любовь. Совершенной. А после её волосы рассыпались по моей груди, прижались две теплые точки. Я дремал, горячий и удовлетворенный. Щекоча дыханием моё ухо, она прошептала:

— Любовь моя?

— Хм?

— У нас будет ребёнок.

Я распахнул глаза. Не с радостью, которую когда-то надеялся почувствовать, но с испугом. Я сделал три медленных вдоха, пытаясь найти слова, пытаясь найти мысли. Я чувствовал, будто шагнул из теплых прибрежных волн реки в холодное глубокое течение. Упал и тону. Я молчал.

— Ты не спишь? — настойчиво спросила она.

— Нет. А ты? Ты говоришь о своем сне, дорогая? — я подумал, что она уснула и, быть может, вспомнила другого человека и другое время, когда она прошептала эти судьбоносные слова, и они были правдой.

— Я не спала, — и, слегка раздражаясь, она добавила: — Ты слышал, что я тебе сказала?

— Я слышал, — я придал голосу твердость. — Молли. Ты же знаешь, что этого не может быть. Ты сама сказала мне, что больше не способна родить ребёнка. Это было лет…

— И я ошибалась! — раздражение явственно чувствовалось в её голосе. Она схватила моё запястье и приложила руку к своему животу. — Наверное, ты заметил, как я поправилась. Я чувствовала движение ребёнка, Фитц. Я не хотела говорить тебе, пока не стану абсолютно уверенной. Теперь я знаю точно. Я знаю, что это странно, я знаю, что должно казаться невозможным забеременеть спустя столько лет. Но я уверена, что не ошибаюсь. Я чувствовала его. Я вынашиваю твоего ребёнка, Фитц. У нас родится ребёнок ещё до того, как наступит зима.

— О, Молли, — сказал я. Мой голос дрожал, а когда я притянул её ближе, задрожали и руки. Я держал её, целуя её лоб и глаза.

Она обвила меня руками.

— Я знала, что ты будешь доволен. И удивлен, — радостно сказала она и уселась напротив меня. — Я попрошу слуг принести колыбельку с чердака. Я нашла её несколько дней назад. Она все ещё там. Это прекрасный старый дуб, все ещё очень крепкий. Наконец-то она перестанет пустовать! Пейшенс пришла бы в восторг, узнав, что в Ивовом лесу родится ребёнок Видящих. Но я не буду использовать её детскую, она слишком далеко от нашей спальни. Я думаю сделать детскую в одной из комнат на первом этаже, для себя и для нашего ребёнка. Может быть, это будет Воробьиная комната. Я знаю, что становлюсь все тяжелее и не хотела бы слишком часто подниматься по лестнице…

Она продолжала, задыхаясь, подробно излагать свои планы, рассуждая о пологах, которые перенесет из старой швейной Пейшенс, о том, что нужно хорошо вычистить гобелены и ковры и о том, как хотела бы прясть и окрашивать овечью шерсть специально для нашего малыша. Я слушал её, немея от ужаса. Она отдалялась от меня, её разум попал в место, куда я не мог последовать. Я видел, как она постарела в последние годы, заметил, как отекают у неё пальцы, как иногда она останавливается на лестнице, чтобы отдышаться. Не раз слышал, как она называет кухарку Тавию именем её матери. В последнее время Молли могла сделать работу наполовину и начать бесцельно блуждать. Или могла войти в комнату, оглядеться и спросить меня: «Зачем я сюда шла?»

Нас смешили такие случаи. Но не было ничего смешного в этих спутанных мыслях. Я прижимал её к себе, пока она лепетала о своих планах, которые, очевидно, обдумывала последние несколько месяцев. Мои руки обвились вокруг неё, но я боялся, что могу её потерять.

Ведь тогда я останусь совсем один.

Глава 5

ПРИБЫТИЕ

Общеизвестно, что как только у женщины проходит период деторождения, она становится более уязвимой для всевозможных недугов плоти. Когда критические дни истощаются, а затем исчезают, многие женщины испытывают внезапные приливы жара или приступы тяжелой потливости, часто встречающиеся в ночное время. Сон может бежать от них, и общая усталость овладевает ими. Кожа на руках и ногах становится тоньше, что делает порезы и раны на этих конечностях наиболее частыми. Желание обычно ослабевает, и некоторые женщины, как ни странно, могут вести себя подобно мужчинам. Уменьшается грудь и появляются волосы на лице. Даже сильнейшие из женщин-фермеров смогут выполнять меньше тяжелой работы, которую когда-то делали, не задумываясь. Кости легко ломаются, стоит женщине поскользнуться на кухне. Так же она может потерять и зубы. У некоторых начинает развиваться горб, взгляд становится цепким. Это общие моменты старения женщин.

Менее известно, что женщины могут стать более склонными к приступам меланхолии, гнева или глупым порывам. В тщетной попытке удержать потерянную молодость, даже самые надежные женщины могут скатиться до легкомысленности и разорительных привычек. Обычно эти бури проходят меньше чем за год, и к женщине вернутся гордость и достоинство, когда она примет свое старение.

Однако иногда эти симптомы могут предшествовать гибели её разума. Если женщина становится забывчивой, называет людей неправильными именами, оставляет обычные дела недоделанными, а в крайних случаях перестает узнавать членов семьи, родственники должны признать, что она больше не может считаться надежной. На её попечении больше нельзя оставлять маленьких детей. Забытая на кухне пища может привести к пожару, а домашний скот остаться непоенным и некормленным в жаркий день. Протесты и упреки не изменят этого поведения. Жалость станет более подходящей реакцией, чем гнев.

Позвольте выполнять женщине менее важную работу. Пусть она сидит у огня и прядет шерсть или выполняет такие дела, которые не будут никого подвергать опасности. За ослаблением ума вскоре последует ослабление тела. Семья будет испытывать меньше горя от её смерти, если с ней обходились с терпением и добротой все это время.

Если она становится чрезвычайно беспокойной, открывает по ночам двери, бродит под ливнем или приходит в ярость, когда не может понять, кто её окружает, следует налить ей крепкого чая с валерианой, который сделает её управляемой. Это лекарство может принести мир и старушке, и семье, уставшей от подобной опеки.

«Про старение плоти», целитель Молингал.

Безумие Молли было тем тяжелее, что во всем остальном она не утратила своей прагматичности и разума.

Регулы Молли закончились в самом начале нашего брака. Тогда она и сказала мне, что никогда больше не сможет зачать. Я пытался успокоить её и себя, напоминая, что у нас есть общая дочь, даже если я и потерял её детство. Было бы глупо просить больше, чем уже подаренная нам судьба. Я сказал ей, что полностью осознаю, что у нас не будет последнего ребёнка, и действительно считал, что она тоже смирилась с этим. У нас была полная и комфортная жизнь в Ивовом лесу. Невзгоды, усложнявшие её молодость, остались в прошлом, а я отошел от политики и интриг двора замка Баккип. Наконец-то у нас появилось достаточно времени друг для друга. Мы могли принимать странствующих менестрелей, позволить себе все, о чем мечтали, отмечать праздники так щедро, как хотелось. Мы устаивали совместные верховые прогулки, осматривали стада овец, цветущий фруктовый сад, луга и виноградники в бездельном удовольствии и на фоне безмятежного пейзажа. Мы возвращались, когда уставали, обедали в свое удовольствие и спали так долго, как нам нравилось.

Наш дворецкий, Рэвел, стал настолько сведущим, что совершенно освободил меня от дел. Хорошо, что Риддл выбрал его, даже если он никогда не станет стражем у двери. Раз в неделю дворецкий встречался с Молли, чтобы обсудить блюда и запасы, и так часто, как мог осмелиться, беспокоил меня списками вещей, которые, как он думал, нуждались в восстановлении или обновлении, или, клянусь Эдой, изменились просто потому, что человек восхищался этими изменениями. Я слушал его, выделял средства и чаще всего оставлял дела в его умелых руках. Поместье приносило достаточно дохода, чтобы более чем возместить его содержание. Тем не менее я тщательно следил за счетами и приберегал сколько мог, чтобы обеспечить будущие потребности Неттл. Пару раз она упрекнула за ремонт усадьбы за мои собственные деньги. Но корона выделяла мне щедрое вознаграждение, оплачивая годы службы принцу Дьютифулу. Поистине у нас было всего предостаточно и даже с избытком. Я верил, что мы оказались в тихой заводи наших дней, в мирное время для нас обоих. Падение Молли в тот Зимний праздник встревожило меня, но я отказывался признать, что это было предзнаменованием того, что произошло в дальнейшем.

В течение года после смерти Пейшенс Молли становилась все задумчивее. Она часто казалась отрешенной и рассеянной. Дважды у неё были головокружения, а один раз ей пришлось два дня провести в постели, прежде чем она почувствовала, что полностью выздоровела. Она худела и становилась медлительнее. Когда последний из её сыновей решил, что пришло время найти свою собственную дорогу в мир, она отпустила его, улыбаясь, и тихо плакала рядом со мной вечером.

— Я счастлива за них. Начинается их время. Но для меня это конец, и очень трудный.

Она проводила больше времени в спокойных занятиях, стала очень молчаливой и нежной, чем во все предыдущие годы.

В следующем году она немного поправилась. Когда пришла весна, она почистила запущенные ульи и даже сходила и захватила новый рой. Её взрослые дети приходили и уходили, всегда полные новостей о своей беспокойной жизни, привозили погостить внуков. Они были счастливы видеть, что к их матери вернулась часть её бывшей энергии и духа. К моему восхищению, к ней вернулось и желание. Для нас обоих это был славный год. Я посмел надеяться, что все, вызывавшее её обмороки, осталось в прошлом. Мы становились все ближе, как два дерева, посаженные в отдалении друг от друга, и заметившие, что их кроны встретились и переплелись. Её дети уже не стояли барьером между нами настолько, чтобы она все мысли и время отдавала им. Я бесстыдно признаю, что наслаждался возможностью быть центром её мира, и всячески показывал ей, что она всегда была частью моей жизни.

Совсем недавно она снова начала полнеть. Её аппетит казался бесконечным, живот округлялся, и я слегка её поддразнивал. Я остановился в тот день, когда она посмотрела на меня и сказала почти уныло:

— Я не могу быть нестареющей, каким кажешься ты, любовь моя. Я буду стареть и толстеть, хоть и не очень быстро. Года, когда я была девочкой, давно прошли, как и года, когда я могла забеременеть. Я становлюсь старухой, Фитц, и только надеюсь, что моё тело сдастся быстрее моего разума. Я не имею ни малейшего желания задерживаться во времени, когда забуду тебя или себя.

Так что, когда она объявила о своей «беременности», я начал бояться, что наши с ней худшие опасения начали сбываться. Её живот потяжелел, спина болела, походка стала медлительной. Её мысли уходили далеко от нашей повседневной жизни, она пренебрегала работой, которую когда-то выполняла, и часто я видел, как она пристально всматривается вдаль, недоуменно и удивленно.

Когда прошло несколько недель, а она все так же твердила о беременности, я попробовал ещё раз докопаться до причины. Мы уединились в постели, и я обнимал её. Она опять говорила о будущем ребёнке.

— Молли, как это может быть? Ты сама говорила мне…

Со своей всегдашней вспыльчивостью она подняла руку и закрыла мне рот.

— Я знаю, что говорила… А теперь я знаю кое-что другое. Фитц, я вынашиваю ребёнка. Я знаю, каким необычным тебе должно казаться это, ведь и я сама нахожу это более чем странным. Но в течение нескольких месяцев я подозревала это и молчала. Не хотела, чтобы ты решил, что я схожу с ума. Но это правда. Я чувствую, как ребёнок двигается внутри меня. Ведь у меня было много детей и в этом-то я уж не могу ошибиться. У меня будет ребёнок.

— Молли, — сказал я. Я все ещё обнимал её, но не был уверен, со мной ли она сейчас. Я больше не знал, что сказать ей. Трус во мне не стал спорить с ней. Но она понимала мои сомнения. Я почувствовал, как она напряглась в моих руках, и решил, что она готова отпрянуть от меня.

Но потом я ощутил, как утихает её гнев. Вместо упреков она глубоко вздохнула, положила голову на моё плечо и проговорила:

— Ты думаешь, что я сумасшедшая, и, полагаю, я не могу обвинять тебя. Долгие годы я считала себя сухой оболочкой, которая никогда не понесет снова. Я сделала все возможное, чтобы принять это. Но не смогла. Этот ребёнок, на которого мы так надеялись, твой и мой, мы воспитаем его вместе. И меня действительно не волнует, как это случилось, и что ты считаешь меня сумасшедшей сейчас. Потому что скоро, когда ребёнок родится, ты поймешь, что я была права. А до тех пор ты можешь думать, что я сошла с ума или выжила из него, как тебе угодно, но я собираюсь быть счастливой.

Она расслабилась в моих руках, и в темноте я увидел, как она улыбается. Я попытался улыбнуться в ответ. Она откинулась на кровать и тихо заговорила:

— Ты всегда был таким упрямым человеком; всегда уверен, что лучше всех знаешь, что происходит на самом деле. Ну, может быть раз или два это и было верно. Но то, о чем я сейчас говорю — это женское знание, и в нем я разбираюсь получше, чем ты.

Я попытался в последний раз.

— Если хотеть чего-то сильно и долго, а потом приходит момент, когда ты сталкиваешься с осознанием, что не можешь иметь это, иногда…

— Иногда ты не можешь поверить, что оно сбылось. Иногда ты боишься в это верить. Я понимаю твою неуверенность.

Она улыбнулась в темноте, довольная, обратив мои слова против меня самого.

— Иногда желание недоступного может свести с ума, — хрипло сказал я, потому что чувствовал вынужденным произнести эти страшные слова вслух.

Она коротко вздохнула, но потом улыбнулась.

— В таком случае любящие тебя давно сошли с ума. Но ведь это не так. Можешь упрямиться сколько хочешь. Можешь даже думать, что я сумасшедшая. Но все это — правда. Я собираюсь родить твоего ребёнка, Фитц. В конце зимы в этом доме появится ребёнок. Так что завтра тебе лучше попросить слуг спустить с чердака колыбель. Я хочу привести в порядок комнаты прежде, чем стану слишком тяжелой.

Вот так Молли оставалась в моем доме и моей кровати, и все же покидала меня, уходя тропой, по которой я не мог за ней последовать.

Уже на следующий день она объявила о своем состоянии нескольким служанкам. Она приказала переделать Воробьиную комнату в детскую и гостиную для себя и своего воображаемого ребёнка. Я не противоречил ей, но видел лица женщин, когда они покидали комнату. Позже я увидел двух из них, кудахтающих голова к голове. Но когда они посмотрели вверх и заметили меня, то прекратили болтать и искренне пожелали мне хорошего дня, стараясь не встречаться со мной взглядом.

Молли гналась за своей иллюзией с энергией, которая, я думал, давно в ней угасла. Она шила крохотные платья и маленькие шляпки. Она контролировала уборку в Воробьиной комнате от начала и до конца. Недавно был прочищен дымоход и заказаны новые драпировки на окна. Она настаивала, чтобы я связался Скиллом с Неттл и попросил её приехать провести темные зимние месяцы здесь, чтобы помочь с нашим долгожданным ребёнком.

И действительно, Неттл приехала, хотя в наших разговорах через Скилл мы решили, что Молли обманывает сама себя. Она отметила с нами Зимний праздник и оставалась до внезапного выпадения снега, укрывшего обнаженные тропинки. Ребёнка не было. Я думал, Молли будет вынуждена признать свое заблуждение, но она твердо настаивала, что если и ошиблась, то только не в отношении беременности.

Наступила цветущая весна. Вечерами, которые мы проводили вместе, она иногда роняла рукоделие и восклицала: «Вот! Вот, он движется, иди потрогай!» Но каждый раз, когда я послушно прижимал руку к животу, я ничего не чувствовал.

— Он остановился, — будет она настаивать, и я серьезно кивну. Что ещё я мог сделать?

— Он придет летом, — заверила он нас, и маленькая одежда, которую она вязала, была теперь легкой, а не теплой и пушистой. И в мерно текущие жаркие дни лета, под стрекот кузнечиков, в гардеробе её воображаемого ребёнка прибавился ещё один слой одежды.

С триумфальным блеском наступила сень. Ивовый лес был прекрасен, как и всегда осенью, в алых брызгах ольхи, золотых, похожих на монетки, листьях берез, и листочках-кудряшках тонкой желтой ивы, сорванных ветром и летящих к земле, сталкивающий их в глубокие насыпи по краям тщательно ухоженной земли. Мы больше не выезжали вместе верхом, Молли настаивала, что так может потерять ребёнка, но много гуляли пешком. Я собирал орехи гикори и слушал её планы перестановки ширм в детской, чтобы создать закрытое местечко для колыбели. Шли дни, река, наполненная стремительными дождями, разлилась по долине. Выпал снег, и Молли вязала теплые вещи для нашего призрачного ребёнка, уверенная теперь, что, родившись зимой, он будет нуждаться в мягких одеялах и шерстяных сапогах и шапках. И, как река, укрытая льдом, я старался скрыть от неё растущее отчаяние.

Но уверен, она знала о нем.

Она была неустрашима и плавно двигалась против сомнений, которыми остальные обременяли её путь. Она знала о разговорах слуг. Они считали её сумасшедшей или совсем дряхлой, и удивлялись, как такая разумная женщина, которой она когда-то была, может устраивать детскую для придуманного ребёнка. Она сохраняла достоинство и спокойствие, и этим заставила относиться к себе с уважением. Но все же она отдалилась от них. Всего один раз она провела время в обществе местного дворянства. С тех пор она не планировала ужины и никогда не выходила на рыночный перекресток. И не просила что-нибудь соткать или сшить для ребёнка.

Воображаемое дитя захватило её целиком. Она уделяла все меньше времени мне или делам, которые когда-то её интересовали. Она проводила вечера, а иногда и ночи, в гостиной-детской. Мне не хватало её в нашей постели, но я не требовал, чтобы она поднялась по лестнице и присоединилась ко мне.

Иногда по вечерам я, бывало, сиживал рядом с ней в этой уютной комнате, захватив переводы, над которыми работал. Она всегда рада меня видеть. Тавия принесет нам поднос с чашками и травами, повесит над очагом чайник и оставит нас наедине. Молли будет сидеть в мягком кресле, её опухшие ноги лежат на маленьком пуфике. В углу приютился мой столик для работы, а Молли постоянно занята вязанием или плетением кружев. Иногда я слышу, как стихает стук спиц. Я смотрю на неё, а она задумчиво глядит в огонь, скрестив руки на животе. В таких случаях я всем сердцем жаждал, чтобы её самообман оказался правдой. Несмотря на наш возраст, я думал, что мы с ней могли бы воспитать ребёнка. Я даже спросил её как-то, не хочет ли она усыновить младенца. Она тихо вздохнула и сказала:

— Будь терпеливее, Фитц. Твой ребёнок растет внутри меня.

Больше я об этом не заговаривал. Раз фантазии делают её счастливой, сказал я себе, то действительно, кому это мешает?

Я смирился.

В разгар того лета я получил известие, что умер король Эйод. Это не было неожиданностью, но создало щекотливую ситуацию. Кетриккен, бывшая королева Шести Герцогств, была наследницей короля Эйода, а её сын, король Дьютифул, соответственно, её наследником. Многие в Горном королевстве надеялись, что она вернется на их трон, хотя она часто и ясно заявляла, что ждёт, когда Дьютифул возьмет Горное королевство под свою руку, сделав его седьмым герцогством нашей монархии. Смерть Эйода ознаменовала перемену, через которую Шесть Герцогств должны были пройти торжественно и с уважением. Кетриккен, конечно, отправилась в путешествие, вместе с королем Дьютифулом и королевой Эллианой, принцами Проспером и Интегрети, в сопровождении мастера Скилла и небольшого кортежа, лорда Чейда, лорда Сивила… список тех, кто должен был принять участие в поездке, казался бесконечным, и многие мелкие дворяне, пытаясь выслужиться, собрали свои собственные отряды. Моё имя тоже вошло в список. Ехать я должен был как арендатор Баджерлок, младший офицер гвардии Кетриккен. Чейд настаивал, Кетриккен просила, Дьютифул практически приказал, а Неттл убеждала. Я упаковал вещи и решился.

За этот год одержимость Молли довела меня до усталого признания её правоты. Я не удивился, когда она отказалась сопровождать меня, ибо почувствовала, что её «время совсем близко». Часть меня не хотела оставлять жену, пока её разум настолько неуравновешен, а другая часть жаждала передышки от удовлетворения её иллюзий. Я отозвал Рэвела в сторону и попросил его обращать особое внимание на её просьбы в моё отсутствие. Он выглядел почти обиженным, что я посчитал необходимым напомнить ему об этом.

— Как всегда, сэр, — сказал он с легким ледяным поклоном, который означал «ты идиот».

Поэтому я оставил её и спокойно уехал из Ивового леса, незаметно присоединившись к высокой процессии Шести Герцогств, двигавшейся на север, в Горное Королевство, для похоронного обряда. Мне было странно идти по тем же дорогам, которые я однажды уже проходил, когда мне не было и двадцати лет, и я отправился в Горное Королевство с предложением Кетриккен стать невестой будущего короля Верити. Во время моей второй поездки в горы я часто сходил с дорог и пересек всю страну вместе с моим волком.

Я знал, что Бакк изменился. Теперь я увидел, что изменения коснулись всех Шести Герцогств. Дороги стали шире, чем я помнил, а земли — более заселенными. Нивы колосились там, где когда-то были открытые пастбища. Города растянулись вдоль дороги так, что иногда казалось, не успевал закончиться один, как уже начинался следующий. Стало больше гостиниц и поселков, хотя размер нашей группы иногда поражал постоялые дворы. Дикие земли были освоены, распаханы и огорожены для пастбищ. Я задавался вопросом, где же теперь охотятся волки.

Как один из гвардейцев Кетриккен, одетый в её белый и фиолетовый цвета, я ехал рядом с королевским отрядом. Кетриккен всегда обходилась без формальностей, и её просьба ехать стремя в стремя просто принималась теми, кто её знал. Мы тихо разговаривали, звон сбруи и стук копыт вокруг создавали нам странное уединение. Я рассказывал ей о моем первом путешествии в горы. А она говорила о своем детстве и об Эйоде, не как о короле, но как о любящем отце. Я ничего не сказал Кетриккен о болезни Молли. Скорби из-за смерти отца ей было более чем достаточно.

Моё положение как члена её гвардии означало, что я останавливался в тех же гостиницах, где останавливалась и Кетриккен. Часто это значило, что и Неттл была неподалеку, и иногда мы могли найти тихое место и время для разговора. Было приятно видеть её, и большим облегчением откровенно обсуждать иллюзии её матери. Когда к нам присоединялся Стеди, мы прекращали откровенничать: Неттл сама выбрала политику скрытности. Я не мог решить, думала ли она, что её младший брат слишком молод для таких вестей или считала, что это слишком женская тема. Баррич дал своему сыну правильное имя[4]. Из всех мальчиков Стеди больше походил на него: и телосложением, и взвешенными суждениями, и таким же твердым понятием о чести и долге. Когда он был с нами, казалось, будто его отец сидит за столом. Я отметил легкую зависимость Неттл от силы её брата, и не только в Скилле. Я радовался, видя, как часто он находится рядом с ней, и все-таки немного тосковал. Хотелось бы мне, чтобы он был моим сыном, даже в те моменты, когда с удовольствием узнавал в нем его отца. Думаю, кое-что из моих чувств он воспринимал. Он был почтителен со мной, и все же иногда черные глаза впивались в мои, будто могли разглядеть мою душу. И тогда я остро скучал по Барричу.

В более уединенных случаях Неттл делилась со мной ежемесячными письмами её матери, где подробно описывался ход беременности, растянувшейся на два года. Размышления Молли о выборе имени, об её успехах в пошиве одежды для ребёнка, который никогда не родится, разбивали мне сердце. Тем не менее никто из нас не мог ничего сделать, кроме как слегка отвлечься от этого волнения.

Когда мы прибыли в горы, нас ожидал теплый прием. Светлые дома, из которых был построен Джампи, столица Горного королевства, по-прежнему напоминали колокольчики цветов. Среди них стояли более древние здания, построенные внутри деревьев, как мне напомнили. Но даже сюда пришли перемены, и окраина города была больше похожа на Фарроу и Тилт, застроенная домами из камня и досок. Это огорчило меня, я чувствовал, что перемены не во благо, если подобные дома язвами вырастают над лесом.

В течение трех дней мы оплакивали короля, которого я глубоко уважал, но не дикими стенаниями и океанами слез, а спокойными рассказами о том, каким он был и насколько хорошо царствовал. Его люди горевали по своему павшему королю, но в равной мере они приветствовали дома свою дочь. Они были счастливы увидеть короля Дьютифула, нарческу и обоих принцев. Несколько раз я слышал, как люди с тихой гордостью говорят, что молодой Интегрети очень напоминает брата Кетриккен, его покойного дядю, принца Руриска. Я не видел сходства, пока не услышал о нем, а после уже не смог об этом забыть.

В конце времени скорби Кетриккен встала перед народом и напомнила, что её отец и будущий король Чивэл начали процесс примирения между Горным королевством и Шестью Герцогствами. Она говорила о том, как мудро они поступили, обеспечив этот мир её браком с Верити. Она спросила, смотрят ли они на короля Дьютифула как на своего будущего монарха и напомнила, что мир, которым они теперь пользуются, следует рассматривать как величайший триумф короля Эйода.

С момента окончания формальных похорон короля Эйода началась настоящая работа. Ежедневно проводились встречи с советниками Эйода, длительные споры по порядку передачи власти над Горным Королевством. Я присутствовал на некоторых из них, иногда стоя у стены, как дополнительные глаза и уши Чейда и Дьютифула, а иногда сидел снаружи на солнышке, с закрытыми глазами, но связанный Скиллом с обоими, если встреча проводилась на очень высоком уровне. Но по вечерам меня иногда отпускали по своим делам.

И вот однажды я обнаружил, что стою у искусно вырезанной и окрашенной двери, задумчиво глядя на работу рук Шута. Здесь он жил, когда считал, что потерпел поражение как Белый Пророк. В ночь, когда умер король Шрюд, Кетриккен бежала из Баккипа и Шут ушел с ней. Вместе они проделали трудный путь в Горное Королевство, в дом её отца, где, как она верила, будет безопасно для её нерожденного ребёнка. Но судьба нанесла Шуту два удара. Ребёнок Кетриккен не выжил, и до Шута дошли слухи о моей смерти в застенках Регала. Он потерпел неудачу в стремлении обеспечить наследника линии Видящих. Он потерпел неудачу в стремлении исполнить свое собственное пророчество. Его жизнь, жизнь Белого Пророка, закончилась.

Когда он поверил в мою смерть, то остался в горах с Кетриккен, обосновался в этом домике и пытался наладить скромную жизнь резчика по дереву и кукольника. Потом он нашел меня, слабого и умирающего, и принес сюда, в дом, который делил с Джофрон. Когда появился я, она уехала. После того, как я поправился, мы с Шутом сопровождали Кетриккен в горы в безнадежном стремлении пройти по холодным следам её мужа. Шут оставил домик и все свои инструменты Джофрон. По красочно разрисованными марионеткам, болтающимся в окне, я предположил, что она все ещё живет тут и до сих пор делает игрушки.

Я не стучал в дверь, но стоял в длинном летнем вечере и изучал резных монстриков и пикси, что резвились на ставнях. Как и многие из старомодных горных жилищ, этот домик был ярко и детально раскрашен, будто детская коробочка с сокровищами. Опустевшая коробочка, ведь мой друг давно покинул её.

Дверь открылась, и на улицу пролился желтый свет лампы. Высокий бледный парень лет пятнадцати, со светлыми волосами, рассыпанными по плечам, показался в проеме.

— Незнакомец, если вы ищете кров, вам нужно было только постучать и спросить. Ведь вы в горах.

Он улыбнулся, распахнул дверь, отступив в сторону, и жестом пригласил меня войти.

Я неторопливо направился к нему. Его черты были смутно знакомы.

— Джофрон до сих пор живет здесь?

Его улыбка стала шире.

— Живет и работает. Бабушка, к тебе гость!

Я медленно вошел в комнату. Она сидела за верстаком у окна, с лампой у локтя и рисовала что-то маленькой кистью, точными взмахами желтого золотарника.

— Момент, — попросила она не отрывать её от работы. — Если я позволю высохнуть краске, цвет станет неравномерным.

Я молчал, стоял и ждал. В длинных светлых волосах Джофрон появились прожилки серебра. Четыре косы обрамляли её лицо. Манжеты ярко вышитой блузки сложены на локтях. Её жилистые руки измазаны краской желтого, синего и бледно-зеленого цвета. Прошло гораздо больше мгновения, прежде чем она опустила кисть, откинулась назад и повернулась ко мне. Её глаза были такими же голубыми, какими я их запомнил. Она легко улыбнулась мне:

— Добро пожаловать, гость. Человек из Бакка, судя по всему. Прибыли оказать нашему королю последние почести, полагаю.

— Так и есть, — сказал я.

Когда я заговорил, в её глазах задрожало и разгорелось понимание. Она вздохнула и покачала головой.

— Ты. Его Изменяющий. Он украл моё сердце и заставил мой дух искать мудрость. А потом пришел ты и украл его у меня. И был прав, — она подняла пеструю ткань с рабочего стола и начала бесцельно протирать пальцы. — Никогда не думала, что снова увижу тебя под этой крышей.

В её голосе не было враждебности, только потеря. Старая потеря.

Я сказал то, что могло бы утешить её.

— Когда он решил, что наше время истекло, он покинул и меня, Джофрон. Полных семнадцать лет прошло с того момента, и ни одного слова и ни одной встречи с тех пор.

Она склонила голову. Её внук тихо заглянул в комнату. Он отважился сгладить нашу беседу и откашлялся:

— Незнакомец, можем мы предложить вам чаю? Хлеба? Может, вы посидите у нас или переночуете? — очевидно, парень жаждал узнать, что же за связи у его бабушки и надеялся уговорить меня задержаться.

— Пожалуйста, принеси ему стул и чай, — сказала Джофрон, не спрашивая моего мнения. Парень поспешно удалился и вернулся, держа в руках стул с прямой спинкой. Когда её голубые глаза вернулись ко мне, они были полны сочувствия. — Правда? Ни слова, ни встречи?

Я покачал головой. Я говорил с ней, думая, что она была одной из немногих людей в моей жизни, который может понять мои слова.

— Он сказал, что потерял способность видеть будущее. Что наша общая работа закончена, и что если бы мы остались вместе, то могли бы невольно погубить часть сделанного.

Она впитывала информацию, не мигая. Затем очень медленно кивнула.

Я стоял, сомневаясь в себе самом. Старые воспоминания о голосе Джофрон в то время, когда я лежал на полу перед очагом, вернулись ко мне.

— Не думал, что когда-либо смогу поблагодарить вас за помощь, когда Шут впервые принес меня сюда, годы назад.

Она снова тяжело кивнула, но поправила меня:

— Я помогала Белому Пророку. Я была призвана для этого и ни разу не пожалела с тех пор.

Молчание опять повисло между нами. Это было похоже на попытку поговорить с котом. Я обратился к банальностям.

— Надеюсь, у вас и вашей семьи все хорошо.

И, как у кошки, её глаза сузились на мгновение. Потом она произнесла:

— Моего сына здесь нет.

— Да?..

Она снова схватила тряпку и начала тщательно вытирать пальцы. Вернулся внук с небольшим подносом. В чашечке меньше моего кулака плескался один из ароматических настоев гор. Я был признателен за передышку. Я поблагодарил его, а затем отхлебнул, почувствовав дикую смородину и какую-то специю из коры горных деревьев, которую не пробовал уже много лет. Было очень вкусно. Я так и сказал.

Джофрон поднялась. Распрямившись, она пересекла комнату. Одна стена комнаты была расписана под дерево. Должно быть, это её работа, я не видел такого, когда в последний раз был здесь. Листья и плоды всех сортов выступали на резных ветвях. Она потянулась к большому листу над головой, аккуратно отвела его в сторону, открыв небольшое углубление, и достала маленькую шкатулку.

Потом вернулась и показала её мне. Это была работа не Шута, но я узнал руки, изогнутые так, чтобы создать её крышку. Джофрон вырезала его руки. Я с пониманием кивнул ей. Она передвинула пальцы, и я услышал характерный щелчок, будто открылся тайник. Из шкатулки вытек незнакомый, но притягательный аромат. Она и не пыталась скрыть её содержимое от меня. Я увидел небольшие свитки, не меньше четырех, а под ними могли быть скрыты и остальные. Она взяла один и закрыла крышку.

— Это его последнее сообщение для меня, — сказала она.

Последнее. Такой острой зеленой зависти я ещё никогда не ощущал. Мне он не прислал ни одной птицы с запиской, а у Джофрон хранился небольшой ларец свитков от него! Мягкая коричневая бумага была перехвачена тонкой оранжевой лентой. Она потянула ленту и та развязалась. Очень осторожно она развернула свиток. Её глаза забегали по строчкам. Я думал, она прочтет его мне. Вместо этого она подняла синие глаза и упрямо посмотрела на меня.

— Это самое короткое послание. Ничего о его жизни. Ни приветствия, ни пожелания здоровья. Только предупреждение.

— Предупреждение?

В её лице не было никакой враждебности, только решимость.

— Предупреждение, что я должна защищать своего сына. Что я не должна говорить о нем с незнакомцами, которые могут возникнуть на пороге.

— Я не понимаю.

Она подняла одно плечо.

— Я тоже. Но мне не обязательно полностью понимать, чтобы принять во внимание его предостережение. И поэтому я говорю тебе: моего сына здесь нет. И это все, что я скажу о нем.

Неужели она видит во мне опасность?

— Я даже не знал, что у вас есть сын. И про внука тоже не знал, — мои мысли гремели, как семена в сухом стручке. — Я не буду говорить с вами о нем. И я не чужой вам.

Она согласно кивала на каждое из моих утверждений. Потом спросила:

— Вам понравился чай?

— Да. Спасибо.

— Мои глаза теперь быстро устают. Я считаю, сон помогает мне: когда я просыпаюсь, зрение возвращается, и самую лучшую работу я делаю на рассвете.

Она свернула маленький бурый лист и снова обвязала его оранжевой лентой. Я наблюдал, как она положила его в шкатулку. И закрыла крышку.

Горные народы очень вежливы. Она не скажет мне, что пора уходить. Но худшее, что я мог сделать — это задержаться здесь. Я моментально поднялся. Возможно, если я уйду немедленно, то смогу вернуться завтра и попробую узнать о Шуте больше. Теперь же я должен оставить её. Я знал, что сейчас не стоит ничего спрашивать, но все-таки я спросил.

— Пожалуйста, скажите, как доходили к вам сообщения?

— Через многие руки и долгим путем, — она почти улыбнулась. — Того, кто принес эту последнюю записку, давно здесь нет.

Я всмотрелся в её лицо и понял, что это был мой последний шанс разговорить её. Завтра она меня уже не примет.

— Джофрон, я не опасен для вас или вашей семьи. Я прибыл, чтобы проститься с мудрым королем, который хорошо ко мне относился. Спасибо, что сказали о сообщениях Шута. По крайней мере, я знаю, что он до сих пор жив. Я будут вспоминать вашу доброту как утешение.

Я встал и низко поклонился ей.

Думаю, я увидел крошечную трещину в её защите, маленькое предложение сочувствия, когда она сказала:

— Последнее сообщение пришло два года назад. И ему понадобилось по меньшей мере год, чтобы добраться до меня. Так что, в судьбе Белого Пророка не может быть уверен ни один из нас.

Моё сердце похолодело от её слов. Её внук пошел к двери и открыл её.

— Я благодарю вас за гостеприимство, — сказал я им обоим. Я поставил крошечную чашку на угол её рабочего стола, ещё раз поклонился и вышел.

На следующий день я не попытался вернуться.

Два дня спустя король Дьютифул и его свита уехали из Горного Королевства. Кетриккен осталась, чтобы провести больше времени со своей обширной семьей и среди своего народа, заверить его, что теперь, когда начат долгий переход в состав Шести Герцогств, она будет чаще навещать эти земли.

Никем не замеченный, я задержался, пока последняя королевская группа не скрылась из виду, и выехал вслед за ними после полудня. Я хотел проехаться в одиночестве и подумать. Я оставил Джампи без забот и мыслей о том, где я буду спать в эту ночь.

Я верил, что смогу найти хоть какой-нибудь покой в горах. Я был свидетелем, как изящно они отдали своего короля смерти, освободив место для продолжения жизни. Но когда я выехал, я увез с собой больше зависти, чем покоя. Они потеряли своего короля после его длинной мудрой жизни. Он умер с достоинством, его разум остался неповрежденным. Я же терял любимую Молли, и, к своему ужасу, понимал, что дальше будет только хуже, намного хуже, до самого конца. Я потерял Шута, лучшего друга, который когда-либо у меня был, много лет назад. Я думал, что примирился, стал невосприимчив к этой утрате. Но чем глубже Молли погружалась в безумие, тем больше я чувствовал его отсутствие. Он всегда был единственным, к кому я мог обратиться за советом. Чейд сделал бы все, что смог, но он был гораздо старше меня, и к тому же — моим учителем.

Когда я посетил старый дом Шута, я думал только чуть-чуть посмотреть на него, прикоснуться к камню, где однажды жил друг, который хорошо меня знал и все-таки любил. Вместо этого, я обнаружил, что, возможно, знал его не так хорошо, как думал. Неужели дружба с Джофрон значила для него гораздо больше, чем все, что мы с ним разделили? Пугающая мысль уколола меня. Может, она была для него больше, чем друг или последователь Белого Пророка?

Тогда ты бы ему завидовал? Что какое-то время он жил сегодняшним днем, и было в его жизни что-то хорошее, когда все надежды покинули его?

Я поднял глаза, всей душой желая увидеть серую тень, скользящую среди деревьев и кустарников вдоль дороги. Но, конечно, её не было. Мой волк ушел много лет назад, ушел ещё дальше, чем Шут. Теперь он жил только во мне, и его волчья натура иногда вторгалась в мои мысли. По крайней мере, он по-прежнему был со мной. Как легкий туман.

«Я бы не стал завидовать ему», — вслух сказал я и подумал, что даже если я и солгал, нет нужды стыдиться этого. Я покачал головой и попытался вернуть мысли в настоящий момент. День был прекрасен, дорога хороша, а проблемы, которые ждали меня дома, были ещё далеко. И действительно, моя тоска по Шуту сегодня не отличалась от тоски в любой другой день, что я провел без него. Значит, он отправлял послания Джофрон, а не мне? Вероятно, это длилось много лет. Теперь я знал об этом. Это было единственное отличие.

Я пытался убедить себя, что этот маленький факт не имеет никакого значения, когда услышал стук копыт по дороге позади меня. Кто-то галопом ехал на лошади. Возможно, курьер. Ну, дорога достаточно широка, чтобы он проехал мимо меня без особых усилий. Тем не менее я натянул поводья, уводя лошадь в сторону, и оглянулся.

Черный конь. Всадник. И через три шага я понял, что это Неттл на своей кобыле Инки. Я думал, что она поехала с другими, а потом решил, что она, должно быть, торопится догнать их после задержки по каким-то причинам. Я остановил лошадь и ждал, когда она пронесется мимо.

Но как только она увидела, что я остановился, она тоже придержала лошадь, и к тому времени, как достигла меня, Инки уже шла рысью.

— Хо! — прикрикнула на неё Неттл, и Инки аккуратно встала рядом с нами.

— Я думала, ты собирался остаться ещё на одну ночь, а потом, когда поняла, что ты уехал, мне пришлось постараться, чтобы догнать тебя, — объявила она, задыхаясь.

— Почему ты не с Дьютифулом? Где твоя охрана?

Она посмотрела на меня.

— Я сказала Дьютифулу, что буду с тобой, и никакой другой охраны мне не надо. Они с Чейдом согласились.

— Почему?

Она пристально смотрела на меня.

— Ну, они знают о твоей признанной репутации очень умелого убийцы.

На мгновение я потерял дар речи. Они по-прежнему думают обо мне так, хотя это уже давно не правда? Я привел мысли в порядок.

— Нет, я имел в виду, почему ты решила поехать со мной? Не то чтобы я не рад тебя видеть, я просто удивлен, — добавил я, увидев, как её взгляд потемнел. — Не думаю, что кто-нибудь заметил моё отсутствие.

Она наклонила голову.

— Ты бы заметил, если бы меня не оказалось в свите короля?

— Да, конечно!

— Все увидели, что ты тихо отстал. Несколько дней назад Дьютифул заметил, что ты кажешься более угрюмым, чем можно было ожидать от этой похоронной процессии, и предположил, что сейчас тебя лучше не оставлять одного. Кетриккен подтвердила его слова и добавила, что возможно, эта поездка пробудила твои старые воспоминания. Печальные воспоминания. И вот я здесь.

И в самом деле, она была здесь. Я почти разозлился за то, что она испортила мою прекрасную хандру. А потом понял, чем же я занимался. Я сердился, потому что Шут писал Джофрон, а не мне. И поэтому, как ребёнок, я испытывал людей, которые любили меня, отдаляясь от них и наблюдая, пойдет ли кто за мной.

И она пошла. Трудно раздражаться в такой ситуации, и как же глупо, что смех Неттл меня очень уколол.

— Хотела бы я, чтобы ты смог увидеть сейчас выражение своего лица! — воскликнула она. — Брось. Неужели после всех этих лет так страшно, если у нас обоих, у тебя и меня, появится несколько дней и ночей для разговоров, без трагедий или мешающих мальчишек?

— Было бы хорошо, — согласился я, и моё настроение улучшилось.

И мы поехали домой.

Я никогда не путешествовал с такой беззаботностью. Я захватил немного припасов, решив, что на обратной дороге обойдусь без особых удобств. Неттл же выехала налегке, за исключением бумажника, полного серебряных. Первый раз, когда я предложил найти спокойное место для ночевки, она поднялась в стременах, огляделась, а затем указала на дым.

— Это слегка похоже на дом, а скорее всего — это деревня с гостиницей, впрочем, достаточно скромной. И это то самое место, где я намерена остановиться сегодня, а если там есть горячая ванна, она будет моей. И хорошая еда!

И она была права. Там оказалось все, что требовалось, и она выложила серебро за нас обоих, заметив:

— Чейд попросил проследить, чтобы ты не наказывал себя за глупость.

В течение нескольких мгновений я обдумывал её слова, пытаясь понять, действительно ли они относились ко мне. Я был уверен, что нет, но не смог придумать оправдания. Она откашлялась.

— Поговорим о Нэде? Знаешь ли ты, что, несмотря на то, что он менестрель и бродит один, говорят, у него есть возлюбленная в Дараткипе, и он ей верен? Она ткачиха в городе.

Я не знал ни этой, ни многих других сплетен, которыми она поделилась со мной. Тот вечер Неттл провела со мной, хотя в гостинице было несколько других мелких аристократов. И ещё долго после того, как гости разошли по комнатам, мы сидели у очага в большом зале. От неё я узнал, что политика Баккипа была терниста, запутанна и полна сплетен, как никогда. Она поссорилась с королем Дьютифулом, потому что опасалась за безопасность подростков-принцев, слишком часто уезжающих с матерью на Внешние острова. Он осмелился сказать ей, что это не её дело, и она ответила, что если это будет его дело, то она не сможет выйти замуж, пока он раз за разом подвергает своих наследников опасности, а значит, она имеет право высказывать ему свои мысли. У королевы Эллианы недавно случился выкидыш: это была девочка, ребёнок, о котором она так мечтала; ужасная потеря и плохая примета для её материнского дома. Когда они поспешно покидали Баккип, было похоже, что Эллиана собирает принцев в очередное длительное путешествие на родину. Некоторые из герцогов начали возмущаться, что ребята слишком часто уезжают из дома. Король Дьютифул оказался между герцогами и королевой, и, по-видимому, не мог найти компромисса.

Когда я спросил про Риддла, Неттл сказала, что, когда они в последний раз виделись, с ним было все в порядке, а потом решительно сменила тему. Она, казалось, потеряла всякую надежду когда-нибудь получить от короля Дьютифула разрешение на брак, но я ещё никогда не видел, чтобы она проявляла интерес к другому мужчине. Я страстно желал узнать, что творилось в её сердце, и хотел, чтобы она доверяла мне больше, чем когда-то её мать.

Вместо этого она перевела разговор на проблемы, назревающие на границе.

Драконы летают в Чалседе, охотясь, где им заблагорассудится, и уже начинают пересекать границу и опустошать стада в Шоке и даже в Фарроу. Народ Шести Герцогств ждёт, когда королевская группа Скилла прогонит их, или, по крайней мере, начнет с ними переговоры. Но понятия дипломатии и компромисса были смешны для драконов. Если они вообще могли смеяться, в чем мы с Неттл сомневались.

Мы обдумывали, можно ли договориться с драконами, и какими были бы последствия убийства дракона, и если платить дань драконам с убойных стад, было бы это трусостью или просто практичностью.

Некоторые из её новостей касались не политики, а семьи. Недавно в Баккип приезжали Свифт и Уэб. Птица-партнер Свифта была здоровой и сильной. Но чайке Уэба было так плохо, что он снял в городе комнату, окна которой выходили на реку. Чаще всего птица сидела на подоконнике; он кормил её, потому что теперь она летает очень плохо. Конец недалек, и они оба ждали его. В то время как сама Неттл не обладала Уитом, через меня и брата Свифта она понимала, что значит потерять животное-партнера.

Но мы не только сплетничали. Мы говорили о еде, наслаждались музыкой и старыми любимыми балладами. Она рассказывала мне истории из своего детства, в основном про то, как они с братьями проказничали. В свою очередь, я говорил о моем детстве в Баккипе и о том, чем отличались город и замок тех времен. Мы часто вспоминали Баррича.

В наш последний вечер, прежде чем мы покинули Речную дорогу и вышли на узкую тропу к Ивовому лесу, она спросила меня о лорде Голдене. Действительно ли когда-то он был шутом короля Шрюда? Да, был. И он, и я были… очень близки?

— Неттл — сказал я. Она ехала, глядя прямо перед собой. Я подождал, пока она не повернулась, чтобы посмотреть на меня. Её загорелые щеки были краснее обычного. — Я любил этого человека, как я не любил никого другого. Я не говорю, я любил его больше, чем люблю свою мать. Эта любовь была иной. Но если ты слышала что-то непристойное о нашей связи, то знай — это неправда. Мы никогда не были друг с другом. То, что у нас было, выходило за эти рамки.

Она не подняла глаз, но кивнула.

— И что с ним стало? — мягко спросила она.

— Я не знаю. Он оставил Баккип, когда я все ещё блуждал в камнях. Больше я никогда ничего о нем не слышал.

Думаю, что мой голос сказал ей гораздо больше, чем слова.

— Мне очень жаль, папа, — сказала она тихо.

Знала ли она, что впервые оказала мне честь, назвав папой? Я очень долго молчал, наслаждаясь моментом. А потом мы поднялись на холм, и деревня, обнимающая нежную речную долину, открылась перед нами. Мы достигнем Ивового леса ещё до наступления вечера. Я понял, что жалею о таком скором окончании нашего совместного путешествия. Более того, я боялся, что она начнет думать о матери и о том, как далеко зашла её болезнь.

Впрочем, поначалу прием оказался теплым. Когда мы приехали, Молли горячо меня обняла, а затем восторженно повернулась к своей старшей дочери. Она не ожидала, что я вернусь так быстро, и совершенно не думала увидеть Неттл. Мы прибыли после полудня и оба очень проголодались. Мы втроем пошли на кухню, где весело перепугали слуг, устроив набег на кладовую. Для обычного пира нам требовался хлеб, колбаса и пиво, и мы не стали ждать, пока нам приготовят что-нибудь посложнее. Когда кухарка Натмег заупрямилась и погнала нас из своей кухни, мы устроили посиделки на одном конце огромного обеденного стола. Мы рассказали Молли о нашем путешествии, простой, но трогательной церемонии, которая предшествовала погребению короля, и о решении Кетриккен остаться на некоторое время в горах. И так как от любой поездки, независимо от её важности, бывают смешные моменты, мы болтали и смеялись.

У Молли тоже было, чем поделиться. Нескольким козам удалось пробраться в виноградник и повредить много старых лоз. Их подлечили, но в этом году урожая с той части сада будет невелик. Произошло несколько крупных нашествий диких свиней на покосы; самый большой урон они нанесли, растоптав и раскидав сено так, что его почти невозможно собрать. Лозум привел собак из деревни и пошел искать стадо. Он убил большого кабана, а один из его псов был разорван во время охоты. Я вздохнул про себя. Я был уверен, что это станет одной из первых проблем, которые мне придется решать. Я никогда не любил охоту на кабанов, но надо что-то делать. А Тальман снова начнет просить завести собственную свору гончих.

И каким-то образом, пока я молча обдумывал кабанов, собак и охоту, тема сменилась и Молли, дергая меня за рукав, спросила:

— Разве ты не хочешь увидеть, что мы сделали?

— Конечно, хочу, — ответил я и поднялся от жалких остатков нашего случайного пиршества, чтобы следовать за женой и дочерью.

Моё сердце упало, когда я понял, что она ведет нас к своей детской. Неттл посмотрел на меня через плечо, но я сохранил невозмутимость. Неттл не видела эту комнату с тех пор, как Молли занялась ею. И когда она открыла дверь, я понял, что тоже многое пропустил.

Первоначально комната предназначалась для приема важных гостей. В моё отсутствие она превратилась в тщательно обставленное, почти до роскоши богатое место, где беременная женщина могла ждать будущего ребёнка.

Колыбель из мягкого дуба в центре была хитро устроена так, чтобы, при нажатии на рычаг она аккуратно укачивала ребёнка. С изголовья смотрел вырезанный олень Видящих. Думаю, эту колыбель сделали для леди Пейшенс в её первые дни в Ивовом Лесу, когда она ещё надеялась зачать ребёнка. Пустая, она ждала долгие десятилетия. Теперь в неё была уложена мягкая перина, а сверху её прикрыли кружевом, чтобы насекомые не смогли кусать малыша. Невысокий диванчик хвастался толстыми подушками, в которых мать, откинувшись, может кормить ребёнка. Под ногами лежали тяжелые ковры. Высокие окна выходили в осенний сад, окутанный первыми опавшими листьями. Толстое стекло было занавешено сначала тюлью, потом полупрозрачным шелком и, наконец, плотной шторой, которая позволит укрыться от яркого солнечного света или холода. Вокруг лампы Молли тоже расставила окрашенные стекла, чтобы приглушить свет. В широком очаге, за причудливой ширмой с изящными железными цветами и пчелами, танцевал небольшой огонь.

Она улыбнулась нашему изумлению.

— Разве это не прекрасно? — спросила она тихо.

— Это… превосходно. Такая мирная комната, — выдавила из себя Неттл.

А я онемел. Я старался не думать о фантазиях Молли, и теперь оказался в самом их центре. Глупые желания, подумал я, подавляя рычание, рвущееся, как огонь сквозь обугленные ветки. Ребёнок. Как сладко было бы, если бы здесь был наш ребёнок, здесь, где я мог бы наблюдать, как он растет, а Молли снова бы стала матерью! Я притворно кашлянул и потер лицо. Я подошел к лампе и стал рассматривать украшенное цветами стекло с вниманием, которого оно явно не заслуживало.

Молли, прогуливаясь, разговаривала с Неттл.

— Когда был жива Пейшенс, она показала мне эту колыбель. Она лежала на чердаке. Её сделали в те годы, когда она с Чивэлом жили здесь и мечтали о ребёнке. Все эти годы колыбель ждала. Для меня она оказалась слишком тяжелой, но я позвала Рэвела. И он установил её здесь. Как только древесину отполировали, колыбелька стала такой прекрасной, что мы решили сделать комнату под стать ей.

— Ох, подойди сюда и просто погляди на эти сундуки. Рэвел нашел их на другом чердаке, но разве не удивительно, как совпадают их цвета и цвет колыбели? Он подумал, что, может быть, они сделаны из одного дуба, который вырос здесь, в Ивовом лесу. Тогда понятно, почему цвета такие похожие. А вот одеяла, некоторые из шерсти для зимних месяцев, а некоторые полегче, для весны. А в этом сундуке, ты удивишься, есть все для малыша. Я и не знала, как много я на самом деле сшила одежды, до тех пор, пока Рэвел не предложил поместить все это в одном месте. Конечно, там разные размеры. Я не настолько глупа, чтобы сделать всю одежду маленькой.

И так далее. Слова лились из Молли, будто долгие месяцы она жаждала возможности открыто поговорить о своих надеждах на ребёнка. А Неттл смотрела на мать, улыбалась и кивала. Они сидели на диване, вытаскивали одежду из сундука, раскладывали и рассматривали её. Я стоял и смотрел на них. Думаю, что на мгновение Неттл поддалась мечте своей матери. А может быть, подумалось мне, это тоска, которой они делились друг с другом: Молли — по ребёнку, которого никогда не родит, а Неттл — по ребёнку, которого ей запрещено рожать. Я видел, как Неттл взяла маленькое платьице, приложила его к груди и воскликнула:

— Такое крошечное! Я и забыла, какими бывают маленькие дети; прошло уже много лет с рождения Хирса.

— О, Хирс, он был почти самым большим из моих детей. Только Джаст был больше. Одежду, которую я делала для Хирса, он перерос за несколько месяцев.

— Я помню это! — воскликнула Неттл. — Его маленькие ножки болтались ниже рубашки, и только мы его укрывали, как он тут же скидывал все одеяла.

Чистая зависть душила меня. Они ушли, вернулись во времена, когда меня не было в их жизни, вернулись в уютный, шумный дом, полный детей. Я не упрекал Молли за брак с Барричем. Он был хорошим человеком для неё. Но их воспоминание об опыте, которого у меня никогда не было, кинжалом проворачивалось в моей груди. Я пристально следил за ними, снова изгнанный. А потом, будто поднялся занавес или открылась дверь, я понял, что изгнал себя сам. Я подошел и сел рядом с ними. Молли подняла из сундука крошечную пару башмачков, улыбнулась и предложила их мне. Я молча взял их. Они полностью поместились на моей ладони. Я пытался представить себе крошечную ножку, которой такая обувь впору, но так и не смог.

Я посмотрел на Молли. В уголках её глаз и около рта собрались морщинки. Её розовые, полные губы превратились в бледно-розовые дуги. Я вдруг увидел её не как Молли, но как женщину пятидесяти с лишним лет. Её пышные темные волосы поредели, и кое-где прожилками мелькала седина. Но она, склонив голову набок, смотрела на меня с надеждой и любовью. И я увидел что-то ещё в её глазах, что-то, чего там не было десять лет назад. Уверенность в моей любви. Настороженность, которой были окрашены наши отношения, исчезла, сведенная на нет за последнее десятилетие вместе. Она поняла, что я люблю её, что я всегда ставлю её на первое место. Наконец-то я заслужил её доверие.

Я посмотрел вниз на маленькие пинетки в моей руке и просунул внутрь два пальца. Я поставил их на ладонь и станцевал ими пару шагов по своей руке. Она схватила мои пальцы, унимая, и стянула с них ботиночки.

— Очень скоро, — сказала она и наклонилась ко мне. Неттл смотрела на меня и такая благодарность светилась в её глазах, что я чувствовал, будто выиграл битву, даже не зная, что сражался.

Я откашлялся и умудрился заговорить без хрипоты.

— Я хочу чашку горячего чая, — сказал я им, и Молли выпрямилась, воскликнув:

— Знаешь, мне тоже хочется чая!

И, несмотря на усталость от поездки, вторая половина дня прошла весело. Намного позже той же ночью мы разделили обед, соответствующий представлениям кухарки Натмег, и чуть-чуть бренди, которое превысило мои ожидания. Мы уединились в кабинете, где Неттл отказалась просмотреть мою учетную книгу, сказав, что и так уверена, что все в порядке. Она настаивала, что должна уехать завтра, в первой половине дня. Молли пыталась отговорить её, но безрезультатно. Я чуть было не задремал в кресле у камина, когда Неттл тихо заговорила со своего углового дивана.

— Видеть это гораздо хуже, чем просто слышать, — она тяжело вздохнула. — Мы действительно её теряем.

Я открыл глаза. Молли оставила нас, сказав, что хотела бы посмотреть, есть ли белый острый сыр в кладовке, которого ей внезапно захотелось. Она выразила свое желание, но, как всегда, не стала звонить слугам в столь поздний час. Она была любима слугами только потому, что удерживалась от необдуманных приказов.

Я поглядел на место, где только что сидела Молли. На подушках все ещё хранился отпечаток её тела, а в воздухе витал её аромат. Я тихо сказал:

— Она медленно ускользает от меня. Сегодня ещё не так плохо. Бывают дни, когда она так сосредоточена на этом «ребёнке», что не может говорить ни о чем другом.

— Все, что она делает, кажется таким настоящим, — сказала Неттл, и в её голосе смешались тоска и страх.

— Я знаю. Это тяжело. Я пытаюсь объяснить ей, что это невозможно. И в такие моменты я чувствую, что жесток к ней. Но сегодня, когда мы играли вдвоем… в этом чувствуется ещё большая жестокость. Как будто я отказался от неё… — я пристально смотрел в огонь. — Мне пришлось просить служанок потакать ей. Я видел, как они закатывают глаза, когда она проходит мимо. Я сделал им выговор за такое поведение, но, думаю, это только…

В глазах Неттл замелькали злые искорки. Она выпрямилась.

— Меня не волнует, если моя мать не в своем уме! Они обязаны относиться к ней с уважением. Ты не имеешь права потакать им, «терпимо» ухмыляясь! Она — моя мать и твоя жена. Леди Молли!

— Я не уверен, что знаю, как с этим бороться, чтобы не сделать ещё хуже, — признался я ей. — Молли всегда сама заботилась о ведении домашнего хозяйства. Если я вмешаюсь и начну наказывать слуг, она может обидеться, что я попираю её авторитет. Да и что я им скажу? Мы оба знаем, что твоя мама не беременна! Как долго должен я приказывать им поддерживать этот обман? Когда все это закончится? С рождением воображаемого ребёнка?

Неттл побледнела от моих слов. На мгновение её лицо стало белым и пустым, как застывшие склоны горы под снегом. Затем она быстро спрятала его в ладонях. Я смотрел на бледный пробор в её блестящих темных волосах. Она заговорила сквозь пальцы.

— Мы теряем её. Дальше будет только хуже. Мы оба знаем это. Что ты будешь делать, когда она перестанет тебя узнавать? Когда она не сможет больше о себе позаботиться? Что с ней будет?

Она подняла голову. Беззвучные слезы блестели, скатываясь по её щекам.

Я пересек комнату и взял её руку.

— Клянусь тебе, я буду заботиться о ней. Всегда. Я буду любить её. Всегда, — я собрал всю свою волю. — И лично поговорю со слугами. Скажу, что, независимо от того, как долго они работают здесь, если они дорожат своим местом, то должны относиться к леди Молли, как и положено относиться к хозяйке этого дома. Неважно, что они будут думать о её просьбах.

Неттл фыркнула, высвободила свои руки из моих, и потерла лицо тыльной стороной запястья.

— Я знаю, что я уже не ребёнок. Но как только я подумаю, что могу потерять её…

Она не договорила, её голос стих, и она не произнесла того, что мы оба знали. Она по-прежнему оплакивала Баррича, единственного настоящего отца в её жизни. Она не хочет потерять мать, и даже хуже: она боялась момента, когда Молли перестанет её узнавать.

— Я буду заботиться о ней, — снова пообещал я. И о тебе, продумал про себя. Но сомневался, позволит ли она мне это когда-нибудь. — Даже если это означает, что мне придется делать вид, что я верю в её беременность. Хоть я и чувствую себя лжецом. Сегодня… — я запнулся, чувство вины поднялось во мне. — Я вел себя, будто Молли действительно беременна, потакая ей, как капризному ребёнку. Или сумасшедшей.

— Ты был добр к ней, — тихо сказала Неттл. — Я знаю свою мать. Ты не сможешь убедить её отказаться от этого заблуждения. Её разум расстроен. Ты можешь…

С крепким стуком Молли поставила поднос на стол. Мы оба виновато подскочили. Молли посмотрела на меня, её глаза почернели. Она сжала губы, и сначала я подумал, что она опять не обратит внимания на наши слова. Но Неттл была права. Она твердо стояла на своем и говорила прямо.

— Вы оба думаете, что я сошла с ума. Ну, на самом деле, это понятно. Но я скажу вам откровенно, что я чувствую ребёнка, а моя грудь наполняется молоком. Уже близко то время, когда вы оба будете извиняться передо мной.

Мы с Неттл, пойманные за тайными переживаниями, сидели, онемев. Неттл ничего не смогла ответить матери. Молли повернулась и вышла из комнаты. Мы виновато смотрели друг на друга, но ни один из нас не пошел за ней. Вместо этого мы поспешили разойтись по кроватям. По дороге домой я мечтал о приятной встрече с женой и о ночи, проведенной вместе. Однако Молли осталась на диване в детской, а я в одиночестве пошел в нашу спальню. Она показалась мне холодной и пустой.

Уже на следующий день Неттл уехала, ещё до полудня, чтобы вернуться в замок Баккип. Она сказала, что слишком надолго оставила своих учеников, которые забросят работу без неё. Я не сомневался в её словах, но не верил, что это было главной причиной её отъезда. Молли обняла её на прощание, и посторонний, возможно, подумал бы, что между и матерью и дочерью все хорошо. Но Молли не упоминала про ребёнка с тех пор, как оставила нас накануне вечером, и не просила Неттл вернуться к родам.

А в последующие дни она больше не говорила о своем вымышленном ребёнке со мной. Мы вместе завтракали, обсуждали вопросы, связанные с поместьем, а за ужином говорили о прошедшем дне. И спали раздельно. Или, как в моем случае, не спали. В эти ночные часы я сделал переводов для Чейда больше, чем в предыдущие шесть месяцев.

Через десять дней после того случая, в один поздний вечер, я осмелился зайти в её детскую. Дверь была закрыта. Несколько долгих мгновений я стоял перед ней прежде, чем решил, что должен постучать, а не уйти прочь. Я тихо постучал, подождал, а затем постучал сильнее.

— Кто это? — голос Молли звучал удивленно.

— Это я, — я приоткрыл дверь. — Я могу войти?

— Никогда тебе не запрещала, — раздраженно ответила она.

Слова жалили, и все же улыбка задрожала на моем лице. Я слегка отвернулся от неё, чтобы она не заметила. Это была Молли Красные Юбки, которую я знал.

— Это правда, — сказал я тихо. — Но я знаю, что задел тебя, сделал больно, и если тебе не хотелось видеть меня, я решил, что не должен навязываться.

— Навязываться, — тихо повторила она. — Фитц, ты уверен, что это не ты избегаешь меня? Сколько лет я просыпалась ночью, а с твоей стороны кровати было холодно и пусто. Ты выскальзывал из нашей кровати глухой ночью, чтобы спрятаться в своей комнате с пыльными свитками и строчить, пока все пальцы не будут в чернилах.

Я склонил голову, соглашаясь. Я и не подозревал, что она знает о тех временах. Было соблазнительно считать, что она оставила нашу кровать из-за этой детской. Я проглотил все колкости. Сейчас не лучшее время для битвы. Я вошел в её дверь и почувствовал себя волком, впервые оказавшимся в доме. Я не был уверен, где мне встать и мог ли я сесть. Она вздохнула, и приподнялась на диване, где лежала. Она была в ночной рубашке, но сдвинула незаконченную вышивку, освобождая место для меня.

— Наверное, я тратил слишком много времени на переводы, — извинился я и сел рядом с ней. Я ощутил её запах и вдруг сказал: — Всякий раз, когда я чую тебя, мне хочется тебя поцеловать.

Она посмотрела на меня с удивлением, усмехнулась и печально сказала:

— В последнее время я сомневалась, что ты вообще хочешь быть рядом со мной и дальше. Старой и морщинистой, а теперь ещё и сумасшедшей…

Я сжал её в объятиях прежде, чем она договорила. Я целовал её макушку, щеки и губы.

— Я всегда хочу целовать тебя, — сказал я ей в волосы.

— Ты не веришь, что я беременна.

Я не отпустил её.

— Ты два года говоришь мне о своей беременности. Что я должен думать, Молли?

— Я сама этого не понимаю, — сказала она. — Но все, что я могу сказать в оправдание, что, должно быть, я ошиблась с самого начала. Я думала, что беременна до того, как беременность наступила. Может быть, я знала, что это произойдет, — она положила голову на моё плечо. — Мне так было трудно, когда ты уезжал на несколько дней кряду. Я знаю, что служанки хихикают за моей спиной. Они так мало знают о нас. Думают, что стыдно такому молодому и крепкому человеку, как ты, жениться на старухе вроде меня. Они разносят слухи, что ты женился из-за денег и положения! Заставляют меня чувствовать себя старой дурой. Кто мне нужен, кто понимает, кто мы такие на самом деле и что значим друг для друга? Только ты. И когда ты отказываешься от меня, когда ты выставляешь меня такой же глупой, как и они, то… О, Фитц, я знаю, как трудно тебе поверить в это. Но я верила в гораздо более сложные вещи ради тебя, и мне было достаточно одного твоего слова.

Я чувствовал, будто весь мир замер вокруг меня. Да. Это правда. Я никогда не думал обо всем с такой точки зрения. Я наклонил голову и поцеловал её соленую от слез щеку.

— Ты беременна, — я вздохнул. — Я верю, Молли.

Она подавилась смехом.

— О, Фитц. Пожалуйста. Нет, ты не веришь. Но я попрошу тебя сделать вид, что веришь. Только когда мы здесь, вместе. И в свою очередь, когда я не нахожусь в этой комнате, я буду притворяться, что не беременна, так хорошо, как смогу, — она покачала головой, её волосы потерлись о мою щеку. — Я уверена, так будет намного легче для слуг. За исключением Рэвела. Наш дворецкий выглядел совершенно счастливым, помогая мне обустраивать это гнездышко.

Я подумал о Рэвеле, высоком, почти отталкивающем своей худобой, всегда серьезном и учтивым со мной.

— На самом деле? — это казалось невероятным.

— О да! Это он нашел ширмы с анютиными глазками и почистил их даже прежде, чем сообщил мне. В один прекрасный день я пришла сюда, а они уже стоят вокруг колыбели. И кружева над ним, от насекомых.

Анютины глазки. От Пейшенс я знал, что их иногда называют «спокойствие души». Я обязан Рэвелу.

Она встала, освобождаясь из моих рук. Она отошла от меня, и я посмотрел на неё. Длинная ночная рубашка слегка распахнулась, а у Молли всегда была красивая фигура. Она пошла к очагу, и я увидел, что там стоит поднос с чайными приборами. Я изучал её профиль. Сейчас она выглядела немного иначе, чем пять лет назад. Конечно, если бы она была беременна, я бы заметил. Я оценил выпуклость её живота, широкие бедра и большую грудь, и вдруг совершенно позабыл про каких-либо детей.

Она посмотрела на меня, с чайником в руках, спрашивая: «Хочешь?», но встретила мой взгляд. Её глаза медленно расширились, и порочная улыбка тронула её губы. Эта улыбка была достойна обнаженной девушки с короной из остролиста.

— О, безусловно хочу, — ответил я.

Когда я поднялся и пошел к ней, она двинулась мне навстречу. Мы были нежны и неторопливы друг с другом, и в ту ночь мы оба спали в её постели в детской.

На следующий день в Ивовый лес пришла зима, с мокрым снегом, который сбил оставшиеся листья на березах и выпрямил их изящные белые ветви. Тишина, которую всегда приносит первый снегопад, мантией осела над землей. В усадьбе вдруг появилось время и для горящих дров, и для горячего супа, и для свежего хлеба в полдень.

Я вернулся в кабинет, и ярко горело лимонное дерево в камине, когда в дверь постучали.

— Да, — отозвался я, отрываясь от письма от Уэба.

Дверь медленно открылась, и вошел Рэвел. Его узкая куртка обтягивала широкие плечи и тонкую талию. Он всегда был безупречно одет, а его манеры всегда были совершенны. На десяток лет моложе меня, он держался так, что я чувствовал себя мальчишкой с грязными руками и в заляпанной тунике, когда он смотрел на меня сверху вниз.

— Вы посылали за мной, арендатор Баджерлок?

— Посылал, — я отложил письмо Уэба в сторону. — Я хотел бы поговорить с вами о комнате леди Молли. Ширмы с анютиными глазками…

Ожидание моего недовольства мелькало в его глазах. Он выпрямился во весь рост и посмотрел на меня с достоинством, которое всегда излучает действительно хороший дворецкий.

— Сэр, как вам угодно. Ширмы лежали без дела лет десять, и все же они восхитительны и достойны этой комнаты. Я знаю, что действовал без непосредственного разрешения, но леди Молли выглядела… подавленной в последнее время. Перед отъездом вы приказали мне позаботиться о её нуждах. Я это сделал. Что касается колыбели, я наткнулся на леди, сидящую на верху лестницы, запыхавшуюся и заплаканную. Это тяжелая колыбель, сэр, и все же ей удалось далеко её передвинуть. Мне было стыдно, что она не пришла ко мне и просто не сказала, чтобы я это сделал. А с ширмами — я пытался угадать, что ей захочется. Она всегда была добра ко мне.

Он замолчал. Очевидно, он чувствовал больше, чем мог рассказать такому бестолковому и черствому человеку, каким я, несомненно, был. Я встретил его взгляд, а затем тихо заговорил.

— Как и ко мне. Я благодарен за вашу службу ей и поместью. Спасибо.

Я позвал его, чтобы сказать, что решил удвоить его жалование. Этот шаг, до сих пор казавшийся правильным, внезапно стал выглядеть продажным. Он делал это не за деньги. Он ответил на добро добром. Пусть он узнает о нашей щедрости в день выплаты жалования. Тогда сам все поймет. Но деньги не имели большого значения для этого человека.

— Вы отличный дворецкий, Рэвел, и мы высоко вас ценим. Я хочу убедиться, что вы это знаете.

Он слегка наклонил голову. Это был не поклон, но согласие.

— Теперь я это знаю, сэр.

— Спасибо, Рэвел.

— Всегда к вашим услугам, сэр.

И он вышел из комнаты так же тихо, как и входил.

Зима завладела Ивовым лесом. Дни становились все короче, снег не прекращался, а ночи стали темными и морозными. Мы с Молли заключили перемирие и оба старались сохранить его. Это делало жизнь проще. Я действительно думаю, что мир — это то, чего мы больше всего желали. Большинство ранних вечеров я проводил в комнате, о которой привык думать, как о кабинете Молли. Она, как правило, там и засыпала. Я хорошенько её укрывал и уползал в свое неустроенное логово и к своей работе. Так же было и тем поздним вечером, почти в середине зимы. Чейд прислал мне очень любопытный набор свитков, на языке, близком к языку Внешних островов. В них было три иллюстрации, и, похоже, на них были изображены стоящие камни с мелкими значками по краям, которые можно было принять за глифы. Это была своего рода головоломка, и я боялся, что у меня нет ключа к её разгадке, и все же не мог оставить её в покое. Я работал со свитками, страница за страницей, делая копии выцветших иллюстраций, подставляя слова, которые мог бы перевести, и оставляя место для остальных. Я пытался получить общее представление о содержании свитка, но был крайне озадачен несомненным использованием слова «каша» в его названии.

Было поздно, и я считал, что, кроме меня, все уже спят. На улице густо валил мокрый снег, и я задернул пыльные шторы. Когда дул ветер, мокрый снег шлепал по стеклу. Я лениво размышлял, будет ли идти снег до утра и подморозит ли он виноградные лозы. Внезапно Уит встряхнул меня, я огляделся, а через мгновение дверь приоткрылась. Из-за неё выглянула Молли.

— Что такое? — спросил я. Из-за внезапной тревоги мой вопрос прозвучал резче, чем хотелось. Я не мог вспомнить, когда в последний раз она навещала меня здесь.

Она вцепилась в дверной косяк. Мгновение она молчала, и я испугался, что обидел её. Потом она заговорила, почти не дыша.

— Я здесь, чтобы сдержать обещание.

— Что?

— Я не могу больше притворяться, что не беременна. Фитц, я рожаю. Ребёнок родится сегодня ночью.

Легкая улыбка просочилась сквозь её стиснутые зубы. Через мгновение она глубоко вдохнула.

Я озадаченно смотрел на неё.

— Я знаю точно, — ответила она на мой невысказанный вопрос. — Я почувствовала первые схватки несколько часов назад. Я ждала, пока они не станут сильнее и чаще, чтобы узнать наверняка. Ребёнок готов родиться, Фитц.

Она ждала.

— Может, ты чем-то отравилась? — спросил я. — Соус к баранине в обед, показался мне слишком острым, и может быть…

— Я не больна. И я не ужинала, если ты не заметил. Я рожаю. Благословение Эде, Фитц, у меня было семь детей, которые родились живыми, и два выкидыша. Тебе не кажется, что я точно знаю, что чувствую сейчас?

Я медленно встал. Её лицо блестело от пота. Лихорадка, усугубляющая её безумие?

— Я пошлю за Тавией. Она может пойти к целителю, а я пока помогу тебе лечь.

— Нет, — резко ответила она, — я не больна. Так что целитель мне не нужен. И акушерка не придет. И она, и Тавия, и ты — вы все думаете, что я сумасшедшая.

Она вздохнула, замерла, закрыла глаза, сложила губы, её костяшки, сжимающие дверной косяк, побелели. После долгой паузы она заговорила.

— Я могу сделать это одна. Баррич всегда помогал мне с родами, но я могу все сделать одна, если это необходимо.

Хотела ли она уязвить меня настолько глубоко, как у неё это вышло?

— Позволь мне помочь тебе в твоей детской, — сказал я.

Я почти ожидал, что она ударит меня, когда я возьму её руку, но она лишь тяжело на меня налегла. Мы медленно шли по темным залам, останавливаясь три раза, и я уже думал, что, возможно, придется взять её на руки. С ней определенно происходило что-то неправильное. Волк во мне, так долго молчавший, был встревожен её запахом.

— Тебя вырвало? — спросил я её. — У тебя жар?

Она не ответила ни на один вопрос.

До её комнаты мы добирались целую вечность. Внутри уже пылал камин и было душно. Когда она села на низкий диван и застонала от судороги, скрутившей её, я спокойно сказал:

— Я могу принести тебе чай, который может очистить тебя. Я действительно думаю…

— Я пытаюсь родить твоего ребёнка. Если не можешь помочь, то оставь меня, — сказала она свирепо.

Я не выдержал. Я поднялся со своего места рядом с ней, повернулся и отошел к двери. Там я остановился. Я никогда не узнаю, почему. Может быть, почувствовал, что лучше войти в её безумие, чем позволить ей уйти одной. Или, возможно, что присоединиться к ней лучше, чем оставаться в рациональном мире без неё. Я изменил свой голос, позволив моей любви прозвучать в нем.

— Молли, скажи, что тебе необходимо. Я никогда не делал этого. Что я должен принести, что я должен делать? Должен ли я позвать женщин, чтобы они ухаживали за тобой?

Её мышцы напряглись после моего вопроса; прошло несколько мгновений, прежде чем она ответила:

— Нет. Мне никто не нужен. Они будут только хихикать и ухмыляться над глупой старухой. Так что мне нужен только ты. Если найдешь в себе силы поверить мне. По крайней мере, в этой комнате, Фитц, сдержи свое слово. Притворись, что веришь мне, — у неё снова перехватило дыхание, и она наклонилась вперед. Через какое-то время она сказала: — Принеси таз с горячей водой, чтобы выкупать младенца после рождения. И чистую ткань, вытереть его. Немного бечевки, чтобы перетянуть пуповину. Кувшин холодной воды и чашку для меня.

Потом её снова скрутило, она протяжно и низко застонала.

И я пошел. На кухне я налил в кувшин горячей воды из чайника, всегда кипевшего у очага. Вокруг меня был уютный знакомый беспорядок ночной кухни. Огонь бормотал сам с собой, в глиняных горшках поднималось тесто для завтрашнего хлеба, у задней стенки очага кастрюля коричневого говяжьего бульона источала ароматный запах. Я нашел таз и наполнил большую кружку холодной водой, взял чистую ткань из стопки, нашел большой поднос и сгрузил все на него. Я долго стоял, вдыхая спокойствие, благоразумие организованной кухни в эти тихие мгновения.

— О, Молли, — сказал я молчаливым стенам.

Потом я собрал все свое мужество, будто вытягивал тяжелый клинок, взял поднос, сблансировал его, и отправился по тихим залам Ивового леса.

Я толкнул плечом незапертую дверь, поставил поднос на стол и подошел к дивану у камина. В комнате пахло потом. Молли молчала, опустив голову на грудь. После всего этого она уснула, сидя перед огнем?

Она сидела, широко расставив ноги, на краю дивана, её ночная рубашка задралась до бедер. Её руки лежали между колен и крошечный младенец, каких я никогда не видывал, отдыхал в них. Я пошатнулся, чуть не упал, а затем рухнул на колени, не отводя взгляда. Такое маленькое существо, в белых и красных прожилках. Глаза ребёнка были открыты. Мой голос задрожал, когда я спросил:

— Это ребёнок?

Она подняла глаза и посмотрела на меня с высоты своих лет. Глупый, любимый мужчина. Даже в таком истощении, она улыбнулась мне. Триумф в этом взгляде и любви я не заслужил. Ни одного упрека в моих сомнениях. Она тихо проговорила.

— Да. Она — наш ребёнок.

Наконец-то. Крошечная темно-красная малютка с бледной толстой пуповиной, тянущейся от её животика к последу на полу у ног Молли.

Я задыхался, но попытался взять себя в руки. Чистая радость столкнулась с глубоким стыдом. Я сомневался в ней. Я не достоин этого чуда. Несомненно, жизнь накажет меня. Мой голос звучал по-детски, как мне казалось, когда я спросил:

— Она живая?

Голос Молли звучал опустошенно.

— Да, но она такая маленькая. Вполовину меньше амбарной кошки! О, Фитц, как это может быть? Такая долгая беременность и такой маленький ребёнок, — она слабо вздохнула, деловито удерживая слезы. — Принеси мне таз с теплой водой и мягкие полотенца. И что-нибудь, чтобы отрезать пуповину.

— Сейчас!

Я принес все требуемое и сложил к её ногам. Малышка все ещё отдыхала на руках матери, глядя на неё. Молли провела пальцем по маленькому ротику ребёнка, погладила её по щеке.

— Ты такая спокойная, — сказала она, и её пальцы двинулись к груди малышки. Я видел, как она прижала их и почувствовала биение сердца. Молли посмотрела на меня.

— Как птичье сердечко.

Малышка слегка пошевелилась и глубоко вздохнула. Вдруг она вздрогнула, и Молли прижала её к груди. Она посмотрела в её личико и прошептала:

— Такая крошечная. Мы ждали тебя так долго, мы ждали годы. А теперь ты пришла, и я сомневаюсь, что ты задержишься хоть на денек.

Я хотел бы успокоить её, но знал, что она права. Руки Молли начали дрожать от усталости. Тем не менее она сама связала и обрезала пуповину. Она наклонилась, чтобы проверить, теплая ли вода, а затем опустила ребёнка в таз. Руками аккуратно смысла всю кровь. Крошечный череп был покрыт пушистыми светлыми волосиками.

— У неё голубые глаза!

— Все дети рождаются с голубыми глазами. Они изменятся.

Молли подняла ребёнка так легко и ловко, что я позавидовал, перенесла её в полотенце на мягкое белое одеяло и запеленала в аккуратный сверток, гладкий, как кокон мотылька. Молли посмотрела на меня и покачала головой на моё немое удивление.

— Возьми её, пожалуйста. Мне нужно прийти в себя.

— Я могу уронить её! — я был в ужасе.

Серьезный взгляд Молли встретился с моим.

— Возьми её. Не выпускай. Я не знаю, как долго она будет с нами. Подержи её, пока есть возможность. Если она оставит нас, мы проводим её вместе, не бросим одинокой в колыбели.

От её слов по моим щекам потекли слезы. Но я повиновался, теперь совершенно кроткий, осознав, насколько я был не прав. Я придвинулся к спинке дивана, сел, держа на руках мою маленькую дочь, и посмотрел ей в лицо. Её голубые глаза решительно встретились с моими. Она не плакала, как, я считал, делают все новорожденные. Она была совершенно спокойна. И очень тиха.

Я встретил её взгляд; она посмотрела на меня, как будто знала ответ на каждую загадку. Я наклонился ближе, вдохнул её запах, и волк во мне высоко подпрыгнул. Моя. Внезапно она стала моей во всех смыслах. Мой детёныш, которого надо защитить. Моя. С этого момента я бы скорее умер, чем позволил бы причинить ей вред. Моя. Уит сказал мне, что это маленькая искра жизни разгорится сильнее. Такая крошка, но она никогда не будет жертвой.

Я взглянул на Молли. Она умывалась. Я приставил указательный палец ко лбу моего ребёнка и очень осторожно протянул к ней Скилл. Я не был уверен в правильности того, что делаю, но отбросил все угрызения совести по этому поводу. Она была слишком мала, чтобы спрашивать её разрешения. Я точно знал, чего хотел. Если бы я увидел, что с ребёнком что-то не так, какой-нибудь физический изъян, я хотел бы сделать все, что в моих силах, чтобы исправить это, даже если это потребует предела моих способностей и использует все её небольшие запасы прочности. Ребёнок был спокоен, её глубокие голубые глаза рассматривали меня, пока я исследовал её. Такое маленькое тело. Я почувствовал, как её сердце качает кровь, как в легкие входит воздух. Она была маленькая, но если что-то в ней было неправильное, я не смог этого найти. Она слабо изогнулась, сморщила крошечный ротик, будто собираясь заплакать, но я не отступал.

Тень упала между нами. Я виновато посмотрел. Молли стояла над нами в чистом мягком халате, уже готовая забрать ребёнка. Я отдал её и сказал спокойно:

— Она идеальна, Молли. И внутри, и снаружи.

Малышка устроилась в её руках, явно отдыхая. Может она сердилась на такое прощупывание Скиллом? Я посмотрел в сторону, стыдясь своего невежества, и спросил:

— Она правда слишком маленькая для новорожденной?

Её слова поразили меня, как стрелы.

— Любовь моя, я никогда не видела, чтобы такой крошечный младенец прожил больше часа.

Молли раскрыла одеяло и стала рассматривать её. Она развернула крошечную ручку и разглядела её пальчики, погладила небольшую головку, а затем рассмотрела маленькие красные ноги. Она пересчитала её пальчики.

— Но, может быть… она не недоношенная, это точно! И все у неё на месте, даже волосы, хотя они такие белые, что и не разглядишь. Все мои дети были темные. Даже Неттл.

Последнее она добавила, как будто ей потребовалось напомнить мне, что именно я был отцом её первой дочери, даже если не видел её новорожденной и не наблюдал, как она растет. Я не нуждался в этом напоминании. Я кивнул и потянулся, чтобы коснуться кулачка ребёнка. Она прижала его к груди и закрыла глаза.

— Моя мать была из Горного королевства, — спокойно сказал я. — И она, и бабушка были светловолосые и голубоглазые. Как и многие в тех краях. Может быть, я передал это нашему ребёнку.

Молли удивилась. Наверное, потому что я очень редко говорил о матери, которая бросила меня, когда я был маленьким. Я больше не отказывал себе в этих воспоминаниях. У неё были светлые волосы, заплетенные в одну длинную косу. Голубые глаза, высокие скулы и узкий подбородок. И ни одного кольца на пальцах. Она дала мне имя Кеппет. Когда я думал о том далеком детстве в горах, оно казалось больше сказкой, которую я слышал когда-то, чем моим прошлым.

Молли оборвала мои блуждающие мысли.

— Ты говоришь, она идеальна, «внутри и снаружи». Ты использовал Скилл, чтобы это узнать?

Я виновато посмотрел на неё, зная, как непросто она относится к магии. Я опустил глаза и признался:

— Не только Скилл, но и Уит, который сказал мне, что у нас есть очень маленький, но очень здоровый малыш, любовь моя. Уит говорит мне, что искра жизни в ней сильная и яркая. Крошечная, но она есть, и я не вижу причин, почему она не сможет жить и процветать. И расти.

Свет зажегся на лице Молли, будто я подарил ей невероятное сокровище. Я наклонился и потрогал щечку младенца. Меня поразило, как, повернув лицо к моему пальцу, она сморщила губки.

— Она голодна, — сказала Молли и довольно рассмеялась, слабо, но с благодарностью. Она устроилась в кресле, распахнула халат и начала кормить ребёнка. Я смотрел на то, что никогда не видел прежде, со слезами на глазах. Я подошел, опустился на колени рядом с ними и осторожно обнял жену, рассматривая сосущего грудь ребёнка.

— Я был таким идиотом, — сказал я. — Я должен был тебе поверить с самого начала.

— Да, должен был, — согласилась она, а потом заверила меня: — Ничего страшного.

И прижалась к моим рукам. И эта ссора осталась в прошлом.

Глава 6

СЕКРЕТНЫЙ РЕБЕНОК

Голод по Скиллу не проходит, независимо от возраста или частоты его использования. Любопытство рядится в одежды оправданного желания мудрости и увеличивает искушение. Только дисциплина может держать этот голод в узде. Поэтому лучше всего, если члены группы держатся вместе на протяжении всей своей жизни, чтобы помогать друг другу правильно использовать Скилл. Важно также, чтобы члены группы наблюдали за учениками, а мастера следили и за учениками, и за всей группой. Одиночкам же необходимо быть крайне бдительными. Они часто выказывают свой авантюрный и высокомерный характер, который и мешает им объединиться в группу. Крайне важно, чтобы мастер Скилла пристально следил за каждым Одиночкой. Если Одиночка становится скрытным и излишне замкнутым в привычках, может возникнуть необходимость созвать всех мастеров Скилла и обсудить ограничение его силы, чтобы не дать ему возможности потерять контроль и причинить вред себе и другим.

Но кто должен следить за пастухом?

Этот вопрос затрагивает сложную проблему. Только сам мастер Скилла, с его высоким уровнем знаний, может организовать себя. Вот почему на это место никого нельзя назначать по политическим мотивам, оно не должно быть подарком или честью. Только самый знающий, самый сильный и самый строгий к себе человек может занять его. Когда мы собрались, чтобы обсудить злоупотребление Скиллом, ужасающий ущерб, нанесенный деревне Каушелл, и проступок мастера Клэрити, мы должны были противостоять тому, что политизация этого титула сделала со всеми нами. Неосторожный мастер Клэрити, увлекшись мечтами и попавший под влияние идей, решил судьбу тех, кого он считал злом, наделил их своим «добром», удачливостью в торговле и браке в этой небольшой общине, в опрометчивой попытке «создать гармоничный город, где ревность, зависть и непомерное честолюбие были приглушены на благо всех». Тем не менее мы все стали свидетелями того, что эта благородная цель на самом деле сотворила: деревню, где народ был вынужден действовать против собственных натур, где эмоции никак не проявлялись, и где, в конечном счете, в течение одного сезона самоубийства и убийства унесли жизни более чем половины населения.

Принимая во внимание значительность причиненных страданий, мы можем только потребовать от себя, чтобы владеющие Скиллом остались в неведении о том, каким образом мастер Клэрити смог совершить сделанное. Для того, чтобы избежать такого ужасного злоупотребления Скиллом в будущем, были приняты следующие меры: мастер Клэрити будет запечатан от возможности использования Скилла в любом виде. Будет проведен выбор нового мастера Скилла. Король или королева предложат трех кандидатов из числа мастеров, и голосованием будет выбран лучший. Голосование будет тайным, голоса подсчитают публично и результаты объявят три случайно выбранных менестреля, допущенных к правде.

Эта встреча мастеров принимает решение, что ни один Одиночка никогда не должен снова получить звание мастера Скилла. Если бы Клэрити имел собственную группу, он не смог бы скрыть свои действия.

Отныне мастер Скилла должен держать ответ перед мастерами по крайней мере один раз в год. Если путем голосования он будет признан недееспособным, его полагается сместить. В крайних случаях злоупотребления или недальновидности он будет запечатан.

Жителям деревни Каушелл, уцелевшим после трагедии, будет предоставлено денежное возмещение и помощь. Хотя никто из них не должен знать, что именно Скилл был источником безумия, постигшего их деревню в ту ночь, необходимо исправить все, что возможно, и насколько возможно щедро, и не прекращать этого воздаяния до их естественной смерти.

Решение мастеров после трагедии в деревне Каушелл.

В первый вечер, когда малышка начала жить вне тела Молли, я удивлялся ей. Ещё долго после того, как Молли уснула у колыбели, я сидел у огня и смотрел на них обеих. Я придумал сотни вариантов будущего для неё, радостные и многообещающие. Молли сказала, что она маленькая; я выбросил это из головы. Все дети были маленькими! С ней все будет в порядке, и даже более чем. Она будет умной, моя маленькая девочка, и прекрасной. Она будет танцевать, как пух на ветру, и отлично ездить верхом. Молли научит её бортничать, познакомит с названиями и свойствами каждого растения в саду. Я научу её читать и считать. Она будет чудесная. Я представил себе её, какими испачканными будут её маленькие ручки, когда она станет помогать мне с переписыванием или копированием картинок, которые не получились у меня. Я представил её в бальном зале замка Баккип, кружащуюся в алом платье. Моё сердце было полно ею, и я хотел, чтобы весь мир ликовал со мной.

Я смеялся вслух, представляя, как будет изумлен каждый, кто услышит о ней. Мы с Неттл не распространялись о желании Молли считать её беременной. Мы рассматривали это как несчастье, которое не стоит выносить на люди. А теперь как глупо мы оба будем выглядеть, когда в мир пришла моя малышка, маленькая дочь, прекрасная, как маргаритка. Я представлял прием в её честь. Приедут её братья с семьями, и Нэд. О, и я мог придумать какой-нибудь способ отправить словечко Шуту! Я улыбнулся, подумав об этом, и страстно желал, чтобы это на самом деле было так. В день, когда она получит имя, мы устроим праздник с музыкантами. В Ивовый лес приедут Кетриккен, Дьютифул и его королева, принцы и даже Чейд.

С этого места мой восторг начал рассыпаться. Ребёнок уже не был просто ребёнком, спящим на руках матери. Что увидят в ней Кетриккен и Чейд? Я мог представить скептицизм Чейда, что такая светловолосая девочка может родиться в династии Видящих. А Кетриккен? Если она признает, что моя мать из Горного королевства была порядочной женщиной, и подтвердит, что малышка — дочь Фитца Чивэла Видящего, что тогда? Подумает ли она, что вправе решать за мою дочь? Будет ли этот ребёнок, подобно Неттл, секретным резервом крови Видящих, наследницей, которую признают, если основная линия каким-то образом прервется?

Во мне выросла тревога, холодная волна которой утопила моё сердце в страхе. Как я мог желать этого ребёнка и никогда не задуматься об опасностях, окружающих её просто потому, что она — моя дочь? Чейд захочет узнать её способности к Скиллу. Кетриккен будет уверена, что трон Видящих имеет право выбирать для неё мужа.

Я встал и бесшумно зашагал по комнате, как волк, охраняющий свое логово. Молли изнуренно спала. Запелёнатый младенец рядом с ней слегка пошевелился и снова затих. Я должен был защитить их, дать ребёнку будущее, в котором у неё будет собственный выбор. В моей голове роились идеи. Побег. Мы могли бы собрать вещи и сбежать. Уйти туда, где можно поселиться просто как Молли, Том и их ребёнок… Нет. Молли никогда не согласится разорвать связи с другими детьми. Я не смогу просто так уйти от тех, кого люблю, независимо от того, какой угрозой они могут казаться в этот момент.

Так что же я могу сделать? Я смотрел на них, спящих так мирно, так беззащитно. Я сберегу их, поклялся я себе. Неожиданно я подумал, что её светлые волосы и голубые глаза могут сыграть нам на руку. Никто не будет смотреть на неё, и думать, что это наш с Молли ребёнок. Мы могли бы заявить, что она подкидыш, взятый в семью. В моей голове созрел план обмана. Это так легко сделать! Даже Неттл не надо ничего знать. Когда я объясню Молли, что может угрожать ребёнку, возможно, она согласится на эту хитрость. Неттл бы поверила, что мы удочерили малышку, чтобы успокоить желание её матери иметь младенца. Никто не должен знать, что она действительно Видящая. Одна незатейливая ложь способна обеспечить её безопасность.

Если я смогу получить согласие Молли.

В ту ночь я пошел в нашу комнату, собрал постельное белье и вернулся в детскую. Я спал на полу у двери, как волк, охраняющий свое логово и детеныша. И чувствовал себя отлично.

Следующий день был наполнен наслаждением и тревогой. При свете утренней зари я понял, какими нелепыми были мои планы отказаться от ребёнка. Слуги в большом доме знают все, и Рэвел немедленно поймет, что никакого подкидыша не могли принести этой ночью. Я не мог скрыть от слуг, что Молли родила ребёнка, поэтому предупредил всех, что младенец очень маленький, а мать устала. Уверен, что они посчитали меня совсем сумасшедшим, как и Молли, когда я настоятельно потребовал собрать еду и не беспокоить её. Не только моя искренность относительно младенца в доме, но и мой авторитет как мужчины в этом женском окружении мгновенно были поставлены под сомнение. По одному, по двое-трое служанки Ивового леса то и дело находили срочные поручения, требующие посетить детскую. Сначала кухарка Натмег настаивала, что должна обсудить с Молли меню на обед и ужин в такой знаменательный день. Её дочь Майлд проскользнула вместе с ней тонкой тенью за крепким материнским станом. Молли не знала о моих усилиях сберечь её покой. Я не мог винить её за некоторое чопорное самодовольство, когда она предъявила ребёнка кухарке и её дочери.

Молли, думаю, понимала только, что доказывает их неправоту, что она на самом деле была беременна, и что все их презрительные отказы её желанию обустроить детскую были ошибкой. Она была величественна, как королева, когда они придвинулись, разглядывая крошечный сверток, который она покровительственно держала. Кухарка взяла себя в руки, улыбнулась и отметила, какая «славная малютка» наша дочь. Майлд менее сдерживали приличия.

— Она такая крохотная! — воскликнула девочка. — Как куколка! И бледная, как молоко! Какие голубые глаза! Она слепая?

— Конечно, нет, — ответила Молли, глядя на своего ребёнка с обожанием.

Кухарка шлепнула дочь и прошипела:

— Что за манеры!

— Моя мать была светловолосая. С голубыми глазами, — заявил я.

— Ну, тогда это все объясняет, — ответила Натмег с каким-то неестественным облегчением. Она присела в реверансе перед Молли. — Госпожа, на обед у нас будет речная рыба или соленая треска? Все знают, что рыба — самое лучшее блюдо для роженицы.

— Речной рыбы, пожалуйста, — ответила Молли, и после принятия этого громадной сложности решения кухарка с дочерью быстро удалились.

Едва прошло время, достаточное, чтобы Натмег вернулась к своим обязанностям, как на пороге комнаты возникли две горничные с вопросом, требуется ли матери или ребёнку свежее белье. Каждая несла охапку, и они чуть не затоптали меня, стараясь пройти в комнату, настаивая, что «если не сейчас, то скоро понадобится, все знают, как быстро младенец марает кроватку».

И снова я наблюдал нервный спектакль, когда женщины безумно удивлены, а затем выражают восхищение моей дочерью. Молли, казалось, не замечала этого, но все инстинкты сигналили мне об опасности. Я хорошо знал, как обходятся с маленькими существами, которые отличаются от всех. Я видел, как заклевывали до смерти хромых цыплят, как коровы отталкивали слабых телят, а маленьких поросят не допускали к соскам. У меня не было никаких оснований думать, что люди в этом отношении были лучше животных. Я буду настороже.

Появился даже Рэвел, держа поднос, на котором стояли невысокие вазочки с цветами.

— Зимние анютины глазки. Они так выносливы, что цветут в теплицах леди Пейшенс почти всю зиму. Правда, они выглядят не очень свежими. За ними не так хорошо ухаживают, как когда-то.

Он покосился в мою сторону, однако я стойко пропустил его слова мимо ушей. А потом Молли оказала ему честь, как никому другому. Она положила крошечный сверток в его неуклюжие руки. Я наблюдал, как Рэвел замер, приняв его. Длинные пальцы охватили младенца, и заботливая улыбка сделала глупым его обычно мрачное лицо. Он посмотрел на Молли, их глаза встретились, и я был так близок к ревности, как мужчина, который видит, что кто-то разделяет его восхищение женщиной. Он не сказал ни слова, пока держал младенца, и передал её Молли только когда в дверь постучалась горничная и попросила его совета. Прежде чем уйти, он тщательно расставил вазочки с маленькими цветочками так, что цветы и ширмы очаровательно совпали. Это заставило Молли улыбнуться.

В первый день жизни дочери мне не хотелось много работать. Как только выдавалось свободное время, я заглядывал в детскую. Я наблюдал за Молли и нашей малышкой, и чем дальше, тем больше моя тревога сменялась восхищением. Младенец был таким крошечным. Каждый её взгляд казался чудом. Её маленькие пальчики, венчик бледных волос на затылке, нежно-розовый цвет её ушек — мне казалось удивительным, что такой набор чудесных деталей мог незаметно вырасти внутри моей жены. Безусловно, она была итогом самоотверженной работы какой-то волшебного художника, а не результатом простой взаимной любви. Когда Молли ушла мыться, я остался у колыбели и смотрел, как она дышит.

У меня не возникло желания взять её на руки. Она казалась слишком нежной для моих рук. Как бабочка, подумал я. Я боялся, что прикосновением могу навредить этой мерцающей жизни, остановить её. Вместо этого я смотрел, как она спит, как еле заметно подымается и опускается одеяльце. Её розовые губки шевелились, будто и во сне она сосала грудь. Когда мать вернулась, я пристально наблюдал за ними, как за актерами, разыгрывающими пьесу. Молли была очень спокойной, уверенной и сосредоточенной матерью, какой я её никогда не видел. Это исцелило что-то во мне, пропасть, о которой я не ведал, пока она не заполнилась. Какой же чудесной матерью она была! В её объятиях мой ребёнок был в безопасности и окружен заботой. То, что она семь раз становилась матерью до этого дня, казалось для меня не менее удивительным. Я подумал о женщине, которая держала меня и смотрела так же. Тихая печаль охватила меня, когда я задумался: что, если она ещё жива? что, если бы она узнала все, что со мной произошло? Похожа ли моя маленькая дочка на неё? Но когда я смотрел на её профиль, я видел только, как она бесподобна.

В ту ночь мы с Молли поднялись по лестнице в нашу спальню. Она легла, устроив запеленутого ребёнка в центре кровати, и когда я присоединился к ним, то почувствовал, будто создал вторую половину оболочки вокруг драгоценного семени. Молли заснула сразу же, положив одну руку на спящего ребёнка. Я неподвижно лежал на краю кровати, и странно было осознавать крошечную жизнь, отдыхающую между нами. Я медленно двигал руку, пока смог вытянуть один из пальцев и коснуться руки Молли. Тогда я закрыл глаза и соскользнул в сон. Я проснулся, когда ребёнок завертелся и захныкал. Даже в темноте я почувствовал, как Молли поднимает её и прикладывает к груди. Я слушал слабое причмокивание ребёнка и глубокое медленное дыхание Молли. И снова заснул.

И увидел сон.

Я вновь стал мальчиком из замка Баккип и шёл по каменной стене, окружающей сад. Был теплый и солнечный весенний день. Пчелы гудели среди ароматных цветов вишни, щедро усыпавших дерево, склонившееся к стене. Я почувствовал себя увереннее, когда достиг объятий его ветвей в розовых лепестках. Наполовину скрывшись в них, я замер, услышав голоса. Азартно кричали дети, наверное, увлеченные какой-то активной игрой. Страстное желание присоединиться к ним наполнило меня.

Но даже во сне я знал, что это невозможно. В замке Баккип я был не ко двору: слишком прост, чтобы иметь друзей среди детей знатных семейств, а мой статус бастарда королевской крови не позволял играть с детьми слуг. Так что я слушал, остро завидуя, до момента, когда невысокая гибкая фигурка угрем проскользнул в ворота сада, почти захлопнув их за собой. Это был худой мальчик, одетый во все черное, за исключением белых рукавов. Плотно облегающий черный колпак оставил на виду только кончики светлых волос. Он прыжками пересек сад, пролетая над клумбами, не потревожив ни листочка, почти беззвучно приземляясь на каменные дорожки, прежде чем перескочить следующую клумбу. Он двигался почти в тишине, оставив своих галдящих преследователей далеко позади. Они распахнули ворота в тот же момент, когда он скользнул за решетку с вьющимися розами.

Я затаил дыхание. Его укрытие было ненадежным. Весна была ранней, и он казался черной тенью позади редких ветвей и распустившихся зеленых листьев шпалерной розы. Улыбка искривила мой рот, когда я понял, кто сейчас выиграет. Дети, человек шесть, рассыпались по саду. Две девочки и четыре мальчика, года на три меня постарше. Одежда выдавала в них детей прислуги. Два старших мальчика, уже наряженные в туники и чулки синего баккипского цвета, вероятно, сбежали от порученной им работы.

— Он забежал сюда? — пронзительно закричала одна из девочек.

— Сюда, точно! — закричал в ответ мальчик, но в его голосе слышалась неуверенность. Преследователи бросились врассыпную, каждый старался первым увидеть свою добычу. Я стоял неподвижно, с колотящимся сердцем, гадая, примут ли они меня в игру, если обнаружат? Даже зная, где спрятался мальчик, я видел только его силуэт. Бледные пальцы сжимали шпалеры. Мне было видно, как поднимается и опускается его грудь, выказывая, как долго он бежал.

— Он пробежал мимо ворот! За мной! — закричал один из старших мальчиков, и, как стая собак, потерявших лисицу, дети бросились назад, беспорядочно следуя за ним к воротам. Позади них жертва повернулась и уже искала опору на нагретой солнцем каменной стене позади решетки. Я видел, как он шагнул вперед, а затем крик одного из преследователей выдал, что кто-то оглянулся и заметил движение.

— Он там! — закричала девочка, и толпа помчалась обратно в сад. Когда одетый в черное мальчик начал по-паучьи взбираться на высокую стену, дети замерли. В одно мгновение воздух заполнился комьями земли и галькой. Они попадали в розовый куст, в шпалеры, в стену, и я услышал глухие удары, когда они застучали по худой спине мальчишки. Я слышал хриплый стон боли, но он не отцепился от стены и поднимался все выше.

Игра вдруг превратилась в жестокую охоту. Распластанный на стене, он не мог укрыться, и, чем выше он поднимался, тем больше камней и комков земли летело в него. Я мог бы закричать, чтобы остановить их. Но я знал, что это не спасет его. Я бы просто стал для них ещё одной мишенью.

Один из камней так крепко попал ему в затылок, что голова его ударилась о стену. Я слышал шлепок плоти о камень и видел, как он остановился, наполовину оглушенный, и его пальцы заскользили по стене. Но он не заплакал. Он вздрогнул, а затем начал двигаться снова, ещё быстрее. Его ноги скользили в поисках опоры, скользили и тогда, когда его рука коснулась верхней части стены. Как будто достижение этой цели изменило игру, другие дети бросились вперед. Он достиг верха стены, прижался на короткое мгновение, его глаза встретились с моими, и он опрокинулся на другую сторону. Кровь бежала по его подбородку, отвратительно красному по сравнению с бледным цветом лица.

— Вокруг, вокруг! — завопила одна из девочек, и скуля, как гончие, дети повернулись и бросились вон из сада. Я слышал резкий лязг ворот, закрывшихся за ними, и дикий топот ног по дороге. На бегу они жестоко смеялись. Мгновение спустя я услышал пронзительный, отчаянный крик.

Я проснулся. Я дышал, как резко, будто только что выдержал бой. Моя ночная рубашка вспотела, прилипла к груди и перекрутилась вокруг меня. Не сознавая, где нахожусь, я сел и отбросил одеяло.

— Фитц! — упрекнула меня Молли, прикрывая рукой ребёнка. — О чем ты думаешь?

Внезапно я снова стал взрослым человеком, а не испуганным малышом. Я сжался в постели рядом с Молли, рядом с нашей крошечной малышкой, которую мог придавить в своих метаниях.

— Я сделал ей больно? — воскликнул я, и в ответ раздался тонкий плач.

Молли потянулась и схватила меня за запястье.

— Фитц. Все в порядке. Ты просто разбудил её, вот и все. Ложись. Это всего лишь сон.

После стольких лет вместе она хорошо знала все мои кошмары. И, как ни досадно, знала, что будить меня в такие моменты может быть опасно. Теперь я чувствовал себя пристыженным, как побитая собака. Неужели она посчитает, что я опасен для нашего ребёнка?

— Думаю, я лучше посплю в другом месте, — предложил я.

Молли не отпустила моё запястье. Она перевернулась на бок, придвинув поближе младенца. В ответ малышка слегка икнула и зачмокала губами.

— Ты будешь спать здесь, рядом с нами, — заявила Молли. Прежде, чем я смог ответить, она тихо засмеялась и сказала: — Ей кажется, что она снова хочет есть.

Она отпустила мою руку, чтобы освободить грудь. Я замер рядом с хорошо устроившейся женой и прислушивался к слабым умиротворенным звукам молодого существа, наполняющего живот. От них так хорошо пахло: слабый запах младенца и запах женщины. Я вдруг почувствовал себя большим, жестоким самцом, нарушителем домашнего мира и безопасности.

Я начал поднимать, стремясь уйти.

— Я должен…

— Ты должен оставаться там, где ты находишься.

Она снова поймала меня за запястье и потянула к себе, сближая нас. Она не успокоилась, пока я не оказался достаточно близко, чтобы её пальцы добрались до моих волос. Её прикосновение было светлым и успокаивающим, когда она откинула потную прядь с моего лба. Я закрыл глаза под её рукой, и через несколько мгновений моё сознание затуманилось.

Сон, растаявший после пробуждения, снова обрел краски в моей голове. Мне пришлось дышать медленно и осторожно, несмотря на то, как мучительно сжалось что-то в груди. Сон, сказал я себе. Не память. Я никогда не прятался, и никогда не видел, как другие дети изводят Шута. Никогда.

Но я мог быть среди них, настаивала моя совесть. Если бы я был в том месте и в то время… мог бы… Любой ребёнок вел бы себя точно так же. Как бывает в столь поздний час и после такого сна, я просеивал свои воспоминания, пытаясь выяснить, почему мне приснился такой тревожный сон. Ничего не было.

Ничего, кроме воспоминаний о том, что дети говорили о бледном шуте короля Шрюда. Шут был там, в моих детских воспоминаниях, с первого дня, как я прибыл в Баккип. Он жил в замке до моего появления и, если верить его словам, все это время ждал меня. Однако много лет наше общение ограничивалось неприличным жестом от него или моим уродливым подражанием ему, когда он шёл за мной по коридору. Я избегал его так же усердно, как и остальные дети. Я не мог, как ни хотел, освободиться от чувства вины за жестокость по отношению к нему. Я никогда не издевался над ним и никогда не выражал своего отвращения. Нет, я просто избегал его. Я полагал, что он шустрый безобидный парень, акробат, который услаждает короля своими выходками, но при всем том слегка глуповат. Если что-то случалось, я жалел его, сказал я себе. Потому что он был совершенно другим.

Так же, как и моя дочь будет отличаться от всех своих приятелей.

Не все дети в Бакке были темноглазые, темноволосые и с теплой кожей, но она все равно будет ярко выделяться среди остальных детей. А если она не будет быстро расти, чтобы соответствовать их росту, если она останется крошечной и бледной, что тогда? Какое детство у неё будет?

Что-то холодное выползло из моего живота и достигло сердца. Я ещё ближе прижался к Молли и моему ребёнку. Они оба спали, но я так и не смог уснуть. Бдительный, как охраняющий волк, я слегка обнял обеих. Я буду защищать её, пообещал я себе и Молли. Никто не посмеет издеваться над ней или мучить её. Даже если мне придется скрывать её от всего внешнего мира, чтобы спасти.

Глава 7

ОФИЦИАЛЬНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ

Жили да были муж с женою. Они работали всю жизнь, и постепенно судьба подарила им все, чего они только могли пожелать. Но вот детей у них не было.

Однажды, когда жена гуляла в саду и плакала, что у неё нет ребёнка, из-за лавандового куста вышел пикси и спросил её: «Женщина, отчего ты плачешь?»

«Я плачу, потому что у меня нет ребеночка», ответила женщина.

«О, вот оно что! Как это глупо!» заявил писки. «Если бы ты только попросила, я бы рассказал тебе, как заполучить младенца ещё до конца этого года».

«Тогда скажи мне!» стала умолять его женщина.

Пикси улыбнулся. «Это легко сделать. Сегодня вечером, как только солнце поцелует горизонт, разложи на земле квадратный лоскут шелка так, чтобы лежал он плотно, без складок. А завтра забери то, что найдешь под ним».

Женщина поспешила сделать, как ей было сказано. Когда солнце коснулось горизонта, она плотно, без единой морщинки, разложила шелк на земле. Но когда в саду стемнело, и она ушла в дом, к шелку пробрались любопытные мышки, обнюхали его и стали прыгать по ткани, оставляя по краям крошечные морщинки.

При первом луче зари женщина поспешила в сад. Она услышала тихие звуки и увидела, как шевелится шелк. А когда она подняла ткань, то нашла безупречного ребёнка с яркими черными глазами. Но малыш был не больше её ладони…

Старая баккипская сказка.

Через десять дней после рождения нашего ребёнка я наконец решил, что должен признаться Молли. Я боялся, но это было неизбежно, а задержка уже не могла упростить положение.

Так как мы с Неттл сомневались в беременности Молли, кроме семьи, мы никому не говорили об этом. Неттл рассказала братьям, но только как признак увядания матери и ослабления её ума. Все ребята были заняты своей жизнью, а в случае Чивэла это означало, что необходимо заботиться не только о жене и усадьбе, но и о трех младших братьях. Они слишком увлечены своей собственной жизнью, женами и детьми, чтобы предложить больше, чем мимолетное беспокойство, что их мать может потерять разум. Они были уверены, что Неттл и Том справятся с любой драмой, да и что можно сделать, если мать стареет? Очень корректно признавать беспомощность старости — дело молодых. А теперь придется им сообщить про рождение ребёнка. И не только им, но и всему миру.

Столкнувшись с этой трудностью, я пренебрег ею. За пределами Ивового леса никто ничего не узнал, даже Неттл оставалась в неведении.

Пора признаться в этом Молли.

Перед тем, как приступить к этой задаче, я вооружился. На кухне я попросил поднос маленьких сладких булочек, которые любила Молли, блюдо жирных подслащенных сливок и малинового варенья. Большой котелок свежезаваренного черного чая тоже вместился на мой поднос. Я заверил Тавию, что вполне способен справиться сам, и отправился в детскую Молли. По дороге я перебрал все доводы, будто готовился к бою и подгонял оружие по руке. Во-первых, Молли устала, и я не хотел, чтобы гости её тревожили. Во-вторых, ребёнок очень маленький и, наверное, очень хрупкий. Молли сама говорила мне, что она может не выжить, и, конечно, тревожить её лишний раз не стоит. В-третьих, я никогда не хотел, чтобы кто-нибудь предъявлял требования к нашему ребёнку, кроме неё самой… Нет. Это не имело для Молли большого значения. По крайне мере, не сейчас.

Мне удалось открыть дверь в комнату, не уронив поднос. Я аккуратно поставил его на невысокий столик, а затем у меня получилось передвинуть столик с подносом ближе к Молли и ничего не перевернуть. Она положила ребёнка на плечо и напевала, похлопывая её по спине. Мягкая рубашка свисала ниже ножек малышки, а её рук не было видно из-за рукавов.

Молли зажгла свечу с запахом жимолости, и по комнате разливался резкий сладковатый аромат. В небольшом камине горело лимонное дерево. Других источников света не было, что делало комнату уютной, как в сельском домике. Молли наслаждалась роскошью постоянного достатка, но так и не стала жить как знатная дама.

— Я делаю так, как мне нравится, — не раз говорила она мне, когда я намекал, что личная горничная вполне уместна для её нынешнего положения. Тяжелую работу в усадьбе, мытье полов и протирание пыли, приготовление пищи и стирку позволялось делать слугам. Но Молли убирала и подметала нашу спальню, стелила свежее, высушенное на солнце белье на кровати или грела перину перед очагом в холодную ночь. По крайней мере, в этой комнате мы были Молли и Фитц.

Ширмы с анютиными глазками были сдвинуты, чтобы поймать и удержать тепло огня. Горящие дрова тихо потрескивали, по комнате танцевали тени. Ребёнок почти засыпал в объятиях матери, когда я установил столик с подносом.

— Что это? — спросила Молли с испуганной улыбкой.

— Я просто подумал, что у нас выдалась спокойная минутка, и мы могли бы перекусить чего-нибудь сладкого.

Её улыбка стала шире.

— Не представляю, чего мне хочется больше!

— Вот и я тоже.

Я сел рядом, стараясь не толкнуть её, и наклонился, чтобы заглянуть в крошечное лицо моей дочери. Она была красной, и сосредоточенно морщила светлые брови. Её волосы торчали пучками, ноготки были меньше рыбьей чешуйки и очень нежные. Какое-то время я просто смотрел на неё.

Молли взяла печенье и окунула его в варенье, а затем зачерпнула немного сливок.

— Запах и вкус совершенно летний, — сказала она, помолчав.

Я налил чаю для нас обоих, и аромат от него смешался с запахом малины. Я взял печенье и намазал его вареньем и сливками гораздо обильнее, чем она.

— Это точно, — согласился я.

Какое-то время мы просто делили еду, чай и тепло огня. На улице падал легкий снежок. Мы были здесь, внутри, в безопасном и теплом логове. Может быть, лучше поговорить с ней завтра…

— Что такое?

Я удивленно посмотрел на неё. Она покачала головой.

— Ты два раза вздохнул и начал ерзать, будто у тебя блохи, а ты не решаешься почесаться. Выкладывай.

И будто сорвали повязку с раны. Все произошло очень быстро.

— Я не буду говорить Неттл о рождении малышки. И не отправлю твои письма мальчикам.

Она слегка напряглась, и ребёнок открыл глаза. Я чувствовал, как Молли старается расслабиться и успокоиться ради ребёнка.

— Фитц? Почему же нет?

Я колебался. Не хотелось разозлить её, но я отчаянно желал быть понятым. Наконец я неловко заговорил.

— Я подумал, что мы могли бы какое-то время держать её рождение в тайне. Пока она не подрастет.

Молли положила руку на ребёнка. Я видел, как она измеряет крошечную грудь, меньше, чем расстояние между пальцами.

— Ты понимаешь, как она необычна? — тихо сказала она. — Такая маленькая.

Её голос стал хриплым. Я кивнул.

— Я слышал, что говорят служанки. Я не хочу, чтобы они её видели. Молли, они испугались её. «Как живая кукла, такая маленькая, с бледно-голубыми глазками, всегда широко раскрытыми. Она должна быть слепой, а кажется, что она смотрит сквозь тебя». Вот что Тавия сказала Майлд. А Майлд добавила, что она «неестественная». Ни один ребёнок не может быть таким крошечным, и молодежь надо подготовить к этому.

На меня будто зашипела кошка. Глаза Молли сузились, плечи сжались.

— Вчера они приходили сюда прибраться. Я сказала им, что не нуждаюсь в их помощи, но я точно знаю, зачем они пришли. Чтобы увидеть её. Потому что вчера я взяла её на кухню. Её увидела кухарка Натмег. Сказала: «Малютка совершенно не подросла, правда?» Конечно, правда. Но это не касается кухарки, — она стиснула зубы. — Выгони их. Всех их. Служанок и кухарку. Выгони их прочь.

Её голос был полон гнева и боли.

— Молли, — я сохранял спокойствие, пока перебирал причины, по которым не могу исполнить её желание. — Они жили здесь много лет. Колыбель Майлд стояла на кухне, и только в прошлом году она начала работать судомойкой. Она ещё совсем ребёнок, и её дом был всегда здесь. Пейшенс наняла кухарку Натмег много лет назад. Тавия была с нами шестнадцать лет, а до этого — её мать Салин. Её муж работает на виноградниках. Если мы их прогоним, это вызовет недовольство среди остальных слуг! И разговоры. И слухи, что с нашей малышкой что-то не так, и мы стараемся это скрыть. И мы не будем знать ничего о новых людях, которых примем взамен этих, — я потер лицо, а затем добавил ещё тише: — Они должны остаться. И, возможно, нам придется хорошо им заплатить, чтобы убедиться в их лояльности.

— Мы и так платим им хорошо, — отрезала Молли. — Мы всегда были щедры с ними, всегда брали на работу их детей, когда они достаточно подрастали. Когда муж Тавии сломал ногу и был вынужден пропустить всю жатву, мы сохранили место за ним. А кухарка Натмег больше сидит, чем занимается готовкой в эти дни, но мы ничего ей не сказали. Мы просто наняли больше людей ей в помощь. Фитц, ты серьезно думаешь, что я должна подкупить их, чтобы они не думали плохо о моем ребёнке? Ты считаешь, они опасны для неё? Потому что, если так, то я убью их обоих.

— Если бы я думал, что они опасны, я бы уже убил их, — ответил я. Сказанное привело меня в ужас. Потому что я понял, что сказал правду.

Возможно, любая другая женщина была бы встревожена, но я видел, как Молли расслабилась, обнадеженная моими словами.

— Значит, ты её любишь? — спросила она тихо. — Ты не стыдишься её? Не в ужасе, что я подарила тебе такого странного ребёнка?

— Конечно, я люблю её! — вопрос встряхнул меня. Как она могла сомневаться во мне? — Она моя дочь, ребёнок, которого мы ждали все эти годы! Как ты могла подумать, что я не полюблю её?

— Потому что некоторые мужчины не смогли бы, — просто сказала она.

Она повернула дочку и положила на колени, чтобы я лучше рассмотрел её. Это её разбудило, но она не заплакала, а смотрела на нас обоих глубокими голубыми глазами. Она почти тонула в мягкой рубашонке. Даже горловина была слишком широкой, обнажая маленькое плечико. Молли одернула её, закрывая.

— Фитц, произнеси то, что мы оба знаем. Она — странное маленькое существо. Я была беременна так долго. Я знаю, ты сомневаешься, но просто поверь мне. Я вынашивала её в течение двух лет. Может быть, даже дольше. И все же она родилась такой маленькой. Посмотри на неё теперь. Она редко плачет, но наблюдает, как сказала Тавия. Все ещё слишком маленькая, чтобы держать голову, а выглядит такой понимающей. Наблюдает, переводит глаза от тебя ко мне, пока мы говорим, будто слушает и понимает каждое слово.

— Может быть и правда понимает, — сказал я с улыбкой, но не смог поверить в это.

Молли снова взяла её на руки и с трудом продолжала, не поднимая глаз.

— Любой другой человек посмотрит на неё и назовет меня потаскухой. Волосы светлые, как у весеннего ягненка, и такие голубые глазки… Никто не поверит, что она — твоя дочь.

Я рассмеялся вслух.

— Ну, только не я! Она моя. Моя и твоя. Дарованная нам, как чудо, как ребёнок, подаренный пикси в старой сказке. Молли, ты же знаешь, что у меня есть Уит. И я скажу тебе откровенно: когда я впервые ощутил её запах, то сразу понял, что она моя. И твоя. Наша. Я никогда не сомневался в этом, — я освободил одну из рук Молли, развернул стиснутые пальцы и поцеловал ладонь. — И я никогда не сомневался в тебе.

Я осторожно потянул её ближе, чтобы она прислонилась ко мне, тронул её локон и стал накручивать его на палец. Потребовалось какое-то время, прежде чем я почувствовал, как её зажатые мышцы расслабились. Она успокоилась. Установился короткий мир. Тихо бормотал огонь, ветер на улице шумел в старых ивах, давших название этому месту. В течение нескольких мгновений мы были просто семьей.

Потом я собрал все свое мужество и заговорил снова.

— Но я не хотел бы разглашать её рождение как можно дольше. Не потому, что сомневаюсь, что она моя, или боюсь её необычности.

Молли слегка покачала головой. Чувствовалось, что она считает меня крайне глупым. Я понимал это, но не выпускал из объятий, и она не отодвигалась от меня. Прижавшись лбом к моей груди, она весело заговорила:

— Как долго, дорогой? Год? Два? Может, откроем её миру на шестнадцатый день рождения, как принцессу в старой сказке?

— Я знаю, это звучит смешно, но…

— Это ПРАВДА смешно. Вот почему это звучит смешно. Слишком поздно для секретов. Слуги знают, что у нас есть ребёнок, значит, узнает деревня, и, несомненно, все их родственники вверх и вниз по реке тоже узнают. Фитц, дорогой, ты должен был послать эти письма. Теперь Неттл и мальчики будут удивляться, почему они задержались. Если у нас появится секрет, старый лорд Чейд начнет вынюхивать вокруг да около, как собака лису на дереве. Я уж не говорю о том, как будет удивлена старая королева. И чем дольше мы замалчиваем новость, тем больше вопросов у людей появится. Действительно ли она наша? Или это ребёнок какой-то бедной девушки, которой пришлось отдать её? Может мы нашли её в дупле дерева в лесу, или она какой-то подменыш, которого пикси оставили на нашем пороге?

— Это нелепо! Никто не поверит в такое!

— Проще поверить в это, чем в то, что родители скрывают законнорожденного ребёнка даже от её братьев и сестры. Вот мне уже трудно в это поверить.

— Ну что ж, — я проиграл. — Завтра я отошлю письма.

Она не позволила мне уйти вот так. Склонив голову, она смотрела.

— Ты должен связаться с Неттл тотчас же. Сейчас. Она ближе к своим братьям, и сможет быстрее разослать курьеров. Ох, Фитц.

Она закрыла глаза и покачала головой. Полное поражение.

— Хорошо.

Я встал и отошел на шаг.

Когда-то способность Неттл к Скиллу была секретом. Но теперь Неттл стала лидером королевской группы Скилла, члены которой были магической линией обороны Шести Герцогств. Все должны были догадываться, что она — бастард Видящих, хотя большинство, из политических соображений, никогда не обсуждали это. Молли было неуютно рядом с этой магией, но она смогла принять её. Так же, как и признать, что Свифт обладает Уитом. Ещё более странным оказалось, что Стеди тоже обладает способностями к Скиллу. Неудивительно что теперь мы оба были озадачены: наследует ли дочь какую-нибудь из этих магий от меня?

— Посмотри, она почти улыбается, — прошептала Молли.

Я открыл глаза. Я связался с Неттл, передал ей новость, и теперь наполовину поднял стены, чтобы закрыться от её возмущения, что ей ничего не сообщили, от потока вопросов о том, как это возможно, и от исступленного перенесения всех дел, чтобы прибыть к нам так быстро, как только возможно. Лавина информации от Неттл угрожала сокрушить мои собственные мысли. Я закрыл глаза, передал ей, что мы были бы рады видеть её в любое время, как и всех её братьев, которые решат посетить нас, если она передаст им эту новость. А потом поспешно отшатнулся, подняв стены и пряча собственные мысли.

Я знал, что ещё отвечу за это, когда мы с ней окажется в одной комнате. Тогда уж я не смогу укрыться от её нагоняя. И я был доволен, что это случится не скоро.

Я опустил плечи.

— Теперь Неттл знает и передаст мальчикам. Скоро она приедет в гости, — сказал я Молли.

Я вернулся к ней, но сел на пол у её ног, перегнулся через них и поднял мою чашку с чаем.

— Она воспользуется камнями? — в её вопросе был страх.

— Нет. Я добился своего, и колонны теперь будут использоваться только в вопросах первостепенной важности и тайно. Она приедет, как только сможет это устроить, на лошадях и с охраной.

Молли была занята своими мыслями.

— Ты боишься королеву? — спросила она тихо.

Я поднял брови.

— Вряд ли. Она вообще не обращает внимания на меня. Она и Дьютифул забрали обоих принцев и уехали в Бернс на десять дней. Думаю, он, наконец, послушался Чейда. Предполагается, что королевская семья посетит все шесть герцогств и Горное Королевство, оставаясь, по крайней мере на десять дней в каждом. Признаюсь, меня не удивит, если герцоги уже начнут представлять своих дочерей принцам, надеясь на первые помолвки для…

— Не пытайся отвлечь меня. Ты хорошо знаешь, о какой королеве я говорю.

Конечно, я знал. Я опустил глаза под её сердитым взглядом.

— Кетриккен сейчас возвращается домой с гор. Дьютифул передал мне эту новость несколько дней назад. Она смогла заключить соглашение между народом гор и нашими герцогами. Теперь больше времени она будет проводить там, быть может, даже половину года. Её не будут называть королевой, но ей придется часто советоваться с Дьютифулом. Когда она прибудет в Баккип, то они намерены выбрать одного из учеников группы Скилла, чтобы он сопровождал её в каждом путешествии и поддерживал мгновенную связь между Горным Королевством и Шестью Герцогствами. Думаю, что и ей, и Дьютифулу так будет лучше. Там она по-прежнему королева, даже если её так не называют. А у королевы Эллианы будет гораздо больше возможностей привести двор и замок в соответствие своим представлениям. По-моему, они нашли мудрый компромисс.

Молли покачала головой.

— Так будет, если Дьютифул оправдает надежды, возложенные на него, и защитит их от нарчески. Мальчиков нужно ежегодно отправлять на пару месяцев в горы, чтобы они хорошо выучили язык и обычаи нового герцогства. Иначе, когда королева Кетриккен умрет, Дьютифул может обнаружить, что его любимое седьмое герцогство восстало против идеи сделаться полноценной частью Шести Герцогств.

Я кивнул, испытывая облегчение от смены темы разговора.

— Ты должна правильно понять, что именно меня беспокоит. Две королевы всегда раздражали друг друга и…

Молли была упорна.

— Это не дает ответа на мой вопрос. Что касается нашей малышки и твоей дурацкой идеи — от кого ты хочешь скрыть её? Вот что меня интересует, и единственный ответ, который я могу придумать — это королева Кетриккен. Или, может, лорд Чейд?

Я мялся в нерешительности, а затем склонил голову к её коленям. Она повела рукой, и её пальцы начали перебирать мои волосы. Она тихо проговорила.

— Я никогда не была глупой, ты же знаешь.

— Вовсе нет. Я знаю, что ты годами собирала все в единое целое, даже если мы редко говорили об этом вслух. Но когда мы обсуждаем это, память о том, как я обманул тебя и обманывал столько лет — это как меч в моей груди. Молли, я такой…

— Хитрый, — перебила она меня нарочито легким тоном. — Фитц, ты извинялся уже тысячу раз, и я простила тебя. Так что, пожалуйста, не зли меня, пытаясь сбить с толку. Кого и чего ты боишься?

Повисло молчание.

— Я боюсь всего, — признался я шепотом. Я признал это для себя и для неё. — Мы с тобой видим ребёнка, которого так желали, ребёнка, который так сильно отличается, что другие могут презирать её только по этой причине. Но кто-то может увидеть в ней тайную принцессу, или возможного носителя Скилла, или политическую пешку, женщину, в будущем способную выйти замуж наиболее полезно для престола. Я знаю, они должны увидеть её. Подобно тому, как увидели меня: как королевского бастарда и очень дельный инструмент. Убийцу и бесполезного дипломата. Подобно тому, как они увидели в Неттл племенную кобылу для наследника трона, если семя Дьютифула по каким-либо причинам не прорастет. Когда Чейд и Кетриккен запретили помолвку Неттл и Риддла…

— Пожалуйста, Фитц! Не начинай снова! Что сделано, то сделано и нет необходимости тревожить старые раны.

— Как я могу считать это «сделанным», когда Неттл до сих пор одинока? — Старое возмущение, которое я чувствовал в отношении прав моей дочери, вскипело во мне. — Я никогда, никогда не понимал, как она могла смириться с этим тайным повелением трона и продолжить служить им. Поэтому я подошел очень близко, чтобы оборвать все связи с Баккипом. Только требование Неттл успокоиться и позволить ей «решать самой за себя» помешало мне. Каждый раз, когда я думаю об этом…

— Ох, Фитц, — вздохнула Молли. Она почувствовала моё настроение и её рука, успокаивая, переместилась на мою шею. Она разминала мои напряженные мышцы своей спокойной силой, и тихо говорила: — Неттл всегда была скрытной. Она кажется одинокой и покорной королевскому трону, запретившему ей брак с Риддлом. Но внешность может быть обманчива.

Я выпрямился и повернулся, чтобы взглянуть на неё.

— Неттл может бросить вызов трону Видящих?

Она тряхнула головой.

— Вызов? Возможно, нет. Проигнорировать? Да. Подобно тому, как мы с тобой проигнорировали приказы леди Пейшенс и короля Шрюда. Твоя дочь очень похожа на тебя, Фитц. Она преследует свои собственные цели и защищает свои собственные желания. Уверена, если она все ещё хочет быть с Риддлом, она с ним.

— Святая Эда, а что, если она забеременеет? — беспокойство захрипело в моем голосе.

Молли сдержанно рассмеялась.

— Фитц! Тебе всегда необходимо перепрыгивать от одного воображаемого страха к другому? Послушай, что я тебе скажу: я не знаю, какую дорогу выбрала Неттл. Но если она сейчас одинока, то только потому, что сама выбрала одиночество, а не потому что кто-то приказал ей. Её жизнь — это её жизнь, а не исправление твоей.

— Значит, ты не думаешь, что она и Риддл вместе?

Она снова вздохнула.

— Я ничего об этом не думаю. Намеренно не думаю. Но заметь, Риддл ушел от нас, чтобы работать в Баккипе, а Неттл не дает никому повода ухаживать за ней. В любом случае, она уже достаточно взрослая женщина. И мне больше не надо переживать её горести, а тебе тем более не стоит оценивать её решения. Любовь моя, у нас есть все необходимое в этих четырех стенах. Остальные дети выросли и живут своей жизнью. Даже у Хирса теперь есть девушка и ученики в Ривертауне. Пусть Неттл и Риддл живут сами по себе, а у нас будет немного покоя. Если уж тебе так хочется иметь ребёнка для беспокойства — что ж, вот тебе один. Здесь. Подержи её чуть-чуть.

Она наклонилась и положила малышку мне на руки. Как всегда, я взял её с неохотой. Это не имело ничего общего с тем, что я чувствовал к ней. Скорее это был страх, что я возьму её неправильно и сделаю больно. Щенки и жеребята не зародили во мне такого ужаса, а вот ей удалось. Она была такой крошечной, беззащитной и слабой в сравнении с любым другим детенышем, за которым я когда-либо ухаживал. Жеребенок после рождение поднимается на ноги. Щенки могут скулить и ерзать, добираясь до сосков матери. Мой младенец не мог даже держать голову. Но когда я брал её на руки, искра жизни в ней выглядела невероятно яркой для моего Уита. И Скилла? Я коснулся её крошечной ручки и что-то почувствовал.

Молли поднялась, с легким стоном выпрямляя спину.

— Я слишком долго сидела. Схожу за горячим чаем. Возьму котелок и сразу вернусь.

— Может, я попрошу слугу?

— Ну нет. Я прогуляюсь до кухни и обратно. Я быстро.

Она уже стояла в дверях.

— Ну хорошо, — ответил я рассеянно.

Я не отводил взгляда от ребёнка, но она глядела через моё плечо. Я услышал удаляющееся шарканье тапочек Молли. Мы с дочерью остались вдвоем. Нет причин беспокоиться. Сколько молодняка прошло через мои руки в конюшнях Баккипа? Ребёнок не должен слишком отличаться. Я завоевывал доверие и пугливых жеребят, и настороженных щенят.

— Эй, малышка. Посмотри на меня. Посмотри на папочку.

Я пытался перехватить её взгляд. Она перевела глаза, её руки двигались, избегая моего прикосновения. Я попытался ещё раз.

— Ну что, малышка, ты будешь жить и останешься с нами на какое-то время, а? — я говорил не высоким тоном, как многие говорят с детьми, а специально понижал голос. Как говорил бы со щенком или лошадью. Мягко. Я щелкнул языком. — Эй, малышка. Посмотри на меня.

Тщетно. Этого я действительно не ожидал.

Терпение. Просто продолжай говорить.

— Ты такая маленькая. Надеюсь, скоро ты начнешь расти. Как мы тебя назовем? Скоро мы дадим тебе имя. Хорошее имя, сильное имя. Давай придумаем сильное имя для тебя. Но хорошее. Лейси? Тебе нравится это имя? Лейси?

Никакого ответа. Мне показалось, что искра, которую я чувствовал, стала бледнее, будто она перестала обращать на меня внимание. Разве это возможно?

Мой палец двигался кругами по её груди.

— Может быть, название цветочка? Как твоя сестра Неттл. Как насчет… Ферн? — Я не мог ошибиться. Безусловно, её занимало что-то другое. Я подумал и попробовал снова. — Мэттл? Фоксглав? Тайм?

Казалось, она прислушивается. Почему она не смотрит на меня? Я коснулся её щеки пальцем, пытаясь заставить её посмотреть на меня. Она повернула лицо в сторону прикосновения, но избегала моих глаз. Я вдруг вспомнил, что Ночной Волк редко встречал мой прямой взгляд, но все равно меня любил. Не заставляй её встречаться с твоим взглядом. Пусть щенок придет к тебе сам, как ты позволил мне прийти к тебе. Я кивнул на эту волчью мудрость и перестал ловить её взгляд.

Разжав маленькие пальчики, я вложил в её ладошку свой мизинец. Даже мой самый маленький палец был все ещё слишком большой, чтобы она смогла его обхватить. Она отпустила его и притянула ручку к груди. Я поднял её, прижал и глубоко вздохнул, вбирая её запах. В этот момент я стал зверем, вспомнил связь с Ночным Волком так живо, что снова ощутил боль потери. Я смотрел на своего щенка и знал, каким откровенным удовольствием было бы её рождение для него. Ох, Ночной Волк. Если бы ты мог оказаться рядом сейчас. Слезы жалили мои глаза. И каково же было моё изумление, когда я увидел, как глаза младенца тоже заполняют слезы и текут по её щекам.

Я подавил старую боль от потери моего волка. Могла ли она разделить мои чувства? Я пристально посмотрел на неё и решился. Я открыл для неё Скилл и Уит.

Малышка вдруг беспомощно взмахнула руками и вскинула ножки, будто пыталась уплыть от меня. Затем, к моему ужасу, она широко открыла рот и заревела в голос. Звук оказался слишком громким и пронзительным для такого маленького существа.

— Тсс-с! Тсс-с! — умолял я её, боясь, что услышит Молли. Я положил её на колени и отвел руки подальше. Конечно, она не может открыться мне. Я как-то неправильно её держал. Может, прищемил что-то или слишком крепко прижал? Я мог только в полном отчаянии смотреть на неё.

Я услышал торопливый шорох тапочек по вымощенному плиткой полу, и Молли с мокрым чайником в руке оказалась в комнате. Она поспешно бросила его на поднос и наклонилась, протянув руки, чтобы взять ребёнка.

— Что случилось? Ты уронил её? Она никогда раньше так не плакала!

Я откинулся назад, подальше от дочери, и позволил Молли взять её. Почти сразу её вопли прекратились. Её лицо было ярко-красным и, пока мать поглаживала её, она тяжело дышала, приходя в себя после такого громкого крика.

— Я не знаю, что я сделал. Я просто держал её и смотрел на неё и вдруг она начала кричать. Подожди! Я вложил палец в её ладошку! Я сделал больно её пальчикам? Я не знаю, что такого сделал, что обидело её! Поранил её руку? С ней все в порядке?

— Ш-ш-ш. Дай мне посмотреть!

Молли взяла ребёнка за руку, мягко и очень нежно развернула её пальчики. Малышка не вздрогнула и не закричала. Вместо этого она посмотрела вверх, на мать, с облегчением, как мне показалось. Молли прижала её к своему плечу, и начала её успокаивать, покачивая при ходьбе.

— С ней все в порядке, с ней все в порядке, — напевала она, шагая по комнате. — Кажется, теперь все хорошо, — дойдя до меня, сказала она мягко. — Наверное, немного воздуха попало в её животик. Ох, Фитц, как же я испугалась, когда услышала её плач. Но знаешь, — и улыбнулась, поразив меня, — какое же это было облегчение. Она была так тиха, так спокойна, что я удивилась, что она вообще может плакать. Будто для неё слишком просто издавать такой звук, — она хихикнула. — С мальчиками я всегда хотела, чтобы они были потише, усыпить их. Но с ней все наоборот. Я переживала, что она слишком спокойная. Может, она глупенькая? Но с ней все в порядке. Не знаю, что ты сделал, но ты доказал, что у неё — твой характер.

— Мой характер? — осмелился я спросить, и она притворно-строго взглянула на меня.

— Конечно твой! Кто же ещё мог передать ей такое наследство?

Она снова заняла свое место в кресле. Я кивнул на лужу на подносе возле чайника.

— Похоже, мы тебя прервали. Сходить на кухню за горячей водой?

— Думаю, нам хватит чаю, который здесь есть.

Она удобнее устроилась в кресле. В комнате становилось тише, в ней снова воцарился мир. Молли разговаривала с дочкой.

— Однажды я видела черно-белую лошадь, один глаз у неё был голубой, такой же, как твои. Человек, которому она принадлежала, сказал, что это «дикий глаз» и не надо стоять с его стороны.

Она некоторое время молчала, рассматривая свою малышку. Она качала её нежно, успокаивая всех нас.

Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы осознать, что она просит убедить её, что с ребёнком все в порядке. Уверенности во мне не было. Но я осторожно заговорил.

— Я не думаю, что Баррич мог привести в конюшню голубоглазого коня. Или собаку с разными глазами. Он говорил тебе что-нибудь об этом?

— О, нет. Не глупи, Фитц. Она девочка, а не лошадь или щенок. И голубоглазая королева Кетриккен, кажется, пользуется твоим доверием.

— Это так, — согласился я.

Я налил чуть-чуть чая из котелка. Слишком слабый. Я убрал его в сторону, чтобы дать настояться ещё немного.

— Кажется, она меня не любит, — отважился я произнести тихо.

Молли подавила раздраженный вздох.

— Любовь моя, тебе обязательно всегда искать повод для переживания? Она вряд ли вообще знает тебя. Дети плачут. Вот и все. Теперь у неё все хорошо.

— Она не смотрит на меня.

— Фитц, я не собираюсь потакать тебе! Так что хватит. Кроме того, нам надо обдумать более важный вопрос. Ей нужно имя.

— Я только что думал об этом.

Я пододвинулся поближе к ним и снова потянулся к чайнику. Молли остановила меня.

— Подожди! Ему надо настояться.

Я замер и поднял брови.

— Подожди?

— Я думала над этим. Но она такая маленькая…

— Так… ей нужно коротенькое имя? — я был в полном замешательстве.

— Ну, её имя должно соответствовать ей. Я думаю… — она заколебалась, но я ждал, что она скажет. Наконец она произнесла: — Би. Потому что она маленькая.

— Би? — переспросил я и улыбнулся. Би. Конечно. — Прекрасное имя.

— Би, — произнесла она твердо. Её следующий вопрос был для меня неожиданностью. — Не мог бы ты закрепить за ней имя?

Молли имела в виду старый обычай королевской семьи. Когда принцу или принцессе Видящих давали имя, проходила публичная церемония, где вся аристократия выступала свидетелями. По обычаю, ребёнка проносили через огонь, посыпали землей и погружали в воду, чтобы закрепить имя малыша перед огнем, землей и водой. Но так делали с детьми, подобными Верити, Чивэлу или Регалу. Или Дьютифулу. И когда таким образом имя закреплялось, ожидалось, что ребёнок будет развиваться в соответствии с его значением.

— Думаю, нет, — сказал я тихо, рассудив, что подобная церемония привлечет слишком много ненужного внимания. Даже теперь я все ещё надеялся сберечь покой её жизни.

Последние надежды улетучились через пять дней, когда прибыла Неттл. Она покинула Баккип сразу же, как закончила со всеми делами, и поехала верхом, чтобы добраться как можно скорее. С ней был небольшой эскорт из двух гвардейцев — слишком незначительная охрана, которую можно было ожидать для королевского мастера Скилла. Один гвардеец был седым стариком, другой — грациозной девушкой, но оба выглядели более измотанными, чем моя дочь. Я увидел их мельком из окна кабинета, отодвинув шторы, когда услышал ржание лошадей.

Я сделал глубокий вдох, чтобы набраться смелости, отпустил штору и покинул кабинет. Торопливо пересек усадьбу, чтобы перехватить Неттл. Но прежде, чем я достиг главного входа, я услышал, как отворилась дверь, зазвенел её голос в поспешном приветствии Рэвелу, а затем её ботинки застучали по коридору. Я вышел из бокового перехода, и она чуть не налетела на меня. Я схватил её за плечи и посмотрел в лицо.

Темные волосы Неттл растрепались, лента упала на плечи. Её щеки и лоб покраснели от холода. Она на ходу снимала плащ и перчатки.

— Том! — приветствовала она меня. — Где моя мать?

Я указал на дверь в детскую дальше по коридору, она дернула плечами, скидывая мои руки, и ушла. Я оглянулся. У входной двери Рэвел встречал её эскорт. У нашего дворецкого все было под контролем. Гвардейцы, сопровождавшие Неттл, выглядели уставшими, замерзшими и желали хорошенько отдохнуть. Рэвел позаботится о них. Я повернулся и последовал за Неттл.

Когда я догнал её, она стояла у открытой двери в детскую. Она ухватилась за косяк и словно застыла.

— Ты действительно родила ребёнка? Ребёнка? — спросила она у матери.

Молли улыбнулась. Я замер. Когда Неттл осторожно шагнула в комнату, я бесшумно последовал за ней и встал там, где мог наблюдать, никем не замеченный. Неттл остановилась у пустой колыбели, стоявшей у камина. Смиренное раскаяние звучало в её голосе, когда она воскликнула:

— Мама, прости, что сомневалась в тебе. Где она? Как ты себя чувствуешь?

Молли сидела. Она выглядела спокойной, но я чувствовал её тревогу. Заметила ли Неттл, как заметил я, что Молли тщательно оделась для встречи с ней? Её волосы выглядели недавно уложенными, шаль аккуратно расправлена на плечах. Ребёнка она запеленала в мягкое светло-розовое одеяло, чепчик в тон прятал её крохотное личико. Молли не стала тратить время и усилия на ответ Неттл, а протянула ей младенца. Я не мог видеть лицо Неттл, но заметил, как опустились её плечи. Сверток, предложенный матерью, был слишком мал для ребёнка, даже для новорожденного. Она пересекла комнату осторожно, как волк — незнакомую территорию. Она все ещё опасалась безумия. Когда она взяла ребёнка, я видел, как её мышцы подстроились под вес младенца. Она посмотрела в лицо Би, испуганная её существованием, а ещё больше — её голубым взглядом, и подняла глаза на мать.

— Она слепая, да? Ох, мама, мне так жаль. Она долго проживет, как ты думаешь?

В её словах я услышал то, чего боялся. Не только мир, но даже её сестра воспринимала нашу Би как необычного ребёнка.

Молли быстро забрала Би, укрывая её в своих объятиях, будто слова Неттл могли ей навредить.

— Она не слепая. Фитц думает, что скорее всего у его матери были голубые глаза, и ей они достались. И хотя она такая крошечная, во всем остальном она совершенна. Десять пальцев на руках, десять — на ногах, хорошо ест и спит хорошо, и почти никогда не капризничает. Её зовут Би.

— Пчелка? — Неттл была озадачена, но потом улыбнулась. — Она такая маленькая. Интересно, что о ней подумает старая королева.

— Королева Кетриккен? — голос Молли был встревоженным и смущенным.

— Она едет, немного отстала от меня. Она вернулась домой, в Баккип, как раз перед моим отъездом. Я успела поделиться с ней новостью, и она очень обрадовалась за вас обоих. Она должна прибыть завтра. Я была так рада, что смогла добиться у Дьютифула разрешения на отъезд. Кетриккен явно хотела, чтобы я её дождалась здесь, — она сделала паузу, затем её привязанность к матери одержала верх. — Фитц знал, что она едет, я сама говорила ему! И он ничего тебе не сказал, судя по всему. А значит, слуги ещё не начали проветривать комнаты и вообще готовиться к прибытию гостей! Ох, мама, этот твой мужчина…

— Этот мужчина — твой отец, — напомнила Молли, и, как всегда в таких случаях, Неттл ничего не ответила. Ибо если ребёнок может перенять черты приемного отца, то Неттл унаследовала упрямство Баррича.

Неттл быстро сменила тему, перейдя к более важным заботам.

— Я попрошу слуг открыть комнаты, проветрить и убедиться, что в каждой есть дрова. И распоряжусь на кухне. Не волнуйся!

— Я и не волнуюсь, — ответила её мать. Горная королева никогда не была для нас простым гостем, это правда. Но Молли не договорила. — Неттл.

Её тон остановил дочь, уже готовую убежать.

— Зачем она едет сюда? Чего она хочет?

Неттл встретила её прямой взгляд.

— Ты знаешь, чего она хочет. Она желает видеть младшую дочь Фитца Чивэла Видящего. Засвидетельствовать закрепление её имени и предъявить на неё права. С ней приедет и менестрель. Она покажет ему только необходимое, но он засвидетельствует рождение ребёнка. Человек, которому он доверяет, не поет, пока не увидит сам, а потом поет только правду.

Теперь пришла очередь Молли молчать, не отводя глаз. Моё сердце похолодело, когда я понял, что Неттл хорошо представляет причину визита Кетриккен.

Между Молли и Кетриккен были странные отношения, смесь любви и ревности. Королева Кетриккен всегда обходилась с Молли, Барричем и их детьми безупречно справедливо. Но Молли так и не забыла и не простила, что её заставили поверить в мою смерть. Сначала она оплакивала меня, потом моё место занял другой человек, и все это время королева знала, что бастард Видящих жив. Моей вины в этом было столько же, сколько и Кетриккен, но, думаю, Молли сложнее было простить женщину. Особенно женщину, которая знала, каково это — жить с тяжелой уверенностью, что её любимый мертв.

И эта трещина так и осталась, признанная обеими женщинами, как брешь, которая никогда не закроется. В характере Кетриккен было поверить, что она заслужила этот горький привкус в дружбе с моей женой.

Неттл коротко кивнула и вышла из комнаты, на ходу окликая Тавию и распоряжаясь привести в порядок комнаты для леди Кетриккен, которая может прибыть уже к вечеру. Неттл так же мало соблюдала формальности со слугами, как и её мать. Проходя мимо, она одарила меня взглядом, полным упрека, прежде чем позвать и Рэвела. Я проскользнул мимо неё и вошел в детскую.

— Она сама откроет окна и вытряхнет все одеяла, — сказала мне Молли, и я знал, что она гордится своей деятельной дочерью.

— Иногда она напоминает мне Верити, — я улыбнулся. — Она не просит никого делать то, что может сделать сама. А если считает, что дело должно быть сделано, то не откладывает.

— Ты знал, что Кетриккен приедет, и не сказал мне, — вместо приветствия упрекнула меня Молли.

Я знал. Я молча смотрел на неё и решил, что не стану ей врать. Ей это не понравилось. Её гнев ледяным огнем звенел в голосе, когда она произнесла:

— Мне не легче, когда не остается времени подготовиться.

— Я все обдумал. Мы ничего не можем сделать, чтобы подготовиться. Просто встретим это сегодня. Я не видел смысла волновать тебя раньше времени. Слуги смогут быстро приготовить комнаты.

Её голос задрожал.

— Я говорила не о подготовке комнат. Мне самой нужно собраться с мыслями и набраться терпения.

Она покачала головой, а потом сказала прямо:

— Фитц, Фитц. Между нами все идет хорошо, пока не встревает твое наследие Видящих. Тогда ты молча возвращаешься на обманчивый путь, который один раз уже навредил нам… Освободишься ли ты когда-нибудь от этого? Наступит ли время, когда ты не будешь скрывать то, что знаешь?

Её речь стрелой пронзила меня. Я вздрогнул.

— Прости меня, — сказал я, и испытал отвращение к этим словам. Я действительно пожалел, что скрыл от неё сообщение. Я на самом деле задумался над её вопросом: почему же я всегда становлюсь жертвой стремления сохранить все знания в себе? Эхом отозвалось давнее предупреждение Чейда. Старик предостерегал меня, что слишком частые извинения могут быстро потерять свой смысл для всех, даже для меня самого. Я подумал, не достиг ли я этой точки с Молли.

— Молли… — начал я.

— Фитц, — сказала она твердо. — Просто помолчи.

Я замолчал. Она прижала малышку к себе.

— Послушай меня. Я разделяю твое беспокойство. Сейчас не время для споров. Позже, после отъезда Кетриккен, мы все обсудим. Но не раньше, и уж точно не при Неттл. Если старая королева прибывает, чтобы посмотреть на нашу малышку, мы должны встретить её вдвоем. И дать ей понять, что мы лучше знаем, как правильно растить Би.

Я знал, что её гнев не прошел, но укрощен. И знал, что заслужил это.

— Спасибо тебе, — спокойно сказал я, и её глаза сверкнули. Затем, почти грустно, она покачала головой и улыбнулась мне.

— Они забрали эту часть тебя задолго до того, как я смогла заявить на тебя права. Ты не виноват, Фитц. Ты не виноват. Хотя иногда я думаю, что ты можешь что-то сделать с этим, если сильно постараешься.

Она положила малышку на плечо, а затем посмотрела на меня, будто уже излила весь свой гнев на Внешние острова.

Весь оставшийся день Неттл заставляла слуг пошевеливаться. Только Рэвел, казалось, каждое мгновение наслаждался трудной подготовкой к приему высоких гостей. Раз восемь он приходил посоветоваться со мной по поводу меню и спален. Когда же он появился в дверях, чтобы спросить, надо ли нанять музыкантов для вечернего представления, я бессердечно посоветовал ему обратиться к Неттл.

Но в итоге мы смогли провести один тихий семейный вечер, поужинать втроем и засидеться допоздна, чтобы наговориться. Неттл и Рэвел сделали все, что могли. Когда спустилась ночь, мы собрались в детской и нам принесли еду. Мы ели и говорили, говорили и ели. Неттл взяла ребёнка на руки и разглядывала личико Би, которая смотрела куда-то мимо её плеча.

Неттл рассказывала нам новости Баккипа, но Молли больше интересовали вести о её мальчиках. Неттл рассказала и о них. Стеди не было в Баккипе, он уехал к Хирсу. Она послала ему сообщение. Свифт путешествовал с Уэбом. Она бы отправила сообщение и ему, но понятия не имела, когда оно найдет их. Чивэл процветал. Баррич оставил ему прекрасных лошадей, и Чивэл смог преумножить их число. Недавно он приобрел участок земли, расширив пастбище и получив возможность построить большую конюшню. И так далее, о каждом из братьев, разбросанных по всем Шести Герцогствам. Молли слушала и качала Би, прижав её к себе. Я смотрел на неё и, кажется, понимал, что она чувствует. Это был её последний ребёнок, тот, кто будет рядом, пока она стареет. Я видел, как взгляд Неттл переходил от меня к матери, а затем к Би. На её лице читалось сострадание. Сострадание ко всем нам, ведь, по её мнению, Би либо скоро умрет, либо будет чахлой, ограниченной в уме и теле. Она не говорила этого вслух, но Баррич научил её смотреть на юных существ и оценивать их шансы. А я подумал, что у меня все-таки больше опыта. Би, может, действительно останется маленькой, но искра жизни в ней есть. Она будет жить. Как именно — сейчас никто не смог бы сказать, но Би будет жить.

Утром прибыл глашатай, сообщил о скором приезде Кетриккен. К вечеру, когда прибыла старая королева, все гостевые комнаты были готовы, на плите дымилась простая хорошая еда и выпечка, а Би была переодета в поспешно подогнанное по размеру платье. Неттл сама пришла, чтобы доложить Молли и мне о прибытии Кетриккен и её стражи. Она нашла нас в детской. Молли два раза переодевала Би и трижды меняла свой костюм. Каждый раз я уверял её, что она прекрасно выглядит, но она решила, что первое платье её слишком молодит, а второе делает её «полоумной старушкой». В третий раз она надела нечто, что я никогда на ней не видел: длинные свободные брюки, настолько широкие, что походили на юбку. Поверх белой блузы с широкими рукавами было накинуто что-то, похожее на длинную нижнюю рубашку, огромный пояс стягивал талию. Рубашка, брюки и пояс переливались всеми оттенками синего. Волосы она убрала назад, в шишку, перевязав их голубой лентой.

— Как я выгляжу? — спросила она меня, войдя в детскую. Я не знал, что сказать.

— Тапочки мне нравятся, — наконец сказал я осторожно. Они были красными, с черной бисерной вышивкой и очень острыми носами.

Молли улыбнулась.

— Это все привезла мне Неттл. Джамелийский стиль, он сейчас популярен в Баккипе.

Она медленно повернулась, приглашая меня полюбоваться нарядом.

— Очень удобно. Это просила надеть Неттл, в нем я не выгляжу слишком провинциальной. И знаешь, Фитц, пожалуй, я так и сделаю.

Я сам надел простой коричневый жилет поверх голубой рубашки, темные брюки и черные высокие сапоги. На воротнике блестела булавка с лисой, которую дала мне Кетриккен. На миг я задумался, не выгляжу ли слишком провинциально, потом решил, что это не важно.

В комнату вошла Неттл, улыбнулась и подняла брови, приятно удивленная видом матери. Её одежда тоже была выдержана в темно-коричневых и янтарно-желтых цветах. Потом она взглянула вниз, в колыбель Би, и заметно вздрогнула.

— В таком длинном платье она выглядит побольше, — смущенно заметила она. — Мам, она такая маленькая… до нелепости.

Несмотря на это, она взяла сестричку на руки и прижала к себе, вглядываясь в её лицо. Малышка смотрела мимо её плеча. Пока Неттл разглядывала её, Би вдруг взмахнула ручками, потом её рот широко раскрылся, она глубоко вздохнула и издала пронзительный протестующий вопль.

Молли тут же подошла, чтобы взять её.

— Что случилось, моя маленькая Би? Что случилось?

В тот момент, когда Молли взяла её у Неттл, малышка расслабилась, и её плач перешел в сиплые всхлипы. Молли обняла её, погладила, и она быстро успокоилась. Молли сконфуженно посмотрела на Неттл.

— Ничего страшного. С отцом она ведет себя так же. Думаю, она достаточно большая, чтобы понимать, что я её мама, и считает, что всегда должна охранять её.

Я легко и грустно улыбнулся Неттл.

— А я немного утешен. Ведь я уж начал думать, что она просто не любит меня.

Молли и Неттл возмущенно посмотрели в мою сторону.

— Би не может невзлюбить Неттл! — Молли была непреклонна. — Она просто… — она замолчала, и её глаза широко раскрылись. Потом, прямолинейная, как и Неттл, она посмотрела на старшую дочь и спросила: — Ты что-то сделала с ней? Своим взглядом?

— Я… нет! Ну, не намеренно. Иногда… — она замолчала, подбирая слова. — Это трудно объяснить непосвященному. Я касаюсь людей, когда я рядом с ними. Не всегда сознательно. Это как… — она подбирала сравнение. — Как принюхиваться к кому-то. Даже если это может показаться грубым, я действительно ничего не могу поделать. Просто я таким образом воспринимаю людей.

Молли обдумывала её слова, покачиваясь из стороны в сторону, как всегда, когда держала ребёнка.

— Значит, у твоей сестры есть Скилл? Как у тебя?

Неттл рассмеялась и покачала головой.

— Я не могу сказать это, просто подержав её. И потом, она ещё слишком маленькая.

Она осеклась, раздумывая о своем таланте к Скиллу и о раннем его пробуждении. Она взглянула на меня, и я ощутил её ищущий усик Скилла, протянувшийся к ребёнку. У меня перехватило дыхание. Остановить её? Я видел, как Би прижалась к матери и уткнулась лицом в её шею. Неужели она чувствует, что сестра касается её? Я смотрел в лицо Неттл. Недоумение, потом смирение. Она не нашла Скилла в ребёнке.

Мне стало любопытно, я тоже протянул ниточку Скилла к Би, двигаясь с предельной осторожностью. Но ощутил только Молли. В ней совершенно не было Скилла, но это касание переполнило меня чувствами. Я нежно улыбнулся ей.

Потом Неттл откашлялась, и я снова осознал себя в комнате, рядом с дочерью и женой. Молли глубоко вздохнула и расправила плечи.

— Что ж. Я пойду встречать Кетриккен. Как ты думаешь, стоит брать с собой Би?

Неттл поспешно покачала головой.

— Нет. Нет, думаю, лучше выбрать другое время, чтобы впервые показать её горной королеве, и в более уединенной обстановке. Может её кормилица останется с ней, пока мы… — она замолчала. Потом рассмеялась. — Я слишком долго живу при дворе, правда? Я здесь уже целый день, и ещё не видела рядом с ней никого, кроме тебя. У неё есть кормилица? Или няня, или вообще кто-нибудь, кто мог бы за ней присмотреть?

Молли удивленно хмыкнула и покачала головой.

— Не больше, чем у тебя в её возрасте, — ответила она.

— Может, попросить кого-нибудь из кухонных девочек? Или одну из служанок? — Неттл превосходно знала, что у матери не было горничной. «У меня не хватит работы, чтобы все время занимать её чем-нибудь», всегда говорила она дочери.

Молли покачала головой.

— Все заняты своими делами. Нет. Ей будет хорошо здесь, в детской. Она спокойная малышка.

Молли положила Би в колыбельку и тепло укрыла.

— И все-таки странно оставлять её здесь одну, — недовольно возразила Неттл, пока Молли расправляла кружевную накидку.

— Вовсе нет, — спокойно ответила мать.

Она прошлась по комнате, опуская шторы. Сгустились сумерки, и только теплые отблески огня остались единственным источником света. Затем Молли повернулась к старшей дочери, вздохнула и сказала:

— Ты действительно слишком долго прожила при дворе. Тебе нужно больше свободного времени, чтобы приезжать сюда, или навещать братьев. Тебе следует как-то отвлечься от постоянных сомнений и настороженности королевского двора. Посмотри, она уже задремала. Здесь ей будет хорошо.

— Уверен, ей здесь будет очень хорошо одной, — охотно солгал я. Я осмелился подойти поближе и заглянуть в колыбель. Глазки Би медленно закрывались.

— Идем, — сказала Молли, взяв меня за руку. — Пора встретить королеву.

Я позволил ей вывести меня из комнаты.

Дворецкий Рэвел стал бы куда как лучшим хозяином поместья, чем я. Мы не пошли в холл, где, как я был уверен, он разделял наших гостей по степени их важности. Гвардейцы и младшие слуги будут отправлены в простые, но чистые комнаты, и им будет предложено или незамедлительно посетить парильни Ивового леса, или же умыться перед тем, как спуститься к горячей сытной трапезе из супа, хлеба, масла, сыра, пива и вина. Рэвел всегда сочувствовал тяжело работающим слугам. Когда они посещали Ивовый лес, то становились гостями наших собственных слуг. Уверен, что они были только рады такому гостеприимству после утренней холодной скачки по свежевыпавшему снегу.

После генерального смотра своего войска Рэвел пополнил его временными помощниками из деревни. Этим старательным, но неопытным рукам доверили обслуживать мелкую знать: донести багаж до комнаты, приготовить воду для умывания, разжечь камин и сделать прочие мелкие бытовые дела. Нашим опытным слугам будет оказана честь ждать более высоких гостей, а сам Рэвел и его правая рука — Диксон, окажутся в полном распоряжении леди Кетриккен. Все эти приготовления были терпеливо растолкованы мне накануне. Я бесконечно кивал и дал разрешение на все, что он предложил.

Молли, Неттл и я поспешили в Большой зал, где, как решил Рэвел, мы будем встречать наших гостей. Я вошел и увидел, что комната за ночь преобразилась. Обшитые панелью стены сияли, освеженные каким-то ароматным маслом, большой и уютный огонь горел в очаге, а длинный стол был украшен вазами с цветами. Мои дамы категорично велели мне идти туда, где ждали наши отдохнувшие гости, а сами бросились на кухню последний раз проверить, все ли готово. Я подождал, пока не стих шумок их торопливых шагов в коридоре. Затем вышел в холл и хладнокровно задержал одного из наших временных мальчиков-слуг.

— Парень, я кое-что забыл в комнате. Останься здесь, и если кто-то придет, передай им, что леди Молли и Неттл вот-вот вернутся, и что я скоро спущусь.

Его глаза расширились.

— Сэр, может, я принесу то, что вы забыли? Я не знаю, как говорить с королевой, сэр, даже если она больше не королева.

Я безжалостно улыбнулся ему.

— Вот поэтому, мой мальчик, именно поэтому ты самый подходящий человек для такого дела. Если ты приветствуешь её так же тепло и уважительно, как собственную бабушку, этого будет более чем достаточно.

— Но, сэр! — я и не знал, что он такой веснушчатый, пока он не побледнел.

Я добродушно рассмеялся и про себя пожалел его.

— Я вернусь очень быстро.

И, громко топая, пошел по коридору.

Завернув за угол, я наклонился, снял сапоги и побежал так легко, будто сам превратился в мальчишку-посыльного. Если бы это было моим заданием, лучше момента не придумаешь. Наивен ли я? Может быть я, как и Неттл, слишком долго прожил в Баккипе с его многослойными интригами? Был только один способ это выяснить. Я чуть-чуть приоткрыл дверь в детскую, скользнул в комнату и застыл у входа. Уит сказал мне, что, кроме меня и малышки, здесь никого нет. Тем не менее ни одна доска не скрипнула подо мной, и ни одной лишней тени не бросил огонь камина, пока я относил сапоги в угол и прятал их там. Быстрый взгляд в колыбельку, пока прохожу мимо. Она там, но не думаю, что спит. Тише, попросил я её. Молчи. Я привидением застыл в самом темном углу, за экраном с анютиными глазками, и подобрался в идеальном равновесии. Ни звука дыхания, ни скрипа старых половиц. Поднял все стены, блокируя Скилл и Уит в собственной голове. Стал пустым местом в темноте.

Огонь выбросил искры. С мягким стуком рассыпались дрова. Снаружи, несомые ветром, снежинки целовали окна. Я не слышал собственного дыхания. Ждал. Ждал. Я — подозрительный дурак. Раб старых страхов. Я ждал. Скоро придут гости. Я опоздаю. Неттл и Молли будут в бешенстве.

Я ждал.

Дверь приоткрылась, кто-то лаской юркнул внутрь и беззвучным толчком прикрыл её. Я не видел его. Только чувствовал запах душистого масла и слышал шелест дорогих тканей. Затем небольшая фигурка вышла из тени и перетекла к колыбели. Он не коснулся её, не приподнял завесу, но низко склонился, чтобы рассмотреть мою малышку.

Юноша в шелковой рубашке и вышитом жилете. Серебряное ожерелье и два серебряных кольца в каждом ухе. Волосы благоухали помадой, черные кудри блестели в свете камина. Он уставился на Би. Я представлял, как она смотрит на него, раздумывая, опасен ли для неё этот человек. Он был полностью поглощен наблюдением. Я начал движение. Когда он поднял руку, чтобы убрать кружевную накидку, мой блестящий клинок устремился к его горлу. Я крепко прижал его к плоти.

— Шаг назад, — посоветовал я ему тихо, — и я оставлю тебя в живых. На какое-то время.

Вздох мальчика прозвучал как всхлип. Он умоляюще поднял руки и под давлением клинка отошел от колыбели. Я развернул его к двери. Один шаг, второй, третий. Его голос дрожал, когда он заговорил.

— Лорд Чейд предупреждал, что вы можете поймать меня. Но леди Розмэри настаивала, чтобы я попробовал.

Я наклонил голову, словно прислушиваясь к волку, который пытался решить, правду ли я услышал.

— Интересный маневр. Эти имена можно считать моим слабым местом. Другой человек мог бы посмеяться и отпустить тебя, отправить обратно к хозяевам с предупреждением, что тебе нужно больше тренироваться.

— Я с ними всего три месяца.

В его голосе послышалось облегчение.

— Я сказал: «другой человек», — беспощадно напомнил я ему. — Не я.

Я стоял между убийцей и колыбелью.

— Раздевайся, — приказал я ему. — Догола. Немедленно.

— Я… — мальчик задохнулся. Его глаза широко распахнулись, и он едва не скрестил руки на груди. Его голос стал выше. — Сэр! Это недостойно вас. Нет, я не буду!

— Будешь, — сообщил я ему. — Ведь я не успокоюсь, пока ты это не сделаешь. И у меня нет причин, чтобы не поднять тревогу, а затем оскорбиться на твое появление здесь. Трон Видящих посылает убийцу-шпиона не просто в мой дом, но в комнату моего ребёнка? Скажи мне, мальчик, что я теряю? И что леди Кетриккен придется сделать, чтобы сгладить эту неловкость? Признают ли лорд Чейд и леди Розмэри тебя своим? Или они все-таки предупредили тебя, что будут все отрицать, если тебя схватят?

Юноша задыхался от ярости. Уверен, его руки тряслись, пока он боролся с бесконечным рядом крошечных жемчужных пуговичек. Жемчуг! На их новоиспеченном убийце! О чем думает Чейд? Если бы дело происходило не в моей детской, я бы нашел эту глупость забавной. Но сейчас я не видел ничего смешного. Кровь стыла в моих венах.

Я услышал шелест шелка, и с мягким стуком он уронил рубашку на пол.

— Какой интересный звук у падающей рубашки, — заметил я. — Остальное, пожалуйста. И побыстрее. Думаю, нам обоим хочется покончить с этим как можно скорее.

Ему пришлось нагнуться, чтобы сбросить брюки и чулки. В обманчивом свете камина блеснули слезы на его щеках. Лучше его слезы, чем Молли или мои, подумал я.

— Догола, — напомнил я ему, и его белье присоединилось к куче на полу. Чуть позже я добавил: — Кажется, ты замёрз. Иди, встань у огня. И постарайся не двигаться.

Юноша с готовностью отошел к камину и встал ко мне спиной, но затем повернулся, чтобы наблюдать за мной. Он обхватил себя руками, несмотря на огонь за его спиной, пока я планомерно обшаривал его одежду. Крошечные карманные швы разрывались с тихими треском. Мой клинок шуршал, скользя по тонкому шелку. Я им гордился. Для шелка необходимо очень острое лезвие.

Вскоре я закончил.

— Всего семь? — спросил я его.

Я поднял глаза, наблюдая за ним, а мои руки проверяли каждый предмет одежды и погружались в неё снова. Я расставил свою добычу в рядок на полу.

— Давай посмотрим. Два яда, смешанные с жидкостью, один отравляющий порошок, сонная пыль и рвотное. Вот тебе и потайные карманы. Крохотный сапожный нож, едва достойный такого названия, набор отмычек, и кубик мягкого воска… зачем? Ах да, оттиск ключей. Конечно. Так, а это что?

— Это я должен был оставить в её кроватке, — он говорил натянуто, борясь со слезами. — Чтобы вы нашли. Как доказательство, что я здесь был.

Моё сердце похолодело. Я помахал кинжалом, отгоняя убийцу подальше от колыбели, и отошел вместе с ним, сохраняя дистанцию. Что бы ни было в мешочке, я не стал рисковать, открывая его рядом с малышкой. Я поднес это к столику у камина.

Это оказался пакетик из хорошей бумаги. Я разрезал его кинжалом и открыл. Сначала из пакета показалась тонкая цепочка. Я постучал по нему, и цепочка выпала.

— Прекрасное украшение. И, рискну предположить, дорогое.

Я взял цепочку в руку. Она вспыхнула красным в свете от камина.

— Серебряный олень Видящих. Но его голова опущена для атаки. Интересно.

Я смотрел в лицо мальчика, а цепочка так и болталась в моей руке. Знал ли он, что это значит? Герб Фитца Чивэла Видящего, давно мертвого бастарда королевской семьи.

Он не знал.

— Это подарок ей. От лорда Чейда Фаллстара.

— Конечно, подарок, — бесстрастно ответил я.

Я вернулся к его одежде, зацепил ворох ногой и бросил её в сторону мальчика.

— Можешь одеваться.

— А мои вещи? — угрюмо спросил он через плечо, собирая одежду. Я нагнулся, и орудия его ремесла исчезли в моем рукаве. Слышно было, как шелестит ткань, когда он натягивал рубашку и брюки.

— Какие вещи? — спросил я любезно. — Твои сапоги и чулки? Вон они, на полу. Надень их. Потом выйди из этой комнаты. И держись подальше от этого крыла моего дома. Или я тебя убью.

— Меня послали не для того, чтобы навредить ребёнку. Мне надо было просто посмотреть на неё, оставить подарок и потом доложить, что я видел. Лорд Чейд предупреждал, что вы поймаете меня, но леди Розмэри настаивала. Это было испытание. Которое я провалил…

— Провалил дважды, полагаю. Сомневаюсь, что они разрешили тебе называть кому-либо их имена.

Мальчик помолчал.

— Они сказали, что это просто испытание, — его голос задрожал. — И я провалил его. Дважды.

— Полагаешь, что они проверяли тебя? Оделся? Хорошо. Убирайся. Нет, подожди. Как тебя зовут?

Он молчал. Я вздохнул и шагнул к нему.

— Лант.

Я ждал.

Мальчик перевел дыхание, смешанное с рыданием.

— Фитц Виджилант.

Я минуту соображал, перебирая имена мелких дворян.

— Из Фарроу?

— Да, сэр.

— И сколько тебе лет?

Мальчик выпрямился.

— Двенадцать, сэр.

— Двенадцать? Я бы ещё поверил в одиннадцать. Но скорее всего десять, правда?

В его темных глазах мелькнула ярость, по щекам опять побежали слезы. Ох, Чейд. И это твой будущий убийца? Мальчик опустил глаза и сказал простодушно:

— Да.

Я вздохнул. Неужели когда-то я был так же молод?

— Иди, мальчик. Иди.

Шпион бежал, не пытаясь скрываться. Он не захлопнул за собой дверь, но прикрыл её достаточно прочно. Я слушал, как удаляются его шаги. Когда все стихло, я подошел к двери, прислушался, открыл её и огляделся. Потом снова закрыл дверь, достал сапоги и подошел к колыбели Би.

— Вот он и ушел, — сказал я своей малышке и покачал головой. — Чейд, старый паук, во что ты играешь, а? Это действительно лучшее, что у тебя имеется? Или это просто приманка?

Я поспешно прошелся по комнате, проверив задвижку на окне и осмотрев все места, где мог бы скрываться убийца. Закончив этот обход, я вернулся к колыбели и откинул кружевной полог. Я нашел лампу, зажег её и поставил рядом. Осторожно, будто малышка сделана из сахарной ваты, я убрал одеялко в сторону и слегка потряс его. Её одежда выглядела нетронутой. Стоит ли? Я начал раздевать малышку, проверяя, не оставил ли что-нибудь на ней этот шпион или кто-то, не замеченный мной, когда в комнату вошла Молли.

— Вот ты где! Я разослала полдюжины мальчишек по всему поместью, чтобы разыскать тебя. Наши гости готовы пойти к столу. Ты пропустил длинную благодарственную песню их менестреля.

— И очень рад этому, — признался я. Крошечные ленточки на платье Би никак не поддавались.

— Фитц? — Молли подошла ко мне. — Что ты делаешь? Ты не слушаешь меня? Обед почти готов.

Я снова солгал ей.

— Я пришел посмотреть её, а она плачет. Я подумал, что она мокрая.

— Плачет? И я не слышала?

— Она тихо плакала. Если бы я не проходил мимо, то и не услышал бы.

Молли сразу взяла её на руки. Я стиснул зубы, опасаясь, что в её одежде может оказаться что-то, способное повредить ей или матери. Молли ловко раздела её, протерла салфеткой и испуганно посмотрела на меня.

— Она в порядке.

Я внимательно наблюдал, как Молли завязывает ленточки.

— Не хочу оставлять её здесь одну, — резко сказал я.

Молли посмотрела на меня. Потом покачала головой.

— Я тоже, — призналась она. — Но и с собой брать её не хочу. Я хочу сама решить, когда королева Кетриккен увидит её.

— Леди Кетриккен, — напомнил я. — Она больше не королева Шести Герцогств.

— Только по названию, — хмыкнула моя мамочка. — Нарческа бывает в Баккипе всего несколько месяцев в году. Да и король Дьютифул слишком много времени проводит вдали от престола. Она управляет Шестью Герцогствами, Фитц, и Горным Королевством.

— Что ж. Кто-то должен держать бразды правления, пока короля нет. Лучше уже Кетриккен, чем неуправляемый Чейд, — ответил я.

Услышала ли она раздвоенную преданность в моем голосе? Мою невысказанную мысль, что, если бы Кетриккен не приняла на себя это бремя, оно могло бы лечь на мои плечи? Несомненно, Чейд захотел бы использовать меня в этой роли, и Кетриккен с Дьютифулом были бы только рады. Я знал Кетриккен с молодости, и когда-то мы были близки, как могут быть близки сообщники. Но сегодня вечером она привела в мой дом шпиона, который хитростью пробрался к колыбели моей дочери. Знала ли она о задании Фитца Виджиланта? Или Чейд и Розмэри действовали самостоятельно, в заботе о троне Видящих и его родословной? Я отлично понимал, что для Чейда интересы трона выходили далеко за пределы интересов любого представителя династии. Я выучил это ещё в раннем детстве.

Молли прервала мои размышления.

— Скоро Неттл поведет гостей в столовую. Мы должны быть там.

Я решился.

— Давай возьмем её с собой. Вместе с колыбелью и всеми вещами.

— Фитц, я не думаю…

Но я уже наклонился и поднял колыбель. Она была вроде небольшая, но весила порядочно. Пытаясь показать, как это просто, я осторожно выбрался за дверь и поплелся по коридору. Позади меня шла Молли, прижав Би к груди.

Обеденный зал использовался редко. Здесь были высокие потолки, и два больших очага в разных концах комнаты изо всех сил старались обогреть такое обширное помещение. Мы с Молли чаще всего обедали в гораздо более маленькой столовой, но сегодня вечером здесь растопили камины и зажгли люстры. Длинный стол, приготовленный на пятнадцать человек, мог запросто вместить сорок. Темное дерево столешницы украшали серебряные канделябры, в которых стояли изящные белые свечи, сделанные Молли. В резных деревянные чашах в форме сложенных рук Эды красовались красные и желтые яблоки, грозди жирного изюма и блестящие коричневые орехи. Свечи разливали теплое сияние над столом, но их свет не мог достичь потолка или дальних уголков зала.

Мы вошли одновременно с гостями, остановились и поприветствовали их, когда они проходили мимо. Мне пришлось приложить немало усилий, чтобы колыбель казалась легкой, и я был признателен, когда мы наконец проследовали за гостями в зал. Я молча поставил колыбель у очага, чтобы малышке было тепло, но не дальше шести шагов от моего кресла. Молли быстро уложила Би и прикрыла кружевной накидкой, пряча её от сквозняков и случайных взглядов. Ещё раз убедившись, что все гости заняли свои места, мы сели во главе стола.

Справа от меня оказалась леди Кетриккен. Место слева от Молли заняла Неттл. Если кому-то и показался странным такой порядок, никто ничего не сказал. Я обнаружил, что молодой шпион сидит с левой стороны стола, так далеко от меня, как только возможно. Он переоделся, что неудивительно, поскольку я был не слишком аккуратен, распарывая швы и выворачивая карманы его одежды. Столешница, казалось, его заворожила. Капитан гвардии Кетриккен сопровождала её и в этот раз. Она сидела с нами, одетая в фиолетовое и белое. Она привезла с собой целителя благородных кровей, аристократку леди Солас и её мужа, лорда Дигерри. Остальных людей из свиты Кетриккен я знал только по именам. Лорд Стаутхат — грубоватый плотный мужчина, с седой шевелюрой и красным носом. Леди Хоуп — толстенькая, приятная, болтливая, очень смешливая женщина.

Кетриккен положила ладонь на мою руку. Я с улыбкой повернулся к ней и, как всегда, пережил краткий миг удивления. Для меня она оставалась молодой женщиной, златокудрой и голубоглазой, с открытым взглядом, окруженной спокойствием. Сейчас же я увидел седовласую леди, чей лоб морщинили заботы. У неё были голубые, как у Би, глаза. Она держалась прямо, смотрела твердо и походила на изящный стеклянный сосуд, наполненный силой и уверенностью. Она уже не чужеземная горная принцесса, теряющаяся среди властителей чужого королевства. Теперь она сама — власть, к которой все должны прислушиваться.

Тихо, только для нас с Молли, Кетриккен сказала:

— Я так рада за вас.

Я кивнул, и жестом разрешил Рэвелу начинать обед. Я не стал ничего говорить про Би и объяснять, почему мы принесли её в столовую. Кетриккен поняла и не затрагивала эту тему. Трапеза началась.

Обед носил менее формальный характер, чем ужин в Баккипе, но все-таки был более пышным, чем обычно. Неттл велела Рэвелу провести прием гостей скромно, и, хотя он был очень недоволен таким распоряжением, он почти преуспел в этом. Поэтому блюда были отличные, я разливал вино, разговор шёл легкий и порой даже веселый. Мы узнали, что леди Солас теперь часто путешествует с Кетриккен, потому что у бывшей королевы начали болеть суставы. В конце дня она с радостью принимала притирания маслом и горячее питье, приготовленное её целительницей. Лорд Стаутхат и леди Хоуп присоединились к ним просто потому, что направлялись домой после приятного визита в замок Баккип, а Ивовый лес оказался им по дороге. Действительно, значительная часть слуг и стражников, сопровождающих Кетриккен, оказались свитой лорда Стаутхарта.

Запахи еды и шум застолья могли усыпить кого угодно. Я же использовал это время, чтобы рассмотреть своих гостей. Я счел, что присутствие леди Солас было желанием Кетриккен, а вот на счет лорда Стаутхата и Леди Хоуп окончательно ничего не решил. Я предположил, что юный убийца входил в эскорт Кетриккен. Если это так, знала ли Кетриккен правду об этом мальчике, или королевского убийцу тайно присоединили к её группе? Может быть, леди Розмэри подсунула его в качестве конюха. Часто я сам бывал таким конюхом, когда Чейду требовались глаза или уши там, куда он не мог попасть. Но парень был хорошо одет, не в кожу, как конюх, а в шелк и лен. Я смотрел, как Лант ковыряется в тарелке, и снова задался вопросом, не был ли он просто способом отвлечь меня? Я был рад, что мы не оставили Би одну в детской, и решил сегодня вечером, прежде, чем уложить её, внимательно осмотреть всю комнату. Нет. Я поставлю колыбель у своей кровати, и сам буду следить за Би.

Приняв такое решение, я сразу почувствовал себя легче. Я начал болтать и шутить. Молли, Неттл и Кетриккен были рады увидеть меня таким. Разговор шёл оживленный, обсуждалось все: от позднего урожая яблок, планов на охоту у Ивового леса и возле Баккипа, до новостей старых друзей, живущих в Горном Королевстве. Кетриккен расспросила Молли о детях, а потом поделилась последними новостями о принцах. К нашему удовольствию добавилась музыка: прибывший менестрель и двое его подручных играли на маленьких барабанах и трубе. Трапеза длилась долго, и было уже поздно, когда со стола убрали последнее блюдо.

— Может, перейдем в более уютную комнату? — предложила Молли. — В такую бурую ночь в большом обеденном зале постоянно сквозняк и холодно.

— Конечно, — согласился я, а Кетриккен добавила:

— В теплой комнате мне будет приятнее встретиться с вашей дочкой.

Она не спрашивала, она решила. Я улыбнулся. Мы были давними партнерами в такого рода играх. Она признала мой маневр, приняла его, а теперь сделала свой ход. Тем не менее я захотел выиграть этот раунд против неё ради Би, как не смог выиграть ради Неттл.

Пока мы с Молли и гостями поднимались из-за стола, я улыбался, так ничего не ответив на слова Кетриккен. Я быстро подошел к колыбели и отдернул накидку, чтобы Молли собрала Би. Она укутала ребёнка в одеялко, как раньше, и ждала, когда я возьму колыбель. Мне удалось это без стона. Краем глаза я заметил, как Неттл задержала бывшую королеву какой-то болтовней, а потом жестом предложила ей первой выйти из зала. Мы с Молли вышли последними, следуя за нашими гостями, которых Неттл повела в гостиную.

Чужак предположил бы, что эта комната и есть моё логово. В дополнение к удобным диванам и ревущему огню в очаге, стены были увешаны полками с множеством книг, переплетенных в джамелийском стиле. Над ними, на стойках, висели старых свитки и пергаменты. В углу, около плотно завешанного окна, стоял письменный стол с чернильницей и чистой бумагой. Но все это было только для видимости. На полках шпион может найти дневник птиц, которых я наблюдал последние четыре года, и заметки по работе в поместье. Этих записей и документов достаточно, чтобы случайный воришка поверил, что нашел мою берлогу. Но он не заметил бы здесь никаких следов Фитца Чивэла Видящего или работы, которую я делал для Чейда.

Колыбель уже была установлена, но, как только Молли подошла, чтобы уложить Би, Кетриккен быстро обогнула Неттл, направляясь в нашу сторону.

— Можно мне подержать её? — спросила она, и столько искренней сердечности было в её просьбе, что никто не смог бы отказать ей.

Наверное, только я видел, как застыла улыбка Молли, когда она протянула спеленатую дочку бывшей королеве. Тонкие брови Кетриккен удивленно поднялись, когда она взяла девочку на руки. Неттл подошла ближе. Я чувствовал, как настороженно гудит Скилл моей старшей дочери. Думаю, что это был зов инстинкта, стремление защитить слабейшего, которое действовало на столь глубоком уровне, что она едва ли заметила, как объединила свой Скилл с моим. Это было неизбежно.

Молли подняла светлую накидку, которая прикрывала лицо дочери.

Я наблюдал за выражением лица Кетриккен, когда она посмотрела вниз и встретилась с пристальным взглядом Би. Девочка не спала и молча встретила взгляд голубых глаз. Кетриккен вздохнула так тихо, что, кроме меня, наверное, никто этого не заметил. Её улыбка не исчезла, но стала холоднее. Она сделала два шага к креслу и опустилась в него. Потом, будто решив что-то доказать себе, развернула одеялко.

Моя дочь была одета в тонкий шелк и кружева, каких никогда не носили другие дети Молли. И даже эта одежда, сшитая Молли до её рождения, только подчеркивала её миниатюрность. Ручки Би лежали на груди, и рядом с пальцами Кетриккен выглядели крохотными птичьими лапками. Будто решившись, она коснулась левой руки Би указательным пальцем.

Остальные гости подошли ближе, ожидая разрешения увидеть младенца. Кетриккен посмотрела вверх, но не на меня, а на леди Солас, её целителя. Женщина стояла за плечом Кетриккен, чтобы разглядеть ребёнка, и теперь, когда их глаза встретились, я узнал этот смиренный сочувственный взгляд. Я видел его в глазах нашей прислуги. По мнению леди Солас, Би не задержится надолго в этом мире. Что бы ни думала Кетриккен о её светлых волосах и голубых глазах, она ничего не сказала. Старая королева мягко сложила одеяла вокруг неё и снова прикрыла её личико. Её пальцы двигались так нежно, будто она укутывала мертвого ребёнка. Я похолодел.

— Она такая крошечная, — сказала Кетриккен, возвращая Би матери. Она предлагала сочувствие. Каким-то образом её слова выразили понимание, почему Би не была представлена миру, в котором ей не суждено жить.

Когда девочка вернулась в руки Молли, я почувствовал облегчение. Хотя Молли выпрямилась, как гвардеец на карауле, её взгляд был спокоен, и голос не дрожал, когда она заметила:

— Но она идеальна.

— И растет с каждым днем, — искренне солгал я.

После моих слов наступила такая тишина, что я пожалел о сказанном. Все женщины молча сделали выводы, но только целительница заговорила:

— Какая же она родилась? Она родилась до срока?

Все в комнате замерли в ожидании ответа.

Но Молли только укутала Би и отошла к камину. Она молча качала и похлопывала её, и гости, устыдившись, отступили и начали садиться в кресла. Даже Кетриккен нашла удобное местечко, и только леди Солас осталась стоять. Она наблюдала за Молли и внезапно заметила:

— Вы быстро оправились после родов, леди Молли.

Невысказанный вопрос: ребёнок действительно её?

— Я много отдыхала, — скромно ответила Молли и бросила взгляд в сторону.

Я чувствовал жадное желание леди Солас расспросить её подробнее. Это было стремление целителя понять источник трудного случая, а затем применить свои навыки для его решения. Молли тоже почувствовала это и была озадачена. Когда она смотрела на ребёнка, она не видела ничего плохого в ней, кроме того, что Би была намного меньше, чем все остальные её дети. Но в пытливом взгляде целителя Молли читала опасение, что Би нездорова или ненормальна. Получив её в свои руки, эта женщина будет пытаться исправить нашу малышку, будто Би — это сломанная игрушка. Я почувствовал прилив неприязни к целительнице: как смеет она считать мою Би не идеальной! А под всем этим — холодный поток беспокойства: быть может, она и права. Внезапно мне захотелось оказаться подальше от встревоженных глаз целителя. Я не хотел слышать ничего, что эта женщина может сказать о Би. Мы с Молли встретились взглядами. Она прижала малышку к себе и улыбнулась:

— Вы так добры, что беспокоитесь обо мне. Вы так внимательны и заметили, что я быстро устаю. В моем возрасте быть матерью младенца нелегко, — Молли улыбнулась всем гостям. — Теперь моя дочь возьмет на себя все обязанности хозяйки дома. Я знаю, вы поймете мою потребность уйти так рано. Но, пожалуйста, не думайте, что вы должны последовать моему примеру. Я понимаю, что мой муж скучает по обществу и редко получает шанс провести время в беседах со старыми друзьями. Я только попрошу его отнести колыбель и снова отправлю его к вам.

Надеюсь, я сумел скрыть удивление. Это было не просто внезапное решение, но властное распоряжение для всех собравшихся. Краем глаза я увидел лицо Неттл: она уже прикидывала, как восстановить разрушенные мосты. В изгибе её губ я увидел две вещи: она разделяет страх матери, что леди Солас может найти что-то неладное с Би, и одновременно полна холодной уверенности, что целительница будет права.

Но мне нужно было поднять колыбель. Опять. И впереди — долгий подъем по лестнице. Я свел губы в улыбку и поднял свою ношу. Наши гости поспешно пожелали хозяйке дома хорошей ночи. Молли шла впереди меня, а я шествовал сзади, и гордость моя скрипела так же, как и моя спина. Как только за нами закрылась дверь, я прошептал ей:

— Сегодня она спит в нашей комнате, с моей стороны кровати.

— Именно об том я и думала.

— Мне не понравилось, как эта женщина смотрела на Би.

— Леди Солас?

Молли замолчала, сдерживая ярость. Она знала, как я хотел бы услышать, что она не обижается на слова Кетриккен, но не спешила меня успокоить. Леди Солас оскорбила её, а, так как в наш дом её привела Кетриккен, обида Молли распространилась и на бывшую королеву. Она понимала, что меня раздирают противоречивые чувства, но не предложила мне никакого утешения, а только бодро шагала по коридору до широкой лестницы, ведущий наверх, к нашей спальне. Я медленно плелся за ней, колыбель с каждым шагом весила все больше. К тому времени, когда я дотащил её до спальни, Молли уложила Би в центре кровати, и я понял, что этой ночью она будет спать между нами. Тем лучше. Я быстро прошелся по комнате, делая вид, что закрываю портьеры и разжигаю камин, но на самом деле проверяя все ниши и занавеси. Когда я успокоился, Молли уже переодела Би в мягкую маленькую ночную рубашку. Это сделало её ещё меньше. Когда Молли подвернула лишнее под её ножки, я спросил:

— Если я вернусь к гостям, с тобой ничего не случится?

— Я запру за тобой дверь, — ответила она.

Я встретил её взгляд. Глаза моей самки заверили меня, что наш детёныш будет в безопасности.

— Это разумно, — согласился я. — Я постучусь и подам голос, когда вернусь.

— Хорошо. Это утешает, — тихо сказала она, а затем, вопреки всему, мы оба рассмеялись.

— Уверен, что моё беспокойство — просто глупость, — соврал я ей.

— Уверена, ты ведешь себя глупо, думая, что я тебе поверю, — ответила она и последовала за мной к двери. После того, как за она мной закрылась, я услышал, что с усилием двигает тяжелый, редко используемый засов. Слышно было, как скользит металл по металлу. Хороший звук.

Кетриккен и её спутники остались всего на одну ночь. На следующее утро мы не вынесли Би к завтраку, и никто не пожелал увидеть её. Менестрель так и не вызвался посмотреть её, прилюдно или в одиночку. Кетриккен даже не упомянула, что Би должна быть записана как истинный ребёнок Фитца Чивэла Видящего. Она никогда не войдет в список официально признанных наследников престола. Её жизнь не будет похожа на жизнь её сестры, это было очевидно. Кетриккен оценила моего ребёнка и нашла её неполноценной. Я не мог решить, чувствовал ли я возмущение подобным отрешением Би, или глубокую благодарность.

Ибо была и другая сторона этой медали. Если бы Кетриккен признала моего ребёнка, даже в частном порядке, это был бы защитный покров для Би. То, что она не объявила Би частью династии Видящих, ставило её за пределы двора, туда, где долгие годы находился я сам: Видящий, резерв и обуза трона.

Кетриккен заявила, что должна уехать вскоре после полудня, и что её друзьям тоже пора ехать по домам. На меня она смотрела с глубоким сочувствием. Наверное, она предполагала, что мы с Молли хотели остаться наедине с нашей угасающей дочерью, побыть с ней прежде, чем она уйдет. Это было бы добрым знаком внимания, если бы Би действительно умирала. Прощание прошло тяжело: её отъезд казался пожеланием скорой смерти моей дочери.

Неттл задержалась на неделю. Каждый день она наблюдала за Би и, думаю, поняла, что, хотя малышка не растет и не набирает веса, умирать она тоже не собирается. Она оставалась такой же, как и раньше, ела, пила, её голубые глазки оглядывали мир, а искра её жизни становилась все сильнее для моего Уита. Наконец, Неттл объявила, что должна вернуться в Баккип, к своим обязанностям. Перед отъездом она нашла время отругать меня за то, что я не рассказал ей раньше о рождении Би, и настоятельно попросила меня сразу же сообщать ей о всех изменениях здоровья малышки или матери. Я легко обещал ей это.

Я так не спросил Чейда о его неудачном шпионе. Мне нужно было время подумать. Би теперь в безопасности. Шутка ли, испытание или угроза — что бы это ни было, все закончилось. Пока Кетриккен гостила у нас, я нечасто видел Ланта, но после её отъезда я убедился, что он уехал вместе с ней. В дальнейшем я ничего не слышал о нем от Чейда.

Следующие недели нас навещали сыновья Молли, по одному и парами, с женами и детьми. Они рассматривали Би с нежной и доверчивой невозмутимостью старших братьев и сестер. Младенец был крошечный, но их мать выглядела счастливой, а Том Баджерлок казался довольным своей судьбой, так что им не о чем было беспокоиться здесь и можно заниматься своими делами.

После отъезда всей компании дом, казалось, затих, будто зима проникла в самое сердце поместья.

Я наслаждался женой и ребёнком.

И обдумывал дальнейшие действия.

Глава 8

ПАУЧЬЕ ЛОГОВО

И вот, как всегда, я прошу у тебя совета. Шут, которым ты когда-то был, всегда мог дать мне мудрый совет. Даже зная, что это невозможно, я жажду ещё одного случая сесть и подумать вместе с тобой. Тебе всегда хватало ума взглянуть на запутанный клубок придворной политики и объяснить мне, как изгибается каждая нить и в какую ловушку может завести; перебрать каждое звено цепи и найти её начало. Мне так не хватает твоей проницательности. Как и твоего плеча. Нет, ты не воин, и все же, когда ты стоял за моей спиной, мне не требовалось другой защиты.

Но, должен признать, ты смог оскорбить меня, как никто другой. Ты писал Джофрон. Но не мне. Если бы пришла хоть одна записка от тебя, за все эти годы, то, по крайней мере, я знал бы, куда отправить все эти бесполезные размышления. Курьером или птицей, я отправил бы их к тебе и представлял бы, что далеко во времени или пространстве они достигли тебя, и ты немного подумал обо мне. Ты знаешь мою натуру. Я беру кусочки, подсказки, складываю их в картинку, в которой ты сознательно не пишешь мне, чтобы я никаким образом не смог до тебя дотянуться. Почему? Что ещё я могу думать, кроме того, что ты боишься, что я каким-то образом уничтожу твою работу? А если так, я должен задаться вопросом, кем же я для тебя был. Всего лишь Изменяющий? Оружие, которое ты беспощадно использовал, а потом убрал в сторону, чтобы оно не навредило тебе или твоему делу?

Мне нужен друг. У меня нет никого, перед кем я мог бы признать свои слабости, свой страх, свои ошибки. У меня есть любовь Молли, Би нуждается в моей силе. Я никому не смею признаться, что моё сердце разрывается от того, что Би остается вялым ребёнком. По мере того как мои мечты испаряются, я боюсь будущего, в котором она навсегда остается чахлой недоразвитой девочкой, кому я могу доверить свою боль? Молли, которая обожает её и яростно продолжает настаивать, что время даст то, чего ей не хватает? Она не готова признать, что наша дочь умна не более чем двухдневный цыпленок. Шут, мой ребёнок не смотрит мне в глаза. Когда я касаюсь её, она отодвигает от меня как можно дальше. Но не далеко, потому что она не может ни перевернуться, ни поднять голову. Она не издает никаких звуков, кроме плача. И даже это бывает редко. Она не хватает мать за пальцы. Она чахлая, Шут, больше растение, чем человек, и каждый день моё сердце останавливается при виде её. Я хочу любить её, а вместо этого вижу, что люблю ребёнка, которого придумал, а не свою дочь. Так я и смотрю на мою Би и страстно желаю несбыточного. Того, что она, возможно, никогда не сможет мне дать.

Я не знаю никого, кто может выслушать меня и не отшатнуться в ужасе от такого бездушия.

Вот почему я пишу все эти слова и предаю их огню или бросаю в кучу других бесполезных размышлений, которые одержимо строчу каждую ночь.

Я выждал четыре месяца, прежде чем навестил Баккип, чтобы поговорить с Чейдом и леди Розмэри.

Все это время в поместье было тихо, но я постоянно находил себе занятия. Моя маленькая дочь хорошо ела и почти совсем не спала, как и любой новорожденный, считала Молли, и слишком мало, как казалось мне. Тем не менее по ночам она не беспокоила нас плачем. Вместо этого она лежала неподвижно, молча, с открытыми глазами и смотрела в угол темной комнаты. Она все ещё спала между нами, а днем всегда находилась рядом с матерью.

Би росла, но очень медленно. Она оставалась здоровой, но Молли сказала мне по секрету, что она не делает того, что должны делать дети её возраста. Сначала я не обращал внимания на её беспокойство. Для меня Би была маленькой, но идеальной. Когда я смотрел на неё сверху вниз, она разглядывала потолок голубыми глазками, и это заполняло моё сердце любовью.

— Дай ей время, — сказал я Молли. — Она все наверстает. Я выкармливал много слабых щенков и видел, как они становятся самыми сильными собаками в стае. Она тоже вырастет.

— Она не щенок! — упрекнула меня Молли, но улыбнулась и добавила: — Она долго была в утробе матери и родилась малюткой. Возможно, чтобы вырасти вне меня, ей тоже надо больше времени.

Не думал, что она поверит моим словам, но она стала говорить всем вокруг то же самое. Шли дни, однако я не мог не обращать внимания, что моя малышка не меняется. В месяц она была чуть-чуть больше, чем после рождения. Сначала горничные отмечали, какой это «хороший ребёнок», спокойный и тихий. Но вскоре и они перестали говорить это, и жалость росла в их лицах. Мне становилось все страшнее от мысли, что моя дочь слабоумна. У неё не было никаких признаков слабоумия, известных всем родителям. Язычок соответствовал её ротику, глазки и ушки — соразмерны маленькому личику. Она была прелестна, как куколка, и такая же маленькая и безразличная.

Я перестал думать об этом.

Вместо этого я сосредоточился на шпионе, посланном Чейдом. Потихоньку гнев мой рос. Возможно, я кормил его страхом и отчаянием, в которых не давал себе отчета. Я долго думал об этом. Не хотелось ругаться с Чейдом с помощью Скилла. Я сказал себе, что нужно встать перед ним и заставить его признать, что я не тот человек, с которым можно играть, когда дело касается его ребёнка.

Через четыре месяца, удовлетворенный тем, что в доме все спокойно, я придумал предлог для отъезда в Брашбенкс. Я сказал, будто хочу посмотреть на племенного жеребца, о котором недавно слышал. Пообещав Молли вернуться как можно быстрее и одевшись потеплее, я выбрал в конюшне самую неброскую гнедую лошадку Салли. Невысокая, быстроногая и покладистая, она легко могла прошагать большое расстояние. Я решил, что это идеальная лошадь для путешествия в Баккип.

Я мог бы использовать камни, но тогда пришлось бы искать конюшню для лошади. Лишних свидетелей мне не требовалось, и я подумал, что разговор с Чейдом не такой уж чрезвычайно срочный. И, по совести, я боялся камней. После того, как я прошел через них, торопясь к постели больного Чейда, мне хотелось повторить этот опыт. Если бы я был моложе и менее искушен в Скилле, я бы пошел на поводу своего любопытства и жажды знаний. Но я уже ощущал подобную тоску раньше: это был голод Скилла, понуждающий использовать магию просто ради острых ощущений. Нет, я бы не рискнул снова воспользоваться колоннами. Ещё и потому, что подозревал, что Чейд установил наблюдение за камнями и может быстро узнать о моем приезде.

А я собирался удивить старого паука. Напомнить ему, как чувствует себя человек, когда кто-то внезапно проходит сквозь его защитные стены.

Я ехал с раннего утра до поздней ночи, по дороге ел сушеное мясо или овсяные лепешки и вволю спал на обочинах. Я давно не ездил без комфорта, и моя спина болела каждое утро, напоминая мне, что даже в молодости это было неприятно. Тем не менее я не останавливался в трактирах и не задерживался в городках, встречавшихся по дороге. На следующий день после отъезда из Ивового леса я надел скромную одежду лавочника. Я сделал все, что мог, чтобы кто-нибудь, заметив одинокого путника, не смог сказать, что видел Тома Баджерлока.

В Баккип я въехал поздним вечером, как и рассчитывал. Я нашел опрятную небольшую гостиницу на окраине города, снял комнату на ночь и поставил лошадь в конюшню. Я съел вкусный ужин из жареной свинины, тушеных сушеных яблок и черного хлеба, и поднялся к себе в комнату.

Когда опустилась ночь и стемнело, я покинул гостиницу и долго шёл до замка Баккип. Я пошел не к воротам, а к потайному входу, который обнаружил, будучи ещё учеником Чейда. Это был разлом в стене, «отремонтированный», чтобы тайно посещать и покидать крепость. Скрывавший его терновник был такой густой, что я порвал куртку и поцарапался, прежде чем достиг стены и втиснулся в обманчиво узкую щель, добираясь до входа в замок.

Но проникнуть за наружную стенку было только полдела. Я был в стенах крепости, но не в самом замке. Эта часть стены была предназначена для защиты припасов на случай осады. В время войны с красными кораблями здесь прятали животных, но я сомневался, что в последнее время кто-то использовал это место. В темноте, между пустыми загонами для овец, я сбросил домотканую куртку и свободные брюки, и спрятал их в неиспользуемую деревянную кормушку. На мне осталась одежда синего цвета, моя старая форма баккского гвардейца. Она стала чуть уже в талии, чем я помнил, пахла блошиной травой и кедром от ящика, где хранилась, но я надеялся, что она позволит мне избежать случайных взглядов.

Опустив голову и медленно шагая, будто уставший или слегка подвыпивший человек, я пересек двор и через кухню попал в обеденный зал гвардейцев. Я почувствовал удивительную смесь эмоций в этом скрытном возвращении на родину. Замок Баккип всегда будет для меня родным домом, и особенно его кухни. Как много детских воспоминаний принесла волна ароматов, встретившая меня! Пиво, копченое мясо, жирные сыры, свежий хлеб и горячий суп бурлили и манили к себе. Я чуть не поддался искушению сесть и поужинать. Не потому что был голоден, а чтобы снова ощутить вкус и аромат дома.

Вместо этого я спустился по выложенному каменными плитами коридору, мимо двух кладовых, а затем, не доходя до погреба, вошел в знакомый чулан. Там я ослабил самоконтроль и попробовал маленькую вязку колбасы, прежде чем опустил потайную панель, открывающую доступ к шпионской сети замка. Я вбежал внутрь прежде, чем дверь захлопнулась, и на мгновение остался в кромешной тьме коридора.

Я доел колбасу и пожалел, что не было времени захватить кружечку баккипского эля. Затем со вздохом я позволил своим ногам провести меня через извилистые коридоры и лестницы, насквозь пронизывающие стены замка. Этот лабиринт я знал с детства. Единственной неожиданностью, с которой я столкнулся, было несколько паутинок, обычная помеха в этом месте.

Я не пошел в тайные покои, где Чейд впервые наставлял меня в ремесле убийцы. Я знал, что он больше не жил и не спал там, как когда-то. Вместо этого, узким лазом за стенами, я пробрался на этаж, где находилась спальня короля. Я получил доступ к огромной опочивальне Чейда с помощью зеркальной панели в его уборной и был немного удивлен, что он никак не перекрыл этот путь. Я прокрался в комнату, опасаясь, что он будет ждать меня, каким-то образом предугадав мой план, но его комната была пуста и холодна, огонь в очаге еле теплился. Бесшумно проскользнув, я достал из кармана блестящий коричневый желудь и оставил его в центре подушки. Потом снова вернулся в лабиринт внутренних коридоров и разыскал его старую лабораторию.

Ах, как же она изменилась со времен моего детства! Пол был выметен и отмыт от грязи и пыли. Исцарапанный каменный стол, где мы проводили эксперименты, когда я был мальчиком, был безукоризненно чист от ингредиентов и приборов. Все они аккуратно лежали на полках. Миски и стеклянная посуда были вымыты и отсортированы по группам. Для каждой ступки и каждого пестика было отведено свое место, деревянные, железные, медные ложки аккуратно лежали на полке. Подставок для пергаментов было гораздо меньше, чем мне помнилось, и они были аккуратно заполнены. На других полках лежали инструменты моего бывшего ремесла. Маленькие ножи с волнистыми лезвиями, в ножнах и без, покоились рядом с аккуратно упакованными и подписанными порошками и гранулами, снотворными и ядовитыми. Блестящие иглы из серебра и латуни надежно прятались в ленты мягкой кожи. Свернутые гарроты дремали, как маленькие смертоносные змейки. Какой-то любитель идеального порядка управлял теперь всем этим. Не Чейд. Гениальный и щепетильный, он никогда не был опрятным. Не было видно и признаков его постоянной тяги к знаниям: потрепанные старые рукописи не ждали перевода или копирования. Ни разбросанных сломанных перьев, ни открытых чернильниц. Старый деревянный каркас кровати укрывала роскошная перина, в чисто выметенном очаге горел небольшой огонь. Кровать выглядела будто напоказ, а не для ежедневного использования. Я задумался, кто же присматривает теперь за этой комнатой? Наверняка не Олух. Простоватый маленький человечек был уже стар и никогда не любил убираться. Он бы не принес стойку для восковых свечей, не расставил бы их по высоте, как шеренгу солдат, готовых занять свои места в подсвечнике. Я зажег пару, чтобы заменить оплывшие на столе.

Я решил, что теперь это владения леди Розмэри. Я подкинул пару поленьев в огонь и устроился в её мягком кресле у камина. Под рукой, на небольшом столике, лежало маленькое сладкое печенье в закрытой тарелке, рядом стоял графин с вином. Я подкрепился, а затем вытянул ноги к огню и откинулся на спинку кресла. Мне было все равно, кто из них обнаружит меня здесь. Я найду, что сказать обоим. Мой взгляд блуждал по каминной полке, и я слегка улыбнулся, увидев фруктовый ножик короля Шрюда, воткнутый в её центр. Знала ли леди Розмэри историю его появления? И помнит ли Чейд мою холодную ярость, когда нож вошел в дерево? Гнев, который горел во мне сейчас, был холоднее, но более управляем. Я просто выскажусь, а когда закончу, мы заключим договор. На моих условиях.

Чейд всегда был полуночник. Я смирился с тем, что придется долго ждать, пока он найдет моё послание на подушке. Шли часы, я слегка задремал в кресле. Но когда я услышал легкое шарканье мягких башмаков по ступенькам, стало понятно, что это не он. Я поднял голову и взглянул в сторону потайной лестницы. Её прикрывал тяжелый гобелен, не пропускавший сквозняк. Я не слишком удивился, когда он поднялся, и в комнату вошел молодой Фитц Виджилант. Он был одет гораздо проще, чем в последний раз, когда я его видел: простая белая рубашка, синий жилет и черные брюки. Его мягкие ботинки шуршали при каждом шаге. Большие серебряные серьги в ухе сменились двумя золотыми поменьше. Его взъерошенные волосы говорили, что он, наверное, поднялся с постели, чтобы выполнить свои обязанности.

Я наблюдал, как испугал его вид недавно зажженных свечей. Я сидел очень тихо, и ему потребовалось время, чтобы заметить меня. Он разинул рот, увидев скромного гвардейца в этой тайной комнате, прежде чем узнал меня.

— Вы! — выдохнул он и отшатнулся назад.

— Я. Вижу, они оставили тебя. Но тебе, похоже, ещё долго учиться осторожности, — он молча смотрел на меня. — Полагаю, леди Розмэри или лорд Чейд скоро придут на ночной урок. Я прав?

Он открыл рот, пытаясь заговорить, а потом снова закрыл его. Так. Может быть, с нашей последней встречи он чему-то научился. Он попробовал боком двинуться в сторону стойки с оружием. Я улыбнулся и предупреждающе погрозил ему пальцем. Легкий щелчок, и в моей руке появился кинжал. Некоторые трюки не забываются. Он уставился на него, потом перевел широко раскрытые глаза на меня.

Это было очень приятно. Я вдруг подумал, смотрел ли я когда-нибудь на Чейда с таким щенячьим страхом? Я принял решение.

— Никто из нас не нуждается в оружии, — сказал я ему любезно.

Я согнул руку и кинжал исчез. Этого было достаточно, чтобы он понял, как быстро он может появиться снова. Я откинулся на спинку кресла и сделал вид, что расслабился. В ответ его плечи слегка опустились. Я вздохнул про себя. Парню надо было так многому научиться.

Однако сейчас его наивность была мне на руку. Мгновение я смотрел на него, поняв настолько, что не было смысла заглядывать в его глаза. К прямым вопросам он отнесется настороженно, но моё молчание его начинает тяготить. Я вздохнул, позволяя телу с виду ещё больше расслабиться, и потянулся за графином. Налил в бокал вина. Он неловко переступил с ноги на ногу.

— Это любимое вино леди Розмэри, — кротко предупредил он.

— Правда? Что ж. У неё хороший вкус. Уверен, она не будет против. Мы давно знаем друг друга… Она была ещё ребёнком, когда я впервые встретил её.

Это возбудило в нем интерес. Я удивился, как же мало ему рассказывали обо мне, посылая с заданием к колыбели Би. Слишком мало. Выше всего Чейд ценит осторожность. Я улыбнулся ему. Приманка сработала.

— Кто вам показал, как сюда попасть? Леди Розмэри? — он наморщил лоб и пытался сообразить, куда меня отнести.

— С кем ты разговариваешь, Лант? — голос леди Розмэри донесся до нас раньше, чем она вошла в комнату. Юноша повернулся к ней. Я остался, где был, с бокалом в руке.

— Ой.

Она замерла, держа занавес, и смотрела на меня. Я сказал ученику правду. Я знал её, когда она была ещё ребёнком, хотя у нас было много возможностей узнать друг друга получше с тех пор. Принц Регал нанял её, когда она была пухлой маленькой горничной, моложе, чем Фитц Виджилант. Регал устроил её служанкой к горной принцессе, на которой женился будущий король Верити. Она была маленьким шпионом Регала и вполне вероятно — тем самым человеком, который смазал ступени лестницы жиром, что вызвало страшное падение беременной Кетриккен. Этого так и не доказали. Когда власть Регала рухнула, его фавориты тоже попали в немилость, и в их числе — малютка Розмэри.

Только великодушная натура Кетриккен спасла её. Когда все остальные избегали её, королева смогла разглядеть растерянного ребёнка, который разрывался между ней и Регалом, и, вполне возможно, виновным только в попытке угодить человеку, который был так добр к её матери. Королева Кетриккен вернула её ко двору и дала ей образование. А Чейд, как рачительный хозяин, увидел в ней наполовину подготовленный инструмент для шпионажа и убийств, и быстро сделал своей собственностью.

Теперь передо мной стояла женщина средних лет, придворная леди и вышколенная убийца. Мы наблюдали друг за другом. Она знала меня. Я подумал, помнит ли она, как притворялась дремлющей у ног будущей королевы, когда я отчитывался перед Кетриккен. Даже через годы я чувствовал ужас и негодование от мысли, что простой ребёнок так легко обманул меня. Она вошла в комнату, опустила глаза под моим взглядом и присела в глубоком реверансе.

— Лорд Фитц Чивэл Видящий. Какая честь для нас. Добро пожаловать.

Как искусно она сбила меня с толку! Сложно сказать, пыталась ли она выразить уважение или как можно быстрее передать ученику информацию. По участившемуся дыханию мальчика стало понятно, что он не имел ни малейшего представления о моей истинной личности, но теперь он осознал цель моего визита. И, возможно, понял больше о своем первом поручении в Ивовом лесу. Я холодно посмотрел на неё.

— Никто не предупреждал вас, что можно призвать, приветствуя призрак и называя его по имени?

— Добро пожаловать? Честь? Я бы назвал это крайней досадой, свалившейся без предупреждения.

Из-за того же гобелена, пропустившего Розмэри, в комнату протиснулся Чейд. Леди Розмэри была одета в простое утреннее платье, и я подозревал, что после урока с Фитцем Виджилантом она собиралась начать свой день. В отличие от неё, на Чейде была плотно облегающая зеленая рубашка с широкими белыми рукавами. Перехваченная в талии серебряно-черным поясом, она опускалась почти до колен. Черные штаны, черные тапочки, украшенные серебряным бисером. Его серебристо-седые волосы убраны назад в жесткий хвост воина. Очевидно, у него кончалась долгая веселая ночь, а не начинался рабочий день.

Он выглядел смущенным.

— Что привело тебя сюда?

Я посмотрел в его глаза.

— Этот же вопрос я задал юному Фитцу Виджиланту около четырех месяцев назад. Его ответ не удовлетворил меня, так что я решил заглянуть сюда и найти получше. У тебя.

Чейд презрительно фыркнул.

— Надо же. Было время, когда к шуткам ты относился не так серьезно.

Неестественно выпрямившись, он пересек комнату. Я подозревал плотную повязку под рубашкой, которая помогала ему выглядеть здоровым и облегчала боль в старой спине. Он дошел до очага и растерянно огляделся.

— Где-то тут должно быть моё кресло?

Розмэри подавила раздраженный вздох.

— Вы сюда не заглядывали много месяцев и разрешили сделать все, как мне нравится.

Он нахмурился.

— Это не означает, что вы можете делать, как не нравится мне.

Она поджала губы и покачала головой, но кивнула Виджиланту.

— Старое кресло в углу, с другим мусором, который ещё не выбросили. Сходи за ним, пожалуйста.

— Мусор? — с негодованием повторил Чейд. — Что значит мусор? У меня не было мусора здесь!

Она скрестила руки на груди.

— Потрескавшиеся чашки, разбитые кружки. Небольшой котел со сломанной ручкой. Бутылки со старым маслом, превратившимся в смолу. И остальной сор, который вы затолкали в стол.

Угрюмость Чейда сгустилась, но только хмыкнул в ответ. Виджилант принес старое кресло к очагу. Не вставая, я отодвинул кресло Розмэри в сторону, освобождая место. Впервые за несколько десятилетий я вновь увидел старое кресло Чейда. Украшенное завитками дерево было исцарапано. Места соединений расшатались, на сиденье ещё видны были следы моего ремонта после грандиозной битвы со Слинком. Я оглядел комнату.

— Хорька нет? — спросил я.

— И помета хорька тоже, — едко ответила Розмэри.

Чейд покосился на меня и со вздохом опустился в кресло. Оно заскрипело под ним. Он посмотрел на меня.

— Ну, Фитц. Как твои дела?

Я бы не позволил ему уйти от темы.

— Раздражен. Обижен. И насторожен, с тех пор как нашел убийцу, ползающего у колыбели моего ребёнка.

У Чейда вырвался короткий смешок.

— Убийца? Вряд ли. Он даже ещё не шпион.

— Ну, это утешает, — ответил я.

— Но Фитц, куда ещё я мог отправить его почесать зубки? Это не то время, когда ты был мальчиком, и у нас на пороге была война, предательство маленького претендента на престол, заговор здесь, в Баккипе. У меня была дюжина способов оценить твои успехи в стенах замка. Но Виджиланту так не повезло. Чтобы проверить мальчика, мне приходится отправлять его подальше. Я стараюсь тщательно выбирать ему задачи. Я знал, что ты не обидишь его. И подумал, что это хороший способ проверить его храбрость.

— Проверить его, а не меня?

Он слегка помахал рукой.

— Может быть чуть-чуть. Никогда не повредит уверенность, что человек не потерял хватку, — он огляделся. — Это вино?

— Да.

Я наполнил свой стакан и предложил ему. Он взял, сделал глоток и поставил его. После этого я спросил:

— Итак. Зачем мне до сих пор нужна хватка?

Он смотрел на меня пронзительными зелеными глазами.

— Ты приводишь нового Видящего в мир и спрашиваешь меня, зачем?

Я взял себя в руки.

— Не Видящего. Её зовут Би Баджерлок.

Я умолчал, что моя маленькая девочка никогда не будет представлять угрозы для кого-либо.

Опершись локтем на подлокотник кресла, он положил подбородок на руку.

— Ты потерял свою хватку, если считаешь, что такой хрупкий щит может спасти её.

— Спасти от чего? — Я посмотрел мимо него, туда, где стояли Розмэри и Виджилант. — Единственная угроза, которую я видел, пришла от людей, которым я мог бы доверять. От людей, которые, как я думал, могут защитить её.

— Это была не угроза. Это было напоминание, что нужно быть бдительным. С самого начала. Когда ты обнаружишь, что угроза есть, может оказаться слишком поздно прятать своих подопечных, — он ощетинился бровями. — Скажи мне, Фитц, что ты задумал на её счет? Какое образование, воспитание? Какое приданое, и когда, по твоим расчетам, она выйдет замуж?

Я пристально смотрел на него.

— Она ребёнок, Чейд!

И вероятно, никогда не вырастет. Даже если она начнет расти и развиваться, у меня впереди было ещё много времени, чтобы обдумать эти вопросы. И все-таки я поразился, что не задумался об этом раньше. Что будет с ней, когда мы с Молли умрем? Особенно, если она будет слабоумной?

Чейд повернулся в кресле, и контур его повязки проступил под рубашкой. Он оглядел своих слушателей.

— Есть у тебя пара законченных уроков?

— Да, но…

— Не здесь, — добавил он многозначительно.

Розмэри на мгновение сжала губы.

— Завтра, — сказала она Виджиланту, и глаза мальчика округлились от того, как быстро его отпустили. Он кротко поклонился ей, повернулся к нам и остановился, явно смущенный, не зная, как с нами попрощаться.

Я мягко кивнул ему.

— Надеюсь, я ещё не скоро увижу тебя, Фитц Виджилант.

— Взаимно, сэр, — ответил он и замер, изумляясь своей грубости.

Чейд усмехнулся. Мальчик юркнул из комнаты, и с последним раздраженным вздохом леди Розмэри последовала за ним с более достойной скоростью. Чейд молчал, давая им время уйти подальше. Потом повернулся ко мне.

— Признайся. Ты совершенно не думал о её будущем.

— Не думал. Потому что я даже не осознавал беременность Молли. Но теперь, когда Би здесь…

— Би. Что за имечко! Она будет с ним жить? Преуспевать? — наседал он.

Я воспользовался тем, что он отошел от беспокоящей меня темы.

— Она совсем малютка, Чейд. И Молли говорит, что она не делает то, что должны делать дети в её возрасте. Но она хорошо ест, спит и иногда плачет. Если отбросить, что она крошечная, все ещё не поднимает головку и не переворачивается, я не вижу ничего плохого…

У меня кончились слова. Чейд с сочувствием смотрел на меня.

— Фитц, — мягко заговорил он, — ты должен подумать о всех вариантах её будущего. Что ты будешь делать, если она глупа, или если она никогда не сможет заботиться о себе? Или если она вырастет красивой и умной, и люди признают её Видящей? Или, если она станет обычной, некрасивой и не очень смышленой? По крайней мере, все будут знать, что она — сестра королевского мастера Скилла. Что придаст достаточно сил искать её расположения. Или сделать ценным заложником.

Не давая мне времени собраться с мыслями, он добавил:

— Образование Неттл слишком хорошее для страны, где возможность выйти замуж за фермера — отличный вариант для девушки. Поговори с ней когда-нибудь о том, что ей не хватает. Баррич учил её читать, писать и считать. Молли научила её пчеловодству и садоводству, она хорошо разбирается в лошадях. Но история? Модель мира? Языки? Она получила всего понемногу и потратила годы, пытаясь восполнить пробелы. Я встречал других детей Молли, и они достаточно хорошие люди. Но ты произвел на свет не дочь фермера, Фитц. Если так лягут кости, она может рассчитывать на диадему принцессы Видящих. Этого не случится. Но ты должен её воспитывать так, будто это возможно.

Если только у меня будет возможность её воспитывать. Я оттолкнул эту мысль. Чейд говорит дело.

— Почему?

— Потому что никто не знает, что готовит ему судьба, — он с чувством махнул одной рукой и поднял бокал другой. — Если она пройдет испытание на Скилл, ты приведешь её в Баккип, не сказав о её происхождении? Ты снова затеешь борьбу, как с Неттл, вместо того, чтобы научить её ориентироваться в океане светского общества? Скажи, Фитц. Если вырастишь её как Би Баджерлок, будешь ли ты доволен, выдав её замуж за фермера, и пусть она трудится дни напролет?

— Если она любит его, а он любит её, то это не самая плохая судьба.

— А если её полюбит состоятельный дворянин, а она будет воспитана так, что сможет стать для него парой, и в ответ полюбит его, это ведь будет лучше?

Я все ещё пытался обдумать ответ, когда Чейд добавил:

— У Фитца Виджиланта не было никаких шансов. Молодая жена лорда Виджиланта равнодушна к этому бастарду и возмущена, что он старше, чем законные наследники, которых она родила своему господину. Она воспитывает двух младших братьев в ненависти к нему. Мне шепнули, что она ищет тихой смерти для мальчика. Вместо этого я привел его сюда. Чтобы сделать из него ещё одного полезного бастарда.

— Он выглядит смышленым, — осторожно заметил я.

— Смышленый, да. Но у него нет хватки. Я сделаю все, что смогу для него. Но через семь-восемь лет мне нужно будет отдать его куда-то ещё. Жена лорда Виджиланта настроена решительно. Она уже оговаривает его при дворе. Это самый опасный вид ревнивой женщины, которая, к тому же, использует свою злость в деле. Будет лучше для всех, если он покинет Баккип, когда она представит своих сыновей ко двору.

— Семь-восемь лет?

— В отличие от тебя, я думаю о будущем тех, кого беру под свое крыло.

— И ты попросишь меня забрать его, — я нахмурился и попытался разгадать его замысел. — В качестве возможного партнера для Би, когда она вырастет?

— Боги, нет! Давай не будем смешивать эти родословные! Думаю, мы найдем ей молодого лорда в Бакке. Но да, я хотел бы, чтобы ты был готов принять его. Когда будет готов он.

— Готов быть убийцей и шпионом? Почему?

Чейд покачал головой. Он казался странно разочарованным.

— Нет, в нем нет ничего от убийцы. Я в этом уверен, хотя Розмэри хочет убедиться. И я направлю его обучение в другое русло. Полезное для нас обоих. У мальчика светлый ум. Он учится почти так же быстро, как и ты. И у него верное сердце. Дай ему хорошего хозяина и он будет верен, как собака. И охранять, как собака.

— Для Би.

Чейд смотрел в угасающий огонь. Он медленно кивнул.

— Он быстр с языками и у него память менестреля. Как учитель, он может жить в твоей семье, на пользу обоим.

Кусочки начали складываться в картинку. О, Чейд. Почему тебе так трудно сказать все прямо?

— Мальчик тебе нравится. Но если ты оставишь его здесь, рано или поздно, когда его законнорожденные братья появятся в Баккипе, это вызовет проблемы. Особенно если он найдет здесь друзей среди знати.

Чейд кивнул.

— Он очень харизматичный. Любит людей. Любит быть среди них, и они любят его. Он быстро становится слишком заметным, чтобы стать хорошим шпионом. И у него нет… того, что есть в нас, что делает нас способными убивать.

Он вдохнул, будто хотел сказать больше, но удерживал в себе слова. Мы оба замолчали, задумавшись. Я думал, была ли это способность или все-таки недостаток, позволявший нам делать то, что мы делали. Молчание было неуютным. Не грех такое разделить на двоих. Не думаю, что существуют слова для этого состояния.

— Я обсужу это с Молли.

Он бросил на меня косой взгляд.

— Ты скажешь ей… что?

Я закусил губу.

— Правду. То, что он бастард, как и я, что в конце концов у него будут трудности из-за этого, может быть, угрожающие жизни трудности. То, что он хорошо образован, и будет подходящим учителем для маленькой девочки.

— Правда с дырочками, — поправил меня Чейд.

— Какие дырочки? — спросил я сердито.

— Действительно. Какие дырочки? — сухо согласился Чейд. — И пока тебе не стоит с ней говорить. Полагаю, у нас ещё есть время до того момента, как я отдам его тебе. Я обучу его всему, что он должен знать, чтобы быть частным учителем. И телохранителем. А пока он не готов, у меня на примете есть няня для твоей дочери. С виду — ягненок, но руки кузнеца. Не самая способная служанка, но грозная как охранник.

— Нет. Спасибо. Думаю, что пока я сам могу защитить свою дочь.

— О, Фитц. Я не согласен, но я знаю, когда бесполезно с тобой спорить. Мы с Риддлом решили, что тебе нужна охрана у дверей, но ты и слушать не стал. Сколько раз я предлагал поселить у тебя одного из наших учеников Скилла, чтобы даже в твое отсутствие можно было послать сообщение? Тебе нужен собственный человек, чтобы присматривать за твоей спиной, общаться со слугами, передавать тебе то, чего ты не знаешь.

Он поерзал в кресле, старое дерево заскрипело под ним. Его глаза встретились с моим упрямым взглядом. Я выдержал.

— Что ж. Уже поздно. Или ещё рано, в зависимости от того, в какой части дня ты работаешь. В любом случае я иду спать.

Он украдкой подергал верхний край пояса. Я подозревал, что он врезался в его тело. Чейд поднялся на ноги. Одной рукой он махнул в сторону кровати.

— Если хочешь, можешь переночевать здесь. Не думаю, что Розмэри использует эту кровать. Просто она любит украшать вещи, когда может.

— Хочу.

К своему удивлению я понял, что мой гнев улетучился. Я знал Чейда. Он не хотел навредить Би. Может быть, его целью было спровоцировать меня на этот визит. Может быть, он скучал по мне больше, чем я представлял себе. И все-таки я должен хорошенько обдумать некоторые его советы…

Он кивнул.

— Я попрошу Виджиланта принести тебе ужин. Познакомься с ним, Фитц. Он хороший парень. Кроткий и стремящийся угодить. Не такой, как ты.

Я откашлялся и спросил:

— Становишься жалостливым под старость?

Он покачал головой.

— Нет, опытным. Мне нужно убрать его в сторону и найти для Розмэри более подходящего ученика. Он слишком много знает о нашей внутренней работе, чтобы просто отпустить его. Я должен оставить его там, где он будет в безопасности.

— Он в безопасности или ты?

Он криво улыбнулся.

— Это то же самое, разве ты не видишь? Люди, которые опасны для меня, редко долго преуспевают.

Улыбка его стала печальной. Я понял, в чем его трудность, когда он протянул мне наполовину пустой бокал.

Я тихо предложил ему:

— Для начала удали его от себя, Чейд. Меньше времени с тобой или Розмэри, больше — с книжниками и менестрелями. Ты не можешь заставить его забыть, что он видел и что знает, но ты можешь уменьшить значение этого. Сделай его благодарным. А когда больше не сможешь держать его здесь, отправь ко мне. Я сберегу его для тебя.

Я старался не думать о том, на что сейчас согласился. Это обещание было не на год или два. Пока Фитц Виджилант жив, и пока он помнит секреты замка Баккип, я нес ответственность за его верность династии Видящих. Верность. Или смерть. Чейд только передал мне грязную работу, которую не хотел делать сам. Я потягивал вино, прикрывая горечь этого знания приторной сладостью винограда.

— Ты уверен, что я не смогу заставить его забыть?

Это резко вернуло моё внимание к старику.

— Что ты задумал? — спросил я.

— Мы по-прежнему работаем над расшифровкой старых свитков знаний о Скилле. Они подсказывают, что можно сделать с человеком, например, изменить его мнение о чем-либо.

Я потрясенно молчал. Иметь возможность заставить человека забыть что-то. Какая ужасная сила. Я глубоко вздохнул.

— Это отлично сработало, когда мой отец решил заставить мастера Скилла Галена забыть свою неприязнь и полюбить его. Только ненависть не исчезла, она просто нашла другую цель. Припоминается, это был я. Ему почти удалось убить меня.

— Твой отец не имел преимущества полного обучения в Скилле. Сомневаюсь, что Гален тоже. Так много было потеряно, Фитц! Так много. Почти каждый вечер я работаю со свитками, но это не то же самое, как учиться у знающего мастера Скилла. Выяснять их смысл — дело трудоемкое. И идет оно не так быстро, как я хочу. У Неттл нет времени помочь мне. Информацией, которая содержится в них, не поделишься с кем попало, да и свитки очень хрупкие. У меня самого теперь гораздо меньше времени для ночных исследований, чем я привык. И вот свитки заброшены, а вместе с ними — кто знает, какие? — секреты.

Ещё одно одолжение, изложенное в форме вопроса.

— Выбери те, которые считаешь самыми интересными. Я увезу их в Ивовый лес.

Он нахмурился.

— Ты не можешь приезжать сюда, чтобы работать с ними? На неделю в каждом месяце? Мне не хочется отправлять их далеко от замка.

— Чейд, на мне жена, ребёнок, усадьба. У меня нет времени шататься туда-сюда.

— Колонны Скилла упростили бы твое «шатание».

— Я не буду этого делать, и ты знаешь, почему.

— Я знаю, что много лет назад, вопреки всем советам, ты, за очень короткое время, неоднократно использовал камни. Я не говорю, что ты должен приходить каждый день. Я предлагаю тебе приходить раз в месяц, приносить переведенные свитки и брать новые. Я читал, что когда-то были курьеры Скилла, которые не меньше чем ты, а то и чаще использовали столбы.

— Нет, — я оборвал спор.

Он наклонил голову в другую сторону.

— Тогда почему бы тебе не привезти Молли и ребёнка в Баккип? Нам не трудно найти нового управляющего для Ивового леса. И у Би бы все преимущества, которые мы обсуждали. Ты мог бы мне помочь с переводами и другой работой, познакомиться поближе с молодым Лантом, и уверен, Молли была бы рада чаще видеться с Неттл и…

— Нет, — твердо повторил я. У меня не было никакого желания браться за «другую работу», которую он мог предложить мне. И показывать ему мою глуповатую дочь. — Я счастлив там, где живу, Чейд. Я спокоен и хочу остаться таким.

Он шумно вздохнул.

— Что ж, хорошо. Отлично.

Это прозвучало по-стариковски обидчиво. Следующие его слова обеспокоили меня.

— Не осталось никого, с кем я могу говорить свободно, как с тобой. Полагаю, наше время уходит.

— Полагаю, ты прав, — согласился я и не добавил, что, возможно, это и к лучшему.

На этом мы закончили. Думаю, он наконец смирился, что я отошел от внутренней политики дворца. Если бы появилась необходимость, я бы вернулся, но никогда не согласился бы жить в замке и снова принимать участие в его замыслах. Розмэри вполне подходила для этой роли, а за ней придут её ученики. Не Фитц Виджилант, конечно. Хотел бы я знать, обрадует это парня или огорчит.

Несколько последующих месяцев я боялся, что Чейд постарается вернуть меня. Напрасно. Свитки для перевода доставлялись пять-шесть раз в год. Дважды его курьеры были учениками Скилла, которые приходили и уходили через столбы. Я не сердился. Когда это произошло второй раз, я убедился, что Неттл все знает. Она сказала немного, но после этого все курьеры приезжали на лошадях.

Несмотря на то, что мы часто общались с Неттл, Дьютифулом и Чейдом, казалось, они решили отпустить меня на волю. И в случайные бессонные ночи я задавался вопросом, грустно или радостно мне от такого отстранения от темной стороны политики Видящих.

Глава 9

ДЕТСТВО

Не зря я боялся за молодого Ланта. Он совершенно непригоден для тихой работы. Когда я впервые сказал ему, что готов закончить его обучение и найти для него более подходящее место, я не думал, что он настолько огорчится. Он умолял меня и Розмэри дать ему второй шанс. Вопреки самому себе, я согласился. Наверное, с возрастом я стал мягче сердцем и слабее умом, но не капли не добрее. Мы продолжили тренировать его и делиться необходимыми знаниями. У него очень проворные ловкие руки, но не настолько, чтобы освоить приемы, необходимые для мгновенного использования. Тем не менее признаюсь, я надеялся, что парень пойдет по моим стопам.

Розмэри меньше сомневалась в нем и предложила дать ему задание. Я испытал его на краже, и он совершил её. Розмэри предложила мелкое отравление. Целью выбрали простого гвардейца. Мы сказали ему, что этот человек брал взятки и активно шпионит для чалсидианской знати. Тем не менее за три дня, при всех подходящих условиях, Лант не смог выполнить задачу. Он вернулся к нам пристыженный и мрачный. Он просто не мог заставить себя оборвать чью-то жизнь. Я не стал говорить ему, что «яд» был всего лишь тонко измельченной специей и не смог бы навредить человеку. Рад, что мы не проверяли его в серьезном задании.

В результате Лант теперь сам понимает, что не подходит для этого ремесла. К моему удивлению, он заявил, что не против прекратить обучение, если при этом не потеряет мою дружбу! И вот, чтобы облегчить его переход, думаю, я должен ещё ненадолго задержать его в Баккипе. Я прослежу, чтобы он получил надлежащее образование, чтобы стать учителем, и достаточно тренировок с оружием, чтобы соответствовать званию телохранителя.

И только тебе я признаюсь, что, к сожалению, крайне разочарован в нем… Я был так уверен, что нашел достойного преемника. К счастью, второй кандидат найден и уже приступил к обучению. Кажется, она способная, но кто знает, что будет дальше. Посмотрим. Конечно, все это я говорю, уповая на твое благоразумие. Подумать только, когда-то я сам учил тебя не доверять таких вещей бумаге, а теперь это единственный способ скрыть мои мысли от группы. Как же изменились времена.

Свиток без подписи и адреса.

Есть вещи, которые мы открываем и узнаем слишком поздно. Ещё хуже секреты, которые не являются секретами, горести, с которыми мы живем и не признаемся друг другу.

Би не была ребёнком, о котором мы мечтали. Я прятал свое разочарование от Молли, и, думаю, она делала то же самое для меня. Медленные месяцы отстучали год, прежде чем я увидел, что наша дочь изменяется. Хотя возраст Молли сказывался и на её теле, и на духе, она не позволяла никому заботиться о ребёнке и безмолвно несла свою растущую печаль. Я хотел помочь ей, но девочка явно избегала моих прикосновений. На какое-то время я погрузился в мрачное настроение, потерял аппетит и желание что-то делать. Казалось, дни мои закончатся головной болью и изжогой. Я просыпался по ночам и не мог уснуть, беспокоясь за ребёнка. Она оставалась младенцем, маленьким и чахлым. Рвение Чейда распланировать её образование и возможный брак стал кисло-сладким воспоминанием. Когда-то мы могли надеяться на это. Но прошедший год лишил нас всех надежд.

Я не помню, сколько было дочке, когда Молли сломалась в первый раз и разрыдалась на моих руках.

— Мне очень жаль, мне так жаль, — повторяла она, и мне потребовалось какое-то время, чтобы понять, в чем она винит себя. — Я слишком старая, — сказала она сквозь слезы. — И ребёнок никогда не вырастет. Никогда, никогда, никогда!

— Давай не будем спешить, — ответил я ей со спокойствием, которого не чувствовал.

Почему мы скрывали наши страхи друг от друга? Возможно, потому, что обмен ими сделал их более реальными. Я не хотел признавать их.

— Она здорова, — сказал я Молли, рыдавшей в моих руках. Я наклонился, чтобы прошептать ей на ухо: — Она хорошо ест. Она спит. У неё гладкая кожа и ясные глазки. Она маленькая и, возможно, медленно, развивается, но она будет расти и…

— Перестань, — глухо взмолилась Молли. — Прекрати, Фитц!

Она немного отстранилась и посмотрела на меня. Её волосы цеплялись за её мокрое лицо, как вуаль вдовы. Она тяжело вздохнула.

— Притворство ничего не изменит. Она ненормальна. И не только ненормальна, но и слаба телом. Она не переворачивается, не держит головку. Даже не пытается. Она просто лежит в колыбели и смотрит. Ей даже плакать трудно.

И что я мог сказать ей? Молли — женщина, которая родила семь здоровых детей. А у меня Би была первым младенцем, с которым я столкнулся.

— Неужели она действительно настолько отличается от нормального ребёнка? — спросил я беспомощно.

Молли кивнула.

— И всегда будет такой.

— Но она наша, — возразил я тихо. — Она — наша Би. Возможно, она именно то, что должно быть.

Я не помню, что я хотел сказать этим. Я знал, что не заслужил этого, когда она неожиданно зарыдала, а затем крепко обняла меня и сказала, уткнувшись в мою грудь:

— Значит, ты не разочарован и не стыдишься её? Ты все ещё можешь любить её? Ты ещё любишь меня?

— Конечно, — сказал я. — Конечно и навсегда.

И хотя я утешил её случайно, а не намеренно, я был рад, что сделал это.

Так мы открыли дверь, которая больше не закрывалась. После того, как мы признали, что наша маленькая девочка, вероятно, останется такой навсегда, мы начали говорить об этом. И все равно мы обсуждали её не при слугах, днем, а по ночам, в постели, с ребёнком, спящим в колыбельке рядом. Ибо, признав, мы не хотели принять такое положение вещей. Молли винила свое молоко, и попытался приспособить маленькие соски, чтобы подкормить малышку коровьим, а затем и козьим молоком, но без особенного успеха.

Здоровье нашего ребёнка озадачивало меня. В моей жизни было много разного молодняка, и все же я никогда не видел, чтобы животное ело с аппетитом, не болело и все же не росло. Я пытался помочь ей двигаться, но быстро понял, что ей совершенно не нравятся мои прикосновения. Когда я склонялся над колыбелью, она лежала мирно и безмятежно, не отвечая на мой взгляд. Если я брал её на руки, она упиралась в меня, а потом слабо пыталась избавиться от моих рук. Если я настаивал, удерживая её, она быстро переходила от воплей до гневных криков. Вскоре Молли попросила меня не трогать её больше, потому что боялась, что я каким-то образом причиняю ей боль. И я уступил её желаниям, хотя мой Уит не приносил от неё чувства боли, только сигнал тревоги. Сигнал, что отец будет пытаться обнять её. Как можно выразить эту боль?

Слуги поначалу интересовались ей, а потом стали жалеть. Молли чуть ли не шипела на них, и взяла все заботы по уходу за ребёнком на себя. Им бы она никогда не призналась, что с малышкой что-то не так. Но по ночам на неё наваливались заботы и опасения за ребёнка.

— Что с ней будет, когда я умру? — спросила она меня однажды.

— Мы все предусмотрим, — сказал я, но Молли покачала головой.

— Люди жестоки. Много ли тех, кому мы можем доверять?

— Неттл? — предположил я.

Молли снова покачала головой.

— Должна ли я пожертвовать жизнью одной дочери, чтобы сделать её нянькой другой? — спросила она меня, и я не нашел ответа.

Когда кто-то так долго разочарован, надежда становится врагом. Но сгибаться стоит, только чтобы помочь другому подняться, и я научился избегать надежд. Когда в середине второго года жизни Би Молли начала говорить, что она становится все сильнее и может крепче держать головку, я просто кивнул и улыбнулся. Но в конце этого года она научилась переворачиваться, а вскоре смогла сидеть без поддержки. Она подросла, но оставалась слишком маленькой для своего возраста. На третий год она начала ползать, а потом потихоньку подниматься на ножки. На четвертый год она ковыляла по комнате: необычное зрелище, когда ребёнок такой крошечный. В пять она везде бегала за матерью. У неё полезли зубки, и она стала произносить исковерканные слова, которые понимала только Молли.

Её занимали самые неожиданные вещи. Рисунок куска ткани или паутина, которую качает ветерок, приковывал её внимание. Она хватала интересующую её вещь, дико трясла её и пыталась быстро съесть. То и дело в потоке её бормотанья срывалось какое-нибудь словечко. Речь Молли, поддерживающей её воображаемый разговор, я слушал со смесью умиления и жалости.

В основном Би была с нами. Её старшие братья и сестры приезжали реже, чем раньше, их растущие семьи и дела требовали много времени. Они посещали нас, но не часто. К Би они относились мягко, но давно поняли, что жалеть её бесполезно. Она будет тем, кем будет. Они видели, что Молли выглядит довольной, и, возможно, больше не думали о ребёнке, раз она утешает старую мать.

Нэд, мой приемный сын, приходил и уходил, как и положено странствующему менестрелю. Чаще всего он прибывал в холодные месяцы, чтобы пожить у нас. Он пел и играл на флейте, и Би была самым благодарным слушателем, о котором только может мечтать певец. Она не сводила с него бледно-голубых глаз, её ротик приоткрывался, пока она его слушала. В те дни, когда Нэд гостил у нас, она неохотно ложилась спать, если только он не шёл вместе с ней в комнату и не играл тихую спокойную мелодию, пока она не засыпала. Может быть, именно поэтому он принял Би такой, какая он есть, и в каждый свой приезд привозил ей простой подарочек: связку ярких шариков или мягкий шарфик, украшенный розочками.

Чаще всех нас навещала Неттл. Понятно, что она хотела повозиться с сестрой, но Би реагировала на её прикосновения, как и на мои, и Неттл пришлось просто проводить время рядом, не имея возможности как-то позаботиться о ней.

Как-то поздним вечером я проходил мимо детской. Увидев свет в полуоткрытой двери, я остановился, подумав, что Би приболела, и Молли сидит с ней. Но, заглянув, я увидел не Молли, а Неттл, которая сидела у постели сестры, глядя на неё с невыразимой тоской. Она тихо говорила:

— Я так давно хотела сестру! Делиться с ней мечтами, заплетать друг другу волосы, дразнить на счет мальчиков и гулять вместе. Я думала, что научу тебя танцевать, мы бы секретничали и вместе готовили вкусности по ночам, когда все спят. И вот наконец ты здесь. Но у нас ничего этого не будет, правда? И все-таки я тебе обещаю, малютка Би. Что бы ни случилось с твоими родителями, я всегда буду заботиться о тебе.

А потом моя Неттл опустила лицо в ладони и расплакалась. Я знал, что она оплакивала сестру, которую представляла, как и я до сих пор мечтал о настоящей маленькой девочке, которая могла бы быть у нас. Я ничем не мог утешить нас обоих, и потому молча ушел.

С самого рождения Би сопровождала Молли везде, в подоле фартука, на руках или ковыляя сзади. Иногда я думал, что она просто боится оставлять малышку одну. Когда Молли выполняла свои обычные обязанности в поместье, от присмотра за слугами до ухода за своими ульями, медом и свечами, работу, которой она до сих пор наслаждалась, Би была с ней, смотрела и слушала. Теперь, когда малышка обнаружила, что может издавать звуки, Молли удвоила свои усилия. Она говорила не по-детски нараспев, как делали слуги в тех редких случаях, когда говорили с Би. Вместо этого Молли без устали объясняла каждое свое действие, чтобы Би узнала, как выкуривать улей, формировать горячий воск для свечей, полировать серебро или застилать постель. И Би, в своей простой манере, подражала серьезности Молли, глядя на то, что ей показывают и без остановки что-то бормотала в ответ.

Меня очень испугал случай однажды летом, когда я пошел искать Молли и нашел её работающей возле ульев. За все эти годы я привык к тому, что, пока она возится с пчелами, они плотным слоем покрывают её руки. Чего я не ожидал, так это такой же слой пчел на малютке Би, стоявшей рядом с матерью и держащей ведерко. Девочка блаженно улыбалась, прикрыв глазки. То и дело она хихикала и слегка покачивалась, будто пушистые создания щекотали её.

— Молли, — сказал я мягко, предупреждая жену, настолько увлеченную работой, что, как мне показалось, она не видит, что происходит с нашим ребёнком.

Она медленно повернулась, постоянно помня о своих жужжащих подопечных.

— Ребёнок, — сказал я со спокойной настойчивостью. — На ней пчелы.

Молли оглянулась. Тихая улыбка появилась на её лице.

— Би! Ты ухаживаешь за ульями со мной?

Наша маленькая дочь посмотрела вверх и что-то пролепетала. Молли рассмеялась.

— Она в порядке, дорогой. Это не опасно.

Но я был иного мнения.

— Би, пошли. Иди к папочке, — уговаривал я её.

Она повернулась и посмотрела мимо меня. Она никогда не смотрела мне в глаза. Потом она что-то снова пролепетала матери.

— Она в порядке, дорогой. Она говорит, что ты беспокоишься, потому что не знаешь пчел так, как она или я. Иди, мы скоро придем.

Я оставил их так, и провел тревожное время в кабинете. Я думал: если мой ребёнок владеет Уитом, возможно ли, что то она связала себя с роем пчел? Не будь смешным, фыркнул волк во мне. Он настаивал, что он бы почувствовал это. Я мог только надеяться.

Прошел ещё один год, и Би постепенно росла. Наша жизнь изменилась, Молли все дни посвящала дочери, а я кружил около обеих, поражаясь их связи. К тому времени Би исполнилось семь, и она стала понемногу помогать матери. Я видел, как Молли становится все медленнее, как давит на неё возраст. Би подбирала то, что мать уронила, собирала травки, на которые ей указывали, доставала вещи с самых нижних полок в швейной комнате.

Она выглядела как маленький пикси, когда следовала за матерью и помогала ей в мелочах. У Молли была мягкая шерсть, окрашенная в самые яркие цвета, которые она только могла сделать, и в одежде из неё Би легко можно было разглядеть в густой траве лугов. В семь она была по пояс Молли. Светло-голубые глазки и бледные брови придавали ей постоянно испуганное выражение лица, а дико вьющиеся волосы только увеличивали это впечатление. При малейшем ветерке её волосы разлетались в стороны, но росли так медленно, что Молли отчаялась сделать из неё девочку. Потом, когда они неистовым облаком мелких кудряшек отросли до плеч, это стало так прекрасно, что Молли начала увлажнять их и заплетать в длинный хвост.

Как-то они пришли, чтобы показать мне маленькую девочку, одетую в простую желтую тунику и зеленые штанишки, точно такие, какие мы с Молли носили в детстве. Я улыбнулся, увидев её, и сказал Молли:

— Это самый маленький воин из всех, что я когда-либо видел!

Ведь солдаты Бакка всегда заплетали волосы в воинский хвост.

Би удивила меня восторженным криком.

Так и шли дни. Молли получала огромное удовольствие от нашей необычной дочки, а я нашел удовлетворение в её удовольствии. Несмотря на возраст, Молли возилась с Би, как ребёнок, то подбрасывая её в воздух, то бегая за ней между, а иногда — и по ухоженным цветочным и травяным грядкам в саду Пейшенс. Они пробегали круг за кругом, пока Молли не начинала задыхаться и кашлять. Тогда Би останавливалась и стояла рядом с матерью, нежно и заботливо глядя на неё. Было время, когда я жаждал присоединиться к ним, неожиданно выскочить, наброситься на своего детеныша и повалить её на траву, чтобы услышать её смех. Но я знал, что ничего не выйдет.

Несмотря на заверения Молли, что наш ребёнок не испытывает ко мне неприязни, Би не приближалась ко мне. Редко она оказывалась ближе, чем на расстоянии вытянутой руки, а если я садился рядом, чтобы посмотреть, что она делает, она горбила плечи и слегка отворачивалась от меня. Она редко смотрела мне в глаза. Несколько раз, когда она засыпала в кресле рядом с матерью, я брал её и пытался перенести в постель. Но от моего прикосновения, проснувшись или нет, она напрягалась, а затем выгибалась дугой, как рыбка, отталкивая меня. Мне было крайне сложно опускать её на пол, и после нескольких попыток я отказался от мысли прикоснуться к ней. Думаю, Молли почувствовала облегчение, когда я поддался желанию Би.

Поэтому все заботы о Би легли на плечи Молли. Она учила малютку по возможности держать себя в чистоте и убирать комнату. У Молли была небольшая кроватка, сделанная специально для Би, и постельное белье подходящего размера. Молли требовала держать игрушки в порядке и обслуживать себя, как обычного деревенского ребёнка. Это я одобрял.

Молли учила её собирать в лесу грибы, ягоды и травы, которые не росли в наших садах. Я находил их вместе в огороде и теплицах, выбирающих гусениц с листьев или собирающих траву для сушки. Я приходил в свечную Молли и видел, как малютка Би, стоя на столе, держит фитиль, пока мать осторожно поливает его горячим воском. Они вытягивали золотой мед из сот и заливали его в маленькие толстенькие горшочки, сохраняя на зиму.

Они стали единым целым, Молли и Би. Я понял это, когда подумал, что хотя Би не тот ребёнок, о котором я мечтал, для Молли она подходит идеально. Она была беззаветно преданна своей матери, следя за каждым изменением выражения её лица. И хотя в своей близости они отдалились от меня, я старался не обижаться. Молли заслужила эту радость.

Так что я довольствовался краем их мирка, как мотылек у окна, глядящий в тепло и свет. Постепенно я переносил свою работу из кабинета в комнату, где родилась Би. Би уже было семь, и почти каждый вечер я проводил в этой теплой светлой комнате. Мягко мерцающие свечи Молли наполняли воздух запахом вереска и лаванды, шалфея или розы, в зависимости от её настроения. Они с Би вместе вышивали простенькие рисунки, и Молли тихо пела старинные обучающие песенки про травы, пчел, грибы и цветы.

Однажды я увлекся работой, огонь тихо потрескивал в камине, Молли, напевая, делала вышивку на воротнике маленькой красной ночной рубашки дочери. Я не сразу осознал, что Би перестала разбирать мотки ниток для матери и подошла к моему столу. Я старался не смотреть на неё. Казалось, рядом со мной зависла колибри. Я не помнил, чтобы она когда-нибудь добровольно подходила ко мне так близко, и боялся, что если повернусь, она сбежит. И поэтому я продолжал тщательно копировать старый рисунок на свитке о свойствах паслена и его родственных форм. Текст утверждал, что один из его видов, растущий в пустынных районах, давал красные плоды, которые могли быть съедобными. Я скептически относился к такому утверждению о ядовитом растении, но тем не менее скопировал текст и сделал все возможное, чтобы воспроизвести рисунки листьев, звездообразных цветов и висящих плодов. Я начал закрашивать цветы желтым. Наверное, это привлекло Би к моему плечу. Я слушал её шумное дыхание. Молли перестала напевать. Мне не нужно было поворачивать голову, чтобы узнать, что она наблюдает за дочкой с тем же любопытством, что и я.

Маленькая ручка легла на край стола и по-паучьи, медленно, коснулась страницы, с которой я работал. Я сделал вид, что не заметил. Я снова опустил кисть и добавил ещё один желтый лепесток. Тихо-тихо, как горшок, булькающий на огне, Би что-то пробормотала.

— Желтый, — сказал я, как Молли притворяясь, что понимаю её мысли. — Я крашу маленький цветок желтым.

Снова булькающее бормотание, на этот раз чуть громче, с какой-то большой просьбой.

— Зеленый, — сказал я ей. Я поднял пузырек чернил и показал ей. — Листья по краям будут зеленые. В центре я смешаю зеленый и желтый, а черный — для прожилок.

Маленькая рука нащупала уголок страницы. Пальцы подняли её и потянули.

— Осторожно! — предупредил я её и получил каскад умоляющего бульканья.

— Фитц, — мягко упрекнула меня Молли. — Она просит у тебя бумагу. И перо, и чернила.

Я перевел взгляд на Молли. Она уверенно посмотрела на меня, подняв брови, удивляясь моей глупости или неразумности. Счастливая утвердительная нотка в бульканье Би, казалось, подтверждала её правоту. Я посмотрел на Би. Она подняла лицо и посмотрела мимо меня, но не отступила.

— Бумага, — сказал я, и, не колеблясь, взял самой качественной бумаги, присланной мне Чейдом.

— Перо.

Одно из недавно обрезанных.

— И чернила.

Я выдвинул небольшую чернильницу на стол. Перо и бумагу я положил на край стола. Какое-то время Би стояла молча. Потом пошевелила губами, показала пальцем и что-то пропела.

— Цветную тушь, — подсказала Молли и Би изогнулась от восторга. Я сдался.

— Нам придется поделиться, — сказал я ей.

Я придвинул стул к другой стороне стола, положил на него подушку, а затем расставил все принадлежности Би так, чтобы она могла добраться до них. Она удивила меня готовностью, с которой взобралась на этот трон.

— Теперь опусти острый конец пера в чернильницу… — начал я.

И остановился. В мире Би меня уже не было. Все её внимание сосредоточилось на пере, которое она тщательно обмакнула в чернила и поставила на бумагу. Я замер и смотрел на ребёнка. Наверное, она какое-то время наблюдала за мной. Я ожидал, что она намочит перо и размажет чернила поперек страницы. Вместо этого её маленькая ручка начала аккуратно двигаться.

Её усилия не обошлись без пятен и потеков. Никто не может с первого раза правильно использовать перо. Но образ, возникший на странице, был сложен и тщательно выписан. В тишине она стащила тряпочку и протерла перо, подула на черную краску, чтобы высушить её, и взяла желтые, а потом оранжевые чернила. Я молча и напряженно смотрел и даже не заметил, как приблизилась Молли. Пчелка, как живая, появлялась на бумаге. Потом наступил момент, когда наша Би издала тяжелый довольный вздох, будто после сытного вкусного обеда, и оставила свою работу. Я рассматривал её, не касаясь: тонкие усики, грани крылышек, светлые полосы от ярко-желтого до темно-оранжевого.

— Это ведь её имя? — тихо спросил я Молли.

Би глянула на меня, что бывало редко, и взгляд её тут же скользнул в сторону. Я явно её раздражал. Она придвинула бумагу ближе, будто защищая от меня, и сгорбилась над ней. Перо снова окунулось в черные чернила и аккуратно зацарапало по бумаге. Я взглянул на гордо и таинственно улыбающуюся Молли. Моё напряжение росло, пока Би не оторвалась от страницы. Там, в старательных буквах, похожих на почерк Молли, было написано «Би».

Я не знал, что мой рот был открыт, пока Молли не положила пальцы мне под подбородком и не прикрыла его. На мои глаза навернулись слезы.

— Она может писать?

— Да.

Я вздохнул и попытался успокоиться.

— Но только свое имя. Неужели она понимает, что это буквы? Что они что-то значат?

Молли раздраженно фыркнула.

— Конечно знает. Фитц, ты думаешь, что я бы пренебрегла бы её образованием, как было со мной? Мы читаем вместе. Так она учит буквы. Но сегодня впервые она взяла в руки перо и что-то написала, — её улыбка немного дрожала. — По правде говоря, я удивлена почти как ты. Она знает, чем письменные буквы отличаются от печатных. Поистине, когда я впервые пыталась писать, у меня получалось гораздо хуже.

Би не обращала внимания на нас обоих, из-под её пера выходили вьющиеся веточки жимолости.

Этим вечером я больше не писал. Я уступил все краски и лучшие перья моей маленькой дочери, и позволил ей заполнять страницу за страницей бумаги наивысшего качества рисунками цветов, трав, бабочек и насекомых. Мне нужно было бы изучать живые растения, чтобы хорошо их изобразить; она же обращалась к своей памяти и отображала их на листе.

В ту ночь я лег спать, полный признательности. Я вовсе не был уверен, что Би понимала смысл букв, письма или чтения. Но я узнал, что она может делать точные копии того, что видела, даже без образца перед глазами. Весьма редкий талант, и он дал мне надежду. Это напомнило мне Олуха, человека необыкновенно сильного в Скилле, но не понимающего полностью суть своих действий.

В ту ночь, в постели с Молли, греющейся рядом, я наслаждался редким удовольствием: связался Скиллом с Чейдом и вытащил его из глубокого сна.

Что? спросил он меня с укором.

Помнишь травяные свитки лавочника с островов Пряностей, которые мы отложили из-за того, что я не мог их скопировать? Рваные, которые могли бы быть оригиналами Элдерлингов?

Конечно. Что с ними?

Отправь их мне. С хорошим запасом бумаги. Да, и набором кроличьих кистей. А у тебя нет этих пурпурных чернил с островов Пряностей?

Ты знаешь, сколько это стоит, мальчик?

Да. И я знаю, что для хорошего дела ты можешь себе это позволить. Отправь мне две бутылки.

Я улыбнулся, закрывая свой разум от града его вопросов. Они все ещё стучали в мои стены, когда я погрузился в сон.

Глава 10

МОЙ ГОЛОС

Этот сон я люблю больше всех. Но приснился он мне всего один раз. Я пыталась его вернуть, но тщетно.

Бегут два волка.

Вот и все. Они бегут при свете луны по открытому склону, а затем — по дубовой роще. Подлесок совершенно не мешает им. Они даже не охотятся. Они просто бегут, наслаждаясь работой мышц и холодным воздухом, наполняющим открытые пасти. Они ничего никому не должны. Им не нужно принимать решения, у них нет обязанностей и короля. У них есть ночь и бег, и им этого достаточно.

Я жажду стать такой же цельной.

«Дневник снов», Би Видящая.

Я освободила язык в восемь лет. Очень ясно помню тот день.

Мой неродной брат Нэд, больше похожий на дядюшку, накануне ненадолго заглянул к нам. Он привез мне не маленькую трубу или бусы, которые дарил обычно. На этот раз в его руках оказался мягкий пакет, завернутый в грубую коричневую ткань. Он положил его на колени, и пока я сидела, глядя на него и не зная, что делать дальше, мама достала небольшой поясной нож, перерезала веревочку, стягивавшую его, и развернула обертку.

Внутри была розовая блуза, кружевной жилет и набор многослойных розовых юбок! Я никогда не видела такую одежду. Они из Бингтауна, сказал он маме, когда она нежно потрогала замысловатые кружева. Рукава были длинные, в складку, а среди юбок, разложенных на подушке, были нижние и верхние, плотные, с розовым кружевом. Мама примерила их на меня, и на удивление они подошли.

На следующее утро она помогла мне надеть их, и, когда последний поясок был завязан, у неё перехватило дыхание. Потом она заставила меня стоять спокойно и изнывать от скуки, пока терзала мои волосы, приводя их в сомнительный порядок. Когда мы спустились к завтраку, она открыла дверь и ввела меня, как королеву. Отец поднял брови от удивления, а Нэд издал радостный крик. Я осторожно позавтракала, вытерпев натирающие кружева и поддерживая рукава, чтобы они не попали в тарелку. Я отважно выдержала тяжесть одежды, пока мы стояли перед усадьбой и желали Нэду счастливого пути. Помня о своей красоте, я аккуратно прошлась по огороду и уселась на скамейку. Я чувствовала себя очень важной. Я привела в порядок розовые юбки и попыталась пригладить волосы, а когда Эльм и Леа вышли из кухни с ведрами овощных очистков, направляясь к курятнику, я улыбнулась им обеим.

Леа смущенно отвернулась, а Эльм показала мне язык. Моё сердце сжалось. Я глупо полагала, что такая дорогая одежда поможет мне привлечь их внимание. Несколько раз я слышала, как Эльм говорила, что я «одета, как сын сапожника», когда на мне были обычная туника и штаны. Они ушли, а я осталась сидеть, пытаясь обдумать произошедшее. Когда солнце зашло за низкие тучи, я вдруг устала от натирающего кружевного воротника.

Я искала маму и нашла её вытягивающей воск. Я стояла перед ней, поднимая розовые юбки.

— Слишком тяжело.

Она увела меня в мою комнату и помогла переодеться в темно-зеленые штаны, светло-зеленую тунику и мягкие сапоги. За это время я приняла решение. Я поняла, что должна сделать.

Я всегда знала, что в Ивовом лесу есть другие дети. В первые пять лет моей жизни я была так связана с матерью и настолько мала, что не могла играть с ними. Я случайно видела их, когда мама проносила меня через кухню, или когда я бегала за ней по коридорам. Это были сыновья и дочери слуг, рожденных, чтобы стать частью Ивового леса и расти вместе со мной, даже если у них это получалось лучше и быстрее. Некоторые из них были достаточно большие, чтобы работать самостоятельно, например девочки-посудомойки Эльм и Леа, и кухонный мальчик Таффи. Я знала, что есть ещё дети, которые работают с птицей, овцами и лошадьми, но видела их редко. Ещё были совсем маленькие детишки, которые пока не могли работать и всегда находились рядом с матерью. Некоторые из них были размером с меня, но слишком глупые, чтобы вызвать мой интерес. Эльм была на год старше, а Леа — на год младше, но обе они были на голову выше меня. Обе выросли в кладовых и кухнях Ивового леса и думали обо мне так же, как их матери.

Когда мне было пять, они выказывали жалостливое терпение. Но и жалость и терпение кончились, когда мне исполнилось семь. Значительно меньше их, я лучше разбиралась в порученной мне работе. Но из-за того, что я не говорила, они считали меня дурочкой. Я научилась сохранять молчание со всеми, кроме мамы. Не только дети, но даже взрослые слуги издевались над моим бормотанием и обсуждали его, когда думали, что меня нет поблизости. Уверена, дети от них и усвоили неприязнь ко мне. Хотя я была слишком мала, но инстинктивно чувствовала, как боялись взрослые, что моя ненормальность заразна.

В отличие от взрослых, дети не утруждали себя притворством и открыто избегали меня. Я издалека наблюдала за их играми, но если подходила ближе, они собирали своих простых кукол, разбрасывали желуди и цветы и убегали прочь. Даже если я бежала за ними, они легко обгоняли меня. Они могли лазать по деревьям, до нижних веток которых я не дотягивалась. Если я продолжала следовать за ними, они просто скрывались на кухне. Меня же выставляли оттуда со словами: «А теперь, госпожа Би, бегите играть в безопасное место. Здесь вас могут растоптать или ошпарить. Ступайте». И все это время Эльм и Леа кривлялись и махали руками из-за юбок матерей.

Таффи я боялась. Ему было девять, и он был больше и сильнее, чем Эльм и Леа. На кухне он занимался мясом, забивал куриц или таскал разделанных и освежеванных ягнят. Мне он казался огромным. В своей неприязни ко мне он был по-мальчишечьи туп и прямолинеен. Однажды, когда я шла за детьми вниз по ручью, где они собирались запустить несколько лодочек из скорлупы орехов, Таффи повернулся и стал бросать в меня галькой, пока я не убежала. Он нашел способ произносить «Бии-ии», что сделало моё имя оскорблением и стало синонимом глупости. Две девочки не осмеливались присоединяться к его насмешкам, но ох как они наслаждались ими.

Если бы я сказала матери, она передала бы все отцу и уверена, все дети были бы выселены из Ивового леса. Так что я молчала. Чем больше я им не нравилась, тем больше мне хотелось попасть в их компанию. Конечно, я не могла играть с ними, но могла наблюдать и учиться правилам. Лазание по деревьям, запуск лодочек-скорлупок с парусами из листьев, соревнования в прыжках и кувырках, маленькие смешные песни про ловлю лягушек… Всему этому дети учатся от других детей. Я смотрела, как Таффи ходит на руках, и в своей спальне насадила синяков в сотне мест тела, пока не смогла так же пересечь комнату. Я не просила волчок с рынка, пока не подсмотрела такой же у Таффи. Наблюдая издали, я научилась свистеть губами или через травинку в пальцах. Я пряталась и ждала, пока все не уйдут, чтобы покачаться на веревке, привязанной к ветке дерева, или решиться войти в секретный домик, построенный из упавших веток.

Думаю, отец подозревал, как я провожу время. Когда мама рассказала ему о моем желании, он купил мне не только волчок, но и марионетку, маленького акробата, прикрепленного к двум палочкам особыми веревочками. По вечерам, когда я устраивалась у очага и играла этими простыми игрушками, он мрачно смотрел на меня. В его взгляде я чувствовала тот же голод, который испытывала сама, наблюдая за играми других детей.

В такие моменты мне казалось, я что-то краду у них. И они чувствовали то же самое, и потому, обнаружив меня, прогоняли с криками и бранью. Таффи был единственным, кто осмеливался забрасывать меня шишками и желудями, но другие кричали и радовались, когда ему удавалось попасть. Моё молчание и робость придавали им смелости.

Вот такая ошибка. Или нет. Когда я не могла присоединиться к ним, я играла на том месте, с которого они ушли. Одно местечко было у ручья, в зарослях стройных ив. В начале весны дети сплетали вместе маленькие деревца, и летом вырастали тенистые арки из веток и листьев. Это место стало их детским домиком, куда они приносили хлеб с маслом из кухни и ели на тарелках из больших листьев. Вместо кружек у них были длинные листья, способные удержать немного воды из ручья. Таффи был там лордом Таффи, а девочки — дамы с ожерельями из золотых одуванчиков и белых ромашек.

Как же мне хотелось присоединиться к ним в этой игре! Я думала, что кружевное розовое платье поможет мне войти в их круг. Этого не случилось. И в тот день я снова проследила за ними, и дождалась, пока их не позвали дела, прежде чем решилась. Я села на их земляное, покрытое мхом кресло. Я развернула веер из папоротника, который сделала Эльм. В углу домика они устроили небольшую лежанку из сосновых веток. День был теплый и солнечный, и я легла на неё. Солнце палило, но изогнутые ветви убежища пропускали только пятна света. Я закрыла глаза, смотрела на свет сквозь веки и вдыхала аромат отломанных веток и сладкий запах самой земли. Должно быть, я задремала. Когда я открыла глаза, было уже слишком поздно. Все трое стояли у входа, глядя на меня сверху вниз. Я медленно села. Стоявшие против солнца, они казались черными силуэтами. Я попыталась улыбнуться и не смогла. Я неподвижно сидела, глядя на них.

Затем, будто солнце вышло из-за облаков, я вспомнила этот день. Мне приснилось, что все множество вероятных путей расходится с этого места. Я не могла вспомнить, когда мне это снилось, но казалось, я должна была прийти к этому сну. Или мечте… или чему-то ещё. Сон о перекрестке, о месте пересекающихся дорог, не двух, но тысяч. Я подтянула ноги под себя и медленно встала.

Я уже не видела детей через сны и тени вокруг них. Я пыталась изучить мириады путей. Один из них, я чувствовала, вел к тому, чего я так страстно желала. Но какой? Что я должна сделать, чтобы пойти по этому пути? Если я выберу неверный путь, я умру. Они начнут издеваться надо мной. Я буду кричать, прибежит мама. А потом…

Я не могла этого допустить. Я это понимала. Мне пришлось выбрать путь, где я пыталась что-то сказать, а они забрасывали меня насмешками. Наступил момент, когда я могла бы убежать, но я была слишком напугана, чтобы двигаться, и понимала, что только этот путь приведет меня к цели. Девушки схватили меня, их пальцы впивались в мои запястья, пока тонкая кожа не поддалась и не стала красной, а потом и белой. Они меня трясли, и голова моя болталась туда-сюда так, что в глазах рябило от вспышек света. Я попыталась заговорить, но получилось только бормотание. Они завизжали от смеха и стали передразнивать меня. Мои глаза наполнились слезами.

— Давай ещё, Бии-ии. Покудахтай.

Надо мной возвышался Таффи, такой высокий, что ему пришлось присесть внутри домика. Я посмотрела на него и покачала головой.

Тогда Таффи ударил меня. Сильно. Один раз. А потом снова тряхнул меня в одну сторону и почти мгновенно — в другую, а я поняла, что так наказывала его мать, до звона в ушах. Когда соленая кровь залила мой рот, я поняла, что дело сделано. Я была на пути. А теперь пришло время освободиться и бежать, бежать, бежать, потому что с этой точки опять открывалось много троп, которые приводили к моему телу, распластанному на земле, сломанным дорогам, которые никто никогда не исправит. И поэтому я рывком освободила запястья, протиснулась между стволами ив и выбежала через лазейку, в которую ни один из них не пролез. Я побежала не к усадьбе, а в дикую часть леса. Через мгновение они погнались за мной. Они преследовали меня, но маленький человек может бежать в два раза быстрее и обходиться кроличьими и лисьими тропами. И когда дорожка привела в густой колючий терновник, я пролезла там, где они не смогли бы пройти, не порвав одежду и не поцарапавшись.

В середине тернового куста нашлось пустое место, заросшее мягкой травой и ежевикой, укрывшей меня. Я присела на корточки и застыла, дрожа от страха и боли. Я сделала это, но ох, какой ценой. Я слышала, как они кричали и хлестали ветки терновника палками. Как будто я была настолько глупа, чтобы оставить свое убежище! Они обзывали меня, но не могли меня разглядеть и даже не были уверены, что я все ещё там. Я не издавала ни звука, просто открыла рот и запрокинула голову, чтобы остановить кровь. Во рту что-то порвалось, кусок кожи, который шёл от внутренней части языка к нижней челюсти. Больно. Много крови.

Позже, когда они ушли, и я попыталась выплюнуть кровь, стало ещё больнее. Мой язык теперь болтался во рту, как кусок кожи на старом ботинке. Когда день склонился к вечеру и тени удлинились, я выползла из своего колючего приюта. Я вернулась в поместье длинной петляющей тропинкой. Я остановилась у ручья и смыла кровь с губ. Когда я спустилась к столу, оба родителя пришли в ужас при виде моих растущих синяков на лице и заплывшего левого глаза. Мама спросила, как это случилось, но я только покачала головой и даже не попыталась заговорить. Поела я немного. Свободно болтающийся язык мешал мне. Дважды я укусила себя, после чего сдалась и сидела, глядя на недоступную еду. В течение следующих пяти дней мне трудно было есть, и язык ощущался как странный лоскут, болтающийся во рту.

И все же, все же это был путь, который я выбрала. А когда боль утихла, я была потрясена тем, как свободно может двигаться мой язык. В одиночестве, по ночам, когда мама думала, что я сплю, я упражнялась, проговаривая слова. Звуки, которые ускользали от меня прежде, слова, неожиданные в начале и быстрые в конце, стали мне доступны. До сих пор я не разговаривала, но теперь это был мой выбор, а не необходимость. С мамой я начала говорить более четко, но все-таки очень тихо. Почему? Потому что я боялась изменения, которое сотворила в себе. Уже мой отец посматривал на меня по-другому, ведь он видел, что я могу держать перо. И смутно догадывался, что девочки осмелились напасть на меня, потому что я надела розовое платье, чем заявила свой высокий статус, которого, как они считали, я не заслуживаю. Если я начну говорить, отступятся ли от меня слуги, милая кухарка Натмег и наш важный дворецкий? Я боялась, что речь сделает меня ещё большим изгоем, чем сейчас. Я так жаждала общения хоть с кем-нибудь. Это могло привести меня к гибели.

Я должна была усвоить урок из всего случившегося. Я этого не сделала. Я была одинока, а в одиноком сердце поселяется голод, который сильнее здравого смысла и гордости. Лето продолжалось, рот зажил, и я снова начала подсматривать за детьми. Поначалу я наблюдала за ними на расстоянии, но было слишком неудобно рассматривать их издалека, где я не могла услышать, что они говорят или увидеть, что они делают. Потом я научилась обгонять их и забираться на дерево, чтобы сверху смотреть на их игры. Я думала, что это очень умно.

Это могло плохо закончиться. Так оно и вышло. Этот день, яркий, как сон, я отлично помню. Они заметили меня, когда я чихнула. Сначала они кидались в меня, и хорошо, что желуди и шишки были лучшими из боеприпасов, которые Таффи смог найти. Потом я решила залезть повыше. Но дерево, достаточно тонкое для маленького ребёнка, было слишком слабое для трех детей, трясущих его. Какое-то время я болталась на верхушке, а потом упала по широкой дуге и приземлилась на спину. Оглушенная, беспомощная, я лежала и никак не могла вздохнуть. Они замолкли и, пораженные, подкрались ко мне.

— Мы её убили? — спросила Эльм.

Я слышала, как Леа с ужасом втянула воздух, а потом дерзко крикнула Таффи:

— Давай-ка проверим!

Это вывело меня из оцепенения. Шатаясь, я побежала. Они смотрели мне вслед, а я решила, что меня опустили. Затем, под рев Таффи «Хватай её!», они погнались за мной, как гончие по следу. Мои ноги были коротки, падение ошеломило, и они почти догнали меня, визжа и вопя. Я бежала вслепую, опустив голову, прикрывая её руками, чтобы защитить от камней, которые Таффи подбирал на бегу кидал со все возрастающей точностью. Я не думала прятаться в загоне для ягнят. Я бежала тихо, как заяц, но когда нечто огромное внезапно выросло передо мной и схватило меня, высоко подняв, я закричала, будто меня убивают.

— Тихо, девочка! — рявкнул на меня Лин-пастух.

Так же быстро, как поднял, он опустил меня на землю, а его собака подошла, чтобы преградить путь моим преследователям, когда Лин повернулся к ним. Они наступали мне на пятки. Если бы не Лин, они уже поймали бы меня и я до сих пор не уверена, что смогла бы выжить в тот день.

Лин схватил Таффи за шиворот и поднял одной рукой, а второй отвесил такой смачный шлепок, что мальчишка выгнулся дугой. Лин бросил его и развернулся к девочкам. Они не подходили близко, и им почти удалось сбежать, но Лин поймал одну за косичку, а другую — за край юбки. Обе съежились от его гнева, когда он потребовал объяснения:

— Что ж вы творите, зачем гоняетесь за маленьким ребёнком, хулиганки? Мне показать вам, что бывает, когда старшие бьют маленьких?

Девочки зарыдали. Подбородок Таффи дрогнул, но он поднялся и сжал кулаки. Я все ещё сидела там, куда Лин уронил меня. И только нагнувшись, чтобы помочь мне встать на ноги, он воскликнул:

— О, Эда и Эль, да вы совсем с ума сошли? Это же маленькая госпожа, сестра самой леди Неттл! Думаете, она забудет, что вы с ней сделали в этот день? Неужели вы думаете, что став взрослыми, вы будете работать в кухнях и на полях, как поколения ваших предков? Или ваши дети останутся здесь? Если арендатор Баджерлок или леди Молли не выгонят вас с родителями со своих земель, я буду очень удивлен!

— Она подсматривала за нами! — завопила Леа.

— Она везде бегает за нами! — обвинила меня Эльм.

— Она глупая, ненормальная и у неё глаза призрака! — закончил Таффи. Впервые я поняла, что он боялся меня.

Лин только покачал головой.

— Она — дочь хозяев, дуралеи! Она может ходить и делать, что хочет. Бедная крошка! Что же ещё ей делать? Она просто хочет поиграть.

— Она не разговаривает! — возразила Эльм, а Таффи добавил:

— Она нема, как палка, и простая, как камень. Как можно играть с такой? Они должны держать её дома на привязи, да, и не выпускать на улицу без присмотра.

Я знала, что он повторил то, что слышал от взрослых.

Лин перевел взгляд на меня. После того вопля я не произнесла ни звука. Его собака вернулась ко мне, и я положила руку на её лохматую спину. Мой палец погрузился в её шелковистую шерсть, и я чувствовала, как её спокойствие перетекает в меня. Она села рядом со мной, наши головы оказались на одном уровне. Пастух посмотрел на собаку и снова обернулся к детям.

— Как бы то ни было, вам ничего не стоит быть добрыми к ней. Теперь вы поставили меня в затруднительное положение. Я должен все рассказать арендатору. Должен, но у меня нет никакого желания видеть, как выгоняют ваших родителей с мест, где они работали столько лет. Я поговорю с вашими родителями. Вы, все трое, слишком много времени болтаетесь без дела, раз успеваете творить такие глупости. Теперь, маленькая хозяйка, давай займемся тобой. У тебя что-нибудь болит?

— Мы не трогали её! — закричали они.

— Не говорите арендатору! Клянусь, мы больше никогда не будем гоняться за ней, — Таффи пытался договориться с пастухом.

Лин встал на одно колено. Он отряхнул мою тунику от сухих листьев и колючек и даже отважился пригладить мои спутанные кудряшки.

— Вот, она не плачет. Может быть, у неё ничего и не болит. Ну как? Не больно, малышка?

Я выпрямилась и посмотрела в его глаза. Убрала руки за спину и сжала их в кулаки, впиваясь ногтями в ладони, чтобы придать себе мужества. Откашлялась. Моим недавно освобожденным языком я выговорила каждое слово, как подарок.

— Большое спасибо, пастух Лин. Я цела.

Его глаза округлились. Потом я перевела взгляд на изумленных детей. Я старалась, чтобы голос не дрожал, и аккуратно произносила каждое слово.

— Я не скажу папе или маме. Вы тоже этого не делайте. Они поняли свою ошибку.

Они уставились на меня. Я сосредоточилась на Таффи и попыталась взглядом прожечь дырки в нем. Он смотрел на меня исподлобья. Медленно, очень медленно, я склонила голову к нему. В наших взглядах ненависть встретилась с ненавистью, но его была в разы больше. Чего же он боялся, если не моей ненависти? Я знала. Я должна была следить за каждым мускулом, и вот на моем лице медленно расцвела ласковая улыбка. Я нежным шепотом заговорила:

— Дорогой Таффи.

Его глаза выпучились в ответ на мой нежный взгляд. Потом Таффи закричал, ещё пронзительней, чем я недавно, развернулся и обратился в бегство. Девочки побежали за ним. Я посмотрела на Лина. Пастух смерил меня взглядом, но без осуждения. Он повернулся, чтобы посмотреть на убегающих детей. Наверное, он говорил больше с собакой, чем со мной, когда произнес:

— Они будут колотить и обижать тебя, если думают, что ты бессловесная тварь. Не важно, лошадь ты, собака или ребёнок. А когда они узнают, что в теле, которое они избивали, есть разум, они станут бояться тебя. И оставят в покое. Иногда, — он глубоко вздохнул и посмотрел на меня. — Теперь вам придется постоянно оглядываться, госпожа. Самое время завести вам собаку, вот что я думаю. Попросите отца. Мы с Дейзи найдем хорошего щеночка для вас. Умного щеночка.

Я покачала головой и пожала плечами в ответ. Я стояла, глядя вслед вопящим детям, пока они не обогнули угол садовой стены. Как только они скрылись из виду, я повернулась к собаке и спрятала лицо в её мех. Я не плакала. Но я качалась и крепко прижималась к ней. Она стояла твердо, только повернула голову, скуля и нюхая моё ухо.

— Позаботься о ней, Дейзи.

Голос Лин был глубоким, и, возможно, между ним и собакой произошло что-то большее, чем я услышала. Я знала только, что она была теплой, безопасной и, казалось, не имеет никакого желания избавиться от моих отчаянных объятий.

Когда наконец я подняла голову, Лин уже ушел. Я никогда не узнаю, что он делал после этой стычки. Я ещё раз обняла Дейзи, а она облизала мне руку. Потом, поняв, что больше не нужна мне, она побежала искать хозяина. А я пошла к дому и поднялась в свою комнату. Я думала о том, что сделала. Никто из детей не посмеет рассказать об этом своим родителям: им придется объяснять, почему я сказала то, что сказала. Пастух Лин, решила я, тоже не никому расскажет. Откуда я знала? Он предупредил меня и посоветовал завести собаку. Он надеялся, что я справлюсь сама. И я справлюсь.

Я обдумала его совет о собаке. Нет. Отец захотел бы узнать, зачем мне собака. А я не могла сказать ему, даже через маму.

После той стычки я воспользовалась советом Лина. Я перестала преследовать детей и избегала их при любой возможности. Вместо этого, я стала выслеживать отца, наблюдая за его работой весь день, пока мама занималась обычными делами. Я была довольна собой, думая, что он не замечает маленькую тень, но потом обнаружила, что он всегда знал обо мне. Его длинные переходы по поместью с разными проверками были очень трудными для моих маленьких ног. Если он брал лошадь, я сразу сдавалась. Я боялась лошадей, с их длинными узловатыми ногами и внезапным фырканьем. Много лет назад, когда мне было пять лет, он посадил меня на одну из них, чтобы научить меня ездить верхом. От ужаса и боли от его агрессивного прикосновения и высоты животного, я вырвалась из его рук и прыгнула через лошадь на твердую землю. Отец испугался, что мог что-то сломать мне и больше никогда не повторял попыток усадить меня на лошадь. В моем искаженном представлении лошадь чувствовала себя оскорбленной тем, что на ней кто-то сидит и рассчитывает ехать на ней. Так я объяснила маме. И когда мама передала это отцу, он глубоко задумался и отказался от мысли приучить меня к лошадям. Теперь, когда я ходила за ним, я начинала жалеть об этом. При том, что я все ещё боялась прикосновений отца и подавляющего потока его мыслей в мой разум, я все-таки хотела узнать о нем больше. Если бы я умела ездить на лошади, я могла бы следовать за ним. Но объяснить ему все это было бы нелегко.

После того как обнаружилось, что я могу рисовать, он начал проводить со мной больше времени. По вечерам он приносил свою работу в гостиную. Теперь у меня там был свой столик с чернилами, перьями и бумагой. Несколько раз он показал мне рассыпающиеся старые свитки с выцветшими рисунками растений, цветов и букв, неизвестных мне. Он сообщил мне, что я должна попытаться скопировать то, что видела, но что-то у меня не возникало никакого желания делать это. Слишком много уже хранилось в моей голове: цветы, грибы, растения, которые я хотела перенести на бумагу. Я не разделяла его навязчивую идею переписывать уже написанное. Я знала, что разочаровала его, и все же это было так.

Мой отец никогда не понимал моего бормотания, и даже теперь я старалась много не разговаривать. Я не решалась привлечь его внимание. Мне было сложно даже просто находиться в одной комнате с ним. Когда он смотрел на меня или сосредотачивался на мне, абсолютная власть его расплывчатых мыслей приводила меня в ужас. Я не смела позволить ему прикоснуться ко мне, и даже встречаясь с ним глазами, я чувствовала притяжение этой пучины. Поэтому я избегала его, как могла, хотя знала, что причиняю ему боль и огорчаю маму.

Несмотря на это, он пытался играть со мной. Однажды вечером он пришел без свитков для копирования. Он сел на пол рядом с моим столиком и разворошил очаг.

— Поди посмотри, что тут есть, — пригласил он меня.

Любопытство преодолело мой страх, я оставила краски и решилась встать возле него.

— Вот игра, — сказал он мне, и снял платок, прикрывавший поднос. Там лежал цветок, белый камешек и клубника. Я удивленно смотрела на него. Внезапно он снова закрыл её.

— Скажи мне, что ты видела, — он бросил мне вызов.

Я посмотрела на маму, ожидая объяснения. Она сидела в кресле по другую сторону очага с каким-то рукоделием. Она смущенно подняла брови, словно в замешательстве, но подбодрила меня:

— Что было на подносе, Би?

Я изумленно смотрела на неё. Она с укором подняла палец и ждала. Я заговорила тихо, не глядя на отца.

— Цветк.

— Что ещё, Би?

— Ка-амн.

Мама откашлялась, приглашая меня поднапрячься.

— Я-агда, — закончила я ещё тише.

— Цветок какого цвета? — терпеливо спросил отец.

— Розв.

— Какого цвета камень?

— Белый.

— Какие ягоды?

— Ки-ибни-ика.

— Клубника, — тихо поправила меня мама. Я посмотрела на неё. Знала ли она, что я могла сказать это правильно? Я не была уверена, что, если бы я захотела говорить, отец бы меня понял. Не сейчас.

Отец улыбнулся мне.

— Хорошо. Хорошо, Би. Ты запомнила их все. Сыграем ещё раз?

Я стремглав бросилась к ногам мамы и посмотрела на неё, умоляя спасти меня.

— Это странная игра, — решилась она, почувствовав моё беспокойство.

Отец удивленно хмыкнул.

— Не спорю. Я играл в неё с Чейдом. Он добавлял на поднос все больше и больше вещей, или что-то убирал оттуда, а я должен был сказать, чего не хватает. Он тренировал мои глаза, — отец слегка вздохнул. Поставив локоть на колено, он положил голову на ладонь. — Я не знаю никаких настоящих игр. Я нечасто играл с другими детьми, — он посмотрел на меня и беспомощно поднял руку, — я просто хотел, чтобы… — он вздохнул, не договорив.

— Это хорошая игра, — решительно сказала мама.

Она встала, а потом удивила меня, усевшись на пол рядом с ним. Она подтянула меня поближе к себе и обняла одной рукой.

— Давайте играть дальше, — сказала она, и я знала, что она села, чтобы придать мне мужества, потому что ей очень хотелось, чтобы я поиграла с отцом. Так я и сделала. Мы угадывали по очереди, мама и я, а отец добавлял все больше и больше вещей из кожаного мешка позади него. На девяти мама сдалась. Я играла, забыв про страх, сосредоточившись только на подносе.

И вдруг наступил момент, когда отец сказал, не мне, а маме:

— У меня больше ничего нет.

Я подняла глаза и посмотрела вокруг. Мои родители казались расплывчатыми, будто я смотрела на них сквозь туман или издалека.

— Сколько? — спросила мама.

— Двадцать семь, — тихо ответил отец.

— Сколько ты мог запомнить в её возрасте?

Её голос дрожал от волнения.

Отец глубоко вздохнул.

— Не двадцать семь, — признался он. — И не с первой попытки.

Они смотрели друг на друга. Затем повернулись ко мне. Я моргнула и почувствовала, что меня слегка качает.

— Думаю, ей давно пора спать, — объявила мама странным голосом. Отец молча кивнул. Он медленно начал складывать вещи обратно в сумку. Застонав от боли в суставах, мама поднялась на ноги. Она отвела меня в кровать и сидела рядом, пока я не уснула.

В день, когда широкое голубое небо усыпали тучные белые облака, а мягкий ветер разносил ароматы лаванды и вереска, мы с мамой возились в саду. Солнце перевалило за полдень, цветы благоухали вокруг нас. Мы обе работали на коленях. Я маленькой лопаткой, которую отец вырезал специально для меня, рыхлила землю вокруг старых зарослей лаванды, а мама ножницами обрезала её разросшиеся побеги. То и дело она останавливалась, чтобы отдышаться и растереть плечи и шею.

— Ох, как я устала от старости, — заметила она один раз. Но потом улыбнулась мне и сказала: — Посмотри, какая толстая пчела на этом цветке! Я срезала стебель, а она до сих пор не улетела. Ну, пусть поползает здесь немножко.

У неё была большая корзина для травы, которую мы тащили за собой через заросли лаванды. Это была приятная, сладко пахнущая работа, и я была счастлива. Она тоже. Я знаю. Она рассказывала о странной маленькой ленточке, хранящейся в её корзинке для рукоделия, и пообещала показать мне, как сделать лавандовую бутылку, которая удержит аромат и наполнит приятным запахом наши сундуки с одеждой.

— Нам нужно вырезать длинные стебли, потом мы будем сворачивать их над цветками и вплетем все это в ленты. Они милые, ароматные и полезные. Прям как ты.

Я засмеялась, и она тоже. Затем она остановилась и очень глубоко вздохнула. Она села на пятки и улыбнулась мне, как всегда, когда жаловалась.

— Такая острая боль с этой стороны.

Потерла ребра, а потом руку и плечо.

— И левая рука очень болит. Вроде бы должна болеть правая, я ведь работаю ею.

Она взялась за край корзины и толкнула её, собираясь встать. Но корзина опрокинулась, мама потеряла равновесие и упала, сминая лаванду. Сладкий аромат взвился вокруг неё. Она сама перевернулась на спину, и нахмурилась, маленькие линии сморщили лоб. Правой рукой она подняла свою левую и с удивлением посмотрела на неё. Когда она отпустила её, она безвольно упала.

— Как это глупо.

Она произнесла это невнятно и слабо, замерла и глубоко вздохнула. Правой рукой она похлопала меня по ноге.

— Я просто сейчас отдышусь, — пробормотала она, проглатывая окончания слов. Неровно вздохнула и закрыла глаза.

Потом она умерла.

Я залезла в вереск рядом с ней и коснулась её лица. Я наклонилась и положила голову ей на грудь. Я слышала последний удар её сердца. Потом она сделала последний вдох. Нас обдувал ветерок, и её пчелы возились в цветах. Её тело было ещё теплым, и она по-прежнему пахла моей мамой. Я обняла её и закрыла глаза. Я прижималась к её груди и спрашивала себя, что будет со мной теперь, когда больше нет женщины, которая меня так любила.

День катился к закату, когда нас нашел отец. Он был на овечьих пастбищах, и я знала, что в руке он несет большой букет крошечных белых роз, которые росли вдоль дороги. Он подошел к деревянным воротам в каменной стене, окружавшей сад, увидел нас и все понял. Он понял, что она мертва прежде, чем открыл ворота. И все-таки он побежал к нам, будто мог вернуть то время, когда было ещё не слишком поздно. Он упал на колени у её тела и прижал к нему ладони. Он тяжело дышал и швырнул свою сущность в неё, ища хоть какой-нибудь признак жизни. Он потащил меня с собой, и я знала, что он это осознает. Мама была необратимо мертва.

Он собрал нас обоих в себе, запрокинул голову и завыл. Его челюсти широко растянулись, мышцы на шее вздулись.

Он не издал ни звука. И тем не менее тоска, что выливалась через него в небо, пропитала и душила меня. Я утонула в его горе. Я уперлась руками в его грудь и попыталась отцепиться от него, но не смогла. Где-то, невероятно далеко, я почувствовала сестру. Она стучала в него, желая знать, что случилось. Были и другие, которых я никогда не встречала. Они орали в его голове, предлагая отправить солдат на поддержку, сделать все, что возможно. Но он даже не мог выразить словами свою боль.

Это моя мать! внезапно поняла моя сестра. И Оставьте его в покое. Оставьте нас в покое! приказала она всем, и они отступили, как отлив.

Но его горе все ещё бушевало штормом, ломало меня бешеными ветрами, от которых не убежать. Я дико корчилась, зная, что сражаюсь за свой разум, и, возможно, за свою жизнь. Не думаю, что он понимал, что загнал меня в ловушку между своим грохочущим сердцем и остывающим телом моей матери. Я вывернулась из-под его рук, упала на землю и лежала, задыхаясь, как вытащенная из воды рыба.

Но я все ещё была слишком близко к нему. Меня подхватил водоворот воспоминаний. Поцелуй, украденный на лестнице. Первый раз, когда она коснулась его руки, и это было не случайно. Я видела, как мама бежит по пляжу, по черному песку и камням. Я узнала океан, который никогда не видела. Её красные юбки и синие шарфы хлопали на ветру, и она смеялась, оглядываясь через плечо, а отец догонял её. Его сердце колотилось от радости при мысли, что он может поймать её, и, быть может, на мгновение весело подхватить на руки. Я вдруг увидела их детьми, играющими детьми, немного постарше, чем я сейчас. Они почти не постарели, ни один из них. Всю их жизнь она оставалась для него девочкой, чудесной девочкой всего на несколько лет старше, чем он, но такой мудрой, такой женственной, что наполняла всю его жизнь.

— Молли! — неожиданно вырвалось из него. Но у него не хватило сил на крик, он выдохнул его. Плача, он сжал её тело, и прошептал: — Я совершенно один. Совершенно один. Молли. Ты не можешь умереть. Я не вынесу этого одиночества.

Я молчала. Не напомнила, что у него все ещё есть я, а значит, он не одинок. А ещё Неттл, да, и Чейд, и Дьютифул, и Олух. Но я поняла его сердце. Не могла помочь, но поняла, какие чувства выливались из него, подобно крови из смертельной раны. Его горе отражалось моим. Никогда больше не будет такой, как она. Никогда никто не будет любить нас так полно, так беспричинно. Я отдалась его горю. Я растянулась на спине и смотрела, как темнеет глубокое небо и появляются первые летние звезды.

Нас нашла кухарка. Она вскрикнула от ужаса, а потом побежала к дому, чтобы позвать на помощь. Пришли слуги с фонарями, немного напуганные дикой скорбью хозяина. Но им уже не надо было осторожничать. Силы покинули его. Он не смог подняться с колен, даже когда они с усилием вытащили тело из его рук, чтобы унести в дом.

И только когда они подошли ко мне, он пришел в себя.

— Нет, — сказал он, и в этот момент заявил свои права на меня. — Нет. Теперь она моя. Детёныш, иди сюда, ко мне. Я отнесу тебя.

Я стиснула зубы от его прикосновения, когда он взял меня. Я выпрямилась, напряглась и отвернулась, как всегда, когда он прикасался ко мне. Я не могла переносить не его, а его чувства. Но я знала правду и должна была её сказать. У меня перехватило дыхание, и я прошептала ему на ухо стихотворение из своего сна.

Когда пчела на землю упадет,

Вернется бабочка, её спасет.

Глава 11

ПОСЛЕДНИЙ ШАНС

Ты была права. Я рассказал не все, что знаю о тех событиях. Чейду я сказал только самое необходимое. И то, что я сообщу здесь, предназначено только для глаз мастера Скилла. Мы оба любим старика и знаем его страсть к риску в погоне за информацией.

Первое, что нужно тебе понять — по-настоящему я там никогда не был. Я спал, и во сне использовал Скилл. Но как одна из сновидцев Скилла, ты лучше всех поймешь, что все, что я увидел там, я видел глазами короля Верити.

В моем сне мы были в разрушенном городе. Он все ещё хранил воспоминания, как, мы теперь знаем, способны некоторые города Элдерлингов. Я видел его, полный изысканных парящих башен, изящные мосты, толпы странных людей в светлой одежде. И знал, что Верити ощущает холод и темноту, разбитые улицы, каждую упавшую стену, которую ему приходится преодолевать. Яростный ветер гнал песок. Верити нагнул голову и поплелся к реке.

Я воспринимал её как реку. Но это была не вода. Это был Скилл, жидкий, как расплавленное золото или, скорее, струящееся красное железо. Мне казалось, он светится черным. Но в моем сне была ночь и зима. Был ли там цвет вообще? Не знаю.

Помню, как мой король, измученная тень человека, опустился на колени у берега и безжалостно погрузил руки в это вещество. Я разделил его боль и клянусь: оно разъедало плоть и мышцы его рук. Но когда он отпрянул от этого потока, его руки до плеч осеребрил Скилл, наполнив магией в её самой крепкой и могущественной форме.

Ещё сознаюсь тебе, что помог ему удержаться и не броситься в этот поток. Я дал ему силы сделать шаг назад. Если бы я действительно был там, во плоти, не уверен, что смог бы противостоять искушению утопиться в этой реке.

Так что я рад, что не знаю дороги к ней. И не знаю, как Верити обнаружил её. Не знаю, как он дошел оттуда в карьер. Я подозреваю, что он использовал колонны Скилла, но какие символы вели туда, не знаю и знать не хочу. Несколько лет назад Чейд попросил меня пройти с ним через колонны, вернуться к каменным драконам, а оттуда — в карьер, чтобы найти столбы, которые мог использовать король Верити. Тогда я ему отказал и продолжаю отказывать.

Прошу, ради безопасности всех, держи все сказанное мной при себе. Уничтожь этот свиток, если его получишь, или хорошенько спрячь. Я искренне надеюсь, что это место далеко, очень далеко, и достигнуть его можно только с помощью ряда переходов, что никто из нас никогда не совершает. Небольшого объема Скилла, которым мы научились управлять, хватит нам с лихвой. Давай не будем стремиться к власти, которая превысит нашу мудрость.

Из не отправленных свитков Фитца Чивэла Видящего мастеру Скилла Неттл.

Есть концы. Есть начала. Иногда они совпадают, и окончание становится началом. Но иногда после конца идет длинный пробел, время, когда кажется, что все закончилось и ничего уже не начнется. Когда Молли, хозяйка моего сердца со времен отрочества, умерла, так оно и было. Она закончилась, и ничего не началось. Нечем было отвлечься от этой пустоты, искупить мою боль, придать её смерти какой-нибудь смысл. Вместо этого её смерть сделала свежей раной каждую потерю в моей жизни.

В последующие дни я был бесполезен. Неттл прибыла уже к утру той ночи, Стеди и Риддл прибыли чуть позже. Уверен, она прошла через колонны, и парни тоже. Сыновья Баррича и Молли, их жены и дети добрались так быстро, как смогли. Приехали другие плакальщики, люди, которых я должен был встретить, которых я должен был поблагодарить за заботу. Может быть я это делал. Понятия не имею, что я делал в те длинные дни. Казалось, время не двигается, тянется бесконечно. Дом был полон людей, болтающих и едящих, едящих и болтающих, плачущих, смеющихся, вспоминающих о временах, когда я не был частью жизни Молли, пока одиночество не загнало меня в спальню и не заперло дверь. И все-таки отсутствие Молли ощущалось сильнее чьего-либо присутствия. Каждый из её взрослых детей оплакивал мать. Чивэл плакал, не стесняясь. Свифт ходил с пустыми глазами, Нимбл просто сидел на одном месте. Стеди и Хирс постоянно без меры напивались, что очень огорчило бы Молли, если она бы узнала. Джаста беда сделала серьезным юношей, и темный ореол одиночества, так напоминавший о Барриче, довлел над ним. И все-таки именно он стал тем, кто взялся заботиться о своих братьях и сестре. Риддл был тут же, скользил тенью за спинами людей. Однажды поздно вечером, мы разговаривали и он, чтобы поддержать меня, попытался сказать, что моя печаль пройдет рано или поздно, и жизнь начнется заново. Мне захотелось ударить его, и думаю, он прочел это на моем лице. С тех пор мы стали избегать друг друга.

Дьютифул, Эллиана, принцы и Кетриккен были в Горном Королевстве, так что я был избавлен от их присутствия. Чейд не пришел на похороны, но я и не ждал его визита. Почти каждый вечер я чувствовал его на краю моего сознания, зовущего, но не входящего. Это напомнило мне о том, как он открывал потайную дверь в башне и ждал меня, мальчишку. Я не впускал его, но он знал, что я чувствую его присутствие и благодарен за дарованную им свободу.

Но не хочу создать впечатление, будто я вел список тех, кто пришел и кого не было. Меня это не интересовало. Я переживал свою беду. Я спал с бедой, ел с бедой и запивал её слезами. Все остальное мне было безразлично. Неттл заняла место матери, управляя всем с кажущейся легкостью, потому что постоянно советовалась с Рэвелом, обеспечивала прибывающий народ местом для отдыха, и согласовывала блюда и подвоз продуктов с кухаркой Натмег. Она взялась оповестить всех, кто должен быть знать о смерти Молли. Джаст занял место хозяина дома, управляя работой конюхов и слуг, приветствуя гостей и прощаясь с ними. Все, что они не предусмотрели, но что необходимо было сделать, стало заботой Рэвела и Риддла. Я не мешал им. И не мог помочь им в их печали. Я ничего не мог сделать для кого бы то ни было, даже для себя.

Так или иначе, все необходимое было сделано. Я обрезал волосы в знак траура, а кто-то подстриг малышку. Когда я увидел её, Би выглядела как щетка для чистки копыт, палочка, закутанная в черное, с бледными пушистыми короткими волосами, стоявшими дыбом на маленькой головке. Её пустые голубые глаза были мертвы.

Неттл и мальчики настаивали, что их мать хотела бы быть похороненной. Как и Пейшенс, она не желала огня, а хотела как можно быстрее вернуться в землю, питающую все, что она любила. Похоронить в земле. Я похолодел. Я не знал. Мы никогда не говорил с ней об этом, никогда не думали о таком времени. Жены всегда переживают мужей. Это же всем известно. Я знал и рассчитывал на это. И судьба обманула меня.

Похороны оказались слишком тяжелыми. Мне было бы легче смотреть на её костер и знать, что она ушла, ушла полностью и безвозвратно, чем думать о ней в белом саване, лежащей под тяжелой влажной почвой. День за днем я возвращался к её могиле, мечтая коснуться её щеки ещё и ещё раз, прежде чем они опустили её в темную землю. Неттл посадила растения, которые обозначат место отдыха матери. Ежедневно я замечал следы маленьких ножек Би. Ни один сорняк не посмел вырасти здесь.

Би я замечал только по следам. Мы избегали друг друга. Сначала я чувствовал вину, что, погрузившись в горе, оставил своего ребёнка. Я начал искать её. Но, когда я входил в комнату, она старалась её покинуть. Или удалиться от меня как можно дальше. Даже когда она приходила в моё логово поздно ночью, то искала не меня, а уединение, которое комната дарила нам обоим. Она входила в это убежище как крошечный призрак в алой ночной рубашке. Мы не разговаривали. Я не просил её вернуться в лишенную сна постель, не давал пустых обещаний, что все будет хорошо. В моем логове мы ютились порознь, как раненные щенята. Я больше не мог находиться в комнате Молли. Подозреваю, она тоже. Отсутствие матери там чувствовалось сильнее, чем где бы то ни было. Почему мы избегали друг друга? Лучшее объяснение, которое я могу предложить, это сравнение. Когда вы держите обожженную руку у костра, боль возникает заново. Чем ближе я подходил к Би, тем острее становилась моя боль. Полагаю, в её сморщенном личике и трясущейся нижней губе отражалось то же самое.

Через пять дней после похорон Молли большинство скорбящих собрались и покинули Ивовый лес. Нэд не пришел. Его лето менестреля проходило далеко, в Фарроу. Не знаю, как он получил известие так быстро, но он прислал записку с птицей. Голубь прилетел в Баккип, оттуда его привез гонец. Хорошо, что он написал, и я был рад, что он не смог добраться до нас. Были и другие послания, пришедшие разными путями. Одно было от Кетриккен из Горного Королевства, несколько простых строчек на обычной бумаге, написанных её собственной рукой. Дьютифул коснулся моего разума, но ничего сказать не смог. От леди Фишер, она же Старлинг, пришло душевное письмо, изящно написанное на тонкой бумаге. Послание от Уэба оказалось гораздо небрежнее. В нем были обычные слова соболезнования. Возможно, они помогли бы кому-то, для меня же это были просто слова.

У мальчиков Молли было хозяйство, работа, семьи. Тому, кто живет от земли, лето не позволяет долго бездельничать. Они пролили много слез и наполнили дом трогательными воспоминаниями и нежным смехом. Неттл тихо попросила меня дать братьям какие-нибудь реликвии в память о матери. Я предложил ей сделать это самой, объяснив, что я сейчас не в состоянии, и без Молли её вещи мало значат для меня. Только позже я понял, какое это было эгоистичное решение, возложить все на плечи моей старшей дочери.

Но в тогда я был равнодушен, ошеломлен и не способен думать ни о ком, кроме себя. Молли была моей безопасностью, моим домом, центром меня. С её уходом я буквально ощутил себя разбитым, будто сама моя основа взорвалась и куски разлетелись по ветру. Все в моей жизни было Молли. Даже когда я не мог быть с ней, даже мучительная боль видеть, как она отдает свою жизнь и любовь другому человеку, была бесконечно предпочтительнее её полного отсутствия в моем мире. В те годы, когда мы были далеки друг от друга, я всегда мог помечтать об «одном дне». Теперь мечты закончились.

Через несколько дней после её смерти, когда гости покинули дом, и временные работники, нанятые Рэвелом, ушли, Неттл пришла в мой кабинет. Её обязанности требовали возвращения в Баккип. Она должна была вернуться, и я не винил её, ведь здесь она больше ничего не может сделать. Когда Неттл вошла, я поднял глаза от работы и осторожно убрал перо в сторону. Письма всегда были для меня спасением. В ту ночь я писал страницу за страницей, сжигая каждую по окончании. Ритуалы не обязаны иметь смысл. У очага, на сложенном одеяле, калачиком свернулась Би. На ней было маленькое красное платье, а на ногах — меховые тапочки. Она повернулась ко мне спиной, лицом к огню. Была середина ночи, и мы не говорили друг другу ни слова.

Неттл выглядела уставшей. От слез её глаза покраснели. Чудесная копна черных волос была подстрижена до кудрявой шапочки. Круги под глазами делали её лицо темным и тонким. Простой синий халат висел на ней, и я заметил, как сильно она похудела.

Она хрипло сказала:

— Завтра я должна вернуться в Баккип. Риддл уедет со мной.

— Я знаю, — помолчав, ответил я.

Я не стал говорить ей, что для меня было бы облегчением остаться в одиночестве и без свидетелей горевать так жестоко, как мне необходимо. Я не стал говорить ей, что чувствую отрешенность, ограничиваясь вежливостью там, где не мог выразить свое страдание. Вместо этого я сказал:

— Я знаю, что ты хочешь спросить. Я вернул Шута с другой стороны смерти. Ты должна задаваться вопросом, почему я позволил твоей матери умереть.

Я думал, мои слова откроют дверь её гневу. Вместо этого она пришла в ужас.

— Это было бы последнее, чего бы я хотела! Или чего хотела бы она! Для каждого живого существа дается место и время, а когда это время проходит, мы должны отпустить их. Однажды мы с матерью говорили об этом. Я спросила у неё об Олухе. Ты же знаешь, как сильно болят у него суставы. Я попросила у неё мазь, которую делал Баррич для мальчиков, когда они растягивали мышцы, и она сделала её для меня. Святая Эда, сколько знаний ушло вместе с ней! Почему я их не записала? Она так много знала, так много, и все ушло вместе с ней в могилу.

Я не сказал ей тогда, что этот рецепт я знал лучше любого другого. Несомненно, Баррич передал это знание и своим сыновьям. Но сейчас говорить об этом не стоило. Я заметил пятнышко чернил на мизинце правой руки. Всегда марал пальцы во время письма. Я вытер перо и снова окунул его в чернила.

— Так что сказала Молли, об Олухе? — осмелился я спросить.

Неттл вздрогнула, возвращаясь из своих далеких темных мыслей.

— Только то, что сострадание делает боль терпимой, но нельзя принуждать кого-то оставаться в этой жизни, когда работа его тела окончена. Она предупреждала меня об использовании Скилла для Олуха. Я сказала ей, что Олух в нем гораздо сильнее меня и сам способен обратить эту силу на себя, если захочет. Он не хочет. Так что я буду уважать его выбор. Но я знаю, что Чейд уже воспользовался магией. Сейчас он такой же энергичный, как при первой нашей встрече.

Её голос затих, но, думаю, я услышал её невысказанный вопрос.

— Нет, — ответил я ей честно. — Я никогда не желал оставаться молодым и смотреть, как стареет твоя мать. Неттл, если бы я мог сравняться с ней в возрасте, я бы это сделал. Я до сих пор несу тяжесть последствий этого безумного исцеления Скиллом, которое наша группа применила ко мне. Если бы я мог это остановить, я бы сделал. Моё тело обновляется, хочу я этого или нет. Если я растягиваю плечо, за ночь оно сжигает силы, восстанавливаясь. Я просыпаюсь голодный и уставший, как будто работал неделю. Но плечо уже здорово.

Я бросил последний исписанный лист в огонь и подтолкнул его кочергой поближе к пламени.

— Вот. Теперь ты знаешь.

— Я и без того знала, — раздраженно сказал она. — Думаешь, мама не знала? Фитц, хватит. Никто не обвиняет тебя в её смерти, ты не должен чувствовать себя виноватым за свою способность. Она бы этого не хотела. Я люблю тебя за жизнь, которую ты дал ей. После моего отца… после смерти Баррича я думала, она разучилась улыбаться. И когда она узнала, что ты ещё жив, после того как она так долго оплакивала твою смерть, казалось, она никогда не перестанет злиться. Но ты вернулся и был достаточно терпелив, чтобы вернуть её. Ты был хорош для неё, последние годы своей жизни она прожила именно так, как я хотела бы жить всю жизнь.

Я хрипел, задыхаясь от прошлого, вставшего комом в горле. Я хотел поблагодарить её, но не мог найти слов. Да это и не требовалось. Она вздохнула и дотянулась до моей руки.

— Так вот. Мы уйдем утром. Я немного удивилась, обнаружив, что у Би нет пони, и, кажется, она не умеет ездить верхом. Девять лет, а она не умеет ездить! Баррич посадил меня на лошадь, когда мне было… да я просто не могу вспомнить время, когда не умела управляться с лошадью. Я попыталась посадить девочку на лошадь, но она изо всех сил выгнулась и мгновенно слезла с другой стороны. Так что, похоже, наша поездка в Баккип будет интересной только для меня. Она достаточно мала и может поместиться во вьючную сумку, а балансом послужат её одежда и игрушки. Или некоторые из них. Я была совершенно поражена, как один маленький ребёнок может иметь так много игрушек и так много одежды!

Я ничего не понял.

— Би? — спросил я. — Зачем тебе брать Би в Баккип?

Она сердито взглянула на меня.

— Куда ещё я могу её взять? Чивэл и Нимбл предложили забрать её, хотя у Нимбла даже жены нет, чтобы помогла ему. Я отказала им обоим. Они понятия не имеют о том, чего хотят. По крайней мере, у меня есть опыт с Олухом. Думаю, со временем я смогу пробиться через мглу и немного пойму её.

— Её мгла, — тупо повторил я.

Моя старшая дочь спокойно смотрела на меня.

— Ей девять. Она уже должна говорить. А она не может. С мамой она хоть немного лепетала, но в последнее время я не слышала даже этого. Мать ушла, кто сможет понять бедняжку? Интересно, осознает ли она вообще, что мама умерла. Я пыталась поговорить с ней об этом, но она просто отворачивается от меня, — Неттл тяжело вздохнула. — Хотела бы я знать, как много она понимает, — Неттл склонила голову и проговорила неуверенно: — Я знаю, мама не одобрила бы, но я должна спросить. Ты когда-нибудь использовал Скилл, чтобы коснуться её сознания?

Я медленно покачал головой. Хоть я не следил за тем, что она говорит, но попытался ответить связно.

— Молли не хотела, чтобы я делал это, и поэтому я не пробовал. Я давно обнаружил, что опасно позволять детям использовать Скилл. Ты не помнишь этого?

Это вызвало у Неттл слабую улыбку.

— Мы с Дьютифулом отлично это помним. Но я думала, после нескольких лет молчания дочери, ты по крайней мере попытался узнать, если ли у неё разум.

— Конечно, есть! Она умное маленькое создание. Иногда даже слишком! И она говорит, когда радуется. Просто это не очень понятно. И не так часто, как можно было бы ожидать.

Я не задумался о том, что Неттл никогда не видела свою младшую сестру, вышивающую на коленях матери или стоящую на столе, выбирающую свечи из форм. Все, что она когда-либо видела в Би в свои приезды и отъезды, это застенчивого миниатюрного ребёнка, тихого и осторожного. А теперь она была немым ребёнком, свернувшимся в клубок. Я поднялся, прошелся по комнате, а затем наклонился к своей младшей дочери.

— Иди сюда, Би, — импульсивно сказал я, но в тот момент, когда я положил руку на её спинку, она выпрямилась, как высушенная на солнце рыба, избегая моего прикосновения, и снова свернулась, пряча лицо.

— Оставь её, — твердо сказала Неттл. — Фитц, давай поговорим откровенно. Ты в глубокой скорби и не способен думать сейчас ни о ком, кроме себя. Да и до этого ты не был… ну, внимателен к дочери. Ты не можешь ухаживать за ней. Если бы я не знала тебя так хорошо, я бы вообще решила, что она боится тебя. Я знаю, что ты не способен быть жесток с ребёнком. Так что единственное, что я понимаю — она не хочет, чтобы ты её трогал. Как же ты будешь заботиться о ней? Завтра она поедет со мной. В Баккипе у неё будет много нянек, а, как я заметила, она не требует сложного ухода. Она сама одевается, сама завтракает, не пачкается, предпочитает одиночество. Кажется, ей приятно просто сидеть и смотреть в огонь. Она была бы хорошей парой Олуху, думаю, ведь она привыкла к окружению людей намного старше её и просто смотрит на мир.

Неттл подвинула стул ближе к огню и села. Она наклонилась, чтобы прикоснуться к сестре. Ребёнок изогнулся, избегая прикосновения, и Неттл оставила её. Би устроилась на своем любимом месте, у очага, и подтянула ножки, укрыв их подолом платья. Я смотрел на её расслабленную спину. Она сложила руки и забылась, глядя в огонь. Здесь безопасно. Безопасно, как никогда не будет в Баккипе. Я обдумывал предложение Неттл, и оно мне не нравилось. Будет ли эгоистично оставить её здесь? Не уверен.

— Они будут жестоки с ней там, — медленно заструились слова из меня.

— Я бы ни за что не наняла жестокую женщину! Ты так плохо обо мне думаешь? — возмутилась Неттл.

— Не нянька. Дети замка. Когда она будет идти занятия, они станут дразнить её за рост и цвет кожи. Щипать во время еды. Прятать её сладости, гоняться за ней по коридорам. Смеяться над ней. За то, она что отличается.

— Другие дети? Занятия? — переспросила Неттл недоверчиво. — Открой глаза, Фитц. Какие занятия? Я нежно люблю её, но самое лучшее, что мы можем — сделать её жизнь спокойной и безопасной. Я не допущу никаких занятий и никаких обедов, где над ней могут издеваться или щипать. Я буду держать её в безопасности в комнате рядом с моей. Сытую, одетую и чистенькую, с простыми маленькими игрушками. Это лучшее, что мы можем предложить ей и все, что она хочет от жизни.

Я непонимающе смотрел на неё. Так вот какой она видела Би?

— Думаешь, она слабоумная?

Её затрясло от моих слов. Потом она собралась и твердо ответила:

— Такое бывает. Это не её вина. И не твоя. Но закрывать глаза на это мы не можем. Она родилась у мамы под старость, очень маленькая. Такие дети редко… умнеют. Они остаются детьми. И всю жизнь, сколько бы её ни было, за ней придется кому-то ухаживать. И было бы лучше, если…

— Нет. Она остается здесь.

Я был непреклонен, возмущенный тем, что Неттл может предлагать такое.

— Что бы ты ни думала, несмотря на все её странности, у неё светлый маленький ум. Да даже если она глупа, мой ответ будет таким же. Ивовый лес — это все, что она знает. Ей знаком дом и земля вокруг, слуги принимают её. Она не глупая, Неттл, и не тупая. Она маленькая, и да, она другая. Редко, но она говорит. И многое умеет. Шить, ухаживать за ульями, полоть грядки, писать в своей маленькой книжке. Она любит бывать на открытом воздухе. Она любит свободно делать то, что захочет. Она везде ходила за Молли.

Моя старшая дочь пристально посмотрела на меня. Потом повернулась к Би и недоверчиво спросила:

— Эта малышка шьет? И может ухаживать за ульями?

— Мать должна была написать тебе, — сказал я и осекся.

Письмо с трудом давалось Молли. Да и я только в прошлом году разглядел в своей дочери способность к мышлению. Почему я решил, что Неттл об этом известно? Ни Чейду, ни кому другому в Баккипе я не говорил об этом. Сначала я боялся преждевременно радоваться. А после нашей игры я опасался обсуждать таланты малышки с Чейдом. Я все ещё был уверен, что он мгновенно найдет способ использовать её.

Неттл покачала головой.

— Моя мать слишком любила свою младшую. Она хвасталась мне… ну, казалось… ох. Было понятно, что ей отчаянно хочется, чтобы Би была… — она замолчала, не в силах выговорить то, что вертелось на языке.

— Она способная маленькая девочка. Спроси прислугу, — посоветовал я ей, а потом задумался, сколько они могли видеть. Я вернулся к столу и опустился в кресло. Все это не имело никакого значения. — В любом случае, Неттл, она с тобой не едет. Она моя дочь. И будет правильно, если она останется со мной, — выложил я ей напрямик.

Она смотрела на меня, поджав губы. Она хотела сказать что-то резкое, я видел, как она боролась с собой. Если бы мог, я бы взял свои слова обратно, нашел бы другой способ донести до неё свою мысль. Вместо этого я честно добавил:

— Однажды я уже потерпел неудачу, с тобой. Это мой последний шанс сделать все правильно. Она остается.

Неттл помолчала, а зачем мягко сказала:

— Я знаю, у тебя добрые намерения. Ты хочешь сделать все правильно, но, Фитц, я просто сомневаюсь, что ты сможешь. Ты ведь сам говорил, что никогда не заботился о таком маленьком ребёнке, как она.

— Нэд был моложе, когда я взял его!

— Нэд был нормальным.

Не думаю, что она намеренно использовала это слово, прозвучавшее так грубо.

Я встал и твердо сказал своей старшей дочери:

— Би тоже нормальная. Нормальная, такая, какая есть. Она остается здесь, Неттл, и в её маленькой жизни ничего не изменится. Здесь, где живут её воспоминания о матери.

Неттл заплакала. Не от скорби, а от усталости. И было видно, что она собирается бросить мне вызов и причинить боль. Слезы катились по её лицу. Она не рыдала. Я видел, как напряглась её челюсть, знак решимости. И знал, что не позволю ей увезти Би. Кто-то должен был сломаться, обоим выиграть не получится.

— У меня есть право на мою младшую сестру. Моя мать ожидала бы этого от меня. И я не могу позволить ей остаться здесь, — сказала Неттл. Она посмотрела на меня, и в её глазах я прочитал холодное сочувствие моему положению. Сочувствие, но не сострадание. — Возможно, если я найду хорошую сиделку в Баккипе, она сможет иногда привозить её сюда, — предложила она с сомнением.

Я чувствовал, как нарастет мой гнев. Кто она такая, чтобы сомневаться в моих возможностях? Ответ оказался подобным пригоршне ледяной воды в лицо. Она была дочерью, от которой я отказался в пользу службы королю. Я посмотрел на неё другими глазами. Она больше всех имеет право считать меня бездарным отцом. Я отвернулся от обеих дочерей.

— Если ты заберешь её, я останусь совсем один.

Слова получились полными жалости к себе, и я тут же раскаялся, что произнес их.

Неттл заговорила мягче и нежнее, чем заслуживало такое эгоистичное заявление.

— Есть выход. Закрой Ивовый лес. Оставь немного слуг для его поддержания. Собери вещи. Вернись со мной в замок Баккип.

Я открыл рот, чтобы возразить, но понял, что мне нечего сказать. Никогда не думал о том, чтобы вернуться в замок Баккип хотя бы на день. Какая-то часть моей души затрепетала от этой возможности. Нет нужды противостоять этой пропасти одиночества. От неё можно просто убежать. В Баккипе я бы снова увидел старых друзей, залы крепости, кухни, парильни, конюшни, крутые улицы города…

Внезапно мой восторг прошел. Пустота. Нет Молли, нет Баррича, нет Верити, нет Шрюда. Нет Ночного Волка. С каждой смертью пустота становилась все шире.

Нет Шута.

— Нет, — сказал я. — Я не могу. Там ничего нет для меня. Только политика и интриги.

Сочувствие в её лице исчезло.

— Ничего, — повторила она сухо. — Только я, — она откашлялась. — Чейд, Дьютифул, Кетриккен и Олух.

— Я говорил не об этом, — внезапно на меня свалилась страшная усталость. Но я кое-как попытался. — Замок Баккип, который я знал, давно в прошлом. И жизнь его слишком долго шла без меня. Не знаю, найду ли я там свое место. Не как Фитц Чивэл Видящий, конечно. Не убийца и шпион для королевской семьи. А как Том Баджерлок, слуга. Однажды я приеду на неделю или месяц, навестить всех. Но не останусь, дорогая. Я никогда не останусь там. И не сейчас. Куда-то сейчас ехать, встречать старых друзей, есть и пить, смеяться и разговаривать… нет. Мне совершенно этого не хочется.

Она встала, подошла ко мне и положила руки на мои плечи.

— Я понимаю, — сказала она.

В её голосе звучало прощение. Она всегда умела легко прощать. Понятия не имею, где она этому научилась. Это смирило меня: я знал, что не заслужил прощения.

— Я надеялась, что все будет не так, но я понимаю. Может быть, весной ты будешь чувствовать себя по-другому. И тогда будешь готов приехать и провести время с нами.

Она вздохнула, сжала мои плечи в последний раз, а затем зевнула, как кошка.

— Ой. Что ни говори, а мы задержались. Мне давно пора уложить Би в постель. Нам придется рано встать, чтобы все успеть, и нужно ещё придумать, как удобно разместить её на лошади. Мне пора спать.

Я ничего не ответил. Пусть она ложится и немного поспит. Утром, когда она попытается взять Би, я просто скажу «нет». Но сегодня я мог отпустить её. Малодушное решение.

Би по-прежнему сидела, скрестив ноги и не отрывая глаз от огня.

— Ну, Би, пора спать, — сказала Неттл, наклоняясь, чтобы поднять сестру. Би сжала маленькие плечи (движение, которое я так хорошо знал), избегая рук Неттл. Та попыталась снова и малышка снова отпрянула.

— Би! — запротестовала Неттл.

Би повернулась и посмотрела куда-то между нею и мной.

— Нет. Я остаюсь с папой.

Никогда я не слышал, чтобы она говорила так чисто. Это потрясло меня, но я старался не выразить чувств ни лицом, ни Скиллом.

Неттл замерла. Потом она медленно присела рядом с сестрой, чтобы посмотреть в её глаза.

— Остаешься с папой? — медленно и осторожно проговорила она.

Би резко отвернулась и промолчала, глядя в темный угол комнаты. Неттл недоверчиво взглянула на меня. Я понял, что она впервые слышит, как её сестра сказала длинное предложение. Неттл снова обратилась к малышке.

— Би, пора ложиться спать. Мы встанем рано утром. Ты поедешь на прогулку со мной, долго-долго, до места, которое называется замок Баккип. Будет очень интересно увидеть новое место! Так что пойдем со мной, я уложу тебя в постель.

Я видел, как напрягаются плечи Би. Она склонила голову, прижав подбородок к груди.

— Би, — предупредила её Неттл и снова попыталась взять её на руки.

И снова Би вырвалась. Она передвинулась ближе ко мне. Я знал способ лучше, чем хватать её. Вместо этого я обратился к ней напрямую.

— Би. Ты хочешь остаться здесь, со мной?

Ни одного слова, только короткий кивок.

— Пусть останется, — сказал я Неттл и моя старшая дочь со вздохом выпрямилась.

Она повела плечами, потянулась и снова вздохнула:

— Может быть, оно и к лучшему. Пусть она устанет и уснет сама. Завтра по дороге у неё будет время выспаться.

Неттл не приняла ответа сестры. Я должен был сделать его более понятным. Я наклонился к младшей дочери.

— Би? Ты хочешь завтра отправиться с Неттл в путешествие к замку Баккип? Или хочешь остаться здесь, в Ивовом лесу, со мной?

Би повернула голову, и её бледный взгляд скользнул мимо нас. Она оглядела темные закоулки потолка. Мгновенный взгляд коснулся меня и вновь исчез. Она медленно набрала воздуха в грудь и сказала, отчетливо выговаривая каждое слово:

— Я не хочу ехать в замок Баккип. Спасибо, Неттл, за ваше любезное предложение. Но я остаюсь дома, в Ивовом лесу.

Я посмотрел на Неттл и объяснил ей:

— Она говорит, что хочет остаться здесь.

— Я слышала её, — резко ответила Неттл.

Она выглядела потрясенной, слушая свою сестру, но я сохранял внешнее спокойствие. Я не выдал, что сегодня она сказала больше, чем обычно за неделю, не говоря уже о том, что её произношение было удивительно четким. Мы с Би были в этом заодно. Союзники. И потому я смотрел на Неттл так спокойно, будто вовсе не был поражен.

За мгновение до вспышки Неттл стала похожа на мать. Я посмотрел на неё, и моё сердце остановилось. Почему я так часто сердился на Молли, когда она была жива? Почему не мог быть добрее, мягче? Почему я редко уступал ей? Темнота и полное одиночество выросли во мне. Меня затошнило, будто тело пыталось извергнуть эту пустоту.

Неттл вполголоса произнесла:

— Она не может сама принять такое решение. Подумай на несколько дней вперед. Как ты собираешься заботиться о ней, когда последние две недели едва был способен позаботиться о себе самом? Думаешь, она может обходиться без еды, как ты? Может не спать до рассвета, подремать недолго и бродить весь оставшийся день, как ты? Она ребёнок, Том. Она нуждается в регулярном питании, порядке и дисциплине. И да, ты прав, ей нужны занятия. И первые из них должны её научить не быть странной! Если она может правильно говорить, как сейчас, то должна научиться говорить чаще, чтобы люди видели её разумность. Ей придется много учиться. И говорить, говорить — пусть люди не думают, что она немая или слабоумная! Надо подумать не на один день, но на будущее, как она станет учиться и расти. Она не может бегать по усадьбе как беспризорный котенок, пока ты спасаешься старыми книгами и бренди.

— Я могу научить её.

Я вспомнил время, проведенное с Федвреном и другими детьми Баккипа. И подумал, есть ли во мне его терпение и упорство? Но, раз должен, то смогу найти их, решил я молча. Ведь смог я обучить Нэда? Я вспомнил про предложение Чейда. О Фитце Виджиланте. Он не сказал, когда именно пришлет его, но, должно быть, очень скоро.

Неттл покачала головой. Её глаза покраснели от слез и усталости.

— Есть ещё одно, про что ты забыл. Она выглядит как шестилетняя, а ведь ей уже девять. Когда ей исполнится пятнадцать, она будет по-прежнему выглядеть младше. Как это повлияет на её жизнь? И как ты будешь рассказывать ей о том, что такое женщина?

В самом деле, как?

— До этого ещё далеко, — заявил я со спокойствием, которого не чувствовал.

Я поднял крепкие стены вокруг моего разума, чтобы Неттл не узнала про мои сомнения. Тем не менее из-за крепости этих стен она поняла, что я что-то скрываю. Этого не изменишь. Мы с ней разделили Скилл и общались, когда она была маленькой девочкой. Этот безжалостный доступ к снам и переживаниям друг друга был одной из причин, почему я не использовал Скилл для изучения способностей Би. Я взглянул на малышку сейчас, и, к моему удивлению, она пристально смотрела на меня. На мгновение наши взгляды встретились и остановились, чего не никогда случалось.

Моя реакция удивила меня самого. Я опустил глаза. Где-то глубоко в сердце старый волк предупредил меня: «Пристально смотреть в чьи-то глаза — грубость. Не напрашивайся».

Мгновением позже я посмотрел на Би, но она тоже отвела взгляд. Я наблюдал за ней и думал, не померещилось ли мне? Она так напоминала дикое животное, что я слегка испугался. А если она унаследовала мой Уит? Я не трогал её разум, но это значило, что я и не охранял его. Не могла ли она по наивности уже связаться с животным? Одна из кухонных кошек, например? Но в её повадках нет ничего кошачьего. Нет. Если что в ней и есть, так это замашки волчонка, но вряд ли она видела хоть одного волка. Тем не менее вот ещё одна загадка от моего необычного ребёнка.

— Ты меня слушаешь? — спросила Неттл и я вздрогнул. В её темных глазах сверкал огонь, как у её матери.

— Нет. Извини, я не слушал.

Я думал о том, чему должен научить её, и это меня отвлекло. И дало ещё больше причин оставить её здесь, со мной. Я вспомнил инцидент с лошадью и похолодел. Если у Би есть Уит, дом — самое безопасное место для неё. Теперь к людям Уита относились терпимо, но привычный образ мыслей отмирает медленно. В Баккипе по-прежнему много народа, которые могут решить, что такого ребёнка лучше повесить, разрезать на части и сжечь.

— А сейчас ты слушаешь? — настойчиво спросила Неттл.

С усилием я оторвал взгляд от Би и посмотрел на неё.

— Да.

Она задумчиво прикусила нижнюю губу. Она собиралась предложить мне сделку, которая ей не нравилась.

— Я вернусь через три месяца. Если она хоть немного будет выглядеть заброшенной, я забираю её. Это моё последнее слово, — и добавила мягче: — Но если до этого ты поймешь, что откусил больше, чем можешь проглотить, дай мне знать и я немедленно за ней пришлю. Или ты привезешь её в замок сам. И обещаю, я не скажу «я тебя предупреждала», просто возьму её.

Мне хотелось сказать ей «этого никогда не случится». Но с годами я научился не искушать судьбу, ибо мне всегда казалось, что я постоянно делаю именно те вещи, которые поклялся не делать. Так что я кивнул своей грозной дочери и мягко ответил:

— Это кажется справедливым. А теперь тебе надо добраться до кровати и поспать, если ты собираешься встать рано утром.

— Это точно, — согласилась она и протянула руку ребёнку. — Пойдем, Би. Теперь нам обеим пора спать, и не спорь.

Би опустила голову, её нежелание было очевидно. Я вмешался.

— Я сам уложу её. Я сказал, что могу полностью о ней позаботиться. Значит, начну прямо сейчас.

Неттл колебалась.

— Я знаю, что ты сделаешь. Ты оставишь её, пока она не уснет у огня, а потом просто отнесешь её в постель.

Я посмотрел на неё, понимая, что у нас одинаковые воспоминания. Не раз я засыпал у очага на конюшне Баррича, с куском упряжи или игрушкой в руках. А просыпался под шерстяным одеялом на своем тюфяке рядом с его кроватью. Подозреваю, то же самое он делал и для Неттл, когда она была маленькой.

— Ни одному из нас от этого хуже не стало, — заметил я.

Она быстро кивнула, глаза её наполнились слезами. Потом она повернулась и вышла. Я смотрел на неё как в тумане. Она опустила плечи. Она была побеждена. И осиротела. Она уже взрослая, но её мать умерла так же быстро, как и человек, воспитавший её. И хотя перед ней был отец, она чувствовала себя одинокой.

Её одиночество усилило моё. Баррич. Сердце сжала тоска по нему. Он был человеком, за которым я бы пошел, к чьему совету прислушался бы даже сейчас. Кетриккен слишком сдержанна, Чейд слишком самоуверен, Дьютифул слишком молод. Шут слишком далеко.

Я удержался от изучения этих потерь. Молли не отказывала себе в удовольствии отчитывать меня за этот недостаток. Если случалось что-то плохое, я немедленно связывал это с чем-то плохим в прошлом или будущем. А когда я грустил, я был склонен погрузиться в горе, нагромождать беду за бедой и валяться на них, как дракон на сокровищах. Мне нужно сосредоточиться на том, что у меня есть, а не на том, что я потерял. Нужно помнить про завтра и про завтрашние обязанности, которые я на себя взял.

Я посмотрел на Би, и она сразу отвернулась. Даже с ноющим сердцем, я улыбнулся.

— Теперь мы вдвоем, нам нужно поговорить, — сказал я ей.

Замерев, как статуя, она какое-то время смотрела в огонь. Потом медленно кивнула. Её голос был высоким и слабым, но чистым. А произношение было не ребяческим.

— Ты и я должны поговорить, — она бросила короткий взгляд в мою сторону. — Но мне никогда не нужно было говорить с мамой. Она просто понимала.

Я действительно не ожидал ответа от неё. Этот кивок и все, сказанное ею ранее, стали самым долгим разговором со мной. Раньше она обращалась ко мне коротко, когда просила больше бумаги или когда требовалась моя помощь, чтобы заточить перо. Но это, это было по-другому. Сейчас, глядя на свою маленькую дочь, я наполнился леденящим пониманием. Она была совершенно не такой, какой я себе её представлял. Странное ощущение, будто исчез привычный образ, и я рухнул в неизвестность. Это мой ребёнок, напомнил я себе. Дочь, о которой мы с Молли так долго мечтали. Со времени странной беременности Молли и рождения Би я пытался примириться с тем, что думал о ней. Однажды ночью, девять лет назад, я умирал от страха за свою любимую жену, считая её помешанной, а стал отцом крошечного, но прекрасного младенца. В первые месяцы её жизни я отчаянно мечтал, как и любой родитель. Что она будет умной, доброй, красивой. Что она захочет, чтобы мы с Молли всему научили её. Она будет смешливой, любопытной и непоседливой. Станет для нас компанией, пока растет, и конечно, обычное желание — будет утешением нашей старости.

Но шло время, а она не росла, не говорила, и мне пришлось столкнуться с её особенностями. Как червь медленно вгрызается в яблоко, так и понимание насквозь проело моё сердце. Она не вырастет, не будет смеяться. Би никогда не станет ребёнком, которого я придумал.

Хуже всего было то, что я уже отдал свое сердце этому воображаемому ребёнку, и мне было ужасно трудно простить Би. Её существование ввергло мою жизнь в палитру эмоций. Тяжело было убивать надежду. Учитывая, что её развитие шло с большими задержками, я долго надеялся, что рано или поздно она сможет догнать своих сверстников. Каждое крушение этой надежды становилось все тяжелее. Глубокую печаль и разочарование иногда сменяла внезапная злость на судьбу. При всем этом я льстил себе, что Молли не знала о моем двойственном отношении к ребёнку. Чтобы скрыть, как мне трудно принять её такой, какая она есть, я начал яростно защищать её. Я стал нетерпим к тем, отмечал её особенности. Она получала все, что хотела. Я никогда не принуждал её пробовать то, что ей не нравится. Молли совершенно не ведала, что Би проигрывала в сравнении с моим воображаемым ребёнком. Она выглядела довольной и безрассудно любила дочку. Я так и не решился спросить её, не видела ли она в Би другого ребёнка. Я отказывался думать об этом и всем сердцем желал, чтобы она ни о чем не догадалась.

Я задавался вопросом, что будет с ней, когда она вырастет, а мы постареем? До того вечера, когда она удивила меня, запомнив двадцать семь предметов за один раз, я считал, что она знает очень мало слов. И только недавно я стал мудрее и научился наслаждаться её существованием. Наконец-то я расслабился и стал радоваться удовольствию, которое она приносила матери. Страшные бури разочарования сменились безмятежным смирением. Би — просто Би и ничего большего.

Но теперь Би ясно разговаривает со мной, и мне стало стыдно. Прежде я вылавливал в её бормотании слова как золотые монеты. Сегодня я почувствовал огромное облегчение. Пусть немного, но она может говорить. Почему стыд? Мне стало стыдно, что внезапно любить её немой стало гораздо проще.

Я подумал о старой басне и решил, что выбора у меня не было. Я взял быка за рока. Но осторожно.

— Ты не любишь разговаривать?

Она слегка покачала головой.

— Значит, ты не разговаривала со мной, потому что…

Опять вспышка бледно-голубых глаз.

— Не надо было говорить с тобой. Была мама. Мы много были вместе. Она слушала. Даже когда я плохо говорила, она понимала меня. Она понимала все без слов, которые нужны тебе.

— А теперь?

Её маленькие плечи отвернулись от меня, корчась в беспокойстве.

— Теперь надо. Чтобы оставаться в безопасности. Но раньше безопаснее было молчать. Чтобы слуги привыкли. В основном они хорошо относятся ко мне. Но если я вдруг заговорю с ними, как сейчас с тобой, если они подслушают, как я говорю, они станут меня бояться. А потом решат, что я угрожаю им. И взрослые тоже станут опасными.

Тоже? подумал я. Я сделал попытку.

— Как и дети.

Кивок. Не более чем, но и без того все было ясно. Конечно. Она такая способная. Такая большая. Этот голосок, выговаривающий такие взрослые слова. И так страшно слышать эти рассуждения, будто передо мной Чейд, а не моя маленькая дочь. Я думал, она будет говорить по-детски, я бы обрадовался простой логике ребёнка. Вместо этого маятник качнулся в другую сторону, и от смирения перед немотой дочери я перешел к страху, что она невероятно сложная и, возможно, даже двуличная.

Она посмотрела на мои ноги.

— Теперь ты немного боишься меня.

Она склонила голову и сложила ручки на скрещенных ногах, ожидая моей лжи.

— Беспокоюсь. Не боюсь, — неохотно признал я. Я пытался найти правильные слова, но не мог и остановился на: — Я… поражен. И немного расстроен, что не догадывался о твоей способности так говорить и думать. Это нервирует, Би. И все же люблю я тебя намного сильнее, чем боюсь. Со временем я привыкну к… к настоящей тебе.

Маленькая розовая головка с дымкой светлых волос медленно кивнула.

— У тебя получится. А у Неттл, наверное, нет.

Я обнаружил, что разделяю её сомнения, но ощутил потребность защитить свою старшую дочь.

— Несправедливо ожидать от неё этого. И даже от меня! Почему ты таишься? Почему не начала говорить, как только научилась?

Голова её опустилась ещё ниже, она приподняла одно плечо и безмолвно покачалась. Я и не ждал ответа. По правде говоря, я понимал, почему стоит хранить такие секреты. В течение многих лет я сам скрывал от Молли, что я бастард, представляясь простым мальчиком на побегушках. Не ради обмана, а из-за желания быть как все. Я знал слишком хорошо, что чем дольше человек хранит секрет, тем сложнее, разоблачив его, не назвать обманщиком. Как я мог не видеть этого? Как я мог уберечь её от ошибок, которые совершил сам? Я попытался поговорить с ней, как отец.

— Да, ты хранила странный секрет. Но теперь я советую тебе забыть про него. Ты должна начать говорить с другими людьми. Не так, как мы говорим сейчас, но словечко тут, словечко там. Называй предмет, который тебе нужен. Потом перейди к простым просьбам.

— Ты хочешь, чтобы я научилась новому виду лжи, — сказала она медленно. — Чтобы я делала вид, что я только сейчас учусь говорить.

И я понял, что я больше походил на наставника убийцы, чем на любящего отца. Я давал ей советы, которые Чейд дал бы мне. Мне стало неуютно от этой мысли, и я заговорил тверже.

— Хорошо. Да, так оно и есть. Но, полагаю, это необходимая ложь, основанная на первой, выбранной тобой. Почему вообще ты делала вид, что плохо говоришь? Почему ты скрываешь свою способность?

Она прижала колени к груди и обхватила их руками, превратившись в маленький тугой комочек. Спрятала свой секрет, догадался я. Какая-то неопределенность почудилась мне. Здесь было что-то большее, чем я знал. Я отвел от неё взгляд. Не смотри на неё. Ей всего девять. Как такой маленький человечек может скрывать большой секрет? Я подумал о себе в девять лет.

Она не ответила. Вместо этого она спросила:

— Как ты это делаешь?

— Делаю что?

Она слегка качнулась, пожевала губу.

— Сейчас ты держишь это в себе. Не разливаешь.

Я потер лицо и решил позволить ей вести разговор, даже если она затрагивает столь болезненную тему. Пусть она привыкнет говорить со мной… а я — слушать её.

— Ты имеешь ввиду, что мне было грустно? Что я не плакал сегодня?

Голова нетерпеливо покачалась.

— Нет. Я имею в виду все.

Опять наклонилась и искоса глянула на меня.

Я подумал и мягко заговорил:

— Постарайся выразиться понятнее.

— Ты… кипишь. Как большой чайник на кухне. Когда ты проходишь мимо, идеи, образы и мысли выходят из тебя, как пар из горшка. Я чувствую жар и запах того, что кипит в тебе. Я стараюсь задержать это, но оно обливает и обжигает меня. А сейчас, когда моя сестра была здесь, ты вдруг прикрыл это крышкой. Я все ещё чувствую тепло, но ты убрал пар и запахи… Вот! Сейчас! Ты придавил крышку и жар уходит.

Она была права. Я это сделал. Пока она говорила, во мне рос ужас. Она не думала о Скилле, как я, но описание получилось очень четким. И в тот момент, когда я понял, что она ощущает мои мысли и эмоции, я наглухо закрыл свое сознание, прячась за крепкими стенами, как учил меня Верити много лет назад. Тогда он просил меня поднимать плотные стены, потому что мои подростковые сны о Молли проникали в его собственные и не давали спать. А теперь я закрылся от моей маленькой дочки. Я подумал об этих годах, не только вечерах, но и днях, ночах последних девяти лет, задаваясь вопросом, что она видела и слышала в мыслях отца. Я вспомнил, как она замирала, когда я касался её, и как прятала глаза. Даже сейчас. Я думал, она не любит меня, и огорчался. Никогда не задумывался, что, узнав все мои мысли, она имеет полное право не любить меня, человека, который никогда не был доволен ею, который всегда хотел, чтобы на её месте оказался другой ребёнок.

Но теперь она смотрела на меня с опаской. На короткий миг наши взгляды встретились.

— Так гораздо лучше, — тихо сказал она. — Намного спокойнее, когда ты спрятан.

— Я не знал, что ты… так страдаешь от моего… моих мыслей. Постараюсь закрывать их, когда ты рядом.

— О, ты можешь? — с облегчением и мольбой произнесла она. — А Неттл? Ты можешь попросить её тоже закрываться, когда она рядом со мной?

Нет, этого я не мог. Просьба укрывать Скилл за стенами рядом с сестрой давала Неттл повод задуматься о чувствительности Би к этой магии. И я не был готов к вопросу Неттл, который пришел в голову и мне: насколько способность Би является магией Видящих? Как «полезна» она может быть? Я внезапно стал Чейдом, увидевшим перед собой ребёнка, очень маленького ребёнка, но на самом деле взрослого и способного к Скиллу. Розмэри была отличным ребёнком-шпионом. Но Би затмила бы её, как солнце затмевает свечу. Плотные стены не пропустили эту мысль к ней. Глупо было бы пугать её сейчас. Я буду бояться за нас обоих.

Я сказал спокойно:

— Я поговорю с Неттл, но не сейчас. Наверное, в её следующий приезд. Мне придется подумать, как ей это объяснить.

На самом деле я не собирался ничего говорить Неттл, пока сам не решил, как лучше справиться с этим. Я обдумывал, как спросить Би о том, почему она скрывала свои способности, когда она внезапно встала. Она посмотрела на меня: огромные голубые глаза, маленькое красное платьице, скрывающая обутые в тапочки ножки. Мой ребёнок. Моя маленькая девочка с сонными наивными глазками. Моё сердце наполнилось любовью к ней. Все, что осталось от Молли, сосуд, в котором хранится вся её нежность. Она была странным ребёнком, но не ошибкой. А Молли всегда строго судила людей. Я вдруг понял, что, если она сочла нужным доверить свое сердце Би, то мне не стоит бояться сделать то же самое. Я улыбнулся ей.

Её глаза расширились от удивления. Затем её взгляд скользнул в сторону, но на лице расцвела ответная улыбка.

— Теперь я хочу спать, — тихо сказала она. — Пойду в постель.

Она посмотрела в сторону темной двери, куда не доставал свет огня и лампы. Расправила маленькие плечи, решая встретиться лицом к лицу с темнотой.

Я взял со стола лампу.

— Я провожу тебя, — сказал я ей.

Мне вдруг показалось очень странным, что все девять лет только Молли укладывала её в постель. Молли приносила её, когда я занимался с книгами или свитками, я желал ей спокойной ночи, и они быстро уходили. Часто Молли тоже ложилась спать в одиночестве, зная, что присоединюсь к ней, как только заточу все мысли в бумажной клетке. Почему, подумал я вдруг, я не проводил все эти часы с ней? Почему я не ходил с ними слушать перед сном сказки или песенки? Не обнимал Молли, пока она не уснет в моих руках?

Горе душило меня, и я не мог говорить. Молча я последовал за дочерью, которая шла по залам дома её предков. Мы прошли мимо портретов её бабушки и дедушки, мимо гобеленов и оружия. Шелест маленьких тапочек привел нас на второй этаж. В коридорах царил холод, она обняла себя и дрожала, лишенная тепла матери.

Чтобы достать до дверной ручки, ей пришлось подняться на цыпочки. Мы вошли в комнату, освещенную только угасающим очагом. Слуги ещё с вечера приготовили спальню. Свечи, зажженные ими, давно оплыли и погасли.

Я поставил лампу на стол у кровати с балдахином и занялся очагом. Она стояла и молча смотрела на меня. Когда дрова разгорелись, я повернулся к ней. Она серьезно кивнула, благодаря, и с помощью маленького стульчика забралась на высокую кровать. Наконец-то она переросла ту маленькую, которую мы делали специально для неё. Но эта была гораздо больше, чем ей требовалась. Она стянула тапочки и уронила их на пол. Я видел, как она дрожит, заползая под холодные белые простыни. Как щенок, который пытается согреться в огромной собачьей конуре. Я подошел к её постели и подоткнул вокруг неё одеяло.

— Ты скоро согреешься, — утешил я её.

— Я знаю.

Её голубые глаза оглядывали комнату, и впервые меня осенило, как странно выглядит этот мир для неё. Огромная комната, рассчитанная на взрослого человека. Может ли она выглянуть из окна, стоя на полу? Откинуть тяжелую кедровую крышку с сундука? Я вдруг вспомнил свою первую ночь в комнате замка Баккип, после долгих лет в уютной комнате Баррича над конюшней. По крайней мере, на этих гобеленах были цветы и птицы, а не золотые глаза Элдерлингов, пристально глядящие на ребёнка, который пытается заснуть. И все-таки я видел десятки изменений, которые надо было сделать в комнате. Изменений, которые любой мало-мальски заботливый отец сделал бы давным-давно. Стыд захлестнул меня. Она считает, что нет ничего плохого в одиночестве в этой огромной пустой комнате.

Я стоял над ней в темноте. Я пообещал себе все изменить. Я протянул руку, чтобы погладить её по коротко остриженной голове. Она скорчилась от моего прикосновения.

— Нет, пожалуйста, — прошептала она в темноту, не глядя на меня.

Это был нож в моё сердце, удар, который я заслужил. Я убрал руку и не наклонился для поцелуя на ночь. Я сдержал вздох.

— Очень хорошо. Спокойной ночи, Би.

Я взял лампу и был уже на полпути к двери, когда она робко спросила:

— Ты можешь оставить мне маленькую горящую свечку? Мама всегда оставляла мне такую.

Я сразу понял, что она имела в виду. Молли часто зажигала небольшую ароматную свечу у нашей постели, перед сном. Сложно вспомнить, сколько раз я приходил, когда она уже глубоко спала, а на столике дотанцовывала свеча. На столике у кровати Би глиняное блюдце ждало такую же свечку. Я открыл ящик под столом и обнаружил хороший запас свечей. Их сладкие ароматы поплыли ко мне, будто в комнату вошла Молли. Я выбрал лаванду, она успокаивает. Я зажег свечу от лампы и поставил её на место, опустил балдахин кровати, представив, как танцующий огонек мягко освещает замкнутое пространство.

— Спокойной ночи, — снова сказал я.

Прихватив лампу, я направился к двери, но её шепот, как пух по ветру, мягко догнал меня.

— Мама всегда пела песню.

— Песню? — глупо переспросил я.

— Ты не знаешь песен, — предположила она.

Я слышал, как она отвернулась.

Я проговорил в балдахин.

— На самом деле знаю.

Глупо, но первое, что мне вспомнилось, была «Группа Кроссфайер», грустная военная легенда, совершенно не подходящая для сонного ребёнка. Я вспоминал другие, учебные напевы и стишки, которые знал с детства. «Молитва отравителя», перечень ядовитых трав. «Красные точки», песенка о самых уязвимых местах на теле человека. Кажется, это не подойдет.

Она снова прошептала:

— Ты знаешь «Двенадцать целебных трав»?

— Знаю.

Баррич научил меня ей, а леди Пейшенс намертво закрепила слова в моей голове. Я откашлялся. Когда я в последний раз пел песню, да ещё на один голос? Жизнь назад. Я вздохнул и вдруг передумал.

— Вот песня, которую я узнал, когда был гораздо моложе, чем ты сейчас. Она о том, как выбрать хорошую лошадь.

Я откашлялся и напел:

Одно белое копыто — купи её.

Два белых копыта — испытай её.

Три белых копыта — подумай хорошенько.

Четыре белых копыта — прогони её.

Она помолчала, обдумывая.

— Это жестоко. Почему, если четыре белых копыта, то прогонять?

Я улыбнулся в темноте, вспомнив ответ Баррича.

— Потому что такие копыта бывают мягкими. Иногда. Белые копыта могут быть мягче черных. Ты же не захочешь купить лошадь, которая сразу захромает? Это правило не всегда работает, но зато напомнит тебе проверить копыта лошади перед покупкой.

— Ой, — пауза. — Спой ещё раз, пожалуйста.

И я спел. Ещё четыре раза, до тех пор, пока мой слушатель не уснул. Я взял лампу и на цыпочках пошел к двери. Аромат лаванды и мягкий отблеск свечи остался в комнате, когда я вышел в коридор. Я оглянулся на задрапированную кровать, огромную по сравнению с малышкой, которая спала на ней. Малышкой, которую только я могу защитить. Я тихо прикрыл дверь и направился в свою холодную пустую спальню.

Я проснулся на рассвете. Лежал неподвижно, разглядывая темные углы потолка спальни. Я поспал мало и все же сон покинул меня. Есть кое-что поважнее.

Детёныш.

Моё дыхание сбилось. Иногда я слышал голос моего волка так ясно, будто он все ещё жив. Это было чудо Уита, что случалось с людьми, слишком долго связанными с животным. Прошло больше двадцати зим, как я потерял Ночного Волка, но в этот момент он вернулся, я почувствовал толчок, будто холодный нос проник под одеяла. Я сел.

— Ещё так рано, — проворчал я, но перекинул ноги через край кровати.

Я нашел чистую тунику и штаны, оделся. В моем окне просыпался прекрасный летний день. Я опустил шторы и глубоко вздохнул. Энергия покинула меня, и это казалось удивительным. Молли, подумал я. Я верил, что разбаловал её вниманием и подарками. На самом деле, это она разбаловала меня, позволяя с самого утра думать о своих личных делах, не заботясь больше ни о ком.

Волк во мне был прав. Когда я тихо постучал в дверь Би, и, после чуть слышного приглашения, вошел, она уже проснулась и рассматривала груду одежды, вытащенную из шкафа. Её светлые волосы торчали во все стороны.

— Тебе помочь? — спросил я её.

Она покачала головой.

— Не с одеждой. Но мама каждое утро стояла на другой стороне кровати, когда мы её заправляли. Я пыталась, но это никак не выпрямляется.

Я взглянул на её работу. Похоже было, будто она пытается расправить парус корабля.

— Хорошо. Я знаю, как это сделать, — сказал я ей. — Я заправлю твою постель.

— Мы должны сделать это вместе, — упрекнула она меня. Она глубоко вздохнула и немного выпрямилась. — Мама говорила, что я должна научиться заботиться о себе, ведь в жизни немногие люди будут учитывать мой рост.

Да, Молли подумала и об этом.

— Тогда давай сделаем это вместе, — предложил я и начал следовать её четким указаниям. Я не упомянул, что мог бы просто поручить эту работу одной из горничных. Не стал ломать то, что Молли так бережно растила.

Перед тем, как одеться, Би выгнала меня из комнаты. Я стоял возле двери, ожидая её, когда услышал легкий стук сапог Неттл по каменному полу коридора. Она остановилась передо мной, и было неприятно увидеть её чересчур открытое удивление.

— Доброе утро, — приветствовал я её, и, прежде чем она успела ответить, дверь распахнулась, чтобы явить Би, одетую и готовую встретить новый день.

— Я причесалась, — сказала она мне, будто я спрашивал. — Но они слишком короткие и не лежат.

— Мои тоже, — заверил я её. Это не значило, что я пытался это сделать.

Она посмотрела на меня и спросила:

— Поэтому тебе трудно подрезать бороду?

Неттл рассмеялась над словами сестры и над моим смущением.

— Нет. Это не так, — ответил я серьезно. — Я просто запустил её.

— Давай я помогу тебе перед отъездом, — предложила Неттл, и я подумал, откуда она могла знать, что моя борода всегда была заботой Молли.

Би мрачно посмотрела на меня и медленно покачала головой.

— Бороды совсем не надо. Просто сбрей её.

Я ощутил прилив острой боли. Как она узнала? Неужели Молли рассказывала ей, что борода мне нужна, чтобы выглядеть взрослее, ближе к моему истинному возрасту?

— Может быть, позже. Но теперь нам нужно спуститься и позавтракать, твоя сестра хочет уехать пораньше.

Би шла между нами, а за столом попробовала сказать несколько слов слугам, по большей части пробормотав их в тарелку. Но это было только начало, и, думаю, даже Неттл хватило бы мудрости не торопить её.

Прощание оказалось тяжелым для всех нас. Би выдержала объятия Неттл, а мне её объятие показалось слишком поспешным. Её глаза заблестели, когда она ласково попрощалась с нами. Я обещал ей постоянно сообщать все новости. Она посмотрела на Би и поручила ей:

— Выучи несколько букв и напиши мне их, малютка. Жду, что ты постараешься изо всех сил сделать это, как и твой папа.

Хорошо, что она не заметила виноватых взглядов, которыми мы с Би обменялись за её спиной.

Риддл молча смотрел на наше прощание. Он подошел ко мне с таким мрачным лицом, будто готовился произнести похоронную речь. Вместо этого он вдруг обнял меня так, что кости затрещали.

— Будь сильным, — шепнул он мне на ухо, отпустил меня, сел на лошадь и они отъехали.

Мы стояли в подъездной аллее Ивового леса и смотрели им вслед, пока Неттл и её группа не скрылись из виду. И даже немного дольше. Дворецкий Рэвел и несколько других слуг тоже вышли проводить Неттл. Никто из них не ушел, пока мы с Би оставались на аллее. В лесу щебетали птицы. Легкий утренний ветерок шевелил листья серебристых берез, окаймляющих дорогу. Через некоторое время Би решилась заговорить.

— Хорошо.

— Да.

Я посмотрел на неё сверху вниз. Что же мне делать с этой крошечной девочкой? Я откашлялся.

— Как правило, обход я начинаю с осмотра конюшен.

Она бросила на меня быстрый взгляд снова опустила глаза. Я знал, что она боится больших животных поместья. Пойдет ли она со мной? Я бы не стал винить её, если бы она отказалась. Но я ждал. Мгновение спустя белокурая головка кивнула в знак согласия.

И мы начали день по новым правилам. Мне хотелось понести её, но я знал, что она боится моих прикосновений, и знал, почему. И поэтому она бежала за мной по пятам, а я степенно шагал, следя, чтобы Би не отстала. Мы зашли в конюшни и встретились с Талеманом. Его обрадовал отъезд гостей, ведь это очень облегчало ему работу. Лин-пастух мельком взглянул на мою маленькую спутницу, а затем заговорил со мной, в то время как его собака настойчиво пихала Би носом под подбородок, пока девочка не начала её гладить.

Нужно было съездить на виноградник. Когда я сказал об этом Би, она глубоко задумалась, а потом сообщила мне:

— Я уже несколько дней не проверяла маминых ульев. У меня есть своя работа, ты же знаешь.

— Но не знаю, как помочь тебе с ульями, — сказал я ей.

Она подняла голову и расправила маленькие плечи.

— Я знаю, что с ними делать. И я сильнее, чем выгляжу, — сказала она мне.

Так мы расстались и снова встретились только за обедом. Я сообщил ей, что виноград отлично завязался, и что я видел множество её пчел, занятых работой. Она серьезно кивнула на это и ответила, что все улья в полном порядке.

После еды я ушел в кабинет, чтобы взяться за давно запущенные счета. На столе лежал список неотложных дел, составленный Рэвелом. Рядом с некоторыми из них стояли пометки, сделанные рукой Молли. Я не мог смотреть на него. Она положила его по крайней мере два месяца назад, и я обещал ей, обещал, что этим летом мы сделаем всю самую срочную работу в поместье. Но я ничего не сделал. Я убрал список в сторону, уверенный, что она станет пилить меня, когда дела уже будет невозможно откладывать дальше.

Она не станет. Больше никогда.

На столе лежали другие записки и счета за продукты от владельцев далеких ферм. Нужно было рассчитать мужчин, работавших на сенокосах в обмен на долю скошенной травы. Рядом лежала заметка о необходимости нанять больше работников для сбора винограда, и, если мы хотим получить хороших людей, лучше начать наем прямо сейчас. Все нужно было делать срочно.

И ещё один список разных продуктов, написанный кривыми буквами. Какое-то время я разглядывал его. Должно быть, я выглядел озадаченным, потому что Би, бродившая по кабинету, взглянула на него через мой локоть.

— Ой. Кухарка Натмег писала, наверное. Мама всегда спрашивала, какие блюда она будет готовить на неделе, чтобы у кухарки всегда были нужные продуты под рукой. Мама делала список, чтобы отправить его в город.

— Я вижу. И как это понять?

Она хмуро разглядывала его.

— Я не уверена. Кажется, это слово «сукно». А может быть «сапог». Мама говорила что-то о зимней одежде для прислуги и о новых сапогах тебе и мне.

— Но сейчас лето!

Она задрала голову.

— Это как сад, папа. Ты должен подумать сейчас о том, что хочешь получить через три месяца.

— Наверное, так.

Я смотрел на непонятную писанину, обдумывая, как бы убедить Рэвела перевести и заняться всем этим. Дел оказалось чересчур много. Я бросил бумагу и отодвинулся от стола.

— Нам нужно сходить посмотреть яблони.

Этим мы занимались до самого вечера.

День за днем, мы погружались в обычные дела. Ежедневно мы проводили никому не нужный осмотр конюшен, загонов для овец и заглядывали в виноградники. Я никак не мог погрузиться в работу. Не знаю, как так вышло, но счета не залеживались, а Рэвел, казалось, с облегчением взялся за составление меню. Я не интересовался, что лежало в моей тарелке, еда стала просто задачей, которую надо сделать. Сон бежал от меня, только чтобы внезапно напасть в середине дня, когда я работал за письменным столом. Все чаще и чаще Би проводила вечера в моем кабинете, где забавлялась, делая вид, что читает мои старые бумаги, а потом рисовала на оборотах чудесные картинки. Мы говорили мало, даже когда вместе играли. Большинство вечеров заканчивалось тем, что она засыпала на полу. Я относил её в постель, укладывал, и снова возвращался в кабинет. Слишком много дел я запустил. И было ощущение, будто мы оба чего-то ждем.

Однажды вечером я понял, что жду возвращения Молли. Я уронил голову на руки и заплакал бесполезными горькими слезами. В себя я пришел от мягкого поглаживания и тихого голоска:

— Этого не изменишь, папочка. Этого не изменишь. Тебе надо отпустить прошлое.

Я поднял голову и посмотрел на свою маленькую дочь. Я думал, она спит у камина. Впервые она сама коснулась меня. Её глаза были такие же бледно-голубые, как у Кетриккен, и иногда она выглядела не то чтобы слепой, но глядящей куда-то мимо меня. Я не ожидал от ребёнка таких слов. Это были слова Молли, слова, которые она говорила мне, успокаивая. Моя малышка, она пыталась быть сильной. Я поморгал, очищая глаза от слез, откашлялся и спросил:

— Хочешь, я научу тебя играть в камни?

— Конечно, — сказала она, и, хотя я знал её истинную цель, я научил её, и мы проиграли до самого утра. А потом проспали почти до полудня.

Послание пришло обычным порядком, в конце осени. Когда я спустился к завтраку с Би, на столе лежал толстый коричневый желудь с двумя дубовыми листьями, все ещё прикрепленными к нему. Когда-то я вырезал такой узор на крышке небольшой коробки, в которой хранились мои яды, ремесленный набор убийцы. Коробка давно потерялась, но смысл остался. Чейд хотел встретиться со мной. Я сердито посмотрел на желудь. Все время, пока я жил в Ивовом лесу, он был способен сделать это. Никто из слуг не стал бы класть желудь на стол, не оставил бы незапертой дверь или открытым — окно. Однако желудь лежал здесь, как напоминание от моего старого наставника, что независимо от того, каким умным и осторожным я себя не считаю, он все ещё способен пробраться через мою оборону, если пожелает. Он будет ждать меня вечером на постоялом дворе «Дубовый посох» на перекрестке у холма Виселиц. Два часа езды от Ивового леса. А это значило, что если я поеду на встречу, то вернусь очень поздно, возможно на рассвете, если Чейд опять затеет свои замысловатые разговоры. Как бы то ни было, через Скилл он со мной не связался. Это означало, что никто в группе не знает о встрече. Это был ещё один из его проклятых секретов.

Би смотрела, как я верчу желудь в руках. Когда я положил его обратно на стол, она взяла и начала изучать его. Она уже говорила простые фразы слугам «ещё хлеба, пожалуйста», или просто «доброе утро». Её детский лепет был не слишком наигранным, но я чувствовал то ли гордость, то ли тревогу за её безупречное притворство. В последние несколько вечеров мы играли в игру на память и в камни, и в обоих она оказалась невероятно способной. Я сдерживал свою отцовскую гордость, напоминая себе, что каждый родитель думает, что его ребёнок самый умный и красивый. Она показала мне страничку из гербария, которую кропотливо скопировала по моей большой просьбе. Талант к рисованию у неё был от матери. И написала маленькую записку к Неттл, слегка украшенную кляксами и буквами, так похожими на мой почерк, что я подумал, не сочтет ли сестра её подделкой. Наши последние несколько недель вместе были как бальзам на рану. Боль слегка утихла.

Но на вызов Чейда я не мог не откликнуться. Этот единственный раз, когда он вернулся к тайному способу связи из моего детства, мог значить только крайнюю деликатность вопроса. Это что-то личное или слишком опасное? Моё сердце сжалось при этой мысли. Что же это? Что происходит в замке Баккип и заслуживает такой скрытности? Во что он опять хочет вовлечь меня?

И что мне подготовить для Би на этот вечер? Если я пойду на встречу с Чейдом, я не успею уложить её в постель ночью. Мы оба только-только начали что-то создавать, и я не хотел терять этого. Как и предупреждала меня Неттл, настоящий уход за ребёнком — не такое простое дело, но и не такое сложное, как она описывала его. Я наслаждался обществом моей дочери, даже когда мы в одной комнате занимались каждый своим делом. Последнее её увлечение — набор кистей и нескольких красок. Её копии рисунков были исполнены старательно и точно. Она скучала, работая с ними, но я намекнул, что Неттл нужно увидеть её талант, и она сделала их. Но больше всего я был очарован странными детскими образами, возникавшими, когда её оставляли в покое. Она нарисовала маленького человечка с надутыми щеками и сказала мне, что он выдыхает туман. Она никогда не видела ни океана, ни корабля, но нарисовала небольшую лодку, которую водяные змеи тащили через волны. Ещё был ряд цветов с крошечными лицами. Она смущенно показала мне эту работу, и я почувствовал, что она позволила мне заглянуть в её мир. Я не хочу оставлять её, не хочу, чтобы горничная укладывала её в постель. И не хочу тащить её с собой в ночь. Осенью ливень опасен.

Би с любопытством смотрела на меня, пока я раздумывал.

— Что это? — пропищала она детским голоском и подняла желудь.

— Желудь. Семечко дуба.

— Я знаю это! — сказала она, будто пораженная тем, что я мог предполагать, что она этого не знает. И поспешно замолчала.

Тавия вышла из кухни с дымящимся котелком каши. Она поставила его на стол и щедро разлила кашу по нашим тарелкам. Кувшин со сливками и горшок меда уже были на столе, рядом с буханкой свежеиспеченного черного хлеба. Одна из молодых кухонных девушек, Эльм, следовала за ней с тарелкой масла и кувшином компота. Я заметил, что она не смотрела на Би. И что Би немного напряглась и задержала дыхание, когда девушка проходила за её стулом. Я кивнул Тавии, благодаря, и подождал, пока она и девушка не скроются на кухне, прежде чем заговорил.

— Сегодня вечером я должен уехать ненадолго. Хотя могу задержаться на всю ночь.

Я чувствовал, как взгляд Би дрожит на моем лице: она старалась прочитать мои мысли. Это была её новая привычка. Она по-прежнему не встречалась с моим взглядом глазами, но иногда я чувствовал, как она рассматривает меня. Ей стало полегче теперь, когда я постоянно скрывал Скилл за стенами, но, думаю, это же сделало меня более закрытым для неё. Я задавался вопросом, сколько она узнала обо мне за первые девять лет жизни. Мысль эта была мрачная, и я отбросил её в сторону.

Она молчала.

— Мне попросить Тавию уложить тебя сегодня вечером?

Она быстро покачала головой.

— Тогда Майлд? — другая кухонная девушка, помладше. Может, она больше понравится Би.

Би опустила глаза в тарелку с кашей и медленно покачала головой. Ну что ж, легкого решения не будет, не считая того, что я мог просто заставить её сделать так, как считаю нужным. Я не был готов требовать от неё чего-то. Я подумал, решусь ли я когда-нибудь на это, а затем упрекнул себя: ведь я мог бы испортить дочь, во всем потакая ей. Я пообещал себе все обдумать и выбросил эти мысли из головы.

Несмотря на приближающуюся встречу с Чейдом, я занялся обычными дневными делами. Нужды усадьбы требовали постоянного внимания, и даже смерть не могла прервать эту работу. Я быстро обнаружил, как много невидимых забот есть в управлении хозяйством, даже передав Рэвелу большую его часть. Молли всегда одна занималась ими. Вместе с Рэвелом они обсуждали меню, сезонные работы, повседневные дела, наем помощников. Все это было невидимым для меня, и теперь этот мужчина и его настойчивость, с которой я постоянно сталкивался в обсуждениях дневных забот, сводили меня с ума. Он был достаточно приятный парень и все делал хорошо, но каждый раз, когда он стучал в дверь моего кабинета, я вспоминал, что Молли, которая могла перехватить его, больше нет. Дважды он напоминал о ремонте, который должен быть сделан до зимы. Он тщательно и подробно описал все свои предложения, всех лавочников, все даты, чем полностью подавил меня. Это все громоздилось поверх моей обычной работы. Сегодня я уже задерживал плату слугам, и хотя они, казалось, понимали моё горе, я знал, что их-то жизнь продолжается. Как мне справиться? Нанять ещё одного человека, чтобы он шпынял меня весь день? Я боялся доверять кому-то, и моё сердце упало ещё глубже, когда я понял, что у Би все ещё нет няни или учителя… Я подумал, может Фитц Виджилант уже готов, но затем понял, что для маленькой девочки женщина подойдет больше. Женщина, которая могла бы спать в маленькой пустующей каморке, прилегающей к её комнате. Женщина, которая из няни станет горничной, когда Би подрастет. Мне стало плохо при мысли, что в её жизни появится какая-то женщина для того, что могла сделать мать. Но я знал, что должен это сделать. Хотя встреча с Чейдом была первым случаем, когда мне придется уехать, она не будет последней.

Я понятия не имел, с чего начать поиски слуги, который мог бы выполнять такую ответственную работу.

Я молча ел, размышляя над этим вопросом, и так же молча встал из-за стола. Не в первый и не в последний раз я обдумывал странное уединение моего своеобразного положения в жизни. Для землевладельцев и дворян всего Баккипа мы с Молли были не аристократами, не простыми людьми, а ставленниками, застрявшими между классами. Мужчины, работающие у меня смотрителями и конюхами, спокойно разговаривали со мной, ценили мой опыт в их работе, но не считали меня своим другом. А дворяне с поместий поблизости знали нас, как арендатора Тома Баджерлока и леди Молли. В их глазах Молли была возвышена из-за заслуг Баррича. Они вели себя достаточно приятно при встречах, но никто не присылал нам приглашений, а Молли мудро не обращала на это внимания. Каждый день мы были вместе, а нерегулярные вторжения родственников вносили хаос и веселье в нашу жизнь. Этого было достаточно нам обоим.

Но теперь, когда она ушла, я оглянулся и понял, как одинока будет моя жизнь в Ивовом лесу без неё. Наши дети вернулись к своей собственной жизни и оставили меня здесь одного. Все, кроме… Я посмотрел на неё сверху вниз. Нехорошо расти ребёнку таким одиноким.

Маленькие тапочки Би бесшумнее призраков скользили за мной по дому. Я взглянул на неё и сказал:

— Я должен сходить в конюшни. Но там ветер. Давай оденем тебя потеплее.

— Я могу сделать это сама, — мягко напомнила она.

— Ты сможешь достать одежду? — нахмурился я. Ведь её вещи по-прежнему хранятся где-то в сундуке? Не выросла ли она из них?

Она подумала и кивнула. Склонила голову, и я почувствовал, как её взгляд скользнул сквозь меня.

— Я не такая маленькая, как выгляжу. Мне девять.

— Очень хорошо. Я буду ждать тебя в своем кабинете.

Она признательно закивала головой, и я посмотрел, как спешит она вверх по лестнице. Каждая ступенька для неё была целым восхождением. Я пытался представить себя таким же маленьким в мире, рассчитанном на взрослых, и не смог. Она очень способная, подумал я, что, если я её недооцениваю? Опасно требовать слишком много от ребёнка, но не менее опасно требовать слишком мало. И все-таки нужно было исправлять положение, чтобы она смогла защитить себя, когда меня нет рядом. Я решился.

Она пришла в моё логово в сапогах и теплых штанишках, на руке висел зимний плащ. Её волосы были убраны назад в короткий хвостик. Я был уверен, она сделала его сама, и не стал обсуждать это. Она оглядела комнату, очевидно, удивляясь, почему мы оказались здесь в середине дня. Логово было меньше, чем кабинет поместья, но достаточно уютное. Стены были обшиты темным деревом, а камин был выложен из больших плоских речных камней. Это была удобная комната, мужское убежище, но не поэтому я выбрал её своим логовом. Я думал и колебался. Но ей девять. Мне было столько же, когда секреты замка Баккип открылись передо мной.

— Пожалуйста, закрой за собой дверь, — сказал я ей, когда она вошла.

Она так и сделала, а потом посмотрела мимо моего плеча, озадаченная моей просьбой.

— Я думала, мы идём на улицу.

— Мы пойдем. Но не сразу. Я хочу показать тебе кое-что. И проверить, как ты сможешь сделать это. Но сначала я должен объяснить тебе. Присядь, пожалуйста.

Она залезла на один из мягких стульев, и снова посмотрела в мою сторону.

— Это секрет, — предупредил я её. — Секрет, принадлежащий только мне и тебе. Пейшенс показала его нам с мамой, когда мы впервые приехали сюда. Пейшенс умерла, теперь и Молли тоже, — я помолчал, сглотнул и продолжил: — так что, теперь об этом знаю только я. И скоро узнаешь ты. Это нигде не записано, и никогда не должно оказаться на бумаге. Ты не сможешь рассказать об этом никому. Понимаешь?

Какое-то время она сидела очень тихо. Потом медленно кивнула.

Я встал со своего места, подошел к двери и убедился, что она заперта.

— Эта дверь должна быть плотно закрыта, — сказал я ей. Я коснулся петли массивной двери. — Смотри сюда. У этой двери четыре петли. Две вверху, две внизу. Они все выглядят одинаковыми.

Я ждал, и она снова серьезно кивнула.

— Вот эта, не самая нижняя, — ложная петля. Если ты вытащишь из неё шип, она станет ручкой. Видишь? И у тебя получится вот что.

Я вытащил латунный шип из петли, взялся за неё и потянул вниз. Распахнулась высокая узкая дверь, замаскированная под деревянную панель. Паутина растянулась и облепила её, пока я тянул ручку. Внутри вздохнула тьма. Я оглянулся на Би. Она была полностью поглощена зрелищем, закусив нижнюю губу маленькими белыми зубами.

— Это секретный коридор.

— Да? — спросила она таким тоном, что я понял, что объясняю очевидное.

Я почесал щеку и почувствовал, как сильно выросла борода. Я до сих пор не брился, ведь Молли не ворчала на меня. Волна потери нахлынула и вновь с головой утопила меня.

— Папа? — Би потянула меня за манжету рубашки.

— Мне очень жаль, — сказал я и снова начал дышать.

— Мне тоже жаль, — сказала она.

Она не взяла меня за руку, но погладила манжету. Я даже не заметил, как она слезла со стула и пересекла комнату. Она немного откашлялась, и я заметил блестящие дорожки на её щеках. Я сжал стены Скилла, и она с тихой благодарностью кивнула.

— Куда он ведет? — вполголоса спросила она меня.

И вот так, вместе, мы достигли вершины скорби и двинулись дальше.

— Он ведет в маленькую комнатку выше и левее камина. Там есть крошечный глазок, через который можно наблюдать за людьми в кабинете, — я потер глаза. — А в этой маленькой комнате есть узкая лестница, которая ведет в нижний лаз. А он ведет к другим маленьких шпионским комнаткам в разных частях дома, — я сглотнул и мой голос стал почти нормальным, когда я добавил: — Наверное, это одержимость Видящих. Кажется, нам нравятся глазки и тайные места в наших домах.

Она кивнула, глядя мимо меня в дверь. Разорванная паутина шевелилась от слабого сквозняка. Улыбка осенила её лицо и она радостно обхватила щеки ладонями.

— Мне это нравится! Это все для меня?

Такого восторга я от неё не ожидал. Я улыбнулся в ответ.

— Слушай дальше, — сказал я ей. — Есть ещё два способа попасть сюда. Один — из моей спальни. Второй — из кладовки. И тот и другой трудно открыть, потому что ими очень редко пользовались. Здесь открывается легче. Но им тоже долго не пользовались, поэтому там будет полно паутины, пыли, мышей и пауков.

Она шагнула ко входу в коридор, взмахнула рукой на свисающую паутину, потом потрясла ладонью, испугавшись мелких многоножек. Оглянулась назад, на меня.

— Я могу сейчас туда пойти? А лампу надо брать?

— Думаю, надо.

Её восторг застал меня врасплох. Я думал только показать ей место, где можно спрятаться, если когда-нибудь в доме станет опасно и меня не будет рядом, чтобы защитить её. Я задвинул скрытые болты на двери кабинета так, чтобы никто не смог войти. И взял лампу со стола. Потом я закрыл потайную дверь, и откидной шип упал на место.

— Попробуй открыть её сама.

Шип был тяжел, и она какое-то время дергала его, прежде чем освободила.

— Мы можем смазать его, — задыхаясь, сказала она, а затем поднялась, откидывая панель. Она посмотрела на меня. — Можно я возьму лампу и пойду впереди?

Если она упадет и уронит лампу, масло разольется и пламя охватит всю усадьбу.

— Будь осторожна, — я сказал ей, передавая лампу. — Держи двумя руками. И не упади.

— Не упаду, — ответила она, но как только лампа оказалась у неё в руках, я стал сомневаться в мудрости своего решения. Она была чересчур взволнована и сосредоточена только на том, что её окружало. Без колебаний она шагнула в узкий темный коридор. Я наклонился и последовал за ней.

Шпионские коридоры Ивового леса были гораздо проще тех, что изрезали Баккип. Думаю, если бы их делал мой отец, он сделал бы их повыше. Скорее всего, их добавили при первой реконструкции дома, когда ставили южную пристройку. Я часто задавался вопросом, а не было ли больше тайных дверей, позабытых из-за постоянно меняющихся обитателей?

Проход начинался с короткой площадки и крутой лестницы. В верхней части лестницы была ещё одна площадка и резкий поворот налево. Там коридор становился немного шире. Шесть шагов по прямой — и он оканчивался где-то над камином. В этой крошечной нише я не мог выпрямиться, но кому-то там всегда было удобно. Там стояла низкая крепкая табуретка, чтобы шпион смог посидеть во время работы, маленький шкафчик темного дерева с надежно закрытыми дверцами и небольшая полка, на которую Би опустила лампу. Чутье её не подвело. Теперь я заметил маленькую панель возле глазка, которая прикрывала свет лампы от посторонних глаз. Она села на стул, не стряхнув с него пыли, наклонилась вперед, чтобы заглянуть в мой кабинет, затем откинулась назад и провозгласила:

— Мне это нравится! Это место как раз для меня. О, папа, спасибо!

Она встала и пошла к шкафчику, легко дотянулась до ручки и заглянула внутрь.

— Погляди! Там чернильница! В ней все высохло, но я могу налить в неё чернила. А вот старое гусиное перо, его объели до стержня. Мне нужно новое. Погляди! Полка откидывается и получается столик, на нем можно писать! Как хорошо! Это действительно все для меня?

Клетушка, довольно тесная даже для невысокого шпиона, ей подошла идеально. Я думал о ней, как об убежище на крайний случай, она же увидела здесь уютное местечко или даже игровую комнату.

— Здесь ты будешь в безопасности. Приходи сюда, если почувствуешь, что тебе что-то угрожает и ты не можешь связаться со мной. Или если я скажу тебе, что есть опасность и ты должна бежать и прятаться.

Она пристально смотрела на меня, её бледный взгляд блуждал по моему лицу.

— Я понимаю. Конечно. Ну, тогда, мне понадобятся свечи и огниво. И что-то, чтобы хранить воду, и что-то с плотно закрывающейся крышкой для хранения сухарей. Чтобы я не голодала, если придется сидеть здесь долго. И подушка, и одеяло, чтобы согреться. И ещё несколько книг.

Я в изумлении смотрел на неё.

— Нет! Нет, Би, я никогда не оставлю тебя здесь на несколько дней кряду! Подожди… книги? Ты действительно хорошо читаешь?

Она была так удивлена, будто я спросил, умеет ли она дышать.

— Конечно. Разве не все это умеют?

— Нет. Обычно читать учат всех. Я знаю, мама показывала тебе буквы, но я не думал, что… — я удивленно смотрел на неё. Я наблюдал за её играми с пером и книгами, думая, что она просто учит случайные буквы. Записка, которую она написала своей сестре, была не сложной, всего несколько строк. Теперь я вспомнил: она просила бумаги, чтобы записать свои сны. Я думал, что она имела в виду свои странные рисунки. Я подавил внезапное желание узнать, что она написала, и увидеть, что же ей снилось. Я подожду, пока она сама не захочет поделиться со мной.

— Мама читала мне. Свою большую красивую книгу о травах и цветах, её подарила леди Пейшенс. Она читала очень медленно, показывала каждое слово. Она показала мне буквы и звуки. Так я и научилась.

Молли поздно научилась читать, и далось ей это с большим трудом. И я сразу понял, какую книгу она читала Би: её страницы были сделаны не из бумаги, а из тонких дощечек с вырезанными и раскрашенными словами и картинками. Это был самый дорогой подарок от Пейшенс для меня. И Молли научила нашу дочь читать именно по ней.

— Папа?

Я спустился на землю. Я посмотрел на неё сверху вниз.

— А что случилось с леди Пейшенс? Мама рассказывала мне много историй о ней, но никогда не говорила о конце её истории.

— Конец её истории.

Я был там в день, когда история моей мачехи закончилась. Я подумал об этом сейчас, и она вдруг предстала передо мной в новом свете. Я откашлялся.

— Хорошо. Это случилось ранней весной. Сливы только начали пробуждаться от зимнего сна, и леди Пейшенс хотела обрезать их до того, как они зацветут. Она уже была довольно стара, но все ещё очень беспокоилась о своих садах. И вот она высунулась из окна и сверху выкрикивала приказания рабочим, занятым обрезкой деревьев.

Я улыбнулся, вспоминая. Би почти смотрела на меня, на её лице был написан интерес, лоб сморщился.

— Она выпала из окна?

— Нет. Как ни странно, из окна она не выпала. Но ей очень не нравилось, как они делали обрезку. И вот она заявила, что спустится, чтобы заставить сделать их все как надо, собрать обрезанные ветки и поставить их в воду на столе. Я предложил пойти и принести ей их, но нет, она отправилась в свою комнату, а потом затопала вниз в сапогах и тяжелом шерстяном плаще.

Я замолчал. Я все так отчетливо вспомнил. Голубое небо, порывистый ветер и сверкающие глаза Пейшенс, возмущенной, что рабочие в саду не слушаются её.

— И что?

— Она ушла ненадолго. Я был в комнате, когда услышал, как хлопнула дверь. Она позвала меня, чтобы я пришел и взял несколько веток. Я вышел в прихожую, она шла мне навстречу, с огромной охапкой веток, усыпав все вокруг мелкими побегами и кусочками мха. Я собирался взять их, когда она внезапно остановилась. Она смотрела перед собой, её рот приоткрылся, а щеки, и так розовые от холода, совсем покраснели. Потом она закричала: «Чивэл! Вот ты где!» Раскинула руки, и ветки разлетелись во все стороны. Она сделала две быстрых шага мимо меня. И упала.

Слезы вдруг защипали глаза. Я моргнул, но не смог их остановить.

— И она умерла, — прошептала Би.

— Да, — хрипло сказал я. Я вспомнил, какая она была легкая, когда я поднял и перевернул её. Она была мертва, глаза её были открыты, и она улыбалась.

— Она подумала, что ты — её умерший муж.

— Нет, — я покачал головой. — Она не смотрела на меня. Она смотрела мимо меня, на что-то за моей спиной. Я не знаю, что она увидела.

— Она увидела его, — убежденно сказала Би. Она кивнула сама себе. — Он все-таки пришел за ней. У её истории хороший конец. Можно мне оставить здесь одну из её книг, про травы?

Из воспоминаний я снова вернулся в маленькую комнатку, к своей дочери, сидевшей, у стола.

— Если хочешь, оставь здесь свои книги. И вообще все, что тебе захочется. Можешь взять свечи и огниво, если обещаешь быть очень осторожной с ними. Но ты должна помнить: это комната и вход в неё — тайна, которую нельзя говорить никому. Она только для тебя и меня. Важно, чтобы это осталось в секрете.

Она серьезно кивнула.

— Ты мне покажешь другие проходы, кроме этого, и как открыть другие двери?

— Может быть, завтра. Сейчас мы должны все тут закрыть и увидеться с человеком, который заботится об овцах.

— Лин, — напомнила она мне вскользь. — Пастух Лин заботится об овцах.

— Да, Лин. Нам нужно поговорить с ним, — мне пришла в голову идея. — У него есть сын по имени Бодж, который живет с женой и маленькой девочкой. Может, ты захочешь встретиться с ними?

— Нет. Спасибо.

Её решительность убила мою надежду. Я понял, что за этим кроется что-то большее. Я молча терпеливо ждал, пока она возьмет лампу и начнет спускаться по узкой лестнице. Она в предвкушении остановилась там, где её пересекал другой проход, подняв лампу и всматриваясь в темноту, но потом коротко вздохнула и привела нас обратно в кабинет. Я держал лампу, пока она закрывала и закрепляла панель. Потом лампу я задул и поднял тяжелые шторы, впуская в комнату серый свет. Шел дождь. Я моргнул, привыкая к свету. Ночью ударит мороз. Края желтых березовых листьев начали загибаться внутрь. Зима приближалась.

Я все ещё молчал.

— Другие дети не любят меня. Им неприятно. Они думают, что я маленький ребёнок, выряженный как девчонка, а потом, когда я делаю что-то, обрезаю яблони острым ножом, например, они думают… Я не знаю, что они думают. Но когда я захожу на кухню, сыновья Тавии уходят. Они привыкли работать с ней каждый день. Но больше не приходят, — она отвернулась от меня. — Эльм и Леа, девочки с кухни, ненавидят меня.

— О, Би, они не могут ненавидеть тебя! Они вообще вряд ли с тобой знакомы. Сыновья Тавии выросли и теперь весь день ходят с отцом, учатся у него. Это не из-за тебя, Би.

Я смотрел на мою малышку, ободряюще улыбаясь. Она подняла глаза, и в момент, когда наши взгляды встретились, её синий гнев обжег меня.

Она снова опустила глаза в пол и застыла.

— Лучше я сегодня останусь дома, там дождь, — сказала она тонким равнодушным голосом. — Хороший день, чтобы побыть в одиночестве.

— Би, — я сказал, но прежде чем я продолжил, её злость вспыхнула снова.

— Ненавижу, когда ты лжешь. Ты же знаешь, что другие дети будут бояться меня. И я понимаю, когда меня ненавидят. Я не придумываю. Это на самом деле так. Не лги мне, не заставляй думать, что я плохо сужу о людях. Ложь — это плохо, независимо от того, кто говорит её. Мама с этим мирилась, но я не буду.

Она скрестила руки на груди и стояла, вызывающе глядя на мои колени.

— Би! Я твой отец. Ты не должна говорить со мной так!

— Если я не могу быть честной с тобой, я вовсе не буду с тобой говорить.

Вся её сила воли была вложена в эти слова. Я знал, что она вполне способна возобновить свое долгое молчание. Мысль о том, я могу лишиться её дружбы, которую обрел после смерти Молли, так глубоко поразила меня, что я только сейчас понял, как мы с дочерью стали близки. Вторым ударом было понимание, какая опасность подстерегает нас, если я поставлю родительский долг выше долга дружбы.

— Ты можешь быть честна со мной и все-таки не терять ко мне уважения. Как я с тобой. Ты другая, Би. Это сделает твою жизнь нелегкой. Но если вы всегда будешь прибегать к этим своим особенностям, объясняя ими все, что тебе не нравится в мире, ты начнешь жалеть себя. Не сомневаюсь, что мальчики Тавии чувствовали себя неудобно в твоем присутствии. Но я также знаю, что ни одному из них не нравилось работать на кухне, и поэтому отец взял их на мельницу, чтобы оценить, что им подходит лучше. Ты не всегда причина. Иногда ты просто условие.

Она потупилась и не опустила руки.

— Возьми свой плащ. Мы пойдем вниз и встретимся с Лином.

Я распоряжался уверенно, сдерживая острый страх. Что я буду делать, если она откажется подчиниться? Когда Старлинг привела ко мне Нэда, он, привыкший к жизни, полной лишений, был трогательно благодарен за сон под крышей и еду. Ему было чуть больше десяти, когда он впервые попытался оспорить мой авторитет. Мысль о физическом наказании такого маленького существа, как Би, вызывала у меня отвращение. Однако, ради победы в этой битве, я был готов и на это.

Я ничем не выдал своего облегчения, когда она достала плащ и надела его. Пока мы закрывали кабинет и выходили на улицу, я молчал, чтобы чем-нибудь не уязвить её гордость. Когда мы вышли на пастбище, я зашагал медленнее. Она по-прежнему семенила за мной.

Лин ждал меня. Он показал мне трех овец, которых отделил от стада: у них появилась сыпь, от которой они чесались о деревья и заборы. Я мало знал об овцах, но Лин ухаживал за ними с молодости, а сейчас его волосы были такими же белыми, как шерсть его подопечных. Так что я слушал, кивал и попросил его держать меня в курсе, если болезнь перекинется на других животных. Пока мы говорили, глаза его блуждали от меня к маленькой фигурке за моей спиной, и обратно. Би, возможно, до сих пор переживающая нашу размолвку, стояла, маленькая и строгая, и молчала на протяжении всей нашей беседы. Собака Лина, Дейзи, подошла, чтобы внимательно рассмотреть её. Би попятилась при её приближении. Дейзи благодарно вильнула хвостом и усмехнулась, вывалив язык. Как просто пасти. Я предпочел не заметить, как Дейзи затолкала мою дочь в угол, а затем стала тыкаться в неё носом, не прекращая вилять хвостом. Лин с опаской взглянул на них, но я подошел к овце и спросил, сколько ей лет. Растерянный, он последовал за мной. Я спросил его, могли ли клещи стать причиной раздражения, заставив Лина наморщить лоб и начать осматривать шерсть овцы в поискать насекомых.

Краем глаза я увидел, как Би потянулась и начала гладить маленькие шелковистые уши собаки. Дейзи села и прижалась к ней. Би погрузила замерзшие руки в густую золотую шерсть, и я внезапно понял, что они давно знакомы друг с другом. Её отступление было не страхом, а приглашением к игре. Я вполуха слушал рассказ Лина о первых симптомах болезни.

Когда Лин убедился, что я узнал о его заботах, и уверился, что делает все правильно, наша встреча закончилась. В Баккипе я не ухаживал за овцами и мало о них знал, так что с Лином я сделал то же самое, что Баррич делал с ястребами в замке. Я нашел хорошего человека, который больше меня знал о глупых шерстяных созданиях, и поручил ему всех овец Неттл. Но на разговоры с ним всегда уходило много времени, и я почувствовал, что утро уже на исходе.

Я обернулся, чтобы взглянуть на Би, но её там не было. Дейзи сидела спокойно. Моя реакция была инстинктивной. Я потянулся к обоим, к собаке и человеку и спросил: Где она? Куда ушла моя дочь?

Котята, ответили они одновременно. Если Лин обладал Уитом, а Дейзи была его партнером, я об этом не знал, а сейчас некогда было спрашивать. Он был бы не первым человеком, которого я встретил, который вел себя так, будто может общаться со своим партнером. Но меня сейчас больше заботила Би.

— Котята?

— Помет под одной кормушкой. Две недели назад открыли глаза и теперь начинают осваиваться.

Действительно, она была там. Четыре котенка изучали мою дочь, лежащую на животе на влажной соломе. Бело-рыжий тянул её за волосы, вцепившись зубами в грязный хвостик и упершись ногами. Двое трехцветных барахтались в её руках под подбородком. Поблизости черно-белый котенок со сломанным хвостом смотрел на неё, а она не отрывала от него глаз.

— Би, нам пора идти, — сказал я ей.

Она начала медленно неохотно вставать. Я нагнулся, чтобы снять рыжего котенка с её волос. Пробуя силы, он толкнул меня. Я поставил его на соломе рядом с ней.

— Мы должны идти.

Она вздохнула.

— Мне нравятся котята. Никогда не трогала их раньше. Вон тот хорошенький, но не позволил мне прикоснуться к нему.

Лин заговорил.

— О, этот черный, как отец. Злюка и вредина. Он будет хорошим крысоловом, но я бы не стал его выбирать, госпожа Би.

— Мы никого не выбираем, — заметил я. — Она просто хотела его подержать.

Лин наклонил голову. Собака, сидящая рядом с ним, передразнила его.

— Да я просто говорю, что если захотите, заберите себе любого. У них сейчас как раз подходящий возраст, чтобы найти новый дом. Мать устала от них, и они начинают охотиться. А пушистый дружок может стать утешением для маленькой девочки, сэр. Небольшая теплая компания, — он откашлялся и добавил: — Хотя я думаю, что щенок ей подойдет больше.

Я подавил раздражение. Ни котенок, ни щенок не залечат её горе от потери матери. Затем я внезапно вспомнил щенка по имени Ноузи. Но это молодое существо может стать её другом и помочь. Компания. И возможность наделать ошибок.

— Спасибо, Лин, но нет, — твердо сказал я. — Может быть, когда она станет постарше, но не сейчас. Пойдем, Би. Нам нужно вернуться домой.

Я ждал, что она начнет умолять. Вместо этого она села, позволяя паре трехцветных мягко соскользнуть обратно в солому. Мгновением дольше она смотрела на черного котенка. Она ткнула пальцем в него, будто предупреждая о чем-то, но потом встала и безропотно последовала за мной.

Отойдя на достаточное расстояние, я замедлил шаг.

— Итак, что ты слышала? — спросил я Би.

Она долго молчала. Я готов был повторить вопрос, когда она призналась:

— На самом деле, я не обращала внимания. Что-то об овцах, а не обо мне. И там были котята.

— Мы говорили об овцах, принадлежащих твоей сестре, с человеком, который зарабатывает на жизнь, заботясь о них. Может быть, когда-нибудь и тебе придется идти туда и разговаривать с ним, или с его дочерью, или с внуком, об этих овцах. Слушай в следующий раз, — я помолчал, давая ей время подумать, а затем спросил: — Так, ты не слушала. А что ты видела?

Она удивила меня тем, что вообще услышала мои слова. Но вопрос мой она поняла по-своему и нерешительно заговорила дрожащим голосом:

— Так. Ивовый лес не принадлежит тебе или мне. Это дом Неттл и овцы Неттл. Они никогда не станут моими. И виноградники, и сады. Ничего из этого не моё. Неттл была старшей у мамы, и теперь она всем владеет. Но когда-нибудь мне, возможно, придется заботиться обо всем этом для неё, как и тебе, — она немного подумала. — Папа, когда я вырасту, а ты умрешь, что будет принадлежать мне?

Стрела в моё сердце. Что будет принадлежать моему странному ребёнку? Даже если я отложу хорошее приданое для неё, пока она не вырастет и не найдется хороший человек, чтобы жениться на ней? Хороший человек? Как мне найти его, как узнать? Когда я умру, что случится с ней? Много лет назад Чейд спросил меня то же самое, и я ответил, что она ещё ребёнок и слишком рано беспокоиться. С тех пор прошло девять лет. Ещё девять, и она будет иметь право выйти замуж.

А я — медлящий дурак.

Я быстро заговорил, чтобы заполнить свое долгое молчание.

— Сестра и братья никогда не позволят тебе жить в нужде, — сказал я ей, уверенный, что говорю правду.

— Это не то же самое, что знать о том, что будет принадлежать только мне, — тихо ответила она.

Я знал, что она права. Раньше, чем я начал убеждать её, что сделаю все возможное, чтобы все предусмотреть, она снова заговорила.

— Так вот, что я видела. Овцы, овечий помет, солома. Я видела много шерсти на нижних перекладинах забора, много мелких паучков, красных и черных, в самом низу. Я видела одну лежащую овцу, она вытерла всю шерсть и немного кожи у хвоста. Другая овечка терлась бедром о забор и облизывала губы.

Я кивал, довольный её наблюдательностью. Она бросила на меня взгляд и добавила:

— И видела, как Лин поглядел на меня, а потом отвернулся, будто предпочел бы не видеть.

— Точно, — согласился я. — Но не из-за отвращения. Он огорчен. Он любит тебя, ведь он подумал о щенке или котенке, о которых ты могла бы заботиться. Посмотри, как он обращается со своей собакой, и увидишь, что он не смог бы предложить такое ребёнку, которого недолюбливает.

Она недоверчиво хмыкнула.

— Когда я был мальчиком, — сказал я ей спокойно, — мне было тяжело жить бастардом. Я думал, что всякий раз, когда кто-нибудь смотрит в мою сторону, он думает обо мне как о бастарде. И так я сделал свое происхождение самой важной частью себя. И всякий раз, когда я встречался с кем-то, первое, что я думал: знает ли он, что я бастард?

Какое-то время мы шли молча. Мне казалось, она устала. Я поймал себя на мысли, что мне придется повышать её выносливость постоянными долгими прогулками, а затем напомнил себе, что она не собака, не лошадь, она — мой ребёнок.

— Иногда, — осторожно добавил я, — я решал, что люди не любят меня, прежде чем они могли сами решить за себя. И я не разговаривал с ними или пытался сделать так, чтобы они меня полюбили.

— Если ты бастард, по тебе этого не видно, — заметила она и указала на себя. — Этого я не могу скрыть. Я маленькая и выгляжу младше, чем есть. Я бледная, в стране, где большинство — темноволосые. Все, что я могу скрыть — это способность говорить. Но ты сказал, что я не должна делать этого.

— Да, некоторые из своих особенностей скрыть ты не можешь. Мало-помалу ты способна дать понять людям, что ты намного умнее, чем большинство детей твоего возраста. И они станут меньше бояться тебя.

Она опять хмыкнула.

— Ты боишься Дейзи? — спросил я её.

— Дейзи?

— Пастушья овчарка. Она пугает тебя?

— Нет, конечно, нет! Ей нравится тыкать меня носом. Но Дейзи хорошая.

— Откуда ты знаешь?

Она ответила нерешительно.

— Она виляет хвостом. И она не боится меня, — пауза. — Можно мне завести щенка?

Я не хотел об этом говорить, но выхода не было.

— Если у тебя сейчас появится собака, мне будет трудно.

Нет, пока моё сердце так отчаянно одиноко. Нет, пока я могу потянуться к любому существу, которое посмотрит на меня с симпатией. Даже если я не свяжусь с ней, собака станет ближе ко мне, а не к ней. Нет.

— Может быть, в будущем мы ещё раз поговорим об этом. Но я хотел бы, чтобы ты поняла… Ты устала? Мне понести тебя?

Она еле плелась, щеки раскраснелись от усилий и поцелуев холодного ветра, но сейчас она выпрямилась.

— Мне почти десять. Я слишком большая, чтобы носить меня на руках, — сказала она с достоинством.

— Но не для отца, — сказал я и подхватил её.

Дочь замерла в моих руках, как всегда, но я был неумолим. Я усадил её на левое плечо и ускорил шаг. Она сидела, онемевшая и прямая, как палка. Кажется, я понял её беду. Я вздохнул и ещё крепче сжал стены. Это было не легко. На мгновение я был сбит с толку, будто обоняние или зрение отказали мне. Ведь только Уит используется инстинктивно, а не тренированный Скилл похож на волны. Но я был вознагражден: она слегка расслабилась, а затем закричала:

— Я могу видеть так далеко! Ты все время видишь так далеко? Ну конечно же! Как это замечательно!

Она была так рада и взволнована, что мне не хватило мужества продолжать свои нравоучения. В другой раз, пообещал я себе. Она недавно потеряла маму, и мы только начали понимать друг друга. Завтра поговорю с ней ещё раз о том, как чувствовать себя свободно рядом с другими. Сейчас я наслаждался моментом, когда она казалась обычным ребёнком, а я — просто её отцом.

Глава 12

ВЫЛАЗКА

В большом городе жила-была старушка. Она работала прачкой в нескольких семьях богатых торговцев. Каждый день она проходила по их домам, собирала грязную одежду и тащила её в свой дом, где мыла и терла её, развешивала на соломенной крыше для просушки, и чинила, если это было нужно. Это не давало ей большого дохода, но она любила свою работу, потому что могла делать её сама.

Она не всегда была одна. Когда-то у неё была собака. Собака была её Уит-компаньоном и подругой. Но ни одна собака не живет вечно, и лишь немногие живут так же долго, как и человек, и поэтому пришел печальный день, когда женщина осталась в одиночестве. С тех пор она была одна. Или она думала, что одна.

Ранним утром она встала с постели, поскользнулась и упала. А когда она попыталась подняться, то не смогла: у неё было сломано бедро. Она позвала на помощь, но никто не услышал и никто не пришел. Все день, всю ночь и весь следующий день она лежала на полу. От голода и жажды голос её ослаб. Она начала бредить. Став собакой, она побежала по улицам города. И вот, как собака и будто во сне, она встретила молодого человека и сказала ему: «Моя хозяйка нуждается в вашей помощи. Следуйте за мной, пожалуйста, я умоляю вас».

Она пришла в себя на руках человека, который поил её холодной водой. — Я увидел собаку во сне, и она привела меня сюда, — сказал он ей. Он спас ей жизнь, и, хотя она медленно поправлялась, всегда ходила с палкой и прихрамывала, после этого они стали друзьями.

Сказки Древней крови, записанные Баджерлоком.

Я убедилась, что отец уехал, выскользнула из постели, взяла одну из маминых ароматических свечей в тумбочке и зажгла её от огня камина. Я поставила её в подсвечник на полу и вытащила из сундука с зимней одеждой теплый шерстяной халат. Не люблю большие сундуки. Крышка, конечно, красивая, с птицами и цветами, но какая же тяжелая. Мне не хватило роста, чтобы открыть её полностью, так что я держала её одной рукой, а другой рылась в глубине. К счастью, халат лежал сверху, и колючая шерсть сообщила моим пальцам, что я нашла, что искала. Я схватила его и отскочила назад, позволяя крышке сундука упасть с глухим стуком. Завтра, решила я, надо попросить отца открыть сундук и переложить теплую одежду в ящик поменьше, который он сделал для меня. Ночной ветер надувал нам зиму. Скоро будет новолуние.

Я натянула халат поверх рубашки и надела теплые чулки. Обуваться я не стала. Мои домашние туфли были слишком узкие, не налезли бы на толстую шерсть, а старые сапоги — слишком тяжелые для того, что я собиралась сделать. Я взяла свечу, открыла дверь и выглянула в коридор. Все было тихо. Я выскользнула, позволяя двери прикрыться за мной. Наконец-то у меня появилось время исследовать секретный проход так тщательно, как мне хотелось. С тех пор, как я увидела его, ни о чем другом уже думать не могла. Я хотела пойти туда с того момента, как мы вернулись с овечьего пастбища, но потом был обед, а после отец все время держался рядом со мной, беспокоясь что придется оставить меня одну на ночь. Глупо. Будто я была не одна каждую ночь, когда он сидел в своем кабинете, и не спала в своей постели. Что может измениться, если он уедет?

В камине в кабинете отца ещё тлела кучка углей. Я добавила одно полено, чтобы стало светлее и теплее. В ящике его стола взяла две высоких свечи. Потом, как и он сегодня днем, я убедилась, что занавеси на окне плотно задернуты, закрыла дверь кабинета и передвинула тайную щеколду в её ложной петле. Когда открылась узкая дверь, дом обдал меня ледяным сквозняком древних загадок. Я вдохнула его и почувствовала, как наполняюсь ими. С подсвечником в руке я шагнула в узкий коридор.

Сначала я пошла в маленькую комнату, которую показал мне отец. Я внимательно её исследовала, но ничего нового не нашла. Приятно было сидеть там одной, в желтом круге света свечи, и обдумывать, как я положу книгу на полку, а рядом с ней — чернильницу и перо. Никогда не понимала, как сильно я мечтаю о своем собственном месте в доме. Спальня всегда казалась мне огромной и холодной комнатой. С таким же ощущением я могла спать в центре стола в столовой. Здесь я чувствовала уют и безопасность. Я решила, что в следующий раз надо будет принести тряпку, чтобы убрать паутину и навести порядок, и захватить подушку с одеялом. На стенах хорошо бы развесить картинки. Было так приятно представлять, что я могу сделать здесь, что я задержалась, пока моя ароматная свеча не сгорела почти полностью. Я зажгла одну из свечей отца. Я быстро решила, что здесь должен быть небольшой запас. И сейчас самое время начать. Я положила вторую свечу отца на полочку, и погасила мамину ароматную свечку. От неё поднялась тонкая струйка душистого дыма. Я положила огарок на стол, рядом поставила подсвечник. Сюда надо принести саше, которые мы с мамой делали из роз и жимолости. Как мне хотелось заполнить этот маленький кабинет своими личными вещами! Курага, изюм. Твердые колбаски, которые я так любила жевать. Это стало бы уютным местом для чтения, рисования, письма. Моя собственная крошечная комнатка.

Новая свеча напомнила мне о том, что время идет. Мне хотелось посмотреть другой коридор, который я видела раньше. Я вспомнила: отец говорил, что он ведет к двум другим входам, в спальне и в кладовой. Кладовая была на нижнем этаже, позади кухни, а спальня моих родителей — в основной части дома, наверху. Таким образом, должны быть лестницы, рассуждала я, и тут же решила, что нужно изучить все это.

Я вернулась к пересечению проходов и, вместо того, чтобы спуститься в кабинет, пошла в другой коридор. Я заметила, что он обшит стеной с темным деревом, и подумала, что он гораздо старше, чем тот, первый. Отец предупреждал, что его давно не использовали. Затянувшая его паутина шипела и дергалась от пламени моей свечи. Проход повернул сначала в одну сторону, а затем другую, он огибал стены комнат. Одна стена была выложена кирпичом, от неё тянуло холодом. От сквозняка пламя задергалось, и я прикрыла его рукой. Кажется, я уже была в основной части дома. Я поспешила вперед, минуя голые мышиные косточки, лежащие здесь так долго, что запах давно выветрился. Я нашла ещё две смотровые щели, каждая была прикрыта крошечной крышкой. Я поставила свечу и попробовала посмотреть, где я, но в комнатах было совершенно темно. Я плохо представляла, в каком месте дома нахожусь, и даже не могла сказать прошла ли я уже через спальни и гостиные.

Я подошла к месту, где коридор разделялся не на две, а на три части. Похоже, дверей было больше, чем говорил мне отец. Первый, который я выбрала, совершенно разочаровал меня. Он был короткий и привел меня к глазку и лавочке под ним. Я снова поставила свечу и с небольшими усилиями оттолкнула крышечку в сторону. И поразилась: за стеной была моя собственная спальня. Огонь еле тлел, но света было достаточно, чтобы оглядеться. Я была на стороне камина и могла видеть свою кровать внизу. Я подумала, нет ли секретного выхода в этот коридор из моей спальни, и медленно провела рукой по стене в поисках какой-нибудь задвижки или петли. Но если что-то и было, я ничего не нашла. Меня это огорчило, ведь как было бы замечательно, если бы я смогла попадать в свое новое убежище прямо из спальни!

Я вернулась к пересечению туннелей, решив больше не медлить, ведь свеча догорела почти до половины. На будущее мне нужна лампа. Я была уверена, отец никогда не оставит мне лампу и не разрешит побродить одной по стенам Ивового леса. Заметит ли он, что я взяла одну из швейной комнаты мамы? Он избегал этой комнаты со дня её смерти. Я почувствовала острый стыд при мысли, что придется что-то делать за его спиной, чтобы получить то, что мне нужно, не больше. Я была совершенно уверена, что он плохо знает мои способности. Значит ли это, что я должна ограничивать себя его представлениями? Не думаю.

Следующий путь я выбрала наугад. Он петлял туда-сюда сквозь стены, и пару раз я протискивалась в очень тесные уголки, куда бы не пролез взрослый человек. Я спустилась по грубо вытесанным ступеням, а потом — ещё ниже. Тут я столкнулась с грызунами и замерла, услышав мелкий топоток вокруг. Крысы и мыши меня не заботили. Крысы не воняют так, как мыши, но мне не нравятся их глаза-бусинки. Помет вдоль стены становился все гуще, а запах мочи сильнее. Я нашла две выгрызенные норки: очевидно, грызуны обнаружили этот безопасный и простой проход и использовали его, из чего я сделала вывод, что он ведет к кладовке.

И не ошиблась. От моей свечки осталась только четверть, и я решила, что должна выйти здесь, прежде чем она оплывет и оставит меня в темноте. Рычаг для открытия панели находился рядом, и, хотя он был тугой, я тянула его, пока не услышала щелчок в стене. Я толкнула то, что должно было оказаться дверью, но она лишь слегка качнулась. Она была устроена как качели, и когда я протянула руку через получившееся отверстие, то почувствовала мешки с горохом или фасолью, наваленные с той стороны. Я потолкала их, но они были тяжелые и не поддавались. Я не могла здесь пройти.

Пора было покидать мой лабиринт. Я закрыла потайную дверь в кладовке и направилась обратно, чувствуя сонливость и начиная замерзать. Я запуталась в плотной паутине, и пришлось остановиться, чтобы убрать её с лица. Только сейчас я заметила, что мой халат весь в пыли и грязи. Смогу ли я очистить его сама, чтобы избежать расспросов? Уверена, отец не одобрит этой одиночной вылазки.

Я достигла развилки и повернула в сторону кабинета. Ноги замерзли, и холод пополз выше. Я почувствовала щекотку на шее и чуть не уронила свечу. Я поставила её на пол и пальцами расчесала волосы, убирая паутину. Несмотря на мои усилия, паука поймать не удалось. Я взяла свечу и пошла дальше. Полумрак прохода, казалось, давил на мои веки. Как хорошо было бы вернуться в спальню, под одеяла.

Я снова поставила свечу, чтобы убрать паутину с дороги. Я спустилась вниз по коридору и свернула за угол, прежде чем поняла, что такой плотной паутины быть не должно, ведь я уже проходила здесь. Я остановилась, подняла свечу и оглядела узкий коридор. Нет. Не было никаких признаков, что я здесь уже проходила. Паутина и пыль на полу были нетронуты. Я оглянулась и с радостью заметила, что мои следы хорошо видны. Поиск пути назад казался не сложным, и я пошла быстрее.

Когда я вернулась к развилке, от свечи остался совсем маленький огарок. Я рассердилась на себя, что оставила вторую свечу в маленькой комнатке. Но я уже близко и скоро вернусь в кабинет отца. Я с тоской подумала об очаге и понадеялась, что полено, которое я в него подкинула, все ещё горит. Я поспешила вперед по своим собственным следам. Темные дощатые стены, казалось, сдвигались от дрожащего света свечи. Я слегка поправила фитиль, чтобы воск капал в подсвечник. Теперь пламя стало больше, и я увидела, как же мало осталось от свечки. Заблудившийся сквознячок от каменной стены чуть не задул её. Я прикрыла пламя и замерла, задумавшись. Что если я повернула не туда? Была ли кирпичная стена на пути к кладовой? Или она была в коридоре, который вел к глазку в моей спальне? Я прикрыла уставшие глаза и вдруг не смогла вспомнить. От моих следов уже не было никакой помощи. Мышиный скелет! Где я видела мышиный скелет?

Я стояла и смотрела на угасающее пламя.

— В следующий раз, — сказала я сгущающейся тьме, — в следующий раз я принесу мел и отмечу каждый коридор.

Сквозняк забрался под халат. Я повернула назад. Теперь спешить было нельзя, пламя танцевало на последнем кусочке фитиля. После того, как я дошла до первой развилки, я пообещала себе, что все будет в порядке. Даже если свеча погаснет, я могу найти дорогу назад на ощупь. Или не могу? Я изгнала из мыслей страх перед крысами. Мой свет разгонял их, и они, конечно, никогда не решатся уйти далеко от кухни. Крысы остаются там, где еда.

Если они не голодны и не ищут её.

Что-то коснулось моей ноги.

Я вскочила, пробежала два шага и упала, обжигаясь горячим воском погасшей свечи. Тьма окружила меня. Она заполнила все вокруг. На мгновение у меня перехватило дыхание, потому что тьма вытеснила и воздух. Я подтянула ноги под халат, боясь, что крысы начнут прыгать и откусят мне пальцы. Моё сердце билось так сильно, что все тело дрожало. В темноте я села, качая обожженную руку и соскребая с неё кусочки воска. Я огляделась, но вокруг было совершенно темно. Темнота давила на меня, я не могла ни оттолкнуть её, ни дышать ею. Ужас вырос во мне.

— Мама! — закричала я, и на меня плотным глухим мраком обрушилась реальность её смерти. Она ушла, и больше не было никого, кто мог бы спасти меня. Теперь тьма и смерть стали моей судьбой.

— Мама! Мама, мама, мама! — снова и снова кричала я, потому что если темнота — это смерть, то она должна была прийти ко мне.

Я кричала до хрипоты, а потом затряслась в немом ужасе. Никто не пришел. Если кто проснулся и вскрикнул от моего приглушенного плача, я его не слышала. Когда первый приступ паники прошел, я, задыхаясь, свернулась калачиком в темноте. По крайней мере я согрелась: волосы вспотели и прилипли к голове. Только ноги и руки по-прежнему мерзли. Я обняла колени и спрятала руки в рукава. В ушах грохотал стук сердца. Мне хотелось прекратить это, чтобы, хоть было и страшно, я могла услышать возню крыс, которую боялась больше самих крыс. Слабые беспомощные звуки клокотали в горле. Я уткнулась лбом в грязный пол и, тяжело дыша, закрыла глаза, чтобы не позволить темноте завладеть моим телом.

Глава 13

ЧЕЙД

Много легенд и обычаев связано со Скилл-колоннами, раскиданными по всем Шести Герцогствам и за его пределами. Даже когда истинное предназначение этих монолитов было забыто, их важность осталась, а значит, о них много рассказывали и их почитали. Чаще всего это были сказки про неосторожных людей, про юных влюбленных, которые бродили вокруг камней, прислонялись к ним и исчезали. В некоторых сказках они возвращались через сто лет и обнаруживали, что все, что они знали, исчезло, в то время как сами они не постарели ни на день. В своих исследованиях Скилла я часто задавался вопросом, были ли такие несчастные, обладавшие неуправляемым талантом к магии, которые ненароком открывали портал и навсегда исчезали в нем. Я до сих пор содрогаюсь, вспоминая свой несчастный случай при путешествии с Аслевджала в Бакк. Я знаю, ты читала этот мой отчет. Неужели никто не обратил внимания на это предупреждение?

Опять же, у самого короля Дьютифула есть некоторый опыт опасности такого путешествия. Тогда мы вышли из колонны, погруженной в воду. А если бы она лежала на земле? Не знаю, остались ли бы мы навечно внутри столба, как в ловушке, или же нас вытеснило бы под землю, где мы бы задохнулись?

Даже с восстановлением многих свитков, рассказывающих о Скилле, наши знания о столбах все ещё слишком скудны. Под руководством Чейда составлена карта расположения колонн в Шести Герцогствах, записаны все древние надписи и их состояние. Некоторые из них упали, знаки на нескольких разрушены ветрами или намеренно уничтожены вандалами.

И все же, при всем уважении, я советую осторожнее работать с ними. Думаю, что только опытные члены группы должны заниматься такими изысканиями. Мы не знаем, куда могут привести многие из этих порталов, не знаем, какой символ какому месту соответствует. Для тех знаков, которые мы смогли понять, необходимы поисковые группы, которые сначала приедут на место обычным способом и убедятся, что колонна не разрушена и в хорошем состоянии.

Что касается экспериментов с колоннами, на которых знаки выцвели или повреждены, возникает вопрос, почему мы должны пытаться использовать их? Стоит ли рисковать жизнью кого-то из владеющих Скиллом, отправляя его в неизвестность?

Письмо Фитца Чивэла Видящего к мастеру Скилла Неттл.

Сколько помню Чейда, он всегда пользовался любой возможностью драматизировать свою жизнь. От леди Тайм до Рябого человека, он смаковал каждую свою роль. Возраст не уменьшил его любви к уловкам и маскировке. Наоборот, он наслаждался ими больше, чем когда-либо, ведь у него появилось время и возможность полностью им отдаться.

Так что когда Чейд присылал мне вызов, я не знал, кто придет на встречу. Однажды он был старым торговцем с мешком тыкв на продажу. В другой раз я вошел в трактир и встретил уродливую женщину-менестреля, которая коверкала трагический романс под шумные насмешки посетителей. Чем он становился старше, тем больше удовольствия получал от такого лицедейства. Я знал, что из замка он придет через камни, сокращая многодневное путешествие до короткого мгновения. Он войдет в Камни-Свидетели недалеко от Баккипа, и выйдет на вершине холма Виселиц. Приятно прогуляться оттуда до «Дубового посоха» теплым летним вечером. К огорчению Чейда, этой ночью он выйдет из колонны в слякотный дождь, который к утру перейдет в снег.

Я сидел в таверне, рядом с большим очагом, мой промокший плащ лежал на скамейке рядом, поближе к огню. «Дубовый посох» стоял у дороги и его основными гостями были купцы и путешественники. Я редко заглядывал сюда и ожидаемо не встретил ни одного знакомого лица. И все-таки для этой вылазки я забелил бороду мелом и надел грубую рубаху пахаря. Мои изношенные ботинки были грязны, я сидел, сгорбившись, натянув на лоб шерстяную шапку. Последний раз, когда я был здесь, я тоже встречался с Чейдом. Но никто не сможет сказать, что видел Тома Баджерлока в этой таверне, и удивиться, что же я там делал. Так что, угрюмо сгорбившись, я пил глинтвейн, надеясь, что мой вид никого не расположит к разговору.

Дверь гостиницы распахнулась, впустив дождь, ветер и промокшего конюха в сопровождении двух таких же мокрых купцов. За ними темнело вечернее небо. Я заворчал про себя. Я надеялся, что Чейд прибудет пораньше и быстро закончит со своим делом. Мне не нравилось, что я оставил Би в одиночестве. Она заверила меня, что все будет в порядке, что она порисует картинки в своей комнате у огня и пойдет спать, когда устанет. Я тщетно пытался убедить её, что ей лучше провести вечер с Лином и его женой. Её ужасно испугала такая идея. Поэтому я оставил её, пообещав зайти к ней сразу после возвращения. Я потягивал глинтвейн и пытался решить, о чем беспокоюсь больше: о том, что Би дома одна, или о Чейде, бредущем где-то в буре.

Женщина второй раз ткнулась в мою спину. Я повернулся на скамейке и посмотрел на неё. Сначала я решил было, что это Чейд в одном из своих диковинных личин. Но она была слишком маленькая для поджарого старика, которого я знал. Повернувшись на скамье, я уперся взглядом в её грудь. Чрезвычайно существенную. Когда я поднял глаза, она улыбалась мне. В её передних зубках сияла небольшая щель, зеленые глаза обрамляли длинные ресницы.

— Привет, — сказала она.

Нет, это точно не Чейд. Его курьер, просто слишком дружелюбная девчонка или потаскушка? Как много возможностей испортить этот вечер. Я поднял кружку, осушил её и протянул ей.

— Ещё, пожалуйста.

В моем голосе не было ни намека на приветливость. Она подняла бровь.

— Я не разношу пиво.

Презрение в её голосе было не притворным. Шерсть у меня на загривке слегка поднялась. Осторожнее.

Я наклонился ближе, делая вид, что пытаюсь разглядеть её лицо. Я знал эту девушку, видел её где-то, но не мог вспомнить, где именно, и это было неприятно и тревожно. Кто-то с рынка? Дочь одного из наших пастухов, которая выросла и ушла из родительского дома? Она не назвала меня по имени, её зрачки не дрогнули: она меня не узнала. Играем пьяного. Я почесал нос и проверил её.

— Не пиво, — сказал я ей. — Глинтвейн. Что-то холодно.

— Я не принесу никакого вина, — сказала она мне.

В голосе чувствовался легкий акцент. Она выросла не в Бакке.

— Жаль, жаль.

Я отвернулся к огню.

Она оттолкнула мой сырой плащ в сторону и безбоязненно села рядом со мной. Значит — или девка, или курьер. Она наклонилась ко мне.

— Ты выглядишь замерзшим.

— Нет. Сижу в теплом местечке у очага. Выпил вот немного глинтвейна. Просто жду старого друга.

Она улыбнулась.

— Я могу быть твоим другом.

Я с пьяной растерянностью покачал головой.

— Нет. Нет, ты не можешь. Мой друг гораздо выше и старше, и он мужчина. Ты не можешь быть моим другом.

— А может быть, я друг вашего друга. Это делает меня твоим другом, верно?

Я слегка покачал головой.

— Может быть.

Я потрогал сумку на бедре и нахмурился. Потом улыбнулся.

— Привет. Если ты друг моего друга и мой друг, то, может, купишь мне ещё кружечку?

Я с надеждой поднял кружку с бессмысленной усмешкой и присмотрелся к ней. Любая знающая себе цену девка не станет связываться с человеком, у которого нет достаточно денег на выпивку.

На её лице отразилась неуверенность. Я сказал не то, чего она ждала. Вдруг я почувствовал себя очень старым. В свое время я бы с удовольствием втянулся в подобную интрижку. Мне всегда нравилось разгадывать маленькие задачки, придуманные Чейдом. Я принимал участие во многих его спектаклях, одурачивая других. Но сегодня я вдруг просто захотел встретиться с моим старым учителем, выяснить, что ему надо, и вернуться домой. Нужны ли теперь все эти уловки? В стране мир и стабильность. Зачем ему шпионы и всякие задания для людей? Сейчас самое время прорваться сквозь туман и начать играть вместе. Но на такую наглость Чейд мог бы обидеться. Так что я снова посмотрел на неё и спросил:

— Как ты думаешь, что лучше: глинтвейн у теплого очага в холодный день или большая кружка в тени?

Она склонила голову, и стало видно, что она гораздо моложе, чем я думал. Ей нет и двадцати. Откуда же я её знаю?

— Пиво в тени, — сказала она, не задумываясь. — Хотя тень трудно найти, если солнце не показывается несколько дней.

Я кивнул и подобрал мокрый плащ.

— Почему бы нам не поискать Чейда-Тень? — предложил я, и она улыбнулась.

Я встал и она взяла меня под руку. Лавируя между столами, мы подошли к деревянной лестнице, ведущей наверх, в комнаты. Буря снаружи усилилась. Порывы ветра стучались в стены и ставни таверны. Через мгновение дверь распахнулась, впуская дождь и ветер. Пока со всех столов кричали, требуя закрыть дверь, в таверну ввалились двое мужчин, шатаясь и поддерживая друг друга. Один из них дошел до пустующего стола, положил на него руки и замер, тяжело дыша. Риддл повернулся к двери и захлопнул её. В следующий момент в человеке у стола я узнал Чейда.

— А вот и он, — тихо сказал я своей спутнице.

— Кто? — спросила она меня, и я пережил мгновенное разочарование.

— Мой друг. Тот, которого я ждал.

Я произнес это небрежно, дернул рукой, освобождаясь от неё, и пошел навстречу Чейду и Риддлу. Я слегка повернул голову и краем глаза заметил, что она оглянулась, поднимаясь по лестнице. Человек, спускавшийся навстречу, едва заметно кивнул ей. Неужели девка?

Странно все это. Уже не в первый раз Чейд своими интригами ставил меня в неловкое положение.

— Ты в порядке? — тихо спросил я, подойдя ближе.

Он дышал, будто от долгого бега. Я предложил ему свою руку, и он оперся на неё: тревожный признак болезненного состояния. Риддл молча подхватил его с другой стороны. Мы обеспокоенно переглянулись.

— Ужасная буря. Дайте посидеть у очага, — попросил Чейд.

Его губы потемнели, и он шумно дышал через нос. Его «маскировка» ограничилась простым цветным одеянием из отменной ткани и несложного покроя. Серо-стальные волосы выдавали его возраст, но лицо и манера держать себя ему не изменили. Он пережил своего брата и трех племянников, и я подозревал, что переживет и меня, своего внучатого племянника. Но сегодняшнее путешествие далось ему тяжело, и он нуждался в отдыхе. Скилл может поддерживать состояние его тела, но он не способен снова сделать его молодым.

Я оглядел переполненный зал. Моё место у очага заняли сразу, как только я отошел.

— Вряд ли получится, — сказал я ему. — Но в двух комнатах наверху есть камины. Я спрошу, свободны ли они.

— Мы уже договорились. Риддл, пожалуйста, убедись, что мои распоряжения исполнены, — сказал Чейд.

Риддл кивнул и отошел. Мы переглянулись. Риддл знал меня гораздо дольше, чем Неттл. Задолго до того, как он встретил и начал ухаживать за моей дочерью, он стал моим собратом по оружию. В нашей маленькой войне с Бледной Женщиной на острове Аслевджал, я оставил его хуже, чем мертвым. Он простил меня за это. Я простил его за то, что он был шпионом Чейда. Мы понимали друг друга лучше, чем представлял себе мой учитель. Одним кивком мы восстановили старое братство. Риддл — типичный уроженец Бакка, темноволосый и черноглазый, сегодня оделся так, чтобы не выделяться в толпе посетителей таверны. Он ушел, непринужденно скользя сквозь толпу, и никто не бросал ему в спину сердитых взглядов. Я завидовал этому его таланту.

— Давай посидим, пока Риддл не вернется, — предложил я, и сел первым.

Стол был расположен неудобно, продуваемый сквозняком, он стоял далеко от кухни и очага. Зато это оказался самый уединенный уголок, какой только можно было найти в столь оживленном месте. Чейд неуклюже опустился на стул напротив. Его глаза блуждали по комнате; он посмотрел на верх лестницы и слегка кивнул. То ли искал кого-то, то ли просто огляделся по давней привычке старого убийцы, чтобы понять, откуда может прийти опасность. Я ждал, когда он заговорит о деле.

— Почему здесь так людно? — спросил он меня.

— Проезжает караван торговцев лошадьми и скотом, они разговаривали у огня. Три купца, шесть работников. Они хотели переночевать в городе, но погода вынудила их остановиться здесь. Слышал, они не очень довольны, что скоту придется провести ночь в открытых загонах, но выбора у них нет. Работники ночуют на чердаке сарая. Торговцы утверждают, что их товар дорогостоящий и очень боятся воров, но я услышал, как двое мальчишек из конюшни обсуждали их лошадей, называя их совершенно негодными клячами. Один купец говорит мало, но сбруя на его лошади выделана в чалсидианском стиле. И лошадь эта довольно хороша.

Он кивнул и, несмотря на усталость, изогнул губы в довольной улыбке.

— Я все-таки научил тебя, — сказал он с удовлетворением.

Его глаза встретились с моими, и любовь в них поразила меня. Он становится сентиментальным на старости лет?

— Точный и полный доклад — первое, чему ты научил меня, — согласился я.

Мы помолчали, думая обо всем, чему он научил меня. Я взбунтовался и избежал участи стать королевским убийцей. Чейд же никогда не хотел этого. Теперь он может жить не как паук в тайных коридорах замка Баккип, он может называться лордом Чейдом и открыто быть советником короля Дьютифула, но я не сомневался, что, если королю потребуется убить человека, Чейд снова ухватится за эту возможность.

Его дыхание успокоилось. Появился мальчишка с двумя тяжелыми кружками, полными горячего рома, подождал. Чейд улыбнулся мне. Я склонил голову и с показным нежеланием поискал в кошеле монеты, чтобы заплатить за выпивку. Когда парень отошел, я спросил Чейда:

— С Риддлом переход оказался тяжелее, чем ты ожидал?

— Ему далось это проще, чем мне, — сознался Чейд. — Мне даже пришлось взять у него силу, чтобы сделать это.

Он поднял дымящуюся кружку, выпил и вздохнул. Его взгляд снова блуждал по комнате. Я кивнул, а затем спросил:

— Как ты это сделал? Он не имеет Скилла.

— Нет, но Неттл научила его делиться силой при необходимости, и это создает своего рода окно… Нет, не то слово. Канал? Не знаю, как это назвать. Ну будто лошадь, которая всегда в недоузке, но его при необходимости можно обрезать. Он служит ей источником силы. И не только этим.

Приманка не сработала. Я отхлебнул рома. Гадость, но хотя бы теплая.

— Как он дает силу, если не владеет Скиллом?

Он кашлянул и хрипло заговорил:

— Так же, как Баррич давал силу твоему отцу. Все основано на глубокой личной связи и, как Риддл, он был очень сильным физически. Со Скиллом это было бы легче. И, проработав с ним, твой отец стал слишком доверять ему и не мог никому позволить сделать то же самое.

Я подумал над этим.

— Ты пробовал такое раньше? — спросил я с любопытством.

Он глубоко вздохнул и вздрогнул. Он все ещё не согрелся, но его тело начало впитывать тепло таверны.

— Нет. Я подумал, что это хороший случай. В Баккипе была отличная погода. Я часто использую камни для путешествий. Не знаю, почему в этот раз все прошло так тяжело.

Я воздержался об упоминании о его возрасте.

— Ты читал об этом в свитке или в таблицах?

Он собирался предложить широкое и частое использование колонн? Я приготовился отговаривать его.

Он кивнул, но смотрел не на меня, а на Риддла, который пробирался назад, высоко держа кружку с ромом. За ним по пятам шёл слуга с охапкой дров и свечами.

— Он подготовит комнату, — приветствовал нас Риддл и сел. Слуга отправился вверх по лестнице. — Дайте ему несколько минут, чтобы разжечь огонь, и мы поднимемся.

Он перевел взгляд на меня.

— Том, ты выглядишь получше, чем в последний раз, когда я тебя видел.

— Получше, — согласился я.

Я потянулся через стол, чтобы пожать его запястье. Когда моя рука коснулась его кожи, я почувствовал странное слабое покалывание. Он принадлежал Неттл. Это было необычное ощущение прикосновения, будто легкий запах её духов на его одежде. Волк, сидящий во мне, встревожился. Интересно, почувствовал ли Чейд это так же, как я? В глубине моего сознания что-то щелкнуло, и я понял, почему переход через камни в этот раз оказался таким трудным. Неттл оседлала Риддла, и теперь слышит его ушами и видит его глазами. Эта догадка убедила мне, что именно её присутствие усложнило их путешествие. Я не стал ею делиться. Я посмотрел в глаза Ридлла, желая знать, могу ли увидеть в них Неттл. Но нет, ничего, кроме широкой улыбки.

Все это заняло лишь мгновение.

— Вот. Напряженное путешествие, буря и все это… — сказал я.

Я отпустил Риддла и повернулся к Чейду.

— И что же вынудило тебя забраться так далеко в столь сырую ночь?

— Давай подождем комнаты с камином, — ответил он и снова взялся за кружку.

Риддл встретился со мной взглядом и поднял бровь. Он что-то хотел сообщить мне, но я ничего не понял.

Мы сидели в относительной тишине, согреваясь ромом и ожидая. Когда мальчик подошел к столу и дал нам знать, что огонь разгорелся, Риддл бросил ему монетку и мы отправились наверх. Комната оказалась в конце коридора, её разделял дымоход очага с нижнего этажа. Я был удивлен, что торговцы скотом не заняли её, но, возможно, их кошельки были потоньше, чем у Чейда. Риддл открыл дверь и в его руке мгновенно появился нож. На одной из кроватей в комнате сидела та самая девушка, что ранее совсем запутала меня. Я взял пример с Чейда, который, казалось, совершенно не удивился. Девушку, видимо, тоже совсем не встревожило наше внезапное появление. Слегка опустив голову, она осторожно разглядывала нас нефрито-зелеными глазами.

Какое-то воспоминание крутилось в голове, но я никак не мог поймать его. Я смотрел на девушку. Её губы скривились в кошачьей улыбке.

Чейд постоял, потом прошел внутрь и сел за стол. Комната была удобная, рассчитанная на нескольких путешественников. В ней был стол, четыре стула, четыре узких кровати, окна закрывали тяжелые шторы. В углу стоял дорожный сундук, его кожаные ремни были слегка потерты. Чейд не уделил девушке никакого внимания. Вместо этого он заговорил с Риддлом.

— Узнай, можно ли найти горячей еды на всех. И, наверное, надо ещё выпить. Том?

Я медленно покачал головой. Я уже выпил достаточно и внезапно захотел, чтобы в голове моей прояснилось.

— Поесть было бы неплохо. Недавно они жарили хороший кусок говядины. Возьми его и немного хлеба.

Риддл задержал на мне взгляд. Он знал, что его просто выгоняют, но, как и я, не мог понять, почему. Кроме того, как и мне, ему все это не нравилось. Чейд ни слова не сказал о незнакомке.

Я посмотрел прямо на неё.

— Кажется, между нами произошло какое-то недоразумение. Теперь, наверное, тебе следует уйти.

Она посмотрела на Чейда.

— Нет, она должна остаться здесь. Риддл, пожалуйста, — сказал он, не глядя ни на кого. — Еда. И горячее питье.

Он посмотрел на девушку.

— Ты? — она слегка кивнула. — Для всех нас, — подтвердил он.

Взгляд Риддла встретился с моим, и я понял, чего он просит. Я сказал это вслух.

— Я берегу его спину, Риддл. Можешь идти.

Чейд начал что-то говорить, потом замолчал и кивнул. Риддл бросил на меня ещё один мрачный взгляд. Я прошелся по комнате и без всякого притворства заглянул под кровати в поисках чужаков, убедился, что единственное окно плотно закрыто и осмотрел перевязанный ремнями сундук.

— На самом деле этого не требуется, — сказал Чейд вполголоса.

— Этому ты меня не учил, — ответил я и закончил свой обход.

Я вернулся к столу. Девушка, до сих пор сидящая в ногах кровати, заговорила.

— Если вы забыли, чему он научил вас, посмотрите на меня. Сейчас ползать под кроватями — слишком мелко и слишком поздно, — она склонила голову. — Я понимаю, почему он нуждается во мне.

— Пожалуйста, присоединяйся к нам, — тихо сказал Чейд.

Он откашлялся и перевел взгляд на меня.

— Мне не хотелось бы опоздать. Все на месте, и нам нужно кое-что обсудить.

Кажется, он готов был извиниться, что не предупредил меня об этом. Чем бы «это» ни было, он не хотел обсуждать его с помощью Скилла. Но если бы это узнал Риддл, узнала бы и Неттл. И, возможно, это не дошло бы до короля Дьютифула. Я отбросил эти мысли. Сосредоточился на здесь и сейчас.

Девушка поднялась, принимая его приглашение. Она двигалась, как кошка, виляя бедрами. Если бы она носила колокольчики на них, то звенела бы при каждом шаге. Я попытался поймать взгляд Чейда. Он спрятал глаза. Так что я изучал её, пока она пересекала комнату. Не опасная, но и не безобидное существо, как самые опасные люди, которых я знал. Обычная, но сдержанная. Нет, не сдержанная. Готовая лопнуть от гордости. Она шла, как кошка с бьющейся птицей в пасти. Вот-вот выпустит её и с удовольствием бросится снова.

Я вдруг понял, что казалось мне знакомым. В её роду точно были Видящие. Я привык узнавать эти знаки у мужчин моей линии. Неттл была больше похожа на мать, чем на меня. Но в этой девушке, несмотря на всю её женственность, было много от Верити и — о, ужас! — от меня. Быстро, как только возможно, я обдумал все, что знаю. Родилась Видящая. Моложе Дьютифула, но слишком взрослая, чтобы тот был отцом. И не моя. Так чья же? Внезапно комната поплыла вокруг меня. Откуда появилась эта ветвь на семейном дереве?

Я ждал, когда кто-нибудь заговорит. Она двигалась очень медленно. Если я позволил бы себе такое в её возрасте, Чейд расценил бы это как дерзость и сообщил бы мне об этом легким подзатыльником. Но её он терпел и что-то обдумывал.

Как только она села, он сказал:

— Доклад.

Она взглянула на меня и сосредоточилась на Чейде.

— Он неосторожен, — бесцеремонно заявила она. — Его «маскировка» вызывает жалость. Я дважды толкнула его, прежде чем он меня заметил. Взять его до смешного просто. Он только сидел и выглядывал вас, — она опустила глаза, чтобы посмотреть на меня и бросить вызов. — Я трижды могла бы убить его, отравить или обчистить карманы.

Это задело.

— Весьма сомневаюсь. Это самое жалкая отговорка в виде доклада, которую я когда-либо слышал.

Она подняла брови.

— Я передала всю необходимую информацию.

Она склонила голову к моему старому наставнику и заявила:

— Если бы лорд Чейд нуждался в подробностях, он попросил бы меня.

Сказав это, она встала и прошла на мою сторону стола. Я повернул голову, следя за ней. Она очень уверенно потребовала у Чейда:

— Скажите ему, что он должен позволить мне его коснуться.

Чейд встретился с моим взглядом.

— Это безопасно. Она — одна из наших.

— И даже более чем, полагаю, — парировал я.

Я услышал её легкий вздох, но не мог решить, достиг ли я цели, или она пришла в восторг от моих слов. Я сидел неподвижно, но где-то волк поднял шерсть на загривке и низко зарычал.

Я почувствовал её легкие прикосновения к моему воротнику и плечу рубашки. Она наклонилась, чтобы коснуться моего бедра, а затем её рука скользнула по ребрам. Когда она убрала пальцы, рубашка слегка задралась. Она положила на стол шпильки. Их было шесть, а не четыре, каждая размером в полпальца. Головкам их была придана форма маленьких зеленых паучков.

— Если я чуть-чуть уколю любой из них, она проткнет кожу, — она наклонилась ближе к моему плечу и говорила мне в ухо. — Любая из них может отравить или усыпить. Вы бы завалились перед очагом, будто в пьяном обмороке, но уже никто не разбудил бы вас.

— Я предупреждал, — строго сказал Чейд. — Эти пауки — тщеславие, которого ни один убийца не может себе позволить. НИКОГДА не оставляй следов, которые могут вывести на тебя. Я разочарован.

Её голос напрягся после такого упрека.

— Я взяла их сегодня, чтобы показать, на что способна. Я никогда бы не использовала их в важной или секретной работе. Сегодня я просто доказала свои слова. Он неосторожен, — её презрение жгло меня. Она встала сзади, чуть левее, добавив: — И небрежен. Любой может убить его. Или его ребёнка.

Я не знал, что готов сделать это. Мой стул перевернулся, когда я начал двигаться. Не так быстро, как когда-то, но все ещё быстрее, чем она. Девушка рухнула на спину. Моя левая рука прижала запястье её правой, в которую скользнул нож из рукава. Правой рукой я обхватил её шею, крепко прижав большой палец к ямочке у горла. Зубы девушки обнажились, глаза выкатились, когда я понял, что Чейд стоит над нами.

— Прекратить! Вы, оба! Я не для этого вас позвал. Если бы я хотел убить кого-то, я бы нашел способ получше, чем натравить вас друг на друга.

Я убрал палец от её горла и одновременно выдавил нож из её руки. Прыжком поднялся на ноги, уходя от неё в сторону. Ещё шаг назад — и мою спину прикрыла стена. Надеюсь, никто из них не понял, чего мне это стоило. Я медленно размеренно вдохнул, несмотря на колотящееся сердце, отчаянно требующее больше воздуха, и ткнул пальцем в девушку.

— Никогда не угрожай моему ребёнку.

— Я не угрожала! — гнев душил её, пока она поднималась, опираясь на стул.

Я пропустил её слова мимо ушей и перекинул всю злость на своего старого учителя.

— Зачем ты послал ко мне убийцу? — потребовал я объяснения.

— Я не посылал к тебе убийцу, — возразил он с огромным недовольством.

Он обошел вокруг стола и вернулся в кресло.

— Я не просил убивать тебя, только проверить твою уязвимость.

— Это было небольшое испытание, — вставила девушка. Она ещё хрипела, но мстительно договорила: — Которое вы провалили.

Она с трудом подтянула ноги и села. Хотел бы я не согласиться с ней, но не мог. Я говорил только для Чейда:

— Как и тот, что ты присылал ранее. Когда Би было несколько дней от роду.

Чейд не дрогнул.

— В некотором роде. Кроме того, он был просто мальчик. И, как я и подозревал, не подошел для обучения. Нам необходимо было это выяснить. Я занял его другим делом, как ты и предлагал. Моя вина. Он действительно был не готов.

— А я готова, — убежденно сказала девушка.

— Хватит злорадства, — сказал ей Чейд. — Следи за языком. Ты дразнишь мужчину, который только что мог убить тебя. Ни к чему это. Ты настроишь его против себя, и вы уже не сможете работать вместе.

Я не двигался.

— Я больше не «работаю», — холодно напомнил я старику. — И сейчас мне нет необходимости жить так, будто каждый незнакомец хочет убить меня. Если, конечно, ты не сделал чего-то, чтобы эта угроза опять возникла.

Он сложил руки на груди и откинулся в кресле.

— Фитц, перестань быть ослом и вернись к столу. Угроза не исчезла. Ты лучше всех должен знать это. Ты отстраняешься от неё, и пока это работает. Большинство твоих недругов или забыли про тебя, или не имели причин пожелать тебе смерти. До какого-то момента. Но когда у тебя появился ребёнок, все изменилось. Я думал, что ты это осознаешь и принимаешь меры предосторожности. В первый раз, когда я проверил твои границы, ты оказался наготове. Но когда Неттл рассказала мне, как ты погрузился в горе, и что ребёнок может нуждаться в особой защите всю остальную жизнь, я решил предложить тебе помощь. Если она тебе нужна. Особенно когда она упомянула, что ты можешь прислать ребёнка в Баккип. Или вернешься туда сам.

— Не имею никакого желания возвращаться в Баккип. И мне не нужна ничья помощь, чтобы защитить себя или Би! — Разозлило, что он назвал меня Фитцем перед ней. Ошибка или расчет? — Все угрозы, с которыми я сталкивался в последнее время, исходят от людей, которым, казалось, я могу доверять.

Чейд взглянул на меня. Он просил о чем-то. Я не был уверен, что понял его. Слова противоречили выражению его лица.

— Я ожидал, что ты это скажешь. Вот почему я поручил Шан определить, так ли это на самом деле. И очевидно, ты в порядке.

Риддл стуком предупредил нас, прежде чем плечом открыть дверь и войти с подносом, полным тарелок и кружек. Его черные глаза быстро оглядели комнату, оценив мою расположение, перевернутый стул и угрюмое лицо девушки. Я видел, как он поднял брови, но промолчал. Поставив тяжелый поднос на стол, он заметил:

— Принес всего побольше. Полагаю, она — наш гость?

Он наклонился, поднял стул и учтивым жестом предложил его девушке.

— Давайте сначала поедим, а потом продолжим разговор, — объявил Чейд.

Я неохотно подошел к столу. Моя гордость была уязвлена. Мне не нравилось, что Чейд выдал так много информации обо мне, тогда как я сам ничего не знал об этой девушке. Только догадки. Он назвал меня по имени перед ней! А все, что знал я — она связана с ним. Сколько ей лет, кто её мать, и как долго Чейд обучал её? Она законнорожденная, за ней сохранились все привилегии? И почему он вдруг возжелал послать её ко мне?

Очевидно, что он хочет поселить её в моем доме, якобы как телохранителя Би. Идея, достойная одобрения, тем более если мой ребёнок действительно нуждается в охране. У Пейшенс всегда была Лейси, и никого не смущало, что жену принца Чивэла везде сопровождает служанка. Никто не удивлялся тому, что Лейси везде таскала с собой рукоделие, длинные иглы для вязания кружев. Лейси присматривала за Пейшенс и охраняла её, даже когда убийцам удалось расправиться с Верити. В старости роли поменялись, и Пейшенс с любовью ухаживала за своей одряхлевшей «служанкой» до конца её дней.

Но я сомневался, что характер этой девушки подойдет для такой роли. Она как раз в том возрасте, чтобы стать сиделкой или няней маленького ребёнка, но она не выказывала никакого желания быть ею. Её скрытные способности впечатляли, но для драки она была слишком слаба. Её черты Видящий привлекли бы много лишнего внимания в Баккипе, так что, как шпион, она будет бесполезна.

Ещё больше я сомневался, что мы сможем ужиться с ней настолько, что я доверю ей мою дочь. И мне не понравился вопрос Риддла и его осторожность. Очевидно, о плане Чейда он знал не больше меня. Он не был знаком с Шан, и я не мог сказать, понимал ли он её связь с королевской семьей или нет.

Я уселся напротив неё. Риддл обслужил девушку в первую очередь, поставив перед ней полную тарелку. За столько короткое время он многое успел. Толстые куски восхитительно пахнущего мяса, срезанные с вертела, с искусно подрумяненным жиром, зажаренный в хрустящей корочке белый картофель и темно-коричневый соус. Каравай хлеба и теплый горшок светлого масла. Простые блюда, но в таком количестве, что Шан громко сглотнула, когда он поставил перед ней тарелку. Её здоровый аппетит не желал никого ждать. Она схватила тарелку и вилку, и начала есть. Риддл поднял брови, удивляясь таким ребяческим манерам, но ничего не сказал, а поставил тарелки возле Чейда, рядом со мной и себе. Выставил на стол чайник и четыре чашки.

Потом вернулся к двери, закрыл её и сел с нами за стол. Риддл ел с аппетитом. Чейд ковырялся в еде, как старик. Ну а я, понимая, насколько все это вкусно, никак не мог сосредоточиться и насладиться ужином. Я пил горячий чай и рассматривал всех. Чейд было спокоен. Пока он ел, его взгляд скользил между мной и девушкой. После еды он стал выглядеть гораздо лучше. Шан ела с заметным сосредоточенным наслаждением. Не заботясь об остальных, она схватила чайник и наполнила свою чашку. Не колеблясь, выбрала последний картофель из блюда а, закончив, откинулась на спинку стула и шумно удовлетворенно вздохнула. Когда Риддл начал собирать и складывать пустые тарелки на поднос, я обратился к старому убийце.

— Ты учил меня докладывать, передавать все, что я узнал. После того, как я выкладывал факты, мы с тобой начинать строить догадки. Теперь ты вываливаешь все это на меня без предупреждения и объяснений, и ждешь, что я смиренно приму, не задавая вопросов. Что с тобой, старина? Чего ты хочешь? И не думай даже, что эта девушка в результате станет защитницей моей дочери.

— Очень хорошо.

Он откинулся в кресле и посмотрел на меня, на Шан, а затем — на Риддла. Тот не отвел глаз.

— Теперь я должен уйти? — спросил он с холодком в голосе.

Чейд мгновенно обдумал и незамедлительно ответил:

— Маленький вопросик. Я понимаю, что ты все равно задашь его.

Риддл взглянул на меня и отважился озвучить свое предположение.

— Вы хотели бы отправить эту девочку с Томом, чтобы он сберег её для вас.

Уголок рта Чейда дернулся.

— Довольно точный вывод.

Я посмотрел на Шан. Она была потрясена. Очевидно, прихорашиваясь и отправляясь на свое первое настоящее задание, она и не думала, что на самом деле её изгонят из Баккипа просто потому, что она выросла настолько, что черты династии Видящих в ней уже невозможно скрыть. Нет, не из Баккипа. Если бы она жила в замке, Риддл бы её знал. Тогда откуда? Я смотрел, как она выпрямилась в кресле. Маленькие искры гнева запрыгали в её глазах. Она открыла рот, чтобы заговорить, но я был быстрее.

— Прежде чем я возьму её, я хочу знать, кто она такая, — прямо сказал я.

— Ты видишь её родословную. Я знаю.

— Как это могло случиться? — спросил я, сбитый с толку.

— Обычным способом, — пробормотал Чейд.

Он выглядел смущенным. Это послужило сигналом для девушки. Она покачала головой, её каштановые кудри запрыгали. Холодно, почти обвиняюще, она заговорила.

— Моей матери было девятнадцать, когда она с родителями приехала в замок Баккип на Осенний праздник. По возвращении домой она обнаружила, что беременна. Это была я. Через два года после моего рождения родители смогли найти ей мужа. Меня оставили на воспитание у бабушки и дедушки. Что они и делали, пока, два года назад, не умер дед, а вскоре после него — и бабушка. Впервые в жизни я стала жить с матерью. Но её муж проявлял ко мне совсем не отцовские чувства. И вместо того, чтобы сердиться на него, что он так блудит глазами и распускает руки, мать сердилась и ревновала ко мне. И выставила меня, вручив запечатанное письмо к старой королеве Баккипа.

— И она передала вас лорду Чейду? — это было не похоже на Кетриккен.

— Нет.

Она бросила взгляд на Чейда. Тот сцепил руки. Его твердо сжатые губы говорили, что ему не нравится её отчет, но он понимает, что любая попытка прервать её будет бесполезной.

Шан оперлась локтем на стол, изображая непринужденность, которой она не чувствовала. Я видел, как напряжены мышцы её горла, как её рука сжимает край стола.

— Я вместе с запиской была перехвачены почти сразу после того, как покинула дом матери. Нас доставили к лорду Чейду. Он взял на себя все заботы обо мне, и поселил в якобы безопасном месте. И он с тех пор мой покровитель.

В словах звучала обида, но на что? Я принял к сведению её ударение на «якобы». Стало ли понятнее, почему она здесь? Тем не менее я не стал ближе к разгадке её происхождения. Кровь Видящих передалась ей по линии матери? Или отца? Сколько поколений назад случилась связь?

Риддл слегка поерзал на стуле. Он не был в числе тех, кто перехватил девушку. Что же он знал? Но я чувствовал, что он собирает и обдумывает факты так же, как и я. Значит, это его первая встреча с Шан? Где лорд Чейд держал её? Горький изгиб рта Чейда показывал, что ему не особенно приятен такой детальный рассказ Шан.

— Сколько вам лет? — требовательно спросил я.

— Какая разница? — вскинулась она.

— Ей девятнадцать сейчас, — тихо сказал Чейд и нахмурился, заметив, как мы с Риддлом переглянулись. — И, как вы уже догадались, её сходство с предками означает, что держать её в замке — плохая идея. Пока! — поспешно добавил он, видя, как потемнело её лицо.

Осторожность проснулась во мне. Она казалась слишком бесцеремонной, слишком высокомерной для своих лет. Я задался вопросом, чья же она, о что она сама думает по этому поводу. Она держала себя так важно, что я не мог понять.

Я попробовал. Шан, резко послал я ей мысль через Скилл. Она даже не дернулась. По крайне мере, это ответ на один из моих вопросов. Даже неподготовленная, она должна была что-то почувствовать. Значит, Скилла у неё нет. Интересно, разочарован Чейд или обрадован этим? Он смотрел на меня, хорошо понимая, что я сделал. Я обратился к нему.

У меня десятки вопросов. Кто её мать, и за кем она сейчас замужем? Знает ли Шан, кто её отец? Она не называет ни его, ни мать. Почему ты скрывал её ото всех? Для себя? Добавила ли Кетриккен её имя в генеалогию непризнанных Видящих?

Не сейчас!

Он даже не взглянул на меня. На Риддла он тоже не смотрел. Скрывается от Неттл? Во мне кипели вопросы, и я не знал, будет ли у меня когда-нибудь возможность задать их ему лично. Какие-то из них я бы не стал задавать при девушке, а некоторые не стоило озвучивать перед Риддлом. Но один я мог задать.

— И ты тренировал её?

Он посмотрел на неё, а затем встретился с моими глазами.

— Кое в чем. Не сам, но у неё был подходящий учитель. Не так, как обучался ты, но так, как я считал нужным, — он откашлялся. — В основном, она должна уметь защищать себя. Хотя я думал о том, что она может стать мне заменой. — Он кашлянул и добавил: — Ты многому мог бы научить её, если б захотел.

Я вздохнул. Я подозревал, что он сказал все, что мог сказать в такой компании.

— Что ж. Ты так и не рассказал все, что мне необходимо знать. И вот что: мне нужно подготовить дом. Я не могу просто уехать в такую бурную ночь в гостиницу, выпить кружечку эля и вернуться с девушкой, сидящей на лошади позади меня.

— Вот поэтому я привел Риддла. Я послал сюда Шан несколько дней назад, и теперь, когда Риддл здесь, он будет выступать в качестве покровителя, пока не доставит её к твоей двери.

Риддл скривился. Для него это тоже оказалось неожиданностью.

Я пытался осмыслить стремительный поток замысла Чейда.

— Значит, через несколько дней она прибудет в Ивовый лес. Где я встречу её как свою дальнюю родственницу, приехавшую помочь ухаживать за маленьким ребёнком после моей утраты.

— В точку.

Чейд улыбнулся.

Я не был удивлен. Слишком рано. Я ещё не мог найти в себе силы, чтобы помогать кому-то, кроме себя самого. Я должен сказать ему «нет». Я просто не мог этого сделать. Потеряв Молли, я нашел своего ребёнка и неловко нащупывал путь к ней. Внезапно я почувствовал укол беспокойства. Би в безопасности? Она испугана? Я оставил её одну этой ночью и пришел сюда, на эту встречу, считая, что это будет небольшое совещание о политике, где он хотел бы услышать моё мнение. Теперь он просил меня взять в дом молодую женщину, о которой я ничего не знаю, защищать её и учить её защищаться. На первый взгляд она мне не понравилась, и вряд ли ей придется по вкусу моя компания. Я страшно сожалел, что нам не удалось поговорить с Чейдом наедине. Я бы объяснил все причины, почему я вынужден ему отказать. Теперь он заманил меня в ловушку, за стол с Шан, Риддлом и, возможно, Неттл. Как я мог сказать «нет» в такой обстановке?

Я вздохнул.

— Я просто не уверен, что это лучшее решение, Чейд. Би совсем маленькая, и я все ещё в трауре, — я повернулся к Шан. — Вы когда-нибудь приглядывали за маленькими детьми?

Она смотрела на меня. Её рот два раза открылся и закрылся. Она уперлась взглядом в Чейда. Я видел, как на её лице проступил знак тревоги и обиды, когда она требовательно спросила:

— Насколько маленькая? Сколько ей? Когда я жила с матерью, меня приставили ухаживать за её испорченными племянницами, несмотря на то, что у них была няня и учитель. Я ими не занималась. Если вы думаете, что можете изгнать меня с королевского двора и спрятать в какой-то провинциальной усадьбе под видом гувернантки, чтобы я охраняла его ребёнка, то… нет, вы не можете. И мне не нравится, что этот Том будет следить за мной. Я доказала, и себе, и вам, что, каким бы он ни был раньше, сейчас он неосторожен и слаб. Он себя-то не защищает, как он может защитить меня?

— Никто не сказал: «гувернантка». Мы просто обсуждали, что можно сказать людям, пока Фитц продолжит твое обучение. А защита его дочери будет для тебя отличной практикой как телохранителя.

Я вздрогнул. Второй раз в её присутствии он назвал меня Фитцем. Она, похоже, недостаточно взрослая, чтобы быть посвященной в эту тайну. И все же, то, что она не понимала важности переданной ей тайны, было даже слегка оскорбительным. Я почувствовал внезапный укол самолюбия. Девятнадцать. Быть может, она даже не слышала о Фитце Чивэле Видящем?

Она скрестила руки на груди и задрала голову, бросая вызов Чейду.

— Что, если я скажу «нет»? Я не для этого ехала сюда. Я думала, вы нашли для меня работу, что-то важное. Я устала прятаться в темноте, как крыса. Я не сделала ничего плохого. Вы сказали, что с вами мне будет лучше. Я думала, что буду жить в Баккипе, при дворе!

Чейд сцепил пальцы и осторожно заговорил.

— Конечно, ты можешь сказать «нет». У тебя есть выбор, Шан, — он вздохнул и вдруг поднял глаза, чтобы встретить её взгляд. — У меня-то выбора не было, так что я понимаю, что такие вещи имеют значение. И я сделаю все, что смогу, для тебя. Хотелось бы, чтобы у тебя было больше возможностей, но я так же ограничен судьбой, как и ты.

Я наблюдал за её лицом, когда она медленно осознавала, что её выбор не такой уж большой. Это жизнь бастарда Видящих. И мне, и ему хорошо известно, какие ограничения накладываются на непризнанные ветви этой родословной. Можно представлять опасность для семьи, и тогда тебя устранят, или же стать полезным семье в определенной роли. Нельзя только стать членом семьи. Чейд был лоялен к своей семье. Он будет охранять и направлять её, он будет защищать престол. И я понял, что согласен с ним. Он прав. Но Шан, должно быть, чувствовала себя пойманной в сеть, которая все туже затягивалась вокруг неё.

Он, угадав её мысли, заговорил.

— Я хорошо понимаю твою злость на меня. Я сделал все, что мог, чтобы оправдать её. Ты по-прежнему имеешь право злиться на всех, кто довел твою жизнь до этого момента. Быть может, позже ты поймешь, что я делал все зависящее от меня. Ты можешь, если решишься, жить в Ивовом лесу, по крайне мере, какое-то время. Это прекрасное место в тихой долине. Не Баккип, но и не зловонное болото. Ты сможешь там развлекаться и общаться с благородными. К тебе будут хорошо относиться и дадут все необходимое.

Он бросил на меня взгляд и увидел мои сомнения. Мольба в его лице усилилась, и я отвернулся. В глаза Шан запрыгали искры. Он неустанно продолжал.

— На самом деле, изначально, ты должна поехать в Ивовый лес. Но если тебе там не понравится, я придумаю что-нибудь другое. Ты сможешь выбрать любое место за пределами Бакка, и я организую твое проживание там. Ты получишь пособие, достаточное для приличной жизни и содержания пары слуг. Оно будет выплачиваться до тех пор, пока ты живешь тихо. Это будет безопасно для тебя.

Она подняла голову.

— А если я не соглашусь? Если я прямо сейчас встану и выйду из этой двери?

Чейд расстроенно вздохнул и покачал головой.

— Ты бы вышла за рамки приличия. Я сделал, что мог, чтобы защитить тебя, но этого бы не хватило. У тебя нет денег. Твоя семья посчитает тебя отступницей и неблагонадежной. Ты бы сама это поняла, — он говорил то, что я ожидал. — Ты ведь обоюдоострый клинок без ручки, дорогая. И держать тебя опасно, и отпустить. Кто-нибудь может найти тебя, и убить или использовать против династии Видящих.

— Как? Как можно использовать меня против короля? Какую опасность я могу представлять для него?

Я заговорил раньше Чейда.

— Вас могут взять в заложники и угрожать лорду Чейду. Пришлют ему ваше ухо или губу в знак серьезности намерений.

Она подняла руку к лицу, закрывая рот, и заговорила через растопыренные пальцы, как испуганный ребёнок.

— Разве я не могу вернуться? Вы могли бы потребовать больше для моей защиты. Я бы осталась в…

— Нет.

Он резко оборвал её, не дав сказать, где же он её прятал. Интересная загадка. Где-то довольно близко, чтобы часто посещать замок Баккип, но достаточно далеко, раз Риддл никогда не видел её. Его слова вывели меня из задумчивости.

— Подумай сама, Шан.

Широко раскрыв глаза, она покачала головой. Моё сердце сжалось. Я понял.

— Кто-то уже угрожал лорду Чейду. Вот откуда вся эта внезапность.

Она с ненавистью посмотрела на меня и перевела взгляд на наставника. Чейд не спускал с меня глаз.

— Мне очень жаль. Но ты сам видишь, в какой ситуации я оказался. Фитц, не семья отца хотела её убить. У неё есть собственные враги. Мне нужно спрятать её в надежном месте. И единственное такое место — у тебя.

Он с умоляющей искренностью смотрел на меня. Такой взгляд когда-то мы несколько часов тренировали у зеркала. Мне было не смешно. Мы не раскрывали наши трюки перед другими. Я встретил его взгляд.

— Ты не сказал мне ни кто она, ни кто её враги. Как я могу защищать её, не зная, откуда придет опасность? Что это за враги?

Маска слетела с его лица. Теперь в глазах его плескалось настоящее отчаяние.

— Пожалуйста, поверь мне и сделай это для меня. Я не готов пока обсуждать тех, кто против неё. Ты должен знать, что я бы сразу сказал тебе. Эта услуга будет рискованной. Мой мальчик, мне больше некого просить. Возьмешь ли ты её и сбережешь? Для меня?

И тут-то все случилось. Все мысли об отказе испарились. Это была не просто услуга, в которой он нуждался. Это было подтверждением того, кем мы были друг для друга. Ему больше некого было просить. Ни один человек не поймет опасность, как я, и никто не знает, как защитить и уберечь её. Никто не способен стать ножнами этому обоюдоострому клинку. В этом я не мог ему отказать. Он знал это, и ему не хотелось просить меня. Я вздохнул, как Чейд, и взял ситуацию в свои руки.

— Возьму. И я сделаю все возможное для неё.

Чейд замер. Потом слабо, с облегчением кивнул. Теперь я видел, как сильно он боялся, что я откажусь. Мне стало стыдно.

Шан начала было говорить, но я поднял руку, останавливая её.

— К сожалению, сейчас я должен уйти. Мне нужно подготовить для вас место в Ивовом лесу, — объявил я.

Она удивилась. Хорошо. Не давать ей успокоиться, пока все не решится. Я говорил спокойно, продолжая замысел Чейда.

— У вас будет достаточно денег, чтобы задержаться в этой гостинице на три дня. Риддл остается с вами, как охранник. Не бойтесь его. Он благородный человек. Кажется, вы не успели захватить вещи из своего старого дома. Если вам что-то понадобится, просто скажите ему. Через три дня он сопроводит вас в Ивовый лес, где я встречу вас как свою кузину, приехавшую помочь мне управляться с усадьбой, — я глубоко вздохнул. Это было разумно, лучший способ объяснить её появление в доме. Следующие слова дались мне гораздо тяжелее. — После недавней смерти моей жены… — я откашлялся. — У нас осталась девочка. И большое поместье леди Неттл, которым мы управляем, — я поднял глаза, чтобы встретить её взгляд. — Мы будем рады приветствовать вас там. И вы можете оставаться столько, сколько захочется. Вы должны знать, что живу я не по-дворянски роскошно, но как арендатор, доверенный смотритель большого поместья. Не уверен, что вы привыкли к такому, быть может, мы покажемся в чем-то деревенщиной. Как у моей кузины, у вас будет работа, но, уверяю, вы станете не прислугой, а членом семьи, пришедшим на помощь в тяжелые времена.

— Работа? — она выплюнула это слово. — Но… Я из благородной семьи! Со стороны матери я…

— Помолчи, — решительно прервал её Чейд. — Это имя опасно для тебя. Ты должна оставить его в прошлом. Я дам тебе новое имя. Свое собственное. Теперь ты Фаллстар. Я даю тебе свое имя, то, которое моя мать дала мне. Шан Фаллстар.

Она потрясенно смотрела на него. Потом, к моему ужасу, её глаза наполнились слезами. Приоткрыв рот, она смотрела на лорда Чейда, и капли начали медленно скользить по её щекам. Чейд побледнел, старые оспины проявились на его лице. Многие думали, что это знак того, что он пережил какую-то чуму. Я знал, что на самом деле это следы эксперимента со смесью, которая оказалась гораздо более взрывоопасной, чем он думал. Как и у него, у меня тоже были подобные шрамы, ведь мы взрывали её вместе. Так же, как сейчас в наших руках была жизнь этой девушки.

Я подумал о влиянии на другую жизнь. Мой ребёнок, который только начал узнавать меня. Би по-прежнему привыкала к жизни без мамы. Я задумался, как она отреагирует на появление нового члена семьи, и сразу понял ответ. Она обрадуется не больше, чем я. Будет огромной удачей, если это продлится недолго, и Чейд найдет лучшее решение для всех нас. Спокойно. Я посмотрел на Шан.

— У вас есть хоть какой-нибудь опыт работы с детьми?

Она быстро смахнула слезы и покачала головой.

— Я росла с бабушкой и дедушкой. Моя мать была их единственным выжившим ребёнком, и в семье не было маленьких. Только я. У слуг были дети, но у меня не было ничего общего с ними. А племянницы моей матери, дети брата её мужа, были просто маленькие зверята, — она вздохнула и воскликнула: — Я же сказала, что не могу быть гувернанткой. Я не буду этого делать!

— Нет, я спросил, насколько вы привыкли к детям. Значит, навыков нет. Меня это не волнует. Подозреваю, вы считали, что можете охранять мою дочь. Не думаю, что в этом будет необходимость. Я найду для вас другие задачи, которые имеют отношение к работе слуг.

Это я должен продумать. Постоянно держать её занятой. Учитывая, что Би необычный ребёнок, хорошо, что у Шан нет опыта общения с детьми. Би может показаться ей не такой уж странной. Но горячность реакции при мысли, что ей придется заботиться о ребёнке, стала звоночком для меня. Придется держать Би подальше от неё, пока я не узнаю её лучше. Я встал. Чейд встревожился.

— Я хотел ещё поговорить с тобой! Разве ты не можешь остаться на ночь? Буря на улице стала сильнее. Риддл, не мог бы ты посмотреть, нет ли здесь ещё одной свободной комнаты?

Я покачал головой. Я знал, что он жаждал долгого личного разговора со мной, случая объяснить каждую часть своей задумки, изучить все возможные решения. Но кое-кто нуждался во мне больше.

— Я не могу. Би не привыкла оставаться одна.

Спит ли она? Или лежит без сна и гадает, когда же вернется отец? К своему стыду я совершенно забыл о ней за этим странным делом, затянувшим меня, а теперь тревожусь и тороплюсь. Мне нужно вернуться домой. Я посмотрел на Чейда.

— Конечно её няня…

Я покачал головой, раздражаясь на задержку.

— У неё нет няни. Мы с Молли сами растили её, а теперь, когда её мать умерла, она уже не нуждается ни в ком другом. Теперь у неё есть только я. Чейд, я должен идти.

Он посмотрел на меня. Затем с раздраженным вздохом он махнул рукой.

— Ну что ж, иди. Но нам все равно нужно поговорить. Лично.

— Поговорим. В другой раз. И, кроме того, я спрошу у тебя про учителя, которого ты рекомендовал.

Он кивнул. Он найдет способ. Сегодня он должен остаться в этой комнате и убедить свою сердитую подопечную сделать так, как он предложил. Но это было его задача, а не моя. У меня было достаточно своих забот.

Риддл вышел со мной в коридор.

— Не повезло тебе, — сказал он. — Переход дался ему тяжело, а потом и буря задержала нас. Он надеялся провести с тобой немного времени, прежде чем взяться за «проблему». Я удивился, когда этой проблемой оказалась девушка. Шан. Грозное имечко, а? Уверен, не бабушка с дедушкой назвали её так. Надеюсь, что она не захочет сохранить его.

Я устало посмотрел на него и медленно заговорил.

— Что ж. По крайней мере, приятно сознавать, что талант Видящих к лицедейству передается по наследству.

Он криво усмехнулся.

— Я бы сказал, что вы с Неттл отхватили достаточную долю его.

Когда я не ответил на его улыбку, он мягко спросил:

— Как ты вообще, Том?

Я пожал плечами и покачал головой.

— Как видишь. Я справляюсь. Приспособляюсь.

Он кивнул и мгновение молчал. Потом сказал:

— Неттл беспокоится за сестру. Я сказал ей, что ты гораздо способнее, чем она представляет себе, но она до сих пор приискивает комнату и опекуна для малютки Би.

— Нам с Би на самом деле очень хорошо вместе. Думаю, мы отлично подходим друг другу.

Трудно было оставаться вежливым. Мне нравился Риддл, но на самом деле, Би — не его забота. Она — моя, и я тревожился все больше, уверенный, что мне необходимо как можно скорее попасть домой. Внезапно я устал от всех них, охваченный стремлением просто уйти.

Его губы сжались, а затем он решил договорить.

— Исключая того, что сегодня ночью ты оставил её одну, чтобы приехать сюда. Ни няни, ни гувернантки, ни воспитателя? Том, даже обычный ребёнок требует постоянного присмотра. А Би не…

— Тебе не стоит об этом беспокоиться, — отрезал я.

Я был уязвлен его словами, хотя старался этого не показывать. Проклятье. Теперь он пойдет прямо к Неттл и сообщит ей, что я забросил её младшую сестру? Я смотрел на него. Риддл прямо встретил мой взгляд. Мы давно знали друг друга и вместе пережили несколько плохих приключений. Когда-то я оставил его мертвым, и даже хуже, чем мертвым. Он никогда не упрекал меня за это. Я должен был оказать любезность и выслушать его. Я опустил голову и ждал, когда он заговорит.

— Мы беспокоимся, — тихо сказал он, — даже о том, что нам не принадлежит. Сегодня ты выглядишь ужасно. Ты не худой, ты исхудалый. Пьешь, не обращая внимания на вкус, ешь, не глядя на пищу. Я знаю, что ты все ещё в трауре, и это правильно. Но горе может заставить человека не замечать очевидного. Например, нужды ребёнка.

Он желал только добра, но я был не в состоянии услышать его.

— Я не забываю про её нужды. Именно поэтому я ухожу. Дай мне три дня на подготовку, прежде чем привезешь Шан к моей двери. — Он кивал и глядел на меня так искренне, что мой гнев растаял. — Ты увидишь Би и поговоришь с ней. Я обещаю, что не забуду про неё, Риддл. Она необычный ребёнок. Замок Баккип будет для неё плохим местом.

Он смотрел недоверчиво, но, к счастью, держал свои сомнения при себе.

— Тогда до встречи, — ответил он.

Я чувствовал его взгляд, пока шёл по коридору. Усталый и полный раскаяния, я спустился по лестнице. Я знал, что меня гложет. В моем сердце была слабая надежда, что Чейд устроил эту встречу, потому что хотел меня видеть, хотел предложить поддержку и сочувствие моей потере. Давно прошли те времена, когда он был моим наставником или защитником, но моё сердце жаждало ещё раз почувствовать спокойствие его мудрости. В детстве мы считаем, что взрослые знают все, и даже когда мы не можем понять мир, они способны на это. И вырастая, в моменты страха или печали, мы снова обращаемся к старшему поколению в надежде узнать, наконец, большие тайны боли и смерти. Но все, что мы узнаем — что жизнь продолжается. Я знал, как Чейд обходится со смертью. Я ничего не должен был ждать от него.

Я поднял воротник, плотнее завернулся в мокрый плащ и вышел в бурю.

Глава 14

СНЫ

Этот сон начинается с конца моей жизни. Он снился мне в шести разных вариантах, и я опишу только то, что всегда остается неизменным. Волк, огромный, как лошадь. Черный, он стоит неподвижно, как камень, и смотрит. Мой отец — серый, как пыль, и старый, очень старый. «Я просто очень устал», говорит он в двух снах. В трех он говорит: «Мне так жаль, Би». В одном из снов он ничего не говорит вообще, но его молчание означает именно это. Хотела бы я прекратить этот сон. В нем такое ощущение силы, будто это должно произойти, какой бы путь я не выбрала. Каждый раз, когда я просыпаюсь после него, чувствую, что сделала ещё один шаг к какому-то холодному и опасному месту.

«Дневник снов», Би Видящая.

Мне не верится, что я спала. Как можно в таком безнадежном ужасе предаваться сну? Вместо этого я съежилась внутри, за закрытыми веками, дрожа от страха.

И в первый раз пришел Волк-Отец.

Я и раньше видела сны, сны необычайные, сны, которые не забывались после пробуждения. Я даже начала записывать те сны, которые считала важными. Но я знала, что это сны.

Это же был не сон.

Запахи пыли и мышиного помета смело свежим ароматом хвои и снега. Потом появился теплый, чистый запах здорового животного. Он подошел ближе. Я погрузила руки в его мех и прижала их, чувствуя, как согреваются пальцы. Его морда была у моего уха, он дышал теплом.

Прекрати скулить. Если ты напугана — молчи. Скулит добыча. Это привлекает хищников. А ты не добыча.

У меня перехватило дыхание. Горло болело, рот пересох. Я плакала, не сознавая этого. Пристыженная его укором, я остановилась.

Так-то лучше. Итак, что у тебя за беда?

— Темно. Двери не открываются, и я здесь в ловушке. Я хочу попасть домой, в кровать.

Разве отец не велел тебе оставаться в безопасном логове? Почему ты оставила его?

— Мне было любопытно.

А любопытные щенята попадали в беду с начала мира. Нет, не начинай скулить. Скажи мне, чего ты боишься?

— Я хочу вернуться в постель.

Это то, чего ты хочешь. Ты умна и способна вернуться в логово, где отец оставил тебя, и запомнить, что не надо покидать его без разрешения. Так почему бы тебе не сделать это? Чего же ты боишься?

— Я боюсь крыс. И я не могу найти дорогу обратно. Я здесь в ловушке, — я попыталась вздохнуть. — Я не могу выйти.

А почему же?

— Темно. Я заблудилась и не могу найти дорогу назад.

Я начинала злиться на спокойный, неумолимый голос, даже нежась в тепле и чувстве безопасности, которые он дарил. Возможно, уже тогда я поняла, что почувствовала раздражение, очутившись в безопасности. Постепенно до меня дошло, что я больше не боюсь, а просто растеряна.

Почему же ты не можешь найти дорогу назад?

Теперь он был просто глупым. Или злым.

— Темно. Я ничего не вижу. И даже если бы я видела, я не помню, в какую сторону идти.

Голос терпеливо продолжал.

Возможно, ты ничего не видишь. Возможно, ты не помнишь, потому что испугалась. Но ты можешь чувствовать запах. Вставай.

Выпрямиться оказалось трудно. Я вся промерзла и дрожала, но поднялась.

Иди вперед. Следуй за своим носом. Следуй за ароматом маминой свечи.

— Я не чувствую запаха.

Выдохни через нос. И медленно вдохни.

— Тут пахнет только пылью.

Попробуй ещё раз. Неумолимо.

Я низко зарычала.

Вот. Ты искала мужество. Теперь найди разум. Унюхай путь домой, щенок.

Я хотела, чтобы он ошибся. Я хотела оправдаться в своем страхе и отчаянии. Я вздохнула, чтобы сказать ему, что это глупо, и… различила запах мамы. На меня нахлынуло одиночество и жажда по той, которая так меня любила. Моё сердце повлекло меня к запаху, а мои ноги последовали за ним.

Я была как в полусне. Дважды я останавливалась, думая, что потеряла его. Я должна была двигаться в темноте, но помню, что медленно прошла сквозь летний сад, через жимолость, которая широко разрослась и опутала каменную стену.

Я подошла к месту, где сквозняк коснулся моего лица. Он спутал запах, и я снова очутилась в темноте. Моё сердце подскочило к горлу, и я потянулась вслепую, ничего не ощущая. Рыдания ужаса боролись с бешено стучащим сердцем за право первым выпрыгнуть из моего рта.

Успокойся. Используй нос. Страх теперь бесполезен.

Я всхлипнула, подумав, что он бессердечный. И снова поймала аромат. Я повернулась в его сторону, но он стал слабее. Я медленно повернула голову и окунулась в него, будто руки мамы легли на мои щеки. Я наклонилась вперед, вдыхая её любовь. Небольшой поворот и легкий подъем. Запах усиливался. А потом я наткнулась на полочку. От неожиданности я открыла глаза. Я и не знала, что закрывала их.

И там, рассеиваясь крышечкой глазка, сиял слабый проблеск мерцающего света от огарка маминой свечи. Свет ласкал, желтый, теплый и гостеприимный. Я опустилась на колени, взяла свечу и поднесла её к груди, вдыхая запах, который привел меня в безопасное место. Я оттолкнула крышечку в сторону и заглянула в тускло освещенный кабинет.

— Теперь все будет хорошо, — сказал я Волку-Отцу. Я повернулась, чтобы посмотреть на него, но он ушел, оставив лишь холодное облачко позади меня.

— Отец? — повторила я, но ответа не было. Моё сердце сжалось, а потом я услышала стук.

— Би. Отопри дверь. Немедленно.

Он говорил тихо, и я не понимала, злится он или испуган.

Стук повторился, потом усилился, и я увидела, как трясется дверь. Затем она подпрыгнула от удара.

Мне потребовалось мгновение, чтобы сориентироваться. Оставив глазок приоткрытым, под тонким лучом света я собралась с духом. Касаясь кончиками пальцев стены, я пошла по узкому коридору, повернула за угол, а потом — ещё за один, и вышла к панели. Стук и тряска стали громче.

— Я иду! — отозвалась я и толкнула закрытую панель. Мне пришлось повиснуть на ней, но дверь я все-таки открыла. Отец толкнул её так внезапно, что сбил меня с ног.

— Би! — коротко воскликнул он и упал на колени, хватая меня.

Он обнял меня так крепко, что я не могла дышать. И забыл об осторожности. Его страх пропитал меня. Я застыла в его руках. Внезапно все исчезло, оставив меня гадать, действительно ли я ощутила волну отцовской любви. Он выпустил меня, но не отвел взгляда. Его глаза были полны боли.

— О чем ты думала? Почему ты не в постели? — строго спросил он.

— Я хотела…

— Тебе нельзя. Понимаешь меня? Тебе НЕЛЬЗЯ!

Он не кричал. Но его голос звучал страшнее, чем крик. Тихий и глубокий, как рычание.

— Нельзя что? — меня трясло.

Он смотрел на меня дикими глазами.

— Нельзя уходить оттуда, где я оставил тебя. Нельзя заставлять меня думать, что я потерял тебя.

Он снова обнял меня, прижал к холодному плащу. Я только сейчас поняла, что у него мокрые волосы, и что он по-прежнему в верхней одежде. Он сразу прошел в мою комнату, чтобы проверить. И мгновенно запаниковал, когда не нашел меня там. Я ощутила странный прилив воодушевления. Я была ему нужна. Очень нужна.

— В следующий раз, когда ты велишь мне оставаться в логове, я останусь, — пообещала я ему.

— Отлично, — горячо сказал он. — Что ты здесь делала, с закрытой дверью?

— Ждала, когда ты вернешься.

Почти правда. Не знаю, почему я уклонилась от ответа.

— И вот ты здесь, в паутине, с грязным лицом, — он коснулся моей щеки холодным пальцем. — Ты плакала. Две полосочки на щеках.

Он сунул руку в карман, вытащил не очень чистый платок и потянулся к моему лицу. Я отстранилась от него. Он посмотрел на тряпочку и грустно хмыкнул.

— Я не подумал. Пойдем. Заглянем на кухню, посмотрим, есть ли там теплая вода и чистые салфетки. Заодно и расскажешь мне, где же ты дожидалась моего возвращения.

Он не отпускал меня. Нес, будто не верил, что я нашлась. Я чувствовала, как гудит его сила, грозя обрушить стены и поглотить меня. Эта внутренняя буря была ужасна. Но я не скрывалась от неё. Этим вечером лучше переносить мучительность его прикосновений, чем отстраниться от единственного человека в мире, который, как я знала, любит меня. Подозреваю, в какой-то момент он решил точно так же.

На кухне он зачерпнул воды из теплого горшка, который всегда там стоял, и нашел чистую тряпку, чтобы я вытерла лицо. Я рассказала ему, что мне захотелось осмотреть шпионский коридор, что я зашла в него, но, когда свеча погасла, я заблудилась и испугалась. Он не спросил меня, как я нашла дорогу обратно. Уверена, он даже не представлял себе, как далеко я прошла по коридорам, а сама я не стала ему ничего рассказывать. Про Волка-Отца я тоже ничего не сказала.

Он перенес меня в мою комнату и нашел чистую рубашку. На то, что была на мне, был измазан весь подол, а носки, кажется, были не из шерсти, а из паутины и пыли. Он наблюдал, как я забралась в постель, а потом сидел рядом до тех пор, пока не решил, что я уснула. Потом он задул свечу и вышел из комнаты.

Я немного задремала, но у меня было два повода вскочить с кровати. Для начала я хотела найти глазок, который смотрел в мою комнату. Это заняло больше времени, чем я ожидала. Его хорошо спрятали в обшивке стены, и достаточно высоко, так, что можно увидеть почти всю комнату. Я ощупала стену рядом с ним, чтобы найти вход в шпионский коридор, но тщетно. Я замерзла и устала, теплая постель манила меня.

Однако, как только я залезла в неё и положила голову на подушку, спать расхотелось. После смерти мамы каждая ночь приносила с собой сны. Я устала от них, устала каждый день вспоминать и записывать их. Некоторые, самые страшные, повторялись. Один, про змеиную лодку, я ненавидела. И ещё тот, где у меня не было рта, и я не могла закрыть глаза, чтобы не видеть происходящего. Я помогала крысе спрятаться в моем сердце. В тумане бежали бок о бок два кролика, белый и черный, спасаясь от страшных хищников. Белого кролика пронзала точно пущенная стрела. Черный кролик кричал, умирая.

Я ненавидела эти сны, и все же каждый раз, когда они возвращались, я добавляла детали, замечания, проклятия в свой дневник.

Эта буря видений было чем-то новым, но не сном. Я видела их ещё до своего рождения. Иногда я думала, что эти сны, эти мгновения жизни приходят ко мне от кого-то, с кем я связана. Я видела их в младенчестве, я видела их в детстве. Некоторые из них были приятные, другие — удивительно красивы. Некоторые пугали меня. Я никогда не забывала свои сны, как другие люди. Каждый из них был законченным отдельным воспоминанием, каких много в моей жизни: день, когда мы выбирали мед из ульев, или случай, когда я поскользнулась на лестнице и расцарапала обе коленки. Когда я была маленькой, я будто жила двумя жизнями: одну днем, вторую — ночью. Некоторые сны казались более важными, чем другие, но ни один из них не был глупым.

Но в ту ночь, когда пришел Волк-Отец, мне приснился необычный сон. И вдруг я поняла, что все мои сны делятся на два вида. На сны и Сны. И меня захватило непреодолимое желание начать заново записывать настоящие Сны во всех подробностях, и хорошенько спрятать эти записи. Будто я обнаружила разницу между речной галькой и драгоценными камнями и поняла, что все девять лет разбрасывалась богатством.

Я проснулась в закрытой занавесями кровати и тихо лежала в зимних сумерках, думая о том, что должна сделать. Хорошо, что я записывала все сны, но теперь, когда я поняла разницу, их надо было переписать заново. Мне нужны чернила, хорошие перья и подходящая бумага. Я знала, где их взять. Мне хотелось пергамент, но его бы не хватило. И не думаю, что я смогла бы убедить отца, что моя затея заслуживает пергамента. Может быть, позже я смогу приобрести бумагу такого качества, которого заслуживают мои Сны. Сейчас важнее записать их и сохранить в безопасном месте. Внезапно мне показалось, что есть только одно безопасное место для любой подобной работы. И это создало ещё одну проблему.

Ибо я была уверена, что после моей ночной разведки отец ограничит мне доступ в шпионские коридоры Ивового леса. Эта мысль показалась мне невероятной.

Прошлой ночью я не все рассказала ему о своем путешествии. Он понял, что я была в коридорах и испугалась. Возможно, он решит, что это положит конец моим вылазкам. Но он может пойти и проверить. Я не сомневалась, что он найдет мой запас свечек и то место, где я уронила огарок. Пойдет ли он по моим следам, чтобы выяснить, как далеко я зашла? Я не знала. Вчера вечером, не найдя меня в комнате, он очень встревожился. Может быть, его успокоит моя радость от его возвращения?

Я встала и оделась быстрее, чем обычно. В комнате стоял холод. Я открыла сундук с зимней одеждой, подставила под неё ботинок и подтянулась, чтобы найти шерстяные штаны, стеганую тунику и ремень с застежкой в форме птицы. Я выросла. Штаны и туника стали мне малы. Надо сказать маме…

Закончив плакать, я подкинула углей в камин. Когда-то я просыпалась, а мама уже разжигала огонь в комнате и выкладывала мою одежду. Она это делала даже когда я подросла. Не думаю, что она жалела меня из-за небольшого роста, просто продолжала использовать ритуалы.

Нам обеим нравилось это. Я все ещё скучала по ним. Но прошлое — в прошлом и что сделано — то сделано, сказала я себе. А жизнь будет продолжаться.

Я решила найти другой вход из кладовой и придумать способ сделать его доступным. И все-таки этого казалось недостаточно. Мне снова захотелось, чтобы из моей комнаты был выход в шпионские коридоры. Глазок говорил, что проход — прямо за стеной. Неужели была дверь, о которой не знал даже отец?

Я снова медленно пошла вдоль стен. Я видела глазок, но только потому, что знала, куда смотреть. Одна дырочка от сучка в обшивке показалась мне подходящей. Я осторожно простучала панель, с низа до верха, куда смогла дотянуться. Звуки только убедили меня, что те, кто делал коридоры в стенах, работали на совесть.

Внезапно я проголодалась. Я повернула ручку двери, распахнула её и выскользнула из комнаты. Было очень рано, и в доме стояла тишина. Я бесшумно прошла через увешанный флагами зал, а потом спустилась по широкой лестнице. С тех пор, как я узнала про маленькие скрытые комнатки в потайных коридорах, Ивовый лес стал казаться мне ещё огромнее. Спуск по лестнице для меня немногим отличался от прогулки на улице. Потолки казались такими же далекими, как небо, а сквозняки, гуляющие по дому, ничем не отличались от холодных ветров.

Стол ещё не накрыли к завтраку. Я пошла на кухню, где работали Тавия и Майлд. В большом открытом горшке у очага поднимался хлеб. Когда я вошла, Эльм вышла, сказав, что проверит куриц. Врунья.

— Проголодалась, малышка? — приветствовала меня Тавия и я кивнула. — Сейчас я поджарю тебе немного хлеба. Прыгай за стол.

Я сделала как всегда: поднялась на скамейку и села на край стола. Затем, подумав, я подвинулась и опустила ногу на скамейку. Мне хватило роста дотянуться до столешницы. Тавия принесла мою кружку, полную молока и бросила на меня пытливый взгляд.

— Подрастаем, а?

Я коротко кивнула.

— Значит, ты уже достаточно взрослая, чтобы разговаривать, — заметила Майлд. — По крайней мере, сказать «пасиб».

Её замечание укололо, как всегда. Я поднимала кружку, но остановилась, повернулась и взглянула на Тавию.

— Спасибо, Тавия. Вы всегда так добры ко мне.

Я отчетливо произносила каждое слово. Позади меня Майлд уронила ложку.

Тавия мгновение смотрела на меня.

— Всегда пожалуйста, Би.

Я отпила молока и аккуратно поставила кружку на стол.

Тавия тихо сказала:

— Да. Несомненно, она — дочь своего отца.

— Да, — подтвердила я.

— Это верно, — пробормотала Майлд. Он посопела и добавила: — А я-то ругалась на Эльм за её россказни, что Би может говорить, если захочет.

И начала с силой перемешивать что-то. Тавия ничего не сказала, но принесла мне пару ломтиков хлеба, оставшегося с прошлой недели, поджаренного и намазанного маслом.

— Ну, значит, ты умеешь говорить теперь? — спросила она меня.

Я взглянула на неё и вдруг смутилась, опустив глаза.

— Да. Умею.

Краем глаза я увидела, как она слегка кивнула.

— Это порадовало бы твою маму. Она говорила мне, что ты знаешь много слов, но стесняешься.

Я разглядывала исцарапанную столешницу, чувствуя себя не в своей тарелке. Меня возмутило, что она знала, что я могу говорить, и молчала. И все же я оценила её умение хранить тайны. Возможно, Тавия была не такой, какой я её представляла.

Она поставила горшочек маминого меда рядом с хлебом. Я посмотрела на него. Теперь, когда мама умерла, кто будет летом ухаживать за пчелами и собирать мед? Я знала, что должна заняться этим, но сомневалась, что у меня получится. В последние дни лета я пыталась что-то сделать, но работа пошла не очень хорошо. Я училась у мамы и помогала ей, и все же, когда я сама попытался собрать мед и воск, получился ужасный беспорядок. Несколько свечей, которые я сделала, получились комковатыми и некрасивыми, в горшках меда можно было найти кусочки воска и даже мертвых пчел. Мне было страшно показывать их кому-нибудь. После моей работы пришлось долго убираться в комнате. Я спросила себя, что будет, если теперь нам придется покупать свечи? Где можно купить их? И можно ли купить свечи с запахом? Вряд ли они будут пахнуть так же, как мамины.

В кухню вошел отец.

— Я искал тебя, — сказал он строго. — Тебя не было в постели.

— Я был здесь, ела. Папа, я не хочу больше жечь мамины свечи. Я хочу сохранить их.

Три удара сердца он смотрел на меня.

— Сохранить их для чего?

— Для специальных случаев. Когда я захочу вспомнить, как она пахла. Папа, кто будет делать все, что делала она? Кто будет ухаживать за ульями, собирать мед, шить мне одежду и класть маленькие мешочки лаванды в мои сундуки? Это все исчезнет после её смерти?

Он стоял, не двигаясь, просто глядя на меня темными запавшими глазами. Он был не причесан, короткие вьющиеся волосы, обрезанные в знак траура, отрастали неровно, борода торчала клочьями, после ночного дождя рубашка вся измялась. Уверена, он не вытряхнул и не положил её аккуратно, а просто бросил на стул или спинку кровати. Мне стало его жалко. Мама всегда напоминала ему о таких вещах. Потом я вспомнила, что и сама не расчесалась прежде, чем вышла из комнаты. Я не расчесывалась с прошлого вечера. И ещё дольше не заплетала волосы. Я подняла руку и нащупала торчащие пучки на голове. Мы с ним — парочка, да.

Он медленно начал двигаться, словно возвращаясь к жизни. Подошел к столу и тяжело сел напротив меня.

— Она многое делала здесь, правда? Так много всего. Пока мокрый, по воде не скучаешь.

Я посмотрела на него. Он вздохнул.

— Мы сохраним её ароматические свечи. Для тебя. А что касается других дел… Твоя сестра Неттл уже советовала мне нанять больше помощников, чтобы содержать дом. Полагаю, она права. Может быть, она станет бывать здесь чаще и захочет прихватить с собой друзей. Сюда приедут другие люди, которые будут жить здесь и помогать нам. Я уже послал за своей кузиной. Она прибудет через несколько дней. Её зовут Шан. Ей около двадцати. Надеюсь, она тебе понравится.

Майлд и Тавия слушали так внимательно, что в кухне повисла тишина. Я хотела спросить, откуда вдруг взялась кузина, о которой я никогда не слышала. Значит ли это, что у моего отца есть брат или сестра, о которых я не знала? Спросить хотелось, но я не могла, пока рядом были такие внимательные уши. Я сказала прямо:

— Не хочу, чтобы кто-то приезжал и жил здесь. Разве мы не можем справиться сами?

— Хотелось бы, — ответил мой отец.

Подошла Тавия с подносом, на котором пыхтел чайник. Мы обычно не завтракали на кухне, но я знала, что она ждала, когда отец снова заговорит. Я подумала, что их это интересует никак не меньше, чем меня.

— Но это невозможно, Би. Нам двоим не справиться. Иногда мне приходится уезжать из Ивового леса, и здесь должен быть человек, который позаботится о тебе в моё отсутствие. Нужен кто-то, кто научит тебя всему, что должна знать девочка, не только читать и считать, но и шить, заботиться о себе, делать прическу… ну все такие вот вещи.

Я с тревогой смотрела на него, понимая, что он не знает, насколько эти вещи больше меня. Я спросила:

— Было бы намного проще, если бы я была мальчиком? Тогда мы не должны были никого приглашать.

Он подавил короткий смешок, затем он снова стал серьезным.

— Но ты не мальчик. И даже если ты была мальчиком, нам все равно бы потребовалась помощь. Мы с Неттл часто говорили об этом. Я запустил Ивовый лес. Рэвел несколько месяцев напоминает мне о забитом дымоходе в одной комнате и о протекающей стене — в другой. Дальше откладывать некуда. Весь дом нуждается в хорошей уборке, а после этого за ним придется приглядывать получше. Весной мы с мамой обсуждали дела, которые нужно закончить за лето, — он снова замолчал с отсутствующим видом. — Уже зима, а ничего не сделано.

Чашка, которую Тавия держала у локтя, слегка застучала о блюдце. Она поставила её на стол.

— Спасибо, — сказал он машинально. Затем повернулся и посмотрел на неё. — Простите, Тавия. Я должен был рассказать вам подробнее. Риддл привезет мою кузину, и тоже останется на несколько дней. Мы должны выбрать комнаты для Шан… ну… и не знаю, что-то ещё нужно сделать. Эта ветвь моей семьи достаточно обеспечена. У неё может появиться горничная…

Внезапно отец оборвал себя и нахмурился, будто вспомнил что-то неприятное. Он замолчал. Кухарка Натмег мяла и колотила тесто, когда я вошла на кухню. Я взглянула на неё. Теперь она спокойно его похлопывала, прислушиваясь к каждому слову.

Я осмелилась нарушить тишину.

— Я не знала, что у меня есть тётя.

Он коротко вздохнул.

— Моя семья далеко, но в трудные времена все мы помним, что кровь гуще, чем вода. Так вот, приедет Шан, чтобы помочь нам, по крайней мере, пока.

— Шан?

— Её зовут Шан Фаллстар.

— Мама её не любит? — спросила я и услышала нервное хихиканье Майлд.

Отец выпрямился и налил себе чаю.

— Собственно, у неё нет мамы. Поэтому, когда она приедет, мы не станем расспрашивать её о имени и доме. Думаю, ей будет так же приятно побыть у нас, как и мы будем признательны за помощь. В первое время она может чувствовать себя неуютно и устанет после долгого путешествия. Поэтому мы не должны ожидать от неё слишком многого поначалу, не так ли?

— Наверное, нет, — сказала я, совершенно растерявшись. Что-то было не так, но я не могла понять — что. Отец лгал мне? Я смотрела в его лицо, пока он пил чай, и не могла решить. Я начала говорить, но подавила вопрос. Не стоит уличать его перед Тавией, Майлд и кухаркой. Я решила спросить его позже. Вместо этого я сказала:

— Этой ночью я видела особенный сон. Мне нужно перо, чернила и бумага, чтобы записать его.

— О, будешь писать? — снисходительно спросил отец. Он улыбнулся мне, а я ясно ощутила, как Майлд и Тавия обменялись удивленными взглядами за моей спиной. Слишком много и слишком быстро они узнавали меня, но это не важно. Может быть, моя жизнь станет легче, если он прекратят считать меня дурочкой?

— Да. Буду, — твердо сказала я. Он говорил так, будто это просто мой случайный каприз, а не важный вопрос. Разве он не понял, что это особенный сон? Я решила объяснить.

— Сон о золотом и черном. Цвета были очень яркие, и все в нем казалось очень большим, таким большим, что видно было каждую мелочь. Он начался в саду мамы. Лаванда тяжелела от пчел, в воздухе висел сладкий аромат. Я была там. Затем я увидела длинную аллею, ведущую к дому. По ней двигались четыре волка, по двое. Белый, серый и два красных. Но они не были волками, — я на мгновение замолчала, пытаясь найти название этим существам. — Они не были прекрасны, как волки, у них не было волчьей гордости. Поджав хвосты, они крались по дороге. У них были круглые уши, открытые красные слюнявые рты. Они были злые… нет, не так. Они были слугами зла. И пришли охотиться на тех, кто служит добру.

Улыбка отца стала озадаченной.

— Очень подробный сон, — сказал он.

Я повернулась к Тавии.

— Кажется, бекон подгорел, — сказал я, и она вздрогнула, будто я ткнула её булавкой. Она повернулась к сковороде, где тлели полоски мяса, и сняла их с огня.

— Так и есть, — пробормотала она и занялась ими.

Я повернулась к отцу. Прежде чем заговорить, я съела пару кусочков хлеба и запила их молоком.

— Я же сказала, это особенный сон. Он будет продолжаться, и я обязана запомнить его и спрятать.

Улыбка сползла с его лица.

— Зачем?

Я пожала плечами.

— Я просто должна. Он ведь гораздо длиннее. После того, как прошли ложные волки, я нашла на земле крыло бабочки. Я подбираю его, но оно растет, все больше и больше, а под ним оказывается бледный человек, белый как мел и холодный, как рыба. Я думаю, что он мертв, но он открывает глаза. У них нет цвета. Он не говорит, только протягивает ко мне руку. Он умирает, и его глаза становятся рубиновыми…

Мой отец поставил чашку на край блюдечка. Она наклонилась и упала, разливая чай по столу.

— Проклятье! — закричал он незнакомым голосом и внезапно вскочил, опрокидывая скамью.

— О, сэр, не беспокойтесь, я все уберу, — воскликнула Тавия и схватила тряпку.

Мой отец отошел от стола, тряся обожженной рукой. Я съела последний кусок поджаренного хлеба с маслом. После таких снов я просыпалась очень голодной.

— Скоро приготовится бекон? — спросила я.

Майлд принесла блюдо к столу. Они слегка пригорели, но мне понравилось хрустеть ими.

— Мне нужно отойти ненадолго, — сказал отец.

Он пошел к двери, открыл её и уставился на грязный кухонный двор. Он глубоко вдыхал холодный зимний воздух, пробирающийся в кухню.

— Сэр, хлеб опадет! — запротестовала Тавия.

Он ничего не сказал, но шагнул на улицу без плаща или пальто.

— Мне нужна бумага! — заплакала я, расстроенная его пренебрежением к моему сну и моей просьбе.

— Возьми, что тебе нужно, с моего стола, — сказал он, не глядя на меня, и закрыл за собой дверь.

В этот день я его больше не видела. Я знала, что он занят делами поместья. Были выбраны комнаты для кузины, постельное белье вытащили из кедровых сундуков и проветрили, очистили дымоход и обнаружили, что какая-то птица свила в нем гнездо. В следующие два дня хаос нарастал. Наш дворецкий Рэвел был в полном восторге от работы и бегал туда-сюда по дому, придумывая все новые задания для слуг. К нашей двери прибыла вереница чужаков, каждый встречался с отцом и Рэвелом и осматривал усадьбу. Выбирали ремесленников и рабочих, горничных и ребят, и некоторые из них на следующий день вернулись со своими инструментами, чтобы начать работу. А другие пришли с тележками, полными вещей, чтобы переселиться в часть дома, предназначенную для слуг.

Казалось, куда ни шагни, везде что-то происходит. Люди драили полы, полировали дерево, выносили мебель из кладовок. Плотник и его помощники начали ремонт протекающей крыши в одной из оранжерей. Среди этого шума и суеты я вернулась к своим тихим тайным тропам. Никто и не заметил. Всякий раз, когда я видела отца, он с кем-то разговаривал, или изучал бумаги, или хмуро бродил по дому с Рэвелом, который висел у него на локте и жаловался на что-нибудь. Когда он замечал меня, то улыбался, но в его глазах была такая грусть, а в лице — такая боль, что мне хотелось убежать и спрятаться.

Что я и сделала. Я взяла бумагу, чернила и перья с его стола, и, раз уж он сказал, что можно брать все, что мне нужно, захватила хороший пергамент, его лучшие цветные чернила и перья с медными наконечниками. Свечи я тоже взяла. Большинство маминых ароматических свечей я собрала и спрятала в своей комнате, где они наполняли её запахом сундук с одеждой и мои сны. Ещё я взяла высокие белые свечи, которые медленно горели, и спрятала их в моей тайной комнате.

В эти дни, пока отец забыл обо мне, я брала много вещей. Я собрала старый хлеб и сушеные фрукты, нашла прекрасный деревянный ящик, чтобы спрятать еду от крыс. Я взяла кувшин и пробку, чтобы хранить воду, и треснутую чашку, по которой никто не станет скучать. Я взяла шерстяное одеяло, которое оставили на улице, потому что Тавия сказала, что его погрызли мыши и оно годится только на тряпки. Суматоха в Ивовом лесу была такой, что я безнаказанно тащила все, и никто не замечал, думая, что кто-то другой унес пропавшую вещь. Я нашла красно-оранжевый коврик, который оказался чуточку большеват для моей норки. Я загнула его у стен, сделав из комнаты гнездышко. Из маминых припасов я взяла лаванду, которую мы собирали, и пакетики с другими ароматными травами.

Моё убежище стало очень уютным. Я ходила к нему не через кабинет отца. Почему-то мне казалось, что ему не понравится, что я провожу там много времени, поэтому я нашла потайную дверь в кладовке и построила перед ней стену из коробок с соленой рыбой. Я оставила достаточно места, чтобы можно было пролезть за ними, открыть потайную дверь и протиснуться внутрь. Я прикрывала её, но всегда следила, чтобы она не захлопнулась. Я никогда не трогала защелку, которая открывала дверь со стороны кладовой, а просто оставляла её слегка приоткрытой.

Я сделала пометки в лабиринте и смела мышиный помет и паутину в сторону. Вдоль всего пути я повесила пучки ароматных трав, так, что даже в полной темноте могла учуять дорогу. Я её быстро запомнила, но та страшная ночь не забылась.

Я обнаружила, что коридоры лабиринта оказались шире, чем рассказывал отец. Я подумала, что он или знал об этом, но солгал мне, или эти коридоры и впрямь были для него слишком малы, и он не пользовался ими. Изучение других коридоров пришлось отложить. Мне нужно было записать много старых Снов, и каждый из них описать во всех подробностях, какие я только могла выжать из своей памяти. Я записала сон о летящих кроликах, и ещё один — о гобелене с высокими золотоглазыми древними королями. Мне потребовалось шесть листов бумаги, чтобы описать сон о бледном как рыба мальчике в лодке без весел и о том, как он продал себя в рабы. Я записала сон о своем отце, как я разрезала его грудь, вынула сердце и сжимала его, выдавливая всю кровь до капли.

Я не понимала сны, которые записываю, но думала, что в один прекрасный день кто-то их поймет. Я писала, пока мои пальцы не окрашивались во все цвета чернил, а руки не начинали болеть. Потом я брала ещё бумагу и писала дальше.

А ночью, в кровати, я читала. У мамы было всего три собственные книги. Одна из них — про травы, её подарила Пейшенс. Мой отец когда-то принес Пейшенс, и, наверное, она отдала её Молли, когда они оба считали его мертвым. Вторая книга рассказывала о цветах, а третья — о пчелах. Её она написала сама, и это была не книга и не свиток, просто несколько страниц, связанных лентами через дырочки. Скорее, это был её дневник о пчелах, и я очень его любила. С первой до последней страницы я видела, как её почерк становится более уверенным, наблюдения — острее, знания — шире. Я перечитывала его снова и снова, и пообещала себе, что весной я займусь её ульями.

Пейшенс всю жизнь покупала книги и рукописи. Многие из них были разграблены в библиотеке замка Баккип. Некоторые из них были очень дорогие, в дубовых обложках, с кожаными ремнями и серебряными гвоздиками — льстивые подарки тех времен, когда Чивэл был будущим королем, и все шло к тому, что когда-нибудь она станет королевой Пейшенс. Этих прекрасных книг осталось немного. Большинство из них она продала в темные дни войны против пиратов с красных кораблей. Те, что остались, были тяжелые и, к сожалению скучные. Они описывали раздутую славу династии Видящих, сказки лицемеров, а не учителей. Во многих местах Пейшенс начеркала свои язвительные заметки о правдивости того, что читала. Зачастую они вызывали у меня безудержное хихиканье: такого мне бы никто никогда не рассказал. Её замечания выцветали, поэтому, где бы я их не находила, я подправляла их черными чернилами.

Собственные книги Пейшенс были очень разнообразные и весьма потрепанные. Книга о ковке лошадей и кузнечном деле пестрели заметками о её собственном опыте. Были книги про бабочек и птиц, про знаменитых разбойников и легендарных морских монстров. Был старый пергамент об управлении пикси, о том, как заставить их делать всю работу по дому, и набор маленьких свитков о перегонке и создании ароматных духов. Было три старых таблички, очень потертые, о способах восстановления плодородности женщины.

Но я быстро обнаружила, что это были не самые интересные книги в Ивовом лесу. Самые увлекательные были спрятаны и забыты. В беспорядке старого кабинета Пейшенс я нашла перевязанную пачку писем. Самые старые, в коробке с цветами, давно потерявшими цвет и аромат, были связаны кусочком кожаного шнурка. Это были задушевные послания молодого человека, с большой страстью и ещё большей сдержанностью обещавшего девушке, что он приобретет славу и богатство, которые искупят отсутствие благородного имени. Он умолял её подождать, пока он не сможет прийти к её отцу и с честью потребовать права жениться на ней. Последнее письмо было помятым и покрыто пятнами, будто девушка часто плакала над ним. В нем он бранил её за желание убежать с ним и забыть про свою честь и про разбитое сердце отца. Я догадалась, что они обменялись поцелуем, и родственники леди Пейшенс увезли её в долгое путешествие по Бингтауну и Джамелии, чтобы воздействие их культуры и искусства отдалило девушку от горячих молодых конюхов. Леди Пейшенс пропала почти на два года. Молодой человек обещал ей, что будет ждать, будет продолжать думать о ней и работать. Он слышал, что набирают солдат: работа тяжелая, но хорошо оплачивается. В то время, пока она путешествует, он готов искать счастья и приобрести все, чтобы гордо встать перед её отцом и попросить её руки.

Следующая связка писем была написана четыре года спустя. Они были от принца Чивэла. В одном из них он просил прощения за свою нескромность, которая позволила послать ей такой личный подарок спустя очень короткое время после знакомства, но, увидев эти золотые серьги, почти такие же тонкие и изящные, как она сама, он ничего не мог с собой поделать. Позволительно ли будет навестить её в ближайшее время?

Следующие пять писем содержали подобные извинения за непрекращающийся поток подарков и посланий, и каждое содержало приглашение в замок Баккип, просьбу присоединиться к нему на празднике, на охоте или на выступлении джамелийских акробатов. Я не видела её ответов, но полагала, что она постоянно ему отказывала.

Я узнала день, когда в её сердце вспыхнул интерес к нему. Он написал, что он не видит причины, почему молодая леди не может быть очарована кузнечным ремеслом и выражал надежду, что посланные им свитки и инструменты помогут в её новом увлечении. Его следующее письмо содержало огромную благодарность за ложку, которую она прислала ему как свидетельство своего нового умения. Он объявил её своим сокровищем и заявил, что посылает несколько прекрасных слитков железа из Кузницы для её следующих опытов.

После этого их переписка оживилась и в конце концов стала такой восторженной, что мой интерес к ней угас. Я с восторгом догадалась, что первая пачка любовных писем были от Баррича, который потом забрал моего отца, женился на маме, вырастил мою сестру как свою собственную дочь и стал отцом ещё шестерых мальчиков! Так значит, его первая любовь была леди Пейшенс, жена моего деда? А потом он воспитал моего отца, прежде чем жениться на моей маме? Закрученные ветви родословной очаровывали и кружили голову.

И это очарование привело к воровству свитков из кабинета отца.

Я сделала это не для того, чтобы шпионить за ним. Я просто искала хорошую бумагу и взяла дюжину отменных листов из его запасов. И только после того, как я благополучно скрылась с ними в своем убежище, я обнаружила всего один чистый лист, лежащий сверху. Очевидно, отец положил его на стопку исписанных. Я собралась уже вернуть их на стол, но глаза зацепились за его четкий твердый почерк, и вскоре я погрузилась в чтение.

Это было простое описание случая из его детства. Помнится, тогда я ещё удивилась, зачем он записал его? Видно было, что он отлично все помнит, зачем тогда переносить его на бумагу? Только позже, погрузившись в тщательное описание своих снов, я поняла: зачастую, чтобы осознать что-то, надо это записать. Его рассказ начинался с размышлений о дружбе, о том, как она начинается и как кончается, а также о дружбе, которой никогда не было или не могло быть. Затем он приступил к самой истории.

Это был ничем не примечательный случай, но, верный своей точности, он отметил, что это произошло в тот час, когда в садах Баккипа высыхает роса, но солнце ещё не согревает их. Отец и его собака по имени Ноузи тайком сбежали из замка и шли по крутой лесной дороге, спускавшейся в городу. Ради этой прогулки он забросил свои дела, и теперь чувствовал себя виноватым, но желание увидеть городских ребят и поиграть с ними пересилило страх наказания за отлучку.

Выходя из сада, он случайно оглянулся и увидел мальчика, сидящего на стене и глядящего на него сверху вниз… «Бледный, как яйцо, и такой же хрупкий». Он сидел, скрестив ноги, положил локти на колени, обнимая лицо ладонями и разглядывая отца. Отец был уверен, что мальчик мечтает спрыгнуть вниз и последовать за ним. Он подозревал, что если он улыбнется или кивнет головой, тот присоединится к нему.

Но он этого не сделал. Он все ещё был Новичком в компании городских детей, и совершенно не был уверен, что его приняли. Если он приведет незнакомца, особенно такого бледного и странного, одетого в шутовской костюм, то рискует потерять их доверие. Тогда он боялся, что его прогонят вместе с этим мальчиком, или, что ещё хуже, заставят выбирать: защищать его от побоев или присоединиться к ним, чтобы доказать, что он такой же, как все. Так что он повернулся спиной и поспешил за своей собакой, оставив бледного мальчика там, где он сидел.

Я перевернула последний лист, ожидая продолжения, но там было всего несколько неразборчивых слов. Чернила стали водянистыми, и я не смогла разобрать написанное. Я сложила стопку заново и выровняла её. Чернила темные и свежие, написано не так давно. И поэтому он, вероятно, скоро станет искать текст, чтобы закончить, и обнаружит, что его нет. Для меня это может иметь ужасные последствия.

И все же я не смогла устоять перед соблазном перечитать его, прежде чем прокралась назад в кабинет, чтобы вернуть текст и утащить чистую бумагу.

Но это было не все, что я взяла.

Я знала, что отец почти каждый вечер проводит с пером и чернилами. Я всегда считала, что он занимается со счетами поместья, следит за платой работникам, за количеством остриженных овец и ягнят, родившихся весной, за урожайностью винограда. И в самом деле, когда я позже обследовала его обычный кабинет, именно это я и нашла в его бумагах. Но здесь, в его личном кабинете, были совсем другие записи. Я уверена, он писал это не для того, чтобы с кем-то поделиться.

Мама была практичным читателем и разбирала только те тексты, которые могли ей пригодиться. Писать она научилась в конце жизни, и, хотя она освоила это умение, они не очень сдружились. Так что, несомненно, отец вряд ли заставил бы её корпеть над этими бумагами. Большинство наших слуг были не грамотны, за исключением Рэвела. У отца не было писаря, который бы следил за счетами или вел переписку. Он предпочитал делать это сам. И его личный кабинет не входил в число мест, где слуги прибирались, и куда они вообще могли заходить. Здесь всегда был легкий беспорядок, но никто не отваживался зайти сюда.

Кроме меня.

И потому личные записи лежали на виду. Я не брала много, всего по нескольку штук и с самых пыльных полок. Я вернула те, что взяла случайно, а затем скрылась с новой пачкой увлекательного чтения. Теперь это стало моим повседневным занятием: чтение, замена и новая кража. Это открыло окошко в жизнь моего отца, показав то, чего иначе я бы никогда не увидела.

Я ощущала, что начала его историю с середины. В ранних записях были размышления о переезде в Ивовый лес и возможности жить с мамой. Он рассказывал, как представил себя фермером леди Молли, простолюдином и обычным сторожем имущества леди Неттл. Это объяснило мне, почему они решили жить так просто: он по-прежнему скрывается от любого, кто способен заподозрить, что Фитц Чивэл Видящий не умер в подземельях принца Регала, а воскрес и превратился в Тома Баджерлока. Эту историю я собрала из кусочков и отрывков его записей. Я догадывалась что где-то, возможно, в замке Баккип, хранится полное описание той части его жизни. Мне хотелось узнать, почему его убили, как он выжил, и о множестве других событий. Помаленьку я выяснила, что Неттл действительно моя родная сестра. Это было открытие. Я быстро поняла, что мой отец не такой, как я о нем думала. Ложь и обман так многослойно прикрывали и защищали его, что разбудили во мне страх. Знание, что мои родители опирались на ложь и преднамеренный обман, потрясло меня.

Если он — Фитц Чивэл Видящий, первенец принца, который отрекся от престола, то кто я? Принцесса Би? Или просто Би Баджерлок, дочь отчима леди Неттл? Обрывки подслушанных разговоров между родителями, мысли мамы, беременной мной, замечания Неттл — все стало приходить в порядок и вызывало удивительное чувство.

Я только что вернулась в спальню в конце третьего дня, после своего открытия. Я вышла из моей маленькой норки через кладовую, в темноте прокралась по лестнице и вернулась в безопасность своей комнаты. С собой я осмелилась захватить один из документов отца. Вверху была пометка, что это свежая копия старого манускрипта. Она называлась «Наставление предполагаемых учеников, владеющих Скиллом, о защите собственного разума». В последнее время на его столе бывали довольно странные бумаги. Например, письменная копия песни «Группа Кроссфайер». И рукопись о грибах с прекрасными цветными картинками. Я пыталась прочитать первую страницу про защиту разума, когда отец постучал в дверь. Я прыгнула в кровать, затолкала бумаги под подушку и нырнула под одеяла. Когда он открыл дверь, я медленно повернулась к нему, будто только что проснулась.

— Извини, дорогая. Я знаю, что поздно, — он слегка вздохнул, а потом солгал: — Мне жаль, последнее время мы редко видимся. Слишком много надо было сделать, чтобы подготовиться к приезду кузины, и я наконец-то понял, как сильно запустил поместье. Но завтра приезжает Шан. Поэтому сегодня вечером я хотел поговорить тобой. Быть может, у тебя есть какие-то вопросы?

Мгновение я изучала его лицо в мерцающем свете каминного огня. Потом набралась смелости и заговорила.

— На самом деле, есть. Я хочу знать, что в моем сне так разозлило тебя?

Какое-то время он просто смотрел на меня. В его глазах не было гнева, я видела. Только боль. Может быть, поэтому он избегал меня? Я почти ощущала, как он обдумывает, сказать ли правду или соврать. Затем он спокойно ответил:

— Твой сон напомнил мне кое о ком, кого я давно знал. Он был очень бледный человек, и ему часто снились удивительные сны. Когда он был ребёнком, он записывал их, как хочешь делать и ты.

Я в ожидании смотрела на него. Он поднял руку, прикрывая рот, будто потирая заросшие щеки. Не знаю, что он думал, но выглядело так, будто он сдерживает слова внутри себя. Потом опять тяжело вздохнул.

— Мы были очень хорошими друзьями, долго, очень долго. Мы многое сделали друг для друга. Рисковали жизнью. Теряли жизни, смотрели в лицо смерти, а затем снова без страха встречали жизнь. Не удивляйся, но встреча с жизнью бывает намного труднее, чем со смертью.

Он замолчал, что-то обдумывая. Потом моргнул, посмотрел на меня, будто удивляясь моему присутствию. Он глубоко вздохнул.

— Вот так. Поэтому, когда ты рассказала о сне с бледным человеком, который умирает… понимаешь, это встревожило меня, — он отвернулся в темный угол комнаты. — Согласен, глупо было так серьезно к этому относиться. Так. Давай поговорим о кузине, а?

Я пожала плечами, все ещё обдумывая его ответ.

— Не думаю, что пока не увижу её, у меня будут вопросы. Кроме… как она собирается помогать нам?

— О, знаешь, я ещё толком не решил, — он неопределенно улыбнулся. Думаю, его улыбка обманула бы любого, кто не знает его так, как я. — Мы с ней познакомимся, узнаем, что она умеет делать, и потом найдем ей занятие, — беспечно добавил он.

— Она знает что-нибудь про пчел? — спросила я, внезапно испугавшись. Когда придет весна, я не хочу, чтобы кто-то, кроме меня, касался спящих маминых ульев.

— Уверен, что нет.

Ответ прозвучал твердо. Я почувствовала облегчение. Он подошел и сел в ногах кровати. Это была очень большая кровать, поэтому все равно казалось, будто он в другом конце комнаты. Мама села бы рядом, поближе, чтобы коснуться меня. Хватит. От этой мысли мне стало холодно. Отец выглядел так, будто тоже ощутил этот холодный ветер, но не приблизился ко мне.

— Что случилось с твоим бледным другом?

Он вздрогнул, а затем легко улыбнулся и сухо пожал плечами.

— Он ушел.

— Куда?

— Назад, туда, откуда пришел. В страну далеко на юге. Он называл её Клеррес. Я не знаю, где это. Он никогда не говорил мне.

Я подумала.

— Ты посылал ему весть, что скучаешь о нем?

Он рассмеялся.

— Малютка, ты же понимаешь, что письмо должно прийти куда-то.

Я же имела ввиду не письмо. Я говорила о другом способе устанавливать связь, как он делал с моей сестрой. Теперь, когда он стал скрывать собственный разум, я слышала гораздо меньше, чем раньше. С того пор, как я начала ощущать, как что-то тянет меня и пытается разорвать на кусочки, уничтожить, я отшатывалась от понимания этой силы. В последние несколько дней он делал это десятки раз, но с кем он общался и что говорил — я не знала. Но вряд ли со своим бледным другом.

— Вернется ли он когда-нибудь? — подумала я вслух. Может ли он прийти и забрать отца?

Отец долго молчал. Затем медленно покачал головой.

— Не думаю. Если бы он собирался вернуться или отправить мне весточку, он бы уже это сделал. Прежде чем уйти, он сказал, что работа, которую мы должны были сделать, закончена, и если он останется, мы можем случайно уничтожить сделанное. И это будет означать, что все, что мы пережили, оказалось напрасно.

Я пыталась понять, о чем он говорит.

— Как ошибка кукольника.

— Что?

— Однажды, в бурю, к нам постучались кукольники, и мама впустила их. Помнишь? Они сделали сцену в Большом зале и, хотя очень устали с дороги, сыграли спектакль.

— Я помню это. А что за ошибка?

— В конце, когда Синий Солдат убил Кабана с красными клыками и освободил Тучу, чтобы пошел дождь и урожай не сгорел. История должна была кончиться. Но потом, когда они складывали занавес, я увидела, что Кабан болтается рядом с Синим солдатом, и красные клыки глубоко вонзились в его тело. Тогда я поняла, что в конце концов Кабан вернулся и убил солдата.

— О, нет Би. Это совсем не входило в сказку! Просто кукол так повесили, когда разбирали сцену.

Он ничего не понял. Я объяснила ему.

— Нет, это была другая сказка. О которой предупреждал тебя твой друг. Трагедия после конца истории.

Он посмотрел на меня темными глазами. В их глубине я видела что-то изломанное, непоправимое. Мама умела отгонять эту его изломанность, а я нет. Наверное, теперь никто не сможет.

— Что ж, уже поздно, — сказал он вдруг. — Я совсем разбудил тебя, и ты не спишь дольше, чем я предполагал. Я просто хотел убедиться, что тебя не беспокоит приезд кузины. Я рад, что ты в порядке.

Он встал и потянулся.

— Я должна буду слушаться её?

Он вдруг опустил руки.

— Что?

— Должна ли я слушаться Шан Фаллстар, когда она приедет?

— Она женщина взрослая, так что ты должна уважать её. Так же, как уважаешь Тавию или Майлд.

Уважать. Не подчиняться. Это я могу. Я медленно кивнула и сползла под одеяло. Мама плотно подвернула бы его вокруг меня. Он — нет.

Он тихо подошел к двери, а затем остановился.

— Хочешь сказку? Или песенку?

Я подумала. Хочу? Нет. У меня были свои сказки, которые нужно обдумать перед сном.

— Не сегодня, — сказала я и зевнула.

— Отлично. Тогда спи. Увидимся утром, — он широко зевнул. — Это будет длинный день для всех нас, — сказал он, и в этих словах мне послышалось больше страха, чем ожидания.

— Папа?

Он остановился у двери.

— Что?

— Сегодня вечером тебе нужно подстричь волосы. Или завтра намазать их жиром, как делают мальчики. Сейчас они выглядят очень дико. И твоя борода ужасна. Как, как… — я подыскивала слово, которое когда-то слышала. — Как облинявший горный пони.

Он стоял неподвижно, а потом улыбнулся.

— Ты слышала это от Неттл.

— Наверное. Но это правда, — я осмелилась добавить: — Пожалуйста, сбрей её. Тебе больше не надо выглядеть старше, как мужу мамы. Я хочу, чтобы ты был похож на отца, а не на дедушку.

Он коснулся бороды рукой.

— Нет. Ей никогда не нравилась твоя борода. Убери её.

Я знала, о чем что он думает.

— Что ж. Может быть, ты и права.

И он тихо закрыл за собой дверь.

Глава 15

МЕСТ НЕТ

Она никогда не хотела быть Изменяющей для своего наставника, потому что он был скорее мучителем, чем ментором. Со своей стороны, старый Белый не был рад, что его Изменяющая — скромная и обидчивая девушка. Во всех записях он жаловался, что судьба предназначила ему долгое ожидание её рождения, а затем, когда он нашел её и сделал своей компаньонкой, она превратила его старость в тяжелое испытание. И все-таки то, что его кожа потемнела, доказывало, что он смог выполнить хотя бы некоторые задачи, назначенные судьбой, и после его смерти говорили, что он действительно направил мир по самому хорошему пути.

«Белые и Изменяющие», Ойлен Скрип.

Она прибыла после обеда. Шан ехала на изящной маленькой гнедой кобыле с белыми чулочками. Риддл сопровождал её на стройном белом мерине. Зеленый плащ, отделанный мехом, укрывал не только её, но и часть тела лошади. За ними плелся мул, везущий большой сундук и несколько коробок. Упряжь гнедой лошадки блестела, как новая. Новым выглядел и сундук. Так, Чейд снабдил их деньгами, и Шан, не теряя времени, потребовала, чтобы Риддл отвел её на самый большой рынок города. Подозреваю, что все время с момента нашей встречи она потратила на покупки. Я снова задумался, что могло так ускорить отъезд оттуда, где Чейд держал её, что она бросила там все свои пожитки? Неужели угроза покушения была настолько серьезна? Но кто был её врагом? Он мог найти её, тогда как ни Риддл, ни я не знали о его существовании, не говоря уже о его местонахождении. У этой девицы тайн больше, чем мне бы хотелось.

Я встретил их на подъездной аллее. Волосы я зачесал назад, лицо пощипывало от недавнего бритья. Я нашел последнюю чистую рубашку и поспешно протер сапоги грязной сорочкой. Нужно будет выкроить время, собрать всю грязную одежду и попросить кого-нибудь из слуг позаботиться о ней. Со стыдом я понял, что раньше никогда не задумывался о таких вещах. За моим гардеробом следила Молли. Молли…

Я решил, что брюки вполне приличные, и поспешно покинул комнату. Зачем я так вожусь со своей внешностью? В конце концов, это просто Риддл и Шан.

Я надеялся, что Би пойдет со мной, но, хотя я позвал её, когда прибежал мальчик и сообщил, что по аллее идут лошади, она не ответила. В последнее время она предпочитала отсиживаться в доме. Несмотря на то, что она стала больше говорить, я чувствовал, что со мной она стала разговаривать меньше. Она по-прежнему избегала встречаться с моим взглядом. Я уже привык к этому, но не к её косым взглядам, будто оценивающим меня и мои слова. Это пугало.

И у меня не было времени обдумать их. На меня обрушилась лавина забот. Зима всегда выявляет слабые места дома. Если крыша протекает, зимние бури доберутся до неё. Забитые дымоходы наполнят комнаты дымом и зловонием. Мне казалось, что я не способен справиться с усадьбой, с постоянно возникающими всевозможными проблемами. Корона щедро обеспечивала Неттл как мастера Скилла группы Дьютифула. В свою очередь королева Кетриккен даровала пособие на содержание Ивового леса как признание всего, что Баррич сделал для монархии Видящих за всю свою жизнь. Так что деньги на ремонт были, но это не сделало шум и суету от наводнивших усадьбу рабочих более приятными для меня. И не уменьшило моё недовольство собой, что я не смог сделать ремонт за лето.

И вот, в разгар рабочей суматохи, среди то и дело прибывающих повозок с досками, брусом и кирпичом, проезжая между людей, перемешивающих раствор в кадках, приближались Шан и Риддл. Риддл, шалопут, не скрывал своего удовольствия, а на лице Шан ясно читалась тревога. Я попросил мальчишку-конюха забрать их лошадей, а Рэвел послал новую горничную найти кого-нибудь, кто занесет чемоданы Шан в её комнату. Он сказал мне, что приготовил закуску в комнате Пересмешника, сравнительно тихой гостиной. Я поблагодарил его и попросил гостей проследовать за мной. Когда мы подошли, в дверях показалась новая кухонная девушка. Мне потребовалось время, чтобы вспомнить её имя: Опал. Я поблагодарил её. На столе пыхтел толстый чайник, рядом лежали маленькие пирожные. Она сказала, что скоро принесет свежие колбаски из кухни и спросила, чего бы мы хотели ещё. Шан посмотрела на стол и попросила вина, немного сыра и нарезанного хлеба. И масло. Опал присела в реверансе и сказала, что передаст это кухарке Натмег. Я добавил свою просьбу найти и отправить к нам леди Би. Потом она ушла, и я обратился к Шан и Риддлу.

— Извините за весь этот шум. Кажется, стоит только найти маленькую поломку, она сразу потянет за собой другие. Обещаю, что в комнате, где вы переночуете, будет тепло и уютно. Мне сказали, что через несколько дней ваши покои будут полностью пригодны для проживания. Здесь, в Ивовом лесу, гости редко жили подолгу, и я боюсь, что дом не очень хорошо подготовлен.

Разочарование в глазах Шан усилилось.

— Леди Би здесь нет? С ней все в порядке? — вмешался Риддл. Наверное, он надеялся сменить тему.

Как будто в ответ на его слова раздался стук, и в комнату вплыла Би. По-другому и не скажешь. Она выглядела вялой и вместе с тем грациозной, а зрачки её так расширились, что глаза казались почти черными. Она огляделась и хрипло сказала:

— Сегодня, — блаженно улыбнувшись, она продолжила: — папа, в саду бабочка. Крыло на земле и бледный человек ждёт тебя.

Под нашими недоуменными взглядами она замокла. Я упал духом. Она чем-то отравилась? Заболела? Никогда не видел Би в таком состоянии. Риддл пришел в ужас. Он посмотрел на неё, а затем обвиняюще взглянул на меня. Иногда я забывал, что она выглядит слишком маленькой для тех, кто плохо её знает. Такие слова от девятилетнего ребёнка — повод для тревоги, но большинство решило бы, что ей около шести.

Шан заговорила.

— Мне казалось, вы говорили про дочь. Кто этот мальчик? Ваши слуги всегда разговаривают с вами так?

Я едва слышал её.

— Би, с тобой все хорошо?

Она склонила голову, будто находя меня по голосу. Её лицо лучилось счастьем.

— Так хорошо от своей правоты. Ведь круг замыкается. И это на самом деле происходит. Ты должен пойти, быстро. Очень мало времени, — она медленно покачала головой. — Посланник проделал долгий путь, чтобы умереть на пороге.

Я собрался с мыслями.

— Боюсь, мой ребёнок болен.

Я пересек комнату и схватил её на руки. При моем прикосновении она окостенела. Я поспешно поднял стены.

— Риддл, пожалуйста, позаботься обо всем.

Риддл что-то тревожно сказал мне в спину. Я закрыл дверь, не дослушав.

Я шагал по коридору с Би на руках. Я повернул к лестнице, чтобы подняться в её спальню, но она вдруг ожила и, скрутившись, вырвалась. Она приземлилась на ноги, покачнулась и изогнулась, чуть не упав. Какое-то мгновение она казалась текучей, как вода. Затем Би отскочила от меня, закричав через плечо:

— Это путь, Фитц Чивэл. Это путь!

Её голос звенел, когда она побежала прочь от меня.

Я погнался за ней. Ребёнок мчался, и её стройные ножки, казалось, едва касались пола. Она бежала к Западному крылу дома, в самую неиспользуемую его часть, и, к счастью, не в ту, где работали плотники. Она свернула в коридор, который привел к одному из садиков Пейшенс. Я думал, что поймаю её, но она неслась как ветер, прокладывая путь через вазы с папоротником и толстые горшки, заросшие лианами.

— Би! — прошептал я, но она не остановилась.

Я прыгал и вертелся на узкой дорожке, то и дело натыкаясь на препятствия, и беспомощно наблюдал, как она потянула дверь и бросилась на улицу, в часть сада, отделенную живой изгородью.

Я последовал за ней. Моя погоня и её полет проходили в полной тишине, за исключением топота её ножек и моей тяжелой поступи. Я не звал её по имени, не просил остановиться или вернуться. У меня не было никакого желания привлечь внимание к странному поведению моей дочери и к своей неспособности сдержать её. Что случилось с ней? И как я мог все это объяснить Риддлу, чтобы он не решил, что я забросил ребёнка? Я был уверен, что он все доложит Неттл, и это укрепит её настойчивое желание забрать Би. Что касается Шан, я не мог придумать худшего знакомства с Ивовым лесом, Би и со мной, чем то, чему она только что стала свидетелем.

Сад на этой стороне дома очень выиграл от бурной натуры Пейшенс. Если когда-либо здесь был воплощен план или замысел, сад либо перерос его, либо этот замысел могла понять только Пейшенс. Би вела меня все дальше и дальше через замысловатые джунгли, каменные стены, купальни для птиц и скульптуры. Она скользнула с заснеженной тропинки в заросли травы, прыгнула вдоль короткого частокола и побежала вниз, к голым шпалерам для вьющихся роз. Заснеженные каменные дорожки сменялись крутыми холмиками мха и папоротника, невысокие стены пересекались друг с другом, а в одном углу из приподнятых ваз над тропинкой рассыпался каскад лоз, превращая тусклый зимний день в туннель, затянутый зеленью. Я всегда любил случайность в саду; мне это напоминало о лесе и о путешествии через горы в поисках Верити и драконов. Но сегодня, казалось, он намеренно сдерживал меня, позволяя Би, как хорьку, ловко скользить вперед. Она вбежала под полог оранжереи вечнозеленых растений.

А потом я догнал её. Она стояла неподвижно, разглядывая что-то на земле. Справа от неё древняя каменная стена, отмечающая границу сада, была затянута темно-зеленым мхом. Сразу за ней был крутой лесистый склон, а ещё дальше — большая дорога, которая вела к главному входу в поместье и к подъездной аллее. Догнав её, я тяжело дышал, и впервые подумал, что она слишком хорошо знакома с этой частью сада. Никогда не думал, что моя малышка может играть так близко от дороги. Даже о том, что она может уйти так далеко.

— Би, — я задыхался, когда подошел к ней достаточно близко, чтобы не кричать. — Ты никогда не должна снова…

— Крыло бабочки! — воскликнула она.

И замерла как статуя. Её глаза распахнулись, и когда она посмотрела на меня, они казались черными с синими краями.

— Иди, — мягко прошептала она. — Иди к нему.

Она указала тонкой ручкой и улыбнулась, будто предлагая мне подарок.

Предчувствие беды с такой силой захватило меня, что сердце, и без того сильно стучащее, стало биться ещё быстрее. Я шагнул туда, куда она показывала. Маленькое черное животное выскочило откуда-то и помчалось к лесу. Я вскрикнул от удивления и замер. Кошка. Одна из одичавших кошек, охотится на мышь. Просто кошка. Я сделал ещё два шага и посмотрел вниз.

Там, на толстой подстилке из мха, пестрого от вчерашнего мороза, лежало крыло бабочки размером с мою ладонь. Блестящие красные, золотые, синие чешуйки разделялись темными жилками, напоминая стеклянный витраж. Я замер, прикованный к месту. Никогда я не видел такой большой и яркой бабочки, особенно в холодные дни в начале зимы. Я рассматривал крыло.

— Это для тебя, — прошептала она, избавив нас от безмолвия. — В моем сне это было для тебя. Только для тебя.

В каком-то оцепенении я опустился на одно колено. Я коснулся его указательным пальцем; крыло оказалось мягким и податливым, как тончайший шелк. Осторожно я взял его за кончик и поднял.

После этого оно изменилось. Крыло бабочки превратилось в невероятно легкий, воздушный плащ. Он развевался, как женская вуаль, а все цвета внезапно замерли в одном углу большого куска ткани. Сама ткань была оттенка мха и пятнистой тени, сливаясь с землей под вечнозелеными деревьями. Когда я поднял его и понял, что крыло бабочки было всего лишь подкладкой плаща, я наконец заметил то, что он скрывал.

Шут.

Бледный и изящный, как тогда, когда мы оба были мальчишками, он съежился на голой земле. Его руки были плотно прижаты к его телу, а подбородок — к груди. Белые, как лед, волосы были распущены, некоторые прилипли к щеке, остальные запутались в мягком мхе. Мне было тяжело видеть, как его щека прижимается к ледяной земле. Жук переполз с мха на его губу. Шут был одет не по погоде, видимо, пришел сюда с гораздо более теплых мест. На нем была длинная туника из хлопка с крупным узором на золотистом фоне, и простые штаны. Одна нога была в ботинке, вторая — голая, грязная и окровавленная. Его кожа была белоснежной, глаза закрыты, губы — как бледно-розовые жабры рыбы. Он не двигался. Потом я разглядел, что крупные розы на его спине на самом деле были пятнами крови.

В ушах загрохотало, края моего мира поглотила тьма.

— Папа? — Би потянула меня за рукав, и я понял, что она беспокоится.

Я опустился на колени подле Шута. Не знаю, как долго я стоял так.

— Все будет в порядке, Би, — сказал я ей, точно зная, что ничего подобного не будет. — Беги домой. Я позабочусь об этом.

Кто-то будто завладел моим телом. Я приложил пальцы к его горлу, под челюстью. Я ждал, и когда уже поверил, что пульса нет, почувствовал один удар. Он был ещё жив. Его тело, и без того всегда холодное, было просто ледяным. Я обернул плащ вокруг него и взял на руки, не обращая внимания на его раны. Он терпел их какое-то время. Медлительная осторожность не спасет его, а вот холод может быстро прикончить. Он не издал ни звука. Он был очень легкий в моих руках, но ведь он никогда не весил много.

Би не послушалась меня, и я понял, что это меня не волнует. Она семенила рядом, треща вопросами, как непросохшее полено в огне, снова став просто ребёнком. Я не обращал внимания. Её необычный порыв прошел. Он по-прежнему беспокоил меня, но не так сильно, как потерявший сознание человек в моих руках. Проблемы стоит решать по одной за раз. Спокойно. Бесстрастно.

Внезапно я задумался, что же я чувствую. Ответ получился совершенно ясным. Ничего. Вообще ничего. Он умрет, и я был полон решимости перестать чувствовать что-либо до того момента, как это произойдет. Мне хватило боли от смерти Молли. Больше я не вынесу. Он давным-давно ушел из моей жизни. Если он никогда больше не вернется, я не испытаю нового чувства потери. Нет. Нет смысла испытывать какие-либо чувства к его возвращению, когда так очевидно, что я вновь его потеряю. Откуда бы он ни пришел, он проделал долгий путь, чтобы принести предсмертную агонию к моей двери.

Я в ней не нуждался.

Я обнаружил, что каким-то образом вспомнил всю дорогу через дикий сад, по которой гнался за Би. Она ждала меня у двери в оранжерею Пейшенс. Я не смотрел на неё.

— Открывай дверь, — сказал я и внес его внутрь.

Разум мой замер, решая, что же теперь делать, но моё тело и моя дочь — нет. Она бежала впереди меня, открывая двери, и я бездумно следовал за ней.

— Положи его здесь. На этот стол.

Она привела меня к небольшой мастерской, где Молли занималась ульями. Здесь было чисто, как везде, откуда она уходила, но все ещё пахло ею и её работой: ароматным медом, воском, даже мускусом мертвых пчел, оставшихся после чистки ульев. Это на самом деле был хороший выбор, потому что здесь можно найти ткань, промыть, высушить, завернуть, были ведра и…

Он тяжело вздохнул, когда я опустил его на стол, и я понял смысл этого вздоха. Как можно мягче я перевернул его на живот. Он слегка застонал от боли, но я знал, что травмы спины всегда опаснее.

Би молча наблюдала. Потом взяла два маленьких ведерка, предназначенные для меда.

— Горячей воды или холодной? — спросила она меня серьезно.

— И той и той по чуть-чуть, — ответил я.

Она остановилась у двери.

— Мед хорош против заражения, — сказала она строго. — Человек-бабочка будет чувствовать себя здесь как дома. Пчелы, пожалуй, не очень сильно отличаются от бабочек.

Она вышла, и я услышал, как её маленькие ножки протопали по коридору. Я задался вопросом, что подумал Риддл о моем внезапном исчезновении, и что он передаст Неттл и Чейду. С моей стороны это было невежливо. Я расстегнул великолепный плащ и отложил его в сторону. Странная вещь, он весил не больше паутины. Это напомнило мне о удивительной палатке, которую Шут привез с собой на Внешние острова. Я выбросил воспоминание из головы. Надеюсь, Шан не почувствует себя заброшенной. Понравятся ли ей её временные комнаты? Я тщательно обдумывал и этот вопрос, и оправдания своей задержке, пока мои руки разрезали окровавленную тунику. Я снял ткань с его спины, будто шкуру с оленя. Кровь, пропитавшая ткань, стала жесткой, как замерзшая шкура, и прилипла к ранам. Я стиснул зубы и попытался осторожно освободить её. Открылись две раны, потекла водянистая кровь. Он лежал неподвижно, и только когда я убрал одежду и остановился, я заметил, как он исхудал. Я мог бы пересчитать его позвонки, а ребра выпирали из-под кожи.

Такие раны оставляет только метательное оружие. Не стрелы, что-то меньшее, но проникающее глубоко под кожу. Дротики? Как я понял, он сумел вытащить их. По крайней мере, ничего не выступало из-под покрытых корками, опухших ран.

— Воды.

Она говорила со странным акцентом, и голос её так сильно отличался от голоса моего Шута, что я мгновенно понял свою ошибку. Сердце прыгнуло к горлу. Разочарование охватило меня, вкупе с облегчением, что этот погибающий человек — не мой старый друг. Что за невообразимую шутку сыграл со мной мозг, забросив меня в юность и убедив, что это на самом деле Шут! Но она была так похожа на него, каким я его помнил. Облегчение лишило меня сил больше, чем предшествующая паника. Я схватился за край стола, чувствуя, как подгибаются колени. Ах, как годы изменили меня! Где моя железная решимость, мои крепкие нервы? Может, я рухну в обморок? Не хотелось бы. И хотя мои колени почти касались пола, я склонил голову, делая вид, что всматриваюсь в её лицо.

Она не была Шутом. Она походила на него только цветом кожи. Как и Шут, она ничем не пахла и была невидима для моего Уита. Но её нос был острее, подбородок более округлым — такого у Шута никогда не было. И все же я принял её за него.

— Вода скоро будет, — хрипло сказал я. — Сначала я напою вас. А потом мы очистим раны.

— Вы целитель?

— Нет, не целитель. Но когда-то давно у меня был друг, такой же, как вы.

Я замолк. Шут всегда отказывался идти к целителям. Он противился любому лишнему прикосновению. Я понимал, что это не может быть верно для всех Белых.

— Я сразу пошлю за целителем.

— Нет, — быстро проговорила она. Её голос хрипел от слабости и боли. — Они не поймут. Мы не нравимся вашим людям.

Она слабо покачала головой.

— Тогда я сам сделаю все, что смогу. По крайней мере, очищу и перевяжу раны.

Она дернула головой. Сложно было понять, разрешение это или запрет. Она попыталась откашляться, но захрипела ещё сильнее.

— Кого вы называете своим другом?

Я тихо выпрямился. Моё сердце почти перестало биться.

— Он был шутом при дворе короля Шрюда Видящего. Все просто называли его Шутом.

— Не все, — она собралась с силами. — Как вы называли его?

Она заговорила чисто, без акцента, и только слабый голос подводил её.

Я подавил страх и печаль. Сейчас было не время для лжи.

— Любимый. Я называл его Любимый.

Губы сложились в некое подобие улыбки. Её вздох был отравлен болезнью.

— Значит я не ошиблась. Вот и все. Пусть поздно, но я сделала, как он приказал. Я принесла вам сообщение. И предупреждение.

Я услышал голос в коридоре.

— Позволь мне понести их. Ты разольешь, если будешь спешить.

— Не думаю, что вы должны идти со мной.

Резкий ответ Би уколол и возмутил Риддла. Он последовал за ней, чтобы проследить за мной. Он все-таки человек Чейда. А может быть шпионит и для Неттл. Бесполезно пытаться избежать неизбежного. Но я мог избавить своего гостя от небольшого унижения. Я снял свою рубашку и легко набросил на неё. Она снова задохнулась от прикосновения, но потом сказала:

— Ох, теплая… От вашего тела.

Это прозвучало трогательной благодарностью.

Мгновение спустя Би открыла дверь, и вошел Риддл, с маленькими ведерками. Он посмотрел на меня, стоящего в шерстяной нижней рубашке, а затем — на стол.

— Пострадавший путешественник, — сказал я. — Не мог бы ты сходить в деревню и привести целителя?

Это бы убрало его с дороги и дало бы мне время вымыть и перевязать её раны.

Риддл подошел поближе, чтобы разглядеть лежащую на столе.

— Она такая бледная! — воскликнул он. Он изучал её лицо. Она оставалась совершенно неподвижной, с закрытыми глазами, но не думаю, что она была без сознания, просто притворялась. — Она напоминает мне кого-то…

Я не позволил себе улыбнуться. Я вспомнил теперь, что он не встречал Шута в то время, когда он был совершенно Белым. К тому времени, когда Риддл познакомился с ним, его звали лорд Голден, и кожа его действительно отливала желтым. Но эта девушка была похожа на Шута в детстве: бледная, с бесцветными глазами и тонкими белыми волосами.

Взгляд Риддла переместился на Би.

— И? Что ты скажешь теперь?

Она блеснула глазами в мою сторону, а потом снова взглянула на Риддла и простодушно улыбнулась ему.

— Папа сказал, что я должна перестать вас стесняться.

— Как давно ты научилась говорить так чисто? — продолжал давить он.

Она снова посмотрела на меня, ища спасения.

— Она потеряла много крови, — сказал я, поторапливая его.

Это сработало. Риддл поставил маленькие ведра на стол и повернулся к двери.

— Привези бабушку Уирк, — сказал я ему в спину. — Она живет на перекрестке, на другой стороне деревни.

И она старше, чем большинство деревьев здесь, двигается медленно. Хороший целитель, но Риддлу потребуется много времени на возвращение. Я надеялся успеть закончить свою работу.

Дверь закрылась за ним, и я заговорщицки посмотрел на Би.

— Я знаю, что ты не могла избавиться от него, — сказал я ей. — Но как думаешь, сможешь ли ты занять Шан? Показать ей дом, подальше от этого места?

Она смотрела на меня. Её голубые глаза, так не похожие на мои или глаза Молли, казалось, смотрели мимо плоти и костей, в самое сердце.

— Почему она секрет?

Наша гостья на столе слегка зашевелилась. Она почти подняла голову и прошептала:

— Я в опасности. Меня ищут. Пожалуйста. Пусть никто не узнает, что я здесь. Воды… Пожалуйста.

У меня не было чашки, но среди инструментов Молли я нашел ковшик для меда. Она выпила три ковша прохладной воды, а я держал её голову. Когда я опустил её голову обратно на стол, то подумал, не поздно ли отозвать Риддла? Он знает, что она здесь, а когда достигнет перекрестка, бабушка Уирк тоже будет знать, что у нас побывала раненная путешественница. На мгновение я задумался.

Би прервал мои размышления.

— Мы немножко подождем. А потом пошлем за Риддлом Трясучку Эймоса, и скажем ему, что наша гостья почувствовала себя лучше и сама ушла. И до целителя ничего не дойдет.

Я с удивлением посмотрел на неё.

— Это лучшее, что мы можем сделать, — сказала она как-то зловеще. — Если Риддл успеет поговорить с целительницей, это наведет охотников на след…

Я кивнул.

— Очень хорошо. Теперь ступай. После разговора с Эймосом займи ненадолго Шан. Покажи ей дом, сады, а потом отведи обратно в гостиную и оставь там, а сама иди на кухню и попроси собрать для неё поднос со сладостями. Потом незаметно проберись сюда и расскажи мне, как все прошло. Ты сможешь это сделать?

Я надеялся, что это займет её и отвлечет Шан.

Она коротко кивнула.

— Я знаю, где сейчас дремлет Эймос, — сказала она. Надувшись от важности, она даже стала выше ростом.

Трясучка Эймос был лет на десять постарше меня, и давно состоял в штате слуг Ивового леса. Он, как и предполагало его прозвище, страдал от дрожи в руках после травмы головы много лет назад. Он жил в поместье со времен Пейшенс и заработал свой отдых. Когда-то он был стригалём овец. Он давно оставил работу, но часто в хорошую погоду стоял, опираясь на палку, и смотрел на стадо. Ему нравилось, когда ему давали четкие задачи время от времени. Он может быть медленным, но по-прежнему горд. И превосходно сделает работу.

У двери она остановилась.

— Так что, моя человек-бабочка — девушка?

— Похоже на то, — сказал я.

Наша больная открыла глаза. Она рассеянно огляделась, и её взгляд остановился на Би. Медленная улыбка изогнула губы.

— Откуда он взялся?

— Риддл? Он последовал за Би сюда. Он старый друг и не представляет опасности.

Её глаза снова закрылись.

— Странно. Я была уверена, что человек-бабочка — мужчина, а не девушка.

Би выглядела раздраженной, покачала головой и сообщила мне:

— Снам нельзя слишком доверять.

Она замерла, будто обдумывая какую-то новую идею.

— Би? — Её взгляд блуждал. — Би? Как ты себя чувствуешь? Когда ты пришла, чтобы рассказать про человека-бабочку, ты была такая странная…

Её взгляд, наконец, нашел меня и тут же скользнул прочь.

— Теперь я в порядке. Я почувствовала большую усталость. И заснула. Мне приснился сон и сказал, что время пришло. И это привело меня к тебе, а потом… — она выглядела озадаченной. — Потом сон закончился, и мы оказались здесь.

Она тихонько вышла из комнаты.

Какое-то время я смотрел ей вслед. Потом девушка на столе коротко застонала. Я вернулся в настоящее и принялся за работу. В шкафах хранились горшки меда, запечатанные воском, и плитки чистого воска, ожидающие преображения в свечи. Они, наверное, будут здесь лежать и через десять лет. Я нашел ткани, через которые Молли процеживала мед и воск. Они были в пятнах, но совершенно чистые. Я вспомнил, как она стирала их на улице, в большом чайнике с кипящей водой, а затем раскладывала в рядок, чтобы отбелить и высушить. Я выбрал самые старые, самые мягкие тряпки и знал, что она простит меня, когда разорвал несколько на полоски для перевязки.

Я смягчил струпья на спине молодой Белой теплой водой и осторожно очистил раны от крови и мха. Их было четыре. Мне не хотелось касаться их, но стоило убедиться, что внутри ничего не застряло. Я нажал на одну, и девушка охнула от боли.

— Вам не стоит трогать их, — задыхаясь, сказала она. — Мой спутник очистил их, как мог. Что попало в меня, уже не вынешь. Они слегка закрылись, и мы бежали. Казалось, они начинают заживать. Прежде чем охотники догнали нас. Они убили моего друга. И раны снова открылись, когда я бежала. Я уже не могла очистить их. Теперь слишком поздно.

Она моргнула. Капли крови, как рубиновые слезы, стояли в её глазах.

— Всегда бывает слишком поздно, — с сожалением призналась она. — Просто я не могла позволить себе поверить в это.

Я почувствовал: она хочет поведать длинную историю. Не думаю, что она собиралась рассказать все, но получить сообщение Шута мне хотелось как можно быстрее.

— Я собираюсь обработать их медом и маслом. Мне просто нужно сходить за маслом. Когда я вернусь, как вы думаете, вы сможете передать сообщение?

Она смотрела на меня бледными, как у Шута, глазами.

— Бесполезно, — сказала она. — Я бесполезный курьер. Меня послали, чтобы предупредить вас об охотниках. Это как обгонять солнце.

Она издала долгий вздох, и мне показалось, что задремала. Не открывая глаз, она слабо сказала:

— Боюсь, я привела их прямо к вашему порогу.

Её слова слегка обеспокоили меня, но их могла продиктовать её тревожность, возбуждавшая и лишавшая сил.

— Не думайте об этом сейчас, — сказал я ей, но она потеряла сознание. Я воспользовался этим, чтобы сходить за маслом и обработать её раны. Когда я закончил, то собрал все обрывки её одежды, разбросанные вокруг.

— Теперь я собираюсь вас перенести, — предупредил я её. Она не ответила, и я как можно нежнее взял её на руки.

Я направился к коридору для слуг и, через маленькую лестницу, окольным путем добрался до своей комнаты. Я распахнул плечом дверь и замер, пораженный. Смятое белье и сваленные в кучу одеяла на кровати. Тяжелый запах пота, как в логове кабана. Разбросанная одежда свисала с сундука и рассыпалась по полу. На каминной полке плавились огарки свечей. Тяжелые шторы опущены, не пропуская зимнего света. Даже в самые тяжелые времена логово Чейда не выглядело так уныло.

После смерти Молли я уединился здесь и приказал слугам оставить вещи как есть. Я не хотел ничего менять с последнего раза, как Молли касалась их. Но они менялись сами. Складки на не заправленном постельном белье походили на рябое песчаное дно сонной речки. Светлый запах, который, казалось, всегда следовал за Молли, сменился зловонием моего пота. Когда комната стала такой душной? Пока Молли была здесь, воск не капал с подсвечников, а на каминной полке не собиралась пыль. Не то чтобы она прибирала за мной, нет. Рядом с ней я не жил, как животное. Волк во мне скривился и сморщил нос от отвращения к этому нечистому месту.

Я думал, что я опрятнее. Комната же выглядела как келья безумца или отшельника. Воняла отчаянием и потерей. Я не мог больше оставаться здесь, и отступил так поспешно, что ударился головой о дверной косяк. Она слегка застонала и снова затихла.

Комната Би была дальше по коридору. В ней была маленькая каморка, предназначенная для сиделки или няни. Я толкнул её дверь и вошел внутрь. Её никогда не использовали по прямому назначению, а просто складывали сюда ненужную мебель. Она была чуть побольше клетки, но здесь стояла узкая кровать, а рядом с ней — пыльный столик с кувшином. Скамеечка для ног жалась к шкафу, пьяно уткнувшемуся в угол. Я стянул с кровати выцветшее белье и опустил свою бледную ношу, подложив под голову её собственный плащ. Я разжег огонь в камине и оставил дверь открытой, чтобы тепло проникло в комнатку. Я вернулся в свою комнату и нашел чистое одеяло в сундуке с постельным бельем. Оно пахло кедром и ещё чем-то.

Молли.

На мгновение я прижал одеяло к себе. Потом выдохнул прошлое сквозь пересохшее горло и поспешил обратно к девушке. Я укутал её и задумался. Время стремительно утекало. Я обдумывал, не возвращается ли Риддл и что ему солгать, когда услышал, как охнула, открываясь, дверь за моей спиной. Я развернулся и сжался, готовый к драке.

Би это не впечатлило. Она замерла, озадаченно нахмурилась, а затем кивнула мне. Я выпрямился.

— Я понимаю, почему ты положил её здесь. В моем кувшине для умывания ещё осталась вода.

С этими словами она сходила за ним в комнату и захватила свою кружку. Когда я наполнил её водой, Би сказала:

— Тебе нужно спуститься вниз и передать Тавии, что я плохо себя чувствую и мне нужен поднос с едой. Я останусь здесь и присмотрю за ней, пока ты ищешь, чем бы занять Шан. Честно говоря, мне сложно что-то придумать. Ты уверен, что она пришла к нам помогать? Она кажется самым бесполезным человеком, которого я когда-либо встречала. Только сопит и вздыхает, будто всем не довольна. Не удивлюсь, если она захочет уехать вместе с Риддлом.

— Вижу, вы поладили, — сказал я.

Она посмотрела на меня и заявила:

Не я притащила её сюда, знаешь ли.

В её голосе послышались материнские нотки, и я не знал, плакать мне или смеяться.

— Это правда, — сдался я. — Где ты её оставила?

— Я привела её обратно в гостиную Пересмешника. Но не уверена, что она все ещё там. У неё есть ноги, и она, похоже, очень любопытная. Она открывала каждую дверь, чтобы увидеть, что в комнатах. Искала что-нибудь получше той, что ей приготовил Рэвел. Совершенно не стесняется.

— Действительно, — согласился я. Я приподнял голову девушки и прижал кружку к её губам. Она открыла глаза белыми щелками, но отпила воды и снова легла. Я поставил чашку на столик рядом. — Думаю, теперь будет все хорошо. Я скажу Тавии, что тебе нужен теплый бульон. Постарайся споить его ей, пока он не остыл. А сама ты хочешь есть?

Би покачала головой.

— Пока нет.

— Очень хорошо, — я медлил. — Как думаешь, сможешь дать ей бульона, когда она проснется?

Она обиделась на такой вопрос.

Я бросил взгляд на спящую девушку. Она принесла мне сообщение от Шута, предупредила меня об опасности — идущих по её следу охотниках. И кому я доверяю уход за ней? Девятилетней девочке, ростом с шестилетнего ребёнка. Я должен придумать что-то лучшее, но пока…

— Будь начеку, я вернусь, как только смогу.

Я зашел на кухню, передал Тавии просьбу Би, попросил прислать еды в комнату Пересмешника и присоединился к Шан за столом. Когда я вошел, Майлд суетилась, накрывая стол к чаю. Она вышла, и я извинился перед Шан за то, что оставил её.

— Риддл отправился по поручению, а Би, похоже, плохо себя чувствует. Она решила немного полежать. Вот, — я выдавил приветливую улыбку. — Что вы думаете об Ивовом лесе? Понравится вам здесь, с нами?

Шан недоверчиво посмотрела на меня.

— Понравится? Кому из вас нравится здесь? С момента, как я приехала, я видела только бардак. Риддл бросил меня без «с вашего позволения» и даже не попрощавшись. Ваша дочь… Вы сами должны знать, что она странная маленькая штучка! Она выглядит как мальчик! Если бы Риддл не сказал мне, что это ваша дочь, я бы подумала, что она одна из служанок. Не знаю, о чем думал лорд Чейд, посылая меня сюда!

Где-то в доме рабочий начал что-то пилить. У меня было ощущение, что он пилит мой череп. Я тяжело опустился напротив неё.

— Вероятно, он думал, что здесь вы будете в безопасности какое-то время, — прямо сказал я.

С шумом вошла Майлд, поставила на стол вареную баранину, ячменный суп и большую корзинку хлеба.

— Спасибо, — сказала я ей, — это все, что нам надо. Теперь я хотел бы спокойно поговорить с леди Шан.

— Конечно, сэр, — ответила она и поспешно покинула комнату. Я подождал, пока за ней не закрылась дверь, прежде чем возобновить разговор.

— Это не самый лучший план, который мы с лордом Чейдом придумали, но для такого ограниченного времени, что у нас было — не самый плохой.

Я взял ложку и помешал суп. Кусочки моркови всплыли на поверхность и снова утонули. От тарелки поднималось облако пара. Я оставил ложку и спросил:

— Может, у вас есть план получше?

— Да. Убейте людей, которые пытаются убить меня, и я смогу жить, как захочу и где захочу.

Её ответ последовал так быстро, что стало понятно: она долго его обдумывала.

Я решил серьезно рассмотреть её предложение.

— Это редко бывает так же просто, как убийство одного человека. Сначала надо понять, кто пытается убить вас. А ведь чаще всего этот человек — просто инструмент, а не зачинщик. Убив одного человека, вы наживете себе шесть новых врагов. И, возможно, захотите спросить себя, почему этот человек должен умереть ради того, чтобы вы прожили свою жизнь.

Я говорил серьезно.

— Вопрос этот можно задать тому человеку, прежде чем убить его! — ответила она сердито.

Она отодвинула от себя кубок и тарелку. Я взял кусок хлеба и намазал его толстым слоем масла. Так как я молчал, она продолжала:

— Почему я должна расплачиваться за поступки других? Почему я не могу жить так, как предназначено мне по рождению? Что я сделала такого, что меня надо прятать? Как первенец благородной леди, я должна по праву унаследовать титул и земли мамы! Но нет! Нет, потому что она не была замужем, когда родилась я, и её позор падает на меня! Я расплачиваюсь за её поступок, приговоренная к детству в захолустной деревушке со стареющими бабкой и дедом, зрелищу их смерти, а потом сосланная в лапы её развратного мужа. Изгнанная оттуда, похищенная лордом Чейдом, а потом спрятанная от всего общества на два года! Ни вечеринок, ни балов, ни одного платья из Бингтауна или Джамелии. Нет, ничего для Шан, она ведь родилась не на той стороне одеяла! И, прежде всего, человек, ответственный за все это, умело увернулся от последствий. И тогда, даже спрятанную там, где я ежедневно боялась умереть от скуки, кто-то попытался меня отравить. В моем собственном доме кто-то пытался отравить меня!

Она говорила все быстрее и быстрее, к концу этой короткой печальной истории она почти кричала. Я должен был посочувствовать ей, но она сама достаточно сильно себя жалела. Я еле сдерживался, чтобы не вскочить и не убежать из комнаты. И искренне надеялся, что она удержится от слез.

Тщетно.

Её лицо сморщилось, как бумажка, хранящая слишком много секретов.

— Я не могу так жить! — завопила она. — Я просто не могу!

Она уронила голову на руки и разрыдалась.

Сейчас бы мне заглянуть в свое сердце и отыскать самые теплые слова для неё. Если бы она выглядела как ребёнок, брошенный на произвол судьбы, оторванный от всего, что было так знакомо! Но её последние слова были именно теми, что я рычал судьбе каждую ночь в холодной и пустой кровати. Я сказал ей то, что говорил себе.

— Да, вы не можете. Но должны. Нет другого выхода, если только вы не хотите перерезать себе горло.

Она подняла голову. Она смотрела на меня: красные глаза, лицо, мокрое от слез.

— Или повеситься. Не думаю, что смогла бы перерезать себе горло, но я могу повеситься. Я даже научилась завязывать этот узел.

Думаю, именно это заставило меня понять, что насколько все серьезно. Это маленький кусочек знания, шажок навстречу собственной смерти. Каждый убийца знает свой способ самоубийства. Для Шан это был не яд, а прыжок с табуретки и мгновенный перелом шеи, без единого шанса передумать. Для меня это будет глубокая рана: способ кровавый, но даст мне время попрощаться с жизнью. В один миг я понял, почему Чейд послал её ко мне. Не только потому, что кто-то угрожал её жизни, но ещё и потому, что она представляет опасность для самой себя. Это вызвало во мне ужас, а не сочувствие. Я не хочу такой ответственности. Я не хочу, чтобы меня разбудил визг горничной, нашедшей свою хозяйку в петле, не хочу приносить такие вести Чейду. Я никак не мог защитить её. Что можно сделать для человека, который хочет навредить себе сам? Моё сердце сжалось от мысли, что мне вскоре придется обыскивать её комнату. Какими инструментами снабдил её Чейд? Мерзкие маленькие лезвия, удавка… Яды? Неужто он считает, что в таком состоянии она способна использовать их не против себя, а в свою защиту? Я разозлился на Чейда за этот кипящий чайник, подосланный в мой дом. Кого ошпарит, когда она вскипит?

Она все ещё смотрела на меня.

— Вы не должны этого делать, — бессильно сказал я.

— Почему нет? — спросила она. — Это решит все проблемы. У всех сразу жизнь станет проще. Моя мать будет счастлива, что её избалованный сынок свободно унаследует все права. Мой неизвестный отец перестанет бояться, что я внезапно появлюсь перед ним. И вам не придется терпеть беспокойную полубезумную женщину, которая вторглась в ваш дом!

Она захлебнулась рыданием.

— Когда я бежала в Баккип, несмотря на все, что случилось со мной, я надеялась. Надеялась: наконец-то! Наконец-то я выйду из тени. Наконец-то появлюсь там, где хотела быть: в замке, среди молодых людей, музыки, танцев, жизни! Простой жизни! А потом появился лорд Чейд. Он сказал, что я в опасности, и не могу появиться в Баккипе, но он поможет, научит мастерству убийцы, и я смогу защитить себя и, возможно, королеву, — она опять начала кричать, задыхаясь. — Представьте это! Я, рядом с королевой, защищаю её. Стою у трона! Ох. Мне хотелось так многого. И я старалась научиться всему, что Квивер показывала мне. Эта ужасная вонючая женщина и бесконечные глупые упражнения! Но я старался, я пыталась. Она никогда не была довольна мной. А потом умер Роно, отравился тем, что предназначалось мне. И я снова должна была бежать. Меня отослали куда-то вместе с этим головорезом-охранником. Теперь-то, думала я, теперь-то меня привезут в Баккип! Но куда же лорд Чейд определил меня? Сюда. Я не сделала ничего плохого, и вот я здесь, в этом холодном месте, среди грохота, и никто не заботится обо мне. Никакого будущего, никакой красоты и культуры, ничего интересного. Где я никому не нужна, я только бремя и расстройство!

В трудное время мудрейший уступает. Так что я солгал.

— Вы не расстройство, Шан. Я знаю, каково это — чувствовать, что в мире нет места, которому ты принадлежишь или где тебя ждут. Так что я скажу вам, что, как ни странно, вы можете рассматривать Ивовый лес как свой дом. Вас отсюда не выгонят, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить вас. Вы не гость здесь, Шан. Вы дома. И если вам что-то не нравится здесь, мы можем сделать все по вашему вкусу. Дом может стать красивым для вас. Вы найдете здесь утешение. И будете жить столько, сколько захотите, — я вздохнул, и добавил кусочек правды. — Пока вы живете здесь, я считаю вас членом своей семьи.

Она посмотрела на меня, её рот странно искривился, будто она что-то жевала. Потом она вдруг сорвалась с места и бросилась мне на грудь, громко рыдая. Я хватил её, чтобы мы оба не упали. Она жарко заговорила дрожащим голосом:

— Они пытались убить меня ядом. Поваренок стащил пирожок, мой любимый, с маленькими терпкими ягодками, и умер, кровавая пена выползала у него изо рта. Это они хотели сделать со мной. Хотели меня так убить. Мне спасло воровство бедного маленького Роно, который никогда не делал ничего плохого. Он умер вместо меня, и он умер в мучениях. Маленький Роно.

Она дрожала всем телом. Я крепко обнимал её, стараясь не упасть со стула.

— Это не ваша вина, — сказал я ей. — И теперь вы в безопасности. Вы в безопасности.

Правду ли я говорил?

— Папа!

Я быстро обернулся. Что-то в тоне Би подсказало мне, что она ожидала, что мне станет стыдно. Она посмотрела, как я обнимаю Шан и скрестила руки на груди.

— Шан очень расстроилась, — сказал я, но судя по ледяному взгляду Би, меня это не извиняло. Так как Шан даже не попыталась оторваться от меня, я встал и усадил её на свой стул.

— Тебе лучше, Би? — спросил я, чтобы напомнить ей о вымышленном недомогании.

— Нет, — ответила она холодно. — На самом деле я чувствую себя хуже. Гораздо хуже. Но я искала тебя не поэтому, — она наклонила голову, и мне показалось, что она оттягивает тетиву лука. — Мне пришлось ненадолго выйти из комнаты. Когда я вернулась… Я пришла сказать тебе, что наш другой гость пропал.

— Пропал?

— Другой гость? — требовательно спросила Шан.

— Пропал? — повторил Риддл.

Он вошел в комнату, взъерошенный, будто бежал всю дорогу от деревни. Все ещё тяжело дыша, он перевел взгляд с недовольной Би на заплаканное лицо Шан, а затем — на меня.

— Мне сказали, что пострадавший путешественник ушел.

— Да, она ушла, — я чувствовал себя флюгером, вертясь между Риддлом и дочерью. — Все в порядке. Она не пропала, Би. Она почувствовала себя лучше и захотела уйти. Я должен был сказать тебе.

Глазами я пытался дать ей понять, что я лгу, и мне требуется её помощь. Она посмотрела на меня.

— Пострадавший путешественник? — снова спросила Шан. — Здесь был чужак? Откуда вы знаете, что она не была убийцей?

Она прижала руки ко рту и с тревогой оглядывала нас. Огромные зеленые глаза блестели над переплетенными пальцами.

— Это была просто пострадавшая путешественница, и мы помогли ей. Нет повода волноваться, Шан, — я обернулся к Риддлу и изо всех сил попытался прийти в нормальное состояние. — Мы тут перекусывали. Риддл, ты голоден?

Это все, что я смог сказать твердым голосом. Споткнувшись об обман, я запутался во лжи. Неприятное сосущее чувство было очень знакомым. Вопрос Шан потряс меня больше, чем я показал ей. Действительно, откуда я знаю, что молодая Белая — курьер, а не послана по мою душу или за кем-то из нас? Её сходство с молодым Шутом заставило меня привести её в дом, и я даже не задумался, что она может представлять опасность. А потом положил её в комнате, примыкающей к спальне дочери. А теперь Би сказала, что она пропала. И, скорее всего, бродит сейчас по поместью.

Шан была права. Я, знакомый с искусством интриги, определенно потерял хватку. Я лихорадочно соображал. Курьер сказала, что за ней охотятся. Что, если преследователи попали в Ивовый лес, захватили и увезли её? В огромном старом доме это вполне возможно. Я видел её раны. Мне казалось маловероятным, что она может представлять опасность для кого бы то ни было. И столь же маловероятно, что она просто решила сбежать, не доставив сообщение.

Тишина надолго повисла в комнате. Я посмотрел на Риддла.

— Я бы поел, — сказал тот неуверенно. Его взгляд двигался от Би к Шан и ко мне. В нем светилось недоумение.

— Превосходно, — я улыбнулся, как идиот. — Я сообщу об этом на кухню, а ты пока займи Шан. Она немного расстроена. Я пытался уверить её, что она в безопасности. И ей здесь рады.

— Тепленькое приветствие, — ядовито заметила Би.

Я скрыл свое удивление и добавил:

— Я отведу Би в её комнату. Кажется, ей не очень хорошо.

Я подошел к дочери, но она боком отступила от меня и подошла к двери.

Не успела дверь захлопнуться, как она повернулась ко мне. Я видел, как вздымается её грудь, и, к моему ужасу, слезы навернулись на её голубые глаза.

— Я только зашла, чтобы сказать тебе, что она ушла, и что же я вижу? Ты обнимаешь эту женщину! — обвинила она меня.

— Не здесь. Не сейчас. И ты ошибаешься. Сначала кухня.

На этот раз я успел схватить её за узкое плечо и, несмотря на её попытки вырваться, повел на кухню. Я коротко передал Тавии просьбу Риддла, и ушел так же быстро, как и появился, увлекая за собой Би.

— Твоя комната, — сказал я вполголоса. — Шагай. Держись рядом со мной. И молчи, пока не дойдем.

— Есть опасность?

— Ш-ш-ш.

— А что с Шан?

— С ней Риддл, и он более надежен, чем большинство людей с хорошей репутацией. Ты всегда у меня на первом месте. Тише!

Мой тон, наконец, утихомирил её, и она даже стала красться рядом со мной, пока мы проходили по коридорам и вверх по лестнице. Когда мы подошли к двери комнаты, я взял её за плечи и поставил спиной к стене.

— Оставайся здесь, — выдохнул я. — Не двигайся, пока я не позову тебя. А когда позову, заходи тихо и сразу встань слева от меня. Понимаешь?

Её глаза расширились, рот приоткрылся, и она коротко кивнула. Я кивнул в ответ.

Я приоткрыл дверь. Прежде, чем войти, я оценил все, что мог разглядеть: кровать и портьеры, занавешенные окна, камин. Все выглядело так же, как перед моим уходом. Я бесшумно шагнул внутрь и придержал дверь, внимательно осматривая комнату. Никаких признаков присутствия чужака. Нетронутый поднос стоял на столике у кровати. Я подошел к двери в каморку. Она была приоткрыта. Я отступил назад.

— Би.

В мгновение ока она оказалась рядом.

— Ты оставила дверь открытой?

Она, явно перепуганная, пожала плечами и призналась шепотом:

— Не помню. Думаю, да. Нет, мы с тобой не трогали её.

— Стой.

Я подошел к двери и распахнул её. В маленькой комнате, из-за отсутствия окон, было сумрачно. Ничего, кроме измятого одеяла на кровати. Я присел, чтобы взглянуть под кровать. Это было единственно возможное укрытие здесь. Никого. Не было никаких признаков гостьи, кувшин с водой остался нетронутым, постельное белье было смято в кучу у стены. Я отступил назад и закрыл дверь.

— Она ушла.

— Я же говорила тебе!

— А теперь я уверен, что её здесь нет. И это все, что мы знаем, — я собрался с мыслями. — Скажи мне, как именно ты обнаружила её пропажу.

— Я была в комнате. Тавия принесла поднос с едой, и поставила на столик. Когда она ушла, я пошла к девушке. Она только что проснулась. Я попыталась дать ей немного бульона, но она начала кашлять. Затем закрыла глаза и снова уснула. Я немного посидела здесь. Потом мне захотелось в уборную. Я ушла. А когда вернулась, зашла проверить её. Но она пропала.

— Пропала, — я задумался. — Как долго тебя не было?

— Совсем недолго.

Её глаза были очень большими.

— Би, весь оставшийся день ты должна быть рядом со мной. И если я прикажу тебе что-то сделать, как бы ни было это странно, ты мгновенно это сделаешь. Понимаешь?

Она быстро кивнула. На бледном личике краснели губы, когда она вздыхала через полуоткрытый рот. Никогда не хотел бы увидеть такой ужас в глазах моего ребёнка.

— Почему мы боимся? — спросила она.

— Мы не знаем, стоит ли осторожничать. И, пока не узнаем, бояться — безопаснее.

Глава 16

ПОЧЕТНЫЕ ГОСТИ

Белые, как лед. Такие же глаза. Такие же волосы. Они приходят редко, быть может, один раз в третьем поколении. Или четвертом. Но мы помним их. Они ходят среди нас и выбирают одного из нас. Не как раба или друга, а как инструмент для формирования будущего, которое они видят. Если (не знаю, как перевести это слово), то все они одного цвета.

Бывают времена, когда они размножаются в (пятно закрывает текст) либо мужчина, либо женщина, их собственного рода или один из наших. Но эти дети живут меньше наших. Таким образом, они могут уйти и годы спустя, что (эта часть свитка так изгрызена насекомыми, что я могу выбрать только отдельные слова и фразы) пожилых (большой разрыв) бледный (выпало около семи строк) старше, чем их возраст. (Ещё один большой пропуск, пару строк, и конец) милосерднее убить его. (Остальная часть свитка выгорела)

Неполный перевод с письменного стола отца.

И вот, за один день и одну ночь — жизнь моя изменилась. Я помню, как меня злило все это. Так много перемен, и все касались меня, и никто не спросил, хочу ли я этого.

Никто ни о чем не спрашивал меня в эти дни.

Сначала была Шан, которую поселили за две двери до моей спальни и спальни отца, пока её огромные комнаты не будут готовы. Отец приказал отремонтировать и подготовить для неё Желтые покои. У неё будет спальня, небольшая гостиная, комната для горничной, и ещё одна, чтобы «делать то, что ей хочется», как выразился отец. Я всегда любила Желтые покои и часто тайком пробиралась туда, чтобы поиграть. Никто не подумал спросить меня, хочу ли я иметь столько комнат. Нет. Одна спальня и крошечная комната для несуществующей няни считались достаточными для меня. А когда в наш дом пришел чужой человек, отец нанял целую армию плотников, каменщиков, уборщиков, и даже нашел горничную для Шан.

Потом появилась странная незнакомка, которую он устроил в комнатке рядом с моей. Он не спрашивал, можно ли её там оставить, он просто это сделал. Я сказала ему, что понимаю, почему он так сделал, и подумала, что он мог бы и поблагодарить меня. Вместо этого он только коротко кивнул, будто не ждал от меня ничего иного. Словно я его сообщница в каком-то заговоре, а не дочь. И конечно, он ожидал, что я поддержу его вранье, которое он придумал для Риддла и Шан. И что буду повиноваться ему после того, как он понял, что я сказала ему чистую правду: девушка-бабочка ушла.

Я так и делала. Я до вечера слушалась его и не задавала вопросов. Он работал быстро, вытащил одеяло из моего сундука, и протянул мне охапку маминых душистых свечей. Потом он заставил меня шагать вперед и не спускал с меня глаз, пока мы не дошли до его личного кабинета. Он торопил меня, дважды сжимал моё плечо и отталкивал в сторону, чтобы укрыть от случайных взглядов слуг.

Когда мы дошли до его кабинета, он сразу же закрыл дверь, запер её на засов и потянулся к ложной петле.

— Что ты делаешь? — спросила я его.

— Прячу тебя, — ответил он.

Ответил не резко, но решительно, давая понять, что не потерпит возражений. От слабого огня камина он зажег свечу и протянул её мне.

— Иди, — сказал он мне.

И последовал за мной, будто проверить, что никакой чужак не проник в наше секретное место. Я видела, как он удивленно поднял брови, когда увидел, как изменилась комнатка.

— А ты времени зря не теряла, — с невольным восхищением сказал он.

— У тебя не хватало на меня времени, и мне надо было чем-то заняться.

Я хотела, чтобы это прозвучало упреком, но его довольная улыбка согрела мои слова. Он гордился мной. Я не могла сердиться на него.

— Ты умница. Все хорошо продумала, — он поставил свечу в мой подсвечник и, казалось, немного расслабился. — Посиди здесь, пока я не решу, что опасности для тебя больше нет. Сейчас я должен оставить тебя, но я вернусь, как только смогу.

— Ты будешь проверять каждую комнату в Ивовом лесу?

Его глаза потемнели, когда он увидел, что я понимаю его страх.

— Я могу сделать это.

Я сомневалась, что это возможно.

— В последние несколько дней здесь было слишком много чужаков. Почему ты так боишься?

— У нас нет времени на разговоры, дорогая. Чем раньше я закончу с этим, тем быстрее вернусь. А боюсь я, потому что доверился ей слишком быстро, не подумав. Она не может быть опасной, но опасность может прийти за ней. Я был неосторожен. Этого не повторится, — попятившись, он вышел из комнатенки в узкий коридор. — Я запру дверь. Но не бойся. Я вернусь.

Я бы боялась, если бы у меня не было своего собственного выхода в кладовой. Я смотрела ему вслед, а потом прильнула к глазку и наблюдала, как он закрыл потайную панель. Прежде чем покинуть кабинет, он повернулся, посмотрел прямо на меня и кивнул.

Так. Я здесь. Я была довольна, что придумала сделать запасы в своей норке. Некоторое время я сидела, обдумывая все, что произошло. Слишком много событий за короткое время. Шан. Мне она не понравилась. Моё видение. Наверное, я должна испугаться, но мне было весело. Почему я ощутила эту линию? Я попыталась придумать, на что это было похоже. На растение, которое впервые расцвело. Нет. Скорее, на ребёнка, который впервые узнал, что может протянуть руку и схватить что-нибудь. Часть меня выросла, и сегодня, наконец, заработала именно так, как ей предназначено. Я надеялась, что это случится очень скоро. Я не понимала, почему мне пришлось объяснять это отцу. Не все люди видят сны и переживают видения? Я пыталась вспомнить, кто же рассказал мне, что сны так важны, что их надо записывать, и что наиболее ценные сны завладеют мной и не отпустят, пока не исполнятся. Мне стало смешно, когда я поняла, откуда я это узнала. Из сна.

Скоро я пожалела, что не припрятала здесь что-нибудь интересное. Я достала свой дневник, подробно описала сегодняшний день, но эта работа закончилась очень быстро. На самой лучшей бумаге, что у меня была, я записала отчет про сон с бабочкой. Получился самый подробный рассказ из всех, которые я писала. Я положила этот лист и дневник обратно на полочку и начала смотреть, как сгорает мамина свеча. Это был невыразимо скучно. Я вспомнила, что сказал мне Волк-Отец, и свое обещание. Что имел в виду отец, когда сказал оставаться здесь? Что я должна оставаться спрятанной в стенном лабиринте. Я повторила это про себя несколько раз.

Потом взяла кусочек мела и написала на стене, чтобы отец не волновался: я ушла немножко посмотреть коридоры, взяла запасную свечу и стану отмечать свой путь.

Сначала я пошла к глазку, глядевшему в мою комнату, в надежде найти секретный вход. И снова ничего не нашла. Я начала понимать, каким образом коридоры вьются сквозь стены. В самой старой части дома они были удобнее, словно строитель изначально задумал их там. В других местах они укорачивались, невероятно сужались или становились такими низкими, что отцу пришлось бы проползать через них. Я двинулась по тому, что проходил мимо моей комнаты, и очень огорчилась, выяснив, что в комнату, временно отведенную для Шан, глазка нет. Я прижалась ухом к обшивке, но услышала немного. То ли кто-то плакал, то ли мне показалось. Я не знала, в комнате ли она сейчас. Когда отец впервые заговорил о чужих, которые поселятся в нашем доме, я немного испугалась. Теперь я не боялась. Я разозлилась. Мне она не нравится. Это я решила сразу же, и объяснила тем, что я ей не понравилась, а внимания моего отца ей захотелось. Я не поняла, почему мне стало не по себе. Сейчас мне так нужен отец, больше, чем когда-либо, и было нечестно, что она пришла в наш дом, и отнимает его время.

Найти Желтые покои было сложно, но я все-таки добралась до них. Когда я решила, что пришла на место, то подняла свечу повыше и была вознаграждена видом маленькой дверцы, которую можно сдвинуть в сторону. Крышечка глазка. Но, когда я убрала её, то обнаружила маленький шарик сырой штукатурки, продавленный через то, что было глазком. Перед окончанием ремонта использовали штукатурку. Она замазала глазок. Пока нет времени возиться с ней, решила я. Завтра рабочие могут вернуться, а я бы не хотела привлекать их внимание дыркой в стене. Я дам ей высохнуть, а затем вернусь и выдавлю, как пробку.

Я прошла немного дальше. Заглянула к выходу в кладовую, чтобы удостовериться, что ничего не изменилось. Заодно утащила несколько сушеных яблок и слив про запас. Я забралась на бочку, чтобы дотянутся до острых колбасок, когда в кладовую забрел один из кухонных котов. Я не обратила на него внимания. Его звали Страйпи, хотя на самом деле его имя звучало иначе. Я ощутила его пристальный взгляд, когда пыталась вскарабкаться по ящикам с соленой рыбой, чтобы добраться до самых верхних полок. Балансируя, я посмотрела на него сверху вниз и встретила взгляд круглых желтых глаз. Он пристально смотрел на меня, будто я одна из крыс, которую он должен убить. Я замерла. Это был большой кот, с густой шерстью и толстыми лапами, привыкший ходить по земле, а не лазать по коробкам. Если он решит наброситься на меня, я не устою. Я представила, как эти острые когти впиваются в мои плечи, а задние лапы рвут спину.

— Что тебе надо? — шепотом спросила я.

Он дернул усами и повернул уши в мою сторону. Затем он перевел взгляд на ряд ярко-красных тушек копченой рыбы, висящей на струне, натянутой поперек кладовой. Я знала, почему их повесили так высоко: чтобы кошки не смогли добраться.

Но я могла бы дотянуться.

Мне пришлось встать на цыпочки, чтобы сорвать одну. Длинные рыбины, покрытые толстым слоем соли, как бусы, болтались на струне. Когда мне удалось схватить одну, я начала её тянуть, пока она не сломалась. Из-за толчка я потеряла шаткое равновесие и упала на пол. Я ударилась бедром и боком, но не заплакала. Некоторое время я лежала, сжимая украденную рыбу и колбасу, и выдыхала боль. Потом медленно села. Небольшой синяк, не страшно.

Страйпи отступил в угол кладовки, но не убежал. Он смотрел на меня, или, скорее, на рыбу, которую я все ещё сжимала. Я отдышалась и тихо сказала:

— Не здесь. Иди за мной.

Я встала, шипя от боли, и собрала сушеные фрукты с острыми колбасками. Затем, сжимая свои находки, я упала на колени и поползла за перегородку из коробок, где была приоткрыта моя секретная дверца. Оказавшись внутри, я отодвинулась от входа и стала ждать. Через несколько долгих мгновений в тусклом круге света появилась усатая морда. Я убрала свечу за спину и поманила его.

Некоторые люди разговаривают с кошками. Некоторые кошки разговаривают с людьми. Попытка — не пытка.

— Если ты пойдешь за мной и поохотишься здесь на крыс и мышей, я отдам тебе всю эту рыбу.

Он поднял полосатую морду, открыл рот и поводил головой из стороны в сторону, принюхиваясь. Я знаю, что от меня пахло мышами. Он слегка замурчал, и я поняла, что он одобрил будущую охоту и рыбу.

— Я оставлю её в своем логове. Когда ты закончишь охотиться, скажи мне. Я отдам тебе рыбу и выпущу отсюда.

Его круглые желтые глаза встретились с моими, и я не сомневалась, что он отлично понял наш договор. Он прошел мимо меня, опустив голову и задрав хвост. Когда он отошел подальше, я плотно прикрыла дверь и понесла свечу, рыбу, колбасу и фрукты к моему убежищу.

Но после этой вылазки я провела долгий и скучный день в застенках. Мне хотелось утащить и почитать записи отца. Я написала о кошке, поспала, завернувшись в одеяло, поела фруктов и попила воды, а затем снова начала ждать. И ждать. Когда, наконец, отец вернулся и открыл дверь, я вся окоченела, тело болело от долгого сидения в одной позе. Я наблюдала за ним, и, как только он открыл панель, выскочила в кабинет.

— Опасности нет? — спросила я его, и он устало кивнул.

— Думаю, что нет, — поправился он. — Во всем доме нет никаких признаков её присутствия. Хотя, ты ведь знаешь, это огромный дом с множеством комнат. Никто из слуг не видел её. Она будто исчезла, — он откашлялся. — Так что слуги ничего не знают о пропавшей девушке. Шан и Риддл уверены, что она ушла.

Я вышла за ним из кабинета, и мы пошли по коридорам поместья. Я молчала. Я знала сотни мест в нашем доме, где можно спрятаться. Вряд ли отец осмотрел их все. Конечно, он это понимал. Некоторое время я шла с ним рядом. Хорошенько подумав, я сказала:

— Пожалуйста, дай мне ножик с ножнами. Как у мамы.

Он замедлил шаг, и я перестала бежать за ним.

— Зачем?

— Зачем мама всегда носила с собой ножик?

— Она была женщина практичная, всегда чем-то занята. Ножик ей был нужен, чтобы отрезать кусок веревки, обрезать куст или срезать цветы, разрезать фрукты.

— Я тоже могу делать это. То есть, могла бы, если бы у меня был ножик.

— Я подумаю, как достать его для тебя, и найду подходящий пояс.

— Он мне нужен сейчас.

Он остановился и посмотрел на меня сверху вниз. Я разглядывала его ноги.

— Би. Я знаю, что ты немного напугана. Но я буду охранять тебя. Верно, тебе может пригодиться ножик, тем более, что ты достаточно взрослая, чтобы правильно обращаться с ним. Но… — Он остановился, подыскивая слова.

— Ты не хочешь, чтобы я ранила кого-нибудь, если мне будут угрожать. Я тоже не хочу. Но и не хочу быть в опасности и не иметь ничего для защиты.

— Ты такая маленькая, — со вздохом сказал он.

— Ещё одна причина, почему мне нужен ножик!

— Посмотри на меня.

— Я смотрю.

Я смотрела на его колени.

— Посмотри мне в глаза.

Я невольно перевела взгляд. Мои глаза блуждали по его лицу, на мгновение я встретила его взгляд и снова отвела глаза. Он мягко заговорил.

— Би. Я найду тебе ножик, и ножны, и пояс, чтобы ты могла его носить. Больше того, я научу тебя использовать его как оружие. Не сегодня, но я сделаю это.

— Ты не хочешь.

— Не хочу. Я не хотел бы учить тебя этому. Но, полагаю, ты права. И, возможно, я зря не научил тебя раньше. Но я не хотел, чтобы ты жила так.

— Если я не научусь защищаться, это не значит, что мне никогда не придется сражаться за свою жизнь.

— Би, я знаю, это правда. Послушай. Я уже сказал тебе, что сделаю, значит сделаю. Но сейчас, сегодня, ты можешь доверить мне свою безопасность? Позволишь мне?

Что-то сжалось в моем горле. Я заговорила, глядя на его ноги, чужим охрипшим голосом:

— Как ты можешь защитить меня, когда ты должен присматривать за ней и охранять её?

Сначала он выглядел потрясенным, потом — обиженным, потом — очень уставшим. Уголком глаза я следила, как сменяются чувства на его лице. Он взял себя в руки и спокойно заговорил.

— Би. У тебя нет никакого повода ревновать. Или беспокоиться. Шан нуждается в нашей помощи, и да, я буду защищать её. Но моя дочь — ты. Не Шан. А теперь пойдем. Тебе нужно причесаться и умыться перед обедом.

— Там будет Шан?

— Да. И Риддл.

Он и не думал заставлять меня бежать за ним, но мои ноги были слишком короткими. Когда он шёл спокойно, мне всегда надо было спешить, чтобы не отстать от него. Я заметила, что в доме стало тише. Я предположила, что к вечеру он отослал рабочих.

— Мне нравится, когда в доме снова тишина.

— Мне тоже. Эти ремонтные работы займут некоторое время, Би, и нам пока придется потерпеть шум, пыль и присутствие чужих людей. Но когда ремонт закончится, вернутся тишина и спокойствие.

Я думал о сегодняшнем обеде. Шан и Риддл с нами за столом. И утром, за завтраком. Я думала о том, как зайду в комнату в моем доме и найду там Шан. Будет ли она заходить в оранжереи? Будет ли она читать свитки в библиотеке? Теперь, когда я думала о том, как она станет бродить по моему дому, мне вдруг показалось, словно я никогда не могла не знать о её присутствии.

— Шан надолго останется здесь?

Я почему-то сомневалась, что тишина, спокойствие и Шан уживутся в одном доме.

— Пока она должна пожить с нами.

Он старался говорить твердо, но теперь я услышала страх в его голосе. Очевидно, он не задавался этим вопросом. Мне было приятно, что ответ ему не понравился так же, как и мне. Мне стало чуточку получше.

Он проводил меня в мою комнату. Я умылась и расчесалась, а когда вышла, оказалось, он ждал меня за дверью. Я посмотрела на него.

— Мне нравится, что ты сбрил бороду, — сказала я.

Я заметила это ещё утром, но промолчала. Он посмотрел на меня, кивнул, и мы вместе спустились в столовую.

Слуги накрыли стол в большом обеденном зале, но огонь разожгли только в ближнем камине. Другой конец комнаты был темен, как пещера. Риддл и Шан уже сидели за столом, разговаривали, но громада комнаты пожирала их слова.

— А вот и мы, — объявил отец, когда мы вошли. Он овладел собой, его голос прозвучал приятно для всех нас.

Он усадил меня по правую руку, будто маму, отодвинув стул, а потом, когда я села, придвинув его к столу. Шан сидела справа от меня, а Риддл — слева от него. Волосы нашей гостьи были убраны, а платье выглядело так, будто она ожидала встречи с королевой. Она недавно умылась, но холодная вода не убрала красноту с её глаз. Она плакала. По Риддлу было видно, что он тоже готов заплакать, но его щеки кривила улыбка.

Как только мы уселись, и отец позвонил в колокол, чтобы подавали еду, Шан заговорила.

— Вы не нашли никаких признаков незнакомки?

— Я же сказал вам, Шан, она ушла. Это просто раненая путешественница, не более того. Очевидно, она не чувствовала себя в безопасности даже здесь, и, как только смогла двигаться дальше, ушла.

Двое незнакомых мужчин зашли в комнату с подносами. Я посмотрела на отца. Он улыбнулся мне. Они поставили на стол суп и хлеб и отступили назад.

— Кор, Джет, спасибо.

Как только отец произнес это, они поклонились и ушли на кухню. Я испуганно посмотрела на него.

— Я нанял ещё слуг, Би. Пора здесь кое-что поправить. Ты скоро познакомишься с ними и привыкнешь. Они двоюродные братья мужа Тавии, и их очень рекомендовали.

Я кивнул, но все-таки мне это не понравилось. Блюда сменялись, отец заботливо поддерживал беседу с Риддлом и Шан, будто этот разговор он должен был разделить поровну на всех. Он спросил Шан, понравилась ли ей комната. Шан сухо ответила, что она вроде бы неплоха. Он спросил Риддла, что он думает о супе, и Риддл сказал, что он так же хорош, как и тот, что подается в замке Баккип. На протяжении всего обеда они с Риддлом говорили о самых обычных вещах. Думает ли он, что завтра начнется большой снегопад? Отец надеялся, что в этом году зима будет малоснежной. Риддл сказал, что было бы хорошо, если бы снега было немного в этом году. Понравилась ли Шан поездка? Судя по отличному состоянию её лошади, дороги в Ивовый лес расчищены. Быть может, завтра ей захочется немного изучить поместье?

Риддл спросил отца, ездит ли он до сих пор на той серой кобыле. Отец сказал, что, конечно, ездит. Риддл спросил, могут ли они пойти посмотреть на неё после обеда. Он хотел попросить свести её с черным баккипским жеребцом.

Это был такой прозрачный предлог выманить отца и поговорить с ним, что мне стало плохо. После обеда мы пошли в небольшую комнату с удобными креслами и жарким огнем в камине. Риддл и отец вышли в конюшню. Мы с Шан сидели и смотрели друг на друга. Зашла Тавия и принесла нам чаю.

— Ромашка и шиповник, чтобы вам легче спалось после длинного путешествия, — с улыбкой сказала она Шан.

— Спасибо, Тавия, — сказала я среди повисшей тишины и молчания Шан.

— К вашим услугам, — ответила она.

Она налила нам чаю и вышла. Я взяла свою кружку с подноса и села у камина. Шан смотрела на меня.

— Тебе всегда позволяют так поздно не спать и оставаться со взрослыми? — очевидно, ей это не нравилось.

— Взрослыми? — спросила я, оглядываясь. Я улыбнулась ей, будто не понимая, о чем она говорит.

— Ты уже должна быть в постели.

— Почему?

— Так делают дети по вечерам. Они идут спать, чтобы взрослые смогли побеседовать.

Я подумала об этом, а потом посмотрела в огонь. Будет ли теперь отец отправлять меня в постель по вечерам, чтобы остаться наедине с Шан и беседовать? Я взяла кочергу и крепко ударила горящее полено, подняв сноп искр. Потом ещё раз.

— Прекрати! Напустишь дыма.

Я ударила его ещё раз, а затем положила кочергу на место. Я не смотрела на неё.

— Хорошо, что ты не носишь юбки. Испачкала бы весь подол. Почему ты сидишь у камина, а не в кресле?

Стулья были слишком высоки. Мои ноги болтались. Я заново посмотрела на чисто выметенные кирпичи.

— Здесь не грязно.

— Почему ты одеваешься, как мальчик?

Я посмотрела на тунику и штаны. На лодыжке висела паутинка. Я сняла её.

— Я одета удобно. Вам нравится носить все эти слои юбок?

Шан резким движением разметала их вокруг себя. Они были красивы, как лепестки раскрытого цветка. Верхние юбки были синие, всего на один оттенок светлее синего баккипского. Нижняя юбка была голубая, и её кружевной край выглядывал совсем не случайно. По цвету она подходила к бледно-голубому лифу, а кружева юбки были такие же, как на манжетах и воротнике платья. Эти платье и юбка были куплены не на каком-нибудь базаре на перекрестке. Они, наверное, были сшиты специально для неё. Она удовлетворенно их пригладила.

— Они теплые. И очень красивые. Очень дорогие, — она подняла руку и коснулась сережек, будто я могла не заметить их. — И вот ещё что. Жемчуг из Джамелии. Лорд Чейд купил их для меня.

На мне была простая туника, сшитая мамой, и достаточно скромная шерстяная рубашка с длинными рукавами. Туника, перехваченная в талии ремешком, прикрывала колени. Под ней были только шерстяные гетры и тапочки. Никто никогда не говорил мне этого, но сейчас я вспомнила, как одеты мальчики с конюшни. Почти так же, как я. Даже девушки с кухни всегда носили юбки. Я посмотрела на манжеты. Они были запачканы паутиной и мелом после моих сегодняшних приключений. Колени гетр тоже были грязными. Я вдруг понял, что мама переодела бы меня к обеду с гостями. Возможно, одела бы меня в красные юбки. И заплела в волосы ленточки. Я подняла руку и пригладила то, что от них осталось.

Шан кивнула.

— Так лучше. А то стояли, как перья на птичьей голове.

— Они слишком короткие, чтобы их заплетать. Я обрезала их, потому что умерла мама.

Мгновение я смотрела прямо ей в глаза. Шан ответила холодным взглядом. Потом сказала:

— Я могу только желать, чтобы моя мать умерла. Уверена, это сделает мою жизнь проще.

Я перевела взгляд на её колени. Её слова поразили меня, и я пыталась понять, почему. И вскоре поняла. Она считает свою боль важнее моей. Я чувствовала, что она сказала, что жизнь её бессердечной мамы — это величайшая трагедия в сравнении со смертью моей мамы. В тот момент я возненавидела её. А ещё обнаружила одну важную вещь. Я могу сделать как отец: поднять глаза, встретить её взгляд и не выразить ничего, что думаю, на своем лице.

Эта мысль меня удивила. Я изучала её, не говоря ни слова, и поняла, что Шан не разделяет эту мою способность. Все, что она чувствовала в этот момент, свободно и отрыто читалось на её лице. Может быть, она думала, что я слишком мала, чтобы читать по её лицу, или вообще не придавала этому значения. Но она ничего не пыталась скрыть от меня. Она знала, что её грубые слова причинят мне боль. Она была несчастна, возмущена необходимостью быть в моем доме и раздражена тем, что её оставили со мной. И во всех эти страданиях она винила меня, потому что я была рядом. И потому что она думала, что я не могу ударить в ответ.

Я не чувствовала к ней жалости. Она была слишком опасна для меня. Я подозревала, что из-за своей неразумной убогости она может проявить ко мне такую жестокость, которую я никогда не знала от взрослых. Я вдруг испугалась, что она может уничтожить всех нас, отобрать наш с отцом маленький мирок. Она сидела в своей красивой одежде и жемчужных серьгах, и смотрела на меня. Маленькая, думала она, крошечная грязная простушка. Конечно. Она думала, что я — дочь простолюдина Тома Баджерлока. А не забытая принцесса семьи Видящих! Просто дочь овдовевшего смотрителя Ивового леса. И все-таки у меня был дом и отец, который любил меня, и воспоминания о маме, которая заботилась обо мне. Ничего этого ей не досталось.

— Что-то ты притихла, — она пристально наблюдала за мной. Она была похожа на кошку, которая лениво тыкает мышь, чтобы убедиться, что та сдохла.

— Уже поздно. Знаете, я ведь ребёнок. Обычно я ложусь спать раньше, — я нарочито зевнула, не прикрывая рта, и слегка помягче добавила: — Жалостливые сказки всегда навевают на меня скуку и сонливость.

Она смотрела на меня, её глаза стали темно-зелеными. Она подняла руку, как бы подбивая волосы, и вытащила из прически шпильку. Она держала её большим и указательным пальцем, будто привлекая моё внимание. Неужели она решила угрожать мне? Она резко встала, и я тоже вскочила на ноги. Я наверняка быстрее, но уклониться от неё по дороге к двери будет сложно. Я услышала топот в холле, и через мгновение Риддл открыл дверь. Позади него стоял отец.

— Спокойной ночи! — весело крикнула я им.

Я побежала мимо сердитой Шан, коротко обняла отца и поспешно отступила.

— День был такой длинный, столько неожиданных событий. Я совершенно без сил. Думаю, мне пора спать.

— Хмм, — отец выглядел удивленным, — если ты устала… Проводить тебя в комнату?

— Да, — строго сказал Риддл прежде, чем я успела ответить. Улыбаясь, Шан легким движением вернула шпильку в прическу. — Ей сегодня было нехорошо. Ты должен убедиться, что она тепло укрыта, а камин хорошо разожжен.

— Да, ты прав, — согласился он.

Он улыбался и кивал, будто то, что я иду спать в это время — совершенно естественно. Обычно мы допоздна сидели вместе, и часто я засыпала у камина в его кабинете. Теперь он попросил гостей извинить его, пообещал вернуться, взял меня за руку и мы вышли. Я не отпускала его руки, пока дверь за нами не закрылась.

— Что ты делаешь? — спросил он, когда мы направились к лестнице.

— Ничего. Сейчас ночь. Я иду спать. Мне говорили, так делают все дети.

— Шан вся красная.

— Наверное, сидела слишком близко к огню.

— Би.

Моё имя в его устах прозвучало обвиняюще. Я молчала. Мне казалось, я не заслужила этого. Рассказать ему о её шпильке? Несомненно, он решит, что я дурочка.

Мы подошли к двери, и я быстро схватилась за ручку.

— Я просто хочу лечь спать вечером. Тебе, вероятно, нужно поспешить обратно, чтобы поговорить с другими взрослыми.

— Би! — воскликнул он, и теперь это значило, что я сделала ему больно и слегка разозлила. Ну и пусть. Пусть идет и возится с бедняжкой Шан. Она нуждается в его сочувствии, а не в моем. Его лицо стало строже: — стой здесь, я проверю комнату.

Я осталась ждать у открытой двери. Но как только он вышел, я проскользнула в дверь и закрыла её за собой. Вцепившись в ручку, я ждала, не захочет ли он вернуться и поговорить со мной.

Но он не стал пытаться. Я так и знала. Я прошлась по комнате и подбросила ещё одно полено в камин. Спать не хотелось.

Я разделась, сложила одежду и понюхала её. Пахло не только грязью, но и мышами, наверное, из шпионских коридоров. Я подумала, как Страйпи охотится на крыс и мышей. Может быть, сбежать из комнаты, добраться до кабинета отца и посмотреть, как там кот? Но тогда придется снова одеваться, а если отец застанет меня в холле, то очень рассердится. Я решила встать пораньше. Обе мои зимние ночные рубашки пахли затхлостью. Когда мама была жива, одежда всегда пахла кедром и травами, если вынуть её из сундука, или солнечным светом и лавандой, если её только что постирали. Я подозревала, что после её смерти слуги дома стали хуже работать, но впервые это коснулось меня.

Я свалила вину на отца. Потом упрекнула себя. Как я могла даже представить, что он знает об этом? Он, вероятно, понятия не имел, что прошли недели с тех пор, как я купалась и мыла голову. Правда, сейчас была зима, но мама по крайней мере раз в неделю купала меня в ванной даже зимой. Я подумала, смогут ли новые слуги, нанятые им, вернуть все, как было раньше? Скорее всего, нет. Вряд ли что-то изменится, пока кто-нибудь не возьмет управление домом в свои руки.

Может быть, Шан? Эта мысль заставила меня похолодеть. Нет. Я. Ведь на самом деле это моя семья. Я была женщиной, служившей своей сестре в её доме. Я предполагала, что слуги отца делают свою работу под его надзором. Над ними стоял Рэвел. Но мама присматривала за домашними слугами. Рэвел очень любил праздничные хлопоты, но вряд ли он следил за ежедневной уборкой дома. Пора мне этим заняться.

Я надела менее вонючую рубашку. Я посмотрела на свои ноги и водой, оставшейся в кувшине, ополоснула лицо, руки и ноги. Я пошевелила огонь и влезла в постель. В голове роилось столько мыслей, что я никак не могла уснуть.

Но все-таки уснула, потому что когда проснулась, над моей кроватью стояла бледная девушка. На щеках блестели рубиновые слезы. На губах пенилась розовая кровь. Она смотрела на меня.

— Послание, — сказала она, выплевывая кровь вместе со словами, а затем упала на меня.

Я вскрикнула и начала выбираться из-под неё. Она вцепилась в меня, но я скатилась с кровати и была у двери меньше, чем через один вздох. Я кричала, но звука не было. В панике я шарила по двери в поисках задвижки, а когда нащупала её, то распахнула дверь и выскочила в темный холл. Мои босые ноги громко зашлепали по полу, и теперь я смогла слегка завизжать. Что делать, если дверь спальни отца будет заперта, если он окажется не там, а в своем кабинете или где-нибудь ещё?

— Па-па-па-па, — услышал я свое заикание, но никак не могла закричать в полный голос. От моего прикосновения его дверь открылась и, к моему ужасу, прежде чем я добежала до его кровати, он уже был на ногах, с ножом в руке. Он был босиком, в наполовину снятой рубашке, будто он готовился лечь. Он схватил меня свободной рукой, повернулся, прикрывая меня своим телом, и выставил руку с ножом в дверной проем. Не отводя от него взгляда, он спросил:

— Ты ранена? Что случилось, где?

— Моя комната. Девушка.

Мои зубы так стучали от ужаса, что я не представляю, как мне удалось выговорить эти слова. Но он, кажется, понял. Он почти нежно опустил меня на пол и пошел к двери.

— Позади меня. Оставайся позади меня, Би.

Он не оглядывался, чтобы убедиться подчинилась я или нет. Он пошел, побежал, с ножом в руке, и я должна была мчаться за ним, возвращаясь к последнему месту в мире, где я хотела бы оказаться. Без ножа в руке. Я пообещала себе, что, если переживу эту ночь, то больше никогда такое не повторится. Я украду нож на кухне и буду держать у себя под подушкой. Обязательно.

Мы подошли к моей комнате, и он сердито сделал мне знак оставаться за дверью. Он скалился, его глаза стали темными и дикими. В них был Волк-Отец, и ярость его была яростью убийцы, чьему детенышу кто-то угрожал. Он остановился на пороге и внимательно осмотрел комнату, освещенную только слабым огнем камина. Его ноздри расширились, и он огляделся. Потом очень тихо вошел внутрь. Он двигался так медленно к распростертой фигуре на моей постели, будто за раз передвигал одну часть своего тела. Он оглянулся на меня.

— Ты защищалась? Ты убила её?

Я покачала головой. Моё горло все ещё царапал ужас, но я смогла сказать:

— Я убежала.

Резкий кивок.

— Хорошо.

Он подошел ещё ближе к кровати и рассматривал её. Внезапно он напрягся, подняв нож, и я услышала её слабый шепот:

— Послание. Вы должны услышать послание. До того как я умру.

Его лицо изменилось.

— Би. Принеси воды.

Мой кувшин был почти пуст. Я заглянула в комнату, где мы оставили девушку, и нашла поднос с нетронутой едой. В холодном чайнике была вода. Я принесла её отцу. Он уложил её на кровать.

— Пей медленно, — попросил он её и поднес чашку к губам. Она открыла рот, но никак не могла сделать глоток. Светло-красная вода побежала по её подбородку.

— Где ты была? — требовательно спросил отец. — Мы не могли найти тебя.

Её глаза были почти закрыты. Веки выглядели сухими и твердыми.

— Я была… там. В кровати. Ох, — она вдруг стала ещё печальнее. — Ох… Плащ. Это плащ. Мне было холодно и я укрылась им. Он спрятал меня.

Я решилась подойти ближе. Не думаю, что она знала о моем приближении. Казалось, она совсем ослепла. Мы с отцом обменялись недоверчивым взглядом. Она неопределенно двинула рукой. Этот жест напомнил мне скольжение тонкого листа ивы под потоком ветра.

— Он перенимает цвета и тени. Не потеряйте его… знаете, он очень древний, — её грудь медленно поднялась и упала. Она молчала так долго, что я решила, что она мертва. А потом она закричала, будто слова причиняли ей боль: — Послание.

— Я здесь. Слушаю.

Отец взял её узкую руку.

— Слишком теплая, — пробормотал он. — Слишком теплая.

— Так трудно думать. Собраться. Он сделал этот… узор. Легче запомнить. Опасно записывать.

— Я понимаю.

Она втянула носом воздух. Когда выдохнула, маленькие розовые пузыри выступили на её губах. Я не хотела смотреть на них и не могла отвести взгляда.

— По четырем признакам вы поймете, что я настоящий курьер, и поверите мне. На его скипетре был Крысик. Имя вашей матери никогда не звучало. Вы служили человеку за стеной. У него есть отпечатки ваших пальцев.

Она остановилась, тяжело дыша. Мы ждали. Я видела, как она сглотнула и повернулась лицом к отцу.

— Убедились? — тихо спросила она. — Что я истинный курьер?

Я была права. Она не видела его.

Он вздрогнул, будто от укола.

— Да, да, конечно. Я верю тебе. Ты голодна? Может, выпьешь теплого молока или съешь что-нибудь? — Он на мгновение закрыл глаза и замер. — Мы бы ни за что не бросили тебя, если бы знали, что ты здесь. Когда мы не смогли найти тебя, то решили, что тебе стало лучше и ты ушла.

Он не упомянул о нашем подозрении, что она спряталась где-то в доме и хочет убить нас.

Её дыхание становилось все тяжелее.

— Нет. Не надо еды. Слишком поздно, — она попыталась прокашляться, и кровь потекла ещё сильнее. — Не время думать обо мне. Послание.

— Я все ещё могу позвать целителя.

— Послание, — настаивала она. — А потом делайте, что хотите.

— Хорошо, послание, — сдался отец. — Слушаю. Продолжай!

На мгновение она задохнулась, и очередная розовая капля скатилась с её губ. Отец нежно вытер её уголком моего одеяла. Я решила, что сегодня ночью буду спать в его постели. Собравшись с силами, она произнесла на одном дыхании:

— Он передал вам. Старое пророчество сна предсказало нежданного сына. Тот, кто послал меня, считал, что это вы. Но теперь он думает, что, возможно, все не так. Он думает, что может быть ещё один. Сын, неожиданный и нежданный. Мальчик потерялся где-то на пути. Он не знает, где и когда, и кто заботится о нем. Но он надеется, что вы можете найти его. До того как это сделают охотники.

Она выдохнула. Закашлялась, захлебываясь кровью и слюной. Она закрыла глаза и какое-то время пыталась просто дышать.

— У Шута был сын? — недоверчиво спросил отец.

Она коротко резко кивнула. Потом покачала головой.

— Его и не его. Полукровка Белый. Но возможно, выглядит как чистый Белый. Как я, — её дыхание слегка успокоилось, и я решила, что она кончила. Потом она опять глубоко вздохнула. — Вы должны искать для него. Когда найдете нежданного сына, вы должны охранять его. И никому о нем не рассказывать. Никому не говорите о поисках. Это единственный способ защитить его.

— Я найду его, — обещал отец. Она слабо улыбнулась, показывая ряд розовых зубов. — А сейчас я пошлю за целителем, — сказал отец, но она слабо повернула голову.

— Нет. Это не все. Воды, пожалуйста.

Он поднес чашку к её рту. Она не пила, набрала воду в рот и та снова вылилась на её подбородок. Он снова вытер её лицо.

— Охотники придут. Может быть, как друзья. Или переодетыми. Заставят вас поверить, что они друзья, — она говорила короткими фразами, резко вдыхая между ними. — Никому не доверяйте нежданного сына. Даже если они скажут, что пришли увезти его туда, откуда он родом. Ждите того, кто послал меня. Если сможет, он придет за ним. Так он сказал, когда послал меня. Так давно… почему он не добрался сюда раньше меня? Я боюсь… Нет. Я должна верить, что он все ещё в пути. Он бежал, но они будут охотиться на него. Когда он сможет, он придет. Но медленно. Он должен прятаться от них. Это потребует времени. Но он доберется. А до тех пор вы должны найти сына и охранять.

Мне казалось, она сама не верит своим словам.

— Где я должен искать? — быстро спросил отец.

Она слегка покачала головой.

— Я не знаю. А если он знал, то не сказал мне. Чтобы, если они поймают меня и будут пытать, я не смогла предать его, — она повернула голову, её слепые глаза искали его. — Вы найдете его?

Он взял её за руку и осторожно поднял.

— Я найду его сына и сберегу его, пока он не придет.

Солгал ли он, чтобы успокоить её?

Её глаза закрылись, только бледные полумесяцы светились под веками.

— Да. Это важно. Они навредят ему. Быть может, убьют. Если они добер… — она свела брови. — Как я дошла. Орудие. Нет выбора, — её веки открылись и странный бесцветный взгляд, казалось, искал его глаза. — У меня было три ребёнка. Я никогда не видела и не обнимала ни одного из них. Они забирают их. Как забрали меня.

— Я не понимаю, — сказал отец, но под её отчаянным взглядом поправился: — Я понимаю достаточно. Я найду его и сберегу. Обещаю. Теперь, мы уложим тебя, и ты отдохнешь.

— Сожгите моё тело, — твердо сказала она.

— Когда придет время, я это сделаю. Но сейчас…

— Все идет к этому. Мой спутник нашел раны. Я говорила вам. Что вошло — не выйдет.

— Яд?

Она покачала головой.

— Яйца. Сейчас они вылупились. Они едят меня, — она вздрогнула и снова закашлялась. — Простите. Сожгите кровать. Вместе со мной, — её глаза были открыты, пустой взгляд блуждал по комнате. — Вы должны вынести меня на улицу. Они кусают и прячутся. И откладывают яйца, — она закашлялась. — Наказание за предательство, — она моргнула, и красные капли выкатились из уголков глаз. — Измену не прощают. За неё наказывают неотвратимой смертью. Медленной. Она длится неделями, — она вздрогнула, выгнулась и посмотрела на отца. — Боль растет. Снова. Я ничего не вижу. Они едят мои глаза. Они полны крови?

Я услышала, как отец сглотнул. Он опустился на колени рядом с кроватью, чтобы его лицо оказалось на одном уровне с девушкой. Его лицо стало безмятежным, я не могла понять, чувствует ли он что-нибудь. Он тихо спросил:

— Ты закончила? Это все послание?

Она кивнула и запрокинула голову, чтобы встретиться с его взглядом, хотя я знала — она не видит его. Рубиновые капли крови дрожали на ресницах.

— Я закончила. Да.

Отец вскочил на ноги. Он повернулся, будто захотел выбежать из комнаты. Вместо этого он схватил пустой кувшин и серьезно заговорил:

— Би. Мне нужно холодной пресной воды. И захвати чашку уксуса. И… — Он сделал паузу, задумавшись. — Сходи в оранжерею Пейшенс. Принеси мне две двойные горсти мяты, которая растет ближе к статуе девушки с мечом. Иди.

Я взяла кувшин, свечу в подсвечнике, и вышла. Темнота делала коридоры огромными. Кухня тонула в тенях. Уксус был в большом кувшине и в переносных горшках. Все это стояло вне моей досягаемости. Пришлось подставить несколько скамеек. Я оставила тяжелые кувшины с водой и уксусом и пробралась через спящий дом к оранжерее Пейшенс. Я нашла мяту и без оглядки рвала ароматные листья, заполняя ими подол ночной рубашки. Потом, со свечой в одной руке и смятым подолом в другой, я побежала на кухню. Там я завязала листья в чистую тряпочку и взяла узелок в зубы. Оставив свечу, я взяла одной рукой тяжелый кувшин с водой, а второй — уксус. Я спешила, как могла, стараясь не думать о личинках, которые едят меня изнутри. К тому времени, как я достигла двери своей комнаты и поставила все на пол, чтобы открыть её, я запыхалась, будто бегала всю ночь.

Ужасное зрелище предстало передо мной. Моя перина сброшена на пол. Отец стоит на коленях рядом с ней. Он уже был в сапогах, около него лежал тяжелый плащ. Должно быть, он возвращался в свою комнату. Он порвал одну из моих простынь на полоски. Его лицо было серым, когда он посмотрел на меня.

— Она умерла, — сказал он. — Я унесу её на улицу, чтобы сжечь.

Он ни на миг не задержался, лихорадочно упаковывая тело. Моя перина стала похожа на огромный кокон. Внутри него лежала мертвая девушка. Он отвернулся от меня и добавил:

— Разденься здесь. Затем иди в мою комнату. Там возьми одну из моих рубашек. Свою ночную рубашку тоже оставь здесь. Я собираюсь сжечь её вместе с ней.

Я смотрела на него. Я поставила на пол кувшин с водой и уксус. Узелок с мятой упал сам. Как бы он ни хотел помочь ей, было слишком поздно. Она умерла. Умерла, как моя мама. Он протолкнул очередную полоску под сверток и завязал ещё один узел. Я тихо сказала:

— Я не собираюсь бегать голой по коридорам. И ты не справишься один. Может разбудить Риддла, чтобы он помог тебе?

— Нет, — он присел на корточки. — Би. Иди сюда.

Я подошла к нему. Я думала, что он собирается меня обнять и сказать, что все будет в порядке. Вместо этого он заставил меня наклониться и внимательно осмотрел мои короткие волосы. Затем он встал, подошел к моему сундуку с одеждой и открыл его. Он достал прошлогоднюю шерстяную одежду.

— Прости меня, — сказал он, вернувшись ко мне. — Но я должен защищать тебя.

Он взялся за подол моей ночной рубашки и снял её с меня. Потом внимательно осмотрел моё тело, от рук до пальцев ног. Когда он закончил, мы оба были красными. Затем он сунул мне в руки шерстяную одежду и добавил мою ночную рубашку к своей связке.

— Обуйся и захвати зимний плащ, — сказал он мне. — Ты сама поможешь мне. И никто никогда не должен узнать, что мы сделали сегодня. Никто не должен узнать, что за послание она принесла. И даже то, что мы снова нашли её. Если кто-то узнает, тот ребёнок будет в большей опасности. Мальчик, о котором она говорила. Ты понимаешь это?

Я кивнула. В тот момент мне как никогда не хватало мамы.

Глава 17

УБИЙЦЫ

Положа руку на сердце, стоит признать, что нет милосердного способа лишить кого-то жизни. Есть те, кто не видит злодейства в том, чтобы притопить новорожденного в теплой воде, пока он будет отчаянно бороться за глоток воздуха. Пока он не перестанет пытаться вздохнуть и не утонет. Но они не услышат криков, не почувствуют, как меркнет разум ребёнка и решат, что были милосердны. К себе. Это справедливо для большинства «милосердных убийств». Лучшее, что может сделать убийца — это создать условия, в которых он не станет свидетелем порождаемой им боли. Ах, можете сказать вы, но как же лекарства и яды, которые погружают человека в глубокий вечный сон? Может быть, но я сомневаюсь в этом. Я подозреваю, что какая-то часть жертвы все понимает. Тело знает, что его убивают, и скрывает эту тайну от разума. Душитель, отравитель, палач — все они уверены, что то их жертвы не страдают. Они лгут. Все, в чем они могут быть уверены — что страдания жертвы невидимы для них. И никто не сможет сказать, что они не правы.

Мэджок, «Двести семьдесят девять способов убить взрослого».

Пока я тащил тело вниз по лестнице, моя родная малышка бежала впереди, держа свечу и освещая мне дорогу. В один ужасный момент я ощутил радость, что Молли мертва и не может видеть, что я делаю с нашим ребёнком. По крайней мере, я отослал её на достаточное время, чтобы она не увидела, как я убил курьера. Я использовал две точки на горле. Когда я положил руки, она знала, что я собираюсь сделать. Её слепой кровавый взгляд встретился с моим, и я прочитал в её лице облегчение и разрешение. Но когда я надавил, она непроизвольно потянулась к моим запястьям. Ещё несколько мгновений она боролась, сражалась за свою жизнь, полную боли. Но она была слишком слаба, чтобы долго сопротивляться. Она слегка поцарапала меня. Последний раз я убивал давно, очень давно. Сам момент смерти у меня никогда не вызывал возбуждения, как у некоторых убийц. Это никогда приносило мне радости, ощущения выполненного долга или достижения заветной цели. Этой работе я научился в раннем возрасте, выполнял её быстро и холодно, и старался не задумываться. В ту ночь, даже с разрешения курьера, даже с осознанием того, что я спас её от затяжной и мучительной смерти, был, вероятно, мой самый плохой опыт работы как убийцы.

И вот я делаю свою малышку соучастником и обязываю её молчать. Прав ли был я, не позволив Чейду и Кетриккен сделать её продолжением династии Видящих? Они, конечно, не предложили бы ей что-нибудь вроде этого. Я так гордился осознанием того, что давно не убивал! О, отличная работа, Фитц. Не позволяй им взвалить бремя будущего Видящего на эти хрупкие плечи. Вместо этого сделай её учеником убийцы.

В таком поместье, как Ивовый лес, всегда где-нибудь есть куча мусора и листьев, которые нужно сжечь. В конце концов, все заканчивается так. Мы прошли к дальнему загону для окотившихся овец, у пастбища. Я, сжимая сверток с телом, двигался через высокую заснеженную траву и сквозь зимнюю ночь. Би молча шла за мной. Это была скверная, мокрая прогулка. Она шла за мной след в след. Мы подошли к краю засыпанной снегом кучи хрупких ежевичных ветвей, колючие кусты которых обрезали и бросили здесь, и упавших веток, слишком тонких, чтобы пустить их на дрова. Этой кучи мне хватит.

Там я сбросил свой груз, и упакованное тело неровно свалилось на ветви. Я уплотнил кучу. Би наблюдала. Я подумал, может быть, стоит отправить её обратно, в комнату и попросить лечь спать? Я знал, что она не пойдет, и подозревал, что со свидетелем моё дело будет казаться не таким ужасным. За углем и маслом мы сходили вместе. Она смотрела, как я разбрызгал масло на ветви и щедро полил им завернутое тело. Потом мы подожгли. Смолистые вечнозеленые ветки и побеги ежевики загорелись быстро, и их пламя высушило толстые сучья. Я боялся, что они сгорят раньше, чем подожгут тело, но вскоре жирная перина загорелась, источая резкую вонь. Я принес ещё веток, чтобы подбросить их на погребальный костер, а Би помогала мне. Она всегда была бледным маленьким созданием, а холод черной ночи сделал её совсем белой, красные отблески огня на её лице и волосах делали её похожей на какого-то странного маленького духа смерти из старой сказки.

Огонь разгорелся, пламя поднялось выше моей головы. Его свет раздвигал ночную темноту. Вскоре моему лицу стало неприятно горячо, тогда как спина все ещё мерзла. Я прикрылся от жара и подтолкнул концы ветвей подальше в огонь. Тот заговорил, затрещал, зашипел, поедая покрытые льдом сучья. Пламя пожирало нашу тайну.

Би стояла рядом со мной, но не касаясь меня, и мы вдвоем следили за тем, как сгорает курьер. Чтобы сжечь тело, требуется много времени. Большую его часть мы провели в молчании. Би говорила мало, только спросила:

— Что мы скажем остальным?

Я собрался с мыслями.

— Шан мы не расскажем ничего. Она думает, что девушка ушла. Риддл пусть тоже верит в это. Слугам я скажу, что ты жаловалась на зуд и укусы, я нашел паразитов в твоей постели, когда укладывал, и решил немедленно сжечь её, — я слегка вздохнул и признался: — Это будет не совсем честно по отношению к ним. Я должен буду сделать вид, что очень взволнован, буду требовать, чтобы каждая твоя вещь была выстирана, и чтобы тебе принесли новое постельное белье.

Она коротко кивнула и перевела глаза на огонь. Я собрал ещё одну охапку веток. Полусгоревшая куча просела под их весом, съеживаясь над угольками, в которое превращалось тело. Перина шелестела, оседая пушистым пеплом. Это почерневшие кости или почерневшие ветви? Даже я не мог сказать. Слабый запах жареного мяса вызвал у меня отвращение.

— Ты все сделал хорошо. Ты обо всем подумал.

Не такую похвалу хотел бы я услышать от своей маленькой дочери.

— Раньше я делал… специальную работу. Для короля. Тогда я научился думать о нескольких вещах сразу.

— И хорошо лгать. И не позволять людям увидеть то, что ты думаешь.

— Этому тоже. Я не горжусь этим, Би. Но тайна, которую мы услышали сегодня — она не моя. Он принадлежит моему старому другу. Ты слышала, что сказала курьер. У него есть сын, и этот сын в опасности.

Поняла ли она по моему голосу, какой странной оказалась для меня эта новость? У Шута есть сын. Я никогда не был абсолютно уверен в том, что он — мужчина. Но если ребёнок родился, то из чрева женщины. Это означало, что где-то у сына была мать. Женщина, которую, по-видимому, любил Шут. Я думал, что я знаю его лучше, чем кто-либо ещё. И все же до этого я бы никогда не додумался.

Женщина будет моей отправной точкой. Кто она? Вспомнилась Гарета. Она работала садовницей, когда мы с Шутом были детьми. Даже тогда она была влюблена в него. В детстве он был гибким и игривым мальчиком, вертелся колесом, делал сальто, жонглировал — все, что ожидали от шута. Он был быстр на язык. Часто его юмор был жесток к тем из слуг, кто, как он чувствовал, стоит выше него на одну-две ступени. С очень молодыми или теми, кто не обласкан судьбой, он был мягче, часто оборачивая штуки против самого себя.

Гарета не была хорошенькой, и он был добр к ней. Некоторым женщинам этого хватает. Позднее она вспомнила его, узнав под личиной лорда Голдена. Что, если это было больше, чем узнавание? Что, если он убедил её сохранить этот секрет? Если у них тогда появился ребёнок, сейчас ему должно быть около двадцати лет.

Но была ли это единственная возможность? В городе всегда было много девок и доступных дам, но я не мог себе представить, чтобы Шут посещал их. Это должна быть Гарета… Потом меня осенило и я увидел Шута в ином свете. Он всегда был очень замкнут. Быть может, у него была тайная любовница. Или не тайная. Лорел. Охотница, обладающая Уитом, не делала секрета в своем интересе к нему. Он провел много времени вдали от Бакка, в Бингтауне, и, возможно, в Джамелии. Я ничего не знал о его жизни там, кроме того, что он жил под личиной женщины.

И тогда внезапно все встало на свои места, и я подумал, какой же я огромный балбес. Джофрон. Почему он написал ей? Почему он предупредил её, чтобы она охраняла своего сына? Возможно, потому, что это был их сын? Я вспомнил все, что знал о Джофрон и Шуте. Около тридцати пяти лет назад, когда Шут нашел меня, умирающего в горах, он принес меня в маленький дом. Это была хижина, которую он разделял с Джофрон. Когда появился я, она ушла. А когда он пошел со мной, то все оставил ей. Я вспоминал о нашей последней встрече. Можно ли понимать её поведение как реакцию любовницы, отвергнутой ради друга? Она, казалось, наслаждалась, показывая мне его письма, в то время как я не получил от него ни слова.

Я начала вспоминать те беспокойные дни, её голос, боготворящий Белого Пророка. Я считал это своего рода религиозной страстью. Возможно, это была иная страсть. Но если она родила ему ребёнка, он, конечно, знал бы об этом точно. Он писал ей. Отвечала ли она ему? Если он оставил ребёнка там, мальчик будет на год моложе Неттл. Уже не малыш, которому нужна моя защита. А у внука не было ничего общего с Шутом. Конечно, если бы он был внуком Шута, его белое наследие как-нибудь проявилось. Внук Шута. Долгое время эти слова никак не хотели складывать в единое целое.

Я думал, пока пламя пожирало кости. В словах курьера было мало смысла. Если Шут стал отцом ребёнка в последний раз, когда был в Баккипе, его сын уже не мальчик, но юноша. Это не подходит: курьер называла мальчика ребёнком. Я вспомнил, как медленно рос Шут, как утверждал, что на десятилетия старше меня. Правда ли это — я не знал. Но если так, если он медленно взрослеет, то мог ли он оставить сына, когда сам казался ещё ребёнком? Тогда это не мог быть сын Джофрон. Быть может, он послал ей предупреждение, потому что боялся, что охотники станут преследовать любого ребёнка, который может быть его сыном? Мысли замкнулись в кольцо, пытаясь построить башню из слишком разных блоков. Конечно, если бы это был сын Джофрон, он мог бы намекнуть, сказать мне десятком примет, которые я бы узнал. Назвал бы его сыном Кукольника, и я сразу понял. Но, возможно, это было верно для любого сына? Мальчик садовника, дитя охотницы… мы хорошо знали друг друга. Он мог бы указать на любого ребёнка, оставленного им. Если Шут знал наверняка, где этот ребёнок… Послал бы он меня в погоню за призраком, за мальчиком, который существует на основании каких-то пророчеств Белых? Он не мог сделать такого со мной. Нет, почти наверняка мог. Потому что только он мог поверить, что я найду такого ребёнка. Даже если он сын Шута? Я снова перебирал скудные слова курьера. Нежданный сын. Однажды он назвал так меня. А теперь? Теперь есть другой «нежданный сын»? Могу ли я быть уверен, что этот мальчик — сын Шута? Нашим языком она владела почти в совершенстве.

— Папа? — Голос Би дрожал, и когда я повернулся к ней, то увидел, что она обняла себя за плечи и дрожит от холода. — Мы закончили?

Кончик её носа покраснел.

Я посмотрел на огонь. Последняя охапка веток, которую я положил, внезапно рухнула. Много ли осталось от девушки? Череп, тяжелые бедренные кости, позвонки. Я шагнул вперед, чтобы заглянуть в сердце огня. Оно было покрыто углями и пеплом. Завтра я принесу белье из комнаты, где лежала девушка, и сожгу его здесь. Надеюсь, на сегодня достаточно.

Я огляделся. Луну слоями закрывали облака. Ледяной туман низко висел над заболоченными пастбищами. Там, где лунный свет достигал земли, туман заявлял свои права.

— Давай возвращаться.

Я протянул ей руку. Она посмотрела на неё, а затем дотянулась и вложила в мою ладонь маленькие пальчики. Они были ледяными. Я порывисто взял её на руки. Она оттолкнула меня.

— Мне девять, а не три.

Я отпустил её, и она соскользнула на землю.

— Я знаю, — сказал я извиняющимся тоном. — Просто ты выглядишь такой замерзшей.

— Потому что я замерзла. Давай вернемся домой.

Я не пытался снова прикоснуться к ней, но был рад, что она шагает рядом. Я думал о завтрашнем дне и чувствовал тяжесть и страх. Будет достаточно сложно объяснить все Риддлу и Шан. Я боялся своего заявления о заражении, потому что знал, какая начнется суета и уборка. Рэвел выйдет из себя, все слуги будут наказаны. Начнется бесконечная стирка. Я подумал о своей собственной комнате и поморщился. Придется впустить служанок, иначе мои обвинения покажутся лживыми. И не хотелось даже представить возмущение и отвращение Шан, узнавшей, что в её постели могут быть паразиты. Но тут уже ничего не поделаешь. Моё оправдание для сжигания перины Би в середине ночи должно быть убедительным. Избежать обмана невозможно.

Так же, как невозможно избежать разоблачения перед Би всего этого вала мусора из моей прежней жизни. Я покачал головой: плохой из меня защитник. Все, что я хотел сейчас, это остаться в одиночестве и попытаться обдумать произошедшее. Мысль о том, что Шут после всех этих лет дотянулся до меня, потрясала. Я пытался разобраться в своих чувствах и поразился, обнаружив, что одним из них был гнев. Все эти годы ни слова от него, ни одной попытки связаться со мной. А потом, когда ему что-то потребовалось — надменное, разрушающее жизнь вторжение! Досада соперничала со страшным желанием увидеть его. Послание, казалось, говорило, что он в опасности, его задерживают в путешествии или за ним шпионят. Он ранен? Когда я последний раз видел его, он собирался вернуться в свою старую школу, чтобы рассказать там о конце Бледной Женщины и обо всем, что он узнал за время своих долгих путешествий. Клеррес. Я знал только это название. Неужели он вступил в конфликт со школой? Зачем? Что стало с Черным человеком, его спутником и бывшим Белым Пророком? Курьер ничего не сказала про Прилкопа.

Шут всегда любил загадки и головоломки, а ещё больше любил свои секреты. Но это не было похоже на очередную шалость. Казалось, будто он отправил информацию кусочками, вразнобой, и надеялся, что я найду способ понять всю картину. Не так ли? Был ли я ещё тем человеком, на которого он мог надеяться?

Странно было то, что на самом деле я не хотел быть таким человеком. Я хитрый, находчивый убийца, способный шпион, умеющий бегать, сражаться и убивать. Больше я не хочу этого делать. Я все ещё ощущал тепло кожи девушки в своих пальцах, чувствовал её слабую хватку на запястьях, когда из всех сил сжимал её горло. Как она потеряла сознание и умерла. Для неё я сделал это быстро. Не безболезненно, ибо не бывает смерти без боли. Но я значительно сократил её агонию. Я даровал ей милость.

И ещё раз почувствовал тот всплеск силы, который получает убийца. Это мы с Чейдом никогда не обсуждали ни с кем, даже друг с другом. Тошнотворный маленький всплеск превосходства, что я продолжал жить, когда кто-то умер.

Я никогда не хотел ощутить его снова. Правда не хотел. И не хотел задаваться вопросом, как быстро я решил одарить её милостью мгновенной смерти. В течение многих десятилетий я настойчиво утверждал, что не желаю быть убийцей. Сегодняшний вечер заставил меня усомниться в моей искренности.

— Папа?

Убийца вздрогнул и перевел испытующий взгляд на маленькую девочку. Какое-то мгновение я не узнавал её. Потом изо всех сил попытался стать тем, кем был — её отцом.

— Молли, — сказал я.

От слова, сорвавшегося с моих губ, Би побледнела так, что её покрасневшие щеки и нос выделились на лице, будто наполненные кровью. Молли охраняла меня. Она была указателем, направившем меня по иному пути. Теперь она ушла, и я чувствовал, будто упал с края утеса и безнадежно погружаюсь в трясину. И тащу за собой дочь.

— Она умерла, — прошептала Би, и вдруг все снова стало реальным.

— Я знаю, — сказал я тоскливо.

Она подергала меня за руку.

— Ты ведешь нас в темноту и туман, к пастбищу. Иди сюда.

Она потянула меня в сторону, и я понял, что мы шагаем по туманной лесной полосе земли возле пастбища. Она повернула обратно к Ивовому лесу, где тускло светилось несколько окон.

Мой ребёнок вел меня домой.

Мы бесшумно прошли по темным коридорам поместья. Через увешанный флагами холл, вверх по лестнице и вдоль по коридору мы прошли тихо. Я остановился у входа в её комнату и внезапно вспомнил, что она не может спать там. Я посмотрел на неё и возненавидел себя. Её нос стал ярко-красной кнопкой. На ней был зимний плащ и сапоги, а внизу — только шерстяная рубашка. Теперь она промокла до колен. Ох, Би.

— Давай найдем тебе чистую ночную рубашку. Сегодня ты будешь спать в моей комнате.

Я вздрогнул, вспоминая логово кабана, в которое превратилась моя комната. Ничего не поделаешь. Я хотел сжечь каждый клочок белья в её комнате, чтобы избежать заражения ужасными существами, которые были в девушке. Я подавил дрожь от мысли о жестоком приговоре, который ей вынесли. Необратимом приговоре. Наказание за предательство — долгая мучительная смерть, которую не остановят мольбы и оправдания. Я до сих пор не знал, кто такие «они», но уже презирал их.

Я зажег свечу от огня в камине, а Би пошла к сундуку с одеждой. Её ночная рубашка оставляла на полу мокрый след. Она подняла тяжелую крышку, подперла её плечом и начала рыться в вещах. Я оглядел комнату. Ободранная кровать казалась обвиняюще-обнаженной. Сегодня, в этой комнате, я убил девушку. Разве я позволю, чтобы мой ребёнок снова спал здесь? Она не найдет здесь покоя после всего, что я сделал. Даже если и не подозревает об этом. Она верит, что курьер просто умерла от ран. Но это убийство будет ещё долго давить на меня. Я не хочу, чтобы моя дочь спала в кровати, где я кого-то убил. Завтра я подниму тему её переезда в другую комнату. А сегодня ночью…

— СТОЙ! Просто остановись, пожалуйста! Оставь меня в покое! ПОЖАЛУЙСТА!

Этот голос, сорвавшийся в конце на визг, принадлежал Шан.

— Оставайся здесь! — крикнул я Би и рванулся из комнаты.

Временная комната Шан была в конце коридора. Я сделал несколько шагов, прежде чем Риддл, в ночной рубашке, с кинжалом в руке и дико встопорщенными волосами, тоже появился в коридоре. Плечом к плечу, мы побежали. Голос Шан становился все выше от ужаса.

— Мне жаль, что ты мертв. Я не виновата, я не виновата! Оставь меня в покое!

Дверь её спальни резко распахнулась, и плачущая Шан выскочила в тускло освещенный холл. Её каштановые волосы разметались по плечам ночной рубашке. В одной руке у неё был кинжал, прекрасное изящное лезвие, и даже в состоянии ужаса она держала его так, будто знает, как им пользоваться. При виде нас она закричала ещё громче. Потом признала Риддла и, задыхаясь и выкрикивая его имя, упала в его объятия, едва не напоровшись на кинжал. Она, казалось, не заметила, когда он схватил её запястье и, сдавив его, заставил уронить её собственное оружие.

— Что, что случилось?

Мы оба кричали, но в ответ она только выла и так крепко обнимала Риддла за шею, что я испугался, как бы она не задушила его. Она уткнулась лицом в его грудь, и он отвел свой кинжал в сторону, а второй рукой неловко поглаживал её. Она бормотала что-то снова и снова, но я никак не мог понять её. Я наклонился и поднял её клинок. Я узнал этот стиль, он был сделан специально для наемного убийцы. Очевидно, она не была уверена, что её навыки смогут защитить от призрака. Я спрятал кинжал в рукав.

— Я проверю её комнату. Охраняй её, — сказал я Риддлу но, когда я прошел мимо них, она вдруг подняла голову и завопила:

— Не ходите туда! Не ходите туда! Там его призрак, он плачет и плачет! Он обвиняет меня. Роно обвиняет меня!

Я остановился, чувствуя себя больным от страха, растущего внутри. Я не суеверный человек. Я не верю в призраков. И все-таки я почти слышал далекий плач потерянного ребёнка. Моё сердце сжалось, и я был благодарен Риддлу, когда он сказал:

— Это был всего лишь плохой сон, Шан. Вам пришлось много пережить, последние две недели были очень страшными. И вот вы в незнакомом доме, не знаете, как жить дальше. Не удивительно, что вам приснился кошмар.

Она резко оттолкнула его. Её голос звучал возмущенно.

— Это не кошмар. Я не могла уснуть. Я лежала в постели, думала, и вдруг услышала плач. Это Роно. Маленький негодник всегда плакал, ныл и что-нибудь выпрашивал. Он всегда хотел все сладкое или вкусное, что было приготовлено для меня. И даже когда ему говорили, что это для меня, он продолжал попрошайничать или просто крал с тарелки. И вот это его убило! — внезапно она разозлилась. — Он украл, съел и умер. В чем я виновата?

— Вы не виноваты, — быстро ответил Риддл. — Конечно, нет. Виноват тот, кто пытался отравить вас.

Её рыдания резко изменились, и я удивился, как быстро она перешла от ужаса к утешению. Она прятала лицо на плече Риддла, прижалась к нему, обхватив его шею, и всем телом повиснув на нем. Он неловко смотрел на меня. Я старался не сердиться. Я не был уверен, что он и Неттл были парой, но даже без этого мне совершенно не нравилось смотреть, как он обнимает другую женщину.

— Я проверю её комнату. Просто чтобы убедиться, что там все в порядке, — сказал я ему.

Она подняла голову. Слезы и сопли смысли всю красоту её лица.

— Это не сон, я не спала! Не могу себе представить! Я слышала его плач!

— Я все проверю.

Когда я проходил мимо Риддл, он ответ в сторону кинжал и коротко приподнял бровь, насмехаясь над собой. В любой ситуации лучше иметь при себе оружие.

— Я оставлю её на ночь в своей комнате, — сказал он.

— Вы не можете оставить меня одну! — завопила она.

С глубоким смирением в голосе он предложил:

— Я останусь у вашего порога, только с другой стороны двери. Если что-нибудь побеспокоит вас, я буду всего в нескольких шагах.

Я уже шёл по коридору и не услышал её возражений. Я остановился за дверью её комнаты и успокоился. Это может быть что угодно или ничего, напомнил я себе. Я открыл дверь и заглянул в комнату. Развернул Уит, исследуя помещение. Ничего. В комнате не было ни человека, ни животного. Это не давало полной уверенности, что Шан только представила чужака, но очень обнадеживало.

Свет от слабого огня в камине бросал в комнату медные отблески. Постельное белье упало с кровати и было раскидано до самой двери. Я мягко зашел внутрь, прислушиваясь. Что она слышала? Ибо я подозревал, что какое-то зерно истины в её словах было. Может быть, свист ветра через дымоход или окно? Но, за исключением приглушенного треска огня, все было тихо.

Я зажег свечи и осмотрел комнату, проверив за шторами и под кроватью, и даже заглянув в пустые сундуки для одежды. Они были недавно вымыты и в них лежали только новые мешочки с запахом кедра и лаванды, ожидая, когда их используют. Шан ещё не распаковала вещи, а просто устроила завал одежды в комнате. Тряпки были повсюду, высыпались из её сумок, устилали изножье кровати и пол. Мне не понравилась такая неопрятность. Что ж, завтра прибудет горничная и наведет здесь порядок. Тем не менее мне совершенно не понравилось, что девушка её возраста даже не знает, как правильно разложить вещи. Её украшения были разбросаны по всему туалетному столику, рядом с пакетиками розовой и желтой пудрой.

Чейд, очевидно, открыл для неё свой кошелек, и она в полной мере воспользовалась им. Чему он учил девушку? Она явно много думал о ней, но никаких следов дисциплины или порядка в её поведении я не находил. Как он мог смотреть на неё и считать её возможным шпионом, не говоря уж об убийце? Я никак не мог понять, где он её нашел и почему она так важна для него. Он скрывал её родословную, но я был полон решимости все выяснить. Я выведаю его секреты. В свободное время. Когда не буду искать несвоевременного наследника Шута. Или обвинять моих слуг в разведении паразитов в белье. Или восполню ущерб, причиненный дочери. Я не очень хорошо справлялся со своей жизнью. И не мог себе представить, как справлюсь ещё и с Шан.

Я закончил тщательный осмотр, убедился, что окна и ставни плотно закрыты, а в соседней комнатушке, предназначенной для горничной, не скрывается злоумышленник. Никого там и не было. Я вышел из её комнаты, пытаясь сообразить, как теперь успокоить Шан. Этой ночью мне хватало своих собственных забот. Завтра будет достаточно времени, чтобы подумать, как приучить Шан к нашим простым обычаям. Завтра… уже далеко за полночь. Сегодня.

Захватив с собой свечи, я пошел по коридору туда, где, скрестив руки на груди, стоял Риддл. Я никогда не видел более упрямого человека. Взъерошенная кухонная служанка, одна из деревенских девушек, нанятая для помощи, стояла рядом с ним в ночной рубашке и платке, сонная и встревоженная. Рядом стояла Майлд, на её лице читалось недовольство всем этим шумом. Шан продолжала бурно жаловаться. Я был благодарен, что хоть Рэвела не разбудили. Не так много времени осталось до скандала с дворецким.

Шан положила руки на бедра и посмотрела на Риддла. Её темные кудрявые волосы разметались по плечам, рубашка топорщилась на уровне груди.

— Нет, я не хочу, чтобы она спала рядом со мной. И что она может сделать, если призрак вернется? Риддл, ты должен защитить меня. Я хочу, чтобы ты спал в моей комнате!

— Леди Шан, это было бы неуместно, — твердо ответил Риддл. У меня было чувство, что он не в первый раз произносит эту фразу. — Вы хотели компаньона на ночь? Вот Пэнси, готова услужить. И уверяю вас обеих, что, если вам потребуется помощь, я буду здесь, у порога.

— Призрак? — с Пэнси слетела вся сонливость. Она оторопело воззвала к Риддлу: — Господин, я прошу вас, леди права! Я совершенно бесполезна против призрака! Уверена, я просто упаду в обморок при виде него!

— Я проверил номер леди Шан. Уверяю вас, там никого нет и бояться нечего, — заявил я твердо.

— Конечно, нет. Теперь! — возразила Шан. — Это был призрак маленького Роно, который плакал и обвинял меня! Призраков не найдешь, когда ищешь. Они приходят и уходят, когда им заблагорассудится!

— Роно? — Майлд захохотала, а потом сказала: — Прошу прощения, леди Шан, но никакого призрака Роно в комнате нет. Известно, что единственный призрак, который ходит по этим комнатам — это старый лорд Пайк. Так его назвали родители, но все служанки в усадьбе называли его старым лордом Зырк, потому что он очень любил подглядывать за женщинами, когда они переодеваются! Моя мать рассказывала мне, что он будет прятаться в су…

— Хватит на сегодня историй! — оборвал я её.

По выражению лица Пэнси я уже понял, что завтра она будет просить расчет. Скрытое веселье в глазах Риддла не могло поднять мне настроения. Все, что я хотел — попасть в свою собственную кровать. Я придал голосу властности.

— Майлд, если не трудно, помогите Риддлу сделать ложе у двери леди Шан. Леди Шан, если вам нужен кто-то, кто разделит с вами комнату, предлагаем вам Пэнси. Только её. Никого больше. Пэнси, вам дополнительно заплатят за эту услугу сегодня. Дамы и господа, это все. Теперь я собираюсь лечь спать. Слишком много происшествий для такого утомительного дня.

— Если призрак Роно задушит меня ночью в отместку за свою смерть, я надеюсь, вы хорошо продумаете, как объяснить лорду Чейду, почему не выполнили свой долг и не защитили меня!

Её холодные слова стучали в мою спину. Я не остановился. Я знал, что бросаю все на плечи Риддла. И знал, что он может справиться с этим. По крайней мере, он сегодня ночью немного поспал, никого не убивал и не сжигал тело.

Я открыл дверь в комнату Би. Пусто. Стало быть, она переоделась и пошла ко мне. Я зашагал дальше по коридору. Открыл дверь в свою комнату и остановился. Я чувствовал, что её здесь нет. Уит сказал мне, что в комнате только холод и пустота. Огонь почти потух.

Я поднял подсвечник повыше, чтобы убедиться, что комната пуста. Насколько я мог судить, с момента моего последнего посещения в комнате ничего не изменилось. Я по привычке подошел к очагу и подбросил дров в огонь.

— Би? — позвал я тихо. — Ты прячешься здесь?

Я подергал скомканное одеяло на кровати, чтобы убедиться, что она не зарылась в него и не заснула. Смятые простыни и вонь мужского пота заверили меня, что вряд ли она найдет более неприглядное место, чтобы спрятаться. Нет, её здесь нет.

Я направился обратно в её комнату. В коридоре воцарилась тишина. Риддл открыл глаза и поднял голову, когда я проходил мимо.

— Просто проверю Би, — сказал я ему.

Мне не хотелось, чтобы он узнал, что я потерял свою собственную дочь. От мысли о том, как он будет докладывать Неттл о неразберихе в моем хозяйстве, меня передернуло. Призраки, забитые дымоходы и плохо обученные слуги ничто по сравнению с потерей младшей сестры Неттл.

С высоко поднятыми свечами я вошел в её комнату.

— Би? — позвал я тихо.

Очевидно, что её нет на голой кровати. На мгновение мне стало страшно. Не могла же она забраться в постель в комнате прислуги? Я проклял себя за то, что не успел сжечь их.

— Би? — воскликнул я громче и быстро шагнул к соседней комнате.

Пусто. Я пытался вспомнить, как комната выглядела в последний раз. Не было ли больше белья на кровати и меньше — на полу? Я молился богам, лишь бы только она не касалась его. Комнатка была мала, я быстро убедился, что Би здесь нет. Я вышел и с ужасом бросился к сундуку с зимней одеждой. Как часто я напоминал себе, что ей нужен сундук поменьше и с легкой крышкой? Я знал, что если она упадет в него, то может разбить голову и задохнуться в темноте.

Но внутри были только кучки скомканной одежды. Облегчение боролось во мне с беспокойством. Её там нет. Я ощутил приступ досады от того, что её одежда в таком беспорядке. Неужели слуги не стали убираться и здесь, когда я запретил им приближаться к моей комнате? Во многих отношениях я не смог позаботиться о своей дочери, и вот теперь совсем потерял её.

Мне что-то попало под ногу, и я заметил кучу мокрой одежды на полу. Одежда Би. Значит, она переоделась. Она была здесь, а потом ушла. Так, где она может быть? Куда она пойдет? На кухню? Быть может, она голодна? Нет, она слишком расстроена и даже испугана. Так куда она пойдет?

И я понял.

Я прошел мимо Риддла, изображая спокойствие, которого не ощущал.

— Спокойной ночи! — сухо пожелал я ему.

Он посмотрел мне вслед, а затем плавно вскочил на ноги.

— Я помогу тебе искать её.

Я ненавидел его проницательность и одновременно был рад ей.

— Возьми тогда кухню. Я проверю свой кабинет.

Он кивнул и убежал. Прикрыв пламя свечей, я последовал за ним. Спустившись по лестнице, мы разделились. Я вернулся, чтобы дойти до кабинета. В темных коридорах было спокойно. Двойные двери моего кабинета оказались заперты. Внутри стояла гробовая тишина.

Глава 18

НЕВИДИМКА

Любимый,

было время, когда я знал покой рядом с тобой. Хотя, если честно, не раз твоя близость грозила мне смертельной опасностью. Или болью. Или страхом. Но покой я помню лучше всего. Если бы ты был здесь, я бы схватил тебя за плечи и встряхнул, чтоб застучали твои зубы. Какой смысл у этого сжатого послания, отправленного мне? Неужели ты боялся доверить слишком многое? Подозревал ли ты, какую безжалостную охоту устроят на твоего курьера, и как она будет страдать под смертельной пыткой? Какая нужда заставила тебя сознательно уготовить ей такую судьбу? Я задаю себе эти вопросы, и единственный ответ, который могу найти, что, если бы ты не сделал этого, ей было бы ещё хуже. Но что, спрашиваю я себя, может быть хуже? И какие опасности грозят тебе, раз ты сам не мог доставить это послание?

У меня есть только вопросы, и каждый мучает меня, подавленного и другими заботами. Ты поставил передо мной странную задачу с несколькими подсказками. Боюсь, она очень важна. Но в моих руках немало не менее важной работы. Воспитание дочери… Должен ли я снова отказаться от собственного ребёнка и на этот раз отправиться на поиски твоего? Так мало сведений, старый друг, и такая большая жертва.

Недописанное письмо со стола отца.

Я стояла одна в своей комнате и слушала, как Шан вопит в коридоре. Во мне росла обида. После всего, что я пережила сегодня с ним, после всего, что я сделала, чтобы помочь ему, один крик от Шан — и отец убежал, бросив меня в темноте, в сырой одежде. Я подняла крышку сундука и наклонилась, на ощупь выискивая что-нибудь теплое и сухое, что можно было бы надеть в постель. Я отбросила зимние носки и колючие шерстяные рубашки. Мои пальцы коснулись чего-то, я зацепила и достала эту вещь почти с самого низа.

Это был теплая валяная ночная рубашка. Красная. Мой любимый цвет. Я поднесла её ближе к огню, чтобы рассмотреть. Она была новая, неношеная. Я вывернула воротник и узнала стежки. Её сделала мама. Для меня. Сделала и отложила. Она часто убирала вещи на будущее, когда я дорасту до них.

Я сбросила мокрую одежду и натянула новую ночную рубашку через голову. Она отлично подошла, разве что была слегка длинновата. Я подобрала подол, чтобы удобнее было шагать. От этого я почувствовала себя элегантной, будто приподнимаю юбку, а не подол ночной рубашки.

Закричал призрак, долгий далекий вой поднял волосы на затылке. На мгновение я застыла. Потом он завыл снова, ещё ближе и громче. В этот момент я поняла две вещи: не стоило оставлять кота в шпионском лабиринте, и выход из моей комнаты все-таки есть. Но не там, где я его искала.

Я толкнула дверь в комнатку прислуги. Свет огня едва дотягивался сюда. Я вернулась за свечой. Белье бледной незнакомки лежало, как она его оставила, смятым на кровати. Я знала, что лучше его не касаться. Я попятилась, обходя кровать, но мои ноги в чем-то запутались и я чуть не упала. Я закричала, испугавшись, что заражусь, и призрак закричал в ответ.

— Подожди! — прошипела я тихо. — Я иду. Помолчи и я дам тебе огромный кусок рыбы.

Воды. Кот хотел пить. Я должна была догадаться. Он уже нашел и утащил свою награду — соленую рыбешку, и теперь его мучила жажда.

— Хорошо, воды. И колбаски из кладовой. Но помолчи, пока я не смогу добраться до тебя. Пожалуйста.

Урчащее «мяу» согласия и предостережения. Если его вознаграждение не поторопится, он снова споет, да так, что камни посыплются.

Сердце грохотало, пока я смотрела на ноги, боясь увидеть на них следы укусов насекомых. Вместо этого я видела только подол моей ночной рубашки, а, когда подняла его — свои босые ноги на дощатом полу. Удерживая подол и опустив свечу, я нагнулась и присмотрелась. Я чувствовала, что моя нога стоит на чем-то, не на полу, но ничего не видела.

Я подняла рубашку ещё выше, так, что смогла зажать подол зубами, и подогнула пальцы на ногах. Они обхватили ткань. Легкую и мягкую. Я нагнулась и поймала её указательным и большим пальцами. В это мгновение полотнище развернулось, выставляя напоказ рисунок крыла бабочки. Я испуганно выпустила его. Моя нога несомненно стояла на полу, но половина пальцев исчезли. Один угол плаща был перевернут, показывая тонкие цветные полоски. Я изумленно смотрела, как мои пальцы медленно принимают форму ткани. Я чувствовала, что плащ укрывает их, но ничего не видела.

Я защипнула плащ за цветную подкладку и подняла его. Теперь я могла его разглядеть. Он висел на моей поднятой руке, пышноцветный и очень легкий. Вот почему мы не видели её в кровати. Мне вспомнились странные слова курьера: «он перенимает цвета и тени». Неудивительно, что она предупредила нас, чтобы мы его не потеряли. Это ведь сокровище из старой сказки! Внезапно мой страх заразиться пропал, сменившись уверенностью, что если бы мой отец увидел этот плащ, он забрал бы и сжег его, чтобы защитить меня.

Я поставила свечу на пол и, не сводя глаз с белья на кровати, вытянула плащ и сложила его изнанкой вверх. Он свернулся в удивительно маленький комочек. Я подумала, что такая тонкая ткань не сможет защитить от ветра или дождя. Стоит хорошенько позаботиться о ней.

Страйпи снова мяукнул.

— Ш-ш-ш! — остерегла я его и предложила: — Покопай или поцарапай то место, где видишь свет. Я пытаюсь найти дверь.

Из-под кровати послышалось слабое царапание. Мне совершенно не хотелось касаться её, но пришлось. Я схватила её обеими руками и с усилием оттащила тяжелую кровать от стены. Мне казалось, что она намного тяжелее, чем должна быть. Наверное, это сделано, чтобы отбить у служанки охоту её двигать.

Я подняла свечу и протиснулась между стеной и кроватью, чтобы присмотреться и ощупать деревянные панели. Кот старательно, даже отчаянно царапался. Я не могла разглядеть отверстия или рычага, но когда положила руку на то место, где он царапался, почувствовала сквозняк. И звук, мне показалось, стал сильнее, чем раньше.

— Потерпи, — снова предупредила я его, и вдруг вспомнила о двери в кабинете. Я закрыла дверь в комнату и начала изучать петли. Ложных петель не было, но одна деревянная доска за дверью оказалась уже своих соседок. Я запустила ногти в её край и потянула на себя, пока она не закачалась. За ней появился рычаг, покрытый паутиной и пятнами ржавчины. Я потянула его, он застонал, слегка переместился, и часть стены за кроватью внезапно выдвинулась. Возбужденный «мяу» кота стал громче.

— Ш-ш! — предупредила я его.

Я подозревала, что у меня не так много времени до возвращения отца. Мне нужно спрятать плащ, выгнать и наградить кота и вернуться в свою комнату прежде, чем меня потеряют. Я вернула узкую панель на место, стиснула зубы и пролезла мимо грязной кровати. Когда я оперлась на сдвинутую стеновую панель, она закачалась. Я вошла внутрь, ногой заталкивая кота обратно в коридор.

— Не ходи сюда! Здесь нет воды! — предупредила я его.

Он заворчал, но отступил. Я сунула плащ под мышку, поставила свечу и использовала всю свою силу, чтобы притянуть кровать на место. Когда это было сделано, я шагнула в шпионский коридор и толкнула скрытую дверь, которая захлопнулась за мной.

Сначала кот, решила я, и ему очень понравилось моё решение.

— Выведи нас к кладовой, — попросила я его шепотом. — За рыбой!

Страйпи пошел вперед, и я последовала за ним. Дважды он останавливался так резко, что я чуть не наступала на него. Но дорогу он знал, и вскоре мы дошли до потайной двери в кладовке и вышли в дом. Мне пришлось громоздить ящик на ящик, чтобы добраться до связок колбас, висевших слишком высоко. Мне опять не хватало поясного ножа. Пришлось зубами отгрызать пару колбасок. Кот жалобно мяукнул, напоминая о своей невыносимой жажде.

Мы отважились зайти в кухню, где я нашла для него воду. Он пил, пил, пил, пока я проверяла плащ-бабочку. Несмотря на вес, ткань выглядела очень прочной. Когда Страйпи напился, я наградила его колбаской и выпустила на кухонный двор. Он неслышно выбежал в ночь, когда я окликнула его:

— Что с крысами? Ты убил кого-нибудь из них?

Он убил несколько, а ещё нашел и разорил два гнезда с крысятами.

— Ты вернешься завтра?

Это вряд ли. Ему не понравилось сидеть взаперти без воды. Он привык приходить и уходить, когда ему хочется. Высоко подняв хвост, он убежал в холодную ночь. Я его не винила. Слишком уж надолго я оставила его запертым и совершенно без воды. Но то, что он вынюхал два крысиных гнезда, меня насторожило. Необходимо срочно найти надежного кота-помощника.

Я услышала тихие звуки в доме и внезапно вспомнила, что мне нужно спешить. В кухню кто-то вошел, и я метнулась обратно в кладовку. Притушив свечу, я на ощупь нашла вход в тайный коридор и тщательно прикрыла дверь за собой. Меня окружила полная темнота. Я заверила себя, что теперь отлично знаю дорогу и свет мне совсем не нужен. Я старалась не думать о тех крысах, которых Страйпи ещё не убил.

Мне потребовалось некоторое время, но вскоре я уже добралась до своего уютного логова рядом с кабинетом отца. В глазок бил слабый луч света. Я выглянула и увидела, что отец закрывает двери. Через мгновение он открыл вход в потайной коридор.

В темноте я встряхнула плащ-бабочку и сложила изнанкой вверх. Я не видела, что делаю. Оставалось лишь надеяться, что я не перепутала стороны. Пока он открывал дверь, я засунула плащ на полку, за свечи.

Сначала появились отблески огня. Свет и тени танцевали, текли и расширялись. Они показались из-за поворота и, как волна, поглотили меня. Я сидела тихо, сжимая потухшую свечу, пока отец не подошел ко мне. Когда свет достиг комнатки и отец разглядел меня, из его груди вырвался вздох облегчения.

— Я знал, что найду тебя здесь, — сказал он мягко. — Ох, дорогая… У тебя погасла свеча? Ну и ночка у тебя выдалась. Мой бедный детёныш.

Чтобы пробраться в моё убежище, ему пришлось согнуться. Когда я встала, он склонился ещё ниже, чтобы поцеловать меня в макушку. И замер на мгновение, будто обнюхивая меня.

— С тобой все в порядке?

Я кивнула.

— Теперь ты будешь прятаться здесь, если тебя что-то испугает?

На это я могла ответить правду.

— Да. Это место моё больше, чем любое другое в доме.

Он выпрямился и кивнул мне.

— Очень хорошо, — он попытался пожать плечами, но в таком тесном закутке у него не получилось. — Теперь пойдем со мной. До утра нам обоим надо немножко поспать.

Он пошел вперед, и я последовала за ним в его логово. Я наблюдала, как он закрывает панель и открывает высокие двери. Я следовала за его свечой, пока мы возвращались в главную часть дома. У подножия парадной лестницы он остановился, повернулся и посмотрел на меня сверху вниз.

— Твою комнату придется тщательно отмыть, прежде чем ты снова будешь спать там. А моя комната слишком запущена. Предлагаю поспать в гостиной мамы, там, где ты родилась.

Моего согласия он не ждал. Я снова шла за ним до уютной комнаты, которая когда-то служила мне детской. Здесь было холодно и темно. Отец зажег огарок свечи и оставил меня, чтобы принести угли для камина. Пока его не было, я стряхнула паутину со своей новой красной ночной рубашки и осмотрелась в плохо освещенной комнате мамы. С тех пор, как она умерла, мы редко заходили сюда. Её присутствие было здесь повсюду: от готовых свечей в подсвечниках до пустых ваз для цветов. Нет, не присутствие. Я чувствовала здесь её отсутствие. Прошлой зимой почти каждую ночь мы собирались здесь втроем. Рабочая корзинка мамы так и стояла на её кресле. Я села в кресло и поставила её на колени, спрятала ноги под ночную рубашку и прижала к себе корзинку.

Глава 19

БЕЗ СИЛ

И тогда, когда никто не ждёт, когда умерла надежда и бегут белые пророки, там, где нельзя представить, будет найден Нежданный Сын. Он не будет знать отца своего и без матери расти будет. Он станет камушком на дороге, который свернет колесо с пути. Смерть будет алкать его, но снова и снова жажда её не будет утолена. Похороненный и вставший из могилы, забытый, безымянный, одинокий и обесчещенный, он станет важнейшей силой в руках Белого Пророка, которые использует его без жалости и милосердия, как инструмент, который неизбежно затупится и раскрошится, придавая миру наилучшую форму.

Я убрал свиток в сторону, поражаясь, зачем я утруждаю себя этим чтением. Я принес его из моего логова в комнату Молли, где спала Би. Это был единственный свиток, который упоминал пророчество о Нежданном Сыне. И то — всего лишь обрывок. Я не нашел никаких ответов на вопрос, который хотел задать ему. Почему, после всех этих лет? Почему такое послание и такой курьер?

Я повертел свиток в руках, в тысячный раз изучая его. Это был старый кусок чего-то… не пергамент, не бумага. Мы с Чейдом не знали, что это такое. Очень темные чернила, ровные края каждой буквы. Материя, на которой записан текст, была очень гибкая и имела цвет меда. Если я подносил её к огню, то сквозь неё виден был свет. Ни Чейд, ни я не могли прочитать его, но он попал к нам вместе с переводом, который, как заверил Чейд, был очень точным. Тогда он пробормотал что-то вроде «за такую цену он просто обязан быть точным».

В первый раз я увидел его мальчишкой, среди свитков и пергаментов о Белых пророках и их предсказаниях, которые собирал Чейд, Я обращал на них внимания не больше, чем на его увлечение разведением бузины и созданием яда из листьев ревеня. В те годы у Чейда было много навязчивых идей. Думаю, все эти пристрастия помогли ему сохранить ясный ум во время длительной одинокой работы как королевского шпиона. Конечно, я не связывал его увлечение Белыми Пророками с необычным шутом короля Шрюда. В те дни Шут для меня был просто шутом, бледным худым ребёнком с бесцветными глазами и острым языком. В основном я его избегал. Я видел его шальные трюки, от которых у придворных замирало сердце. Слышал, как он способен нашинковать человеческую гордость острым, как бритва, сарказмом и искусной игрой слов.

Даже после того, как судьба свела нас, сначала как просто знакомых, а затем — как друзей, я не увидел связи. Прошло много лет, прежде чем Шут признался мне, что считал пророчество о Нежданном сыне предсказанием моего рождения. Это было одно из полусотни обрывков предсказаний, которые он собрал воедино. И тогда он пошел искать меня, своего Изменяющего, незаконнорожденного сына короля, отрекшегося от престола, в далеком северном крае. И вместе, заверял он меня, мы способны изменить будущее мира.

Он верил, что я — Нежданный Сын. В то время он был так настойчив, что я сам почти поверил в это. Конечно, смерть жаждала меня, и не раз он вмешивался, чтобы в последний момент вырвать меня из её когтей. В конце концов я сделал то же самое для него. Мы достигли его цели, вернули драконов в мир, и на этом его дни как Белого Пророка были окончены.

И тогда он покинул меня, разорвав многолетнюю дружбу и отправившись туда, откуда пришел. Клеррес. Город, где-то далеко на юге, а может быть — просто название школы, где он вырос. За все время, что мы провели вместе, он крайне мало рассказывал мне о своей жизни до нашего знакомства. И когда он решил, что пришло время расстаться, то ушел. Он никогда не давал мне выбора и упорно отказывался от моего предложения пойти с ним. Как он сказал мне, он боялся, что я буду продолжать действовать как Изменяющий, и что вместе мы, не сознавая того, можем отменить все, чего добились. Он ушел, а я так и не смог проститься с ним. Многие годы понимание того, что он оставил меня без намерения вернуться, мелкими каплями проникало в моё сознание. И каждая капля приносила маленькую меру боли.

Через несколько месяцев после возвращения в Баккип я внезапно обнаружил, что у меня есть своя жизнь. Это был головокружительный опыт. Он тоже хотел, чтобы я следовал за своей собственной судьбой, и я никогда не сомневался в его искренности. Но и по прошествии многих лет после того, как я признал его отсутствие в моей жизни, заведомую законченность его поступка, его окончательность, какая-то часть моей души не могла успокоиться, ожидая его возвращения. Думаю, это потрясение бывает после разрыва любых отношений. Осознание непрерывности связи с тем, кто уже поставил точку и ушел. Несколько лет я ждал, как верный пес, которому приказали сидеть на месте. Я не имел никаких оснований полагать, что Шут потерял ко мне расположение или переменил обо мне мнение. И все же продолжительная звенящая тишина и неизменное отсутствие начала были похожи на неприязнь, или, того хуже, равнодушие.

В эти годы были времена, когда я всерьез обдумывал это и пытался оправдать его. Я был затерян в камнях, когда он пришел в Баккип. Многие боялись, что я мертв. Быть может, и он? Год от года мой ответ менялся. Он оставил мне подарок, вырезанные портреты: мой, его и Ночного Волка. Стал бы он оставлять его, если не ждал, что он когда-нибудь попадет в мои руки? А что он сделал с ним? В резном камне памяти были запечатлены слова, одно предложение. «Мне всегда не хватало мудрости». Означает ли это, что он будет настолько глуп, чтобы возобновить нашу дружбу, даже если это приведет к риску уничтожения всей нашей работы? Или это означает, что он глупо отправляется в опасное место без меня? Означает ли это, что свалял дурака, когда выбрал меня своим Изменяющим? Было ли это извинение, что он выглядел таким внимательным и позволил мне так сильно полагаться на нашу дружбу? Заботила ли его когда-нибудь наша дружба по-настоящему?

Когда крепкая дружба так резко обрывается, приходят разные мрачные мысли. Но каждая рана в конце концов превращается в шрам. Он никогда не прекращал болеть, но я научился жить с этим. Он перестал постоянно терзать меня. У меня появился дом, семья, любящая жена, а затем — ребёнок, чтобы растить её. И хотя смерть Молли пробудила эти отголоски потери и одиночества, не думаю, что я бы замкнулся на них.

И вот прибывает курьер. С посланием, которое или плохо передано, или плохо создано, и не имеет для меня никакого смысла. Она намекнула, что были и другие курьеры, которым не удалось добраться до меня. В памяти что-то шевельнулось. Давным-давно. Девушка-курьер и три незнакомца. Кровь на полу и кровавые отпечатки пальцев на лице Шута. Этот крик…

Я почувствовал себя оглушенным и слабым. Сердце заболело, будто кто-то сдавил его. Какое послание я не получил тогда? Какую смерть нашла девушка в ту ночь?

Шут не бросил меня. Много лет назад он связался со мной. Чтобы предупредить или попросить о помощи? Я пропустил его послание, и оно осталось без ответа. Внезапно мне стало хуже, чем за все те годы, когда я считал, что он отрекся от нашей дружбы. Мысль, что он много лет тщетно ждал какого-то ответа от меня, кинжалом вонзилась в сердце.

Но я не знал, как добраться до него сейчас или как выполнить его задание. Я понятия не имел, где искать его сына и кого вообще надо искать.

Я выбросил эти мысли из головы. Перед рассветом нужно хоть немного поспать.

Но убийство. Смешно, что единственный человек, который понимал, как сильно я не хотел быть убийцей, вынудил меня вернуться к этому ремеслу. Я не жалел о своем решении, я уверен, что оно было правильным. Но я негодовал на ситуацию, в которой мне пришлось его принимать, и меня волновало, что дочь видела, как сгорает тело, и что на её плечи легло бремя сохранения этой тайны.

Когда истерика с призраком Шан улеглась, и после того, как я перенес спящую девочку из кресла Молли на кушетку, я принес свое одеяло и кое-что записал, чтобы все обдумать ещё раз. Но это занятие оказалось более чем бесполезным. Я спрятал записи под какую-то забытую штопку в швейной корзинке Молли и оглядел её тихую комнату. Огонь почти догорел. Я подкинул дров, взял подушку с кресла, и почувствовал себя виноватым, положив такую красивую вещь на пол. Я лег перед огнем и укутался в одеяло. Прижался щекой к вышивке на подушке, сделанной руками Молли. Я решил выбросить все вопросы и страхи из головы и просто поспать. Сейчас нет непосредственной угрозы для меня и моей семьи, я понятия не имел, что делать с необычным посланием и ничем не мог помочь Шан в её трагедии. Я закрыл глаза и очистил разум. Белый снег на лесистом склоне. Я глубоко вздохнул, замедляя дыхание, и напомнил себе о легком запахе оленей в свежем ветре. Я улыбнулся. Не мучиться над прошлым. Не думать о завтра. Отпустить сердце на охоту. Отдохнуть сейчас. Я медленно заполнил легкие воздухом и так же медленно выдохнул. Я плыл по течению между сном и явью, став волком на снежном склоне, принюхиваясь к запаху оленя и живя только в настоящем.

Фитц?

Нет.

Фитц? Я знаю, что ты не спишь.

На самом деле сплю.

Мой ум ускользал от Чейда, как лодка, привязанная к пристани. Я хотел больше, чем спать. Мне было необходимо уснуть, чтобы отдаться свободе этого потока.

Я почувствовал, как он с досадой вздохнул.

Хорошо. Но завтра вспомни, что это был не сон. Я посылаю к тебе мальчика. Его сильно избили, не вмешайся случайно городская стража, могли и убить. Но он достаточно крепок для дороги в несколько дней, и я решил, что будет лучше отправить его подальше от Баккипа как можно скорее.

Открытый всем ветрам зимний лес пропал. Я открыл глаза и ощутил запах дыма и горелого мяса на руках и рубашке. Нужно помыться. И найти ночную рубашку, а не спать в одежде. Я так устал, слишком устал от всего, чтобы делать все правильно.

Если бы я так докладывал тебе в мои двенадцать, ты бы назвал меня идиотом и чем-нибудь ударил.

Скорее всего, это правда. Но я пытался достучаться до тебя несколько часов. Зачем ты поднял такие крепкие стены? Я уже начал думать, что ты принял мой совет и закрываешься, пока спишь.

Возможно, мне придется это делать.

Я даже не знал, что поднял стены, но вдруг понял, когда я это сделал. Рядом с Би я всегда поднимал их, но оставлял щелочку на случай, если со мной захотят связаться через Скилл. Полагаю, если я плотно закрылся, значит сработал старый инстинкт. Во время убийства. Я никогда не хотел иметь свидетелей в такие моменты. Дремота снизила эту защиту.

Я сказал ему часть правды.

Я был занят Шан. Она верит в призраков, и решила, что в комнату явился какой-то несчастный ребёнок из её прошлого. Кажется тот, который отравился вместо неё. Она не виновата в этом, но трудно было её убедить после странного ночного шума.

Она в порядке? Скилл загудел от его тревоги.

Гораздо лучше, чем избитый парень, кем бы он ни был.

Фитц Виджилант. Кого ещё я мог послать под твое крылышко?

Я не знаю. Подозреваю, теперь ко мне может отправиться каждый твой любимчик.

Усталость сделала меня вспыльчивым. Он ехал ко мне, а значит, на моем пороге появится ещё один сирота. Ещё одно прибавление в семействе, за которым придется следить не дни и месяцы, но годы. Подготовить ещё одну комнату. Ещё одна лошадь в моей конюшне, ещё одна тарелка на моем столе, ещё один человек, с которым надо разговаривать в то время, когда хочется одиночества. Я попытался почувствовать симпатию к бедняге.

Так что, его законные братья пришли ко двору, или его мать решила покончить с незаконнорожденным?

Не совсем так. Она производит впечатление женщины, думающей о будущем. Её мальчики не появятся при дворе до следующей весны, и мне казалось, что я могу пока спокойно оставлять его здесь. Но видимо, она решила избавиться от него пораньше и была достаточно умна, чтобы не втягивать в это дело сыновей. Мужчины, которых она наняла — обычные городские головорезы. Они подкараулили его у таверны.

Ты уверен, что это не просто случайное ограбление?

Уверен. Побои были слишком основательными и чересчур сильными. Он упал, и они могли бы легко достать его кошелек и убежать. Но они продолжали бить его, оглушенного, стараясь довести дело до конца. Это личное, Фитц.

Холод клокотал в его голосе. Личное. Леди посчитала это личным, пытаясь убить мальчика, находящегося под охраной лорда Чейда. Я не сомневался, что ей вернется сторицей. Я не стал спрашивать, как и кто это сделает. Быть может, она войдет в свою спальню и увидит, что её ограбили, унеся самые ценные украшения? Или это было бы слишком жестоким? Полагаю, теперь ей придется присматривать за сыновьями, иначе у неё есть шанс узнать, что случается, когда бьют подопечного. Чейд мог быть спокоен. Я — нет. Сегодняшняя ночь оживила моё отвращение к убийству. Как бы его не называли — местью, правосудием, это не важно. Больше никогда.

Немного подлинной симпатии к Фитцу Виджиланту заполнило мою душу. Избитый до потери способности к сопротивлению. Я не хотел задумываться над этим. У меня и без того было слишком много воспоминаний о таких случаях.

Кто-то сопровождает его? Чтобы убедиться, что он добрался?

Он ещё не уехал. Я спрятал его. А когда отправлю, ему придется путешествовать в одиночку. Но я бы не решился отправить его, если бы не был уверен, что он достаточно крепок для дороги. У него было три дня, чтобы прийти в себя вдали от чужих, которые могли бы навредить ему. Для всех он исчез. Я надеюсь, жена его отца поверит, что напугала его достаточно, чтобы он сбежал из замка. Она может быть довольна. Но мне нужно спрятать его на время, пока у неё есть люди, которые ищут его.

А если она не сдастся и тогда? Если у неё есть наблюдатели и они последуют за мальчиком?

Сначала она должна найти его. Посланные ею могут найти кое-что совершенно иное.

Пауза в его мыслях и тихое урчание довольного кота.

Я прервал его.

А если она узнает, куда ты его отправил, ей все равно придется пройти мимо меня.

Точно.

Огромное удовлетворение. Я так устал, что даже трепет гордости от такого доверия вызвал только досаду.

Ты уверен, что не переоцениваешь мои способности как пастуха, вверяя мне этих ягнят?

Ни в коем случае. Я считаю, что твои способности уступают лишь моим собственным.

Я отбросил мысли о том, что Шан чуть не отравили, а Фитца Виджиланта жестоко избили, пока они находились под присмотром Чейда. Уступаю лишь ему. О, да. Я зевнул так широко, что челюсть захрустела, и попытался сосредоточиться на его словах.

А что думает лорд Виджилант об этом? О том, что его жена пытается устранить старшего бастарда?

Краткий миг колебания.

У этого человека нет чести. Он не так привязан к парню, как тот заслуживает. Мне кажется, он почувствует облегчение. Если действительно посвящен в планы жены. Если же нет, я намерен проследить, чтобы информация дошла до него полностью. Лучше бы ему взять на себя заботу о мальчике, прежде чем я прикончу одного из них.

Так. Чейд не намерен выпускать ситуацию из-под контроля. И, по крайней мере, не жульничает на моем поле.

Я дам тебе знать, когда он прибудет сюда. А теперь я должен поспать.

Фитц. Ты в порядке?

Скилл передает эмоции так же хорошо, как и мысли, если за ними не следить. Неподдельная забота. Он слышал мою боль.

Я мягко оттолкнул его. Мне не хотелось отвечать на этот вопрос. Я был решительно не в порядке, а он был последним человеком, с которым я хотел бы обсуждать это.

Я очень устал. В доме гости. В доме ремонт. Сейчас не время для этого ремонта. Я должен был сделать его прошлым летом.

Зато это научит тебя не откладывать дела. А как малышка? Привыкает?

С Би все отлично, Чейд. Просто отлично. А я иду спать. Прямо сейчас.

Я вытолкнул его из разума, поднимая за ним крепкие стены.

Сон не возвращался и спокойствие ушло. Я наблюдал за тенями от огня на потолке. Попытался подумать о Молли без печали, но рана была ещё слишком свежа. Я отказывался думать о курьере и ломать голову над её посланием.

Но чем усерднее я старался о нем не думать, тем сильнее мысли возвращались к нему. Я подумал о Шуте. Я пытался делать вид, что не злюсь за такое загадочное сообщение. У меня не вышло, и я перестал думать о нем.

Я перевернулся на бок и посмотрел на свою маленькую девочку. Её волосы торчали во все стороны. Она свернулась в клубок, как спящий щенок. Одеяло сползло, и мне было видно, что даже маленькие пальчики ног крепко сжаты. Спящая крошка, желающая остаться незамеченной. Ох, малышка. Такая маленькая, но уже такая взрослая, что никто и не поверит. Особенно после сегодняшнего вечера. Я сделал это с ней. Недолго думая я сделал её своим сообщником. Так же, как Чейд сделал со мной. Через несколько лет я буду обращаться с ней, как Чейд со мной? Повторю этот круг, воспитывая ученика убийцы? Неужели это все, что я умею?

Шут всегда утверждал, что время замкнуто в великий круг, который постепенно разрушается, и на каждом переломе род людской либо повторяет ошибки, либо делает более серьезные. Он предполагал, что, используя меня как своего Изменяющего, сможет направить это великое колесо по самому лучшему пути. У него были видения будущего, и из всех возможных вариантов был лишь один, где будущее менялось и я выживал.

Опять я вспомнил про Шута. Я покрутился-повертелся и встал. Я оживил огонь, укутал Би в одеяло и вышел бесшумно, как убийца, выслеживающий жертву. Удивительно, как искусен был я в этом умении.

Захватив с собой подсвечник, я прошелся по поместью. Я осмотрел ремонт в Желтых покоях, и ещё раз поразился дерзости той, что пришла как гость, и сразу начала без устали жаловаться на сей приют. Но эти комнаты ей должны понравиться. Раньше в этот же день в камине жгли яблоню и кедр, чтобы освежить помещение. Аромат остался. От свечей стены казались тепло-золотистыми. Когда над кроватью повесят свежие завесы, а на окна — шторы, комната станет уютным гнездышком для девушки. Конечно, в такой теплой и приветливой комнате она не сможет представить себе призрака. Я закрыл тяжелую деревянную дверь, приободренный мыслью, что это случится уже завтра. Сегодня, поправил я себя. Сегодня.

Рассвет совершенно прогнал сон.

За Желтыми покоями шли Зеленые покои. Я не помнил, когда последний раз заходил в эти комнаты. Я открыл дверь и заглянул в сумрак. Укутанная тканью мебель пахла пылью. Окна закрыты ставнями. Очаг уже долгие годы чист и холоден. Рама кровати оголена, её драпировка свисала со стоящего рядом кедрового сундука. Пахло затхлостью, но я не увидел следов присутствия грызунов. Надо будет попросить завтра слуг подготовить комнаты. Когда прибудет Фитц Виджилант, они достаточно прогреются. Они были не такие большие, как в Желтых покоях. Возле спальни располагался рабочий кабинет и небольшая комната для слуги. Я подумал, потребуется ли ему слуга? И должен ли я буду нанять его? Я мало знал о потребностях писца. Мне захотелось спросить Рэвела. Возможно, он знает больше. Да, эти комнаты будут подготовлены для Фитца Виджиланта. Ещё один вопрос решен.

Дальше были комнаты Би, и здесь я нашел себе работу. Завтра мне нужно будет изобразить гнев по поводу паразитов и потребовать, чтобы постельное белье сожгли, а комнату выскоблили дочиста. Это означало, что сейчас надо убрать все вещи, которые дороги Би, чтобы они не пропали после тщательной уборки. Я собрал свечи, марионетку, волчок, и другие мелочи, которые, как мне казалось, могут быть ценными для неё. Я унес их и спрятал в своей спальне, в небольшом сундучке.

Без особой причины, просто потому что не спалось, я пошел на кухню. Кухни в Ивовом лесу были гораздо меньше и значительно свободнее, чем в замке Баккип, но запахи поднимающегося теста и бульона, медленно кипящего в закрытом чане в глубине очага, успокаивали меня. Я развернул вчерашний хлеб и отрезал ломоть, а потом пошел к кладовой за кусочком острого сыра. Ещё я налил себе кружку эля и сел за рабочий кухонный стол. Кухня была, наверное, самым теплым местом в Ивовом лесу. Большой очаг в углу никогда не гас, а тепло от печи для хлеба у другой стены всегда заполняло комнату. Я ел, пил старался думать о кухнях и поварах, каких когда-либо знал.

Потом я сдался. Я сложил руки на столе, положил на них голову и стал смотреть в огонь. Почему, Шут? Почему после всех лет молчания? Почему ты не пришел сам? Ты в опасности, о которой говорила курьер? Если да, почему не прислал карту или указание, как найти тебя? Ты думал, я не приду на помощь?

Я проснулся под грохот, от которого дрожала голова. Кухарка Натмег бросила на стол огромный кусок теста и разминала его. Время от времени она поднимала один его край, сворачивала и сильно била по нему руками. Я глубоко вздохнул и выпрямился. На мгновение я снова почувствовал себя мальчишкой, наблюдающим предрассветную работу огромной кухни в Баккипе. Но это был только Ивовый лес, а вместо десятков работников здесь было всего шесть кухарок. Тавия прекратила перемешивать утреннюю кашу и, подняв бровь, встретила мой взгляд.

— Эль оказался покрепче, чем вы ожидали?

— Не спалось. Пришел сюда, и вдруг уснул.

Она кивнула, а затем почтительно, но твердо сообщила мне:

— Вы нам мешаете.

Я кивнул.

— Я уйду, — ответил я и встал, сдерживая зевоту. — Здесь так хорошо пахнет, — сказал я ей, и они обе улыбнулись.

Тавия заговорила.

— Пахнуть будет ещё лучше за столом. Вчера леди Шан выглядела слегка разочарованной нашими деревенскими блюдами, так что я сказала, что сегодня мы должны показать себя. Если вы не против, сэр.

— Показать себя?

— Чтобы наша леди Молли гордилась. Пора поднять головы и снова всерьез взяться за хозяйство. Рэвел был готов жевать собственные зубы, когда все начало разваливаться. Так что мы все тут рады, что вы занялись домом, сэр. И это хорошо, что здесь станет жить и работать больше людей. Этому месту пора вернуть жизнь.

Жизнь. После смерти Молли. Я кивнул, не уверенный, что согласен с ней, но давая понять, что ценю её слова. Она серьезно кивнула мне в ответ, уверенная в своей правоте.

— Приличный завтрак будет готов не скоро, сэр, но я могу принести вам чаю, если хотите.

— Хочу, — заверил я её, и позволил ей выпроводить меня из кухни.

Спина и голова болели, и от меня до сих пор пахло дымом. Я потер лицо и понял, что пора бриться. Ещё одна беда — быть чисто выбритым для моей дочки. Теперь мне придется бриться каждое утро.

— Тавия! — крикнул я ей вслед. — Можете не спешить с чаем. Я позвоню, когда буду готов.

Я трусливо поймал одну из самых маленьких кухонных служанок и послал её передать дворецкому, что нашел паразитов в постели дочери и сжег её постельное белье этой ночью. Я попросил передать ему, чтобы он сделал все, как сочтет нужным, и закончил с этим делом. Я бежал в парильни.

Одна из вещей, по которым я скучал с детства, были парильни Баккипа. Круглый год они были уютны, прогревая человека в разгар зимы и с потом выгоняя слабость из тела в любое время года. Парильни из нескольких комнат и множеством скамеек остались с тех дней, когда Баккип был крепостью. Были отдельные комнаты для гвардейцев, склонных к шуму и дракам после ночных попоек, для слуг замка, и разные кабинеты для знати.

Мужские парильни в Ивовом лесу бледнели в сравнении. В них была всего одна комната, не больше, чем моя спальня, со скамейками вдоль стен. Её обогревала огромная кирпичная печь, стоявшая в конце, а в центре был выложен кирпичный бассейн. Здесь никогда не было жарко, как в парильнях Баккипа, но человек, набравшийся решимости хорошенько помыться, вполне мог преуспеть. Здесь мылся весь народ Ивового леса, от мала до велика. Сегодня утром здесь сидел Лин-пастух с двумя подросшими сыновьями.

Я кивнул всем трем, не имея никакого желания разговаривать, но Лин сразу же спросил, разрешал ли я жечь кучу хвороста этой ночью? И мне пришлось рассказать о кусачих насекомых в белье дочери, о том, как я сразу же вынес и сжег его.

Он серьезно кивнул и признал, что он как раз из тех людей, кто быстро расправляется с такими паразитами, но я видел взгляд, которым обменялись его сыновья. Лин помолчал, а потом спросил меня, разрешал ли я кому-нибудь разбивать лагерь на овечьих пастбищах? Когда я сказал ему «нет», он снова покачал головой.

— Ну, может это были просто случайные путешественники, тогда не стоит беспокоиться, особенно если это вы жгли хворост. Сегодня утром я заметил, что сломана ограда на верхнем пастбище. И следы трех лошадей, которые прошли по нему. Нет, никакого вреда, и ничего не пропало. Похоже, они ушли так же, как и пришли. Стада в порядке, да я и не слышал, чтобы Дейзи или какие другие собаки ночью лаяли. Так что, может, кто-то просто останавливался на небольшой отдых.

— Они встали там лагерем? Посреди снежного пастбища?

Он кивнул.

— Я схожу туда позже и взгляну.

Он пожал плечами.

— Ничего не увидите. Просто лошадиные следы. Изгородь я уже починил.

Я кивнул, и задумался. Простые путешественники или те, кто охотился за моим курьером? Я сомневался, что это были охотники. Люди, убившие одного курьера и приговорившие другого к ужасной смерти, не станут после погони просто стоять на пастбище. Я, конечно, посмотрю эти следы, но вряд ли найду больше, чем Лин.

Глава 20

НАУТРО

У убийц всегда есть время сделать работу и исчезнуть. Есть время для прилюдного убийства и время для скрытного. В поучительных целях лучше убивать прилюдно и оставлять другим заниматься телом. Иногда лучше убивать тайно, а затем тело оставить так, чтобы потрясти, устрашить или предостеречь остальных. Труднее всего, пожалуй, является убийство, которое должно не только скрыть самое действо, но и тело жертвы. Иногда это делается, чтобы создать путаницу, или сбить со следа, или сделать вид, что жертва бежала или отказалась от своих обязанностей.

Таким образом, становится ясно, что недостаточно просто научить вашего убийцу убивать. Чтобы стать полезным инструментом, он должен уметь рассуждать, соблюдать дисциплину и держаться в тени.

Сингал, «Наставления в убийстве», перевод с чалсидианского.

Я проснулась, когда серый свет заглянул в окна. Укутанная, я лежала на том самом диване, где родилась. На кресле отца, у камина, аккуратно свернулось одеяло. Заметно, что в огонь недавно подбросили дров. Я лежала неподвижно, думая, как все изменилось в моей жизни за один только день. Приехала Шан. И белая девушка. Когда я помогала спасать её, отец понял, что я полезная и даже способная. Он доверял мне, давал задания. А потом Шан отвлекла его своими глупыми жалобами, и мы потеряли наш шанс с посыльным. Когда мы скрыли её смерть, я был потрясена. И все же я чувствовала, что он ценит мою помощь. Но в тот момент, когда испугалась Шан, он оставил меня, совсем забыл и убежал, чтобы выяснить, откуда этот припадок истерики.

Я сбросила одеяло на пол, села и недовольно уставилась на пустое кресло отца. Все хотели, чтобы он заботился о них, а не обо мне. Позаботиться о Шан и спасти её. Бледная девушка хотела, чтобы он ушел искать потерянного сына. Неужели никто не скажет ему, что надо обратить внимание на собственную дочь, потому что больше никто в мире не присмотрит за ней? Нет.

Может быть, за исключением Неттл. А она думает, что я дурочка. Ну, может быть, не дурочка и, возможно, это была моя собственная ошибка, что я не стала делиться с ней своими идеями, но будущее рядом с Неттл по-прежнему не сулит ничего хорошего для меня. А если Риддл вернется в Баккип и скажет ей, что я не слабоумна, как она считала, что тогда? Если Риддл вообще вернется в замок Баккип. Похоже, он всерьез собирался охранять Шан. А той, видимо, очень хотелось, чтобы он оставался рядом. Подумав об этом, я нахмурилась. Не знаю, почему, но я была уверена, что Риддл был собственностью моей старшей сестры. В этот момент Шан стала не только чужой, но и врагом.

И мой отсутствующий отец был немногим лучше.

Я быстро придумала обиду и поверила в неё. Молча кипя от злости на всех них, я вернулась в спальню. Мне совершенно не понравилось, что она полна народу, занятого чисткой стен и полов. Здесь стоял крепкий запах уксуса. С кровати в комнатке для служанки исчезло все постельное белье, и когда я протиснулась через толпу незнакомых слуг, то обнаружила, что мои сундуки с одеждой значительно опустошены. С одной стороны, я обрадовалась, что мои вещи вернут мне чистыми, но сейчас надеть было почти нечего. Ещё мне не понравилось, как четыре новых женщины и крепкий мужчина, помогающий им с тяжелыми вещами, остановили работу, чтобы рассмотреть меня. Это они здесь чужаки, не я!

И все же они смотрели, и никто из них не предложил свою помощь, пока я сражалась с тяжелой крышкой сундука. Я довольствовалась тем, что сгребла всю одежду, до которой смогла дотянуться. Я схватила её и пошла обратно в более спокойную комнату мамы, чтобы сменить ночную рубашку.

Сидя на корточках в углу, за ширмами, я поспешно переоделась. Туника оказалась летней и стала слишком маленькой для меня, короче, чем мама позволила бы носить. Гетры мешками свисали на коленях. Я обратилась к небольшим кусочкам зеркал на декоративном абажуре. Короткие волосы торчали, как солома после жатвы. Я походила на мальчика больше, чем мальчики, прислуживающие нам. Я глубоко вздохнула и решила не думать о богатой одежде Шан, о расческе, колечках и шарфиках.

Моя новая красная ночная рубашка лежала на полу. Я подняла её и встряхнула. Потом сгребла и понюхала. Запах мамы почти исчез, но его ещё можно было уловить. Я сложила рубашку и спрятала её за кресло. Я сама постираю её и переложу мешочками с лепестками роз. Потом я отправилась на поиски отца.

Его, Шан и Риддла я нашла за завтраком в столовой. Я с удивлением увидела, как строго накрыт стол. На нем стояли блюда и два чайника. Пустой стул ждал меня. Интересно, пока Шан остается с нами, так будет каждый день? Они почти закончили завтракать. Я тихонько вошла в комнату и проскользнула к пустующему стулу.

Шан болтала, несла какой-то вздор об отпугивании призраков чашками зеленого чая. Я позволила ей договорить. Перед тем, как заговорил отец, я заметила:

— Вы позавтракали без меня.

Я была глубоко задета и не пыталась этого скрывать. Завтрак был нашим маленьким ритуалом, которые мы начали соблюдать после смерти мамы. Что бы ни случилось, он будил меня утром, и мы завтракали вместе.

Сейчас отец выглядел очень усталым и грязным, хотя он побрился и сменил рубашку. Но жалость к нему пропала, когда он сказал:

— Мы все легли слишком поздно. Я решил, что тебе надо поспать подольше.

— Ты должен был разбудить меня, чтобы узнать, не хочу ли я присоединиться к вам.

— Наверное, надо было так и сделать, — тихо ответил отец. По его голосу было понятно, что он недоволен этой перепалкой перед Риддлом и Шан. Я внезапно пожалела о своих словах.

— Дети должны спать больше взрослых. Это всем известно, — любезно сообщила мне Шан. Она взяла чашку с чаем и наблюдала за мной через её край, делая глоток. У неё были глаза злой кошки.

Я спокойно посмотрела на неё.

— И всем известно, что призраки привязаны к месту своей смерти. Ваш Роно там, где вы оставили его. Призраки не следуют за людьми.

Если бы она была кошкой, то зашипела бы на меня. Её губы приподнялись, обнажая зубы. Но если бы она была кошка, то сразу бы поняла, что шум за стеной издает простой кот. Я посмотрела на неё, и спросила отца:

— Для меня что-нибудь осталось?

Он молча глянул на меня и позвонил в колокольчик. Незнакомый мне слуга поспешно вошел в комнату. Отец попросил его принести для меня завтрак. Наверное, Риддл хотел меня успокоить, когда спросил:

— Ну, Би, и каковы твои планы на день?

Шан прищурилась, когда он заговорил со мной, и я сразу поняла, что буду делать сегодня. Нужно так занять Риддла, чтобы у него не хватило времени для Шан. Я задрала голову и улыбнулась ему.

— Так как вы уже здесь, а отец все время занят приемом гостей и ремонтом в доме и ему не хватает времени для меня, я подумала, не научите ли вы меня ездить на лошади?

Он широко раскрыл глаза от искреннего удовольствия.

— Если твой отец не против, я был бы рад!

Отец был потрясен. Моё сердце сжалось. Я должна была знать, что такая просьба заденет его чувства. Удар, предназначенный для Шан, поразил моего отца. Но я не промахнулась. Прищуренные глаза сделали её похожей на кошку, которую макнули в воду. Отец заговорил.

— Мне казалось, ты говорила, что не хочешь учиться ездить верхом. Что тебе неуютно сидеть на спине другого существа и командовать ему, куда идти.

Я могла бы сказать, что тогда я была маленькой, и что это по-прежнему имело для меня смысл. Но я не стала говорить это при Шан. Я почувствовала, что краснею.

— Какая необычная мысль! — воскликнула Шан, расхохотавшись.

Я посмотрела на отца. Как он мог сказать это вслух, да ещё и перед посторонней родственницей? Неужели он сделал это нарочно, потому что я его обидела? Я сухо ответила:

— Я до сих пор чувствую, что это несправедливо, потому что мы, люди, можем заставлять животных повиноваться нам и делаем это. Но если я когда-нибудь захочу навестить сестру в замке Баккип, мне придется научиться ездить верхом.

Риддл, казалось, не обратил внимания на бурлящие течения вокруг. Он улыбнулся и сказал:

— Думаю, ничто так не обрадует твою сестру, как такой визит. Особенно, когда она узнает, как хорошо ты говоришь.

— Она раньше заикалась? Или шепелявила? — Если Шан и пыталась скрыть презрение ко мне, у неё получилось не очень хорошо.

Риддл серьезно посмотрел на её и строго ответил:

— Она мало говорила. Вот и все.

— Если Би хочет, чтобы ты научил её ездить, я буду не против, — сказал отец. — В конюшне есть лошадь, не пони, а просто небольшая лошадка. Я выбирал её для Би, когда ей было пять, и я думал, что смогу убедить её попробовать ездить верхом, но она отказалась. Это серая в яблоках кобыла, с одним белым копытом.

Я посмотрела на него, но его взгляд бы непроницаем. Когда-то давно он выбрал для меня лошадь, и когда я извивалась и корчилась в его руках, старавшихся усадить меня в седло, он отказался от этой затеи, ничем меня не упрекнув. Почему он оставил кобылу? Потому что он все ещё надеялся. Я совсем не хотела делать ему больно.

— Одно белое копыто — испытай её, — тихо сказала я. — Мне жаль, что я не попыталась тогда. Теперь я готова.

Он кивнул, но не улыбнулся.

— Я буду рад видеть, что ты учишься, Би, независимо от того, кто учит тебя. Но пока не будет никаких визитов в замок Баккип. Рано утром я получил известие, что скоро к нам приедет твой новый учитель. Было бы очень странным, если он, покинув Баккип и добравшись сюда, узнал, что ты уехала в замок.

— Мой новый учитель? Что это за новости? Когда это решили? — мне казалось, комната поплыла вокруг меня.

— Много лет назад, — теперь отец говорил коротко. — Его зовут Фитц Виджилант. Мы думали об этом очень давно. Он прибудет в ближайшие десять дней, — мне вдруг показалось, что ему больно. — Для него нужно подготовить комнату и…

— Фитц Виджилант, — тихо сказал Риддл. Он не бросил на отца многозначительный взгляд, не поднял бровь, но в его голосе я услышала утвердительную нотку, которой он дал понять, что знает больше, чем сказано. — Я слышал, что лорд Виджилант считал, что его младшие сыновья достаточно выросли, чтобы появиться при дворе.

— Действительно, это так, — подтвердил отец. — Хотя я бы сказал, что это скорее решение его жены. Более того, говорят, лорд Виджилант был удивлен, узнав про это.

Взгляд леди Шан прыгал от одного к другому. Догадывалась ли она, что здесь сказано больше, чем ей выпала честь услышать? Но меня это не заботило. Я оцепенела.

Воспоминания моего младенчества, как и память моего существования внутри мамы, бесконечно счастливые воспоминания. Они существуют, но не привязаны к моей повседневной жизни. Только когда запах, звук или вкус пробуждает одно из них, каскад воспоминаний охватывает мой разум. Сейчас это было имя.

Фитц Виджилант.

Оно звенело в моих ушах, как колокол, и вдруг моё сознание затопила память. Она пришла с ароматом молока мамы и запахом горящих яблоневых и кедровых дров, а я на какое-то время стала младенцем в колыбели и услышала это имя, произнесенное молодым сердитым голосом. Это единственное смутное воспоминание из моего младенчества. Это не осознанное запоминание случая. Он проник в мою детскую комнату, когда я был совсем маленькой. Отец не дал ему коснуться меня. Он говорил про яды. И пригрозил убить мальчика, если тот ещё раз подойдет ко мне.

И теперь он должен стать моим учителем?

Во мне кипели вопросы. Новый слуга прошмыгнул в комнату, поставил передо мной миску с кашей, два вареных яйца и маленькое блюдо тушеных яблок. Запах корицы от яблок заполнил комнату. Тавия сделала это специально для меня, или это приготовлено для всех? Я подняла глаза. Все смотрели на меня. Я не знала, как поступить. Неужели отец забыл имя мальчика, который пришел к колыбели той ночью? Неужели он думает, что мальчик изменился? Почему он станет моим учителем? Я поддела яблоко ложкой, подумала и спросила:

— Думаешь, Фитц Виджилант будет хорошо меня учить?

Шан пила чай. Она с грохотом поставила чашку на блюдце, посмотрела на Риддла и в изумлении покачала головой. Заговорщицким тоном, будто случайно подслушав наш разговор, она прошептала:

— Никогда не слышала, чтобы ребёнок сомневался в решении отца! Если бы я возразила хотя бы против одной из бабушкиных идей, уверена, она бы отшлепала меня и отослала в мою комнату.

Ловко проделано. Я не могла защитить себя, не показавшись ещё более избалованной и капризной, чем она уже изобразила меня. Я пила молоко, поглядывая на отца через край чашки. Он был в ярости. Выражение его лица не изменилось и, наверное, только я заметила, что он рассержен. На Шан или на меня? Но он обычным голосом сказал:

— Мои отношения с Би отличаются от тех, какие были у вас с дедушкой и бабушкой. Я всегда призываю её подумать и обсудить со мной наши планы, — он отхлебнул чаю и добавил: — Не могу себе представить, что стану шлепать её. Совершенно.

Его взгляд коротко поцеловал меня, и слезы защипали мои глаза. Я так была уверена, что он поддержит Шан! Но этот быстрый взгляд предложил мне кое-что, что вышло за рамки отцовства. Он был моим союзником.

Он поставил чашку, ласково кивнул мне и добавил:

— Лорд Чейд несколько лет готовил Фитца Виджиланта, чтобы он стал твоим учителем, — он украдкой, чтобы никто не видел, подмигнул мне. — Испытай его.

— Испытаю, — пообещала я. Я должна это сделать для него. Я собралась и выдавила улыбку. — Будет интересно узнать что-то новое.

— Рад слышать это, — ответил он, и я почти ощутила тепло от мыслей, посланных мне.

Шан снова встряла.

— Курьер, сообщивший о его приезде, прибыл вчера вечером? От лорда Чейда? А я ничего не слышала, хоть, уверяю вас, я не спала. Я совершенно не отдохнула прошлой ночью. Про меня курьер ничего не говорил? Ничего не просил передать?

— Сообщение пришло тихо и только про учителя, — сказал отец. Тон его явно указывал, что это не её дело. Про себя я поняла, что лорд Чейд передал отцу сообщение через Скилл. Воистину, у отца был очень напряженная ночь, и это оправдывало его изможденный вид. Я не переставала улыбаться, довольная, что знаю кое-что, о чем не знает Шан, а именно о том, что мой отец и лорд Чейд владеют магией Скилла.

Это удовлетворило меня, и я решила больше не задавать вопросов. Я сосредоточилась на еде и слушала разговор отца и Риддла, который Шан то и дело прерывала вопросами о своей персоне. Обычно рабочие возвращались к полудню и продолжали ремонт поместья. Шан выразила надежду, что они не станут больше начинать работу в такую рань, она не любит просыпаться под грохот. Отец оповестил Рэвела о необходимости подготовить комнаты для писца Фитца Виджиланта. Шан поинтересовалась, какие комнаты ему будут отведены. Слухи о мнимых паразитах уже расползлись. Шан пришла в ужас и потребовала, чтобы ей выдали совершенно новое постельное белье. Отец заверил её, что новое постельное белье станет частью обновленных Желтых покоев. Она спросила, обязательно ли Желтым покоям оставаться желтыми, так как ей больше нравится сиреневый или лавандовый цвета.

Услышав такое, я подняла глаза. Я видела, как отец и Риддл испуганно переглянулись. Отец нахмурился.

— Но Желтые покои всегда были Желтыми, — сказал он, будто это все объясняло.

— На другом конце крыла есть Лиловые покои, если я правильно помню, — предложил Риддл.

— Вы окажетесь довольно далеко от остального семейства, но если вам так угодно… — начал было отец.

Сдерживая улыбку, я доела холодную кашу. Шан возразила:

— Но мне нравится вид из этих окон. Разве вы не можете просто покрасить стены моих комнат и сменить драпировку на более спокойные оттенки? Если они всегда были Желтыми, это не значит, что так и должно оставаться.

— Но… это Желтые покои…

Отец был озадачен неспособностью Шан понять это, хотя она старалась втолковать ему, что желтые легко можно переделать в сиреневые. Пока они отвлеклись, я выскользнула из-за стола. Думаю, отец и Риддл краем глаза заметили моё исчезновение, но ни один из них меня не остановил.

Моя спальня была настолько опустошена, что я могла бы раскрасить её в любой цвет, не беспокоясь о мебели, гобеленах и коврах. Что-то с дымом тлело в камине, убивая постельных паразитов. Остались только деревянные каркасы кроватей. Сундуки с одеждой вытащили в коридор. Я вернулась к ним и снова поискала теплую одежду, чтобы выйти на улицу.

Дождь прекратился, и землю мел ветер, слишком теплый для этого времени года. Сначала я пошла туда, где мы с отцом устроили ночной погребальный костер. Он хорошо прогорел, остался только белый пепел в центре кольца от не догоревших палок и веток. Я взяла одну из палочек и разгребла пепел. Под ним, разбуженные мной, черные угли открыли красные глаза-искорки. Я не увидела ни кусочка костей, даже черепа, который ожидала найти. Быть может, отец побывал здесь раньше меня? Я подтолкнула несколько веток в центр и стала ждать. Вскоре поднялась тонкая струйка дыма и в конце концов огонь снова вспыхнул. Я стояла, наблюдая, как он горит, воскрешая в памяти все, что говорила наша удивительная гостья, и задаваясь вопросом, будет ли отец что-то делать, или забудет про все это теперь, когда она умерла. Нежданный сын был предсказан. Кто-то когда-то считал, что отец исполнил это предсказание. Очевидно, я ещё не знаю всей его истории. Не стоит ли посмелее таскать и читать его бумаги, пока ремонт поместья занимает все его время? Я решила, что стоит.

Обратно я пошла через овечьи пастбища. На покрытом лишайником камне в центре скошенного пастбища горбился худой черный котенок, выглядывая что-то в траве. Я видела только две белые лапки и хвост, загнутый крючком. Он охотился. Я замерла, наблюдая, как напрягаются, сжимаются его мышцы, а затем, стрелой, выпущенной из лука, он нырнул в траву. Он сильно ударил добычу обеими передними лапами и вцепился в голову, чтобы убить её быстрым укусом. Он оглянулся на меня, и стало понятно, что все это время он знал, что я слежу за ним. Темно-серая мышь обмякла в его челюстях.

— Я знаю, где есть много мышей, жирных от сыра и колбас, — предложила я ему. Он молча рассматривал меня, будто обдумывая мои слова, а потом повернулся и побежал прочь, унося добычу. Он быстро вырос, подумала я.

Коты обойдутся. Раз кот может охотиться, то может получить все, что нужно. И его жизнь — только для него.

Мысль была такой ясной, что я чуть не поверила, что она моя.

— Мне нужны охотники, такие, как ты! — крикнула я. Он не замедлил бега.

Я смотрела ему вслед и думала: мои нужды мало что значат для остальных. Все, что мне нужно, придется добывать самой.

Глава 21

ПОИСКИ СЫНА

Первое, что должна сделать леди в новом доме — утвердить уважение к себе. Это может оказаться сложнее, чем кажется, особенно если после свадьбы она переезжает к мужу, а мать мужа — по-прежнему хозяйка в доме. Но на удивление для леди сложнее всего взять на себя обязанности по управлению холостяцким жильем мужа. В том случае, когда слуги привыкли к тому, что в поместье только хозяин, леди может обнаружить, как трудно взять управление домом в свои руки или даже завоевать уважение старших слуг. Известные трудности могут быть с дворецкими и поварами. Новая хозяйка быстро устает слышать «но так всегда делалось». Ещё хуже, когда слуга говорит «хозяин любит, чтобы было сделано так». Если это не будет незамедлительно исправлено, вскоре новая хозяйка обнаружит, что её уважают не больше, чем заезжего менестреля.

Зачастую лучше всего просто уволить старших слуг и начать заново со слугами, выбранными леди. Но в тех случаях, когда хозяин расположен к пожилым слугам, леди должна быть настойчива и тверда в стремлении получить личный контроль. Ошибкой будет сразу соглашаться на первые же предложения. Выбор меню, цветочные украшения, форма одежды слуг — иными словами, возьмите все управление домом в свои руки с того момента, как перешагнули его порог.

«Наставление по хорошим манерам» леди Селестии.

Я нашел Рэвела уже занятым рабочими. Он стоял у двери комнат, которые готовились для Шан, и ругал людей за то, что натащили грязи на своей обуви. Я подождал, пока он закончит, а затем передал ему, что, быть может, леди Шан захочет другой цвет для комнат. Можно ли уладить этот вопрос и перекрасить Желтые покои?

Он посмотрел на меня, как на сумасшедшего.

— Но тогда радуга будет сломана.

— Простите?

— Много лет назад по приказу леди Пейшенс семь покоев были окрашены по порядку цветов радуги. Она начинается с красной, потом оранжевый. Желтый следует за зеленым, затем синий и…

— И лиловый. Лиловые покои отремонтированы?

Складка между его бровями стала глубже.

— Настолько хорошо, как я смог сделать, учитывая выделенную мне сумму.

Он смотрел на меня, пытаясь скрыть неодобрение тем, что я долгое время не уделял внимания поместью.

Я поспешно решил:

— Пошлите за леди Шан. Пусть она выберет комнату с цветом, который больше понравится. И подготовьте Зеленые покои. Нет, подождите. Вы правы, Рэвел. Принесите мне список того, что, по вашему мнению, должно быть сделано для каждого из покоев в главном доме. Начнем то, что должны были сделать много лет назад, восстановим их один за другим. Ах да, к нам прибудет ещё один гость, дней через десять или раньше. Фитц Виджилант будет учителем леди Би. И, возможно, остальных детей поместья.

Эта мысль пришла ко мне в последний миг. Король Шрюд всегда требовал, чтобы каждый ребёнок в замке Баккип по крайней мере попробовал выучить буквы и цифры. Не все родители считали это нужным, да и многие дети просили освободить их от занятий, но каждый ребёнок имел возможность учиться. Пришло время перенять это наследие.

Рэвел сделал глубокий вдох через нос. Для человека с таким именем, Ревел выглядел слишком строгим[5].

— Значит, надо починить классную комнату, сэр? И прилегающий кабинет писца?

Классная комната. Внезапно я вспомнил, что такая в самом деле есть в Ивовом лесу. Моё начальное обучение шло у одного из малых очагов в Большом зале Баккипа. Мальчики Молли попали ко мне, уже умея читать и считать благодаря Барричу, а в Ивовом лесу обучал их я и другие здешние люди. Их учили лесовод, садовник, пастух… Я никогда не требовал, чтобы они освоили ещё один язык, а их знание истории Шести Герцогств черпались из вечерних разговоров и песен менестрелей по праздникам. Неужели я оставил такие пустоты в образовании сыновей Баррича? Ни Молли, ни один из мальчиков никогда не просили большего. Я почувствовал себя виноватым.

— Сэр? — вопрос Рэвела вернул меня в настоящее.

Я смотрел на него, припоминая, о чем мы говорили. Под моим вопросительным взглядом он повторил:

— Классная комната, сэр. Её сделала леди Пейшенс. Много лет назад, когда она ещё надеялась родить детей и растить их здесь. Вот и появилась классная комната, в которой должны учиться дети.

Он говорил так, будто я не знаю, что это такое.

Конечно.

— Да, Рэвел, конечно. Освежите классную комнату и кабинет писца, и приготовьте список более серьезных работ, которые могут понадобиться. Ох. И список детей, пожалуйста, которые могут пожелать научиться письму и счету.

В глазах Рэвела читалась решимость достигнуть вершины мученичества, когда он спросил:

— И что-нибудь ещё, сэр?

Я сдался.

— Это все, что я могу сообразить сейчас. Если вам что-нибудь ещё придет на ум, обязательно скажите мне.

— Как и должно, сэр, — согласился он, и я почти услышал продолжение его мысли: «как и должно было с самого начала».

Вечером, когда рабочие ушли, а Би снова спала в комнате для шитья, я связался Скиллом со старшей дочерью.

Я собиралась лечь спать, встретила Неттл моё осторожное прикосновение.

Я не думал, что уже так поздно, извинился я. Хотел известить тебя о последних работах по обновлению Ивового леса. Я считаю их необходимыми, как и Рэвел, но боюсь, они съедят те запасы, которые я должен был оставить в счет дохода.

Я почувствовал, как она вздохнула.

Пожалуйста, хватит церемоний. В действительности ты не арендатор, обязанный отчитываться передо мной. Мы оба знаем, что по совести Ивовый лес должен был перейти к тебе. Твое настойчивое желание навязать его мне и постоянные объяснения каждого своего действия раздражают.

Но это твое наследство…

И ранят мои чувства. Ты действительно думаешь, что я не одобрю что-либо, что ты делаешь на пользу Би? Или для себя? Я знаю, что ты не считаешь меня настолько самовлюбленной. Так что прекрати, пожалуйста. Делай то, что должно быть сделано, чтобы содержать поместье в рабочем состоянии и в исправности, и трать доходы от земель так, как необходимо. Или как тебе захочется потратить их. Пауза. Ты знаешь, что Фитц Виджилант скоро поедет к вам?

Мне сообщили, да. Я пытался скрыть от неё свое раздражение от этой сделки.

Не думаю, что сейчас он действительно готов к путешествию. Я убедила Чейда, что стоит пока подержать его в убежище. Когда он приедет, тебе придется позвать к нему целителя. Он упрямый парень, и будет настаивать, что с ним все в порядке. Заставь его. Его сильно избили, очень сильно. Думаю, Чейд в конце концов отправит его дальше, чтобы понадежнее спрятать. Его давно надо было послать к тебе. Я не раз говорила об этом Чейду. Он должен был выяснить склонности мальчика, прежде чем приближать его к себе.

Я присмотрю, чтобы о нем позаботились. Я собирался поселить его в Зеленых покоях, но потом Рэвел сообщил мне, что Пейшенс сделала классную комнату в восточном крыле, а рядом с ними есть жилые комнаты для учителя.

Правда? Да, припоминаю. В огромном старом крыле. Но оно должно подойти Ланту. Он любит уединение. А после нападения, кажется, ещё больше полюбил одиночество.

Физическое насилие, как правило, способствует этому, подумал я. Это было не то, чем мне хотелось бы поделиться с Неттл. Но я хорошо помнил, что пытки Регала сделали со мной, и каким отрешенным стал Шут после беспощадных знаков внимания Бледной Женщины. Мы живем в своих телах. Нападение на этот бастион разума оставляет невидимые, вечно ноющие шрамы. Я обеспечу ему уединение. А если он решит выговориться, его слова я оставлю в тайне.

Ты ещё не спишь? Неттл рассердила мысль, что я мог нарушить её покой, а потом заснуть сам.

Нет. Просто размышлял о том, что следует сделать для Фитца Виджиланта.

Будь с ним помягче.

Ты привязана к нему, не так ли? И снова странное ощущение, что этот парень важнее, чем Чейд дал мне понять.

Да. Прими и позаботься о нем. Какая бы тайна там не была, Неттл тоже её мне не открыла. А теперь я собираюсь поспать, сообщила она мне. Не все могут быть ночными волками, Том. Некоторые предпочитают спать.

Что ж, спокойной ночи, дорогая.

Спокойной ночи.

И она ушла, исчезла из моего сознания, как приятный запах в комнате исчезает под дуновением шального ветерка.

Она оказалась не единственной дочерью, овладевшей искусством избегать меня. Следующие несколько дней Би удавалось покидать комнату в тот самый момент, когда я входил в неё. Я видел её во время еды, но она снова замолчала, как раньше, в то время как Шан кудахтала, словно курица, снесшая яйцо и желающая оповестить об этом весь курятник. Она, после долгих колебаний, выбрала Лиловые покои, которые называла Лавандовыми комнатами. Но если я и решил, что теперь получу передышку от её требований и жалоб, то вскоре оставил эти надежды. Рисунок на балдахине оказался «слишком пестрым», а сама ткань, по её мнению, выцвела. Зеркало «все в пятнах, слишком маленькое и совершенно бесполезное». Канделябры не понадобились: ей хотелось поставить лампы на туалетный столик. Я не смел отправить её прямо к Рэвелу, ибо боялся, что он не только удовлетворит все её просьбы, но и дополнит их. Торжественное лицо Риддла и веселый блеск его глаз убедили меня, что он вполне заслужил денежную доверенность и поездку с Шан на большой рынок в Лейксенд — путешествие, во время которого им придется провести ночь в гостинице, и которое даст мне хоть один тихий вечер. Рэвел, узнавший о поручении, немедленно составил такой объемный список необходимых к закупке вещей, что я распорядился подготовить повозку и нескольких людей для сопровождения. Следующей была Тавия, жаловавшаяся на помятые сковороды и сточенные ножи. Добавили и её список, затем я вспомнил о нескольких собственных вещах, которые давно пора было заменить. Наконец, в сопровождении двух повозок и нескольких людей, они уехали. Перед отъездом Риддл перестал улыбаться. Зато начал улыбаться я. Я решил, что дополнительные списки предоставят мне по крайней мере, один дополнительный день, а может быть и два, до их возвращения.

В нагрузку к поручениями Шан и Рэвела, я дал Риддлу ещё одно задание. По пути он должен был прислушиваться к любым новостям о чужаках, желающих найти бледную девушку, такую, как та, что посетила нас. Я сказал ему, что мне очень любопытно, почему она так внезапно бежала. Я хотел бы знать, чего она боялась, и не стоит ли гвардейцам обратить внимание на её преследователей. Я знаю, Риддл подозревал, что история гораздо больше, чем ему рассказывают и это, решил я, добавит ему азарта в поисках новостей. И Шан по крайней мере несколько дней проведет вне моего дома. Я почувствовал себя удивительно свободным.

Я не стал принуждать Би оставаться рядом со мной. Возможно, после того, что она видела той ночью, ей требуется отстраненность. Но тихо и издалека я наблюдал, куда она идет и чем занимается. Она очень много времени проводила в своей комнатке, и вскоре я обнаружил, что же именно она читает. Я был потрясен и своей беспечностью и тем, что она могла узнать обо мне. Что ж, это была моя вина, и я хорошо знал, как все исправить. Так же, как делал Чейд, когда узнал, что я не ограничиваюсь чтением того, что он подбирает для меня.

На следующие пять дней я погрузился в дела. Рэвел не мог успеть всего. Он был хорош, когда надо было найти работу, нанять людей и объяснить им, что он желает сделать. Но он не мог понять, делается ли работа должным образом. Баррич научил меня прекрасному искусству проходить мимо бездельников и заставлять их работать одним взглядом, и я, не колеблясь, использовал его. Я не мог притязать на тонкое знание ремонтных работ и столярного дела, но мог заметить рабочих, которые только делали вид, что трудятся. Очаровывала работа умельцев, таких как Ант, блестящее мастерство которого требовало времени и особенного темпа.

В дополнение к ремонту и продолжающейся уборке, постоянная работа в поместье никуда не делась. Я чувствовал, что Би избегает меня, но не мог её винить. Ей надо было многое обдумать, и мне тоже. Возможно, я тоже её избегал, надеясь, что не взвалил слишком многое на её маленькие плечи. Если я позову её, и мы сядем обсудить это, не станет ли оно слишком важным и значительным в её глазах? Могу ли я быть честным в ответах на вопросы, которые она задаст?

Вот уже несколько дней, как выбросил из головы мысли о курьере, сказав себе, что если нежданный сын Шута прятался годами, то несколько дней не могут иметь большого значения. Я посетил овечье пастбище и осмотрел старые лошадиные следы на снегу. Лин был прав. В ту ночь, когда я сжег тело курьера, здесь проходили три лошади. Я нашел следы одного пешего человека. По крайней мере, один из них размял ноги. Не было никаких признаков костра или лагеря. Я стоял возле следов и смотрел в сторону Ивового леса. Отсюда они мало что могли видеть: садовые стены и деревья укрывали поместье. Но погребальный костер им был виден. Они могли стоять и смотреть, как мы с Би сжигаем белье. Больше ничего разглядеть им бы не удалось. Это было все, что земля смогла рассказать мне, и я выбросил этот случай из головы как бесполезную информацию. Путешественники, браконьеры или бродячее жульё.

Или они все-таки преследовали курьера? Я взвесил все, что она рассказала мне о них, и решил, что вряд ли. Они должны либо настолько обозлиться, что гнались бы за ней до самого дома, либо должны были удостовериться, что она мертва. Я не мог себе представить, что они просто постояли вдалеке от места, где она могла укрыться, а затем двинулись дальше. Нет, просто совпадение. Меня беспокоила мысль, что они могут по-прежнему искать её. Если так, Риддл выяснит это. В подслушивании ему не было равных.

Но следовало по-прежнему быть начеку, если они все ещё выслеживают её. И я пообещал себе при первой возможности заняться поисками этого «нежданного сына». Сначала стоило обеспечить безопасность поместья и своего неожиданного подопечного. Перед отъездом нужно вычистить и укрепить дом. Я боялся ехать в горы зимой, но, возможно, мне придется это сделать. Я сомневался, что Джофрон ответит на моё письмо. Значит, нужно ехать туда самому.

Ночью, перед сном, я задался сложным вопросом. Могу ли я оставить Би дома, затеяв такой поход? Я не мог. Взять её с собой? Навстречу опасности? Я не мог. Отправить её Неттл? Станет ли учитель её телохранителем, как когда-то предлагал Чейд? Способен ли Лант на это? Побои показали его слабые способности в самозащите, что же можно говорить о защите моего ребёнка?

Шан как телохранителя Би я даже не рассматривал. Она не любила мою дочь и боялась ночных шорохов. Такого защитника Би не нужно. Я должен найти кого-то, кому могу доверять. До тех пор я не мог уехать по поручению Шута. И не мог пренебречь им. Тревога сменялась гневом: я боялся, что мой старый друг в серьезной опасности, а, может быть, уже мертв, и злился на него за такое таинственное послание. Я знал, что его предчувствия будущего расплывчаты, но он, конечно, мог бы рассказать мне хоть что-нибудь о своем положении! Возможно, если бы его курьер прожила бы дольше, она бы все объяснила. Иногда по ночам я думал, не поспешил ли я даровать ей легкую смерть? И ругал себя за бесполезные мысли. Потом начинал вертеться в постели, устраиваясь поудобнее, и ругать себя за то, что сделал со своей дочерью. Чаще всего я снова и снова пенял себе, что позволил Чейду сбросить на меня свои проблемы. Но как я мог отказать ему?

Я приготовился начать свою работу с простейшего. Признаю, было немного мелочно с моей стороны дожидаться середины ночи, чтобы связаться с Чейдом. Но если я надеялся разбудить его, мои усилия прошли даром. Он немедленно отозвался и даже обрадовался моему вызову, что дало мне понять, что я слишком редко обращаюсь к нему. От этого сохранить свои секреты стало ещё сложнее.

У меня странная просьба к тебе. И даже более, чем странная, потому что я пока не могу объяснить тебе причин.

Какое интригующее начало! Тогда спрашивай. Но не обижайся, если я разгадаю твое намерение прежде, чем ты его откроешь.

Я ощутил, как он откинулся в кресле и вытянул ноги к огню в своей тайной комнате. Кажется, он наслаждался возможностью перехитрить меня и угадать мой план. Хорошо же. Пусть это будет игрой. Копаясь, как барсук, в моей тайне, он может раскрыть и другие загадки.

Я посмотрю, как у тебя получится. Но пока, пожалуйста, не торопи меня. Вот что мне нужно узнать. Я ищу сына, рожденного одной из трех женщин. Возможно, младенец рожден вне брака. Я хорошенько обдумал все, прежде чем внести такое уточнение. Многие женщины выходят замуж в спешке, чтобы скрыть имя истинного отца ребёнка.

Три женщины, ага. Так кто же это?

Одну ты наверняка знаешь, вторую — возможно, о третьей вряд ли когда слышал.

Отлично, отлично. Ну, не тяни, рассказывай же.

Ты помнишь главную охотницу Лорел, которая помогла нам в истории с Дьютифулом и Полукровками? Потом она нам очень пригодилась в договоре с Древней кровью.

Короткий миг тишины. Он что-то скрывает от меня? Потом искренний ответ: Конечно же я помню Лорел!

Ты знаешь, вышла ли она замуж? Есть у неё дети?

Снова крошечная пауза, будто он сомневается. Я непременно выясню это. Следующая?

Гарета. Она работала садовницей, когда я рос в Баккипе. И оставалась там в то время, когда я жил под личиной слуги лорда Голдена.

Никогда не слышал этого имени, но могу легко найти кого-нибудь, кто знает, что с ней стало. И последняя?

Он походил на белку, собирающую орехи, перескакивая от одного имени к другому, забивая ум фактами, не пытаясь осмыслить их, пока не вытянет из меня каждую крупицу информации. Я знал: скоро он соберет их в одну цепочку. Что ж, ему будет приятна эта работа. На имени третьей женщины я запнулся. Сын Шута, которого она могла родить, давно вырос. Но я хотел учесть все возможности.

Джофрон. Она жила в Горном Королевстве и помогала ухаживать за мной, когда я был при смерти. Она краснодеревщик, делает прекрасные шкафы и игрушки. Я знаю, что у неё есть сын, потому что встречался с её внуком, но мне необходимо узнать, кем был отец её сына и когда родился ребёнок. Ещё мне нужно описание его внешности.

Я помню Джофрон. Чейд не скрывал, что поражен моей просьбой. Это было давно и довольно далеко отсюда, но запрос послать можно. В Джампи у меня есть люди.

Не сомневаюсь. У тебя, должно быть, есть люди по всему миру, и здесь, в Ивовом лесу тоже. Я обвинил и похвалил его одновременно.

Вполне может быть. И ты отлично знаешь, как полезна бывает широко раскинутая сеть из острых глаз и тонкого слуха. Так. Джофрон, Гарета и главная охотница Лорел. Ты ищешь ребёнка. Мальчика или девочку?

Мальчика. Скорее подростка. Сыну Джофрон по крайней мере тридцать шесть лет. Как я думаю. Могу ли я быть уверен, что Шут не посещал её после? Могу ли я быть уверен вообще в чем-нибудь? Да, любой их ребёнок в любом возрасте. Если ты сможешь добыть мне эти сведения, я обдумаю их сам и останусь у тебя в долгу.

Конечно, останешься, пообещал он мне и разорвал нашу связь прежде, чем я успел что-нибудь сказать или спросить.

Я задержался в потоке Скилла, позволив себе ощутить его искушение. Тренировка молодых строго предостерегала о его захватывающем притяжении, способном вызвать привыкание. Это ощущение сложно описать. В Скилле я чувствовал себя завершенным. Не одиноким. Даже в разгар глубочайшей любви, в соединении двух партнеров они все-таки разделены кожей. Только в Скилле это чувство разделения исчезает. Только в Скилле я ощущал единство со всем миром. После смерти Молли я чувствовал себя одиноким как никогда. И поэтому я искушал себя, позволяя завершенности плескаться вокруг и обдумывая возможность освободиться и стать единым с большим целым. Не частью, присоединенной к другим частям, нет. В Скилле растворяются все границы, исчезают все ощущения себя как личности.

Можно плавать на поверхности Скилла и слышать нити жизни других людей. Многие слегка приобщены к Скиллу. Они не могут использовать его, но способны невольно попасть в его мир. Я слышал мать, которая волнуется о сыне, ушедшем в море и шесть месяцев не подававшем о себе весточки. Она надеялась, что с ним все в порядке и, когда её сердце нашло его, она не знала, что сделала. Слышал молодого человека, накануне свадьбы столкнувшегося с девушкой, которую знал когда-то. Тогда он считал её любовью всей своей жизни, но они расстались, и теперь он ухаживал за другой. На следующий день они должны были пожениться. Но он так долго думал об этой девушке, что даже в радостном завтра его мысли обращались к той, потерянной любви. Я плавал в потоке, скрытый от тоски десятков людей, достигших его с помощью любви. Многие искали ответы на свои мысли. Кто-то мечтал о любви и здоровье, но были и обиженные, пострадавшие от дурных поступков, жаждущие мести и тяжелой болезни своим недругам.

Нет, я не хотел ничего этого. Я опустился глубже, в сильное течение, где все границы смешивались и соединялись. Иногда я думал, что здесь зарождаются сны и вдохновение. Иногда же мне казалось, что это хранилище всех людей, ушедших до нас и, возможно, ещё не пришедших на эту землю. Место, где печали и радости равны, где жизнь и смерть — всего лишь стежки на ткани. Это успокаивало.

Я плыл по течению, не давая потоку разорвать меня на клочки. Я не мог позволить себе уйти, но мог думать об этом и о том, как бы замечательно я себя чувствовал. Исчезнут все потери, все трудности, которые надо решать, пропадет одиночество и не станет боли. Те, кого я оставлю, уплатят эту дань, а я буду вне их, вне раскаяния или сожаления. Я подумал о Молли, почувствовал эту боль, а затем, упрекнув себя, позволил этой нити вплестись в Скилл. Он высосал её из меня, как хороший компресс сосет гной из раны. Бремя стало уменьшаться…

Фитц.

Я не обратил внимания.

Волк из Сна!

А это я уже не мог не заметить. Неттл, ответил я. Мне было стыдно, что у моей слабости оказался свидетель. Я разговаривал с Чейдом.

Ты не разговаривал! Ты рассеивал себя. Я могла бы ожидать такое от ученика-первогодки. Но не от тебя! Что с тобой?

Она называла себя именем моей дочери, но это была не Неттл — сновидица, владеющая Скиллом, но Неттл — мастер Скилла. И она гневалась на меня.

Со мной то, что мне нужна твоя мать. Я пытался сделать это поводом, а не оправданием своего плохого поведения. Меня отнесло слишком далеко, я слишком многое позволил себе. Внезапно опомнившись, я вдруг осознал, насколько близок был к тому, чтобы раствориться в потоке Скилла. Это было бы непростительно. Я покинул Би и приговорил бы всех, кому был ещё дорог, заботиться о живом трупе, слюнявом разлагающемся идиоте.

Меня, обвиняюще заметила Неттл. Она безошибочно следовала за моими мыслями. Эта работа упала бы на меня. А я бы не сделала этого и не позволила никому сделать что-то для тебя. Я бы приехала в Ивовый лес, закрыла поместье и забрала Би. Я бы оставила тебя пускать слюни в углу. НИКОГДА не думай, что можешь сделать такое со мной и моей сестрой!

Я не думал, Неттл! Я не думал! Я просто… Мои мысли расплылись.

Встал на ящик с петлей на шее? Прижал лезвие к горлу? Заварил крепкий чай из каррима?

Я не хотел убивать себя, Неттл. Не хотел… Я даже не думал об этом. Просто иногда бывает так одиноко… Иногда мне просто нужно остановить эту боль.

Нет, это не так. Она была в бешенстве. Это не перестанет болеть. Живи с ней, ведь ты не единственный, кто ощущает эту боль. И уж точно это последнее, что нужно Би, чтобы вдвое увеличить её.

Я бы не сделал этого! Я начинал злиться на неё. Как она могла подумать такое обо мне?

Это плохой пример для учеников. И ты не первый, кто соблазнился уйти по этой дороге.

Меня оглушило. Холод заструился по спине.

Ты?

Она что-то сделала. Я не был уверен, что именно, но вдруг я снова замкнулся в своем собственном теле и оказался в кресле перед затухающим огнем. Я приподнялся, но потом снова откинулся назад. Голова кружилась, а сердце колотилось так, будто она бросила меня оземь. Я благодарно устыдился себя. Она права. Я балансировал на грани, проверяя, подзадоривая себя нырнуть глубже. Если бы я хоть на мгновение поддался, назад дороги не нашел. И Би приняла бы на себя всю тяжесть моего решения.

Я закрыл глаза и спрятал лицо в ладонях.

И ещё кое-что!

Святая Эда, как выросла её сила! Неттл ворвалась в моё сознание, будто, хлопнув дверью, встала перед моим креслом. Она не дала мне времени на ответ.

Ты должен больше внимания уделять Би. Риддл говорит, что она часто одна, бегает без присмотра, без дел и забот и выглядит запущенной. Одежда, волосы… Он говорит, что ты, кажется, обращаешь внимание на её прическу, но остальное… Она не может бегать как бездомная кошка. Ты должен взять её в руки. Ты позволяешь ей расти никому не нужной и полуграмотной? Неопрятной невеждой? Её ум и руки должны работать! Он говорит, что мы сильно ошиблись в уровне её ума, и в результате она не получила образования, соответствующего её возрасту. Би завидует Шан, ей нужно твое внимание. Не давай ей причин для ревности. У тебя только один ребёнок, Фитц. Подумай о ней!

Я все сделаю, пообещал я, но она ушла. А я остался сидеть в кресле, с головой, больной от Скилла, чего не было уже много лет. Мой дядя Верити однажды сказал про моего отца, что после связи через Скилл с ним чувствовал, будто по нему прошлась лошадь. Он был силён в Скилле. Он заполнял сознание брата, сбрасывал информацию и уходил. Теперь, думаю, я понял, что имел в виду Верити.

Свечи почти догорели, прежде чем я почувствовал себя цельным. Неттл принесла чуждую мысль. Би ревнует? Я долго размышлял, почему, собственно, Би завидует Шан? Потом я решил, что нашел ответ, осталось только утром поговорить с Рэвелом и все исправить.

Глава 22

ПЕРСЕВЕРАНС

В Ивовый лес с опекаемой прибыл благополучно. Эта леди Шан, пожалуй, самая нелепая работа, которую я делал для лорда Чейда. Каждый день я радуюсь, что ты не похожа на неё. Би, как ты и предупреждала меня, странная девочка. Я не вижу никаких признаков, что отец её забросил. На самом деле, они, кажется, удивительно близки и (клякса) Я прослежу, как и обещал, и расскажу все, что думаю об (темное пятно) Я мог бы написать гораздо больше, дорогая, но голубь не сможет унести все мои слова. На самом деле ты и так знаешь многое из того, что я хотел бы сказать.

Выброшенный свиток для голубиной почты.

Постоянные жалобы и просьбы Шан сделать все так, как ей нравится, несколько дней занимали время отца и Риддла. Обещанные мне уроки верховой езды не состоялись. Однажды, после моей утренней прогулки, Риддл увез леди Шан в город в двуколке, чтобы она посмотрела новые ткани и купила свежие одеяла. Повозку трясло и мотало по ледяной колее, но и это, и осознание, что её ждёт полное разочарование товарами на городском рынке, меня слабо утешило. Ей удалось оторвать от нас Риддла и удерживать рядом с собой. Я обнаружила, что ревную, но не за себя, а за сестру. Почему-то я знала, что Риддл принадлежит Неттл, и мне не нравилось видеть, как вольно Шан обращается с его временем. Если кто-то и вспоминал, что мне были обещаны уроки верховой езды, никто об этом не заговаривал. А когда Риддл и Шан вернутся, то сразу поедут в другое, более длительное путешествие, чтобы купить так много вещей, что отец подготовил под них две тележки. Никто не подумал спросить меня, хотела ли я поехать вместе с ними или что мне привезти с городского рынка.

Следующие дни были полны шума и беспорядка. В Ивовый лес прибыла новая волна рабочих. То и дело приезжали и уезжали тяжелые повозки, запряженные огромными лошадьми. Мужчины выгружали бревна и камень и разносили их по дому. В стенах обнаружили гниль и то, что начиналось как простой ремонт, превратилось в нечто невообразимое. Стук молотов, визг пил, топот и выкрики рабочих, казалось, заполнили каждый уголок моего дома. Я обещала отцу, что буду по возможности держаться подальше от них, и у меня получилось. Спала я по-прежнему в гостиной мамы. Сундуки с моей выстиранной одеждой перенесли сюда же. Её оказалось гораздо меньше, чем раньше: Рэвелу пришлось сжечь некоторые вещи.

На свой страх и риск я сама пошла в конюшни. Это место я знала плохо. Из-за маленького роста я всегда боялась крупных животных. Даже пастушьи собаки казались мне огромными, а под многими лошадьми я могла пройти, не наклоняя голову. И все-таки я не только пошла туда, но и нашла кобылу, которую отец когда-то выбрал для меня. Как он и говорил, она была серая в яблоках, с одним белым копытом. Я отыскала табурет, подтащила его к стойлу и забралась на ясли, чтобы посмотреть лошадку. Она не стеснялась, сразу подошла и ткнулась носом в мой ботинок, а затем попробовала на вкус край моей рубашки. Я протянула к ней руку, и она лизнула мою ладонь. Я осталась сидеть, не отнимая руки, это позволило мне внимательно рассмотреть её морду.

— Эй, мисс, вам не следует позволять ей это. Знаете, она просто слизывает соль с кожи. А потом может и укусить.

— Нет, не может, — возразила я, хотя понятия не имела, на что она способна.

Этот мальчик выглядел всего на несколько лет старше меня, но был на голову выше. Я с огромным удовольствием смотрела на него сверху вниз. В его черных волосах застряла солома, грубая ткань рубашки стала мягкой от бесчисленных стирок. Его нос и щеки покраснели от ветров и дождей, а руки, лежавшие на краю стойла, загрубели от работы. У него был прямой крупный нос, а зубы казались чересчур большими. Темные глаза его прищурились, когда я его не послушалась.

Я убрала руку от языка лошади.

— Это моя лошадь, — сказала я, оправдываясь, и мне не понравилось, как это прозвучало. Лицо мальчика помрачнело.

— Ага. Я уже догадался. Вы леди Би.

Пришла моя очередь нахмуриться.

— Я Би, — ответила я. — И все.

Мгновение он с опаской смотрел на меня.

— А я Пер. Я грум Кляксы, ухаживаю и выгуливаю её.

— Клякса, — повторила я. Я даже не знала имя своей лошади. Мне почему-то стало стыдно.

— Ага. Глупое имечко, да?

Я кивнула в ответ.

— Так называют любую пятнистую лошадь. Кто её обозвал так?

Он пожал плечами.

— Никто её не называл, — он почесал голову, и на плечи посыпалась солома. Он даже не заметил этого. — Её привели сюда без имени, мы просто звали её пятнистой, а потом привыкли звать Кляксой.

Наверное, это я виновата. Думаю, отец ждал, когда я приду сюда, познакомлюсь с ней и дам ей имя. А я не пришла. Я слишком боялась больших лошадей, боялась представить, что случится, если она не захочет чувствовать меня на своей спине.

— Пер — тоже странное имя.

Он бросил на меня косой взгляд.

— Персеверанс[6], мисс. Это длинновато, чтобы кричать, поэтому просто Пер, — он посмотрел на меня и вдруг признался: — но когда-нибудь я стану Таллестманом. Моего деда звали Тальман, а когда мой отец вырос выше него, его стали звать Талеман[7]. И до сих пор так зовут, — он выпрямился. — Пока я не дорос, но, думаю, когда догоню отца, стану Таллестманом, а не Персеверансом.

Он сжал губы и задумался об этом. Открытость его стала мостиком, и мальчик ждал, когда я перейду по этому мостику. Настала моя очередь что-то сказать.

— Ты давно заботишься о ней?

— Года два уж.

Я отвернулась от него к лошади.

— Как бы ты назвал её? — я кое-что придумала. Он даст ей имя.

— Я бы назвал её Присс[8]. Она бывает очень капризна. Не любит, когда у неё грязные копыта. А седло её должно лежать так, чтобы коврик был гладким и нигде не смялся. Очень придирчива к таким мелочам.

— Присс, — повторила я, и серые уши насторожились. Она понимала, что это означает. — Хорошее имя. Гораздо лучше Кляксы.

— Точно, — легко согласился он. Потом снова почесал голову, а затем нахмурился и пальцами выбрал из волос солому. — Вы хотите, чтобы я приготовил её?

Я не знаю, как ездить на лошади. Я боюсь лошадей. Я даже не знаю, как сесть на лошадь.

— Да, пожалуйста, — сказал я, не представляя, зачем.

Я сидела на краю её стойла и смотрела, как он работает. Он двигался быстро, но продуманно, и казалось, Присс знает заранее, что он собирается сделать. Когда он положил ей седло на спину, до меня донесся его запах. Лошадь, промасленная кожа, старый пот. Я постаралась успокоить нервную дрожь, бегущую по спине. Я смогу сделать это. Присс такая кроткая. Вот она стоит под седлом и осторожно берет в рот уздечку и удила.

Когда он открыл дверь, чтобы вывести её, я спустилась на землю. И посмотрела на неё. Такая высокая.

— Возле конюшен есть подставка, чтобы садиться на лошадь. Здесь. Идите рядом со мной, а не позади неё.

— Она может лягнуть? — спросила я со страхом.

— Ей будет приятно видеть вас, — ответил он, и я решила, что он прав.

Вскарабкаться на подставку мне было сложно, но и потом, когда я выпрямилась, её спина оказалась слишком высоко. Я посмотрела на небо.

— Похоже, будет дождь.

— Неа. До вечера не соберется, — наши взгляды встретились. — Вас подсадить?

Мне удалось твердо кивнуть.

Он забрался на подставку рядом со мной.

— Я подниму вас, а вы закидывайте ногу ей на спину, — распорядился он.

Он помедлил, затем положил руки на мою талию. Он поднял меня, и я почти разозлилась на легкость, с которой он проделал это. Но я забросила ногу на лошадь, и ему удалось усадить меня в седло. Когда Присс пошевелилась подо мной, у меня перехватило дыхание. Она повернула голову, с любопытством рассматривая меня.

— Она привыкла ко мне, — извинился за неё Пер. — Вы намного легче. Наверное, она не может поверить, что кто-то вообще есть в седле.

Я закусила губу и ничего не сказала.

— Вы дотянетесь до стремян? — спросил он.

В его голосе не было ни ехидства, ни насмешки над моим ростом. Я подергала ногой. Он взял меня за лодыжку и помог попасть в стремя.

— Слишком длинное, — решил он. — Дайте мне поправить. Поднимите ногу.

Я подняла, глядя меж ушей лошади, пока он что-то делал с одним стременем, а затем с другим.

— Попробуйте сейчас, — сказал он мне, и когда я ощутила арку стремени на ноге, я вдруг почувствовала себя спокойнее.

Он откашлялся.

— Возьмите вожжи, — распорядился он.

Я взяла и вдруг поняла, как я одинока и как все это далеко от безопасности. Сейчас я была во власти Присс. Если бы она захотела побежать, сбросить и растоптать меня, ей ничто бы не помешало. Пер снова заговорил.

— Сейчас я поведу её. Держите вожжи, но не пытайтесь управлять ею. Просто сидите в седле и чувствуйте, как она движется. И выпрямите спину. На лошади надо сидеть прямо.

И это было все, что мы сделали в тот первый день. Я сидела на Присс, а Пер вел её. Он говорил мало.

— Спина прямая.

— Большие пальцы в поводья.

— Дайте ей ощутить вас.

Это прошло не быстро, но и не долго. Я помню момент, когда, наконец, расслабилась и выдохнула застрявший в легких воздух.

— Вот и все, — сказал он, и это правда было все.

Он не помог мне спуститься с неё, просто подвел её обратно к поставке и ждал. После того как я сползла с лошади, Пер сказал:

— Лучше завтра сапоги наденьте.

— Да, — сказала я. Не поблагодарила его. Не было чувства, будто он что-то сделал специально для меня. Это было что-то, что мы трое сделали вместе.

— Завтра, — повторила я и тихо, незаметно вышла из конюшни.

Обдумывая все это, я пошла в свое убежище. Мне хотелось побыть в одиночестве, подумать и проверить свое любимое место. Теперь я ходила туда не через кабинет отца, а использовала потайную дверь в кладовой. Я до сих пор боялась крыс, но, казалось, грохот и шум пока отогнали их.

Каждый день я изучала плащ. По утрам, позавтракав, я как можно скорее убегала, чтобы развернуть его и поиграть. Я быстро обнаружила пределы его возможностей. Я не могла надеть его и невидимкой бродить по коридорам. Плащу требовалось время, чтобы слиться с цветами и тенями места, где он лежит. Я была очень осторожна в своих опытах, поскольку боялась, что когда-нибудь уроню его цветной стороной вниз и уже не смогу найти. И так я проверила его, набросив на пень в лесу, укрыв статую в оранжерее Пейшенс и даже раскинув на полу в комнате мамы. Пень превратился в ровное место, покрытое мхом. Я чувствовала его, но никак не могла убедить свои глаза. Статуя тоже исчезла, и плащ отлично отобразил ковер, на котором я его разложила. Сложенный, он делался таким небольшим свертком, что я могла спрятать его под поясом и носить с собой. Сегодня, укрыв вот так плащ, я унесла его в березовую рощу, с которой открывался вид на аллею, ведущую к главному входу в поместье. Я забралась в неё и нашла на дереве удобную ветку, с которой можно было наблюдать за происходящим.

Надежно укутавшись в плащ, оставив только глаза, я была уверена, что меня не заметят. С моего места я могла видеть всех приезжающих и уезжающих торговцев, посещающих мой дом. Я не в первый раз делала это. Плащ был тонкий, но удивительно теплый. А значит, мне не надо укутываться в слои шерстяной одежды, прячась от зимнего холода. Всякий раз, когда я видела, что приехал кто-то интересный, я успевала быстро спуститься вниз, пробраться в тайник, спрятать плащ и появиться в доме, одетая, будто никогда и не покидала усадьбу.

В тот день, когда угрюмый юноша на блестящем черном коне выехал на аллею, я была на своем посту. За ним в поводу шёл мул с двумя сумками. Из-за такого холодного дня всадник был тепло одет. Его ноги по колено укрывали черные сапоги. Выше виднелись темно-зеленые штаны. Они подходили его плащу, тяжелому, отделанному волчьим мехом. Темные волосы его не были связаны в хвост воина, а легкими локонами падали на плечи. В одном ухе у него были две серебряные серьги, в другом блестел красный камушек. Он так близко проехал мимо дерева, на котором я затаилась, что я ощутила его запах, вернее, аромат. Фиалки. Я никогда не думала, что мужчина может пахнуть фиалками. По его изысканной одежде я поняла, что это, должно быть, мой учитель. Я смотрела на него сверху вниз, пытаясь сопоставить детское воспоминание об опасном мальчике с этим человеком. Я гадала, что случилось с ним по дороге: под глазами чернота, вся левая сторона лица пестрела фиолетовыми и зелеными синяками.

Несмотря на его избитое лицо, он был самым красивым человеком, которого я когда-либо видела. Он ехал, расправив плечи и выпрямив спину. Синяки не могли скрыть точеного носа и волевого подбородка.

Я наблюдала за ним, пока он не доехал до двери. Во мне все смешалось. Раньше я была готова бояться и ненавидеть его. Но теперь уверенность исчезла. Из дверей не выскочил слуга ему навстречу, и он сам не стал звать кого-нибудь, кто бы пришел и забрал его лошадь. Вместо этого он сковано спешился. Когда его ноги коснулись земли, он слегка зашипел от боли и прислонился головой к седлу, чтобы отдышаться. Потом выпрямился, постоял, поглаживая коня по шее и оглядываясь. Страх, решила я, вот что он чувствует. Он пришел не как человек, нанятый учить девочку, но как изгнанный из одной жизни в другую. Я не знала, приехал ли он по собственному желанию. Мне вспомнилось, что я читала в записях отца.

— Чейд, старый паук, — прошептала я тихо, и поразилась, когда он вздрогнул и посмотрел в мою сторону. Я сидела, не двигаясь, поджав ноги, укутавшись в плащ и посматривая через крошечный зазор. Его взгляд прошел мимо меня. И все-таки я затаила дыхание и замерла. Он повернулся, чтобы посмотреть на дверь дома. Все ещё колебался.

Вдруг вышел слуга и вежливо спросил:

— Могу ли я быть чем-то полезным, сэр?

У Фитца Виджиланта остался голос того мальчика.

— Я новый писец, — заявил он неуверенно, будто сам не мог поверить в это. — Я пришел, чтобы стать учителем леди Би.

— Да, конечно. Мы вас ждали. Входите, пожалуйста. Я позову кого-нибудь забрать лошадь и мула и прослежу, чтобы ваши вещи подняли в комнату.

Слуга отступил в сторону и жестом пригласил его внутрь. С опасливым достоинством больного человека мой учитель осторожно поднялся по ступенькам.

Дверь за ним закрылась. Я сидела неподвижно, не сводя глаз с того места, где он стоял. У меня было чувство, будто в моей жизни произошло что-то важное. Где-то про себя я слабо понимала, что нужно поспешить внутрь и переодеться. Я подозревала, что скоро отец позовет меня познакомиться с новым учителем. Беспокойство скрутило меня. Я боюсь? Хочу встретиться с ним? Скорее всего, он на много лет станет частью моей жизни.

Если не убьет меня.

Когда здравый смысл взял верх, я спустилась, аккуратно сложила плащ, сунула его под тунику, и бросилась к черному входу. Пройдя на цыпочках мимо кухонной двери, я помчалась по коридору. Добежав до кладовой, я проскользнула внутрь.

Кто-то меня там ждал. Я остановилась и внимательно осмотрелась.

Мышь? Он сидел посреди кладовой, аккуратно обернув хвостом разноцветные лапки.

— Откуда ты знаешь про это место? — выдохнула я.

Он смотрел на меня, мыши танцевали в его зеленых глазах.

— Иди сюда, — сказала я ему.

Я упала на колени и поползла за стену из ящиков с рыбой. Он последовал за мной. Когда я обернулась, чтобы закрыть дверь в потайной коридор, он бросился назад, в кладовую.

— Нет. Иди внутрь, — сказала я ему.

Он вошел. Я потянулась, прикрывая дверь. Он опять выскочил.

— Я не могу оставлять её широко открытой.

Он сел у входа и начал терпеливо рассматривать меня. Я ждала. Но ему нравилось сидеть там и дожидаться, пока мне не надоест. Наконец я сказала:

— Сейчас я один раз оставлю её открытой пошире. Пока ты не начнешь доверять мне.

Я заползла внутрь, он последовал за мной, и я оставила дверь приоткрытой. Я редко запирала её, ведь ещё не нашла способа открыть вход со стороны кладовки. Когда я медленно отошла от двери, то скорее ощутила, чем увидела, что кот следует за мной.

Я хотела, чтобы мыши и крысы покинули мои владения, и одновременно жалела, что сегодня они ушли отсюда. У меня были дела. Моя черно-белая тень шла за мной по пятам, пока я пробиралась по лабиринту. Я шла на ощупь и по памяти, а он, казалось, не сомневался, привидением скользя за мной в темноте.

Когда мы дошли до моей комнаты, я положила плащ в тайник. Я вынула печенье из миски на полке и наполнила её водой из бутылки, которую теперь постоянно держала здесь.

— Вот вода, — сказала я ему. — Что бы ты ни делал, ты не должен мяукать и вообще шуметь. Я оставила дверь кладовой приоткрытой, так что, если ты захочешь, можешь уйти отсюда. Но не позволяй кухарке или какой-нибудь девушке с кухни застать тебя в кладовке. Они побьют тебя метлой!

Он сидел так неподвижно, что было странно, как он вообще прошел за мной так далеко. Потом я ощутила, как он ткнулся головой и начал тереться о мои ноги. Я нагнулась и пригладила его шерстку. Потом присела, и на втором заходе он позволил мне погладить его бок. Худой амбарный кот, подросший, длинный, с выступающими ребрами. Он повернулся и вдруг крепко прижал оскаленные зубы к моей руке.

— Я принесу тебе рыбы и мяса, — пообещала я ему. — Ты не успеешь устать от мышей.

Он толкнул мою ладонь головой, принимая предложение. Я вдруг почувствовала, что он сделал мне одолжение. Задумавшись, я ещё посидела в темноте.

— Тебе нужно имя, — сказала я ему.

На самом деле нет.

Я молча кивнула, понимая, что если он захочет имя, то даст мне знать. Очень осторожно он поставил лапу на моё колено. Аккуратно, будто я хрупкое дерево, он забрался ко мне на колени. Я сидела совершенно неподвижно. Он положил передние лапы мне на грудь, а затем обнюхал лицо, особенно мой рот. Мне показалось это грубым, но я не двигалась. Через несколько довольно неприятных минут он спустился вниз, свернулся в калачик и начал мурлыкать себе колыбельную.

Глава 23

УЧИТЕЛЬ

В первый раз я встретил Чейда Фаллстара, когда был ещё мальчиком. Я проснулся посреди ночи от света, бьющего в лицо, и увидел рябого старика в покрытой паутиной одежде, стоявшего над моей кроватью. Потайная дверь в углу моей комнаты, про которую я не знал, была открыта. Она зияла темной и пугающей дырой, по краям её развевалась паутина. Это было так похоже на кошмар, что какое-то время я молча смотрел в ту сторону. Но когда он приказал мне встать с постели и следовать за ним, я так и сделал.

Иногда я думаю о судьбоносных встречах в своей жизни. Моя первая встреча с Верити. Потом с Барричем. Осознание, что Шут не обычный клоун, как мне казалось, но обладает острым умом и большим желанием влиять на политику замка Баккип. Есть моменты, которые меняют ход всей жизни, и часто мы не понимаем, насколько значительным те первые встречи, пока не пройдет много лет.

Запись в дневнике.

Мой писец прибыл, как и ожидалось, но не попал в список дел, который занимали мой ум в тот день. Когда один из недавно нанятых слуг прибежал сообщить мне про избитого путешественника у дверей поместья, первым моим побуждением было отправить его на кухню, накормить и пожелать счастливого пути. И только когда Булен запоздало добавил, что незнакомец утверждает, будто он новый писец, я вышел из роли посредника между маляром и плотником и направился к главному холлу.

Там меня ждал Фитц Виджилант. Он подрос, его скулы и плечи стали шире, но моё внимание привлекло разбитое лицо.

Чейд и Неттл говорили, что его избили. Я ожидал увидеть несколько синяков и черные круги под глазами. Глядя на него, я понял, что побои расшатали его зубы и, возможно, он даже лишился нескольких из них. Его нос был по-прежнему опухшим, а на одной скуле лопнула кожа. Его слишком прямая спина говорила о нескольких сломанных ребрах, а осторожные движения — о преследующей его тело боли. Чейд и Неттл не зря беспокоились о нем: верховая езда не способствует исцелению переломанных костей. Очевидно, он бежал из Баккипа и, быть может, как раз вовремя. Избиение это было не предупреждение, но покушение на жизнь.

Я злился на Чейда за то, что он отправил Фитца Виджиланта ко мне, и решил внимательно следить за его махинациями, могущими навредить моей семье или собственным целям мальчика. Но вид его, серое лицо и походка старика рассеяли мою решимость и заставили бороться с симпатией, заполнившей меня. И ещё — со странным чувством, что он кого-то мне напоминает. Я попытался рассмотреть его за отеками и синяками и, полагаю, мой взгляд выразил моё беспокойство. Это испугало его. Он бросил взгляд в сторону нового слуги, прежде чем заговорил.

Он решил притвориться, что это — наша первая встреча. Я слышал его хрип, когда он заставил себя коротко поклониться мне, прежде чем представиться:

— Фитц Виджилант, послан леди Неттл стать учителем её сестры леди Би и занять место писца, в котором нуждается её имение.

Я серьезно принял его поклон.

— Мы ждали вас. Сейчас наш дом слегка в беспорядке, мы занялись ремонтом, который давно откладывали, но уверен, ваши комнаты уже готовы. Булен покажет вам их. Если хотите принять теплую ванну после дороги, дайте ему знать, и он подготовит для вас воду в парильнях. Вы можете присоединиться к нам за ужином, но, если слишком утомлены с дороги, еду принесут к вам в комнату.

— Я…

Я ждал.

— Я благодарю вас, — поправился он, и я почувствовал что-то, оставшееся невысказанным. Быть может, он счел себя оскорбленным, когда я предложил ему прогреть больное тело и отдохнуть, но я давно понял, что горячая ванна и хороший отдых — лучшие целители, чем все мази и любое укрепляющее питье, придуманное когда-либо.

Он сделал неопределенный жест в сторону двери.

— На муле моё имущество, свитки и учебные принадлежности для работы.

— Я скажу Булену, чтобы он принес их в классную комнату и найду мальчика из конюшни, который присмотрит за вашими животными.

Я взглянул на нашего нового слугу. Он был, вероятно, одного возраста с Фитцем Виджилантом и смотрел на того с явным волнением и сочувствием. Сын фермера, он был одет в старую, ушитую по фигуре ливрею Рэвела. Несмотря на все усилия нашего дворецкого, он все ещё выглядел деревенским парнишкой с открытым и честным лицом, готовым в любой момент расплыться в улыбке. Я бы на его месте выглядел гораздо хуже. Я кивнул своим мыслям.

— Учитель Фитц Виджилант, примите Булена своим личным слугой в нашем доме. Булен, возьмите временно заботы о новом учителе.

Это займет их обоих и даст мне время осмотреть вещи на муле Фитца Виджиланта.

— Сэр, — согласился Булен и сразу обратился к Фитцу Виджиланту: — Не проследуете ли за мной, сэр?

— Погодите, — остановил я их. — Писец Фитц Виджилант, вы не будете возражать против дополнительной работы, если я попрошу вас обучать остальных детей Ивового леса? Сейчас их не так много, что-то около ше…

— Шести? — слабо спросил он.

Его испуг был понятен. Потом он ещё больше выпрямился и коротко кивнул.

— Конечно. Я здесь именно для этого. Чтобы учить детей.

— Превосходно. Конечно, вам понадобится день или больше, чтобы устроиться на новом месте. Дайте мне знать, когда будете готовы приступить к работе. А если вы решите, что в классной комнате чего-то не хватает, сообщите Булену и он передаст ваши просьбы мне.

— Классная комната, сэр?

— Она рядом с вашими комнатами, и там уже есть набор полезных свитков, карты и, возможно, даже какие-то таблицы. Их купила леди Пейшенс два десятка лет назад, так что они могли немного устареть, но я не думаю, что география Шести Герцогств с тех пор сильно изменилась.

Он кивнул.

— Спасибо. Я все проверю, прежде чем стану просить вас о чем-то.

Вот так Фитц Виджилант вошел в нашу семью. Меньше чем за две недели количество слуг в Ивовом лесу выросло раза в три, а моя семья увеличилась вдвое.

Я нашел Рэвела и сообщил ему, что поручил Булена учителю. Великан печально посмотрел на меня, и я поспешно добавил, что, если необходимо заменить Булена, он может нанять ещё одного человека.

— Или двух, — серьезно предложил он.

Я даже не хотел знать, зачем.

— Хорошо, двух, — сказал я и добавил: — У учителя есть мул, нагруженный вещами и инструментами для работы. Он будет признателен, если эти вещи как можно скорее попадут в его комнату. И я тоже.

— Немедленно сделаем, — ответил Рэвел, и я поспешил продолжить свой путь.

Убедившись, что Булен увел Фитца Виджиланта в парильни, я навестил его жилище. Багаж с мула уже принесли, и он ожидал внимания слуги. Проверить личные вещи человека, не оставив следов — целое искусство. Это требует времени и хорошей памяти на то, как был уложен каждый предмет. Жилые комнаты Фитца Виджиланта располагались рядом с классной. Я запер двери и начал тщательный осмотр. Большинство из его вещей были обычными для молодого человека, но в количестве, больше необходимого. Все его многочисленные рубашки были очень хорошего качества. В кусочек мягкой кожи аккуратно завернуты серебряные и золотые серьги, некоторые — с маленькими камнями. Я принял к сведению, что ни одна из его вещей не была изношена так, будто хозяин занимался физическим трудом. Они действительно не очень уместно будут смотреться на занятиях с детьми Ивового леса или ведении записей поместья. Я ожидал найти хотя бы одни плотные брюки, но нет, все были из тканей, которые мне казались больше подходящих для женских платьев. Неужели в замке Баккип все так изменилось?

Казалось, Чейд отлучил его от тренировок. В одежде я не нашел потайных карманов, никаких спрятанных пузырьков с ядами или сонными зельями. Только его кинжалы были гораздо меньше, чем обычно носят при себе молодые дворяне. Какое-то время я думал, что нашел тайник с ядами, но понял, что это всего лишь самые обычные микстуры Чейда для снятия боли и лечения ран. Я узнал руку его на нескольких ярлычках; другие, думаю, были приготовлены Розмэри. Интересно, что Фитц Виджилант не использовал собственные средства. Чем же этот молодой человек вообще занимался?

Его материалы для обучения оказались лучше, чем я думал. Он привез отличного качества карты каждого герцогства и даже карту Горного Королевства. У него нашлась копия «Истории Бакка» Шортлега, книги по травам с прекрасными иллюстрациями, счетные палочки, много мела, хороший запас грубой бумаги и чернил, и ещё один сверток из мягкой кожи, в котором лежали перья с медными наконечниками. Словом, в его вещах я не нашел ничего, чтобы заподозрить в нем нечто большее, чем учителя и писца. И ничего, указывавшего, что он может стать хорошим телохранителем для Би.

Это заставило меня осознать, как сильно я надеялся на него. Белая девушка-курьер предупредила, что охотники могут идти по её следу. Пока не было никаких признаков чужаков, но я не расслаблялся. Они загнали её спутника до смерти, а её саму приговорили к долгой агонии. Похоже, они не те люди, кто легко отказывается от погони.

Что ж, Би со мной. Я сам встану между дочерью и любой опасностью.

Быстро осмотрев комнату и убедившись, что все лежит именно так, как оставили Булен и Фитц Виджилант, я тихо покинул её.

Пора было поговорить с дочерью о её новом учителе.

Глава 24

ПЕРЕЕЗД

Один из первых уроков, который должен преподать мастер ученице, изучающей Скилл — умение владеть собой. Должно у неё появиться понимание того, что сосуд не только удерживает содержимое, но и оберегает его от влияния извне, то есть, выражаясь яснее, бурдюк не только содержит вино, но и хранит его от дождя и грязи. Так же следует поступать и с разумом ученицы. Она должна научиться держать мысли свои при себе, и вместе с тем охранять себя от вторжения мыслей чужих. Если она не освоит эту двойную защитную стену, то вскоре станет жертвой чужих грез и праздных, развратных, вздорных мыслей. Достигается это умение посредством тренировки, могущей научить скрывать свои мысли и держать их подальше от мыслей других людей.

«К наставлению учениц в Скилле» мастера Солисити.

Я сидела, не шевелясь, гадая, знает ли он, что я здесь. Отец вошел в свой кабинет и теперь смотрел на потайной глазок. Наверное, он подозревал, что я в своем убежище, раз смотрел в его сторону. Я ждала. Если он повернется и выйдет, значит, он ничего не знает.

Он холодно заговорил:

— Я искал тебя, Би. Если ты собираешься прятаться ото всех в усадьбе, лучше дай мне знать заранее. Выйди, пожалуйста. Мне нужно кое-что обсудить с тобой.

Я сидела неподвижно. Кот спал рядом со мной.

— Немедленно, Би, — он повернулся и закрыл дверь кабинета, добавив: — Когда я открою эту панель, тебе лучше стоять прямо там, готовой выйти.

Это уже было серьезно.

Я оставила дремавшего черного кота и побежала по узким шпионским лазам. Когда он открыл дверь, я вышла, стряхивая паутину.

— Ты хочешь, чтобы я встретилась с учителем?

Отец посмотрел на меня сверху вниз.

— Нет, но я пришел, чтобы поговорить с тобой о нем. Он прибыл, но чувствует себя не очень хорошо. Думаю, ему потребуется несколько дней, прежде, чем он начнет заниматься с тобой.

— Мне все равно, — сказала я тихо.

Облегчение, которое я ощутила, прояснило мои спутанные чувства. Интересно было подглядывать за приездом молодого мужчины: я его видела, а он меня нет, и это давало мне контроль над происходящим. Но оказалось, что мне нужно время, чтобы привыкнуть к мысли об учителе. Пока я не узнаю больше об этом человеке, я буду избегать его.

Отец склонил голову и внимательно посмотрел на меня.

— Ты боишься встречи с ним?

Мне захотелось спросить, как он узнал. Вместо этого, я сказала:

— Как ты думаешь, он пришел, чтобы убить меня?

На мгновение лицо отца расслабилось. Это было короткое мгновение, он быстро оправился и, с притворным ужасом глядя на меня, резко спросил:

— Кто сказал тебе такую глупость?

Что я должна была ответить? Я постаралась объясниться как можно правдивее, чтобы он не подумал, что я ненормальная.

— Мне приснилось, что он едет, чтобы убить меня. Когда-то давно его уже посылали сделать это, но ты остановил его. И, возможно, теперь он попытается ещё раз.

Последовала пауза. Он так плотно закрыл Скилл, что ощущался почти пустым, как кухарка Натмег. О Скилле я прочитала в одном из найденных свитков. Теперь я знала, как это называлось. Его закрытый или спрятанный за стенами Скилл означал, что я могу дышать, находясь рядом с ним. А ещё это значило, что он хочет что-то скрыть от меня.

— Его послала твоя сестра. И лорд Чейд. Учить тебя. Думаешь, они послали кого-нибудь, чтобы убить тебя?

— Неттл могла не знать, что он убийца.

Про лорда Чейда я ничего не сказала.

Он тяжело опустился в кресло у стола.

— Би, зачем кому-то желать твоей смерти?

Я посмотрела на меч, висящий на стене над его головой. Может быть, моя правда переиграет его правду.

— Потому что я Видящая, — медленно сказала я, — в которой они не нуждаются. Которую не хотят.

Отец отвел взгляд. Он медленно повернулся в кресле и тоже посмотрел на меч. Я слышала далекие звуки дома. Кто-то топал. Дверь открывала и закрывалась.

— Не думал, что придется говорить об этом так рано.

Он постучал пальцами по краю стола, а затем снова взглянул на меня. Он выглядел опечаленным. Очень виноватым за эту часть моей жизни.

— Что ты знаешь? — мягко спросил он.

Я подошла столу и положила руки на его край.

— Я знаю, кто ты. Чей ты сын. И что я твоя дочь.

Он прикрыл глаза и коротко вздохнул. Не открывая их, он спросил меня:

— Кто тебе сказал? Не мама.

— Нет, не мама. Я сама все поняла. Собрала из мелочей. Ты никогда и не таился от меня. Когда я была маленькой, до того, как начала говорить, вы с мамой часто обсуждали разные темы при мне. Рассказы о Пейшенс. Как она хотела ребёнка и почему настаивала, чтобы ты взял Ивовый лес. По всему поместью раскиданы кусочки моей семейной истории. Портрет деда на стене на верху лестницы.

Его пальцы медленно двигались по столу. Он открыл глаза и пристально посмотрел мимо меня на дверь. Я поняла, что должна поговорить о нем.

— Мама иногда называла тебя Фитцем. И Неттл тоже. Ты похож на Чивэла. И ещё — старый портрет короля Шрюда и его первой королевы. Моя прабабушка. Наверное, они вывезли его сюда, когда король женился на королеве Дизайер, потому что она не хотела никаких напоминаний о первой жене короля. Мне кажется, я похожа на королеву Констанцию. Немножко.

— Ты? — выдохнул он.

— Мне так кажется. Носом.

— Иди сюда, — сказал он, и, когда я подошла к нему, он усадил меня на колени. Мне было легко сидеть. Он был так закрыт, и похоже было, что я села на стул. Он обнял меня и замер. Странно ощущать себя так одиноко и в то же время так близко к нему. Как мама, вдруг поняла я. Она могла так же обнимать меня. Я прислонилась лбом к плечу отца. Я чувствовала, как его рука обвилась вокруг меня, сильная и твердая, способная защитить. Он зашептал мне в ухо:

— Не важно, как они называют тебя, ты всегда будешь моей. А я твоим, Би. И я всегда буду делать все возможное, чтобы защитить тебя. Ты понимаешь это?

Я кивнула головой.

— Ты всегда мне будешь нужна. Я хочу, чтобы ты всегда была частью моей жизни. Ты понимаешь это?

Я снова кивнула.

— Теперь об этом писце, который останется у нас. Фитц Виджилант. Так вот. Чейд послал его сюда, потому что он тоже нуждается в моей защите. Он бастард. Как и я. В отличие от тебя, его семья хотела бы избавиться от него. Он не нужен им. Так вот, чтобы спасти его, Чейд послал его сюда.

— Как Шан, — спокойно предположила я.

Я прислушивалась к биению его сердца.

— Очень похоже, правда? Да. Точно как Шан. Но в отличие от Шан он прошел подготовку как телохранитель и как учитель. Чейд позаботился, чтобы у тебя было и то, и другое. И Неттл согласилась с ним.

— Он незаконнорожденный?

— Да. Поэтому перед его именем стоит «Фитц». Но отец признал его.

— И не защищает его?

— Не защищает. Не может или не хочет, я не знаю. Полагаю, это не имеет никакого значения. Жене его отца и его братьям он не нравится. В семьях иногда такое случается. Но только не в нашей с тобой семье. А Фитц Виджилант совершенно не опасен для тебя. Особенно сейчас.

— Сейчас?

— Его сильно избили. Люди, посланные его собственной семьей. Возможно, мачехой. Он сбежал, чтобы они не смогли найти и убить его. Ему потребуется время, чтобы поправиться, прежде чем он начнет учить тебя.

— Я понимаю. Значит, пока я в безопасности.

— Би. Пока я здесь, ты всегда в безопасности. Он приехал не для того, чтобы убить тебя, но для того, чтобы сохранить твою безопасность. И чтобы учить тебя. Неттл знает его и хорошо отзывается о нем. Как и Риддл.

Потом он замолчал. Я сидела у него на коленях, прижавшись к его теплой груди и слушая его дыхание. Я ощущала в нем покой, глубокий и задумчивый. Я ждала, что он спросит меня, что ещё мне известно и как я это открыла, но он этого не сделал. У меня было странное чувство, что он знает. Я так осторожно брала его бумаги. И всегда старалась положить их обратно точно так же, как они лежали, когда я их нашла. Неужели он заметил что-то неладное? Я не могла спросить его, не признавшись. Мне вдруг стало немного стыдно за это подглядывание. Шпионить за ним и делать вид, что я ничего не знаю — разве это не ложь? Тяжелый вопрос.

Я начала дремать, сидя в его объятиях. Может быть, потому, что чувствовала себя в полной безопасности. Защищенной.

Внезапно он вздохнул и поставил меня на ноги. Снова он стал смотреть на меня снизу вверх.

— Я совсем тебя забросил, — сказал он.

— Что?

— Посмотри на себя. Ты выглядишь ненамного лучше маленькой бродяжки. Я не заметил, как ты выросла из одежды. А когда последний раз ты расчесывалась?

Я подняла руку и коснулась волос. Они были слишком коротки, чтобы лежать, и слишком длинными, чтобы выглядеть аккуратными.

— Кажется, вчера, — соврала я. Он не стал спорить.

— Я ведь не только о волосах и одежде, Би. Я вообще о тебе. Я так слеп. Нам нужно все исправить, малышка, — сказал он мне. — Ты и я, мы должны все исправить.

Я не могла понять, что он говорит, но, видно, он говорил больше для себя.

— Я буду расчесываться каждый день, — пообещала я. Руки я спрятала за спиной, вспомнив, что они не очень чистые.

— Хорошо, — сказал он мне. — Хорошо.

Он смотрел на меня невидящим взглядом.

— Я прямо сейчас пойду и расчешусь, — предложила я.

Он кивнул, и на этот раз его глаза сосредоточились на мне.

— А я буду делать то, что я должен был делать, и начну прямо сейчас, — пообещал он в ответ.

Я пошла в мамину гостиную. Я до сих пор не вернулась в свою комнату. Весь небольшой запас моей одежды лежал в маленьком сундучке. Я нашла расческу и пригладила волосы, потом умылась и помыла руки водой из кувшина. Я нашла чистые штаны и свежую тунику. А когда я спустилась к обеду, за столом нас было только двое — я и отец. Такого отличного вечера у меня давно не было.

Риддл и Шан вернулись из своего путешествия с двумя тележками покупок. Что-то было для Рэвела, но большинство вещей купили для Шан. Она заказала новые занавеси для кровати и шторы, и их доставят, когда сделают. Пока же ей придется обойтись теми, что уже есть в Лиловых покоях. Она купила два кресла, светильник и ковер на пол, новый кувшин и таз для умывания, а так же сундук для одежды. Эти вещи не сильно отличались от тех, что уже были в её комнатах. Ещё она добавила к своим запасам одежды теплые шерстяные вещи, плащи, отделанные мехом и меховые тапочки. Все это лежало в резном кедровом сундуке. Я следила, как отец приглядывал за выгрузкой вещей и за тем, как их переносили в её отремонтированные комнаты. Заметив меня, он тихо сказал:

— Думаю, здесь одежды больше, чем было у твоей мамы за все годы нашего брака.

Вряд ли он имел в виду, что у мамы было меньше вещей, чем ей хотелось.

И Риддл и Шан были удивлены, когда мой новый учитель не присоединился к нам за обедом и на второй день после их возвращения. Выслушав Шан, отец только заметил, что некоторые люди устают от путешествий больше, чем другие. Заметила ли она взгляд, которым обменялись мужчины? Я была уверена, что Риддл навестит писца Фитца Виджиланта ещё до вечера, и захотела присоединиться к нему. Конечно, мне не позволили.

Так что оставшиеся дни я заняла делами, которые сама себе придумала. Каждый день я заставляла себя ходить в конюшни к Персеверансу и Присс. Я не называла его Пер. Не знаю, почему. Мне просто не нравилось так его называть. Я была рада, что нам не надо ни у кого спрашивать разрешения. Я чувствовала, что справляюсь, и что выбрала хорошего учителя. Мне нравилось, что Персеверанс не ждал ничьего позволения, чтобы учить меня. Подозреваю, никто, кроме нас двоих, не знал, что я начала учиться ездить верхом. Это мне тоже нравилось. Мне казалось, что в последнее время все решения принимались за меня. И только это я делала сама для себя.

Однажды Персеверанс потряс меня, заявив в конце поездки:

— Мы больше не сможем кататься в это время.

Я нахмурилась и спешилась. Я уже легко спрыгивала с лошадки на подставку. Маленькое достижение, однако я гордилась им.

— Почему? — недовольно спросила я.

Он удивленно посмотрел на меня.

— Ну, вы знаете же. Приехал писец и будет учить нас.

— Он собирается учить меня, — грубовато поправила я его.

Он поднял брови.

— И меня. И Лукора, и Риди, и Этиля из конюшен. И Эльм с Леа из кухни. Может быть и Таффи, хотя он смеется и говорит, что никто не сможет заставить его. А ещё детей гусятницы и, может, кого-то из детей пастуха. Том Баджерлок сказал, что любой, кто родился в поместье, может прийти и учиться. Многие не хотят. Я вот не хочу. Но па говорит, что если человек может узнать что-то новое, он должен это сделать. И что хорошо уметь подписываться своими именем вместо крестика, а ещё важнее — знать, что именно ты подписываешь и не бегать в деревню за писцом. Вот. Так что мне придется ходить, по крайней мере до тех пор, пока я не смогу написать свое имя. Кажется, он думает, что мне там понравится. А я чего-то не уверен.

Зато я была уверена, что не хочу, чтобы он вообще приходил. Мне нравилось, что здесь он знает меня как просто Би. Мысль, что там может оказаться Таффи, заставила меня похолодеть. Он не осмеливался больше преследовать меня, как в тот день, но, возможно, только потому, что я с тех не осмеливалась бегать и следить за ними. Я представила, как Эльм и Леа хихикают и передразнивают меня. Тогда Персеверанс увидит, как он ошибся, подружившись со мной. Нет! Я не могла позволить им учиться со мной. Я плотно сжала губы.

— Я поговорю об этом с отцом, — сказала я Персеверансу.

Ему не понравился мой холодный тон.

— Я был бы рад, если бы вы это сделали. Сидеть в кругу и марать чернилами пальцы — по-моему, это скучно. Па сказал, что это доказывает, что у вашего отца щедрое сердце, как он всегда говорит. С ним не все согласны. Некоторые говорят, что у арендатора злые глаза даже когда он вежливо разговаривает. Никто не мог вспомнить случай, чтобы он был жестоким или несправедливым, но многие утверждают, что только влияние вашей матери сделало его добрым и они ждали, что всем станет хуже, когда она умерла. Когда он привел сюда эту женщину, некоторые говорили, что она похожа на его родственницу, а другие считали, что она похожа на тех, кто ищет легкой жизни с богатым мужчиной.

Я замерла, приоткрыв рот. Чем больше я его слушала, тем больше холодело моё сердце. Наверное, он принял это за горячий интерес, а не за искреннее желание больше ничего этого не слышать. Он кивнул мне.

— Правда. Некоторые так и говорят. Например, той ночью, когда половина слуг не спали до рассвета, потому что эта женщина кричала о призраках, а на следующее утро Рэвел напал на них, возмутившись из-за насекомых в вашем постельном белье, и из-за того, что ваш отец так разозлился, что сжег его. «Как будто он вообще заботится о ней. У мальчишки сапожника одежда лучше, чем у неё».

Он запнулся, встретив мой возмущенный взгляд. Возможно, он вдруг вспомнил, с кем говорит, потому что повторил:

— Это говорили они, а не я!

Не скрывая ярости, я требовательно спросила:

— КТО говорил все это? Кто эти «они», которые говорят такую ужасную ложь про моего отца и издеваются надо мной?

Вдруг он из друга он превратился в слугу. Он стащил с головы шапку и потупился. Его уши покраснели, но не от мороза. Он осторожно сказал:

— Простите меня, госпожа Би. Я заболтался некстати, это нехорошо с моей стороны. Это просто сплетни, они не для ушей леди, и мне стыдно, что я повторял их. Мне пора работать.

И он отвернулся от меня, мой первый и единственный друг, взял недоуздок Присс и повел её прочь.

— Персеверанс! — по-королевски важно прокричала я.

— Я должен позаботиться о вашей лошади, госпожа, — виновато ответил он через плечо.

Он уходил быстро, опустив голову. Присс казалась удивленной это спешкой. Я стояла на подставке, не зная, что делать. Закричать погромче и вернуть его? Убежать и никогда, никогда не возвращаться в конюшню? Разреветься и свернуться в комочек?

Я стояла, не решаясь двинуться, и смотрела, как он уходит. Когда он и лошадь исчезли в конюшнях, я спрыгнула и побежала. Я добежала до могилы мамы и присела на ледяную каменную скамью рядом. Я сказала себе, что не настолько глупа, чтобы думать, что моя мама где-то здесь. Это было просто место.

Мне ещё никогда не было так больно, и трудно сказать, от чего: от его слов или от моего поступка. Глупый мальчишка. Понятно, что я рассердилась и захотела узнать, кто говорит все эти гадости. Почему он рассказал мне о них, если он не собирался назвать людей? А эти уроки для других детей Ивового леса? Я не возражала, если бы там был Персеверанс, но если придут Таффи, Эльм и Леа, их мнение обо мне расползется среди детей, как яд. Конечно, Персеверанс охотнее будет дружить с большим мальчиком, как Таффи, чем с кем-то вроде меня. Эльм и Леа теперь помогали прислуживать за столом. Достаточно было только взглянуть на них, чтобы понять, что они объединили усилия и вместе оттачивают свои язычки как лезвия на точильном камне. Они смеются надо мной. Как, по-видимому, и другие уже издеваются надо мной из-за моей внешности.

Я покачала ногами, обутыми в прошлогодние сапоги, потрескавшиеся по бокам. Пока я бежала, на толстых штанах появились затяжки от веток. Колени были испачканы, к ноге прилип сухой лист. Должно быть, я где-то упала. Я встала, вытащила тунику из штанов и рассмотрела её. Она была чистая, но вся в пятнах. После того, как мою комнату убрали, у меня стало гораздо меньше одежды. Я чувствовала смутную тревогу из-за того, что часть моей одежды, по-видимому, сожгли. Наверное, я должна проверить состояние моих вещей. Я отковырнула кусочек грязи с туники и заправилась. Я надела её всего день или два назад. Пятно на груди была старое. Грязь и пятна — это разные вещи, подумала я. Если вы, глядя на кого-то, не знаете, что это пятна, то можете принять их за грязь. Я обдумала эту мысль. Все это огорчало. Занятия с детьми, которые ненавидели меня и стали бы щипать, тыкать и издеваться надо мной при любой возможности. Разговоры об отце и обо мне, которые мне не понравились. Они верили в ложь только потому, что она походила на правду. Ещё они могли думать, что отец не заботится обо мне. Когда мама была жива, она делала все необходимое, чтобы содержать меня чистой и опрятной. Я не стала об этом задумываться. Она делала это для меня, одно из многих, что она делала для всех нас. Теперь она умерла. И мой отец не стал делать это для меня, потому что, медленно подумала я, это не так важно для него. Он видел меня, но не трещины на моих ботинках и не пятна на моей тунике. Он говорил, что мы должны «все исправить», но так ничего и не сделал.

А я просто похожа на него. Все эти мелочи не имели никакого значения, пока кто-нибудь не указывал мне на них. Я встала и отряхнула тунику. Решив не грустить об этом и не обвинять отца, я ощутила себя очень взрослой. Я подняла руку к растрепанным волосам. Я просто скажу ему, что мне нужно, и он сделает это для меня. Он ведь сделал это для Шан, правда?

Я пошла его искать. Это заняло некоторое время, но в конце концов я нашла его в Желтых покоях. Он разговаривал с Рэвелом. Рядом с ними слуга, стоя на табурете, вешал занавеси над кроватью. Одна из новых горничных, девушка по имени Кэфл, стояла рядом с охапкой белья. Перина, уложенная на свежую кровать, выглядела толстой и мягкой. Если бы никто не смотрел, я бы немедленно испытала её.

Вместо этого я терпеливо ждала до тех пор, пока отец не повернулся, увидел меня и с улыбкой спросил:

— Ну, Би, что ты думаешь об этом? Что бы ты ещё хотела видеть в своих новых комнатах?

Я смотрела на него, открыв рот. Рэвел довольно усмехнулся. Отец наклонился ко мне.

— Ты пришла рановато, но мы почти закончили. Я знал, что ты удивишься, но не думал, что ты потеряешь дар речи.

— Мне нравится моя собственная комната, — задыхаясь, сказала я.

С тайным входом в шпионской лабиринт! Вслух я этого не сказала. Я огляделась и увидела то, чего у меня раньше не было. Сундук у подножия кровати был гораздо меньше, чтобы мне было проще искать в нем вещи. В углу стоял открытый пустой шкаф, рядом с ним — стул, чтобы я могла добраться до верхних полок. Крючки в нем были прибиты на удобной для меня высоте. Это было доказательством, что мой отец думает обо мне. Я понимала, что не могу отказаться от его бессмысленного подарка.

— Ты сделал все это для меня? — спросила я прежде, чем он заговорил.

— Рэвел помог мне несколькими советами, — заметил отец. Высокий дворецкий коротко кивнул, соглашаясь.

Я медленно оглядела комнату. Я узнала маленькое кресло у огня: видела его где-то в доме. Теперь оно было покрыто лаком и украшено желтыми подушками. Скамеечку для ног я не узнала. Она не очень походила на кресло, но подушка из той же ткани делала их почти одинаковыми. У окна была ниша. К нему добавили ступеньку, чтобы мне проще было забираться, а кучка подушек самых разных размеров обещали мне отдых. Я снова посмотрела на отца.

— Рэвел очень помог мне, — смущенно поправился отец, и дворецкий просто засиял. — Ты же понимаешь, я ничего не знаю о таких вещах, как шторы и подушки. После того, как мы нашли клопов, я сказал ему, что больше не оставлю тебя в этой комнате. Он сказал, что слуги знают, как ты любишь эти комнаты и предложил, раз уж мы начали, освежить их и подготовить специально для тебя. Ты появилась как раз вовремя, чтобы оценить нашу работу.

Я обрела голос.

— Здесь очень мило. Просто прелестно.

Отец ждал, и мне пришлось добавить:

— Но я люблю свою старую комнату.

Не могла же я сказать ему перед слугами, что хочу комнату с выходом в шпионский лабиринт. Я даже не была уверена, что хочу, чтобы он узнал про этот выход. Мне нравилось быть единственной, кто знает об этом. Я взвесила свой секрет и быстрый доступ к глазку против шанса развеять некоторые сплетни. А что, если он решит сделать ремонт в моей старой комнате вместо этой? Он может обнаружить потайную дверь! Я откашлялась.

— Но она ведь была детской, правда? Эта гораздо лучше. Спасибо, папа. Она чудесна.

И хоть было слегка неудобно, но я подошла к нему и подняла лицо для поцелуя. Наверное, я единственная понимала, как он удивился и, конечно, только мы с ним знали, как редко мы касались друг друга. Но он наклонился, чтобы поцеловать меня в щеку, будто мы постоянно это делали. Мы — союзники, вдруг поняла я, и держим наши стены против всего враждебного мира.

Рэвел довольно выгнулся от волнения. Когда я отошла от отца, он склонился и сказал:

— Госпожа Би, если у вас есть время, я бы с удовольствием показал бы вам хитрые ящички в шкафу и как складывается зеркало.

В тот момент, когда я слабо кивнула, он выбросил свои длинные ноги и в два прыжка оказался у моего нового платяного шкафа.

— Поглядите. Вот крючки для бус и крошечные ящики для других драгоценностей. Вот полочка для духов! Ради забавы я уже поставил туда несколько штук. В этом очаровательном маленьком флаконе — розовая вода, а в голубом — душистая жимолость. Оба очень подходят для юной леди! Я добавил полезную маленькую ступеньку, чтобы вы смогли добраться до каждой полочки и увидеть себя в зеркале. Посмотрите, как оно складывается вверх и вниз! А вот отдел для больших вещей, — ах, какой приятный запах! — облицованный кедром, чтобы не завелась противная маленькая моль.

Говоря это, он открывал пустые ящики и подергивал крючки с такой радостью, которую я вряд ли смогу когда-нибудь ощутить при осмотре шкафа. Я улыбалась, сколько могла, и продолжила улыбаться, пока он заверял меня, что рядом есть комната для горничной и совсем скоро она будет готова. Он хорошо отозвался о Кэфл, посоветовал взять её в горничные, и мне пришлось повернуться к ней и стереть испуг с лица, когда она представилась. На мой взгляд, ей было лет пятнадцать или слегка побольше. Она покраснела, делая реверанс, не выпуская белья из руки, и я понятия не имела, что ей сказать. Горничная. Что я буду с ней делать? Она теперь будет всегда рядом со мной, следовать по пятам? Вдруг я обрадовалась, что решила принять эту комнату. Если бы я настаивала вернуть мне старую, они бы положили её туда, и у меня не было бы шанса пробраться к потайному входу. Однако, если она будет спать рядом с моей комнатой, смогу ли я незаметно ускользнуть?

Я повернулась к Рэвелу. Осторожно, осторожно.

— Комната прекрасна, а от шкафа я просто в восторге. Вы все так хорошо продумали. И как мило с вашей стороны облегчить мне доступ к вещам. Часто это было для меня испытанием, но вы нашли выход.

Я никогда не видела, чтобы Рэвел так густо краснел, как в это мгновение. Его карие глаза вдруг блеснули, и к своему удивлению я поняла, что завоевала его дружбу. Я повернулась к отцу. Я искала его, чтобы попросить новые зимние ботинки и несколько длинных туник. Но теперь поняла, что не должна говорить об этом перед слугами. Я оглянулась на них, на Кэфл, Рэвела и человека, вешавшего занавеси. Он почти закончил. Кэфл шагнула вперед и последним рывком расправила их. Я знала Рэвела всю свою жизнь, но я жила, как дикий котенок, молча проскальзывая мимо высокого дворецкого. Что может быть интересного во мне для такого величественного, важного человека? И все же он с радостью взялся за обустройство комнаты для меня.

А теперь и Кэфл, очевидно, станет частью моего мира. Среди народа, заполнившего Ивовый лес, теперь будут люди, с которыми мне придется встречаться и разговаривать каждый день. А ещё каждый день в классной комнате будут другие дети, выше меня, но не старше. Так много людей становятся частью моего мира. Что я буду делать со всеми ними?

Часть моего мира, но не часть моей семьи. Моя семья — это мой отец. Мы всегда должны стоять спиной к спине и защищать друг друга от сплетен и домыслов. У меня не было полной уверенности, но, кажется, я поняла, почему. Они могут называть меня Би Баджерлок, но я-то знала, что на самом деле я Би Видящая. Это знание вошло в меня, как кирпичик входит в брешь в стене. Я Видящая. Как и отец. Так что я улыбнулся и старательно проговорила:

— Папа, я пришла узнать, когда учитель будет готов давать уроки? Я очень хочу поскорее начать.

Я видела огонек понимания в глазах отца, и он продолжил мою игру для зрителей.

— Он сказал, что сможет приступить дня через два. Наконец-то он почувствовал, что полностью оправился после дороги.

После избиения, подумала я. Мы все называли это по-разному, но достаточно было в день приезда увидеть его избитое лицо, чтобы понять, почему новый учитель не покидает своей комнаты и кровати.

— Замечательно, — я медленно оглядела свою новую комнату, широко улыбаясь, чтобы увериться, что все видели и поняли, как приятно мне было с ними. — Комната готова? Я могу спать здесь сегодня ночью?

Рэвел улыбнулся.

— Как только постельное белье разгладится на кровати, госпожа.

— Спасибо. Уверена, мне здесь очень понравится. В моей старой комнате осталось несколько вещей, которые я хочу принести сюда. Я схожу за ними.

— О, почти ничего не нужно, леди Би, я вас уверяю!

Рэвел подошел к сундуку у подножия моей новой кровати и распахнул его. Он опустился на одно колено и поманил меня. Его длинные пальцы поползи по стопке вещей.

— Второе кремово-желтое одеяло для особенно холодных ночей. И вот плед, если вы захотите посидеть на окне. Новая красная шаль и колпак. Раз уж нам пришлось избавиться от большинства ваших вещей, швея Лили сшила вам несколько новых туник. Глядя на вас, я боюсь, что мы сделали их слишком большими, но их хватит, пока мы не найдем времени подогнать их по размеру. Посмотрите, вот коричневая с желтой окантовкой, а вот зеленая. Вот эта слегка простовата. Не хотите ли вышивку по краю? Что же это я, конечно, хотите. Я отошлю её швеям.

Я перестала слушать. Рэвел наслаждался. Его слова текли мимо меня. Я не понимала, что я чувствую. Вся это новая одежда, и внезапно — ни одна из них не сделана руками мамы. Никто не примерял их ко мне, чтобы проверить длину, и никто не спросил, хочу ли я цветы или спиральки по подолу. Я нахмурилась и снова попыталась осознать смерть мамы. Каждый раз, когда я думала, что поняла её, что-то новое выбивало меня из колеи.

Рэвел закончил. Я улыбалась. Улыбалась, улыбалась, улыбалась. Я с отчаянием посмотрела на отца и пробормотала:

— Это все прекрасно. И все-таки я принесу из своей комнаты несколько вещей. Большое спасибо всем вам.

Потом я убежала. Я надеялась, что покинула комнату прилично, но, очутившись в коридоре, я побежала. Я проскользнула мимо двух слуг, несущих свернутый ковер, пересекла зал и нашла дверь моей старой комнаты. Я заперлась в ней.

Очаг вычистили, в комнате было пусто и холодно. Ободранная рама кровати походила на скелет. Я заставила себя открыть дверь в комнату для прислуги и заглянуть туда. Она тоже была пуста. Тяжелая кровать ещё стояла в углу, изголовье аккуратно загораживало тонкую панель, скрывающую мой вход. По крайней мере, это сбережет его.

Я медленно вернулась в комнату. Пустая каминная полка. Исчез синий керамический подсвечник. Нет крошечной вырезанной совы, которую мы с мамой купили на рынке в Приречных дубах. Я открыла свой маленький сундук для одежды. Пусто. Большой сундук у подножия моей старой кровати. Пусто, только слабый аромат кедра и лаванды. Убрали даже пакетики. Не было синего шерстяного одеяла, истертого до полупрозрачности. Не осталось ни одной моей старой туники и ночной рубашки. Все эти стежки, сделанные рукой мамы, превратились в пепел, защищая обман отца, чтобы никто не узнал, что в ту ночь мы сожгли тело. У меня осталась только та одежда, которую я унесла в мамину комнату, где спала. Я спрятала там и ночную рубашку. Если они не нашли и не унесли её!

Я скрестила руки на груди и сжимала их, вспоминая остальные пропавшие вещи. Вырезанная «книга» про травы, которую я всегда держала у кровати. Подсвечник для моего ночного столика. Меня охватил ужас, я упала на колени и открыла ящик стола. Исчезли, все жирные ароматные свечи, сделанные мамой, исчезли. Я никогда не спала в этой комнате без того, чтобы не сжечь одну из них, пока засыпаю, и не могла себе представить, что останусь в новой комнате без их утешительного аромата. Я смотрела в тусклую пустоту ящика, и сжалась, запустив ногти в ладони, чтобы не разлететься на куски. Я зажмурилась. Если медленно вдыхать носом, то можно ощутить слабый запах аромат когда-то лежавших здесь свечей.

Я и не знала, что он здесь, пока он не сел на пол позади и не обнял меня. Мой отец заговорил мне в ухо.

— Би, я спас их. Я пришел сюда, поздно ночью. Я забрал свечи и несколько других вещей, которые, я знал, ты любишь. Я сохранил их для тебя.

Я открыла глаза, но не расслабилась в его руках.

— Ты должен был сказать мне, — свирепо ответила я, внезапно разозлившись. Как он мог позволить мне ощутить потерю, даже на такое короткое время? — Ты должен был разрешить мне прийти сюда и забрать мои любимые вещи прежде, чем их могли сжечь.

— Ты права, — признал он, а затем добавил: — Тогда я не подумал об этом. Это надо было сделать немедленно. Слишком многое здесь происходит, и очень быстро.

Я холодно спросила:

— Так что ты сохранил? Мои свечи? Мою книгу о травах? Мою статуэтку-сову, подсвечник? Ты сохранил моё синее одеяло? Тунику с ромашками, вышитыми по подолу?

— Я не сохранил синее одеяло, — хрипло признался он. — Я не знал, что оно нужно.

— Ты должен был спросить меня! ДОЛЖЕН!

Я не хотела этих слез, которые внезапно заполнили глаза и застряли в горле, мешая дышать. Я не хотела огорчаться. Я хотела разозлиться. В злости меньше боли. Я повернулась и сделала то, что никогда не делала раньше. Я ударила отца, так сильно, как только смогла. Мой кулак стукнул в напряженные мышцы его груди. Это были не удары маленькой девочки. Я била со всей силы, желая причинить ему боль. Я била и била его, пока не поняла, что он сам позволяет мне делать это, что он может в любой момент схватить мои руки и остановить меня. Возможно, он даже ждал эту боль. Сразу все стало бесполезным и даже гораздо хуже. Я остановилась и посмотрела на него. Его лицо было покойно, глаза мягко смотрели на меня, не защищаясь от моего гнева. Он просто принял его.

Это не вызвало во мне жалости, а только ещё больше рассердило. Это моя боль. Я потеряла вещи, которые были мне дороги. Как он смеет так смотреть на меня, когда сам во всем виноват? Я сжалась, сложив руки на груди, склонила голову, чтобы не видеть его. Когда он положил одну руку на мою щеку, а другую — мне на затылок, я только напряглась и сжалась ещё сильнее.

Он вздохнул.

— Я делаю все возможное, Би, но иногда у меня не получается. Я спас то, что считал важным для тебя. Когда захочешь, скажи мне, и мы перенесем вещи в твою новую комнату. Я хотел сделать сюрприз. Я думал, тебе нравятся Желтые покои. И ошибся. Слишком большая перемена, слишком быстрая, и я должен был посоветоваться с тобой.

Я не расслабилась, но слушала.

— Вот. Больше никаких сюрпризов. Дней через пять мы с тобой поедем в Приречные дубы. Рэвел подумал, что тебе, возможно, захочется выбрать ткань для плотных зимних рубашек. И мы зайдем к сапожнику, чтобы не ждать, пока он доберется сюда. Думаю, твои ноги за этот год очень выросли. Рэвел сказал мне, что ты нуждаешься в новых ботинках и сапогах. Для верховой езды.

Это так потрясло меня, что я взглянула на него. Его глаза по-прежнему были печальны, но он мягко продолжил:

— Это было для меня неожиданностью. Очень приятной неожиданностью.

Я снова опустила глаза. Я делала это не для него. Хотя, подумав, я поняла, что хотела показать ему свое умение ездить верхом, даже если ни он, ни Риддл не нашли времени научить меня. А потом я осознала, как же сильно была зла на них обоих за то, что они проводили больше времени с Шан, чем со мной. Я хотела удержать этот гнев, сделать его глубже и сильнее. Но больше всего мне хотелось принести мамины вещи в новую комнату, где я буду спать сегодня ночью.

Я заговорила, глядя в пол. Мне не нравилось, как натянуто прозвучал мой голос.

— Пожалуйста, отдай мне мои вещи. Я положу их в безопасном месте в моей комнате.

— Так и сделаем, — сказал он.

Он встал. Я не предложила ему свою руку, а он не попытался взять её. Но я пошла за ним из комнаты, когда-то бывшей моей и где умерла девушка.

Глава 25

ВЕЩИ, КОТОРЫЕ СТОИТ ХРАНИТЬ

Во время правления королевы Декстресс главный писец замка Баккип получил новую обязанность: учить любого «желающего» ребёнка крепости чтению и письму. Говорят, этот указ был продиктован её огромной неприязнью к писцу Мартину. Как бы то ни было, многие писцы замка, пришедшие после Мартина, считали эту обязанность скорее наказанием, чем честью.

Писец Федврен, «Про обязанности писцов».

И вот я снова ошибся. И очень сильно. Я медленно шёл по коридору, моя малютка шагала за мной. Она не взяла меня за руку, а шла поодаль, и я знал, что это не случайно. Боль сияет, как тепло огня, но от её маленькой сжатой фигурки я ощущал холод. Я был так уверен, что делаю все правильно! Что она будет в восторге от новой комнаты и мебели, которые сделаны специально для её роста. А в стремлении обмануть слуг о пропавшем без вести «госте» я уничтожил драгоценные памятные вещи, незаменимые частички её детства.

Я привел её в свою спальню. С тех пор, как она была здесь, комната изменилась. Я собрал всю одежду и белье и отправил их в стирку. Слуга, неодобрительно зажав узкий нос, вынес отсюда две огромные корзины. Вернувшись тем вечером в комнату, я увидел, что перину проветрили и перевернули, везде вытерли пыль и навели порядок. Я не просил об этом. Подозреваю, Рэвел сам решил сделать это. В ту ночь я спал на белье, очищенном от горестного пота, и на подушках, не пропитанных слезами. В подсвечниках стояли простые белые свечи без запаха, ночная рубашка оказалась мягкой и чистой. Я почувствовал себя путешественником, который прошел долгий и трудный путь и остановился в безликой гостинице.

Я не удивился, когда Би замерла в дверях и беспокойно огляделась. Эта комната могла принадлежать любому человеку. Или никому вообще. Она огляделась и снова посмотрела на меня.

— Я хочу получить мои вещи обратно, — четко проговорила она.

В её голосе не было ни хрипов, ни напряжения от сдерживаемых слез. Я взял сундучок, стоявший под окном, и открыл его. Она заглянула в него и сразу успокоилась.

В сундучке лежало не только то, что я унес из её комнаты в ту ужасную ночь, но и другие памятные вещи. Первая одежда Би, которую она часто носила, и ленточка, украденная мной из волос Молли много лет назад. Её кисти, зеркало, и любимый кожаный ремень, выкрашенный в синий цвет и обшитый кружевными мешочками. Его сделал Баррич, и пряжка ремня выглядела затертой от частого использования. Она носила его до дня своей смерти. Стоял тут и небольшой ларчик с украшениями Молли и молочными зубками Би.

Би нашла свои книги и ночные рубашки.

— Свечи в моем кабинете, я сохранил их, — напомнил я.

Она нашла и собрала несколько небольших статуэток. Она молчала, но по сжатым губам я видел, что многих важных для неё вещей здесь нет.

— Прости меня, — сказал я, когда она отвернулась от сундучка, прижимая к себе свои сокровища. — Я бы сказал тебе. Если бы я мог вернуть твои любимые вещи, я бы сделал это.

Она повернулась, и на короткое мгновение наши взгляды встретились. В её глазах тлели боль и гнев. Внезапно она сложила охапку своих вещей на кровать.

— Я хочу поясной нож мамы, — объявила она.

Я посмотрел вниз, в сундучок. Маленький нож всегда висел на этом поясе. Когда-то его костяную ручку Молли или, возможно, Баррич, завернули в полоску кожи, чтобы он не скользил в руках. У него были голубые ножны, под цвет ремня.

— Пояс ещё долго будет тебе большим, — сказал я.

Это было замечание, а не возражение. Я никогда не думал отдать его кому-то, кроме Би.

— Сейчас мне нужен только нож и ножны, — сказала она. Я снова встретил её скользящий взгляд. — Чтобы защищать себя.

Я глубоко вздохнул и достал пояс Молли. Мне пришлось снять несколько мешочков, прежде чем я смог освободить нож. Я протянул его Би, ручкой вперед, но, когда она потянулась за ним, я отвел руку в сторону.

— Защищать себя от чего? — требовательно спросил я.

— От убийц, — тихо произнесла она. — И людей, которые меня ненавидят.

Эти слова камнями обрушились на меня.

— Никто не ненавидит тебя! — воскликнул я.

— Неправда. Те дети, которых ты решил пригласить на мои уроки. По крайней мере, трое из них ненавидят меня. Может и больше.

Я сел на край кровати, не выпуская ножа из руки.

— Би, — воззвал я к её разуму. — Они едва знают тебя, как они могут тебя ненавидеть? И даже если ты не нравишься им, сомневаюсь, что они осмелятся…

— Они бросали в меня камни. И гонялись за мной. Он хлопнул меня так сильно, что кровь изо рта пошла.

Страшная холодная злость вскипела во мне.

— Кто это сделал? Когда?

Она отвернулась от меня. Она смотрела в угол комнаты. Наверное, боролась со слезами. Потом тихо заговорила.

— Это было очень давно. И я не хотела говорить. Ты сделал бы только хуже.

— Это вряд ли, — резко сказал я. — Скажи мне, кто гонялся за тобой, кто осмелился кидать в тебя камни, и они уйдут из Ивового леса этим же вечером. Вместе с родителями.

Её голубой взгляд скользнул мимо меня, как ласточка скользит мимо обрыва.

— Ох, и это заставит других слуг полюбить меня, да? Хорошая жизнь у меня будет, когда дети станут меня бояться, а их родители — ненавидеть.

Она была права. И эта правда причиняла мне боль. Мою маленькую девочку гоняли и били, а я даже не знал. А узнав, не смог придумать, как защитить её. Она была права, все, что я мог — это сделать ещё хуже.

Я обнаружил, что вручаю ей ножны. Она взяла их, и мгновение мне казалось, что она огорчена моей уступкой. Поняла ли она, что это — признание моего бессилия защитить её в некоторых случаях? Пока Би вынимала короткий нож из ножен, я думал, что бы сделала Молли? Это был простой нож, уже не очень острый. Молли использовал его для всего: резала жесткие стебли цветов, вырезала червоточину из моркови и вытаскивала занозу из моего большого пальца. Я посмотрел на руку, вспоминая, как она крепко сжала её и беспощадно тащила обломанную щепку кедра.

Би перехватила нож, держа его так, будто собиралась ударить сверху вниз. Несколько раз, стиснув зубы, она взмахнула им.

— Не так, — услышал я свой голос.

Нагнув голову, она сердито посмотрела на меня. Я хотел было взять у неё нож, но потом понял, что она не отдаст. Я снял с ремня свой нож. Он был похож на нож Молли, короткий крепкий клинок, предназначенный для десятка дел, которые появляются в течение дня. Я свободно держал его на ладони, его ручка слегка покачивалась. Я сбалансировал его.

— Попробуй так.

Она неохотно ослабила хватку, сбалансировала нож на ладони, а затем снова крепко его сжала. Она ткнула им в воздух и покачала головой.

— Мне удобнее по-другому.

— Возможно. Если у тебя появится любезный враг, который будет стоять на месте и ждать, пока ты ударишь его. Но тебе ещё придется подобраться к нему. Если я возьму нож вот так, это удержит кого-то на расстоянии. Или я могу протянуть руку и ударить его прежде, чем он сможет подобраться ко мне. Или я захочу его поранить.

Я показал ей этот прием.

— Пока ты держишь клинок так, ты не сможешь хорошо ударить. И не сможешь удержать больше одного врага.

По её напрягшимся плечам я видел, как сильно ей хотелось оказаться правой. Её раздражала необходимость признать свою ошибку. Тихо и угрюмо, она все-таки уступила.

— Покажи мне.

И ещё неохотнее:

— Пожалуйста.

— Ну что ж.

Я отошел от неё и встал в позицию.

— Все начинается с твоих ног. Ты должна найти равновесие, такую точку, с которой можешь качнуться в сторону или сделать внезапный шаг вперед или назад, не теряя устойчивости. Согни немного колени. Видишь, как я двигаюсь из стороны в сторону?

Она встала напротив и повторила за мной. Моя маленькая девочка была гибкой и стройной, как змейка.

Я убрал нож и вооружился ножнами.

— Итак, наша первая игра. Стоим на месте. Ни шага вперед или назад. Я буду пробовать коснуться тебя ножнами. Ты же должна двигаться из стороны в сторону и не позволить себя задеть.

Она посмотрела на обнаженное лезвие в своей руке, потом на меня.

— Пока убери его. Начни уклоняться от моего клинка.

И так мы с дочерью начали танцевать, покачиваясь друг против друга. Сначала я легко касался её, постукивая то по плечу, то по груди, то по животу, то снова по плечу.

— Не смотри на нож, — предложил я. — Следи за мной. Когда нож движется в твою сторону, уже слишком поздно. Следи за моим телом и старайся угадать, куда я направляю клинок.

Я не был груб с ней так, как Чейд со мной. Удары Чейда оставляли мелкие синяки, и он хохотал каждый раз, когда ему удавалось меня зацепить. Но я — не Чейд, а она — не я. Ударь её или посмейся — и она больше не станет стараться. Я вспомнил, как Чейд злил меня, я начинал ошибаться и быстро сдавался. Я не собираюсь делать свою дочь убийцей, напомнил я себе. Я просто хочу научить её ускользать от ножа.

Она схватывала все на лету, и вскоре сумела достать меня своими ножнами. Когда это произошло в первый раз, она остановилась и выпрямилась.

— Если ты не хочешь учить меня, так и скажи, — произнесла она холодно. — Но не делай вид, что я научилась чему-то.

— Я просто не хочу, чтобы ты огорчалась, — извинился я за свою хитрость.

— А я просто не хочу думать, что умею, а на самом деле не умею. Если кто-то решит убить меня, мне нужно успеть убить его первой.

Я стоял и старался не выразить улыбку лицом и взглядом. Ей бы это не понравилось.

— Что ж, отлично, — сказал я и больше не поддавался.

Это значит, что больше она меня не задела, и что спина моя разболелась, и я вспотел прежде, чем она признала, что на первый день занятий достаточно. Её короткие волосы взмокли и торчали во все стороны, когда она села на пол, чтобы вдеть нож в ножны. Когда она встала, на её детском поясе висел нож. Я разглядывал её. Она не подняла глаз. Внезапно она показалась мне заброшенным котенком. Молли никогда бы не позволила ей бегать в таком растрепанном виде.

Доставая из сундука щетку, оправленную в серебро, и роговой гребень Молли, я чувствовал, будто вырываю кусок из своего сердца. Я положил их рядом с другими сокровищами дочери. Мне пришлось откашляться, прежде чем я заговорил:

— Возьми их в свою новую комнату. Мне бы хотелось, чтобы ты пользовалась щеткой своей мамы. Твои волосы все ещё слишком короткие, чтобы убирать их назад. Но ты можешь носить щетку в кармане одной из новых туник.

Её пушистая головка кивнула.

— Мы ведь продолжим наши тайные уроки с ножом, правда?

— Мне хочется, чтобы все мои уроки были тайными, — угрюмо пробормотала она.

— Давай обсудим это?

— Ты все решаешь сам, не спрашивая меня, — пожаловалась она.

Я сложил руки на груди и посмотрел на неё сверху вниз.

— Я твой отец, — напомнил я ей. — Я не спрашиваю твоего разрешения, чтобы сделать то, что считаю правильным.

— Речь не об этом! Я о том, что ничего не знаю, пока что-то не произойдет. Про эти… — пролепетала она. Потом она посмотрела на меня и, с трудом удерживая мой взгляд, искренне сказала: — Они будут пытаться сделать мне больно.

— Уверен, твой учитель поддержит порядок среди учеников.

Она покачала головой и зашипела, как загнанная в угол кошка.

— Они не могут бить меня, делать мне больно. А девочки могут…

Её сжатые кулаки вдруг широко раскрылись, будто она выпустила когти. Она схватилась скрюченными пальцами за свою маленькую головку и крепко зажмурилась.

— Забудь, о чем я тебя просила. Я справлюсь сама.

— Би, — предостерегающе начал я, но она перебила меня:

— Я же сказала. Девочки не должны причинять боль.

Я её не отпустил.

— Я хочу, чтобы ты хорошо поняла, почему я пригласил учиться других детей.

— Я поняла.

— Тогда скажи мне, почему.

— Чтобы показать всем, что ты не скряга. И не бездушный.

— Что?

— Персе… мальчик из конюшни. Он сказал, что некоторые считают, что у тебя злые глаза, и после смерти мамы они боялись, что ты станешь груб со слугами. Но ты не стал. А это покажет, что ты на самом деле хороший человек.

— Би, я не хотел ничего никому показывать. В замке Баккип любой ребёнок, который хочет учиться, может приходить на занятия в Большой зал. Даже мне, бастарду, было разрешено приходить и учиться там. И поэтому я решил, что, в свою очередь, дам любому желающему ребёнку шанс выучиться.

Она не смотрела на меня. Я глубоко вздохнул, хотел что-то добавить, но вместо этого вздохнул ещё раз. Если она не поняла, лишние слова только запутают её. Пока я вздыхал, она смотрела в сторону.

— Это должно быть сделано.

Когда я не ответил, она добавила:

— Мама тоже хотела учиться. И если бы она была здесь, знаю, она бы настаивала, чтобы у каждого ребёнка был шанс. Ты прав.

Она начала собирать свой клад. Вещи быстро заполнили руки. Она не попросила помощи, а просто прижала их подбородком к груди. Очень тихо она добавила:

— Но я хотела бы, чтобы ты был не прав, и чтобы я занималась без них.

Я открыл ей дверь и пошел следом.

Мы почти дошли до двери в её комнату, когда я услышал постукивание твердых туфель и оглянулся, чтобы увидеть, как ко мне, подобно кораблю под парусами, несется Шан.

— Арендатор Баджерлок! — властно окликнула она меня. Би засуетилась ещё больше. Я остановился и повернулся Шан, давая дочери возможность убежать.

— Добрый день, леди Шан, — встретил я её с натянутой улыбкой.

— Мне нужно поговорить с вами, — выкрикнула она издалека, задыхаясь от быстрого шага. Остановившись, он опустила приветствия и сразу перешла к делу: — Так когда же начнутся мои уроки музыки? И мне нужен учитель танцев из Баккипа, а лучше — из Джамелии. Я хотела удостовериться, что вы это выполните. Хочу узнать все новые танцы, чтобы не стесняться при дворе.

Я с трудом удержал улыбку на лице.

— Уроки музыки. Не думаю, что Фитц Виджилант может этому научить.

Она нетерпеливо покачала головой, раскидывая кудри по плечам. Это движение донесло до меня её аромат. Молли всегда использовала запахи цветов и трав: имбирь и корица, роза и лилия. Аромат Шан не имел ничего общего с садом. У меня сразу же разболелась голова. Я отступил назад, а она шагнула вперед, продолжая:

— Я разговаривала с ним три дня назад. Он согласился, что не сможет научить меня играть на музыкальном инструменте или петь, но предположил, что, если усадьба приютит на зиму несколько менестрелей, за небольшую плату они будут рады дать несколько уроков молодой леди. Потом я спросила про танцы и…

— Писец Фитц Виджилант ещё не совсем здоров. И все-таки вы говорили с ним?

— Ну, я пошла в его комнаты, чтобы поприветствовать. Он такой несчастный, подумала я, высланный из замка Баккип, от удовольствий двора в это захолустье! Я не сомневалась, что ему одиноко и скучно, поэтому зашла поговорить и ободрить его. Боюсь, он не очень искусный собеседник, но я хорошо умею задавать вопросы и вытаскивать тихих парней из их скорлупы. Так что, когда я спросила его, умеет ли он танцевать, а он сказал, что достаточно хорошо танцует, я спросила, может ли он мне показать новые шаги, а он сказал, что его здоровье пока не позволит достаточно изящно изобразить их. А потом предположил, что мне может потребоваться учитель. Поэтому, конечно, я сказала Риддлу, а… он не говорил с вами, полагаю? Для слуги он слишком забывчив! Просто до бесполезности. Удивляюсь, зачем вы вообще его держите!

Я попытался вспомнить все последние разговоры с Риддлом, выискивая среди мелочей ключ к тому, о чем она говорила. Меня отвлекла мысль о том, как же она замучила беднягу Фитца Виджиланта своей болтовней.

— Риддл на самом деле человек леди Неттл, она одолжила его лорду Чейду для вашей охраны. И поручила ему присмотреть за маленькой леди Би, своей сестрой.

— Сестрой, — Шан улыбнулась. Она склонила голову и посмотрела на меня с сочувствием. — Я уважаю вас, арендатор Баджерлок. Даю честное слово. Живете в доме своей падчерицы, так прилежно его содержите. И предлагаете убежище бастардам из Баккипа. Я, Фитц Виджилант, Би. Расскажите мне, кто её отец, почему она должна скрываться здесь, с вами? Думаю, её отец из Фарроу. Я слышала, там встречаются такие пшеничные волосы и васильковые глаза.

Меня захлестнули эмоции. Если бы я не прошел долгие тренировки Чейда, то, думаю, впервые в жизни ударил бы безоружную женщину. Я смотрел на неё, пряча чувства за пустой улыбкой. А все-таки? Неужели она хотела уколоть меня? Поистине, Би права. Девочки не должны причинять боль. Я не знал, с какой целью Шан сказала это. Она склонила голову набок и доверительно мне улыбалась, будто выпрашивая частичку шальной сплетни.

Я заговорил медленно и тихо.

— Би моя настоящая дочь, её родила моя любимая жена. И зараза незаконнорожденности не коснется её.

Её взгляд изменился, сочувствие в нем несомненно возросло.

— Ого. Прошу прощения. Я думала, что раз она так не похожа на всех вас… но, конечно, я уверена, что вы-то знаете правду о ней. Значит, в Ивовом лесу нашли прибежище три бастарда. Я, Фитц Виджилант, и, конечно, вы.

Я ответил тем же тоном:

— Конечно.

Послышался шорох подошв, и я взглянул мимо неё, чтобы увидеть Риддла. Его движения стали медленными, будто он заметил крадущуюся рысь или змею, готовую напасть. Его нерешительность быстро сменилась ужасом, когда он понял, что сейчас ему придется защищать Шан от меня. Когда этот человек успел так хорошо узнать меня? Я сделал шаг назад, выходя из опасной зоны. Его плечи расслабились, но Шан, тенью двинувшаяся за мной, снова оказалась на расстоянии вытянутой руки. На мгновение его глаза встретились с моим взглядом, а потом он легким шагом подошел к нам. Когда он коснулся плеча Шан, та подпрыгнула. Она совершенно не подозревала о его присутствии.

— Я договорился с Рэвелом, — быстро солгал он. — Он лучше всех знает, где найти вам подходящего учителя музыки. А быть может, найдет и учителя танцев.

Она ощетинилась, наверное, обидевшись на прикосновение, и, когда её внимание переключилось на Риддла, я отошел, бросив все эти сложности на него. Нечестно, наверное, но безопаснее для всех нас.

В своем спокойном кабинете я, наконец, дал волю чувствам. Сначала ярости. Как она, гость в моем доме, посмела так говорить о моей дочери?! Намек на честное имя Молли тоже невозможно простить. За яростью последовало недоумение. Зачем? Зачем Шан, полностью зависящая от моего расположения, говорит такие вещи? Неужто она настолько равнодушна ко всем видам вежливости, что считает допустимым задавать такие вопросы? Пыталась ли она намеренно оскорбить или задеть меня? Если да, то зачем?

Она искренне считает, что Молли изменила мне? И другие смотрят на светлые волосы и голубые глаза Би и думают, что я осел?

Глядя в одну точку, я сел за стол, краем глаза наблюдая за стеной над камином. Поперек глазка, которым пользовалась Би, была натянута нить паутинки, на конце которого висела мельчайшая пылинка. Если Би не было внутри, паутинка висела неподвижно. Когда я пересек комнату, она слегка колыхнулась. Сейчас Би там. Я задался вопросом, пришла ли она сюда раньше меня, или использовала плохо скрытый вход в кладовке? Надеюсь, она не плакала из-за глупости отца, распорядившегося её сокровищами. Я плохо переносил её гнев, но слезы были куда как хуже.

Я посмотрел на свиток, лежащий на столе. Сейчас он совершенно меня не интересовал. Он был написан устаревшим стилем, чернила давно выцвели. Чейд прислал его, чтобы я сделал копию. Он описывал упражнение в Скилле для новичков. Сомневаюсь, чтобы этот текст заинтересовал мою дочь. Волосинка, оставленная мною на уголке свитка, осталась нетронутой. Вот как. Сегодня она не трогала мои бумаги. Но меня не покидала уверенность, что раньше она брала их. Я не знал, когда она начала читать документы, оставленные в кабинете, и не мог сказать наверняка, что она не видела моих личных писем. Я вздохнул про себя. Каждый раз, когда я думал, что стал лучше, как родитель, во мне открывались новые недостатки. Я слишком поздно узнал, что она изучает меня. Я знал, что она умеет читать, но был небрежен. В детстве я и сам прочитал не один свиток и не одно письмо, которые Чейд постоянно разбрасывал по комнате. Или мне так казалось. Быть может, он делал так же, как делал сейчас я, оставляя только то, что может заинтересовать ум или любознательность ребёнка. Мои личные записки я теперь делал только в спальне. Даже если бы она знала про выдвижное отделение большого сундука у моей кровати, она бы не смогла забраться туда.

Я подумал, не позвать ли её из убежища, но решил, что не стоит. Она имеет право на свое местечко, где может спокойно дуться или горевать.

В дверь постучали.

— Риддл, — сказал я, и он открыл дверь. Осторожно, как лиса, огляделся, и проскользнул внутрь, мягко прикрыв дверь.

— Мне так жаль, — сказал он.

— Ничего страшного, — ответил я. Я не знал, извиняется ли он за Шан, требующую уроков музыки, или за Шан, перечисляющую бастардов и выражающую полное понимание. Все равно. — Не хочу об этом говорить сейчас.

— Боюсь, нам придется, — протянул он. — Рэвел пришел в восторг от просьбы леди Шан. Он считает, что было бы абсолютно прекрасно снова наполнить Ивовый лес музыкой и танцами. Он вспомнил какого-то старика в Приречных дубах, который больше не способен петь, но может выучить леди Шан выжимать мелодию из арфы. А вместо учителя танцев Рэвел предложил себя, «до тех пор, конечно, пока не найдется более подходящий партнер для такой леди». Кстати, леди Шан была не очень довольна, когда он радостно заметил, что Би тоже могут пригодится занятия музыкой.

Я видел, как блестят его глаза и предположил:

— И ты согласился от её имени?

— Боюсь, я просто не смог устоять, — признался он, и я заметил, как вздрогнула паутинка, будто с той стороны стены кто-то вздохнул. Маленькая шпионка. Сколько волка не корми, подумал я.

— Отлично. Несомненно, это пойдет ей только на пользу, — безжалостно ответил я, и паутинка снова вздрогнула. — Пора, давно пора дать моей дочери образование, достойное леди.

Лучше музыка и танцы, подумалось мне, чем болевые точки и яды. Быть может, если её образованием займутся другие люди, я смогу воздержаться и не выучить её тому, чему учили меня. Сжиганию тел под лунным светом и схваткам на ножах. О, отлично, Фитц. Молодец. И все же в тусклом уголке моего разума мудрый старый волк предположил, что этому одинокому маленькому детенышу могут пригодиться острые зубы.

Риддл все ещё смотрел на меня.

— Что-то ещё? — спросил я неохотно.

Он коротко кивнул.

— Да. Но из другого источника. У меня есть сообщение от Чейда.

Это меня заинтересовало.

— От Чейда? И как это сообщение дошло до тебя?

И я решусь обсуждать это рядом с внимательными ушками Би?

Он пожал плечами.

— Голубем, — он протянул мне крошечный свиток. — Прочитай сам, если хочешь.

— Он прислал его тебе. Он собирался известить нас обоих?

— Ну, это особенная пометка, необычная для Чейда. Он предлагает мне бочку сенседжского абрикосового бренди, если я смогу выяснить, как ты установил происхождение материнской линии Фитца Виджиланта.

Дрожь предвкушения пробежала по коже.

— Не понимаю, что бы это значило.

На мгновение мне захотелось шикнуть на него. Вряд ли это был секрет, на который имела права моя дочь.

Риддл пожал плечами, и размотал крошечный свиток. Он поднес к его глазам, чтобы прочитать, а затем начал отодвигать, разбирая буквы. Он зачитал вслух: «…предложил Главную охотницу и садовницу. Это первая. Бочонок абрикосового сенседжского бренди, если сможешь выяснить для меня, как он вышел на этих двоих…»

Голос Риддла дрогнул. Я улыбнулся.

— Остальное предназначено только для твоих глаз?

Риддл поднял брови.

— Возможно, он не предполагал, но не представляю, как бы я мог скрыть это от тебя. Он очень желает узнать, почему эта информация так важна для тебя.

Я оперся на локти, сцепил пальцы и прижался к ним губами, раздумывая.

— Вероятно это так, — ответил я прямо.

Успел ли маленький слухач за стеной сложить обрывки в картинку так же быстро, как я? Скорее всего. Это легкая задачка.

— Я искал ребёнка, рожденного этими женщинами. Но не детишек лорда Виджиланта. Возмож…

Пришла моя очередь замолчать. Меня осенило. Многие матери умудрялись рожать бастардов на законном брачном ложе, обманывая супругов. Могла ли и в этом случае мать найти подходящего отца своему ребёнку? Могла ли Лорел забеременеть от Шута, а потом утверждать, что ребёнок от другой интрижки? Нет. Не только потому, что Лорел безумно дорожила бы ребёнком лорда Голдена, но и возраст не подходил. Фитц Виджилант мог быть сыном Лорел, но не сыном Шута. И, насколько я знал Лорел, вряд ли она бы охотно оставила ребёнка, зачатого в любви, независимо от его происхождения, на попечение отца. Я сердцем чувствовал, что в этой истории есть что-то ещё. Что-то темное. Изнасилование? Совращение? Лорел оставляет ребёнка на воспитание человеку, который признал его, но не в состоянии или не желает его защищать после того, как он вырос. Почему? И почему Чейд и Риддл так его ценят?

Я встретил вопросительный взгляд Риддла.

— По правде говоря, это совершенная случайность. Я искал другого ребёнка, постарше. Только Чейд этому не поверит и не заплатит тебе обещанное. А жаль. Абрикосовый бренди из Сенседжа найти непросто. Последний раз я пробовал его много лет назад.

Я вспомнил те дни. Как давно это было. Мы пили его, когда Шут исполнял свою миссию. Может ли Фитц Виджилант быть тем нежданным сыном, которого он приказал мне найти? Только если, не уведомив меня или лорда Чейда, Шут возвращался в Шесть Герцогств, тайно встретился с Лорел, а затем бросил её. А она оставила ребёнка на лорда Виджиланта? Нет. В этом не было никакого смысла.

Риддл по-прежнему задумчиво смотрел на меня. Можно использовать его любопытство.

— Помнишь ту гостью, которая убежала, даже не попрощавшись? Она принесла мне сообщение от старого друга. Точнее, от лорда Голдена.

Одна из его бровей слегка приподнялась. Если он и удивился, что она была курьером, то хорошо это скрыл.

— Насколько я помню, ты и лорд Голден были очень близки.

Он произнес это так спокойно, будто эти слова не имели смысла. Или были переполнены им.

— Мы были близки, — согласился я.

Тишина затянулась. Я помнил о маленьком соглядатае за стеной. Я откашлялся.

— Есть кое-что ещё. Курьер сказала, что за ней охотятся. Эти её преследователи были очень близко.

— Если бы она осталась здесь, ей бы ничего не угрожало.

— Возможно. Возможно, она так не считала. Я знаю, она боялась, что привела опасность к порогу моего дома. Она успела сказать, что лорд Голден пытался вернуться, но за ним тоже следили.

Я обдумал все, чем рискую. Где медяк, там и золотой.

— Возможно, в то время, когда лорд Голден был в Шести Герцогствах, он стал отцом. Курьер должна была передать мне, что его сын в большой опасности. Лорд Голден попросил меня найти и защитить его.

Риддл молчал, обдумывая услышанное. Потом осторожно заговорил:

— Ты думаешь, что Фитц Виджилант может быть сыном лорда Голдена?

Я покачал головой.

— Не подходит по возрасту. Главная охотница Лорел была одной из женщин, которые, по моему предположению, подходят на роль матери этого «нежданного сына».

— Точнее, лорд Виджилант ему не родной отец. Раз Чейд утверждает, что Лорел его мать. Но Виджилант признал его своим сыном. Если у парня было два отца…

— Или он был усыновлен чужим человеком, — напомнил я ему.

Потом я вздохнул.

— Он слишком молод. Если только лорд Голден не приезжал в Бакк ещё раз.

Мы оба замолчали. Мог ли он вернуться в Бакк и не дать о себе знать? Не думаю. Зачем бы ему возвращаться?

— Что ты знаешь о лорде Виджиланте? — спросил я Риддла.

— Не очень много. Он слегка грубоват, его имения долго были заброшены. Когда я впервые услышал о Фитце Виджиланте, то очень удивился, каким образом лорду Виджиланту удалось завлечь женщину в свою постель, и ещё больше тому, что он оказался единственным, кто признал бастарда своим сыном. Но вполне возможно он считал мальчика своим последним шансом обзавестись наследником. Он уцепился за него, нанял хорошего управляющего для своих владений и, когда начал преуспевать, женился. Думаю, все его неприятности начались как раз с этого момента. Какая женщина захочет, чтобы у незаконнорожденного было прав больше, чем у её родных сыновей? Свадьба эта случилась вскоре после того, как Фитц Виджилант был отправлен в Баккип и попал под присмотр Чейда, — он задумался. — Не вижу никакой связи между ним и возможным ребёнком, зачатым той же леди много лет назад.

Я покачал головой.

— Да, это просто совпадение. Я открыл мешок, ожидая найти поросенка, а нашел кота. Но это не конец моих поисков. Я думаю, что мог бы догадаться послать запрос самой охотнице Лорел.

Риддл покачал головой.

— Это было бы очень трудно. Она давно умерла, Фитц. Помню, как была разочарована её отъездом королева Кетриккен. Она все ещё играла важную роль в отношениях с людьми Древней крови. После её внезапного отъезда пополз слушок, что она поссорилась с кем-то из высокорожденных, но даже если это было так, дело хорошо скрыли. А в конце того года мы получили известие о её смерти.

Я обдумал это. Могла ли Лорел бежать из Баккипа, чтобы сохранить беременность и тайно родить ребёнка? Этой загадке слишком много лет, и она не должна меня интересовать. Меня огорчила весть о её смерти. Она была добра ко мне. Я покачал головой.

— Риддл, раз уж ты разъезжаешь туда-сюда, можешь ли ты прислушиваться к сплетням о моем курьере?

— Конечно. О её преследователях я ничего не слышал. Ты сам это знаешь. Но я лучше них могу выследить её. Думаешь, она бежала… куда?

В кучку золы у овечьего загона.

— Я не знаю. Но меня больше интересует, откуда она пришла, и кто гнался за ней. Я был бы не против, если бы ты разузнал о ней и её преследователях, о том, что было до того, как она появилась здесь, и что случилось после.

— Я буду держать ухо востро. Подозреваю, она пошла к реке Бакк. На обратном пути в Баккип я поспрашиваю людей.

— Это значит, что ты думаешь скоро уехать?

— Задание я выполнил, и даже более того. Как мне было приказано, я передал тебе груз в полной сохранности. Я бы не против задержаться на время, но есть работа, к которой я должен вернуться.

Я медленно кивнул, чувствуя внутри себя пустоту. Я и не подозревал, как стал зависим от него, пока он не заговорил об отъезде. Риддл хорошо знал меня, и с ним я мог быть искренним. Это утешало. Я скучал по нему. Но мой голос этого не выдал.

— Когда ты должен уехать?

— Дня через три.

Я снова кивнул, зная, что он дает мне время привыкнуть к его отсутствию.

— К тому времени Лант уже будет на ногах, так что один человек сможет прикрыть твою спину, — добавил он.

— Он не очень хорошо прикрывал свою спину. Сомневаюсь, что смогу доверить ему свою. Или спину Би.

Риддл кивнул и признался:

— У него нет нашего опыта, согласен. Но это не делает его совершенно бесполезным. Он ещё молод. Ты должен поближе с ним познакомиться.

— Обязательно. Как только он почувствует себя лучше. Я думал, на время болезни ему не стоило принимать гостей.

Риддл склонил голову набок.

— Не все такие нелюдимы как ты, Том. Лант очень общительный. Здесь, вдалеке от Баккипа, ему нелегко. Знаешь, он ведь на самом деле был рад визиту Шан. И если к тому времени, как он выздоровеет, ей все ещё нужен будет партнер по танцам, он отлично подойдет. Он очень остроумный собеседник, хорошо образован и приветлив. Несмотря на его происхождение, он был очень популярен среди придворных дам.

— Мне нужно зайти к нему.

— Да, обязательно. Он побаивается тебя. Не знаю, что произошло между вами в первую встречу, но впечатление от неё ещё не стерлось. Ему потребовалось много мужества, чтобы прийти сюда не только за разрешением учить твою дочь, но и с надеждой на твою защиту. Это выглядело немного… унизительно. Но Чейд сказал ему, что на самом деле другого выхода у него нет.

Я никогда не видел Риддла в таком свете. Было интересно узнать, что ему известно о моей первой встрече с Фитцем Виджилантом. Все-таки он до сих пор человек Чейда. Вслух я ничего не сказал, и только отметил:

— Он считает, что я до сих пор злюсь на него.

Риддл кивнул.

— Он достаточно хорошо себя чувствует, чтобы спуститься к столу или пройтись по усадьбе. Но ведет себя так, будто ты запер его в комнате.

— Я заметил. Загляну к нему перед обедом.

— Том, он юн, но это не значит, что он не может стать тебе другом. Познакомься с ним. Уверен, ты полюбишь его.

— Я тоже, — солгал я. Пора было заканчивать. Би услышала достаточно.

От способности Риддла понимать невысказанное мне иногда становилось не по себе. Он почти печально посмотрел на меня и заметил вполголоса:

— Том, тебе нужен друг. Лант молод, я знаю, и ваша первая встреча прошла… неудачно. Начни сначала. Дай ему шанс.

Так что вскоре я постучал в дверь покоев Фитца Виджиланта. Булен моментально распахнул дверь. К его внешнему виду явно приложил руку Рэвел: ливрея отлично на нем сидела, а волосы перестали топорщиться. Я мельком осмотрел комнату учителя, и нашел, что он человек достаточно опрятный. Целебные мази, приготовленные для него Чейдом, аккуратно выстроились на каминной полке. В комнате витал запах масла арники. Фитц Виджилант сидел за столом и писал письмо. Рядом лежали два готовых пера, бутылочка чернил и небольшая промокашка. На другом конце стола, на ткани была выложена каменная головоломка. Интересно, кто научил его этой игре? Потом я выбросил лишние мысли и сосредоточился на цели.

Парень вскочил на ноги, поклонился и молча, с трепетом начал рассматривать меня. Его поза выражала состояние человека, не желающего проявлять агрессию и готового защищаться. Но в сочетании со следами побоев на лице он, казалось, просто съежился под моим взглядом. Мне стало тошно. Я помнил это ощущение потери доверия к собственному телу. Этот человек уже сломан. Восстановится ли он когда-нибудь настолько, чтобы стать полноценным воином? Я согнал сострадание с лица.

— Писец Фитц Виджилант, рад видеть вас в добром здравии. Я пришел узнать, достаточно ли хорошо вы себя чувствуете, чтобы присоединиться к нам за столом?

Он склонил голову, отводя взгляд.

— Если это принесет вам удовольствие, сэр, я сделаю это.

— Мы были бы рады вашей компании. Это позволит не только Би, но и всем домашним ближе познакомиться с вами.

Он снова поклонился.

— Как пожелаете, сэр.

— Конечно, — перебил я, — но только если вы не имеет ничего против.

Наши взгляды на мгновение встретились, и он снова превратился в мальчика, нагишом стоящего у очага, пока обученный убийца вспарывает его одежду. Да, неуклюжее начало знакомства. Но мы должны это преодолеть.

Повисла тишина. В его лице проступила решимость.

— Я буду там, арендатор Баджерлок.

Глава 26

УРОКИ

Этот сон пришел зимней ночью, когда мне было шесть лет.

На рыночной площади сидел слепой нищий в лохмотьях. Никто ничего не подавал ему, его лицо в страшных шрамах и изуродованные руки больше пугали, чем вызывали жалость, Из-под лохмотьев он вынул небольшую марионетку. Она была сделана из палочек, с желудем вместо головы, но он заставил её танцевать, как живую. Из толпы на него смотрел маленький мальчик. Он медленно двигался вперед, чтобы увидеть танец куклы. Когда он подошел совсем близко, нищий повернул к нему мутные глаза. Они стали светлеть, будто лужа, в которой ил оседает на дно. Внезапно нищий бросил марионетку.

Этот сон заканчивается кровью, и мне страшно вспоминать его. Стал ли мальчик марионеткой, с привязанными к рукам и ногам веревочкой и дрожащей головой? Или нищий схватил его жесткими костлявыми руками? Возможно, и то и другое. Все заканчивается кровью и криками. Этот сон я ненавижу больше всех других снов. Это конец всех моих снов. Или их начало. Я знаю, что после этого случая мир, который мне близок, уже не станет прежним.

«Дневник снов» Би.

Первый ужин с моим новым учителем был наихудшим ужином в моей жизни. Я надела одну из новых туник, и от неё чесалось все тело. Её ещё не подогнали по размеру, и у меня было ощущение, что я иду в маленькой шерстяной палатке. Мои новые штаны ещё не были готовы, а старые стали слишком короткими и растянулись на коленях. Глядя на свои ноги, торчащие из-под широкой туники, я чувствовала себя какой-то необычной болотной птицей. Я подумала, что когда сяду за стол, никто ничего не заметит, но мой план оказаться в столовой самой первой не удался.

Шан пришла раньше меня, величаво вплыла в столовую, как королева в тронный зал. Её волосы были собраны на макушке. У её новой горничной был талант к тонкой работе с волосами, каждый каштановый локон блестел. Серебряные шпильки мерцали в этом великолепии цвета красного дерева, как звезды в ночном небе. Она была больше, чем красива: она поражала. Даже мне пришлось признать это. Её зеленое платье так поднимало грудь в разрезе лифа, будто требовала внимания к себе. Шан подкрасила губы и напудрилась так, что её темные ресницы и зеленые глаза смотрели на нас, будто с маски. Легкие следы румян на каждой скуле выглядели очень естественным и живым румянцем. Я была обречена ещё больше возненавидеть её за эту красоту.

Я последовала за ней в комнату. Прежде, чем я добралась до своего места, она повернулась, рассмотрела меня и по-кошачьи улыбнулась. Дальше все пошло ещё хуже. Позади меня стоял учитель.

Его красивое лицо зажило, отек спал, зеленые и фиолетовые синяки исчезли. Кожа его не выглядела такой обветренной, как у отца и Риддла, цвет лица выдавал в нем придворного кавалера. Он гладко, как только смог, выбрил высокие скулы и крепкий подбородок, но на верхней губе осталась тень будущих широких усов. Я беспокоилась, что он будет смеяться над моей мешковатой одеждой? Напрасно. Он запнулся в дверях, глаза его расширились, когда он увидел Шан. Мы обе заметили, что у него просто захватило дух. Затем он медленно подошел к своему месту за столом. Не отрывая взгляда от Шан, он извинился перед отцом за опоздание.

В то мгновение, когда он своим придворным акцентом говорил тщательно продуманный комплимент, я влюбилась.

Люди посмеиваются над первой любовью мальчика или девочки, называют её детским увлечением. Но почему молодой человек не может полюбить так же глубоко и безудержно, как и взрослый? Я смотрела на своего учителя и понимала, что он видит во мне обычного ребёнка, слишком маленького для своего возраста, простоватого, едва достойного его внимания. Но не буду врать о том, что чувствовала я. Я сгорала от желания выделиться рядом с ним. Мне хотелось сказать что-то очаровательное или заставить его смеяться. Я хотела, чтобы случилось что-то такое, что обратит на меня его внимание.

Но ничего не произошло. Я осталась маленькой девочкой, невзрачно одетой и не умеющей рассказывать занимательные истории. Я не смогла даже вступить в разговор, который начала Шан, постоянно обращая внимание на себя и свое изысканное воспитание. Она рассказывала о своем детстве в доме дедушки и бабушки, истории о различных знаменитых менестрелях, которые давали представления, и о дворянах, посещавших их. Фитц Виджилант довольно часто восклицал, что он тоже слышал этого менестреля, или что познакомился с леди такой-то в замке Баккип. Когда он упомянул менестреля имени Нэд, она опустила вилку и воскликнула, что она слышала его, он был самым забавным из менестрелей и знал много смешных песенок. Мне хотелось открыть рот и сказать, что для меня он был как старший брат и однажды подарил мне куклу. Но они говорили друг с другом, а не со мной, и если бы я влезла, они подумали бы, что я подслушиваю. Но в тот момент я жаждала, чтобы Нэд внезапно забежал к нам и поприветствовал меня по-родственному. Будто это могло бы поднять меня в глазах писца Фитца Виджиланта. Нет. Он видел только Шан. Она склонила голову, улыбнулась ему, отпила вина, а он поднял бокал и улыбнулся в ответ.

Отец обсуждал с Риддлом его возвращение в Баккип, сообщения, которые он передаст лорду Чейду, леди Неттл и даже королю Дьютифулу. Виноград в поместье уродился на славу, и он хотел отослать леди Кетриккен варенье и выбрать из подвалов на пробу несколько многообещающих пятилетних вин.

Одна я молча резала и ела мясо, намазывала маслом хлеб и отводила взгляд, когда в комнате появлялась Эльм, чтобы выставить новое блюдо или чистые тарелки. Она уже достаточно повзрослела, чтобы прислуживать за столом, и желто-зеленый передник очень шёл ей. Её волосы были приглажены, а толстая коса аккуратно убрана на затылок. Мне захотелось поднять руку к своей голове, чтобы проверить, расчесаны ли мои белые волосы или торчат во все стороны, как измочаленные кукурузные рыльца. Я спрятала руки под стол и крепко сжала их.

Когда обед кончился, мой учитель быстро отодвинул стул Шан и предложил ей свою руку. Она легко взяла её и мило поблагодарила «Ланта». Так. Для неё он Лант, а для меня — писец Фитц Виджилант. Мой отец предложил руку мне, и я с удивлением посмотрела на него. Его темные глаза весело сверкнули, когда он бросил взгляд на юную пару. Я глянула на Риддла, который закатил глаза, но тоже выглядел очарованным их поведением. Я же не нашла в них ничего забавного.

— Наверное, теперь я должна пойти в свою комнату, — спокойно сказала я.

— Все в порядке? — заботливо глядя на меня, спросил отец.

— Очень. Просто у меня был длинный день.

— Ну что ж. Попозже я загляну к тебе пожелать спокойной ночи.

Я кивнула. Это он предупреждает меня, чтобы я была на месте? Я буду. Потом. Я взяла свечу с подсвечником, чтобы осветить дорогу.

Леди Шан и писец Фитц Виджилант даже не заметили, что мы отстали. Из столовой они перешли в одну из уютных гостиных. Мне не нравилось, что они сидят и болтают друг с другом. Я отвернулась ото всех и зашагала прочь, сжимая убежище хрупкого пламени свечи.

Это действительно был долгий день, но не потому что я много сделала. Наоборот, часы безделья тянулись бесконечно. Я не спускалась в конюшни. Какое-то время я, как в ловушке, просидела в своем убежище, пока отец разговаривал с Риддлом, а потом уползла по проходу и незаметно вышла через кухню. Но не решилась задержаться там, чтобы посмотреть, как Майлд месит тесто, или покрутить вертел. Теперь здесь всегда была Леа, подметала рассыпанную муку или перемешивала медленно закипавшую в горшке кашу. Её темные глаза походили на ножи, а плоский рот — на наковальню, и она долбила меня короткими фразами. Так что большую часть дня я провела в одной из оранжерей Пейшенс с копией «Сказок Древней крови» Баджерлока. Каждый раз, когда мой отец видел меня с ней, он предлагал мне другу книгу, и это убедило меня, что в ней есть что-то, чего я не должна знать. Однако он её не прятал. И поэтому я была полна решимости внимательно изучить каждую страницу, даже скучные описания. Сегодня я закончила с ней и совершенно не могла понять, почему отец боялся, что я её прочту. Потом я бродила по оранжерее, очищая растения от сухих листьев. Так как большинство растений ушли в зимнюю спячку, это было не так интересно, как летом.

Когда я пересекла коридор, ведущий к спальне, мои шаги замедлились. Подойдя к двери моей старой комнаты, я замерла и оглянулась. Никого не было. Я открыла дверь и проскользнула внутрь.

Темно. В очаге нет огня. Шторы на окне задернуты. Я вошла внутрь, прикрыла за собой дверь и замерла, успокаивая дыхание и ожидая, когда глаза привыкнут к темноте. Свеча еле-еле отгоняла её. Медленно, на ощупь, я шагнула вперед. Я нашла угловой столбик кровати. Так же, на ощупь, я передвинулась к пустому сундуку у её подножия. Ещё несколько шагов, и мои руки уперлись в холодную каменную кладку очага.

Дверь в комнату служанки была закрыта, и я внезапно испугалась. По спине побежали мурашки. Там умерла бледная девушка. Нет, на самом деле она умерла на моей кровати. Прямо за моей спиной. Какое-то мгновение я не могла заставить себя обернуться, чтобы посмотреть на неё, но потом мне это удалось. Понимание нелепости ситуации не помогало. Но так ли это глупо? Я сказала Шан, что все знают: призраки остаются там, где умер человек. А она умерла здесь.

Я медленно повернулась. Руки дрожали, свеча дрожала, тени прыгали по комнате. Каркас кровати был пуст. И впрямь глупо. Я не буду смотреть на неё. Не буду. Я повернулась к закрытой двери, набралась смелости и пошла в ту сторону. Положила руку на задвижку. Холодно. Холоднее, чем обычно? Быть может, призрак задержался там, где мы невольно потеряли её? Я толкнула задвижку и потянула на себя дверь. Сквозняк из маленькой комнаты чуть не задул свечку. Пока огонек не успокоился, я стояла неподвижно и всматривалась.

Она была почти пуста. Остались старый столик и кувшин на нем. И тяжелая рама кровати до сих пор упиралась в панель тайного входа. Я заговорила с её призраком.

— Если бы я знала, что ты все ещё здесь, я бы лучше позаботилась о тебе. Я думала, ты ушла.

В темноте ничего не изменилось, зато я почувствовала себя немного смелее, посмев обратиться прямо к ней.

Трудно было отодвинуть кровать от стены, не уронив свечу, но мне удалось. Я перелезла через неё, чтобы нажать на рычаг, а потом снова переползла, чтобы войти внутрь. Прежде чем подтащить кровать на место и захлопнуть дверь, я накапала воска на пол и поставила свечу. В потайном лабиринте я сразу почувствовала себя лучше. Я крепко сжала свечу и пошла вперед. Теперь мне уже не требовались знаки, чтобы добраться до своего гнездышка.

Рядом с ним я озадаченно остановилась. Что-то было не так. Запах? Волна тепла в воздухе? Я внимательно осмотрела комнатку, но не заметила ничего плохого. Я осторожно шагнула вперед, споткнулась и растянулась на полу. Свеча вылетела из моих рук, закрутилась и только благодаря огромной удаче не погасла. Плохо то, что она докатилась до тонкого свитка, который я оставила на полу. Край его уже начал тлеть и вонять горящей кожей, когда я подтянула колени и схватила свечку. Я поставила её в подсвечник и повернулась, чтобы увидеть то, обо что споткнулась. Это ощущалось, как бугорок ткани. Теплой ткани.

Когда перед моими глазами пол задрожал, у меня закружилась голова. Потом из ниоткуда возникла маленькая недовольная мордочка кота. Он медленно поднялся из пола, потянулся и с укором мявкнул. Только лоскутик подкладки в цвет крыла бабочки выдал плащ, кучкой лежащий на полу. Я бросилась к нему и схватила, прижав к груди. Плащ был теплым и пах черным котом.

— Что это ты творишь? — возмущенно спросила я.

Сплю. Было тепло.

— Это моё. Не бери вещи с моей полки.

Теперь я увидела, что тарелка, которой я прикрывала сухари, отброшена в сторону. Сжимая плащ под мышкой, я быстро осмотрела свои запасы. Хлеб пожеван и отброшен. Половина колбасы съедена, остались только шкурки.

— Ты ел мою еду! И спал на моем плаще.

Не твоем. Её.

Я замерла на полувздохе.

— Теперь он мой. Она умерла.

Умерла. Так что он мой. Мне его обещали.

Я уставилась на кота. Мои воспоминания о том дне были затянуты какой-то дымкой. Не вечерние события, а то, что случилось утром. Я не могла вспомнить, почему пошла в ту часть парка, в те серые дождливые дни он был тенистым и холодным. Я едва помнила вид крыла бабочки на земле. Даже не могла сказать, было ли это воспоминание того дня, или воспоминание о моем сне. Но я помнила, как пришел отец, и его удивленный возглас. И что-то, мчащееся сквозь кусты. Черное и пушистое.

Да. Я был там.

— Это не значит, что плащ принадлежит тебе.

Он сел очень прямо, и аккуратно обернул черный хвост вокруг белых лапок. Я увидела, как свет танцует в его желтых глазах.

Она дала мне его. Это была честная сделка.

— О чем ты? Что кот может предложить?

В желтых глаза заблестело золото, и я поняла, что оскорбила его. Я оскорбила кота. Простого кота. Так почему же по спине побежали мурашки? Я вспомнила, как говорила мама: никогда не бойся извиниться, если не права. Она сказала тогда, что если бы они с отцом следовали этому правилу, это уберегло бы их от многих неприятностей. Затем она вздохнула и добавила, что я никогда не должна думать, что извинение может полностью стереть сделанное или сказанное. Тем не менее стоит попробовать.

— Прости меня, — искренне сказал я. — Я плохо знаю кошек, и у меня никогда не было своей кошки. Наверное, я сказала что-то не то.

Да. Не то. Дважды. Мысль, что у человек может быть «своя кошка» так же оскорбительна.

Внезапно он поднял одну из своих задних ног, вознес её к потолку и начал вылизываться. Я поняла, что это знак оскорбления и сносила его в полном молчании. Он делал это ужасно долго. Я начала замерзать. Тайком я накинула краешек плаща на плечи.

Закончив наконец, он снова сосредоточил свои круглые, немигающие глаза на мне.

Я дал ей сны. Я лежал рядом и мурлыкал всю длинную холодную ночь. Она была сильно ранена. Умирала. Она знала это. Её сны были темные, с острыми краями, полны лиц тех, кого она подвела. Снились существа, которые были в ней и насквозь прогрызали её кишки. Я пришел в её сны, и в них я был Кот Котов, могучий до ужаса. Я преследовал и убивал тех, кто причинял ей боль. Я хватал их когтями и отрывал их требуху от тел. К рассвету, когда стало холоднее, я пообещал привести тебя к ней, чтобы она нашлась и доставила сообщение. Она поблагодарила меня, а я сказал ей, что наслаждался теплом её плаща. Тогда-то она и сказала, что я могу взять его, когда она умрет.

Его история звучала правдиво. За исключением последней фразы. Я знала, что он лжёт. Он знал, что я знаю, что он лжёт. Не двигая ртом, он лениво улыбнулся. Возможно, он сделал это ушами. Он был готов отстаивать свой рассказ. Глубоко в моем сердце глухо прорычал Волк-Отец. Ему не нравился этот кот, но его рык предупредил меня так же, как и кота.

— Ну что ж. Я буду оставлять здесь плащ на ночь, чтобы ты на нем спал.

Сделка, догадался он.

Ага. Я наклонила к нему голову.

— Что есть у меня такого, чего хочет кот?

Его глаза сузились.

Спать на кухне у очага в корзине с мягким одеялом. И трава…

— Кошачья мята. И блошиная травка.

Я знала это. Эту традицию начала мама.

Я хочу то же самое. А если ты увидишь, что за мной гонится метла, должна закричать и ударить её так, чтобы она больше никогда этого не делала.

— Это я смогу.

И ты должна мне приносить вкусное. В чистой тарелке. Каждый день.

Он потихоньку подошел ближе, потом забрался ко мне на колени и улегся.

— Я могу сделать это, — согласилась я.

А когда я захочу ласки, ты должна меня погладить. Но только если я хочу этого.

Он свернулся в черный комочек. Поднял переднюю лапу, обнажил белые острые когти и начал грызть и вылизывать их.

— Отлично.

Я очень осторожно положила на него руки. Пальцы погрузились в пышную черную шерсть. Он был такой горячий! Я медленно погладила его одной рукой. Нащупала два крошечных шипа и несколько колючек. Пальцами вытащила их. Кончик его хвоста ожил, поднялся, чтобы обернуться вокруг моего запястья. Это совершенно очаровало меня. Я передвинула пальцы под его подбородок и осторожно почесала там. Он поднял морду, и странные прозрачные веки прикрыли его глаза. Я почесала его за ушами. Мурлыканье стало громче, а глаза превратились в щелки. Какое-то время мы сидели вместе. Затем он начал медленно сползать с моих колен. Я выбрала колючки из шерсти на его животе.

Внезапно он со змеиной скоростью вцепился передними лапами в мою руку. Оставив на ней три злых, глубоких царапины, кот вскочил и унесся в темноту коридора. Я совершенно не понимала, почему он сделал это. Я прижала окровавленную кисть к груди и качнулась вперед, молча терпя жгучую боль. На глаза навернулись слезы. В моем сердце Волк-Отец понимающе проурчал: кошки — мерзкие твари, не доверяй им, не разговаривай с каждой из них. Надеюсь, это тебя чему-то научило.

Возможно, но я не знала, чему именно. Я медленно встала, вдруг забеспокоившись о том, сколько же прошло времени, поспешно собрала и сложила плащ. Я вернула его на место на полке, и прикрыла сухари крышкой. Маленький подлый воришка.

Мне есть, чему у него поучиться.

Утром без приглашения пришла Кэфл, чтобы помочь мне встать, умыться, уложить непокорные волосы и одеться. Все это было очень тяжело для меня. Никто, кроме мамы, не делал этого, обычно она перемежала эту работу веселой болтовней и делилась планами на день. Кэфл, решила я, больше подошло бы имя Хасти-торопыга[9]. Или вообще Тарт-кислинка: она то и дело поджимала губы, разглядывая мои вещи, будто они вызывали у неё кислый привкус во рту. Она через голову натянула на меня блузу, и, не успела я её расправить на плечах, как она уже набросила поверх неё тунику. Выровняв рукава, она, не спрашивая, просунула руку под тунику и одернула блузу. Она просила дать ей то, чего у меня никогда не было: шпильки для волос или хотя бы помаду, чтобы пригладить их. Она поинтересовалась, где мои серьги, и очень удивилась, увидев, что у меня даже не проколоты уши. Её встревожило состояние моих чулок, а пара ботинок, которую она нашла, была объявлена позором всего поместья.

Может быть, она намеренно возмущалась моими вещами, считая, что я разделяю её чувства. На самом деле я ощущала себя некрасивой и стеснительной. Я никак не могла подобрать слова и защитить себя или свою одежду. Чтобы набраться смелости, я надела пояс с ножом мамы. Кэфл неодобрительно фыркнула и встала передо мной на колени.

— Вы не так его носите, — сказала она мне.

Я промолчала. Она взяла мой пояс, поспешно проковыряла ещё одну дырочку своим ножом, а затем снова надела его на меня. Теперь он держался на талии, а не сваливался на бедра.

Когда она закончила дергать мои волосы и вытягивать тунику, то поставила меня перед зеркалом, и мы посмотрели на отражение. К моему удивлению, я выглядела не так плохо, как боялась. Я улыбнулась в зеркало и сказала:

— Наверное, я уже несколько месяцев не была такой красивой. Спасибо, госпожа Кэфл.

Похоже, мои слова потрясли её. Она присела на корточки. Покачалась на каблуках, внимательно всматриваясь в меня. Её большие карие глаза стали ещё больше.

— Подождите здесь, — сказала она внезапно. — Никуда не уходите.

Я повиновалась, и, прежде, чем я успела удивиться, что выполняю приказание служанки, она уже вернулась.

— Только верните мне их, когда закончите. Они очень дорогие, и я носила их всего-то ничего. Держите руки подальше от всего липкого. Как думаете, у вас получится?

Она и не ждала ответа или разрешения. На запястья моей нижней блузы были надеты кремовые кружевные манжеты, а на шею — такой же воротничок. Они были большеваты, но Кэфл вытащила из воротника своей рубашки иголку с ниткой и быстро подшила их. Закончив, Кэфл внимательно рассмотрела меня и нахмурилась. Потом коротко вздохнула.

— Ну вот. Хотела бы я, чтобы дочь хозяина поместья, доверенная мне, выглядела лучше, чем судомойка, но сегодня я больше ничего не могу сделать. Но меньше чем через час я выскажу Рэвелу все, что думаю! Теперь идите завтракать, куколка. А мне пора заняться уборкой в комнате леди Шан. Каждое утро одно и то же: десяток разбросанных юбок и не меньше красивых блузок. Вот вы храните свои вещи очень аккуратно. Вряд ли мне потребуется больше десяти вдохов, чтобы убраться в вашей комнате.

Я отметила про себя, что даже не знала, что она будет убираться в моей комнате. Я без вопросов принимала заботу о моем умывальнике, кувшине и горшке, как и стирку постельного белья раз в месяц.

— Примите мою благодарность за все, что вы делаете, — сказала я, когда осознала, насколько же неприятной была такая работа.

Её щеки запылали.

— Всегда к вашим услугам, леди Би. А теперь идите. Надеюсь, ваши занятия пройдут хорошо.

Предвкушение боролось во мне со страхом. Я хотела пойти сразу к классной комнате. И одновременно убежать и спрятаться в своем логове. Вместо этого я пошла завтракать. Отец уже ждал меня в столовой. Он не сидел, а расхаживал по комнате, будто тоже нервничал. Когда я вошла, он повернулся ко мне и широко раскрыл глаза. Потом улыбнулся.

— Отлично. Ты определенно выглядишь так, будто готова к новым свершениям!

— Кэфл помогла мне, — сказала я. Я коснулась кружев на шее. — Воротник и манжеты её. Она удивилась, что у меня нет сережек. А потом она сказала, что не позволит кухонным девушкам затмить меня.

— Они не смогли бы этого сделать, даже если бы ты была в грязных лохмотьях.

Я просто смотрела на него.

— Я не хотел сказать, что ты выглядишь оборванкой! Нет. Нет! Я просто имел в виду, что независимо от того…

Он замолчал и выглядел так забавно, что я не смогла удержаться и рассмеялась.

— Прекрасно, пап. Будто они не видят меня каждый день в моей обычной одежде. Я не смогу никого обмануть.

Отец с легкой тревогой посмотрел на меня.

— Не думаю, что ты хочешь кого-то обмануть, Би. Скорее всего, одевшись так, ты выражаешь уважение к писцу, который учит тебя, — помедлив, он добавил: — И показываешь свой статус в поместье.

Он замолчал, и я заметила, как он что-то судорожно обдумывает. Я не мешала ему, потому что в моей голове внезапно возникла новая идея. Ужасная мысль. Уроки будут идти по четыре дня. Значит ли это, что вот так мне придется одеваться каждый день? И что каждое утро Кэфл будет вторгаться в мои комнаты, чтобы одеть меня? Я медленно понимала, что придется ждать целых четыре дня, прежде чем у меня снова появится свободное утро. Никаких утренних прогулок на лошади. Пусть даже мне с Персеверансом немного поссорились. Но я думала, что в конце концов, так или иначе, рано или поздно я все исправлю. А теперь мои утренние дела навсегда кончились. Почти каждый день мне придется проводить время с людьми, которые мне не нравятся. В классной комнате. И даже за обеденным столом…

— О, Би, какой сюрприз! Ты расчесалась. Сегодня утром ты выглядишь почти как девочка.

Я повернулась на приветствие Шан. Риддл следовал прямо за ней. Шан улыбалась мне. Отец выглядел неуверенным, в то время как брови Риддла поднялись до линии волос. Я улыбнулась ей и аккуратно сделала реверанс.

— Благодарю вас, Шан. Вы сами выглядите почти хорошо воспитанной леди сегодня.

Мой голос звучал гладко, как сладкие сливки. Было бы смешно наблюдать, как отец перешел от неопределенности к тревоге, если бы в этот момент не вошел Фитц Виджилант и не услышал мои слова. Только мои слова, не замечание, вызвавшее их. Он взглянул на меня, как на противного дерзкого ребёнка, затем тепло поздоровался с Шан и проводил её к столу с таким видом, будто спасает от маленького злобного звереныша.

Когда я заняла свое место за столом, то заметила, что Шан не сразу приступила к еде, а подождала, пока Фитц Виджилант займет свое место рядом с ней. Они очень приветливо обращались к отцу и Риддлу, но обходили меня словом и взглядом. Подкладывали еду друг другу. Шан подлила ему чаю. Я же опустила глаза в тарелку и ела. Всякий раз, когда я украдкой бросала на них взгляд, красота этой пары когтями ревности впивалась в моё сердце. Поистине, они выглядели вылитыми из одной формы и очень походили друг на друга. У обоих были блестящие кудри, решительные подбородки и тонкие носы. Их взгляды восхищались друг другом, будто смотрелись в зеркало. Я опустила взгляд в тарелку и притворилась, что заинтересована видом своей колбасы.

Отец предлагал Риддлу забрать с собой в Баккип кусок хорошего бекона, вино из погреба и копченую речную рыбу. Если бы Риддл согласился, ему бы пришлось взять с собой фургон и несколько человек в придачу. Но он настаивал, что должен путешествовать налегке, и что хотел бы выехать как можно раньше.

Потом моих ушей достиг обрывок фразы Шан.

— …делать вид, что это не беспокоит меня. Но я так рада, что вы будете учить её. Уверена, день, заполненный хорошим занятием, очень полезен для детей. И ещё дисциплина. У вас будет тяжелая рука, как вы думаете?

Фитц Виджилант говорил низко и мягко, как урчат большие кошки.

— Сначала очень тяжелая, думаю. Лучше сразу построжиться, чем потом пытаться наладить порядок.

Моё сердце замерло.

Мы закончили завтрак, и писец пожелал отцу хорошего дня. Когда он посмотрел на меня, то перестал улыбаться.

— Жду вас в классной без промедления, леди Би.

Вежливость могла изменить его мнение обо мне.

— Я следую за вами, писец Фитц Виджилант.

— Полагаю, ученики могут называть меня писец Лант, — сказал он, смотря на отца, а не на меня. — Это короче, и детям проще запомнить.

— Как пожелаете, — ответил отец, но я знаю, что он подумал то же, что и я. Это имя не будет каждый раз напоминать о его клейме бастарда.

Я тихо ждала, пока мой учитель пожелает хорошего дня Риддлу, и бесшумно последовала за ним в классную комнату. Он по-прежнему слегка прихрамывал, но старался шагать быстро. Я пыталась не отставать, но и удержаться и не бежать следом. Он ничего не говорил мне, и даже не оглянулся, чтобы убедиться, что я все ещё рядом. Это может показаться глупым, но моё сердце разрывалось, а в душе кипела неприязнь к Шан. Хотелось закинуть дохлых крыс в её гардероб. Нет. От этого у Рэвела будут неприятности, а ведь он добр ко мне. Я тщетно пыталась придумать, какую злую шутку можно сыграть с Шан, чтобы ни на кого не навлечь неприятностей. Так несправедливо, что она может пользоваться полным вниманием любого человека в усадьбе только потому, что она красивая и взрослая. Это МОЙ отец, товарищ МОЕЙ сестры, учитель, которого прислали МНЕ, но, просто вскинув голову, Шан могла сделать их своими. И я была бессильна остановить её.

Я все-таки не выдержала его длинноногого быстрого шага. Он дошел до двери классной комнаты и остановился, глядя на меня с легким раздражением. Он молча ждал, пока я подойду, и отошел в сторону, позволив мне влететь в комнату первой.

Я в изумлении замерла у дверей. Никогда не видела, чтобы так много детей собиралось в одном месте. Когда я вошла, все они стояли. Эта толпа казалась странной и угрожающей, как дерево, на котором расселась стая каркающих ворон, или роение пчел перед тем, как они покинут улей. Я остановилась, не представляя, куда идти. Мой взгляд блуждал по их лицам. Некоторых я когда-то встречала, кого-то видела мимоходом, а двое были мне совершенно незнакомы. Здесь были Эльм и Леа, чистенькие и аккуратные, их выделяли зелено-желтые фартуки. Был Таффи в простой куртке и брюках. Он сердито скрестил руки на груди. Очевидно, ему не нравилось здесь. Я узнала спину Персеверанса. Его лицо было так вымыто, что казалось огрубевшим, а волосы были собраны в хвост. Его одежда была опрятна, но было видно, что он не первый её владелец. Возле него стояли мальчики из конюшен, Лукор, Риди и Этиль. Ещё был мальчик, которого я видела работающим в саду, и двое, мальчик и девочка, которые пасли гусей. Как много! По крайней мере, две дюжины глаз уставились на меня. Я замерла.

Позади меня прозвучало неодобрительно:

— Леди Би, вам не составит труда отойти от двери, чтобы я мог войти?

Я отшатнулась в сторону и сразу же поняла, что дети смотрели на писца, а не на меня. От этого мне стало немного лучше.

— Приятно видеть такую готовность, — приветствовал он их. Мне показалось, его голос звучал встревоженно. Неужели его тоже поразило это количество детей? Он быстро вздохнул. — Называйте меня писец Лант. Я здесь для того, чтобы учить вас. Леди Неттл была чрезвычайно великодушна, отправив учителя к детям в своем поместье. Я хочу, чтобы вы знали: редко кому выпадает такое счастье. Надеюсь, вы покажете свою благодарность и отплатите отличным поведением и самым упорным прилежанием. А теперь мы начнем. Пусть каждый из вас выберет себе место и сядет. Думаю, сначала мне стоит выяснить, что вы уже знаете.

На скамье хватило места четырем. Эльм и Леа быстро заняли два, остальные достались мальчику и девочке, которые пасли гусей. Таффи, Персеверанс и ещё один мальчик сели у очага, спиной к огню. Остальные огляделись, а затем опустились на пол, скрестив ноги. Поколебавшись, я села с краю этой группы, на ковре. Мальчик из сада посмотрел на меня, застенчиво улыбнулся и отвернулся. Двое других отодвинулись от меня. От них немного пахло овцами.

Писец Фитц Виджилант подошел к столу и сел.

— Придется привезти больше дощечек, — сказал он наполовину себе, наполовину нам, — и попросить Рэвела принести ещё скамеек.

Затем он указал на детей, занявших скамью.

— Я начну с вас. Пожалуйста, вставайте по одному и рассказывайте, что вы уже умеете, — его взгляд скользнул по комнате. — Уверен, остальные в это время смогут спокойно дожидаться своей очереди.

Дети переглянулись. Первой он выбрал не меня. Быть может, они подумали, что он уже знает обо мне все, или, как показалось и мне, решили, что таким образом проявил свою неприязнь ко мне. Я отметила про себя, что он приписывал щедрость леди Неттл, а не моему отцу, и что он сказал, что приехал учить детей. Ни одного упоминания о том, что я делюсь с ними своим учителем. Нет. Он приравнял меня к остальным. Как и я сама, когда села на пол рядом с ними. Ошибка. Как я могу её исправить? Хочу ли я её исправлять?

Некоторые из детей устроились поудобнее. Это надолго. Таффи насупился. Он достал ременной нож и начал чистить ногти. Дети садовника удивленно оглядывались. Персеверанс сидел настороженно, как собака у обеденного стола.

Писец Лант первой вызвал Эльм. Я сложила руки на коленях, смотрела в пол и слушала изо всех сил. Конечно, она умела считать и складывать простые числа, пока они не превышали количества пальцев на руках. Она не умела читать, а написать могла только свое имя. Она назвала все герцогства Бакка и знала, что Чалсед — наши враги. Про остальную географию у неё было смутное представление. Я знала побольше, но не так много, чтобы это придало мне уверенности.

Леа была примерно на одном уровне с Эльм, кроме того, что научилась разбирать названия некоторых пряностей, таская их упаковки на кухне. Девочку-гусятницу звали Айви. Она не умела читать и писать, но, чтобы скоротать время, они с братом играли с цифрами. Её брат, Ель, был высок, как елка. Он тоже не умел писать, но явно был рад шансу научиться. Он легко разбирался с цифрами, как и его сестра. Писец загадал ему загадку: двенадцать гусей сидели на воде, семнадцать приземлились, пять улетели. Двадцать два гусенка вышло из тростника. Жаба одного съела. Сколько гусей и гусят осталось? Ель быстро ответил на вопрос, но добавил, покраснев, что не обязательно было считать именно гусей. Фитц Виджилант похвалил его сообразительность и желание учиться, и перешел к Персеверансу.

Мальчик встал, опустив голову, и почтительно ответил, что не умеет читать или писать. Он считал, что и без того «достаточно хорошо делает свою работу». Он сказал, что отец хочет, чтобы он учился и добавил, что уважает отца, который знает, что для него лучше.

— Как и я, — согласился писец.

Он дал конюху несколько простых задачек, и я увидела, как двигаются пальцы Персеверанса, когда он высчитывает ответ. Скулы и уши его покраснели больше, чем от ветра. Один раз, споткнувшись, он посмотрел в мою сторону. Я сделала вид, что распрямляю подол туники.

То же самое было с другими учениками. Я отметила, что большинство, казалось, унаследовало уровень знаний своих родителей. Этиль из конюшен иногда помогал с продовольствием и умел подсчитывать его. Ещё он мог немного читать, и его мать хотела, чтобы он выучился, и лучше помогал ей в работе. Мальчик садовника, к моему удивлению, мог написать свое имя и прочитать простые слова, но плохо разбирался в цифрах.

— Но я готов учиться, — сказал он.

— Значит, будешь учиться, — с улыбкой ответил писец.

Когда к столу писца подозвали Таффи, он лениво поднялся и ссутулился. Полуулыбка на его лице не скрылась от внимания Фитца Виджиланта. Он посмотрел на него и сказал:

— Выпрямись, пожалуйста. Как тебя зовут?

Он приготовился записывать.

— Таффи. Мой батя работает в виноградниках. Мать помогает с окотом, если сама не на сносях, — Таффи оглянулся на остальных и, ухмыляясь, добавил: — Батя говорит, что её счастье в большом пузе и сиськах.

— Действительно? — Наш учитель был невозмутим. Так же громко, как и Таффи, он спросил: — Молодой человек, вы умеете читать или писать?

— Неа.

— Полагаю, вы хотели сказать «нет, писец Лант». Уверен, в следующий раз у вас получится лучше. Умеете ли вы считать? На бумаге или в уме?

Таффи высунул язык.

— Я считаю, что не хочу быть здесь.

— И все-таки вы здесь. И, раз ваш отец этого хочет, я буду учить вас. Идите на место.

Таффи побрел прочь. Подошла моя очередь. Я растерялась. Я встала и подошла к столу писца. Он по-прежнему делал заметки о Таффи. Его темные локоны свивались в безупречные спирали. Я посмотрела на его почерк, четкий и разборчивый, даже в перевернутом виде. «Наглый и упрямый», отметил он рядом с именем Таффи.

Он посмотрел на меня. Я отвела взгляд от бумаги и посмотрела в его карие глаза в обрамлении длинных ресниц. Я торопливо опустила взгляд.

— Ну, леди Би, теперь ваша очередь, — тихо проговорил он. — Леди Неттл искренне хотела, чтобы вы научились хоть немного читать и писать. Или настолько, насколько у вас получится. Попытайтесь сделать это ради неё.

Его улыбка излучала доброту, но это была обманчивая доброта, которая потрясла меня, а от его снисходительного тона мне стало больно. Это было гораздо хуже, чем раньше, когда он с пренебрежением смотрел на мои неуклюжие манеры. Я мельком взглянула на него. И заговорила, негромко, но тщательно продумывая и проговаривая каждое слово. Я знала, что иногда моя речь звучала скомкано и невнятно, и сегодня позаботилась о том, чтобы этого не произошло.

— Я уже читаю и пишу, сэр. И я могу работать в уме с числами до двадцати. Кроме того, если у меня есть счетные палочки, я могу посчитать на них. Это займет какое-то время. Я знакома с местной географией, и могу показать на карте каждое герцогство. Я знаю «Двенадцать целебных трав» и другие учебные стихи.

Это последнее было подарком мамы. Я заметила, что никто из детей не говорил про учебные стихи.

Писец Лант бросил на меня осторожный взгляд, будто в чем-то меня подозревая.

— Учебные стихи.

Я откашлялась.

— Да, сэр. Например, про кошачью мяту начинается так: «Посадишь — кошка узнает. Посеешь — она потеряет». Значит, первое, что нужно знать об этой траве — если вы посадите её рассадой в саду, кошка её съест. Но если вы посадите семенами, кошка не заметит их, и растения смогут зацвести.

Он прочистил горло.

— Это умный стишок, но мы собираемся учить здесь кое-что другое.

Кто-то хихикнул. Я почувствовала, как кровь приливает к лицу. Я ненавидела свою светлую кожу, которая ясно отразила все моё унижение. Наверное, зря я выбрала самый простой стишок из тех, что знала от мамы.

— Я знаю и другие, сэр. Возможно, они полезнее.

Он коротко вздохнул и на мгновение прикрыл глаза.

— Уверен, что знаете, леди Би, — сказал он, будто не хотел ранить мои чувства признанием моего невежества. — Но сейчас меня больше интересует ваше письмо. Не могли бы вы написать несколько слов здесь?

Он пододвинул ко мне бумагу и предложил кусочек мела. Неужели он думает, что я не умею обращаться с пером?

Чувство унижения сменилось гневом. Я потянулась за его красивым пером. Осторожными росчерками я написала: «Меня зовут Би Баджерлок. Я живу в поместье Ивовый лес. Моя сестра, Леди Неттл, мастер Скилла его величества короля Шести Герцогств Дьютифула». Я подняла перо, критически осмотрела строчки и пододвинула бумагу к нему, чтобы он прочитал.

Он смотрел, как я пишу, с плохо скрываемым удивлением. Прочитав, он не смог поверить в увиденное. И снова вернул мне бумагу.

— Напишите следующее. «Сегодня я начинаю занятия с писцом Лантом».

Я так и сделала, чуть помедленнее, потому что не была уверена, как правильно пишется имя «Лант». И снова вернула ему бумагу. Затем он подтолкнул ко мне черную вощеную табличку. Я никогда не видела прежде такой вещи, и слегка провела пальцем по покрытой тяжелым воском поверхности. Он взял палочку и быстро и изящно вырезал на ней несколько слов.

— Отлично. Вы можете прочитать это? — Он бросал мне вызов. — Вслух, пожалуйста, — добавил он.

Я присмотрелась к словам и медленно проговорила их:

— Притворяться невеждой и неумехой — черный обман.

Я в замешательстве посмотрела на него.

— Вы согласны?

Я вновь посмотрела на слова.

— Я не знаю, — сказала я, не понимая, чего он хочет от меня.

— Отлично. Я знаю, что я-то согласен. Леди Би, вам должны быть стыдно. Леди Неттл беспокоилась о вас, полагая, вы недалекий и полунемой ребёнок. Она мучилась от мысли, как вы будете жить в этом мире, кто будет ухаживать за вами, когда вы станете старше. Я приезжаю сюда, думая, что моя работа состоит в том, чтобы научить вас простейшим вещам, и вижу, что вы отлично можете читать и писать. И довольно нахально обошлись с леди, достойной всяческого уважения. Леди Би, так что же мне думать?

Я нашла взглядом сучок на столешнице, рассматривала темный виток древесины и мечтала исчезнуть. Было бы слишком сложно объяснить ему. Все, что я хотела — не казаться странной другим. Использовать этот маленький шанс. Я слишком мала для своего возраста, и слишком умна для своих лет. Первое было очевидно. Если я скажу второе, он решит, что я высокомерна так же, как раньше счел меня грубиянкой. Я чувствовала, как пылает моё лицо. Кто-то заговорил позади меня.

— Ага, она делает вид, что дурочка, и поэтому может шпионить за людьми. Она постоянно бегала за мной, а потом у меня были неприятности из-за неё. Это всем известно. Она любит устраивать неприятности.

Теперь кровь отхлынула от моего лица, и у меня закружилась голова. Я едва могла сделать вздох. Я повернулась, чтобы посмотреть на Таффи.

— Это не правда, — попыталась закричать я.

Но получился только хриплый шепот. Он язвительно улыбался. Эльм и Леа кивали, подтверждая его слова, глаза их блестели. Удивленно таращились дети гусятницы. Взгляд Персеверанса скользнул мимо меня и ушел в серое небо, обрамленное окном. Остальные дети просто смотрели на меня. Ни одного союзника. Прежде, чем я развернулась и посмотрела на Фитца Виджиланта, он коротко приказал мне:

— Садитесь. Теперь я знаю, с чего начать занятия.

Он продолжал говорить, пока я возвращался на свое место на полу. Мои соседи отодвинулись от меня, будто неодобрение учителя могло оказаться заразным.

— Боюсь, я не ожидал такого количества учеников и такой разнобой в знаниях, так что принесенного на всех не хватит. У меня есть шесть восковых табличек и шесть стилосов, чтобы писать на них. Придется их как-то разделить. Бумага у меня есть, и я уверен, что мы сможем найти хорошие гусиные перья для ручек.

Здесь дети гусятницы улыбнулись и весело заерзали.

— Но мы не станем использовать перья и бумагу, пока не заслужим их. Я выписал большие буквы, и каждый из вас должен взять себе один листок. Я хочу, чтобы каждый вечер вы обводили буквы пальцем. Сегодня мы потренируем формы первых пяти букв и их звуки, — он посмотрел на мальчика-садовника и добавил: — Лаксп, раз ты это уже умеешь, не буду утомлять тебя такими упражнениями. Вместо этого у меня есть несколько отличных свитков и книг по садоводству и растениям. Может быть, ты посмотришь их, пока я работаю с другими?

Лаксп засветился от его похвалы и быстро поднялся, чтобы взять свиток из коробки. Я узнала его — он был из библиотеки Пейшенс, и я не раз читала его. Я ущипнула себя за губу. Может быть, отец допустил писца к книгам Ивового леса.

Когда писец протянул мне лист с буквами, я не стала говорить, что знаю их все. Я понимала, что это наказание. Меня заставляли делать утомительные, бесполезные упражнения, чтобы продемонстрировать презрение к моей предполагаемой «лживости».

Он ходил среди нас, сначала называя вслух каждую букву, а затем мы должны были повторить за ним и провести по ней пальцем. Когда мы прошли все тридцать три, он вернулся к первым пяти и спросил, кто может вспомнить, как они называются. Когда я не вызвалась отвечать, он спросил меня, все ещё делая вид, что не верит мне. Это не входило в мои планы. Я решила переносить наказание молча. Я не отвечала, только смотрела на свои колени. Он издал горловой звук, который означал раздражение и отвращение. Я не подняла глаз. Он указал на Ель, который вспомнил две из них. Леа помнила одну. Один из детей с пастбища вспомнил ещё одну. Когда писец указал на Таффи, тот вперился взглядом в страницу, нахмурился, а затем объявил, ерничая:

— Пи!

Учитель вздохнул. Мы снова начали повторять буквы, и на этот раз, когда он предложил одному из детей прочитать буквы, дело пошло лучше.

Это утро мне показалось самым длинным в моей жизни. Когда он, наконец, отпустил нас, незадолго до полудня, от долгого сидения у меня ломило спину и ноги. Я потратила утро и ничему не научилась. Нет, поправила я себя, шатаясь на негнущихся ногах и скучивая лист с буквами в рулон. Я узнала, что Таффи, Леа и Эльм всегда будут ненавидеть меня. Я узнала, что учитель презирает меня и больше заинтересован наказать, чем научить. И, наконец, я узнала, как быстро могут меняться мои собственные чувства. Увлечение Фитцем Виджилантом, которое я холила и лелеяла с момента его приезда, внезапно сменилось чем-то иным. Это не ненависть. В этом чувстве было слишком много тоски, чтобы назвать его ненавистью. Я не знала слова для него. Как назвать чувство, которое вызывает желание больше никогда, нигде не встречаться с человеком? Мне вдруг не захотелось обедать с ним за одним столом.

Кладовая, где был проход в моё логово, расположена слишком близко к кухне. Уверена, Эльм и Леа уже там, вовсю сплетничают об утренних уроках и ждут, когда пора будет накрывать на стол. А за столом — писец Фитц Виджилант. Нет. Я пошла в свою спальню и осторожно сняла с себя кружева Кэфл. Отложив их в сторону, я подумала, как она добра ко мне. И Рэвел. Неожиданно я задалась вопросом, что я могу сделать, чтобы показать, что ценю это? Через несколько дней отец обещал взять меня на рынок. Я знала, что Кэфл восхищается моими маленькими бутылочками с духами. Я куплю их для неё. А Рэвелу? Я не знала, что взять для него. Может быть, знает отец.

Я убрала новую тунику и плотные чулки и влезла в свои старые штаны. Снова став собой, я проскользнула к моей бывшей спальне, а оттуда — в лабиринт стенных туннелей. В этот раз я двигалась на ощупь, не нуждаясь в свете. Когда я подошла к своему логову, то почувствовала тепло спящего кота. Я коснулась его расслабленного тела, снова завернутого в наш плащ. Потом перешагнула через него и прошла в кабинет отца. Там я стащила свечу, зажгла её от очага и выбрала свиток о Тейкере Видящем, первом короле Шести Герцогств. Текст был написан почерком отца, наверное, он переписывал какие-то старые заметки. Я не понимала, зачем он оставил его на столе. В моем логове я удобно устроилась среди подушек, со свечой, одеялом, плащом и теплым котом. Я думала, что это так греет плащ, пока не поняла, как много тепла может исходить от кота. Нам обоим было вполне уютно, а когда он проснулся, казалось, только справедливо дать ему долю черствого хлеба и колбасы, которые стали моим обедом.

Сыр?

— Здесь его нет. Но я найду немного для нас. Не ожидала увидеть тебя. После твоего ухода я закрыла дверь в кладовой.

Этот лабиринт полон дыр. Где пройдет крыса, пройдет и кот.

— Правда?

Почти. Есть много маленьких тропинок. И охота здесь хороша. Мыши, крысы. Птицы вверху.

Он затих, пополз назад под плащ и прижался ко мне. Я снова принялась за чтение, развлекаясь тем, что пыталась отделить лесть от правды в этом описании моего древнего предка. Тейкер приехал, разогнал несчастных дикарей, которые пытались воевать с ним и его людьми, а потом, основав замок Баккип, всю жизнь перестраивал его, заменяя сырые срубы первой каменной крепостной стеной. Сам замок рос долго, строился в основном из камня, который добывали рядом. Люди находили огромные, прекрасно вырезанные каменные блоки.

Отец набросал несколько заметок возле этой части текста. Казалось, его внимание привлекло, что деревянные стены Баккипа были построены на стенах более древней крепости, ставших им фундаментом. Потом дерево заменили камнем, но отец задавался вопросами, кто же построил первую крепость, и что потом с ними стало? А с одной стороны был небольшой рисунок, где он прикидывал, как могли стоять каменные стены, когда прибыл Тейкер. Я рассмотрела его. Очевидно, отец считал, что там уже была большая часть замка, и Тейкер только восстановил разрушенное.

Внезапно кот вскочил, и только потом я поняла, что в кабинет вошел отец. Пока он закрывал дверь и снимал потайную петлю, кот уже исчез. Я схватила плащ, скомкала его и засунула подальше на полку. Спрятать свиток, утащенный с его стола, времени уже не было: он шёл по коридору, наклоняясь и держа свечу. Я посмотрела на него, и он улыбнулся мне.

— Ах вот ты где, — сказал он.

— Да, — согласилась я.

Он скрестил ноги и без приглашения сел на ковер рядом со мной. Я молчала, и он заговорил:

— Я скучал по тебе за обедом. Ты не пришла поесть с нами.

— Я не проголодалась, — сказала я.

— Я так и понял.

— А после такого долгого многолюдного утра мне хотелось немного побыть одной.

Он кивнул, и что-то в изгибе его рта сказало мне, что он понимает эту потребность. Согнув палец, он постучал по свитку.

— Что это ты читаешь? — невозмутимо спросил он.

— Я взяла его со стойки со свитками. Здесь говорится о Тейкере Видящем, который впервые поднял стены замка Баккип над городом.

— О, да. Задолго до того, как появился сам город.

— Точно. Но кому принадлежали те руины?

Он нахмурился.

— Думаю, это были укрепления Элдерлингов. Камень же использовался для Камней-Свидетелей.

— Но у Элдерлингов была сильная магия. Зачем им крепость? Кто были их врагом? И кто разрушил замок в первый раз?

— Знаешь, это очень хорошие вопросы. Немногие люди задаются ими, и до сих пор, насколько я знаю, никто не может найти ответов.

Разговор прервался, и, чтобы нарушить молчание, я выпалила:

— Когда-нибудь я хотела бы поехать в замок Баккип.

— Правда? Значит поедешь.

Он помолчал, а затем заговорил так, будто слова причиняли ему боль.

— Твой учитель говорил за столом об утреннем уроке.

Я молчала. Глупо, но мне захотелось, чтобы рядом оказался кот. Отец вздохнул.

— Он похвалил детей гусятницы за их знание арифметики. И было очень приятно узнать, что Лаксп умеет читать и писать.

Я ждала. Он слегка откашлялся и добавил:

— Леди Шан спросила, какую пользу принесут цифры ребёнку, который будет всю жизнь возиться с гусями? Или что садовник сможет прочитать на земле или в листьях. Она не видит смысла в обучении детей слуг.

— Рэвел умеет читать, писать и считать, — напомнила я. — Мама давала ему списки, он брал деньги и покупал на рынке то, что она просила, и всегда возвращал сдачу. Даже те, кто занимается гусями, должен знать цифры, чтобы сосчитать яйца в гнезде! А Лаксп много узнает о растениях и садоводстве из свитков леди Пейшенс. Кухарка Натмег умеет читать и писать, следит, сколько осталось мешков муки или сколько соли надо, чтобы засолить рыбу на зиму.

— Отличные доводы, — одобрил отец. — То же самое я сказал Шан. А потом я спросил Ланта, как прошли твои занятия.

Лант. Мой отец назвал его Лантом, будто он мой двоюродный брат. Я посмотрела на свои ноги, укутанные в одеяло. Когда на них лежал кот, им было теплее. В животе давило ужасное ощущение, будто там что-то застряло.

— Мне не понравилось то, что я услышал, — тихо сказал отец.

Никто в мире не любил меня. Я сглотнула и с трудом произнесла:

— Я не могла объяснить, — я потрясла головой и почувствовала, как разлетаются в стороны слезы. — Нет. Он не хотел, чтобы я объяснила. Он думал, что знает правду, и не хотел узнать, что ошибается.

Я прижала колени к груди, крепко прижала, жалея, что не могу переломать себе ноги. Что не могу уничтожить себя, чтобы избежать этих ужасных ощущений.

— Я встал на твою защиту, — тихо сказал отец. — Я упрекнул его за то, что он не спросил меня о твоих умственных способностях. И не поговорил с тобой перед началом уроков. Я сказал, что он обманул сам себя. Ты не лгала ему. И я сказал, что у него будет ещё один шанс, чтобы начать учить тебя, выяснив все твои знания. И что если он не справится, пусть продолжает заниматься с другими детьми, но я не позволю ему тратить твое время. Мне будет приятно самому заняться твоим образованием и научить тебя всему, что, как я считаю, ты должна знать.

Он сказал все это так спокойно. Я, не дыша, смотрела на него. Он склонил ко мне голову и неуверенно улыбнулся.

— Неужели ты думала, что я могу поступить иначе, Би?

Я кашлянула, а затем бросилась на его колени. Отец поймал меня и прижал к себе. Он так крепко был закрыт, что я совсем не ощутила боли. Но все-таки я почувствовала, как кипит в нем гнев, подобно маслу в закрытом горшке, висящем над слабым огнем. Он заговорил с таким рычанием, как Волк-Отец говорил внутри меня.

— Я всегда буду на твоей стороне, Би. Права ты или нет. Именно поэтому ты должна быть всегда права, чтобы не выставить своего отца дураком.

Я соскользнула с его колен и посмотрела на него, не понимая, шутит он или нет. Его темные глаза были серьезны. Он понял мои сомнения.

— Би, я всегда буду верить в первую очередь тебе. Так что очень важно, чтобы ты была права в том, что делаешь. Это будет наш уговор.

Я никогда не могла долго выдерживать его взгляд. Я отвела глаза, обдумывая его слова. Подумала о случаях, в которых я уже его обманула. Плащ. Кот. Мои вылазки в туннели. Украденные записи. Но ведь и он уже обманывал меня? Я тихо заговорила.

— В обратном направлении это тоже будет работать? Если я приму твою сторону, я не останусь в дураках?

Он ответил не сразу. Странно, но мне это понравилось: значит, он всерьез задумался над моим вопросом. Способен ли он дать мне обещание никогда не лгать мне?

Он откашлялся.

— Я сделаю все возможное, Би.

— Я тоже.

— Отлично. Ты спустишься к ужину?

— Да. Но не раньше, — медленно ответила я.

— Малышка, ты здесь уже слишком долго. Подозреваю, нас давно ждут.

Это было слишком неожиданно. Я на мгновение сжала зубы, а затем честно спросила его:

— А я должна? Я не чувствую, что готова встретиться с ними.

Он посмотрел на свои руки, и я почувствовала ужасную пустоту в своем животе.

— Ты должна сделать это, Би, — сказал он мягко. — Вспомни, что Риддлу придется отчитываться перед твоей сестрой. Я не хочу, чтобы Шан или Фитц Виджилант подумали, что ты застенчива или труслива. И хоть ты ещё маленькая, тебе придется перебороть себя и свои чувства, и спуститься к столу. Что чувствует человек к учителю, который наказывает вместо того, чтобы учить, я понимаю гораздо лучше, чем ты можешь себе представить. Ты не поверишь, но я не думаю, что он по своей сути жестокий человек. Он просто очень молод и склонен доверять чужим словам прежде, чем проверит все сам. Я даже смею надеяться, что он окажется достойным твоего уважения, и, быть может, вы ещё поладите друг с другом. Хотя сейчас мне очень трудно делать вид, что его компания мне нравится. И, кажется, он это чувствует.

Последние слова он произнес с глухим низким рычанием, и я поняла, что отец был очень рассержен на Фитца Виджиланта. Он соблюдал правила приличия, но неприязнь к писцу не утихала в нем. Я смотрела на свои руки, свободно лежащие на коленях. Если отец может сдерживать гнев и развлекать Фитца Виджиланта по всем правилам приличия, возможно, я тоже это смогу. Я представила, как сижу за столом. Я не должна виновато опускать голову. И не должна показать ему, какую боль он мне причинил. Я смогу быть дочерью своего отца. Неуязвимой. Полной собственного достоинства.

Я задрала подбородок.

— Кажется, теперь я очень проголодалась.

И все-таки ужин выдался беспокойным. Я знала, что Шан и Лант смотрят на меня, но никогда не была сильна в игре в гляделки. Так что я смотрела в тарелку или в сторону отца и Риддла. Я не вздрагивала, когда Леа или Эльм проходили мимо моего кресла, но не брала ничего из блюд, принесенных ими. Один раз я заметила, как они обмениваются взглядами, проходя за спиной Риддла. Щеки Эльм пылали, и я вдруг поняла, что Риддл, хоть и старый, по-прежнему красивый мужчина. Эльм, меняя блюда, старалась встать как можно ближе к его креслу. Но Риддл замечал её не больше, чем муху на стене. Я торжествующе улыбнулась.

В первой половине ужина я молчала. Отец и Риддл снова обсуждали отъезд в Баккип. Шан и Лант вели тихую беседу, то и дело прерывая её смехом. Я когда-то читала стихотворение о девочке с «серебристым смехом», но Шан смеялась так, будто кто-то уронил на длинную лестницу целую корзину дешевых оловянных мисок. Когда отец закончил разговаривать с Риддлом, он повернулся ко мне и сказал:

— Так что ты думаешь о Тейкере Видящем и его вторжении на эти земли?

— Я не думала об этом, — ответила я. Я правда думала не об этом. Но через вздох я спросила: — И все-таки кто был здесь раньше него, раньше Тейкера и его людей, заявивших права на земли в устье реки Бакк? Свиток говорит, что развалины старой каменной крепости пустовали. Кто были эти люди, которые жили в ней и строили эти укрепления? Ты говорил, что это могли быть Элдерлинги? Так он боролся с самими Элдерингами за эти земли?

— Знаешь, я думаю, в основном там жили рыбаки, фермеры и козопасы. Лорд Чейд пытался найти больше описаний тех людей, но они, кажется, не доверили свои знания письменам и свиткам. Некоторые из бардов говорят, что наши старые песни на самом деле берут начало в их песнях. Но мы не можем говорить «они» и «их», ведь на самом деле мы — потомки Тейкера и народа, который жил здесь.

Он что-то знает? Намеренно подталкивает меня к открытию?

— Тогда, в те дни, люди учились всему из песен? И стихов?

— Конечно. Лучшие менестрели до сих пор могут перечислять по памяти длинные родословные. Они, конечно, записаны на бумаге, благо что бумаги теперь много. Но менестрель узнает их из уст своего мастера, а не с бумаг.

Риддл слушал так же восхищенно, как и я, и, когда отец замолчал, он влез в разговор:

— Ты говоришь о песне Нэда об Ельд Серебряном, друге дракона, которую он исполнял для нас в последний свой приезд?

— Нет числа драгоценным его вещам. Камень говорящий, гребень блестящий, пикси поцелуй настоящий, — произнесла я прежде, чем успела задуматься, надо ли это говорить.

— Что за поцелуй пикси? — удивленно спросил Риддл.

Отец сказал:

— Нэду понравится, что так хорошо запомнила его песню, — потом он повернулся к Риддлу. — В дальних уголках Фарроу поцелуй пикси означает везение. Но я не знаю, придумал ли Нэд эту песню сам или она гораздо старше него.

Шан внезапно перебила отца.

— Вы знаете Нэда Благодушного? Вы слышали, как он поет? — она была очень удивлена. Или яростно ревновала.

Отец улыбнулся.

— Конечно. Я воспитывал его, когда он осиротел. И был очень рад, когда узнал, что он взял себе это имя. Благодушный. — Он повернулся к Риддлу. — Но мы слишком отвлеклись от вопроса Би. Риддл, как ты думаешь, кто построил форт на той скале?

Мы трое задумались, а затем Риддл рассказал о том, что видел в низовьях замка Баккип. Он говорил о размытых символах, похожих на руны, на стене одной из пещер. Отец рассказал о Камнях-Свидетелях, о традициях проводить соревнования по борьбе и свадьбы у их подножия. Теперь, когда мы знали, что Камни-Свидетели на самом деле были порталами для людей, владеющих Скиллом, и способны за один шаг перенести человека на огромное расстояние, интересно было обсудить само название этих колонн.

И только когда ужин подошел к концу, я поняла, как тщательно выстроил разговор отец, устроив контратаку на враждебный лагерь. За этим разговором я совсем забыла про свои оскорбленные чувства. Беседа Фитца Виджиланта и Шан затихла, и писец начал прислушиваться к нам. А Шан ломала кусок хлеба, недовольно поджав рот. Я осознала все это только тогда, когда отец заерзал на стуле и небрежно сказал:

— Ну, писец Лант, а что вы думаете о теории Риддла? Вы когда-нибудь были в низовьях замка?

Он слегка подскочил, будто в замешательстве о того, что его подслушивание обнаружено. Но быстро собрался и признал, что в детстве он забредал в недра крепости вместе с друзьями. В своей дерзости они добрались до самых камер, но гвардеец, охранявший проход, сурово прогнал их, и Лант больше никогда не спускался туда.

— Ужасное место. Холодное, темное, сырое. Угрозы гвардейца запереть нас в камере и держать там, пока кто-нибудь не придет за нами, стали кошмаром моего детства. Мы убежали оттуда. О, несомненно, есть люди, заслуживающие такого наказания, но я не хотел бы снова оказаться там.

— Несомненно, — вежливо сказал отец, но в его взгляде на мгновение мелькнули искрящиеся черным гневом глаза Волка-Отца. Я пристально всмотрелась в него. Волк-Отец живет в моем отце? Это стало откровением для меня, и оставшуюся часть ужина я говорила мало, обдумывая увиденное.

По окончании отец предложил мне руку. Мне удалось не выказать удивления, и он повел меня в гостиную, где мужчин ждало бренди, Шан — красное вино, а меня, как ни странно — кружка горячего сидра. Отец продолжил разговор об Элдерлингах, его поддержал писец Лант. Меня удивляла его приветливость. Я ожидала, что он будет угрюм или язвителен, ведь отец сказал, что за обедом довольно резко разговаривал с ним. Но писец, казалось, принял к сведению его слова, и теперь даже дважды обратился ко мне, и тон его не был снисходительным или насмешливым. Очень-очень подумав, я решила, что он понял свою ошибку в отношении ко мне и теперь желает наверстать упущенное.

Я заметила, как он тревожно смотрит на отца, будто его одобрение было чрезвычайно важным. «Лант боится его», — решила я. А потом поняла, какой я была глупой, не видя, что писец Лант очень уязвим, и не только потому, что узнал, на что способен мой отец, ещё мальчиком, но и потому, что гостеприимство отца гарантировало ему жизнь. Если отец выгонит его, куда он пойдет? Сколько пройдет времени, прежде чем его найдут и убьют? Мои чувства смешались. Завистливую Шан раздражало внимание, которое Лант уделял моему отцу, и их разговор, и это было приятно. В то же время, я чувствовала себя неуютно от того, что его грубость ко мне сделала Ланта по-щенячьи зависимым от отца. Я замолчала, больше слушая и наблюдая, и, наконец, попросила извинить меня, объяснив, что устала.

Этой ночью я спала в своей новой уютной комнате. Мысли путались и тревожили. Уснула я поздно, а утром опять пришла Кэфл и стала дергать меня и суетиться над моей прической. Я поблагодарила её за кружева, но отказалась надевать их, объяснив, что боюсь испортить их мелом и сажей. Думаю, она с облегчением спасла свой воротничок и манжеты от такой судьбы. Когда отец возьмет меня на рынок, предложила она, я могу купить себе кружева, которые мне понравятся, или заказать швее свои собственные узоры. Я тихо согласилась, но про себя сомневалась. Я не чувствовала себя человеком кружев и сережек. Мама любила такие наряды, и мне нравилось, как она выглядела в них. Сама же я чувствовала, что мне больше хочется подражать простой одежде отца.

Спускаясь к завтраку, я захватила с собой свиток с буквами. Я положила его возле своей тарелки, очень вежливо поздоровалась со всеми и принялась за еду. Несмотря на поддержку отца, при мысли об уроке я чувствовала себя больной. Отец способен убедить Фитца Виджиланта, что он заблуждается на счет моего ума, и, возможно, мой учитель теперь побоится неуважительно обращаться со мной, но никто не поможет мне справиться с другими детьми. Я вышла из-за стола раньше всех, извинилась и пошла прямо к классной комнате.

Возле неё уже было несколько детей. Дети гусятницы стояли рядом с маленьким садовником. Лаксп показывал буквы на их свитке и называл их по порядку. В стороне ждал Персеверанс, одетый в ливрею мальчика с конюшни, которую подогнали ему по размеру, и теперь он выглядел намного лучше, хотя я не была уверена, что зеленый и желтый нравились мне больше, чем простая кожаная одежда. Его лицо украшали синяки под глазами и опухшая нижняя губа. Улыбка, мучительно растянувшая вздутую губу, была ужасна. Но при виде меня он просиял так, будто мы никогда не ссорились. Я замедлила шаг и подошла к нему в полном недоумении. Можно было вот так просто? Просто сделать вид, что мы никогда не ссорились, просто снова относиться к друг другу, как раньше? Это выглядело невозможным. Но я была полна решимости попробовать. Я улыбнулась ему и на мгновение его улыбка стала ещё шире. Затем он поднял руку к разбитому рту и вздрогнул. Но улыбка осталась в его глазах.

— Персеверанс, — приветствовала я его, не дойдя пары шагов.

— Леди Би, — ответил он серьезно и на самом деле коротко поклонился мне, будто я действительно взрослая леди. — Вас-то я и хотел увидеть до начала уроков.

— Правда?

Я недоверчиво подняла брови, стараясь скрыть, как сильно забилось сердце от его слов. Один союзник. Одного союзника мне вполне хватит, чтобы вытерпеть ту проклятую классную комнату.

— Правда. Потому что я совсем запутался в этих двух буквах, и ни папа, ни мама не смогли помочь мне.

Он говорил тихо, разворачивая свиток, и я не стала спрашивать его, почему он не спросил Лакспа. Я была единственной, помощь которой не вызывала у него чувства неловкости. Так же, как только он мог научить меня сидеть на лошади. Не говоря ни слова об этом, мы отошли от остальных. Мы встали спиной к стене и развернули свитки, будто сравнивая их.

Я выдохнула названия первых пяти букв, и так же тихо Персеверанс повторил их. Переведя дыхание, он добавил:

— Они похожи на куриные следы, а их названия — просто звуки. Кому нужно помнить такие бесполезные вещи?

Я никогда не смотрела на буквы в таком свете. Но я видела их глазами матери ещё до своего рождения, я видела их сама, когда сидела на её коленях и слушала, как она читает мне. Обдумав слова Персеверанса, я поняла его разочарование и попыталась связать буквы со знакомыми ему вещами.

— Посмотри, с первой начинается имя Рэвела, и у неё такая же длинная нога, как и у него. А у второй, как в слове «вода», завитки, как в течении ручейка.

И так мы разобрали не пять, а целых десять букв. Мы так увлеклись новой игрой, что совершенно забыли про других детей, пока Эльм не начала очень неприятно хихикать. Мы оба подняли глаза и увидели, как они с Леа переглядываются. По коридору шёл учитель.

Проходя мимо меня, он весело заметил:

— Вам, леди Би, это не нужно! — и вырвал свиток с буквами из моих испуганных пальцев.

Прежде, чем я успела что-то сделать, он позвал всех нас в классную комнату. Мы вошли, занимая те места, что и накануне. Сегодня он был веселее, чем вчера. Он собрал нас в группы по возрасту, и дал каждой группе по восковой табличке. Меня и Лакспа он отослал в другой угол комнаты. Нам был выдан свиток по географии и культуре каждого из Шести Герцогств, их карты, и было велено ознакомиться с ними. Давая указания, он искренне улыбался. Теперь-то я знала, что источником его любезности был страх, и мне стало стыдно за нас обоих. Затем он с досадой оглянулся и спросил:

— Где Таффи? Я не потерплю опозданий!

Дети притихли. Некоторые переглянулись, и я поняла, что они что-то знают. Персеверанс внимательно разглядывал табличку. Я наблюдала, как он тщательно копирует букву.

— Итак? — снова спросил писец Фитц Виджилант. — Кто-нибудь знает, где он?

— Он дома, — сказала Эльм.

Один из мальчиков, пахнущих овцами, тихо сказал:

— Ему худо. Сегодня он не придет.

Он посмотрел на Персеверанса. Легкая улыбка натянула опухшие губы мальчика с конюшни. Казалось, работа с табличкой полностью поглотила его.

Фитц Виджилант выдохнул через нос. День только начался, но голос его прозвучал устало.

— Дети, мне было поручено учить вас. Мне не дали выбрать, что делать со своей жизнью, но так как теперь это моя обязанность, я буду её выполнять. Я отдаю должное вашим семьям, которым хватило мудрости отправить вас сюда. Я хорошо знаю, что некоторые хотели бы оказаться в другом месте. Таффи вчера дал мне ясно понять, что рассматривает уроки как пустую трату времени. Сегодня он уже делает вид, что заболел, чтобы избежать их. Но я не потерплю подобной симуляции!

Некоторые дети озадаченно переглянулись, услышав незнакомое слово, и только Персеверанс, не отрываясь от свитка, тихо сказал:

— Таффи не притворяется.

Все ли услышали удовлетворение в его голосе, или только я? Я смотрела на него, но он не поднимал глаз.

Писец осуждающе спросил его:

— А твои кулаки не имеют ничего общего с его «болезнью»?

Персеверанс поднял глаза и встретил взгляд писца. Я знала, что он всего лишь несколько лет старше меня, но сейчас он заговорил как мужчина.

— Сэр, мои кулаки не делали ничего, пока его рот не начал лгать о моей сестре. Тогда я сделал то, что сделает любой человек, если оскорбляют его семью.

Он не отводил взгляда от Фитца Виджиланта, не хмурился и не прятал глаз. Он не чувствовал никакой вины за свою правду.

В классной комнате повисла тишина. Мои чувства смешались. Я даже не знала, что у Персеверанса есть сестра. Её здесь не было, так что она или намного младше его, или намного старше. Или, возможно, его родители думают, что девочке нет смысла учиться писать и считать. Иногда такое случалось даже в Бакке.

Ни один из них не отвел взгляда, но писец заговорил первым.

— Вернемся к нашим урокам.

Персеверанс сразу опустил глаза к восковой дощечке и продолжил тщательно обводить букву. Я пробурчала себе под нос присказку про молодого бычка, услышанную во сне: «Пусть коротки пока рога, но угроза велика, не послушать молодого не осмелятся бычка».

Глава 27

СНОВА И СНОВА

Ивовый лес — это праздник совершенства в любое время года. Летом на круглых холмах поместья дубы бросают приятную тень, а в долинах переплетаются над ручьями ивы, в честь которых и назвали это место, стекая мягким освежающим дождем. Можно лазать по деревьям и ловить в ручьях рыбу. Чего ещё может пожелать мальчик? Осенью любой ребёнок счастлив собирать желуди в дубовой роще, или выбирать спелый виноград из собственных виноградников поместья. А зима? Огромные кучи опавших листьев сменяются отвесными сугробами, с которых так приятно кататься, и загорается очаг в зале, где не одну ночь, но целый месяц будут отмечать Зимний праздник. Весна принесет новых ягнят, резвящихся на холмах, котят и щенков в конюшне.

Я знаю, я знаю, что мальчик будет счастлив здесь. Знаю, что могла бы завоевать его сердце и сделать его моим. Я была так глупа, когда, впервые услышав о нем, испытала боль и злость. Ребёнок родился задолго до того, как Чивэл стал моим. Как могла я упрекать его за неверность жене, которой у него не было? Но я делала это. Позже я так отчаянно хотела взять мальчика, ребёнка, которого подарил нам тот случай. Я на коленях умоляла его, но он отказал. — Он не будет здесь в безопасности, — говорил он мне. — Где может быть безопаснее, как не под крышей отца, под защитой меча отца? — спрашивала я его. Это самая серьезная ссора, которая у нас была когда-либо. Он непреклонен.

Личный дневник леди Пейшенс, найденный за стеллажом с цветочными горшками.

В ночь перед поездкой на рынок я пошла спать, полная предвкушения. Сначала сон бежал от меня, а потом пришел с градом видений. Некоторые из них были кошмарами, другие — настолько сильными, что я отчаянно пыталась освободиться от них. И все же никак не могла проснуться окончательно. Моя комната казалась заполненной густым туманом, и каждый раз, когда я думала, что проснулась, в нем собирались какие-то образы и вновь утягивали меня в сон.

К утру я так и не отдохнула. Казалось, мир поглотил туман, и я никак не могла поверить, что уже не сплю. Пришла Кэфл и потребовала, чтобы я вставала. Она потеребила одеяла, впуская под них холодный воздух, а потом усадила меня на стул перед огнем. Я едва могла держать прямо голову. Я не сопротивлялась, когда она потянула щетку сквозь мои подросшие спутанные локоны.

— Сегодня вам не стоит копаться, моя маленькая леди! Ох, как же я вам завидую, поедете на рынок за хорошенькими новыми вещами! Ваш отец сказал Рэвелу, и он сделал мне маленький списочек, чтобы я отдала его вам. Вот он! Он грамотный же, наш дворецкий, жаль, что я грамоты не знаю, но он сказал мне все, что тут написано. Рэвел говорит, что вы должны купить сапоги и ботинки, пару шерстяных и пару кожаных перчаток, шерстяные чулки по меньшей мере трех цветов. И он решился посоветовать вам найти в городе швей, умеющих шить маленькие платьица, которые носят девушки, а не эти ваши безрукавки и туники! Как будто вы мальчик! Не представляю, о чем думает ваш отец! Я не сужу его, конечно. Бедный человек, у него ведь нет жены, чтобы проследить за всеми этими мелочами.

Я едва слышала её слова. Я чувствовала себя тупой и одеревенелой. Кэфл тянула и теребила мои волосы, отчаянно пытаясь придать мне внешность девочки. Они уже отросли достаточно, чтобы определиться с цветом и прикрыть мой череп. Пока она одевала меня, я почти ничем не могла ей помочь. Я пыталась, но мои пальцы были как жирные сонные колбаски, а голова казалась слишком тяжелой для плеч. Она вздохнула над моей туникой, но я был рада её теплу, проникшему сквозь льняную рубашку. Одев меня, как только можно одеть податливую тряпку, она послала меня к столу, напомнив, что я должна получать удовольствие и вспомнить о ней, если увижу прилавки с безделушками для Зимнего праздника.

Зимний праздник! Эта мысль меня слегка расшевелила. Я совсем забыла про него, но она была права, праздник приближался. В моих воспоминаниях это было теплое и веселое время в Ивовом лесу. Приходили менестрели и кукловоды, и огромные бревна горели в камине, а мы бросали туда морскую соль, чтобы раскрасить пламя. Накануне Зимнего праздника мама всегда выходила к обеду в короне из остролиста. Однажды она оставила зимний шест прислоненным к стулу отца. Он был высокий, украшенный лентами, и почему-то все слуги хохотали, а отец глубоко покраснел. Я никогда не понимала этой шутки, но знала, что это было напоминанием о чем-то особенном в их жизни. В ту ночь ночей они всегда сияли любовью, и мне казалось, что они снова становятся мальчиком и девочкой.

И поэтому я сделала все возможное, чтобы поднять свое настроение, ведь в этот раз праздник станет для отца грустным напоминанием. Я попыталась прогнать свои странные сны и веселиться за завтраком из каши, колбасы, сушеных ягод и горячего чая. Когда вошел Риддл и отец пригласил его присоединиться к нам, я уже предвкушала хороший денек. Но потом Риддл напомнил нам обоим, что в этот день он уезжает в замок Баккип.

— Ты можешь доехать с нами до Приречных дубов, — пригласил его отец. — Это как раз тебе по пути, мы пообедаем в таверне, и ты поедешь дальше. Я знаю, что купцы уже начали предлагать товары для Зимнего праздника. Может быть, мы с Би найдем какие-нибудь безделушки, чтобы отправить сестре.

Это была отличная приманка для Риддла. Я почти видела, как он думает, что тоже может выбрать для неё пару небольших подарков. В Зимний праздник влюбленные часто обмениваются подарками на память на весь предстоящий год. Мне стало приятно, что он хотел бы сделать такой подарок моей сестре. Это означало, что у Шан не было никаких прав на него. Он думал о чем-то зеленом для Неттл, зеленом шарфе или зеленых перчатках для её маленьких рук. Он почти видел, как скользят перчатки по её рукам. Я моргнула. Я не знала, что любимый цвет моей сестры — зеленый.

Риддл кивнул отцу и сказал:

— Ради этого, конечно, стоит задержаться, но мне придется поспешить, чтобы доехать до Лесного края до наступления темноты. У меня нет никакого желания спать на улице, под падающим снегом.

— Падающий снег? — тупо спросила я. Мой голос показался мне хриплым. Я попыталась вернуть мои блуждающие мысли к беседе за столом.

Риддл ласково посмотрел на меня, будто решив, что я боюсь отмены поездки.

— Легкий снежок. Он не помешает нам в наших делах.

Я поддержала разговор.

— Мне нравится снег, — тихо сказала я. — Он делает все новым. И мы идём по нему, будто никто никогда не проходил здесь раньше.

Они оба пристально посмотрели на меня. Я попыталась улыбнуться, но мои губы растянулись слишком широко. Из чайника поднимался пар. Вытянувшись, он скрутился внутрь себя, снова став самим собой, но в иной форме. Извиваясь, как змея в море, или дракон в полете. Я пыталась следовать за ним, пока он не рассеялся.

— У неё такие очаровательные фантазии, — где-то далеко сказал Риддл.

Он подлил чая в мою чашку. Я наблюдала, как мед закрутился в ложке, потом перемешала их, и чай с медом закружились, объединяясь. Я позволила своему разуму закружиться вместе с ними. Мужчины говорили, а я просто была.

— Оденься тепло, Би, — сказал отец.

Я моргнула. Их тарелки были пусты. Я вспомнила, что мы собирались ехать сквозь снег в Приречные дубы. Рынок. Зимний праздник. Сегодня отец и Риддл увидят, как я езжу на Присс. Мне вдруг захотелось, чтобы Персеверанс поехал с нами. Осмелюсь ли я попросить о таком странном одолжении?

Я была уже готова вскочить, когда в гостиную примчались Фитц Виджилант и Шан. Писец, казалось, испугался, увидев наши пустые тарелки.

— Неужели мы опоздали? — спросил он удивленно, а я поняла, что отец устроил нам троим ранний завтрак.

Он улыбнулся им обоим и сердечно сказал:

— Нет, это мы встали рано. Приятного аппетита и хорошего дня. Сегодня мы едем на рынок, и вернемся только к ночи.

Шан просто засияла от этой мысли.

— Рынок! Какое счастье! А я-то боялась, что день будет скучным. Я быстро поем и присоединюсь к вам.

Как будто заразившись её мыслями, писец повторил:

— И я, если позволите! Признаюсь, в своих поспешных сборах я забыл захватить достаточно теплых вещей, чтобы чувствовать себя здесь удобнее. И будут ли на рынке восковые таблички? Я хотел бы, чтобы со временем они появились у каждого моего ученика.

Моё сердце замерло. Это был наш день, день, обещанный мне. Конечно, отец будет защищать его. Он посмотрел на меня, но я опустила глаза. Через некоторое время он заговорил.

— Конечно. Если хотите, полагаю, мы можем немного задержаться.

Мы задержались на целое утро. Шан вела себя так, будто случайно услышала о нашей поездке, но я была уверена, что она знала о ней из сплетен слуг и решила навязаться вот таким, совершенно неуместным образом. Начать с того, она пришла к завтраку разодетая, как на праздник. Но это не означало, что она уже была готова к выходу, нет. Она должна была украсить и накрутить волосы, перебрать десяток пар сережек, поругать горничную за то, что та не починила какой-то особенный жакет и не приготовила новый. Все это я узнала, потому что она оставила открытой дверь своих покоев, и звук её резкого недовольного голоса достигал моей комнаты через весь коридор. В ожидании, когда она будет готова, я легла на кровать и задремала. Я снова попала в свои противоречивые сны, и когда отец пришел за мной, я чувствовала себя отрешенно и необычно. Я нашла свой платок и последовала за ним к тяжелому фургону, который отвезет нас в город, потому что леди Шан выбрала юбки, и они непременно испортятся от поездки верхом.

Мой отец отмахнулся от возницы и поднялся, чтобы взять вожжи в свои руки, указав мне место рядом с собой. Лошадь Риддла и его мул были привязаны к задней части фургона. Сам он сел рядом с нами. По крайней мере мне было в новинку ехать рядом с отцом и смотреть, как он управляет лошадьми, вместо того, чтобы слушать скучную болтовню Шан. Я оглянулась на конюшню, и вовремя: Персеверанс как раз вывел Присс на прогулку. Он кивнул мне, и я кивнула в ответ. С момента начала занятий с писцом мы только один раз смогли выбраться для урока верховой езды. Я рассчитывала, что сегодня отец будет гордиться моими успехами, но Шан испортила даже это!

Но все равно я наслаждалась поездкой в город. Фитц Виджилант и Шан торчали в фургоне, среди горы подушек, меховых пледов и одеял. Я слышала, как она рассказывала какую-то историю про огромную бабушкину карету, отделанную кожей и бархатными шторами. Я сидела между отцом и Риддлом, и мне было тепло. Они через мою голову обсуждали скучные мужские темы. Я смотрела, как падает снег, как развеваются гривы лошадей, и слушала музыку из скрипа фургона и глухого топота копыт. Я будто видела сон наяву, погружаясь в нежный свет, идущий от летящего снега и затягивающий нас все дальше и дальше. Очнулась я, когда мы уже подъезжали к торговому городу. Сначала леса уступили место полям с группками маленьких ферм. Потом домов стало больше, чем полей и, наконец, мы оказались в самом городе. Лавки купцов, прекрасные дома и постоялые дворы окружали широкую площадь. И над всем этим висела сверкающая жемчугом дымка, от которой мне то и дело хотелось тереть глаза. Падающий снег рассеивал зимний свет, и мне казалось, что он идет не только с неба, но и от заснеженной земли. Я чувствовала, как меня покачивает. Это было такое замечательное ощущение. Нос, щеки и руки замерзли, но в остальном мне было тепло между двух мужчин с их глубокими, веселыми голосами. На столбах уже развесили гирлянды и фонари, а яркие наряды торговцев и простых людей, снующих по лавкам, добавляли праздничного настроения. Вечнозеленые гирлянды украшали окна и двери, на хвое висели красные или белые ягоды и коричневые шишки. В богатых домах висели крошечные колокольчики, вплетенные в кедровые ветви, и они тихо звенели на ветру.

Отец высадил нашу группу возле конюшни и бросил мальчику монетку, чтобы он позаботился о лошадях. Пока Шан и Фитц Виджилант выбирались из фургона, он снял меня и взял за руку, покрякивая от холода. Его рука была теплой, а стены были достаточно плотны, чтобы я могла вынести его прикосновение. Я улыбнулась ему. Снег падал, и свет окружил нас.

Мы направились в центр города. Центром Приречных дубов считались три могучих дуба, окруженные молодым падубом с недавно остриженными колючками и без ягод. Казалось, весь город развернулся на этой площади. Коробейники и лудильщики вытащили свои телеги и продавали кастрюли с полок, свистки и браслеты с лотков, поздние яблоки и орехи из огромных корзин. Был такой большой выбор, что мы не могли рассмотреть все и сразу. Мы прошли мимо людей в мехах и ярких плащах. Так много народа, и я не знаю никого из них! Все это очень отличалось от Ивового Леса. Некоторые девушки носили короны из остролиста. До Зимнего праздника было ещё два дня, но везде были гирлянды, музыка, и мужчины готовили и продавали горячие каштаны. «Каштаны, каштаны, с пылу с жару! Каштаны, каштаны, монетка за пару!»

Отец заполнил свою рукавицу каштанами и протянул мне. Я обняла её одной рукой и сняла сверкающую коричневую кожуру с кремового орешка.

— Мои любимые! — сказал Риддл, утащив один орешек.

Он шёл рядом со мной, рассказывая о Зимнем празднике его детства в маленьком городке. Думаю, он съел столько же каштанов, сколько и я. Мимо, хихикая, прошли две девушки в коронах. Они улыбнулись ему, он улыбнулся в ответ, но покачал головой. Они громко рассмеялись, взялись за руки и побежали в толпу.

Сначала мы остановились у лавки шорника. Отец был огорчен, узнав, что новое седло ещё не закончено. И только когда вышел человек, чтобы измерить длину моей ноги и, покачав головой, сказал, что придется все исправлять, я поняла, что это седло для меня и Присс. Он показал мне крылья седла, на каждом была вырезана пчела. Я с удивлением смотрела на него, и, думаю, сделала отца счастливым больше, чем если бы седло было бы полностью готово. Он обещал, что мы вернемся на следующей неделе, с лошадью, но я плохо понимала, что он говорит. Я не могла ни слова вытянуть из себя, пока мы не вышли на улицу. Там Риддл спросил меня, что я думаю о пчелах, и я честно сказала, что они очень славные, но я предпочла бы атакующего оленя. Отец очень удивился, а Риддл так громко захохотал, что люди вокруг начали оглядываться на нас.

Мы заходили в разные лавки. Отец купил мне ремень из красной кожи с вырезанными на нем цветами, чудесный цветочный браслет, сделанный из рога, и кусок пирога с изюмом и орехами. В одной лавке мы взяли три шарика белого мыла с ароматом глицинии и один — с запахом мяты. Я шепотом сказала отцу, что хотела бы купить что-нибудь для Кэфл и Рэвела. Это ему понравилось. Он нашел пуговицы, вырезанные в форме желудя, и спросил, подойдут ли они Кэфл. Я не знала, но он купил их. С Рэвелом было намного сложнее, но когда я увидела женщину, продававшую вышитые карманные платки темно-оранжевого, светло-зеленого и голубого цветов, я спросила, можно ли взять один для него. Отец удивился моей уверенности, что дворецкому понравится такой подарок, но я почему-то совершенно не сомневалась. Я хотела набраться смелости и попросить купить небольшой подарок для Персеверанса, но постеснялась даже упомянуть о нем при отце.

Подошел мальчик с разносом, полным крошечных морских ракушек. Некоторые из них были нанизаны на нить, как бусы. Я долго стояла, разглядывая их. Некоторые были скручены в конусы, а другие походили на ложечки с фигурными краями.

— Би, — сказал отец, не вытерпев, — это просто ракушки, которых полно на любом пляже.

— Я никогда не видела океана и не гуляла по пляжу, — напомнила я.

Пока он размышлял об этом, Риддл зачерпнул горсть ракушек и высыпал их в мои ладони.

— До тех пор, пока ты не сможешь прогуляться по пляжу с сестрой и не наберешь столько, сколько захочешь, — сказал он мне.

Потом они оба рассмеялись над моим восторгом, и мы пошли бродить дальше. В наспех построенной палатке отец купил мне сумку, как у мамы, чтобы я сложила туда свои вещи. Она была соткана из ярко-желтой соломы, с крепким ремнем, который я перекинула через плечо. Мы тщательно уложили в неё все мои покупки. Отец хотел сам понести её, но мне было приятно ощущать вес моих сокровищ.

Когда мы подошли к маленькой рыночной площади, заставленной прилавками ремесленников и лавочников, отец дал мне шесть монеток и сказал, что я могу купить, что мне захочется. Для Кэфл я купила связку блестящих черных шариков и длинный кусок синего кружева. Я была уверена, что её обрадуют такие подарки. А себе я взяла маленькое зеленое кружево для воротничка и манжет, в основном для того, чтобы порадовать Кэфл тем, что выполнила её желание. А в конце я купила небольшой мешочек для денег и привязала его к своему поясу. Я сложила в него последние две монетки и медь и почувствовала себя очень взрослой. На улицах стояли и пели люди, смешивая свои голоса под летящим снегом. Какой-то толстяк устроился между домами и окружил себя таким ярким светом, что большинство людей едва могли разглядеть его, и быстро отводили глаза в сторону. Я видела парня, жонглирующего картошкой и девушку с тремя ручными воронами, которые делали трюки с кольцами.

Улицы были слишком многолюдны для такого холодного дня. В переулке между зданиями серьезный кукольник с помощью учеников раскладывал палатку для представления. Мы прошли мимо трех музыкантов с красными щеками и алыми носами, играющих на трубах под укрытием из вечнозеленых растений. Снег усилился, с неба посыпались пушистые хлопья. От него заблестели плечи отца. Мимо нас прохромали трое нищих, выглядевших очень несчастными. Риддл дал каждому по медяку, и они пожелали ему счастья голосами, резкими от холода. Я посмотрела им вслед, а потом перевела взгляд на жалкого одинокого нищего, примостившегося на крыльце лавки чая и специй. Я обняла себя за плечи и задрожала от его слепого взгляда.

— Замерзла? — спросил отец.

Заметив, что я остановилась, он подошел ко мне, и ему пришлось дважды повторить свой вопрос. Замерзла ли я? Я выбрала слова.

— Холод от сердца идет, на волнах крови алой, — услышала я свой голос.

И тут мне стало холодно. Я посмотрела на свои пальцы. Они побелели. Стали белыми, как глаза нищего. Это он посмотрел на них и сделал их белыми? Нет, он не может видеть меня, если я на него не смотрю. Я взглянула на отца. Казалось, не сделав ни одного движения, он отшатнулся от меня. Все отошли от меня. Почему? Я опасна для них? Я потянулась к руке отца. Он потянулся к моей, но мы так и не коснулись друг друга. Я чувствовала взгляд Риддла, но не могла увидеть его глаз. Он смотрел на меня, но меня там не было. Время тянулось, долго ли, коротко ли, потом мир качнулся и снова закрутился вокруг меня. Я вновь услышала звуки рынка, запах лошадей и телеги, проехавшей мимо. Я вцепилась в пальцы отца.

Он торопливо заговорил, будто отвлекая внимание:

— Она просто замерзла. Вот и все. Мы должны дойти до лавки сапожника и забрать её ботинки! А потом, Би, давай-ка купим тебе теплый шарф. Риддл, тебе скоро надо будет уезжать?

— Думаю, я слегка задержусь, — тихо сказал он. — Может быть, я даже переночую в гостинице. Снег слишком густой, не лучшая погода для дороги.

— Интересно, куда пошли Шан и Фитц Виджилант?

Отец огляделся будто в беспокойстве. Я догадалась, что он ждёт предложения Риддла поискать их. Он беспокоился обо мне и хотел остаться наедине. Риддл не попался.

— Эти двое кажутся вполне довольными компанией друг друга. Может быть, нам нужно отвести куда-нибудь Би и напоить её чем-то теплым.

— После сапожника, — упрямо ответил отец. Он наклонился и вдруг взял меня на руки.

— Папа? — я запротестовала и попыталась вывернуться из его рук.

— У меня ноги побольше. А в твои ботинки забился снег. Давай я понесу тебя до лавки сапожника.

Он крепко прижал меня к груди и ещё сильнее спрятал свои мысли. Мы прошли мимо человека, прислонившегося к углу дома. Он посмотрел на меня каким-то странными глазами. Толстяк в переулке рядом с ним указал на меня и улыбнулся. Мерцающий туман клубился вокруг него. Люди, проходящие мимо переулка, замедлялись и озадаченно вглядывались в него. Потом спешили дальше. Я прижалась к отцу, закрыв глаза, чтобы не впускать свет и туман, а Волк-Отец зарычал на него. Через три шага я открыла глаза и оглянулась, но уже никого не увидела.

А за следующим углом оказалась лавка сапожника. Отец поставил меня на землю. Мы отряхнули сапоги и одежду от снега прежде, чем зашли внутрь. В лавке приятно пахло кожей и маслом, а в очаге ревел огонь. Сапожником был маленький живой человечек по имени Пасер. Он знал меня с детства и никогда не обращал внимания на мои особенности, а обувь делал как раз подходящую моим странно крохотным ножкам. Сейчас же он тревожно вскрикнул, увидев, как я переросла свои старые ботинки. Он усадил меня перед огнем и снял с меня обувь прежде, чем я успела сделать это сама. Он измерил мои ноги короткой лентой и пообещал за два дня сделать мне новые сапоги и несколько тапочек, и доставить их в Ивовый лес.

Он не позволил мне обуться в старые ботинки, а подарил пару, которая стояла на его полке. Они были слишком большими для меня, но он проверил, засунув пальцы внутрь, и пообещал, что служить они будут лучше, чем старые, расходящиеся по швам.

— Мне было бы неловко отправлять вас по снегопаду в этом старье. Уверен, теперь вы чувствуете себя гораздо лучше, — сказал он мне.

Я посмотрела на них и попыталась подобрать слова.

— Я чувствую себя выше, а мои ноги выглядят длиннее, — сказала я. Отец и Риддл рассмеялись так, будто я высказала какую-то мудрость.

Потом мы снова вышли в снегопад и нырнули в соседнюю дверь. Это оказалась лавка продавца шерсти. Я увидела мотки шерсти самых удивительных расцветок, какие только можно представить. Я бродила мимо полок, осторожно касаясь каждого цвета и улыбаясь про себя, а Риддл нашел пару зеленых перчаток и шапочку в тон им. Пока он расплачивался и заворачивал их, отец выбрал толстую шерстяную шаль, окрашенную в ярко-красный и светло-серый цвета. Я очень удивилась, когда он набросил её на меня. Она оказалась огромной и укрывала мои плечи даже тогда, когда я натянула её на голову. Но она была такая теплая, и не только от шерсти, но и от его заботы обо мне, и не мечтавшей о такой вещи.

Я вспомнила про список Рэвела, но отцу было так приятно находить и покупать мне одежду, что я не стала останавливать его. Оттуда мы пошли по оживленным улицам, забегая то в одну, то в другую лавочку. Потом я увидела мужчину с тележкой, полной щенков. Дряхлый ослик тянул маленькую двуколку по людной улице, а старая полосатая собака с тревогой бежала сзади, следя за щенками, которые стояли на задних лапах в корзине, визжа и поскуливая. Тощий мужчина с рыжими усами, ехавший на тележке, направил ослика прямо к одному из дубов на центральной площади. Он встал ногами на сиденье тележки и, к моему удивлению, перебросил веревку через одну из ближайших голых веток дуба.

— Что он делает, папа? — спросила я, и отец с Риддлом обернулись в ту сторону.

— Эти щенки, — закричал человек, поймав второй конец веревки, — лучшие бойцовые собаки в мире. Все знают, что щенок получает сердце матери, а эта старая сука — самая отважная собака, какая только может быть у человека. Она стара и не слишком красива, но у неё есть сердце. Это её последний помет! Так что, если вам нужна собака, которая запугает быка, собака, которая вцепится в ногу вора или в нос коровы и не отпустит, пока вы не прикажете, самое время забрать одного из этих щенков!

Я смотрела на бело-коричневых щенков в корзине. Их уши окаймляли красные полосы. Обрезали, поняла я. Кто-то обрезал им уши. Один из щенков вдруг повернулся, будто от укуса блохи, но я уже знала, что он делает. Лижет пенек, который когда-то был его хвостом. У старой собаки тоже были рваные остатки ушей и короткий обрубок хвоста. Пока мужчина говорил, он что-то привязывал к веревке. Покрывало над корзиной вздрогнуло, и на ветке, к моему ужасу, закачалась окровавленная голова быка. Мужчина привязал веревку к её рогам, и голова завертелась носом вниз, показывая всем белые трубки горла на рассеченной шее. Он поднял её высоко, как только позволил рост. Затем он привязал веревку и толкнул голову, от чего она раскачалась. Должно быть, он сделал что-то, потому что старая псица внимательно взглянула на него.

Потрепанная старая псица с белой мордой, отвисшими сосцами и порванными ушами. Она уставилась покрасневшими глазами на качающуюся голову быка и, вздрагивая, побежала за ней. Люди начали подходить ближе. Кто-то крикнул у двери таверны, и через мгновение оттуда вывалилась толпа мужчин.

— Взять, зараза! — закричал мужчина, и старая собака рванулась вперед. Высоко прыгнув, она вцепилась в нос быка и повисла на нем, не разжимая зубов. Мужчины, подошедшие ближе к тележке, одобряюще взревели. Кто-то подбежал и сильно пнул бычью голову. Собака закачалась вместе с ней. Человек в тележке закричал:

— Ничто не ослабит хватку! Её бодали и топтали, но она никогда не отпускала! Берите щенков её последнего помета!

К моей огромной досаде толпа у тележки росла.

— Мне ничего не видно, — пожаловалась я отцу. — Давай подойдем ближе?

— Нет, — коротко сказал Риддл.

Я посмотрела вверх и увидела, что его лицо потемнело от гнева. Я перевела взгляд на отца, и вдруг рядом со мной оказался Волк-Отец. У него не вытянулась морда и не выросли на лице волосы, но глаза были жестокие и дикие. Риддл взял меня на руки, чтобы отнести, но вместо этого мне снова открылось представление. Возчик вытащил из-под пальто огромный нож. Он шагнул вперед, схватил свою старую собаку за загривок. Та громко зарычала, но не разжала зубов. Он усмехнулся, обводя толпу взглядом, а затем резким движением отсек ей ухо. Её рычание стало неистовым, но она не ослабила хватку. По её бокам побежала алая кровь и дождь из красных капель растопил снег.

Риддл повернулся и быстро зашагал прочь.

— Уходим, Фитц! — сказал он низким грубым голосом, твердо, будто позвал собаку.

Но команда не могла остановить Волка-Отца. Он стоял ещё мгновение, и я успела увидеть, как напряглись его плечи под зимним плащом, когда нож мужчины взметнулся, упал и вновь взлетел, окровавленный. Я уже не могла ничего рассмотреть, но, судя по реву и крикам зевак, собака так и не отпустила нос быка.

— Всего три щенка на продажу! — кричал мужчина. — Всего три щенка суки, которая позволит мне выпустить ей кишки и сдохнет, болтаясь на быке! Последний шанс принять участие в торгах за этих щенков!

Но он не ждал, чтобы кто-нибудь предложил деньги. Он знал, что сам будет выбирать из предложений, как только закончит с кровавой бойней, которой она алкали. Риддл обнимал меня, и я знала, что он хочет унести меня отсюда и опасается оставить отца одного.

— Проклятье, где эти Шан и Лант! Сейчас от них была бы польза, — проворчал он, ни к кому не обращаясь. Он посмотрел на меня дикими черными глазами. — Би, если я поставлю тебя на землю, ты останешься… нет. Тебя могут растоптать. О, малышка, что твоя сестра скажет мне?

А потом отец вдруг рванулся вперед, будто лопнула цепь, сдерживавшая его. Риддл бросился за ним, пытаясь поймать его за плащ. Окровавленный нож снова поднялся. Я видела его над головами зрителей, пока, толкаясь и рассыпая проклятия, Риддл протискивался сквозь толпу, собравшуюся, чтобы посмотреть на смерть собаки.

Впереди нас кто-то гневно закричал, когда отец оттолкнул его с дороги. Нож человека упал, и толпа закричала в одну огромную глотку.

— Эту кровь я видела во сне? — спросила я Риддла, но он не услышал.

Что-то дикое клубилось вокруг меня. Кровавое бешенство толпы было похоже на запах, который забил мои ноздри. Я чувствовала, что он хочет оторвать, освободить меня от моего тела. Риддл держал меня у левого плеча, а правой рукой пробивал себе путь за отцом.

Я поняла, когда отец достиг убийцы собаки, по громкому треску, как будто кость попала в кость, а затем толпа заревела на другой ноте. Риддл протиснулся к самому её краю. Одной рукой отец держал мужчину за горло. Вторую руку он отвел назад, и я увидела её рывок, похожий на полет стрелы, покинувшей лук. Его кулак ударил в лицо мужчины и тот обмяк. Отец отшвырнул этого человека в сторону, бросил его в толпу с треском, как волк, ломающий шею кролику. Я никогда не догадывалась об истинной силе моего отца.

Риддл попытался прижать моё лицо к своему плечу, но я вывернулась. Псица все ещё висела на носу быка, но её серо-бело-красные внутренности вывалились, растянутые и окутанные паром в зимнем воздухе. Отец достал нож. Он обнял собаку и бережно перерезал ей горло. Когда её сердце вздрогнуло в последний раз и челюсти расслабились, он опустил её тело на землю. Он молчал, но я услышала, как он обещал ей, что жизнь её щенков будет легче, чем её. Не мои щенки, сказала она ему. Никогда не встречала таких мастеров, как ты. Она была поражена, узнав, что бывают такие люди.

Потом она исчезла. На дубе осталась голова мертвого быка, чудовищное украшение Зимнего праздника, да убийца собаки катался по окровавленной земле, хватившись за лицо, выплевывая кровь и проклятия. Окровавленная тряпка в руках отца больше не была собакой. Он отпустил тело и медленно встал. Люди отпрянули в стороны. Они отступили от его черного взгляда. Он подошел к человеку на земле, поднял ногу и, поставив её ему на грудь, прижав мужчину к земле. Убийца собаки прекратил ныть, и все затихло. Он смотрел на моего отца, будто увидел саму смерть.

Отец молчал. Когда молчание затянулось, человек на земле убрал руки от разбитого носа.

— Вы не имели права… — начал он.

Отец сунул руку в кошель. Он бросил одну монету на грудь человека. Это был большой серебряный. Его голос был похож на звук меча.

— За щенков.

Он посмотрел на них, а затем на бедное костлявое животное, запряженное в тележку.

— За телегу и осла.

Круг зевак расширился. Он медленно оглядел их и указал на высокого подростка.

— Ты, Джеруб. Поедешь на тележке со щенками в Ивовый лес. Привезешь их в конюшни и отдашь человеку по имени Хантер. Затем найдешь дворецкого Рэвела и скажешь, чтобы он дал тебе два серебряных.

Последовал небольшой вздох. Два серебряных за один день работы?

Отец повернулся и указал на старика.

— Руб? Серебряный, если уберешь голову быка отсюда, и накидаешь чистого снега на это месиво. Оно не станет частью Зимнего праздника. Неужели мы — чалсидианцы? Хотим ли мы, чтобы в Приречные дубы вернулся королевский круг?

Возможно, некоторые и хотели, но под осуждающим взглядом отца не признали этого. Улюлюканье и аплодисменты толпы напомнили, что они мужчины и способны на лучшее. Толпа уже начала расходиться, когда человек на земле хрипло пожаловался:

— Вы обманули меня! Эти щенки стоят гораздо больше, чем то, что вы бросили мне!

Он двумя руками сжимал монету. Отец повернулся.

— Она не мать этих щенков! Она была слишком старой. Просто она больше не могла драться. Все, что осталось у неё — сильные челюсти. И её сердце. Ты просто решил заработать на её смерти.

Человек на земле уставился на него.

— Вы не сможете доказать это! — крикнул он голосом, выдавшим в нем лжеца.

Мой отец уже забыл про него. Он вдруг понял, что мы с Риддлом стоим и смотрим на него. Его плащ был залит кровью старой собаки. Он увидел меня, глядящую на него, и молча расстегнул пряжку, роняя окровавленную ткань на землю. Он не хотел замарать меня кровью, взяв на руки. Но Риддл не отдал меня. Я молча смотрела на отца. Он встретил взгляд Риддла.

— Я думал, ты унесешь её отсюда.

— А я думал, что толпа может пойти против тебя и понадобится кто-нибудь, чтобы прикрыть тебе спину.

— И внести мою дочь в самую гущу?

— С того момента, как ты решил вмешаться, любой выбор был плох. Извини, если тебе не понравилось моё решение.

Я никогда не слышала, чтобы Риддл говорил так холодно, и не видела, чтобы они смотрели друг на друга как два рассерженных незнакомца. Я должна была что-то сделать, сказать что-нибудь.

— Мне холодно, — сказала я в никуда. — И я хочу есть.

Риддл посмотрел на меня. Напряженная тяжесть момента прошла. Мир снова сделал вздох.

— Я умираю от голода, — сказал он тихо.

Мой отец посмотрел на свои ноги.

— Я тоже, — пробормотал он.

Он вдруг наклонился, зачерпнул чистого снега и стер кровь с рук. Риддл наблюдал за ним.

— На левой щеке ещё, — сказал он, и не было ни следа гнева в его голосе. Только странная усталость. Отец кивнул, все ещё не поднимая глаз. Он сделал несколько шагов туда, где чистый снег цеплялся за верхушку куста, взял две горсти и умылся им. Когда он закончил, я вывернулась из рук Риддла. Я взяла холодную мокрую руку отца, молчала и только смотрела на него. Я хотела сказать ему, что увиденное не причинило мне боли. Может быть, немного, но не по его вине.

— Давайте съедим что-нибудь горячее, — сказал он мне.

Мы пошли в таверну мимо человека в переулке, блестящего так, что его трудно было разглядеть. Дальше по улице сидел серый нищий. Когда мы прошли, я оглянулась на него. Он смотрел на меня невидящим взглядом, его глаза были пустыми и серыми, как оборванный плащ на его плечах. У него не было чаши для подаяний, он просто держал на коленке руку. Пустую руку. Он не просил у меня денег. Я знала это. Я могла видеть его, а он не мог видеть меня. Все было не так, как должно было быть. Я резко отвернулась, уткнувшись лицом в руку отца, а он толкнул дверь.

Внутри таверны было шумно, тепло и витали запахи. Когда отец вошел, разговоры прекратились. Он стоял, оглядывая комнату, как Волк-Отец в поисках ловушки. Постепенно разговор ожил, и мы пошли за Риддлом к столу. Только мы сели, появился мальчик с подносом и тремя тяжелыми кружками горячего пряного сидра. Он поставил их — стук, стук, стук — и улыбнулся моему отцу.

— За счет заведения, — сказал он и поклонился.

Отец откинулся на скамейке, и хозяин, стоявший у огня с несколькими мужчинами, поднял кружку в знак приветствия. Отец серьезно кивнул в ответ. Он посмотрел на мальчика.

— Чем это так вкусно пахнет?

— Это коровья лопатка, готовится на медленном огне, пока мясо не отойдет от костей, с тремя желтыми луковицами, половиной бушеля моркови и двумя полными мерами ячменя урожая этого года. Если вы закажете суп, сэр, это будет не миска коричневой воды с кусочками картошки на донышке! А хлеб только что из печи, и у нас есть летнее масло, оно хранится в погребе со льдом и желтое, как сердечко маргаритки. Но если вам больше по душе баранина, то в наших пирогах из неё тоже есть ячмень, морковь, лук, а коричневые корочки такие слоеные и мягкие, что мы подаем их в тарелках, иначе вы просто не сможете кусок до рта донести! У нас есть нарезанная тыква, запеченная с яблоками, сливками, маслом и…

— Стоп-стоп, — попросил его отец, — а то мой живот сейчас лопнет от твоих слов. Что мы будем есть? — повернулся он ко мне и Риддлу. Каким-то образом отец начал улыбаться, и я была всем сердцем благодарна веселому мальчишке.

Я выбрала суп из говядины, хлеб и масло, как и отец с Риддлом. Потом мы стали молча ждать. Но тишина это была не вынужденной. Скорее осторожной. Сейчас лучше было оставить мир без слов, чем выбрать неправильные.

Принесенная еда оказалась почти такой же хорошей, как о ней рассказывал мальчик. Мы ели, и каким-то образом молчание примирило отца и Риддла. Огонь в большом очаге взвыл и затрещал, когда кто-то подкинул в него бревно. Дверь открывалась и закрывалась, приходили и уходили люди, а разговоры их были похожи на гудение улья. Я и не думала, что холодный день, покупки вещей и убийство собаки могут пробудить во мне такой аппетит. Когда я почти опустошила тарелку, нашлись самые нужные слова.

— Спасибо, папа. За то, что ты сделал. Это было правильно.

Он посмотрел на меня и осторожно сказал:

— Это то, что отцы и должны делать. Мы должны давать нашим детям то, в чем они нуждаются. Сапоги и шарфы, а ещё браслеты и каштаны, если это возможно.

Он не хотел вспоминать, что сделал на главной площади города. Но я хотела, чтобы он понял.

— Да. Отцы. Некоторые идут прямо через толпу, чтобы спасти собаку от медленной смерти. И спрятать щенков и осла в безопасном месте.

Я повернулась, чтобы посмотреть на Риддла. Это было сложно. Я никогда не смотрела в его лицо. Я уперлась глазами в него и не отводила их.

— Напомните моей сестре, когда увидите её, что наш отец очень храбрый человек. Скажите, что я тоже учусь быть храброй.

Риддл встретил мой взгляд. Я пыталась, но не смогла удержать его. Я опустила глаза к тарелке и схватила ложку, будто все ещё голодна. Я знала, что отец и Риддл смотрят друг на друга над моей склоненной головой, но не отрывала глаз от еды.

Глава 28

ВЕЩИ, КОТОРЫЕ СТОИТ ПОКУПАТЬ

Если некоторые ученики с неохотой идут на учебу, отпустите их. Если неохотно приходят все — замените писца. Если дети усвоили, что учение есть утомительное, скучное и бесполезное занятие, они никогда не станут учиться.

Писец Федврен, «О необходимости образования».

Как часто человек бывает уверен, что поступил правильно? Думаю, случается такое редко, а ещё реже — если у человека есть ребёнок. С тех пор, как я стал отцом, я сомневался в каждом решении, принятом за любого ребёнка, когда-либо попадавшего в мои руки, будь то Неттл, Нэд и даже Дьютифул. Но с Би я, казалось, ковыляю от одной ужасной ошибки к другой. Никогда не хотел, чтобы она узнала меня со стороны, открывшейся в убийстве собаки. Я холодным снегом смыл кровь с лица и рук, но глубокий стыд оставался во мне все это время. Потом дочь посмотрела на меня и поблагодарила. Она не только все прекрасно поняла, но и попыталась сгладить нашу размолвку с Риддлом. Её слова не освободили меня от чувства вины. Риддл прав. Когда волны умирающей собаки достигли меня, я совершенно забыл, что подвергаю дочь опасности. Оказалось слишком тяжело вынести непоколебимую веру старой псицы в то, что, выполняя приказ, она обрадует хозяина. Стерпел бы я это ради дочери?

Би явно так не думала. В следующий раз, пообещал я себе, я буду разумнее. Я пытался придумать, что можно было сделать иначе, но не нашел ответа. По крайней мере моей дочери это безрассудство не нанесло никакого вреда.

Еда была хороша, моё краткое столкновение с Риддлом казалось решенным, а дочь хотела быть именно там, где и была. Позади нас дверь таверны непрестанно хлопала, будто вкачивая внутрь голодных людей. Вдруг двое из них оказались Шан и Фитцем Виджилантом. Его руки были перегружены пакетами. Он наклонился и осторожно поставил покупки на пол рядом с нами, прежде чем они внезапно свалились на разных концах нашей скамьи.

— Я нашла несколько зеленых чулок, которые непременно должна взять для Зимнего праздника. Мы ведь будем отмечать его в Ивовом лесу, да? Конечно, обязательно, и будут танцы! В городе много менестрелей, уверена, вы можете нанять кого-нибудь для поместья. Но сначала, прежде, чем мы начнем их искать, я должна купить чулки. Знаете, если вы одолжите мне денег, лорд Чейд будет доволен, — задыхаясь, объявила Шан.

Прежде, чем я успел повернуть голову в её сторону, с другого конца скамьи Фитц Виджилант добавил:

— А я нашел восковые таблички у торговца, который занимается самыми новыми товарами! У него они сцеплены попарно, так, что ученик может прикрыть табличку и сохранить свою работу. Отличная идея! У него не много их, но каждая пойдет на пользу моим ученикам.

Я в ужасе смотрел в серьезное лицо писца. Быстро же вернулись к нему душевное равновесие и уверенность! Я был доволен, что его уже не пугало моё присутствие, но немного потрясен его жадностью до пустяков, похожей на алчность Шан. Я вспомнил мои ранние уроки письма. Бумага была слишком ценна, чтобы давать её детям. Я выписывал буквы мокрым пальцем на плитах Большого зала. Иногда мы использовали сгоревшие палочки. Я вспомнил чернила, которые делали из сажи, но не стал говорить этого. Я знал, что многие удивлялись отсталости Баккипа, и действительно, все Шесть Герцогств в те годы были очень неразвиты. Военная изоляция и несколько поколений королей, стремящихся оградить нас от чужих обычаев, заперли нас в старых традициях. Кетриккен была первой королевой, которая научила нас новому, а затем призвала привозить из дальних стран не только товары, но и идеи, и приемы работы. Я до сих пор склонен был сомневаться в этих новшествах. Разве ученикам Ланта и впрямь нужны эти складывающиеся восковые таблички, чтобы научиться буквам? Я чувствовал, как растет моё сопротивление. Потом вспомнил слова Рэвела, который смятенно бормотал себе под нос, что я одеваю Би так, как детей одевали два десятка лет назад. Наверное, я из тех, кто безосновательно цепляется за отжившие традиции. Не пора ли попробовать измениться? Например, одеть мою малютку в длинные юбки до того, как она станет девушкой?

Я взглянул на неё. Я любил её в этих маленьких коричневых туниках и штанишках, в которых удобно бегать и падать. Рядом со мной Би вертелась от скуки. Я подавил вздох и вернул мысли в настоящее.

— Сначала таблички для учеников, а потом пойдем посмотрим, что за чулки так впечатлили Шан.

Я взялся за хлеб, а Шан разразилась бурей доводов, почему она считает чулки важнее, начав со страха, что торговец прикроет лавку, до ужаса, что я потрачу все деньги на таблички, и не останется ни монетки для её зеленых чулков и всего остального, что ей приглянулось. Я чувствовал, будто меня забрасывают мелкими камешками. Фитц Виджилант заговорил одновременно с ней, убеждая меня, что таблички могут подождать, и что я непременно должен первым делом прислушаться к леди Шан.

Я твердо проговорил.

— Хорошо. Как только мне позволят закончить с обедом.

— Я тоже была бы не против перекусить, — согласилась довольная Шан. — Здесь есть что-нибудь получше супа и хлеба? Может быть, яблочное пирожное? Цыпленок?

Я поднял руку, чтобы подозвать мальчика. Он подошел, и Шан принялась безжалостно допрашивать его о блюдах. Она уговорила его попросить повара разогреть холодную дичь из кладовой, и принести пирог с сушеными яблоками. Фитц Виджилант довольствовался супом и хлебом. Мальчик упомянул, что скоро будут готовы маленькие имбирные пирожные. Я попросил шесть штук, а он убежал.

— Шесть? — изумленно воскликнула Шан. — Шесть?

— Чтобы поесть тут и взять с собой. Я очень любил их в детстве, и думаю, Би они понравятся не меньше.

Я повернулся к дочери, чтобы спросить, хочет ли она попробовать мои любимые пирожные, и не нашел её на месте. Я поднял глаза на Риддла. Он наклонил голову в сторону задней части таверны. Там располагались уборные.

Шан схватила меня за рукав.

— Я забыла спросить, с какими пряностями делают сидр!

Я поднял руку, чтобы позвать мальчика обратно. Он наклонил голову, и мне показалось, что он притворяется, что не видит меня. Я устало махнул рукой. Мальчик бросился к другому столу, где его встретили хриплые крики шестерых мужчин. Я смотрел, как он встал в позу и начал перечислять блюда. Мужчины улыбались ему.

— Он сейчас занят, — извинился я за него перед Шан.

— Да он меня игнорирует!

— Я пойду на кухню и скажу им про специи для вашего сидра, — предложил Фитц Виджилант.

— Ни в коем случае! — воскликнула она. — Этот мальчишка должен вернуться и выполнить свою работу. Том Баджерлок! Неужели вы не можете заставить мальчишку работать? Почему он может не замечать благородных и тащить еду к столу простых фермеров? Позовите его сюда!

Я вздохнул. Риддл резко встал, чуть не опрокинув скамью.

— На кухню пойду я. Гостиница сегодня переполнена. Оставьте мальчика в покое, пусть работает.

Он перекинул ногу через скамью, повернулся и зашагал по заполненному народом залу таверны так, как умеет только он, скользя между людей и никого не задевая.

Кроме Шан. Она смотрела ему вслед, раздувая ноздри и сжав губы так, что они побелели. Тон Риддла не оставил никаких сомнений в его мнении о ней. Фитц Виджилант смотрел ему вслед, слегка приоткрыв рот. Он закатил глаза, посмотрел на Шан и слабо пробормотал:

— Это не похоже на Риддла.

— У него был трудный день, — извинился я и за него.

В моем замечании проскользнул холодок, но Шан не отозвалась на мою попытку её пристыдить. Я смотрел вслед Риддлу, ощутив, что его упрек предназначался мне не меньше, чем Шан. Лант прав. Это не похоже на Риддла. Я подозревал, что вызвал горячность Риддла даже больше, чем Шан с её специями. Я на мгновение закрыл глаза, сглатывая скопившуюся в горле горечь. Бедная старая псица. Долгие годы я строго следил за своим Уитом, отказываясь отпустить его и всем отказывая в контакте. Сегодня эти барьеры рухнули, и я не смог отвернуться, как не смог бы закрыть глаза, если бы кто-то поднял руку на Би. Это живодер не обладал Уитом, но я знал, что чувствовала к нему старая собака. Не боль старых ран и увядающего тела, когда она бежала за его тележкой. Даже не острая мука, когда он резал её. Я умел закрываться от такого рода боли от животных. Нет. Сломало мои стены и залило меня яростью совершенно иное чувство. Преданность. Он верила, что хозяин знает, что лучше. Всю свою жизнь она была его инструментом и его оружием, которым он вертел, как заблагорассудится. Её жизнь была тяжелой, но она была рождена для этого. Ради этого человека она травила быков, дралась с другими собаками, ходил на кабанов. Что бы он ни приказал, она все выполняла, и ей была знакома радость орудия, выполняющего свое предназначение. Когда она работала хорошо и выигрывала, он иногда кричал от удовольствия и бросал ей кусок мяса. Эти редкие моменты были лучшими в её жизни, и она была готова на любые жертвы, чтобы заработать один из них.

Когда он приказал, она вцепилась в голову быка. А когда он отрезал ей ухо, она только стиснула зубы, упрямо не связывая эту боль и хозяина.

Не так уж сильно отличался я от неё, когда Чейд впервые использовал меня. Я стал тем, кого он воспитывал и обучал. Таким же, как он. Я не винил его за то, что он сделал из меня. Если бы он не взял меня в ученики, меня бы уже лет десять не было на этом свете. Он взял бастарда, ублюдка, позор и, быть может, ответственность перед троном Видящих, и сделал меня полезным. Даже важным.

И я жил, как та псица, делал, что он мне говорил, и никогда не сомневался, что он знает лучше. Не забуду первый раз, когда я осознал, что Чейд может ошибаться. Много лет после использования Скилла меня мучила головная боль, и Чейд лечил меня эльфовой корой. Я переживал уныние и буйные приливы энергии ради избавления от боли. А он сочувствовал мне и призывал пытаться развить мастерство Скилла. Многие годы ни один из нас не знал, что сама эльфовая кора практически подрывает способность к использованию этого волшебства. Узнав это, я почувствовал себя не опустошенным от сознания, что моя магия была почти вытравлена, но только удивление, что Чейд оказался неправ.

Подозреваю, я снова попался в ту же ловушку. Трудно ломать привычное мышление.

По обе стороны от меня повисла замечательная тишина. Шан все ещё кипела, а Фитц Виджилант разрывался на части. Похоже, они с Риддлом были хорошими знакомыми ещё в замке Баккип, и, несмотря на различия, он даже считал его другом. И теперь ему придется сделать выбор, объясниться с леди или защитить своего друга. Сыграет ли какую-то роль в этом его желание заслужить моё одобрение? Я молча ждал, зная, что от его решения зависит моё мнение о нем.

Он облокотился на стол, чтобы через меня посмотреть на Шан.

— Вы не должны слишком сурово судить мальчика, — посоветовал он. Моё сердце на мгновение потеплело, но он испортил это впечатление, продолжив: — Мы сидим здесь, среди простолюдинов, а он — паренек из захолустного городка. Было бы удивительно, если бы он сумел узнать благородную леди и оказать ей достойные почести.

Как мог Чейд позволить ему так зазнаться? В свое время Чейд никогда не унижал меня, но и дал понять, что моё рождение от женщины из народа означает, что никогда дворянские привилегии не коснутся меня. Знает ли Фитц Виджилант, что его мать была охотницей, уважаемой королевой, но без высокого положения при дворе? Он полагает, что сам — потерянный сын знатного вельможи? Выше, чем скромный Том Баджерлок, сын простолюдина?

Выше, чем Би?

И в этот момент, я очень ясно понял, что Фитц Виджилант никак не подходит для обучения моей дочери. Как я мог когда-то считать иначе? Я снова покачал головой, удивляясь собственной глупости. Фитц Виджилант не состоялся как убийца, так Чейд решил, что он станет хорошим писцом и учителем. И я пошел за ним по этой кривой дорожке. Почему? Неужели кто-то из нас посчитал, что учить детей проще, чем убивать их?

Со мной что-то не так, раз после стольких лет я все ещё готов беспрекословно слушаться Чейда. Ведь я уже взрослый. Но так велика была сила старого наставника надо мной. Я уже давно знал, что он способен ошибаться, но нередко принимал его решения, считая, что Чейд знает лучше, чем я. Я редко сомневался в его приказах, и, что гораздо хуже, я редко пытался вырвать из него информацию, которой он не желал делиться. Но теперь пришло время изменить все. Мне необходимо выяснить истинное происхождение Ланта и точно узнать, что такого есть в Шан, ради чего её хотят убить. И я спрошу, с какой стати он решил, что один из них может охранять или учить моего ребёнка?

Я сам способен заменить ей и учителя, и опекуна. Она уже умела читать, а ведь мне казалось, что большая часть моего образования началась с чтения или помощи Чейду в его бесчисленных опытах. Меня развивали и физически, но я не видел необходимости обучать Би владению топором или мечом. Я улыбнулся, вспомнив, как она настоятельно требовала повторения наших вечерних занятий с ножами. Короткий урок обращения с ножом сменялся сказкой или песенкой на ночь. Она была быстрой, должен признать. После того как она пару раз порезала мои пальцы, я заменил её ременной нож деревянной лопаткой. Несколько дней назад она поразила меня, уклоняясь от лезвия с изящностью, достойной самого Шута. Если я могу научить её танцевать с лезвием, то и всему остальному способен обучить. Я могу дать ей достаточное образование. А тому, чего я не знаю, её научат мастера. В деревне у нас была отличная целительница. Би могла использовать знания о травах, которые дала ей Молли. И конечно, моя дочь будет учиться играть на музыкальных инструментах, танцевать, и тысяче других вещей, которые служат оружием для женщины в этом мире. И языкам. Языку Горного Королевства. Мне пришло в голову, что, собственно, ничего нас с Би не держит в Ивовом лесу. Мы могли бы провести год в горах, чтобы Би узнала их щедрые натуры и язык. И уехать на Внешние острова. И посетить каждое из Шести Герцогств. Я вдруг решил, что, прежде, чем ей исполнится шестнадцать, она должна объездить их все. Будто я сошел с узкой тропы и понял, что мог в любой момент оставить её и отправиться прямиком через поле. Я мог выбирать, чему и как её учить, процесс и форму.

Ведь я имел право на это. Девочки не должны причинять боль. Но хочу ли я, чтобы она научилась каким-то приемам Шан с одобрения Ланта?

— …вы должны все исправить, а не я или Лант. Разве вас не беспокоит, что он оскорбил меня? И Ланта? Вы слушаете? Арендатор Баджерлок!

Произнесенное ею имя вернуло меня в разговор. Но я обратился не к ней, а к Фитцу Виджиланту. Мне вдруг захотелось узнать нечто иное.

— Сколько восковых табличек вы хотели купить?

Позади меня Шан раздраженно фыркнула, возмущенная моим невниманием. Меня это совершенно не беспокоило. Фитц Виджилант удивился такому повороту в разговоре. Он внезапно замялся, наверное, испугавшись, что на его запросы денег не хватит.

— У торговца их немного. Думаю, двойные мы легко сможем разделить между учениками…

— Мы купим все, что у него есть, — я слегка откинулся назад. Я наблюдал за дверью гостиницы, ожидая Би. Внезапно меня охватило беспокойство из-за всех каштанов и сладостей, которые она съела. Все ли с ней в порядке? — Одну табличку оставим для обучения Би. Я сам займусь этим. Думаю, как учитель вы ей не подходите.

Он вытаращился на меня, и это был какой-то детский взгляд. Унижение и паника, тревога и возмущение сменялись на его лице. Ни одно из этих чувств не одержало победы, и потому он просто хлопал глазами. Если бы речь шла не о Би, я бы пожалел о сделанном. Через несколько мгновений он смог заговорить. Он говорил очень осторожно и ровно.

— Если я каким-то образом оскорбил вас или упал в ваших глазах, сэр, я…

— Так и есть, — оборвал я его. Я не стал его жалеть. Пожалел ли он Би, когда наказывал и унижал её перед другими детьми?

Как ни странно, его нижняя губа задрожала. Затем лицо окаменело. Он выпрямился.

— По возвращении в Ивовый лес я упакую свои вещи и покину поместье.

Его позерство утомило меня.

— Нет. Как бы вы оба не раздражали меня, я не могу этого допустить. Независимо от того, хочу ли я, вы не должны покидать Ивовый лес. Я понял, что ни один из вас не готов ни учить, ни защищать моего ребёнка. Неужели вы думаете, что я поверю, что вы готовы защищать себя? Фитц Виджилант, вы можете и дальше учить других детей. А я стану вашим учителем во владении топором и мечом, и научу вас уважать честных людей.

Это займет много времени, но по крайней мере когда-нибудь он будет способен постоять за себя. А Шан? Я глянул на девушку, в которой клокотала поистине королевская ярость.

— Я попрошу дворецкого Рэвела, чтобы он взялся обучить вас всему, что нужно для хорошего замужества. Полагаю, это будут не танцы и пение, а управление хозяйством в пределах выделенной суммы.

Она холодно смотрела на меня.

— Лорд Чейд услышит об этом!

— Безусловно. И от меня раньше, чем ваше сообщение дойдет до него.

Она по-кошачьи сщурилась.

— Я не вернусь в Ивовый лес. Сегодня я сниму номер здесь, в Приречных дубах, и останусь одна. За мой уход вы ответите перед лордом Чейдом.

Я вздохнул.

— Шан, сейчас канун Зимнего праздника. Гостиницы переполнены. И сегодня вы вернетесь в мой дом, где мы будем готовиться к празднику ради моей дочери. Я больше не намерен выслушивать ваши угрозы. А вы перестанете угрожать, потому что я дал слово тому, кого уважаю, что присмотрю за вами.

Я перевел взгляд с Ланта на Шан.

У неё просто отвалилась челюсть. Она захлопнула рот так, что зубы стукнули, а затем резко произнесла:

— Баджерлок, как вы смеете, у вас нет никакой власти надо мной! Лорд Чейд предоставил вас в моё распоряжение для удобства и защиты. Отправляйте свое сообщение и сами узнаете это. А я посмотрю, как он поправит ваши неверные представления о наших отношениях.

В одной фразе проявилась вся её натура. Несмотря на то, что Чейд неосторожно обронил моё имя, она не смогла сложить кусочки в картинку. Она сердито глядела на меня, будто ожидая, что я отступлюсь, начну кланяться и извиняться. Сама незаконнорожденная, она была уверена в своем превосходстве надо мной. Лант, тоже бастард, хотя бы был признан знатным отцом, а значит был ей ровня.

Но только не мальчик-слуга. Ни я, ни Риддл. Ибо в её глазах я был человек из низов, как и моя дочь.

— Шан, достаточно.

Я ничего не добавил. Её глаза сузились и налились холодной яростью. Мне было почти смешно глядеть, как она решила использовать свою власть.

— Вы не имеете права так со мной разговаривать, — предупредила она меня вполголоса.

Я ещё не решил, что ответить, как к столу подошел Риддл. В одной руке он нес их заказ, а в другой — две кружки с сидром. Размашисто, со стуком он поставил все это около меня. В его глазах сияла решимость выбросить из головы все события дня и повеселиться. Потом его улыбка сменилась беспокойством и он спросил:

— Да где же Би?

Внезапная тревога пронзила меня. Я вскочил.

— Она не вернулась. Что-то её долго нет. Я пойду поищу.

— Мой сидр едва теплый! — услышал я крик Шан, перешагнул скамью и ушел.

Глава 29

МГЛА И СВЕТ

И вот из блестящего тумана, обступившего нас, вырывается серебристо-черный волк. Он покрыт шрамами, смерть прижимается к нему, как вода льнет к шерсти собаки после погружения в реку. Отец был с ним, в нем, вокруг него и никогда я не понимала, кем же он был. Он истекал кровью из дюжины смертельных ран, а в сердце его расплавленным золотом горела жизнь.

«Дневник снов» Би.

Все мгновенно разрушилось, когда дверь открылась, захлопнулась, и возле неё вдруг появились Шан и Фитц Виджилант. По взгляду Ланта я поняла, что он уже слышал историю о том, что случилось на городской площади. Мне не хотелось, чтобы он заговорил об этом с отцом. Мы уже прошли через это, и если писец примется обсуждать этот случай, Риддл опять задумается. Они с отцом вели себя, будто все как всегда, но я знала, что поступок отца будет червем вгрызаться в сердце Риддла. Мой отец был его другом, но верность Риддла принадлежит Неттл, и он боялся рассказывать ей про этот случай и про свою роль в нем.

Но Шан, даже если и знала что-то, ничего не сказала, а сразу же начала бубнить, как она нуждается в том, в сем, и есть ли у отца деньги, и могут ли они немедленно пойти и купить или ей лучше сначала перекусить… Она села рядом с отцом, писец — рядом с Риддлом, и в своих требованиях того и этого они походили на красноротых, пронзительно верещащих птенцов в гнезде. Отец отвернулся от меня, чтобы поговорить с Шан. Я не выдержала. Мне вдруг стало жарко, а от натиска бесчисленных разговоров хотелось зажать руками уши. Я потянула Риддла за рукав.

— Мне нужно на улицу.

— Что? А. Это за таверной. И возвращайся, слышишь меня?

Он отвернулся, чтобы ответить Фитцу Виджиланту. Странно, я никогда не должна перебивать учителя, а вот учитель не видел причин соблюсти подобную любезность в отношении меня.

— Это деревенская еда, Лант. Не похоже на то, что подают в тавернах Баккипа, но совсем неплохо. Попробуйте суп.

Я поерзала, чтобы развернуться на скамье и спуститься с неё. Отец даже не заметил, что ухожу. Пока я шла к двери, огромная женщина чуть не наступила на меня, но я увернулась. Дверь оказалась такой тяжелой, что мне пришлось ждать, пока кто-нибудь не войдет, чтобы выскользнуть на улицу. Холодный ветер приветствовал меня. Казалось, ближе к вечеру на улицах прибавилось суеты и веселья. Я сделала шаг в сторону, чтобы дверь не ударила меня, а потом мне пришлось отойти ещё дальше, чтобы не мешать человеку разгружать дрова с телеги для соседской таверны. Так что я пересекла улицу и смотрела на парня, который жонглировал тремя картошками и яблоком. Играя, он пел веселую песенку. Когда он закончил, я повернулась, чтобы достать из моей новой сумки мешочек с деньгами. На самом его дне я нашла медную монетку. Когда я отдала её парню, он улыбнулся и дал мне яблоко.

Определенно, мне пора было возвращаться в таверну и найти отца, как бы я не боялась, что Шан потащит нас по своим делам. А вдруг отец пошлет с ней Риддла, или просто даст ей денег? Посреди улицы остановилась упряжка из четырех лошадей, запряженная в телегу с бочонками сидра, и мне пришлось обходить её. Чтобы вернуться в таверну, я должна была пройти мимо серого нищего.

Я остановилась посмотреть на него. Он выглядел опустошенным. Пустой была не только его грязная ладонь на колене, взывающая к милости, а весь он, будто сливовая кожица, болтающаяся на ветке после того, как осы вытаскали всю сладкую плоть, оставив лишь пустую оболочку. Я посмотрела на его руку, но мне стало отчаянно жалко двух последних медяков. Поэтому я сказала:

— У меня есть яблоко. Вы хотите яблоко?

Он перевел глаза на меня, будто мог меня увидеть. Они были ужасны, мертвые и мутные. Я не хотела, чтобы он смотрел на меня такими глазами.

— Ты добрый, — сказал он, и я смело наклонилась, чтобы вложить яблоко в его ладонь.

В этот момент дверь лавки распахнулась, и тонкая маленькая женщина, хозяйка, вышла на крыльцо.

— Ты! — воскликнула она. — Ты все ещё торчишь здесь! Убирайся! Уходи, говорю тебе! На улице полно покупателей, а в лавке пусто, потому что никто не желает перешагивать через твои вонючие кости и тряпки. Убирайся! А то придет мой муж с палкой и поучит тебя танцевать!

— Я ухожу, ухожу, — чуть слышно пробормотал нищий.

Его серая ладонь сжала красное яблоко. Он спрятал его на груди, под рваную рубашку, и начал медленно, тяжело подниматься. Женщина глядела на него. Я наклонилась, на ощупь нашла его палку и вложила её ему в руку.

— Ты добрый, — снова сказал он.

Он крепко схватил палку двумя руками и поднялся на ноги. Качнувшись, он медленно повернул голову.

— Улица свободна? — жалобно спросил он. — Если я сейчас пойду, улица свободна?

— Достаточно свободна. Шагай! — резко сказала женщина, и будто по команде из-за угла вывернула тележка, направляясь в нашу сторону. Я решила, что никогда ничего не куплю в её лавке.

— Стойте, — предупредила я его, — вас раздавят. Подождите, и я провожу вас.

— Эй ты, назойливый огрызок! — она наклонилась, чтобы подразнить меня. Её тяжелые груди бросились вперед, как цепные псы. — Знает ли твоя мать, что ты шастаешь по улице и болтаешь с грязным попрошайкой?

Я хотела сказать ей что-нибудь умное, но она повернулась и крикнула в глубину лавки:

— Хен? Хен, этот нищий все ещё сидит у двери! Выпроводи его уже, я давно тебя просила!

Тележка с грохотом проехала мимо.

— Идемте, — сказала я.

Пахло от него ужасно. Мне не хотелось трогать его. Но я знала, что отец не оставил бы его на милость этой женщины. Пора было вести себя, как дочь своего отца. Я взялась за палку, ниже его пальцев.

— Я проведу вас, — сказала я ему. — Теперь идём.

Дело шло медленно. Даже держась обеими руками за палку, он едва мог стоять. Он делал два маленьких шажка, выбрасывал палку вперед, — и снова два маленьких шажка. Когда я отвела его подальше от двери лавки специй, то вдруг поняла, что не представляю, куда его вести. Куда-то, где ветер не достанет его. По обе стороны от нас двери лавочек отрывались и закрывались, покупатели выходили и входили. Впереди — только городская площадь. Мы медленно заковыляли к ней. Никто не вернулся к тому месту, где умерла собака. Кто-то убрал в сторону её тело и голову быка, и, как попросил отец, накидал чистого снега, но кровь уже просочилась сквозь него. Розовый снег, почти красивый, если не знать, что это на самом деле. Я не знаю, почему повела его туда, ведь это было открытое место. Под деревом валялась тряпка, которой была прикрыта голова быка. Возможно, он мог посидеть на ней.

Я оглянулась на дверь таверны, зная, что если не вернусь в ближайшее время, отец или Риддл придут за мной. Или оба.

Или никто. Там была Шан, способная занять обоих настолько, что они позабудут обо мне. Скверное чувство сжало моё сердце. Ревность. Наконец-то я нашла ему имя. Я ревновала.

Это подстегнуло меня помочь слепому нищему. Я не хотела возвращаться. Пусть они придут и найдут меня, и увидят, что я могу быть такой же смелой и доброй, как отец. Помогаю нищему, которого никто не хочет касаться.

Жестянщик на тележке смотрел на нас с отвращением. Наверное, он хотел, чтобы мы отошли от него подальше. Я набралась смелости и поправила сумку на плече.

— Дайте мне руку, — решительно сказала я. — Я помогу вам идти.

Он колебался, понимая, как отвратительно он выглядит. Затем усталость взяла свое.

— Ты слишком добр, — с какой-то грустью сказал он и протянул мне палку.

Я взяла её. Он слегка покачнулся. Я оказалась ниже, чем он ожидал. Его грязная рука сжала моё плечо.

Мир колесом закрутился вокруг нас. Радуга окрасила небо. До этого момента всю жизнь свою я видела как в тумане. Теперь он растворился, будто восторженный ветер разорвал его. Я в страхе смотрела на красоту, раздирающую сердце. Все они, хмурый жестянщик, девушка с короной из остролиста, целующая мальчика за деревом, кот под крыльцом таверны, старик, торгующийся за новую войлочную шляпу — все они разливали такие великолепные цвета, о которых я даже не знала. Все пороки с лихвой перекрывались заложенной в них красотой. Я коротко охнула, а нищий громко всхлипнул.

— Я вижу! — закричал он. — Зрение вернулось ко мне. Я вижу! О, свет мой, солнце моё, откуда ты пришел? Где ты был?

Он прижал меня груди, а я была очень рада этому. Красота и великолепие, что зацвели вокруг, текли через меня к нему. Все, все было так, как должно было быть. Не крошечными проблесками, не бессвязными снами. Куда бы ни я глянула, вероятности множились. Это напомнило мне тот случай, когда отец впервые посадил меня на плечо, и я узнала, как же далеко он может видеть. Но теперь я смотрела не только из удобнейшей позиции, не только вдаль, но во все времена сразу. Было приятно стоять в безопасном сердце этого бурлящего водоворота. Я не боялась следить за мириадами нитей. Одна привлекла моё внимание. Целующаяся девушка выйдет замуж за парня, увенчанного оранжевыми цветами, родит ему девять детей на ферме в долине. Или нет. Она будет флиртовать с ним до поры до времени, но он женится на другой, а память об этом моменте придаст сладость каждому выпеченному ею пирожку, и любовью, которую познала, она будет делиться с курами и кошками, пока, одинокая, не умрет в семьдесят два. Но нет. В эту ночь они убегают, ложатся вместе в лесу, а на следующий день, по дороге в Баккип оба умирают: его ранит стрела, а её насилуют, бьют и бросают умирать в канаве. И из-за этого её старшие братья объединятся и станут Дубовыми стражами. От их руки падёт пятьдесят два разбойника и более шестисот путешественников они отобьют у боли и смерти. Цифры были просты. И эта простота стала неожиданностью. Все, что я должна была сделать — слегка подтолкнуть их. Если я улыбнусь им, прогуливающимся по зеленому городку, и скажу: «Вы светитесь любовью. Любовь не ждёт. Бегите сегодня!», они увидят во мне предвестника и примут мой совет. Его боль будет длиться лишь мгновение, её — всего несколько часов. Гораздо меньше, чем она потратит, рожая первенца. У меня была власть. Власть и выбор. Как много добра я могла принести в этот мир! Как много добра… Множество решений для блага мира. Я хотела начать с девушки в короне из остролиста.

Он прижал меня крепче и зашептал в ухо.

Стой. Остановись. Не делай этого. Не без великого замысла и ещё… ещё… так много угроз. Очень много угроз!

Он отвернул мои глаза, и нити расщепились на тысячи других нитей. Это оказалось не так просто, как я думала. Каждая нить, за которой я пыталась следовать, становилась множеством, а когда я выбирала одну из множества, она снова разлеталась на ещё большее количество вероятностей. Она может нагрубить ему, и он убьет её вечером. Она скажет отцу, что поцеловала его, а отец благословит их. Или проклянет их. Или выгонит её из дома в бурю, и она умрет ночью от холода.

Некоторые из них гораздо вероятнее, чем другие, но у каждой есть по крайней мере один шанс стать реальностью. Каждый путь нужно тщательно изучить, прежде чем будет выбран один. Ты видела тот, где они оба должны умереть? Если мы предопределим создание Дубовой стражи, нам надо смотреть и смотреть. Всегда, всегда есть другие временные нити, которые приведут к той же цели. Какие-то — более опасные и скверные, какие-то — менее.

Я думала, что он говорит вслух. Но потом поняла, что мысли его просачиваются в меня через узы, связавшие нас. Он выливал знания из своего разума, будто он кувшин, а я — чаша. Или жаждущий сад, который ждал заботы все это время.

А нити меняются, они постоянно меняются. Некоторые, уже невозможные, исчезают, вероятность других растет. Именно поэтому обучение занимает столько лет. Много лет. Сначала обучение, потом — сны. Потому что сны — это вехи самых важных моментов. Самых важных моментов…

Внезапно он исчез, будто кто-то сорвал с меня теплый плащ в разгар снежной бури. Он пристально всматривался слепыми глазами, ужас и радость отразились на его покрытом шрамами лице.

— Волк идет, — произнес он. — Его зубы — кинжал, капли крови — слезы его.

И моё видение исчезло, сменившись глубокими сумерками, которые падают на землю перед последним дневным лучом света. Цвета погасли и тени скрыли от меня все вокруг. Я решила, что умираю. Все вероятности закрылись, спрятались, свернулись в один момент времени. Я не могла пошевелиться. Жизнь стала плотной, ограниченной, медленной. Время только что было безграничным океаном, раскинутым во всех направлениях, а я была птицей, свободно кружащей от одного момента к тысяче вероятностей. А сейчас я погрязла в крошечной луже и изо всех сил пыталась прожить одно мгновение полностью, не видя последствий ни одного из своих движений. Я остановилась, замерла, позволив жизни проходить мимо.

Глава 30

СТОЛКНОВЕНИЕ

Мой волк учил меня так же, как и я учил его. Но как он ни старался, ему не удалось научить меня жить в сейчас, как жил он. Когда тихими снежными ночами мы валялись у теплого очага, волку не нужен был разговор или свиток для чтения. Он просто наслаждался уютом, теплом, отдыхом. Когда я вставал, чтобы сходить в маленькую комнату, или вытянуть обожженную палку и камина и лениво поцарапать ею полку, или взять бумагу и перо, он поднимал голову, вздыхал, а потом снова ложился и продолжал наслаждаться вечером.

На охоте я двигался почти так же бесшумно, как и он, неотрывно следил за трепетом ушей и движением копыт оленя, крошечными знаками, выдающими затаившееся в кустах животное. Я льстил себе, уверяя, что всецело настроен на охоту. И все же, полный решимости наблюдать, я пугался, когда Ночной Волк прыгал и в одно мгновение убивал затаившегося кролика или съежившегося рябчика, мимо которых я прошел. Я всегда завидовал ему в этом. Он был открыт для всего, что предлагает мир: запах, звук, малейшее движение или просто столкновение жизни с его Уитом. Я никогда не достигну его способности открыть себя всему, чтобы знать, что происходит вокруг, знать все и сразу.

Запись в дневнике, без подписи.

Я не успел сделать и шага, как Риддл оказался рядом со мной. Он поймал меня за руку. Я повернулся к нему. Его рот сжался в тонкую линию. Он заговорил тихо, почти без интонации, будто сам не зная, как относиться к своим словам.

— Я должен сказать это прежде, чем мы найдем Би. Фитц, это бесполезно. На самом деле, именно этого и боялась Неттл. Ты хороший человек. Ты — мой друг. Я надеюсь, что ты вспомнишь, что мы друзья, после моих слов. Ты плохой… ты не можешь быть хорошим отцом. Я должен забрать её в Баккип. Я обещал Неттл посмотреть, как идут у вас дела. Она не доверяла себе, чтобы принять решение. Боялась, что будет слишком придирчива.

Я затолкал вглубь себя вспышку злости.

— Риддл, не сейчас и не здесь.

Позже я подумаю о его словах и об их значении. Я пожал его руку, лежащую на моей руке.

— Мне нужно найти Би. Её нет слишком долго.

Он поймал меня за рукав, и мне снова пришлось вернуться к нему.

— Вот именно. Но пока я не сказал об этом, ты ничего не замечал. Второй раз за сегодня ты подвергаешь её опасности.

У Шан были лисьи уши. Она подслушивала. Позади нас она фыркнула, выражая что-то между отвращением и весельем, и ехидно сказала, чтобы я мог услышать:

— И этот человек ещё говорит, что вы не подходите для воспитания его дочери.

Я чуть не повернулся к ней, но волк в моем сердце прыгнул вперед. Найди детеныша. Нет ничего важнее.

Риддл тоже услышал её. Он отпустил мой рукав и направился к двери. Я шёл в двух шагах позади него. В голове крутились разные мысли. Приречные дубы — городок небольшой, но на Зимний праздник сюда прибыло много народа. Разные люди, желающие хорошо провести время. А для некоторых из них хорошо проведенное время может причинить боль моей маленькой девочке. Я ободрал бедро об угол стола, и двое мужчин заорали, когда пиво выплеснулось из их кружек.

А потом Шан по глупости схватила меня за рукав. Она тащилась за мной, а Лант шёл за ней хвостом.

— Риддл, найдите Би. Арендатор Баджерлок, мы должны решить наш вопрос раз и навсегда.

Я так резко вырвал рукав из её пальцев, что она вскрикнула и прижала руку к груди.

— Он сделал вам больно? — в ужасе воскликнул Фитц Виджилант.

Риддл дошел до двери и ждал, пока внутрь войдут двое высоких мужчин, чтобы выйти на улицу. Он наклонился, чтобы посмотреть через их плечи.

— НЕТ! Стой! Отпусти её!

Риддл взревел и расшвырял мешающих пройти мужчин. Я рванулся прочь от Шан и пересек переполненную таверну, спотыкаясь на бегу. Дверь распахнулась, и я бросился вперед. Я дико оглядывал площадь, заполненную народом. Куда делся Риддл, что он увидел? Люди спокойно шагали по снегу, чесалась собака, возница разгружал тележку у таверны, весело болтая с приятелем. За тележкой я мельком увидел Риддла, мчащегося мимо испуганных прохожих в сторону нищего оборванца, который обнимал мою маленькую дочь своими кривыми грязными руками, и крепко прижимал её к груди. Его рот был у её ушка. Пойманная в ловушку, она даже не сопротивляется. Вместо этого она очень, очень спокойна, её ножки болтаются, она глядит в его лицо, раскинув слабые руки, будто что-то прося у неба.

Я обогнал Риддла, откуда-то в моих руках появился кинжал. Я услышал рев зверя, и он загремел в моих ушах. Моя рука обвилась вокруг горла нищего, отдернув его лицо от моей дочери, и, прижав его голову к своему локтю, я вогнал кинжал в его бок.

Один раз, два раза.

Три раза.

Он закричал, отпустил её, и я оттащил его от моей малышки в серо-алом платке, оборванным цветком упавшей на снег.

В одно мгновение Риддл сообразил подхватить её с заснеженной земли и отступить назад. Его правая рука прижимала её к сердцу, а в левой наготове блестел кинжал. Он огляделся, ища другого врага и новую цель. Затем посмотрел на неё сверху вниз, сделал ещё два шага назад и крикнул:

— Она в порядке, Том. Немного испугана, но в порядке. Никакой крови!

Только тогда я понял, что вокруг кричат люди. Некоторые бежали от этой расправы, другие собирались в круг, как вороны над трупом. Я все ещё держал нищего. Я посмотрел вниз, в лицо человека, которого убил. Его глаза, серые и слепые, были распахнуты. Его лицо было покрыто шрамами, как нежно нанесенным рисунком. Он криво улыбался. На руке, которая вцепилась в мою, держащую его за горло, птичьими когтями торчали криво зажившие пальцы.

— Фитц, — тихо сказал он. — Ты убил меня. Но я понимаю. Я заслужил это. Я заслужил худшее.

Его дыхание было зловонным, глаза походили на грязные окна. Но голос его не изменился. Мир закачался под моими ногами. Я зашатался и тяжело сел в снег с Шутом на руках. Я понял, где оказался: под дубом, в кровавом снегу, где истекла кровью псица. А теперь здесь истекал кровью Шут. Я чувствовал, как его теплая кровь течет по моей ноге. Я отбросил кинжал и прижал руку к ранам, нанесенным мной.

— Шут, — прохрипел я, но на большее мне не хватило дыхания.

Он подвигал рукой, слепо шаря вокруг себя, и спросил с безграничной надеждой:

— Куда он ушел?

— Я здесь. Здесь. И мне так жаль. О, Шут, не умирай. Не на моих руках. Я не смогу жить с этим. Не умирай, Шут, не от моих рук!

— Он был здесь. Мой сын.

— Нет, здесь только я. Только я. Любимый. Не умирай. Пожалуйста, не умирай.

— Мне приснилось? — Из его слепых глаз медленно покатились слезы, густые и желтые. Вместе с шепотом из его рта вырывался отвратительный запах. — Позволь мне умереть в этом сне. Пожалуйста.

— Нет. Не умирай. Не от моей руки. Не на моих руках, — умолял я.

Я согнулся над ним, почти такой же ослепший, борясь с тьмой, заволакивавшей мне глаза. Этот кошмар не мог быть моей жизнью. Как это могло произойти? Как? Моё тело жаждало беспамятства, а разум знал, что мне придется умереть после Шута. Ведь я не смогу пережить его смерть.

Он заговорил снова, и слова покидали его, смешиваясь с кровью.

— Умереть на твоих руках… какая тихая смерть, — он сделал два вдоха. — Но я не могу. Не имею права.

Кровь поднялась над губами и потекла по подбородку.

— Как бы мне этого ни хотелось. Позволь мне… Если можешь. Подари мне жизнь, Фитц. Чего бы это ни стоило нам. Тебе. Пожалуйста. Я обязан выжить.

Исцеление Скиллом, даже в лучших условиях — очень сложная работа. Как правило, ею занимаются несколько человек, объединенных в группу, способных делиться друг с другом этой силой. Важно знание о строении тела человека, чтобы в тяжелых случаях решить, какие травмы наиболее опасны, и заняться ими в первую очередь. Прежде, чем начинать исцеление, желательно очистить и перевязать раны, дать больному отдохнуть и подкрепиться. Желательно.

Придерживая Шута, я опустился на колени в снег. Нас окружали галдящие зеваки, Риддл обнимал мою перепуганную дочь. Я поднял глаза и спокойно сказал ему:

— Я совершил ужасную ошибку. Я ранил старого друга, который не хотел навредить моему ребёнку. Позаботься о Би и отведи остальных людей подальше от нас. Я хочу помолиться Эде.

Предлог оказался достаточно правдоподобным, а в толпе хватит последователей Эды, которые смогли бы убедить остальных дать мне место и соблюсти тишину. Никто не позвал городскую стражу, вполне возможно, большинство решило, что я заколол нищего. Изумленный взгляд Риддла бросил мне упрек, но, к моему удивлению, он повиновался, и я вдруг понял, насколько крепкой стала наша дружба. Он громко призвал людей дать мне больше свободного места, а потом повернулся, окликнул Фитца Виджиланта, подзывая его к себе. Шан шла за писцом, как кошка по мокрому снегу. Я видел, как он что-то горячо говорил им, раздавая команды, и понял, что он обо всем позаботится.

Я закрыл глаза и склонил голову, будто в молитве.

Я погрузился в тело Шута. Мы с ним больше не были связаны Скиллом. Какое-то мгновение его границы сопротивлялись мне. Я собрал всю силу своего Скилла и сломал эту оборону. Он застонал, в знак протеста или от боли. Я не обратил внимания. Когда-то я хорошо знал это тело, потому что сам оказался в нем. Оно было похоже и не похоже на человеческое, с тонкими, но очень важными отличиями. Первым делом я закрыл нанесенные раны и остановил кровь. Простая работа. Возмещение нанесенного ущерба. Потребовалось сосредоточиться, и его тело начало исцеляться, сжигая свои скудные запасы сил. Остановив кровотечение, я почувствовал, как он слабеет на глазах, пока его организм восстанавливает себя. Хотя Скилл и мощнейшая магия, он не лечит сам по себе. Под его руководством организм начинает исцеляться за счет своих запасов.

Почти сразу же я понял свою ошибку. Я с кровью двинулся по его телу, отыскивая старые, плохо залеченные травмы, и места, где его тело удерживало яды в тщетной попытке прекратить их распространение. Один из моих ударов пронзил такой очаг, и теперь он наполнял чернотой кровь, а сердце разгоняло этот яд по всему телу. Грязь расползалась. Я ощутил сигнал усталости от его тела, а потом по нему разлилось какое-то подобие смирения. Не разум его, но само тело смирилось с близким концом. Его тело начало погружаться в странное наслаждение, как последнее утешение для разума. Вскоре все окончится. Зачем же тревожиться в последние мгновения жизни? Этот соблазн полной тишины начал затягивать меня в свои сети.

— Шут, пожалуйста! — тихо умолял я его.

Я открыл глаза, чтобы посмотреть ему в лицо. Мир надолго завертелся вокруг нас. Я никак не мог сосредоточиться, исцеление выбрало из меня больше сил, чем я думал.

Я судорожно вздохнул, и зрение вернулось. Когда-то трудно было выдержать его бесцветный взгляд. Даже после того, как его глаза приобрели цвет и стали меняться от бледно-желтого до золотого, было трудно понимать смысл его взгляда. Теперь его глаза были затянуты серой поволокой, и я подозревал, что его намеренно ослепили. Я не мог заглянуть в его сердце через этот слепой взгляд. Мне оставался только его голос. Хриплый голос, полный обреченности.

— Что ж. У нас осталось немного времени. В конце концов мы потерпели неудачу, мой Изменяющий. Никто не смог бы сделать больше, чем сделали мы.

Его окровавленный язык скользнул по потрескавшимся облезлым губам. Он вздохнул и улыбнулся, обнажив алые зубы.

— Хватит тратить силы. Наслаждайся тем, что осталось хорошего в твоей жизни, старый друг. Плохие времена уже на пороге. Хорошо было оказаться рядом с тобой. В последний раз.

— Ты не можешь умереть. Не так.

Тонкая улыбка тронула его губы.

— Не могу умереть? Нет, Фитци, я не могу жить. Больше не могу.

Веки, черные, будто в синяках, без нужды прикрыли его затуманенные глаза. Я поднял взгляд. Прошло какое-то время. Сколько — я не знал, но свет ещё не изменился. Кто-то из деревенского люда снова начал подходить ближе, сжимая круг, но многие решили, что здесь слишком скучно. Зимний праздник манил, и они ушли. Риддл все ещё стоял, обнимая изумленную Би, в окружении Фитца Виджиланта и Шан. Девушка, дрожа, сжалась под шалью, на её лице застыла маска праведного гнева. Фитц Виджилант выглядел совершенно растерянным. Я посмотрел прямо на Риддла и заговорил, не заботясь о том, кто может услышать и заинтересоваться.

— Я должен доставить его в замок Баккип. К группе Скилла, они вылечат его. Через столбы. Ты мне поможешь?

Риддл посмотрел на Би в его руках, а затем перевел взгляд на меня.

— Она в порядке, — сказал он, и в его словах послышался упрек, что я даже не спросил об этом. Но если бы что-то было не так с ней, он бы непременно мне сказал?! Я почувствовал волну гнева, но она быстро прошла. У меня нет ни права злиться на него, ни времени предаваться отчаянию. Я смотрел на него. Он осуждающе покачал головой, но сказал:

— Сделаю все, что смогу. Как всегда.

Я подобрал под себя ноги и с небольшим усилием встал. Шут ничего не весил, совсем ничего. Он всегда был хрупким и гибким, но теперь он превратился в скелет, связанный шрамами и тряпьем. Зеваки глазели на меня. Я не мог позволить себе отвлечься на них. Я зашагал к Риддлу. Он стоял на месте, но Шан и Фитц Виджилант отшатнулись от того, что, по их мнению, было телом вонючего старого попрошайки.

Я бросил взгляд на Ланта.

— Заберите нашу упряжку и фургон. Приведите его сюда.

— А как же зеленые… — начала Шан.

Я просто посмотрел на неё, и она сжала губы.

— Быстрее! — подтолкнул я Ланта, и он пошел. Он успел отойти на пару шагов, когда Шан решила пойти с ним. Отлично.

— Би. Би, посмотри на меня. Пожалуйста.

До этого она прятала лицо на шее Риддла. Теперь она медленно подняла голову и посмотрела на меня. Голубые льдистые глаза на бледном личике. Красная шаль делала его ещё белее.

— Би, этот человек не хотел тебя пугать. Когда-то я рассказывал тебе о нем. Помнишь? Это мой старый друг, которого я давно не видел. Риддл знал его как лорда Голдена. Когда мы были детьми, я звал его Шутом. Единственное, в чем я уверен: он никогда, никогда не обидит ребёнка. Я знаю, ты испугалась, но он не хотел причинить тебе вред.

— Я не испугалась, — тихо сказала она, — пока ты не убил его.

— Он не умер, Би, — я надеялся, что это прозвучало обнадеживающе, — но он ранен, и очень сильно. Мне нужно отвезти его в замок Баккип. Думаю, там его вылечат.

Я услышал скрип и грохот фургона. Зеваки расступились, пропуская его. В эту ночь в тавернах будут рассказывать странные истории. Тут уж ничего не поделаешь. Я отнес Шута в фургон. Шан уже устроилась в углу, на подушке, ближе к козлам.

— Вытащите несколько тряпок и сделайте для него лежанку.

Она смотрела на меня, не шевелясь.

Фитц Виджилант придавил тормоз, свернул вожжи, повернулся и перешагнул через спинку козел внутрь фургона. Он собрал в охапку лишних пледов и швырнул их мне. Риддл подошел и встал рядом со мной. Он поставил Би в фургон, тепло укутал её, затем разложил одеяла. Я уложил Шута, так аккуратно, как только смог. Он тяжело вздохнул.

— Мы едем за помощью для тебя. Ты просто продолжай дышать.

Говоря это, я положил руку на его грудь, чтобы поддержать его, удержать жизнь в его теле. Как всегда, я не ощущал его Уитом, а связь Скилла, возникшую когда-то между нами, он забрал десятилетия назад. Но было что-то ещё, что-то связывало нас, и я отчаянно пытался передать ему силы. Я неловко забрался в фургон, не отрывая от него руки. Свободной рукой я дотянулся до Би и подтянул её к себе так, что она склонилась ко мне.

— Риддл, ты правишь. Камни на холме Виселиц.

— Я знаю их, — коротко сказал он.

Он отошел, и его молчание содержало тысячи сообщений. Он взобрался на сиденье, и Фитц Виджилант уступил ему козлы, перебравшись к Шан. Они оба разглядывали меня, будто я посадил в фургон бешеного пса. Я не обратил внимания. Фургон качнулся, и я даже не оглянулся на людей, в изумлении таращащихся нам вслед. Я закрыл глаза и потянулся к Неттл. На любезности времени не хватало.

У меня лорд Голден. Он тяжело ранен, и мне нужна помощь группы, чтобы спасти ему жизнь. Я везу его в замок через Судный камень. Риддл сказал, что постарается помочь мне.

Долгое молчание. Она не слышит меня? Потом она ответила.

Ты ведь связан Скиллом с лордом Голденом?

Был связан, когда-то. Я должен попытаться, как бы глупо это не выглядело.

Не глупо. Опасно. Как ты можешь пронести кого-то через столб, если у него нет Скилла или связи с тобой? Ты рискуешь Риддлом и собой!

Неттл, у меня есть связь с ним. Я не совсем понимаю, как это происходит. Я смог добраться до него и немного подлечить. Думаю, эта связь достаточно сильна, чтобы я смог пронести его через столб. У Риддла нет Скилла, но он может ходить с тобой или с Чейдом. Я бы не стал просить, если бы его жизнь не была под угрозой. Поэтому, пожалуйста, позови остальных и будьте готовы.

Сегодня? Сегодня вечером? Но сегодня важный ужин с представителями Бингтауна, Джамелии и Кельсингры. Мы тут не только отмечаем Зимний праздник, но обсуждаем новые торговые соглашения и…

Неттл. Это не просто моё желание. Мне нужна ваша помощь. Пожалуйста.

Повисла пауза, длившаяся целую вечность. Потом она сказала:

Я соберу всех, кто сможет помочь с исцелением.

Спасибо. Спасибо тебе. Я твой должник. Мы уже едем. Встречайте нас у Камней-Свидетелей. Отправь тележку или сани.

А что с Би? Кто позаботится о ней?

Кто позаботится о ней? У меня оборвалось сердце. Сейчас я зависел от двух людей, которых только что провозгласил неподходящими для неё. Два человека, оскорбленных, обиженных, а мораль Шан не даст ей понять, что Би здесь не причем. Фитца Виджиланта я знал хуже. Чейд, казалось, был крайне им доволен, как и Риддл. И Неттл. Я должен довериться их мнению и понадеяться, что он достаточно великодушный человек, чтобы не вымещать злобу на моем ребёнке.

Фитц Виджилант отвезет её обратно в Ивовый лес. Не волнуйся, все будет в порядке. Пожалуйста. О, как я надеялся, что все будет в порядке! Отправь повозку и людей, пусть встретят нас у Камней-Свидетелей, повторил я. Скажите им, что моя жизнь в их руках.

Преувеличение, но не большое. По крайне мере, Чейд поймет. И Дьютифул. Я разорвал связь и снова поднял стены. Больше никаких разговоров. Мне не хотелось, чтобы кто-то меня отвлекал, пока я поддерживаю жизнь в Шуте. Я посмотрел на Би и почувствовал себя предателем. Этот день должен был стать нашим с ней днем, но оказался обречен с самого начала. Би прижалась ко мне, и я поправил шаль, поплотнее укутывая её плечи. Мы не купили и половины вещей, которые я хотел подарить ей. Но когда я вернусь, то все исправлю. Я пройдусь по рынкам Баккипа и привезу ей кучу красивых вещей. Мы вернемся вместе с Шутом, и этот Зимний праздник станет самым памятным для всех нас.

Шут снова застонал, и я повернулся к нему. Я наклонился и тихо сказал:

— Мы пройдем через колонну, Шут. Я отвезу тебя в замок Баккип, к группе Скилла, они вылечат тебя. Но нам будет проще пройти сквозь колонну, если мы с тобой будем связаны через Скилл.

Я взял его руку. Давным-давно, когда мы ухаживали за королем Верити, Шут ненароком провел пальцами по его руке, покрытой чистой силой Скилла. Серебряный Скилл прожег его кожу и напитал его пальцы. Прикоснувшись ко мне, он оставил следы — серебристые отпечатки пальцев на моих запястьях. Так между нами образовалась связь через Скилл. Он разорвал её как раз перед моим роковым переходом через колонны, когда я возвращался в Баккип. Теперь я хотел восстановить эту связь, снова прижав его пальцы к своему запястью. Её бы хватило, чтобы Шут смог перейти сквозь колонну со мной и Риддлом.

Но когда я повернул его руку, ужас и боль охватили меня. Там, где когда-то серебро очерчивало тонкие завитки, были кривые шрамы на омертвевших кончиках пальцев. От ногтей остались толстые желтые обрубки, мягкие подушечки пальцев исчезли, сменившись плотной мертвой тканью.

— Кто это сделал с тобой? Почему? Где ты был, Шут? Как ты мог позволить, чтобы такое случилось с тобой?

А затем я задал главный вопрос, который много лет преследовал меня, и сейчас звучал в моем сердце как никогда сильно.

— Почему ты не послал за мной, не прислал сообщение, не связался со мной? Я бы пришел. Что бы ни случилось, я пришел бы.

Я не ждал ответа. Кровь остановилась, но яды постепенно отравляли его тело. Я украл у него силы, чтобы прикрыть раны, которые нанес. Все резервы, оставшиеся у него, были брошены на борьбу с ядом.

Но он слегка пошевелился и заговорил.

— Те, кто любил меня… пытались меня уничтожить, — его слепые глаза двигались, будто он пытался встретить мой взгляд. — И тебе удалось то, что не вышло у них. Но я понимаю, Фитц. Я понимаю. Я заслужил это.

Он замолчал. В его словах не было никакого смысла.

— Я не хотел причинять тебе боль. Я бы никогда не поднял на тебя руку. Я ошибся… Я думал, ты хочешь её обидеть! Шут, прости меня. Прости! Но кто пытал, кто мучил тебя? — Я подумал, как же мало я знаю. — Школа, где ты вырос… это они?

Я смотрел, как слабо поднимается и опускается его грудь, и обругал себя за этот вопрос.

— Не отвечай. Не сейчас. Подожди, пока мы не исцелим тебя.

Если у нас получится. Моя рука лежала на его рваной рубахе. Я чувствовал под тканью ребра, покрытые наростами от старых, плохо зажитых переломов. Как он все ещё жив? Как он мог пройти столько, слепой, одинокий калека? Искал своего сына? Если необходимость была такой неотложной, я должен был приложить больше, гораздо больше усилий в поисках мальчика. Если бы я только знал, если бы подозревал о его отчаянном положении! Я подвел его. Пока что. Но я ему помогу. Помогу.

— Стыд, — выдохнул он.

Я склонил голову, решив, что он прочитал мои мысли и упрекает меня. Он еле слышно продолжил:

— Вот почему я не позвал тебя. Сперва. Стыдно. Так стыдно просить о помощи. После всего, что я сделал. Тебе. Слишком часто я дарил тебе боль.

Его серый язык пытался смочить шершавые губы. Я открыл рот, чтобы заговорить, но он сжал мою руку. Силы понемногу возвращались к нему. Я замолчал.

— Я слишком часто видел, как захлопываются капканы вокруг тебя. Неужели твоя жизнь должна всегда быть опасной? Мог ведь я попытаться найти другую нить времен? Или я просто использовал тебя?

Его дыхание сорвалось. Я молчал. Он использовал меня. Не раз он сам признавался в этом. Может, он сломал нить моей жизни? Я знал, что достаточно часто одно-два его слова вынуждали меня изменить мои действия. Я хорошо помнил, как он предупредил меня о Галене и даже предложил оставить уроки Скилла. Что, если бы я послушал его? Меня бы не избили, не ослепили, и головная боль годами не мучила бы меня. Но когда бы я научился Скиллу? Знал ли он это? Знал ли он итог каждой не свершившейся нити моей жизни?

Он слабо вдохнул.

— Когда пришла моя очередь пройти пытки и боль… Как я мог позвать тебя на помощь, когда сам не спасал тебя или оставался в стороне?

Его речь прервалась слабым, будто птичьим кашлем. Я убрал руку с его груди. Я не мог переносить его отчаянную борьбу за каждый вздох.

— Ты… никогда не должен думать так, Шут. Никогда. Я никогда так не думал.

Тяжелый вдох.

— Я думал. В конце, — ещё вздох. — Когда узнал на себе то, о чем спрашивал тебя. Как минута боли становится вечностью.

Он снова закашлялся.

Я низко склонился к нему и мягко заговорил.

— Это было давно. И поздно извиняться, ведь ты прощен много лет назад. И нет, я не думал, что ты нуждаешься в прощении. Теперь помолчи. Береги силы. Они тебе ещё понадобятся для дороги.

Хватит ли ему сил на переход через Скилл-колонну? Смогу ли я провести его без нашей связи? Но ведь я смог проникнуть в его тело. Это означало, что какая-то связь между нами до сих пор была. Бесполезно гадать. Я знал, что он не выживет, если я не привезу его этим вечером в Баккип. И поэтому я рискну. Мы пройдем через колонну вместе и…

Прижавшись ко мне, Би заговорила почти шепотом.

— Ты уедешь?

— Ненадолго. Нужно отвезти моего друга к целителю.

А что, если я не вернусь? Если ни один из нас не выживет, что будет с ней тогда? Я не мог думать об этом, и я не мог не думать об этом. Все-таки я знал, что должен попробовать. Я не чувствовал угрызений совести, рискуя своей жизнью ради Шута. Но её будущее? Я заговорил погромче.

— Шан и Фитц Виджилант отвезут тебя обратно в Ивовый лес и позаботятся о тебе до моего возвращения.

Её молчание было очень выразительным. Я взял её маленькую ручку в свою и тихо сказал:

— Обещаю, я вернусь быстро, как только смогу.

Лжец. Лжец. Лжец. Я не имел права давать такое обещание, не зная, переживу ли я переход.

— Нам с леди Шан нелишне узнать, что же все-таки происходит. Кто этот нищий, почему вы напали на него, куда мы направляемся сейчас, и почему вы оставляете Би на нас абсолютно без предупреждения и подготовки?

Фитц Виджилант даже не пытался скрыть злость в своем голосе.

Я подумал, что он прав в своем раздражении. Отвечая, я собрал все свое терпение, чтобы не спровоцировать его на вспышку гнева. Я оставлял дочь на его попечение. На его милость. Мне хватило времени разобраться, что именно стоит ему рассказать.

— Это мой старый друг. Я увидел, что он делает, не узнал его и напал. Ему нужен целитель, гораздо сильнее, чем тот, который есть в Ивовом лесу. Уверен, вы слышали о Скилле. Мы намерены использовать его, чтобы через каменный столб попасть в Баккип. Только там могут вылечить моего друга. Я должен пойти с ним. Надеюсь, это займет день или два.

Они оба промолчали. Я разжевал свою гордость и проглотил её. Я могу попробовать попросить его. Я посмотрел на Би. Ради неё я сделаю все, что угодно. Я заговорил мягче.

— В таверне я сказал вам, что сомневаюсь в вашей способности не только учить, но и защищать моего ребёнка. Судьба дает вам шанс доказать, что я ошибся. Сделайте это, сделайте хорошо, и я изменю свое мнение о вас. Я жду, чтобы взяли на себя ответственность за неё. Присмотрите за моей дочерью.

Я надеялся, что он способен понять то, что я не смел произнести. Береги её как зеницу ока.

Шан заговорила резко, с уверенностью, рожденной огромным невежеством.

— Скилл передается только по королевской линии Видящих. Как вы можете использовать…

— Тихо, — скомандовал Риддл голосом, которого я у него никогда не слышал.

Сомневаюсь, что когда-либо с Шан говорили таким тоном, но на удивление она послушалась и сделала, как ей было сказано. Покрутившись, как курица в гнезде, она поудобнее устроилась рядом с Лантом. Я заметил, как они переглядываются, негодуя на такое обращение. Упряжка побрела дальше. Снег на дороге был глубок, колеса вязли. На мгновение я почувствовал, как напряглись лошади, холодный воздух запах потом. Я смирил свой Уит и откашлялся. Я мягко сжал руку дочери.

— Би — способный ребёнок. Вы увидите, что ей не нужно особого присмотра. Её уроки будут продолжаться, как и занятия со всеми детьми поместья. Пока меня нет, она сама проследит за своим режимом. Если ей потребуется ваша помощь, уверен, она обратится к любому из вас. Если же она этого не делает, вам не стоит беспокоиться. У неё есть горничная Кэфл и Рэвел. Би, все будет в порядке?

Моя маленькая дочь встретила мой взгляд, что бывало нечасто.

— Да. Спасибо, папа, что доверяешь мне. Я постараюсь не подвести тебя.

В изгибе её рта была какая-то торжественность. Она сжала мою руку в ответ. Мы оба сохраняли лицо.

— Я знаю.

— Почти приехали, — предупредил меня Риддл. — Нас будут ждать?

— Да.

Я надеялся, Неттл отнеслась серьезно к моему сообщению. Нет, я знал это. Я не скрывал свои эмоции. Она чувствовала моё отчаяние. Они будут ждать нас.

И снова я увидел, как леди Шан и Фитц Виджилант обменялись взглядами, оскорбленные тем, что ничего не поняли из наших реплик. Меня это не заботило.

Дорогу до Холма Виселиц никто не чистил. Фургон трясся и скользил по колеям, и я стискивал зубы от боли, которую должен был испытывать Шут. Как только лошади остановились, я выскочил из фургона. Я попятился боком, мир завертелся, но я устоял на ногах. Я наклонился и ткнул пальцем в Ланта.

— Отвезите Би домой. Я рассчитываю, что в моё отсутствие она останется цела и невредима. Все ясно?

Даже когда он кивнул, я знал, что это не самый лучший способ обращаться с человеком, не говоря уже о Шан. Они оба обижены и растеряны. Этого не изменишь. Нет времени что-то исправить.

Я взял обе руки Би в свои. Сидящая на открытом задке фургона, она оказалась почти одного со мной роста. Она смотрела на меня, её светлая кожа белела на фоне серо-красной шали, поверх которой торчали её золотые волосы. Я заговорил тихо, только для неё.

— Послушай меня. Следи за Лантом, а если тебе что-то будет нужно, попроси его, леди Шан или Рэвела. Мне жаль, мне так жаль, что наш день испорчен. Обещаю, когда я вернусь, мы проведем целый день вдвоем, и тогда-то уж все будет как надо. Ты веришь мне?

Она посмотрела на меня. Её взгляд был покоен и покладист, почти вял.

— Думаю, сначала я подойду к Рэвелу. Он знает меня лучше всех. И я знаю, что ты сделаешь все возможное, чтобы выполнить свое обещание, — тихо сказала она. — Я вижу это.

— Я рад, — я поцеловал её в макушку и прошептал: — Держись!

Риддл уже спустился с козел.

— Куда вы? — требовательно спросила Шан.

— Я иду с Фитцем, — сказал он. — Через камень — в Баккип. Мы доверяем маленькую сестренку леди Неттл вашему попечению.

Я больше почувствовал, чем увидел, как он перевел взгляд на Фитца Виджиланта. Я не отводил глаз от своего ребёнка, задаваясь вопросом, чем же я рискую?

— Лант, мы давно знаем друг друга. Я знаю, на что вы способны на самом деле. Никогда я не доверял вам больше, чем вверяю сейчас. Внимательно смотрите за Би. Неттл и я возлагаем на вас ответственность за её благополучие.

Он говорил тихо, но с силой. Если Фитц Виджилант и ответил, я ничего не услышал.

Я отпустил Би и повернулся к Шуту. И будто увидел его впервые. Если бы в момент, когда я вонзил в него кинжал, он бы не заговорил, я бы ни за что не узнал его. Не изменился только его голос. Тряпье его было не просто грязное, оно смердело и свисало обрывками гнилой ткани. Колени прикрывали мокрые коричневые лохмотья. Его длинные узкие ступни были обмотаны лоскутами. Все его изящество и элегантность пропали. Исчерченная шрамами кожа туго обтягивала кости. Он невидяще смотрел верх на пасмурное небо, спокойный, заранее смирившийся со всем, что произойдет.

— Сейчас я возьму тебя на руки, — предупредил я его.

Он не пошевелился. Я подоткнул под него одеяло, укутывая, как ребёнка. Просунул руки под него и поднял. От этого движения пошла новая волна зловония. Я аккуратно устроил его на руках и посмотрел на Риддла.

— Как мы это сделаем?

Он уже шёл в сторону камня. Он посмотрел на меня через плечо.

— Если не знаешь ты, откуда знать мне?

Его улыбка была одновременно покорной и испуганной. Он сделает это. Он рисковал своей жизнью по моей просьбе. Он одолжит мне свою силу, чтобы попытаться сделать то, что может убить всех нас. Я не заслужил такого друга.

С Шутом на руках я пошел по его следам к стоячему камню.

Один раз я оглянулся на тележку. Там никто не двигался. Сиденье возницы пустовало. Все трое наблюдали, как мы поднимаемся на вершину холма, к Судебному Камню. Я тихо спросил:

— Когда ты проходил через камни с Чейдом, что вы делали?

— Он взял меня за руку. Я думал о Неттл. Когда он вошел в камень, я последовал за ним. Я чувствовал, как он опирается на меня. Это было как… будто кто-то холодный прижимается к тебе в постели, забирая твое тепло. А потом мы вышли. Это было гораздо проще, чем потом спускаться с холма в метель и искать дорогу к таверне. Вот здесь ему действительно потребовалась моя сила, а не для перехода через камни, — он наклонил голову, указывая на Шута: — Это действительно лорд Голден?

— Да.

Он с сомнением посмотрел на него.

— Как ты можешь быть уверен?

— Я знаю.

Он принял этот ответ, а потом спросил:

— Как ты проведешь его через камень? Ты связан с ним?

— Был, когда-то давно. Надеюсь, этого будет достаточно, — я покачал головой. — Я должен попробовать.

Шаги Риддла замедлились.

— Я так мало знаю о тебе, даже после всех этих лет. Даже после того, что рассказала Неттл.

Снег прекратился, и свет дня начал таять.

— Мы можем заблудиться, не так ли? Ты и я, мы никогда не делали этого раньше. И ты надеешься пронести его с нами. Мы, все трое, можем…

— Мы можем заблудиться.

Я должен был закончить его мысль, признав то, что знали оба. Чудовищность того, что я требовал от него, остановила меня. Это было уже слишком. Я не имел на это права. Риддл — мой друг, и, вне всякого сомнения, больше, чем друг для Неттл. Есть ли у меня право играть его жизнью? Нет.

— Риддл, ты не должен делать это. Я могу попробовать сам. А ты отвези Би обратно в Ивовый лес и присмотри за ней, пока меня нет. Как только мы доберемся до замка, я пошлю птицу.

Риддл скрестил руки и обхватил себя за плечи, будто замёрз. Или удерживал страх внутри себя. Его темные глаза встретили мой взгляд. Никакого притворства. Никакой нерешительности.

— Нет. Я иду с тобой. Я видел твое лицо. Видел, как ты шатался, когда выбрался из фургона. Ты потратил много сил на попытку исцелить его. Тебе нужна моя сила, так что бери её. Неттл говорила, что я мог бы легко стать человеком короля, если бы захотел.

— Вместо этого ты выбрал королеву, — тихо сказал я, и он улыбнулся, молча согласившись.

Мы оказались перед стоячим камнем. Я посмотрел на глиф, который перенесет нас к Камням-Свидетелям недалеко от замка Баккип, и почувствовал, как во мне растет ужас. Я стоял, прижав тело Шута к груди, чувствуя страх и тянущую усталость. Неужели я уже потратил все силы, необходимые для перехода? Я посмотрел в его обезображенное лицо. Оно было покойно, и постепенно спокойствие заполнило и меня. Я оглянулся через плечо на Би. Она, не отрываясь, смотрела на меня. Я кивнул ей. Она подняла маленькую ручку в едва уловимом прощальном взмахе.

Как будто прочитав мои мысли, Риддл взял меня за руку. Я ещё раз все обдумал. Мой старый друг. Я недостоин своих друзей. Мои мысли вертелись вокруг Шута и Риддла. Я вспоминал нашу дружбу, ужасные места, где мы побывали, то, как мы выжили там.

— Ты готов? — спросил я его.

— Я с тобой, — ответил он.

И я чувствовал, что это правда. Как и описывал когда-то Чейд, Риддл стал чем-то вроде провода, за который я мог зацепиться. Или скорее мощной лошадью, держась за которую, можно пересечь глубокую ледяную реку.

Я стиснул Шута, и мы шагнули вперед, в каменную темноту.

Глава 31

ВРЕМЯ ИСЦЕЛЕНИЯ

Обязанности человека короля просты. В первую очередь он должен сохранять тело в добром здравии. Это обеспечит его силы, когда они потребуются королю. Человек короля должен быть тесно связан со своим господином, самое лучшее — если он искренне расположен к тому, кто станет черпать его силу, а не просто уважает его или делает это из чувства долга.

Желательно, чтобы это расположение было обоюдным. Владеющий Скиллом, призывая человека короля, чтобы взять у него силу, должен все время помнить о здоровье своего партнера. Если человек короля уступит контроль над ресурсами своего тела владеющему Скиллом, он уже не сможет вернуть его. Опытный человек короля способен дать знать партнеру, когда чувствует, что его силы на исходе. Для этой связи совершенно необходима уверенность, что тот, кто владеет Скиллом, отзовется на подобный знак.

«О подготовке человека короля», мастер Скилла Инксвелл.

Мы выпали с грани столба на снежной вершине холма Камней-Свидетелей. Снег был глубокий и свежий, без следов, и мы провалились по колено. Он помог мне устоять, когда я споткнулся, но не упал и не уронил Шута. Риддл все ещё сжимал мою руку, когда мы очутились в глубоких сумерках. Я вдохнул холодный воздух.

— Это было гораздо проще, чем я думал, — выдохнул я.

Я запыхался, будто взбежал на крутой холм, в моей голове пульсировала боль. Но мы прибыли целыми и невредимыми. Казалось, что прошел всего миг, и я очнулся от долгого сна. Несмотря на головную боль, я чувствовал себя отдохнувшим. Я ещё помнил звездную темень, в которой звезды были где-то внизу, вверху, впереди и позади нас. Мы шагнули из этой бесконечности прямиком на снежный холм возле замка Баккип.

Потом, потеряв сознание, рядом со мной свалился Риддл. Он упал со страшной вялостью, рухнул, будто из его тела разом исчезли все кости. Я крепко прижал Шута и упал на колено рядом с ним.

— Риддл? Риддл! — тупо звал я его, будто он просто забыл, что я рядом и решил упасть лицом вниз. Я отпустил ноги Шута, сразу окунувшиеся в снег, схватил Риддла за плечо и попытался перевернуть его на спину. Он не отозвался ни на мой голос, ни на прикосновение.

— Риддл! — снова закричал я, и с большим облегчением услышал ответный крик с подножия холма.

Я оглянулся. Через снег пробирался мальчик с факелом. Позади него несколько человек затаскивали сани на крутой холм. В колеблющемся свете факелов я видел, как идет пар от их курток. Позади них на лошади ехала девушка. Внезапно она превратилась в Неттл, и на мой крик ещё быстрее стала пробиваться через глубокий снег, обгоняя бредущую группу людей. Она добралась до нас первой и бросилась с лошади в снег рядом с Риддлом. Когда она обняла его, подняла, положив его голову на свою грудь, она сразу же ответила на все мои вопросы о значении Риддла в её жизни. Сумерки дня прорезала гневная вспышка в её глазах.

— Что ты сделал с ним? — потребовала она объяснения.

Я честно ответил.

— Я использовал его. И, боюсь, по неопытности сверх необходимого… Я думал, он остановит меня, если я возьму слишком много, — я заикался, как мальчишка, перед её глубокой холодной яростью. Бесполезные извинения я оставил при себе. — Давай отнесем их к саням, вернемся в замок и соберем целителей и группу короля. Потом делай со мной все, что хочешь.

— И я сделаю, — яростно предупредила она меня и начала громко раздавать команды. Гвардейцы бросились их выполнять, некоторые вскрикивали в ужасе, признав Риддла. Я никому не доверил Шута, сам уложил его в сани и забрался на них, устроившись рядом.

Снег слегка утоптали, и крепкие лошадки быстрее спустились по склону, чем поднимались вверх. И все же казалось, что прошла вечность в темноте и холоде, пока мы добрались до сияющих башен Баккипа. Неттл отдала кому-то свою лошадь. Она пошла с Риддлом и, если их отношения были секретом, теперь его не существовало. Она тихо и настойчиво что-то говорила ему, а когда он пошевелился и слабо ответил, то был вознагражден искренним поцелуем.

Сани даже не притормозили в воротах, а сразу направились к лазарету. Целители уже ждали нас. Я не возражал, когда они подняли Риддла, а я сам внес Шута. Неттл отпустила гвардейцев, пообещав им сообщить новости, как только они появятся.

Комната была длинной, с низким потолком и благословенно свободна от других больных. Неужели это то самое помещение, где я приходил в себя после злоключения в Скилл-колонне? Кровати стояли рядами, от этого комната напоминала казармы. Риддл уже растянулся на кровати, и я с облегчением услышал, как он слабо протестует. Я уложил Шута в стороне, через две кровати от Риддла, хорошо зная, что Неттл захочет какое-то время держаться от меня подальше. И Риддл тоже, хмуро подумал я. Вряд ли ущерб, нанесенный мной, был непоправим, но в своем невежестве и тревоге за Шута я совсем забыл проследить, сколько сил беру у него. Я грубо использовал его и заслужил его гнев. Хотя все это меня озадачило. Почему же мне потребовалось столько силы, чтобы перенести Шута сквозь колонну?

По команде Неттл целители столпились у кровати Риддла. Я остался один на один с Шутом, раздел его и сбросил вонючее тряпье на пол возле койки. Увиденное привело меня в ужас. Кто-то очень старался причинить ему боль. Это было проделано заботливо и потребовало много времени, как я мог судить. Виднелись кости со старыми, плохо зажившими переломами, глубокие раны, спешно или сознательно плохо перевязанные так, что образовались кривые шрамы там, где неравномерно срослась плоть. Узор из ожогов на левой руке составлял какое-то слово, но я не узнавал ни букв, ни языка. Его левая нога была едва достойна этого названия. Это был перекрученный комок плоти с шишками из костей, а пальцы совсем почернели.

Грязь огорчала не меньше, чем раны. Шут всегда бы чистоплотным, внимательным к своей одежде, к волосам, к телу. Грязь въелась в его кожу, растекаясь узором там, куда попал снег. Некоторые из его тряпок были такие твердые от грязи, что я боялся, как бы они не потрескались, пока я сдираю их. В его куртке нашлось яблоко. Я тоже опустил его на пол. Чтобы не сильно беспокоить его, я вытащил кинжал, срезал изношенную ткань и осторожно вытянул её из-под него.

Запах был тошнотворен. Его глаза были приоткрыты, и я предположил, что он в сознании, но он не двигался, пока я не попытался снять с него нижнее белье. Тут он поднял покрытые шрамами руки к своей шее и придержал давно потерявшую цвет нижнюю рубаху за воротник.

— Нет, — сказал он тихо.

— Шут, — упрекнул я его и попытался убрать его руки в сторону, но он только прижал их ещё сильнее, чего я не ожидал.

— Пожалуйста, — сказал я тихо, но он медленно покачал растрепанной головой. По подушке покатились оборванные пучки его волос, и у меня не хватило мужества настаивать дальше. Пусть он уносит свои секреты в могилу, раз так ему хочется. Я не стану раздевать его перед целителями. Я натянул на него шерстяное одеяло. Он с облегчением вздохнул.

Целительница появилась у моего локтя.

— Куда он ранен? Кровотечение есть?

Она делала все возможное, чтобы сохранить выдержку и не выказать отвращения, но даже я с трудом мог переносить этот запах.

— Его пытали, а потом он прошел долгий путь, нищенствуя. Пожалуйста, принесите мне теплой воды и какие-нибудь тряпки. Позвольте мне немного его умыть, пока вы не найдете для него хороший говяжий бульон.

Я видел, как она сглотнула.

— Первичная обработка раненого — это моя работа, как подмастерья.

— Это моя работа, как его друга. Пожалуйста.

Она изо всех сил старалась скрыть облегчение.

— Могу я унести эти тряпки? — спросила она, и я кивнул. Она сжала губы, наклонилась, чтобы поднять их, а затем поспешила прочь.

Когда она вышла, в другую дверь в конце комнаты вошел Чейд. Он был очень нарядно одет, в несколько оттенков зеленого, и я знал, что он придумал какую-то отговорку, чтобы покинуть встречу. За ним шёл Олух в ливрее цветов Баккипа, и женщина, которую я не узнал. Возможно, она была новой ученицей Чейда. Через мгновение гвардеец распахнул дверь и вошел король Дьютифул. Кетриккен шла на шаг позади него. Все в комнате замерли. Бывшая королева нетерпеливо махнула рукой и прошла мимо Чейда. Она остановилась у постели Риддла.

— Риддл тоже был ранен? Мне этого не сказали!

Неттл встала. Её челюсти были сжаты. Однако, когда ей удалось заговорить, голос звучал вежливо.

— Моя леди, полагаю, лечение Скиллом станет лучшим выбором для обоих этих мужчин. Могу ли я отпустить целителей?

Вернулась девушка-подмастерье с ведром горячей воды и несколькими чистыми тряпками, перекинутыми через плечо. Она с сомнением огляделась, но я взял на себя смелость махнуть ей рукой. Сделав неловкий реверанс перед королем, и умудрившись не разлить воду, она поспешила ко мне. Она поставила ведро и аккуратно положила сложенные тряпки в ногах кровати. Затем перевела взгляд с меня на скопление королевских особ. Было ясно, что для неё все в новинку, и она разрывается между реверансами и выполнением своей работы.

— Мой король, прошу вас, я приложу весь свой опыт и знания.

Человек, сказавший это, должно быть, был главным целителем. Я не мог понять, он возражает против отстранения, потому что считает себя достаточно умелым для этой работы, или потому что ему не нравится, что кто-то займет его место. Но я понял, что меня это не волнует, и более того, придворные тонкости совершенно ничего не значили для меня. Пусть целитель оспаривает слова Неттл сколько хочет, я знал, как решится вопрос. Я жестом отпустил девушку, и она с благодарностью отошла в сторону. Я перестал обращать внимание на их благородный спор и приступил к работе.

Смочив тряпку в теплой воде, я осторожно протер лицо Шута. Материя сразу стала коричнево-серой. Я промыл её и снова провел по его лицу. Густые желтые слезы вновь выступили на его глазах. Я замер.

— Тебе больно? — тихо спросил я его.

— Давно никто не прикасался ко мне так нежно.

— Закрой глаза, — хрипло попросил я его, потому что не мог вынести его слепой взгляд.

Я в третий раз протер его лицо. Грязь цеплялась за каждый шрам. Сухой гной облеплял его веки. Мне хотелось плакать от жалости к нему. Вместо этого я снова прополоскал ткань. Позади меня люди вели спор в крайне вежливой форме. Только очень уж их вежливость походила на бешенство. Мне хотелось повернуться и зарычать, чтобы они все замолчали. Но эта идея была заранее обречена.

Шут оказался сильнее, чем я сначала думал, но тело его было слишком слабо. У него не оставалось запасов. Я привел его сюда в надежде на лечение Скиллом, но пока я медленно протирал сначала одну изуродованную руку, потом вторую, размах повреждений его тела подавил меня. Если мы не восстановим его силы до исцеления, он не выживет. А если мы не вылечим его в самое ближайшее время, он не проживет достаточно долго, чтобы восстановить свои силы. Замкнутый круг. Я рисковал всеми нами, чтобы принести его к исцелению, которое он не перенесет.

Вдруг у моего локтя появилась Кетриккен. Она очень любезно поблагодарила ученицу и отпустила её. Позади меня стало тихо, и я почувствовал, что Неттл взяла верх. Целители вышли, а группа Скилла собиралась у кровати Риддла. Чейд говорил, что видел такое и раньше и уверял её, что с Риддлом все будет в порядке: хорошая еда и долгий сон восстановят его силы. Чейд настаивал против воздействия Скиллом, предлагая взамен еду и сон. Риддл отдал сил больше, чем мог себе позволить, но он достаточно сильный, мужественный, и ей не стоит опасаться за него.

Небольшая часть моего разума задавалась вопросом, откуда Чейд знал все это. Он так же безжалостно использовал Олуха? Или осушил Стеди, и ради чего? Позже. Я докопаюсь до сути, но позже. Из своего опыта с будущим королем Верити я знал, что Чейд скорее всего прав. В своей тревоге за Шута я не задумался о возможности так опорожнить Риддла, что оставить его слабоумным, пускающим слюни. Мой друг и помощник моей дочери. Я должен извиниться перед ними обоими. Позже.

Потому что сейчас Неттл подошла к кровати Шута. Она быстро оглядела его, будто рассматривала лошадь перед покупкой. Потом бросила быстрый взгляд на меня, подобно Би, избегая встречаться со мной взглядом. Она заговорила с девушкой, подошедшей к ней сзади.

— Что скажете? — спросила она её, как учитель ученика.

Девушка перевела дыхание, протянула руки и медленно провела ими на телом Шута, не касаясь его. Шут совсем замер, будто ощутил её и обиделся, что к нему не притрагиваются. Руки девушки пошли на второй заход. Потом она покачала головой.

— Я вижу старую рану, которую мы можем попробовать залечить. В нем нет каких-то свежих ран, которые могли бы угрожать его жизни. В его теле много странного и неправильного. Но я не вижу необходимости немедленного вмешательства Скиллом. Более того, для такого слабого человека это принесет больше вреда, чем пользы.

Она сморщила нос и фыркнула — первый признак того, что она почувствовала неприязнь к больному. Она стояла, ожидая вердикта Неттл.

— Я согласна, — мягко сказала мастер Скилла. — Вы и другие можете идти. Благодарю вас за то, что пришли так быстро.

— Мастер, — признательно поклонилась ей девушка. Неттл пошла с ней, возвращаясь к постели Риддла, а остальная часть группы Скилла покинула комнату.

Кетриккен пристально разглядывала обезображенного человека на кровати. Прикрыв кончиками пальцев рот, она склонилась над ним. Потом выпрямилась и впилась в меня встревоженным голубым взглядом.

— Это не он, правда? — умоляюще сказала она. — Это не Шут.

Он дернулся, и, когда он открыл слепые глаза, она вздрогнула. Он отрывисто заговорил.

— Был бы здесь… Ночной Волк… он бы… поручился за меня… Моя королева.

— Уже не королева. О, Шут.

В его голосе прозвучало что-то, напоминающее прежние насмешки, когда он сказал:

— Все равно — моя королева. А я до сих пор… ваш шут.

Она изящно села на низкий табурет с другой стороны кровати. Не глядя на меня, она тщательно заворачивала вычурные рукава платья.

— Что случилось с ним? — требовательно спросила она.

Она взяла чистую ткань с изножия кровати, обмакнула её в воду и без малейшего отвращения подняла его руку и начала протирать её. Давно похороненные воспоминания всплыли на поверхность моего разума. Королева Кетриккен обмывает тела убитых перекованных, возвращая им человеческий облик, и готовит к погребению. Она никогда не колебалась.

Я тихо заговорил.

— Я мало знаю о том, что случилось с ним. Очевидно, его пытали, и он проделал длинный путь, чтобы найти нас. В беде Риддла виноват я. Я спешил и волновался, и использовал его силу, чтобы перенести Шута через Скилл-колонну. Я никогда раньше не пользовался чужой силой в таких случаях. Вероятно, я взял больше, чем он мог отдать, и теперь я могу только надеяться, что не причинил ему необратимого вреда.

— Моя вина, — тихо сказал Шут.

— Нет, моя. Ты-то в чем виноват? — почти грубо спросил я.

— Сила. От него. Через тебя. Мне, — он вздохнул. — Я должен был умереть. Но не умер. Я чувствую себя сильнее, чем в последние месяцы, несмотря на то… что произошло сегодня. Ты дал мне часть его жизни.

Это было похоже на правду. Риддл не только дал мне силы, чтобы пронести Шута через колонну, он позволил мне взять жизнь, чтобы передать чистую силу Шуту. Благодарность боролась во мне со стыдом. Я взглянул на Риддла. Он не смотрел на меня. Неттл сидела у его кровати на низком табурете, держа его руки в своих. Смогу ли я когда-нибудь погасить этот долг? Думаю, нет.

Я повернулся к Шуту. Он был слеп. Он не мог видеть, как Кетриккен тщательно протирала его кривые пальцы и слезы текли по её щекам. Эти умные руки с длинными пальцами, которые жонглировали деревянными шариками или шелковыми лоскутами, вытаскивали монетки из воздуха, выразительно изображали сказки, которые он рассказывал. Теперь это были опухшие суставы и сломанные пальцы-палки.

— Это не твоя вина, — тихо сказала Кетриккен. — Мне кажется, Риддл знал, что делает. Он жертвует человеку.

Долгая пауза.

— Он заслужил то, что заработал, — сказала она, но не объяснила, что имеет ввиду. Вместо этого она вздохнула. — Тебе нужно больше, чем это. Тебе нужна горячая ванна, Шут. Ты до сих пор одержим своей личной неприкосновенностью?

Послышался странный звук. Возможно, теперь это был смех Шута.

— Пытки лишают достоинства. От боли можно кричать, умолять, пачкаться. Нет ничего личного, когда враги владеют вами, и не испытывают ни малейших угрызений совести, ни раскаяния в том, что готовятся сделать с вашим телом. Однако, среди моих друзей — да. Я по-прежнему одержим неприкосновенностью. Это как подарок от них. Восстановление малой части достоинства, которое у меня когда-то было…

Это была долгая речь и к концу её он захрипел.

Кетриккен не спорила, не спрашивала его, сможет ли он сам помыться. Она просто спросила:

— Куда бы ты хотел пойти? В старые комнаты лорда Голдена? Детскую спальню Фитца? Старое логово Чейда?

— Все эти комнаты пустуют? — удивился я.

Она спокойно посмотрела на меня.

— Ради него другие люди могут и переехать, — она положила нежную руку на его плечо. — Он доставил меня в горы. Живой. Я никогда не забуду этого.

Он поднял скрюченную руку и положил на её.

— Я буду выбирать осторожно. Как редко бывало раньше. Я хотел бы спокойно отлежаться, если можно. В логове Чейда. И чтобы никто не узнал ни про лорда Голдена, ни про Шута, — он повел мутными глазами и спросил: — Я чувствую запах еды?

Он был прав. Вернулась ученица целителя с горшком, плотно обернутым в тряпки. При ходьбе крышка его сдвигалась, и ароматные мясные запахи заполняли комнату. Позади неё мальчик нес миски, ложки, и корзину с булочками. Она остановилась у постели Риддла, чтобы обслужить его, а я заметил, что он оправился достаточно, чтобы принять полусидячее положение и взяться за еду. Он посмотрел мимо Неттл, встретил мой взгляд и криво улыбнулся. Незаслуженное прощение. Определенное дружбой. Я медленно кивнул ему, веря, что он поймет.

Я знал, что заслужить прощение Неттл будет труднее.

Девушка подошла, чтобы наполнить миску для Шута.

— Ты сможешь сесть? — спросил я его.

— Наверное, это единственное, что может заставить меня попробовать, — прохрипел он. Когда мы с Кетриккен подняли его и подложили подушки, чтобы ему было мягче сидеть, он добавил: — Я сильнее, чем ты думаешь, Фитц. Умираю, да. Но я буду бороться, пока могу.

Я не ответил, пока девушка с помощником не закончила раскладывать еду. Когда они отошли, я наклонился над ним и сказал:

— Съешь столько, сколько сможешь. Чем больше будет у тебя сил, и чем быстрее они вернутся, там скорее мы сможем использовать Скилл. Если ты захочешь.

Кетриккен поднесла ложку к его губам. Он попробовал, шумно всосал бульон, просто застонал от удовольствия, а затем попросил:

— Слишком медленно. Позвольте мне выпить его из чашки. Я так голоден.

— Горячий, — предупредила она его, но поднесла чашку к его рту. Руки, похожие на когти, направили её, он хлебнул обжигающий бульон, дрожа от желания поскорее проглотить еду.

— Это он, — сказал Чейд. Я посмотрел вверх и увидел, что он стоит у подножия кровати Шута.

— Он, — подтвердил я.

Он кивнул, сдвинув брови.

— Риддлу удалось немного рассказать о том, что произошло, перед тем как Неттл прогнала меня. Он будет в порядке, Фитц, и меньше всего благодаря тебе. Это пример того, как твое невежество может причинить нам боль. Если бы ты вернулся в Баккип и стал бы учиться вместе с остальной группой Скилла, сегодня ты бы лучше контролировал себя.

Сейчас это было последнее, о чем мне хотелось говорить.

— Ты прав, — сказал я, и он замолчал, потрясенный такой быстрой победой. Я добавил: — Мы перенесем Шута в твою старую потайную комнату. Ты можешь навести там порядок? Нам нужен огонь, чистое постельное белье, свежий халат, теплая ванна и простая горячая еда.

Он даже не дрогнул.

— И мази. И тонизирующие травы для чая. Дайте мне немного времени. Сегодня вечером у меня сложные переговоры. И я должен попросить Кетриккен вернуться со мной к гостям. Когда я пришлю пажа, отнесите его в старую комнату леди Тайм по лестнице для слуг. Там будет шкаф с потайной дверцей. Войдите туда. Боюсь, мне придется сразу же вернуться на праздник. Но мы увидимся или сегодня поздно ночью, или завтра рано утром.

— Спасибо, — сказал я. Он серьезно кивнул.

Даже преисполненный благодарности, я знал, что в конце концов Чейд выставит счет за свое одолжение. Так было всегда.

Кетриккен поднялась, зашелестев юбками.

— Я должна вернуться к праздничному столу.

Я повернул голову и в первый раз за эту ночь действительно рассмотрел её. Она была одета в шелка разных оттенков, белое кружево украшало воротник и юбки. Её серьги были синие с серебром, волосы убраны под серебряную корону с бледными топазами. Должно быть, я выказал свое изумление, и она недовольно скривилась:

— Они наши торговые партнеры, им понравится, что я ношу их товары, и это упростит переговоры короля, — она улыбнулась и добавила: — И уверяю тебя, Фитц, мои украшения совершенно не сравнятся с теми, которые сегодня носит наша королева!

Я улыбнулся ей.

— Я знаю, вы любите простые одежды, но честно говоря, этот наряд очень идет вам.

Шут тихо заговорил.

— Если бы я мог увидеть вас…

Он вцепился в пустую миску. Кетриккен молча вытерла его губы.

Я хотел сказать ему, что мы исцелим его, и он снова будет видеть. По правде говоря, сейчас я жалел, что не принял неоднократные предложения Чейда чуть больше узнать о Скилле. Я посмотрел на Шута и задумался, сможем ли мы выправить криво сросшиеся кости, вернуть свет в его глаза, убрать серую бледность его кожи? Сколько здоровья мы можем ему вернуть?

— Я хочу, — сказал он внезапно. — Исцеление Скиллом. Я не верю в него. Я боюсь его. Но я хочу, чтобы это сделали. Как можно быстрее.

Я неохотно признался:

— Прямо сейчас мы скорее убьем, чем исцелим тебя. В тебе так много… травм. И ты слишком слаб после всего, что произошло с тобой. Несмотря на силу, которую я украл для тебя.

Кетриккен вопросительно посмотрела на меня. Пора было признаться, что ответа у меня нет.

— Я не знаю, насколько Скилл может восстановить тебя. Эта магия, собственно, просто подчиняет твое тело. Она подсказывает ему, как исправить повреждения быстрее, чем оно сделает, если его просто оставить в покое. Но то, что твое тело уже починило, сломанную кость, например… я не знаю, сможет ли оно выпрямить старый перелом.

Кетриккен тихо сказала:

— Когда группа исцелила тебя, я видела, что многие твои старые раны тоже затянулись. Исчезли шрамы.

Я не хотел напоминать ей, как их неистовое исцеление чуть не убило меня.

— Думаю, нам придется пробовать несколько раз. И, Шут, не надейся на многое.

— Мне нужно видеть, — вдруг сказал он. — Прежде всего мне нужно видеть, Фитц.

— Я не могу тебе обещать этого, — сказал я.

Кетриккен отступила от кровати. В её глазах блестели слезы, но голос был тверд.

— Боюсь, мне пора возвращаться к гостям.

Она посмотрела в сторону выхода. Чейд ждал её там.

— Я думал, у вас праздник, с менестрелями и танцами.

— Со стороны так оно и выглядит, но это деловые переговоры. И сегодня я опять королева Горного Королевства, а значит, игрок, которому выгодна победа Шести Герцогств. Шут, я не могу высказать, что я чувствую. Я полна радости снова увидеть тебя, и мне тяжело видеть тебя в таком состоянии.

Он улыбнулся, растягивая потрескавшиеся губы.

— Как и я, моя королева, — он с сожалением убрал улыбку и добавил: — За исключением «видеть».

Это вызвало у королевы смех, больше похожий на всхлип.

— Я вернусь, как только смогу.

— Но не сегодня, — сказал он мягко. — Я так устал, что едва могу держать глаза открытыми. Но очень скоро, моя королева. Скоро, если вам будет угодно.

Она присела в реверансе перед ним, а затем быстро ушла, шелестя юбками и постукивая каблуками. Я смотрел ей вслед.

— Она сильно изменилась, но не во всем, — заметил он.

— Ты говоришь гораздо лучше.

— Еда. Теплая кровать. Чистое лицо и руки. Общество друзей. Эти вещи очень лечат, — он вдруг зевнул и добавил: — И сила Риддла. Очень странная вещь — одолженная сила, Фитц. Это отличается от того, что я чувствовал, когда ты вложил свою жизнь в меня. Это звенящая беспокойная энергия внутри, жизнь одолженная, а не заработанная. Сердцу не нравится, но тело жаждет ещё. Если бы это был кубок, не думаю, что удержался бы и не осушил его до дна.

Он медленно вздохнул и замолчал. Но я почти чувствовал, как он смакует ощущение дополнительной жизни, протекающей сквозь него. Я вспомнил боевое безумие, которое накатывало на меня, и как я будто обретал себя в этом сражении, жестоком и радостном, и продолжал борьбу ещё долго после того, как понимал, что моё тело опустошено. Это опьяняло. А последующий крах был полным. Эта обманчивая сила, исчезая, требовала выкуп. Тогда я познавал ужас.

Шут опять заговорил.

— И все-таки я не лгал. Как бы я ни хотел принять горячую ванну, кажется, я скоро усну. Не могу вспомнить последний раз, когда я был в тепле, а мой живот так полон.

— Может, я отнесу тебя в комнату леди Тайм?

— Отнесешь меня?

— Как и раньше. Ты почти ничего не весишь, и это будет несложно.

Он помолчал. Затем сказал:

— Думаю, я могу идти сам. По крайней мере, часть пути.

Это озадачило меня, но я не стал спорить. Будто наши слова призвали его, в лазарет вошел паж. Волосы и плечи его были засыпаны снегом, в руке он нес фонарь. Он огляделся и позвал:

— Том Баджерлок? Я пришел за Томом Баджерлоком.

— Я здесь, — сказал я ему.

Неттл внезапно отошла от постели Риддла. Она схватила меня за рукав и отвела в сторону. Она посмотрела на меня, как её мать, и на мгновение мне показалось, что сама Молли вернулась из могилы, чтобы отругать меня.

— Он говорит, что я не должна обвинять тебя, что он добровольно отдал тебе силу.

— Нет. Я просил его. Он знал, что если не поможет мне, я попробую один. Это моя вина. И мне очень жаль.

— Не сомневаюсь.

Я склонил голову, признавая. Через мгновение она добавила:

— Люди любят тебя гораздо больше, чем ты заслуживаешь, Том Баджерлок. А ты даже не веришь, что они любят тебя вообще.

Я все ещё обдумывал её слова, а она добавила:

— И я одна из этих людей.

— Неттл, я так…

— Повтори это, и я ударю тебя. Мне все равно, кто что увидит. Если бы я могла попросить тебя выполнить всего одно желание, я бы запретила тебе постоянно повторять эти глупые слова, — она отвернулась от меня и посмотрела на Шута. — Он был твоим другом в детстве.

По её тону было понятно, что она видит в нем какое-то редкое существо.

— Да. Был.

— Что ж. Позаботься о нем. Риддл отдохнет и восстановится, — она приложила руки к вискам и потерла их. — А Би? Моя сестра?

— Я оставил её с Фитцем Виджилантом. Думаю, с ней все будет в порядке. Я не хочу здесь надолго задерживаться.

Произнеся это, я подумал, сколько ещё мне придется оставаться здесь? Буду ли я ждать, пока Шут не наберется сил, и мы не попробуем исцелить его Скиллом? Или уйти утром через камни, а через несколько дней опять вернуться в Баккип? Я разрывался. Мне хотелось быть одновременно в двух местах.

— Если она с Лантом, то все хорошо.

Я не уверен, что совсем согласился с её словами, но сейчас было не самое лучшее время сообщать ей об этом. Спокойствие в её голосе заставило меня задуматься, быть может, я недооценил молодого писца? Потом она разбудила во мне чувство вины, добавив:

— Мы должны послать птицу, чтобы сообщить, что с вами все в порядке.

Я взглянул на Шута. Он с трудом сохранял сидячее положение, кутая плечи в одеяло. Он выглядел трогательно слабым и старше меня лет на сто.

— Я сделаю это, — сказала Неттл, прежде чем я попросил её. — Мне позвать гвардейца, чтобы он помог перенести твоего друга?

— Мы справимся сами, — сказал я.

Она сдержанно кивнула.

— Так и думала. Ты не хочешь, чтобы много людей знали, что он здесь. Хоть убей — не понимаю, почему. Но я уважаю твое желание оставить все в тайне. Большинство слуг заняты праздником, так что, если вы будете осторожны, то сможете незаметно перебраться в замок.

Так я повел Шута в старые комнаты леди Тайм. Это был долгий путь, холодный и сырой для нас обоих, но он хотел пройти его сам. Он завернулся в одеяло, а ноги его все ещё были обмотаны тряпками. Ветер и снег неслись мимо нас, пока мы ковыляли по двору. Чтобы добраться до лестницы для слуг, нам пришлось долго обходить замок. Поднимаясь по ступеням, он схватил меня за руку, и с каждым шагом все больше опирался на меня. Мальчик вел нас, удивленно и подозрительно оглядываясь. В какой-то момент я понял, что на моей одежде остались пятна крови Шута. Я не стал ничего ему объяснять.

У двери старой комнаты леди Тайм паж остановился и протянул мне большой ключ на толстом голубом шнурке. Я взял его и маленький фонарь, и отпустил мальчика. Он проворно убежал. «Леди Тайм» уже не было десятки лет, но слухи, что она все ещё навещает свои старые комнаты, не утихали. Это маскарад устраивал Чейда, и он до сих пор поддерживал его.

Комната, в которую мы попали, оказалась мрачной и запрелой. Стоящие на пыльном столике свечи еле горели. В комнате пахло заброшенностью и старыми приторными духами. И старухой.

— Я хочу присесть, — сказал Шут и чуть не упал мимо стула, который я вытащил для него. Он даже не сел, а просто свалился мешком. И замер, тяжело дыша.

Я открыл шкаф. Он был забит древними платьями и рубашками. Они воняли так, будто их никогда не стирали. Ворча на дурость Чейда, я опустился на четвереньки и пополз под одеждой, добираясь до задней стенки. Я стучал, толкал и тянул, пока панель внезапно не распахнулась.

— Нам придется поползать, — кисло сообщил я Шуту.

Он не ответил. Он заснул там, где сидел. Трудно было расшевелить его, но у меня получилось, и я потащил его через низкий проход в шкафу. Я помог ему устроиться перед камином в старом кресле Чейда, а затем пополз назад, чтобы запереть дверь в комнату леди Тайм изнутри и потушить свечи. К тому времени, как я закрыл вход и вернулся к Шуту, он снова задремал. Я опять разбудил его и спросил:

— Ванна или кровать?

Ванна со слегка дымящейся водой заполняла комнату легким ароматом лаванды и иссопа. Рядом с ней стоял стул с прямой спинкой. На низком столике лежало полотенце, стоял горшок мягкого мыла, мочалка, туника из хлопка, голубой шерстяной старомодный халат и несколько толстых носков. Все это пригодится.

Шут развернулся, как изломанная марионетка.

— Ванна, — пробормотал он.

— Как скажешь.

Я взял его палку-руку, а второй обнял за пояс и подвел его к стулу. Он упал на него так резко, что чуть не опрокинулся, и снова замер, переводя дыхание. Не спрашивая, я встал на колени и начал разворачивать длинные куски тряпья, которыми были обмотаны его ноги. Они пахли ужасно и слиплись так, что мне пришлось отдирать их. Я начал дышать через рот.

— Рядом с тобой стол, на нем все, что нужно для мытья. И одежда.

— Чистая одежда? — спросил он, будто я предложил ему горсть золотых. Он ощупью провел над столом, и рука его бабочкой порхала над этими дарами. Он поднял горшок с мылом, вдохнул его запах и всхлипнул, разрывая мне сердце. Потом осторожно поставил на место.

— О, Фитц. Ты не представляешь, — сказал он отрывисто. Затем его костлявая рука поднялась, и он знаком попросил меня уйти.

— Позови меня, если потребуется, — сдался я.

Я взял свечу и отошел к стойкам со свитками в дальнем конце комнаты. Он прислушивался к моим шагам, и не очень обрадовался, когда я остановился, но это было все пространство, что я мог ему предоставить. Мне совсем не хотелось обнаружить его в ванне скромным и утонувшим. Я порылся в свитках, и нашел один про Дождевые чащобы, но когда я подошел к столу, то оказалось, что Чейд уже приготовил для меня полезное чтение. Три свитка рассказывали о надлежащей подготовке и использовании «человека короля». Тут он прав. Мне стоит больше узнать об этом. Я отнес их в старую кровать Чейда, зажег рядом с ней свечи, скинул сапоги, и, устроившись на подушках, начал читать.

Я прочел треть первого свитка, нудного и чересчур подробного, о выборе человека, который способен делиться силой, прежде чем услышал нежный плеск воды, когда Шут погрузился в ванну. Какое-то время все было тихо. Я прочитал свиток, и время от времени поглядывал, чтобы удостовериться, что он не уснул и не затонул там. Немного отмокнув, он начал медленно мыться. Он слегка стонал от боли в расслабляющихся мышцах. Ему потребовалось время. Я читал уже третий свиток, более полезный, который описывал точные признаки, что человек короля превысил свои возможности, и рассказывал, как заново напитать его силой, если это требуется, когда услышал долгий вздох, а затем звуки, будто кто-то покидает ванну. Я не смотрел в его сторону.

— Помочь тебе найти полотенца и халат?

— Я справлюсь, — коротко ответил он.

Я закончил читать и изо всех сил старался не уснуть, когда он сказал:

— Я потерял направление. Где ты?

— Здесь. На старой кровати Чейда.

Даже вымытый и в чистой одежде, он по-прежнему выглядел ужасно. Старый голубой халат висел на нем, как вялый парус на позабытом корабле. Он вцепился в спинку стула. С его волос ещё стекала вода. Они едва ли доставали до ушей. Его слепые глаза мертво смотрели с изможденного живого лица. Он тяжело дышал. Я поднялся и взял его за руку, чтобы проводить к кровати.

— Сытый, чистый в тепле. Новая одежда. Мягкая кровать. Если бы я так не устал, я бы заплакал от благодарности.

— Вместо этого лучше поспи.

Я убрал одеяло. Он сел на край кровати. Его руки гладили чистое постельное белье, трогали мягкую подушку. Потом он с усилием забросил на кровать ноги. Когда он лег, я не стал ждать и укрыл его одеялом, как укрывал Би. Его руки вцепились в него.

— Ты останешься со мной на ночь? — это был вопрос, а не просьба.

— Если хочешь.

— Хочу. Если ты не против.

Я открыто разглядывал его. Очищенные от грязи, шрамы ярче проступили на его лице.

— Я не против, — тихо сказал я.

Он закрыл подернутые дымкой глаза.

— Помнишь… случай, когда я попросил тебя остаться со мной ночью?

— В палатке Элдерлингов. На Аслевджале, — вспомнил я.

Мы оба помолчали, потом молчание затянулось. Я думал, что он заснул. Я вдруг почувствовал себя измотанным, перешел на другую сторону кровати, сел на край, а потом растянулся рядом с ним, так же осторожно, как когда-то — рядом с малышкой Би. Мои мысли перешли к ней. Что за день я ей устроил! Уснет ли она сегодня ночью, или её будут мучить кошмары? Останется ли она в постели или уползет прятаться за стеной моего кабинета? Странная малютка. Я должен был больше заботиться о ней. Я хотел, каждой каплей крови хотел, но жизнь всегда диктует свои правила. И теперь я здесь, вдали от неё, доверил её человеку, которого едва знал. И оскорбил.

— Ничего не спросишь? — прозвучал в темноте голос Шута.

Мне казалось, вопросы должны быть у него. И первым делом он мог спросить: «почему ты убил меня?»

— Я решил, что ты уснул.

— Скоро усну, — он тяжело выдохнул. — Ты так мне веришь, Фитц. Прошли годы, я ушел из твоей жизни, ты убил меня. А потом спас.

Я не хотел говорить об этих ударах кинжалом.

— Твоя курьер добралась до меня.

— Какая?

— Бледная девушка.

Он помолчал, а затем печально проговорил.

— Я послал к тебе семь пар курьеров. За восемь лет. Пришла только одна?

Семь пар. Из четырнадцати только одна добралась до меня. Может, двое. Волна страха охватила меня. Он бежал, и его тоже преследовали?

— Она умерла вскоре после того, как нашла меня. Те, кто преследовал её, заразили её каким-то паразитами, поедающими её тело изнутри.

Он долго молчал.

— Они любят такие вещи. Легкую боль, которая все время увеличивается. Они любят, когда те, кого они мучают, надеются и умоляют о смерти.

— Кто любит? — тихо спросил я.

— Слуги, — безжизненным голосом ответил он.

— Слуги?

— Они привыкли быть слугами. Когда Белые населяли мир, их предки служили Белым. Народу-пророку. Моим предкам.

— Ты Белый.

Об этом народе мало писали, и все, что я знал о Белых, я узнал от Шута. Когда-то Белые жили среди людей. Долгоживущий народ, наделенный даром пророчества и умеющий видеть будущее. Постепенно вымирая и растворяясь среди людей, она потеряли свой уникальный дар, но каждые несколько поколений в мир приходил новый пророк. Истинный Белый, такой, как Шут.

Он скептически хмыкнул.

— Они хотели, чтобы ты так думал. И я. Правда в том, Фитц, что во мне достаточно крови Белых, которая проявляется почти как настоящая.

Он судорожно вздохнул, будто хотел сказать больше, но передумал. Его слова сбили меня с толку.

— Много лет назад ты говорил другое.

Он повернул голову, будто мог увидеть меня.

— Тогда я сам верил в это. Я не обманывал тебя, Фитц. Я повторял тебе ложь, которую мне твердили, ложь, в которую я верил всю свою жизнь.

Я напомнил себе, что я в любом случае никогда не верил в это. Но все-таки спросил:

— Значит, ты не Белый Пророк? А я — не твой Изменяющий?

— Что? Конечно, я Белый Пророк. А ты — мой Изменяющий! Но я не чистокровный Белый. Сотни лет в этот мир не приходили чистокровные Белые.

— А… Черный человек?

— Прилкоп? Гораздо старше меня и, вероятно, более чистокровный. И, как все постаревшие Белые, с возрастом он потемнел.

— Разве он потемнел не после того, как выполнил свою миссию как Белый Пророк? Повернул мир на лучший путь?

— О, Фитц, — сказал он устало и печально. Долго молчал, а потом продолжил: — Я не знаю. Все это Слуги вынули из меня. Все, что я думал, что знал, всю уверенность. Ты когда-нибудь стоял на песчаном пляже во время прилива? Чувствовал, как волны окутывают твои ноги и высасывают песок из-под тебя? Теперь это — моя жизнь. Я чувствую, что с каждым днем все глубже погружаюсь в неизвестность.

Сотни вопросов роились в моей голове. И я вдруг понял, что все-таки верил, что он был пророком, а я — его Изменяющим. Я верил в это, я вытерпел все, что он предсказал мне, я доверился ему. И если все это было ложью, обманом, призванным использовать его, он, в свою очередь, обманывал и меня? Нет, в это я поверить не мог. В это я не должен был верить.

— Здесь есть еда? Я опять голоден.

— Я посмотрю.

Я скатился с кровати и пошел к очагу. Тот, кого отправил сюда Чейд, основательно сделал свою работу. На краю камина стоял закрытый горшок, теплый, но не горячий. Я подвесил его над огнем и заглянул внутрь. В жирном бульоне плавали кусочки курицы, мясо разварилось до тонких нитей. Лук, сельдерей и пастернак дружно всплыли на поверхность.

— Тушеная курица, — сказал я ему. — Тебе принести немного?

— Я встану.

Его ответ удивил меня.

— Сегодня, когда я спешил с тобой сюда, я думал, ты стоишь на краю смерти. Теперь ты выглядишь почти как раньше.

— Я всегда был сильнее, чем выгляжу, — он медленно сел и свесил ноги, ощупывая пол. — Но не обманывайся. Сомневаюсь, что я пережил бы ещё пару ночей на морозе. Последние несколько дней я почти не помню. Голод, холод, боль. Никакой разницы между днем и ночью, разве что ночью холоднее.

Он встал и покачнулся.

— Я не знаю, где ты, — беспомощно пожаловался он.

— Стой, — велел я ему, будто он мог сделать что-то другое.

Я поставил маленький столик рядом со старым креслом Чейда, а затем провел к нему Шута. На полке я нашел посуду и столовые приборы. Леди Розмэри хранила вещи аккуратнее, чем Чейд когда-то. Я принес ему миску с курицей и ложку, а затем нашел бутылку бренди и пару бокалов.

— Ты сильно голоден? — спросил я его, заглядывая в горшок. От запаха пищи и у меня проснулся аппетит. Работу по переходу через колонну в основном сделал Риддл, но с того момента, когда я ел в последний раз, прошло много утомительных часов.

— Съешь что-нибудь, — ответил Шут, почувствовал моё колебание.

Я положил еду себе и сел в кресло Розмэри, поставив тарелку на колени. Шут поднял голову.

— Я чувствую запах бренди.

— Слева от тебя бокал.

Он убрал ложку в сторону, и дрожащая улыбка изогнула его губы.

— Бренди с Фитцем. У огня. В чистой одежде. С едой. В последний раз, и я умру почти счастливым.

— Давай опустим мысли о смерти и отдохнем.

Он улыбнулся ещё шире.

— На время, старый друг. На время. Что бы ты ни сделал со мной до того, как мы прошли через камни, жертва Риддла, еда, тепло и все остальное вытащило меня из этой пропасти. Но не будем обманывать друг друга. Я знаю, какую гниль ношу в себе. Знаю, что ты её видел, — он поднял скрюченную руку, чтобы почесать покрытую шрамами щеку. — Это не случайное совпадение, Фитц. Они умышленно сделали это, обдуманно оставили шрамы на моем лице и срезали следы Скилла с моих пальцев. Я не предполагал, что смогу убежать. Они вселили в меня медленную смерть, а потом шли по моим следам, пока я ковылял, следя, как я с каждым днем теряю силы, угрожая тем, кто мог бы поддержать меня. Мне кажется, я шёл быстрее и дальше, чем они рассчитывали, но вполне возможно, что это просто мои фантазии. Они видят все вероятности гораздо шире, чем мы с тобой можем представить, ведь в их руках — карта лабиринта времени, составленная из сотен тысяч пророчеств. Я не спросил, почему ты ударил меня, ведь я знал. Они привели мир в движение и ждали, что ты исполнишь их злую волю. Они стремились причинить тебе такую боль, чтобы ты убил меня. Но у них не вышло. И тем не менее ты все ещё Изменяющий, и ты изменил мою смерть, напитав меня силой, — он вздохнул. — Но, возможно, ты нашел и привел меня сюда по их воле. Станет ли это камешком, который вызовет лавину, Фитц? Я не знаю. Я долго пытался понять, какой путь мне выбрать в клубящемся тумане вероятностей, как когда-то. Но нет, после того, как ты вернул меня из мертвых, я потерял этот дар.

Я не знал, что ему сказать. Я давно понял, что чем больше вопросов задаешь Чейду или Шуту, тем крепче становится их молчание. Если же оставить их в покое, они скажут даже больше, чем хотели поначалу. И поэтому я съел часть курицы, потягивал бренди Чейда и раздумывал о Слугах, о его нежданном сыне и даже о судьбе курьеров, посланных им, но не добравшихся до меня.

Он закончил с едой, погремев ложкой по тарелке, чтобы убедиться, что ничего не осталось. Я наполнил его бокал бренди.

— Вытри губы, с левой стороны, — сказал я ему тихо.

Мне было больно смотреть, как он ест, жадно и неряшливо. Убрав его тарелку, я вытер со стола брызги и капли бульона. Я не хотел стыдить его, но, протерев лицо, он признался:

— Я ем, как голодный пес. Слепой, голодный пес. Боюсь, я привык как можно быстрее проглатывать еду. Трудно забыть что-то, чему специально обучали.

Он отхлебнул из своей чашки и откинул голову назад. Глаза закрылись, но только когда его рука слабо дернулась, чуть не выронив чашку, я понял, что он заснул.

— Вернемся в кровать, — сказал я ему. — Если ты несколько дней будешь отдыхать и есть, мы сможем понемногу начать твое лечение.

Он пошевелился, а когда я взял его за руку, поднялся на дрожащие ноги.

— Пожалуйста, как можно скорее. Я должен стать сильнее, Фитц. Я должен жить, и должен уничтожить их.

— Что ж. Давай начнем с того, что проспим эту ночь, — предложил я ему.

Я отвел его обратно к кровати и хорошенько укутал в одеяло. Стараясь не шуметь, я убрал комнату и подбросил в огонь дров. Наполнил чашку бренди. Это было ежевичное бренди, гораздо лучшего качества, чем я мог себе позволить в молодости. И все-таки устойчивый ягодно-цветочный вкус перенес меня в те дни. Я со вздохом опустился в кресло Чейда и вытянул ноги к огню.

— Фитц?

— Я здесь.

— Ты не спросил меня, почему я вернулся. Зачем я искал тебя.

Его голос был пропитан усталостью.

— Курьер сказала, что ты ищешь своего сына. Своего нежданного сына.

— Боюсь, это безнадежно. Мне казалось, я нашел его там, на рыночной площади города, — он покачал головой. Его голос стал ниже. Мне пришлось напрячься, чтобы разобрать слова. — Он — то, что им нужно. Слугам. Они думали, что я знаю о его существовании. Довольно долго допрашивали меня, пытаясь выжать из меня тайну, которой я не знал. А когда, наконец, они сказали мне, стало ясно, что я совершенно ничего не знаю о нем. Они, конечно, не поверили. Снова и снова они хотели вызнать, где он и у кого родится. Многие годы я повторял, что это невозможно. Я даже спросил их: «Если такой ребёнок существует, неужели я бы оставил его?» Но они были так уверены, и я тоже поверил, что они правы.

Он замолчал. Я подумал, что он заснул. Как мог он заснуть посреди такой ужасной истории? Когда он снова заговорил, его голос стал хриплым.

— Они считали, что я солгал им. После того, как они… схватили меня.

Он замолчал. Я слышал, как старается, чтобы голос не дрожал, когда он вновь заговорил:

— Сначала, когда мы вернулись, я и Прилкоп, они выражали нам почтение. Начались долгие вечера пиров, и они просили нас снова и снова рассказывать о каждом моменте того, что мы видели и что делали. Писцы все записывали. Это… это ударило мне в голову, Фитц. Быть удостоенным такой чести и славы. Прилкоп был более сдержан. Однажды он исчез. Они сказали мне, что он решил посетить свою родину. Но шли месяцы, и я начал подозревать, что мне лгут, — он закашлялся. — Я надеюсь, что он сбежал или умер. Ужасно думать, что он до сих пор в их руках. Но тогда начались их бесконечные расспросы. А потом, после того как они открыли, что же собственно ищут, а у меня так и не нашлось ответов для них, ночью они вывели меня из комнаты. И начались пытки. Поначалу все было не так уж плохо. Они настаивали, что я знаю, и что если меня долго не кормить или держать в холоде, я вспомню что-нибудь, сон или случай. И я поверил им. Я пытался вспомнить. Но в то же время я впервые послал гонцов к тем, кто мог что-то знать, чтобы предупредить их, чтобы они спрятали ребёнка, пока не я приду за ним.

Загадка разрешилась. Послание, отправленное Джофрон, и её настороженность сразу обрели для меня смысл.

— Я думал, что я был осторожен. Но они узнали. Они снова заперли меня. Кормили и поили, и ничего не спрашивали. Но я слышал, что они сделали с теми, кто помогал мне. О, Фитц. Ведь они были совсем дети!

Он вдруг задохнулся, а потом внезапно заплакал. Я хотел подойти к нему, но у меня не было для него утешения. И я знал, что ему не нужно ни сочувственных слов, ни теплых прикосновений. Он не хотел ничего из того, что не смог дать этим жертвам. Так что я вытирал слезы со своих щек и ждал.

Наконец он закашлялся и натянуто произнес.

— И все же. Были те, кто остался верен мне. Время от времени, они присылали мне сообщения, давали знать, что ещё двое смогли сбежать и попробуют предупредить моих друзей. Я хотел сказать им, чтобы они прекратили, но не мог ответить на их сообщения. В те годы Слуги взялись за меня всерьез. Время боли сменяло время одиночества. Голод, холод, безжалостный свет и жар солнца, а затем — искусные пытки.

Он замолчал. Я знал, что его история не закончена, но решил, что он сказал столько, сколько смог произнести вслух. Я оставался, где был, прислушиваясь к пламени, к треску горящего дерева. В этой комнате не было окон, но я слышал отдаленный вой ветра в печной трубе и понял, что буря набирает силу.

Шут зашептал. Мне потребовалось некоторое время, чтобы отделить его слова от воя штормового ветра.

— …поверил им. Он где-то был. Они перестали задавать мне вопросы о нем, но продолжали мучить. Когда же они прекратили… я понял, что Слуги нашли его. Я не знал, используют ли они его или уничтожат, чтобы помешать ему изменить мир. Что бы они ни делали, мне ничего не говорили. Забавно. Много лет назад я послал к тебе людей, чтобы ты нашел моего сына. Суждено было дойти только одному курьеру. И слишком поздно, чтобы спасти его. Опоздал на годы.

Его голос слабел, стекал в сон.

Я тихо заговорил, не желая его разбудить, но слишком заинтересованный, чтобы сдержаться.

— Много лет назад ты сдался? Курьеру потребовались годы, чтобы добраться до меня?

— Годы, — устало сказал он. — Много лет назад, когда я ещё надеялся. Когда я ещё верил, что Слуги могут показать лучший путь. Если бы я смог первым добраться до мальчика…

Его голос затих. Я смотрел в огонь и думал о Би. Сейчас она спит в своей кровати. Завтра днем, если голуби успеют долететь, Рэвел сообщит ей о птице, и что я благополучно добрался до Баккипа. Сегодня же мне нужно найти бумагу, написать ей письмо и отправить его с курьером. Мне нужно объяснить ей, почему я оставил её так внезапно, что мне потребуется больше времени, чем я думал поначалу. Я обдумывал, не послать ли за ней. Каждый ребёнок должен побывать в замке Баккип на Зимнем празднике! Но потом я понял, что она не успеет приехать вовремя. Я также не мог решить, кому доверяю настолько, чтобы отпустить её в долгую зимнюю дорогу из Ивового леса в Баккип. В следующем году, я пообещал себе. В следующем году мы пораньше выедем из поместья и поедем в замок. Только я и она.

Я наслаждался этой мыслью, пока вдруг не подумал о Шуте и его нежданном сыне. Он никогда не знал своего ребёнка. Значит ли это, что он никогда не мечтал делить с ним такие вещи? Я заговорил с огнем.

— Курьер не могла сказать мне, где искать ребёнка. И я понятия не имел о том, сколько ему может быть лет.

— Я тоже. И не знаю, где он. Знаю только, что многие пророчества говорили о таком ребёнке. Слуги были убеждены, что такой ребёнок должен где-то быть. Они требовали ответа от меня всеми способами, какие только могли придумать. Не верили, что я не знаю такого ребёнка. Что я уже не мог увидеть, где он и кто он…

Внезапно он застонал и выгнулся на кровати.

— Это было так давно… мой живот. Ох, — он сжался, а потом откатился на край кровати. — В этой комнате есть уборная? — спросил он отчаянно.

Желудок Шута ужасно бурчал, пока я вел его к узкой двери. Он оставался внутри так долго, что я начал беспокоиться. Затем дверь открылась, и он вышел на ощупь. Я взял его за руку и повел к кровати. Он слабо растянулся на ней, и я укрыл его. Какое-то время он просто дышал. Потом сказал:

— Может, никакого сына никогда не было. Я очень надеюсь на это. Пусть бы он никогда не существовал, они бы не нашли его, не уничтожили, не сделали своей пешкой, — он снова застонал и беспокойно заметался по кровати. — Фитц?

— Я здесь. Тебе принести что-нибудь? Бренди? Воды?

— Нет. Спасибо.

— Поспи. Тебе надо отдохнуть. Завтра мы подумаем, чем тебя кормить. Нужно укрепить твои силы, прежде, чем группа займется твоим лечением.

— Я сильнее, чем кажусь. Сильнее, чем тогда, когда ты нашел меня.

— Возможно. Но я больше не стану рисковать без необходимости.

Долгое молчание. Бренди и еда начали действовать. На меня вдруг навалилась дневная усталость. Я подошел к другой стороне кровати и скинул сапоги. Я сбросил верхнюю одежду и повалился на огромную кровать рядом с Шутом. Перина была глубокой и мягкой. Я зарылся в неё и закрыл глаза.

— Фитц.

— Что?

— Ты можешь убить ради меня?

Мне не нужно было обдумывать ответ.

— Да. Если понадобится. Но, Шут, здесь ты в безопасности. Вокруг тебя прочные стены замка. Я рядом. Никто не знает, где ты. Спи спокойно.

— Ты можешь убить ради меня, если я попрошу тебя?

Он повторил свой вопрос, будто в бреду. Я мягко проговорил:

— Тебе не придется просить меня. Если кто-то угрожает тебе, я убью его. Это так просто.

Я больше не предлагал ему уснуть. Не так-то это просто после пыток. До сих пор бывали ночи, когда я, вздрогнув, просыпался, думая, что вернулся в подземелье Регала. Мало что могло привести к такому внезапному приливу ужаса: запах определенного вида угля, скрип затягивающейся веревки, лязг, похожий на захлопнувшуюся дверь камеры. Даже просто темнота. Просто одиночество. Не открывая глаз, я положил на его плечо руку.

— Ты в безопасности. Я могу посторожить, если хочешь.

— Нет.

Он положил свою худую руку на мою. В огне тихо потрескивали дрова. Я слушал его дыхание. Он снова заговорил.

— Я говорил не об этом. Это послание я отправил с последними четырьмя курьерами. Не люблю просить помощи. Мне было стыдно, стыдно просить тебя о чем-то после того, как я безжалостно использовал тебя. Но мне больше некого просить. Я пытался сделать это сам. Они перестали допрашивать меня. Начали оставлять меня одного. И в один прекрасный день они потеряли бдительность. Наверное. Я бежал. Я думал, что я убежал. Я нашел друзей, они укрыли меня и позволили отдохнуть. Я знал, что должен сделать. Знал, что должно быть сделано, и готовился к этому, как мог. Я старался. Но они ждали меня. Они поймали меня и тех, кто дал мне приют. Больше они не заботились об изяществе допросов. Чистая жестокость. Ломали кости. Лишили зрения.

— Что ты наделал? — я почти перестал дышать.

— Я попытался и только все испортил. Они смеялись надо мной. Говорили, что я всегда был неудачником. Но ты не такой. Ты бы знал, как это сделать. Ты учился этому. И был очень хорош в этом.

Теплая кровать не могла прогнать холод, охвативший меня. Я двинулся, но его рука вдруг крепко, как смерть, схватила мою руку.

— Когда-то ты был лучшим. Лучшим убийцей. Чейд готовил тебя к этому, и ты был хорош.

— Хорош для убийства людей, — повторил я деревянным голосом. Эти слова, произнесенные вслух, потеряли всякий смысл. Хороший творец смерти.

Тишина плотнее, чем тьма, разделила нас.

Он снова заговорил. Отчаяние наполнило его голос.

— Мне противно просить об этом. Я знаю, что ты выбросил это из своей жизни. Но я должен. Когда я отдохну, когда я все тебе объясню, ты поймешь. Их надо остановить, и только смерть способна на это. Между ними и их деяниями стоишь только ты. Только ты.

Я молчал. Он был не в себе. Шут никогда бы не попросил меня об этом. Он был слеп и болен. Он жил в кошмаре. И по-прежнему боялся. Но теперь он был в безопасности. Ему станет лучше, его разум прояснится. Он снова станет собой. Он будет извиняться. Если вообще вспомнит этот разговор.

— Пожалуйста, Фитц. Я прошу тебя. Они должны умереть. Это единственный способ остановить их, — он мучительно вздохнул. — Фитц, ты убьешь их? Всех. Положишь конец им и ужасам, которые они творят?

Он помолчал и добавил то, что я боялся услышать.

— Пожалуйста. Ради меня.

Глава 32

НАЛЁТ

По словам местных жителей, в каждом поколении рождается всего один истинный Белый Пророк. Довольно часто ребёнок рождается у людей, которые не знают, что в их жилах течет такая кровь. Если семья живет там, где почитают Белых Пророков, устраиваются праздники и торжества. До десяти лет чудесный ребёнок воспитывается дома. После этого семья совершает хождение к Белому Острову, который считается родиной Белого народа, а теперь там живут Слуги Архива, — те, кто посвятил себя хранению записей и пророчеств Белых пророков. Ребёнка с радостью встретят и возьмут под опеку.

Говорят, каждый сон, приснившийся ему там, будет записан. До двадцати лет он не имеет права читать сохранившиеся пророчества других Белых, чтобы это знание не испортило чистоты его видений. После того, как ему исполнится двадцать, начинается его образование в Архивах.

Один путешественник рассказал печальную историю о Белом ребёнке, рожденном в далекой деревне, где народ не знал о Белых пророках. Когда время для нового Белого Пророка пришло, но о ребёнке никто не сообщил, Слуги Архива взялись за чтение всех пророчеств, которые могли упомянуть такое отсутствие. Их изыскания повели послов в те отдаленные края. Они вернулись и рассказали печальную историю: бледного ребёнка посчитали уродом и дурачком и оставили умирать от голода в колыбельке.

«Хождения Шейкерлума», Риппл Шейкерлум.

Когда мы вернулись в Ивовый лес, уже стемнело и сильно похолодало. Фитц Виджилант не так хорошо правил, как отец или Риддл. Лошади знали дорогу домой, но он никак не мог удержать колеса фургона в колеях, как делал отец, и они то и дело выскакивали из них в сугробы, от чего фургон подбрасывало. В темноте, на дороге, укрытой падающим снегом, управлять лошадьми конечно сложнее, чем кажется. Я завернулась в несколько одеял в задней части фургона, беспокоясь об отце, раздумывая о нищем и мечтая поскорее оказаться дома. Я очень устала и чувствовала себя несчастной от того, что про меня так быстро забыли. Не помогло даже то, что Фитц Виджилант и Шан сжались на козлах, закутались в пледы и тихо беседовали, возмущаясь тем, что произошло в городе. Они говорили об отце и Риддле так, будто я глухая и будто мои чувства совершенно им безразличны.

Они видели случай с собакой, но укрылись в толпе, чтобы не навлечь на себя возможных неприятностей. Шан горячо надеялась, что сплетни из Приречных дубов не свяжут её имя с сумасшедшим Томом Баджерлоком, защищавшим собаку. Её достаточно унизило то, как он говорил с ней в таверне, на глазах у всех! Фитц Виджилант не мог понять, какое отношение мой отец и Риддл имели к этому нищему, и, казалось, больше всего задело их обоих то, что им ничего подробно не объяснили. Это казалось им невероятной грубостью, и всю долгую дорогу от холма Виселиц они не сказали мне ни слова. На этой тряской дороге холод крепко сжал свой кулак вокруг меня. Я то и дело проваливалась в неприятную дрему, но дорога вытряхивала меня из неё.

К тому времени, когда мы подъехали к поместью, я чувствовала себя больной от качки и тряски. В последний раз я проснулась, когда Фитц Виджилант натянул вожжи прежде, чем высокие двери дома распахнулись, и спрыгнул, крича на конюха. Он аккуратно снял Шан с сиденья и сказал, чтобы она поспешила в дом и согрелась. Она удивилась, почему на ступенях не ждёт слуга с фонарем, чтобы указать ей дорогу. Фитц Виджилант согласился, что слуги здесь очень распущены и нуждаются в дрессировке. Они же знали, что мы вернемся вечером. Они должны были ждать.

От падающего снега моё одеяло стало ещё тяжелей. Мышцы, затекшие от долгого сидения, оказывались передвигаться по трясущемуся фургону. Я изо всех сил старалась выбраться из-под одеял, когда Фитц Виджилант подошел к задней части фургона.

— Идите сюда, Би, — сказал он.

— Я пытаюсь, — ответила я.

Он раздраженно, нетерпеливо схватил край одного одеяла и потащил его, отчего на меня скатился целый сугроб снега. Я ахнула от ужаса и тщетно попыталась удержать рыдания. Он потрясенно посмотрел на то, что сделал, но со мной заговорил строго:

— Вы уже не ребёнок. Это просто снег. Мы все устали и замерзли, но мы дома. Идите сюда, я отнесу вас в дом и мы согреемся.

Я не ответила. Резкий рывок одеяла опрокинул мою сумку. Я на ощупь пыталась собрать свои драгоценные покупки в темном фургоне. Сейчас они разлетелись во все стороны, теряясь под мешаниной снега и одеял. Наверное, он не видел, что я делала, потому что сказал:

— Идемте, Би, или я оставлю вас здесь.

Я сделала вдох и отрывисто произнесла.

— Не волнуйтесь за меня. Пожалуйста, уходите.

— Я не шучу!

Я не ответила, и, молча постояв у фургона, он повернулся и зашагал к дому. Подошел мальчик-конюший с фонарем, ожидая, когда можно будет забрать фургон и распрячь лошадей. Он откашлялся.

— Я спешу, — сдавленно сказала я.

— Вам не нужно спешить, — сказал он, и вдруг это оказался Персеверанс. Он поднял фонарь выше, свет и тени заполнили фургон.

— Мне просто нужно найти вещи, которые купил папа, — сказала я. Слезы наворачивались на глаза, но я не позволила им вылиться.

Он промолчал, просто поднялся на колесо, забрался в фургон и стал осторожно перебирать одеяла и пледы. Каждую вещь он отряхивал от снега прежде, чем положить на сиденье, и мало-помалу, нашлись все наши покупки. Я собрала их и начала аккуратно складывать обратно в сумку.

Хлопнула дверь поместья, запрыгали тени, и я смутилась, увидев идущего к нам Рэвела с большим фонарем.

— Леди Би? — крикнул он.

— Ещё минуточку, пожалуйста, — хрипло отозвалась я. Я пыталась. Зачем они все торопят меня, когда я так замерзла?

Он подошел к краю фургона и наблюдал, как я заканчиваю собирать свои маленькие свертки. Он выглядел потрясенным и раздраженным. И все-таки кивнул Персеверансу, будто обещая, что никогда не забудет его услугу, а мальчик поклонился ему. Когда все вещи оказались собранными, я медленно встала и с трудом поковыляла в конец фургона.

— Большие пакеты принадлежат леди Шан и писцу Фитцу Виджиланту, — сказала я ему, когда он поднял брови, разглядев остальные корзины и мешки.

— Я понимаю, — серьезно ответил он. — Мальчик, я пошлю кого-нибудь забрать эти вещи. Потом можешь увезти упряжку и фургон в конюшню.

— Да, сэр, — ответил Персеверанс.

Затем, к моему удивлению, Рэвел поднял мою сумку, взял меня на руки и понес к дому. Он был высокий мужчина, выше отца, и ему было легко нести меня и мои вещи. Я устала, мне было трудно сидеть прямо в его руках. Мой лоб потерся о его щеку, и я удивилась, что она такая же гладкая, как и мои щеки. И пахло от него замечательно, как от розы, но с тонким ароматом специй. Не задумываясь, я сказала ему:

— От вас так чудесно пахнет!

На его худом лице озабоченность сменилась улыбкой.

— Приятно слышать, леди Би. Я сам смешиваю душистые масла для себя. Быть может, когда-нибудь вы поможете мне сделать это?

— С удовольствием! — объявила я с искренним восторгом.

— Договорились. Когда я начал здесь работать, ваша мать научила меня смешивать разные ароматы. Будет только справедливо, если я передам вам то, чему она учила меня.

Я сидела на его руке, дрожа от холода. Свободной рукой он открыл дверь и, не останавливаясь, пронес меня через прихожую, по коридору, прямо в мою комнату. Кэфл только что закончила разжигать камин, и Рэвел опустил меня перед ним.

— Она вся в снегу! Леди Би! В фургоне не было пледов?

Я слишком устала, чтобы объяснять ей. Пока Кэфл снимала с меня мокрую одежду, Рэвел заговорил.

— Она основательно промерзла. Я попрошу кухарку Натмег прислать поднос с горячей едой и чаем. Ты присмотришь за ней?

Она встревоженно посмотрела на него.

— Леди Шан приказала мне быстро принести её покупки. Она хочет, что я помогла ей…

— Я найду другого, кто поможет ей, — твердо объявил Рэвел. Он шагнул к двери, помолчал и добавил: — Леди Би, нам не сообщили, что случилось с вашим отцом и Риддлом, и я слегка обеспокоен тем, что они не вернулись вместе с вами.

Он понимал, что его положение не дает ему права спрашивать об этом, но я теперь знала, что он — мой союзник и поделилась той малостью, что знала сама.

— На рынке со мной заговорил нищий. Когда он обнял меня, отец испугался за меня, напал на него и сильно ранил. А потом узнал, что этот нищий — его старый друг. И они с Риддлом унесли нищего через камень на холме Виселиц в замок Баккип, где его могут спасти.

Слуги переглянулись над моей головой, и я поняла, что мой правдивый отчет прозвучал для них полным бредом.

— Как странно! — тихо сказала Кэфл.

— Что ж. Уверен, ваш отец знает, что делает, и Риддл тоже. Очень практичный человек этот Риддл.

Его тон предполагал, что отец мой — человек не всегда практичный. Глупо было бы не согласиться с ним. Он выскользнул за дверь.

К тому времени, как Кэфл помогла мне надеть ночную рубашку, меня била крупная дрожь. Ночная рубашка была красной, сшитая мамой. Кто-то постирал её и принес в мою комнату. Она сняла с кровати одеяло, прогрела его у огня и обернула вокруг меня. Я не возражала, когда она усадила меня в кресло и пододвинула к камину. В дверь постучали, и вошел мальчик с подносом, полным дымящейся еды. Она поблагодарила его и отпустила. Когда она поставила поднос на низенький столик около меня, я сказала ей:

— Я не забыла про вас. Я привезла вам подарки из города.

В её глазах загорелся интерес, но она ответила:

— Отложим это на завтра, моя леди. Сегодня вам надо поесть горяченького и лечь в теплую постель. Ваше лицо до сих пор бело-розовое от холода.

Она подняла мой серо-красный платок, одобрительно взвесила на руке тяжелую шерсть и положила его сушиться. Разбирая остальные вещи из моей сумки, она нашла пакеты и безделушки, которые я купила для неё, и сразу же завладела ими, то и дело благодаря меня за то, что я не забыла о ней. Я подумала о платках, которые купила для Рэвела. Понравятся ли они ему? Я вспомнила его запах. Я знала, что ему понравится одна из маминых свечей. Моё сердце сжалось при мысли, что придется расстаться с одной из них, но мне хотелось сделать это. Он заслужил. Кэфл помогла мне лечь в постель, а потом прошлась по комнате, наводя порядок и напевая.

Кажется, я заснула ещё до того, как она вышла из комнаты. Проснулась я часа через два. Комнату освещал только огонь в камине. Я попыталась обдумать прошедший день. День, вместивший в себя удивление и кошмар, а потом так внезапно окончившийся! Я не понимала, почему отец не взял меня с собой, и почему этот нищий оказался таким важным. Отец сказал, что это его старый друг. Как это может быть? Но некому было задать эти вопросы. В доме было очень тихо. Я выскользнула из постели, подошла к окну и открыла ставни. Небо было черным, густо падал снег. Или поздняя ночь, или ранее утро. Я не успела проголодаться и совсем выспалась.

Холод дальней дороги ещё не покинул меня. Казалось, сами мои кости излучают его. Я пошла к шкафу, чтобы найти одеяло, и обнаружила, что в нем появился новый халат. Я сняла его. Он был сделан из мягкой красной шерсти, на подкладке из волчьего меха. Под ним стояли такие же мягкие сапоги на кожаной подошве. Когда я оделась и обулась, то почувствовала себя гораздо теплее и в полной безопасности.

Сначала я пошла в спальню отца, проверить, не вернулся ли он. Утешения она мне не принесла. Его кровать была пуста, а комната так тщательно прибрана, что она могла принадлежать кому угодно. Или никому совсем.

— Это не настоящее его логово, — тихо пробормотала я.

Я кивнула себе, понимая, куда сейчас должна пойти, чтобы найти все ответы.

Я бесшумно побежала по темным коридорам. Глаза быстро привыкли к темноте, и я добралась до его кабинета, не встретив ни души. Тишина в доме была почти неестественна, будто я была единственным его обитателем. Когда я подошла к двери, то отругала себя за то, что не захватила свечу. Она бы пригодилась, если я собралась искать в его личной библиотеке ключи к моим вопросам. Но когда я вышла из-за угла, то увидела, что дверь его кабинета приоткрыта, и теплый свет огня ласково струится по полу и поднимается по стене.

Я толкнула дверь и заглянула внутрь. За столом никого не было, но в очаге горел сильный огонь. Я вошла в комнату и тихо позвала:

— Отец?

— Я здесь, — ответил он. — Для тебя я всегда здесь.

Огромный серый волк, лежавший у камина, медленно сел. Он зевнул, загнув язык над молочно-белыми зубами, и потянулся так, что показались черные когти на его лапах. Затем он посмотрел на меня своими дикими карими глазами и улыбнулся.

— Волк-Отец?

— Да.

Я во все глаза смотрела на него.

— Не понимаю, — сказала я слабо.

— Ты и не должна, — успокаивающе ответил он. — Понимание, как и почему, бывает редко полезнее понимания того, что вещь просто есть. Я есть.

Его голос был глубоким и спокойным. Я медленно приблизилась к нему. Даже сидя, он был очень высок. Его уши двигались, и он наблюдал, как я подхожу к нему. Когда я подошла достаточно близко, он понюхал меня и сказал:

— Ты боишься.

— На рынке был убийца собак. Мой отец не мог спасти собаку от смерти, он освободил её только от боли. Потом он убил кого-то, и не убил его, и ушел вместе с ним. И оставил меня одну.

— Ты не одна, когда я с тобой. Я отец, который всегда с тобой.

— Как волк может быть моим отцом?

— Некоторые вещи просто есть, — он снова растянулся перед огнем. — Возможно, я та часть твоего отца, которая никогда не перестает думать о тебе. А может быть, я часть волка, которая не ушла, когда ушел волк.

Он посмотрел на черный резной камень, стоящий на каминной полке. Я тоже посмотрела на него. На нем было вырезано три лица: лицо моего отца, морда волка и… Я долго присматривалась.

— Это был он. Но гораздо старше. Слепой и в шрамах.

— Лишенный запаха. Тогда понятно, почему ушел твой отец. Он должен был сделать это.

— Он был не без запаха. Это был вонючий старый нищий, от него пахло грязью.

— Но у него нет собственного запаха. У тебя и твоего отца — есть. Я много дней провел в его компании, — Волк-Отец посмотрел на меня. — Есть призывы, на которые невозможно не откликнуться, как бы не разрывалось твое сердце.

Я медленно опустилась на пол и села рядом с ним. Я посмотрела на свои ноги, которые стали серыми, с маленькими черными когтями. Халат изменился. Волчий мех, который был внутри него, стал моей шерстью. Я свернулась рядом с ним калачиком и положила подбородок на лапы.

— Он бросил меня. Лишенный запаха для него важнее, чем я.

— Это не так. Его нужда оказалась сильнее. Вот и все. Приходит время, когда каждый детёныш начинает заботиться о себе сам. Ты сделаешь хорошо, если перестанешь тонуть в жалости к себе. Жалость к себе ни к чему не приведет. Не трать на это время. Твой отец вернется. Он всегда возвращается.

— Ты уверен?

— Да, — ответил он твердо. — А пока его нет, здесь буду я.

Он закрыл глаза. Я наблюдала за ним. Огонь грел наши спины, от Волка-Отца хорошо пахло дикими чистыми местами. Я закрыла глаза.

Я проснулась поздним утром, от суеты Кэфл.

— Я не стала вас будить, ведь вечером вы вернулись так поздно. Писец Фитц Виджилант сказал, что он немного задержится с уроками сегодня. Но теперь, леди Би, пора вставать и встречать новый день!

Она надела новые бусы и украсила волосы веточкой падуба.

— Разве уже Зимний праздник? — спросила я её, и она улыбнулась.

— Завтра вечером. Но на кухне уже готовят, а поздно вечером приехали менестрели, предлагают устроить для нас праздник. Дворецкий Рэвел решил позволить им остаться, пока не сможет спросить разрешения у вашего отца. В его отсутствие он посоветовался с писцом Фитцем Виджилантом, и тот сказал, что они могут остаться. А сегодня утром леди Шан вместе с Рэвелом составляла меню для праздника. О, какие блюда она заказала! Это будет праздник, каких как мы не видели много лет!

Меня переполняли противоречивые чувства. Мысль о музыке, танцах и большом празднике волновала меня, но оскорбляло то, что все это делалось в отсутствие отца и без его разрешения. Моя реакция меня озадачила. Если бы он был дома, уверена, он бы все это одобрил. И все же эти двое, организовывая праздник, обидели меня.

Я села на кровати и спросила:

— А где мой меховой халат?

Оказалось, что на мне опять красная шерстяная ночная рубашка мамы.

— Меховой халат? Вы купили меховой халат в городе? Никогда не слышала о таких вещах!

Кэфл поспешно подошла к моему шкафу, открыла дверцы только чтобы выяснить, что ничего подобного там нет. Из моей головы улетучились ночные фантазии.

— Это был сон, — призналась я. — Мне приснился халат из волчьего меха с красной шерстью.

— Теплый же сон вам приснился! Хотя как по мне — даже жаркий, — рассмеялась Кэфл и начала подбирать мне одежду. Она огорчилась, когда узнала, что я не купила себе новых вещей. Покачав головой, она достала большую тунику и новые шерстяные штаны. Я позволила её болтовне течь мимо меня и попыталась представить свое приключение «просто сном». Но он не походил на те сны, что бывали у меня раньше. Это было нечто большее, чем в первый раз, когда я встретила Волка-Отца в коридорах. Кто он? Что он? Это был волк с резного камня, так же, как нищий, Лишенный запаха.

Одевшись, я вышла из комнаты, но вместо того, чтобы спуститься к завтраку, пошла в кабинет отца. Я открыла дверь в холодную комнату. Камин был чист. Я коснулась холодных камней и поняла, что прошлой ночью здесь не мог гореть сильный огонь. Я снова посмотрела на резной черный камень на каминной полке. Что ж, часть моего сна была правдой. Второй человек — это точно нищий, только моложе. Я разглядывала его лицо и думала, что тогда он был веселым парнем. Я рассмотрела и волка. Резчик сделал ему глубокие темные глаза. Я вдруг позавидовала, что у отца в детстве были такие друзья. А есть ли они у меня? Персеверанс, сказала я себе. Рэвел. И кот, который до сих пор не назвал мне своего имени. На мгновение показалось, будто меня сейчас вырвет от одиночества и грусти. Но я опустила плечи и покачала головой. Жалость к себе ни к чему не приведет.

На каминной полке стояла ещё одна фигурка, вырезанная из дерева. Это был волк. Я взяла её. Она была тяжелой и толкнула меня, но я долго-долго держала её в руках. Я очень сильно хотела её, но опять поставила на место. Когда отец вернется, попрошу у него эту фигурку, решила я.

Я закрыла дверь кабинета, заперла её, и открыла потайную панель. Я пошла в свой тайник, проверить запасы воды и хлеба. Нужно больше свечей, подумала я. Я чувствовала, что можно было бы проводить много времени здесь, пока не вернется отец. Мне здесь будет спокойно, а там вряд ли кто-то заскучает без меня. Кота не было, но он оставил мой плащ на полу. Я нащупала его ногой, а когда наклонилась, чтобы поднять, то обнаружила, что кот оставил на нем недоеденную мышь. Сморщив от отвращения нос, я свернула плащ и унесла его в кабинет отца. Крошечный полутрупик я выбросила в камин. Осторожно я понюхала плащ. Пахло котом и дохлой мышью. Я встряхнула его и сунула в крошечный мешочек. Нужно найди уединенное местечко, чтобы постирать его. А потом, решила я, перепрячу плащ и не скажу коту. Он просил корзину и подстилку, и я ещё не выполнила эту часть сделки. Сделаю сегодня, позже. Я сунула свернутый плащ-бабочку под тунику, закрыла потайную панель и, бросив последний взгляд на волка, покинула кабинет.

От завтрака осталось мало, но блюда ещё не убрали, поэтому я съела немного колбасы с хлебом и выпила чашку теплого чая. Мне этого хватило, и я была рада выскользнуть из столовой так же незаметно, как и пришла туда.

Я неохотно побрела к классной комнате. Там уже стояли ученики, но Ланта ещё не было. Персеверанс боком подошел ко мне и встал рядом.

— Щенков устроили, но у одного обрубок хвоста воспалился. Тот, кто это сделал, даже не старался попасть между косточек. Просто «хрясь!» топором. Нам пришлось вытаскивать осколки костей, и он выл так, что чуть стропила не рухнули. Человек, который сделал это, дважды заслужил то, что сделал с ним ваш па. Так Родер говорит, а он знает почти все о собаках. Почему ваш отец внезапно решил, что ему нужны собаки? У него давно не было собак.

— Чтобы они не погибли, думаю. Как и осел.

— Ну, об этом мы тоже думали. Это старый осел. Ну, мы накормим его и посмотрим, твердые ли у него копыта, но мы не знали, для чего он, — он посмотрел на меня. — Парень их города сказал нам правду?

Я пошла по коридору, подальше от других.

— В центре города, где мы были, человек убивал собаку. Чтобы люди захотели купить её щенков.

Глаза Персеверанса становились все шире, пока я рассказывала ему всю историю. Когда я закончила, он открыл рот от удивления.

— Я слышал, Баджерлок сдержан, но не терпит жестокости. Хех, — выдохнул он свое удивление. — Отлично сделано. Но что он собирается делать дальше с этими собаками?

— А что обычно делают с ними?

Он поднял брови, будто удивляясь, что я не знаю таких вещей.

— Ну, некоторые мужчины стравливают их, собаку против собаки. Или травят ими быков. Ну, знаете, науськать их на быка, чтобы замучить его перед убоем. Говорят, от этого мясо становится нежнее. Как и у свиней. О, мы можем использовать их для охоты на диких свиней. Тут есть пара больших старых кабанов, которые разоряют поля последние пару лет.

— Может быть, — ответила я. Я кое-что придумала. — Может быть, я попрошу, чтобы одного отдали мне.

Подошел Фитц Виджилант. Сегодня он выглядел очень изящным в голубом жакете с белым воротником и штанах темно-синего цвета. Я поняла то, что раньше ускользало от меня: Фитц Виджилант одевался как богатый торговец, а одежда моего отца была ближе к фермерам, которые приезжали в Приречные дубы продавать свои товары. Я оглядела себя. Да. Больше дочка фермера, чем дитя благородного дома. Или даже сын фермера. Мой наставник не дал мне времени обдумать это.

— Итак, давайте зайдем в комнату и устроимся! Мы потеряли немного времени, так что сегодня придется поспешить с занятиями.

Никто, казалось, не хотел напомнить ему, что он пришел самым последним. Вместо этого мы сделали, как сказано, и быстро расселись. Наш учитель казался рассеянным и слегка раздраженным, будто мы были досадной обязанностью, а не причиной его присутствия в Ивовом лесу. Он пытался научить нас всех длинному стишку о королях Шести Герцогств и их подвигах, но вместо того, чтобы учить по маленьким кусочкам, как мама учила меня запоминать «Двенадцать целебных трав», он прочитал его полностью, а затем обошел всех и просил повторить. Ни один из нас не запомнил дальше третьего короля, не говоря уж о всех двадцати трех, и он изобразил свое разочарование во всех подробностях. Потом снова очень быстро прочитал его. Лакспу удалось запомнить четыре стиха и почти не ошибиться. Эльм зарыдала, когда Фитц Виджилант предложил ей встать и попробовать прочитать их. Он остановил взгляд на мне, и я, наполненная решимостью и страхом, встала и начала читать.

Меня спасли отдаленные сердитые крики и последовавший за ними гулкий удар, будто кто-то начал хлопать дверью. Фитц Виджилант отвернулся от меня, нахмурился и пошел к двери. Поглядел в сторону, откуда шёл шум, все ещё хмурясь. Начал закрывать дверь, когда мы все услышали долгий, леденящий кровь крик.

Писец встревожился.

— Оставайтесь здесь. Я скоро вернусь.

С этими словами он покинул нас, сначала шагая, а потом мы услышали, как он перешел на бег. Мы переглянулись. Лаксп поерзал и встал. Он сделал два шага к двери.

— Он сказал, чтобы оставались здесь, — напомнил ему Персеверанс. И мы остались, прислушиваясь к глухим крикам. Персеверанс посмотрел на меня и сказал:

— Я все-таки пойду посмотрю, что происходит.

— Я с тобой, — потребовала я.

— Нет, — запретил он мне, а потом, когда я оскалила на него зубы, добавил примирительно: — Вы же не хотите, чтобы писец снова злился на вас, леди Би. Я схожу быстро и вернусь.

Я склонил голову и мило ответила:

— И я тоже.

— Они просто напрашиваются на неприятности, — сообщила Леа Эльм с надеждой в голосе.

Я бросила на девочек самый уничтожающий взгляд, какой только смогла придумать, и пошла за Персеверансом, чтобы выглянуть из-за двери. Никого не было видно, но крики мужчин приближались. В кухне что-то звенело, будто металл бился о металл. Персеверанс посмотрел на меня и произнес одними губами:

— Мечи?

Видно было, что он не верит сам себе.

Я подумала, что это глупо, но не могла придумать, что это может быть на самом деле.

— Может быть, что-то для Зимнего праздника? — предложила я.

Его глаза загорелись в предвкушении.

— Может быть.

Потом кто-то сердито закричал.

— А может быть и нет, — сказал он, и его улыбка исчезла.

— Оставайтесь здесь и сидите тихо, — сказала я остальным, которые сгрудились у двери позади меня.

Мы вышли в коридор. Я чувствовала, как придает мне уверенности нож мамы на поясе. Моё сердце бешено стучало, пока я бесшумно шла за Персеверансом по коридору. Когда мы дошли до поворота, который вел к залам главного дома, я ощутила огромное облегчение, увидев, что к нам спешит Рэвел. Он что-то нес, прижимая к груди, что-то очень тяжелое, и от этого его покачивало. Мы оба поспешили к нему, и я окликнула дворецкого:

— Что происходит? Мы услышали крики, и писец Фитц Виджилант ушел, чтобы посмотреть…

Рэвела качнуло, он плечом ударился об стену. Колени его подогнулись и он упал. Падая, он поднял руку, и она оставила длинную кровавую полосу на стене. То, что он нес, превратилось в стрелу, торчащую из его груди. Он вцепился в неё и качнулся вперед. Посмотрел на нас обоих. Его губы шевелились, выбрасывая слова без дыхания.

— Бегите. Прячьтесь. Идите!

Потом он умер.

Просто так, в один момент: умер.

Я смотрела на него, совершенно ясно понимая, что он мертв, и удивляясь, зачем Персеверанс наклоняется к нему, трогает за плечо, заглядывает в глаза и повторяет:

— Сэр? Сэр, что случилось?

Он положил дрожащую руку на руку Рэвела, которая до сих пор сжимала стрелу в груди. Потом поднял её — ладонь стала красной.

— Он мертв, — сказала я и вцепилась в плечо Персеверанса. — Нам нужно сделать то, что он сказал. Нам нужно предупредить остальных. Нам нужно бежать и прятаться.

— От чего? — сердито спросил Персеверанс.

Я тоже разозлилась.

— Рэвел пришел сюда, умирая, чтобы предупредить нас. Если мы сглупим, его поступок станет бесполезным. Мы подчиняемся. Идем!

Я схватила его за рубашку и дернула, потащив его за собой. Сначала мы шли шагом, но потом сорвались на бег. Я едва могла за ним угнаться. Мы добежали до классной комнаты и ворвались внутрь.

— Бегите. Прячьтесь!

Я рассказала им все, а они глазели на меня, как на ненормальную.

— Тут что-то плохое. Дворецкий умер в холле, у него в груди стрела или что-то такое. Не возвращайтесь в главный дом. Мы должны выбраться отсюда и убежать.

Леа смотрела на меня скучным взглядом.

— Она просто втягивает нас в неприятности, — сказала она.

— Нет, она права, — Персеверанс чуть не кричал. — Нет времени. Перед смертью он сказал нам, чтобы мы бежали и прятались.

Он протянул руку, алую от крови Рэвела. Эльм вскрикнула, Лаксп отскочил назад и упал.

Мой мозг бешено работал.

— Мы возвращаемся через южные оранжереи. Через сад и на кухню. Я знаю место, где мы можем спрятаться.

— Мы должны уйти из дома, — сказал Персеверанс.

— Нет. Это хорошее место, там нас никто не найдет, — пообещала я ему, и Эльм закончила спор:

— Я хочу к маме!

И все. Мы убежали.

Из главного дома доносились ужасные приглушенные вопли, грохот и мужские крики. Некоторые из детей помладше пищали и всхлипывали. Мы схватили их за руки и побежали. Когда мы добрались до оранжереи, я подумала, что мы можем спрятаться и здесь, но решила, что немногие будут сидеть тихо, когда сюда вломятся вооруженные мужчины. Нет. Было только одно убежище, где их рыдания никто не услышит, и я охотно разделила бы его с ними, но не могла. Я — дочь моего отца, а в его отсутствие — хозяйка Ивового леса, напомнила я себе. Когда я помогала нищему в городе, я думала, что веду себя смело. Но это был поступок напоказ, для отца. А вот сейчас мне в самом деле потребуется смелость.

— На улицу и через кухни, — скомандовала я.

— Но там снег! — завопила Эльм.

— Мы должны добраться до конюшен и спрятаться там! — настаивал Персеверанс.

— Нет. Следы в снегу покажут, куда мы побежали. А огороды уже истоптаны. Наш переход никто не заметит. Пойдем. Пожалуйста! — отчаянно закричала я, встретив его упрямый взгляд.

— Я помогу вам провести их туда, но потом побегу в конюшни, чтобы предупредить па и ребят.

Спорить с ним было бесполезно, и я кивнула.

— Пошли! — крикнула я остальным.

— И тихо! — приказал им Персеверанс.

Он пошел первым, прокладывая путь. Огороды простаивали уже несколько месяцев, снег сугробами засыпал солому на грядках ревеня, укропа и фенхеля. Никогда сад не казался мне таким большим, как сейчас. Эльм и Леа держались за руки и тихонько жаловались, что снег забивается в их тапочки. Когда мы подошли к двери кухни, Персеверанс решительно махнул нам. Он подкрался к засыпанному снегом порогу, приложил ухо к двери, прислушался, а затем потянул её на себя.

Мгновение я рассматривала хаос в кухнях. Здесь произошло что-то ужасное. Буханки свежего хлеба разлетелись по полу, над очагом горело мясо. И ни одного человека. Никого. Никогда кухни не пустовали днем. Эльм ахнула от ужаса, не увидев матери, а Леа удивила меня, сообразив закрыть ладонью рот подруги, прежде чем та закричала.

— Идите за мной, — прошептала я.

Когда я повела всех к кладовке, Персеверанс тихо сказал:

— Это глупо! Мы там не поместимся. Нам нужно было спрятаться в оранжерее.

— Подожди, — сказала я ему, упала на колени и поползла за стену из коробок с соленой рыбой. К моему величайшему облегчению дверь оставалась приоткрытой, как я и оставила её для кота. Я просунула кончики пальцев в щель и открыла её. Потом поползла обратно.

— В стенах есть потайные коридоры. Идите туда. Быстро.

Лаксп упал на четвереньки и пополз вперед. Я услышала его приглушенный шепот:

— Там темно, как в печной трубе!

— Заходи! Доверься мне. Я найду вам свечу. Нам нужно пробраться внутрь и спрятаться.

— Что это за место? — потребовала вдруг объяснения Эльм.

— Старые шпионские проходы, — сказала я ей. Она понимающе хмыкнула. Даже опасность не смогла обуздать её ехидный язычок.

Затем, где-то далеко в комнатах поместья закричала женщина. Мы замерли, переглядываясь.

— Это моя мама, — прошептала Эльм. Мне же показалось, что кричит Шан. Мы ждали, но все затихло.

— Я найду свечи, — повторила я. Дети присели, некоторые отважились проползти за ящики.

Мне пришлось собрать все свое мужество, чтобы вернуться на кухню. Я знала, где хранятся запасные свечи. Я зажгла их от очага, обернулась и чуть не вскрикнула, увидев, что позади меня стоят Персеверанс и Ель. Айви вцепилась в рукав брата. Я посмотрела на Персеверанса. На его бледном лице читала решимость.

— Я должен пойти и найти па. Нужно предупредить его. Или помочь. Извините, — он наклонился и неловко обнял меня. — Прячьтесь, леди Би. Когда станет безопасно, я вернусь и покричу вам.

— Не сейчас! — попросила я его. Если он уйдет, все будет зависеть только от меня. Я не могла справиться с этим. Он должен был помочь мне собрать и спрятать остальных.

Он не слушал меня. Он смотрел на снег и грязь, размазанные по полу кухни.

— Святая Эда! Мы наследили здесь! Они найдут вас.

— Нет, не найдут!

Я сунула свечи в руки Ель, и он молча вцепился в них. Я наклонилась и схватила несколько буханок хлеба и сунула их в руки Айви.

— Возьми это. Иди за ящики и в стену с другими. Не закрывайте дверь. Я приду через минуту. Скажи, чтобы они ползли по коридору и сидели тихо. Тихо, как мыши. И не зажигайте больше одной свечи!

Даже из кухни я могла слышать бормотание и хныканье за стеной. Потом в отдалении послышались мужские голоса, они перекрикивались друг с другом на незнакомом языке.

— Кто они? — отчаянно спросил Ель. — Почему они здесь? Что они делают? Что они кричат?

— Это не важно. Шевелись. Живо! — я толкнула их к двери.

Когда Ель и Айви исчезли в кладовой, я схватила пачку салфеток со стола и упала на колени, чтобы размазать водянистые следы. Персеверанс понял мою идею и стал помогать. Мгновение спустя мы изменили направление мокрой полоски.

— Оставим дверь открытой. Они подумают, что мы пришли и снова ушли, — предложил Персеверанс.

Я распахнула дверь.

— А теперь тебе лучше уйти, — сказала я ему. Я пыталась, чтобы мой голос не дрожал.

— Сначала спрячу вас. Я затолкаю коробки к стене и прикрою проход за вами.

— Спасибо, — прошептала я.

Я побежал в кладовую, упала на колени и поползла за ящики.

Вход был закрыт. Я поцарапалась в дверь, потом тихонько постучала и прижалась к ней ухом. Ни звука. Они послушались меня и пошли дальше по коридорам. Кто-то закрыл дверь, и потайной замок сработал.

Я не могла войти. Персеверанс высунулся из-за угла.

— Торопитесь! Идите!

— Я не могу. Они закрыли дверь и она захлопнулась. Я не могу открыть её с этой стороны.

Какое-то время мы смотрели друг на друга. Потом они тихо заговорил:

— Задвинем коробки, чтобы спрятать проход. А потом вы пойдете со мной на конюшню.

Я кивнула, стараясь, чтобы слезы и рыдания не вырвались из моей груди. Больше всего на свете я жаждала надежно укрыться в стенах. Это было моё место, моё убежище, и теперь, когда я особенно в нем нуждалась, оно недоступно. Моя боль от этой несправедливости была не меньше моего страха. Персеверанс начал толкать ящики, плотно прижимая их к стене. Я стояла и смотрела на него. Страх рос во мне. Когда у меня был план, когда я думала только о побеге через кладовую, я была спокойна. Теперь на меня нахлынули мысли о смерти Рэвела и битве, которая шла в доме. В Ивовом лесу. В славном тихом Ивовом лесу. Где не было отца. Проливалась ли кровь здесь раньше?

Персеверанс взял меня за руку, будто младшую сестру.

— Пойдем. Па знает, что делать.

Я не стала говорить, что до конюшен нам придется бежать у всех на виду, и что мои туфли годятся только для коридоров поместья. Я пошла за ним, мы покинули кухню через заднюю дверь и вышли в снег. Мы побежали по открытому саду, придерживаясь своих следов до самой оранжереи, но не вошли туда. Вместо этого тихо я пошла за Персеверансом, прижавшимся к стене дома. Мы двигались за кустами, стараясь не потревожить снег на их ветках.

Отсюда многое было слышно. С незнакомым акцентом кричал мужчина:

— Сидеть! Сидеть, не двигаться!

Персеверанс тоже это слышал, и повел меня в направлении голоса. Мне казалось, это худшее, что мы могли сделать, но я все-таки пошла за ним.

Мы обогнули конец крыла и остановились. Здесь росли раскидистые кусты остролиста, колючие зеленые ветки и ярко-красные ягоды резко выделялись на белом снегу. Через тонкие домашние туфли я чувствовала слой колючих опавших листьев. Мы сжались под кустами, как зайцы, и внимательно смотрели перед собой.

Перед главной дверью дома растерянными овцами сбились в кучу люди Ивового леса. Они стояли в заснеженной аллее в домашних одеждах, сжимаясь от холода, обнимая друг друга и тихо похныкивая. Большинство из этих людей я знала всю жизнь. Кухарка Натмег стояла рядом с Тавией и с вызовом смотрела на захватчиков. Я узнала менестрелей по ярким одеждам. Они сбились в кучку и в изумлении оглядывались. Кэфл обняла себя за плечи, раскачиваясь взад и вперед от горя. Горничная Шан стояла рядом с ней, сжимая разорванное спереди платье. Она была босиком. Трое крепких всадников смотрели сверху вниз на толпу людей. Мне показалось, что одного из них я видела раньше, но не могла вспомнить, где именно. У всех троих в руках были окровавленные мечи. Двое молчали. Только один из них орал на всех, приказывая сидеть, сидеть! Немногие подчинились ему.

В стороне, лицом вниз, замерли два тела. Красный снег таял под ними. Один из них был Фитц Виджилант. Я узнала этот красивый жакет, эти штаны, сшитые на заказ. Я только утром видела его, и понимала, что это он, но никак не могла уместить все это в голове.

— Я не вижу па, — еле слышно произнес Персеверанс. Я кивнула. Теперь я заметила нескольких конюхов, но его отца среди них не было. Мертв или убежал, подумала я.

Из поместья вышла женщина и направилась к пленным. Она выглядела совершенно обычно: пухленькая, тепло одетая женщина средних лет. На ней были меховые сапожки, толстый шерстяной плащ и меховая шапка, надвинутая на уши. Круглолицая, с прыгающими каштановыми локонами, она выглядела какой-то чересчур веселой. Она подошла к человеку, который приказывал людям сидеть, и посмотрела на него. Ясно было, что она что-то спрашивает у него, но этого языка я не знала. А вот его отрицание было понятно без перевода.

Она громко заговорила с пленными. Акцент был незнакомый, но я понимала слова.

— Недавно сюда привезли мальчика. Может быть, в последние пять лет, но более вероятно — в последние несколько месяцев. Его кожа бледна, как снег, у него белые волосы. Отдайте его нам, и мы уйдем. Он может быть маленький, как ребёнок или подросток. Когда мы его увидим, мы узнаем. Здесь его нет, но вы должны понимать, о ком мы говорим, — она остановилась, ожидая ответа, а затем успокаивающе добавила: — Он не один из ваших. Он всегда принадлежал нам, и мы просто хотим отвезти его домой. Мы не причиним ему никакого вреда, а если вы скажете нам, вас тоже никто не тронет.

Её голос звучал взвешенно и спокойно, почти тепло. Я видела, как переглядываются слуги. Тавия дернула плечом, сбрасывая руку кухарки, и громко ответила.

— Здесь таких нет. Единственный новый мужчина — писец, которого вы убили. Все остальные давно работают здесь, или родились у нас, в соседней деревне. Вы уже проверили менестрелей. Они единственные чужаки здесь!

Её голос сорвался в рыдания. Менестрели в ужасе прижались друг к другу.

— Ты лжешь! — обвиняюще рявкнул мужчина. Её лицо сморщилось от страха, и она подняла руки, чтобы закрыть уши, будто его слова сами по себе были опасны.

Нежданный сын. Внезапно я все поняла. Это охотники, о которых предупреждала нас курьер. Они пришли по её следу и почему-то думали, что могут найти мальчика здесь. Может быть, они решили, что отец уже обнаружил его и приютил?

— Она не врет! — закричала в ответ кухарка, и несколько наиболее смелых слуг поддержали её:

— Это правда!

— Все мы родились здесь!

— Вы можете остаться здесь и спрятаться? — прошептал Персеверанс в моё ухо. — Мне нужно добраться до конюшен и найти па. Если его там нет… я возьму лошадь и поскачу в деревню за помощью.

— Возьми меня с собой, — попросила я.

— Нет. Чтобы добраться до конюшен, придется пройти через поле. Если они увидят вас… — он покачал головой. Вы должны остаться здесь, Би. Спрячьтесь, — он прикусил нижнюю губу, а затем сказал: — Если па… если я не найду его, я вернусь за вами. И мы вместе поедем за помощью.

Я понимала, что это глупый план. Когда он попадет в конюшни, он должен лететь как ветер в деревню. Но я была до смерти испугана. Я коротко кивнула ему. Он толкнул меня, чтобы я присела ещё ниже.

— Оставайтесь здесь, — прошипел он, будто я могла забыть сделать это.

Он переполз к краю зарослей остролиста и стал ждать. Круглолицая женщина, казалось, спорила с мужчиной на коне. Она сердито показывала на тела и размахивала руками. Очевидно, ей не понравилось, как он провел поиски. Он махал мечом и кричал. Потом на крыльце появился человек-в-тумане. Я видела его в городе. Он прятался за ярким светом в переулке, чтобы укрыться от людских глаз. Сейчас это был сгусток перламутровой дымки, а в центре него стоял толстяк, бледный, как привидение. Шагая, он медленно поворачивал голову из стороны в сторону, и, либо зрение обманывало меня, либо его глаза были тоже подернуты туманом. Странный холодок пробрался в меня, и я сжалась, как только могла, пряча сознание внутрь себя. Подняла стены, как сказал бы отец. Мне казалось, будто я ослепла, но если такова цена невидимости, я была готова её заплатить.

— Би? — прошептал Персеверанс, но я покачала головой и почти уткнулась лицом в свой живот. Не знаю, что он почувствовал, но внезапно он сжал моё запястье ледяными пальцами. — Идем со мной. Идем. Мы уходим. Вместе.

Но он не повел меня к конюшням. Напротив, мы поползли обратно по нашим следам, оставляя позади кусты около крыла поместья. Я не оглядывалась, просто следовала за ним.

— Вот, — выдохнул он наконец. — Стойте здесь. Я пойду в конюшню. Если не найду па, приведу сюда лошадей. Я буду верхом, и вам придется выбежать и запрыгнуть в седло Присс. Вы сможете это сделать?

Я не знала.

— Да, — солгала я.

— Стойте здесь, — повторил он и исчез.

А я осталась стоять рядом с рододендроном, чьи поникшие листья сковал лед. Через какое-то время я подняла глаза и огляделась. Все замерло. Я больше не слышала голосов пленников, но сердитые крики мужчин ещё гудели на краю моего слуха.

Рэвел мертв. Отец ушел. Риддла здесь нет. Фитц Виджилант мертв.

Персеверанс в любой момент может умереть.

И от этой мысли я не смогла усидеть на месте. Я была в ужасе от того, что его могут убить, но ещё страшнее было понимать, что мой единственный союзник может быть уже мертв, а я даже не знаю об этом. Сколько я буду ещё сидеть под кустом, пока жизнь вытекает из него? Я начала глубоко дышать, чтобы отогнать тьму. Мне было холодно, одиноко и хотелось пить. Я пыталась подумать, как бы не сделать глупость только потому, что мне хотелось что-то сделать.

Я вытащила грязный плащ из-под туники. Его я не забыла. Но я знала пределы его возможностей. Ему нужно время, чтобы повторить цвета и тени. Я не могла бегать, набросив его на плечи, и надеяться остаться невидимкой. А ведь снег белый. Хорошо спрятаться не получится, подумала я, разворачивая плащ на земле около занесенного снегом куста. Я походила бы на белого кролика или белую лису. Краем глаза кто-нибудь заметил бы моё движение, мои ноги или нашел бы мои следы. Но с ним у меня больше шансов добраться до конюшни.

Разгневанные голоса с той стороны дома становились все громче, мужской — угрожающий, женский — печальный, но не умоляющий. Настойчивая, подумала я. Она не остановится. Я услышала вопль, на этот раз кричал мужчина, и спросила себя, кто же сейчас пострадал или умер? После заплакала женщина. Она плакала и плакала. Все это время плащ лежал на снегу и менял цвет от серого, как моя туника, к цвету холодного неровного снега. Я никогда раньше не задумывалась, что на самом деле снег вовсе не белый. Сейчас стало видно, что он серый, грязно-голубой, усеян пометом птиц и кусочками опавших листьев.

Я залезла под плащ, не рискнув поднимать его, чтобы он не начал сливаться с листьями и ветками куста. Он был рассчитан на взрослого, так что я смогла завернуться в него и спрятать лицо. Я вцепилась в свою талию и подбородок, оставив узкую щелочку для глаз. Я оглянулась, но на этой стороне дома никого не было. Я метнулась от моего укрытия к зарослям остролиста, где мы прятались, стараясь не слишком к ним приближаться. Там я застыла, изучая дорогу до конюшни. Мне нужно медленно ползти? Или быстро пробежать? До этого снег гладким одеялом лежал на увядшей траве. Теперь я ясно видела следы Персеверанса, которому удалось пройти здесь. Внезапно я поняла, что он ждёт чего-нибудь, что отвлечет их. Быть может, крика человека. Я не хотела смотреть на пленных. Их положение пугало меня, и от этого мне становилось трудно думать. Но я должна была проверить свои шансы. Женщина по-прежнему плакала. Отвлекает ли их это? Я застыла на месте и только двигала глазами, рассматривая толпу пленных.

Плакала Шан. Она была без шапки, одно плечо её платья было разорвано. Она стояла перед злым мужчиной на лошади и причитала, как плакальщица. Ни слов, ни рыданий, только визгливый плач. Человек-в-тумане стоял рядом с ней, а полная женщина пыталась что-то узнать у неё. Я ничем не могла ей помочь. Как бы я не относилась к Шан, если бы я могла ей помочь, я бы это сделала, потому что она принадлежала мне так же, как черный кот или дети гусятницы. Они все были людьми Ивового леса, а в отсутствие моего отца и Неттл они становились моими людьми. Мои люди жались друг к другу и блеяли от ужаса.

За мгновение до этого я была ребёнком, избегнувшим опасности. Что-то изменилось во мне. Я доберусь до конюшен и вместе с Персеверансом поспешу за помощью. Мне нужно двигаться быстрее, чтобы он не рисковал, пробираясь с лошадьми к усадьбе, где оставил меня. Страх, парализовавший меня, растаял, его место заняла волчья свирепость. Я присела, и в тот момент, когда женщина снова что-то спросила у Шан, я побежала, пригибаясь, по следу Персеверанса, надеясь оставить как можно меньше своих собственных следов.

Я достигла угла конюшни и юркнула за него, тяжело дыша. Что дальше, что дальше? Я решила идти к задней двери конюшни, где лежали охапки грязной соломы. Скорее всего, именно отсюда Персеверанс выведет лошадей. Эта дверь самая дальняя от дома.

Я прошла мимо голубятни, где содержали почтовых голубей. Остались только перья и тельца: птицам свернули шеи и бросили на землю. Нет времени таращить глаза на эти маленькие смерти. Кто бы ни были эти люди, пришедшие ко мне, у них не было жалости, и нападение они тщательно продумали. Ни одна птица не вылетит отсюда сообщить о нашей беде. Захватчики убили их в первую очередь.

Дойдя до двери конюшни, я оглянулась. Тошнотворное зрелище предстало моим глазам. Неужели захватчики начали отсюда, как и с голубятни? Лошади беспокойно вертелись в стойлах, встревоженные запахом крови, ударившим в нос. Я был благодарна, что им не хватило времени убить лошадей. Возможно, они хотели сохранить тишину. Кто-то лежал в проходе между стойлами. Одетый в цвета поместья. Один из наших, лицом вниз, неподвижен. Один из моих. Я схватила себя за горло, сдерживая рыдание. Нет времени оплакивать. Чтобы выжил хоть кто-нибудь, мы с Персеверансом должны спешить за помощью. Мы были последней надеждой моих людей. Не знаю, сколько человек жило в соседней деревеньке, но там были почтовые голуби, и кто-то мог отправиться за королевским патрулем.

Я набиралась храбрости, чтобы пройти мимо тела, когда услышала шум и, подняв голову, увидела Персеверанса, едущего мне навстречу. Он сидел на крепкой гнедой лошадке, без седла, но нашел время, чтобы оседлать для меня Присс. По его щекам текли слезы, но тяжелая мужская челюсть вдруг четко проступила на ещё детском лице. Он ахнул, увидев меня, и я быстро скинула капюшон с лица.

— Это я!

В его глазах мелькнул гнев.

— Я же сказал вам оставаться на месте!

Он соскользнул с коня, прикрыл его ноздри и провел мимо тела. Сунул мне в руки повод, и так же провел Присс. Подойдя ко мне, он схватил меня за талию и без церемоний закинул на спину моей лошадки. Я повертелась, собирая плащ и снова пряча его под тунику. Не хотелось встряхивать его и пугать Присс. Я с ужасом ждала предстоящей скачки.

Он сел на свою лошадь, не выпуская из руки поводьев Присс, посмотрел на меня через плечо и тихо заговорил.

— Мы скачем галопом, — предупредил он меня. — Это наш единственный шанс. Скачаем быстро и не останавливаемся. Ни за что. Вы понимаете меня?

— Да.

— Если кто-то встанет у нас на дороге, я опрокину его. А вы останетесь на Присс и будете следовать за мной. Понимаете?

— Да.

— И на этот раз вы меня послушаетесь! — яростно добавил он.

Не дав мне времени на ответ, он неожиданно дернул за поводья, и мы поскакали. Вылетев из задних дверей, мы выскочили на лужайку, прикрытые от чужих глаза конюшней и невидимые со стороны дома, и перешли в галоп, направляясь к длинной извилистой подъездной аллее. Высокие сугробы под голыми деревьями замедлили движение, но, возможно, и приглушили звуки нашего побега. Этого бы хватило. Когда мы миновали конюшню и вышли на открытое пространство, я услышала встревоженный крик. Как странно прозвучал бессловесный крик на незнакомом языке. Персеверанс что-то сделал, и лошади, выбрасывая ноги вперед, вдруг увеличили темп. Так быстро я ещё никогда не ездила.

Я сжалась всем телом, прижала лодыжки, колени и бедра, вцепилась руками в седло так, будто никогда раньше не сидела на лошади. Я слышала свой плач и никак не могла остановиться. Сзади нас что-то кричали, а потом я услышала жужжание, будто пчела пронеслась мимо меня. Потом пролетели ещё две пчелы, и я поняла, что это стрелы. Я репейником вцепилась в лошадь, и мы продолжали скачку. Аллея изогнулась, и я на мгновение почувствовала облегчение от того, что захватчики у поместья больше не могут слышать нас. Мы поскакали дальше.

Потом Персеверанс упал. Он рухнул с лошади на дорогу, покатился в глубокий снег, а его животное продолжило бежать. Он все ещё держал поводья Присс, и её резко развернуло. Она чуть не растоптала его, прежде чем остановилась. Меня швырнуло в сторону. Нога потеряла стремя, я на мгновение повисла, прежде чем освободила вторую ногу, упала, отскочила от лошади и побежала к Персеверансу. Из его тела не виднелось стрелы, и я уже подумала, что он просто упал, и сейчас мы оба сядем на Присс и поскачем дальше. Потом я увидела кровь. Стрела прошла навылет сквозь его правое плечо. Кровь пропитала одежду, его лицо побелело. Когда я подбежала, он перевернулся на спину и сунул мне в руки поводья Присс.

— Прыгай и беги! — приказал он мне. — Уходи! Приведи помощь!

Потом он вздрогнул всем телом и закрыл глаза.

Я замерла. Я слышала удаляющийся топот копыт его лошади. И другой топот. Они приближались. Захватчики шли по следу. Они поймают нас. Я знала, что не смогу поднять его, не говоря уж о том, чтобы усадить на Присс. Спрятать его. Он ещё дышит. Спрятать, а потом вернуться за ним. Это лучшее, что я могла сделать.

Я выхватила плащ-бабочку и накинула его на Персеверанса, укутывая. Цвета начали меняться, но слишком медленно. Я накидала на него снега, а потом, когда перестук копыт преследователей стал громче, отвела Присс на другую сторону дороги. Я вскочила на неё, вскарабкалась в седло, пока она тревожно топталась и кружилась на месте. Забравшись на её спину, я нащупала стремена и толкнула её коленями.

— Пошла, пошла! — крикнула я на неё.

И она пошла, с места — в галоп, подгоняемая страхом. Я склонилась и вцепилась в неё, бросив поводья и только надеясь, что она не потеряет дорогу.

— Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, — просила я лошадь, весь мир, все сущее. И мы скакали, скакали так быстро, что я поверила, что нас уже не поймают. Холодный ветер кусал лицо, из уголков глаз текли слезы. Её грива била меня по щекам. Я видела только дорогу впереди. Я убегу. Я приведу помощь, и все кончится хорошо…

Внезапно по обе стороны от меня появились две огромные лошади. Они толкнули Присс грудью, один всадник наклонился, схватил недоуздок и потянул его на себя. Я начала падать, но другой всадник схватил меня сзади за куртку. Одной рукой он снял меня с лошади и сбросил в снег. Я упала на землю и покатилась под копыта его коня. Кто-то сердито закричал и вокруг меня вспыхнул белый свет.

На мгновение я потеряла сознание, а когда пришла в себя, почувствовала, что в рот набился снег, я болтаюсь над землей, и кто-то держит меня за куртку. Я думала, он трясет меня, но это весь мир качался вокруг. Потом все стихло. Я проморгалась и наконец разглядела огромного злого бородатого мужчину. Он был стар, его волосы отливали сединой и серебром, а глаза были голубые, как у белого гуся. Он яростно орал на меня на незнакомом мне языке. Потом замолчал и с сильным акцентом спросил:

— Где ещё один? Где он пошел?

Я собралась с мыслями, чтобы солгать.

— Он бросил меня! — закричала я, и мне даже не пришлось притворяться, что я в отчаянии. Я подняла дрожащую руку и показала в ту сторону, куда убежала лошадь Персеверанса. — Убежал и бросил меня!

Потом я услышала женский голос. Женщина бежала по дороге, протестующе крича и задыхаясь. Чуть позади неё шёл человек-в-тумане. Он шёл быстро, но не торопился. Они ещё были довольно далеко. Держа меня за грудки, седой пошел к ним навстречу, другой рукой ведя в поводу свою лошадь. Второй человек последовал за нами. Мы прошли то место, где я спрятала Персеверанса. Я знала, что на снегу видны только мои следы. Я не смотрела в ту сторону. Я подняла все мои стены и даже не думала о нем, чтобы они никаким образом не раскрыли мой обман. Я была его единственным шансом, и все, что я могла — спрятать его. Я начала слабо лягаться и попыталась кричать, чтобы отвлечь внимание мужчины на себя.

Мы пошли дальше, расстояние между нами и бегущей женщиной сокращалось. Она что-то крикнула через плечо человеку-в-тумане. Он указал на меня и радостно заворковал ей вслед. Мужчина, который тащил меня, что-то крикнул ей, она с упреком ему ответила. Он резко остановился, потом перехватил меня за воротник, оторвал от земли и начал трясти. Она в ужасе закричала. Он уронил меня и расхохотался. Когда я попыталась отползти в сторону, он поставил ногу мне на спину и вжал в снег. Он сказал ей что-то, насмешливо и угрожающе. Её крики стали умоляющими.

Я старалась вдохнуть, но его нога слишком сильно впечатывала меня в землю. Она дошла до нас, и её мольбы вдруг превратились в угрозы. Он снова засмеялся и поднял ногу. Она опустилась на колени в снег рядом со мной.

— О, мой дорогой, мой милый малютка! — воскликнула она. — Наконец-то! Бедняжка, бедняжка! Как страшно тебе было! Но теперь все кончено. Мы здесь. Теперь ты в безопасности, и мы отвезем тебя домой.

Помогая мне сесть, она ласково смотрела на меня, её круглое лицо выражало тревогу и нежность. От неё пахло сиренью. Я попыталась сделать вдох, чтобы что-то сказать, но вместо этого разрыдалась.

— О, мой бедный мальчик! — воскликнула она. — Успокойся. Теперь все будет хорошо. Ты в безопасности, ты с нами. Наконец-то в безопасности.

Человек-в-тумане подошел ближе. Он указал на меня, и его лицо налилось радостью.

— Вот. Это он! — Его голос был по-мальчишечьи высок. — Нежданный сын. Мой брат.

Его счастье от находки захлестнуло меня, проникло в меня, наполнило меня. Улыбка вспыхнула на моем лице. Волна радости увлекла меня. Они пришли за мной, те, которым я принадлежу. Они были здесь, и меня заполнила уверенность, что я больше не испытаю ни одиночества, ни страха. По лицу его расплылась глупая улыбка, широкие объятия приветствовали меня. Мои руки радостно распахнулись навстречу. Наконец-то мы стали единым целым.

Эпилог

Ребёнка кусает крыса. Родитель бросается утешать его. Но укус на руке начинает гноиться, и руку приходится отсечь, чтобы сохранить ребёнку жизнь. И жизнь ребёнка меняется навсегда.

Или ребёнка кусает крыса. Родитель бросается утешать его. Рана бесследно заживает. Все кончается хорошо.

Но это не так. Воспоминание о крысином укусе останется с ребёнком до конца его дней. Даже повзрослев, он будет просыпаться в холодном поту при топотке убегающих лапок. Он не сможет работать в сараях или рядом с амбарами. Когда его собака принесет ему дохлую крысу, его охватит ужас.

Такова сила памяти. Она так же сильна, как самая страшная лихорадка, и остается с человеком не только на время болезни, но и на всю жизнь. Как краситель впитывается в волокна, чтобы навсегда изменить их цвет, так и память об острой боли или ласке навсегда меняет волокна характера человека.

Через много лет после того, как я понял, что воспоминания человека можно впечатать в камень и пробудить в виде дракона, я все ещё трепетал перед этой силой и прятался от неё. Я отрицал воспоминания, скрывал их от себя, ибо одна мысль о них приносила боль, и в детстве, и в зрелости. Я вылил их в дракона, думая, что освободился от яда, разъедавшего душу. Много лет я прожил в дурмане, не подозревая, что потерял себя. И когда однажды Шут вернул мне эти воспоминания, это было как кровь, забившаяся в онемевших конечностях, пробуждая их, да, но и принеся с собой зудящую боль и изнурительные судороги.

Воспоминания о радости вытравлены в сердце человека не меньше, чем память о боли и страхе. И они тоже пропитывают и наполняют его понимание мира. И поэтому воспоминания о моем первом дне с Молли, о нашей первой ночи, о дне, когда мы дали обет друг другу, придали вкус моей жизни, и в самые мрачные дни они светили мне. Во времена болезни, печали, отчаяния я всегда мог вспомнить, как бежал с волком сквозь снежные сумерки, не задумываясь, какую дичь мы преследуем. Есть заветные воспоминания о свете от камина, бренди, и о друге, который знал меня, пожалуй, лучше, чем кто-либо другой. Воспоминания, ставшие крепостью, защищающей сердце человека, пробирными камнями, определяющими, достоин ли он уважения и имеет ли его жизнь смысл больший, чем просто существование. У меня по-прежнему есть воспоминания о тех обидах, том покое и той бурной радости. Я снова могу коснуться их, даже если они потускнели, как гобелен от яркого света и пыли.

Но однажды я перенесусь в них, и острыми иглами удовольствия и боли вонзятся они в самую сердцевину моей сущности.

Есть один день, цвета и ароматы которого запомнились мне так крепко, что стоит мне только закрыть глаза — и я оказываюсь там. Это яркий зимний день, день голубого неба, сверкающего белого снега и беспокойного серого моря за крышами и улочками Баккипа. Всегда этот день будет кануном Зимнего праздника. Я всегда буду слышать веселые поздравления и завлекающие крики разносчиков и ремесленников, а чайки над моей головой будут кричать и плакать.

Свежий ветер разносит сладко-пряные ароматы горячей еды, смешанные с запашком гниения, что тянется со стороны моря. Я иду один по улицам, покупая небольшие подарки для дочери, которую оставил в Ивовом лесу, и необходимые вещи для моего раненого друга: травы для мазей, которые научил меня делать Баррич, чистую одежду, теплый плащ, обувь для его искалеченных обмороженных ног.

В небе кружатся и плачут чайки, торговцы умоляют меня купить что-нибудь, ветер шепчет о приливе, а внизу, в небольшой бухте, скрипят и рвутся с канатов корабли. Он стал днем выбора, жгучим ляписом в серебряной оправе моей жизни.

В этот день моя жизнь навсегда изменилась. В этот день похитили моего ребёнка, пламя, дым и крики лошадей выросли до небес над Ивовым лесом, неслышные, невидимые мне. Ни Уит, ни Скилл не рассказали мне ни об алом снеге, ни о женщинах с синяками на лицах, ни о мужчинах, пронзенных стрелами. Ничто не предупредило меня в тот светлый день, что пришло самое мрачное время моей жизни.

Книга II Странствия Шута

Чуть не убив старого друга Шута и обнаружив, что его дочь похищена теми, кто когда-то преследовал Шута, Фитц Чивел Видящий жаждет крови. И кто совершит сокрушительное возмездие лучше, чем прекрасно обученный и смертоносный бывший королевский убийца?

Долгие годы мирной жизни Фитц не применял свое мастерство, но овладев такими умениями, их не так легко забыть. И нет никого опаснее человека, которому нечего терять…

Глава 1

КАНУН ЗИМНЕГО ПРАЗДНИКА В БАККИПЕ

Мне тепло и безопасно в нашем логове, с братом и сестрой. Они оба крепче и сильнее меня. Я родился последним и самым маленьким. Мои глаза открылись позже, чем у остальных, и я был наименее предприимчивым из детенышей. Оба, и брат, и сестра, не раз отваживались последовать за нашей матерью ко входу в логово, вырытое глубоко в подточенном рекой берегу. Каждый раз она рычала и огрызалась, чтобы загнать их обратно. Она оставляет нас одних, когда отправляется на охоту. Один из волков, младший в стае, должен оставаться и присматривать за нами. Но моя мать — это все, что осталось от стаи, поэтому она должна отправиться на охоту одна, а мы должны сидеть там, где она нас оставила.

Наступает день, когда она отталкивает нас задолго до того, как мы насытились её молоком. Она оставляет нас, чтобы пойти на охоту, и покидает логово с наступлением вечера. Мы слышим её единственный взвизг. И больше ничего.

Мой брат, самый крупный из нас, преисполнен страхом и любопытством. Он громко скулит, пытаясь призвать её обратно к нам, но ответа нет. Он начинает продвигаться ко входу в логово, и моя сестра следует за ним, но в следующий миг они пятятся назад, чтобы в страхе съежиться возле меня. Прямо у логова странные, плохие запахи — крови и неведомых нам существ. Мы прячемся и скулим, кровавый запах становится сильнее. Мы делаем то единственное, что умеем: съежившись, теснимся у задней стены.

Мы слышим звуки. Это не лапы роют грунт у входа в логово. Звучит, будто большой зуб врезается в землю — кусает и рвет, кусает и рвет. Мы все больше съеживаемся у стены, шерсть на загривке брата встает дыбом. Мы слышим шум и понимаем, что снаружи находится не одно существо. Запах крови становится густым, к нему примешан запах нашей матери. Шум разрываемой земли не стихает.

Вдруг появляется другой запах. Пройдут годы, и я узнаю, что это за запах, но во снах это вовсе не запах дыма. Это запах, который мы не понимаем, он врывается в логово мощными струями. Мы скулим, потому что он режет наши глаза и вытягивает воздух из легких. В логове становится до удушья жарко, и, в конце концов, мой брат ползет к выходу. Мы слышим его громкий визг, который все длится, а потом чуем запах мочи. Моя сестра съеживается позади меня, становясь все меньше и тише. А потом перестает дышать и прятаться. Она мертва.

Я распластался по земле, мои лапы накрывают нос, глаза ничего не видят из-за дыма. Роющий звук не прекращается, а потом что-то хватает меня. Я тявкаю и сопротивляюсь, но что-то крепко держит мою переднюю лапу и тащит меня из логова.

От моей матери осталась лишь шкура и окровавленное тело, отброшенное в сторону. Мой брат в ужасе съежился на дне клетки, стоящей на телеге. Они швыряют меня рядом с ним, а затем вытаскивают тело моей сестры. Они в ярости оттого, что она умерла, и пинают её, будто их гнев способен заставить её почувствовать боль. Затем, жалуясь на холод и сгущающиеся сумерки, они сдирают с неё шкуру и швыряют её к шкуре моей матери. Двое мужчин взбираются на телегу и подгоняют своего мула, обсуждая выручку, которую волчата принесут на собачьих боях. Окровавленные шкуры моей матери и сестры заполняют мой нос зловонием смерти.

Это только начало пытки длиною в жизнь. Иногда нас кормят, а иногда нет. У нас нет укрытия от дождя. Единственный источник тепла — это наши тела, когда мы прижимаемся друг к другу. Мой брат, отощавший от глистов, умирает в яме, куда его бросили, чтобы раззадорить бойцовых собак. И вот я остаюсь один. Меня кормят отбросами и объедками или вообще ничем. Мои лапы болят оттого, что я скребу клетку, когти трескаются, а мышцы ноют из-за заточения в тесноте. Меня бьют и тыкают палками, чтобы заставить бросаться на прутья, которые я не могу сломать. Рядом с моей клеткой они обсуждают планы продать меня в бойцовские ямы. Я слышу слова, но не понимаю их.

Нет, слова я понимал. Я дернулся и проснулся, на секунду все показалось мне неправильным и чужим. Дрожа, я сжался в комок, мой мех исчез, осталась лишь голая кожа, а ноги были согнуты под неестественным углом и чем-то опутаны. Мои чувства были притуплены так, словно меня запихнули в мешок. Вокруг пахло теми ненавистными существами. Я оскалил зубы и, рыча, вырвался из своих пут.

Даже после того, как я приземлился на пол, стащив за собой одеяло, и тело подтвердило, что я и в самом деле один из тех ненавистных людей, я смотрел на темную комнату в замешательстве. По ощущениям уже наступило утро, но подо мной были вовсе не гладкие дубовые доски пола моей спальни, и пахла комната по-другому. Я медленно поднялся на ноги, пытаясь привыкнуть к темноте. Напрягая зрение, я уловил мигание маленьких красных глаз и сообразил, что это тлеющие угли. В камине.

Пока я нащупывал к нему путь через комнату, мир вокруг меня встал на место. Старая комната Чейда в Оленьем замке выплыла из темноты, когда я поворошил угли и добавил к ним несколько деревяшек. В оцепенении я нашел несколько новых свечей и зажег их, пробудив к жизни вечно царившие в этой комнате сумерки. Я осматривался вокруг, позволяя моей жизни меня нагнать. Я решил, что ночь прошла, и что за пределами толстых стен, лишенных окон, начался день. Ужасные события предыдущего дня — как я чуть не убил Шута, как оставил своего ребёнка на попечение людей, которым не доверял, и как чрезмерно истощил Скиллом Риддла, чтобы доставить Шута в Баккип — промчались через меня, как сметающая все на своем пути волна. Все это смешалось с захлестнувшими меня воспоминаниями о вечерах и ночах, которые я провел в этих лишенных окон покоях, изучая навыки и секреты ремесла королевского убийцы.

Когда дерево, наконец, занялось, и его свет добавился к бледному свету свечей, я чувствовал себя так, словно проделал немалый путь, чтобы прийти в себя. Волчий сон о его ужасном пленении таял. Я, было, задумался, почему сон вернулся с такой силой, а потом отпустил эту мысль. Ночной Волк, мой волк, мой друг, давно покинул этот мир. Отголоски его мыслей продолжали жить в моем сознании, моем сердце и моих воспоминаниях, но в том, с чем я столкнулся теперь, он больше не прикрывал мою спину. Я был один.

Не считая Шута. Мой друг вернулся ко мне. Измученный, избитый, возможно, не в своем уме, но он снова был рядом со мной. Я поднял свечу выше и вернулся к кровати, которую мы делили.

Шут все ещё глубоко спал. Он выглядел ужасно. Следы пыток отпечатались на его покрытом шрамами лице, кожа обветрилась и потрескалась от лишений и голода, волосы поредели и превратились в рваную солому. Даже таким он выглядел лучше, чем когда я только увидел его. Он был чист, накормлен и согрет, ровное дыхание было дыханием человека, получившего прилив свежих сил. Я бы хотел сказать, что это моя заслуга. Ненамеренно я украл силу у Риддла и передал её моему другу, пока мы шли через Скилл-колонны. Я сожалел о том, что по незнанию злоупотребил здоровьем Риддла, но не мог отрицать, что чувствовал облегчение, слыша ровное дыхание Шута. Прошлой ночью у него хватило сил поговорить со мной, он немного прошелся, сам принял ванну и съел ужин. Это было куда больше, чем можно было ожидать от изможденного нищего, которого я увидел вначале.

Однако позаимствованные силы — не силы настоящие. Поспешное лечение Скиллом, которое я применил, опустошило скудные резервы его тела. Энергия, которую я украл у Риддла, не могла долго поддерживать Шута. Я надеялся, что вчерашние еда и отдых начали восстанавливать его тело. Глядя на то, как он крепко спит, я посмел надеяться, что он будет жить. Я поднял одеяла, которые стащил на пол при падении, и бережно укрыл его ими.

Шут сильно переменился. Он всегда был человеком, любившим красоту во всех её проявлениях. Его изящная одежда, убранство его комнат, гардины над его кроватью и на окнах, даже лента, которой он скреплял сзади свои безупречно ухоженные волосы — все это было подобрано с чувством гармонии и стиля. Однако тот человек исчез. Он вернулся похожим на оборванное пугало. Кожа на лице обтягивала кости. Избитый, ослепленный, покрытый шрамами от пыток, Шут так изменился от перенесенных им страданий, что я не узнал его. Исчез гибкий и подвижный придворный шут с насмешливой улыбкой. Также, как и элегантный лорд Голден с дорогими нарядами и аристократическими манерами. Мне осталась лишь походящая на труп развалина.

Его слепые глаза были по-прежнему закрыты, но дыхание стало прерывистым и тяжелым, воздух с хрипом вырывался из легких.

— Шут? — Сказал я и осторожно потряс его за плечо.

В ответ он лишь затих ненадолго. А потом выдохнул, как будто отстраняясь от боли и страха, и вернулся к ровному дыханию глубокого сна.

Бегством он спасся от пыток и, пройдя через невзгоды и лишения, нашел меня. Его здоровье было подорвано, и он смертельно боялся погони. Я не мог понять, как ему, сломленному и слепому, это удалось. Однако он сделал это, с единственной целью. Прошлой ночью, прежде чем впасть в забытье, он попросил меня убить ради него. Он хотел, чтобы мы вернулись в Клеррес, в его старую школу, к людям, которые пытали его. Он попросил, чтобы я воспользовался своими старыми навыками убийцы, чтобы уничтожить их всех.

Он знал, что я оставил позади эту часть своей жизни. Я стал другим человеком, уважаемым господином, управляющим поместья своей дочери и отцом маленькой девочки. Я больше не был убийцей. Я оставил убийства позади. Прошли годы с тех пор, когда я был подтянутым, и мышцы моих рук были так же тверды, как и сердце убийцы. Теперь я был сельским джентльменом. Мы оба сильно изменились.

Я до сих пор помнил его насмешливую улыбку и озорной взгляд, которые очаровывали и в тоже время выводили из себя. Он изменился, но я был уверен, что до сих пор знал самое важное о нем, то, что не сводилось к тривиальным фактам — откуда он родом или кем были его родители. Я знал его с юных лет. Мои губы изогнула горькая улыбка. Не с детства. В некотором смысле я сомневался, что хоть один из нас когда-то по-настоящему был ребёнком. Однако долгие годы крепкой дружбы были основой, в которой сомневаться я не мог. Я знал его характер. Был уверен в его преданности и верности. Мне был известны многие его секреты, и эти секреты я хранил как свои собственные. Я видел его в отчаянии и лишенным сил от ужаса. Я видел его сломленным болью и вдребезги пьяным. Более того, я видел его мертвым, был им мертвым, вернул его тело к жизни и призвал его дух обратно в это тело.

Я знал его. Вдоль и поперек. Или думал так.

Я сделал глубокий вдох и выдохнул, однако напряжение, которое я ощущал, не прошло. Я напоминал ребёнка, который боится смотреть в темноту от страха перед тем, что может там увидеть. Я отрицал правду, которая была мне известна. Я действительно знал Шута вдоль и поперек. И знал, что Шут сделает все, что посчитает необходимым, чтобы направить мир на лучший путь. Он позволял мне балансировать на острие ножа между жизнью и смертью и ждал, что я вытерплю боль, лишения и потери. Он обрек себя на смерть под пытками, в неизбежность которой верил. Все ради его видений о будущем.

Итак, если бы он верил, что кто-то должен быть убит, но не смог бы сделать это сам, то попросил бы меня. И подкрепил бы свою просьбу ужасными словами «ради меня».

Я отвернулся от него. Да. Он бы попросил меня об этом. О том, к чему я менее всего хотел возвращаться. И я бы ответил «да». Потому что я не мог смотреть на него, сломленного и страдающего, и не замечать бушующий во мне океан ярости и ненависти. Никому, никому не было дозволено причинить ему такую боль и остаться в живых. Никому, настолько лишенному сопереживания, что он мог так страшно и долго мучить и физически уничтожать другого, нельзя позволить жить. Те, кто это сделал, были чудовищами, вне зависимости от того, как они выглядели. Их работа говорила сама за себя. Их нужно было убить. И сделать это должен был я.

Я хотел это сделать. Чем больше я смотрел на него, тем больше хотел пойти и убить, но не быстро и скрытно, а кроваво и шумно. Я хотел, чтобы люди, сделавшие это с ним, знали, что они умирают, и знали — почему. Я хотел, чтобы им хватило времени сожалеть о том — что они сотворили.

Но я не мог. И от этого я разрывался на части.

Я буду вынужден сказать ему «нет». Потому что, как бы я не любил Шута, как бы глубока не была наша дружба, с какой бы яростью не бушевала во мне ненависть, но защита и верность Пчелке стояли на первом месте. Я уже нарушил это правило, оставив её на попечении других, пока спасал своего друга. Моя маленькая девочка была всем, что мне осталось от Молли. Пчелка была для меня последним шансом быть хорошим отцом, а я не слишком хорошо справлялся со своей ролью в последнее время. Многие годы назад я потерпел неудачу со своей старшей дочерью, Неттл. Я позволил ей думать, что её отцом был другой человек, отдал её на воспитание другим людям. Теперь Неттл сомневалась в моих способностях заботиться о Пчелке. Она уже говорила о том, чтобы забрать у меня Пчелку и привезти её сюда, в Баккип, где сама смогла бы следить за её воспитанием.

Я не мог этого допустить. Пчелка была слишком мала и необычна, чтобы выжить среди интриг двора. Я должен был обеспечить её безопасность в Ивовом Лесу, в спокойном надежном сельском поместье, где она имела бы возможность расти так медленно и быть настолько необычной, насколько бы сама пожелала, и оставаться такой же замечательной. Так что, хоть я и оставил её, чтобы спасти Шута, но лишь в этот раз и ненадолго. Я вернусь к ней. «Возможно, — успокаивал я себя, — если Шут достаточно поправится, я мог бы взять его с собой». Забрать его в спокойный и уютный Ивовый лес, дать ему возможность выздороветь и обрести покой. Он был не в состоянии совершить путешествие обратно в Клеррес, не говоря о том, чтобы помочь мне убить тех, кто пытал его. Месть, как мне было известно, может подождать, а жизнь растущего ребёнка — нет. У меня был лишь один шанс быть для Пчелки отцом, здесь и сейчас. Убийцей для Шута я мог быть в любое время. Так что на данный момент, все, что я мог ему предложить, это мир и выздоровление. Да. Это в первую очередь.

Некоторое время я тихо бродил по логову убийцы, где провел множество счастливых часов в детстве. Беспорядок, свойственный старику, уступил место опрятной систематичности леди Розмари. Теперь она главенствовала в этих покоях. Здесь стало чище и уютнее, но мне почему-то не хватало беспорядочных кип свитков, случайных набросков и снадобий Чейда. Полки, на которых когда-то можно было найти все от скелета змеи до обломка кости, превратившейся в камень, теперь представляли из себя упорядоченные ряды бутылок и банок.

Они были аккуратно маркированы изящной женской рукой. Тут были каррим и эльфовая кора, валерьяна и аконит, мята и медвежий жир, сумак и наперстянка, циндин и тильтский дым. На одной из банок было написано «Эльфовая кора с Внешних Островов», видимо, для того, чтобы отличить её от более мягкого растения Шести Герцогств. В одном из стеклянных флаконов содержалась темно-красная жидкость, начинавшая беспокойно кружиться от малейшего прикосновения. В ней были видны нити серебра, которые не смешивались с красным, но и не плавали, как масло, на поверхности. Я никогда не видел такой смеси. Ярлыка не было. Я аккуратно вернул её обратно на деревянный стеллаж, на котором она стояла. Некоторые вещи лучше оставить как есть. Я понятия не имел, что такое корень каруджа или бладран, но на обоих пузырьках рядом с их названиями были нарисованы маленькие красные черепа.

На полке ниже располагались ступки и пестики, ножи для измельчения, сита для процеживания и несколько маленьких тяжелых котелков для кипячения. Там же были аккуратно разложены покрытые пятнами металлические ложки. Ещё ниже я обнаружил ряд маленьких глиняных горшков, которые сначала меня озадачили. Размером они были не больше моего кулака и также, как и плотно прилегавшие к ним крышки, были покрыты блестящей коричневой глазурью. Они были накрепко закатаны смолой, если не считать отверстия посередине каждой крышки, из которого выходил скрученный вощеный шнур. Я бережно взвесил один из них на руке и догадался. Чейд упоминал, что его эксперименты со взрывчатым порошком продвигались. Это было его последние достижение в сфере убийства людей. Я осторожно поставил горшок обратно. Орудия мастерства убийцы, которое я оставил, выстроились рядами, как верные солдаты. Я вздохнул, но без сожаления, и отвернулся. Шут все ещё спал.

Я сложил посуду, оставшуюся после нашей поздней трапезы на поднос, и немного прибрался в комнате. Осталась ванна с остывшей серой водой и отталкивающе грязное белье, которое носил Шут. Я не решился даже сжечь его в камине из страха перед смрадом, который оно могло распространить. Я не чувствовал отвращения, только жалость. Моя собственная одежда со вчерашнего дня была пропитана кровью собаки и Шута. Я сказал себе, что кровь не так уж заметна на темной ткани.

Потом, поразмыслив ещё, я направился исследовать старый резной шкаф, который всегда стоял у кровати. Когда-то в нем была только рабочая одежда Чейда из ноской серой шерсти, на большинстве вещей в результате его бесконечных экспериментов красовались пятна или прожженные дыры. Теперь там висели только два рабочих балахона, оба были синими и оказались слишком малы для меня. Также, к моему удивлению, в шкафу нашлась женская ночная рубашка, две простые сорочки и пара черных гамаш, которые сели бы на мне до смешного коротко. А, понятно. Это были вещи леди Розмари. Для меня там ничего не нашлось.

Хоть это и беспокоило меня, я выскользнул из комнаты и оставил Шута спящим, так как должен был кое-что сделать. Я подозревал, что в покои кого-нибудь отправят, чтобы убрать и привести комнату в порядок, однако мне не хотелось оставлять его в таком состоянии: бесчувственным и уязвимым. Я знал, что сейчас должен довериться Чейду, поскольку он обеспечил нас всем необходимым накануне, несмотря на неотложные дела.

Шесть Герцогств и Горное Королевство стремились к заключению союзов, в связи с чем уполномоченные представители были приглашены в Баккипский замок на неделю, посвященную Зимнему празднику. Тем не менее, даже посреди праздничного вечера с музыкой и танцами, не только Чейд, но и король Дьютифул и его мать, леди Кетриккен, нашли время ускользнуть с приема и встретиться со мной и Шутом, а Чейд сумел доставить в эти покои все, что нам было нужно. Он не будет невнимателен к моему другу. Кого бы он ни послал сюда, это будет сделано с осмотрительностью.

Чейд. Я вздохнул и потянулся к нему при помощи Скилла. Наши умы соприкоснулись.

Чейд? Шут спит, а у меня есть дела, которые…

Да, да, хорошо. Не сейчас, Фитц. Мы обсуждаем ситуацию с Кельсингрой. Если они не желают контролировать своих драконов, то, возможно, нам придется сформировать союз, чтобы справиться с этими созданиями. Я приготовил кое-что для тебя и твоего гостя. В кошельке на синей полке деньги, если тебе они понадобятся. А теперь я должен уделить все свое внимание происходящему. Бингтаун заявляет, что Кельсингра действительно может искать союза с Герцогиней Калсиды.

О. Я покинул его сознание. Внезапно я почувствовал себя ребёнком, который отвлекает взрослых от обсуждения важных дел. Драконы. Союз против драконов. Союз с кем? С Бингтауном? Что можно было надеяться предпринять против драконов, кроме как подкупить их достаточным количеством мяса, от которого они бы впали в ступор? Не лучше ли дружить с высокомерными хищниками, чем бросать им вызов? Неожиданно я почувствовал себя оскорбленным оттого, что моего мнения не спросили.

В следующий миг я упрекнул себя. Пускай Чейд, Дьютифул, Эллиана и Кетриккен разбираются с драконами. Оставь, Фитц.

Я поднял гобелен и выскользнул в лабиринт тайных коридоров, петлявший в стенах Баккипского замка. Когда-то я знал шпионские ходы также хорошо, как путь до конюшен. Несмотря на прошедшие годы, узкие коридоры, прорезавшие внутренние и внешние стены замка, не изменились.

Но изменился я. Я больше не был худым мальчишкой и даже юношей. Я был шестидесятилетним мужчиной, и хоть я и льстил себе тем, что до сих пор мог выполнять тяжелую повседневную работу, но ни гибким, ни подвижным я не был. Теперь мне было нелегко преодолевать тесные закоулки, по которым я раньше сновал без раздумий. Я добрался до старого выхода в кладовой и согнулся у потайной двери, прижав ухо к стене в ожидании подходящего момента, чтобы появиться за крюками, на которых раскачивалось множество колбас.

Меня уберег лишь спасительный хаос Зимнего праздника. Не успел я выйти из кладовой в коридор, как крупная женщина в фартуке, испачканном мукой, набросилась на меня с расспросами о том, что меня задержало.

— Ты нашел гусиный жир, который я просила, или нет?

— Я… я его там не увидел, — пробормотал я.

— Потому что ты был не в той кладовой! — Язвительно ответила она. — Пройди ещё две двери, спустись на один лестничный пролет и зайди во вторую дверь в ледник, поищи там, на полке в большом коричневом горшке. Поторопись!

Она развернулась и оставила меня стоять столбом. Уходя, она громко бормотала что-то насчет бестолковых слуг, которых набрали перед самым праздником. Я нервно выдохнул, повернулся и обнаружил парня моего роста и телосложения, бредущего по коридору с тяжелым коричневым горшком в руках. Я последовал за ним, а когда он зашел в кухню, прошагал мимо кухонной двери, из которой пахнуло ароматом свежего хлеба, горячего супа и жареного мяса, и поспешил наружу.

Зимним днем в переполненном дворе Баккипского замка, я был всего лишь ещё одним человеком, спешащим по неотложному делу. Я с удивлением посмотрел на небо: миновал полдень. Я проспал гораздо дольше, чем намеревался. В небольшом разрыве в облаках показалось полуденное солнце, но, наверняка, опять пойдет снег. Теперь я жалел, что накануне поддался импульсу и оставил свой плащ. Повезет, если я вернусь в замок до того, как пойдет снег.

Сначала я направился в лазарет, надеясь лично извиниться перед Риддлом. Однако там было больше людей, чем обычно, так как предыдущей ночью несколько стражников, очевидно, ввязались в драку. Никто из них не получил серьезных ранений, кроме одного парня, которого укусили за щеку. Уродство этого зрелища могло заставить содрогнуться любого. Когда я обнаружил, что Риддла в лазарете не было, шум и беспорядок снова стали моими союзниками. Я ушел, надеясь, что он уже выздоровел, однако догадываясь, что он просто поправляется в более подходящем для этого месте. Я остановился на улице, решая, что делать дальше.

Я взвесил в руке свой кошелек. Он был увесистым, так как к монетам, которые я надеялся потратить, чтобы доставить удовольствие своей маленькой дочке, добавились те, что оставил мне Чейд. В Ивовом лесу я туго набил кошелек, думая, что побалую Пчелку на ярмарке в Дубах-на-Воде. Неужели это было только вчера? Меня охватило уныние. День, который я намеревался посвятить развлечениям и удовольствиям, закончился насилием и кровопролитием.

Чтобы спасти жизнь Шуту я отправил её домой под сомнительным покровительством Фитца Виджиланта и леди Шун. Мою маленькую Пчелку, которой было девять лет, но которая выглядела всего на шесть. Я задумался о том, как она провела день. Неттл обещала отправить птицу, чтобы сообщить ей, что я благополучно добрался до Баккипа. Я знал, что моя старшая дочь не подведет меня. Позднее сегодня я напишу письма Фитцу Виджиланту и Ревелу, но самое главное — Пчелка. Опытный вестник на хорошей лошади может доставить послания через три дня. Или через четыре, если выпадет ещё снег… На данный момент достаточно и сообщения, отправленного с птицей. А пока я отправлюсь в Баккип, чтобы не только купить себе комплект новой одежды на деньги Чейда, но и выбрать подарки для Пчелки. Подарки в честь Зимнего праздника, решил я, чтобы показать ей, что я думал о ней, даже если не смог быть рядом. Я порадую себя, радуя её! Даже если она получит мои подарки несколькими днями позже.

Я решил, что лучше пройдусь до города пешком, чем буду вызывать Дьютифула или Неттл при помощи Скилла и просить их дать мне лошадь из конюшни. Лошади были не слишком хороши на крутых мощеных улицах. Дьютифул, без сомнений, все ещё был полностью занят развлечением торговых делегаций, а Неттл, вероятно, до сих пор злилась на меня, чего я заслуживал. Не будет вреда, если время немного охладит её нрав.

Я обнаружил, что дорога стала шире, чем я помнил, деревья отступили от обочин по обеим сторонам, уменьшилось количество выбоин, и колеи, наполненные грязью, встречались реже. Город оказался ближе, чем раньше, дома и магазинчики ползли вверх по дороге к замку. Там, где раньше был лес, теперь раскинулись городские окраины; тут были лавки разного сорта, дешевая таверна под названием «Баккипский стражник», а за ней, как я подозревал, находился бордель. Дверь «Похабной форели» была сорвана с петель, над ней корпел хмурый трактирщик. Сам Баккип был украшен к приходу праздника гирляндами, еловыми ветками и разноцветными флажками. Улицы были заполнены не только людьми, доставлявшими заказы в таверны и гостиницы, но и торгашами и купцами, процветавшими во время праздника.

Потребовалось время, чтобы найти то, что мне было нужно. В одном магазинчике, который, очевидно, обычно снабжал моряков и стражников, я нашел две дешевые рубашки, почти подходившие мне, длинный жилет из коричневой шерсти, плотный плащ и штаны, которые могли бы сойти на время. Я улыбнулся, осознав, что успел привыкнуть к одежде лучшего качества. Подумав, я отправился в лавку портного, где с меня быстро сняли мерку и пообещали подготовить одежду в течение двух дней. Я опасался, что останусь в Баккипе по крайней мере на этот срок, но все же упомянул, что, если одежда будет готова раньше, то я заплачу сверх. Я невнятно описал приблизительный рост Шута и его существенно уменьшившиеся размеры, на что мне сообщили, что если я вернусь вечером, то белье и домашняя одежда для него будут готовы. Я сказал, что мой друг болен и что оценил бы одежду из мягкой ткани. Выплаченные мной деньги гарантировали хорошую скорость их работы.

Сделав необходимые покупки, я отправился на те улицы, где играла музыка и царил веселый беспорядок. Передо мной ожил Зимний праздник моей юности: кукольный театр и жонглеры, уличные торговцы, предлагавшие сладости и аппетитные угощения, колдуньи, продающие зелья и амулеты, девушки в венках из остролиста, и все шумные развлечения, каких только может пожелать душа. Я скучал по Молли и страстно желал, чтобы Пчелка оказалась рядом и испытала все это вместе со мной.

Я купил ей подарки: ленточки с колокольчиками, леденцы на палочке, серебряную цепочку с тремя янтарными птичками, пачку орехов в специях, зеленый шарф с желтыми звездами, маленький поясной нож с костяной ручкой и ещё холщовую сумку, в которую все это можно было сложить. Мне пришло в голову, что вестник может с той же легкостью, что и простое письмо, отвезти ей эту сумку, так что я продолжил наполнять её. Я купил ожерелье, сделанное из пестрых ракушек с далекого пляжа, футляр ароматических шариков для сундука с шерстяными вещами и множество других симпатичных вещичек, так что сумка закрывалась с трудом.

Ненадолго день наполнился синевой неба и свежим ветром, дышавшим морем. Я наслаждался, представляя, как она будет радоваться безделушкам, которые найдет в этой сумке, и это было лучшим моментом этого дня. Предаваясь веселью, я обдумывал простые и понятные слова, которые напишу ей, чтобы она сама смогла прочитать мои мысли и понять, как сильно я сожалел, что оставил её. Однако вскоре ветер пригнал новую гряду темно-серых снежных туч, которые подбирались все ближе. Время возвращаться в замок.

На обратном пути я задержался у портного и был вознагражден вещами для Шута. Когда я уходил, низкие облака, висевшие на горизонте, подкрались ближе. Пока я торопливо шагал по крутой дороге к замку, пошел снег и задул ветер. В ворота меня впустили с той же легкостью, что и выпустили: в связи с праздничными торжествами и прибытием торговой делегации страже было приказано свободно пропускать всех.

Это напомнило мне о проблеме, которую мне вскорости предстояло решить. Мне была нужна личность. С тех пор, как я сбрил бороду, чтобы доставить удовольствие своей дочери, не только слуги в Ивовом лесу, но даже Риддл не переставали удивляться моему моложавому внешнему виду. После стольких лет отсутствия в Оленьем замке я боялся представляться Томом Баджерлоком, и не только потому, что белая прядь в волосах, от которой пошло это имя, пропала. Люди, помнившие Тома Баджерлока, ожидали увидеть мужчину шестидесяти лет, а не того, кто выглядел едва за тридцать.

Вместо того, чтобы воспользоваться входом через кухню, я направился в боковую пристройку и вошел через дверь, предназначенную в основном для курьеров и высокопоставленных слуг. Я легко прошел благодаря своей набитой сумке, а одному из помощников управляющего, который поинтересовался целью моего визита, я ответил, что у меня посылка для леди Неттл.

С годами гобелены и мебель замка были заменены, но основная иерархия покоев осталась такой же, как и во времена моего детства. По лестнице для слуг я добрался до этажа, предназначенного для мелкой знати, потоптался там, притворяясь, что ожидаю, когда меня впустят в чьи-то покои, и как только коридор освободился, поднялся на следующий этаж к двери старых комнат леди Тайм. Ключ плавно повернулся, и я вошел в комнату. Скрытый вход в старые покои Чейда проходил через шкаф, заполненный покрытой плесенью одеждой старой женщины.

Я, как и накануне ночью, неуклюже прополз через него, раздумывая, так ли была нужна секретность Чейда. Я знал, что Шут попросил эти комнаты, потому что все ещё боялся погони, но я был уверен, что наше путешествие через камни отбросило всех его преследователей. Потом я вспомнил, как умерла Белая девушка, глаза которой поедали паразиты, и решил, что осторожность не помешает. От того, что Шут был надежно спрятан, вреда не будет.

Один из тайных слуг Чейда навестил покои, пока меня не было. Хотелось бы с ним познакомиться. Или с ней. Грязная одежда Шута исчезла, а пустая ванна была задвинута в угол. Посуда и стаканы, оставшиеся с вечера, были убраны. В камине стоял тяжелый каменный котелок, плотно закрытый крышкой, но запах тушеной говядины все равно просачивался из-под неё и наполнял комнату. На столе была расстелена скатерть, буханка хлеба, завернутая в чистую желтую салфетку, покоилась рядом с небольшой миской бледного зимнего масла. Подле тарелок и приборов стояла пыльная бутылка красного вина и пара чашек.

Две удобные льняные ночные рубашки, висевшие на кресле, вероятно, были от Кетриккен. Там же лежали две пары свободных брюк из такой же ткани. Чулки из овечьей шерсти были аккуратно свернуты в клубок. Я улыбнулся, подумав, что ради этих мягких вещей бывшая королева вполне вероятно опустошила собственный гардероб. Я собрал одежду и положил её в ногах постели Шута.

Одежда, оставленная на другом кресле, сбивала с толку больше. На спинке красовалось небесно-голубое платье с широкими рукавами и гораздо большим количеством пуговиц, чем было необходимо, чтобы застегнуть любой предмет одежды. На сидении лежали почти практичные брюки из черной шерсти, которые заканчивались на лодыжках синими и белыми полосками. Стоявшие рядом туфли напоминали пару небольших лодок с острыми вздернутыми вверх носами и толстыми каблуками. Я подумал, что они оказались бы велики Шуту, даже если бы у него были силы передвигаться по Оленьему замку.

Я прислушивался к его глубокому и спокойному дыханию с того момента, как вошел. То, что он до сих пор спал, было хорошим знаком. Я подавил детский порыв разбудить его и спросить, как он себя чувствует. Вместо этого я нашел бумагу и присел за старый рабочий стол Чейда, чтобы написать письмо Пчелке. Я был полон слов, но, написав приветствие, немигающим взглядом уставился на лист. Мне столько нужно было сказать: начиная с обещания вернуться поскорее и до рекомендаций о том, как вести себя с Фитцем Виджилантом и Шун. Можно ли быть уверенным, что только она прочтет это письмо? Я на это надеялся, однако старые привычки взяли свое, и я не решился изложить на бумаге слова, которые могли бы вызвать отрицательное отношение к ней.

Так что я написал лишь о своих надеждах, что она получит удовольствие от моих небольших подарков. Как я и обещал раньше, тут был поясной нож, который, я верил, она станет использовать с умом. Написал также, что вернусь домой как можно скорее, и что надеюсь, что она хорошо проведет время, пока меня нет. Я не стал настаивать, чтобы она усердно училась у своего нового учителя. По правде, я скорее надеялся, что на время моего отсутствия и зимних праздников они отложат уроки. Но и эту мысль я не стал излагать на бумаге. Вместо этого я закончил письмо надеждой на то, что она получила удовольствие от Зимнего праздника, и упомянул, что ужасно по ней скучаю. Некоторое время я просидел, уверяя самого себя, что по крайней мере Ревел позаботится о том, чтобы праздники прошли повеселее. В тот роковой день в Дубах-на-Воде я собирался найти менестрелей. Повариха Натмег составила меню, которое доработал Ревел. Оно осталось на моем столе.

Я должен был лучше обращаться со своей дочерью, и я стану. Но я мало что мог сделать до своего возвращения домой. Подарков должно быть достаточно, пока я не мог быть рядом с Пчелкой.

Я скатал свое письмо в трубочку и завязал шнурком Чейда, нашел воск для печатей, растопил и прижал его к узелку на послании, поставив оттиск своего кольца. Не атакующего оленя Фитца Чивэла Видящего, а барсучий отпечаток, принадлежавший Тому Баджерлоку. Я поднялся и потянулся. Нужно найти курьера.

Уит подал мне сигнал, мои ноздри тут же раздулись, пытаясь поймать запах. Я не шелохнулся, но стал изучать взглядом комнату. Там. За тяжелым гобеленом с гончими, преследующими оленя, скрывавшим один из тайных входов в покои, кто-то дышал. Я сконцентрировался, задерживая дыхание. Я не вытащил оружие, но переместил вес так, чтобы можно было мгновенно прийти в движение, и замер. Я ждал.

— Пожалуйста, сир, не нападайте на меня, — прозвучал мальчишеский голос.

Парень по-деревенски растягивал гласные.

— Входи, — сказал я тоном, который ничего не обещал.

Он поколебался, а потом очень медленно отодвинул гобелен в сторону и ступил в тусклый свет комнаты. Он показал мне руки: правая была пустая, в левой зажат свиток.

— Сообщение для вас, сир. Это все.

Я окинул его оценивающим взглядом. Он был молод, возможно лет двенадцати, тело ещё не начало мужать. Костлявый, с узкими плечами, такой никогда не станет крупным мужчиной. На нем была одежда пажа синих цветов Баккипа. Каштановые волосы, кудрявые, как у терьера, и карие глаза. Он был напряжен и, хотя показался мне, но не проходил внутрь комнаты. Он почувствовал опасность и объявил о своем присутствии, что подняло его в моих глазах.

— Сообщение от кого? — спросил я.

Кончиком языка он облизнул губы.

— От того, кто знал, что сообщение нужно доставить сюда. Того, кто показал мне путь сюда.

— Откуда ты знаешь, что сообщение именно для меня?

— Он сказал, что вы будете здесь.

— Но здесь мог оказаться кто угодно.

Он покачал головой, но не стал спорить.

— Давно сломанный нос и высохшая кровь на рубашке.

— Что ж, неси сюда.

Он осторожно приблизился, как лиса, которая собирается украсть мертвого кролика из силка. Оказавшись у края стола, он положил свиток и отступил назад.

— Это все? — спросил я.

Он оглядел комнату, запас дров и еды.

— Если вы не желаете, чтобы я принес вам что-нибудь, сир.

— Твое имя?..

Он снова засомневался.

— Эш, сир, — он ждал, глядя на меня.

— Больше ничего не нужно, Эш. Можешь идти.

— Сир, — ответил он.

Он стал отступать обратно к гобелену, не оборачиваясь и не сводя с меня глаз. Шаг за шагом, медленно, он пятился, пока не коснулся руками гобелена. А потом нырнул за него. Я ждал, но так и не услышал звука его шагов по лестнице.

Через секунду я бесшумно поднялся и словно призрак подкрался к гобелену. Но когда я откинул его в сторону, то увидел только пустое место. Мальчишка исчез, будто его никогда и не было. Я одобрительно кивнул. С третьей попытки Чейд, кажется, нашел себе достойного ученика. Я начал было размышлять, как много времени он уделял тренировкам, или леди Розмари обучала мальчишку, и где они нашли его… а потом решительно выкинул это из головы. Это было не моё дело. И если бы мне хватало ума, то я бы задавал как можно меньше вопросов и как можно меньше вмешивался бы в текущие дела политики в Баккипе. Моя жизнь и без того была сложной.

Я проголодался, но подумал, что лучше подождать, пока Шут не проснется и не захочет поужинать со мной. Я вернулся к рабочему столу и развернул свиток Чейда. Через пару строк я почувствовал, как вокруг меня стягиваются сети баккипских интриг.

«Раз уж ты здесь, и тебе нечем заняться, кроме как ждать, когда он пойдет на поправку, может быть, ты захочешь оказаться полезным? Тебе предоставлена одежда, а двор ожидает прибытия лорда Фелдспара из Спайртопа — небольшого, но процветающего поместья на северо-западе Бакка. Лорд Фелдспар такой же жесткий, как и его имя, любит выпить, ходят слухи, что принадлежащая ему шахта по добыче меди недавно начала вырабатывать очень качественную руду. В связи с чем он прибыл в Баккип, чтобы поучаствовать в ныне проходящих торговых переговорах».

И так далее. Моё имя не было упомянуто, а по почерку нельзя было узнать руку Чейда, но игра определенно была в его духе. Я дочитал свиток и отправился изучать необычный наряд, оставленный видимо для меня. Я вздохнул. Оставалось не так много времени до начала ужина в Большой Зале. Я знал свою роль. Поменьше говорить, побольше слушать и доложить Чейду все подробности о том, кто пожелал сделать мне предложение и насколько щедрым оно было. Я не мог догадаться, в чем заключалась основная игра, однако знал, что Чейд сообщил мне ровно столько, сколько, по его мнению, мне нужно знать. Он плел свою паутину, как делал это всегда.

Несмотря на раздражение, я почувствовал и приятное возбуждение. Шел Зимний праздник, кухня, должно быть, превзошла себя, будут музыка, танцы и народ со всех Шести Герцогств. Под своим новым именем и в одежде, которая одновременно и привлекает внимание и говорит, что я приезжий, я снова стану шпионить для Чейда, как в молодости.

Я поднял платье. Нет, это оказалось не платье, а вычурный щёгольский длинный жакет, в комплект к которому шли непрактичные туфли. Пуговицы были сделаны из выкрашенной в синий кости, вырезанной в форме маленьких букетиков, и были нашиты не только спереди, но и на удлиненных манжетах. Множество пуговиц. Пуговиц, которые не несли функциональной нагрузки, а служили скорее украшением. Ткань была незнакомой и мягкой, но когда я прикинул жакет к плечам, он оказался гораздо тяжелее, чем я ожидал. Я нахмурился, а потом быстро сообразил, что потайные кармашки уже были заполнены для моего удобства.

Я обнаружил набор маленьких отмычек и напильник с частыми зубьями. В другом кармане лежал очень острый нож, какие предпочитают карманники. Я сомневался, что мне хватит ловкости для этого ремесла. Несколько раз я воровал для Чейда, но не ради денег, а чтобы узнать, какие любовные записки хранятся в кошельке Регала или у кого из лакеев водится больше денег, чем положено порядочному слуге. Давным-давно. Годы тому назад.

С кровати Шута до меня донесся тихий стон. Я перекинул жакет через локоть и поспешил к нему.

— Шут. Ты проснулся?

Его лоб был наморщен, глаза плотно зажмурены, но при звуке моего голоса что-то похожее на улыбку скривило его губы.

— Фитц. Это сон?

— Нет, друг мой. Ты здесь, в Баккипе. В безопасности.

— Ох, Фитц. Я никогда не буду в безопасности, — он закашлялся. — Мне показалось, что я умер. Я пришел в сознание, но не почувствовал ни боли, ни холода. Так что я подумал, что, наконец, умер. А потом пошевелился, и вся боль вернулась.

— Мне жаль, Шут.

Я был виноват в его новых ранах. Я не узнал его, когда увидел, что он держит на руках Пчелку. И бросился спасать своего ребёнка от больного и, вероятно, сумасшедшего нищего. Только потом я понял, что человек, которого я пырнул ножом не менее полудюжины раз, был моим самым старым на свете другом. Поспешное лечение Скиллом, которое я применил, закрыло ножевые раны и не дало ему истечь кровью, но сильно ослабило. В процессе лечения я узнал о множестве старых увечий и инфекций, которые продолжали пожирать его тело. Они медленно убьют его, если я не смогу помочь ему набраться достаточно сил для более тщательного лечения.

— Ты голоден? На огне мягкое тушеное мясо. И красное вино, и хлеб, и масло.

Некоторое время он молчал. В тусклом свете комнаты его глаза казались бледно-серыми. Они двигались, словно он все ещё пытался ими что-то увидеть.

— На самом деле? — спросил он дрожащим голосом. — Вся эта еда на самом деле? О, Фитц. Я едва ли смею двигаться, чтобы не очнуться и не обнаружить, что тепло и одеяла мне только приснились.

— Тогда хочешь, я принесу тебе поесть сюда?

— Нет, нет, не надо. Я все разолью. Дело не в том, что я не вижу, дело в моих руках. Они дрожат. И дергаются.

Он пошевелил пальцами, и мне стало плохо. На одной руке подушечки всех пальцев были срезаны, на их месте остались грубые шрамы. Суставы фаланг на обеих руках были чересчур большими на фоне его костлявых пальцев. Когда-то у него были изящные умные руки, которыми он жонглировал, управлял марионетками и вырезал по дереву. Я отвернулся.

— Пойдем. Давай усадим тебя в кресло у огня.

— Позволь мне самому, предупреди меня только в крайнем случае. Я хочу изучить комнату. Я достаточно хорошо запоминаю комнаты с тех пор, как они ослепили меня.

Я не мог придумать, что на это сказать. Он тяжело опирался на мою руку, но я позволил ему проделать путь на ощупь.

— Немного влево, — предупредил я его однажды.

Он хромал, как если бы каждый раз, наступая на свои опухшие ноги, чувствовал боль. Я недоумевал, как он сумел проделать столь далекий путь, в одиночестве, ослепленный, следуя по дорогам, которые он не мог видеть. «Позже, — сказал я себе. — Для этого найдется время и позже».

Протянутой рукой он дотронулся до спинки кресла и провел по нему до подлокотника. Он не сразу смог сесть и устроиться в кресле. Вздох его выражал не удовлетворение, а скорее завершение сложной задачи. Его руки легко пробежали по поверхности стола, после чего он сложил их на коленях.

— Боль сильна, но даже с болью я думаю, что смогу осилить обратное путешествие. Я отдохну здесь некоторое время и немного поправлюсь. А потом мы вместе отправимся сжечь это змеиное гнездо. Но мне понадобится моё зрение, Фитц. На пути в Клеррес я должен быть тебе подмогой, а не помехой. Вместе мы свершим над ними правосудие, которого они заслуживают.

Правосудие. Я впитал в себя это слово. Чейд всегда называл наши дела в качестве убийц «тихой работой» или «королевским правосудием». Если я отправлюсь в эти странствия, то что получится? Правосудие Шута.

— Через минуту будет готова еда, — сказал я, пока что оставляя его тревоги без ответа.

Я сомневался, что он проявит сдержанность в количестве еды, поэтому сам наполнил его тарелку: небольшая порция мяса, порезанного на маленькие кусочки, хлеб с маслом, разделенный на полоски. И налил вина. Я коснулся его руки, намереваясь направить её к тарелке, но не предупредил его об этом. Он отдернулся назад, чуть было не перевернув посуду, как если бы я обжег его кочергой.

— Извини, — воскликнули мы оба в унисон.

Я ухмыльнулся этому, а он — нет.

— Я хотел показать тебе, где еда, — объяснил я мягко.

Он не смотрел на меня, будто ему было стыдно.

— Я знаю…

Потом, будто робкие мыши, его искалеченные руки коснулись края стола и осторожно поползли вперед, пока не наткнулись на край тарелки. Он легко пробежал пальцами над посудой, ощупывая то, что на ней лежало. Он взял кусочек мяса и положил в рот. Я хотел было сказать, что рядом с тарелкой лежит вилка, но остановил себя. Не стоит одергивать измученного человека, будто он забывчивый ребёнок. Его руки нашли салфетку.

Некоторое время мы ужинали в тишине. Когда он съел то, что было на тарелке, он мягко спросил меня, не могу ли я нарезать для него ещё хлеба и мяса. Я сходил за мясом, а он вдруг спросил:

— Итак. Как шла твоя жизнь, пока меня не было?

На секунду я застыл, потом переложил нарезанное мясо на его тарелку.

— Как жизнь, — сказал я и удивился тому, как спокойно прозвучал мой голос. Я пытался подобрать слова. Как описать двадцать четыре года? Как рассказать об ухаживании, браке, ребёнке, вдовстве? Но я начал.

— Что ж. Помнишь последний раз, когда я ушел от тебя? Я потерялся в Скилл-колонне по дороге домой. Путь, который в предыдущие путешествия требовал не больше мгновения, занял месяцы. Когда колонна, наконец, выплюнула меня, я был почти лишен чувств. Спустя несколько дней, когда разум вернулся ко мне, я узнал, что ты был здесь и уехал. Чейд передал мне твой подарок, фигурку. В конце концов, я встретился с Неттл. Сначала вышло плохо. Я, эх, я ухаживал за Молли. Мы поженились.

Мои слова оборвались. Даже когда я рассказывал свою историю столь скупо, моё сердце разбивалось от воспоминаний о том, что у меня было, и что я потерял. Я хотел сказать, что мы были счастливы, но не мог заставить себя говорить об этом в прошедшем времени.

— Я сожалею о твоей утрате, — произнес он.

От него эти сухие слова звучали искренне. На секунду он ошеломил меня.

— Как ты?..

— Как я узнал? — Он скептически хмыкнул. — О, Фитц. Как ты думаешь, почему я уехал? Чтобы ты обрел жизнь наиболее близкую к той, которую я всегда предвидел для тебя после моей смерти. В стольких вариантах будущего после моей смерти я видел, как ты упорно ухаживаешь за Молли, завоевываешь её и, наконец, обретаешь немного счастья и мира, которые всегда ускользали от тебя, пока я был рядом. В стольких вариантах будущего я предвидел, что она умрет, и ты останешься один. Но её смерть не отменяет того, что у вас было. А это лучшее, чего я мог для тебя желать: годы, проведенные с твоей Молли. Она так любила тебя.

Он вернулся к еде. Я сидел неподвижно. У меня с такой силой сдавило горло, что я почти оглох. Мне было тяжело даже дышать сквозь ком слез. Хоть он и был слеп, я думаю, он все равно чувствовал мои страдания. Долгое время он ел медленно, стараясь растянуть еду и тишину, в которой я нуждался. Он медленно вытер остатки мяса с тарелки последним кусочком хлеба, съел его, вытер пальцы о салфетку и протянул руку за вином. Он поднял чашку и сделал глоток, на его лице отразилось почти блаженство. Он поставил её и тихо сказал:

— Мои воспоминания о вчерашнем дне сбивают меня с толку.

Я молчал.

— Думаю, я шёл большую часть предыдущей ночи. Я помню, что шёл снег и что нельзя останавливаться, пока не найду какое-нибудь укрытие. У меня была хорошая палка, которая помогает больше, чем можно выразить словами, когда у человека больные ноги и нет глаз. Мне теперь, знаешь ли, тяжело ходить без палки. Я был уверен, что иду к Дубам-на-Воде. Теперь я вспомнил. Мимо проехала повозка, кучер ругался и кричал, чтобы я убрался с дороги. Что я и сделал. Но я нашел следы повозки на снегу и понял, что если буду идти по ним, то приду к какому-нибудь укрытию. И я пошел. Ноги онемели, но это означало, что они меньше болели, однако я стал чаще падать. Думаю, что было очень поздно, когда я добрался до Дубов-на-Воде. На меня залаяла собака, но кто-то прикрикнул на неё. Следы повозки вели в конюшню. Я не мог попасть внутрь, но снаружи лежала куча соломы и навоза. — Он на секунду поджал губы и сказал с отвращением: — Я усвоил, что грязная солома и навоз часто оказываются теплыми.

Я кивнул, а потом сообразил, что он меня не видит.

— Да, — согласился я.

— Я немного поспал и проснулся, когда город вокруг меня начал шевелиться. Я услышал, как поет девочка, и узнал старую песню, которую пели на Зимний праздник, когда я жил в Баккипе. Так я понял, что день может быть хорошим для того, чтобы просить милостыню. Праздники пробуждают в некоторых людях доброту. Я думал, что попрошу подаяния и попробую получить немного еды, а потом, если мне встретится кто-то добрый, я попрошу его показать мне путь на Ивовый лес.

— Значит, ты шёл, чтобы найти меня.

Он кивнул. Его рука поползла обратно к чашке с вином. Он нашел её, выпил немного и поставил её обратно.

— Конечно, я шёл, чтобы найти тебя. Итак. Я попрошайничал, однако хозяин магазина все продолжал кричать, чтобы я убирался. Я знал, что должен уйти. Но я так устал, а место, где я устроился, было закрыто от ветра. Ветер — жестокая вещь, Фитц. Холодный день, который можно потерпеть, когда воздух неподвижен, превращается в постоянную пытку, когда поднимается ветер, — его голос затих, и он обхватил свои плечи, как если бы его пробирал мороз от одного воспоминания о ветре.

— Потом, хм. Появился мальчик. Он дал мне яблоко. Потом хозяйка магазина обругала меня и стала кричать на своего мужа, чтобы он пошел и вышвырнул меня прочь. А мальчик помог мне отойти от двери. И… — слова Шута оборвались.

Он повел головой, раскачивая ей из стороны в сторону. Не думаю, что он осознавал, что делает это. Он напомнил мне гончую, которая пытается взять потерянный след. Потом горестные слова хлынули из него.

— Все было так ярко, Фитц! Это был сын, которого я искал. Мальчик прикоснулся ко мне, и я мог видеть его глазами. Я почувствовал силу, которую он когда-то возможно обретет, если его обучат, и если он не будет испорчен Служителями. Я нашел его и не мог скрыть своей радости.

Желтоватые слезы медленно потекли из его глаз, оставляя следы на покрытом шрамами лице. Слишком хорошо я помнил просьбу, с которой он отправил ко мне своего вестника: найти «нежданного сына». Его сына? Ребёнка, которого он зачал, несмотря на все, что я знал о нем? С тех пор как его гонец достиг меня и умер, я перебрал дюжину вариантов того, кем могла быть мать этого сына.

— Я нашел его, — продолжал Шут. — И потерял. Когда ты ударил меня ножом.

На меня волной нахлынули боль и вина.

— Шут, мне так жаль. Если бы я только узнал тебя, то никогда бы не причинил тебе вреда.

Он покачал головой. Похожей на клешню рукой он нашел салфетку и промокнул ей лицо. Его слова прозвучали, словно воронье карканье:

— Что произошло, Фитц? Что… заставило тебя попытаться убить меня?

— Я принял тебя за кого-то опасного. Того, кто может навредить ребёнку. Я вышел из таверны, потому что искал свою маленькую девочку.

— Твою маленькую девочку? — Его недоверчивый возглас прервал моё объяснение.

— Да. Мою Пчелку. — Несмотря ни на что, я улыбнулся. — У нас с Молли родился ребёнок, Шут. Крошечная девочка.

— Нет, — его отрицание было абсолютным. — Нет. Ни в одном варианте будущего я не видел, что у тебя будет ещё один ребёнок.

Он сдвинул брови. Прочитать эмоции на покрытом шрамами лице было сложно, но он выглядел почти взбешенным.

— Я знаю, что увидел бы это. Я истинный Белый Пророк. Я бы это увидел.

Он ударил ладонью по столу, дернулся от боли и прижал руку к груди.

— Я бы это увидел, — продолжал настаивать он, но уже спокойнее.

— Но это случилось, — сказал я мягко. — Знаю, в это трудно поверить. Мы думали, что уже не сможем иметь детей. Молли сказала, что её время уже прошло. А потом появилась Пчелка. Наша маленькая девочка.

— Нет, — сказал он упрямо.

Он сжал губы, а потом его подбородок задрожал, как у ребёнка.

— Фитц, это невозможно. Как это может быть правдой? Если я не смог увидеть столь важного события в твоей жизни, что ещё я упустил? В чем ещё я мог ошибиться? Может я и в себе ошибся?

Некоторое время он молчал. Его незрячие глаза двигались, словно пытаясь найти меня.

— Фитц, не злись, что я спрашиваю об этом, но я должен. — Он поколебался, а потом шепотом спросил: — Ты уверен? Ты абсолютно уверен? Что ребёнок твой, а не только Молли?

— Она моя, — сухо сказал я.

Я был поражен тем, как оскорбили меня его слова.

— Определенно моя, — добавил я вызывающе. — У неё внешность жителей Горного Королевства, как у и моей матери.

— Матери, которую ты едва помнишь.

— Я достаточно помню её, чтобы сказать, что моя дочь на неё похожа. И я хорошо знаю Молли, чтобы быть уверенным, что Пчелка моя дочь. Безусловно. Шут, это тебя недостойно.

Он опустил глаза и уперся взглядом в колени.

— У меня осталось не так много достоинства, — признал он.

Шут встал и, покачнувшись, толкнул стол.

— Я возвращаюсь в постель. Мне нехорошо.

Шаркая ногами, он побрел прочь. Одной узловатой рукой он ощупывал пространство перед собой, а другую прижал к груди, словно защищаясь от чего-то.

— Я знаю, что ты не здоров, — ответил я, внезапно раскаявшись в том, что резко одернул его. — Ты сам не свой, Шут. Но ты снова станешь собой. Станешь.

— Думаешь? — спросил он.

Не обернувшись, он говорил в пустое пространство перед собой:

— Я не уверен, кто я есть. Я более десяти лет провел среди людей, которые настаивали на том, что я никогда не был тем, кем себя считал. Никогда не был Белым Пророком. Просто мальчишка с красочными снами. А то, что ты только что сказал, заставляет меня задуматься, не были ли они правы.

Невыносимо было видеть его таким разбитым.

— Шут. Вспомни, что ты сказал мне давным-давно. Мы теперь живем во времени, которое ты никогда не предвидел. В котором живы мы оба.

Он не ответил на мои слова. Дойдя до кровати и нащупав её край, он повернулся и присел. После чего он скорее рухнул в неё, чем лег, натянул одеяло на голову и замер.

— Я скажу тебе правду, старый друг. У меня есть дочь, маленькая девочка, которая зависит от меня. Я не могу её оставить. Я должен быть нормальным отцом, тем, кто вырастит её, будет учить и защищать. Это обязанность, от которой я не могу отказаться. И не хочу.

Говоря это, я прибирался: вытирал со стола то, что он пролил, затыкал пробкой оставшееся вино. Я ждал, но он молчал, и моё сердце опускалось все ниже. Наконец я сказал:

— То, о чем ты вчера попросил меня. Я бы сделал это для тебя. Ты знаешь. Если бы мог, то сделал бы. Но теперь я прошу тебя, как ты попросил меня: ради меня, пойми, что я должен сказать тебе «нет». Пока.

Тишина развернулась, как оброненный клубок шерсти. Я сказал слова, которые должен был сказать, и до него должен был дойти их смысл. Он не был ни эгоистом, ни жестоким человеком. Он сможет увидеть истину в том, что я ему сказал. Я не мог никуда с ним поехать, как бы срочно ни было нужно их убить. У меня есть ребёнок, которого нужно растить и защищать. Пчелка должна быть на первом месте. Я разгладил белье на своей стороне кровати. Вероятно, он уснул.

Я мягко заговорил:

— Я не могу быть здесь сегодня вечером, — сказал я ему. — У Чейда есть для меня задание. Возможно, я вернусь очень поздно. Ничего, если ты останешься один?

Он все также не отвечал, то ли действительно уснул, то ли сердился на меня. «Оставь, Фитц», — посоветовал я себе. Он болен. Отдых сейчас ему нужнее всего.

Глава 2

ЛОРД ФЕЛДСПАР

Что такое секрет? Это гораздо больше, чем просто знание, разделенное с кем-то. Это власть. Это обязательство. Он может стать знаком глубочайшего доверия или самой страшной угрозой.

Власть может принести как хранение, так и разглашение секрета. Иногда лишь очень мудрый человек способен понять — что из этого даст лучший результат.

Каждый, кто стремится к власти, должен стать коллекционером чужих тайн. Не существует секретов слишком маленьких или незначительных. Любой человек ценит свою подноготную выше, чем что либо ещё. Служанка может предать принца, лишь бы не позволить, чтобы стало известно имя её тайного возлюбленного.

Будь скуп, делясь накопленными знаниями. Многое лишаются своей силы, будучи разглашенным. И ещё осторожнее делись собственными тайнами, чтобы не оказаться марионеткой в чужих руках.

Я немного поел, но аппетит пропал. Шут либо спал, либо хорошо притворялся. Я смирился с его молчанием. С некоторым трепетом я переоделся в одежду, которую Чейд приготовил для лорда Фелдспара. Платье неплохо сидело на мне, хоть и оказалось немного туговато в районе груди и живота. Однако, вопреки ожиданиям, оно было удобным. Я переложил пару вещиц из одного потайного кармана в другой и надел туфли. Их каблуки были выше, чем я привык, а носки оказались длинными и закручивались на концах, украшенные маленькими кисточками. Я осторожно сделал в них пару шагов, а потом походил по комнате взад-вперед, проверяя — насколько свободно смогу передвигаться в них. Ну, по крайней мере, я не упаду.

У Чейда было большое зеркало превосходного качества, установленное здесь не столько из тщеславия, сколько ради тренировок его учеников. Я помню, как провел бесконечно долгую ночь, пока он заставлял меня перед этим зеркалом улыбаться сначала искренне, затем обезоруживающе, затем робко… этот список продолжался и продолжался, пока у меня не заболело лицо. Сейчас же я поднял канделябр и посмотрел на лорда Фелдспара из Спайртопа. К моему костюму прилагалась ещё и шляпа, похожая на мягкий мешок, украшенный золотым шитьем с рядом декоративных пуговиц, а также прикрепленный к ней изящный парик из коричневых локонов. Я водрузил её на голову и задумался, должна ли она так сильно свешиваться на одну сторону.

В тумбочке Чейда хранилось не меньше странной бижутерии, чем в лотке у лудильщика. Я выбрал два броских кольца и понадеялся, что пальцы не позеленеют от них. Я нагрел воду, побрился и снова себя оглядел, вот теперь сойдет. Только я решил выбраться из комнаты сквозь затхлые одежды в старинном гардеробе леди Тайм, как ощутил легкий сквозняк. Я замер, прислушиваясь, и, дождавшись нужного момента, задал вопрос:

— Не думаешь, что самое время доверить мне секрет трюка с этой дверью?

— Полагаю, что я должен, особенно теперь, когда ты стал лордом Фелдспаром и занял комнату под нами. — Чейд вышел из-за угла, остановился, затем кивнул, одобряя мой костюм. — Рычаг не там, где ты мог бы предположить. Он даже не на этой стене. Смотри. — Он подошел к очагу, сдвинул один из кирпичей, из образовавшегося отверстия вынул и продемонстрировал мне черный железный рычаг. — Он немного заржавел. Я поручу мальчику смазать его попозже. — С этими словами он потянул рычаг, и сквозняк пропал.

— Как открывается дверь в моих старых покоях? — Я потерял счет часам, которые провел в поисках нужного рычага, когда был мальчишкой.

Он вздохнул и улыбнулся.

— Один за другим, мои секреты открываются тебе. Признаюсь, меня всегда веселила твоя неспособность раскрыть этот. Я думал, ты обязательно наткнешься на него случайно, если не получится иначе. Нужно потянуть гардины. Закрой шторы полностью, и дерни ещё раз. Ты ничего не услышишь и не увидишь, но ты сможешь надавить, и дверь откроется.

— Теперь я знаю, — согласился я. — После полувека догадок.

— Определенно не полувека.

— Мне шестьдесят, — напомнил я ему. — А ты начал учить меня, когда мне было меньше десяти. Так что так и есть, полстолетия и даже больше.

— Не напоминай мне о моих годах, — сказал он и, вздохнув, сел. — Нечестно с твоей стороны болтать о прошедшем времени, когда оно тебя почти не коснулось. Сдвинь свою шляпу немного назад. Вот так. Прежде, чем ты выйдешь, мы сделаем твой нос немного красным и подрумяним щеки, чтобы казалось, что ты начал выпивать ещё с утра. И мы сделаем пошире твои брови. — Он поднял голову, чтобы критически меня осмотреть. — Этого должно хватить, чтобы никто не смог тебя узнать. А это что? — заметил он и потянул сверток для Пчелки к себе.

— Кое-что, что я хотел бы отправить в Ивовый Лес как можно скорее. Вещи для Пчелки. Мне пришлось оставить её довольно неожиданно и при странных обстоятельствах. Это первый Зимний Праздник с тех пор, как не стало её мамы. Я надеялся быть рядом с ней.

— Посылка будет отправлена в течение дня, — пообещал он мне тихо. — Я отправил туда небольшой отряд стражников этим утром. Если бы я знал, что у тебя есть послание, я бы передал его с ними. Они быстро доберутся.

— Здесь маленькие подарки для неё, с рынка. Сюрприз на окончание Зимнего праздника. Погоди, ты отправил отряд стражников? Зачем?

— Фитц, где твоя осторожность? Ты оставил Шун и Фитца Виджиланта там незащищенными. У тебя даже нет охраны. К счастью, у меня есть пара ребят неподалеку, которые знают свое дело. У них не много мускулов, зато острый глаз. Они предупредят Ланта, если заметят что-нибудь опасное. И, при хорошей погоде, мой отряд будет там через три дня или около того. Команда достаточно бесцеремонная, но я видел, что их командир славно управляется с ними. Капитан Стаут держит их на коротком поводке, до тех пор, пока не предоставит им свободу действий. И тогда ничто не сможет их остановить. — Он выглядел очень довольным своим выбором. Чейд постучал пальцами по краю стола. — Ежедневная птица не пришла, хотя иногда подобное происходит, если погода шалит.

— Ежедневная птица?

— Фитц, я педантичный человек. Я приглядываю за всем, что мне принадлежит. Включая тебя, все эти годы. И теперь, когда прилетает птица без письма, я знаю, что все хорошо, в том числе и у Ланта и Шун. Это разумно.

Я должен был догадаться, что у него есть как минимум один действующий наблюдатель в Ивовом Лесу. Я не знал, что ему приходил ежедневный отчет. Ну, не совсем отчет. Птица без письма была сигналом, что все хорошо.

— Чейд, прости, что я не подумал о безопасности Шун и Фитца Виджиланта, когда перенес сюда Шута. Ты доверил их мне. Ситуация была кошмарная, боюсь, что остальные мысли вылетели из моей головы.

Он кивал, пока я говорил, но на лице не читалось никаких эмоций. Я его разочаровал. Он откашлялся и очень аккуратно сменил тему.

— Итак. Думаешь, ты справишься с ролью лорда Фелдспара на два-три вечера? Для меня было бы очень кстати иметь в толпе человека, умеющего слушать и направлять разговор.

— Думаю, я все ещё способен на это. — Я чувствовал себя неловко из-за того, что подвел его. Это было меньшее, что я мог сделать. — Что ты надеешься узнать?

— О, как обычно. Что-нибудь интересное. Кто пытается проворачивать свои дела вне поля зрения короны? Кто предлагал взятки, чтобы получить лучшие торговые условия, или кто брал взятки? Каково общее настроение по поводу примирения с драконами? Конечно, самой ценной информацией, какую ты сможешь добыть, будут мелкие неожиданные детали.

— Есть у меня какие-либо конкретные цели?

— Пять. Нет, даже шесть. — Он почесал ухо. — Я доверяю тебе найти след и пройти по нему. Я дам тебе несколько рекомендаций, но держи ухо востро по поводу любых интересных предложений.

Следующие несколько часов он рассказывал мне о различных течениях в политической игре Шести Герцогств. Он описал мне четырех мужчин и двух женщин, за которым надо было проследить, вплоть до их предпочтений в выпивке и пристрастия к курению, и ещё двоих, которые, по слухам, встречаются за спиной своих супругов. Чейд дал мне беглый экскурс по технике добычи меди, чтобы я хотя бы выглядел образованным, и посоветовал таинственно молчать, если кто-нибудь начнет выспрашивать подробности о моем ремесле или новом источнике руды, который, по слухам, мы обнаружили.

И на время я вернул свою жизнь обратно в руки старика. Было бы неправдой сказать, что я позабыл о своем горе от потери Молли, или прекратил беспокоиться о Пчелке, или смирился с тем, что произошло с Шутом. Скорее, из своей реальной жизни я шагнул обратно в ту, где все, что мне было нужно — это подчиняться приказам Чейда и докладывать о том, что удалось узнать. В этом было некоторое внутреннее успокоение. Осознание того, что невзирая на все мои страхи и беспокойства, я все ещё оставался Фитцем, и все ещё есть нечто, в чем я по-прежнему хорош.

Когда Чейд закончил инструктаж, он повернулся к Шуту.

— Как он?

— Сам не свой. Ему больно, и он эмоционально разбит. Я расстроил его, и он вернулся в кровать. А потом сразу уснул.

— Неудивительно. С твоей стороны мудро позволить ему отоспаться. — Он взял сверток для Пчелки, взвесил его в руке, и, смягчившись, улыбнулся. — Сомневаюсь, что хоть один ребёнок в Оленьем замке получит мешок праздничной добычи, сравнимый с тяжестью этого. У меня есть отличный посыльный. Он выедет сегодня же.

— Спасибо, — коротко ответил я.

Он пренебрежительно отмахнулся и ушел, забрав с собой сверток.

Я спустился по тайной лестнице в комнату, бывшую когда-то в юности моей, закрыл за собой дверь и бегло осмотрелся. Сюда уже доставили чемодан для поездок, хорошего качества, но пыльный и засаленный, будто ему пришлось проехать долгий путь. Он был открыт и частично распакован, ворох одежды беспорядочно громоздился на стуле. Некоторые из новоявленных вещей отличались изобилием пуговиц. Я поверхностно ознакомился с содержанием внутренностей чемодана. Помимо коллекции одежды моего размера, причем явно не новой, там был полный набор всего, что человек взял бы с собой, если б решил надолго где-то остановиться. Любой, кто решил бы взломать дверной замок моей комнаты и осмотреть мои вещи, наверняка убедился бы, что я определенно лорд Фелдспар, вплоть до моих именных носовых платков. Я положил один платок себе в карман и погрузился в празднование Зимнего Праздника в Баккипе.

Как же я его любил. Музыка, превосходная еда, обилие всевозможных напитков. Некоторые придворные наслаждались дымом от маленьких курильниц на столах. Молодые леди в своих лучших платьях бесстыдно флиртовали с молодыми мужчинами в ярких и совершенно неудобных нарядах. Сплошные пуговицы! И я был не единственным, кто носил башмаки с высокими каблуками и закрученными носами. На самом деле среди прочей моя обувь была одной из самых скромных. Такая обувь превращала быстрые танцы Зимнего Праздника в настоящее испытание ловкости, и многие юные танцоры не справлялись с задачей, оскальзываясь.

Был только один неприятный момент, когда я мельком увидел в комнате Уэба. Не могу вспомнить, когда и почему начал опасаться баккипского мастера Уита. Полагаю, он прощупал меня своим Уитом, гадая, почему я показался ему знакомым: мне показалось, что я почувствовал действие его магии на себе. Извинившись, я покинул эту часть комнаты и больше его не видел этим вечером.

Я нашел тех, кого Чейд поручил мне отыскать, и влился в разговор. Притворившись слегка перепившим, я наслаждался ролью мелкого пьяного лордика, распустившего хвост в связи с неожиданно найденными в его владениях богатствами. В основном я крутился среди торговцев и купцов, почти не подходя к помосту, где знать и дворянство устанавливали контакты с торговыми представителями Бингтауна, Джамелии и Кельсингры. Я поймал на себе мимолетный взгляд леди Кетриккен, одетой в простое бледно-желтое вечернее платье, расшитое по подолу синими цветами Баккипа.

Король Дьютифул и королева Эллиана неторопливо прошли через зал, обмениваясь приветствиями с младшей знатью и видными торговцами. Дьютифул был торжественен и царственен в соответствии со своим рангом. Недавно он начал отращивать аккуратную бородку, которая придавала ему вес. Королева улыбалась, её рука покоилась на предплечье Дьютифула. Корона венчала короткие кудри чуть длиннее моих. Я слышал, что она не давала своим волосам отрастать после того, как потеряла новорожденную дочку. Этот символ длительного траура взволновал меня, кому как не мне понять такую печаль? Но все равно я был рад её видеть.

Дикая девчонка, которая однажды при мне лихо запрыгнула на спину своего пони, больше не была ребёнком. Невысокая и смуглая, она была не столь царственна, как статная Кетриккен, и можно было бы предположит, что бывшая королева Шести Герцогств примет на себя главенствующую роль на празднике… Но Кетриккен не стала. Они пришли к согласию в прошлом году и прекрасно друг друга дополняли. В то время как Кетриккен склоняла королевство к освоению новых путей, новых торговых партнеров и новых способов ведения дел, Эллиана придерживалась традиционных убеждений. Матриархальное воспитание на Внешних Островах пропитало её уверенностью в своих правах. Оба её сына следовали за ней, безупречно одетые, облаченные в баккипские цвета, однако каждая серебряная пуговица на одежде была украшена изображением скачущего нарвала, гербом дома их матери. Я помнил их младенцами и маленькими мальчиками. Эти дни остались далеко позади. Теперь они были молодыми людьми, и принц Интегрити носил простой обруч Будущего Короля. У принца Проспера явно прослеживались черты его матери-островитянки, но лоб принадлежал Видящих. Я улыбнулся, когда королевская чета прошла мимо, слезы гордости подступили к горлу. Наша работа, Шута и моя. Долгожданный мир между Шестью Герцогствами и Внешними Островами. Я притворно закашлялся, чтобы тайком стереть выступившие слезы. Потом стремительно развернулся и начал проталкиваться вглубь толпы. Такое поведение не подходит лорду Фелдспару. Контролируй себя, Фитц.

Мы с Чейдом решили, что под благородным титулом лорда Фелдспара скрывается жадное сердце торговца. У него никак не может быть нежных чувств по отношению к правителям, только твердая решимость придержать как можно больше налогов. Я хорошо играл свою роль. Каждому мелкому дворянину, который соблаговолил представиться, я бессвязно жаловался, как много моих налогов пошло на организацию этих праздников, и рычал, что мои деньги использовали ради содержания мясных стад для драконов. Драконы! Кормить драконов должны те, кому не повезло жить около их охотничьих угодий. Или пусть убираются оттуда. Меня не должна касаться расплата за их неудачный выбор! Я постепенно переводил разговоры в нужное мне русло и постарался, чтобы мои жалобы были услышаны.

Я ждал, что кто-нибудь из наших благородных гостей предложит обмануть сборщиков налогов Шести Герцогств, и когда это наконец случилось, предложение поступило от молодого человека из Фарроу. Он был не лордом и не купцом, его отец управлял грузовыми баржами на реке. Он улыбался и говорил со мной открыто, потом предложил выпить чего-нибудь покрепче. Он не был одной из мишеней Чейда, но хитро намекал, что знает людей, которые помогут обойти налоговых агентов на речных и морских портах и сберечь деньги. Возможно, он и был нужной нам нитью. Я связался Скиллом с Чейдом и обнаружил, что мой старый учитель использует силу Олуха, чтобы связываться не только с королем Дьютифулом, но и с некоторыми членами группы Скилла. Я отправил ему короткое личное сообщение, в котором лишь обратил его внимание на моего собутыльника.

Ага. Прекрасная работа.

Это было все, что он ответил мне при помощи Скилла, но я разделил с ним чувство удовлетворения и знал, что передал ему кусочек информации, который станет ценным пазлом в его головоломке.

Я расстался с этим молодым человеком и провел несколько часов в налаживании новых контактов, и просто гуляя. Этот Зимний Праздник был особенным, здесь присутствовали герцоги и герцогини всех Шести Герцогств. Я повстречал многих знакомых и друзей прошедших лет и никем не был узнан. Герцогиня Целерити из Бернса постарела, но сохранила былое изящество. Несколько жизней тому назад она была увлечена Фитцем Чивэлом. Я надеялся, что она прожила хорошую жизнь. Маленький паренек, семенивший у её ног, был, вероятно, внуком. Возможно даже правнуком. Были и другие люди, не только знатного происхождения, но и слуги, и торговцы. Однако меньше, чем могло бы быть несколько десятков лет назад. Время унесло из жизни многих.

Наступила глубокая ночь, в зале стало жарко, благодаря разгоряченным телам танцоров. Я не удивился, когда молодой речной торговец выследил меня, чтобы познакомить с очень дружелюбным морским капитаном из Бингтауна. Тот представился новым купчиком и сразу же поделился со мной своим настроением: у него совершенно закончилось терпение выносить бингтаунскую систему десятин и налогов на иностранные товары.

— Старые Торговцы зациклились на своих методах. Если они не прекратят цепляться за прошлое и не поймут, что должны открыть свои двери новым торговым течениям, что же, найдутся те, кто отыщет лазейку.

Я кивнул ему и спросил, могу ли я назначить ему встречу через день после праздника. Он дал мне маленькую дощечку, на гладкой стороне которой были напечатаны его имя и название его корабля. Он остановился в Кровавых Гончих, около портового склада, и будет ждать моего визита.

Ещё одна рыбка в сетях Чейда.

Через некоторое время я извинился и присел у одного из малых очагов, чтобы послушать как менестрель рассказывает традиционную легенду Зимнего Праздника. Позже, когда я уже собирался поискать немного сидра со специями, молодая женщина, которая выпила больше, чем следует, поймала меня за руку и потребовала пригласить её на следующий танец. Ей было не более двадцати лет, и неожиданно она показалась мне глупым ребёнком в опасном месте. Я гадал, где же её родители, и как они могли оставить пьяную дочь одну посреди праздника.

Но я станцевал с ней один из старинных парных танцев, и, несмотря на мои причудливые носки и приподнятые каблуки, умудрился соблюдать шаг и правильно отмерять ритм. Это был бодрый танец, а моя партнерша была симпатичной девочкой с темными кудряшками, карими глазами и юбкой из множества слоев всех оттенков синего. Тем не менее, к концу танца меня переполняли одиночество и глубокая печаль по прожитым годам. Я поблагодарил её, проводил до кресла около очага и ускользнул. Мой вечер Зимнего Праздника, как мне показалось, подошел к концу, и вдруг я понял, что ужасно соскучился по маленькой ручке в моей руке, и по заглядывающим в мои огромным голубым глазам. Впервые в жизни мне захотелось, чтобы моя дочь обладала Скиллом, и я мог дотянуться до неё через все заснеженное расстояние между нами и сказать ей, как я её люблю и как по ней скучаю.

Я знал, что Чейд верен своему слову. Надежный гонец уже наверняка в седле, на пути в Ивовый Лес, с моим свертком и письмом в сумке. И все же пройдут дни, прежде чем она получит их и узнает, что я думал о ней в разгар праздника. Почему я никогда не соглашался на предложение Чейда послать ученика Скилла в Ивовый Лес, такого, который мог бы в моё отсутствие передавать мне оттуда новости и сообщения? Это едва ли могло заменить возможность подержать моего ребёнка на руках или покружить её в танце в полночь, но это было бы хоть что-то.

Пчелка, я люблю тебя, — передал я Скиллом рассеянную мысль, будто она могла бы её достичь. И почувствовал легкую рябь общих мыслей Неттл и Чейда: по их мнению на сегодня я выпил достаточно.

Возможно, я действительно перебрал, — ответил я им. — Но я так по ней скучаю.

Никто не ответил, поэтому я просто пожелал им спокойной ночи.

Глава 3

ПОХИЩЕНИЕ ПЧЕЛКИ

Иногда действительно появляется великий лидер, своей харизмой побуждающий других следовать за ним по пути наибольшей пользы. Бытует мнение, что для создания значительных и мощных изменений нужен именно такой лидер.

Истина в том, что к этому моменту ведут согласованные действия десятков, сотен и даже тысяч человек. Повитуха, помогавшая родиться на свет его бабушке — это такая же необходимая деталь, как и человек, подковавший лошадь, чтобы лидер мог доехать на ней до своих сторонников и сплотить их. Отсутствие любого из них отдалит лидера от власти также стремительно, как вонзившаяся в грудь стрела.

Таким образом, чтобы добиться перемен, не нужна ни военная сила, ни жестокие убийства. Ничто из этого не может предопределить будущее. Любой, наделенный записями сотен белых пророчеств, может стать Изменяющим. Любой может ускорить незначительные перемены, отрезающие от власти одного и возвышающие другого. Сотни Служителей, живших ранее, сделали такие изменения возможными. Сейчас мы не зависим от единственного Белого Пророка, знающего, как выбрать лучший путь для всего мира. Теперь во власти Служителей определять путь, по которому все мы должны следовать.

Наставления. Служитель Имакихэн.

Кружился снег, белые звездочки падали с темного неба. Я лежала на спине, вглядываясь в ночь. Меня разбудили холодные снежные хлопья, тающие на лице. Как мне казалось, не ото сна. И не от покоя, а от странной неподвижности. Я медленно села, ощущая головокружение и слабость.

Какое-то время мне слышались звуки и запахи. В моем лихорадочном полусне заманчиво жарилось мясо по специальному рецепту Зимнего Праздника, и потрескивали огромные бревна в Большой зале, менестрель настраивал морские рожки — традиционный духовой инструмент с низким звучанием.

Но теперь, проснувшись, я замерла в ужасе. Это были не гулянья по случаю кануна Зимнего Праздника. Скорее, полная противоположность нашим приготовлениям к изгнанию тьмы из домов. Все было разрушено. Конюшни горели. А обугленное мясо недавно было людьми и лошадьми. Низкие, протяжные звуки, казавшиеся мелодиями инструментов, на деле оказались стонами людей Ивового леса.

Моих людей.

Я протерла глаза, силясь понять, что произошло. Мои руки были тяжелыми, медлительными и бессильными. Кто-то надел на них огромные меховые рукавицы. Или это белые пушистые лапы? Не мои?

Я вздрогнула. Была ли я собой? Или кто-то другой управлял моими мыслями? Дрожь прошла по всему телу. «Я Пчелка, — шепнула я себе. — Пчелка Видящая. Кто напал на мой дом? И как я оказалась здесь?»

Меня тепло закутали от холода, усадив в открытые сани, словно на кровать королевских величин. Сани были чудесны. Две белоснежные лошади с серебряной с красным упряжью покорно ждали, готовые тронуться. По обеим сторонам от скамьи возницы висели кованые фонари со стеклянными стенками, украшенные железными завитками. Они мягко освещали сиденье возницы и пассажира и изящные изогнутые края ложа в санях. Я потянулась, чтобы провести руку над полированным деревом, но поняла, что не могу этого сделать. Я была завернута и закутана в одеяла и меха так, что они удерживали моё сонное расслабленное тело лучше всяких веревок. Сани стояли на краю дороги, проходившей через главные ворота Ивового Леса. Теперь эти врата были разбиты и бесполезны.

Я покачала головой, пытаясь разобраться в этих хитросплетениях. Я должна сделать что-нибудь! Мне нужно было что-то сделать, но тело казалось тяжелым и мягким, как корзина с мокрым бельем. Я не могла вспомнить ни обратную дорогу в Ивовый Лес, ни то, как меня одели и затолкали в сани. Пытаясь восстановить события этого дня, я начала вспоминать все по порядку, словно разыскивала пропавшую перчатку. Я была в классной комнате с другими детьми. Управляющий Ревел умер, приказав нам бежать. Я спрятала других детей в тайных проходах в стенах Ивового Леса, а они закрыли дверь, оставив меня снаружи. Мы с Персиверансом спасались. Его подстрелили. А меня взяли в плен. И я была от этого счастлива. Больше я не помнила ничего. Но почему-то меня вернули к Ивовому Лесу, завернув в тяжелый меховой плащ и запеленав дюжиной одеял. И теперь я находилась в санях, наблюдая, как горят наши конюшни.

Отведя глаза от танцующих над конюшней языков рыжего пламени, я посмотрела в сторону поместья. Люди, все те люди, которых я знала всю жизнь, собрались сейчас перед высокими дверьми Ивового Леса. Они были одеты в ту же одежду, что и утром, работая внутри дома, и она не годилась для пребывания на холодном снегу. Они сбились в плотную кучу, обнимая себя руками, чтобы хоть как-то согреться. Я видела и низенькие фигуры. Сфокусировав на них взгляд, я поняла, что это были спрятанные мной дети. Несмотря на мой строгий запрет, они вышли наружу и выдали себя. Мои заторможенные мысли, наконец, смогли связать горящие конюшни и спрятанных детей.

Возможно, они были правы, выбравшись наружу. Возможно, налетчики сожгут и дом тоже.

Налетчики. Я зажмурилась, а потом заморгала, стараясь прояснить и зрение, и, заодно, мысли.

Это нападение не имело никакого смысла. Насколько я знала, у нас не было врагов. Мы находились далеко в глубине герцогства Бакк, а Шесть Герцогств ни с кем не воевали. Пока эти чужеземцы не пришли и не напали на нас, с боем ворвавшись в наши залы.

Зачем?

Затем, что им требовалась я.

Звучало бессмысленно и все же это казалось правдой. Разбойники пришли, чтобы выкрасть меня. Вооруженные всадники стащили меня с лошади. Стащили нас. Ох, Персиверанс. Между его пальцами сочилась кровь. Погиб он или спрятался? И как я оказалась снова здесь, в Ивовом Лесу? Один из мужчин схватил меня и притащил назад. Женщина, которая, казалось, организовала этот налет, обрадовалась, увидев меня и сказала, что заберет меня домой. Я нахмурилась. Я была так счастлива от этих слов. С такой нежностью любила их. Что же со мной было не так? Туманный человек встретил меня и приветствовал, как своего брата.

Я утаила то, что я девочка, потому что от счастья едва могла говорить. Раскрыла объятия туманному человеку и по-матерински пухлой женщине, спасшей меня от душащего захватчика. Но что было после… Я помнила теплую белизну. И только. Воспоминания были бессмысленны, но переполняли меня чувством стыда. Я обняла женщину, которая привела в мой дом убийц.

Я медленно повернула голову. Оказалось, что я не могу ничего делать быстро: ни двигаться, ни думать. Наконец, я вспомнила, что нехорошо приземлилась при падении. С лошади. Может быть, я ударилась головой? Что же со мной такое?

Мои невидящие глаза, наконец, сфокусировались на конюшне. Туда шли двое мужчин, которые что-то тащили. Это были люди из Ивового Леса, одетые в свою лучшую одежду. Зеленую с желтым. Был канун Зимнего Праздника. Я узнала одного из них — Лин, наш пастух. Они что-то несли, это что-то болталось между ними. Что-то, провисшее от тяжести. Тело. Вокруг горящих конюшен снег растаял, превратившись в слякоть. Они все шли и шли, подходя все ближе и ближе. Неужели они войдут прямо в огонь? Но приблизившись почти вплотную, они остановились.

— Раз, два, три! — скомандовал Лин скрипучим голосом, они раскачали тело и на счет «три» бросили его в красную ненасытную глотку горящей конюшни. Затем развернулись и потащились прочь от пламени, как марионетки на сцене.

Потому ли горела конюшня? Чтобы избавиться от тел? Хорошо пылающий костер был очень эффективен, если нужно спрятать тела. Это я узнала от отца.

— Папа? — прошептала я. Где он сейчас? Придет ли, чтобы спасти меня? Может ли он спасти всех наших людей? Нет. Он оставил меня, чтобы отправиться в Олений замок и постараться спасти старого слепого нищего. Он не собирается спасать меня или наших людей. И никто не собирается.

— Я выше этого, — прошептала я, не осознавая, что произнесла это вслух. Казалось, будто какая-то часть меня стремилась разбудить другую половину — тупую и бесчувственную. Я испуганно огляделась в поисках того, кто мог бы это услышать. Они не должны слышать — что я говорю. Потому что… если они услышат… если услышат, то они узнают. Узнают что?

— Узнают, что больше не контролируют меня!

Мой шепот на этот раз был гораздо тише. Части меня наконец слились воедино. Я неподвижно сидела в своем теплом гнездышке, собирая все свои силы и мысли. Нельзя выдавать себя, пока я беспомощна. Сани были завалены мехами и шерстяными одеялами из поместья, а сама я завернута в тяжелое одеяние из белого меха, толстое и мягкое, но слишком большое для меня. Такого не было в Ивовом Лесу. Я не знала — что это за мех, и пах он чем-то чужим. Меховая же шапка согревала мою голову. Я пошевелила укатанными в рукавицы руками, освобождаясь от тяжелых одеял. Меня завернули сюда, как украденное сокровище. Именно меня они хотели забрать. Меня и ещё кое-какую мелочь. Если бы они пришли нас грабить, повозки были бы загружены добычей и богатствами из моего дома. Ничего подобного здесь не было, даже верховых лошадей, которых можно было бы увести. Я — единственное, что они забрали. Они убили Ревела, чтобы выкрасть меня.

Что же произошло с остальными?

Я подняла глаза. Люди из поместья, съежившись, стояли у небольших костров, как стадо рогатого скота посреди снега. Некоторых поддерживали их родные. Лица настолько исказились от боли и ужаса, что их нельзя было узнать. Костры, разведенные из прекрасной мебели Ивового леса, не грели, они освещали ночь, не позволяя людям сбежать от похитителей. Большинство захватчиков были верхом. Это были не наши лошади и не наши седла: с высокими спинками, совершенно незнакомые. Я в оцепенении пересчитала их. Не так уж много, возможно, всего лишь десять. Но они были воинами, большинство светловолосые, с русыми волосами и бледными бородами; высокими и крупными. Некоторые держали в руках обнаженные мечи. Они были убийцами, солдатами, нанятыми для выполнения задания. Люди с такими же светлыми, как у меня, волосами. Я увидела человека, который преследовал меня, вытащил из седла и тащил назад, едва не задушив. Он стоял лицом к лицу с кричащей пухлой женщиной, которая заставила его отпустить меня. А дальше за ними, да, мои глаза смогли увидеть его. Это был он. Туманный человек.

Сегодня я видела его не в первый раз.

Он был на рынке в Дубах-на-Воде. Он одурманил весь город так, что никто из проходивших мимо не обернулся и не взглянул в его сторону. Он был в том переулке, который все избегали. А что было позади него? Налетчики? Мягкая добрая женщина, голос и слова которой заставили меня полюбить её после первых же слов, обращенных ко мне? Я не могла разглядеть их сквозь туман, видела лишь самого туманного человека. И сейчас я с трудом его рассмотрела, хотя он стоял рядом с женщиной и совсем не прятался.

Он что-то делал. Что-то очень сложное, настолько трудное, что туман, окутавший меня, рассеялся. Это знание помогло мне очистить разум. С каждым прошедшим мгновением мои мысли вновь обретали самостоятельность. Как и тело. Теперь я смогла почувствовать все синяки, полученные сегодня, и головную боль. Языком во рту я нашла место, где прикусила щеку, нажала и почувствовала вкус крови. Боль, появившаяся при этом, окончательно прояснила мысли. Теперь мой разум принадлежал только мне.

Сделай что-нибудь. Не сиди в тепле, позволяя им сжигать тела твоих друзей, пока люди Ивового Леса дрожат в снегу. Они были беспомощны, их разумы затуманены, как и мой до недавних пор. Возможно, я была единственной способной понять, кто я есть, потому что годами выдерживала давление отца. Они стояли и страдали, нерешительные и беспомощные, как овцы в метель. Ощущая, что что-то не так, они все равно стояли, стеная и мыча, как скот перед бойней. Такие же потерянные, как Лин и его напарник, которые вернулись из темноты с очередным телом. Они брели с одеревеневшими лицами, выполняя поставленную перед ними задачу. Им велели ни о чем не думать.

Я посмотрела на туманного человека. Мальчишка. Его круглое лицо с детским подбородком ещё не полностью сформировалось. А тело было мягким, редко подвергавшимся физическим нагрузкам. А вот его разум работал постоянно, поняла я. Лоб сморщился от напряжения, его целью были солдаты. Он не обращал внимания на людей Ивового Леса, зная, что туман, окутавший их, быстро не рассеется. Он убеждал солдат слушаться и доверять словам женщины. Его туман окутал старика, сидящего на вороном коне.

Старик сжимал в руке меч, острие, направленное в землю, источало тьму. Я могла буквально увидеть плотность густого тумана. Затем я поняла, что на самом деле не вижу сквозь него. Это был отражающийся свет, старик был окутан красными огнями ауры. Его лицо было ужасно, старое и обвисшее, будто расплавленное, с выпирающими костями и светлыми глазами. Он будто бы излучал горечь и ненависть ко всем. Я собралась и немного опустила свои стены, чтобы почувствовать — что туманный человек говорит старому солдату. Он насыщал его ощущением триумфа и успеха, наполнял удовлетворением и сытостью. Задание выполнено, он будет хорошо вознагражден, одарен выше всех ожиданий. Люди узнают о его свершениях. Они услышат обо всем и будут вспоминать, каким человеком он был. И пожалеют о том, как обращались с ним. Они станут пресмыкаться перед ним, молить о милосердии.

А сейчас? Сейчас настало время прекратить грабеж и насилие, забрать то, за чем он и его люди пришли, и вернуться домой. Задержка здесь может вызвать осложнения. Будет больше столкновений, убийств… Это нам не нужно. Туман внезапно изменился. Перестал убеждать в этих перспективах, стал холодным, полным темноты и усталости. Меч в руках вдруг показался тяжелым, доспехи давили на плечи. Они получили то, за чем пришли сюда. Чем раньше они повернут обратно в Калсиду, тем скорее окажутся в тепле, с заслуженным вознаграждением. Скоро он будет смотреть свысока на людей, которые пожалеют о том, что презирали его.

— Надо всех их сжечь. Убить, а потом сжечь, — предложил один из мужчин, сидящий на гнедом коне. Он улыбался, демонстрируя прекрасные зубы. Светлые волосы были сплетены в длинные косы, обрамляющие лицо. Квадратный лоб, твердая челюсть. Он был очень красив. Он направил коня в гущу людей, и люди разошлись перед ним, как масло, растекающееся под горячим ножом. В центре толпы он развернул коня и взглянул на командира. — Командующий Эллик! Зачем нам оставлять здесь все эти поленья?

— Нет, нет, Хоген, это глупость, — четко произнесла полная женщина. — Не спеши, слушай командира. Эллик знает, как поступить мудро. Сожжем конюшню с телами. Позволь Винделиару позаботиться об остальном. Давайте отправимся домой, убедившись, что нас никто не помнит и не преследует. Мы получили то, за чем пришли. Позволь нам уехать сейчас. Мы можем вернуться обратно, в теплые земли, не беспокоясь о преследовании.

Я выбралась из вороха одеял и пледов. Мои ботинки! Они сняли с меня обувь, оставив только носки. Искать башмаки и потерять шанс на побег? Мантия из белого меха свисала ниже колен. Я подтянула её выше, подползла к дальнему краю саней и перелезла через него. Ноги подогнулись, и я упала лицом в снег. Подтянувшись за край саней, я с трудом встала. Все болело, мышцы не слушались, драгоценные мгновения уходили на то, чтобы заставить ноги работать, пока я, наконец, не почувствовала, что могу идти и не спотыкаться.

Я стояла и могла идти, но что мне это давало? Никогда прежде я не проклинала свой маленький рост с такой силой. Но даже будь я высоким сильным воином на могучей лошади, что можно сделать против такого количества вооруженных людей?

От этой мысли я почувствовала себя слабой и беспомощной. Даже армия не смогла бы изменить то, что уже произошло. Никто и ничто не вернет управляющего Ревела, не заставит исчезнуть кровь Фитца Виджиланта со снега, не потушит конюшни. Все было разрушено. Да, я ещё жива, но я была лишь крохотным кусочком разрушенной жизни. Как и все остальные. Пути назад не было ни для кого из нас.

Я никак не могла решить, что делать. Становилось все холоднее. Можно было вернуться в сани, забраться под одеяла и ждать, чтобы все шло своим чередом. Можно было убежать в ночь, чтобы отыскать Персиверанса, скрытого под плащом и снегом. Или побежать к плененным людям, чтобы меня вновь притащили в повозку. Я задумалась, хватит ли мне силы воли зайти в горящие конюшни и умереть там. Больно ли это?

Загнанные в угол волки борются. Даже щенки.

Мысль, зародившаяся в моей голове, была вытеснена долгим пронзительным криком. Таким странным, что я не сразу поняла — кричала Шун. Я выглянула из-за саней. Мужчина, который прежде пререкался с пухлой женщиной, схватил Шун за волосы.

— Мы уйдем, — любезно согласился он. — Но сначала я хочу насладиться своей наградой. — Он поднял Шун на ноги. Она визжала, как поросенок, и это выглядело бы забавно в любое другое время. Руками она хваталась за свои волосы, пытаясь унять боль, причиняемую солдатом. Её платье было красным как кровь, с кружевом в виде снежинок, блузка широко распахнута и порвана. Мужчина не слишком вежливо потряс её. — Вот эта. Эта маленькая кошка попыталась достать меня ножом. И все ещё не прочь подраться. Я ещё не был с ней — в таких вещах я не люблю спешить.

Он спешился, подтаскивая Шун за собой. Она пыталась вырвать волосы из его руки, но мужчина перехватил их ближе к затылку. Он был выше и держал её на расстоянии вытянутой руки, так что она не могла его достать кулаками. Мужчины из Ивового Леса стояли и смотрели, их глаза были тусклыми, рты безвольными. Никто даже не двинулся, чтобы помочь ей. Фитц Виджилант мог бы попробовать защитить её, но я уже видела его раньше — посреди кровавой лужи на снегу. Шун сражалась с пленившим её человеком, но была также беспомощна против него, как была бы и я на её месте. Он засмеялся и крикнул, перекрывая вопли:

— Я уделю этой малышке особое внимание, а потом догоню вас. Ещё до наступления утра.

Другой солдат, сидевший верхом, внезапно заволновался и заинтересовался происходящим, преодолевая спокойствие, навязанное туманным человеком. Его глаза, устремленные на Шун, стали похожи на взгляд собаки, которая смотрит, как человек обгладывает с костей последние куски мяса.

Пухленькая женщина бросила отчаянный взгляд на туманного человека — Винделиара. Он настолько сильно сжал губы, что они стали похожи на утиный клюв. Даже там, где я стояла, не замеченная ими, чувствовалось удушающее воздействие его манипуляций. Мои мысли таяли, как воск горящей свечи. Я собиралась что-то сделать, но это могло и подождать. Это было слишком утомительно, требовало стольких усилий. День был ужасно долгим, и я так устала. Было темно и холодно. Самое время найти тихое, безопасное место, чтобы отдохнуть. Да, отдохнуть.

Я повернулась к саням и ухватилась за их край, чтобы вскарабкаться обратно. Мои руки в огромных меховых рукавицах соскользнули, и я сильно ударилась лбом о дерево.

Просыпайся! Дерись! Или беги. Но не засыпай. — Волк-отец тормошил моё сознание, как пойманного зайца. Содрогнувшись, я стала собой. — Оттолкни его. Прогони, но аккуратно, мягко, так, чтобы он не догадался, что ты борешься с ним.

Сделать это было совсем непросто. Туман был похож на паутину — цеплялся и притуплял сознание. Я подняла голову и взглянула поверх саней. Винделиар держал остальных под контролем. Он не заставлял их ничего делать, просто поместил в них мысль о том, что отдых и сон гораздо заманчивее всего остального. Его влияние распространялось и на пленных, некоторые опустились в снег там же, где стояли.

Шун прекратила бороться, но туман, казалось, не коснулся её. Обнажив зубы, она смотрела на пленившего её мужчину. Хоген посмотрел на неё, встряхнул и ударил. В ответ она бросила на него ненавидящий взгляд, осознавая, что сопротивление его только забавляет. Он жестоко и звонко засмеялся, а затем схватил её за горло и повалил на спину. Она осталась лежать там, куда упала, юбка раскинулась на снегу, как лепестки розы. Усилия туманного человека не коснулись нападавшего. Красавец наступил на юбку Шун, вминая её в снег, и положил руки на пряжку ремня.

Сидевший верхом командир безразлично посмотрел на него и возвысил голос, обращаясь к своим людям. Он знал, что они ему подчинятся, несмотря на то, что голос его был по-старчески тонким.

— Заканчивайте здесь. Отнесите тела в костер, когда все будет сделано. А затем догоняйте, мы уезжаем прямо сейчас, — он обратил взгляд на красивого мужчину. — Побыстрее, Хоген.

Затем, развернув коня, он поднял руку, и всадники, не оглядываясь, последовали за ним. Ещё несколько человек появились из теней, кто-то верхом, кто-то пеший. Больше, чем я сначала насчитала. Полная женщина и Винделиар огляделись. И тогда я поняла, что они были не одни. Туманный человек хорошо делал свою работу, до этого момента я их не видела.

Они были одеты в белое. Или я так думала сначала, потому что когда они прошли мимо костра и встали вокруг полной женщины и Винделиара, я заметила в их одежде есть оттенки желтого и цвета слоновой кости. Все они были одеты одинаково, будто их пальто и теплые штаны — своего рода необычные ливреи. На головах у них я увидела необычные вязаные шапки — с удлиненными сзади отрезами ткани, которыми можно было укутать шею. У всех были похожие лица, как у братьев и сестер, все бледнокожие, светловолосые, с круглыми подбородками и розовыми губами. Все совсем юные, и трудно было сказать — женщины это или мужчины. Они двигались в безмолвии, словно были истощены, уголки губ опущены вниз. Они прошли рядом с красивым мужчиной, который стоял над Шун и все боролся со своим холодным, жестким ремнем. Они смотрели на Шун, когда проходили мимо, жалели её, но даже не пытались помочь.

Они окружили полную женщину, и та заговорила:

— Прошу прощения, лурики. Мне бы хотелось все это избежать также сильно, как и вам. Но однажды начавшееся, уже не может быть отмененным, как все мы знаем. Было известно, что такое может произойти, но мы не могли ясно видеть путь, который помог бы одновременно избежать этого и найти мальчика. Итак, сегодня мы выбрали путь, который был кровав, но вел в необходимое место. Мы нашли его. И теперь должны забрать его домой!

Их юные лица одеревенели от ужаса.

— Что будет с остальными? С теми, кто не умер? — спросил один из них.

— Не волнуйтесь о них, — успокоила своих последователей пухлая женщина. — Худшее для них уже позади и Винделиар очистит их разум. Они мало что смогут вспомнить об этой ночи, будут придумывать причины, по которым появились синяки, и забудут, что с ними действительно произошло. Соберитесь, пока он работает. Киндрел, иди за лошадьми. Возьми с собой Соула и Реппина. Алария, ты поведешь сани. Я устала говорить и должна присмотреть за Винделиаром, когда все будет готово.

Я увидела, как пастух Лин с напарником вновь покинули кучку съежившихся людей. Они тащили ещё одно тело, их лица были безразличны, словно они несли мешок зерна. Я видела, как красавец опустился на колени в снег. Он расстегнул свои штаны и теперь откидывал красивые красные юбки Шун, обнажая её ноги.

Она что, ждала этого? Она нанесла сильный удар, метя в лицо мужчины, но попала в грудь. С бессвязным воплем протеста оан попыталась перевернуться и уползти, но он схватил её за ногу и притянул обратно. Он громко смеялся, довольный тем, что она будет бороться, зная, что проиграет. В ответ она схватила его за косу и сильно дернула. Он ударил её, и на мгновение она замерла, оглушенная силой удара.

Я не любила Шун, но она была моей, моей, такой же, какими были и уже никогда не будут Ревел и Фитц Виджилант. Они погибли ради меня, пытаясь остановить незнакомцев, пришедших за мной. Пусть и не ведая об этом. Я ясно понимала — что красивый мужчина собирается сделать с Шун, когда перестанет избивать и унижать её. Он убьет её, и пастух Лин со своим помощником бросят её тело в горящую конюшню.

Также, как мы с отцом сожгли тело посланницы.

Я дернулась и побежала, но побежала, как маленькая девочка, в мокрых и холодных носках, одетая в длинную и тяжелую меховую одежду. Я проваливалась и прорывалась сквозь тяжелый мокрый снег. Это походило на бег в мешке.

— Стойте! — закричала я. — Остановитесь!

Рев пламени, стоны и бормотание людей из Ивового Леса и отчаянные крики Шун поглотили мои слова.

Но полная женщина их услышала. Она повернулась ко мне. Туманный человек смотрел на съежившихся людей, используя свою магию. Я оказалась ближе к красивому мужчине, чем к полной женщине и её последователям. И побежала на него, издавая такие же бессвязные крики, как и Шун. Он стаскивал с неё одежду, разорвал блузку, обнажил грудь, подставив её снегу и холоду, дергал и рвал алые юбки одной рукой. Другая его рука отражала удары, которые Шун пыталась нанести по его лицу. Я двигалась не слишком быстро, но достаточно, чтобы врезаться в него в полную силу и вцепиться руками.

Он слегка хмыкнул, ворча повернулся ко мне и стукнул свободной рукой. Не думаю, что он бил хотя бы вполсилы, потому что он был занят, удерживая Шун. Это было и не нужно — я полетела назад и приземлилась в глубокий снег. Он выбил воздух из моих легких, но я была скорее унижена, чем ослеплена болью. Задыхаясь и давясь, я перевернулась в снегу, пытаясь опереться на руки и на колени. С трудом вдохнув, я выкрикнула слова, которые едва ли имели смысл для меня, но были самыми страшными, что я смогла придумать:

— Я убью себя, если вы причините ей вред!

Насильник не обратил на меня внимания, но я услышала возмущенные крики последователей полной женщины. Она что-то кричала на незнакомом мне языке, и бледные люди неожиданно окружили меня. Трое схватили меня и поставили на ноги, отряхивая от снега так усердно, что я почувствовала себя ковром, который выбивают. Я оттолкнула их прочь и покачнулась в сторону Шун. Я не видела, что с ней происходит, и слышала только звуки борьбы. Я боролась, пытаясь вырваться от моих спасителей.

— Шун! Помогите Шун, а не мне! Шун!

Свора бросившихся туда людей, казалось, вот-вот затопчет Шун, но затем толпа откатила чуть дальше. У бледных людей было единственное преимущество — их количество против одного насильника. Я слышала то звуки ударов, то чьи-то вскрики боли. Время от времени кто-то из слуг пухлой женщины вываливался из гущи, зажимая кровоточащий нос или скрючившись и хватаясь за живот. Но все же своим явным превосходством в числе они одолевали его, наваливаясь сверху и прижимая к земле. Кто-то вдруг крикнул:

— Он кусается! Осторожно! — и это вызвало переполох среди кучи тел.

Все это время я неуклюже продвигалась вперед, падала, поднималась и наконец вырвалась из глубокого снега на утоптанную землю. Я, рыдая, бросилась на колени около Шун:

— Только не умирай! Пожалуйста, живи!

Но, казалось, было поздно. Я ничего не почувствовала, склонившись над ней. Потом, когда я коснулась её щеки, её распахнутые глаза моргнули. Она посмотрела на меня, не узнавая, и начала коротко вопить, будто курица на насесте.

— Шун! Не бойся! Ты в безопасности. Я смогу защитить тебя. — Произнося эти обещания, я понимала, насколько смешно они звучат. Я потянула за порванные кружева её блузки, роняя снег с рукавиц на её обнаженную грудь. Она ахнула и вдруг схватила разорванные края ткани, а затем села, наглухо стянув ворот. Посмотрев на ткань в своих руках, она судорожно произнесла:

— Оно было превосходного качества. Было. — Она склонила голову, из её горла вырывались рыдания, ужасные, заставляющие содрогаться, рыдания без слез.

— Это по-прежнему так, — заверила я её. — И ты все ещё здесь. — Я начала успокаивающе поглаживать её, не сразу сообразив, что мои рукавицы все облеплены снегом. Я попыталась стащить их с рук, но оказалось, что они прикреплены к рукавам мантии.

Позади нас полная женщина говорила с мужчиной, распростертом на снегу.

— Ты не можешь получить её. Ты же слышал слова Шайсима. Он ценит её жизнь, как свою собственную. Ей нельзя причинять вред, иначе он может навредить себе.

Я повернула голову, чтобы посмотреть на них. Пухлая женщина оглашала свои требования, и они медленно доходили до мужчины. Насильник отвечал на них проклятиями. Чтобы понять, насколько был велик его гнев, не надо было знать язык. Бледные люди пятились от него, падали, увязая в глубоком снегу, когда он стал подниматься на ноги. У двоих шла носом кровь. Он плюнул в снег, выругался и зашагал в темноту. Я слышала, как он сердито наорал на лошадь, послышалось ржание и тяжелый топот копыт, галопом уносящийся прочь.

С варежками пришлось сдаться. Я присела рядом с Шун, собираясь заговорить с ней, но не знала, что сказать. Не хотелось ещё раз лгать, что она в безопасности. Никто из нас не был в безопасности. Она погрузилась глубоко в себя, притянув колени к груди и уткнув в них голову.

— Шайсим. — присела передо мной полная женщина. Я не смотрела на неё. — Шайсим, — снова произнесла она и коснулась меня. — Она важна для тебя, эта девушка? Ты видел её? Она делает важные вещи? Она ценная? — Она положила руку на шею Шун, будто та была собакой, и Шун съежилась от её прикосновения. — Она та, кого ты должен держать при себе?

Её слова впитались в меня, как кровь Фитца Виджиланта в затоптанный снег. Вопрос был важен. Он требовал ответа, причем правильного ответа. Что она хочет, чтобы я сказала? Что я могу сказать, чтобы Шун осталась жива?

Я все ещё не смотрела на неё.

— Шун очень ценна, — сказала я. — Она делает важные вещи. — Я вытянула руку в сторону и сердито закричала. — Они все ценны. Они все делают важные вещи!

— Все правильно. — Мягко проговорила женщина, как будто я была маленьким ребёнком. Я поняла, что возможно она считала меня младше, чем я есть на самом деле. Можно ли это использовать? Мой разум отчаянно выбирал стратегию, пока она продолжала говорить. — Каждый важен. Все делают необходимые вещи. Но некоторые люди ценнее остальных. Некоторые люди заставляют мир изменяться. Сильно меняться. Или же они совершают крохотные изменения, которые могут привести к большим переменам. Если кто-нибудь знает, как использовать их. — Она сгорбилась ещё сильнее, чтобы её лицо находилось напротив моего, и посмотрела на меня. — Ты же знаешь, о чем я говорю, не так ли Шайсим? Ты видел пути и людей, которые являются развилками. Не так ли?

Я отвернулась, тогда она взяла меня за подбородок, чтобы развернуть моё лицо к себе, но я перевела взгляд на её губы. Она не могла заставить меня посмотреть ей в глаза.

— Шайсим, — мягко упрекнула она меня. — Посмотри на меня. Эта женщина важна? Она необходима?

Я знала, о чем она говорила. Видела это, когда нищий коснулся меня на рынке. Существовали люди, вызывающие изменения. Все люди могли изменять, но некоторые были подобны камням в течении, направляющим реку времени в новое русло.

Я не знала, солгала ли я или сказала правду, когда заявила:

— Она важна. И значительна для меня. — Что-то, вдохновение или хитрость, побудило меня добавить. — Без неё я не доживу до 10 лет.

Полная женщина тревожно вздохнула.

— Поднимите её! — крикнула она своим последователям. — Относитесь к ней бережно. Она должна быть исцелена от всех тех вещей, что с ней сегодня произошли. Будьте осмотрительны, лурики. Она должна выжить любой ценой. Нужно держать её подальше от Хогена, упрямство заставит его желать её пуще прежнего. Он будет очень решителен, так что нам надо быть ещё более решительными, и нам надо найти свитки, чтобы узнать, как удержать его в рамках. Кардиф и Реппин, на сегодня ваше задание посовещаться с теми, кто помнит, может быть они смогут наделить нас мудростью. Больше мне на ум ничего не приходит.

— Могу я сказать, Двалия? — мальчик в сером одеянии низко поклонился и остался в этом положении.

— Говори, Кардиф.

Кардиф выпрямился.

— Шайсим назвал её Шун. На его языке это имя означает «избегать» или «остерегаться опасности». Существует множество свитков, основанных на снах, которые снова и снова предупреждают нас остерегаться и избегать бросать значимые вещи в огонь. Если все это перевести на его язык, получится «Шун не в огне» или «избегайте пламени»?

— Кардиф, ты смотришь слишком широко, это может привести к искажению пророчеств. Остерегайся, постоянно остерегайся трактовать древние слова, особенно, когда так очевидно, что ты делаешь это для того, чтобы предстать в более выгодном свете, чем твой напарник Реппин.

— Лингстра Двалия, я…

— Неужели похоже на то, что у меня есть время стоять в снегу и спорить с тобой? Мы должны уйти отсюда прочь прежде, чем наступит ночь. С каждым потерянным мгновением близится вероятность, что кто-нибудь заметит пламя издалека и приедет посмотреть, что происходит. Винделиару придется ещё сильнее раскинуть свое влияние, а это делает его контроль менее насыщенным. Повинуйтесь мне. Проведите Шайсима и женщину в сани. Садитесь на лошадей, двое из вас должны помочь Винделиару забраться в сани. У него почти не осталось сил. Нужно уходить сейчас же.

Отдав эти приказания, она обернулась ко мне, сидящей рядом с Шун.

— Итак, маленький Шайсим, думаю ты получил, что хотел. Давай посадим тебя в сани и поедем.

— Я не хочу уезжать.

— И все же ты поедешь. Все мы знаем, что поедешь, так же ясно как ты сам. Из этой точки во времени возможны только два исхода. Ты поедешь с нами или умрешь здесь. — Она говорила с такой же спокойной уверенностью, которая бывает, когда объясняешь, что дождя в безоблачный день не бывает. Я чувствовала её абсолютную веру в собственные слова.

Однажды мой сводный брат Нед почти час развлекал меня, показывая, как долго вибрирует арфа, если потянуть за струну. Сейчас я чувствовала, как слова женщины пробудили во мне ощущение гармонии. Она была права. Я знала, что это была правда, поэтому и угрожала своей смертью. Сегодня я либо покину дом вместе с ними, либо умру здесь. Все обстоятельства, которые могли бы привести к другим исходам, были слишком нереальными, чтобы надеяться на них. Я знала это, возможно, знала уже утром, когда проснулась. Я моргнула, и дрожь пробежала по моей спине. Все это происходит наяву, или я вспоминаю свой сон?

Сильные руки вытащили меня из снега, голоса в ужасе ахнули, глядя на мои смерзшиеся мокрые носки. Один из державших меня произносил утешительные слова, которых я не понимала. Я подняла голову и увидела, как четверо из них несли Шун. Не из-за того, что она была тяжелая: она пребывала в таком состоянии, что, казалось, не контролирует ни руки, ни ноги, вырываясь из их хватки.

Женщина, которую называли Двалией, уже была в санях, приготовив для меня уютный уголок из мехов и одеял. Меня передали ей, и она посадила меня между своих ног, лицом вперед, прислонившись грудью к моей спине, чтобы согревать, и обняла руками. Мне не нравилось находиться так близко к ней, но пришлось. Шун они бросили, как мешок с грузом, набросав сверху одеяла. Когда они отступили, она перестала бороться, оставшись лежать, как мертвая завернутая туша. Лоскут от её юбки зацепился за край саней — красный, будто насмешливо высунутый язык.

Кто-то начал понукать лошадей, и они тронулись с места. Я сидела лицом к заднему краю саней, слушала стук копыт, приглушенный свежевыпавшим снегом, скрип широких деревянных полозьев и треск пламени, пожирающего конюшни. Люди из Ивового Леса, мои люди, медленно возвращались в дом, не глядя на нас. Мы оставили позади свет от горящей конюшни и ступили на длинную подъездную дорогу, которая вела прочь от Ивового Леса. Фонари раскачивались, и кружок света танцевал вокруг нас, пока мы проезжали арку, образовавшуюся из занесенных снегом склоненных берез.

Я не догадывалась, что туманный человек тоже находится в санях, пока он не заговорил с Двалией.

— Готово, — произнес он, удовлетворенно вздохнув. Он определенно был мальчишкой, поняла я, услышав детский голос. — И теперь мы можем ехать домой, прочь от холода и убийств. Лингстра Двалия, я не думал, что убийств будет так много.

Я почувствовала, как она повернулась, чтобы посмотреть на него, сидящего рядом с возницей. И тихо заговорила, видимо она подумала, что я сплю. Но я не спала, не смела даже пытаться спрятаться во сне.

— В наши намерения не входили убийства. Но мы знали, что практически невозможно было их избежать. Мы должны были использовать те инструменты, которыми располагали, а Эллик — человек, полный горечи и ненависти. Он лишился богатства и комфорта, которых ожидал в старости, потерял свое положение, состояние, удобства. И теперь винит в этом весь мир. Он пытается за несколько лет восстановить то, что было достигнуто за всю прошедшую жизнь. Поэтому он всегда будет более жесток, жаден и груб, чем это необходимо. Он опасен, Винделиар, всегда помни об этом. Он особенно опасен для тебя.

— Я не боюсь его, Лингстра Двалия.

— А должен бы. — В её словах были и предупреждение, и выговор. Руки её двигались, натягивая на нас ещё больше одеял. Мне было ненавистно касание её тела, но и не хватало воли на то, чтобы отодвинуться от неё. Сани покачивались, я смотрела на проплывающие мимо чащи Ивового Леса. Не было сил даже расплакаться, прощаясь с ними. Не было надежды. Отец не узнает, куда я уехала. Мои собственные люди позволили этому случиться, когда ушли обратно в поместье. Никто не кричал, что не разрешает мне уходить, никто не пытался вызволить меня у похитителей. Я опять столкнулась со своей особенностью, которая всегда делала меня другой, не такой как они. Я была не такой уж большой ценой для прекращения кровопролития. Все правильно. Вот и хорошо, что они не стали сражаться, пытаясь вытащить меня. Хотелось бы, чтобы был ещё- какой-то способ спасти Шун, кроме как везти её со мной.

Краем глаза я заметила движение. Раскачивающийся фонарь осветил деревья, которые казались сгустками теней на снегу. Но это было не движение, порожденное светом, это шевелился высокий сугроб, держащий у груди руку, черную от крови, с бледным лицом и широко распахнутыми глазами. Я не могла ни повернуть голову, ни закричать, ни вздохнуть. Я не позволила себе ничем выдать то, что Персиверанс стоял в моем плаще Элдерлингов и смотрел, как мы проезжаем мимо.

Глава 4

ИСТОРИЯ ШУТА

Зима темна и холодна,

Застыл весь лес, и дичь редка.

Ушел к огню певец ваш, чтоб

Согреть замерший нос и лоб.


А за окном среди теней

Охотник есть сильней людей.

Язык висит и взгляд горит,

Сквозь снег и стужу он бежит.


Раз на охоте час не ждёт,

Сомненьям — нет, он кровь прольет.

Рык. Жертвы плоть готов порвать,

Чтоб смерть на жизни обменять.

Песня для Ночного Волка и его друга.

Лестница казалось круче, чем я помнил. Добравшись до своих старых покоев, я вошел внутрь так осторожно, будто снова был убийцей. Я закрыл и запер за собой дверь, подбросил в огонь дров и подумал, почему бы мне просто не лечь в постель и не заснуть. Вместо этого я расправил шторы и осмотрел место, где они крепились к рычагу. Да. Теперь я видел это так же ясно, как не видел все прошедшие годы. Ещё один рывок, и дверная панель пришла в движение, но ни единый звук не выдал её. Только когда я толкнул дверь, и она бесшумно открылась, темнота тайной лестницы раскинулась передо мной.

Я начал привычно подниматься, но один раз все же споткнулся, зацепившись ногой за ступеньку. Наверху, в старом кабинете Чейда, Эш уже заходил и ушел. Наша грязная посуда была убрана, новый котел с водой висел над очагом на медленном огне. Шут не двинулся с места с тех пор, как я оставил его. Я быстро пересек комнату и в тревоге склонился над ним.

— Шут? — позвал я тихо, в ответ он закричал, руки взметнулись, закрывая голову. Одна рука успела задеть мою щеку. Я шарахнулся от кровати, а он завопил:

— Простите! Не бейте меня!

— Это всего лишь я. Всего лишь Фитц, — я говорил спокойно и размеренно, стараясь избавиться от сострадательных интонаций в своем голосе. Эда и Эль, Шут, оправишься ли ты когда-нибудь от пережитого?..

— Прости, — повторил он с придыханием, успокаиваясь. — Мне очень жаль, Фитц. Когда они схватили меня… Они никогда спокойно не будили меня. Не позволяли проснуться самому. Я так боялся, что мне приходилось кусать себя за руки, чтобы только не уснуть. Но, в конце концов, я всегда засыпал. Иногда они будили меня спустя всего лишь мгновение. Маленьким ножом с зазубринами. Или горячей кочергой, — гримаса на его лице очень отдаленно напоминала улыбку. — Теперь я ненавижу запах огня.

Он положил голову обратно на подушку. Ненависть волной накрыла меня, а затем отступила, оставив внутри пустоту. Я никогда не смогу отменить то, что они с ним сделали. Спустя некоторое время он повернул голову в мою сторону и задал вопрос:

— Сейчас день?

Во рту было сухо и не находилось слов. Я откашлялся.

— Сейчас либо поздняя ночь, либо раннее утро, в зависимости от того, как на это посмотреть. Мы говорили в прошлый раз в начале дня. Ты проспал все это время?

— Я точно не знаю. Иногда мне трудно разговаривать. Дай мне несколько минут, пожалуйста.

— Хорошо.

Я отошел в дальний конец комнаты и старательно игнорировал его, пока он ковылял от кровати. Он нашел дорогу к гардеробу, пробыл там некоторое время, и, когда вышел, спросил, не найдется ли воды для умывания.

— В кувшине, рядом с кружкой у твоей кровати. Могу подогреть немного для тебя, если хочешь.

— О, теплая вода — сказал он так, словно я предложил ему золото или драгоценные камни.

— Подожди немного, — ответил я и пошел греть воду. Он нащупал кресло у камина и опустился в него. Я удивился, как быстро он запомнил комнату. Когда я принес теплую воду и ткань для умывания, он сразу же потянулся к ней, и я понял, что он молчал, чтобы отслеживать мои действия — те, которые он мог услышать. Мне казалось, что я все равно что подглядываю за ним, когда наблюдал, как он вымыл свое лицо, покрытое шрамами, а затем несколько раз протер глаза, чтобы счистить липкую слизь с ресниц. Когда он закончил, его глаза были чистыми, но глазные яблоки покраснели.

Я не ставил подготавливать его и извиняться.

— Что они сделали с твоими глазами?

Он положил тряпку обратно в миску и сцепил поврежденные руки, аккуратно разминая опухшие суставы. Он молчал, пока я убирал со стола. Что ж, понятно. Не время.

— Ты голоден? — спросил я

— Уже пора есть?

— Если ты голоден, значит пора. Я уже съел больше чем достаточно. И, возможно, выпил, больше чем следовало.

Его ответ потряс меня.

— У тебя и вправду есть ещё одна дочь, кроме Неттл?

— Да, — я сел в свое кресло и скинул туфлю. — Её зовут Пчелка. Ей девять.

— Правда?

— Шут, зачем мне тебя обманывать?

Он не ответил. Я нагнулся и расстегнул вторую туфлю. Я стянул её и опустил ногу на пол. Мою левую голень свело в судороге и, вскрикнув от боли, я склонился, чтобы растереть её.

— Что случилось? — тревожно спросил он.

— Дурацкие туфли, спасибо Чейду. Высокие каблуки и загнутые острые носы. Тебя бы они точно насмешили, если бы ты мог их видеть. Ох, и у камзола пола почти до колен. И пуговицы в виде маленьких синих цветов. А шляпа напоминает пустой мешок. Не говоря уже о кудрявом парике.

Его губы изогнулись в едва заметной улыбке. Затем он серьезно сказал.

— Ты даже не представляешь, как сильно я хотел бы это увидеть.

— Шут, вовсе не праздное любопытство заставило меня спросить про твои глаза. Если бы я знал, что с тобой произошло, это могло бы мне помочь исправить это.

Тишина. Я снял шляпу и положил её на стол. Поднявшись, я начал расстегивать камзол. Он был слишком узким в плечах, а я терпеть не мог ощущение скованности. Повесив его на спинку стула, я с облегчением вздохнул и сел. Шут взял мою шляпу и пробежался по ней пальцами, взял парик и все вместе надел себе на голову. С очевидной непринужденностью он одернул волосы, а затем без видимых усилий превратил шляпу в изысканный наряд.

— На тебе смотрится гораздо лучше, чем на мне.

— Мода возвращается. У меня была почти такая же. Годы назад.

Я ждал. Он тяжело вздохнул.

— Что я рассказал тебе, а что нет? Фитц, я нахожусь во тьме, мой разум ускользает, и я едва ли могу доверять самому себе.

— Ты рассказал мне немногое.

— Да? Может быть, тебе и известно немногое, но уверяю тебя, ночь за ночью в своей камере я вел с тобой долгие и подробные беседы, — его рот искривился. Он снял шляпу и положил её на стол, где она, словно маленький зверек, устроилась на парике. — Каждый раз, когда ты задаешь мне вопрос, это удивляет меня. Я так часто ощущал тебя рядом со мной.

Он покачал головой, затем вдруг откинулся на спинку кресла, и некоторое время казалось, что он смотрит в потолок. Он заговорил, обращаясь к темноте.

— Мы с Прилкопом покинули Аслевджал. Тебе об этом известно. Мы отправились в Бакипп. Ты, наверное, и не догадывался, что мы использовали Скилл-колонны. Прилкоп говорил, что научился этому у своего Изменяющего, а у меня… у меня были посеребренные пальцы ещё с тех пор, как я коснулся Верити. Так что мы отправились в Баккип, я не смог удержаться от соблазна увидеть тебя в последний раз, ещё раз попрощаться навсегда. — Он фыркнул собственной глупости. — Судьба обманула нас обоих. Мы задержались на некоторое время, но Прилкоп не хотел сходить с намеченного пути. Он дал мне десять дней, ты же помнишь, каким я был слабым, и он счел опасным использовать колонны так часто. Но спустя десять дней его охватило раздражение, он хотел, чтобы мы снова отправились в путь. Он убеждал меня, что пора уходить, ещё раз сказал о том, что я и так знал: мы вместе, я и ты, уже привнесли изменение, которое являлось нашей миссией. Наше время вместе закончилось, и давно. Если бы я остался с тобой, это спровоцировало бы появление других изменений, которые могли оказаться совсем нежелательными. Так что он убедил меня. Но не до конца. Я знал, что это опасно, знал, что потакаю собственным прихотям, когда вырезал это. Нас троих вместе, как было когда-то. Ты, Ночной Волк и я. Я сделал это из камня памяти и поместил туда свои воспоминания. Потом я оставил для тебя свой подарок, я знал, что когда ты прикоснешься к нему, я почувствую это.

Я был поражен.

— И ты почувствовал?

— Я же сказал тебе. Я никогда не был мудрым.

— Но я не ощутил тебя. Ну там было сообщение, конечно. — Я чувствовал себя обманутым. Он знал, что я жив и здоров, но скрывал свое собственное положение от меня.

— Прости меня, — его слова прозвучали искренне. Мгновением позже он продолжил. — Мы вновь использовали колонны, когда покинули Баккип. Это было похоже на детскую игру. Мы прыгали от одной колонны к другой. Он всегда заставлял нас ждать в промежутках между перемещениями. Мы были… дезориентированы. Я до сих пор чувствую тошноту, когда думаю об этом. Он осознавал опасность того, что мы делали. В одно из своих перемещений… мы попали в заброшенный город. — Он замолчал, но затем снова тихо продолжил. — Я не был там раньше. Но там находилась высокая башня в средине города, и когда я поднялся по лестнице, я нашел карту. И разбитое окно, а также отпечатки пальцев и сажу от огня. — Он замолчал. — Я уверен, это была та самая башня с картами, которую ты посетил однажды.

— Кельсингра. Так называют его теперь Хранители Драконов, — сказал я, не желая отвлекать его от откровений.

— По настоянию Прилкопа мы оставались там пять дней. Воспоминания об этом… странные. Даже зная, что из себя представляет камень и как он действует… этот нескончаемый шепот повсюду. Я чувствовал, что не могу сбежать от этого шепота, куда бы ни пошел. Прилком говорил, что это из-за серебряного Скилла на моих пальцах. Город притягивал меня. Он шептал мне свои истории, пока я спал, а когда просыпался, он пытался втянуть меня в себя. Один раз я сделал это, Фитц. Я снял перчатку и коснулся стены, как я полагаю, на рыночной площади. Когда в следующий раз я осознал себя самим собой, я лежал на земле у огня, а Прилкоп запаковывал наши вещи. Он надел одежды Элдерлингов и нашел кое-что для меня. В том числе плащи, позволяющие спрятаться от кого угодно. Он требовал, чтобы мы немедленно покинули это место, объяснив, что путешествие через колонну для меня менее опасно, чем ещё один день в городе. Он сказал, что ему понадобились почти сутки, чтобы отыскать меня, и что после того, как он перетащил меня оттуда, я проспал ещё целый день. Мне казалось, что я прожил в Кельсингре год. Так что мы покинули город. — Он замолчал.

— Ты голоден? — спросил его я.

Он внимательно обдумал мой вопрос.

— Моё тело не привыкло к регулярным приемам пищи в определенное время. Это почти также странно, как понимание, что я могу попросить еды, и ты мне её дашь, — он закашлялся, отвернувшись и обхватывая себя руками, чтобы унять дрожь. Я принес ему воды, и он отпил из кружки, но только захлебнулся ещё большим приступом сильного кашля. Когда он, наконец, снова смог дышать и говорить, по его щекам катились слезы. — Вина, если ещё осталось. Или бренди. И что-нибудь поесть. Но немного, Фитц. Я должен делать это постепенно.

— Это разумно, — я отошел к котелку на огне и обнаружил там сливочную похлебку из белой рыбы, лука и корнеплодов. Я налил её в небольшую миску и обрадовался, когда он на ощупь отыскал на столе ложку. Я поставил рядом с ним и кружку с водой. Жаль было прерывать его рассказ, он так редко мне что-то рассказывал, но ему надо было поесть. Я наблюдал, как он поднимает ложку и аккуратно отправляет её в рот. Следующую ложку…

Он замер.

— Ты так пристально на меня смотришь, что я это чувствую, — заметил он с несчастным видом.

— Да. Извини меня.

Я поднялся и плеснул немного бренди в кружку. Затем устроился в кресле, протянул к огню ноги и сделал глоток бренди. Когда Шут заговорил, я удивился. Я продолжал смотреть в огонь, слушал и молча ждал, когда он прерывал свой рассказ медленными глотками похлебки.

— Я помню, как ты предостерегал принца… ну, сейчас уже короля Дьютифула, да? Как ты предостерегал его от использования Скилл-колонн, о том, что они могут перенести тебя в неизвестное место. Твое беспокойство было небезосновательным. Прилкоп полагал, что колонны не изменились с тех пор, как он пользовался ими в последний раз. Мы вошли в колонну в городе с картой и тут же оказались лицом на земле, нам едва хватило пространства, чтобы выбраться из-под камня, — он прервался, чтобы отхлебнуть ещё немного супа.

— Колонна была опрокинута. Полагаю, это было сделано сознательно, и нам крупно повезло, что тот, кто сделал это, был небрежен. Она упала таким образом, что её верхушка оказалась на краю чаши фонтана. Длинного, сухого и пустынного: этот город не имел ничего общего с Кельсингрой. Там до сих пор видно следы древней войны и более позднего мародерства. Умышленное уничтожение. Старая часть города располагалась на возвышенных холмах посреди острова. Что это за остров и где он находится, я не имел понятия. Несколько десятков лет назад, когда я только приехал сюда, я не проезжал это место. Не видел и на обратном пути, — он покачал головой. — Когда мы перенеслись туда, я уже не знал, на что нам рассчитывать. Что бы случилось с нами, не окажись немного пустого пространства под тем камнем? Понятия не имею. И проверять это у меня не было никакого желания.

Ещё похлебка, он немного пролил. Я ничего не сказал и только искоса наблюдал, как он нащупал салфетку, взял её и вытер подбородок и ночную рубашку. Я отпил ещё бренди и постарался, чтобы моя кружка опустилась на стол без лишнего шума.

— Когда мы выкарабкались из-под колонны, нам потребовалось полдня, чтобы пройти сквозь руины. Рисунки или то, что осталось от них, напомнило мне виденное в Кельсингре и на Аслевджале. Большая часть статуй оказалась разбита, многие здания разобраны на камни. Город был разрушен. До меня доносились отдаленные взрыв смеха и обрывки фраз, которые нашептывал мне город, и даже немного музыки. Этот диссонанс был ужасен. Скажу тебе, если бы мы провели там больше времени, я бы сошел с ума. Прилкоп впал в мрачное настроение. Он сказал, что когда-то здесь находилось сосредоточие красоты и спокойствия. Я был слаб, но он торопил меня покинуть это место, словно это изменило бы то, чему он стал свидетелем.

— Ты пьешь без меня бренди? — вдруг спросил он.

— Да. Но это не очень хороший бренди.

— Это худшее оправдание не делится с другом, которое я когда-либо слышал.

— Да уж. Будешь немного?

— Пожалуйста.

Я принес другую кружку, налил ему немного и добавил полено в огонь в камине. Вдруг я почувствовал себя комфортно и устало, в хорошем смысле. Нам было тепло и сухо в зимнюю ночь, я служил своему королю этим вечером, мой старый друг был со мной и медленно выздоравливал. Я почувствовал угрызения совести, когда подумал о Пчелке, которая была так далеко, но утешил себя тем, что скоро у неё будут мои письмо и подарки. У неё были Ревел и горничная, которая мне понравилась. Она знает, что я думаю о ней. И, разумеется, после того, как я поставил на место Шун и Ланта, они больше не осмелятся быть жестокими по отношению к ней. Ещё у неё есть уроки верховой езды с конюшенным мальчиком. Было приятно осознавать, что у неё появился друг, которого выбрала она сама. Я смел надеяться, что у неё есть и другие друзья, о которых мне пока неизвестно. Я сказал себе, что глупо беспокоиться о ней. Пчелка действительно была очень способным ребёнком, она справится.

Шут откашлялся.

— В ту ночь мы разбили лагерь в лесу на краю разрушенного города, а на следующее утро пешком отправились туда, откуда был виден портовый город. Прилкоп сказал, что город значительно разросся с тех пор, как он видел его. Рыболовный флот стоял в гавани, и он сказал, что придут другие корабли с юга, чтобы купить соленую рыбу и рыбий жир, и престижную замшу, которую делали из очень тяжелой рыбьей кожи.

— Рыбная замша? — вопрос слетел с моих губ.

— На самом деле, это я так её назвал. Я никогда прежде не слышал о подобной вещи. Но там ею торгуют. Грубые куски предназначены для полировки дерева или даже камня, а более тонкие используют для ножен, даже когда на неё попадает кровь, она не становится скользкой, — он снова закашлялся, вытер рот и взял бренди, потом продолжил слгка охрипшим голосом. — Так вот. Мы спустились вниз в этот солнечный город, в наших зимних одеждах. Прилкоп был уверен, что нас ожидает теплый прием, и очень удивился, когда народ, оглядев нас, сделал вид, что нас тут и вовсе нет. Считается, что город на вершине холма населен злыми духами, а мы вышли оттуда. В этом городе внизу мы увидели здания, когда-то возведенные из камней, принесенных сверху, теперь же считается, что они приманивают злых духов. Никто не приветствовал нас, даже когда Прилкоп показал им серебряные монеты. Несколько детей бежали за нами, кричали и швыряли камни, пока взрослые не отозвали их. Мы спустились к докам, и там Прилкоп купил нам билеты на вшивую посудину.

— Корабль прибыл туда, чтобы купить рыбу и масло, и воняло от него соответствующе. Экипаж был настолько смешанным, что мне прежде такого видеть не приходилось: молодые выглядели потерянными, а старые очень несчастными или же грубыми. Здесь я увидел и выбитый глаз, и людей, привязанных друг другу за ноги, и даже человека с отрубленными восемью пальцами. Я пытался убедить Прилкопа не подниматься на борт, но он твердил, что если мы не покинем город сегодня же, ночь мы не переживем. Я был уверен, что корабль — не самый лучший выбор, но он был непреклонен. Так что мы уехали.

Он прервался, съел ещё немного супа, отпил бренди и ещё раз тщательно вытер рот и пальцы. Взял ложку и опустил её. Снова потянул бренди из чашки. Когда он направил свой слепой взгляд в мою сторону, впервые с нашей встречи, почти прежнее выражение озорства пробежало по его лицу.

— Ты слушаешь?

Я улыбнулся, зная, что он пребывает в хорошем настроении.

— Ты же знаешь, что да.

— Знаю. Фитц, я чувствую тебя, — он поднял руку, показывая пальцы, которые когда-то были покрыты Скиллом, а теперь испещрены шрамами на тех местах, где он был срезан. — Я забрал свою метку давным-давно. И они срезали серебро с моих пальцев, догадавшись, какой мощью оно обладало. Так что годы, проведенные в камере, я полагал, что лишь придумал, будто до сих пор связан с тобой. — Он склонил голову. — А теперь мне кажется, что это реально.

— Я не знаю, — признался я. — Я ничего не чувствовал все эти годы, когда мы были далеко друг от друга. Иногда я думал, что ты, возможно, мертв, а иногда я верил, что ты совершенно забыл о нашей дружбе. — Я остановился. — За исключением той ночи, когда посланница была убита в моем доме. На твоей статуэтке, где я, ты и Ночной Волк, остались кровавые отпечатки. Я подошел оттереть их, но почувствовал, как что-то произошло.

— Ох, — он вдохнул полной грудью. На мгновение он замер. Затем судорожно вздохнул.

— Да. Теперь я понимаю. Я не знал, что произошло тогда. Я не знал, добрался ли до тебя хоть один из моих посланников. Они были… Мне было безумно больно, но тут ты оказался рядом, дотронулся до моего лица. Я кричал тебе, умолял помочь мне, спасти меня или убить. А потом ты пропал, — он моргнул ослепленным глазами. — Той ночью… — он набрал воздуха и внезапно облокотился о стол. — Я сломался, — признался он. — Я сломался той ночью. Они не могли сломить меня: ни боль, ни ложь, ни голод. Но в тот момент, когда ты был там и пропал… тогда я сломался, Фитц.

Я молчал. Каким образом его сломили? Он сказал раньше, что Служители мучили его, пытаясь выведать, где его сын. Сын, о котором ему ничего не было известно. И это для меня была самая ужасная часть его рассказа. Человек, который подвергается пыткам и скрывает при этом знание, в некоторой степени сохраняет небольшую часть контроля над своей жизнью. Человек, которого пытают, и у которого нет знания для защиты, не обладает ничем. У Шута не было ничего. Ни инструментов, ни оружия, ни знания, чтобы выторговать прекращение мучений или хотя бы перерыв. Шут был бессилен. Как он мог сообщить им то, чего сам не знал? Он продолжил.

— Через некоторое время, долгое время, я понял, что они молчат. Ни единого вопроса. Но я все равно отвечал им. Говорил им то, что они хотели знать. Я выкрикивал твое имя, снова и снова. И так они узнали.

— Узнали о чем, Шут?

— Они узнали твои имя. Я предал тебя.

Было очевидно, что его разум не в порядке.

— Шут, ты не сообщил им ничего, что они не знали бы. Их ищейки уже побывали там, в моем доме. Они преследовали твою посланницу. Это было тогда, когда кровь попала на статуэтку. Когда ты почувствовал меня рядом с собой. Они уже нашли меня, — когда я произнес эти слова, мой разум вернулся в ту давнюю ночь. Ищейки Служителей выслеживали его посланницу до моего дома и убили её прежде, чем она передала мне слова Шута. Это произошло много лет назад. Прошли годы, прежде чем другому посланнику удалось добраться до Ивового Леса и передать мне предупреждение и просьбу: отыскать его сына. Спрятать его от ищеек. Та умирающая посланница настаивала, что её преследовали, что ищейки идут по горячим следам. Тем не менее, я не обнаружил никаких признаков. Или я не опознал оставленные ими следы? На пастбище был сломан забор и всюду было натоптано. Тогда я счел это совпадением и не придал значения, ведь, безусловно, если бы они отслеживали посланницу, они предприняли бы попытки узнать о её судьбе.

— Их ищейки не нашли тебя, — настаивал Шут. — Думаю, они выслеживали только свою добычу. Но тебя они не искали. Служители, которые пытали меня, не могли знать, где на тот момент могли находиться их ищейки. Пока я не начал выкрикивать твое имя, снова и снова, они и понятия не имели, насколько ты важен. Они думали, что ты всего лишь мой Изменяющий. Всего лишь тот, кого я использовал. И не придавали этому значения… Изменяющий для них лишь инструмент, а вовсе не верный спутник. Или друг. Не тот, кто хранит часть сердца пророка.

Мы оба замолчали на некоторое время.

— Шут, есть кое-что, чего я не понимаю. Ты сказал, что ничего не знаешь о своем сыне. Тем не менее, ты, кажется, уверен в его существовании, со слов тех людей, что пытали тебя в Клерресе. Почему ты веришь в их слова, что такой ребёнок существует, если ты о нем и понятия не имеешь?

— Потому что у них есть сто, или тысяча или десять тысяч предсказаний о том, что если я буду успешен в качестве Белого Пророка, такой наследник продолжит моё дело. Кто-то, кто привнесет в этот мир ещё больше изменений.

Я осторожно заговорил. Мне не хотелось расстроить его.

— Но там были тысячи пророчеств, в которых говорилось, что ты умрешь. Но ты жив. Поэтому можем ли мы быть уверены, что все эти рассказы о сыне реальны?

Он спокойно сидел некоторое время.

— Я не могу позволить себе усомниться в этом. Если мой наследник существует, мы должны отыскать его и защитить. Если же я отклоню саму идею о его существовании, а он действительно существует, и они найдут его, то его жизнь обернется страданиями, а его смерть станет трагедией для всего мира. Так что я должен верить в него, даже если я не могу сказать точно, как такой ребёнок мог появиться, — он смотрел в темноту. — Фитц. Там, на рынке. Я вспоминаю, и мне кажется, что он был там. В тот момент, когда я дотронулся до него, я узнал его. Мой сын. — Он судорожно вздохнул и продолжил дрожащим голосом. — Вокруг нас был свет, и все обрело ясность. Я мог не только видеть, я прозрел все возможные пути, которые вели от того мгновения. Все, что мы должны были изменить вместе, — его голос становился все слабее.

— Там не было света. Был конец зимнего дня, и рядом с тобой был только один человек… Шут. Что-то не так?

Он покачнулся на стуле и стиснул руками лицо. Затем он сказал со слезами в голосе:

— Я нехорошо себя чувствую. И… У меня спина мокрая.

Моё сердце сжалось. Я подошел и встал позади него.

— Наклонись вперед, — спокойно предложил я и удивился, когда он послушался. Ночная рубашка на спине действительно промокла, но это была не кровь. — Подними рубашку, — велел я, и он снова не стал спорить. С моей помощью мы оголили ему спину, я поднял повыше свечу. — Ох, Шут, — слова вырвались прежде, чем я смог их сдержать. Огромная страшная опухоль рядом с позвоночником раскрылась, и из неё сочилась вниз по костлявой спине, по его шрамам, грязная жидкость. — Оставайся сидеть, — сказал я и отошел к камину за теплой водой. Я намочил салфетку и отжал, а затем предупредил его. — Приготовься, — прежде чем прижал тряпку к больному месту. Он громко зашипел, а затем уткнулся лбом в скрещенные на столе руки.

— Похоже на фурункул. Сейчас он открылся и течет. Думаю, это хорошо.

Он едва заметно вздрогнул, но ничего не сказал. Мне понадобилось время, чтобы понять, что он без сознания.

— Шут? — позвал я и тронул его за плечо. Никакого ответа. Я потянулся Скиллом и нашел Чейда.

Это Шут. Ему стало хуже. Есть целитель, которого ты мог бы отправить к своим старым покоям?

Никому не известен путь, даже если кто-то и не спит сейчас. Мне прийти?

Нет. Я побуду с ним.

Ты уверен?

Уверен.

Возможно, лучше не привлекать кого-то ещё. Возможно, лучше нам остаться одним, только я и он, как это часто бывало раньше. Пока он не пришел в себя и не мог чувствовать боль, я зажег ещё свечей, чтобы сделать в комнате посветлее, и принес таз. Я тщательно очистил рану. Шут по-прежнему оставался без сознания, но из раны все ещё сочилась жидкость, когда я лил на неё воду. Это была не кровь.

— Ничем не отличается от лошади, — я услышал свой голос, доносящийся сквозь стиснутые зубы. Очищенный фурункул зиял на спине наподобие открытой мерзкой пасти. Он был глубоким. Я заставил себя внимательно посмотреть на его изуродованное тело. На нем были и другие нагноения. Выпирающие, некоторые блестели и были почти белыми, другие — красными и откровенно дурными, окутанными сетью темных прожилок.

Я смотрел на человека, находящегося при смерти. Слишком многое с ним было не так. Мысль о том, что обильное питание и отдых могут приблизить его к исцелению, была сущим безумием. Это только продлит процесс умирания. Инфекция, которая уничтожала его, слишком широко распространилась и прогрессировала. Возможно, он уже умер.

Я прижал руку к его шее, нащупывая пульс. Сердце все ещё работало: я ощущал его слабое биение через кровь. Я закрыл глаза и оставил свои пальцы там, находя своеобразный комфорт в этом обнадеживающем ритме. Волна головокружения прошла сквозь меня. Я слишком долго не спал, и слишком много выпил на пиру ещё до того, как добавился бренди с Шутом. Неожиданно я превратился в старика, уставшего от разговоров. На моё тело обрушилась боль от прожитых лет и тех задач, что я заставлял его исполнять. Давняя и знакомая боль от стрелы в спине, рядом с позвоночником, поднялась из глубины и заныла, запульсировала, будто кто-то пальцем настойчиво давил на старую рану.

Но у меня больше не было этого шрама. И он никак не мог болеть. Осознание этого факта, нашептанного сознанием, озарило все светом, как первые снежинки за окном. Мне не нужно было смотреть на него, я понял, что происходило. Я замедлил свое дыхание и замер внутри своей оболочки. Внутри нашей оболочки.

Моё сознание проскользнуло из моего тела в тело Шута и слушало, как он мягко дышит, израненный человек, забывшийся глубоким сном. Не волнуйся. Я не украду твои тайны.

Но даже упоминание о секретах разбудило его. Он начал легонько сопротивляться, но я оставался там, и думаю, он не смог меня обнаружить. Когда он успокоился, я позволил своему сознанию проскользить по всему телу. Осторожно. Мягко, сказал я себе. Я позволил себе ощутить боль от ран на спине. Нарывы, которые вскрылись, были не так опасны, как те, что оставались нетронутыми. Тело исцеляло само себя, но яды от некоторых из них все глубже проникали в тело, а у него не было сил бороться с ними.

Я развернул их. Я вытолкнул их.

Я не прикладывал много усилий. Я работал аккуратно, забирая у него так мало, как только мог. Я переставил свои пальцы на другие нарывы и призвал яд. Горячая кожа натянулась до предела и открылась под моим прикосновением, яд просочился наружу. Я использовал свою силу Скилла способом, о котором не подозревал, но сейчас он казался мне таким очевидным. Конечно, Скилл работает таким образом. Разумеется, он способен сделать это.

— Фитц.

— Фитц!

— ФИТЦ!

Кто-то схватил меня и сильно дернул. Я потерял равновесие и упал. Кто-то попытался поймать меня, но ему не удалось, и я ударился головой о пол. Это выбило меня из транса. Я ахнул и захрипел, а потом открыл глаза. Мне понадобилось мгновение, чтобы понять, что я вижу, в свете умирающего огня надо мной склонился Чейд. На его лице застыло выражение ужаса. Я попытался заговорить, но не смог. Я так утомился, так устал. Одежда липла к телу в тех местах, где её пропитал пот, выступивший на теле. Я поднял голову и понял, что Шут лежит лицом на столе. В красных отблесках огня я видел, как гной сочится из десятков ран на спине. Я тряхнул головой и встретился глазами с переполненным ужасом взглядом Чейдом.

— Фитц, что ты делал? — спросил он, будто поймал меня за каким-то грязным и отвратительным занятием.

Я попытался наладить дыхание, чтобы ответить. Он отвернулся от меня, и я понял, что кто-то вошел в комнату. Неттл. Я узнал её, когда она коснулась меня Скиллом.

— Что здесь произошло? — спросила она, и когда она подошла достаточно близко, чтобы увидеть обнаженную спину Шута, то в ужасе ахнула. — Это сделал Фитц? — требовательно спросила она у Чейда.

— Я не знаю. Разведи огонь и принеси больше свечей! — приказал он дрожащим голосом и опустился в кресло, в котором до этого сидел я. Он уперся сжатыми руками в колени и наклонился ко мне. — Мальчик! Что ты делал?

Я вспомнил, как вытолкнуть воздух из моих легких.

— Пытался остановить, — я ещё раз вдохнул. — Яды. — Было так трудно перевернуться. Каждая клеточка моего тела болела. Когда я уперся руками в пол, чтобы попытаться поднять себя, они оказались мокрыми. Скользкими. Я поднял их поднес к глазам. С них сочилась водянистая кровь. Чейд вложил мне в руки салфетку.

Неттл подбросила дров в камин, и огонь заново разгорелся. Теперь она зажигала новые свечи и заменяла те, что почти догорели.

— Дурно пахнет, — сказала она, глядя на Шута. — Они все открылись и сочатся.

— Теплой чистой воды, — сказал ей Чейд.

— Разве нам не следует вызвать целителей?

— Слишком многое придется объяснять, а если он умрет, то будет лучше, если нам не придется этого делать. Фитц. Поднимайся. Поговори с нами.

Неттл была такая же, как и её мать, сильнее, чем ожидаешь от невысокой женщины. Мне удалось сесть, и она обхватила меня, чтобы поднять на ноги. Я кое-как устроился на стуле, чуть не опрокинув его.

— Я чувствую себя ужасно, — сказал я. — Таким уставшим, таким слабым.

— В таком случае, теперь ты понимаешь, как чувствовал себя Риддл, когда ты так небрежно выжег его силу, — едко заметила она.

Чейд завладел инициативой в разговоре.

— Фитц, зачем ты изрезал Шута? Вы поссорились?

— Он не резал Шута, — Неттл нашла воду и поставила её греться у очага. Она смочила ткань, которую я использовал раньше, отжала и осторожно провела по сине Шута. Её нос сморщился, рот было плотно сжат от отвращения к жидкости, которую она смывала. Она повторила свои действия и добавила. — Он пытался исцелить его. Все это он выдавил изнутри его тела. — Она смерила меня презрительным взглядом. — Отсядь от очага, прежде чем упасть. Тебя не посетила мысль, что использование обычных припарок, возможно, лучше безрассудных попыток исцелить Скиллом самостоятельно?

Я учел её рекомендации и попытался взять себя в руки. Поскольку оба продолжали за мной наблюдать, мои усилия казались напрасны.

— Я не хотел, — сказал я, предприняв попытку объяснить, что вовсе не собирался его так исцелять. И замолчал. Не было смысла трать время на убеждения.

Чейд вдруг наклонился с выражением просветления на лице.

— О! Теперь мне все понятно. Шута, должно быть, пристегивали к креслу с шипами, расположенными на спинке, ремень, которым он был пристегнут, постепенно затягивали, чтобы он насаживался на шипы. Когда ремень затянули, шипы глубоко вошли в тело. Судя по характеру ран, я могу сказать, что он провел в таком положении длительное время. И я подозреваю, что шипы были чем-то смазаны: экскрементами или каким-то другим веществом, преднамеренно вызывающим развитие долгосрочной инфекции.

— Чейд. Пожалуйста, — слабо сказал я. Обрисованная им картина вызвала у меня приступ тошноты. Я надеялся, что Шут все ещё без сознания. Я действительно не хотел знать о способах, при помощи которых Служители наносили ему раны. И я не хотел, чтобы он вспоминал об этом.

— Но самое интересное, — продолжил Чейд, проигнорировав мою просьбу. — Что мучители руководствовались философией мучений, с которой я прежде никогда не сталкивался. Меня учили, что наиболее эффективными являются пытки, при которых жертве должны оставаться зачатки надежды: надежда на скорое прекращение боли, надежда на возможной исцеление тела, и так далее. Но если все это отнять, то что получит объект, выдавая информацию? В этом случае, когда ему было известно, что шипы, пронзающие его плоть, отравлены, он…

— Лорд Чейд! Пожалуйста! — Неттл выглядела возмущенной.

Старик замолчал.

— Прошу прощения, Мастер Скилла. Иногда я забываюсь… — он умолк. Оба, и я, и Неттл знали, что это означает. Такого рода рассуждения годятся только для ученика убийцы или его коллег, а не для кого-то с нормальным уровнем чувствительности.

Неттл распрямилась и отбросила мокрую тряпку в таз с водой.

— Я промыла раны, насколько это возможно сделать при помощи обычной воды. Я могу позвать целителей из лазарета.

— Нет необходимости подключать их. У нас здесь есть и травы, и мази.

— Уверена, ты справишься, — ответила она. Затем посмотрела на меня. — Ты выглядишь отвратительно. Предлагаю отправить за завтраком пажа, чтобы он накрыл тебе в комнате этажом ниже. Ему будет сказано, чтобы ты перебрал вчерашней ночью.

— У меня есть мальчик для подобных поручений, — резко сказал Чейд. — Его зовут Эш. Он бросил взгляд на меня, и я не выдал Неттл, что уже встречался с этим мальчишкой.

— Уверен, он справится, — спокойно согласился я, догадываясь, что у Чейда здесь какие-то свои планы.

— Ну что ж, тогда я оставлю вас обоих. Лорд Фелдспар, я проинформирую леди Кетриккен, что вы умоляли её согласиться на короткую аудиенцию завтра днем. Не опаздывайте. Вы должны заранее присоединиться к тем, кто будет ожидать её аудиенции снаружи.

Я озадаченно взглянул на неё.

— Я объясню, — заверил меня Чейд. Ещё одна деталь плана. Я молча кивнул и слабо улыбнулся Нетлл на прощанье. Когда Чейд поднялся, чтобы отыскать свои лечебные травы и мази, я осторожно повернулся. Моя спина одеревенела и болела, элегантная рубашка слиплась от пота. Я использовал воду, оставшуюся в тазу, чтобы отмыть руки, затем счел себя в достаточной степени готовым занять место за столом.

— Я удивлен, что Неттл известен путь сюда.

— Решение Дьютифула. Не моё, — резко ответил Чейд. Он говорил с другого конца комнаты. — Ему никогда не нравились мои секреты. Никогда не понимал их необходимость. — Он вернулся к столу с повязками и синим горшочком, заткнутым деревянной пробкой. Когда он откупорил его, острый запах, исходящий от мази, ударил мне в нос и несколько прочистил голову. Я поднялся и прежде, чем он коснулся Шута, взял у него повязки и лекарства.

— Я сам.

— Как хочешь.

Меня беспокоило, что Шут все ещё не очнулся. Я положил руки ему на плечи и едва заметно потянулся к нему.

— Нет-нет, — предупредил меня Чейд. — Оставь. Дай ему отдохнуть.

— Твоя чувствительность в Скилле выросла, — прокомментировал я, зачерпнув мазь и нанеся её на повязку, которую прижал к одной из ран на спине Шута.

— Как и твоя небрежность во время использования Скилла. Подумай об этом, мальчик. И отчитайся, пока исправляешь то, что наделал.

— Рассказывать особо нечего, помимо того, что я уже передал тебе Скиллом во время торжества. Полагаю, у вас идет непримечательная, зато эффективная пиратская торговля на реке, без оплаты тарифов и налогов. А морской капитан достаточно амбициозен, чтобы распространить её и на Бингтаун.

— И ты прекрасно понял, что это вовсе не то, о чем я просил доложить. Не играй со мной, Фитц. После того, как ты спросил меня о целителях, я снова попытался связаться с тобой. И я не смог, хоть и чувствовал, как сильно ты был чем-то увлечен. Я думал, что мне не хватает силы, так что я обратился к Неттл, чтобы попытаться дотянуться до тебя. И когда ни одному из нас не удалось пробиться к тебе, мы оба пришли сюда. Что ты делал?

— Просто, — я откашлялся — пытался помочь ему исцелиться. Один из нарывов на его спине сам открылся. И когда я попытался его очистить, я понял… что он умирает, Чейд. Медленно умирает. Слишком много неправильного в нем. Я не думаю, что он достаточно скоро окрепнет, чтобы мы могли исцелить его. Хорошая еда и отдых — хорошее лекарство, но мне кажется, это только отодвинет неизбежное. Он слишком далеко зашел, чтобы я мог спасти его.

— Что ж, — Чейд выглядел ошеломленным моей прямотой. Он опустился в кресло и тихонько вздохнул. — Я думал, мы все это увидели там внизу, в лазарете, Фитц. Я подумал, что именно поэтому тебе понадобилось тихое место для него. Место, в котором царит мир и уединение, — его голос затих.

Эти слова заставили меня реально взглянуть на вещи.

— Спасибо тебе, — хрипло сказал я.

— Мне жаль признавать, но это все, что я могу сделать для вас обоих. Надеюсь, ты знаешь, что если бы я мог нечто большее, я сделал бы все возможное. — Он выпрямился, и разгорающиеся языки пламени очертили его профиль. Внезапно я увидел усилия, которые вкладывал старик в это простое движение. Он будет сидеть, выпрямив спину, и будет перемещаться по замку в эти предрассветные часы, и все ради меня, и он приложит все усилия, чтобы все это выглядело естественно. Но это не так. И для него все труднее удерживать свой фасад. Холод распространился во мне, когда я осознал эту истину. Он находился на том же расстоянии от смерти, как и Шут, но он уходил от меня медленно, подобному беспрерывному отливу увядания.

Он неуверенно заговорил, глядя мимо меняя в ночь.

— Однажды ты вернул его с той стороны смерти. Ты был скуп на детали, а я ничего не нашел ни в одном из свитков Скилла, который бы описывал подобный подвиг. Я подумал, возможно…

— Нет, — я смазал очередную рану. Оставалось всего две. Моя спина ужасно болела от постоянного наклонного положения, а в голове стучало так, как не стучало уже годы. Я оттолкнул мысли о семенах карриса и эльфовой коре. Облегчение физической боли всегда требовало дополнительной платы, и сейчас я не мог себе этого позволить. — Я не был скуп на детали, Чейд. Это было самое глобальное, из всего, что я когда-либо делал. Невозможно продублировать те обстоятельства, — я подавил дрожь при мысли об этом.

Я закончил свою работу и понял, что Чейд поднялся и стоит рядом со мной. Он предложил мне мягкую серую ткань. Я аккуратно приложил её к обработанной спине Шута, вытащил его рубашку и позвал:

— Шут?

— Не буди его, — уверенно сказал Чейд. — Необходимы веские причины, чтобы человек впал в бессознательное состояние. Позволь ему это. Когда его сознание и тело будут готовы пробудиться, он это сделает.

— Знаю, что ты прав.

Поднять его и перенести на кровать оказалось более сложной задачей, чем могло показаться. Я уложил его на живот и осторожно накрыл.

— Я потерял счет времени, — признался я Чейду. — Как ты мог столько времени провести здесь, без возможности увидеть небо?

— Я и сходил с ума, — добродушно сказал он. — Должен добавить, в полезном смысле этого слова. Никаких разговоров с самим собой или царапанья стен, как можно ожидать. Я просто интенсивно развивал свои профессиональные навыки, познавал различные аспекты своей работы. Я не был изолирован здесь все время, как ты, возможно, думаешь. У меня были другие личности, порой я наведывался в замок или в город.

— Леди Тайм, — сказал я, улыбаясь.

— Одна из. Были и другие.

Если бы он хотел, чтобы я знал, он бы рассказал.

— Сколько осталось до завтрака?

В его горле булькнуло.

— Если бы ты был гвардейцем, ты, вероятно, должен был бы сейчас вставать. Но для тебя, представителя младшей знати, о котором никто и никогда не слышал, в твой первый приезд в Баккип будет простительно поспать час-другой после праздника. Я передам Эшу, он принесет завтрак после того, как ты немного вздремнешь.

— Где ты его нашел?

— Он сирота. Его мать была шлюхой, их тех, что имеют покровителей среди младшей знати… с нестандартными вкусами. Она работала в заведении в дне езды отсюда, в одной деревеньке. Подходящее расстояние от Баккипа, чтобы развлечения молодого аристократа оставались в секрете. Она умерла очень некрасиво, в разгаре любовного свидания, которое обернулось ужасом и для неё, и для Эша. Информатор счел, что мне будет полезно знать, чей старший сын имеет наклонности такого рода. Эш стал свидетелем, не её смерти, конечно, но ему известен человек, который сделал это. Я забрал его к себе, и когда я стал задавать вопросы о том, что он видел, я отметил, что у него есть способность отмечать детали, и достаточно острый ум, чтобы передавать их. Он описал лорда по дизайну кружев на его манжетах. Он вырос незаменимым помощником своей матери и других её наперсниц, поэтому осмотрительность в его крови. Как и свойство оставаться незаметным.

— Чтобы собирать секретные сведения.

— И это тоже. Его мать была не уличной шлюхой, Фитц. Молодой аристократ мог взять её с собой за игровой стол или привлечь к любым другим развлечениям в Баккипе, и ему бы не было стыдно за такую компанию. Она была знакома с поэзией и могла спеть под аккомпанемент арфы. Этот парень существовал в двух мирах. Возможно, пока он и не обладает манерами придворного, и многие поймут по его акценту, что он не был рожден при дворе, но он вовсе не уличная необразованная крыса. Он будет полезен.

Я медленно кивнул.

— И ты хочешь, чтобы он был моим пажом, пока я здесь и?..

— Чтобы ты составил о нем свое мнение.

Я улыбнулся.

— То есть не для того, чтобы он следил за мной для тебя?

Чейд неодобрительно всплеснул руками.

— Даже если и будет, разве он может узнать что-то такое, что неизвестно мне? Считай, это часть его обучения. Устрой ему несколько испытаний для меня. Помоги натаскать его.

И снова, что я мог ответить? Он сделал для Шута все, что было возможно. Мог ли я ему отказать? Я узнал мазь, которой смазывал спину Шута. Масло для неё было изготовлено из печени рыбы, которая редко встречалась в наших северных краях. Она была безумно дорогой, но он, не дрогнув, предложил её мне. Я не должен был скупиться и был обязан отплатить ему в той же манере. Я кивнул.

— Я собираюсь спуститься в свою комнатку и немного вздремнуть.

Чейд кивнул мне в ответ.

— Не перегружай себя, Фитц. Позже, когда ты отдохнешь, я хотел бы получить письменный доклад о твоем исцелении. Когда я потянулся к тебе… ну, я мог найти тебя, но все было так, будто ты — не ты. Словно ты перенапрягся во время исцеления Шута и вошел в него. Или вы слились воедино.

— Я все запишу, — пообещал я, беспокоясь о том, что мне предстоит описать ему то, что я и сам не понимал до конца. — Но в ответ я тебя прошу подобрать для меня новые свитки с информацией по исцелению Скиллом и заимствованию силы. Тот, что ты оставил, я уже прочел.

Он кивнул, довольный моей просьбой, и оставил меня, скрывшись за гобеленом. Я проверил Шута, но он по-прежнему пребывал в глубоком сне. Я тихонько дотронулся до его лица, обеспокоенный высоким жаром, который, возможно, появился в ходе моих усилий. Но он уже был холоден, и дыхание стало глубже. Я выпрямился, отчаянно зевнул и совершил огромную ошибку, потянувшись.

Я с трудом сдержал болезненный крик и долго ещё стоял, сгорбив плечи. Я понятия не имел, что со мной произошло. Опустив голову, я начал осторожно поднимать рубашку, отлепляя от спины в тех местах, где она прилипла к коже. Затем отыскал зеркало Чейда. То, что я увидел, потрясло меня.

Сочащиеся язвы на спине были намного меньше раны Шута, они не издавали дурного запаха и не были красными от инфекции. Но они зияли на мой спине, семь маленьких отверстий, будто кто-то несколько раз вонзил в меня кинжал. Они почти не кровоточили кровоточили, и я решил, что вряд ли они глубокие. А учитывая мою склонность к быстрому заживлению, к завтрашнему дню от них не останется и следа.

Вывод был очевиден. Во время лечения Скиллом у меня появились мелкие раны-близнецы. Вдруг моя память всколыхнулась, и я проверил свой живот. Там, где мой нож вошел в тело Шута, виднелась небольшая покрасневшая вмятина. Я дотронулся до неё и вздрогнул. Мне не было больно, но кожа в этом месте оставалась нежной. Мысли, завертевшиеся в моей голове, предлагали десятки объяснений. В момент обмена силой с Шутом я на самом деле разделил с ним плоть? Его раны закрывались, потому что мои открылись? Я накинул на плечи рубашку, подкинул в огонь дров, взял свой камзол, расшитый пуговицами, и поплелся в свою старую спальню. Я надеялся найти ответы на некоторые вопросы в свитках, которые обещал дать мне Чейд. И пока я этого не сделаю, необходимо сохранить эту маленькую неприятность в секрете. У меня не было никакого желания принимать участие в экспериментах Чейда, которые он наверняка бы решил провести, узнай он о случившемся.

Я закрыл дверь и прислушался. Отворив ставни, я увидел, что уже светает. Что ж, оставшееся время можно и поспать. Я подбросил дров в умирающий огонь в очаге, бросил свои наряды на стул, отыскал шерстяную ночную рубашку лорда Фелдспара и забрался в кровать своего детства. Мои сонные глаза блуждали по знакомым стенам. Вон там была выщербленная трещина в стене, которая всегда напоминала мне медвежье рыло. Я пробил потолок, сражаясь против вымышленных врагов во время тренировки с боевым топором, когда тот вылетел их моих рук. Гобелен, на котором король Вайздом приветствует Элдерлингов, был заменен на другой, изображающий сражение двух баккцев. Этот мне нравился больше. Я глубоко вздохнул и устроился в постели. Дом. Несмотря на все прошедшие годы, это был дом, и я погрузился в сон, защищенный крепкими стенами Оленьего замка.

Глава 5

ОБМЕН СУБСТАНЦИЕЙ

Я тепло и уютно свернулся в логове. Безопасность. Я устал, и если слишком часто двигаюсь, то ощущаю следы зубов на моей шее и спине. Но если я лежу спокойно, то все хорошо.

Вдалеке охотится волк. Он охотится один. Его песня ужасна — это песня безысходности и усталости. Это не громкий вой волка, призывающего свою стаю. Это отчаянное тявканье, короткие завывания затаившего дыхание хищника, который знает, что его добыча убегает. Ему следовало бы охотиться молча, чтобы сохранить остатки сил для бега, вместо того, чтобы подавать голос.

Он так далеко. Я плотнее свернулся в своем теплом логове. Здесь безопасно, и я хорошо питаюсь. Я чувствую затухающую симпатию к волку без стаи. Я вновь слышу его прерывистое тявканье, и знаю, что холодный воздух устремился вниз по его сухому горлу, что он мчится через глубокий снег, вытягиваясь всем телом, пластаясь сквозь ночь. Я очень хорошо это помню, и на какое-то болезненное мгновение я становлюсь им.

— Брат, брат, приходи, бежим, поохотимся, — умоляет он меня. Он слишком далеко, и мне больше не удается разобрать ни слова.

Но мне тепло, я ощущаю усталость и насыщение. Мой сон становится глубже.

Я проснулся в своей комнате, вынырнув из сна, в котором мы охотились с волком. Я лежал неподвижно, с беспокойством ощущая исчезающую угрозу. Что меня разбудило? На кого нужно было охотиться?

А потом я почувствовал запах горячей еды, бекона, пирогов и живительный аромат чая. Я полностью проснулся и сел. Шум, разбудивший меня, оказался звуком захлопнувшейся двери. Эш вошел, поставил поднос, разжег огонь и подбросил дров, взял мою грязную рубашку, и сделал все это так тихо, что я даже не проснулся. Я содрогнулся от страха. Когда я стал настолько самодовольным и беспечным, что позволяю себе спать при посторонних в комнате? Где вся моя осторожность?

Я сел, поморщился и потянулся к спине. Раны затянулись, но к ним прилипла мягкая ткань. Я собрался с духом и сорвал ночную рубашку, все ещё ругая себя за крепкий сон. Эх. Слишком много еды, слишком много выпивки и истощение после исцеления Скиллом. Я решил, что учитывая все эти факты, простительно позволить себе немного небрежности. Но это не помогло полностью избавиться от недовольства собой. Я подумал, сообщит ли Эш о моей оплошности Чейду, похвалит ли он парня, а может быть они ещё и посмеются надо мной?

Я встал, осторожно потянулся и приказал себе прекратить вести себя как ребёнок. Да, Эш принес мне завтрак, пока я спал. Просто смешно, что это беспокоит меня.

Не думал, что мне захочется есть после ночных излишеств, но усевшись за стол, понял, что голоден. Я расправился с едой, затем решил проведать Шута, прежде чем снова отправиться спать. Работа Скиллом прошлой ночью утомила меня намного больше, чем все, что я делал последнее время. А Шут также измучен этим исцелением?

Я запер входную дверь своей комнаты, привел в действие пусковой механизм секретной двери и начал осторожно взбираться по лестнице, снова в сумеречный мир свечей и горящего очага. Я задержался у входа в комнату, слушая треск и бормотание огня, легкое бульканье в горшке на каминном крюке и ровное дыхание Шута. Все намеки на проделанную ночью работу исчезли, остались только ворох чистых повязок на поцарапанном столе Чейда и баночки с мазями и болеутоляющими отварами. Там же лежали четыре свитка. Чейд, как всегда, ничего не упускает.

Я стоял и некоторое время смотрел на Шута. Он лежал на животе, немного приоткрыв рот. Лорд Голден был очень красив. Я с сожалением вспоминал утраченные черты его гладкого лица, его светло-золотые волосы и янтарные глаза. Теперь же его щеки были исполосованы шрамами, набухшие веки прикрывали глаза. Большая часть волос не выдержала недуга и лишений, а те, что остались, были короткими и сухими, как солома. Лорд Голден ушел, но мой друг все ещё был здесь.

— Шут? — позвал я мягко.

Он то ли застонал, то ли вскрикнул, слепые глаза распахнулись, и он вскинул руки, защищаясь.

— Это всего лишь я. Как ты себя чувствуешь?

Он глубоко вдохнул, собираясь ответить, но вместо этого закашлялся. Едва откашлявшись, он хрипло произнес:

— Лучше. Мне так кажется. То есть в некоторых местах боль немного затихла, но та, что осталась, все ещё довольно сильно меня беспокоит, и я не знаю, стало мне лучше или, может, я привык игнорировать боль.

— Ты голоден?

— Немного. Фитц, я не помню, чем закончилась прошлая ночь. Мы говорили за столом, а теперь я проснулся в кровати, — его рука ощупала спину и осторожно коснулась повязки. — Что это?

— Нарыв на твоей спине открылся. И пока ты не чувствовал боль, я вычистил и перевязал рану. И ещё несколько других.

— Они болят меньше. Напряжение ушло, — признался он. Было больно наблюдать, как осторожно он придвинулся к краю кровати, стараясь делать как можно меньше лишних движений. — Ты не мог бы положить мне поесть? — попросил он спокойно, и в его голосе я услышал скрытую просьбу не смотреть на него.

Я отошел к камину, открыл крышку котелка и увидел там белые клецки в густом соусе из кусочков оленины и овощей. Это было одно из любимых блюд Кетриккен, и я подумал, что видимо она лично выбрала меню для Шута. Это было в её стиле.

Пока я накладывал еду, Шут пробрался к своему креслу у камина. Он двигался с большей уверенностью, но все ещё шаркал ногами и шарил в воздухе протянутой рукой; он пошатывался и слегка дрожал, но конечно не попросил меня о помощи. Дойдя до кресла, он опустился в него, но не стал облокачиваться о спинку, не позволяя своей спине расслабиться. Когда его пальцы потянулись к ложке, я спокойно сказал:

— Я бы хотел сменить повязку на спине, когда ты поешь.

— Если ты действительно хочешь это сделать, я не стану возражать. Я больше не могу позволить себе роскошь отказываться от таких вещей.

— Это правда. — сказал я, выдержав паузу. — Ты все ещё балансируешь на грани жизни и смерти, Шут.

Он улыбнулся. Это выглядело некрасиво: шрамы на его лице растянулись.

— Если бы это была только моя жизнь, мой старый друг, я бы давно лег у дороги и позволил себе умереть.

Я ждал. Он начал есть.

— Месть? — спросил я спокойно.

— Жалкий мотив. Месть не отменит то, что уже сделано. Не восстановит разрушенное.

Мои мысли обратились к прошлому. Я говорил медленно, сомневаясь, что хочу делиться этим даже с ним:

— Как-то ночью я напился, рассуждал о жизни и ругал людей, которых давно нет. — Я сглотнул, — Я понял, что невозможно вернуться назад во времени и исправить то, что сделали со мной. Никто не может исцелить меня. И тогда я простил их.

— Но это разные вещи, Фитц. Баррич и Молли никогда не хотели причинять тебе боль. То, что они сделали, они сделали для самих себя, поверив в твою смерть. Для них жизнь продолжалась.

Он откусил клецку и медленно пережевал её. Затем отпил немного золотистого вина и откашлялся:

— Однажды, когда мы находились на приличном расстоянии от берега, команда корабля сделала то, чего я опасался. Они отобрали у нас то, что, по их мнению, имело ценность. Все кубики камня памяти, которые Прилкоп тщательно отобрал и взял с собой, были утрачены. Команда и понятия не имела — что это. Большинству не удалось услышать поэзию, музыку и исторические сведения, которые хранились в них. А те, кто услышал, испугались. Капитан приказал выбросить за борт все камни. Затем они сделали нас своими рабами и стали искать место, где бы продать нас.

Я слушал молча и неподвижно. Обычно такой немногословный, сейчас Шут говорил плавно, будто отрепетировал свой рассказ заранее. Или это слепота обострила одиночество и подтолкнула к откровенности?

— Я был в отчаянии. Прилкоп, казалось, с каждым днем становился только крепче, нарастил мышцы, благодаря работе, но ведь я только недавно вылечился, а сейчас становился все слабее. Ночью, ютясь на открытой палубе под ветром и дождем, он смотрел на звезды и напоминал мне, что мы двигаемся в правильном направлении. Правда, мы больше не были похожи на Белых Пророков. Мы оба. Но когда мы сойдем на берег, мы попадем туда, где люди ценят нас. Преодолев все испытания, мы доберемся туда.

Он сделал ещё один глоток вина. Я сидел спокойно и ждал, пока он немного поест.

— Итак, мы добрались, — продолжил он наконец. — И Прилкоп оказался почти прав. Когда мы прибыли в порт, он был продан на аукционе рабов, а я… — его голос звучал будто издалека. — Ох, Фитц. Этот разговор утомляет меня. Я не хочу все это вспоминать. Для меня это было не лучшее время. Но Прилкоп нашел того, кто поверил ему, и спустя несколько дней он вернулся за мной. Он купил меня, задешево, и его покровитель помог нам доехать до Клеррес, нашей школы.

Он потягивал свое вино. А я задумался о той части его рассказа, которую он упустил. Что такого ужасного с ним произошло, о чем он не хочет вспоминать?

Он прочел мои мысли:

— Я должен быстрее закончить эту историю. У меня нет желания вдаваться в подробности. Мы достигли Клерреса и, когда начался отлив, добрались до Белого Острова. Наш покровитель привез нас к воротам школы. Служители, открывшие двери, были удивлены, поскольку сразу узнали нас. Они поблагодарили нашего покровителя, наградили его и впустили нас, поручив служителю Пиреку, который занимался классификацией пророчеств. Нас привели в Комнату Архивов, долго листали свитки и рукописи, изучали страницы, пока не нашли упоминания о Прилкопе. — Шут в удивлении неспешно покачал головой — Им не удалось выяснить его возраст. Он был стар, Фитц, действительно очень стар. Белый Пророк, который прожил долгие годы после окончания периода, отведенного для его изменений. Они были удивлены. Но они удивились ещё больше, когда узнали обо мне.

Его ложка перекатывала еду по тарелке. Он нашел и съел часть клецки, а затем немного оленины. Я подумал, что он специально заставляет меня ждать продолжения рассказа и находит в этом удовольствие. Я не обиделся на него.

— Я был Белым Пророком, которого они сбросили со счетов. Мальчишкой, которого обвинили во вранье, ведь Белый Пророк уже существовал и даже отправился на север, чтобы совершить изменения, которые должны были произойти, — внезапно он с грохотом бросил ложку. — Фитц, я оказался гораздо глупее Шута, имени, которым ты зовешь меня. Я был абсолютным идиотом, глупым, безмозглым… — Он задохнулся во внезапной вспышке гнева, стукнув по столу исполосованными шрамами руками. — Как в мою голову могла прийти мысль, что при встрече со мной они испытают что-то помимо ужаса? Все те годы, что они держали меня в школе, запирали, одурманивали, чтобы я мог выдавать более ясные предсказания… Часами они промывали мне мозги ложными образами, пытались превратить в Небелого! Все те дни они пытались сбить меня с толку и запутать, демонстрируя дюжины, сотни пророчеств и видений; они думали, что убедят меня, будто я ошибаюсь в своем предназначении, изменят то, во что я верил. Как я мог вернуться туда с мыслями о том, что они обрадуются моему возвращению и даже признают, как были неправы? Как я мог подумать, что они захотят узнать, какую огромную ошибку совершили?

Он плакал, пока говорил, из его слепых глаз бежали слезы, растекаясь по шрамам на лице. Какая-то часть меня отметила, что слезы казались прозрачнее, чем прежде, и я подумал, что возможно часть инфекции была подавлена. Другая, здравомыслящая часть, мягко произнесла:

— Шут. Шут, все хорошо. Теперь ты здесь, со мной, и они не смогут больше причинить тебе боль. Здесь ты в безопасности. О, Шут. Ты в безопасности. Любимый.

Когда я назвал его прежним именем, он задохнулся. Он попытался встать, снова рухнул в старое кресло Чейда, и, не обращая внимания на свою миску и липкий стол, уронил голову на сложенные руки и заплакал как ребёнок. На мгновение в нем снова вспыхнул гнев:

— Я был так глуп!

Затем рыдания снова поглотили его речь, и я позволил ему поплакать. Не существует подходящих слов, которыми можно помочь отчаявшемуся человеку. Его тело сотрясала конвульсивная дрожь, но наконец плач стал прерывистее и тише, он успокоился, но он так и не поднял голову. Немного помолчав, он заговорил в стол низким умирающим голосом:

— Я всегда считал, что они ошиблись. Что они действительно не знали.

Он всхлипнул в последний раз, вздохнул и поднял голову, нащупал салфетку и вытер глаза.

— Фитц, они знали. Они всегда знали, кем я был. Они знали, что я был истинным Белым Пророком. А Бледная Женщина была лишь их созданием. Они сами создали её, Фитц, вывели, словно голубя с белой головой и хвостом. Или если бы вы с Барричем вывели осла с выносливостью жеребца и стальным характером. Они создали её в школе и наполнили пророчествами и видениями, которые соответствовали их целям. Они внедрили в неё искаженные видения, чтобы заставить предсказывать то, чего желали они. А затем они отправили её в мир. И задержали меня. — Он снова опустил голову на руки и затих.

Одно из упражнений, которым обучал меня Чейд, подразумевало сведение отдельных деталей воедино. Все начиналось с простых заданий: он разбивал тарелку, а я должен был собрать её как можно более точно. Затем задача усложнялась, я должен был смотреть на части битой тарелки и собирать её мысленно. Потом мне давали мешок с разной битой посудой, кусками упряжи и прочим мусором, и я должен был собрать все это. Следующий этап: в сумке лежали не только эти обломки и обрывки, но и случайные похожие предметы. Это упражнение было направлено на тренировку моего разума, чтобы в дальнейшем я мог сводить обрывки фактов и случайных сплетен в единое целое.

Сейчас мой разум работал, складывая частицы знаний, и мне казалось, что я почти слышу звон осколков заварочного чайника, который собирал когда-то. Рассказ посланницы о детях, пойманных в их сети, и рассказ Шута о Служителях, создающих своих собственных Белых Пророков. Раса Белых с их даром предвидения давно исчезла из нашего мира; Шут говорил мне об этом, ещё когда мы были детьми. Он рассказывал, что Белые начали вступать в браки с людьми, разбавляя свою кровь до тех пор, пока в их потомках не перестали проявляться явственные признаки наследия Белых, и целые поколения даже не подозревали о том — что несет в себе их кровь. Также он говорил тогда, что лишь изредка рождался ребёнок, в облике которого проявлялось древнее наследие. Он был одним из таких детей, и ему повезло, что родители знали — кем он был. Они также знали, что в Клерресе есть школа, в которой дети с внешностью Белых обучаются записывать свои сны, озарения и видения о будущем. Обширные библиотеки записанных видений изучались Служителями, и благодаря им они могли узнать, как изменится будущее всего мира. В детстве родители отдали его Служителям, чтобы он научился использовать свои таланты на благо всего человечества. Но Служители не верили, что он истинный Белый Пророк. Он доверял им, а они долго держали его в школе, несмотря на то, он чувствовал необходимость уйти, изменить события в мире, направить его на лучший путь. Я знал, что он сбежал от них, чтобы стать тем, кем он, по его мнению, являлся.

А теперь я знал и о темной стороне этого места. Я помогал Барричу выбирать линии для скрещивания среди собак и лошадей. Я знал, как это делается. Белая кобыла и белый жеребец не всегда производили на свет белого жеребенка, но если это происходило, возникала вероятность того, что при сведении этого потомства с другой белой лошадью или кем-то из его родни, мы сможем получить ещё одного белого жеребенка. Так что, если бы король Шрюд захотел, у него могло быть целое потомство белых лошадей для своих стражников. Баррич был очень мудрым конюшим и очень искусно управлялся с нашими животными. Ему было бы стыдно иметь хромого или уродливого жеребенка, рожденного таким по причине его небрежности.

Я спросил себя, руководствовались ли этикой в этом отношении Служители? Сомневаюсь в этом. Получается, если бы Служители захотели, они смогли бы воспитывать детей с бледной кожей и бесцветными глазами Белых Пророков. И некоторые из них могли бы предвидеть будущее. С помощью этих детей Служители имели возможность заглянуть в будущее и узнать различные пути, развитие которых могли бы допустить, в зависимости от масштаба событий. По мнению Шута, они делали это в течение нескольких поколений, возможно даже ещё до его рождения. Таким образом, сейчас у Служителей скопились для изучения многочисленные источники возможных вариантов будущих событий. Будущим можно управлять не на пользу мира, а для удобства и счастья только одного из Служителей. Это было и гениально, и, в то же время, отвратительно.

Моё сознание переключилось на следующую проблему:

— Как можно бороться с людьми, которые знают о каждом твоем шаге, прежде чем ты его совершишь?

— Ах, — казалось, он немного обрадовался — Ты быстро схватываешь. Я знал, что ты догадаешься. Ты наперед видишь то, что я не успеваю озвучивать. И все же, Фитц, они не знают. Они совсем не предвидели моего возвращения. Почему? Зачем они обратились к таким грубым физическим пыткам, чтобы выведать, что я знаю? Потому что это ты создал меня, мой Изменяющий. Ты создал меня, существо вне пределов любого будущего, которое когда-либо могло быть предсказано. Я оставил тебя, потому что знал, насколько сильны мы были вместе. Я знал, что мы могли изменить будущее мира, и я боялся, что, оставшись вместе, когда я потерял свой дар, мы могли привести в движение ужасные вещи. Не специально, конечно, но мы обладали огромной мощью. Так что я оставил тебя, зная, что это разобьет твое сердце, равно как и моё. Даже тогда, ещё не осознав, что в действительности мы сделали, — он поднял голову и повернулся ко мне.

— Мы ослепили их, Фитц. Я пришел искать тебя, потерянного Видящего. Почти в каждом варианте будущего я видел, что тебя не существует, или ты мертв. Я знал, я знал, что если мне удастся отыскать и сохранить тебе жизнь, ты станешь моим Изменяющим, именно ты направишь мир на новый и лучший путь. И ты это сделал. Шесть Герцогств уцелели. Каменные драконы поднялись в небо, с перековыванием было покончено, и истинные драконы вернулись в мир. Благодаря тебе. Каждый раз, когда я вырывал тебя из лап смерти, мы изменяли мир. Но все это видели и Служители, даже если и считали, что такое вряд ли произойдет. И тогда они отправили сюда Бледную Женщину, чтобы она стала ложным Белым Пророком, а меня держали в Клерресе. Они думали, что так они добьются своего. Ты не должен был существовать. Но мы помешали им. А потом ты совершил невероятное.

Фитц, я умер. Я знаю, я был мертв. Во всех пророчествах, которые я когда-то читал в библиотеке Клерреса, во всех снах, которые я когда-либо видел, я умирал. Так и случилось. Но ни в одном из вариантов будущего, предсказанных когда-либо, ни в одном из найденных пророчеств, я не возвращался с того света. И это изменило все. Ты забросил нас в будущее, которое они не видят. Теперь они движутся вслепую, они не знают — к чему приведут их действия. Ведь у них все распланировано даже не на десятилетия, а на целые поколения. И зная время и причину собственных смертей, они продлевали себе жизни. Но мы взяли у них большую часть той власти, которой они обладали. Белые дети, рожденные после моей «смерти», единственные, кто может видеть будущее с новой точки отсчета. Но они прощупывают только то будущее, о котором им говорят. Поэтому они должны отыскать новый путь, которого они так боятся: нового истинного Белого Пророка. Они знают, что он где-то существует, вне их знания и контроля. Они знают, что вскоре должны воспользоваться им, иначе все планы, которые они построили, рухнут.

Его слова звучали убедительно. И все же я не мог сдержать улыбку.

— Значит, это ты изменил их мир. Ты — Изменяющий. Не я.

С его лица исчезло всякое выражение. Он смотрел мимо меня, вдаль, своими застывшими глазами, затянутыми пеленой:

— Такое возможно? — спросил он удивленно — Неужели именно это я видел во снах, где я больше не был Белым Пророком?

— Я не знаю, что на это ответить. Возможно, я больше не твой Изменяющий, но также уверен, что я и не пророк. Ну, Шут. Повязки на твоей спине нужно сменить.

Некоторое время он молчал.

— Хорошо, — согласился он.

Я провел его через всю комнату к столу Чейда. Он сел на скамью, руки опустились на поверхность стола и пробежались по столешнице, исследуя все, что оставил нам Чейд.

— Я помню, как все здесь выглядит, — сказал он спокойно.

— Многое изменилось за эти годы, — я встал за его спиной и осмотрел ночную рубашку. — Раны так и сочатся. Я наложил повязку тебе на спину, но она уже пропиталась. Твоя рубашка прилипла к спине. Нужно принести теплой воды, снять с тебя повязку и снова почистить их. Сейчас я принесу тебе свежую ночную рубашку и наберу теплой воды.

Когда я вернулся с тазиком воды и чистой рубашкой, Шут уже приготовил для меня необходимые снадобья.

— Масло с ароматом лаванды, — сказал он, касаясь первого горшочка. — А здесь медвежий жир с чесноком.

— Хороший выбор, — сказал я — Я уже принес воду.

Он зашипел, когда я прикоснулся губкой к его спине. Я подождал немного, размягчая ткань его рубашки, а затем спросил:

— Быстро или медленно?

— Медленно, — сказал он, и я начал с самого нижнего нарыва у позвоночника. Пока я аккуратно отделял ткань от раны, его волосы взмокли от пота. — Фитц, — сказал он сквозь сжатые зубы, — Просто сделай это.

Его узловатые руки нашли край стола и вцепились в него. Я не мог быстро снять с него рубашку, поэтому сдирал её, не обращая внимания на его стоны. В какой-то момент он стукнул по каменному столу кулаками, завопил от боли и упал лицом на стол.

— Я закончил, — сказал я, снимая через голову рубашку и убирая повязку.

— Насколько все плохо?

Я поднес подсвечник ближе и изучил его спину. Такой худой. Позвоночник, словно гряда холмов выделялся на его спине. Раны зияли безжизненной пустотой.

— Раны чистые, но пока не затянулись. Следует оставить их открытыми, чтобы они зажили изнутри. Приготовься ещё раз.

Он молча терпел, пока я протирал каждую рану лавандовым маслом. Когда я добавил медвежьего жира с чесноком, запахи смешались, образуя неприятное амбре, я задержал дыхание. Заканчивая обрабатывать очередную рану, я прижимал к ней повязку, надеясь, что медвежий жир её удержит.

— Вот чистая рубашка. Постарайся не двигать повязки, пока будешь надевать её.

Я ушел в другой конец комнаты. Его раны испачкали постельное белье кровью и сукровицей. Я оставил записку с просьбой, чтобы Эш принес новое белье, и подумал, а умеет ли мальчик читать? Скорее всего, да. Даже если его мать не видела необходимости в этом умении, Чейд бы сразу сделал все, чтобы исправить это. А пока я перевернул подушки и стащил постельное белье.

— Фитц? — позвал он меня из-за стола.

— Я здесь. Просто привожу в порядок твое постельное белье.

— Из тебя вышел бы прекрасный слуга.

Мгновение я молчал, пытаясь сообразить, не дразнит ли он меня.

— Спасибо тебе, — добавил он и спросил. — Что теперь?

— Так, ты поел, и мы сменили тебе повязки. Может, ты хочешь ещё немного отдохнуть?

— Честно говоря, я устал от отдыха. Я так устал от невозможности делать что-либо помимо поиска собственной кровати.

— Должно быть, это очень скучно, — я стоял и наблюдал, как он, пошатываясь, двигается в мою сторону. Я знал, что он не хочет моей помощи в этом.

— Ах, скука. Фитц, ты понятия не имеешь, как приятна может быть скука. Когда я думаю обо всем бесконечными часами, рано или поздно я спрашиваю себя, когда они вернутся за мной и какие пытки придумают на этот раз, сочтут ли нужным давать мне еду и воду до или после… Скука может стать ещё желаннее, чем самый безумный праздник… А ещё я думаю о моем путешествии сюда. О, как бы я хотел, чтобы мои дни были предсказуемы. Знать, каков на самом деле человек, с которым я беседую — добрый или жестокий, знать, будет ли у меня в этот день еда, и найду ли я сухое место для сна. Ах. — Он почти дошел до меня. Он остановился там, и эмоции, отразившиеся на его лице, рвали на части моё сердце. Он замолчал, не желая делиться со мной подробностями этих воспоминаний.

— Кровать слева от тебя. Твоя рука над ней.

Он кивнул мне, похлопал по постели и подошел к краю. Я откинул для него одеяло. Он повернулся и сел на кровать. На его лице появилась улыбка.

— Такая мягкая. Ты себе не представляешь, Фитц, как я наслаждаюсь всем этим.

Он осторожно подвинулся. Это напомнило мне Пейшенс в последние годы её жизни. Довольно долго он поднимал ноги, чтобы лечь. Свободные брюки обнажили его худые икры и искривленные раздутые лодыжки. Я вздрогнул, разглядев его левую ногу. Именовать это ногой можно было лишь из сострадания. Хотя по его походке это оставалось незаметным.

— Для опоры я использовал палку.

— Я же ничего не говорил!

— Я слышу этот звук. Ты выдаешь его всегда, когда оцениваешь нанесенный ущерб. Ноузи с царапиной на мордашке. Или тот раз, когда мне накинули на голову мешок и избили. — Он лег на бок, рука шарила вокруг в поисках одеяла. Я без слов укрыл его. Он помолчал минуту, а потом сказал:

— Спина не болит. Ты что-то сделал?

— Я очистил раны и наложил повязки.

— Это все?

Зачем мне было ему лгать?

— Когда я дотронулся до тебя, чтобы очистить первый лопнувший нарыв, я… Я проник внутрь, чтобы излечить тебя.

— Это… — он подыскивал слово — …интересно.

Я ждал возмущенной реакции. Но никак не трепетного восхищения. Я честно сказал:

— Это даже немного пугает. Шут, в моих предыдущих опытах исцеления Скиллом требовались огромные усилия, часто даже сила всей группы, чтобы найти путь в тело человека и заставить его лечить себя. То, как просто я проник в твое тело, беспокоит меня. В этом есть нечто странное. Также странно, как и то, как легко я перенес тебя сквозь Скилл-колонну. Ты разорвал нашу связь Скиллом много лет назад, — я с трудом сдержался, чтобы в моем голосе не проскользнул упрек. — Я оглядываюсь назад, на ту ночь, когда мы прибыли сюда, и поражаюсь своей безрассудной храбрости во время этой попытки.

— Безрассудная храбрость, — тихо сказал он и слабо засмеялся. Он прокашлялся и добавил. — Я думаю, в ту ночь я был на грани смерти.

— Так и было. Я думал, что выжег силу Риддла, чтобы помочь тебе. Но то, как быстро ты исцелился, заставляет меня задуматься, не было ли здесь чего-то ещё.

— Да, было что-то ещё, — решительно сказал он. — Я не могу утверждать, что знаю — что именно, но чувствую, ты прав. Фитц, когда ты вернул меня к жизни, ты отыскал меня и впустил в свое собственное тело, а сам проник в мою мертвую плоть, призвав её к жизни, словно дал команду вытянуть телегу из болота… Ты был жесток. Очень жесток, поскольку забыл, что рисковал всеми, не только мной и собой, но и Риддлом, чтобы перенести меня сюда.

Я опустил голову. Это не было похвалой.

— Мы вошли друг в друга и оба продолжили жить в наших собственных телах. Ты помнишь это?

— Отчасти — подстраховался я.

— Отчасти? Как мы вошли в тела, слились и обменялись.

— Нет, — теперь он лгал. Пришло время сказать правду. — Я помню другое. Это не было временным слиянием. Я помню, что мы стали единым целым. Мы не просто соединились на время обмена. Мы были частями, слившимися, наконец, воедино. Ты, я и Ночной Волк. Мы стали одним живым существом.

Он не мог видеть меня, но все же отвернулся, будто я озвучил слишком сокровенную для нас вещь, чтобы говорить об этом при свидетелях. Он кивнул, склонив голову.

— Так и произошло, — сказал он слабо, — Слияние сущностей. Ты видел результат, хотя, возможно, не признал его. Это, конечно, сделал не я. Помнишь тот гобелен Элдерилнгов, который когда-то висел в твоей комнате?

Я покачал головой. Первый раз я увидел его, когда был ребёнком. Одного взгляда оказалось вполне достаточно, чтобы мне начали сниться ночные кошмары. На нем был изображен король Вайздом, правитель Шести Герцогств, обращавшийся к Элдерлингам — худым существам с неестественного цвета кожей, странными глазами и волосами.

— Я не думаю, что он имеет отношение к тому, о чем мы говорим.

— О, имеет. Элдерлингами становятся люди, живущие с драконами. Или, чаще всего, выжившее потомство таких людей.

Я все ещё не видел никакой связи.

— Я действительно припоминаю, когда-то давно ты пытался убедить меня, что я был частью дракона.

Его рот скривился в усталой улыбке.

— Твои слова. Не мои. Но это не так уж и далеко от моей теории, хотя выразил ты её неточно. Многие свойства Скилла напоминают мне способности драконов. И если твоего дальнего предка коснулся дракон, если можно так выразиться, то почему бы этим магическим способностям не проявиться в тебе?

Я вздохнул и сдался.

— Понятия не имею. Я даже не знаю, что ты подразумеваешь под «прикосновением дракона». Вполне возможно. Но я не понимаю, какое отношение это имеет к нам.

Он подвинулся в кровати.

— Интересно, как я могу быть таким уставшим и при этом не хотеть спать?

— Как ты можешь начать рассказывать так много историй и не закончить ни одну из них?

Он закашлялся. Я попытался убедить себя, что он притворяется, но все же сходил за водой. Я помог ему сесть и подождал, пока он попьет. Когда он лег обратно, я отступил, забрав чашку, и снова стал ждать. Просто молча стоял у кровати с чашкой в руках. Спустя некоторое время я вздохнул.

— Что? — требовательно спросил он.

— Тебе известно что-то, о чем ты не хочешь говорить мне?

— Безусловно. И так было всегда.

Он был так похож на прежнего Шута и так явно наслаждался своими словами, что я почти не чувствовал раздражения. Почти.

— Об этом я и думаю. О том — что могло нас настолько связать, чтобы я мог провести тебя с собой через Скилл-колонну и почти без усилий при лечении перейти в твое тело?

— Почти?

— Позже я исчерпал свои ресурсы, но, полагаю, это связано с исцелением ран. Не из-за слияния.

Я думал, он заметит, что я кое-что скрыл. Вместо этого он медленно проговорил:

— Потому что слияние уже произошло, и это продолжается постоянно.

— Наша Скилл-связь?

— Нет. Ты меня не слушал, — он вздохнул — Подумай ещё раз об Элдерлингах. Человек, долго живший среди драконов, в итоге перенимает некоторые из их черт. Ты и я, Фитц, жили вместе в течение многих лет. И в том исцелении, когда ты практически выхватил меня у смерти, мы обрели нечто общее. Мы смешались. И возможно, как ты утверждаешь, стали одним целым. Возможно, мы не полностью вернулись в самих себя, не разорвали наше единство. Возможно, это был обмен наших субстанций.

Я тщательно это обдумал.

— Субстанций. Таких, как плоть? Кровь?

— Я не знаю! Может быть. Может, это было нечто более важное, чем кровь.

Я сделал паузу, чтобы разобраться в его словах.

— Ты можешь сказать мне, почему это произошло? Это опасно для нас? Мы должны попытаться исправить это? Шут, я должен знать.

Он повернулся ко мне, вздохнул, будто собирался что-то сказать, но замер и погрузился в себя. Я видел, что он размышляет. Он заговорил просто, словно я был ребёнком:

— Человек, живущий долгое время рядом с драконом, перенимает некоторые его черты. На белой розе, долгое время растущей рядом с красной, начинают появляться красные цветы. И, вероятно, Изменяющий, спутник Белого Пророка, приобретает некоторые из его черт. Вероятно, будучи Изменяющим, твои способности частично передались мне, как ты и опасался.

Я изучал его лицо, пытаясь понять, не шутит ли он. Я ждал, что он станет дразнить меня за моё легковерие. Наконец, спросил:

— Ты можешь просто объяснить?

Он вздохнул:

— Я устал, Фитц. И я объяснил тебе все настолько ясно, насколько мог. Ты, кажется, считаешь, что мы становимся «одним существом», как ты изящно выразился. Я думаю, наши субстанции могут переходить от одного к другому, создавая между нами мост. Или может это остаточная связь Скилла, которая когда-то была между нами, — совсем ослабев, он положил голову на подушки. — Я не хочу спать. Я утомленный и уставший, но не сонный. Как же мне это надоело. Ужасающая скука в боли, во тьме и в вечном ожидании.

— Мне казалось, ты сказал, что скучать…

— Потрясающе. Смертельно потрясающе.

По крайней мере, он снова был похож на моего старого друга.

— Я очень хочу помочь тебе. Но, к сожалению, я не знаю, как тебе справиться со скукой.

— Ты уже мне помогаешь. Раны на спине намного лучше. Спасибо.

— Пожалуйста. А теперь, боюсь, я должен оставить тебя на какое-то время. Мне нужно встретиться с леди Кетриккен, в роли лорда Федлспара. Я должен соответствующе нарядиться.

— Ты должен уйти прямо сейчас?

— Да, чтобы должным образом одеться для частной аудиенции. Я вернусь позже. Постарайся отдохнуть.

Я с сожалением отвернулся. Я знал, как, должно быть, долго тянется для него время. Он всегда был ярким человеком, фокусником, акробатом, опытным ловкачом, с умом столь же живым и быстрым, как его пальцы. Он выделывал кульбиты возле короля Шрюда, искрометный, сыплющий остротами, во времена моего детства он всегда был частью пестрого водоворота баккипского общества.

А теперь его острое зрение, умные пальцы и гибкое тело — все было отобрано. Его друзьями стали темнота и боль.

— Стоит добавить, что после того, как покровитель Прилкопа купил меня у моего «владельца» за оскорбительно низкую цену, нас достаточно хорошо подлечили. Его новый покровитель не был аристократом, но являлся довольно богатым землевладельцем. Большая удача, что этот человек был так хорошо осведомлен о Белых Пророках.

Он сделал паузу. Он знал, что я остановился, заинтригованный его словами. Я попытался прикинуть, сколько времени прошло, но в сумерках комнаты об этом сложно было судить.

— Мне необходимо скоро уйти, — напомнил я ему.

— Ты действительно должен это сделать? — спросил он насмешливо.

— Да.

— Хорошо.

Я повернулся.

— В течение десяти дней мы отдыхали в его доме, нас хорошо кормили. Он дал нам новую одежду, запаковал припасы и даже сам гнал лошадей и телегу в Клеррес. Мы почти месяц добирались туда. Иногда мы разбивали лагерь, иногда останавливались в гостиницах. Мы с Прилкопом очень волновались. Ведь этот человек жертвовал своими деньгами и временем, чтобы доставить нас туда, но он утверждал, что для него это честь. Дорога вела через горный перевал, прочти такой же ледяной и холодный, как зимний Баккип, а затем мы спустились вниз. Я начал узнавать запахи деревьев и придорожных цветов из моего детства. Сам Клеррес заметно разросся с тех пор, как я видел его последний раз. А Прилкоп был удивлен, что в месте, которое он помнил как простую деревню, выросли стены высоких зданий и башни, сады и ворота. Но так оно и было. Школа процветала, и, в свою очередь, процветал город, поскольку теперь существовала торговля пророчествами и советами для торговцев, потенциальных новобрачных и строителей парусных судов. Они приезжали из далеких и близлежащих мест, платили, в надежде на встречу с Главным Служителем, а затем рассказывали ему свои истории. И если он считал их достойными, они могли купить разрешение в течение одного, трех или двадцати дней, и перейти через мост к Белому Острову. Там один из помощников Служителей должен был исследовать пророчества, чтобы найти что-нибудь, относящееся к конкретному рискованному предприятию, свадьбе или путешествию… Но я забегаю вперед.

Я стиснул зубы, уступив ему.

— На самом деле, ты вернулся назад в своей истории, и ты это прекрасно понимаешь. Шут, я безумно хочу её услышать, но я не могу опоздать на встречу.

— Как хочешь.

Я сделал шага четыре, когда он добавил:

— Надеюсь, я не буду позже слишком уставшим, чтобы продолжить рассказ.

— Шут! Ну зачем ты так?

— Ты действительно хочешь знать? — прежние насмешливые нотки вернулись в его голос.

— Да.

Он заговорил более спокойно и рассудительно, чем прежде.

— Потому что я знаю, что ты чувствуешь себя лучше, когда я дразню тебя.

Я повернулся, готовый отрицать это. Но пляшущий свет огня показал мне, каким он был на самом деле. Не таким, как мой старый друг. Он был похож на плохо вырезанную марионетку, такой же побитый и потрепанный, как старая любимая игрушка. Свет коснулся шрамов на лице, болезненно-серых глаз и соломенных волос. Я не мог вымолвить ни слова.

— Фитц, мы знаем, что я балансирую на грани. Вопрос не в том сдамся, я или нет, а в том, когда это произойдет. Ты удерживаешь меня здесь, не позволяя угаснуть моей жизни. Но когда это случится, чего я искренне опасаюсь, это будет не твоя вина. И не моя. Ни один из нас не может управлять судьбой.

— Я останусь, если ты хочешь. — Я отбросил все мысли об учтивости по отношению к Кетриккен и обязательствах, данных Чейду. Кетриккен поймет, Чейд сможет это пережить.

— Нет. Нет, спасибо. Я вдруг почувствовал, что хочу спать.

— Я вернусь как можно скорее. — пообещал я.

Его глаза закрылись, видимо, он уже спал. Я бесшумно вышел.

Глава 6

ВЛАДЕЮЩАЯ УИТОМ

Когда Регал Претендент отступил во внутренние герцогства, прибрежные герцогства остались без должного контроля. Влиятельные герцоги Бернса, Шокса и Риппона были поглощены защитой собственных берегов, чтобы создать сколь-нибудь значимое сопротивление Красным Кораблям. Номинальный герцог Бакка, двоюродный брат Регала, был всего лишь марионеткой на месте, он был не в силах ничего предпринять для сплочения аристократии.

Именно в это время Пейшенс, леди и супруга бывшего Будущего Короля Чивэла, заняла видное положение. Все началось, когда она продала свои драгоценности, чтобы сохранить укомплектованные боевые корабли Баккипа, а затем, активно расходовала свое личное состояние на поддержание духа фермеров и рабочих, также она добилась успеха в сплочении младшей аристократии для формирования собственной обороны против захватчиков.

Так обстояли дела Шести Герцогств, когда вернулась королева Кетриккен. Беременная наследником Видящих Кетриккен и её менестрель, Старлинг Певчий Скворец, прибыли из земель Элдерлингов, опустившись прямо на стены Оленьего Замка на огромном драконе. Король Верити сопроводил свою леди в безопасное место, прежде чем снова взобраться на дракона. С остальными воинами Элдерлингов, верхом на драконах, он поднялся в воздух, чтобы продолжить великую битву, начатую против Красных Кораблей. Мало кто присутствовал при возвращении короля и королевы в Олений Замок, чтобы засвидетельствовать и подтвердить его присутствие, но менестрель Старлинг, чье внезапное появление казалось почти магическим, поклялась в истинности произошедшего. Сверкающие драконы, заполнившие небо, стали ужасающим зрелищем для защитников Бакка, но только до тех пор, пока королева не открыла им правду о том, что они не представляли никакой опасности для народа Бакка, а прибыли под предводительством их законного короля, чтобы защитить их.

В тот же день, ещё до наступления темноты, все Красные Корабли были изгнаны с берегов Бакка. Легионы драконов стремительно рассредоточились по всей береговой линии Шести Герцогств, обеспечив их защиту, прежде чем луна сделала два полных оборота. Многие из защитников побережья и отважных моряков могут подтвердить, что драконы появлялись в виде отдаленных сверкающих огней в небесах, которые становились все больше и больше, пока их сила и величие не прогоняли налетчиков прочь.

Вот так принцесса Горного Королевства и стала королевой Шести Герцогств, вернувшись, чтобы принять корону. Леди Пейшенс была при ней в течение оставшихся месяцев войны, давая ей советы и передавая бразды правления в её надежные руки. С рождением наследника преемственность была обеспечена.

Краткая История Монархов Шести Герцогств.

Я спустился к себе, закрыл потайную дверь и, глянув мельком в прикрытое ставнями окно, ужаснулся. Пока я был с Шутом, пролетело утро, а я все ещё был в ночной рубашке, немытый, небритый, и, возможно, уже опоздавший на аудиенцию к Кетриккен. К моей досаде, Эш снова посетил мою комнату. Огонь недавно разожгли, и новый наряд для лорда Фелдспара висел на стуле. Парик каштановых волос, тщательно расчесанный и прикрепленный к новой шляпе, более-менее скрадывал вычурность костюма. Что ж, будучи сыном куртизанки, Эш, по крайней мере, научился некоторым полезным навыкам камердинера. Однако я помнил, что запирал дверь. Чейд дал ему ключ, или он сам вскрыл замок? Ведь это был вовсе не обычный замок. Я старался не думать об этом, поэтому быстро помылся, побрился, обработал порезы, полученные из-за спешки, и принялся надевать свежую одежду.

Снимая рубашку, я содрал коросту с одной из ран на спине. Я надел тунику лорда Фелдспара с длинными рукавами и поверх неё безвкусную жилетку, надеясь, что яркие полосы на ней объяснялись Зимним Праздником. Пугала мысль, что выдуманный лорд, возможно, одевается так ежедневно. Гетры были вполне комфортны, а жилет прекрасно скрывал не меньше шести крошечных карманов для моих инструментов. На натягивание парика и смехотворной крошечной шляпы я потратил гораздо больше времени, чем намеревался, но мне хотелось, чтобы он сидел идеально. Я пощипал и потер нос, пока он не приобрел подходящий оттенок красного цвета. Сажа от огня, смоченная водой, сделала брови крупнее. Туфли на каблуках с ужасными узкими носами сдавливали ноги так, что когда я встал, одну ногу скрутило судорогой. Я сбросил обувь и ходил по комнате, пока судорога не прошла. Затем, бормоча проклятия в адрес Чейда, обулся снова и вышел из комнаты, заперев за собой дверь.

Ещё дважды ногу сводило судорогой, прежде чем я спустился по лестнице. Я изо всех сил старался сохранить уверенную походку и не выдать, как сильно мне хотелось что-нибудь сделать с этой обувью. Комната для аудиенций Кетриккен некогда служила личными покоями королевы Дизайер и её фавориток. Я знал об этом только из рассказов; эта женщина на дух меня не переносила, и я старался не попадать в поле её зрения, не говоря уж о личных покоях. Я отбросил последние цепкие обрывки детского страха, приближаясь к высоким дубовым дверям. Закрыто. Снаружи на скамейках сидели те, кто надеялся завоевать благосклонность короля, угождая его матери подношениями. Я занял свое место в конце очереди на роскошной мягкой скамейке и стал ждать. Наконец, дверь открылась, вышла молодая аристократка, и довольно скучный паж в пурпурно-белой ливрее пригласил следующего посетителя. Когда паж вернулся, я подал ему знак, чтобы он заметил меня, и снова опустился на скамейку.

Я предполагал, что мне не придется ждать в очереди, но Кетриккен осталась верна устоям Горного Королевства. Каждого посетителя приглашали по очереди на строго отведенное время для встречи с леди Кетриккен, а затем провожали к выходу. Я сидел и ждал, нога пульсировала из-за дьявольски неудобной обуви, но я старался сохранить любезное выражение лица. Когда, наконец, паж подозвал меня, я поднялся и сумел пройти за ним, почти не хромая. Как только высокие двери закрылись, я позволил себе улыбнуться. Здесь был уютный очаг, несколько удобных стульев и низкий стол с подушками вокруг него. Коллекция любопытных и красивых предметов из каждого из Шести Герцогств была представлена на различных столах по периметру комнаты. Некоторые, возможно, видели в этом проявление богатства, но я знал истину. Кетриккен никогда не видела пользу в обладании такого рода вещами. Нельзя пренебрегать подарками и знаками уважения от лордов и леди Шести Герцогств и иноземных послов. Поэтому она хранила их здесь, в виде переполненной коллекции, которая противоречила её строгому воспитанию Горного Королевства. Я мельком взглянул на них, прежде чем выразить свое почтение Кетриккен.

— Коредж, ты можешь идти. Сообщи на кухне, что я и мои гости не против перекусить. И пожалуйста, ещё дай знать Мастеру Уита Уэбу, что я готова принять его в ближайшее удобное для него время.

Я оставался стоять, пока маленький паж не покинул комнату, и с благодарностью сел, когда Кетриккен устало махнула мне рукой в сторону стульев. Она поджала губы, разглядывая меня, и спросила:

— Этот маскарад — твоя идея, Фитц, или это очередное кукольное представление от Чейда?

— Это идея лорд Чейда, но я согласен, что так разумнее всего. Как лорд Фелдспар, я могу ходить по Оленьему Замку в качестве гостя на празднике, не вызывая лишних вопросов.

— После всех этих лет мне следовало бы смириться с необходимостью подобных обманов. Но они только заставляют меня тосковать по простой правде. Однажды, Фитц Чивэл Видящий, мне бы хотелось, чтобы ты предстал перед королевским двором в качестве того, кем ты являешься на самом деле, и был вознагражден за многолетнюю службу короне. Однажды ты должен занять свое законное место рядом с Дьютифулом и стать его наставником и защитником

— Ох, пожалуйста, не пугайте меня так, — воскликнул я, и она снисходительно улыбнулась, придвинув стул поближе ко мне.

— Ну ладно. А как твоя дочь? Как маленькая умница Пчелка?

— Маленькая умница Пчелка, — повторил я её слова. Они сдавили мне горло.

— Так я слышала из писем Ланта, которые он посылает Неттл. Она получила одно всего два дня назад. И очень рада, что у её сестры все ладится с уроками. Даже более того, в некоторых областях, в чтении и письме, например, ей едва ли нужны наствника.

— Я думаю, она умный ребёнок, — признал я. Затем нагло добавил: — Но уверен, все отцы считают, что их дочери самые умные.

— Что ж. Некоторые отцы так считают. Надеюсь, ты один из них. Неттл удивлена, что её сестра развивается не так, как она опасалась. Когда новость дошла до меня, я очень обрадовалась. И она меня заинтриговала. Я боялась, что ребёнок не выживет, не говоря уж о развитии. Но я намеревалась послать за ней, чтобы убедиться самой, — она поставила руки локтями на стол и оперлась на них подбородком. Она ждала.

— Может быть, в следующий раз, когда я приеду в Баккип, я привезу её с собой, — предложил я, понадеявшись, что в моем голосе не прозвучало отчаяние. Пчелка слишком маленькая, слишком другая, чтобы показать её двору. Как много я осмелюсь рассказать Кетриккен?

— Тогда ты не намерен долго оставаться с нами?

— Только пока Шут не окрепнет достаточно, чтобы выдержать лечение Скиллом.

— И ты думаешь, что это скоро произойдет, и твоя маленькая дочка не соскучится по тебе?

О, Кетриккен. Я не смотрел ей в глаза.

— Скорее позже, чем раньше, — признал я неохотно.

— Тогда нам следует послать за ней прямо сейчас.

— Условия для путешествия сейчас такие тяжелые…

— Это так. Но в удобной карете, в сопровождении моей личной охраны, ей будет комфортно. Даже если они попадут в метель. Я уверена, что по пути им удастся найти приличные постоялые дворы.

— Вы все продумали.

Взгляд, которым она меня наградила, говорил о том, что её решение не подлежит обсуждению.

— Так и есть, — сказала она, и сменила тему. — Как лорд Голден?

Я начал было отрицательно трясти головой, но затем просто пожал плечами. Пусть у неё свои планы на Пчелку, и я позволю ей отвлечь меня, пока я обдумываю свою собственную кампанию.

— Лучше, чем раньше, в некотором смысле. Он в тепле, чистый, сытый, некоторые из мелких ран начали исцеляться. Но он все ещё ближе к порогу смерти, чем к исцелению.

На мгновение весь её возраст отразился на лице.

— Я не могу поверить, что это он. Если бы ты не поручился за него, я бы никогда не узнала его. Фитц, что с ним случилось? Кто это сделал?

Я задумался, хотел ли Шут, чтобы его история стала известна.

— Я по-прежнему пытаюсь составить полную картину произошедшего с ним. Когда я видел его в последний раз много лет назад, он сказал, что вернется в свою школу.

— И он вернулся. А они обернулись против него.

Кетриккен по-прежнему способна застать меня врасплох своей интуицией.

— Да, я так думаю. Леди Кетриккен, я уверен, что вы помните, насколько Шут дорожил своей личной жизнью.

— Так и есть. Я знаю, что сейчас ты мне предложишь навестить его. Я так и сделаю. По правде говоря, я уже приходила к нему пару раз, но он спал. Эти посещения были бы намного легче для меня, если бы вы с лордом Чейдом не прятали его в вашем старом логове. Я немного стара для того, чтобы, согнувшись в три погибели, пробираться сквозь эти узкие норы. Разумеется, ему будет лучше в комнате, где есть свет и воздух.

— Он боится преследования, даже за толстыми стенами Оленьего замка. Думаю, ему будет гораздо спокойнее там, где сейчас. А что касается света, ну, теперь это мало что значит для него.

Она вздрогнула, будто мои слова прострелили её. И отвернулась, скрывая выступившие на глазах слезы.

— Не выразить словами, как мне жаль, — выдавила она.

— И мне.

— Существует ли какая-нибудь надежда, что с помощью Скилла?..

Я сам размышлял над этим вопросом.

— Я не знаю. Он очень слаб. Я не хочу восстанавливать ему зрение, если на это уйдут его последние силы, и он умрет. Мы должны быть очень осторожны. Мы достигли некоторого успеха, пусть пока он ест и отдыхает, чтобы набраться сил, а потом мы попробуем ещё.

Она резко кивнула.

— Пожалуйста. Ох, но Фитц, почему? Почему кто-то обошелся с ним так?

— Они думали, он что-то знал и скрывал от них.

— Что именно?

Я колебался. Она повернула ко мне лицо. Слезы редко делают женщин красивее. Её глаза и нос покраснели, но она больше не пыталась скрыть слезы, текущие по лицу. Её голос был резким.

— Я имею право знать, Фитц. Не изображай Чейда передо мной. Какие тайны могут оправдать то, что они делали с ним?

Я смущенно разглядывал свои ноги. Что ж, она заслуживала знать правду.

— Он не знал никакой тайны. Ему нечего было им рассказать. Они потребовали, чтобы он выдал, где находится его сын. Мне он сказал, что не знал ни о каком сыне.

— Сын, — странное выражение застыло на её лице, как будто она не могла решить, смеяться ей или плакать. — Ну что ж. Ты, наконец, готов дать ответ на вопрос, заданный Старлинг много лет назад? Он мужчина?

Я перевел дыхание, сделал паузу, а затем ответил:

— Кетриккен, он то, что он есть. Очень скрытный человек.

Она подняла на меня взгляд.

— Ну, если бы Шут сам родил сына, я думаю, он бы об этом помнил. Так что ему остается только мужская роль.

Я собирался сказать, что не любой ребёнок появляется на свет таким образом. Воспоминание о том, как король Верити одолжил моё тело, чтобы провести с ней ночь, и оставил меня в теле старика, бурей захватило мой разум. Слова уже были готовы сорваться с губ, я отвел взгляд.

— Я проведаю его, — сказала она тихо.

Я с облегчением кивнул. Раздался стук в дверь.

— Я должен идти, у вас встреча с другим посетителем.

— Нет, ты должен остаться. Следующий посетитель имеет отношение и к тебе тоже.

Я совсем не удивился, когда паж ввел в комнату Уэба. Он остановился в дверях, дожидаясь, пока две служанки внесут подносы с угощениями. Они разместили все на низком столике, а мы трое разглядывали друг друга. Уэб на мгновение нахмурился, увидев мою маскировку, и я понял, что он переоценивает свое мнение о человеке, которого мельком видел прошлой ночью. Это был не первый раз, когда он становится свидетелем моих перевоплощений в другую личность. Пока он изучал мой новый облик, я пригляделся к нему.

Уэб изменился с нашей последней встречи. Он много лет не заводил себе нового друга после смерти своего партнера — чайки Рииск. Эта утрата изменила его. Когда я потерял моего волка, мне казалось, что половина моей души испарилась, будто в теле и разуме стало слишком много пустого пространства. Я видел ту же пустоту в Уэбе, когда они с братом Неттл Свифтом посетили нас с в Ивовом лесу. Его глаза потеряли птичий блеск, походка стала тяжелой, и казалось, будто он прикован к земле. Он словно постарел на несколько десятков лет в течение нескольких месяцев.

Сегодня же плечи его были расправлены, взгляд быстро скользил по комнате, он рассматривал каждую деталь. Перемена была к лучшему, он словно вновь стал молодым. Я поймал себя на том, что улыбаюсь ему.

— Кто она? — приветствовал я его.

Глаза Уэба встретились с моими.

— Он. Не она. Молодой пустельга по имени Сор.

— Пустельга. Хищная птица. Для тебя это, должно быть, внове.

Уэб улыбнулся и покачал головой, выражение любви на его лице говорило само за себя. Он будто рассказывал о ребёнке, когда произнес:

— Мы оба должны так много узнать друг о друге. Мы вместе уже около четырех месяцев. Это новая жизнь для меня, Фитц. Его зрение! Ох, его аппетит и жестокая радость охоты, — он так громко рассмеялся, что почти запыхался. В его волосах стало больше седины, и лицо прорезали глубокие морщины, но смех был мальчишеским.

На мгновение меня охватила зависть. Я вспомнил пьянящее чувство первых дней, проведенных с новым партнером. Ребёнком я связал себя с Ноузи без малейших колебаний, и провел лето, полное чувств молодого пса, усиливающих мои собственные. Его забрали у меня. Затем был Кузнечик — щенок, с которым я обрел связь наперекор Барричу и здравому смыслу. Я потерял его, когда он отдал свою жизнь, защищая моего друга. Они были спутниками моего сердца. Однако был и Ночной Волк, волк, который обвил мою душу своей. Вместе мы охотились и вместе убивали, как дичь, так и людей. Уит связывал нас всю жизнь. У него я научился чувствовать одновременно и возбуждение от охоты, и, вместе с тем, боль от убийства. Когда я подумал об этих узах, моя зависть прошла. Никто не сможет заменить его. Сможет ли другая женщина когда-нибудь стать для меня той, кем была Молли? Появится ли у меня когда-нибудь друг, который будет знать меня так же, как Шут? Нет. Такие связи в жизни человека являются уникальными. Ко мне вернулась способность говорить.

— Я рад за тебя, Уэб. Ты выглядишь другим человеком.

— Так и есть. И также, как ты рад за меня, я сочувствую тебе. И желаю, чтобы и у тебя появился спутник, который поддержал бы тебя в твоей утрате.

Что на это ответить? У меня не нашлось подходящих слов.

— Спасибо, — сказал я тихо. — Это тяжело.

Кетриккен хранила молчание во время нашего разговора, но внимательно наблюдала за мной. Мастер Уита нашел подушку и опустился на пол у стола. Он отвесил Кетриккен широкую улыбку, а затем заинтересованно посмотрел на еду.

Кетриккен улыбнулась в ответ.

— Пожалуйста, оставьте формальности. Расслабьтесь, друзья мои. Видеть, что к Уэбу вернулось хорошее настроение, доставляет мне большое удовольствие. Ты должен встретиться с Сор, Фитц. Я не утверждаю, что он может повлиять на твое решение оставаться в одиночестве, но он, безусловно, дал мне повод засомневаться в правильности отсутствия партнера у меня, — она покачала головой. — Когда я увидела ту боль, которую ты испытал после ухода Ночного Волка, я подумала, что не хотела бы пережить ничего подобного. И потом, когда Уэб потерял Рииск, я сказала себе, что разумнее воздержаться и не делить свою душу с животным, зная, что в конце меня ждёт разрывающая боль расставания, — она отвела глаза от Уэба, который разливал для нас чай, и встретила мой недоверчивый взгляд. — Но став свидетелем радости Уэба от связи с Сор, я задумалась. Я так долго одна. Я не становлюсь моложе. Должна ли я унести сожаление об этом с собой в могилу… о том, что я не до конца поняла магию, которой обладаю?

Она позволила своим словам слететь с губ. Когда она повернулась, чтобы встретить мой пристальный взгляд, эхо боли и гнева отразилось в её глазах.

— Да. Я владею Уитом. И ты это знал, Фитц. Не так ли? Я подозреваю, что ты знаешь об этом уже долгое время. И ты знал, что Уит, из-за которого Дьютифул в юности находился под угрозой, достался ему от меня.

Я тщательно подбирал слова.

— Моя леди, я думаю, с большей вероятностью он перешел к ребёнку от отца, а вовсе не от вас. Да и, в конечном счете, это не имеет особого значения, от кого он унаследовал Уит. Даже сейчас обладание Уитом может принести…

— Это важно для меня, — сказала она негромко. — И это все ещё имеет значение. То, что я чувствовала с Ночным Волком, не было игрой воображения. Если бы я поняла это во время нашего пребывания в горах, я дала бы ему знать, что значила для меня его поддержка.

— Он знал, — сказал я, безрассудно прервав её. — Он знал, будьте уверены.

Она глубоко вдохнула, и я увидел, как сильны её эмоции. Однако воспитание Горного Королевства удержало её от выговора в мой адрес. Вместо этого она тихо сказала:

— Иногда поблагодарить кого-то важнее для того, кто благодарит, чем для того, кто получает благодарность.

— Мне жаль, — сказал яс болью в душе. — Но нам ещё так много нужно было сделать. На тот момент у меня было самое поверхностное понимание Уита, и даже понимание Скилла было весьма незначительным. Что бы изменилось, если бы я сообщил вам о своих подозрениях, о том, что вы, возможно, обладаете Уитом? Я, разумеется, не мог научить вас, как управлять магией, которую я и сам не мог контролировать.

— Я понимаю это, — сказала она. — Но, тем не менее, я думаю, что моя жизнь была менее полноценной, чем могла бы быть, — понизив голос, она добавила, — И более одинокой.

Я не нашелся, что ответить. Это была правда. Я знал о том, что одиночество пожирало её с тех пор, как король Верити вошел в каменного дракона и покинул её навсегда. Мог бы партер Уита помочь ей перенести это? Возможно. Тем не менее, мне никогда не приходило в голову сказать ей, что я ощущал в ней слабый Уит. Мне всегда казалось — его так мало, что это не имеет значения. В отличие от меня, которому Уит потребовался в раннем детстве, чтобы найти единственную близкую душу. Я медленно пересек комнату и сел за стол. Кетриккен заняла свое место. Она спокойно проговорила, когда взяла чашку:

— Уэб сказал, что ещё не слишком поздно. Но ведь это не то, во что можно бросаться с головой.

Я кивнул и отпил из своей чашки. Она вызвала меня именно для этого разговора, или есть другая причина? Я и представить не мог, к чему это приведет.

Уэб посмотрел на Кетриккен.

— Связь должна быть взаимовыгодной, — сказал он. Он бросил взгляд на меня, затем продолжил: — Обязанности Кетриккен часто заточают её внутри замка. Сблизься она с крупным животным или диким существом, они были бы вместе только очень ограниченное время. Так что я предложил ей рассмотреть зверей, которым будет комфортно делить такой образ жизни. Кошки. Собаки.

— Хорьки. Попугаи, — заметил я с облегчением от того, что разговор перешел в другое русло.

— И именно поэтому я прошу тебя об одолжении, Фитц, — резко сказал Уэб.

Пораженный, я встретился с ним взглядом.

— Я знаю, что ты откажешь, но я должен попросить в любом случае. Больше некому ей помочь.

Я в смятении посмотрел на Кетриккен, пытаясь понять, что ей нужно.

— Нет. Не леди Кетриккен, — заверил меня Уэб.

Моё сердце сжалось.

— Тогда кто она и что ей нужно?

— Это ворона. Если вы двое придете к пониманию, она поделится с тобой своим именем.

— Уэб, я…

Он перебил меня.

— Она была одна около шести месяцев. Её отправили ко мне, чтобы я помог. Она родилась с дефектом. Когда она оперилась, на каждом крыле у неё проявились белые перья. В раннем возрасте она едва спаслась от гибели. Пережившую нападение собственной семьи, тяжело раненную, её нашел пожилой пастух. Он взял её и помог вылечиться. В течение восьми лет они были партнерами. Недавно он умер. Но прежде, чем он умер, он связался со мной, а затем отправил её ко мне.

Он замолчал в ожидании вопроса, зная, что я его задам.

— Она оставила Уит-партнера? — я с недоверием отнесся к такой неверности.

Уэб покачал головой.

— Пастух не обладал Уитом. Он был простым человеком с добрым сердцем. И благодаря немалым усилиям короны Видящих он смог обратиться к сообществу Древней Крови, чтобы найти ей новый дом. Нет, молчи, дай мне закончить. Вороны — общественные существа. Если она будет вынуждена жить в уединении, она сойдет с ума. С такими полосатыми крыльями она не может присоединиться к другим воронам, они ополчатся на неё из-за отличий. И, наконец, она не ищет связь, только спутника, человека. Для компании и для защиты.

Кетриккен заполнила моё молчание.

— Кажется, идеально подходит для нас обеих.

Я набрал воздуха, чтобы ответить, но вместо этого бесшумно выдохнул. Я знал, почему Уэб не может взять её. Также и леди Кетриккен не может быть замечена с вороной на плече: стервятник, птица, несущая дурное предзнаменование. Нет, такой спутник ей не подходил. Я уже знал, что мне бы тоже не хотелось этого. Я найду кого-нибудь ещё, но пока, вместо того, чтобы прямо отказать, я ответил:

— Я подумаю.

— Ты должен, — согласился Уэб. — Даже простое общение с животным нельзя не воспринимать всерьез. Ворона может прожить долгие годы, и не редкость, что порой они достигают тридцати лет. Встретив её, я решил, что вы двое хорошо подойдете друг другу по темпераменту.

Зная, что Уэб думает о моем темпераменте, я с точностью убедился, что не хочу иметь ничего общего с этой птицей. Я хотел бы найти ей подходящего компаньона. Возможно, Таллерман был бы не против вороны в конюшне Ивового леса. Так что я молча кивнул.

Они оба приняли это за капитуляцию. Кетриккен налила ещё чаю, и следующий час прошел в разговорах о старых временах. Уэб рассказывал, возможно, слишком много историй о Сор, но и Кетриккен, и я понимали его. От этих историй разговор, естественно, перешел к Древней Крови и слабом владении Кетриккен Уитом. Она лишь сейчас поняла значение этого дара для себя. Когда-то она обратилась к моему волку, и он принял эту слабую связь. Как выяснилось, его дружба поддерживала её больше, чем я думал.

Затем, будто это была самая естественная вещь в мире, Кетриккен спросила, обладает ли Пчелка Скиллом или Уитом. Трудно сказать, почему её вдруг заинтересовал этот вопрос. Конечно, у меня ещё остались секреты от них. Кроме того, так получилось, что Пчелка была моей тайной, чем-то личным и ценным, чем я не хотел делиться. Я заставил себя не лгать и сказал им, что, насколько я могу судить, моя маленькая дочь не обладала ни одним из этих видов магии. В лучшем случае, она могла чувствовать Скилл в Неттл и во мне, но я не ощущал в ней никакого отзыва. Затем я добавил, что она ещё очень мала, трудно что-то утверждать определенно.

Уэб приподнял бровь.

— Обычно Уит проявляется в раннем детстве. Она не выказывала склонности к сближению с животным? Не было врожденного понимания их сути?

Я покачал головой.

— Но, честно говоря, я держал её подальше от таких опасностей. Я знаю, что значит такая связь в столь юном возрасте и без должного контроля.

Уэб нахмурился.

— Так в её жизни нет никаких животных?

Я колебался, пытаясь решить, какой ответ он хотел бы услышать. Я заставил себя сказать правду.

— Она учится ездить верхом. В раннем возрасте, когда мы впервые попытались научить её, ей это не понравилось. Она испугалась. Но в последнее время она добилась значительного прогресса. У неё нет нелюбви к животным. Она любит котят. Собака пастуха обожает её.

Уэб медленно кивал. Он посмотрел на Кетриккен, когда произнес:

— Когда она приедет, я хотел бы поговорить с ней. Если она унаследовала Древнюю Кровь от отца, то чем скорее мы узнаем, тем лучше для неё, чтобы начать учить её магии.

И Кетриккен серьезно кивнула, как будто давая свое разрешение. На меня накатило дурное предчувствие, но я решил пока промолчать. Я только отметил, что Уэб раньше меня узнал о желании Кетриккен привезти Пчелку в Баккип. С кем ещё она обсуждала это? Я должен узнать, что скрывается за её решением. Но только осторожно.

— Как поживают принцы? Показали ли Проспер или Интегрити какие-либо признаки владения Скиллом или Уитом?

Кетриккен нахмурилась. Она вздохнула и задумалась, прежде чем ответить.

— Мы считаем, оба принца обладают Скиллом, наследной магией Видящих. Но не похоже, чтобы хоть у одного из них была сколь-нибудь сильная предрасположенность к нему.

Она чуть повела глазами, когда встретила мой взгляд. Не подмигнула, не покосилась в сторону Уэба, только проблеск движения, давший мне понять, что это не та тема, которую ей хотелось бы обсуждать перед Мастером Уита. Итак, моя бывшая королева научилась осторожности и скрытности. Возможно, Олений Замок изменил её настолько же, насколько она изменила его.

Она перевела разговор на другие темы, и я позволил ей это сделать. Уэб болтал без умолку, удивительным образом побуждая говорить и других людей. Я старался держаться безопасных тем — овец, садов и ремонта, который я сделал в Ивовом лесу, но рассказал ему о себе гораздо больше, чем собирался. Еда давно закончилась, и остатки чая в наших чашках остыли, когда Кетриккен улыбнулась нам обоим, и напомнила, что снаружи её внимания ждут другие.

— Пожалуйста, передай лорду Голдену что я навещу его этим вечером. Боюсь, в поздний час, потому что сегодня празднуют наступление темноты и окончание Зимнего Праздника, где мне надо присутствовать. Но я приду к нему, как только смогу, и надеюсь, что он не будет сильно возражать, если я разбужу его. А если он будет против, оставь для меня записку, чтобы я знала, что он не желает компании.

— Ему скучно. Думаю, он будет только рад компании, — решил я за Шута. Ему бы это не помешало.

Тут заговорил Уэб.

— И, Фитц, когда я могу ждать твоего визита? Я хотел бы познакомить тебя с вороной. Не скажу, что её компания — это бремя для меня, но Сору не очень нравится…

— Я понимаю. Я приду завтра утром, если лорд Чейд не даст другие поручения. Мне, возможно, придется провести целый день в Баккипе. — Я упрекнул себя за нежелание помогать ему. Но я приду. Впрочем, я был уверен, что ворона сочтет меня неподходящим партнером.

Уэб улыбнулся мне.

— Отлично. Я ей много рассказывал о тебе. Днем я уезжаю. Так что она может найти тебя раньше. Она хочет встретиться с тобой.

— И я хочу встретиться с ней, — ответил я вежливо. И на этой ноте я поклонился им и покинул комнату Кетриккен для аудиенций, по пути размышляя — как отнесется Риддл к тому, чтобы завести себе птицу?

Глава 7

ТАЙНЫ И ВОРОНА

Когда Красные Корабли достигли берегов,

Наш добрый король Шрюд утратил над телом и разумом своим контроль,

Молодой бастард увидел способ возвыситься. И предал.

Своей магией и силой он забрал у герцогств их короля. И у принца Регала он тоже отнял

Отца, наставника, мудрости оплот.

Доброта, которой одарил он бастарда, обернулась против него.


И смеялся Бастард. В свой преступный триумф обнажил он клинок и запятнал его кровью

Тех, кто заботился о нем всю его жалкую жизнь. Его не волновала честь и справедливость

К тем, кто взрастил его, кормил его, одевал и защищал его. Только бойни желал он.

Не было в сердце Бастарда верности для своего короля и его королевства.


Сраженный в самое сердце, горюющий сын, чье королевство пылало в пламени войны,

Принц, теперь король, на царство вступил. Его братья бежали, или мертвы, оставляя

Ему королевское бремя: скорбеть по отцу и защищать королевство.

Последний сын, Верный сын, храбрый принц унаследовал беды истерзанной земли.


«Сначала месть», — король Регал закричал. Своим верным вассалам он приказал.

«В подземелья Бастарда», и подхватили они, царственный Корольсвой долг совершил.

В оковы бросили злокозненного Бастарда, отмеченного Уитом, убийцу короля нашего.

Во тьму и холод он был заключен, такую же тьму, что царила в сердце его.


«Раскройте его магию», приказал король своим людям.

Они пытались, кулаками и словом, и железом каленым.

Холодом и тьмой они сломали предателя, не найдя ни благородства, ни раскаяния.

Только жадность волка и самовлюбленность пса.

И так сгинул предатель, отмеченный Уитом, подлый Бастард.

Он желал прожить свою жизнь лишь для себя одного. Его смерть избавила нас от позора.

Бремя короля Регала, песня Келсу Чуткие Пальцы, менестреля Фарроу.

Пошатываясь, я возвращался в свою комнату, молча проклиная причиняющие мучительную боль туфли. Мне нужно было поспать. Потом я собирался проведать Шута, а после этого, со вздохом подумал я, мне придется вновь примерить на себя роль лорда Фелдспара. Сегодня вечером опять будет пир, танцы и музыка. Мои мысли перенеслись к Пчелке, и я почувствовал внезапный прилив вины. Ревел, сурово сказал я себе. Он присмотрит, чтобы Зимний Праздник в Ивовом Лесу прошел как следует. И Шун наверняка не позволит празднику пройти без обилия пищи и веселья. Я только надеялся, что они не забудут про моего ребёнка. Снова я спрашивал себя, как долго я буду вдали от неё. Неужели Кетриккен мудрее меня? Не лучше ли послать за Пчелкой?

Я кусал губы, обдумывая эту мысль, когда добрался до последних ступеней лестницы. Свернув в коридор, я увидел Риддла, стоящего возле моей двери. Сердце подпрыгнуло, как это обычно бывает при виде старого друга. Но, когда я приблизился, радость улетучилась — лицо его было серьезным, а глаза непроницаемыми, как у человека, скрывающего свои чувства.

— Лорд Фелдспар, — официально поприветствовал он меня.

Он поклонился, и я кивнул в ответ, постаравшись вложить в это нечто большее, нежели просто вежливое приветствие. Чуть дальше по коридору двое слуг меняли лампы.

— Что привело тебя к моим дверям, добрый человек? — я добавил в голос изрядную долю презрения к посланнику.

— Я принес вам приглашение, лорд Фелдспар. Могу я войти в вашу комнату и озвучить его?

— Конечно. Подождите минуту, — я похлопал по карманам, нашел ключ и, открыв дверь, вошел в комнату. Он последовал за мной.

Войдя, Риддл плотно закрыл за нами дверь. Я с облегчением снял шляпу и парик и повернулся к нему, ожидая увидеть своего друга. Но он все ещё стоял у двери с неподвижным и серьезным лицом, будто и правда был лишь посланником.

Чувствуя неловкость, я произнес:

— Мне так жаль, Риддл. Я не знал, что делаю с тобой. Я думал, что отдаю Шуту свою силу. Я бы никогда не украл её у тебя намеренно. Ты восстановился? Как ты себя чувствуешь?

— Я здесь не поэтому, — сказал он ровным голосом. Моё сердце сжалось.

— А что тогда? Присядь, пожалуйста. Мне позвать кого-нибудь, чтобы нам принесли еду или напитки? — спросил я, стараясь, чтобы мои слова звучали тепло. Однако его манера держаться говорила мне, что сейчас его сердце закрыто от меня. Что ж, я не мог его винить.

Он пошевелил губами, сделал глубокий вдох, затем выдохнул.

— Во-первых, — сказал он почти твердым голосом, несмотря на то, что его ощутимо начало трясти, — тебя это не касается. Ты можешь почувствовать себя оскорбленным. Ты можешь захотеть меня убить — я пойму это. Но это не о тебе, не о твоей гордости, твоем месте при дворе или о том, кто такая Неттл, и не о моем простом происхождении.

— Риддл, я…

— Помолчи! Просто послушай, — он снова глубоко вдохнул. — Неттл беременна. Я не позволю ей быть опозоренной. Я не позволю нашему ребёнку быть опозоренным. Говори, что хочешь, делай, что хочешь, но она моя жена, и я не позволю омрачить наше счастье тайнами и политическими интригами.

Я сел. К счастью, кровать была позади меня. Если бы он выбил из меня воздух ударом в живот, эффект не был бы сильнее. Слова грохотом раздавались в моей голове. Беременна. Опозорена. Жена. Омрачить. Тайнами.

Ребёнок.

Я обрел дар речи.

— Я стану…

Риддл скрестил руки на груди. Раздувая ноздри, он вызывающе воскликнул:

— Меня не волнует, что ты собираешься делать. Пойми это. Делай, что хочешь, это ничего не изменит.

— …дедом. — Я поперхнулся на этом слове. Недоверчивое выражение смягчило его лицо, он уставился на меня, давая мне время, чтобы привести мысли в порядок. Слова сами посыпались с моих губ. — У меня есть накопленные деньги. Можете взять их все. Вам нужно скорее уезжать, пока путешествие не стало для неё слишком трудным. И я думаю, вы должны покинуть Шесть Герцогств. Она Мастер Скилла; она слишком известна, чтобы вы…

— Мы никуда не уедем! — гнев сковал его лицо. — Мы отказываемся. Мы законные супруги…

Невозможно.

— Король же запретил.

— Король может запрещать все, что хочет, но если мужчина и женщина дают клятву перед Камнями-Свидетелями в присутствии хотя бы двух свидетелей…

— Только если один из них менестрель! — прервал я его. — И свидетель должен знать обоих будущих супругов.

— Держу пари, что королева Шести Герцогств знает нас обоих, — спокойно сказал он.

— Кетриккен? Я думал, что Кетриккен была среди тех, кто запрещал этот брак.

— Не Кетриккен королева Шести Герцогств. А Эллиана. И она пришла из страны, где женщины могут выходить замуж за кого пожелают.

Все сошлось так четко, как блоки в арке. Почти. — Но другим свидетелем должен быть менестрель… — Мои слова улетучились. Я знал, кто был их менестрелем.

— Нед Гладхарт, — спокойно подтвердил Риддл. Улыбка почти скривила его губы. — Быть может, ты слышал о нем?

Мой приемный сын. Ему доставляло удовольствие называть Неттл сестрой. Я обнаружил, что прижимаю руки ко рту. Я попробовал размышлять. Так. Женаты. При свидетелях, но все равно тайно. Да. Эллиана допустила это, не сознавая, что, пренебрегая авторитетом мужа, она совершила нечто большее, чем просто подтверждение своих убеждений о том, что женщина должна полностью управлять тем, за кого выходит замуж. Или не выходит, а просто с кем спит.

Я отнял руки от лица. Риддл все ещё стоял напрягшись, словно ждал, что я вскочу на ноги и наброшусь на него с кулаками. Я попытался вспомнить, было ли у меня такое желание. Нет, не было. Никакого гнева: он весь потонул в страхе.

— Король никогда не примет это. Кетриккен и Чейд тоже. О, Риддл. О чем вы оба думали? — В моем голосе боролись радость и печаль. Ребёнок, ребёнок, которого так хотела Неттл. Ребёнок, который полностью изменит их жизни. Мой внук. Внук Молли.

— Такое случается. Долгие годы мы были осторожны. Я полагаю, к счастью. А потом перестали. И когда Неттл поняла, что беременна, она сказала мне, что обирается радоваться этому. Неважно — что она обязана делать, — его голос изменился, и неожиданно со мной заговорил друг. — Фитц. Мы уже не молоды. Это, может быть, наш единственный шанс завести ребёнка.

Неважно — что она обязана делать. Я почти слышал голос Неттл, произносящий эти слова. Я глубоко вздохнул и попытался разобраться со своими мыслями. Так. Кое-что сделано. Они женаты, и у них будет ребёнок. Бесполезно советовать им отказаться от ребёнка, бесполезно напоминать, что они бросили вызов королю. Начиная с этого момента, они…

В опасности. Глупой и вызывающей.

— Что она собирается делать? Пойти к королю, сказать ему, что она замужем и беременна?

Темные глаза Риддла встретились с моими, и я увидел в них нечто, похожее на сожаление.

— Она поделилась своими новостями только с Эллианой. Только мы вчетвером знаем, что Неттл ждёт ребёнка. И только пятеро человек знают, что мы законные супруги. Она не поделилась этим даже со своими братьями. Но она сказала Эллиане. Королева в восторге. И полна планов насчет ребёнка. Она поколдовала над ладонью Неттл с помощью иголок и уверена, что у нас будет девочка. Наконец-то в материнском доме Видящих родится дочь. И она станет нарческой.

— Я не понимаю, — сказал я после паузы.

— Это неудивительно. Я тоже не понял, когда они впервые рассказали мне. Прежде всего ты должен знать, что Неттл и королева Эллиана за эти годы стали очень близки. Они почти одного возраста. И обе чувствовали себя чужими, когда впервые появились при дворе Оленьего замка: Эллиана приехала с Внешних островов, а Неттл была простой деревенской девушкой, которая внезапно стала леди. Когда Эллиана узнала, что Неттл — сестра её мужа, она заявила, что они родственницы.

Троюродная сестра её мужа.

Риддл покачал головой:

— Она член её нового материнского дома, — заметив моё удивление, он добавил. — Ты должен посмотреть на это с точки зрения Эллианы. В культуре Внешних островов главенствующей является женская линия. Эллиане было очень тяжело решиться приехать сюда, чтобы стать королевой Видящих. Если бы она осталась на родине, то стала бы нарческой своего материнского дома. Что равноценно королеве. Она отказалась от этого, чтобы спасти мать и маленькую сестру Косси и наконец установить мир между Шестью герцогствами и Внешними островами. То, что они с Дьютифулом полюбили друг друга, поистине является счастливым стечением обстоятельств.

Ты знаешь, как Эллиана переживала из-за того, что родила только двоих сыновей. Её съедает сожаление из-за неспособности произвести на свет дочь, чтобы отправить её на Внешние острова править после матери в качестве нарчески.

— А что насчет Косси? Ведь младшая дочь должна наследовать титул следующей?

Риддл покачал головой.

— Нет. Мы спасли жизнь Косси, но её здоровье так и не восстановилось. Она почти два года провела в плену у Бледной Женщины. Два года холода, голода и дурного обращения. Она болезненная и слабая, хрупкая, как сухие ветви. И она выказывает сильную неприязнь к обществу мужчин. Она не сможет родить ребёнка.

— Я помню, что у неё была двоюродная сестра…

— Которая не нравится ни Эллиане, ни её матери. Это как раз одна из причин её отчаянного желания подарить девочку своему материнскому дому.

— Но ребёнок Неттл никак не родственник Эллианы!

— Она её родственница, если Эллиана так говорит. Слова очень важны в этом деле. «Каждая мать знает своего ребёнка». Так, когда Эллиана подняла генеалогические данные, она выяснила, что ты сын Пэйшенс.

Я был в безнадежном тупике.

— А это тут причем?

Он улыбнулся.

— Вы, Видящие, многое наследуете друг за другом. Но с точки зрения жителей Внешних островов вы достойны сожаления. Несколько поколений без ребёнка женского пола. Это заставило Эллиану задаться вопросом, существуют ли истинные наследницы материнского дома Видящих. В своих отчаянных поисках женщины такого происхождения она обратилась к самым дряхлым из менестрелей, хрипло поющим себе под нос песни о генеалогии. Ты знаешь, кто такая королева Адамант?

— Нет.

— Первым Видящим, заявившим свои права на скалы Бакка, был Тейкер. Он сам прибыл с Внешних островов, и там его считают кем-то вроде изгоя, потому что он отказался от своего материнского дома, чтобы основать новый здесь. Он взял себе жену из завоеванного им народа. Её звали Адамант. Сейчас мы называем её королева Адамант. Первая из материнского дома Видящих.

— Очень хорошо, — я не понимал, к чему он ведет.

— Судя по тому, что выяснила Эллиана, Пейшенс и Чивэл были очень дальними родственниками, кузенами. И оба наследники по линии Адамант. В одной из баллад говорится, что у неё были «переливающиеся медью волосы и фиолетовые глаза». Так что ты дважды наследник этого материнского дома. Это делает Неттл законной нарческой линии Видящих. Материнского дома, к которому присоединилась Эллиана. Её родней. И поэтому возможным источником наследницы для Эллианы. Мысль о том, что целыми поколениями не рождалась наследница, которая обновила бы линию, беспокоит её. И в то же время, успокаивает. Сейчас она считает мужчин-Видящих виновными в том, что они не могут посеять детей женского пола в чревах своих жен. В течение многих лет она изводила себя мыслями о том, что только она виновата в рождении всего лишь двух сыновей. Она давно знала об истинном происхождении Неттл, и в сложившейся ситуации увидела возможность исправить несправедливость по отношению к ней, вырастив её дочь как нарческу. После долгого отсутствия наследниц в вашей линии наконец была рождена Неттл — истинная дочь материнского дома Видящих. Но вместо того, чтобы отпраздновать это событие, её спрятали в тени. Скрыли от королевского двора. Засекретили её происхождение. И привезли в Баккип только тогда, когда она стала полезной для Видящих.

Я молчал. Я не мог отрицать правдивость его слов. Было тяжело слышать их от её мужа и моего друга. Я верил, что защищаю её. Также, как защищал Пчелку, держа её вдали от Баккипа? Это была неприятная мысль. Я постарался оправдать себя.

— Неттл — бастард бастарда отрекшегося принца, Риддл.

Вспышка гнева.

— Здесь, возможно. Но на Внешних островах нашего ребёнка будут считать принцессой их линии.

— Вы с Неттл пойдете на это? Покинете Баккип и королевский двор и отправитесь на Внешние острова?

— Чтобы спасти свою дочь от позора и звания бастарда? Да. Я пойду на это.

Я заметил, что киваю в знак согласия.

— А если ребёнок родится мальчиком?

Он вздохнул.

— Это будет уже совсем другой разговор. Фитц, мы были друзьями ещё до того, как я полюбил твою дочь. Я чувствую себя виноватым в том, что не пришел к тебе до всего этого. Что не рассказал тебе о нашей свадьбе.

Я не колебался. В последние несколько дней у меня было достаточно времени, чтобы вспомнить все случаи, когда у меня отнимали возможность принимать решение.

— Я не сержусь, Риддл, — я встал и протянул ему руку. Мы по-воински пожали запястья друг другу, и он обнял меня. Я сказал ему на ухо. — Я думал, ты пришел сюда в ярости из-за того, что я сделал с тобой, когда мы проходили через Скилл-колонну.

Он отстранился от меня.

— О, я оставлю это Неттл. Если она ещё не содрала кожу с твоей плоти своими словами, то тебе следует этого ожидать. Я не знаю, что из всего этого выйдет, Фитц, но я хотел, чтобы ты знал — я старался вести себя достойно.

— Я это вижу. Как ты всегда и делал, Риддл. Независимо от того, что из этого выйдет, я буду на вашей с Неттл стороне.

Он коротко кивнул, затем глубоко вздохнул и сел в кресло, которое я предложил ему ранее. Он сцепил руки и опустил взгляд на них.

— У тебя есть ко мне ещё что-то, и это плохие новости, — догадался я.

— Пчелка. — Он сказал её имя, сделал глубокий вздох и замолчал.

Я откинулся на кровать.

— Я помню, что ты сказал в трактире, Риддл.

Он вдруг посмотрел на меня. Лицо было напряженным.

— И ситуация не изменилась, Фитц. Как и выводы из неё. Неттл сказала, что сама поговорит с тобой, и что это не моё бремя. Но это не так. Даже если бы я не был женат на твоей дочери, это бы все равно было моим долгом, как твоего друга. Фитц, ты должен оставить её. Ты должен привезти её сюда, в Баккип, где она получит надлежащую заботу и образование. Ты это и сам знаешь.

Знал ли я? Я стиснул зубы, чтобы грубый ответ не сорвался с губ. Я подумал о прошедших месяцах. Как много раз я принимал решение лучше обращаться с Пчелкой? И не справлялся с этим. Как много раз я оставлял её в стороне, чтобы разобраться со своими проблемами и несчастьями? Я втянул мою девятилетнюю дочь в уничтожение тела и сокрытие убийства, пусть даже она и не знала, что это я убил посланницу. Впервые я подумал о потенциальных опасностях, грозящих моему ребёнку, если действительно существовали преследователи, ищущие посланницу. Или убийцы, ищущие Шун и Фитца Виджиланта. Чейд доверил мне этих двоих, чтобы я охранял их, и полагал, что я смогу их защитить. Я совсем не подумал об этом, когда оставил их всех, чтобы доставить Шута в Баккип. Ни одной мысли о том, что Пчелка может быть в опасности из-за убийц, пришедших в мой дом в поиске своих жертв. Последним покушением на жизнь Шун было отравление. Вместо Шун убийца отравил мальчика, кухонного помощника. Грязная работа. А что, если следующая попытка будет столь же неаккуратной? Во время Зимнего Праздника двери Ивового Леса откроются для людей самого разного сорта. Что если убийца отравит больше, чем одно блюдо при следующем покушении на Шун? Почему я не задумывался об этом раньше?

— Я потерял хватку, — сказал я тихо. — Я не защищаю её.

Риддл был в замешательстве.

— Я говорю о том, что ты отец, Фитц, а не охранник. Полагаю, ты более чем способен защитить её жизнь. Но кто-то должен убедиться в том, что она существует, чтобы ты её защищал. Дай дочери образование и возможность соответствовать её положению. Манеры, одежду, опыт жизни в обществе. Она дочь леди Молли так же, как и ребёнок помещика Баджерлока. Будет вполне подобающе привезти её ко двору, чтобы она проводила время со своей сестрой.

Он был прав. Но…

— Я не могу её отдать.

Риддл встал, расправив плечи, и твердо сказал:

— Тогда не делай этого. Переезжай вместе с ней, Фитц. Возьми себе новое имя и возвращайся в Баккип. Пчелка принадлежит этому месту. Как и ты. И ты знаешь это.

Я уставился в пол. Некоторое время он ждал моего ответа, и когда его не последовало, мягко сказал:

— Мне жаль, Фитц, Но ты знаешь, что мы правы.

Он тихо вышел, и как только за ним закрылась дверь, я подумал, как это должно быть тяжело для него. Мы знали друг друга в течение многих лет. Он начинал в качестве шпиона Чейда и охранника, страхующего мою спину. Он стал моим товарищем и тем, кому я доверял, потому что вместе мы прошли через ужасные вещи. А потом каким-то образом он стал человеком, который ухаживал за моей дочерью. Риддл будет отцом моего внука или внучки. Странно. Я не раз доверял ему свою жизнь. Сейчас у меня не выбора, я должен был доверить ему не только сердце своей дочери, но и судьбу ребёнка, который у них родится. Я сглотнул. И Пчелку тоже? Потому что я подвел её.

Если я отдам Пчелку Риддлу и Неттл, я смогу помочь Шуту в его отмщении.

От этой предательской мысли меня стало подташнивать.

Я резко встал. Я не мог думать об этом сейчас. Я очень старался, но у меня было недостаточно времени или недостаточно сил. И стараться — не значит делать.

— О, Молли, — сказал я вслух и стиснул челюсти. Ответ должен был существовать, но я не видел его. Не сейчас.

Надо было сходить проведать Шута. Я подошел к окну и выглянул. Мне казалось, что сейчас уже должен был быть день, переходящий в вечер. Слишком многое случилось сегодня. У Кетриккен был Уит. Ей нужна Пчелка. Уэб хотел, чтобы я взял к себе ворону. Я стану дедом, и, возможно, дедом нарчески. И Риддл считал, что из меня плохой отец, и хотел забрать моего ребёнка. Когда я повернулся к лестнице, Неттл ворвалась в мои мысли.

Риддл сказал мне.

Не имеет смысла делать вид, что я не знаю. Она почувствует беспокойство в моих мыслях.

Я знала, что он сделает это, хотя я бы предпочла, чтобы он оставил это мне. Что-то там насчет мужской чести. Ты кричал на него? Сказал ему, что опозорил меня, а значит, и тебя?

Конечно, нет! — её колючий сарказм задел меня. — Стоит ли мне напомнить тебе, что я бастард, и знаю, что значит, когда на тебя смотрят, как на позор твоего отца?

Так вот почему ты всегда отстранялся от меня?

Я… что? Я никогда не отстранялся от тебя. — неужели она была права? Неуверенность заполнила мои мысли. Нахлынули воспоминания. Я действительно делал это. О, да, я это делал. — Только чтобы защитить тебя, — поправил я её. — Те времена были более суровыми. Быть не только ребёнком бастарда, но и дочерью наделенного Уитом Бастарда, которая, возможно, сама владеет грязной магией… некоторые люди сочли бы необходимым убить тебя.

И ты позволил Барричу забрать меня.

Он бы защитил тебя.

Он защитил. — её слова были безжалостными. — И это также спасло тебя, когда ты решил притвориться мертвым. И ещё это спасло репутацию Видящих. Никаких неудобных бастардов, которые бы внесли путаницу в линию престолонаследия. Защита. Будто защита важнее всего.

Я прочно окружил свои мысли стеной, скрыв их от неё. Я точно не знал — что она пыталась мне сказать, но я был уверен в одном. Я не хотел это слышать.

Что ж, мой ребёнок будет знать, кто её родители! И она узнает, кем были её дед и бабушка! Я прослежу за этим, я дам ей это, и никто никогда этого у неё не отнимет!

Неттл, я…

Но она исчезла. Я не последовал за ней. Была ещё одна дочь, которую я подвел. Я позволил ей расти и верить, что её отцом был другой человек. Я позволил её матери и Барричу верить, что я был мертв. Все эти годы я говорил себе, что защищал её. Но она чувствовала себя брошенной. И отвергнутой.

Я подумал о собственном отце, что делал довольно редко. Я никогда в жизни не смотрел ему в глаза. Что я почувствовал, когда он оставил меня в Баккипе, вверив заботе его конюха? Я смотрел в пустоту. Почему я сделал то же с моей старшей дочерью?

Пчелка. Было ещё не поздно стать хорошим отцом для неё. Я знал, где я должен был быть прямо сейчас, и если воспользуюсь Скилл-колонной, то буду там ещё до ночи. Это немного опасно, но разве я не рискнул большим, когда провел сквозь неё Шута? Пройдут дни, прежде чем я снова рискну лечить его. Мне нужно отправиться домой, забрать Пчелку и привезти её обратно в Баккип. Не отдать её Неттл, не остаться здесь с ней насовсем, но держать её рядом с собой, пока я должен буду заботиться о Шуте. Это имело смысл. Именно это мне и нужно было сделать.

В верхней комнате было совсем темно, не считая рыжеватых отблесков огня. Шут сидел в кресле напротив него. Я успел прикусить язык, прежде чем спросить его, почему он сидит в темноте. Он повернул голову в мою сторону, услышав мои шаги.

— Тебе принесли сообщение. Оно на столе.

— Спасибо.

— Его принес молодой человек. Боюсь, когда он вошел, я немного уснул. Я закричал. Не знаю, кто из нас больше испугался. — Его голос иронически поднялся и тут же упал.

— Мне жаль, — сказал я, пытаясь сдержать свои рвущиеся мысли. Не было смысла делиться с ним моими страданиями. Он ничем не мог помочь мне и только почувствовал бы стыд из-за того, что оторвал меня от моего ребёнка.

Я заставил себя сосредоточиться на его словах и звучавшей в них тревоге.

— И сейчас я боюсь засыпать снова. Я не думал о других людях, которые могут входить или выходить отсюда. Не знаю, чем бы мне это помогло, если бы я подумал о них. Знаю, что сюда должен заходить кто-то ещё. Но я не могу перестать думать о них. Что, если эти люди поговорят с другими? Кто-то ещё узнает, что я прячусь здесь. Это небезопасно.

— Я собираюсь зажечь несколько свечей, — сказал я ему. Я не стал говорить, что мне нужно видеть его лицо, чтобы понять, насколько он серьезен. Зажигая первую свечу, я спросил:

— Как ты себя чувствуешь? Лучше, чем вчера?

— Я не могу сказать, Фитц. Я не могу отличить вчера от сегодняшнего раннего утра. Я не могу отличить раннее утро от полуночи. Здесь, в темноте, все кажется мне одинаковым. Ты приходишь и уходишь. Я принимаю пищу, хожу в туалет и сплю. И я боюсь. Я полагаю, это значит, что мне лучше. Я помню время, когда единственное, о чем я мог думать, — как сильно болит каждая часть моего тела. Теперь боль отступила настолько, что я могу думать о том, как я напуган.

Я зажег вторую свечу от первой и установил их в подсвечники на столе.

— Ты не знаешь, что сказать, — заметил он.

— Да, — признался я. Я попытался отодвинуть собственные страхи, чтобы разобраться с его. — Я знаю, что здесь ты в безопасности. Но я также знаю, что независимо от того, насколько часто я это говорю, это не изменит твоего самочувствия. Шут, что я могу сделать? Что поможет тебе чувствовать себя лучше?

Он отвернулся от меня. После долгого молчания он сказал:

— Тебе следует прочитать твое послание. Прежде чем убежать, мальчишка сказал, что это важно.

Я взял маленький свиток со стола. На нем была тайная печать Чейда. Я сломал воск и развернул послание.

— Фитц. Я действительно так пугающе выгляжу? Когда я сидел в своем кресле и кричал, мальчишка кричал тоже. Словно он увидел тело, восставшее из могилы и вопящее на него.

Я отложил свиток.

— Ты выглядишь как очень больной человек, которого морили голодом и пытали. И у тебя… странный цвет. Не смуглый, как во времена, когда ты был лордом Голденом, не белый, как во времена, когда ты был шутом короля Шрюда. Ты серый. Это не тот цвет, которой люди ожидают увидеть на живом человеке.

Он молчал так долго, что я вернулся к своему свитку. Сегодня вечером должны были состояться очередные празднества, последние за период этого Зимнего Праздника; после знать вновь разъедется по своим герцогствам. Королева Эллиана призывала всех посетить праздник и надеть самые лучшие наряды, чтобы отметить поворотный день в году, когда сутки начинают расти, а ночь сокращаться. Чейд предположил, что лорду Фелдспару, возможно, следует отправиться в город и купить соответствующую случаю одежду. Он предложил мне пойти в магазин портного, и из этого можно было заключить, что одежда уже заказана и ждёт примерки.

— Ты честный человек, Фитц, — безжизненным голосом сказал Шут.

Я вздохнул. Был ли я слишком честным?

— Какой смысл лгать тебе? Шут, ты выглядишь ужасно. Это разбивает мне сердце, видеть тебя таким. Единственное, что я могу предложить в утешение себе и тебе, — это то, что если ты будешь хорошо питаться, отдыхать и накапливать силы, твое здоровье пойдет на поправку. Когда ты станешь сильнее, я надеюсь при помощи Скилла подтолкнуть твое тело к самоисцелению. Это наше единственное успокоение. Но это потребует времени. И нашего терпения. Спешка не принесет нам ничего хорошего.

— У меня нет времени, Фитц. Точнее, есть. У меня есть время для того, чтобы поправиться, или время для того, умереть. Но где-то, я уверен, есть сын, которого нужно найти, прежде чем его обнаружат Служители Белых. Каждый день, каждый час я боюсь, что они уже завладели им. И каждый день и каждый час я помню о том, что далеко отсюда сотни душ по-прежнему находятся в плену. Может показаться, что это никак не связано с нами, Баккипом и Шестью Герцогствами, но это не так. Когда Служители используют их, они думают об этом не больше, чем мы, когда запираем кур или сворачиваем шеи кроликам. Они плодят их, чтобы получить новые пророчества, и потом используют эти пророчества, чтобы стать всеведущими. Если рождается ребёнок, который не может ходить или почти слепой, их это совершенно не беспокоит. Если они бледные и видят пророческие сны, это все, что волнует Служителей. Они распространяют свою власть даже сюда, провоцируя события, которые покоряют время и целый мир их воле. Их нужно остановить, Фитц. Мы должны вернуться в Клеррес и убить их. Мы должны сделать это.

Я сказал то, что считал правильным:

— Нам нужно решать проблемы по мере их поступления, друг мой. Не стоит браться за все сразу.

Он уставился на меня невидящим взглядом, словно я сказал ему самую жестокую вещь в мире. Потом его подбородок задрожал, он уронил голову на свои больные руки и заплакал.

Я ощутил острое раздражение, а затем, тут же, глубокую вину за это чувство. Он сильно страдал. Я знал это. Как я мог чувствовать раздражение по отношению к нему, если я точно знал, что он испытывал? Разве я не проходил через это? Неужели я забыл о том времени, когда пережитое в темницах Регала накрывало меня словно волной, стирающей все, что было хорошего и безопасного в моей жизни, и отбрасывало меня в объятия хаоса и боли?

Нет. Я пытался забыть это, и в последние годы мне почти удалось. И моя досада на Шута на самом деле была не досадой, а сильной тревогой.

— Пожалуйста. Не заставляй меня вспоминать это.

Я вдруг понял, что сказал предательские слова вслух. Его единственным ответом был ещё более горький плач, похожий на безнадежный плач ребёнка, который никак не может найти для себя утешение и успокоиться. И нельзя было утолить эти страдания, потому что он горевал о тех временах, которые он не мог вернуть, и о себе — таком, каким он не будет больше никогда.

— Слезами ничего не изменишь, — сказал я и тут же подумал, зачем надо было произносить эти бесполезные слова. Я и хотел обнять его, и боялся. Боялся, того, что прикосновения напугают его, и, ещё сильнее, того, что это приблизит меня к его страданиям и заставит вспомнить о собственных. Но все же я сделал три шага вокруг стола. — Шут. Здесь ты в безопасности. Я знаю, что сейчас ты не можешь поверить в это, но все кончено. И ты в безопасности. — Я погладил его волосы, грубые и неровные, словно шкура больной собаки, и притянул его ближе, прислонив его голову к своей груди. Его руки, похожие на птичьи лапки, поднялись и стиснули моё запястье, и он прижался ко мне ещё теснее. Я дал ему время поплакать. Это было единственное, чем я мог сейчас ему помочь. Я вспомнил, что хотел сказать ему, что мне придется оставить его на несколько дней, чтобы забрать Пчелку.

Я не мог. Не сейчас.

Постепенно он успокоился, слезы иссякли, лишь дыхание оставалось дрожащим. Через некоторое время он нерешительно погладил мою руку и сказал:

— Думаю, я в порядке.

— Нет. Но ты будешь в порядке.

— О, Фитц, — сказал он, отстраняясь от меня. Он сел по возможности прямо, закашлялся, потом хрипло спросил. — Что с твоим сообщением? Слуга сказал, что оно важное.

— О, и важное, и нет. Королева выразила желание, чтобы мы нарядились в лучшее платье для последнего вечера Зимнего Праздника, и это значит, мне нужно съездить в Баккип кое-что прикупить.

Я нахмурился, осознав, что мне придется ехать как лорду Фелдспару в его ужасающем одеянии. Но только не в тех туфлях. О, нет. Я не пойду по ледяным булыжникам в этих туфлях.

— Что ж. Тогда тебе стоит уже идти.

— Пожалуй, — неохотно согласился я. Я не хотел оставлять его одного в его темноте. В то же время я не хотел оставаться там, где его отчаяние могло заразить меня. Я поднимался вверх по ступенькам, предполагая, что смогу безопасно доверить ему новости Неттл. На мгновение я увидел в нем друга и советчика, каким он был в дни нашей молодости. Теперь новости пеплом лежали на моем языке. Ещё один Видящий, которого он не смог предсказать. Его рассказ о деформированных детях расхолодил меня; как мог я поведать ему, что скоро появится мой первый внук? Это может подтолкнуть его к ещё одному витку мрачных мыслей. Ещё хуже было бы сообщить, что меня не будет от шести до восьми дней. Я не мог оставить его, чтобы съездить за Пчелкой. Но я мог согласиться, чтобы её привезли сюда. Надо будет поговорить с Кетриккен завтра. Вместе мы это организуем.

Ты выполняешь свой долг перед друзьями. Как часто Ночной Волк сидел подле меня, пока я стремился потерять себя в бесплодных попытках Скилла? Как часто Нед притаскивал меня обратно в домик и нарочно давал мне меньше оглушающих средств, чем я наказывал ему принести? Я не хотел даже думать о неделях, а затем месяцах, которые Баррич проводил, пытаясь помочь мне вернуться из волка в человека. Мои друзья не покинули меня, и я не покину Шута.

Но он все ещё мог покинуть меня. И так и сделал. С трудом он поднялся из-за стола.

— Тебе следует идти и выполнить свое поручение, Фитц, — вымолвил он.

Он повернулся и дошел до кровати почти твердо, будто снова мог видеть.

Пока он забирался в постель и укрывался одеялами, я спросил его:

— Ты уверен, что хочешь побыть один?

Он не ответил. Спустя некоторое время я понял, что он и не собирается. Необоснованно, но мне стало больно от этого. Дюжина язвительных комментариев остались непроизнесенными мной. Он не представлял, как много я отдал ради него. Затем злость прошла, и я был благодарен себе, что ничего не сказал. Мне совсем не хотелось, чтобы он узнал, сколь многим я пожертвовал ради него.

Мне ничего не оставалось, кроме как выполнить свой долг. Я спустился по лестнице, освежил свой костюм лорда Фелдспара и демонстративно надел обратно свои ботинки.

Зимний Праздник мог отмечать удлинение дней, но это не значило, что мы были на пути к весне. Вчерашние облака просыпались снегом и растворились. Небо над головой было такой глубокой и чистой синевы, будто как юбки леди из Бакка, но новые облака теснились на горизонте. Иней укрыл праздничные гирлянды, украшавшие фасады лавок. Слежавшийся на улице снег поскрипывал под моими ботинками. Мороз ослабил праздничный дух, но разрозненные торговцы зимних сладостей и игрушек все ещё выкрикивали свои предложения спешащим прохожим. Я миновал несчастного ослика с ледяными усами и торговца горячими каштанами, с трудом удерживавшего свою жаровню зажженной. Он грел руки над жаровней, и я купил дюжину каштанов, чтобы просто понести их в озябших пальцах. Над головой чайки описывали круги и кричали, как всегда. Вороны шумно преследовали запоздавшую сову, которую случайно нашли. К тому времени, когда я достиг улицы портных, мой нос пьяницы пламенел от холода так, как Чейд не мог и мечтать. Щеки стали жесткими, а ресницы ненадолго слипались каждый раз, когда я моргал. Я запахнул пальто поплотнее вокруг себя и надеялся, что новый костюм, ждавший меня, будет выглядеть не так глупо, как тот, что был на мне.

Я как раз нашел нужную лавку, когда услышал зовущий меня голос:

— Том! Том! Том!

Я вовремя вспомнил, что был в обличье Лорда Фелдспара. Так что я не обернулся, но мальчик на улице закричал своим друзьям:

— Смотрите, говорящая ворона! Она сказала «Том».

Это дало мне предлог повернуться и взглянуть, куда указывал паренек. Грязная и растрепанная ворона уселась на вывеске напротив. Она посмотрела на меня и визгливо вскрикнула:

— Том! Том!

Прежде, чем я успел отреагировать, другая ворона вынырнула откуда-то и бросилась на первую, хлопая крыльями и каркая. В ответ на эту атаку ещё дюжина птиц появилась, словно ниоткуда, чтобы присоединиться к травле. Пока осажденная птица взлетала, я уловил мелькнувшие белые перышки на черных крыльях. К моему ужасу, одна из других ворон ударила её клювом прямо в полете. Она кувыркнулась в воздухе, а потом в отчаянии метнулась под карниз ближайшей лавки в поисках убежища. Двое нападавших бросались на неё, но не могли достать. Остальные устроились на близлежащих крышах, выжидая. Инстинкт всех преследователей говорил им, что рано или поздно ей придется показаться.

Тогда, как принято в их племени, они заклюют её до смерти за то, что она отличается от них.

Ох, Уэб, во что ты меня втянул? Я не могу, просто не могу, взять ещё одну сироту. Ей придется справляться самой. И это все. Мне оставалось только надеяться, что ей удастся добраться обратно к нему. Я надеялся, что он не посылал её искать меня. Я ожесточил свое сердце и вошел в лавку швеи.

Моя новая экипировка начиналась с очень короткого шерстяного синего плаща с капюшоном, отделанного слоями белоснежного кружева. Мне стало любопытно, не перепутала ли швея заказ Чейда с заказом какой-нибудь леди, но швея и её муж окружили меня, чтобы примерить его и подогнать завязки. Затем они вынесли подходящие по тону манжеты для запястий и лодыжек. Швея скорчила гримаску при виде моих выражено немодных ботинок, но согласилась, что для снега они подходили больше. Я пообещал ей, что буду носить кружевные манжеты с самыми модными туфлями с колокольчиками на носках, что её, казалось, умиротворило. Паренек, доставивший заказ, заплатил им заранее, так что все, что мне нужно было сделать, это забрать сверток и продолжать путь.

Когда я вышел из лавки, свет короткого зимнего дня начал угасать. Холод опускался на город, движение на улицах спало. Я не смотрел ни на ворону, сгорбившуюся под карнизом, ни на её мучителей. Я направился к Баккипу.

— Том! Том! — закричала она мне вслед, но я продолжал шагать.

Тогда:

— Фитц! Фитц! — визгливо каркнула она. Против воли, я замедлил шаг. Я удерживал взгляд на дороге перед собой, замечая, что остальные поворачиваются поглазеть на ворону. Я услышал яростное биение крыльев и снова услышал её крик:

— Фитц — Чивэл! Фитц — Чивэл!

Худенькая женщина рядом со мной прижала узловатые руки к груди:

— Он вернулся! — воскликнула она, — в образе вороны!

На это мне пришлось обернуться, чтобы остальные не заметили, как я игнорирую такую сенсацию.

— Да ну, это всего лишь чья-то ручная ворона, — пренебрежительно отозвался какой-то мужчина. Мы все перевели взгляды на небо. Злополучная птица поднялась как можно выше, уворачиваясь от преследующей её стаи.

— Я слышал, что если разрезать вороне язык, можно научить её разговаривать, — предложил торговец каштанами.

— Фитц — Чивэл! — снова выкрикнула она, когда ворона покрупнее ударила её. Она потеряла равновесие и кувыркнулась в воздухе, выровнялась и храбро захлопала крыльями, но оказалась уровнем ниже ворон-убийц, и теперь они снова напали на неё гурьбой. Они налетали на неё парами и тройками, осыпая ударами и вырывая перья, парившие в застывшем воздухе. Она боролась с воздухом, пытаясь остаться в полете, беззащитная перед преследователями.

— Это знак! — громко произнес кто-то.

— Это Фитц Чивэл в образе животного! — откликнулась женщина, — Бастард, наделенный магией Уита, вернулся!

В то же мгновение ужас захлестнул меня. Я раньше думал, что вспомнил, через что пришлось пройти Шуту? Нет. Я забыл ледяную уверенность, что любая рука — против меня, что добрые жители Бакка, нарядно одетые по случаю праздника, разорвут меня на куски голыми руками, также как стая ворон рвала ту одинокую птицу на части. Я чувствовал себя больным от страха, ощущал слабость в ногах и в животе. Я начал уходить и с каждым шагом ждал, что они заметят, как дрожат мои ноги, как побелело лицо. Я вцепился в свой сверток обеими руками и попытался идти, словно был единственным незаинтересованным свидетелем битвы наверху.

— Она падает, — закричал кто-то, и мне пришлось остановиться и взглянуть вверх.

Но она не падала. Она подобрала крылья, как будто была ястребом, и пикировала. Пикировала прямо на меня.

Мгновение, чтобы заметить это, затем она врезалась в меня.

— Я помогу вам, сир! — воскликнул торговец каштанами и направился ко мне, занеся щипцы, чтобы ударить бьющую крыльями птицу, запутавшуюся в моем плаще. Я сгорбил плечи и повернулся принять на себя удар, заворачивая её в ткань.

Замри. Ты мертва! — я обратился к ней Уитом, не имея никакого представления, услышит ли она мои мысли. Она замерла, едва я укутал её, озадачив меня, не умерла ли она на самом деле. Что скажет мне Уэб? Потом я увидел свою глупую шляпу и сбитый парик, лежащие на улице прямо передо мной. Я схватил их и, делая вид, что прижимаю к груди сверток, крепко держал и ворону. Я вихрем обернулся к желающему добра торговцу каштанами.

— Почему вы оскорбляете меня? — заорал я на него, нахлобучивая парик и шляпу себе на голову. — Как вы смеете так унижать меня?!

— Сир, я не имел в виду ничего плохого! — вскричал торговец, отшатываясь от меня. — Та ворона…!

— В самом деле? Тогда почему вы бросаетесь на меня и почти опрокидываете на землю, разве не для того, чтобы выставить на посмешище?

Я тщеславно одернул съехавший парик, нелепым образом устраивая его на голове. Я услышал смех мальчика и упрекавшую его мать, саму едва не расхохотавшуюся. Я бросил грозный взгляд в их сторону, потом одной рукой сдвинул парик и шляпу, чтобы те выглядели ещё более нелепо. Сзади меня раздалось уже несколько смешков. Я крутанулся, позволяя парику и шляпе почти упасть с головы.

— Идиоты! Грубияны! Я позабочусь, чтобы стражи Баккипа узнали об опасностях на этой улице! Оскорблять посетителей! Насмехаться над гостем короля! Да будет вам известно, я кузен герцога Фарроу, и он обязательно услышит об этом от меня!

Я надул щеки и позволил нижней губе задрожать в притворной ярости. Мой трясущийся голос не пришлось подделывать. Я чувствовал себя полубольным от страха, что меня кто-то узнает. Эхо моего имени, казалось, висело в воздухе. Я повернулся на каблуках и приложил все усилия, чтобы резкими жестами выразить негодование, поспешно шагая прочь. Я услышал голосок маленькой девочки, спрашивающей:

— А куда делась та птичка?

Я не стал тратить время, чтобы услышать, ответит ли ей кто-нибудь. Мой видимый дискомфорт от потери шляпы и парика, казалось, развлек их, как я и надеялся. Ещё несколько раз, прежде чем я скрылся из виду, я делал нарочито тщеславные попытки поправить и то, и другое. Когда я рассудил, что оказался уже далеко, то свернул в переулок и натянул капюшон поверх своей шляпы и парика. Ворона лежала настолько неподвижно под складками моего плаща, что я боялся, не умерла ли она на самом деле. Она врезалась в меня довольно сильно, достаточно сильно, чтобы сломать птичью шею. Но мой Уит говорил мне, что хоть она оглушена и неподвижна, жизнь все ещё теплится в ней. Я пересек переулок и пошел вниз по извилистой Медной Улице, пока не нашел переулок поуже. Там я, наконец, развернул плащ, баюкавший её неподвижное черное тельце.

Её глаза были закрыты, крылья аккуратно сложены вдоль тела. На меня всегда производило впечатление, как птицы могли складывать две конечности так гладко, что тот, кто не видел птиц раньше, никогда бы не поверил, что у них есть лапы. Я дотронулся до её блестящего черного клюва.

Она открыла сверкающий глаз. Я положил ладонь ей на спину, прижимая крылья к её боку. Не сейчас. Не двигайся, пока мы не окажемся в безопасности.

Я не ощутил ответного Уита от неё, но её послушание убедило меня, что она меня поняла. Я пристроил ворону и сверток под плащом и поспешил по направлению к Оленьему замку. Дорогой явно чаще пользовались и лучше поддерживали, чем раньше, но она все ещё оставалась крутой и ледяной в некоторых местах. Свет угасал, поднимался ветер. Порывы ветра подхватывали в воздухе и бросали в лицо ледяные кристаллы, жесткие и режущие, как песок. Телеги и повозки с провизией для последнего праздничного вечера проезжали мимо. Я опаздывал.

Внутри моего плаща ворона забеспокоилась. Она ерзала и цеплялась за мою рубашку клювом и когтями. Я сунул руку внутрь, чтобы погладить и успокоить её. Она бешено забилась, я вытащил руку и увидел кровь. Я обратился к ней Уитом. Ты ранена?

Моя мысль отскочила обратно, словно я бросил камушек в стену. Несмотря на это, её боль омыла меня и холодком поползла по позвоночнику. Я негромко проговорил вслух:

— Оставайся под моим плащом. Взберись мне на плечо. Я постою неподвижно, пока ты переберешься туда.

Несколько минут она не двигалась. Затем уцепилась за мою рубашку клювом и вскарабкалась по мне, перехватывая ткань клювом через каждые пару шагов. Она встала бугорком на моем плече под плащом, затем передвинулась и сделала меня горбуном. Когда она устроилась, я медленно распрямился.

— Я уверен, мы будем в порядке, — сказал я своей пассажирке.

Ветры, как пастухи, перегнали облака, и начался новый снегопад. Снег падал густыми хлопьями, кружащимися и танцующими на ветру. Я наклонил голову и потащился вверх по крутому холму к башне.

Меня пропустили в ворота без единого вопроса. Я слышал музыку и рокот голосов из Большого Зала. Уже так поздно! Не думал, что воронья драка задержала меня так надолго. Я поспешил мимо слуг с подносами и празднично одетых людей вверх по лестнице, закрыв голову капюшоном и ни с кем не здороваясь. Вбежав в свою комнату, я отбросил прочь заснеженный плащ. Ворона вцепилась в мой воротник сзади, и лапы запутались в парике. Как только я снял с неё плащ, она поднялась с моего загривка и попыталась взлететь. Со шляпой и париком, тянувшими её вниз, она тут же рухнула на пол.

— Сиди тихо. Я освобожу тебя, — обратился к ней я.

После нескольких минут борьбы, она легла на бок, одно крыло полуоткрыто, волосы парика обмотаны вокруг лап. Белые перышки вперемешку с черными были теперь ясно видны. Перья, означавшие, что любая другая ворона в мире попытается убить её. Я вздохнул.

— Теперь сиди тихо, и я освобожу тебя, — повторил я. Открывая клюв, она хватала воздух, один черный глаз уставился на меня. Я медлил. Казалось невозможным, как она умудрилась запутаться так сильно за такое короткое время. Капли крови были разбрызганы по полу. Я беседовал с ней, пока пытался распутать.

— Ты сильно ранена? Они повредили тебе? — при помощи Уита я старался передать ей спокойствие и уверенность. Ты ранена? — я предложил вопрос, стараясь не давить на её границы. Её боль омыла меня. Она дико затрепыхалась, сводя на нет большинство моих усилий, затем снова замерла.

— Ты сильно ранена? — спросил я её снова.

Она закрыла клюв, взглянула на меня и закаркала:

— Вырвали! Вырвали мои перья!

— Я вижу, — изумление, как много человеческих слов она знала, смешивалось с облегчением, что она могла дать мне информацию. Но птица это не волк. Мне было трудно разобраться — что я чувствовал в ней. Боль, и страх, и много гнева. Будь она была моим волком, я бы незамедлительно понял, где она ранена и как сильно. С вороной же общение было похоже на попытки понять иностранца.

— Позволь мне попробовать освободить тебя. Можно я подниму тебя на стол, где свет получше? Разрешишь мне поднять себя?

Она моргнула.

— Вода. Вода. Вода.

— И я дам тебе воды, — я старался не думать о том, как летело время. И словно в ответ на мою тревогу, я ощутил вопрошающее мимолетное касание от Чейда. Где я? Королева просила Дьютифула удостовериться, что я приду, крайне редкая просьба от неё.

Я скоро там буду, — пообещал я, горячо надеясь, что так и произойдет. Я отпер потайную дверь, затем подхватил ворону с пола, крепко, но осторожно сжимая её в руках, и понес вверх по темному пролету.

— Фитц? — обеспокоено спросил Шут, прежде чем я коснулся последней ступеньки. Я едва мог различить его силуэт в кресле подле огня. Свечи выгорели несколько часов назад. Моё сердце упало от звучавшей в его голосе тревоги.

— Да, это я. Со мной раненая ворона, она запуталась в моем парике. Через минуту я объясню, но сейчас мне нужно устроить её, добыть света и дать ей воды.

— В твоем парике запуталась ворона? — уточнил он, и, как это ни странно, в его голосе слышались отголоски как веселья, так и насмешки. — Ах, Фитц! Я всегда могу быть уверен, что у тебя найдется та или иная странная проблема, чтобы нарушить мою апатию.

— Её отправил ко мне Уэб.

В темноте я усадил ворону на стол. Она попробовала встать, но пряди волос держали слишком крепко, она тут же упала на бок.

— Сиди тихо, птичка. Мне нужно достать свечи. Тогда я смогу распутать тебя.

Она осталась неподвижной, но дневные птицы часто замирают в темноте. Я шарил почти наощупь в полутемной комнате в поисках свечей. К тому времени, как я зажег их, поставил в подсвечники и вернулся к рабочему столу, Шут уже оказался там. К моему удивлению, его узловатые пальцы уже распутывали пряди волос на её лапах и когтях. Я поставил свечи на дальний конец стола и стал наблюдать. Птица сохраняла неподвижность, лишь глаза изредка моргали. Пальцы Шута, когда-то длинные, изящные и умные, сейчас были узловатыми, как мертвые веточки. Он мягко разговаривал с ней, пока работал. Ладонью с отрезанными кончиками пальцев он ласково придерживал птицу, не давая ей двигаться, пока пальцы другой руки поднимали и тянули пряди волос. Его шепот напоминал легкое шуршанье воды по камням.

— А эту нужно сперва продеть снизу. А теперь мы можем вынуть этот пальчик из петли. Вот так. Одна лапка почти полностью свободна. Ох, вот эта тугая. Позволь, я сначала протолкну этот волосок снизу… вот так. Теперь одна лапка свободна.

Ворона резко дернула свободной лапой, затем стихла, когда Шут снова положил руку ей на спину.

— Ты будешь свободен через минутку. Сиди тихо, или веревки только затянутся туже. Борьба против веревок всегда была бесполезной.

Веревки. Я хранил молчание. Со второй лапой он провозился чуть дольше. Я почти решил предложить ему ножницы, но он был так сосредоточен на своей задаче, так отвлекся от своего страдания, что я отогнал тревоги об ускользающем времени и просто ждал.

— Вот и все. Готово., — Наконец, произнес он. Он отложил шляпу и растрепанный парик в сторону. Пару секунд ворона лежала, не шевелясь, потом, резко взмахнув крыльями, вскочила на ноги. Он не старался дотронуться до неё.

— Он захочет воды, Фитц. Страх пробуждает сильную жажду.

— Она, — поправил я, сходил к ведру с водой, наполнил чашку и принес к столу. Я поставил её, окунул пальцы, поднял их, чтобы птица увидела, как вода стекает в чашку, и отошел. Шут поднял шляпу и парик. Ветер, дождь и воронья драка нанесли тяжелый урон. Завитки перепутались, локоны висели, распрямившиеся и намокшие.

— Не думаю, что удастся легко его починить, — заметил он. Я взял парик и пробежался пальцами по прядям волос, пытаясь привести их в некое подобие порядка.

— Расскажи мне про птицу, — попросил он.

— Уэб интересовался, могу ли я приютить её. У неё нет, как бы сказать, владельца. Друга. Не связанного Уитом, а человека, который бы помогал ей. Её крылья отмечены несколькими белыми перьями…

— Белый! Белый! Белый! — внезапно закаркала ворона. Она скакнула к воде, типичный вороний скачок на двух лапках, и погрузила клюв глубоко в воду. Пока она жадно пила, Шут воскликнул:

— Она умеет говорить!

— Только как птицы. Она повторяет слова, которым её научили. Я так думаю.

— Но говорит с тобой, пользуясь Уитом?

— На самом деле, нет. Я могу ощущать её расстройство, боль. Но мы не связаны, Шут. Я не делюсь с ней мыслями, и она со мной тоже.

Я потряс шляпу и парик. Ворона удивленно каркнула и скакнула вбок, почти опрокинув воду.

— Извини. Не хотел тебя пугать, — промолвил я и печально оглядел парик и шляпу. Их было уже не починить.

— Минутку, Шут. Мне надо поговорить с Чейдом. Я дотянулся до Чейда Скиллом:

Мой парик поврежден. Я не думаю, что смогу появиться как лорд Фелдспар сегодня.

Тогда приходи, как сможешь, но поспеши. Что-то назревает, Фитц. Королева Эллиана так и бурлит. Сначала я думал, что она злится, потому что когда она приветствовала меня, её глаза были яркие и холодные. Но она выглядит странно теплой, почти торжествующей, ведя танцы с небывалым энтузиазмом.

Ты спрашивал Дьютифула, может он знает, что случилось?

Дьютифул не знает. — я ощутил, как он шире раскинул сеть Скилла, включая Дьютифула в нашу мысленную беседу.

Вероятно, Дьютифул не считает, что с его королевой что-то не в порядке, если она так явно наслаждается собой этим вечером, — саркастично предположил король.

Что-то веет в воздухе. Я чувствую это! — ответил Чейд.

Может быть, я лучше разбираюсь в настроениях своей жены, чем ты? — парировал Дьютифул.

С меня было достаточно этого вздора.

Я спущусь как можно быстрее, но не как лорд Фелдспар. Боюсь, парик загублен.

По крайней мере, оденься модно, — раздраженно приказал мне Чейд. — Если ты придешь вниз в тунике и штанах, все уставятся на тебя. Но и наряды лорда Фелдспара ты не можешь надеть. В его гардеробе должны быть вещи, которые он ещё не носил. Подбери там что-нибудь, и быстро.

Хорошо.

— Тебе нужно идти, — выговорил Шут в тишину после моего использования Скилла.

— Да. Откуда ты знаешь?

— Я научился понимать твои маленькие раздраженные вздохи давным-давно, Фитц.

— Парик загублен. А вместе с ним и моя личина лорда Фелдспара. Я должен пойти в свою комнату, поискать одежду, одеться и спуститься вниз, как совершенно другой человек. Я смогу это сделать. Но не испытываю от этого наслаждения, как Чейд.

— И как я когда-то, — пришла его очередь вздыхать. — Мне бы так понравилось твое задание на сегодня! Выбрать наряд и спуститься вниз красиво одетым, с кольцами, и серьгами, и духами, и смешаться с сотней других людей, и есть вкусно приготовленную еду. Пить, и танцевать, и шутить. — Он снова вздохнул. — Я бы так хотел снова побыть живым, прежде чем мне придется умереть.

— Ах, Шут, — я потянулся к его руке и остановился. Он бы отшатнулся в ужасе от внезапного прикосновения, и такая реакция пробуждала боль в нас обоих.

— Тебе пора идти. Я составлю птице компанию.

— Спасибо, — ответил я и действительно был ему благодарен. Я надеялся, что она не запаникует и не начнет бросаться на стены комнаты. Пока здесь было достаточно темно, скорее всего, она будет в порядке. Я почти дошел до лестницы, когда услышал его вопрос.

— Как она выглядит?

— Она ворона, Шут. Взрослая ворона. Черный клюв, черные лапы, черные глаза. Единственное, что отличает её от тысяч остальных ворон — то, что у неё есть немного белых перьев.

— Где именно?

— Некоторые из её маховых перьев белые. Когда она раскрывает крылья, они выглядят почти полосатыми. И у неё была пара белых хохолков сзади на голове, мне кажется. Другие вороны вырвали некоторые из её перьев.

— Вырвали, — произнес Шут.

— Белый! Белый! Белый! — закричала ворона в темноте. Затем я едва поверил своим ушам, когда она мягко проворковала:

— Ах, Шут.

— Она знает моё имя! — воскликнул он в восторге.

— И моё. Тем хуже. Именно так она заставила меня остановиться ради неё. Она кричала: «Фитц Чивэл! Фитц Чивэл!» на середине Улицы Портных.

— Умница, — одобрительно прошептал Шут.

Я фыркнул в знак несогласия и поспешил вниз по лестнице.

Глава 8

ВИДЯЩИЕ

К спине спиною братья встали,

Сказав прощальных жизни слов.

Их окружила вражья стая,

Закрыв стальной стеной клинков.


Был слышен рев и звук шагов:

Из Баккипа Бастард

Нес окровавленный топор,

Рубиновый штандарт.


Путь прорубая топором,

Бастард шёл сквозь врага,

Враг расступался пред клинком

Могучего мужа.


То был сын Чивэла,

Его горящий взор

Взывал к крови отца,

Пусть, был другого имени.


Кто вражью победил чуму,

Был Видящим рожден,

Чьи локоны в крови.

Короны не носить ему.

Гимн Острова Антлер, Старлинг Бердсонг.

Я начал стягивать с себя одежду ещё на середине лестницы. Оказавшись в комнате, запер дверь и, перепрыгивая с ноги на ногу, стянул сапоги. Я не мог пойти в Большой Зал в том, что было одето на мне сейчас, потому что какой-нибудь помешанный на моде болван мог узнать наряд лорда Фелдспара.

Я начал было вытаскивать его одежду из шкафа, но заставил себя остановиться, закрыл глаза и представил вчерашнюю публику. Что общего было у напыщенных павлинов, которые выставляли напоказ свои пестрые наряды? Длиннополые жакеты, украшенные множеством бессмысленных пуговиц. Вычурные кружева на шее, запястьях и плечах. И смешение ярких цветов. Я открыл глаза.

Алые брюки с рядами синих пуговиц вдоль штанин. Белая рубашка с настолько тугим воротником, что он почти душил. Длинный синий камзол с красными кружевами на плечах и красными пуговицами на груди, которые напоминали свиные соски. Тяжелое серебряное кольцо на большой палец. Нет, все не то. Мои собственные брюки из Ивового Леса, которые постирали и вернули обратно, спасибо Эшу. Самая простая из вычурных рубашек лорда Фелдспара темно-зеленого цвета. Длинный коричневый жилет с пуговицами из рога. Вот и все, на что хватило времени.

Я посмотрелся в зеркало, пригладил руками влажные от дождя волосы и выбрал самую простую из маленьких шляп, решив, что с непокрытой головой, я привлеку больше внимания, чем любом головным убором. Должно сойти. Я надеялся выглядеть достаточно бедно, чтобы никто не пожелал со мной познакомиться. Я выбрал наименее неудобные туфли и надел их. На ум пришла наука, полученная в юности, и я быстро переложил в потайные карманы оружие, флакончики с ядами и отмычки из камзола, который носил сегодня. Я старался не думать, применю ли их по приказу Чейда. «Когда до этого дойдет, тогда и решу», — успокоил я себя и отбросил гнетущие мысли.

Я отправил Чейду сообщение, сжатое до размера игольного ушка:

Уже иду!

Кто ты?

Его вопрос напомнил мне о нашей старой игре: выдумать личность в мгновение ока.

Я — Рейвен Келдер, третий сын мелкого лорда из захолустья Тилта. Я только сегодня прибыл в Баккип и раньше не бывал при дворе, поэтому меня поражает все, что я вижу. Я одет скромно и немодно и собираюсь сыпать глупыми вопросами. Мой отец умер в преклонном возрасте, и мой брат, который недавно унаследовал имение, выставил меня вон, чтобы я сам прокладывал себе дорогу в жизни. Теперь я наивно ищу приключений и готов потратить свое скудное наследство.

Вполне неплохо! Жду.

Рейвен Келдер торопливо спустился по лестнице и смешался с толпой в Большом зале. Это было последнее торжество по случаю Зимнего Праздника: мы отметили зимнее солнцестояние, сегодняшний вечер был заключительным, а после мы устроимся пережидать зимние вьюги и морозы. Ещё один вечер смеха, песен и танцев, а завтра знать Шести Герцогств растечется из Оленьего замка обратно по своим имениям. Обычно этот вечер бывал самым грустным: друзья прощались, потому что суровая зимняя погода ограничивала путешествия. Во времена моей юности на следующий день мы уже переходили к повседневным делам: мастерили стрелы, вышивали, вырезали поделки из дерева. Ученики писарей приносили свою работу к Большому очагу и слушали менестрелей за копированием свитков.

Я ожидал, что музыка будет печальной, напитки некрепкими, а разговоры немногословными. Однако, напротив, гости облачились в свои лучшие одежды и увешались самыми роскошными драгоценностями, менестрели играли веселые мелодии, заставляя гостей если не танцевать, то хотя постукивать каблуками в такт. Когда я вошел, все внимание было приковано к центру зала, где танцевали король и королева Шести Герцогств. Пуговичная болезнь, которая поразила мой гардероб, не обошла стороной и королевскую чету. Из слоновой кости, серебряные и жемчужные — сотни пуговиц украшали платье королевы. Они постукивали друг о друга, когда в танце она делала быстрое движение. Наряд Дьютифула, хоть и более степенный, тоже пестрел множеством пуговиц из рога, кости и серебра, и представлял собой не менее впечатляющее зрелище.

Я стоял в толпе чуть позади и наблюдал за ними. Дьютифул не сводил глаз с лица Эллианы: казалось, она завораживала его все так же, как и до свадьбы. Она разрумянилась, приоткрыла губы и, затаив дыхание, порхала в такт оживленной мелодии. С последним аккордом он подхватил её, она оперлась руками о его плечи, и они закружились под безудержные, искренние аплодисменты собравшихся. Дьютифул ослепительно улыбнулся, Эллиана залилась румянцем, они оба взволнованно смеялись, когда покидали танцевальный пол и всходили на помост в другом конце зала.

Я болтался в толпе как обрывок водоросли в бурном потоке. Мне пришло в голову, что Чейд прав: в воздухе витало взволнованное ожидание с примесью любопытства. Тут сыграла свою роль и просьба королевы явиться в лучших нарядах. Очевидно, намечалось нечто особенное, вроде вручения наград, и публика трепетала в предвкушении.

Я раздобыл бокал вина, улучив минуту в тишине, прежде чем музыканты начали разыгрываться перед следующим выступлением, и занял место в задних рядах толпы, откуда мне был хорошо виден королевский помост. Дьютифул обратился к королеве, она рассмеялась, покачала головой, а потом встала и движением руки призвала менестрелей к тишине. Постепенно зал погрузился в молчание, гости замерли и обратили все внимание на королеву. Дьютифул, все ещё восседавший на троне, бросил на неё напряженный взгляд. Эллиана улыбнулась и успокаивающе погладила его по плечу. Она повернулась и обратилась к собравшейся знати:

— Лорды и леди Шести Герцогств, я хочу поделиться с вами прекрасными новостями. Я искренне надеюсь, что вы возрадуетесь, как и я.

После многих лет, которые Эллиана провела в Шести Герцогствах, её акцент почти пропал, осталась лишь очаровательная распевность в произношении. Дьютифул смотрел на неё, подняв одну бровь, Кетриккен казалась погруженной в глубокие раздумья, Чейд выглядел озабоченным, а слева от него сидела Неттл, мрачная и задумчивая. Слышала ли она хоть слово из речи Эллианы или её занимали собственные тревоги? Королева обвела своих слушателей глазами; все молчали, даже слуги не шевелились. Она позволила всем прочувствовать паузу, а затем продолжила:

— Я долго страдала от того, что при моем правлении в семье Видящих не появилась девочка. Я дала своему королю наследников. Я люблю и горжусь своими сыновьями и верю, что они с честью будут править страной после своего отца. Но моей родине нужна принцесса, которую я не смогла родить, — на последнем слове её голос сорвался.

Король Дьютифул посмотрел на неё с тревогой. Я заметил, что герцогиня Фарроу прикрыла рот рукой, а по её щекам покатились слезы. Очевидно, не только наша королева не смогла родить долгожданного ребёнка. Не об этом ли она собиралась объявить сегодня — что она снова беременна? Нет, она бы сказала Дьютифулу, и объявление отложили бы до безопасного срока.

Королева Эллиана вздернула подбородок и посмотрела на Дьютифула, как будто хотела успокоить его, а потом возобновила свою речь:

— Но принцесса из рода Видящих давно живет среди нас. Хоть многие втайне знают о её существовании, все же она до сих пор не признана своими герцогами и герцогинями. Два дня назад она сообщила мне необыкновенную новость: скоро она родит ребёнка. Я сама держала иголку на нитке над её ладонью, и моё сердце замерло от счастья, когда ей была предсказана девочка. Леди и джентльмены Оленьего замка, герцоги и герцогини Шести Герцогств, скоро вы обретете новую принцессу Видящих!

Слабые вздохи удивления, прокатившиеся по залу, превратились в невнятный ропот голосов. У меня потемнело в глазах. Неттл уставилась перед собой, белая, как мел. На лице Чейда замерла натянутая притворная улыбка. Дьютифул раскрыл рот, в ужасе посмотрел на свою королеву, а потом, выдавая тайну, перевел взгляд на Неттл.

Казалось, Эллиану совершенно не заботит беда, которую она навлекла. Она оглядела собравшихся гостей с широкой улыбкой и громко рассмеялась.

— Итак, друзья мои, народ мой, давайте признаем то, что многим из нас давно известно. Мастер Скилла Неттл, Неттл Видящая, дочь Фитца Чивэла Видящего, двоюродная сестра моего дорого мужа и принцесса рода Видящих, пожалуйста, встань.

Я схватился за грудь: от упоминания законного имени моей дочери и моего собственного у меня перехватило дыхание. Шепот наполнял зал, как жужжание насекомых летний вечер. Я пытался разобрать чувства, которые отражались на лицах собравшихся. Две молодые дамы обменялись радостными взглядами. Один седовласый господин выглядел возмущенным, а его жена в ужасе от надвигающегося скандала прикрывала рукой рот. Большинство онемевших гостей застыли в ожидании, что будет дальше. Неттл замерла, широко распахнув глаза и приоткрыв рот. Лицо Чейда посерело. Кетриккен приложила руку к губам, что, однако, не скрывало радости в её глазах. Мой взгляд метнулся к Дьютифулу. Он на мгновенье замер, потом поднялся, встал рядом с королевой и протянул руку в сторону Неттл. Его голос дрожал, но улыбка была неподдельной, когда он произнес:

— Сестра, прошу, встань.

Фитц. Фитц, пожалуйста. Что…

Чейд в отчаянии пытался дотянуться до меня при помощи Скилла, но его мысль была бессвязна.

Успокойся. Теперь все в их руках.

Да и что мы могли поделать? Если бы речь шла не о нашей жизни и секретах, то сцена, возможно, тронула бы меня: щеки королевы пылали, глаза горели от восторга; вытянутая рука Дьютифула призывала его сестру отважиться на самый опасный шаг в её жизни; Неттл с гримасой, мало походившей на улыбку, окаменела за столом.

Я увидел Риддла. Он всегда умел незаметно перемещаться среди толпы, а теперь прокладывал путь через людскую неразбериху, как акула сквозь водную толщу. На его лице застыло решительное выражение. Я понял: если дело обернется против Неттл, он умрет, защищая её. По одному развороту плеч я догадался, что его рука уже лежит на рукояти ножа. Чейд тоже заметил его. Неуловимое движение его руки словно говорило: «Подожди», но Риддл не замечал.

Леди Кетриккен грациозно подошла к Неттл, наклонилась и прошептала что-то ей на ухо. Неттл задержала дыхание и поднялась, со скрипом отодвинув стул. Вместе они прошли к возвышению, где стояли троны, и, как полагалось, присели в глубоком реверансе. Кетриккен осталась у подножия ступеней, а Неттл с трудом взошла на королевский помост. Дьютифул взял её за руки, на мгновение они склонились друг к другу, и он что-то прошептал ей, а когда они разошлись, королева Эллиана заключила Неттл в объятия.


Неттл так плотно закрыла свои мысли, что я не мог послать ей даже ободряющую мысль. Что бы моя дочь ни чувствовала на самом деле, её голос был полон признательности, когда она благодарила королевскую чету за доброту к своему будущему ребёнку. Она ничего не сказала о раскрытии тайны своего происхождения. Эллиана была права, когда сказала, что этот секрет многим давно известен. В лице Неттл явственно проступали черты рода Видящих, к тому же старшее поколение помнило сомнительные сплетни о Фитце Чивэле и служанке леди Пейшенс.

Считалось, что Пейшенс подарила Ивовый лес леди Молли в награду за жертву, которую самоотверженно принес Баррич семье Видящих. Однако в свете последних событий её дар лишь подтверждал, что отцом дочери Молли был я. Упоминание о браке Неттл было ещё большим упущением. Эта сочная новость завтра будет пережевана всеми и всюду. Моя дочь собралась было вернуться на свое место, однако Кетриккен остановила её и, положив руки ей на плечи, удержала на месте. Я сочувствовал Риддлу. Он побледнел, как полотно: женщину, которую он любил, только что объявили принцессой, а он оставался лишь простым человеком из толпы.

Голос Кетриккен прорезал шум голосов:

— Многие годы люди упорно верили, что Фитц Чивэл Видящий — предатель. Несмотря на то, что я подробно рассказала о том дне, когда сбежала из Баккипа, позор все ещё пятнает его имя. Теперь я вопрошаю: найдется ли менестрель, который помнит песню, спетую однажды в этом зале? Её сочинил Тэгсон, сын Тэга, сына Ривера. То была правдивая история деяний Фитца Чивэла Видящего, явившегося на помощь своему королю в Горах. Есть ли среди присутствующих менестрель, который знает её?

У меня пересохло во рту. Я никогда не слышал эту историю, но мне рассказывали о ней. Обо мне написали две песни. Одна из них — возвышенная баллада, «Башня острова Антлер», повествовала о том, как я сражался против налетчиков с красных кораблей, которые, благодаря измене, смогли высадиться на острове Антлер. Её сочинила молодой честолюбивый менестрель Старлинг Певчий Скворец ещё во времена войны Красных Кораблей. Песня пользовалась успехом: музыка и слова легко ложились на слух, да и народ Баккипа хотел верить, что кровь Видящих делает меня героем. Но все это было до того, как я впал в немилость, и Регал убедил людей, что я — предатель, до того, как меня бросили в подземелье, обвинив в убийстве короля Шрюда, где, как считалось, я умер, и до того, как я навсегда исчез из истории и скрылся от мира.

Была и другая песня, которая не только воспевала текущую во мне кровь Видящих и мой Уит, но и рассказывала о том, как я восстал из могилы, чтобы последовать за королем Верити, когда он отправился разбудить Элдерлингов и призвать их на помощь Шести Герцогствам. В ней, как и в балладе об острове Антлер, нити правды переплетались с поэтическим вымыслом и преувеличением. Насколько я знал, лишь один менестрель пел её в Баккипе и лишь для того, чтобы доказать, что люди, наделенные магией Древней Крови, могли быть также верны и благородны, как все остальные. В тот раз многие слушатели остались недовольны подобным мнением.

Глаза Кетриккен бродили по галерке, где собрались менестрели. Я с облегчением наблюдал, как они обменивались недоуменными взглядами и пожимали плечами. Один из них скрестил руки на груди и с отвращением покачал головой, явно раздосадованный тем, что кто-то может спеть песню во славу Бастарда, наделенного Уитом. Один из арфистов перегнулся через перила, чтобы посоветоваться с седобородым мужчиной внизу. Старик кивнул и, хотя я не мог слышать его, но догадался — он подтвердил, что однажды слышал эту песню. Однако по красноречиво поднятым плечам было ясно, что он не помнил ни слов, ни мелодии, ни автора. Только моё сердце перестало бешено биться, а на лице Кетриккен проступило разочарование, как дородная женщина в причудливом сине-зеленом платье вышла из толпы. Когда она проходила на свободное место перед королевским помостом, я услышал всплеск аплодисментов и чье-то восклицание: «Старлинг Певчий Скворец!»

Я сомневался, что узнал бы мою бывшую любовницу, если бы не этот возглас. С годами она изменилась, её талия и бедра округлились. В даме, которая была облачена в роскошный наряд, расшитый пуговицами, я не узнавал дерзкого и упрямого менестреля, которая последовала за Верити в Горное Королевство, чтобы разбудить Элдерлингов. Теперь она носила длинные волосы, которые были не просто седыми, а белоснежными. У неё в ушах, на запястьях и на руках сверкали драгоценности, однако я заметил, что, проходя через зал, она снимала с пальцев кольца.

На лице Кетриккен разочарование сменилось радостью.

— Ну что же, среди нас та, что была менестрелем в стародавние времена. Хоть прошли годы с тех пор, как мы последний раз слышали её голос, приветствуйте — здесь наша любимая Старлинг Певчий Скворец, ныне супруга лорда Фишера. Моя верная спутница, помнишь ли ты песню, о которой я говорю?

Несмотря на возраст, Старлинг сделала глубокий реверанс и грациозно выпрямилась. С годами её голос стал ниже, но звучал все так же певуче.

— Леди Кетриккен, король Дьютифул и королева Эллиана, если вам будет угодно, однажды я слышала эту песню. Не посчитайте, что я говорю из зависти к другому менестрелю, но, должна сказать: хоть нити правды и вплетены в неё, но слова совсем не благозвучны, да и мелодия не к месту позаимствована из старинной баллады, — неодобрительно поджав губы, она покачала головой и продолжила: — Даже если бы я вспомнила каждое слово и каждый аккорд, то не оказала бы вам услуги, спев её.

Она замолкла и почтительно склонила голову. Несмотря на терзавшую меня тревогу, я почти улыбнулся. Старлинг. Она прекрасно умела раззадорить публику! Ровно в ту секунду, когда Кетриккен сделала вдох, чтобы заговорить, менестрель подняла голову и предложила:

— Если пожелаете, я могу спеть другую песню, моя леди, моя бывшая королева. Если вы позволите, если король и королева дадут разрешение, то с моих уст спадет давным-давно наложенная на них печать молчания, и я расскажу обо всем, что знаю о Бастарде, наделенном Уитом. О Фитце Чивэле Видящем, сыне Чивэла, который, несмотря на свое позорное происхождение, был верен королю Верити и предан Видящим до последнего вздоха.

Её голос обрел силу, словно она испытывала его глубину перед предстоящим выступлением. Я нашел взглядом её мужа, лорда Фишера, который стоял в задних рядах с гордой улыбкой на лице. Его плечи были по-прежнему широки, а поседевшие волосы собраны в воинский хвост. Он всегда гордился известностью своей решительной жены и теперь грелся в лучах её славы. Его лицо выражало неподдельное удовольствие. И хотя сегодня Старлинг приехала на праздник не в качестве менестреля, а как его супруга, именно теперь настал миг, о котором она мечтала все прошедшие годы. Он ликовал, зная, что она не упустит случай. Менестрель обвела взглядом публику, как будто вопрошая: «Так я спою?»

Она могла и должна была петь. Лорды и леди Шести Герцогств с жадностью ловили каждое её слово. Как мог король Дьютифул запретить ей, ведь его собственная жена открыла миру незаконнорожденную дочь бастарда Видящих, которую не только приютили в Оленьем замке, но и назначили Мастером Скилла. Леди Кетриккен, король и его супруга обменялись взглядами. Бывшая королева кивнула, а король развел руки в знак одобрения.

— Готова ли моя арфа? — обратилась Старлинг к мужу, в ответ он широким жестом указал на двери. Они распахнулись, и два крепких парня внесли в Большой Зал массивный инструмент. Я невольно улыбнулся: чтобы арфа появилась так вовремя, Старлинг должна была отправить за ней ту же секунду, как Кетриккен спросила о забытой песне. Это был ещё тот инструмент! Не ровня арфам бродячих менестрелей! На лицах носильщиков выступил пот: видимо, им пришлось тащить эту глыбу издалека. Старлинг прекрасно рассчитала время её появления. Арфу внесли в центр зала и поставили на пол; в высоту она достигала плеча.

Старлинг кинула вопросительный взгляд на галерку менестрелей, но один из гостей уже поспешил поднести ей собственный стул. В разыгранном ею представлении возникла лишь одна заминка: её вечернее платье не было предназначено для игры на арфе. Не обращая внимания на приличия, Старлинг подобрала мешавшие юбки, выставив напоказ все ещё стройные ноги в зеленых чулках и изящных синих туфельках с серебряными пуговками. Она пробудила арфу, легонько пробежав пальцами по струнам, которые едва отозвались на её прикосновение, будто говоря, что они готовы и ждут своего певца.

Словно роняя за собой золотые монеты и призывая идти вслед, менестрель перебрала одну за другой три струны. Звуки арфы слились в аккорды и превратились в живую мелодию. Она запела.

Старлинг ждала всю жизнь, чтобы рассказать эту историю. Она всегда мечтала оставить после себя песню, которая запечатлеется в памяти Шести Герцогств и будет исполняться снова и снова. Когда мы впервые встретились, она пылко говорила о том, как последует за мной, чтобы описать мои деяния и судьбу и стать свидетелем переломного момента в истории Шести Герцогств. Что и случилось. Но песня её осталась не спета, поскольку по королевскому решению события, которые свершились в Горах, должны были остаться в тайне. Я умер и должен был оставаться мертвым для мира до тех пор, пока не упрочится положение Видящих на престоле.

И вот я стоял и слушал историю собственной жизни. Сколько она оттачивала слова, сколько раз упражнялась в мелодии, которая легко и безупречно лилась из-под её пальцев? Не успела она исполнить и двух куплетов, как я понял, что эта песня была её лучшим творением. Я слышал, как она поет песни других менестрелей и свои собственные. Старлинг была хороша. Никто не мог этого отрицать.

Но это произведение было выше всяких похвал. Даже те менестрели, которые не одобряли её выступление, теперь казались зачарованными словами и мелодией. Она до совершенства отточила слова и звуки, словно резчик по дереву. Многие при дворе знали хотя бы часть истории моей жизни, теперь Старлинг поведала её во всей полноте: как из никому ненужного бастарда я стал героем; о моей позорной смерти в тюрьме и воскрешении из безымянной могилы; о том, как я стоял перед каменным драконом, который поглотил короля Верити, и смотрел в небо, куда улетали они с королевой Кетриккен.

Некоторое время она перебирала струны без слов, наигрывая легкую мелодию, чтобы дать публике осмыслить эту часть истории. Затем неожиданным взмахом пальцев она наполнила воздух воинственными звуками и продолжила песню. Я сам когда-то рассказал Старлинг, что случилось после того, как они с Кетриккен улетели обратно в Баккип верхом на драконе, в котором было заключено сердце короля. Верити-Дракон вступил в борьбу с целым флотом Внешних Островов, чтобы спасти свою жену, ещё нерожденного ребёнка и любимое королевство от пиратов красных кораблей. Из глаз Кетриккен катились слезы, Дьютифул был полностью поглощен историей.

Я и связанный со мной Уитом Ночной Волк разбудили остальных спавших драконов. Мы сразились с предателями из круга Скилла Регала, и кровь наших врагов пробудила к жизни каменных драконов, которые полетели вслед за Верити, словно настоящая армия. Три куплета были посвящены тому, как драконы последовали за королем, описанию их форм и размеров и тому, как быстро они прогнали красные корабли от наших берегов. Верити-Дракон возглавил наступление, и битва перенеслась на острова. Королева Эллиана, уроженка Внешних Островов, слушала с мрачным согласием на лице, словно подтверждавшим правдивость слов Старлинг о тех кровавых днях.

И вновь последовала мелодия без слов. Постепенно темп замедлился, аккорды стали печальнее. Менестрель запела о том, как бастард и его волк скитались в глухих лесах Горного Королевства, зная, что для мира они мертвы, и что имя Фитца Чивэла Видящего навсегда запятнано предательством и трусостью. «Больше никогда, — пела она, — не суждено им охотиться на зеленых лугах Бакка. Никогда не суждено вернуться домой. Никогда не узнают об их подвигах. Никогда. Никогда». История подошла к концу, а музыка превратилась в тонкую струйку грустных нот и затихла. Воцарилась тишина.

Не знаю, как долго звучала песня. Я очнулся в Большом Зале, где собралась знать со всех Шести Герцогств, словно после долгого сна. Старлинг сидела за высокой арфой, прислонив лоб к полированному дереву. Её лицо покрывала испарина, она тяжело дышала, как после длительного забега. Я не сводил с неё глаз. Она играла в моей жизни многие роли: незнакомка, любовница, недруг, предательница. А теперь она стала моим летописцем.

Разрозненные хлопки выросли в шквал аплодисментов. Старлинг медленно подняла голову и окинула взглядом своих слушателей; я наблюдал вместе с ней. Многие не скрывали слез, некоторых — гнева. Женщина с лицом истукана презрительно смерила взглядом растроганную соседку. Один из благородных гостей склонился к своему товарищу и что-то шептал ему на ухо. Две молодые девушки, проникнувшись романтизмом истории, обнимали друг друга. Герцогиня Бернса, склонив голову, сжимала руки на груди, словно в молитве. Герцог Риппона громко хлопал огромными ладошами и во все всеуслышание повторял: «Я знал. Я всегда знал».

А я сам? Что я испытывал теперь, когда моё имя обелили? Хоть я и застыл в толпе, никем не узнанный, ни для кого не видимый, но чувствовал, что мы с моим волком, наконец, дома. Внезапно я ощутил болезненный укол от того, что рядом не было Шута, а потом сообразил, что меня бьет дрожь, как будто я вернулся с мороза, и моё тело только начало отогреваться. Я не плакал, но вода сама застилала глаза и бежала по щекам.

Дьютифул бродил взглядом по собравшимся в зале, я понимал, что он ищет меня, но в обличье лорда Фелдспара. Чейд поднялся и неспешно отошел от своего места за королевским столом. Я подумал было, что он направляется к Кетриккен, но по пути он словно запнулся, а потом свернул в гущу людей. Я недоуменно следил за ним, и вдруг с ужасом понял, что он заметил меня и направляется прямиком в мою сторону.

Нет. — метнул я ему мысль при помощи Скилла, но его разум окружали защитные стены — не для того, чтобы не пускать меня, а чтобы сохранить в секрете его собственные чувства. Он оказался рядом и крепко взял меня за локоть.

— Чейд, пожалуйста, не надо, — взмолился я.

Неужели разум старика помутился?

Он посмотрел мне в лицо. Его щеки были влажными от слез.

— Время пришло, Фитц. И уже давно. Идем. Пойдем со мной.

Люди по соседству прислушивались и присматривались к нам. Глаза у одного из благородных гостей расширились, а выражение замешательства на лице сменилось потрясением. Мы стояли посреди толпы. Если на меня кинутся, то разорвут в клочья. Пути к отступлению не было, и я поддался Чейду, который настойчиво тянул меня за руку. Ноги стали ватными, я чувствовал себя куклой, которая неловко вихляется на каждом шагу.

Подобного не ожидал никто. Королева Эллиана радостно улыбалась, а на Неттл наоборот не было лица. Подбородок Кетриккен задрожал, по лицу пробежала судорога, и она разрыдалась так, словно навстречу ей шёл сам Верити. Когда мы проходили мимо Старлинг, она взглянула на нас и, узнав меня, судорожно взметнула руки к губам. Её глаза алчно загорелись, я мельком подумал: «Каков сюжет, она наверняка уже мечтает о новой песне».

Свободное пространство между гостями и королевским троном показалось мне бесконечной пустыней. Дьютифул с бледным, как мел, застывшим лицом отчаянно колотился Скиллом в мои мысли:

Что вы делаете? Что вы творите?

Но Чейд не слышал его, а у меня не было ответа. Гул изумления, шепот, бормотание за спиной нарастали. Лицо Неттл застыло как маска, глаза лихорадочно горели, меня обдала волна её страха. Когда мы оказались перед королем, я упал на колени — больше от слабости, чем из приличия. В ушах звенело.

Дьютифул спас положение.

Я поднял на него глаза, в ответ он сердечно кивнул головой.

— «Никогда» закончилось, — обратился Дьютифул к толпе. Он взглянул в моё лицо, обращенное к нему. Я не сводил с него глаз. В этот миг я видел перед собой короля Шрюда и короля Верити. Все мои короли разом смотрели на меня с искренней любовью.

— Фитц Чивэл Видящий, слишком долго ты оставался среди Элдерлингов, вычеркнутый из памяти людей, которых спас. Слишком долго ты жил в краях, где месяцы летят как дни. Слишком долго ты ходил среди нас в чужом обличье, лишенный доброго имени и почета. Поднимись. И явись народу Шести Герцогств, твоему народу. Добро пожаловать домой, — он наклонился и взял меня под руку.

— Ты дрожишь, как осиновый лист, — прошептал он мне на ухо. — Сможешь встать?

— Наверное, — пролепетал я.

Его сильная рука подняла меня на ноги. Я выпрямился. Обернулся. И встретился лицом к лицу с народом Шести Герцогств.

Шквал приветствия обрушился на меня, как волна.

Глава 9

КОРОНА

Поскольку я рисковала своей жизнью, чтобы выяснить это, я надеюсь, что за следующую часть информации получу более привлекательную плату! Когда вы впервые обратились ко мне по поводу этих «небольших поручений», как вы сами выразились, там, в Оленьем замке, я и представления не имела, какого вида задания вы мне будете давать. Как я уже сказала раньше, я продолжу передавать вам интересную информацию, и я не чувствую, что это как-то подрывает или эксплуатирует мою дружбу.

Кельсингра действительно город невообразимых чудес. Информация там хранится чуть ли не в каждом камне. Я слышала, что ещё больше можно найти в недавно обнаруженных в городе архивах Элдерлингов, но меня туда не приглашали, а я не стану рисковать доверием друзей, пытаясь туда пробраться. Множество знаний об Элдерлингах доступно в стенах старого рынка, не узнать об этом невозможно, достаточно просто прогуляться там вечером. Если вы пожелаете накинуть мне монетку и задать конкретные вопросы, я отвечу на те, что смогу. Если бы я все ещё могла управляться с брашпилем, я бы не нуждалась в ваших деньгах. Тем не менее, я напомню вам, что у меня есть гордость. Вы можете думать, что я простой моряк, но у меня есть свой кодекс чести.

Но перейдем к вашему самому важному вопросу. Я не видела никакой «серебряной реки или ручья». И поскольку я путешествовала туда по Реке Дождевых Чащоб и затем по одному из её притоков, я уверяю вас, что видела множество рек и ручьев, впадающих в этот обширный водный путь. Они были серые и илистые. Я полагаю, они могут казаться серебристыми при определенном свете.

Однако, я думаю, у меня есть новости о том, что вы ищите. Это не река, а колодец. В нем собирается серебристое вещество, и, похоже, драконы находят его чуть ли не пьянящим. Предполагалось, что местонахождение этого колодца и само его существование будут держаться в тайне, но тем, кто слышит драконов, эту тайну выдают их крики, когда вещество поднимается достаточно близко к поверхности, чтобы его пить. В других случаях, я думаю, это вещество оставляют для них в ведре. Мне пришлось ограничиться косвенными вопросами на эту тему. У двух молодых хранителей обнаружилась слабость к бренди, и мы вели довольно приятную беседу, пока не пришел их командир, который выругал их и угрожал мне. Этот Рапскаль, похоже, очень неуравновешенный человек, способный воплотить в жизнь свои разнообразные угрозы, если обнаружит, что я побуждаю его людей к пьянству. Он потребовал, чтобы я покинула Кельсингру, и на следующее утро меня проводили из моего жилья на отплывающий корабль. Он не запрещал мне возвращаться в город, зато, как я слышала, он запретил другим путешественникам и торговцам, но я думаю, что мне нужно некоторое время подождать, прежде чем планировать новый визит.

Я буду ждать следующего вашего письма с оплатой и вашими вопросами. Я все ещё снимаю комнату в «Расколотом Клине», так что послания, отправленные в этот трактир, меня найдут.

— Йек.

Уже светало, когда я повалился на свою кровать полностью истощенным. Я поднимался по ступенькам в логово Чейда, охваченный мальчишеским нетерпением рассказать Шуту все, что со мной произошло, но обнаружил его глубоко спящим. Какое-то время я сидел у его кровати, отчаянно желая, чтобы он проснулся, и я смог разделить с ним случившееся. Задремав в кресле, я, наконец, сдался и, слегка пошатываясь, спустился вниз к своей кровати. Я закрыл глаза и провалился в сладкое забытье, а потом вдруг подскочил так, будто кто-то ткнул в меня булавкой. Что-то было неправильно, совсем-совсем неправильно, это чувство вдруг захватило меня и уже не отпускало.

Заснуть снова я не смог. Опасность, опасность, опасность, — стучало в висках. Я редко впадал в состояние беспокойства без причины. Раньше мой волк всегда охранял мою спину и при помощи своего чутья предупреждал о злоумышленниках и затаившихся врагах. Его давно уже нет, но в этом он остался со мной. Привычка мгновенно реагировать на чувство тревоги никуда не делась.

Я неподвижно лежал на кровати и слушал самые обычные звуки: зимний ветер за окном, тихий треск огня и собственное дыхание. Я принюхался и не ощутил ничего, кроме своего собственного запаха. Я слегка приоткрыл глаза, притворяясь все ещё спящим, и исследовал комнату. Тоже ничего. Я прощупал комнату с помощью Скилла и Уита. Все было в порядке. И все же я не мог подавить беспокойство. Я закрыл глаза. Заснуть. Заснуть.

Мне все же удалось заснуть, но сон не принес отдыха. Во сне я был волком, охотящимся на снежных холмах, но я искал вовсе не добычу, а упущенную стаю. Охота, охота и охота. С воем выпуская свою боль в ночь, я бежал, и бежал, и бежал. Я проснулся в промокшей от пота одежде. Вокруг было тихо, а затем я услышал слабый шорох у двери. Мои чувства обострились во время волчьего сна и отреагировали мгновенно. Я вскочил, бесшумно пересек комнату, распахнул дверь и застал Эша за попыткой вскрыть мой замок.

Без следа смущения он вынул отмычку из замка, наклонился, поднял поднос с завтраком и занес его в мою комнату. Ловкими движениями он разложил мой завтрак. Затем подвинул небольшой столик, стоявший у кровати, снял с плеча мешочек, достал из него письма и разложил их в идеальном порядке.

— Что там? Это от Чейда?

Он подробно разъяснил.

— Письма с поздравлениями. Приглашения. Просьбы оказать влияние. Я прочел не все, только те, что могли пригодиться. Я полагаю, теперь у вас каждый день будет уйма корреспонденции.

Устроив мою нежеланную корреспонденцию, он оглядел комнату в поисках новой работы для себя. Я все ещё пытался осознать, входило ли, по его мнению, чтение моих писем в круг его обязанностей. Я заметил тень неодобрения в его глазах, пока он собирал мою разбросанную одежду, а затем он спросил:

— Нужно ли постирать ваши вещи, милорд? Я был бы рад отнести их в прачечную.

— Да, я думаю нужно. Но мне казалось, что в прачечной не стирают вещи гостей. И я не твой лорд.

— Сир, я думаю, все изменилось прошлой ночью. Принц Фитц Чивэл, для меня большая честь отнести ваши грязные вещи в прачечную, — на его лице появилась ухмылка.

— Ты шутишь со мной? — скептически спросил я.

Он опустил глаза и тихо сказал:

— Нет, сир. Ведь может один бастард порадоваться за хорошую судьбу другого незаконнорожденного, в надежде на лучшее будущее для самого себя, — он взглянул на меня. — Чейд настоял на моем усердном изучении истории Шести Герцогств. Вы знали, что у одной из Будущих Королев был бастард, который в итоге стал королем Шести Герцогств?

— Это не совсем верно. Ты говоришь о Принце-Полукровке, для него все закончилось не лучшим образом.

Собственный кузен убил его за использование Уита и занял трон.

— Может и так, — он взглянул на мой поднос с завтраком и поправил салфетку. — Но ведь какое-то время власть была в его руках, разве нет? Я бы хотел, чтобы у меня тоже так было. Разве справедливо, что обстоятельства нашего рождения определяют всю нашу жизнь? Должен ли я навсегда остаться сыном шлюхи, мальчиком-посыльным в публичном доме? Несколько обещаний и круг приближенных, и вы можете стать королем. Вы никогда не думали об этом?

— Нет, — солгал я. — Один из первых уроков Чейда. Подумай об этом и не позволяй тому, чего не может быть, отвлекать тебя.

Он кивнул.

— Что ж, быть учеником леди Розмари — определенно шаг вверх в моей жизни. И если появятся перспективы, я бы хотел занять более высокое положение. Я уважаю лорда Чейда, но если ничего не изменится, то… — он слегка наклонил ко мне голову и посмотрел вопрошающим взглядом.

Это меня немного задело.

— Ладно. Ничего страшного, Эш, и я думаю, если ты продолжишь уроки со своим наставником, тогда, возможно, ты действительно сможешь мечтать о лучших временах.

— Спасибо, сир. Так мне забрать ваши вещи?

— Минуту, — пока я снимал свою потную рубашку и мятые брюки, Эш подошел к сундуку лорда Фелдспара и начал доставать одежду.

— Это не подойдет, — пробормотал он. — И это. Не сейчас. Как насчет этого? Возможно.

Но когда я повернулся к нему, чтобы забрать вещи, которые он мне предлагал, я увидел его широко раскрытые глаза.

— Что произошло?

— Что случилось с вашей спиной, сир? На вас напали? Должен ли я нанять личного стражника для вас? Чтобы охранял у дверей?

Я потянулся, чтобы коснуться больных мест на своей спине, и удивился, что они не полностью исцелились. Одна рана все ещё сочилась, а две другие болели. И я не мог придумать лжи, которая объяснила бы небольшие проколы на моей спине.

— Нестандартный несчастный случай, никто не нападал. Мою рубашку, пожалуйста, — я пытался говорить так, будто привык к наличию молодого слуги. Безмолвно он встряхнул рубашку и протянул мне. Я повернулся и встретил его взгляд. Он посмотрел в сторону. Он знал, что я соврал о своей спине. Но соврал ли я? Ведь это и впрямь был нестандартный несчастный случай. Ничего не сказав, я принял свое белье, брюки и чулки. Мне понравилось, что он выбрал вещи намного более практичные, чем те, в которых щеголял лорд Фелдспар. Правда, и здесь было много пуговиц, но они мне не мешали. Мои старые начищенные ботинки были уже приготовлены. Я почувствовал облегчение, когда надевал свою привычную удобную обувь. — Спасибо тебе. Ты хорошо справляешься.

— Я долго помогал своей маме и другим женщинам в доме.

Моё сердце опустилось. Хотелось ли мне знать больше об этом ученике Чейда? В любом случае, я не мог бессердечно проигнорировать это.

— Я слышал об этом.

— Лорд Чейд никогда не был клиентом моей матери, вам не нужно бояться, что он может быть моим отцом. Но он всегда был ко мне добрее остальных. Я начал выполнять его поручения, когда мне было около десяти. Так что, когда моя мама была… убита, а я вынужден был бежать, он послал кое-кого, чтобы найти меня. И он меня спас.

Факты вставали на свои места. Чейд был клиентом того дома, где работала мать Эша, просто он не был клиентом его матери. Немного доброты, и, возможно, мальчик начал шпионить для него, даже не подозревая об этом. Немного монет за обычное поручение, несколько случайных вопросов, и Чейд узнавал что-то о других клиентах. Достаточно для того, чтобы подвергнуть жизнь мальчика опасности, когда умерла его мать? Уже другая история. Слишком много всего. Какой благородный сын зашел настолько далеко? Я не хотел знать. Чем больше я узнавал, тем больше имел к этому отношение. Прошлой ночью я и так уже был пойман в сети, как рыба. И по прошлому опыту знал, что чем больше бьюсь, тем прочнее затягивается сеть.

— Я устал, — мне удалось утомленно улыбнуться. — Я уже устал, а день только начался. Мне лучше проведать своего друга. Эш, считай меня своим другом, к которому ты можешь обратиться, если тебе что-нибудь понадобится.

Он серьезно кивнул. Ещё одна петля паутины обернулась вокруг меня.

— Я отнесу это прачкам и верну обратно во второй половине дня. Вам что-нибудь ещё нужно от меня?

— Спасибо. Пока это все.

Я услышал далекое эхо Верити в своем голосе. Верити, отпускающего человека, который его всегда сопровождал. Чарим. Так его звали. Так давно… Я почти ожидал, что Эш будет огорчен своим отстранением, но он поклонился и ушел с моей одеждой, перекинув её через руку. Я сел к подносу, который он принес, и начал есть. Была ли еда сегодня лучше? Предоставлялся ли Фитцу Чивэлу Видящему завтрак богаче, чем лорду Фелдспару? И если да, то что это говорит об ожиданиях народа, простых людей и знати? Попытается ли знать снискать мою благосклонность? Люди будут искать у меня работу? Я просмотрел некоторые из писем, оставленных Эшем. Мольбы о благосклонности, заискивающие приглашения и слишком добрые поздравления с возвращением. Я сильно зажмурил глаза и снова открыл их. Куча писем никуда не делась. В конечном счете, мне придется с ними разобраться. Или, возможно, это была одна из обязанностей Эша. Он без тени смущения сказал, что прочел большинство из них.


Какое место я займу при дворе Дьютифула? И как я смогу его оставить? Что насчет моей Пчелки? Я все ещё не решался просить Кетриккен послать за ней, но, видимо, я должен был сделать это, поскольку внезапно понял, что есть и те, кто свяжет меня с Томом Баджерлоком, и тогда они догадаются, что существует вторая тайная дочь Видящих. Мог ли я отныне распоряжаться своей жизнью? Жизнь, которую я вел последние сорок лет, внезапно разлетелась на куски. Ложь и обман были отметены в сторону. Хотя и не полностью. Мне нужно было поговорить с Чейдом, необходимо придумать историю о том, чем я занимался все эти годы. Признаем ли мы моё участие в освобождении черного дракона Айсфира? Откроем ли, что я спас Дьютифула из передряги с людьми, обладающими Уитом, и что это я вернул его на трон? Каким образом Том Баджерлок связан с Фитцем Чивэлом Видящим? Внезапно мне показалось, что говорить правду было также рискованно, как и лгать. Небольшая часть правды может потребовать следующего откровения. Чем это все закончится?

Я сосредоточился на еде, не позволяя себе зацикливаться на вопросах, заполнявших мою голову. У меня не было намерения сегодня выходить из комнаты, пока кто-то не обратится ко мне при помощи Скилла или не отправит мне послание. Слишком много жонглерских шариков было подброшено, чтобы я мог неподготовленным броситься в кипящий поток.

Вдруг я услышал тихий стук у моей двери, поставил чашку и немедленно встал. Стук повторился. И не у дверей в мою комнату, а у тайной двери, которая вела в старое логово Чейда.

— Шут? — тихо спросил я, но никто не ответил. Я открыл дверь.

Там меня ждал не Шут, а ворона. Она взглянула на меня, повернув голову и рассматривая меня своим сверкающим глазом. Затем, с истинно королевским достоинством, она скользнула вниз через последние ступеньки в центр комнаты.

Те, кто не обладает Уитом, обычно думают, что люди Древней Крови могут разговаривать с любым животным. Это не так. Уит — это взаимный, добровольный обмен мыслями. Некоторые животные более открыты, чем другие; некоторые коты не только будут говорить со всеми, но и любят жаловаться, или ворчать, или приставать без всякой сдержанности. Даже люди со слабейшим отголоском Уита иногда открывают дверь до того, как кот начнет в неё скрестись, или зовут, чтобы поделиться лучшим кусочком рыбы. Долгая связь с волком изменила мой образ мыслей, что, как я думал, сделало всех созданий из этой семьи более открытыми для меня. Время от времени со мной общались собаки, волки и даже лисы. Говорил я и с одним ястребом по приказу её хозяйки. Один маленький хорек навсегда останется героем в моем сердце. Но и не обладающий Уитом может просто попытаться передать мысли животному и надеяться быть понятым. Я пытался, но Уит быстро создает глубокую связь. У меня не было ни малейшего желания создавать такую связь с этой птицей. Поэтому я использовал не Уит, а только слова, когда сказал ей:

— Ну что ж, ты выглядишь намного лучше, чем когда я видел тебя в последний раз. Мне открыть для тебя окно?

— Темно, — сказала она, и я удивился ясности слова и тому, как оно было уместно. Я слышал, что птиц обучают говорить, но обычно произносимые ими человеческие слова были просто повторением, лишенным значения или контекста. Ворона пересекла комнату и изучила окно, а затем вспорхнула на мой сундук с одеждой. Я не смотрел на неё. Многим диким животным это не нравится. Вместо этого я осторожно прошел мимо неё и открыл окно.

В комнату ворвались холод и ветер: бури временно прекратились, но тучи говорили о том, что сегодня ночью пойдет снег. На мгновение я замер и посмотрел на стены замка. Прошли годы с тех пор, как передо мной открывался этот вид. Лес отступил. Я мог видеть фермерские дома там, где раньше были только пастбища, пастбища же были там, где раньше был лес, а дальше виднелись пни. Моё сердце упало; когда-то мы, я и мой волк, охотились там, где сейчас паслись овцы. Миру пришлось измениться, и для своего процветания люди забирают все больше у дикой природы и животных. Возможно, глупо сожалеть о потерянном, а возможно, это ощущение присуще лишь тем, кто балансирует на грани мира животных и мира людей.

Ворона вспорхнула на подоконник. Я осторожно отошел назад.

— Прощай, — сказал я ей и стал дожидаться, пока она улетит.

Она приподняла голову и посмотрела на меня. Затем, по-птичьи быстро, она снова повернулась и осмотрелась. Она раскрыла крылья, пролетела через комнату и села на мой поднос с завтраком, загрохотав посудой. Широко расправив крылья, словно напоминая, она прокричала:

— Белый! Белый!

Потом она без колебаний схватила и проглотила кусочек бекона. Она клюнула кусок оставшегося хлеба и раскидала крошки по полу. Мгновение она смотрела на них, а потом застучала клювом по блюдцу, где оставалось яблочное варенье.

Пока она уничтожала мой завтрак, я подошел к сундуку лорда Фелдспара. Да, Чейд хорошо его укомплектовал. Я нашел баночку чернил и перо, немного подумал, а затем убрал письма со стола, снял с пера наконечник, макнул кончик пера в чернила и внимательно его рассмотрел. Я это сделаю.

— Ворона. Иди сюда. Я выкрашу тебя в черный.

Она уронила кусочек бекона, который кромсала.

— Белый! Белый!

— Не будет белого, — сказал я ей и добавил с помощью Уита: — Не будет белого.

Она повернула голову, рассматривая меня своим блестящим глазом. Я ждал. С грохотом уронив ложку на пол, она перелетела с моего подноса на стол.

— Раскрой свои крылья, — она следила за мной. Я медленно и широко развел руки. — Раскрой. Покажи мне белый.

Понимание того, что от тебя хотят — совсем не то же самое, что доверие. Она попыталась. Она раскрыла крылья, я прикоснулся к ним пером, но она занервничала, замахала крыльями и забрызгала нас чернилами. Я попытался снова, на этот раз пошло лучше. Работая, а рассказывал ей — что и зачем хочу сделать.

— Не знаю, выдержат ли чернила дождь. Или ветер. А может перья слипнутся. Раскрой их. Нет, оставь их раскрытыми, чтобы чернила высохли. Готово!

Когда мы занялись вторым крылом, ворона расслабилась и стала более послушной. Мои руки и письма на столе уже были заляпаны чернилами. Я закончил со вторым крылом и снова прокрасил первое. Потом потребовалось время на объяснения, что нужно покрасить перья и с внутренней стороны.

— Теперь пусть высохнут! — предупредил я, закончив, и она застыла, распахнув крылья. Немного погодя она помахала крыльями, чтобы привести их в порядок, и я обрадовался, что брызг было совсем мало. Когда она сложила крылья, то стала выглядеть как самая обычная черная ворона.

— Белого больше нет! — сказал я ей. Она повернула голову и пригладила свои перья. Похоже, она была довольна моей работой, поскольку перелетела обратно к тарелке.

— Я оставлю окно открытым для тебя, — сказал я и оставил её наводить беспорядок в моем незаконченном завтраке.

Я закрыл за собой дверь, поскольку Чейд сказал истинную правду. Раскрытое окно и открытая дверь создавали ужасный сквозняк в верхних комнатах.

Я поднимался по крутым ступенькам, размышляя о том, как мне поведать Шуту обо всем, что произошло за одну ночь. Глупая улыбка застыла на моем лице. Впервые я признавал, что часть меня все же была рада. Так долго, так долго я стоял на краю леса, глядя на далекий свет в окнах. Олений замок был моим домом, он всегда им был. Несмотря на все мои опасения и страхи, на один прекрасный момент я позволил себе представить, что я мог бы стоять по левую сторону от моего короля во время того, как он вершил свой суд, или сидеть за высоким столом во время пира. Я представил мою маленькую дочку, танцующую со мной в Большом Зале. Я все расскажу Шуту, он поймет мои бушующие чувства. Тут я снова пожалел о том, что Шута не было там прошлой ночью, и он не видел и не слышал Старлинг, исполняющую песню о моей отваге и храбрых самоотверженных деяниях.

Но он не мог ничего этого видеть. И, подобно загнанному оленю, срывающемуся с утеса над промерзшим озером, моё настроение резко упало в холод и мрак. Радость исчезла, и я практически боялся говорить с ним. Вчера я не рассказал о беременности Неттл. Сегодня я боялся сказать ему о том, что король Дьютифул публично признал меня. Я замедлил шаг, а к концу лестницы уже попросту едва переставлял ноги. И оказался не готов увидеть Шута, сидящего за столом Чейда, в кругу света от шести свечей. Ещё меньше я был готов к искривленной улыбке, которой он меня приветствовал.

— Фитц! — почти весело воскликнул он, а шрамы на его лице исказили его улыбку, сделав её похожей на ухмылку марионетки. — У меня есть новости!

— И у меня, — ответил я, и моё настроение немного поднялось.

— Это хорошие новости, — сказал он, будто я не был способен этого понять. Я задумался, не собирался ли он повторить мне новости обо мне же, но тут же решил, что если ему этого так хочется, то я ему позволю.

— Я вижу, — сказал я, усаживаясь за столом напротив него.

— Нет! — ответил он и рассмеялся над шуткой, которую я пока не понимал. — А вот я — да!

Мгновение я сидел в тишине, ожидая, когда он продолжит. Потом, как это часто бывало в нашей юности, я неожиданно уловил — что он имел в виду.

— Шут! Ты можешь видеть?

— Я только что тебе сказал, — ответил он и искренне рассмеялся.

— Посмотри на меня! — приказал я ему, и он поднял свои глаза, но они не встретили мой взгляд. К моему огромному разочарованию, они оставались серыми и затуманенными.

Улыбка на его лице немного померкла.

— Я могу видеть свет, — уточнил он. — Я могу разглядеть свет в темноте. Хотя, это и не совсем так. Темнота для слепого — совсем не та темнота, которую знаешь ты. Ах, не важно, поэтому я не буду пытаться объяснить это, только скажу, что я вижу, как на столе передо мной горят свечи. А если я поворачиваю лицо в другую сторону, то вижу, что там свечей нет. Фитц, я думаю, моё зрение возвращается. Когда ты использовал в ту ночь Скилл… Я знаю, что раны на моей спине начали заживать. Но это далеко не все.

— Я ничего не сделал для твоих глаз той ночью. Возможно, дело в естественном процессе восстановления, — я еле сдержал рвущееся наружу предупреждение. Не надейся слишком сильно. Я знал, каким слабым было его здоровье. И все же, теперь он мог видеть свет. Это значит, его здоровье крепчает. — Я рад за тебя. Мы должны поставить тебя на ноги. Ты уже ел сегодня?

— Ах, да. Я поел. Мальчик Чейда принес еду, и, похоже, он уже не так боится меня. Или, возможно, он был очарован птицей. Потом приходил Чейд и принес для тебя сверток с вещами. Фитц! Он рассказал мне все. И я… удивлен. И рад за тебя. И напуган. Как может существовать такое время, такой мир, где случается то, чего я никогда не предвидел?! Ещё он сказал мне, что Старлинг сыграла и замечательно спела твою историю! Это действительно так? Или мне это приснилось?

Волна разочарования. Я не знал, как сильно хотел рассказать ему все, пока не выяснилось, что он уже знает. Но то, что он улыбался моей счастливой судьбе — было для меня всем, что я мог пожелать сейчас.

— Нет. Все это правда. Это было волшебно, — и я поделился с ним моментами, которые поняли бы немногие. Я рассказал ему, как Целерити, герцогиня Бернса, наследница своей сестры леди Хоуп, положила руки мне на плечи. Я посмотрел в её светлые глаза. В уголках её глаз и губ пролегли морщинки, но все та же решительная девчонка встретила мой взгляд. «Я никогда не сомневалась в тебе. И тебе никогда не следовало сомневаться во мне», — сказала она и легонько поцеловала меня в губы, затем повернулась и быстро ушла прочь, её муж бросил на меня озадаченный взгляд, а потом поспешил за ней. Я поведал о том, как королева Эллиана срезала со своего манжета серебряную пуговицу в форме нарвала и отдала её мне, наказав всегда носить её. Тут Шут улыбнулся, а потом его лицо стало задумчивым, когда я рассказал ему, что люди, которых я едва помнил, пожимали мне руки или хлопали по плечу. Некоторые недоверчиво улыбались, некоторые плакали. Неприятное впечатление произвели те, кто мне подмигивал или наклонялся, чтобы прошептать: «Хорошо запомни, что я сохранил твой секрет», и прочие послания того же рода. Хуже всех был молодой стражник, который храбро прошел мимо толпящейся вокруг меня знати. Искры гнева плясали в его в глазах, когда он сказал: «Мой дед умер в уверенности, что послал вас на смерть. До конца своих дней Блейд верил, что предал вас. Я думал, вы доверяли ему». Потом он отвернулся и потерялся в толпе, прежде чем я смог сказать ему хоть слово.

Я вдруг понял, что говорю все тише и тише, будто рассказываю старую сказку маленькому ребёнку. И приписал ей счастливый конец, хотя все знают, что истории никогда не заканчиваются, а счастливый конец — просто момент передышки перед следующей бедой. Но я не хотел об этом думать. Не хотел задаваться вопросом, что будет дальше.

— Чейд объяснил, почему он это сделал? — спросил меня Шут.

Я пожал плечами, но он этого не видел.

— Он сказал, что пришло время. Оба, и Шрюд и Верити, хотели бы, чтобы это произошло. Он сказал, что выйдя из тени сам, не мог оставить там и меня, — я перерыл одну полку Чейда, затем другую, прежде чем нашел то, что искал. Винный спирт. Я зажег себе ещё одну свечу, нашел тряпку, намочил её и попытался стереть с себя чернильные пятна. Это было непросто. Хорошо для вороны, досадно для меня. Я подошел к зеркалу Чейда и начал вытирать пятна на лице.

— Что это за запах? Что ты делаешь?

— Вытираю чернила с лица. Я покрасил белые перья вороны в черный, чтобы она могла летать и не бояться, что на неё нападут и заклюют.

— Покрасил ворону. Принц Фитц Чивэл развлекается, раскрашивая ворон на следующий день после своего признания, — рассмеялся он. Такой радостный звук для меня.

— Чейд оставил для меня послание?

— На краю стола, — ответил он. Он снова пристально посмотрел на свечи, наслаждаясь той частичкой их света, которую мог видеть. Поэтому я не взял ни одну из них, а поднес сверток поближе и начал его развязывать. Пахло землей. Сверток был обернут кожей и перевязан кожаными же ремешками. Узлы позеленели от долгого пребывания в забытьи, по краям кожи расплылись белые пятна от сырости. Ремешки слишком долго не развязывали, и я подозревал, что некоторое время сверток хранился на улице, возможно даже зимой. Может, он был где-то закопан. Пока я развязывал узлы, Шут сказал:

— Он так же оставил для тебя записку. О чем она?

— Я ещё не читал.

— Может тебе следует прочитать её до того, как ты откроешь посылку?

— Он так сказал?

— Похоже, он долго об этом размышлял, но потом он написал несколько слов. Я слышал скрип пера и множество вздохов.

Я перестал возиться с ремнями и попытался понять — что меня интересовало больше, записка или сверток. Потом поднял одну свечу и увидел на столе листок бумаги, я и не заметил его в полумраке. Я взял его и поднес поближе. Как и в большинстве посланий Чейда, тут не было ни даты, ни приветствия, ни подписи. Лишь несколько строк.

— Ну, что там? — спросил Шут.

— «Я сделал, как он мне сказал. Условия не были соблюдены. Я надеюсь, ты поймешь. Думаю, ты должен это получить».

— Ох. Все лучше и лучше, — воскликнул Шут. И добавил: — Я думаю, ты должен обрезать ремни. Ты никогда не развяжешь эти старые узлы.

— Ты уже пытался, не так ли?

Он пожал плечами и усмехнулся.

— Это бы избавило тебя от борьбы с ними.

Я утомил нас обоих, все же пытаясь развязать тугие узлы. Кожа, которая промокла, а затем была высушена, может стать прочной, как железо. Наконец, я сдался, достал свой поясной нож и разрезал ремни. Я снял их со свертка, а затем попытался развернуть то, что было в него завернуто. Кожа была твердой и тяжелой — такую обычно используют для седел. Она заскрипела, когда я её разворачивал, вынимая нечто, обернутое жесткой тканью. Я положил это на стол.

— Что это? — требовательно спросил Шут и начал ощупывать скрытый предмет.

— Сейчас выясним, — жесткая ткань оказалась тяжелым холщовым мешком. Я открыл его, засунул руку и вытащил…

— Это корона, — воскликнул Шут, дотронувшись до неё пальцами.

— Не совсем, — короны обычно не делают из стали. А Ходд не изготавливала короны, она делала мечи. Она была великолепным оружейным мастером. Я крутил гладкий стальной обод в руках, зная, что это была её работа, хотя и не смог бы объяснить, как я это понял. Потом я увидел внутри обода её клеймо, незаметное, но гордое.

— Тут есть что-то ещё, — руки Шута, словно пронырливые хорьки, рыскали в раскрытом кожаном свертке, и вот уже он протягивал мне деревянную трубку. Я молча взял её. Мы оба знали, что в нем лежит свиток. Концы трубки были запечатаны красным воском. Я изучил её в свете свечи.

— Печать Верити, — мне не хотелось ломать печать, но я все же сломал её ножом, затем перевернул трубку и потряс. Свиток не поддавался, он слишком долго там пролежал. Когда он, наконец, появился, я покрутил его в руках, изучая. Вода его не коснулась.

— Прочитай, — шепотом попросил меня Шут.

Я осторожно развернул пергамент. Это было написано рукой Верити: аккуратные буквы человека, который любил рисовать, чертить карты и наброски территорий, делать эскизы укреплений и составлять военные планы. Буквы были крупными, четкими и ровными. Почерк моего короля. Горло сдавило, и я не сразу смог заговорить. Наконец, высоким срывающимся голосом я начал читать:

— «Да будет подтверждено моей печатью и свидетельством доверенного хранителя, Чейда Фаллстара, что этот свиток — подлинное желание Будущего Короля Верити Видящего. Сегодня я отправляюсь в путь, из которого могу не вернуться. Я оставляю мою королеву, Кетриккен из Горного Королевства, и нашего будущего ребёнка. Если в моё отсутствие мой отец, король Шрюд, умрет, я вверяю мою жену под защиту моего племянника Фитца Чивэла Видящего. Если придут вести о моей смерти, я желаю, чтобы он официально был признан наставником моего наследника. Если моя королева погибнет, а мой наследник выживет, тогда я приказываю, чтобы Фитц Чивэл Видящий правил как регент до тех пор, пока мой наследник не сможет взойти на трон. И если никто не выживет, ни отец, ни королева, ни наследник, тогда моя воля такова, чтобы Фитц Чивэл Видящий был признан моим наследником. Я не желаю, чтобы мой младший брат, Регал Видящий, унаследовал мою корону. Я рассчитываю, что мои герцоги признают и подтвердят мою волю», — я прервался, чтобы перевести дыхание. — И его подпись внизу.

— И эта корона должна была стать твоей. — Шут дотронулся своими покрытыми рубцами пальцами до края короны. — Не драгоценная, чтобы кто-то мог ею заинтересоваться. Сталь для изготовления мечей, судя по всему. Погоди, погоди! Не такая гладкая. Вот тут. Что это?

Я взял у него корону и поднес её к свету. Что-то было выгравировано на гладком ободе.

— Голова оленя.

— Он дал тебе этот герб.

— Да, — сказал я тихо. Напряженным голосом я заметил: — Это просто оленья голова. Тут нет пересекающей черты, которая означает, что я бастард.

Последовало долгое молчание. Свечи горели, а на другом конце комнаты в камине догорали дрова.

— Ты бы хотел, чтобы это случилось? — спросил меня Шут.

— Нет! Конечно же, нет! — Это выглядело бы так, словно я желал смерти Шрюду, Кетриккен и её нерожденному ребёнку. — Но… я бы хотел знать об этом. Были времена, когда для меня это имело огромное значение. — Слеза скатилась по моей щеке. Я позволил ей упасть.

— И даже теперь?

— Ох, и теперь. Знать, что он считал меня достойным охранять его королеву и его ребёнка. Быть с ними и унаследовать его трон в случае проблем.

— То есть ты никогда не хотел быть королем?

— Нет. — Лжец. Но эта ложь была настолько стара и так часто повторялась, что большую часть времени я сам в неё верил.

Он слегка вздохнул. Когда я понял, что это вздох облегчения, а не разочарования в незначительности моих амбиций, я удивился. Он ответил прежде, чем я спросил.

— Когда Чейд сказал мне, что ты был официально признан, и что большинство людей, которые находились там, начали восхвалять тебя и поздравлять с возвращением домой, я забеспокоился. А когда мои пальцы коснулись короны, я испугался.

— Испугался чего?

— Того, что ты захочешь остаться в Баккипе. Того, что тебе понравится быть тем, кем ты всегда был, не Будущим Королем, а Королем-В-Тени.

Какой своеобразный титул для меня.

— И это заставило тебя бояться… почему?

— Потому что тогда ты откажешься оставить признание, которое наконец-то получил. Что ты не захочешь выполнить мою просьбу.

Чтобы отвлечь его от мыслей об убийствах, я поспешно напомнил ему о другой задаче.

— Шут, я сделаю все, чтобы найти сына, которого ты где-то оставил. Без сомнений, моя задача стала бы проще, если бы ты сказал, с какими женщинами ты был, чтобы понять, кто мог родить такого ребёнка, и когда это могло произойти.

Он раздраженно фыркнул.

— Фитц! Ты вообще слушал, что я тебе говорил? Не существует ни такой женщины, ни ребёнка, появившегося на свет таким путем. Я говорил тебе об этом.

Моя голова закружилась.

— Нет. Ты не говорил. Я уверен, что если бы ты мне такое сказал, я бы запомнил. Так что мне придется немедленно спросить, что я, собственно говоря, и делаю, откуда у тебя этот сын?

— Ты не слушаешь, — сказал он грустно. — Я объясняю вещи достаточно ясно, но если это не совпадает с тем, что ты рассчитываешь услышать, то ты попросту отбрасываешь это в сторону. Фитц. Эта корона. Она подходит тебе по размеру?

— Это не совсем корона, — он снова сменил тему. Я знал, что он не станет объяснять, пока не захочет, и попытался скрыть облегчение от этого. Я покрутил в руках холодную сталь. В последний раз, когда я надевал корону, она была деревянной и украшенной петухами. Нет. Не стоило сейчас вызывать это воспоминание. Я поднял корону и надел её на голову.

— Полагаю, она мне как раз. Не знаю, как она должна сидеть на самом деле.

— Можно я потрогаю? — он поднялся и на ощупь подошел ко мне. Он нашел моё плечо, лицо, а потом пробежал пальцами по голове и короне. Слегка приподнял её, а затем, без тени смущения, измерил длину моих волос. Он скользил пальцами вниз по моему лицу, коснулся кончика носа, старого шрама, щетины на моем подбородке. Если бы это сделал кто-то другой, это было бы унизительно. Оскорбительно. Но я знал, что он сравнивал мой нынешний облик с тем, который он помнил.

Он откашлялся, затем поднял корону. И таким серьезным тоном, которого я раньше никогда не слышал, произнес:

— Фитц Чивэл Видящий. Я короную вас Королем-В-Тени Шести Герцогств, — он водрузил корону мне на голову, осторожно поправив. Сталь была холодной и тяжелой. Казалось, что корону больше не сдвинуть. Он снова откашлялся и после паузы добавил: — Ты все ещё красивый мужчина, Фитц. Не такой красивый, как раньше, до того как Регал испортил твое лицо. Но, судя по всему, ты совсем не стареешь.

— Из-за давнего исцеления Скиллом, — я пожал плечами. — Моё тело просто продолжает восстанавливаться, хочу я этого или нет.

Я снял стальную корону и положил её на промасленную ткань, в которую она была завернута. Свет мелькнул на ободе, будто кровь на лезвии меча.

— И я бы хотел так, — ответил Шут, вернувшись на свое место. Его взгляд вновь устремился к свечам. Мы оба долго молчали. Потом он тихо сказал: — Фитц. Мои глаза. Эта слепота… они использовали это. Чтобы заставить меня бояться. Мне нужно видеть. Мне страшно от одной мысли, что мне придется отправиться в наше путешествие слепым. Если придется, то я сделаю это. Но… Ты мог бы…

Слишком много для меня. Я сказал ему, что не смогу отправиться выполнять его задание, но он упорно игнорировал мои слова. Что ж, пусть будет так.

— Расскажи мне, что они сделали с твоими глазами, — тихо сказал я. Он поднял беспомощную руку.

— Я не знаю. Возможно, они даже не собирались этого делать, но когда это произошло, они тут же этим воспользовались. Они… ох, Фитц. Меня избили. Затем ещё раз. Мои глаза опухли и закрылись. И ещё раз. И…

Я остановил его.

— А когда опухоль прошла, ты больше не мог видеть.

Он глубоко вздохнул. Я видел, как он боролся с собой, чтобы рассказать мне о вещах, которые хотел навсегда забыть.

— Сначала я думал, что наступила ночь. Или что я нахожусь в темной камере. Они иногда так делали. Если ты все время находишься в темноте, ты не можешь сказать, сколько времени прошло. Я думаю, иногда они приносили мне воду и еду спустя долгие перерывы, а иногда наоборот часто, чтобы сбить моё представление о времени. Прошло много времени, прежде чем я понял, что не могу видеть. И ещё больше времени, прежде чем до меня дошло, что это не пройдет.

— Этого достаточно. Мне просто необходимо немного узнать, чтобы я смог помочь.

Снова тишина. Потом он прошептал:

— Ты попытаешься сейчас?

Я молчал. Сделав это, я рискну своим собственным зрением. Мог ли я ему это сказать, когда его лицо сияло такой надеждой? Сейчас он был больше похож на моего старого Шута. Зрение очень важно для него. Его восстановление было ключом к его миссии, а эта нелепая миссия убить всех Служителей была его единственной оставшейся целью. Прошлой ночью я испытал триумф, о котором не мог даже мечтать. Мог ли я сегодня уничтожить его надежды?

Я буду осторожным. Очень осторожным. Я, конечно же, смогу понять, если подвергну себя опасности?

Был ли я похож на Чейда больше, чем мне хотелось? Неужели я всегда хотел выяснить, как далеко могу зайти в магии и что смогу сделать, если меня никто не остановит? Я отбросил этот зудящий вопрос.

— Сейчас? Почему бы и нет? — я отодвинул стул и, обойдя стол, подошел к Шуту. — Посмотри на меня, — тихо сказал я ему. Он покорно отвернулся от свечей. Я поставил одну из них ближе и в её мерцающем свете рассмотрел его лицо. У него были рубцы на щеках, прямо под глубокими впадинами под глазами. Такое бывает у людей, побывавших во многих кулачных боях. Кожа чаще слезает там, где слой плоти над костью совсем тонкий. Я принес свой стул и поставил его так, чтобы смотреть Шуту в лицо. — Я собираюсь коснуться тебя, — предупредил я, усаживаясь, и взял его подбородок рукой. Медленно поворачивая его лицо, я рассматривал шрамы, оставшиеся от жестоких пыток и грубых избиений. Мне вдруг вспомнилось, как Баррич изучал моё лицо после того, как меня избил Гален. Я прижал к его лицу два пальца и мягко надавливал, пока обводил ими левый глаз. Несколько раз он вздрагивал. Затем правый. С ним все было также. Я нашел кость, которая была сломана и неровно восстановилась. В одном месте обнаружилась глубокая вмятина в лицевой кости возле виска. Прикоснувшись к ней, я почувствовал тошноту. Но в этом ли причина слепоты? Неизвестно… Я глубоко вздохнул, обещая себе, что буду осторожен и не стану рисковать ни одним из нас. Я положил руки по обе стороны его лица. Затем закрыл глаза. — Шут, — тихо сказал я. И нашел его также легко, как и в прошлый раз.

И Шут был там. В прошлый раз он потерял сознание и не подозревал, как я перемещался по нему вместе с его кровью. Сейчас же я почувствовал, как его руки легли на мои. Это должно помочь. Я знал, как выглядело его лицо, но он мог вспоминать его только по тому, как он его чувствовал. Я приложил кончики пальцев ниже глаз, вспоминая рисунки в старых свитках Чейда и человеческий череп, который, возможно, до сих пор лежал в углу кабинета. Перемещая руки по его лицу, я заговорил.

— Когда ломаются смежные кости, они иногда срастаются неправильно. Здесь. Чувствуешь? Нам нужно это исправить.

И так мы начали медленно действовать. Понемногу мы выправляли кость. Там, где его лицо было сломано, остались рубцы и шрамы. Некоторые напоминали мне трещины, которые появляются на яйце, когда очищаешь его от скорлупы. Нам не следовало торопиться с изучением костей. Мы продвигались, комбинируя Скилл и прикосновения, следуя по одной тонкой царапине от его левого глаза до верхней челюсти. На его скулах было множество маленьких трещин. У внешнего уголка глаза была сломана кость от тяжелого удара, оставив внизу вмятину. Некоторое время мы двигали маленькие кусочки кости, чтобы ослабить давление и заполнить её.

Судя по описанию, это было довольно легко сделать. Но это не так. Небольшими движениями крошечные кости ломались и преобразовывались. Я сжимал челюсть, ощущая боль Шута, пока моя голова не начала раскалываться. Мы не продвинулись дальше областей под его глазами. Мои силы покидали меня, и решимость слабела, когда Шут убрал свои руки с моих.

— Остановись. Остановись, Фитц. Я так устал. Мне больно. А боль пробуждает все воспоминания.

— Ладно, — хрипло согласился я, но мне потребовалось время, чтобы отделить свое сознание от его тела. Я чувствовал себя так, будто очнулся от долгого пронзительного кошмара. Потом я убрал руки с его лица, а когда открыл глаза, чтобы посмотреть на него, комната поплыла передо мной. Меня охватил ужас. Я зашел слишком далеко и повредил себе зрение! Нет, это была просто усталость. Я пригляделся, и тусклая комната проступила перед глазами. Я вздрогнул от облегчения. Свечи наполовину сгорели. Я не знал, сколько прошло времени, рубашка прилипла к спине от пота, а во рту пересохло, как будто я пробежался до Баккип и обратно. Как только я отпустил Шута, он поставил локти на стол и опустил лицо на руки, качая головой.

— Шут. Выпрямись. Открой глаза. Скажи мне, у нас получилось хоть что-нибудь?

Он меня послушался, но покачал головой.

— Я не закрывал глаза. Я держал их открытыми. Надеясь. Но ничего не изменилось.

— Я сожалею, — мне и вправду было жаль. Жаль, что он оставался слепым, но в то же время радостно, что я не потерял собственное зрение, пытаясь восстановить его. Я спросил себя, насколько я действительно устал. Сдерживал ли я себя? Мне не хотелось думать, что так оно и было, но я не мог найти честного ответа. Я подумал было, не рассказать ли Шуту о моем опасении. О чем бы он тогда меня попросил? Чтобы я помог ему вернуть зрение в одном глазу, отдав зрение в своем? Потребует ли он от меня такого? Соглашусь ли я или откажу ему? Я оценил себя, и понял, что был вовсе не таким уж отважным, как мне казалось. И более эгоистичным. Я откинулся в своем кресле и закрыл глаза.

И подскочил, когда Шут коснулся моей руки.

— Так ты спал. Тебя не было слышно. Фитц. С тобой все в порядке? — в его голосе слышалось извинение.

— Да. Просто сильно устал. Прошлой ночью… разоблачение истощило меня. И я плохо спал, — я потянулся протереть глаза и вздрогнул от собственного прикосновения. Моё лицо было теплым и опухшим на ощупь, словно после драки.

Ох.

Я осторожно потрогал скулы и внешние углы глаз. Несмотря на то, что я не вернул ему зрение, мне пришлось заплатить за это. Почему?

Ни в одном из исцелений Скиллом, в которых я участвовал, такого не было. Олух удивительно много сделал для исцеления на острове Аслевджал и не проявлял никаких признаков болезни. Единственным отличием, которое пришло мне в голову, была моя связь с Шутом. Это было нечто большее, чем просто связь Скиллом: когда я возвращал его к жизни, на миг мы ощутили полное единство. Возможно, на самом деле, мы никогда с тех пор не разделялись.

Я моргнул и снова проверил свое зрение. Глаза не затуманились, ухудшений вроде бы не заметно. Я был почти полностью уверен, что пока мы восстанавливали кость, мы ничем не помогли его зрению. А что было бы, если бы мне хватило смелости для дальнейшего исцеления? Я подумал о том — что у него было поломано, о затяжных инфекциях и плохо излеченных травмах. Сколько из них мне бы пришлось принять на себя, если бы я продолжил свои попытки вылечить его? Можно ли меня винить за отказ принести такую жертву? Я прокашлялся.

— Ты уверен, что твое зрение никак не изменилось?

— Не могу сказать. Возможно, я воспринимаю больше света. Моё лицо болит, но по-другому. Боль от исцеления, по всей видимости. Ты нашел что-нибудь, пока был… в моем теле? Ты можешь сказать, что лишило меня зрения?

— Не совсем, Шут. Я могу лишь сказать, что твои лицевые кости были сломаны и неправильно срослись. Я помог им начать исцеление и попытался исправить некоторые участки, где кости срастались не так, как должны.

Он вопросительно поднял руки к лицу.

— Кости? Я думал, что череп, главным образом, состоит из одной кости.

— Это не так. Если хочешь, позже я покажу тебе человеческий череп.

— Нет. Спасибо тебе. Я верю твоему слову. Фитц, судя по твоему голосу, мне кажется, ты нашел что-то ещё. Что-то настолько не в порядке, что ты не хочешь мне говорить?

Я осторожно подбирал слова. В этот раз я не хотел лгать.

— Шут, нам придется замедлиться в твоем лечении. Этот процесс сказывается и на мне. Мы должны обеспечить себя хорошей едой и, по возможности, больше отдыхать, и приберечь использование магии для более тяжелых травм. — Я знал, что это была правда, и пытался не думать о логическом завершении этой мысли.

— Но, — начал он и вдруг остановился, и я увидел краткий миг борьбы на его лице. Он так отчаянно нуждался в восстановлении, чтобы выполнить свою задачу, и все же, как настоящий друг, он не стал просить меня о том, что было выше моих сил. Он и раньше видел меня истощенным от использования Скилла и знал, какими могли быть физические последствия. Нет, нельзя говорить ему, что лечение может вызвать у меня настоящие травмы. Он не должен нести вину за то, что я уже себе причинил. Это было только моё дело.

Он обратил свой затуманенный взгляд к свечам.

— Куда делась Мотли?

— Мотли?

— Ворона, — смущенно ответил он. — Прежде, чем она отправилась к тебе, мы разговаривали, впрочем, не совсем разговаривали, хотя она знает несколько слов и иногда, похоже, даже вкладывает в них смысл. Я спросил у неё: «Как твое имя?». Потому что, хм, потому что тут слишком тихо. Сначала она говорила в ответ случайные фразы: «Прекрати это!», и «Здесь темно», и «Где моя еда?». И, наконец, она сказала мне: «Как твое имя?». Это меня на миг озадачило, а потом я понял, что она просто подражает мне. — На его лице появилась неуверенная улыбка.

— Так ты назвал её Мотли?

— Я просто начал называть её Мотли. И поделился с ней своей едой. Ты сказал, что она спустилась к тебе, и что ты её покрасил. Где она теперь?

Мне не хотелось говорить ему.

— Она спустилась по лестнице и постучала в тайную дверь. Я впустил её в комнату, и она съела половину моего завтрака. Я оставил окно открытым для неё; подозреваю, она уже улетела.

— Ох, — я удивился глубине разочарования в его голосе.

— Мне жаль, — он ничего не ответил. — Она дикое создание, Шут. Это к лучшему.

Он вздохнул.

— Я не уверен, что ты в этом прав. В конце концов, чернила потускнеют, и что тогда? Её собственные сородичи нападают на неё, Фитц. А вороны живут в стаях, они не созданы для одиночества. Что с ней тогда станет?

Я понимал, что он был прав.

— Не знаю, — тихо ответил я. — Но я так же не знаю, что ещё я могу для неё сделать.

— Защищай её, — посоветовал он. — Найди ей место и еду. Спрячь её от бурь и врагов. — Он откашлялся. — То же самое король Шрюд предложил когда-то одному странному созданию.

— Шут, едва ли это сравнение допустимо. Она ворона, а не одинокий мальчик.

— Мальчик. По внешнему виду. Да, по меркам моего народа я был молод. Наивный и неопытный в огромном мире, в котором очутился. И почти настолько же отличающийся от короля Шрюда, насколько ворона отличается от человека. Фитц, ты знаешь меня. Ты был мной. Ты знаешь, что ты и я непохожи настолько же, насколько и схожи. Как похожи и в то же время непохожи были вы с Ночным Волком. Мотли, я думаю, похожа на меня, как Ночной волк был похож на тебя.

Я на мгновение сжал губы, а затем смягчился.

— Я пойду и постараюсь найти её для тебя. И если она вернется, я принесу её тебе. И принесу для неё воду и еду.

— Ты сделаешь это? — его улыбка сияла блаженством.

— Да, — я поднялся и пошел вниз по ступенькам, затем открыл дверь в свою комнату. Где обнаружил ожидающую Мотли.

— Темно, — серьезно сообщила она мне. Она запрыгнула на ступеньку, затем на следующую, а на третей она повернулась и посмотрела на меня. — Как твое имя? — спросила она.

— Том, — ответил я рефлекторно.

— Фитц Чивэл! — пронзительно крикнула она и попрыгала дальше.

— Фитц Чивэл, — согласился я и обнаружил, что улыбаюсь. Я последовал за ней, чтобы помочь ей устроиться.

Глава 10

ИЗВЕСТИЯ

Отчет наставнику.

Подружиться с человеком со шрамами оказалось не так сложно, как мы думали. Я понял, что не хотел браться за это задание, потому что боялся его внешности. Чтобы рассеять его сомнения на мой счет, я должен был сначала преодолеть свой страх перед ним — это и было самым сложным, как я теперь осознал.

Наблюдать за ним, оставаясь незамеченным, как вы просили, оказалось непросто. Если я прихожу до того, как он проснулся, то иногда он некоторое время не замечает моего присутствия, но вот уже трижды он безошибочно поворачивался в мою сторону и спрашивал: «Кто тут?». У меня не хватает духа притворяться, что меня нет, когда я вижу, насколько он испуган.

Однажды, прокравшись в покои, я обнаружил, что он упал рядом с кроватью и не может подняться. От боли и слабости он не замечал меня, и продолжал пытаться встать. Полагаю, что хоть у него и осталось немного сил, он испытывал такую боль, что был не в состоянии управлять своим телом. Я старался наблюдать со стороны, но когда это стало невыносимо, то пошаркал по полу ногами, как будто только что вошел, и тут же обратился к нему и предложил свою помощь. Мне было сложно дотронуться до него, и ещё сложнее выдержать его прикосновение, когда он ухватился за меня, чтобы подняться. Но я пересилил свое отвращение, и, думаю, этим заслужил его расположение и доверие.

Вы полагали, что он может быть сдержан в моей компании, однако напротив он поделился со мной воспоминаниями о своем юношестве, когда он был шутом короля Шрюда, и историями о них с принцем Фитцем Чивэлом, когда они были мальчишками. Он рассказал мне о путешествии в Горное Королевство вместе с королевой Кетриккен, когда все считали, что король Верити мертв, и род Видящих прервался. Я узнал, как в горах вместе с Фитцем Чивэлом он помогал в поисках короля. Несомненно, это пример доблести и мужества, каких я и представить себе не мог. Я взял на себя труд посвятить его рассказу отдельный документ, потому что, думаю, в нем могут найтись события, о которых даже вы раньше могли не знать.

На сегодня считаю, что моё задание выполнено: я завоевал его доверие. И хотя я понимаю, что это и было единственной целью упражнения, но хочу сказать, что попутно я обрел друга. И за это, мой мудрый наставник, я благодарен вам не меньше, чем за остальные уроки.

Я сохранил свой секрет, как вы просили, и, кажется, никто его не раскрыл. Настоящей проверкой будет наша встреча, когда я предстану перед ними в своем истинном облике. Узнают ли они меня? Ставлю на то, что слепой поймет больше, чем зрячий.

— Ученик.

Я оставил Шута с Мотли и вернулся в свою комнату, намереваясь обдумать последние события. Но вместо этого уснул, потому что обессилел после лечения Скиллом, а когда проснулся, то понятия не имел, который час.

Я потер лицо, чтобы стряхнуть остатки сна, поморщился от того, что кожа вокруг глаз была болезненной, подошел к зеркалу и обнаружил, что выгляжу не лучше, чем чувствую себя. Несмотря на мои опасения, синяков не было, напротив, лицо опухло и отекло, и на нем все ещё красовались брызги краски. Лучше так, чем выглядеть, будто мне подбили оба глаза в кабацкой потасовке. Я подошел к окну, открыл ставни и выглянул навстречу заходящему солнцу. Я отдохнул, проголодался и чувствовал себя одиноким. Мысль о том, чтобы покинуть комнату и отправиться по замку на поиски еды, приводила меня в уныние.

Какова моя роль теперь, когда я снова стал Фитцем Чивэлом? Даже отдохнув, я не мог охватить полностью, что произошло в политической, социальной и семейной сфере с моим появлением. На самом деле, я ожидал, что меня вызовут. Я ожидал, что или Кетриккен пришлет мне официальное послание или Чейд, Неттл и Дьютифул свяжутся со мной Скиллом, но — нет. Медленно до меня начало доходить, что, возможно, мои родные ждали весточки от меня.

Я смочил полотенце в кувшине и накрыл прохладным компрессом лицо. Потом уселся на краю кровати, успокоился, собрал волю в кулак и мысленно потянулся к Неттл.

Как у тебя дела? Вопрос, показавшийся бы заурядным в любое другое время, сейчас обрел особый смысл.

Как у тебя дела? Ответила она, словно эхо. Тебя было не слышно.

Я все ещё потрясен.

Ты рад тому, что случилось?

Мне понадобилось время, чтобы обдумать её вопрос.

Думаю, да. Хотя я напуган не меньше, чем рад. А ты?

Многое изменилось коренным образом.

Мы помолчали, просто ощущая присутствие друг друга. Она нерешительно коснулась меня мыслью.

Насчет вчерашнего. Прости за то, что я наговорила. Сегодня мне страшно даже вспомнить, как я набросилась на тебя. Мама также взрывалась, когда была беременна. Метала гром и молнии. В таких случаях Баррич отсылал нас с братьями, оставался с ней и пережидал бурю. Обычно заканчивалось тем, что она рыдала у него на руках. Мне было досадно видеть её такой неуравновешенной и слабой. Она насмешливо добавила: И почему мы понимаем некоторые вещи слишком поздно?

Бедный Баррич.

И бедный Риддл, да?

Я почувствовал, что позабавил её.

Он выдержит. Как и Баррич. И я, Неттл. У нас с твоей мамой тоже была пара подобных моментов, когда она ждала Пчелку. Мне немного легче думать, что они случались не только по моей вине.

А я думаю, что именно по твоей.

Я с удивлением понял, что она мягко подтрунивает надо мной. Это было приятно.

Наверно, ты права, признал я. Я отвлекся от мыслей о Молли, пока тоска не захлестнула меня с головой. И снова подумал о Пчелке. Сейчас было не лучшее время доказывать Неттл, что я могу быть хорошим отцом, и что я был твердо намерен воспитывать Пчелку, ведь теперь многое зависело от того, что станет дальше с воскресшим Фитцем Чивэлом Видящим. Что возвращало нас к насущному вопросу.

Рано или поздно нам придется собраться и обсудить то, что произошло. Повисшая тишина показалась мне зловещей.

Мы уже собирались. Сначала мы не поняли, почему ты не пришел, но Чейд сказал, что ты, наверняка, совершенно выбит из колеи. Он убедил нас дать тебя время все осмыслить.

Никто не вызывал меня.

Она на мгновение растерялась.

Меня тоже никто не вызывал. Как и Чейда, и Дьютифула. Мы просто собрались в башне Верити сегодня рано утром и попытались разобраться, что делать дальше.

Ммм. Я взвесил её слова. Не прийти самому и не быть приглашенным — это разные вещи. Конечно же, они должны были собраться в башне утром. Я вернул мысли в прежнее русло. Кто присутствовал?

Те, кого следовало ожидать: король и королева, Чейд, Кетриккен, я. Розмари. И Риддл, конечно.

Конечно? Последнее имя не казалось мне столько очевидным.

И что решили?

О тебе? Ничего. Нам надо было обсудить много других вопросов. Твоя ситуация достойна отдельной встречи.

Тогда что уже обсудили?

Жаль, что тебя не было. Простое подытоживание не в состоянии передать все нюансы. Чейд считал, что может упрекнуть королеву за её опрометчивый поступок и думал, что это я на неё повлияла. Эллиана быстро выбила эту мысль из его головы, с удовольствием замечу, что в этом вопросе и её супруг, и Кетриккен были с ней заодно. Потом леди Кетриккен напомнила о верной службе Риддла не только тебе и Чейду, но и короне в целом, и поскольку это полностью в её власти, то он теперь Лорд Риддл из Елового замка.

Никогда не слышал о Еловом замке.

Очевидно, его можно отыскать на старых картах Горного Королевства, но на их языке он называется по-другому. Сейчас он заброшен, и, наверно, пустует на протяжении нескольких поколений. Замковых укреплений могло и не сохраниться. Однако, как заметила горная королева, не слишком важно, что там осталось. Теперь эти владения принадлежат ему. Видимо, это одно из имений её брата, которое опустело ещё до его смерти. Она говорит, что слово «лорд» не подходящий перевод того, что означает данный титул в Горном Королевстве. Но и это не слишком важно, ведь Риддлу итак присуще стремление пожертвовать собой ради других.

Я сидел и молча обдумывал её слова. В них смешались горечь и сладость. В горах правителей называли не королями и королевами, а Жертвенными. От них ждали готовности пойти на все, даже на смерть, ради блага своих подданных. Разве Риддл не поступал так, причем не единожды? И, тем не менее, его происхождение считалось слишком низким, чтобы он женился на дочери Видящего, пускай и незаконнорожденной. Многие годы она была не признана, и вот все решилось в одну ночь. Зачем потрачено столько лет? Я почувствовал, отголоски поднимающегося во мне гнева, словно вдали прогремели раскаты грома. Бессмысленно. Нужно успокоиться.

Теперь вы поженитесь открыто?

Будет объявлено, что мы уже женаты.

Она в безопасности. Моя дочь и её не рожденный ребёнок в безопасности. Я испытал такое сильное облегчение, что оно, должно быть, передалось и Неттл.

Неужели ты так сильно волновался обо мне?

Меня давно тревожило то, что тебе не позволяют выйти замуж по твоему выбору. А потом Риддл сказал мне, что вы ждете ребёнка. Я на себе испытал, что такое быть бастардом Видящих в Оленьем замке, Неттл. Никому такого не пожелаю.

Ты что-нибудь ел сегодня?

Завтрак, большую часть которого склевала ворона.

Что?

Длинная история. Не обошлось без Уэба.

Ты голоден? Присоединяйся к нам за обедом.

Где?

За королевским столом. В Большом Зале. Она попыталась скрыть удовольствие.

Может быть.

Я вернулся мыслями в собственный разум и уперся отсутствующим взглядом в стену. Как же решиться? Просто покинуть свою комнату, спуститься по лестнице, войти в Большой зал и сесть за королевский стол. Интересно, мне отвели там место? Станут ли люди глазеть на меня и незаметно шептаться?

Поддавшись внезапному порыву, я коснулся Скиллом Чейда:

Тебе было тяжело явиться свету?

О чем ты говоришь? Фитц, ты хорошо себя чувствуешь?

Неттл пригласила меня присоединиться к вам за обедом. За королевским столом.

Моё сердце успело сделать дюжину ударов, прежде чем он ответил.

Да, все ожидают, что ты появишься. Твое отсутствие утром кое-кто воспринял с волнением и тревогой. Несколько дворян, которые планировали отбыть сегодня в связи с окончанием Зимнего праздника, отложили отъезд. Думаю, они надеются ещё раз взглянуть на Фитца Чивэла Видящего, который непостижимым образом оказался жив и молод. Учитывая то, что случилось вчера, тебе лучше появишься за обедом, иначе разговоров пойдет ещё больше. Кажется, теперь я понял смысл твоего вопроса. Для меня единственной трудностью было медленно влиться в общество, а не взорвать его своим появлением. Я, словно крыса, годами скрывался среди тайных коридоров, при этом мечтая об обществе, дневном свете и свежем воздухе. Для меня переход был менее резким и необычным, чем для тебя. Но я сказал тебе вчера: время пришло и уже давно. Так что ожидаю увидеть тебя за обедом.

Я скрыл от него свои мысли. У меня внутри все сжалось от волнения.

Оденься подобающе, — напомнил он.

Что? Я ощутил приступ тревоги.

Я почти расслышал его вздох.

Фитц. Приведи мысли в порядок. Сегодня ты будешь Фитцем Чивэлом Видящим, бастардом, наделенным Уитом, которого нежданно воспели как неведомого героя войны красных кораблей. Такова твоя новая роль в стенах Оленьего замка, как лорд Чейд — моя, а король — Дьютифула. Все мы играем свои роли, Фитц. Иногда в уединении наших покоев в компании старых друзей мы становимся сами собой. Или теми, кем наши друзья нас считают. Обдумай мои слова, ты должен оправдать ожидания народа Шести Герцогств, надежды знатных и простых людей. Сейчас не время быть незаметным. Соберись.

Я нашел твою записку. И корону.

Не надевай её!

Я рассмеялся в голос.

Мне и в голову не приходило надеть её! Я просто хотел тебя поблагодарить. И сказать, что все понимаю.

Он не ответил словами, однако разделил со мной чувство, которому я не мог дать определение. Ночной Волк мог бы сказать: словно щелкаешь зубами вслед добыче, которую не смог поймать. А может, это томительное сожаление о том, что уплыло прямо из рук. Я задумался, о чем тосковал Чейд. О троне? Или о женщине по имени Лорел?

Он удалился из моего разума. Я сидел, хлопая глазами: до меня медленно дошло, что Чейд был полностью прав. Итак, мне предстояло играть роль таинственным образом вернувшегося бастарда, наделенного Уитом, чье имя несправедливо опорочили многие годы назад. Разве это неправда? Тогда почему же мне было так неуютно в этом образе? Я уперся локтями в колени и опустил лицо в ладони, но, коснувшись отекших глаз, резко выпрямился. Я поднялся, достал зеркало и снова изучил свое отражение. Худшего времени, чтобы выглядеть странно, не придумаешь.


Я осмотрел одежду, которую Эш приготовил мне утром, сгреб в охапку ещё вещей из дорожного сундука, открыл потайную дверь и направился в логово Чейда. Времени было немного. Я поднялся, перепрыгивая через две ступеньки, и заговорил ещё до того, как вошел в комнату.

— Шут, мне нужна твоя помощь!

Я почувствовал себя по-дурацки, обнаружив, что и Эш, и Шут повернулись в мою сторону. Они сидели за столом и угощали ворону всякой всячиной. Она уже успела устроить беспорядок, разбросав хлебные крошки и зерно, а теперь клевала мясо с куриной ножки, которую прижимала к столу.

— Сэр? — отозвался Эш.

В то же время Шут произнес:

— Фитц?

У меня не было времени на любезности.

— Я не уверен в выборе одежды. Я собираюсь присоединиться к королю и королеве, а так же к Чейду и Неттл за столом. В зале будет полно людей, все будут меня разглядывать. Я должен выглядеть как Принц Фитц Чивэл Видящий, наделенный Уитом бастард, который вернулся из чертогов Элдерлингов. Вчера было другое дело: все были захвачены врасплох. Но сегодня, Чейд сказал, что я должен быть…

— Героем, — тихо перебил меня Шут. — Не принцем. Героем. — Он повернулся к Эшу и спросил его, как будто я был настолько невежественен, что не мог ответить сам: — Что на нём одето?

Эш слегка ощетинился:

— Одежда, которую я для него выбрал сегодня утром.

— Я слеп, — с горькой усмешкой напомнил ему Шут.

— Ой, прошу прощения, сэр. На нем коричневая куртка, отделанная пуговицами из рога, она надета поверх белой рубашки с широкими рукавами, по манжетам которой нашито около дюжины пуговиц. Воротник расстегнут, но на принце нет украшений. Его брюки темно-коричневого цвета, и тоже отделаны пуговицами из рога вдоль по боковому шву. На нем туфли на каблуке с обыкновенными, но немного приподнятыми носами. — Он кашлянул. — А лицо забрызгано грязью.

— Это чернила, — возразил я.

— Не велика разница, — пробормотал мальчик.

— Давно ли пуговицы в моде в этих краях? — поинтересовался Шут.

— Прошлым летом их мало кто носил, но сейчас — все…

— Фитц, подойди. Встань передо мной.

Я выполнил его просьбу, удивляясь, что он так оживился, и подумал про себя: когда в последний раз кто-нибудь обращался к нему за помощью. Когда он почувствовал, что я прямо перед ним, то поднял руки и пробежал ими по моей одежде так, словно я был лошадью, которую он подумывал купить. Он ощупал ткань, прикоснулся к рядам пуговиц, поправил воротник и дотронулся до моего подбородка.

— Не брейся, — резко скомандовал он, как будто я стоял с бритвой на изготовке. — Эш, ты можешь срезать пуговицы с его брюк, так чтобы не осталось следов?

— Полагаю, что да, — немного угрюмо ответил он.

— Ну же, Эш, — Шут попытался расшевелить его. — Ты вырос в публичном доме, где женщины каждый день старались воплотить в жизнь мужские фантазии. Тут то же самое. Мы должны показать им то, что они хотят увидеть. Не модного господина, который одевается так, чтобы всех поразить, а героя, который вернулся в общество из небытия. Возвратившись от Элдерлингов, он скрывался среди нас и жил как простой сельский помещик. Срежь пуговицы с его брюк! Мы должны заставить его выглядеть так, будто он не бывал при дворе порядка двадцати лет. Но при этом должно казаться, что он старается одеваться со вкусом. Я знаю, что Чейд прекрасно умеет играть в подобные игры. Нам понадобятся пудра и краски, чтобы подчеркнуть сломанный нос и старый шрам на лице. Кое-какие украшения, но ничего вычурного. Ему больше подойдет серебро, чем золото.

— У меня есть булавка в виде лисицы, — тихо напомнил я.

— Замечательно, — согласился Шут. — Эш?

— Нужна шляпа. Теперь никто не ходит с непокрытой головой. Но простая. Без перьев, скорее всего.

— Прекрасно. Достань, что нужно. Думаю, что тебе хватает смекалки для этой игры. Дай себе волю.

Вот так просто он успокоил задетое самолюбие мальчика. Парень поднялся, подарил мне улыбку и исчез, скрывшись в проходе, который вел в лаз в покои леди Тайм.

— Булавку, — попросил Шут.

— Ещё у меня есть серебряная пуговица в виде нарвала, которую мне вчера подарила королева, — вспомнил я.

Я вытащил пуговицу из кармана и открепил булавку от рубашки, куда по привычке приколол её, когда одевался. Его искалеченные руки неловко трудились над моим воротником: он подвернул ткань и заколол её булавкой так, что стало казаться, будто это совершенно другая вещь. К тому моменту, когда он закончил, а я успел оттереть с лица последнюю каплю чернил, вернулся Эш с охапкой ремней и жилетов, краской, пудрой и очень острым ножом.

Мальчик срезал пуговицы с моих брюк и выдернул нитки. Он ловко управлялся с красками для лица; я чуть было не спросил, не приходилось ли ему накладывать макияж своей матери, но вовремя прикусил язык. Он заменил мой ремень на более массивный, а поясной нож — на более солидный клинок, который походил на короткий меч. Шляпа, которую он для меня переделал, лет шестьдесят-семьдесят назад, несомненно, служила женщине. Он безжалостно повыдергивал из неё все перья и передал Шуту, который, тщательно ощупав её, велел мальчику вставить обратно два небольших перышка, добавить кожаную ленту вокруг тульи и броскую пряжку. В серебряную пуговицу вдели толстую бечевку, которую повязали мне на запястье.

— Потом надо заказать серебряный браслет, — заметил Шут. Услышав это, мальчик просиял, порылся в маленькой шкатулке и выудил оттуда подходящую цепочку.

— Превосходный выбор! — Похвалил его Шут, ощупав звенья, похожие на чешуйки, и в следующий миг нарвал оказался на новом браслете.

Когда дело подошло к концу, они оба хихикали и расхваливали друг друга. Казалось, что Эш перестал чувствовать неловкость в компании Шута; даже более того — между ними быстро установились товарищеские отношения.

— И последний штрих к образу наделенного Уитом бастарда, — воскликнул Шут. — Мотли, не согласишься ли ты прокатиться на плече Фитца в качестве его партнера по Уиту сегодня вечером?

— Нет, — ужаснулся я как раз в тот момент, когда птица склонила голову набок и прокаркала: «Фитц Чивэл!».

— Так нельзя, Шут. Она — не мой партнер. Уэб обидится, если я стану притворяться. К тому же, я не смогу убедить её, что ей ничего не грозит в помещении, полном людей.

— Так и быть, — Шут тут же уловил мысль, хоть и не скрывал разочарования.

Эш оценивающе рассматривал меня, наклонив голову.

— Что такое? — Спросил я, подумав, что он нашел огрехи в моей одежде.

Не глядя на Шута, Эш слегка кивнул в его сторону:

— Он говорит, что тоже был там, в горах, вместе с вами, когда вы пробудили драконов и отправили их на помощь королю Верити.

Я был поражен: и не только тем, что парню хватило духа задать подобный вопрос, но и тем, что Шут так легко рассказал ему о наших совместных приключениях.

— Это правда, — сдержанно ответил я.

— Но менестрель ни словом не обмолвилась о нем прошлым вечером.

Шут внезапно разразился смехом, похожим на карканье, который тут же подхватила ворона.

— Это тоже правда, — подтвердил я.

— Но леди Старлинг утверждает, что её песня — чистая правда.

— Все, что она спела — правда. А вот остается ли правда таковой, если некоторые детали опущены, или становится ложью — тебе решать.

— Он рассказал мне, что сидел на спине дракона позади девушки, которая вырезана из того же камня, что и сам зверь, и что они взлетели в небо и видели несколько сражений, — выпалил парень.

Шут перевел на меня невидящий взгляд.

— Я своими глазами видел, как он улетал верхом на драконе. Мы звали её Девушка-на-Драконе. Ну а если он любезно рассказал тебе о сражениях, свидетелем которых стал, то теперь ты знаешь об этом больше, чем я.

Лицо мальчишки медленно расплылось в улыбке.

— Значит, он тоже герой.

Я кивнул.

— Если бы не он, то королева Кетриккен ни за что не добралась бы до Горного Королевства живой. А я бы умер от ранения стрелой ещё до того, как мы отправились на поиски короля Верити. Поэтому — да, он тоже герой.

Я взглянул на Шута. Его лицо застыло, а пальцы замерли на краю стола.

— Она много чего опустила.

— Да.

— Почему?

Шут вмешался прежде, чем я успел ответить.

— Может быть, однажды ты спросишь у неё сам.

Я заметил, что в его голосе проскользнула озорная нотка, видимо, когда он вообразил подобную встречу.

— Мне пора. — Мне в голову пришла одна мысль, и я осмелился озвучить её. — Шут, тебе стоит одеться и пойти вместе со мной. Думаю, ты достаточно окреп для этого. Хотя бы на час.

— Нет, — ответил он быстро и твердо.

Я тут же пожалел о своих словах. Искра жизни, которая ненадолго загорелась в нем от удовольствия, что он может помочь мне и поделиться историями с Эшем, погасла, как будто её и не было. К нему вернулся страх, он съежился в кресле. Глядя на него я не мог понять, как ему удалось набраться мужества отправиться искать меня, слепому, раненому, в полном одиночестве. Неужели он потратил на это остатки душевных сил и больше никогда не станет прежним Шутом, которого я знал?

— Я хотел как лучше, — пробормотал я.

Он торопливо заговорил, слова посыпались из него одно за другим:

— Я все ещё в опасности, Фитц. Знаю, ты думаешь, что я веду себя глупо. Знаю, ты не можешь поверить, что они способны не просто найти меня здесь, в Оленьем замке, но и выкрасть. И все же они могут. Я уверен в этом так же, как… в том, что ты мой друг. Осталось не много вещей, в которых я уверен, Фитц. Я мало что знаю. Но знаю тебя. И ещё знаю, что мне действительно грозит опасность.

Голос Шута становился все слабее и слабее. С последними словами он бессильно опустил руки на колени и посмотрел вниз, как будто мог их увидеть. В таком положении они напоминали не человеческие кисти, а узловатые коряги, испещренные белыми и багровыми шрамами. Я отвел глаза.

— Я побуду с ним, — тихо сказал Эш. Хоть я не просил его об этом, и даже не думал о такой возможности, но был рад, когда он вызвался помочь.

— Тебе пора, — проговорил Шут.

В его голосе звучало безнадежное отчаяние.

— Да.

Чейд уже пытался связаться со мной несколько раз, а теперь и Неттл настойчиво стучала в мои мысли. Моего появления ждали. Дьютифул и Эллиана откладывали свой выход, чтобы я мог появиться вместе с ними. Ещё немного и станет казаться, что мы пренебрегаем своими придворными.

Уже иду, — сообщил я им Скиллом и закрыл свой разум.

— Я вернусь так скоро, как только смогу, — заверил я Шута.

— Скоро! — Эхом повторила за мной ворона.

Она подскакала к Шуту и запрокинула голову.

— Мотли переживает за вас, — мягко, как ребёнку, сказал ему Эш. — Она заглядывает вам в лицо.

Я не думал, что это сработает. Не могу с уверенностью сказать, что почувствовал, когда Шут разжал руки. Он поманил птицу, и она подскакала ещё ближе.

— Вот кусочек хлеба для неё, — прошептал Эш, и вложил оторванную горбушку в ладонь Шута. Он сжал её в пальцах, чтобы птице пришлось стоять поблизости и клевать по кусочку из его рук.

— Скоро, — пообещал я Шуту, встал и вышел из-за стола. Я был уже на середине лестнице, когда меня догнал Эш.

— Сэр, сэр, — окликнул он меня громким шепотом. — Разрешите мне поправить ваш воротник.

Но оказавшись рядом, мальчик сказал совсем другое, то, что предназначалось только мне.

— Он не так силён, как старается вам показать. Сегодня чуть раньше я нашел его на полу у камина, когда он пытался встать. Ему было тяжело взять меня за руку. И ещё тяжелее вытерпеть боль, пока я помогал ему подняться. Вы видите, что он может ходить и подниматься с кровати или кресла. Но с пола он встать не может. — И тем же шепотом добавил: — Вот теперь гораздо лучше.

— Спасибо, — ответил я, так чтобы и меня было слышно. Я поймал его руку и кратко пожал. Я был уверен, что он поймет невысказанную признательность. Гнетущие новости. Однако ещё больше меня угнетало то, что мой друг скрывал от меня, насколько он был слаб. С тяжелым сердцем я спустился по лестнице в свою комнату.

Стоило мне только закрыть потайной ход, как я услышал громкий стук в дверь своих покоев.

— Минутку, — крикнул я.

Через дверь до меня донесся голос Риддла:

— Это на минуту больше, чем я могу тебе дать.

Как только я открыл дверь, он сообщил мне:

— Меня послали найти и привести тебя вниз к обеду вне зависимости от твоих возражений и того, как ты выглядишь. Хотя мне кажется, что ты неплохо поработал над собой.

— Ты тоже, — ответил я не менее колкой любезностью, потому что на самом деле Риддл выглядел как обычно. Воротник и манжеты его белой рубашки были оторочены пурпуром — цветами Кетриккен. На нем были черные брюки. Меня кольнула зависть от того, что ему было позволительно носить простые сапоги.

Он вздернул подбородок и продемонстрировал мне свой профиль.

— Тебе не кажется, что я уже выгляжу более знатным? Теперь я — кесир Риддл, что, по словам Кетриккен скорее переводится как «слуга», чем «лорд», учитывая взгляды на обязанности правителей в Горном Королевстве. Тем не менее, сегодня ко мне будут обращаться кесир Риддл, и я буду сидеть за королевским столом.

— Тебя отправили сопровождать меня, чтобы я не опоздал? Или меня должны видеть с тобой в подтверждение моего отцовского благословения вашему браку с моей дочерью?

— Вероятно, и то, и другое. Хотя надо признать, это немного странно: ты выступаешь в этой роли, а выглядишь моложе меня.

Я уже запер за нами дверь, иначе я бы точно настоял, чтобы мы вместе вернулись к зеркалу. Я молча изучал его. Риддл был Риддлом, таким, каким я видел его многие годы. Он едва ли выглядел пожилым, но, присмотревшись, я заметил, что вокруг его рта обозначились морщины, а на лбу наметилась плешь. Он неожиданно ухмыльнулся.

— Ты упустил возможность великодушно не согласиться со мной, Том. Ох, это имя тоже пора откинуть? Пойдемте, принц Фитц Чивэл Видящий. Пора спуститься вниз и предстать перед толпой доброжелателей.

Он взял меня под руку и зашагал со мной рядом с таким видом, словно вел меня на виселицу. Пока мы шли по коридору и спускались по лестнице, я постарался вжиться в свою роль. Принц Фитц Чивэл Видящий. Герой. Скромный герой, который десятилетиями жил среди мифических Элдерлингов, возвращается после долгих лет, проведенных в изгнании в Ивовом лесу. Я — сын Чивэла Видящего, племянник Верити. Двоюродный брат короля Дьютифула. Защитник короны. Каким народ, простой и знатный, ожидает увидеть этого доморощенного героя?

Когда мы шествовали по залам мимо зевак, я решил, что буду молчаливым, но не мрачным. Я буду проявлять к людям такой же интерес, как и Уэб, и по возможности стану переводить разговор на собеседника. Я буду помалкивать и внимательно слушать. Пускай скромность по поводу моих подвигов сослужит мне службу, пока мы с Чейдом не решим, какие мои деяния стоит явить публике.

Что это был за вечер! Я заставил всех задержаться, и запоздало сообразил, что из-за меня Неттл сильно разволновалась. Я шёл слева от неё, а Риддл — справа. Когда мы следовали по коридору, ведущему в Большой зал, она шепнула мне, что мне нужно бывать на утренних встречах в башне Верити если я собираюсь вникнуть в события, которые происходят в Оленьем замке. Сегодня, мне следовало подыгрывать Чейду, а если у меня возникнут сомнения, то обратить к ней Скиллом. Я ловко скрыл, что меня веселит её повелительный тон, сделав вид, что увлечен тем, как Риддл пытается взять себя в руки.

Большой зал был убран по случаю. Королевский стол возвышался на помосте так, чтобы все желающие могли наблюдать за трапезой короля и королевы. Рядом располагался второй помост, чуть пониже, который предназначался для избранных придворных, а также герцогов и герцогинь из королевской свиты. Меня успокоила мысль, что он послужит своего рода преградой для неумелого убийцы, который может попытаться устранить меня. В центре зала стоял третий помост, который был украшен еловыми ветками и усыпанным ягодами остролистом, словно мы только собирались отмечать Зимний праздник.

Тут была и Старлинг, которая восседала перед своей арфой в самом необычном костюме, который я когда-либо видел на менестреле. Когда мы вошли, она взяла несколько звучных аккордов, которые соединялись нежным переливом нот. Немного тише она продолжала играть, пока мы рассаживались и паж объявлял каждого из нас по мере того, как мы занимали свои места за столом. Меня представили после Неттл, но перед Риддлом, так что шум голосов, поднявшийся при упоминании моего имени, заглушил ропот, который вызвало объявление Риддла не просто дворянином, владеющим землями, но и мужем Неттл.

Еду подали быстро. Уверен, что она была выше всяких похвал, но я едва замечал её. Я мало ел, а пил ещё меньше, и во все глаза рассматривал Большой зал, как будто никогда не видел его раньше. И вправду, я никогда не видел его со столь выгодного положения. Когда убрали еду и внесли вино и бренди, Старлинг сильнее ударила по струнам и вскоре приступила к новой версии вчерашней баллады. Я заметил, что она немного изменила её; интересно, чья тут заслуга — Чейда или Кетриккен? Сегодня она упомянула шута короля Шрюда, и как он помог Кетриккен сбежать и добраться до отцовского дома. И заслугу Шута, когда он спас меня раненого и вернул Кетриккен. И даже как он помог мне разбудить драконов, которые поднялись на помощь Верити. Мне было приятно, что ему отдали должное перед столь благородным обществом, и жаль, что он не мог присутствовать и слышать все сам.

Ещё больше я был поражен в конце. Когда последние звуки мелодии почти затихли, менестрель внезапно вновь заиграла, разорвав благоговейную тишину. На другом конце зала появилась леди Розмари, которая несла в руках нечто напоминавшее усыпанный драгоценностями ларец. По мере её приближения, Старлинг пела о том, как высоко ценил меня Верити и что в знак своего уважения он оставил мне дар, который должен был стать моим, если я когда-нибудь вернусь в Олений замок.

Я догадался, что было в ларце ещё до того, как леди Розмари вручила его королю и королеве. Дьютифул открыл шкатулку и вытащил оттуда стальной венец. Корона была отполирована и ярко блестела. Трясущимися руками он достал свиток своего отца. Сердце подсказало мне, что Дьютифул видит свиток впервые: его голос дрожал, когда он зачитывал слова Верити. Вместе с Эллианой они вынесли корону в центр зала туда, где стояла арфа Старлинг. Пока менестрель продолжала играть, король приказал мне встать перед ним на колени и опустил корону на мой лоб.

— Принц Фитц Чивэл Видящий, сын наследного короля Чивэла Видящего, — во всеуслышание объявил он.

Вот так я был коронован дважды за один день.

Потом Дьютифул поднял меня и обнял. Зал разразился бурей оваций, на миг мне показалось, что лица и звуки отдалились.

— Не упади в обморок! — Тихо предостерег меня король.

Я сделал глубокий вдох, чтобы этого не случилось, и последовал за ними обратно к королевскому помосту, ощущая на голове холод и тяжесть короны.

Вечер был долгим. Столы унесли. Стража Кетриккен выстроилась передо мной, чтобы отдать честь, потом огласили имена всех герцогов и каждого призвали вместе со свитой поприветствовать меня. Труднее всего мне было встретить герцогиню Целерити, но, видимо, прошлым вечером она сказала все, что хотела, поэтому лишь пожала мне руку и пожелала всего наилучшего, а её муж ограничился чопорным поклоном.

Другой трудностью стали герцог и герцогиня Тилта, сопровождавшие дочь — решительную девушку лет семнадцати, которую мне представили как «ещё не помолвленную» леди Метикулус Требовательную. Мне сообщили, что она увлекается верховой ездой и соколиной охотой и незамедлительно пригласили присоединиться к ним завтра утром на зимней охоте. Девушка оценивала меня настолько откровенно и неприкрыто. Я едва нашелся ответить, что уже получил другое приглашение и должен с сожалением отказаться. Герцогиня тут же спросила, не свободен ли я на следующий день. Я был безгранично благодарен Неттл, когда та вмешалась и сказала, что давно не видела меня и теперь надеется провести со мной большую часть следующего месяца.

— О, тогда мы должны пригласить вас весной в Тилт, — высказал надежду отец девушки, в то время как на лице его жены застыло явное разочарование. Я сумел кивнуть в знак согласия.

Не знаю, сколько часов прошло. Ко мне подходили какие-то люди, представлялись и напоминали о давнишнем знакомстве, как правило, весьма мимолетном, и уступали место другим. В зале не смолкал шум разговоров. Я заметил, что у Старлинг образовался свой круг поклонников, которые хотели узнать о её приключениях. Казалось, что и она, и её муж наслаждаются всеобщим обожанием. Чего нельзя было сказать обо мне. Я завидовал их способности расслабиться и получать удовольствие от лести. Я следил за толпой глазами убийцы, подмечал лица и имена, выискивал признаки враждебности, запоминал разговоры и взаимосвязи, пока мой мозг чуть не лопнул. Я заметил не так много пристальных и угрюмых взглядов, но подозревал, что на каждого мелкого дворянина, который открыто презирает наделенного Уитом бастарда, придется ещё шестеро других, которые, улыбаясь мне в лицо, представляют, как втыкают мне в спину нож.

Моё лицо свело от натянутой улыбки задолго до того, как Дьютифул объявил, что этим вечером было довольно хорошей еды, напитков и счастливых событий, и теперь король со свитой удаляется на покой. Мы покинули Большой зал также торжественно, как и прибыли. Стража, облаченная в синий баккипский цвет, сопроводила нас до личных покоев короля.

Они представляли собой просторную уютную комнату со множеством мягких кресел, в камине весело горел огонь, а стол ломился от еды и разнообразных вин. Даже когда Дьютифул отпустил слуг, заверив их, что нам больше ничего не нужно, я все равно чувствовал себя скованно, хотя и находился среди ближайших друзей и семьи. Мне понадобилось некоторое время, чтобы понять, в чем проблема. В жизни каждого из них у меня была своя роль. Но какую из них играть теперь? А если просто быть собой, то каким собой? Убийцей, которого воспитал Чейд? Защитником и наставником Дьютифула? Братом Риддла по оружию? Нерадивым отцом Неттл? Все это обо мне, и в то же время — нет.

Кетриккен посмотрела прямо на меня и глубоко вздохнула.

— О, мой друг, я так рада, что все закончилось, — сказала она и, подойдя к креслу, опустилась в него.

— Это никогда не закончится, — устало заметил Дьютифул.

— Но худшая часть позади, — возразила ему мать. — Годами у меня болело сердце от того, что Фитц столько сделал, стольким пожертвовал, но знали о его подвигах лишь немногие. Теперь народу известна, по крайней мере, часть его деяний. Сейчас он может вернуться домой, может обедать вместе с нами, гулять, ездить на охоту, и называться своим законным именем. А ещё скоро сюда приедет его маленькая дочка, чтобы познакомиться со всей семьей.

— Значит, мы откроем, что Баджерлок — это Фитц? Тогда и другие его дела выплывут наружу, ведь многие знают, что Баджерлок и Риддл были среди тех, кто сопровождал принца Дьютифула на Аслевджале. Не оскорбит ли людей то, что леди Молли из Ивового леса вышла замуж за бастарда, наделенного Уитом, и они все эти годы жили у них прямо под носом? — Обратилась Неттл ко всем нам с вопросом.

— Но… — Начала было Кетриккен, однако расстроено осеклась.

— Пусть люди сами домыслят, — усмехнулся Риддл. — Бьюсь об заклад, что многие заявят, будто давно все знали, и вряд ли станут задавать вопросы.

Я бросил на него взгляд, полный восхищения, и перевел глаза на Чейда, чтобы убедиться, что он разделяет моё одобрение, но старик выглядел отвлеченным и раздосадованным.

— Все утрясется, — успокоил нас Дьютифул, — просто нужно время. То, что Фитц теперь может свободно передвигаться по Оленьему замку, не значит, что он с радостью откажется от тихой жизни и уединения. — И с сожалением добавил: — Или что все будут рады возвращению наделенного Уитом бастарда в Баккип и в высший свет.

Внезапно вмешался Чейд.

— Неттл, мне нужен твой Скилл. Это касается Силдвелла. Я отправил его передать послание и подарки в Ивовый лес. Он должен был связаться со мной Скиллом, когда благополучно доберется. Весь вечер я чувствую, что он стучит по моим мыслям, как дятел по дереву, но его Скилл словно сдувает ветром.

— Силдвелл? Ученик, который ушел из группы Сильвера? — Она выглядела ошеломленной.

Моё сердце упало: что наделал Чейд?

— Да. Раз уж он оказался неспособен поладить с товарищами по группе, и ты разрешила ему уйти, я решил сделать его посыльным, который может временами использовать свой талант к Скиллу. Он крепкий молодой человек и превосходный наездник.

— Его Скилл неустойчив, — резко заметила Неттл. — А манер вообще нет.

— Тренировки могут исправить и то, и другое, — парировал Чейд. — В любом случае, я отправил его в Ивовый лес с посланием и кое-какими подарками для Фитца Виджиланта, Пчелки и других. Кажется, он пытается сказать, что добрался до Ивового леса, но не может найти Пчелку. А Фитц Виджилант ранен. Или сгорел. Я не могу разобрать его мысль. Ты можешь связаться с ним?

— Не может найти Пчелку? — Перебил я.

Неттл покачала головой, неодобрительно поджав губы.

— Не поднимай тревогу. Силдвелл не организован и плохо воспитан. А возможно ещё и пьян. У меня была масса причин прекратить его обучение Скиллу. Давайте не будем паниковать.

Я вздохнул. Чейд помрачнел: его поймали за тем, что за спиной Неттл он пытался завербовать её бывшего ученика в качестве личного вестника со способностями к Скиллу. Интересно, не подумывал ли он о большем. Я заметил, что он упомянул Ланта, но ничего не сказал о Шун. Видимо, я не понимал, насколько большим секретом была эта девушка.

Неттл присела на кушетку.

— Давайте побыстрее разберемся с этим, чтобы все успокоились. Дьютифул, не присоединишься? И ты, Фитц?

Хотя для того, чтобы объединить Скилл нам не требовалось находиться в непосредственной близости, мы все сели ближе к Неттл. Чейд встал у неё за спиной. Я занял свое место и открылся их магии. Ощущение было такое, словно я вошел в воду. Нет, словно я был ручьем, который влился в общий поток. Вместе мы устремились к вестнику.

Я ничего не знал о Силдвелле, так что позволил остальным направлять нас. Мы нашли его, я почувствовал было связь, но она оборвалась и истаяла. Раньше я никогда не сталкивался с подобным в Скилле. Я постарался скрыть удивление, чтобы оно не отвлекало остальных. Неттл собрала нас вместе, словно сплетая нас в прочный канат, и снова нашла его.

Мастер Скилла! — Силдвел казался обрадованным не меньше, чем удивленным. — Я не могу…

И он пропал, как если бы его голос унесло ветром или он скрылся за завесой снега.

Туман… пожар в конюшнях… никто не знает о… странные люди.

Пожар в моих конюшнях? Меня охватил ужас, но я без колебаний подавил его. Я взглянул на Чейда: он широко распахнул глаза от страха. Я потянулся к нему через плечо Неттл, взял его руку и, сжав её, послал ему короткую мысль:

Не отвлекай остальных. Сначала мы должны узнать правду.

Я ощутил согласие, но его страх не ослаб. Я загнал свою собственную тревогу подальше. Неттл старалась взять контроль над Силдвеллом. Я почувствовал, как она пытается ухватиться за него и привести его в чувство.

Ученик. Силдвелл. Возьми себя в руки. Соберись. Выбери одну мысль. Успокойся. Сформулируй её у себя в голове. И держи. Сделай её ясной. А потом. Медленно. Передай её мне.

Она была спокойна и организована. Я почувствовал как, отдавая приказы Силдвеллу, Неттл помогает ему осознать себя как единое и отдельное существо в потоке Скилла, где все мы плыли. Неожиданно она вслух обратилась ко мне:

— Папа. Успокойся. Сейчас мне нужна твоя сила. Лорд Чейд. Не время для паники, — после чего она отвлеклась от нас и вновь сосредоточила все внимание на молодом вестнике.

Я старался помочь ей придать ему уверенности.

Говори, — призвала она ученика.

Леди Пчелки здесь нет. Несколько человек погибло при пожаре. Все остальные очень странно себя ведут.

Вдруг его мысли унесло, словно на нас омыло волной чего-то необъяснимого. Все погрузилось в туман, как если бы мы дрейфовали в сером море среди серой мглы под непрекращающимся серым дождем.

Пугающе… — Эта мысль пробилась через остальные, а потом — ничего. В потоке Скилла больше не ощущалось ничье присутствие.

Чейд крепче сжал мою руку. От этого прикосновения наши страхи слились в один. Его дыхание сбилось.

Позже. Теперь отдохни. Неттл отправила Силдвеллу мысль с неистовой силой, однако это было все равно, что выпустить стрелу в невидимую цель.

Мы неожиданно вернулись на кушетку в уютных покоях в Баккипе. Я вскочил на ноги.

— Я выезжаю немедленно.

— Да, — подтвердил Чейд. Он вцепился в спинку кушетки обеими руками.

— Что это было? — обратился Дьютифул ко всем нам.

Я едва обратил на него внимание. Ужас прибывал во мне, как холодная вода при наводнении. Что-то чудовищное случилось в Ивовом лесу. Пожар в конюшнях? Лант ранен? Если это так, то Пчелка все равно, что одна. А я так далеко.

— Выезжаю, — повторил я. Но в голосе не было силы. Чейд кивнул и потянулся ко мне.

— Может, это был дракон, — тихо проговорила Неттл. — Нам известно, что каменные драконы часто искажали память и путали разум людей в битве.

— Они сбивали людей с толку, — подтвердила Эллиана. — Многие наши воины говорили об этом. После того, как битва была проиграна и окончена, лишь у некоторых сохранялись обрывки воспоминаний о произошедшем.

— А настоящая драконица Тинаталья могла изменять наши мысли и влиять на наш Скилл, — задумчиво проговорила Неттл. — Драконы прилетали в Бернс. Один из них мог побывать в Ивовом лесу. Надо разбудить Олуха, возможно, ему удастся достучаться до Силдвелла и прояснить ситуацию.

Чейд сжал мою руку и на миг тяжело оперся на меня.

— В мою комнату. Там есть все, что тебе может понадобиться, — он внезапно выпрямился. — Нельзя терять время.

По пути к выходу, силы, казалось, возвращались к нему.

— Па? — Испуганно остановила меня Неттл.

— Я должен сегодня же отправиться в Ивовый лес через камни. Риддл, пожалуйста, подготовь мне лошадь.

— Ты думаешь, что…

Я не хотел терять время на разговоры и бросил через плечо:

— Нет леди Пчелки? Пожар? Там что-то случилось, и дело не в его способности к Скиллу. Мне не стоило оставлять её там одну.

Я подошел к двери, Чейд был рядом.

— С ней Фитц Виджилант, — напомнила мне Неттл. — Хоть он и молод, но у него доброе сердце, Фитц. Он не мог допустить, чтобы с ней что-то случилось. Я думаю, кто-то или что-то сбили Силдвелла с толку. Его способности всегда были неустойчивы.

Она старалась говорить спокойно, но голос выдал её.

— Он сказал, что Лант ранен. Или сгорел? Если он ранен, то не может никого защитить. Я отправляюсь сейчас же. Через колонны.

Моя тревога начала перерастать в ужас, который я тщетно старался подавить. Успокойся. Без диких фантазий. Надо просто добраться туда и выяснить, что там на самом деле произошло. Но после слов посланника меня стали терзать тысячи страхов. Пожар. Пчелка исчезла. Может, пожар распространился на особняк? Может, она спряталась за стенами, погибла там и её не нашли? Я сделал глубокий вдох и постарался, чтобы мои слова прозвучали рассудительно. И спокойно.

— Как только я окажусь на месте, я сообщу, что там случилось.

Неттл открыла было рот, чтобы возразить, но Риддл перебил её:

— Фитц прав. Пусть идет. Фитц, хочешь, чтобы я отправился с тобой?

Я хотел. Он мог позаимствовать мне силы для Скилла, и был хорош в обращении с мечом, ведь я не знал, что меня ждёт. Но оставлять свою дочь без защиты ещё раз я не собирался.

— Нет. Но спасибо тебе, друг. Защити тех, кто остается здесь, так мне будет легче.

Прежде чем за нами закрылась дверь, я успел заметить на лице Неттл благодарность.

— Тебе надо выехать как можно скорее, — настоятельно потребовал Чейд. Он словно почерпнул откуда-то силы молодого человека. Мой наставник заспешил по коридору и взбежал по главной лестнице. Он перепрыгивал через две ступеньки, я не отставал.

— Чейд, — начал было я.

— Не сейчас, — задержав дыхание, оборвал он.

Его шаги стали шире, он побежал, и я вслед за ним. Чейд ворвался в свои покои, напугав своего лакея и слугу, который затапливал камин. Он резко велел им уйти, и они повиновались, раскланиваясь передо мной по пути. От этого представления я ощутил неловкость, которая прошла, только когда Чейд закрыл за ними дверь. Когда мы оказались одни, он распахнул свой шкаф.

— У тебя нога меньше моей. Тебе подойдут мои сапоги?

— Думаю, да, — ответил я, и он вытащил пару тяжелых сапог для верховой езды. А следом бросил мне теплый плащ и шерстяную рубашку.

— Переодевайся, пока я говорю, — приказал он мне голосом полным тревоги. Тем временем я уже натягивал сапоги.

— Силдвелл кое-что передал мне Скиллом ещё до того, как я попросил Неттл помочь. Тревожные известия. Он не нашел следов ни Пчелки, ни Шун. «Тут никто о них не слышал», — так он сказал в какой-то момент. Или мне показалось через туман и шум. Он описал «сильный пожар» и, вроде бы, твоих людей это не беспокоит. Ты на себе испытал, каково это пытаться понять его мысли.

— Когда? — Потребовал я. Как он посмел скрывать это от меня! — Как давно?

Он пробуравил меня взглядом, полным гнева.

— За минуту до того, как я попросил Неттл помочь. Или ты думаешь, я стал бы ждать?

Он передал мне простой меч в кожаных ножнах. Они запылились, а ремень был жестким. Без лишних слов я застегнул его на поясе, вытащил клинок, осмотрел его и вложил обратно. Простой, но сделан на славу.

— Сними её, — указал Чейд, и только тут я сообразил, что железная корона все ещё на мне. Я снял её и передал ему. Чейд бросил корону на кровать. Я натянул через голову шерстяную рубашку. Накидывая на плечи плащ, я сказал:

— Скажи Шуту, почему меня нет. Он поймет.

— Свяжись со мной Скиллом, как только окажешься на месте. Прошу.

— Хорошо.

Меня не волновало, кто оборачивался, когда я проходил мимо, и кто оторопело смотрел мне вслед, когда я сбегал вниз по ступенькам главной лестницы. Я промчался по холлам Оленьего замка и выскочил во двор, где мальчик уже держал под уздцы породистую чалую кобылу. В её глазах светился ум, а ноги были длинными и сильными.

— Спасибо, — поблагодарил я, хватая удила и вскакивая в седло. Я уже развернул её в сторону ворот, когда парень выкрикнул что-то о лошади Лорда Деррика. Обернувшись, я увидел, что к ступенькам подвели длинноногого вороного скакуна. Я взял не ту лошадь. Поздно. Ничто не могло заставить меня вернуться.

— Пошла! — крикнул я, пришпорил лошадь и наклонился к её шее.

Глава 11

ИВОВЫЙ ЛЕС

Принцу Фитцу Чивэлу.

Сэр. Долгие годы я хранил Вашу тайну так же тщательно, как Вы мою. Король доверил её мне, чтобы я мог лучше понять, почему Вы так поступали в те трудные времена. Игра, которую Вы и Лорд Голден вели со мной, сильно уязвила мою гордость. Но я хочу, чтобы Вы знали, по прошествии многих лет я яснее осознал Вашу роль в тех событиях. Я не забыл всего, что Вы сделали для меня. И если бы не Вы, сейчас меня не было бы в живых. Я пишу Вам, чтобы напомнить, что навсегда останусь в долгу перед Вами, и если когда-либо я смогу услужить Вам, умоляю Вас, просите меня, о чем угодно.

Пожалуйста, знайте, я предлагаю это со всей искренностью.

— Лорд Сивил Брезинга.

Чалая кобыла перешла на галоп, и мы промчались сквозь ворота, не дав возможности ни задержать нас, ни попрощаться. Она была жизнерадостным созданием и, по всей видимости, наслаждалась ночной скачкой. Её Уит вибрировал между нами в поиске моего подтверждения, что мы станем лучшими друзьями. Но моё сердце заледенело от страха, и я держался тихо и смирно. Кусочки наста с проезжей части дороги разлетались из-под её копыт, ветер от нашей скачки вцепился в моё лицо ледяной хваткой. Дорога для повозок свернула в сторону Камней Свидетелей. Снег на дороге был не таким утоптанным, и темп лошади замедлился, несмотря на мои попытки поторопить её. Я благословил короткую передышку между бурями, позволившую луне и звёздному свету отражаться от заснеженных полей. Я надавил на лошадь и, когда от дороги осталась лишь едва видимая в глубоком снегу вмятина, чалая глубоко вдохнула и помчалась по ней. Задолго до того, как мы добрались до камней, я принял решение. Группа Скилла Регала уже проводила лошадей через Скилл-колонны. Да, некоторые из них после этого потеряли рассудок, но я был гораздо опытнее в Скилле, чем они. И моя нужда была гораздо острее.

На вершине холма я натянул поводья, позволив лошади отдышаться, и направил её ближе к камням. Чалая. Со мной. Я надавил своим Уитом на все её чувства и был ошеломлён, когда она приветствовала меня с одобрением. Она вскинула голову и показала мне глаз с белой каймой, когда я ударил по камню голой рукой, одновременно направляя её внутрь. Довольно долго лошадь скакала по небу, озаренному звёздами, затем мы вынырнули из него, и она приземлилась на прямых ногах, трепещущая подо мной, на Висельный холм. Трёхдневный путь был проделан в одно мгновение. Ветер и падающий снег стерли практически все следы моего предыдущего перехода. Кобыла вскинула голову, её глаза расширились, а ноздри раздулись. Её странное возбуждение захлестнуло меня. Мне пришлось справиться с головокружением, прежде чем я снова обрёл здравый смысл и свой Уит, а затем я окутал её утешением и одобрением, похвалил и пообещал ей тепло, овёс и свежую воду. Я повел её вниз с заснеженного холма. Стоит проявить немного терпения сейчас, чтобы хватило сил завершить путь.

Наша тропа пересеклась с утоптанным путем, и чалая с моей подачи перешла на рысь, а добравшись до дороги — на галоп. Когда я чувствовал, что она перенапрягалась, я сдерживал её, и мы снова шли шагом. У меня никогда не было глубокой веры ни в Эду, ни в Эля, но той ночью я молился Эде, чтобы я нашел своего ребёнка спрятавшимся, но живым. Я терзал себя тысячами теорий о том, что могло произойти. Она попала в ловушку в стенах без еды и воды. Была в конюшнях, когда они сгорели. Задохнулась от дыма. Шун сделала с ней что-то ужасное, затем подожгла дом и сбежала.

Но ни одна из моих диких теорий не могла объяснить, почему все мои люди утверждают, что ничего не знают ни о леди Пчелке, ни о леди Шун. У меня была добрая дюжина разных предположений, но ни одно из них ни к чему не привело. Ночь была холодной, и усталость переполняла меня. Чем ближе я подходил к Ивовому Лесу, тем меньше меня туда тянуло. Лучше бы я остался на ночь в Дубах-на-Воде. Эта мысль удивила меня, и я потряс головой, чтобы от неё избавиться. Я снова пустил лошадь галопом, но на сердце у меня потяжелело ещё сильнее, когда я увидел сквозь деревья огни Ивового Леса.

От холки кобылы поднимался пар, когда я остановил её рядом с поместьем. Даже холодной ночью я ощущал вонь от сгоревших конюшен и животных, которые оказались внутри. Потеря конюшен и лошадей резко ударила по мне, это с большей долей вероятности означало, что я также потерял свою маленькую дочку. Но когда я соскочил с седла, крича слуг и мальчиков-конюхов, и не увидел причинённого дому вреда, на сердце стало легче. Огонь не распространился. Внезапно я почувствовал себя невероятно уставшим и несмышлёным. Пчелка, сказал я себе и отогнал дымку сонливости прочь.

Чейд, я здесь. Конюшни сгорели.

Моё Скилл-сообщение никуда не ушло. Это было ужасное ощущение: как будто на мгновение меня задушили, и я боролся за дыхание.

Чейд! Неттл! Дьютифул! Олух!

С каждым усилием ощущение удушья росло. Здесь был поток Скилла, я почти мог до него дотронуться, но что-то разрывало мои послания на мелкие части. Изнеможение нарастало, как прилив, подавляя мой страх. Он перерос в отчаяние, и я прекратил попытки. Я закричал снова и почувствовал облегчение, услышав собственный голос.

Слуга открыл мне дверь, и я заметил как она на миг застряла у порога. В свете поднятой им лампы я увидел нанесённый урон. Кто-то вышиб двери моего дома. Я снова насторожился.

— Что здесь случилось? — потребовал я объяснений, задыхаясь. — Где Ревел? Где Фитц Виджилант? И Пчелка с Шун?

Мужчина выпучил глаза.

— Кто? — переспросил он. — Писарь давно в постели, сэр. После несчастного случая ему нездоровится. Всё хозяйство спит, кроме меня. Я могу привести управляющего Диксона, но, хозяин Баджерлок, Вы выглядите измученным. Может, мне стоит развести огонь в ваших покоях и проводить Вас туда? А утром…

— Как сгорели конюшни? Где моя дочь? Где Сидвелл, посланник лорда Чейда?

— Леди Неттл? — он посмотрел на меня с искренним недоумением, и я решил счесть его идиотом. Не стоит задавать вопросы идиотам, нужно найти того, у кого с наибольшей вероятностью будет ответ. — Разбуди управляющего и скажи, чтобы он немедленно встретился со мной в моём частном кабинете. Не обычном, а частном. И пусть он приведёт Фитца Виджиланта.

Я прошёл мимо него, вырвав у него из рук лампу, и, прежде чем перейти на бег, крикнул через плечо:

— И пусть кто-нибудь позаботится о лошади!

Пчелка будет там. Я знал, что она будет там. Это было единственное место, где она всегда чувствовала себя в безопасности, секрет, известный только нам двоим. Пока я мчался по коридорам и вверх по лестницам, я старался не обращать внимания на остальной ущерб, нанесённый дому. Я пробежал мимо взломанной двери, которая всё ещё свисала с петель. Гобелен был разрезан и висел криво, один его угол лежал на полу. Я не мог уместить это у себя в голове. Мои конюшни сожгли, кто-то напал на Ивовый Лес и разгромил коридоры, моя дочь пропала, а слуга у двери казался совершенно спокойным, несмотря на произошедшее.

— Пчелка! — кричал я, и продолжал выкрикивать её имя, пока не добрался до кабинета. По всему дому стали открываться двери, и недоумённые голоса становились громче. Мне было всё равно, кого я разбудил. Почему кто-либо должен спать, когда хозяйская дочь пропала?

Дверь моего кабинета была выбита, хорошее дерево разлетелось в щепки. Два моих стеллажа со свитками опирались друг на друга, как пьяные, их содержимое рассыпалось по полу. Стол был перевернут верх дном, стул опрокинут. Мне было всё равно, что они разрушили и какие секреты украли. Где моя маленькая девочка? Я запыхался, пытаясь выровнять двери, чтобы закрыть их и задействовать защелку в тайные лабиринты.

— Пчелка, — позвал я её с надеждой в дрожащем голосе. — Папа дома, я иду. О, Пчелка, пожалуйста, будь там.

Я привел в действие защёлку, спрятанную в дверной петле и, пригнувшись, вошёл в шпионские ходы, которые шли вдоль филёнчатых коридоров Ивового Леса. Я нашёл её крошечное потайное местечко. Оно было пустым и выглядело нетронутым, её подушки и перья лежали точно так же, как она их оставила. В воздухе ещё висел аромат одной из свечей её матери.

— Пчелка! — позвал я, всё ещё надеясь услышать её ответ. Сгорбившись, я следовал отметкам её мелка, ведущим к кладовой. Я в ужасе обнаружил на стенах и другие отметки, её аккуратные буквы указывали на проходы, которые я никогда не исследовал.

В проходе впереди себя я увидел на полу разбросанный мусор и почувствовал запах мочи. Когда я нашёл несколько неиспользованных свечей и изгрызенные мышами остатки батона хлеба, я был совершенно озадачен. Я пошёл дальше в сторону выхода в кладовую. На полу валялись огарки; мокрая шаль, не принадлежавшая Пчелке, гнила в куче; затем я нашел приоткрытую дверь в кладовую. Плечом я толкнул её пошире и протиснулся наружу, плотно закрыв за собой. Даже я не мог представить, куда всё пропало.

В это время года с крюков должны были свисать запасы ветчины, копчёной рыбы и связки сосисок. Но ничего не осталось. И это их добыча? Сосиски? Бессмыслица. Я не знал никого, кто мог бы напасть на Ивовый Лес. А то, что преступники забрали с собой сосиски, делало загадку просто нелепой.

Из кладовой я вышел на кухню. Там была только посудомойка, набросившая зимнюю шаль на плечи поверх ночной рубашки. Ларк. Так её звали, троюродная сестра поварихи Натмег, нанятая недавно.

— О! Хозяин Баджерлок! Откуда вы? Мы не ждали вас дома так быстро, сэр!

— Явно не ждали! Где моя дочь? И где леди Шун?

— Сэр, будьте уверены, я не знаю. Я думала, вы отправились в Баккипский замок, чтобы повидаться с леди Неттл. А леди Шун мне незнакома. Я пока ещё новенькая здесь, сэр.

— Что здесь произошло, пока меня не было? — Требовательно спросил я. Она плотнее стянула шаль на плечах.

— Что ж, сэр, вы уехали в город. Писарь Фитц Виджилант вернулся и сообщил нам, что вы решили посетить Баккипский замок. Потом мы отмечали Зимний праздник. Потом пожар в конюшнях. И та драка, хотя её никто не видел. Наверное, кто-то был пьян, или многие. Писарь Лант даже не смог сказать, кто его ударил и почему. И нескольких других мужчин сильно избили, кто остался с синяком под глазом, кто с выбитым зубом. Вы же знаете мужчин. Потом у нас был тот посыльный, который, я думаю, слабоумный или попросту не в себе, принёс посылки людям, о которых никто не слышал. И сегодня, ночью, вы выскакиваете из кладовой. Вот и все, что я знаю, сэр. О, и управляющий выгнал нас из кроватей и потребовал принести вам поднос с горячим чаем и едой в ваш кабинет. Вы поэтому здесь в кухне, сэр? Вам что-то ещё нужно?

Я отвернулся от её болтовни и ещё раз пробежал по коридорам своего дома. Сердце громко стучало в ушах, в горле пересохло, но не было времени остановиться и выпить воды. Я был в западне, в отвратительном запутанном кошмаре, ужасном драконьем сне, в котором ничто не имело смысла, и я не мог проснуться. Комната Пчелки была пуста, огонь в очаге погас, и камни давно остыли; её шкаф стоял открытым, а маленькие туники были разбросаны по комнате. Я заглянул под кровать, безнадёжно выкрикивая её имя. Я не мог вдохнуть в лёгкие достаточно воздуха. Не мог привести свои мысли в порядок. Я внезапно отчаянно захотел просто свернуться в клубок на её кровати и поспать. Не думать обо всем этом.

Нет. Дальше.

Я нашел в комнате леди Шун такой же хаос, как и всегда. Я не мог сказать, рылся ли кто-то в её вещах. Её кровать была холодной, на ней явно никто не спал, половина постели сползла на пол. Одну штору полностью оторвали. Я пошёл дальше. В моей спальне царил такой же беспорядок. Мне было всё равно. Где мой ребёнок? Я покинул спальные коридоры и, не обращая внимания на сонных испуганных слуг, побежал через холл к классной комнате и смежным с ней покоям писаря. Я распахнул дверь в комнату Фитца Виджиланта и почувствовал невероятное облегчение, когда он сел в кровати.

— Что такое? — осведомился он, бледный и с широко открытыми глазами. — О, Баджерлок. Вы так быстро вернулись?

— Хвала Эде! Лант, где они? Пчелка и Шун? Что случилось с конюшнями?

Постепенно на его лице нарастала растерянность, и мне захотелось его ударить.

— Конюшни сгорели в Зимний праздник. Думаю, кто-то был неосторожен с лампой. А «Пчелкаишун»? Что это?

Я судорожно хватал воздух.

— Леди Шун. Моя дочь, леди Пчелка, моя маленькая девочка. Где они? Погибли во время пожара?

— Хозяин Баджерлок, успокойтесь. Я не знаю леди, о которых вы говорите. У вас есть падчерица — леди Неттл, Мастер Скилла в Баккипском замке.

Он медленно и мучительно сел, одеяла спали, и я увидел, что его грудь туго перебинтована. Я вздрогнул.

— Что с тобой случилось? — резко спросил я.

Он широко распахнул глаза, на мгновение его зрачки стали такими большими, что мне показалось, будто я смотрел в черноту внутри его головы. Он потёр лицо руками и только потом опять посмотрел на меня и улыбнулся болезненной неловкой улыбкой.

— Так стыдно признать. Я слишком много выпил накануне Зимнего праздника. Меня нашли после пожара. Каким-то образом я получил колотую рану. Может быть, от вил. Кажется, ничего важного не задели, но если учесть, что я только начал выздоравливать после других травм, это снова вывело меня из строя. Я должен извиниться перед леди Неттл за то, что не мог выполнять свои обязанности учителя.

Я доковылял до кресла и опустился в него. Комната кружилась. Лант посмотрел на меня с глубоким беспокойством. Я не мог вынести его глуповатого сочувствия. Я хотел собственными руками избить его лицо до кровавого месива. Я закрыл глаза и обратился к королевскому кругу Скилла.

Я оказался в воющих бурях, где крик превращался в шёпот, двигался через безликое море в сером тумане, недоступном для человеческих глаз. Это всё, что я нашёл. Мой Скилл был погашен, бесполезен, как сырые поленья, которые не станут гореть, независимо от силы пламени. Я сфокусировался, направил свой Скилл в одну точку размером с иглу, а затем бросил его широко в небо. Ничего не произошло. Я был заточён в своём теле. Я не мог позвать на помощь. Вдруг я спросил себя, уверен ли я, что не нахожусь в драконьем сне? Уверен ли, что не потерялся в Скилл-колонне, и это не моя собственная безумная иллюзия? Как я мог это проверить?

— Где Ревел? — требовательно спросил я Фитца Виджиланта. В который раз он беспомощно вытаращил глаза. — Я сказал слуге разбудить тебя и Ревела и ждать меня в моем личном кабинете. — Наверное, было неразумно предполагать, что они стали бы искать меня здесь, в комнате Ланта. Я поднялся. — Вставай, Лант, ты мне нужен.

Что-то блеснуло в его глазах. Я думал, что он начнёт ныть и возразит, что ранен, и что на дворе поздняя ночь. Вместо этого я, наконец, мельком увидел человека, которым он был, по словам Неттл и Риддла.

— Дайте мне минутку, — тихо сказал он. — Я буду. В вашем личном кабинете?

— Просто в кабинете, — поправил я.

Пока он медленно и неуклюже вставал с кровати, я его оставил. Звук моих шагов отчетливо был слышен в коридорах, пока я шёл обратно к своему кабинету. Раз за разом я видел отметины, подтверждавшие, что в моём доме были вооружённые захватчики. Длинная борозда на стене — будто кто-то парировал удар мечом и задел её. Сломанный канделябр.

Двойные двери в кабинет стояли широко открытыми. Внутри комнаты меня уже ждал поднос с горячим чайником, нарезанным мясом, хлебом и сыром. Портьеры, висевшие на дверях в сад, были порезаны, ковёр испачкан чем-то тёмным. Во мне проснулся волк. Я внюхался в комнату. Старая кровь. На полу моего кабинета была кровь. Волк во мне припал к земле, и все мои чувства внезапно усилились. Здесь все ещё было опасно.

Замри, веди себя тихо и наблюдай.

Диксон, помощник Ревела, пришёл с бренди на подносе.

— Так приятно снова видеть вас дома, сэр, даже так внезапно. Я был в вашем личном кабинете, но когда не нашёл вас там, принёс еду сюда. — Он говорил любезно, но его тон выражал совсем другое. Диксон был низкорослым крепким мужчиной, безукоризненно одетым даже в столь поздний час. Он улыбнулся мне.

Сдерживаться. Время сдерживаться. Всё, что я чувствовал, сжалось в холодную каменную коробку. Мне были нужны ответы.

— Спасибо. Поставь на стол и садись, Диксон.

Я ждал, пока он неуверенно устроился в кресле. Он осмотрелся вокруг и тихо вздохнул с неодобрением. Обиженный слуга, которого поздно ночью вызывает ничего не стоящий хозяин. Наблюдая за ним каждой клеточкой своего существа, я спросил:

— Где сейчас управляющий Ревел?

Я увидел то, чего боялся. По его лицу прошла тень смятения, зрачки расширились, он замялся и ответил:

— Сэр, я не знаю, о ком вы говорите. Я управляющий Ивового Леса. Или я настолько огорчил вас, что вот так вы сообщаете, что хотите заменить меня?

— Нет, разумеется, Ревел был управляющим до тебя. Теперь ты вспоминаешь его?

Снова смятение и проблеск страха в глазах. Затем его лицо смягчилось.

— Прошу прощения, сэр, боюсь, нет. Я думаю… может быть, он уехал до того, как Вы наняли меня?

— Леди Шун хорошо о тебе отзывалась.

Смятение перерастало в панику.

— Сэр, я не знаю…

— И маленькая леди Пчелка, — я слепо давил, не зная, что ищу, но желая расколоть этого человека, как орех, и найти все сведения, в которых я нуждался.

— Пчелка…

— Кто поджёг конюшни?

Он издал звук без слов.

— Кто напал на поместье? Они забрали леди Пчелку и леди Шун? Убили их? Что случилось?

Голова мужчины покачнулась, его грудь вздымалась. Его губы втягивались и вытягивались вместе с громким дыханием. Он раскачивался туда-сюда в своём кресле, беззвучно повторяя какие-то слова. В уголке рта начала появляться пена.

— Хозяин Баджерлок! Сэр, пожалуйста! — пронзительный молодой голос, полный тревоги. — Сразу же другой голос в коридоре возмутился:

— Ты, мальчишка, иди сюда! Не смей туда заходить!

Я отвернулся, как раз когда Диксон упал на пол. Он судорожно дёргался и дрожал. Припадок. Я пережил много таких. Во мне зашевелилась совесть, но я заглушил её и оставил на полу, когда повернулся посмотреть, что меня прервало.

Это был сын Таллермана. Мальчик-конюх с необычным именем. Его лицо было бледным и напряжённым, и он осторожно прижимал одну руку к груди. Он рванулся ко мне, когда разъярённый Бален распахнул дверь. Слуга Ланта, очевидно, одевался в спешке, и его рубашка была наполовину расстёгнута.

— Прошу прощения, хозяин Баджерлок. Мальчишка болен и наполовину безумен, и вот как он благодарит нас за заботу! Юный сэр, немедленно за мной, или утром тебя выставят за дверь.

— Хозяин Баджерлок! Скажите, что вы меня знаете! Пожалуйста, скажите, что вы меня знаете! — Его голос стал ещё более пронзительным и разбитым от того, что Бален надвигался на него. Он увернулся от хватки Балена, умоляя меня.

— Конечно, я знаю тебя. Ты сын Таллермана из конюшен. — Я повернулся к Балену и строго отметил:

— У тебя нет никаких полномочий выгонять моих людей!

Бален замер на месте. Он недавно пришёл в Ивовый Лес. Я нанял его как слугу для Ланта. Он только начинал понимать свои обязанности. И своё место. Бален неуверенно посмотрел на меня и возразил.

— Сэр, мальчик — нищий, мы нашли его раненого и взяли к себе. Он настоял на разговоре с писарем Фитцем Виджилантом. Писарь позвал целителя и разрешил ему остаться в классной комнате, пока не выздоровеет. Но он несёт околесицу и пугает нас и…

— Иди, Бален. Возьми с собой Диксона и уложи его в постель. Я справлюсь с мальчиком. Персиверанс. Это твое имя, верно?

— О, хвала богам, вы знаете меня, я не безумен! И я не нищий! Сэр, сэр, они пришли и убивали, и поджигали, а я пытался убежать с ней, я посадил её на лошадь, мы поехали, но они выстрелили в меня, и я упал. И я не знаю, что происходило дальше, а потом они уехали на своих санях с белыми лошадьми, прямо мимо меня, и я видел маленькую Пчелку, всю закутанную в белое, в санях. Они забрали её, сэр, и оставили конюшни в огне, и никто, кроме меня, не пытался потушить огонь. Одни лошади спаслись, других они забрали с собой, а некоторые сгорели прямо в своих стойлах. И тела моего отца, и деда, сэр! Я видел их мертвыми там! А мама не узнает меня и говорит, что у неё никогда не было такого сына! О, сэр, они забрали Пчелку, забрали её, и никто не узнает меня! Никто!

— Я узнаю тебя, — ответил я дрожащим голосом, — я знаю тебя, мальчик. О, моя Пчелка! Её ранили? Кто это был? Куда они направились?

Но парень начал дрожать, будто его бил озноб, и когда я взял его за плечи, чтобы привести в чувство, он упал на меня, рыдая, как ребёнок. Я прижал его к груди и держал, а мои мысли метались. Он заговорил:

— Они выстрелили в меня. Я чувствовал, как стрела прошла насквозь. Сквозь моё плечо, — всхлипнул он. — Я проснулся под плащом. Её плащом. Я думаю, это она спрятала меня под ним. Я сохранил его. Он такой тонкий и лёгкий. Я старался спасти Пчелку, но это она меня спасла.

— Плащ-бабочка, — догадался я.

— Да, сэр.

— Иди к огню. Садись. — Я осмотрелся. Бален ещё стоял в проходе с широко открытыми глазами. Диксон лежал на полу, больше не дёргаясь, свернувшись на боку, и смотрел в никуда.

— Бален! — рявкнул я, и молодой человек подпрыгнул от неожиданности. — Присмотри за Диксоном. Уложи его в постель. Затем попроси у писаря Фитца Виджиланта, чтобы он дал мне бинты и мази лорда Чейда, если они остались. Быстро.

— Я могу сходить за мазями, если желаете. — Это Лант, одной рукой опиравшийся на дверной косяк. Он выглядел бледным, и когда его взгляд упал на лежащего на полу Диксона, он настороженно спросил: — Что здесь происходит? Этот мальчишка надоедает вам своими дикими сказками?

— Лант. Только мази и бинты, пожалуйста. Пусть Бален позаботится о Диксоне. У него было что-то вроде припадка. — Затем, больше не обращая на них внимания, я притянул к очагу конюха. Одной ногой я зацепил стул и подтащил его поближе к камину. — Сядь здесь, Персиверанс. Разреши, я осмотрю твою рану.

Мальчик сел, мокрый, как охапка свежевыстиранного белья. Сгорбился, уставившись на огонь. Я оставил его и сходил за бренди. Я налил немного и выпил одним глотком, налил ещё и протянул мальчику.

— Выпей, — посоветовал я ему. Он не ответил. Я наклонился к его лицу. Он поднял глаза, чтобы встретить мой взгляд. Я вложил ему в руку стакан.

— Они говорили, я нищий. И безумец. Моя мама не пустила меня на порог. Я был весь в крови, а она отправила меня в поместье и не пустила домой. — Его голос становился выше с каждым словом, в итоге от него остался только задушенный писк.

Я сказал единственные слова, которыми мог его утешить.

— Я знаю тебя. Ты Персиверанс, сын Таллермана, внук Таллмана, и ты работал в моих конюшнях. Ты заботился о лошади моей дочери и учил её верховой езде. Выпей это.

Он поднял стакан и принюхался. Сделал глоток, вздрогнул, но, встретив мой взгляд, залпом выпил оставшееся. Он ахнул и трижды вдохнул, прежде чем смог произнести:

— Что с ними случилось? Что с ними не так? С ними всеми? Я им сказал, что управляющий Ревел погиб, а они спросили: «Кто такой Ревел?». Я сказал: «Пчелку похитили. Мы должны бежать за ней!». А они ответили, что не знают её. А когда я хотел последовать за ней сам, они обвинили меня, что я хотел украсть её лошадь.

Я ещё раз наполнил его стакан.

— Ты последовал за ними? — Знал ли он, куда они её увезли?

— Я пытался, сэр. Но снег и ветер стерли все следы. Мне пришлось повернуть назад. Я все ещё истекал кровью. Простите, сэр, мне жаль. Простите, что я не смог привезти её обратно.

— Персиверанс, я не знаю, что там случилось, но мы найдём ответы. Сначала ты должен вспомнить всё с самого начала. Я видел, как ты смотрел нам вслед, когда мы отправились в Дубы-на-Воде. Ты собирался потренировать лошадь. Расскажи мне всё, что случилось после. Каждую деталь. Как все произошло. Каждую, каждую деталь, которую ты можешь вспомнить с того момента. Давай. Выпей бренди. Один глоток, и оно внутри. Вот. Не так уж плохо, да? Теперь. Говори со мной. Просто говори.

С глухим стуком я придвинул стул и сел лицом к нему, почти касаясь его коленей. Я сосредоточился на нём, Уитом и Скиллом. Скиллом я не почувствовал в нём почти ничего. Бывают такие люди. И хотя я мало его знал, мы оба любили Пчелку. Я поступил, как часто делал со мной Барич, вдыхая в него ощущение покоя и безопасности, желая, чтобы он почувствовал и понял, что я здесь, чтобы его защитить, и с ним ничего не случится. Я также заставил расслабиться собственное тело и замедлил свое дыхание. Через пару минут я увидел, что его плечи опустились. Действие бренди и Уита.

— Просто поговори со мной, — снова предложил я. Он медленно кивнул.

Он описывал свой обычный день в конюшне, когда Лант принёс бинты и мази. Жестом я показал ему молчать и сесть. Он был благодарен за это. Пока Персиверанс говорил о своей повседневной работе, и слёзы о том, что он потерял, катились по его щекам, я расстегнул его рубашку и осмотрел плечо. Я сомневался, что повязку сегодня меняли. Он поморщился, пока я её снимал. Рана выглядела скверно. Стрела прошла насквозь, но не так аккуратно, как я надеялся. Однако ей уделили столько бережного внимания, сколько большинство целителей готовы были посвятить нищему ребёнку.

Я взял мази и бинты и хорошо промыл рану вином. Он сжал зубы, когда я взялся за лоскут рубашки, присохший к ране. Я ухватил его покрепче и оторвал. Пошла кровь. Он посмотрел на неё и стал ещё бледнее.

— Продолжай рассказывать, — велел я ему, и он вспомнил, как пришёл человек с ослом, повозкой и парой измученных бычат. Я кивнул и ещё раз промыл его плечо вином.

Я втирал в рану мазь, когда он рассказал то, чего я не знал: как Лант, леди Шун и Пчелка вернулись поздно той ночью. Лант проводил Шун в дом и оставил мою Пчелку в холодной заснеженной повозке. Услышав это, Лант сдвинул брови, и когда мальчишка рассказал, как управляющий вышел, чтобы отнести её внутрь, он встал и заявил:

— Я не понимаю, зачем вы слушаете этого мальчишку. Он либо безумен, либо преследует неясные цели. Я ничего не знаю ни о леди Шун, ни о ребёнке по имени Пчелка. Позовите управляющего и узнайте, что Диксон думает об этой дикой истории.

— Сядь, — велел я ему сквозь сжатые зубы.

Они сделали что-то с его сознанием, и я мог простить ему то, что он не помнил Пчелку или Шун, но не то, что он оставил моего ребёнка управляющему и мальчику-конюху после того, как я поручил ему присмотреть за ней.

— Сиди абсолютно тихо. И нет, я не отпущу тебя в твою комнату. Оставайся, пока я не скажу, что ты можешь идти.

— Вы так обращаетесь со мной, потому что я бастард? Но моя кровь настолько же хороша, как ваша, и…

— Сомневаюсь. Я — принц Фитц Чивэл, как ты хорошо знаешь, сын наследного принца Чивэла Видящего, и теперь признанный таковым королём. Поэтому сиди и молчи.

Не лучшее время щегольнуть моим новым статусом. Он неуверенно посмотрел на меня, не зная, как реагировать. Затем сомкнул губы. Я вынул поясной нож и стал нарезать бинты на куски подходящего размера.

— Это, правда, вы? Бастард, наделённый Уитом? — Эти слова прозвучали от Персиверанса. Глаза мальчика широко открылись

— Правда.

Я не ожидал того, что он сказал после. На его заплаканном лице расцвела робкая улыбка.

— Он был прав. Он знал. Мой дедушка рассказывал, что знал вашего отца, и сказал, что для любого, кто его видел, это было бы очевидно. Мой отец соглашался с ним, но, мне казалось, только чтобы дед перестал на этом настаивать. Сэр, я горд служить вам, как поколения моей семьи служили вашей. И здесь и сейчас, я клянусь оставаться верным вам. И вашей дочери, принцессе Пчелке. Отныне и навек.

— Спасибо. — Что ещё отвечают, когда мальчик обещает свою жизнь и преданность? Я отстранился от бури эмоций, которые пробудили в моём сердце его слова, и успокаивающе попросил: — Продолжай рассказывать мне, что случилось, Персиверанс.

— Я буду служить Вам, сэр. — Уязвленные нежные чувства мальчика, что такое предложение может быть воспринято как ребячество, сквозили в его словах.

— Я знаю, — серьёзно ответил я. — И сейчас у тебя есть возможность это доказать. Мне нужно, чтобы ты продолжил рассказывать. Я должен знать всё от начала и до конца. Продолжай.

И я услышал, как на следующий день он посещал свои уроки вместе с моей дочерью. Он упомянул, как разговаривал с Пчелкой, и как она рассказала, что я сделал. Она гордилась мной. Гордилась. Пока парень говорил, я кинул взгляд на Ланта. На его лице смешалось много эмоций. Помнил ли он обрывки этого дня, начисто лишенные присутствия Шун? Но когда Персиверанс рассказал о звуках, которые они услышали, и как Лант пошёл посмотреть, откуда они раздавались, писарь снова стал качать головой. Я бросил на него взгляд, и он замер.

Итак, я узнал, что Ревел провёл последние минуты своей жизни, пытаясь спасти детей Ивового Леса. Действительно, я никогда отдавал ему должного, как он того заслуживал. И когда рассказ продолжился, я узнал, что моя Пчелка прятала детей там, где она верила, что они будут в безопасности, только чтобы лишиться своей собственной. Персиверанс описал резню, которую он видел в конюшнях, как мужчинам перерезали горло, пока они просто делали свою ежедневную работу, среди них его отцу и деду, как он переступал через тела, чтобы оседлать Присс, и об их с Пчелкой дикой скачке, в надежде найти помощь.

Его подробное описание нападения закончилось стрелой. Он пришёл в себя, только когда сани с Пчелкой промчались мимо. Он вернулся в поместье ко всё ещё горящим конюшням, и люди, которых он знал всю свою жизнь, отрицали факт его существования. На этом я его остановил. Рассказывая об этом, он снова начал дрожать.

— Довольно. На этом пока всё, Персиверанс. Я знаю, что ты рассказал правду. Сейчас я хочу, чтобы ты подумал, но не говорил мне, о людях, которых видел. Подумай о каждом, и когда будешь готов, расскажи мне о них, о каждом по отдельности.

Чейд научил меня, что это лучший способ добыть информацию у кого-то, кого не учили отчитываться, как меня. Вопросы вроде «Он был высоким?», «У него была борода?» могли заставить нетренированный мозг придумать лишние детали.

Он молчал, пока я перевязывал ему плечо. Рана была заражена, но не хуже, чем бывало обычно. Когда я закончил, я помог ему надеть рубашку, а потом принёс поесть и ещё порцию бренди.

— Сначала выпей. Одним глотком. Потом можешь поесть, пока будешь рассказывать.

Он выпил бренди, ахнул и закашлялся ещё сильнее, чем в предыдущие два раза, и быстро взял кусок хлеба, чтобы заесть. Я ждал. Он был ровно настолько близок к опьянению, насколько мне было нужно, дабы его мысли были свободны и неконтролируемы. И он поведал мне то, что, как я и ожидал, не мог не заметить конюх. Белые лошади со своеобразными плоскими сёдлами и большие лошади для людей в кольчугах. Сёдла на больших лошадях по описанию рисунка напоминавшие калсидийские.

Они говорили на иностранном языке. Я ничего не спрашивал, но он рассказал мне, что мужчина на лошади кричал: «Кринтцен, кринтцен!» снова и снова.

«Кар инте дзен». Калсидийское «сядь».

Калсидийцы в Бакке. Налётчики? Преодолевшие путь через герцогство Шокс и Фарроу, чтобы напасть на одинокое поместье в Бакке? Зачем? Чтобы украсть мою дочь? Это казалось абсурдным. До тех пор, пока он не сказал, что с ними была приятная бледнолицая женщина, которая искала бледного ребёнка или юношу. Тогда я понял, кого они искали. Нежданного Сына, ребёнка, которого посланница Шута просила меня найти и защитить. Я все ещё не представлял, кем или где был этот парень, но загадка начала обретать смысл. Заложницы для обмена. Кого лучше взять, если не хозяйскую дочь, благородную леди?

Когда он заговорил о том, насколько выражено бледными были некоторые из младших налётчиков, не носившие оружия, но помогавшие тем, кто носил, об их светлых волосах и бесцветных глазах и одеждах, моя кровь похолодела. Не они ли преследовали посланницу? Конечно, они. Она сказала, за ней охотились. Внезапно дикие предупреждения Шута оказались обоснованными и реальными. Бледный народ — не иначе как Служители из Клерреса. Как Шут и предупреждал меня, Служители следили за посланницей. И за ним? Захотят ли они вернуть Шута, так же, как найти Нежданного Сына? Думали ли они, что я нашел его и спрятал в Ивовом Лесу, и поэтому искали его здесь? И что у них было общего с калсидийцами? Они были наёмниками? Как они пробрались так далеко в Герцогство Бакк, никому не попавшись? Постоянный патруль следил за королевскими путями, в основном, чтобы отбивать у разбойников охоту нападать, но также, чтобы докладывать о необычных происшествиях. Им бы обязательно доложили об отряде с лошадьми такого размера и с очевидно иностранными наездниками. Если только люди помнили, что видели их.

— Это все, что я помню, сэр, — мальчик выглядел обессиленным. И внезапно таким же усталым, как я. Я сомневался, что ему удавалось хорошо поспать.

Я упорядочил информацию, которой владел, и попытался найти в ней смысл. Они взяли Шун и Пчелку как заложников. Они захотят обменять их на Нежданного Сына. У меня его не было, но был Шут. Мог ли я использовать его как наживку, чтобы заманить их? Хватит ли у него сил согласиться на такую игру?

А дальше моя логическая цепочка распалась на разрозненные кусочки. Если Пчелка была заложницей, у них была власть дразнить меня ею, а не исчезать без следа, затуманивая память тех, кто видел их по дороге. Если только у них не было опорного пункта, безопасного места, откуда они могли вести переговоры. Что бы я сделал на их месте? Доставил заложников к калсидийской границе или морскому берегу? Оттуда вёл бы переговоры, требуя, чтобы туда привезли Нежданного Сына? Возможно.

— Поешь немного. Я сейчас вернусь. — Я повернулся и направил палец на Ланта. — Оставайся здесь. Я хочу с тобой поговорить.

Он не проронил ни слова.

Когда я спускался в комнату, что служила Пчелке детской, меня настигло осознание чудовищности происшествия. Я пошатнулся и прислонился к стене. Я стоял там, пока перед глазами не перестало темнеть. Потом я напрягся и отбросил свою слабость, проклиная её за то, что она напала на меня как раз тогда, когда мне больше всего было необходимо оставаться спокойным и рациональным. Я не должен был позволять эмоциям влиять на себя, пока не добуду всю необходимую информацию, чтобы составить план действий. Сейчас было не время предаваться ненависти к себе или размышлениям о том, что я должен был, хотел и мог сделать. Теперь было только настоящее, и я должен оставаться сосредоточенным и непоколебимым, если хочу найти их след и пойти по нему. Я вошёл в детскую. По крайней мере, здесь никто не крушил мебель и не искал поживы. Возможно, никто здесь не прятался, возможно, они не заметили комнату. Почему Пчелка не могла спрятаться здесь и остаться в безопасности? Бесполезный вопрос.

Я нашёл подушки и одеяло и вернулся в свой кабинет. Я бросил их на пол у очага, отказываясь что-либо чувствовать по поводу того, как небрежно обращаюсь с красивыми вещичками Молли. Я указал на них:

— Персиверанс. После того, как поешь, отдохни здесь. Попробуй поспать. Если ты вспомнишь что-то ещё, неважно, насколько обыденным оно может казаться, расскажи мне. Я хочу это услышать.

— Сэр, — ответил он.

Он снова взялся за еду, сгорбившись над ней, как изголодавшаяся гончая. Наверное, в последние дни он не ел достаточно. Сейчас он должен был наесться и выспаться. Я какое-то время смотрел на него. Оставшийся без отца, с матерью, которая его не признавала, и я единственный в его мире, кто помнит его имя. Мой человек, давший мне клятву. Первый вассал принца-бастарда. В чем-то очень подходяще.

Я схватил кресло, перетащил его через комнату и сел напротив Ланта. Я придвинулся так близко, что ему пришлось сидеть прямо, чтобы наши ноги не соприкасались, когда я сел.

— Твоя очередь. Расскажи всё, что ты помнишь с тех пор, как я перерезал глотку собаке.

Он пристально смотрел на меня и облизнул губы.

— Мы пошли в город. Мужчина был жесток со своей собакой, поэтому вы сбили его с ног и подарили собаке быструю смерть.

— Почему мы пошли в город, Лант?

Я наблюдал за тем, как менялось выражение его лица, и видел, как его разум прыгал и скакал, пытаясь найти то, что ему было позволено вспоминать.

— Чтобы купить таблички для моих учеников.

Я кивнул.

— Потом мы пошли в таверну поесть. И я в спешке ушел вместе с Риддлом. Почему?

Он сглотнул.

— Вы не сказали.

Я снова кивнул. Я придвинулся к нему ближе, не телом, а Уитом, ощущая его, как другое живое создание, а потом Скиллом. Я не знал, смогу ли проникнуть в его сознание, но подозревал, что кому-то это удалось. Я вспомнил один короткий разговор с Чейдом. Он спросил, можно ли использовать Скилл, чтобы заставить человека что-то забыть. Я ответил, что не хочу даже рассматривать такую возможность применения магии. Оба раза, когда это свершалось на моих глазах, последствия были катастрофичны для меня. Когда мой отец Чивэл заставил Скилл-мастера Галена забыть, как он его ненавидел, он обратил свою ненависть к моему отцу на его сына. Иронично, что затем Гален использовал Скилл подобным образом по отношению ко мне. Он вторгся в мой разум и оставил меня «затуманенным», как назвал это Верити. Гален использовал Скилл, чтобы убедить меня, что у меня было мало способностей к этой магии. Даже после того, как мой король сделал всё возможное, чтобы эта пелена спала, я никогда не был уверен в своём таланте. Я всегда хотел узнать, повлияло ли это вынужденное вторжение на то, что мой Скилл стал таким хаотичным.

Я не хотел вторгаться в его сознание. Но моё повторное расспрашивание Диксона не дало мне никакой информации, а слугу довело до припадка. Я не мог также рисковать с Лантом. Из того, что рассказал Персиверанс, выходило, что Лант был ранен, пока его держали в заложниках во дворе с остальными. Значило ли это, что он пытался противостоять им? Возможно, с этого и следует начать.

— Разреши мне взглянуть на твою рану, — попросил я.

Он вздрогнул и отпрянул от меня.

— Целитель обработал её. Она заживает так хорошо, как и должна.

— Он сказал, как она выглядит?

— Это прокол. От вил.

— Или меча. Он сказал, что она выглядит как от удара мечом, не так ли?

Он вытаращил глаза. Он начал качать головой, выражая сначала вежливое, а затем яростное отрицание.

— Сэр? Принц Фитц Чивэл Видящий?

Я переключил своё внимание с него на человека, стоявшего в дверном проходе, поражённый тем, как он назвал меня. Он был молод, едва вышел из подросткового возраста, одет в ливрею королевского посланца. Его нос и щёки сильно покраснели от холода, и он выглядел измученным.

— Сидвелл, — приветствовал его я.

Он выглядел слегка удивлённым, что я знаю его имя.

— Да. Мне сказали вернуться и поговорить с вами.

Я вздохнул.

— Проходи, согревайся у огня и, пожалуйста, начни этот разговор, как хотя бы немножко обученный посланник.

— Это туман, — сказал он. — Он подошёл к огню и встал рядом с Персиверансом. — Из-за него сложно о чем-то переживать. Мне хочется только спать и ни о чём не думать.

Я машинально отметил, что мальчишка свернулся калачиком на полу и глубоко спал. Посланник посмотрел на него, глянул на сердитого Фитца Виджиланта и выпрямился. Он достал из своей сумки жезл, подтверждающий, что он действительно посланник. Держа его, он начал говорить:

— Сэр, я принёс вам известия от лорда Чейда из Баккипского замка. Я должен был доставить эти вести и подарки леди Пчелке, леди Шун и писарю Фитц Виджиданту в Ивовый Лес. Но, прибыв сюда, обнаружил, что двое получателей здесь неизвестны. Я сделал попытку связаться с лордом Чейдом Скиллом, чтобы передать эти известия и получить дальнейшие инструкции. Хотя я не очень хорошо им владею, я прежде никогда не сталкивался с трудностями при простой передаче информации. Однако в этот раз я не добился того, чтобы мои слова были понятны. Затем я решил послать птицу. Я попросил, чтобы мне принесли одну, но мне сказали, что в поместье нет птиц. Я знал, что это ложь. Я нашёл всех голубей мертвыми на полу голубятни. Задушенными, им свернули шеи. Никто даже не убрал тела. Когда я попытался привлечь к этому внимание управляющего, он сказал, что в поместье вообще нет голубятни. Он сказал это, хотя стоял и смотрел прямо на неё вместе со мной.

Сидвелл немного помолчал и продолжил:

— Я полагаю, вы были с ними, когда леди Неттл попыталась достучаться до меня Скиллом. Вы уже знаете, как мало она добилась. После долгого и трудного дня, полного недоверия и лжи, я решил пойти в Ивы и выпить кружку эля. Здесь я был не самым желанным гостем, так как настаивал, что принёс послание двум несуществующим леди. Но по дороге туман и тяжесть, витавшие в воздухе, стали рассеиваться. Когда я добрался до Ив, я мог беспрепятственно общаться с лордом Чейдом и королевским кругом. Они приказали мне вернуться сюда как можно быстрее и передать, что Олух и лорд Чейд надеются прибыть к утру. Он поручил мне привести лошадей к Камням Свидетелей на Висельный холм, как только станет светло. Так я и сделал. — Он немного смутился. — Я боялся, здесь меня никто не послушает, поэтому нанял лошадей в Ивах, чтобы отвести их на холм утром. Я сказал, что вы хорошо заплатите.

— Спасибо, — сказал я. — Леди Неттл не составит компанию лорду Чейду и Олуху?

Он вскинул брови.

— Сэр, мне говорили, она ждёт ребёнка. Поэтому не может воспользоваться колоннами.

— Почему?

— Это обнаружилось в недавнем переводе, к которому привлёк наше внимание лорд Чейд. Возможно, вы ещё не слышали. Беременная женщина, которая передвигается через колонны, часто выходит, эм… не беременной.

— Она теряет ребёнка?

— Нет, сэр, происходит что-то более странное. Её беременность исчезает. Засвидетельствовано два таких случая. И третий с беременной кобылой, которую провели через Скилл-портал, чтобы родить жеребёнка. Когда её время подошло, её провели домой, но она вышла с пустым чревом.

Холод нарастал во мне. Прежде я никогда не слышал о подобном. Снова я подумал, что мы ничего не знаем о порталах. Не рождённый ребёнок исчезает. Куда? Как? Но это имело мало значения. Исчез — значит исчез.

— Хвала Эде, Чейд нашёл этот свиток, — слабо ответил я.

— Да, сэр. Поэтому леди Неттл останется в замке. Лорд Чейд и Олух приедут, чтобы осмотреть описанный мной туман. И, возможно, Олух сможет что-нибудь с ним сделать.

Я постарался не надеяться. Я боялся увидеть Чейда и сообщить ему, что не имею представления, что случилось с Шун. Время копнуть глубже. Я позвонил в колокольчик и стал ждать слугу. Когда прошло достаточно времени, я вышел в холл и крикнул Булена. Стоило мне зайти обратно в комнату, как Фитц Виджилант спросил:

— Вы закончили со мной? Я могу вернуться в постель? Как вы видите, мне нездоровится.

Я старался, чтобы мои слова звучали как можно добрее.

— Вижу, Лант. А ещё я вижу то, чего не видишь ты. Твой разум затуманен. В последние дни здесь происходили вещи, которых ты не можешь вспомнить. Ты знаешь, что такое магия Скилла, ты слышал о ней. Кто-то использовал Скилл или что-то на него похожее, чтобы запутать тебя. Ты идёшь по ковру с кровавыми пятнами мимо выбитых дверей и не видишь ничего странного. Слуги зарезаны, но ты этого не замечаешь. Двое из дома исчезли. Леди Пчелку, мою дочь, захватили, а леди Шун пропала. Я не знаю, убили ли её, а тело сожгли в конюшнях, или её тоже похитили. — Мой голос начал дрожать. Я остановился и сделал несколько глубоких вдохов. — Сегодня я постараюсь выяснить, помнит ли кто-то из домашних что-нибудь ещё о той ночи. Этот спящий парень — действительно конюх, который родился и вырос здесь, в третьем поколении служа моей семье. И он рассказал правду, правду, которую ты не можешь вспомнить.

Лицо Фитца Виджиланта каменело с каждым моим словом. На половине моей речи он начал качать головой. Когда я закончил, он устроился в кресле, скрестив руки на груди.

— Хозяин Баджерлок, вы звучите так же безумно, как и он.

— Не сомневаюсь, что это так выглядит. Но, уверяю, что это не так. Где Булен?

— Пошел спать, полагаю. Чего и мне хотелось бы.

Я захотел ударить его. Но так же быстро, как злость пробудилась во мне, она утихла. Он не осознавал, насколько затуманен его мозг. Я посмотрел на Сидвелла.

— Это безнадёжно, — сказал он. — Возможно, у лорда Чейда и Олуха получится до него достучаться. Но я сам никогда не переживал подобного. Будто я думаю и двигаюсь сквозь густой суп из усталости и уныния.

Я немного помолчал.

— Я думал, так только со мной, — сказал я.

Он покачал головой.

— Нет. Чем дальше я оказывался от этого места, тем светлее казались мои чувства и чище разум. Было сложно заставить себя вернуться. Я просто не хотел ехать по этой дороге. Будто кто-то наложил магическое заклинание на Ивовый Лес, чтобы отбить охоту у гостей.

— Может, так они и сделали, — неохотно задумался я. Я посмотрел на Фитца Виджиланта и снова постарался, чтобы мой голос звучал добрее. — Иди спать, Лант. Мне жаль, что всё это произошло с тобой, помнишь ты или нет. Иди к себе и спи, пока можешь. Завтра будет длинный и сложный для всех нас день.

Ланта не пришлось больше уговаривать. Он встал и сверкнул прищуренными глазами.

— Разбудить меня среди ночи, чтобы оскорблять и командовать. Я не за этим сюда приехал.

Он был зол. Как и я был бы, наверное. Я попытался не повышать голос.

— Если бы ты мог вспомнить, что на самом деле Неттл и Чейд послали тебя сюда, как учителя для юной Пчелки… — Я сдался, понимая безнадёжность ситуации.

Он отвернулся и, не сказав ни слова, вышел за дверь. Я повернулся к Сидвеллу:

— Они выделили тебе комнату?

— Да.

— Тогда я советую и тебе отдохнуть.

— Спасибо, сэр.

Он кивнул в сторону бренди.

— Не возражаете, если я возьму себе это для компании?

Он определённо не был стеснительным. Ужасные манеры. Мне он нравился.

— Иди. И спасибо за всё, что ты сделал сегодня.

— Пожалуйста, сэр, но я буду очень счастлив покинуть ваш дом при первой возможности.

Он отвесил мне поклон и по дороге к двери прихватил с собой бутылку бренди.

Я сел в кресло, которое освободил Лант, и уставился на огонь. Я ничего не ощущал. Я постарался найти в своем сердце боль от похищения Пчелки, разозлиться на происходящее, но даже чувство вины не мучило меня. Уныние, густое, как похлёбка. Я чувствовал себя бесполезным, беспомощным и уставшим. Сидвелл был прав. Облако тоски и уныния витало над Ивовым Лесом. Во мне была только грусть. Я должен был быть в ярости. Я должен был жаждать возмездия. Вместо этого мне хотелось убить только себя. Но нет. Не сейчас. Я встал и потеплее укрыл конюха. Моего вассала.

Я взял свечу и пошёл бродить по коридорам. Сначала я зашёл в собственную комнату, но не мог там устроиться. Я снова осмотрел комнату леди Шун, но если в её беспорядке и таились подсказки, я не мог их найти. Мне не нравилась эта женщина, но я совершенно не хотел бы, чтобы её похитили или убили и сожгли. Я пошёл в комнату Пчелки. Среди её разбросанных по полу вещей я заметил рассыпанные ракушки, которые мы ей купили. На кресле висела тёплая красная шаль. Предназначенные Ревелу платки нетронутыми лежали на столике рядом с её кроватью. Ей никогда уже не испытать радости подарить их ему.

Я оставил её комнату и блуждал по коридорам, пока не добрался до своего разрушенного кабинета. Войдя, я сначала хотел развести огонь в очаге и упорядочить свои мысли, записав их. Вместо этого я открыл секретную дверь и вернулся в маленькую тайную комнатку Пчелки. Когда я повернулся, чтобы зайти туда, Уит подсказал мне, что там кто-то меня ждёт. Во мне проснулась надежда, но я увидел всего лишь маленького чёрного кота, обиженно моргающего из-за света моей свечи. Он беспечно свернулся в клубок на подушках, приняв меня за навязчивого, но неважного гостя. Мы посмотрели друг на друга.

Её здесь нет.

Её — Пчелки?

Девочки, которая пообещала мне рыбу и сосиски, если я буду ловить для неё мышей и крыс.

Я сдержал своё нетерпение.

Её похитили. Ты знаешь что-то о людях, которые это сделали?

Они забрали всю рыбу. И сосиски тоже.

Я заметил. А ещё?

От некоторых из них воняло. От некоторых нет.

Я подождал. Сами по себе кошки обычно очень разговорчивы, но им не нравится это в других. Кошки любят слушателей. Но когда он посидел некоторое время, рассматривая меня, я спросил:

Что-то ещё?

Они пришли за ней. Те, кто не вонял.

Что?

Между нами легла тишина. Мой вопрос остался без ответа. Наконец я сказал вслух:

— Интересно, всю ли рыбу и сосиски они нашли? Наверное, лучше сходить в кладовую и проверить.

Я взял свою частично сожженную свечу и оставил его, прокладывая путь дальше по запутанным переходам. Я переступил через погрызенный хлеб, поднял одну из упавших свечей и зажёг её от своей, почти сгоревшей. На ней были следы мышиных зубов, но она не сильно пострадала. Я прислонился ухом к двери, прежде чем открыть её и войти в кладовую. Мешки с фасолью, горохом и зерном стояли нетронутыми. Захватчики взяли только мясо и рыбу, две вещи, запасы которых каждый путник стремился пополнить при первой возможности. Мог ли я сделать из этого какие-то выводы?

Все забрали. — Подтвердил кот.

— А как ты относишься к сыру? Или маслу?

Кот бросил на меня оценивающий взгляд. Я закрыл дверь, ведущую в лабиринты, и спустился по короткой лесенке в холодильную комнату, облицованную камнем. Здесь на полках стояли глиняные горшки с летним маслом и лежали круги сыра. Либо это не пришлось по душе захватчикам, либо они не нашли этой комнаты. Я снял с пояса нож и отрезал ломоть сыра. Когда я сделал это, то осознал, что голоден. Я устыдился этого. Мой ребёнок и леди Шун пропали из Ивового Леса. Какие-то злодеи увезли их в холод и темноту. Как мог я чувствовать настолько обычную вещь, как голод? Или сонливость?

Но я мог.

Я отрезал ещё один щедрый ломоть и вернулся на кухню. Кот последовал за мной, и когда я сел за стол, запрыгнул на него. Он был симпатичным, очень аккуратная чёрно-белая шерстка, само здоровье, если бы не изгиб на хвосте. Я отломил немного сыра от своего куска и положил перед ним. К тому времени, когда я вернулся за стол с хлебом и кружкой эля, он уже съел его и подтянул к себе второй кусок. Я не стал уделять этому внимания. Мы ели вместе, и я пытался быть терпеливым. Мог ли кот знать что-то ещё, что помогло бы мне?

Он закончил с едой раньше меня и начал умывать усы и мордочку. Когда я поставил кружку на стол, он остановился и посмотрел на меня.

У тех, что не воняли, вообще не было запаха.

По моей спине пробежали мурашки. Лишённый запаха, так когда-то мой волк называл Шута. Потому что у него не было запаха. И он был невидим для моего Уита. Так ли обстояло дело со всеми Белыми?

Когда они нашли её, они перестали убивать. Им нужна была только она. И ещё другая.

Я старался не выглядеть слишком заинтересованным. Я встал и вернулся в холодильную комнату. Я принес ещё сыра. Я сел за стол, отломил внушительный кусок и положил его перед котом. Он посмотрел на него, а потом на меня.

Они взяли женщину.

Леди Шун?

Я не обращаю внимания на человеческие имена, но возможно.

Он наклонился, чтобы поесть сыра.

— Девочка, которая обещала тебе рыбу и сосиски… они ранили её?

Он доел кусок сыра, сел и внезапно решил почистить когти на передних лапах. Я ждал. Затем он посмотрел на меня.

Однажды я её поцарапал. Сильно. Она приняла это. — Он взялся за оставшийся сыр. — Она боится не боли.

Я не знал, должно было это меня утешить или напугать. Я оставил его доедать и вернулся в кабинет. Мальчик не шелохнулся, когда я добавил в огонь последние дрова. Со вздохом я взял мокрый плащ Чейда и фонарик, который раньше забрал у слуги. Я зажёг его и спустился вниз по коридору.

Моей целью было принести ещё дров, но когда я вышел в ясную ночь, мой разум прояснился. Холод пробрал меня, и вялость, окутывавшая мой мозг, уменьшилась до чисто физического дискомфорта. Я прошёл к руинам сгоревших конюшен. По пути я пересек дорогу перед Ивовым Лесом. Недавно выпал снег. Следов не осталось. Я описывал широкие круги вокруг конюшен, а затем между конюшнями и домом в поисках следов саней. Но свежий снег замел все следы, оставив только небольшие углубления. Следы беглецов были неотличимы от следов карет и телег нашего хозяйства. В темноте я прошёл до дороги в сторону Ив. Где-то здесь ранили Пера и схватили Пчелку. Но я не увидел ничего, что говорило бы о любом из этих событий. Я нашёл следы моей лошади и Сидвелла. Больше никаких. Много дней никого не было на этой дороге. Снег и ветер сгладили все отметины налетчиков так же тщательно, как их магия — воспоминания моих людей о том дне.

Какое-то время я стоял, глядя в темноту, и ветер пробирал меня до костей. Куда и зачем они забрали моего ребёнка? Какой смысл быть принцем, если ты беспомощен как любой бедный бастард?

Я повернулся и медленно пошёл в сторону поместья, с чувством, что иду навстречу холодному ледяному шторму. Я не хотел туда. С каждым шагом я чувствовал себя всё более разбитым. Медленно я подошёл к кипе дров и набрал за пояс плаща столько, чтобы хватило на ночь. Я еле волочил ноги, поднимаясь по лестнице собственного дома.

Глава 12

ШАЙСИМ

Кориа, первый Служитель, написал о своем Белом Пророке следующее: «Он не был первым, кто пришел, как не будет и последним. Ибо каждому поколению дается один, который ходит среди нас и, в силу своей способности видеть все возможности, ведет нас к наилучшему будущему из всех возможных. Я избрал называться его Слугой и записывать сны моего бледного господина, а также вести счет способам, которые он избирает, чтобы сделать извилистый путь прямым и безопасным».

Таким образом, Кориа стал первым, кто назвал себя Служителем. Некоторые полагают, что он также был Изменяющим Тэрубата. Что касается данного предположения, то записи того дня настолько отрывочны, что Служитель считает его безосновательным.

И в противоположность многим Служителям до меня, записывавших поступки Белого Пророка их дней, я прямо изложу свою мысль, за что меня некоторые могут упрекнуть. Должен ли быть лишь один? И если это действительно так, кому следует решать, кто из всех тех бледнолицых с бесцветными глазами, приходящих к нам, на самом деле Белый Пророк? И в какой именно момент, скажите на милость, «поколение» начинается и заканчивается?

Я задаю эти вопросы не для того, чтобы посеять смуту или заронить сомнение, но лишь для того, чтобы признать, что мы, Служители, смотрим широко открытыми глазами так же, как и Белые Пророки, которым служим. Давайте признаем, что существует множество вариантов будущего. На бесчисленных перекрестках будущее становится прошлым, и бесконечное число возможностей умирает так же, как и рождается.

Итак, давайте больше не будем называть бледное дитя Шэйса, Тот, кто является Единственным, как звали его ранее на самом древнем языке. Давайте будем называть его Шайсим, Тот, кто может быть Единственным.

Давайте больше не будем слепы к нашему видению. Признаем же, что когда Служители выбирают Шэйсу, как мы должны, тогда мы предопределяем судьбу мира.

— Служитель Кечуа, из 41 Строки.

Мы продолжали путь.

Их группа была больше, чем я думала. Около двадцати солдат и последователи Двалии, примерно столько же. Я ехала в больших санях, которые следовали за двумя поменьше, нагруженными продовольствием. Солдаты и последователи Двалии ехали верхом. Мы путешествовали по большей части по ночам. Ехали не быстро, так как избегали королевских трактов, вместо этого пересекая пастбища и следуя блуждающими сельскими дорогами. Кажется, мы обогнули лес и прошли через незаселенные земли, сторонясь усадеб, которые я мельком замечала. Темнота и холод вкупе с мерной глухой тряской шедшей рысью упряжки заполняли мои чувства. Временами упряжка тащила нас через нехоженый снег, прорезая его полозьями и оставляя кусками позади.

Я все время мерзла, даже когда была плотно закутана в меха и одежды. Когда в течение дня они ставили палатки и говорили мне поспать, мне было так холодно, что я не могла расслабить ни одну мышцу. И все же холод, который я ощущала, не имел ничего общего с моим телом. Думаю, это был тот же холод, который обездвижил Шун. Она все ещё была словно лед, покрывающий озеро. Даже когда она двигалась, то ходила как застывший труп. Она не говорила ни слова и едва ухаживала за собой. Одна из девушек Двалии взяла на себя заботу закутать Шун в тяжелую белую меховую накидку. Та же девушка, Одесса, давала ей в руки еду или ставила кружку с горячим супом между её ладоней. Тогда Шун порой ела, а порой — сидела с кружкой в руках до тех пор, пока горячий суп не становился холодным и противным. Тогда Одесса забирала кружку и выливала её содержимое обратно в общий котел. А Шун, холодная и опустошенная, ползла по одеялам и мехам обратно в дальний угол палатки.

У Одессы были длинные темные тонкие волосы, испещренная пятнами бледная кожа и глаза цвета прокисшего молока. Один её глаз свободно блуждал в глазной впадине. Нижняя губа отвисла. Мне было тяжело смотреть на неё. Она выглядела больной, но двигалась так, будто была здорова и полна сил. Она тихо напевала, когда её белая лошадь шла рядом с нашими санями, и иногда по ночам громко смеялась вместе со своими спутниками. И все же в ней было что-то неправильное, будто она была рождена лишь наполовину завершенной. Я старалась не разглядывать её. Казалось, когда бы я ни оборачивалась к ней, её блуждающий глаз уже пристально смотрел на меня.

Днем мы располагались лагерем в лесу, обычно довольно далеко от дороги. Даже в самые темные ночи, когда валил снег и дул ветер, упряжки и верховые продолжали двигаться вперед. Один из бледнолицых был всегда впереди, и все остальные беспрекословно следовали за ним. Ослабевшая часть моего разума предположила, что они путали следы, возвращаясь по ним туда, откуда пришли. Я начала было размышлять, откуда они приехали, но мои мысли были такими же густыми, как холодная каша.

Белое. Вокруг было так много белого. Мы путешествовали по миру, окутанному белым. Снег шёл практически каждый день, смягчая и сглаживая поверхность земли. Когда дул ветер, он лепил из снега курганы, бледные, как лица последователей Двалии. Их палатки были белыми, многие из их одежд и одеял тоже, и туманы, которые, казалось, вздымались и расцветали вокруг нас, пока мы шли, тоже белели. Их лошади были белыми и туманно серыми. Мои глаза постоянно уставали. Необходимо было вглядываться, чтобы выделить людей из общей белизны ледяного мира.

Они говорили друг с другом, но их разговоры текли мимо меня и имели смысла не больше, чем звук саней, катящихся по снегу. Язык, на котором они говорили, журчал и лился, слова перетекали одни в другие по мере того, как их голоса трелями вздымались вверх или опадали вниз, будто они пели друг другу слова. Я выучила кое-какие из их имен, но только путем повторения. Имя, что они дали мне, было Шайсим — шипящего, дрожащего рода звук. То ли всего несколько человек знали мой язык, то ли они не считали необходимым разговаривать со мной. Они говорили надо мной и вокруг меня во время того, как переводили меня из саней в палатку и обратно. Они вкладывали мне в руки миски с едой и затем забирали их назад. Мне не позволяли практически никакого уединения, хотя они оказались достаточно порядочны, чтобы позволить мне и Шун удаляться по требованию мочевого пузыря или кишечника.

Так как я говорила и за Шун, они не ставили под сомнение моё желание все время иметь её подле себя. Я спала рядом с ней, днем она ехала вместе со мной в больших санях. Время от времени Двалия, Одесса и туманный человек, Винделиар, ехали с нами. Иногда они ехали верхом, или один из них сидел на облучке рядом с возницей. Мне не нравилось, когда они были рядом, и все же я чувствовала себя более безопасно, когда они ехали в санях. Они переговаривались вполголоса, образуя гармонию со звуками поскрипывающей упряжи, копыт и шелестящих полозьев. Когда их не было поблизости, тьма придвигалась ближе. Несколько раз я выходила из оцепенения и осознавала, что солдаты ехали рядом с нашими санями. Некоторые из них глазели на Шун, будто собаки, окружившие оставленный без присмотра стол в размышлении: не посметь ли им стащить забытую на тарелке кость. Она, казалось, не видела их, но у меня кровь стыла в жилах. Был один, с волосами цвета зрелого желудя, которого я замечала чаще всего, потому что раз или два он в одиночку порывался ехать рядом с санями. Другие всегда приближались в парах или тройками поглазеть на Шун, перекинуться словами и короткими резкими смешками. Какое-то время они пялились на неё или на меня. Я пыталась ответить взглядом, но это было тяжело — мои мысли были такими запутанными и неясными. Вскоре выражение их лиц смягчалось, рты иногда слегка приоткрывались, и они отставали, чтобы присоединиться к солдатам, идущим позади нас. Туманный парень делает это с ними, — думала я.

Мы путешествовали долгими зимними ночами, в самые темные часы, когда большинство местных спало. Дважды, когда мы выходили из леса на сельскую дорогу, я видела других проезжающих мимо нас людей. Я их видела, но не думаю, что они видели нас. В моей памяти всплыли старые сказки о мирах, которые соприкасались с нашим, но лишь на мгновение. Выглядело так, будто нас отделяла мутная стеклянная стена. Мне никогда не приходило на ум, что следовало бы позвать на помощь. Теперь моя жизнь заключалась в езде в санях Двалии сквозь заснеженный мир. Моя жизнь была поставлена на узкую тропку, и я двигалась по ней с уверенностью взявшей след гончей.

Ночью мы с Шун делили угол большой палатки. Я была бы рада почувствовать своей спиной её спину, ибо даже на ворохе мехов и под тяжелыми одеждами я мерзла. Думаю, Шун мерзла, по крайней мере, так же сильно, как и я, но когда я однажды во сне придвинулась к ней, она коротко и резко вскрикнула, чем разбудила меня, Двалию и Одессу. Шун ничего не сказала, но отодвинулась от меня как можно дальше, прихватив с собой большую часть мехов. Я не жаловалась. Это не было тем, о чем стоило спрашивать, не важнее того жидкого, темного супа, которым сопровождался каждый прием пищи, или того, что Одесса ухаживала за моими волосами или втирала лосьоны в мои ладони и ступни на рассвете перед тем, как лечь спать. Её руки были холодными, как и лосьон, но у меня не было сил ей противиться.

— Так твоя кожа не потрескается, Шайсим, — выговаривала она мягкие и влажные слова никогда полностью не смыкавшимися губами.

От её прикосновений меня пробирал озноб, будто сама Смерть гладила мои руки.

Суровые будни быстро превратились в рутину. Плен выбил меня из колеи. Я не задавала вопросов и не разговаривала со своими похитителями. Я ехала молча, слишком смущенная, чтобы протестовать против похищения. Мы останавливались, и я оставалась в санях, пока последователи Двалии копошились вокруг нас словно муравьи. Разводились костры и ставились палатки. У рейдеров Эллика были свои палатки и свой отдельный лагерь неподалеку от нашего. Люди Двалии готовили еду и относили им в трехногом чане, но вместе солдаты и бледный народ никогда не ели. У меня возникал смутный интерес — это капитан Эллик приказал им держаться обособленно, или на этом настояла Двалия? Когда еда была готова, меня звали из саней. Меня кормили, весь короткий зимний день мы спали, а вечером попозже мы вставали, снова ели и ехали дальше.

На рассвете, когда шёл густой снег, спустя несколько дней после начала нашего путешествия, я доела все, что было в миске. Мне не хотелось водянистого коричневого настоя, что они дали мне, но он был теплым, а я чувствовала жажду. Я выпила, и, как только сделала последний глоток, тут же почувствовала недовольство желудка. Я поднялась и последовала за Шун, которая, очевидно, преследовала те же цели, что и я. Она отвела меня на небольшую дистанцию от лагеря к кустам, покрытым снегом. Только я устроилась за ними, чтобы облегчиться, как вдруг она проговорила рядом со мной

— Тебе следует быть более осторожной. Они считают тебя мальчиком.

— Что? — я была ошарашена, как тем, что она заговорила вновь, так и смыслом её слов.

— Тс — с — с! Говори тише. Когда ты ходишь со мной писать. Ты должна постоять какое — то время и пошарить в брюках, как будто писаешь, потом чуть отойти и сделать это по-настоящему. Они все думают, что ты — мальчик, чей-то пропавший сын. Я думаю, это единственное, что спасло тебя.

— Спасло меня?

— От того, что случилось со мной, — она жестко чеканила каждое слово. — От изнасилования и побоев. Если они узнают, что ты — не мальчик, не потерянный сын, то и с тобой сделают то же самое. Перед тем, как убить нас обеих.

Моё сердце колотилось где-то высоко между грудью и горлом. Я чувствовала, что не могу сделать и вздоха.

— Я знаю, что ты думаешь, но ты ошибаешься. Ты не слишком молода, чтобы избежать подобного. Я видела, как один из них гнался за девочками-кухарками, после того, как те выбежали из своего укрытия. Я слышала её крик.

— Чей? — вытолкнула я слово маленьким облачком оставшегося во мне воздуха.

— Я не знаю их имен, — выплюнула она, будто я её оскорбила, предположив, что она может знать имена слуг. — И какое значение это имеет теперь? Это случилось с ней. Это случилось со мной. Они вошли в мою комнату. Один схватил шкатулку с драгоценностями. Двое других пришли за мной. Я кидалась в них вещами, и кричала, и била их. Моя горничная боролась, но совсем недолго. Потом она стояла как корова и смотрела, как они атакуют меня. Она ни звука не издала, когда её толкнули на пол и взяли. Чтобы держать меня, потребовались силы двоих. Я дралась с ними. — Крошечная толика гордости в этих словах превратилась в пепел, когда она задохнулась. — Но они смеялись, когда делали это со мной. Насмехались, потому что были сильнее. Потом меня притащили к другим. Единственной причиной, почему этого не произошло с тобой, было то, что они считают тебя мальчиком и в чем-то особенным. — Она отвернулась от меня. Как же зла она была на меня за то, что они не причинили мне той боли, что причинили ей! Она медленно поднялась, позволяя подолам юбок упасть вокруг себя. — Ты, вероятно, считаешь, что я должна быть благодарна тебе за свое спасение. Что ж, я не уверена, что ты спасла меня. Быть может, тот последний мужчина оставил бы меня в живых, и я, по крайней мере, все ещё была бы дома. Теперь, когда они узнают, что ты — женского пола, думаю, мы обе столкнемся с участью похуже.

— Мы можем сбежать?

— Как? Смотри. Та женщина стоит и смотрит, куда мы пошли. Если мы не вернемся в ближайшее время, она пошлет кого-нибудь за нами. А когда ещё мы можем ускользнуть?

Моему животу не нравилась их пища, но подтереться было нечем. Я собралась с духом, взяла горсть снега и отерлась перед тем, как натянуть леггинсы обратно. Шун бесстрастно наблюдала за мной без малейшего намека на уважение к моей личной жизни.

— Это все тот коричневый суп, — сказала она.

— Что?

— Ты можешь сказать что-нибудь ещё, кроме «что» да «кто»? Коричневый суп, который нам дают. Он воздействует прямо на тебя. Я стала притворяться, что пью его, ещё вчера. Тогда я не заснула сразу же. В него что-то добавляют, что заставляет нас спать, чтобы днем они могли отдохнуть и не следить за нами.

— Откуда ты все это узнала?

— Обучение, — коротко ответила та. — Перед тем, как я пришла к тебе, меня кое-чему научили. Лорд Чейд предусмотрел это. Он прислал эту свою ужасную старуху Квивер, чтобы обучить меня всякого рода вещам. Как бросать нож. Куда бить, если тебя схватили. Чейд сказал, что она готовила меня в убийцы. Не думаю, что она в этом преуспела, но я знаю, как себя защитить. — Она вдруг оборвала себя, на лице проступило уныние. — Немного, — поправила она себя.

Я не стала указывать ей на то, что она не слишком преуспела в этом тогда в поместье. Не было смысла в уязвлении её гордости. Мне хотелось узнать побольше, но я услышала, как Двалия звала одну из своих помощниц и указывала на нас.

— Сделай вид, что хочешь спать. Прикрой глаза и медленно иди за мной. И не пытайся говорить со мной, пока я с тобой первая не заговорю. Нельзя, чтобы они узнали.

Я кивнула, плотно сжав губы. Я хотела сказать, что могу быть такой же внимательной и настороженной, как и она, такой же умной и знающей, когда нам можно разговаривать. Но Шун уже нацепила ту маску отчужденности, которую носила с тех пор, как её затащили в сани. Мне стало интересно, притворялась ли она все это время. Во мне поднялась волна паники. Я не была такой же проницательной, как она. Я слышала, что они говорили, будто я — мальчик, но у меня не было сил переживать, что они ошибаются. Также как бояться, что они узнают, что я не была той или тем, кем они меня считали. Раньше я не боялась того, что произойдет, если правда раскроется. Но не теперь. Сердце колотилось и скакало. Коричневый суп пытался заставить меня заснуть, а страх — продолжать бодрствовать. Как можно было выглядеть сонной, когда я едва могла отдышаться?

Шун споткнулась или сделала вид, чтобы натолкнуться на меня. Врезавшись в моё плечо, она больно ущипнула меня.

— Сонная, — предупредила она на одном дыхании. Её губы едва двигались.

— Шайсим, ты в порядке? Твой кишечник вел себя удовлетворительно? — Одесса говорила так, будто бы болтовня о моем кишечнике была такой же светской, как разговор о погоде.

Я покачала головой и положила руки на живот. Мне было плохо от страха. Возможно, я могла бы выдать страх за дискомфорт.

— Я просто хочу спать, — ответила я.

— Да, это хорошая идея. Да. Я сообщу Двалии о твоих проблемах с кишечником. Она даст тебе масло.

Мне не хотелось, чтобы она мне что-то давала. Я нагнула голову и пошла, слегка согнувшись, чтобы никто не видел моего лица. Палатки ждали нас. Их пологи из отбеленного холста закруглялись полукружьями, и, полагаю, с расстояния их можно было принять за снежные холмы. Все же мы не озаботились необходимостью уйти достаточно далеко от дороги, а стреноженные лошади перебирали снег в поисках замерзшей травы. Идущий мимо путник определенно заметил бы их и ярко разукрашенные сани. И палатки солдат, коричневые и заостренные, и их разномастных лошадей. Так зачем беспокоиться и маскировать наши палатки? Что-то в этом меня беспокоило, но потом, по мере приближения к палаткам, волна сонливости накрыла меня. Я широко зевнула. Хорошо бы отдохнуть. Забраться под свои теплые одеяла и заснуть.

Шун брела рядом с нами. Когда мы подошли ближе к нашим палаткам, я заметила, что за нами наблюдают несколько солдат. Хоген, привлекательный насильник, все ещё сидел верхом на своей лошади. Длинные золотистые волосы были гладко заплетены, усы и борода аккуратно причесаны. Он улыбался. В ушах у него были серебряные колечки, а на плаще — серебряная пряжка. Он стоял на часах? Он посмотрел на нас сверху вниз — хищник, наблюдающий за добычей, и что-то сказал вполголоса. Рядом с лошадью Хогена стоял воин с половиной бороды; его щека и подбородок с другой стороны были ссечены, как очищенная картошка, и ни единого волоска не росло со стороны гладкого шрама. Он улыбнулся шутке Хогена, но солдат с темными волосами цвета зрелого желудя только проследил за Шун собачьим взглядом. Я ненавидела их всех.

Рык вырвался из моего горла. Одесса резко обернулась ко мне, и я заставила себя издать отрыжку.

— Прошу прощения, — сказала я, стараясь казаться сонной, смущенной и не в своей тарелке.

— Двалия может помочь тебе, Шайсим, — успокоила она меня.

Шун, минуя нас, вошла в палатку, пытаясь двигаться так, будто она была все ещё мертва для всего в этом мире, но я заметила, как напрягались её плечи, когда таращившие глаза солдаты заговаривали. Она была маленькой кошечкой, смело разгуливающей среди принюхивающихся собак. К тому времени, как я стояла у входа в палатку, стягивая с себя усыпанные снегом сапоги, Шун уже зарылась в одеяла, спрятавшись ото всех.

Я была совершенно уверена, что не хочу помощи от Двалии в чем бы то ни было. Эта женщина ужасала меня. У неё было нестареющее лицо, круглое и в то же время тонко очерченное. Ей могло быть тридцать или она могла быть старше моего отца. Я не могла определить. Она была пухлой, как откормленная курица, даже её руки были мягкими. Если бы я её встретила в качестве гостьи в моем доме, то приняла бы за чью-нибудь благородную матушку или бабушку, женщину, которая редко прибегала к физическому труду. Каждое сказанное ею и предназначавшееся мне слово говорилось доброжелательным голосом, и даже когда она отчитала при мне своих последователей, то делала это так, будто была скорее расстроена их неудачей, чем рассержена.

Тем не менее, я боялась её. Все в ней заставляло Волка-Отца рычать. Не громкое рычание, а тихо оскаленные зубы, от которых волосы на моем затылке встают дыбом. С той ночи, когда они меня забрали, даже в моменты забытья я чувствовала, что Волк-Отец со мной. Он не мог ничем мне помочь, но он был рядом. Он был тем, кто посоветовал молчать, кто сказал мне копить силы, наблюдать и выжидать. Мне придется помочь себе самой, но он рядом. Когда единственным утешением остается слабое утешение, то за него все равно цепляешься.

Странно говорить такое, но, несмотря на слова, прошептанные Шун, я все равно чувствовала себя более способной лучше справиться с нашей ситуацией. Её слова открыли мне глаза на опасность, которую я не брала в расчет, но не дали мне уверенности в том, что она собирается нас спасти. Если нас вообще кто-либо может спасти. Нет. Напротив, её слова показались мне хвастовством, не для того, чтобы впечатлить меня, а чтобы поддержать её собственные надежды. Обучение убийцы. Я заметила в ней мало похожего на это в течение совместно проведенных недель в Ивовом Лесу. Вместо этого я видела в ней тщеславную пустышку, сосредоточенную на получении стольких красивых вещей и легкомысленных развлечений, сколько можно купить за деньги. Я видела её плачущей и рыдающей из-за стенаний так называемого призрака, который на самом деле оказался запертым котом. И я видела, как она флиртовала с Фитц Виджилантом, и её попытки проделать то же самое с Риддлом и даже, я чувствовала, с моим отцом. Все ради получения того, что она хотела. Выставлять напоказ свою красоту, чтобы привлечь внимание.

А потом пришли мужчины и обернули её же оружие против неё самой. Красота и шарм, красивая одежда, которые она использовала в своих целях, не смогли спасти её от них. Наоборот — сделали её мишенью. Теперь я размышляла, не были ли красивые женщины более уязвимыми, скорее выбранными такими мужчинами на роль жертв. Я прокрутила это в уме. Я знала, что изнасилование это и повреждения, и боль, и оскорбление. Я не знала всех подробностей, но не обязательно познавать тонкости искусства владения мечом, чтобы понимать, что такое колющая рана. Шун была ранена, и сильно. Так сильно, что была готова принять меня в качестве кого-то вроде союзника. Я думала, что помогаю ей, когда забирала её той ночью. Теперь я засомневалась, а что если, в самом деле, я вытащила её с раскаленной сковороды прямо в пламя огня вместе с собой.

Я попыталась прикинуть навыки, которые могли бы спасти нас. Я владела ножом в драке. Немного. Если бы я могла достать его. И если бы драться пришлось только с одним противником. Я знала то, что не знали они. Они говорили со мной, как с совсем маленьким ребёнком. А я не сказала ничего, чтобы поправить их. Я никому из них толком ничего не сказала, совсем ничего. Это могло бы пригодиться. Я не могла придумать, как, но это был секрет, которого они не знали. А секреты могут быть оружием. Я прочла про это или услышала. Где — то.

Сонливость снова окутала меня, размывая края окружающего мира. Это из-за супа, или туманного человека, или обоих.

Не сопротивляйся, — предупредил меня Волк-Отец. — Не дай им понять, что ты знаешь.

Я сделала глубокий вдох, притворяясь, что зеваю, и вдруг зевнула по-настоящему. Одесса вползала в палатку позади меня. Я заговорила сонным голосом:

— Они нехорошо смотрят на Шун. Те люди. Из-за них я вижу темные сны. Разве Двалия не может заставить их держаться подальше?

— Темные сны? — произнесла Одесса с легким ужасом.

Внутри меня все замерло. Не зашла ли я слишком далеко? Она больше ничего не сказала, и я опустилась на колени, заползла на разложенные одеяла и укуталась в них рядом с Шун. Под одеялами я вывернулась из громоздкой меховой шубы, выбравшись из неё через низ вместо того, чтобы расстегнуть пуговицы, и сложила её в подушку. Я почти полностью закрыла глаза и дала дыханию замедлиться. Я наблюдала за ней сквозь опущенные ресницы. Одесса долгое время стояла неподвижно, следя за мной. Я почувствовала, что она принимает какое-то решение.

Она вышла, позволив полам палатки свободно упасть. Это было странно. Обычно, когда мы с Шун устраивались спать, Одесса ложилась рядом с нами. Мы редко когда находились вне поля её зрения, в безопасности под присмотром Двалии. Теперь мы были одни. Интересно, не означало ли это возможность побега. Вполне возможно. Быть может, это наш единственный шанс. Но моё тело согрелось, и я почувствовала тяжесть. Мысли ворочались все медленнее и медленнее. Я высвободила руку из одеял и потянулась к Шун. Разбужу её, и мы выползем из палатки с другой стороны. В холод и снег. Я не любила холод. Я любила тепло, и мне необходимо было поспать. Я так вымоталась и так хотела спать. Моя рука упала, чуть-чуть не дотянувшись до Шун, и у меня не нашлось сил, чтобы поднять её снова. Я спала.

Я проснулась как пловец, выныривающий из воды. Нет. Скорее как кусок дерева, болтающийся на поверхности, потому что у него нет иного выбора. Моё тело стряхнуло остатки сна, и я села с ясной головой. Двалия сидела, скрестив ноги, у подножия моей кровати. Одесса — на коленях сбоку и немного позади неё. Я оглянулась на Шун. Та спала, по всей видимости, не обращая внимания на происходящее вокруг. А что происходило? Я моргнула и краем глаза увидела вспышку. Я повернулась, чтобы взглянуть, но там ничего не было. Двалия улыбалась мне доброй и подбадривающей улыбкой.

— Все хорошо, — успокаивающе сказала она.

Что значило для меня как раз обратное.

— Я просто подумала, что нам необходимо поговорить, чтобы ты поняла, что не стоит бояться мужчин, охраняющих нас. Они не причинят тебе вреда.

Я моргнула, и за миг до того, как мой взгляд сфокусировался на Двалии, я увидела его. Туманный человек сидел в углу палатки. Я медленно-медленно направила взгляд в том направлении, двигая только глазами. Да. Он сиял мне бессмысленной улыбкой и, когда его глаза встретились с моими, счастливо хлопнул в ладоши.

— Братец! — воскликнул он.

Он от души рассмеялся, будто мы только что вместе услышали отличную шутку. То, как он мне улыбался, натолкнуло меня на мысль, что он хотел, чтобы я любила его также сильно, как он уже любил меня. Со смерти матери никто не выражал свою любовь ко мне так открыто. Я не хотела его любви. Я таращилась на него, но он продолжал мне улыбаться.

Двалия нахмурилась, но лишь на мгновение — маслянистое лицо, расплывшееся в выражении острого неодобрения. Когда я посмотрела прямо на неё, её улыбка оказалась на том же месте.

— Что ж, — произнесла она, будто довольная этим. — Вижу, наша маленькая игра подошла к концу. Ты ведь видишь его, не так ли, Шайсим? Даже, несмотря на то, что наш Винделиар делает все возможное, все, что только можно, чтобы оставаться незамеченным?

Похвала, вопрос и упрек — все это переплелось в заданном вопросе. Луноликому мальчику стало только веселее. Он извивался из стороны в сторону, счастливый низкорослый мальчик.

— Глупышка! Глупышка! Мой братец смотрит другими глазами. Он меня видит. Он меня видел, о, ещё с тех пор, когда мы были в городе. С музыкой и сладостями, и с танцующими людьми. — Он в задумчивости почесал щеку, и я услышала звук, выдающий наличие растущей щетины. Итак, он был старше, чем я предполагала, но все равно пока ещё выглядел мальчишкой. — Как бы я хотел, чтобы тот фестиваль продолжился, с танцами и пением, и сладостями. Лингстра, почему мы не остались праздновать с теми людьми на фестивале?

— Потому что мы — не они, мой служитель. Это и есть ответ. Мы не являемся таковыми, как не являемся коровами или чертополохом. Мы — Служители. Мы придерживаемся пути. Мы и есть путь. Путь, которым мы следуем, служит во благо миру.

— Когда мы служим миру, мы служим себе, — слаженно прозвучали слова Двалии и Одессы. — Благо мира является и благом Служителей. Что хорошо для Служителей, то хорошо и для мира. Мы следуем пути.

Их голоса смолкли, и они почти осуждающе уставились на Винделиара. Он опустил глаза, и часть его света ушла с лица. Он произносил в размеренном ритме слова, которые, как я была уверена, он выучил с колыбели.

— Тот, кто покидает путь, не является Служителем, но препятствием благу мира. Препятствие на пути должно избегаться. Если его невозможно избежать, оно должно быть устранено. Если оно не может быть устранено, оно должно быть уничтожено. Мы должны придерживаться пути во благо мира. Мы должны придерживаться пути во благо Служителей. В конце он глубоко вздохнул. При выдохе круглые щеки издали пыхтящий звук. Нижняя губа осталась выпяченной в детской надутой манере, и глядел он на наваленные одеяла, а не на Двалию.

Она была неумолима.

— Винделиар. Видел ли тебя кто-нибудь на фестивале на этом отрезке пути?

— Нет, — мягкое отрицание пониженным голосом.

— Видел ли кто-нибудь Винделиара, во сне или наяву, участвующим в веселье во время фестиваля?

Он сделал короткий вдох, и его плечи опустились, когда он произнес:

— Нет.

Двалия наклонилась к нему. Глаза вновь излучали доброту.

— Тогда, мой служитель, не было никакого фестиваля на пути Винделиара. Для Винделиара пойти на фестиваль значило бы покинуть или исказить путь. И чем бы тогда стал Винделиар? Служителем?

Он медленно покачал своей тупой головой.

— Чем тогда? — она была безжалостна.

— Препятствием, — он поднял голову и, до того, как она смогла продолжить, добавил. — Чтобы обошли. Или избежали. Убрали с пути. Или уничтожили.

Его голос упал, он опустил глаза на последнем сказанном слове. Я смотрела на него во все глаза. Никогда не видела человека, который бы настолько сильно верил, что кто — то, судя по всему любивший его, убьет его за нарушение правила. Холодок пробежал по спине, я поняла, что тоже в это верила. Она убьет его, если он свернет с пути.

Какого пути?

Считали ли они, что я тоже иду по пути? Есть ли опасность, что я тоже сверну с него? Я перевела взгляд на Двалию. Меня она тоже убьет, если я сверну с пути?

Глаза Двалии встретились с моими, и я не смогла отвести взгляд. Она говорила мягко, по-доброму:

— Вот почему мы пришли, Шайсим. Чтобы спасти тебя и обеспечить твою безопасность. Потому как не сделай мы этого, ты бы стал препятствием на пути. Мы отвезем тебя домой, в безопасное место, где ты не сможешь ни случайно свернуть с пути, ни предумышленно избрать другой. Обеспечивая тебе безопасность, мы храним путь и мир. До тех пор, пока мир в безопасности, ты тоже в безопасности. Тебе нечего бояться.

Её слова привели меня в ужас.

— Что такое путь? — требовательно спросила я. — Как я могу понять, следую ли я пути?

Её улыбка стала шире. Она медленно кивнула.

— Шайсим, я рада. Это первый вопрос, который мы всегда надеемся услышать от Служителя.

Я задрожала, и внутри все похолодело. Служитель? Я видела жизнь Служителей. Никогда не представляла себя на их месте, и вдруг осознала, что никогда и не хотела бы. Осмелюсь ли я сказать это? Не сочтут ли эти слова отступлением от пути?

— Таким образом, замечательно услышать это от Шайсима твоих лет. Шайсимы часто ослеплены идеей, что путь лишь возможен. Они видят возможности, и выборы, которые ведут к большему количеству расходящихся путей. Шайсимам, рожденным в этом большом мире, часто сложно принять тот факт, что есть только один истинный путь, путь, который был увиден и намечен. Путь, который мы должны стремиться привнести в мир, чтобы мир мог стать лучшим местом для всех нас.

Понимание того, что она имела в виду, накрыло меня, как прилив. Не это ли я всегда знала? Я ясно вспомнила, как попрошайка на рынке коснулся меня, и я увидела бесконечность путей развития возможного будущего, и все они зависели от решения молодой пары, мимоходом виденной мной. Я даже было подумала подтолкнуть будущее в том направлении, которое показалось мне мудрым. Этот путь привел бы к смерти молодого человека от рук разбойников, к изнасилованию и смерти девушки, но я видела стремление её братьев отомстить за неё, присоединившихся к ним людей, и как они сделали тракт безопасным для путешественников на десятилетия вперед после смерти девушки. Две жизни закончились бы в боли и мучениях, но столько людей было бы спасено.

Я вернулась в настоящее. Одеяла, которые я сжимала, сползли, и меня объял зимний холод.

— Вижу, ты понимаешь меня, — голос Двалии источал мед. — Ты — Шайсим, мой дорогой. В некоторых местах тебя бы называли Белым Пророком, даже если твоя кожа далеко не так бледна, как должна быть у одного из них. Тем не менее, я верю Винделиару, когда он утверждает, что ты — тот самый потерянный сын, которого мы ищем. Ты — редкое создание, Шайсим. Возможно, ты ещё не осознал этого. Очень редки люди, которым дано видеть возможное будущее. Ещё реже встречаются те, кто способен смотреть и видеть отправные точки, крошечные моменты, где слово, улыбка или быстрый нож, задают миру другой курс. Люди вроде тебя встречаются реже всего. Рожденный, кажется, волей случая у пары, которая и представления не имеет, кто ты такой. Они не могут защитить тебя от совершения опасных ошибок. Они не могут спасти тебя от покидания пути. Поэтому мы и пришли найти тебя. Чтобы сохранить тебя и путь в безопасности. Ибо ты можешь видеть момент, когда все меняется, ещё до того, как все произойдет. И ты видишь в любом цикле, кто это, кто будет Изменяющим на этот раз.

— Изменяющий, — я попробовала слово на язык. Звучало, как пряность или лечебная трава. Обе меняли свойства других вещей. Специя, приправляющая еду, или трава, спасающая жизнь. Изменяющий. Однажды так называли моего отца, в некоторых из его свитков, которые я читала.

Двалия использовала это слово, чтобы удовлетворить свое любопытство.

— Это тот, кого ты можешь использовать, чтобы направить мир по другому пути. Твой инструмент. Твое оружие в битве по формированию мира. Ты уже видел его? Или её?

Я покачала головой. Я чувствовала тошноту. Знания заполняли меня, как подступающая к горлу рвота. Они обожгли меня холодом. Сны, которые мне снились. Действия, которые, я знала, надо было предпринять. Провоцировала ли я детей напасть на меня? Когда Тэффи ударил меня, перепонка плоти, привязывавшая мой язык снизу во рту, порвалась. Я обрела речь. Я вышла в тот день, зная, что это должно произойти, чтобы я смогла говорить. Я раскачивалась в своем коконе, зубы стучали.

— Мне так холодно, — сказала я. — Так холодно.

Я была готова вызвать эти изменения. Тэффи был моим инструментом. Потому что я видела, как сложатся последствия, если я буду там, где другие дети смогут меня заметить. Я нарочно оказалась там, где меня могли поймать. Потому что знала, что должна была это сделать. Сделать это, чтобы направить себя на свой путь. Путь, проблески которого я видела с самого рождения. Кто угодно мог изменить будущее. Каждый из нас постоянно менял его. Но Двалия была права. Лишь немногие могли делать то же, что и я. Я могла с абсолютной определенностью видеть наиболее вероятные последствия того или иного поступка. И тогда я могла отпустить тетиву и отправить это последствие стрелой в будущее. Или заставить кого-то другого сделать это.

Знание того, что я могла сделать, ошеломило меня. Я не хотела этого. Я почувствовала себя больной, будто оно было тошнотой во мне. И тогда мне стало плохо. Мир вокруг меня закружился. Когда я закрывала глаза, он ускорялся. Я вцепилась в одеяла, желая остановиться. Холод заморозил меня так сильно, что я подумала, что уже умерла от него.

— Интересно, — промолвила Двалия. Она не сделала ни единого движения, чтобы помочь мне и, когда Одесса пошевелилась позади неё, резким движением взмахнула рукой в сторону и вниз. Служительница замерла на том же самом месте, где сидела, втянув голову в плечи как собака, которую отругали. Двалия посмотрела на Винделиара. Тот съежился. — Смотрите за ним. Вы оба. Но не более. Это не было предсказано. Я вызову остальных, и мы объединим наши воспоминания о предсказаниях. Пока мы не будем знать, что из этого было увидено, если что-то вообще было увидено, безопаснее всего ничего не предпринимать.

— Пожалуйста, — сказала я, не зная, о чем прошу. — Мне плохо. И я так замерзла.

— Да, — кивнула Двалия. — Да, это так. — Она предупреждающе погрозила пальцем своим последователям, затем вышла из палатки.

Я сидела неподвижно. Если я двигалась, кружение становилось непереносимым. Но мне было холодно, так холодно. Я хотела дотянуться до одеял и мехов, завернуться в них. Но любое движение пробуждало головокружение. Я смело пересилила его, и тогда, за мою храбрость, меня вырвало. Меня рвало на себя, рвота пропитала мою рубашку спереди, отчего стало ещё холоднее. Ни туманный человек, ни Одесса не двигались. Она наблюдала за мной глазами цвета прокисшего молока, а глаза Винделиара были полны слез. Они смотрели до тех пор, пока от извергаемого мной не осталась лишь неприятная желтая жидкость, от которой я толком не могла очистить рот. Она липла к губам и подбородку, но палатка все ещё кружилась, и мне было холодно. Хотелось оказаться подальше от сырости и вони моей блевотины.

Сделай это. Отодвинься. От головокружения будет плохо независимо от того, медленно или быстро ты двигаешься. Так что просто отодвинься.

Я дернулась назад и упала на бок. Головокружение стало настолько жестоким, что я не могла отличить верх от низа. Думаю, я застонала.

Кто-то поднял одеяло и обернул вокруг меня. Это была Шун. Из-за головокружения я не могла посмотреть на неё, но я узнала её запах. Она положила ещё что-то вокруг меня. Мех, тяжелый. Мне стало капельку теплее. Я свернулась калачиком. Мне было интересно, смогу ли я говорить без тошноты.

— Спасибо, — сказала я. — Пожалуйста. Не прикасайся ко мне. Не двигай меня. Это усиливает головокружение.

Я сосредоточила взгляд на углу одеяла. Мне хотелось, чтобы он был неподвижен, и, как по волшебству, он остался неподвижным. Я задышала медленно, осторожно. Мне необходимо было согреться, но ещё важнее — остановить головокружение. Меня коснулась рука, ледяная рука на моей шее. Я беззвучно закричала.

— Почему вы не поможете ему? Он болен. У него жар. — Её голос звучал сонно, но я знала, что это было не так. На самом деле не так. Её гнев был слишком силён для сонливости. Могли ли другие тоже это слышать?

Одесса заговорила:

— Нам нельзя ничего делать до тех пор, пока Лингстра Двалия не вернется. Даже сейчас ты, возможно, отклонилась от пути.

Меня обернули в ещё одно одеяло.

— Тогда ничего не делайте. Не останавливайте меня.

Шун улеглась рядом со мной. Я хотела бы, чтобы она этого не делала. Я боялась, что если она толкнет или подвинет меня, головокружение резко вернется.

— Мы послушались, — страх в голосе Винделиара был как плохой запах в воздухе. — Лингстра не может сердиться на нас. Мы послушались и ничего не сделали. — Он поднял руки и закрыл ими глаза. — Я ничего не сделал, чтобы помочь своему брату, — он простонал. — Ничего не сделал. Она не может сердиться.

— О, она может сердиться, — с горечью произнесла Одесса. — Она всегда может сердиться.

Очень осторожно я позволила глазам закрыться. Кружение замедлилось. Остановилось. Я уснула.

Глава 13

СЕКРЕТ ЧЕЙДА

Это сон о лошадях, окутанных языками пламени. Зимний вечер. Темно, хоть ночь ещё и не наступила. Ранняя луна поднимается над березами. До меня доносится печальная песня, но в ней нет слов, она похожа на шелест деревьев на ветру, сплетенный из еле слышимых причитаний и стонов. Вот в темноте внезапно вспыхнули конюшни, испуганно заржали лошади, заметались внутри. Две из них вырвались наружу, они горят, они охвачены огнем. Одна из них черная, а другая белая, оранжевые и красные языки пламени полыхают на ветру. Лошади помчались в ночь, но черная внезапно упала. Белая продолжила свой путь, но луна вдруг распахнула рот и поглотила белую лошадь. Я не вижу в этом сне никакого смысла, и, как бы ни старалась, не могу нарисовать его. Поэтому я просто его пересказываю.

— Дневник сновидений Пчелки Видящей.

Я пришел в себя на полу кабинета, недалеко от дремлющего мальчика-конюшего. Я был словно в забытье, но спать не хотелось, да я и не смог бы заснуть в своей старой спальне. Поэтому, поднявшись туда, лишь взял подушки с постели и книгу Пчелки из её тайника и вернулся в кабинет. В камине ещё теплился огонь, оставшийся с ночи. Я подбросил поленьев, разложил одеяла прямо на полу и улегся на них с дневником дочери. Не подорвет ли моё любопытство её доверие ко мне? Я пролистал дневник, не останавливаясь ни на чем и лишь удивляясь аккуратному почерку, точным иллюстрациям и количеству исписанных страниц.

В надежде, что у Пчелки, возможно, было время оставить какое-нибудь сообщение о нападении, я пробежал глазами последние страницы дневника. Но он заканчивался описанием нашей поездки в Дубы-на-Воде. Здесь также был набросок амбарного кота — черный котенок с выгнутым изломанным хвостом. Я закрыл книгу, опустил голову на подушку и провалился в сон, из которого вынырнул вскоре, услышав шаги в коридоре. Я с трудом сел, чувствуя себя совершенно больным и сломленным тяжестью навалившихся забот. В душе расползалось беспросветное уныние. Я потерпел неудачу, и ничто не могло этого изменить. Пчелка была мертва. Шун была мертва. Или, возможно, с ними произошло нечто похуже смерти. Это была моя вина, и я все больше погружался в пучину тоски и апатии, однако не испытывая ни гнева, ни желания что-то делать.

С трудом я поднялся со своей лежанки, подошел к окну и отодвинул занавеску. Небо окончательно прояснилось и налилось глубокой синевой. Надо собраться с мыслями, Чейд приедет сегодня вместе с Олухом. Я попытался составить хоть какой-то план, надо было решить — стоит ли мне выехать навстречу, или подготовиться к их приезду здесь. Однако, сосредоточиться никак не удавалось. Персиверанс по-прежнему спал у очага. Я заставил себя пересечь комнату и подбросил в огонь дров. Хорошо, что погода улучшилась, однако такое синее небо зимой означает скорое похолодание.

Я вышел из кабинета и побрел в свою комнату, там переоделся в чистую одежду и также безвольно пошел на кухню. Я страшился увидеть — кого там не хватает, однако повариха Кук Натмег хлопотала у плиты, и Тавия, и две их маленькие помощницы, Элм и Леа. У Тавии были черные глаза и опухшая нижняя губа, но, казалось, она этого не замечала. Элм как-то по-особенному передвигалась. Я почувствовал себя больным от страха, спрашивать ничего не хотелось.

— Как хорошо, что вы снова дома, помещик Баджерлок, — приветствовала меня Кук Натмег, пообещав собрать мне завтрак.

— К нам скоро приедут, — предупредил я. — Лорд Чейд и его человек Олух прибудут через несколько часов. Пожалуйста, приготовьте что-нибудь поесть для нас, и ещё я попрошу вас передать другим слугам, чтобы к Олуху отнеслись с таким же почтением, как и к лорду Чейду. По его внешнему виду и поведению вы можете решить, что он умственно отсталый. Но он незаменимый и верный слуга трона Видящих, обращайтесь с ним соответственно. А сейчас я буду очень благодарен, если вы пришлете поднос с едой и горячим чаем в мой кабинет. Ох, и, пожалуйста, пришлите ещё немного еды для конюха Персиверанса. Он будет сегодня завтракать со мной.

Кук Натмег нахмурилась, но Тавия согласно кивнула.

— Вы так добры, сир, принять этого несчастного сумасшедшего мальчика к себе в конюшни. Возможно, добрая работа прояснит его разум.

— Будем надеяться, — единственное, что я смог сказать ей в ответ. Я оставил их готовить завтрак, взял плащ и отправился туда, где когда-то находились конюшни Ивового Леса. Воздух был холодным и свежим, небо синим, снег белым, дерево почерневшим. Я обошел вокруг обгоревших остатков, под обломками виднелся полусгоревший труп лошади, обклеванный воронами. Огню ничего не мешало поглощать все вокруг, выгорело все, что могло гореть. Обследование территории вокруг конюшен не дало ничего нового, кроме того, что я уже видел ночью. Вокруг было множество человеческих следов, которые в основном оставил народ Ивового Леса, выполняя свои повседневные дела.

Я нашел оставшихся в живых лошадей и ту лошадку, которую забрал ночью из замка, в одном из загонов для овец. Они были накормлены и напоены. Девушка с ошарашенным взглядом позаботилась о них, здесь же был один выживший теленок. Девушка сидела на куче соломы с теленком на руках и смотрела в пустоту. Вероятно, она изо всех сил старалась осознать новый мир, в котором пропали все её хозяева, и она одна отвечает за оставшихся лошадей. Помнит ли она, что у неё были наставники? Я задумался, как много погибло рабочих из конюшен вместе со своими подопечными. Талма и Таллерман погибли, об этом я знал. Сколько ещё?

— Как малыш? — спросил я.

— Неплохо, сир, — она начала было подниматься, но я движением руки остановил её. Теленок потянулся к девушке и лизнул её в подбородок. Недавно ему подрезали уши, неровные края надрезов постепенно заживали.

— Ты хорошо позаботилась о его ранах. Спасибо.

— Не за что, сир, — она посмотрела на меня. — Он скучает по своей маме, сир. Он так сильно скучает, что я почти чувствую это. — Глаза девушки широко распахнулись, она слегка покачнулась, будто теряя сознание.

Я кивнул. Надо бы спросить про её собственную мать, но мне не хватило смелости. Очень сомневаюсь, что девушка помнит о ней.

— Позаботься о малыше. И утешь его, если сможешь.

— Конечно, сир.

Я вышел из загона и отправился на голубятню. Там было все в точности, как описывал посланник. Крысы или какие-то другие падальщики уже обглодали тела пернатых. Единственный живой голубь с привязанным к ноге посланием сидел на одном из самых высоких уступов. Я поймал его и отвязал свиток, это было письмо от Неттл для Фитца Виджиланта с пожеланиями счастливого Зимнего Праздника и вопросом — как дела у Пчелки. Я выгреб птичьи останки из голубятни, нашел кукурузу для голубя, проверил запас воды и оставил птицу в одиночестве.

Возвращаясь в поместье и ежась от холода, пробирающего до костей, я все больше погружался в удручающее состояние. Все, что я увидел, убедило меня в достоверности рассказа Персиверанса. Люди, захватившие Пчелку, были безжалостными убийцами. Мне оставалась лишь одна отчаянная надежда, что моя дочь была ценной заложницей, о которой заботятся.

Мальчик-конюший в моем кабинете уже проснулся. Кто-то принес ему воду для умывания, и Персиверанс попытался привести себя в порядок. Поднос с едой стоял на моем столе, нетронутый.

— Разве ты не голоден? — спросил я.

— Голоден, сир, — признался он. — Но, не думаю, что правильно было бы есть без вашего позволения.

— Мальчик, если ты служишь мне, первое, что я от тебя требую, вести себя практично. Разве кухонная служанка не сказала, что это для тебя? Или ты не заметил двух чашек и двух тарелок? Ты голоден, еда перед тобой, и ты не имеешь понятия, когда я вернусь. Тебе следовало поесть.

— Но это выглядит невежливо, сир. В моей семье всегда ели за столом все вместе, — он вдруг закрыл рот и плотно сжал губы. На мгновение я понадеялся, что Олух окажется в состоянии вернуть разум его матери. Однако задумался, стоит ли подвергать женщину такому испытанию, ведь ей придется столкнуться со всем масштабом своих потерь.

— Я понял тебя. Тогда давай сядем и поедим, мы должны быть готовы встретить этот день. Мне нужна твоя помощь, чтобы перевести оставшихся лошадей в приемлемые условия. Лорд Чейд и Олух скоро приедут, они помогут нам разобраться в том, что здесь произошло.

— Личный советник короля?

Я был поражен, что мальчику известен Чейд.

— Да. И с ним будет Олух. Он тоже, своего рода, советник. Не бойся его внешности и манер. Его разум работает не как у нас, но он мой старый друг и не единожды помогал мне.

— Конечно, сир. Любой гость в вашем доме заслуживает, чтобы к нему относились с уважением.

— Отлично. Теперь давай перекусим, поговорить можно и потом.

Мальчик набросился на еду, и стало понятно, что он был действительно сильно голоден. Наевшись, он слегка повеселел. Голод из его взгляда немного отступил, однако щеки оставались впалыми, и его лихорадило из-за раны. Я встал, оставив мальчика доедать, и сходил за дозой ивовой коры, которую добавил в остатки его чая. После завтрака я отправил его в бани. Подумал было послать кого-нибудь в дом его матери, чтобы принести для него чистую одежду, однако решил, что это будет лишним стрессом для всех, на сегодня и так достаточно.

Легкий стук по двери кабинета сообщил мне о появлении Фитца Виджиланта. Он выглядел немного лучше, чем прошлой ночью.

— Ты спал? — спросил я.

— Ночные кошмары, — ответил он резко.

Я не стал развивать эту тему.

— Как твое плечо?

— Немного лучше, — он посмотрел в пол, затем поднял глаза на меня и медленно заговорил. — Я не могу восстановить свои воспоминания о прошедших днях. И не только о кануне Зимнего Праздника. Весь день в Дубах-на-Воде я помню фрагментами. И не только тот день, но и многие до него. Взгляните. Я помню, как купил его, но не имею представления, зачем, — он показал мне браслет, сплетенный из изящных серебреных звеньев. — Я бы никогда не выбрал такой себе. И ещё мне совестно, но я понятия не имею — почему. Я совершил нечто ужасное, так ведь?

Да. Ты не защитил мою дочь. Тебе следовало умереть, прежде чем отпустить её с ними.

— Я не знаю, Лант. Но, возможно, когда лорд Чейд и Олух будут здесь, нам удастся…

— Сир! — в комнату ворвался Булен. На мгновение мне захотелось упрекнуть Ревела за такое плохое обучение манерам. Но Ревела больше не было, и упрекать было некого…

— Что такое?

— Отряд солдат, сир, приближается по проезжей части. Двадцать или даже больше!

В одно мгновение я очутился на ногах. Глаза метнулись к мечу над каминной полкой. Исчез. Похищен. Нет времени беспокоиться об этом. Я пролез под стол и освободил несуразный короткий меч, который раньше прикрепил под дно столешницы.

— Возьми себя в руки и иди за мной. Сейчас, — бросил я Ланту, и, не оглядываясь, кинулся к двери. Наконец-то появилась цель, и я был абсолютно уверен, что кипящей во мне злости хватит, чтобы убить в одиночку двадцать человек.

Однако, надвигавшийся отряд солдат был облачен в ливреи баккипских роустеров — охотников за головами. Их черная с синевой форма соответствовала их темной репутации, где долг служения короне граничил с насилием и безумием. Предводитель сурово смотрел на меня сквозь прорези шлема, закрывавшего верхнюю половину лица. Я, задыхаясь, остановился в дверях, судорожно сжимая в руке обнаженный клинок. Их взгляды были полны той же недоверчивости, что и весь мой внешний вид. Однако, солдаты осторожно спешивались, поглядывая на меня.

Запоздало я понял, в чем дело. Отряд охранников, которых отправил Чейд, наконец прибыл. Одинокий посланник, невзирая на снег и метели, достиг Ивового Леса гораздо раньше. Я встретился взглядом с капитаном, который по-прежнему холодно оценивал меня, оставаясь на лошади. Его глаза метнулись к сгоревшим конюшням, он уже понял, что опоздал, и теперь подыскивал причины, по которым это нельзя было бы вменить ему в вину. Это и был отряд, выбранный Чейдом для отправки в Ивовый Лес? Охотники? Что он собирался им объяснить и кого преследовать? Может быть, настоящей целью похитителей была вовсе не Пчелка, а Шун? Слишком много вопросов грохотали в моей голове. Медленно я опустил меч, пока он не уткнулся в землю.

— Капитан, я помещик Баджерлок, хозяин Ивового Леса. Добро пожаловать. Я знаю, что вас послал Лорд Чейд для охраны местного населения. Боюсь, мы все прибыли слишком поздно, чтобы предотвратить катастрофу, — слишком вежливые и формальные слова, чтобы описать произошедшее здесь. Я вернулся к своему старому образу, предоставив им имя, которое они рассчитывали услышать.

— Я капитан Стаут. Мой лейтенант Крафати, — предводитель роустеров указал на молодого человека, своего спутника с важными, хоть и неровно подстриженными усами. — Учитывая погоду, мы двигались так быстро, насколько это было возможно. Очень сожалею, что мы не прибыли сюда прежде, чем вы оставили свой дом без присмотра.

В этой витиеватой фразе звучало и отрицание своей вины, и намек на мою собственную вину и беспечность. Он был прав, но нескрываемое презрение этой фразы жгло, словно соль на свежих ранах.

Тонкая, почти знакомая музыка вторглась в мысли. Я поднял глаза. Олух? Да, вместе с Чейдом они появились из-за рядов роустеров. Чейд, понукая свою лошадь, пробился вперед:

— Какие новости? Она здесь? Что случилось?

— Сложно сказать. В канун Зимнего Праздника произошло нападение, похитили Пчелку. Мои конюшни сожгли, некоторых из моих людей убили, но что-то затуманило разум всех, кто здесь находился. Они ничего не помнят об этом. За исключением одного конюха.

— А леди Шун? — в его голосе звучало отчаяние.

— Прости, Чейд, я не знаю. Её здесь нет. Не знаю, похитили её вместе с Пчелкой, или она оказалась в числе погибших.

Его лицо постарело в какие-то секунды. Я буквально увидел, как кожа на скулах обвисла, а глаза потускнели. Следующий вопрос он задал едва слышным голосом, полным отчаяния:

— И Лант?

— Я в порядке, лорд Чейд. Самое худшее — дырка в моем плече, но жить буду.

— Благодарение Эде! — старик поспешно соскочил с лошади, пока Лант пробирался к нему, по пути сунув свой меч Булену. Чейд молча обнял молодого человека и закрыл глаза. Мне показалось, Лант вздрогнул, когда руки Чейда обхватили его, но он не издал ни звука.

— Фитц. Эй!

Олуху, судя по всему, было неудобно на высокой лошади. Он неловко спешился, соскользнув по лошадиному плечу на животе. Круглые щеки раскраснелись от холода, музыка, демонстрирующая всю мощь и талант его Скилла, сегодня звучала приглушенным гимном. Тем не менее, когда она обострила мои ощущения, я почувствовал небольшой душевный подъем. Олух подошел и уставился на меня, разглядывая. Потом протянул руку и похлопал меня по груди, словно для того, чтобы удостовериться, что я действительно вижу его.

— Фитц! Смотри! Мы встретили солдат и приехали вместе с ними. Как армия, подошли к твоим дверям! Я замёрз! Я проголодался! Можно мы войдем?

— Конечно, вы все, добро пожаловать, — я посмотрел на всадников. — Должно быть, вы тоже замерзли и голодны. Эй, Булен, сможешь отыскать кого-нибудь, кто позаботится о лошадях?

Я понятия не имел, где мы разместим животных, и не сообщил Кук, что к нам наведаются двадцать голодных гвардейцев. Олух подался ко мне и ухватился за руку, по-прежнему заглядывая в лицо.

А Пчелка была похищена! — Осознание ударило мня. Чем я здесь занимаюсь? Почему до сих пор не пустился в погоню?

— Вот ты где! Почему ты прятался в тумане? Теперь мы можем друг друга чувствовать, — по-товарищески заявил Олух. Он сжал мою руку и улыбнулся.

Ледяной шок реальности захватил меня, я словно выздоровел после тяжелой лихорадки. Все, что выглядело чем-то далеким и просто слегка печальным, обрело полную силу. Моего ребёнка похитили люди, достаточно жестокие для того, чтобы заживо сжечь лошадей прямо в конюшнях. Чувства моих работников притупились до уровня овец. Убийственная ярость расцвела во мне, и Олух отпрянул.

— Стой, — попросил он. — Не чувствуй так много!

Как только он выпустил мою руку, меня снова накрыло почти осязаемое облако безысходности. Я посмотрел вниз, на землю под ногами, и собрал все силы. Поднять стены Ивового Леса в тот момент казалось проще, чем поднять стены Скилла. Я ощущал слишком многое, чтобы удержать все сразу: волна гнева, разочарование, чувство вины, страх. Эмоции набрасывались друг на другу, словно свора собак, раздирающих мою душу. Блок за блоком, я выстроил стены Скилла, потом посмотрел на Олуха, и тот довольно кивнул, по своей извечной привычке высунув язык. Между тем, Лант что-то быстро говорил Чейду, а старик держал его за плечи и всматривался в лицо. Роустеры топтались вокруг, явно раздосадованные всей ситуацией. Я посмотрел на капитана и использовал Скилл, чтобы подкрепить им произносимые слова.

— Вы не хотели приезжать сюда. Вы были в порядке, пока не добрались до развилки, ведущей сюда, и тогда вы захотели отправиться куда-нибудь в другое место. Теперь же, когда вы здесь, вы чувствуете себя несчастными и сбитыми с толку. Вы, как и я, видите признаки атаки вооруженных людей. Они пришли и ушли, оставив признаки своего пребывания, но не память о нем среди моих людей. Это магия… злая магия охватила Ивовый Лес, преднамеренно, чтобы держать подальше тех, кто мог бы нам помочь, — я вдохнул, чтобы успокоится и выпрямил спину. — Пожалуйста, если двое из ваших товарищей смогут найти пристанище для лошадей в овечьих загонах и снабдить их кормом, который удастся отыскать, я буду вам крайне признателен. А затем заходите внутрь, грейтесь, ешьте. Потом мы обсудим, как нам преследовать людей, которые не оставляют следов.

Капитан стражи окинул меня взглядом, полным сомнения. Его лейтенант закатил глаза и даже не стал скрывать своего презрения. Чейд повысил голос.

— После того, как вы поедите, выходите наружу парами и расспросите народ в округе. Ищите следы конных воинов. Для любого, кто вернется с надежной информацией, предусмотрена награда, золотом.

Это мотивировало их, и они принялись за дело ещё прежде, чем их капитан закончил оглашать распоряжения. Чейд подобрался ко мне и зашептал:

— Внутрь. Кое-что личное. Мне нужно с тобой поговорить, — он повернулся к Фитцу Виджиланту. — Возьми Олуха, пожалуйста, и удостоверься, что он согрелся и сыт. Затем найдешь нас.

Булен маячил неподалеку, пока я не подозвал него.

— Найди Диксона. Скажи, чтобы он обо всем позаботился, и немедленно. Надо накормить этих людей и проследить, чтобы лошадей разместили и сделали все, что нужно. Передай ему, что он должен был стоять в дверях и встречать гостей. И дай ему знать, что я очень недоволен, — за все время, проведенное в Ивовом Лесу, я никогда не разговаривал со слугами так резко. Булен испуганно взглянул на меня и убежал рысцой.

Я провел Чейда сквозь расколотые двери. Его лицо помрачнело, когда он прошел мимо разорванного гобелена и опустевшего пространства на стене, где раньше висел меч. Мы вошли в мой кабинет, и я закрыл дверь. Мгновение Чейд просто смотрел на меня. Затем он спросил:

— Как ты мог позволить случиться такому? Я сказал тебе, что её необходимо защитить. Я говорил тебе об этом не раз. Я предлагал, ещё и ещё, завести небольшой отряд домашних стражников или, по крайней мере, ученика, владеющего Скиллом, который мог бы вызвать помощь. Но ты всегда был таким упрямым, настаивал, что у тебя есть все, что нужно. Теперь посмотри, что ты наделал. Посмотри, что ты натворил! — его голос затих и сорвался на последних словах. Пошатываясь, он подошел к моему столу, опустился в кресло и закрыл лицо руками. Я был так ошеломлен потоком его упреков, что не сразу понял — он плакал.

Все это было правдой, и мне нечего было сказать в свое оправдание. Оба они, и Чейд, и Риддл, предлагали завести стражников, но я всегда отказывался, считая, что оставил времена насилия позади, в Оленьем замке. Я всегда полагал, что смогу всех защитить сам. До тех пор, пока ради спасения Шута я не бросил их, предоставленных самим себе.

Чейд оторвал руки от лица, он выглядел таким старым…

— Скажи что-нибудь! — приказал он сурово. Слезы оставили мокрые дорожки на его лице.

Я удержал первые слова, пришедшие на ум, не было смысла произносить ненужные извинения.

— Здесь у всех затуманен разум. Я понятия не имею, ни как это сделали, ни как Скилл-внушение сбивает людей с толку. Я даже не знаю, что применили против нас — Скилл или какую-то другую магию. Но здесь никто не помнит нападения, хотя весь дом полон доказательств. Единственный, у кого сохранились воспоминания о кануне Зимнего Праздника — Персиверанс, это мальчик-конюший.

— Я должен с ним поговорить, — перебил меня Чейд.

— Я отослал его в бани. Ему прострелили плечо, и он пережил огромное потрясение, проведя несколько дней с людьми, которые не смогли его вспомнить и приняли за сумасшедшего.

— Меня это не волнует, — закричал он. — Я хочу знать, что случилось с моей дочерью!

— Дочерью? — я уставился на него. Его глаза горели гневом. Я подумал о Шун, её чертах Видящей, и в особенности о её зеленых глазах. Эда и Эль, это же так очевидно! Как я не видел этого раньше?!..

— Конечно, с моей дочерью! Иначе зачем бы я пошел на такие меры? Зачем мне отправлять её сюда, к единственному человеку, которому, как мне казалось, я могу доверить её безопасность?! Только ты бросил её. Я знаю, кто это сделал! Её проклятая мать и её братья, и отчим, который хуже всех. Это самое настоящее логово гадюк, а не семья! Годами я платил семье Шун, и платил хорошо, чтобы они заботились о ней. Но этого всегда было мало. Всегда! Они хотели все больше и больше: деньги, почести при дворе, земельные наделы — гораздо больше, чем я мог им дать. У её матери никогда не было чувств к собственному ребёнку! И когда бабка с дедом умерли, мать стала ещё и угрожать ей. А её боров-муж попытался наложить свои мерзкие руки на Шун, когда она ещё и девушкой не была! Потом, когда я забрал Шун, и денежный поток прекратился, они попытались её убить! — раздался стук в дверь, и Чейд прервал свою нервную речь и постарался привести в порядок лицо, промокнув глаза манжетой.

— Войдите, — сказал я, и в кабинет вошла Тавия с сообщением, что горячее и напитки ждут нас в столовой. Даже в её затуманенном состоянии, она, казалось, ощутила напряжение в комнате и поспешила покинуть нас. Чейд успел рассмотреть синяки на её лице и уперся взглядом в дверь, глубоко задумавшись. Я заговорил в наступившей тишине:

— И ты никогда не считал нужным поделиться этим со мной?

Он обернулся.

— Не было ни одного подходящего момента, чтобы поговорить с тобой! Я больше не верю в приватность нашего общения через Скилл, а в тот вечер в гостинице, когда я хотел поговорить, ты так спешил…

«Оказаться дома со своей дочерью», — мог бы добавить я, однако чувство вины пересилило мою злость.

— Чейд, послушай меня. Это не было нападением семьи Шун. Если только они могут позволить себе нанять калсидийцев, чтобы выполнить за них грязную работу. И имеют табун белых лошадей, а также отряд бледных людей, который на них передвигается. Я уверен, те, кто побывал здесь, на самом деле преследовали Шута. Или посланника, прибывшего до него.

— Посланника, прибывшего до него?

— Случилось многое, чем я не успел поделиться с тобой. Так что послушай меня. Мы оба должны усмирить свой гнев и попридержать наши страхи. Мы разберем каждый клочок информации, которая у нас есть, и уже после будем действовать. Вместе.

— Если мне вообще имеет смысл что-то предпринимать. Как ты уже сказал, моя Шайн может быть мертва.

Шайн. Сияние. Не Шун. Шайн Фаллстар. Это нельзя было счесть за улыбку, но я попытался её изобразить.

— Мы найдем истину и встретимся с ней лицом к лицу. И что бы там ни было, мы пойдем за ними. И убьем их всех, как ублюдки, которыми мы и являемся.

Его дыхание выровнялось, и он сел немного прямее. Я хотел сказать, что скорее всего, Шун была похищена вместе с Пчелкой. Однако, в качестве доказательства у меня были лишь слова котенка, не хотелось озвучивать такое сомнительное свидетельство. В очередной раз в дверь постучали, и вошел Фитц Виджилант.

— Не хочу бесцеремонно вторгаться, но мне хотелось бы поучаствовать.

Я взглянул на него, как же слеп я был и как глуп. Конечно, теперь понятно — что было особенного в этом мальчике. Я перевел взгляд на Чейда и опрометчиво ляпнул:

— И он тоже твой сын, не так ли?

Чейд застыл.

— И к счастью для тебя и твоих неосторожных слов, он знает, что он мой сын.

— Ну, это могло бы многое прояснить для меня, если бы я знал раньше!

— Мне казалось, это очевидно.

— Что ж, это не так. Ни для одного из них.

— Да какая разница? Я передал заботу о них тебе. Ты что, лучше бы о них заботился, если бы знал?

— О них? — Фитц Виджилант ворвался в нашу перепалку. Он взглянул на отца, и глядя на его профиль, я понял, что Чейд был прав. Это действительно было очевидно. Если конечно знать, на что смотреть. — О них? У тебя есть другой сын? У меня есть брат?

— Нет, — коротко ответил Чейд, но я был не в том настроении, чтобы продолжать покрывать его тайны.

— Нет, у тебя нет брата. У тебя есть сестра. И это все, что мне известно, но, возможно, есть другие братья и сестры, о которых я попросту не знаю.

— А почему я должен тебе об этом сообщать? — Чейд обрушился на меня. — Почему тебя так удивляет, что у меня были любовницы и родились дети? Годами я жил в изоляции, крыса за стенами Оленьего замка. И когда я наконец выбрался, когда я наконец мог есть изящные блюда, танцевать под музыку, и, да, наслаждаться обществом любимой женщины, почему я не должен был этого делать? Скажи мне, Фитц. Разве это не чистое везение с твоей стороны, что у тебя нет ребёнка-другого из твоего прошлого? Или ты оставался целомудренным все эти годы?

Спустя мгновение, я справился с изумлением и сумел закрыть рот.

— Вот уж не думаю, — кисло добавил Чейд.

— Если у меня есть сестра, то где же она? — требовательно спросил Лант.

— Это то, что мы пытаемся понять. Она была здесь, под охраной Фитца, а теперь исчезла, — его горькие слова укололи меня.

— Как и моя собственная дочь, которая гораздо младше и слабее, — заметил я сердито, однако задумался, действительно ли Пчелка была менее способной защитить себя, чем Шун. Или Шайн. Я сердито взглянул на Чейда, но не успел ничего сказать — в дверь снова постучали. Мы с Чейдом моментально приняли невозмутимый вид, старые рефлексы по-прежнему работали.

— Войдите, — сказали мы хором, Персиверанс открыл дверь и в замешательстве замер на пороге. Он выглядел несколько лучше, несмотря на свою окровавленную рубашку, которую так и не сменил.

— Это тот самый мальчик из конюшен, о котором я тебе говорил, — сказал я Чейду и кивнул Персиверансу:

— Входи. Я уже в курсе твоей истории, но лорд Чейд хочет послушать её ещё раз, и настолько подробно, насколько ты сможешь вспомнить.

— Как пожелаете, сир, — ответил мальчик тихим голосом и вошел в комнату. Неуверенно покосившись на Фитца Виджиланта, он перевел взгляд на меня.

— Тебе неудобно говорить о нем, когда он здесь? — спросил я. Персиверанс коротко кивнул и опустил голову, уставившись в пол.

— Что я сделал? — потребовал ответа Фитц Виджилант, в его голосе мешались отчаяние и оскорбление. Он так стремительно встал и пошел на Персиверанса, что мальчик отпрянул от него, а я успел лишь шагнуть вперед. — Пожалуйста! — закричал он напряженным голосом. — Просто скажи! Мне нужно знать…

— Мальчик, сядь. Я хочу поговорить с тобой.

Персиверанс снова взглянул на меня, словно выспрашивая разрешения подчиниться Чейду. В ответ я кивнул на стул. Он сел и взглянул на Чейда своими огромными глазами. Фитц Виджилант застыл на месте, вся его поза выражала тревогу. Чейд повернулся к Персиверансу.

— Ты не должен бояться, пока говоришь мне правду. Ты понимаешь это?

Парень кивнул, а затем добавил:

— Да, сир.

— Очень хорошо, — он взглянул на Фитца Виджиланта. — Для меня это слишком важно, чтобы откладывать. Ты не мог бы пойти распорядиться, чтобы нам подали еду прямо сюда? И попроси Олуха присоединиться к нам, если он закончил есть, хорошо?

Лант встретился взглядом с отцом.

— Я хотел бы остаться и послушать, что он скажет.

— Я знаю. Но твое присутствие может повлиять на рассказ мальчика. Как только я закончу с ним разговаривать, Фитц, Олух и я сядем вместе с тобой, чтобы посмотреть, как мы можем убрать туман из твоего разума. О, и ещё одно поручение для тебя. Мальчик, — он повернулся к моему конюху, — скажи, какие следы мы должны искать?

И снова Персиверанс мельком взглянул на меня. Я кивнул.

— Они приехали на лошадях, сир. Большие, для перевозки тяжелых грузов, на них ехали всадники, говорившие на иностранном языке. Лошади с большими копытами, хорошо подкованными. И ещё были маленькие лошадки, белые, очень изящные, но тоже крепкие, с бледными всадниками. И ещё белые лошади, которые везли сани, они были выше тех, на которых ехали белые люди. Лошади эти под стать людям. Во главе ехали солдаты, за ними — сани, затем всадники на белых лошадях и четверо солдат замыкающие. Но ночь была снежной, дул сильный ветер. Ещё до того, как они скрылись в метели, ветер замел все следы.

— Ты преследовал их? Ты видел, в каком направлении они уехали?

Он покачал головой и уставился в пол.

— Мне очень жаль, сир. У меня все ещё шла кровь и кружилась голова. И было очень холодно. Я вернулся к поместью, чтобы позвать на помощь, но никто не узнал меня. Я знал, что Ревел был мертв, и мои отец и дед. Я пошел искать свою маму, — он откашлялся. — Она не узнала меня. Она велела мне вернуться обратно в поместье и попросить помощи там. Мне пришлось соврать, когда мне открыли дверь. Я сказал, что у меня сообщение для писаря Фитца Виджиланта. Они впустили меня и отвели к нему, но ему было также плохо, как и мне. Булен промыл моё плечо и позволил переночевать у огня. Я пытался сказать им, заставить отправиться за Пчелкой. Но они сказали, что не знают её, а я сумасшедший нищий мальчишка. На следующее утро, когда я уже мог немного передвигаться, я увидел её лошадь, она вернулась обратно, поэтому я взял Присс и попытался отправиться за ней. Но они посчитали меня конокрадом! Если бы Булен не сказал им, что я сумасшедший, я даже не представляю, что они могли со мной сделать!

Чейд заговорил успокоительно:

— Я понимаю, ты пережил тяжелое время. Я знаю, ты сказал Фитцу, что видел Пчелку в санях. Мы знаем, что они забрали её. Но что с леди Шун? Ты видел её в тот день?

— Когда они уезжали? Нет, сир. Я видел Пчелку, потому что она посмотрела прямо на меня. Думаю, она заметила, что я смотрю на неё. Но она не выдала меня… — мгновением позже он продолжил. — В санях были ещё и другие люди. Ими правил бледный человек, в глубине сидела женщина с круглым лицом, она держала Пчелку, словно она маленький ребёнок. И ещё, как мне показалось, там был мужчина, но с лицом мальчика…

У него закончились слова. Мы с Чейдом молчали в ожидании. Выражение лица мальчика медленно менялось, пока он пытался восстановить обрывки воспоминаний.

— Они все были одеты в светлое. Даже Пчелку завернули во что-то белое. Но ещё я заметил кусок чего-то. Чего-то красного. Похоже на платье, которое раньше было на леди.

У Чейда вырвался нервный звук, нечто среднее между страхом и надеждой.

— Ты видел её раньше? — надавил он на мальчика.

Тот кивнул.

— Мы с Пчелкой прятались за изгородью. Нападающие согнали всех наших людей из поместья во двор у главного входа. Пчелка спрятала детей за стеной, но пока мы уничтожали следы, остальные закрылись там, за стеной, и не пустили её, поэтому она пошла со мной. Мы спрятались за изгородью и стали смотреть, что происходит. Солдаты на всех кричали, приказывали сесть, даже не смотря на то, что все наши были одеты в домашние одежды, а на улице дул сильный ветер и шёл снег. Когда мы увидели их, мне показалось, что писец Лант мертв. Он лежал на снегу лицом вниз, а вокруг него все было красное. И леди Шун была там с остальными, в разорванном красном платье, с двумя горничными. Коушен и Скори.

Я видел, что эти слова оказались для Чейда ударом. Разорванное платье. Страшное знание, подобно червю, проникло в него. Её платье разорвали, а саму увезли как трофей. Возможно, речь шла о насилии и, скорее всего, об изнасиловании. Невосполнимый урон. Чейд сглотнул.

— Ты уверен?

Персиверанс сделал паузу, прежде чем ответить.

— Я видел что-то красное в санях. Это все, в чем я могу быть уверен.

Олух вошел без стука, Фитц Виджилант шёл следом.

— Мне не нравится это место, — объявил Олух. — Они все поют одну и ту же песню: «Нет, нет, нет, не думай об этом, не думай об этом».

— Кто поет? — испуганно спросил я.

Он взглянул на меня, словно на идиота.

— Все! — Олух развел руки, затем огляделся и указал на Персиверанса. — Все, кроме него. Он не делает песни. Чейд сказал, чтоб я не делал свою музыку слишком громкой, чтоб я держал её за своими стенами, как в коробке. Но они не держат свою музыку в тихой коробке, и это расстраивает меня.

Я встретился взглядом с Чейдом. У него были те же подозрения.

— Дай мне послушать минутку, — сказал я Олуху.

— Минутку? — возмущенно воскликнул Олух. — Ты слышал и слушал. Когда я оказался здесь, ты не смог почувствовать меня, а я тебя, потому что ты слушал слишком много. И ты делаешь это снова, прямо сейчас.

Я испуганно поднес руку ко рту, Олух по-прежнему хмуро смотрел на меня. Я прислушался, не слухом, а Скиллом. Сначала я услышал музыку Олуха, постоянная трансляция при помощи Скилла была настолько привычной частью его, что я блокировал её, не задумываясь. Потом закрыл глаза и погрузился глубже в поток Скилла. И там я нашел её, непрекращающийся шепот сотни разумов, напоминающих друг другу «не думать об этом, не вспоминать тех, кто умер, не вспоминать крики и пламя, не вспоминать кровь на снегу». Я прорвался через шепот, заглядывая ещё глубже, и за ним увидел то, что мои люди прятали от самих себя. Я резко отступил, распахнув глаза, и встретил пристальный взгляд Чейда.

— Он прав, — спокойно подтвердил Чейд.

Я кивнул.

В народе считается, что Скилл является королевской магией Видящих. Возможно, действительно в нашей родословной он сильнее и мощнее. Но когда отправляют Вызов, который достигает только тех, кто обладает достаточно сильным Скиллом, ответить могут и сапожник, и рыбак, и сын герцога. Я давно подозревал, что этой магией обладают все люди, по крайней мере, на элементарном уровне. У Молли не было Скилла, но я часто видел, как она вставала и подходила к кроватке Пчелки ещё прежде, чем ребёнок просыпался. Человек, ощутивший дурное предчувствие, когда его сын-солдат ранен, или женщина, открывшая дверь прежде, чем её жених постучал, казалось, использовали Скилл, даже не подозревая о нем. И сейчас, после того, как я смог это услышать, негласное напоминание, чтобы никто не думал о тех страшных событиях, гудело вокруг меня, подобно рою разъяренных пчел. Весь народ Ивового Леса: пастухи, плотники, садовники, домашние слуги — все дышали этим туманом. Горе от собственных потерь и ярость от того, что не смогли защитить своих близких, подогревали навязанное им желание забыть все, чему они стали свидетелями. Меня окатило потоком их горя и утраченных надежд, о которых они не хотели вспоминать.

— Необходимо сделать так, чтобы они вспомнили, — тихо сказал Чейд. — Это наша единственная надежда на возвращение наших дочерей.

— Они не хотят этого, — запротестовал я.

— Да уж, — мрачно согласился Олух. — Кто-то сказал им, что это хорошая идея. Они не хотят вспоминать. Они все продолжают постоянно повторять друг другу: «Не помню, не помню».

Я потряс головой, пытаясь освободиться от чужих чувств и от звона в ушах, вызванного этим навязчивым шепотом.

— Как это остановить? Если мы это остановим, они вспомнят? Если они вспомнят, смогут ли они жить с этим?

— Я живу с этим, — тихо сказал Персиверанс. — Я живу с этим, и я один. — Он скрестил руки на груди, словно пытался сжаться в комок. — Моя мама сильная. Я её третий сын и единственный выживший. Она бы не хотела выгонять меня из дома. Она бы не хотела забывать моего папу и дедушку, — надежда и страдание отражались в его глазах.

Что может заглушить Скилл и песню забвения? Я знал. Знал с тех лет, когда я так часто злоупотреблял этой отравой.

— У меня есть эльфовая кора. Или была. И ещё кое-какие травы в моем личном кабинете. Не думаю, что её украли.

— Что ты делаешь с эльфовой корой? — Чейд был ошеломлен.

Я взглянул на него.

— Я? А что ты делаешь с эльфовой корой? И не только с корой из Шести Герцогств, но и с той, что островитяне использовали против меня на Аслевджале? Делвенбарк. Я её видел на твоей полке.

Чейд уставился на меня.

— Инструменты торговли, — тихо сказал он. — Отец Эллианы дал мне её. Одно их тех снадобий, что я храню, но никогда не хотел бы использовать.

— Именно, — я повернулся к Персиверансу. — Найди Булена. Скажи ему, чтобы он отправлялся в дом твоей матери и попросил её прийти сюда, в этот кабинет. Я принесу травы. Как только Булен уйдет за ней, отправляйся на кухню и скажи там, что мне нужны чашки и чайник с кипятком.

— Сир, — ответил он, слегка поклонившись, и пошел к двери. Однако взявшись за ручку, заколебался и обернулся ко мне. — Сир, это ведь не причинит ей боль?

— Эльфовая кора — это растительное средство, которое люди используют довольно давно. В Калсиде господа дают её своим рабам. Это делает их сильными и выносливыми, но из-за коры их настроение становится мрачным. В Калсиде утверждают, что их рабы лучше и больше работают, и лишь немногие сохраняют достаточно силы воли, чтобы попытаться сбежать или восстать против хозяев. Ещё кора может подавить сильную головную боль. Но также наши исследования с лордом Чейдом показали, что использование коры подавляет способность человека к Скиллу. Один из подвидов с Внешних Островов и вовсе может закрыть разум человека от контактов при помощи Скилла. Такой у меня нет. Но, возможно, для того, чтобы освободить сознание твоей матери и заставить её вспомнить тебя и твоего отца, вполне достаточно будет и моей коры. Я не могу тебе обещать, но, скорее всего, все получится.

Фитц Виджилант неожиданно шагнул вперед.

— Испробуйте сначала на мне. Посмотрим, что получится.

— Персиверанс, исполняй свои поручения, — твердо сказал я. Мальчик ушел, а мы с Чейдом остались с Лантом и Олухом.

Я изучал Ланта. Его сходство с Чейдом и другими предками Видящими не было таким очевидным, как у Шун, но теперь, когда мне стало известно о его происхождении, не было смысла отрицать это сходство. Но сейчас он выглядел ужасно. Глаза ввалились и горели огнем лихорадки, губы потрескались от сухости, даже двигался он, как дряхлый старик. Не так давно его жестоко избили в Баккипе, и парень до сих пор не до конца оправился. Ради его безопасности Чейд прислал его ко мне под видом писаря и наставника для моей дочери. Однако, под моей защитой он получил серьезное ранение и потерял много крови, а его память бесцеремонно стерли. Можно ли подвергать его новой опасности?

— Что думаешь? — спросил я Чейда.

— Ну по крайней мере, это утихомирит боль. И я не думаю, что его сознанию станет ещё хуже, чем сейчас. Если он готов, мы должны позволить ему попробовать.

Пока мы советовались, Олух дрейфовал по моему кабинету, рассматривая диковинки, расставленные на полках, изучил вид из окна, потом нашел стул, сел на него и неожиданно заявил:

— Неттл говорит, что может отправить вам кору с Аслевджала. Она говорит, что у неё есть посыльный, который может пронести её через камни.

— Ты можешь общаться с Неттл? — я был поражен. Нескончаемый шепот сделал меня глухим даже к Скиллу Чейда, несмотря на то, что мы находились в одной комнате.

— Ага. Она просила сказать, все ли в порядке с Пчелкой и Лантом. Я сказал ей, что Пчелку похитили, а Лант сумасшедший. Ей грустно, страшно, а ещё она злится. Она хочет помочь.

Я бы не так предал ей эти новости, но у Неттл и Олуха были свои отношения, более простые и без секретов. Что ж, что сделано, то сделано.

— Скажи ей: «Да», пожалуйста. Скажи ей, чтобы она попросила леди Розмари упаковать понемногу каждой смеси эльфовой коры и передать их с посланником. Передай ей, что мы отправим проводника и лошадь для её курьера к камням на Висельном холме, — Чейд повернулся к Ланту. — Отправляйся к капитану роустеров и попросил его направить человека на Висельный холм за Дубами-на-Воде.

Лант подозрительно взглянул на него.

— Ты отправляешь меня из комнаты, чтобы обсудить меня с Фитцем?

— Да, — мягко ответил Чейд. — Теперь иди.

Когда дверь закрылась за ним, я спокойно сказал:

— Он такой же прямолинейный, как и его мать.

— Охотница Лорел. Да, он такой. Это была одна их тех черт, которые я любил в ней, — вымолвив это, он взглянул на меня, словно оценивая степень моего удивления.

Я конечно удивился, однако попытался это скрыть.

— Если он твой, то почему не Фитц Фаллстар? Или просто Фаллстар?

— Он должен быть Лантерном Фаллстаром. Когда мы узнали, что Лорел ждёт ребёнка, я готов был жениться. Она — нет.

Я взглянул на Олуха, вроде бы он не интересовался нашей беседой. Я понизил голос:

— Почему?

Боль промелькнула в его глазах, уголки губ чуть скривились.

— По очевидным причинам. Она слишком хорошо меня узнала, а узнав, не смогла любить. Она предпочла покинуть двор и отправилась туда, где могла родить в покое и уединении, — он ненадолго замолчал. — И это было хуже всего, Фитц. Она не хотела, чтобы кто-то узнал, что ребёнок мой. — Он покачал головой. — Я не мог оставить её. Я должен был удостовериться, что она ни в чем не нуждается. У неё была лучшая повитуха, но она недолго прожила после родов. Повитуха назвала это послеродовым сепсисом. Я выехал из Баккипа, как только прилетела птица с новостями о рождении мальчика. Я все ещё наделся уговорить её попробовать разделить со мной жизнь. Но к тому времени, когда я добрался до неё, она была мертва.

Он замолчал. Я задумался, зачем он рассказал мне об этом, и почему именно сейчас, но не стал задавать вопросов. Вместо этого встал и подбросил поленьев в огонь.

— На твоей кухне есть имбирные кексы? — спросил меня Олух.

— Не знаю насчет кексов, но что-нибудь сладкое наверняка есть. Почему бы тебе не сходить туда и не посмотреть самому — что там есть вкусненького? И принеси что-нибудь для нас с лордом Чейдом.

— Ага, — пообещал он и с готовностью ушел.

Как только за ним закрылась дверь, Чейд вновь заговорил.

— Лант был здоровым, прекрасным мальчиком. Повитуха нашла для него кормилицу, как только Лорел не стало. Я долго думал о его будущем, а затем обратился к лорду Виджиланту. Он был человеком с огромными проблемами, которые возникают из-за долгов и глупости. Я оплатил часть его долгов и нашел толкового управляющего, способного удержать его от неприятностей, в обмен на приют для мальчика и обещание растить его как аристократа. У Виджиланта было шикарное имение, все, что требовалось для его процветания, было сделано. Я навещал своего сына так часто, как только мог, я видел, что он учится ездить верхом, читать, фехтовать и стрелять из лука, то есть всему, что должен уметь аристократ. Мне казалось, это соглашение идеально для всех нас. Лорд Виджилант припеваючи жил в своем процветающем владении, мой сын был в безопасности и хорошо обучался. Но я не учел фактор человеческой глупости — я сделал этого типа слишком привлекательным. Глупец с процветающими владениями и приличным денежным состоянием. Эта сука сорвала его как переспелый фрукт. Она даже никогда не притворялась, что ей нравится мальчик, и как только на свет появился её собственный сын, она решила выжить Ланта из гнезда. К тому времени он уже был слишком взрослым, чтобы я мог сделать его своим пажом в Баккипе или учеником. Я надеялся, что он последует по моим стопам, — Чейд покачал головой. — Но ты видел, это не в его характере. Тем не менее, он оставался в безопасности, пока эта женщина не углядела в нем угрозу для своих наследников. Она видела, как его полюбили при дворе, и не смогла стерпеть. И сделала свой ход.

Он замолчал. Было ещё кое-что, о чем он умолчал, и я догадывался, что на этом история не закончилась. Я мог бы поинтересоваться, как её здоровье, или как поживают сыновья этой женщины. Однако, решил, что не хочу об этом знать. Я-то понимаю и могу принять то, что Чейд делал для своей семьи. Ради сына он мог пойти на месть, и не сомневаюсь — он предпринял нечто такое, за что Лорел никогда бы не смогла его полюбить.

— А Шайн появилась в результате помутнения рассудка.

Вот это признание меня шокировало. Возможно, он жаждал поделиться с кем-то, поэтому я промолчал, не позволив эмоциям отразиться лице.

— Праздник, красивая кокетка, вино и песни, семена Карриса. Моей дочери рассказали иную версию её зачатия, но правда совсем другая. Её мать не была юной и невинной. Мы вместе танцевали, вместе напились, хорошо провели время за игровыми столами. Потом мы забрали мой выигрыш и спустились в Баккип, потратили все на безделушки и мелочи для неё, выпили ещё. В тот вечер, Фитц, я превратился в молодого мужчину, которым я, возможно, когда-то был, и мы закончили вечер в дешевом трактире, в комнате над залом, под шум веселья снизу и звуки ещё одной парочки из-за стены. Для меня это было пьяняще и импульсивно, да и для неё тоже — веселое приключение без размышлений о последствиях. А через полтора месяца она пришла ко мне и сказала, что носит моего ребёнка. Фитц, я старался быть честным. Но она была такой идиоткой — тщеславной, красивой, как картинка, и пустой, как ночная бабочка. Я не мог с ней разговаривать. Однако, я бы мог простить невежество, и она не была ни в чем виновата, мы оба знали, что наши отношения были минутным приключением. Но её жадность и избалованность ужаснули меня. Моим оправданием зачатия Шайн были праздник, вино и семена Карриса. Но для матери Шайн это не было в новинку! Я знал, что если женюсь на ней и приведу ко двору, она быстро опозорит и меня, и ребёнка. И это вопрос времени, когда она начнет использовать против меня Шайн. Её родители быстро все поняли, они были против нашей свадьбы, но они хотели ребёнка, чтобы держать его при себе и вымогать деньги. Я должен был платить, чтобы увидеть её, Фитц. Все было так сложно… Я не мог следить за её воспитанием, как это было с Лантом. Я послал наставников, но её мать отправила их назад как «непригодных». Я выслал деньги на обучение и понятия не имею, на что их истратили. Её образованием пренебрегали, а когда, наконец, умерли её бабка и дед, мать вцепилась в неё с намерением выжать из меня ещё больше. Они удерживали Шайн как заложницу. Когда я услышал, что жестокий деревенщина, за которого мать выскочила замуж, начал дурно обращаться с Шайн, я выкрал её. И проследил, чтобы её отчим получил по заслугам за преследование моей дочери. — Он замолчал.

Я ни о чем не спрашивал, просто молча ждал. На его лице читались грусть и усталость. Он медленно продолжил:

— Я определил её в безопасное место и попытался восполнить некоторые её нужды. Нашел способного телохранителя, женщину, которая могла бы научить её, как женщине самой себя защитить. Ну и некоторым другим навыкам. Но я недооценил её отчима. Её мать вскоре бы о ней забыла, у неё материнский инстинкт как у змеи, но я недооценил степень алчности и хитрость её мужа. Я был уверен, что спрятал Шайн, до сих пор не знаю, как ему удалось найти её, боюсь, у меня есть крыса среди шпионов. Я не осознавал в полной мере, насколько далеко готов был зайти её отчим, чтобы восстановить свою гордость, и её мать, которая никогда не отличалась добротой. Они попытались отравить Шайн, но ошиблись и убили кухонного мальчика. Хотели они убить её или просто сделать ей плохо? Я не знаю. Но доза оказалось смертельной для маленького мальчика. Поэтому снова я должен был перевезти её куда-то, снова доказать, что я не тот, с кем можно шутить. — Он крепко сжал губы. — Я следил за ним, отчимом, в нем кипела жажда мести. Я перехватил его письмо, в котором он хвастался, что отомстит нам обоим, и мне, и Шайн. Поэтому теперь ты понимаешь, почему я убежден, что здесь вновь не обошлось без его участия.

— Я абсолютно уверен, что это связано с преследователями Шута. Но скоро мы все выясним, — я колебался, но потом все же задал вопрос. — Чейд, почему ты рассказываешь мне это сейчас?

Он смерил меня холодным взглядом.

— Чтобы ты понял, на что я готов пойти, чтобы защитить своего сына и вернуть дочь.

Я сердито встретил его взгляд.

— Ты полагаешь, я пойду на меньшее, чтобы вернуть Пчелку?

Он долго смотрел в сторону, прежде чем ответить.

— Возможно. Я знаю, ты колеблешься — стоит ли заставлять твоих людей все вспомнить. Я говорю тебе об этом прямо — во благо им это пойдет или нет, но я вскрою их разумы и выжму все, что им известно. И мне неважно, кто будет передо мной — младенец или старик. Мы должны выяснить каждую мелочь, мы должны это сделать, без колебаний. И мы не можем отменить то, что с ними уже произошло. Но мы сможем заставить виноватых заплатить за это. И мы сможем вернуть наших дочерей домой.

Я кивнул. Темные мысли одолевали меня. Пчелка была такой юной и такой маленькой, никто не посчитает её женщиной. Но ведь для некоторых мужчин это не имеет значения… Я почувствовал себя больным, когда подумал о походке Элм. Должны ли мы действительно заставить маленькую кухонную девочку заставить вспомнить то, что с ней сделали?..

— Пойди и принеси Эльфовую кору, — напомнил мне Чейд. — Потребуется время, чтобы она заварилась.

Глава 14

ЭЛЬФОВАЯ КОРА

…а хуже всего то, что болиголов часто растет рядом с полезным водяным крессом. Убедитесь, что юноши и девушки, которых отправляют на сбор трав, знают об этом.

Семена карриса — плохое средство, принимать его неприемлемо. Обычай посыпать им праздничные угощения отвратителен. Тот, кто их использует, находится в приподнятом настроении и чувствует себя прекрасно. Мужчина или женщина, принявшие семена, могут почувствовать, что сердце бьется чаще, и тепло приливает к щекам и органам в паху, а также ощутить желание танцевать, бегать, петь во все горло или заниматься любовью, невзирая на последствия. Воздействие семян заканчивается внезапно, принявший их может рухнуть в изнеможении и проспать весь день напролет. Последующие несколько дней он будет чувствовать себя усталым, раздражительным, иногда его могут мучить боли в позвоночнике.

Следующая в списке опасных трав — эльфовая кора. Как понятно из названия, это кора, снятая с эльфового дерева. Самая сильная кора — на кончиках молодых побегов. Эльфовые деревья, произрастающие в спокойных долинах, дают самую слабую кору, тогда как деревья растущие в более суровых условиях, например, на прибрежных утесах или подветренных склонах гор, дают кору, наиболее вредную для тех, кто её использует.

Чаще всего кору употребляют в виде крепкого чая. Он придает выносливость, позволяя путнику или работнику в поле преодолевать самую тяжелую усталость. Но выносливость — это не сила духа. Кора может скрыть боль от ранения или боль усталых мышц, но, вместе с тем, приводит к упадку духа и ощущению тяжести на сердце. Те, кто использует её, чтобы продлить часы своей работы, должны обладать сильной волей, чтобы продолжать свои занятия, или иметь надсмотрщика, который будет беспощаден.

— «Двенадцать несчастливых трав». Свиток не подписан.

Я шёл коридорами Ивового Леса. Шепот Скилла: «Забудь, забудь, этого не было, они не умерли и не исчезли, их никогда не было», — холодным ветром задувал мне в лицо. После разговора с остальными он лишил меня воли настолько, что я не мог сосредоточиться ни на чем, кроме самых простых действий. Отчаянно хотелось завернуться в одеяло у теплого огня и может ещё выпить кружку подогретого сидра, чтобы легче заснуть. Сопротивляться этому желанию — все равно что пытаться освободить свои рукава от цепких призрачных пальцев.

Двери моего кабинета слегка покосились, тонкое дерево вокруг защелки было разбито. Я поморщился. Дверь не запиралась, она была просто прикрыта, значит ломали её не по необходимости, а лишь в порыве бесчеловечного веселья в пылу битвы.

Внутри я впервые осмотрелся. Одинокий тусклый луч зимнего солнца указующим перстом пробивался сквозь неплотно задернутые шторы. Словно разящий клинок, он падал на мой разбитый стол. Я прошел мимо покосившихся, навалившихся одна на другую стоек для свитков. Меч Верити, так долго провисевший над камином, исчез. Ну конечно. Даже самый невежественный вояка способен оценить качество этого оружия. Я почувствовал боль и попытался как можно скорее отстраниться от этой утраты. Меч Верити — не мой ребёнок. Просто вещь. Достаточно, что я храню воспоминание о человеке и том дне, когда он вручил мне меч. Фигурка, изображавшая нас с Ночным Волком и Шутом, нетронутой стояла на своем месте на каминной полке. Подарок Шута, перед тем, как он отправился в Клеррес, тот подарок, который заставил его «предать» меня. Невыносимо было видеть его понимающую полуулыбку.

Я не стал смотреть, что ещё было разбито или похищено, вернулся к столу, полностью вытащил ящик и достал коробку, надежно спрятанную в глубине. В одном из отделений лежал закрытый пробкой горшочек с эльфовой корой. Вытащив горшочек, я уже собрался спрятать коробку обратно, но вместо этого сунул под мышку, бросив ящик на пол.

По пути обратно в общий зал мне по-прежнему не удавалось сосредоточиться ни на одной мысли. «Забудь, забудь, забудь.», — бормотала песенка. Собравшись с силами, я выставил против неё стену Скилла и тут же ощутил волну паники. Пчелка была похищена, и я понятия не имел, где её искать. Меня захлестнуло стремление сделать все, что угодно, сделать хоть что-то. Но лучшее, что я мог сделать прямо сейчас, это использовать лекарство, зажатое в руке, и мне стало стыдно. Ведь я почти поддался шепоту, призывающему забыть, забыть. Словно хватаясь за острие клинка, я собрал всю злость и страх и уцепился за них. Почувствуй боль и разожги ярость. А паника Пчелке ничем не поможет…

В зале над каминным огнем кипел чайник, вода бурлила. Персиверанс уныло сидел перед камином, его щеки порозовели, но сжатые губы были белыми от боли. Заварочный чайник и чашки уже стояли на подносе, вместе с ними кто-то прислал с кухни небольшие кексы. «Приятное дополнение», — подумал я безжалостно. Сначала заставить их вспомнить полный ужасов вечер, а потом: «Ах, возьмите пожалуйста кексик, перекусите». Чейд забрал коробку с травами из моих рук, открыл и поморщился, глядя на содержимое. Я не стал извиняться за то, что не удосужился запастись новым сбором. Чейд открыл горшочек и высыпал немного коры себе в ладонь.

— Выглядит старой, — он посмотрел на меня, с видом недовольного учителя.

— Не самая свежая, — подтвердил я, — но работать будет.

— Да, будет.

Он положил щедрую порцию в чайник и протянул его мне. Я снял кипящую воду с огня и залил заварку, тут же поднялся знакомый запах чая из эльфовой коры, и всколыхнул сотни воспоминаний о том, как часто я пил его раньше. Когда-то любая попытка применить Скилл вызывала у меня такую жуткую головную боль, что перед глазами начинали плясать огни, а любой звук вызывал почти агонию. Только после того, как группа Скилла предприняла необдуманную попытку вылечить меня, я смог использовать Скилл почти без боли, но так и не узнал, что стало причиной предшествующих припадков. Было ли это избиение, которому подверг меня мастер Скилла Гален, или магический блок, который он оставил в моем сознании, одурманивший меня и заставивший поверить, что я не имею способностей к Скиллу и ничего не значу в этом мире. До этого лечения чай из эльфовой коры был моим единственным спасением после серьезных упражнений в Скилле.

— Пусть настоится, — посоветовал Чейд, и сознание вернулось к настоящему. Я поставил чайник на поднос, почти в то же мгновение вернулся Фитц Виджилант.

— Я отправил человека и велел взять с собой ещё одну лошадь. Так и не смог точно объяснить ему, как добраться до Висельного холма, но думаю, что любой в Дубах-на-Воде сможет указать ему дорогу.

— Отлично, — сказал Чейд, а я кивнул и положил в чашку горсть ивовой коры с щепоткой валерианы. Чейд с любопытством посмотрел на меня, и я указал глазами на мальчишку. Чейд понимающе кивнул, потянулся и добавил в чашку ещё валерианы.

— Эта трава тоже выглядит высохшей, — упрекнул он меня. — Тебе надо почаще обновлять запасы.

Наливая кипяток в чашку, я молча кивнул. Как обычно, старик не станет извиняться за то, что сказал раньше, это был его способ вернуть все на свои места. Что ж, меня это устраивало. Поставив чашку на пол рядом с Персиверансом, я сказал:

— Пусть немного настоится, а потом выпей все. Это не слишком приятно, но придется потерпеть.

— Это эльфовая кора? — спросил он с тревогой.

— Нет, это ивовая кора против твоей лихорадки и валериана, чтобы немного ослабить боль. Как твое плечо?

— Дергает, — признался он. — Спина и шея.

— Чай поможет.

Он посмотрел на меня.

— Тот, другой чай, навредит моей маме? Когда она вспомнит?

— Думаю, ей будет тяжело. Но без него она останется одна, до конца своих дней. Она не будет помнить, что твой отец умер, но и не вспомнит, что у неё есть сын.

— У неё есть моя тётя и её дети. Они живут в Ивах.

— Парень, — вмешался в наш разговор Фитц Виджилант, — я выпью первым, посмотрим, что чай сделает со мной, а потом ты сможешь решить, давать его твоей матери или нет.

Персиверанс внимательно посмотрел на него.

— Спасибо, сир, — сказал он с сомнением.

Лант взглянул на отца:

— Он уже заварился?

— Давай проверим, — тихо ответил Чейд. Налив немного в чашку, он пригляделся, понюхал, а потом долил до краев и протянул Ланту.

— Пей медленно и дай нам знать, если почувствуешь какие-то изменения или начнешь вспоминать тот день.

Лант сел и посмотрел на чашку с чаем. Мы внимательно следили за ним, когда он поднял чашку и сделал глоток.

— Слишком горячий и горький, — поморщился он, но почти сразу глотнул снова и поднял глаза.

— Вы не могли бы не таращиться? — сказал он мне и добавил, — Все так тихо.

Мы с Чейдом переглянулись и сделали вид, что отворачиваемся, однако я украдкой следил за Лантом. Он глубоко вдохнул, будто собирался с силами, а потом выпил все до последней капли. Тут же его лицо перекосилось от боли, и он застыл, вцепившись в чашку и закрыв глаза. Лоб прорезали морщины, и Лант со стоном скорчился:

— О, всемилостивейшая Эда! О нет. О, нет, нет, нет!

Чейд подошел к нему, положил руки на плечи и с нежностью, которую я редко видел в нем, наклонился, мягко уговаривая:

— Дай себе вспомнить. Только так ты сможешь ей помочь. Вспоминай все.

Лант закрыл лицо руками, и я вдруг увидел, как же он молод. Не больше двадцати. И воспитывали его гораздо мягче, чем меня. Драка с головорезами, нанятыми его мачехой, скорее всего стала для него первой в жизни встречей с реальным насилием. Он никогда не поднимал весла на боевой галере, не говоря уже о том, чтобы вонзить топор в живого человека. Чейд говорил мне, что он не способен убить. А я доверил ему жизнь Пчелки. И жизнь Шун.

— Расскажи мне, что произошло, — тихо сказал Чейд.

Я присел на край стола и замер.

Напряженным голосом Лант начал говорить:

— Мы вернулись сюда после того, как Баджерлок вместе с бродягой ушел через Скилл-колонну. Мы с Шун… — его голос дрогнул на её имени, — и Пчелка. Мы не понимали ничего из того, что произошло в Дубах-на-Воде, ни зачем он убил собаку, а потом купил её щенков, ни того, почему он сначала зарезал попрошайку, а потом с помощью магии перенес его в Баккип. Мы, то есть Шун и я, довольно сильно злились из-за этого. Сначала он сказал, что я недостаточно компетентен, чтобы учить Пчелку, а потом сбежал, поручив мне заботиться о ней. И леди Шун он тоже оскорбил!

Лант вдруг превратился в мальчишку, который жаловался Чейду на обидчика. Старик вопросительно посмотрел на меня, я ответил ему хмурым взглядом и предложил:

— Расскажи про следующий день.

Под моим взглядом Лант выпрямился.

— Да. Ну, как вы можете представить, слуги и стюард Ревел были очень удивлены, когда хозяин не вернулся домой. Мы с Шун сообщили, что нам поручено пару дней присмотреть за Ивовым Лесом. Несмотря на усталость, мы не ложились в ту ночь, и Шун разработала план развлечений для Зимнего Праздника. Мы засиделись почти до утра и прилегли лишь ненадолго, так что на следующий день встали поздно. Мне стыдно говорить об этом, но я опоздал на встречу со своими учениками в классной комнате. Пчелка была там, усталая, но в целом — в порядке. А Шун в то утро, когда мы расстались, сказала, что поговорит со слугами об украшениях в доме и встретится с музыкантами, которые пришли узнать — не наймут ли их для праздника.

Вдруг он посмотрел на Чейда:

— Ты недавно сказал, что моя сестра была похищена, — пару секунд я наблюдал, как к нему приходит осознание. — Шун моя сестра? По настоящему? По крови?

— Вы оба мои дети. Оба Фаллстары, — заверил его Чейд.

Мог ли Чейд не заметить отчаяния, исказившего черты лица Ланта? Я задумался о том, что же произошло между ними тем вечером, когда они так долго не ложились? И решил, что не хочу об этом знать.

— Продолжай, — напомнил ему Чейд. Писарь прикрыл рукой рот, а когда убрал, я увидел что губы его тряслись. Он попытался собраться с духом, сел прямее и вздрогнул из-за своей раны. Чейд посмотрел на меня:

— Валериана и ивовая кора.

Я взял кружку Ланта, и продолжая слушать, приготовил нужный чай.

— Я только рассадил своих учеников, когда послышался шум. Я не испугался, просто удивился. Подумал, что это какая-то перебранка с битьем посуды, между слугами. Велел ученикам оставаться на своих местах и продолжать занятия, а сам вышел в коридор. Я скоро понял, что шум раздается от главного входа, а не из кухни. Услышав громкий голос Ревела, поспешил в сторону беспорядков и увидел Ревела и двух мальчишек. Они пытались удержать дверь закрытой, но кто-то ломился внутрь и кричал. Я подумал, что наверное за дверью пьяные работники, а потом кто-то просунул через щель в двери клинок и поранил руку одному из парней. Я закричал Ревелу, чтобы он держал дверь, пока я не приведу помощь. Побежал искать меч, крича слугам, чтобы они предупредили Шун и вооружились. Я взял старый меч, который был здесь, над камином, и побежал назад, — он облизал губы и замолчал. Взгляд стал отстраненным, Лант глубоко задышал.

— Фитц, — тихо сказал Чейд. — Может добавить в чай ещё эльфовой коры?

Прежде чем я успел пошевелиться, Персиверанс вскочил на ноги. Он поднес Ланту чайник, забрал его чашку и добавил в неё настой эльфовой коры, однако Лант даже не шевельнулся. Чейд тихо сказал, наклонившись к нему:

— Сын, возьми кружку, выпей.

Я почувствовал странный укол. Это что, ревность?..

Лант послушно выпил чай, на этот раз выражение его лица почти не изменилось, когда он отставил чашку.

— Я никогда не был бойцом, вы это знаете, вы оба это знаете! — его признание скорее звучало как обвинение. А потом его голос дрогнул. — Просто не боец. Дружеская потасовка на учебных клинках в солнечный день, с приятелем, с которым потом сравниваешь синяки, это одно. Но когда я вернулся обратно ко входу, дверь уже поддалась. Я увидел, как Ревел покачнулся, схватившись за живот, один из ребят лежал на полу, в луже собственной крови. Второй парень пытался сдержать их своим ножом. Человек за дверью рассмеялся и отрубил ему голову. А потом в холле остался только я, сначала против одного из них, потом против трех, а потом кажется было уже шестеро. Я пытался драться. Правда пытался. Я звал на помощь и пытался сопротивляться, но это не было честным поединком один на один. Не было никаких правил. Я дрался с одним, а тут наступал второй. Сам я выстоял, но холл широкий, захватчики просто обходили нас, и я слышал, как они бегут по коридору за моей спиной. Я слышал крики и треск ломающихся дверей. А человек напротив меня вдруг рассмеялся, — он неожиданно потупился.

Я рискнул сделать предположение:

— Человек за твоей спиной оглушил тебя? Ты лишился чувств?

— Нет, никто меня не трогал. Я просто бросил свой меч. А двое, с которыми я сражался, стояли напротив и смеялись надо мной. Один грубо толкнул меня, когда проходил мимо, а мне было все равно. И я вышел на улицу и встал напротив особняка. И до сих пор не понимаю — почему.

Внушение Скиллом? — легко коснулась меня мысль Чейда.

Я кивнул, неспособный ни на что большее. Чтобы связаться с ним Скиллом, мне пришлось бы опустить защитные стены и впустить этот туман: «Забудь, забудь, забудь.» Я не могу позволить себе забыть.

— Не беспокойся о том, чего ты не знаешь, — мягко предложил я. — Очевидно, что здесь поработала магия. Ты не мог противостоять ей. Просто расскажи, что знаешь.

— Да, — безвольно сказал он. Но голова его отрицательно покачивалась.

— Хочешь ещё эльфовой коры? — спросил Чейд.

— Нет, я помню, что случилось в тот день и в последующие. Я не понимаю этого, но помню. Мне просто стыдно говорить об этом вслух.

— Лант, и Фитц, и я пережили свою долю поражений. Нас жгли, травили, били. И да, нас атаковали Скиллом, делали из нас дураков, заставляли делать вещи, которых мы стыдимся. Не важно, что ты сделал или не сделал, мы не станем думать о тебе хуже. Твои руки были связаны, пусть и не было веревки, которую ты мог бы увидеть. Если мы собираемся спасти твою сестру и маленькую Пчелку, тебе придется отставить твою гордость и просто рассказать все, что знаешь.

Голос Чейда звучал мягко и успокаивающе. Это был голос отца. Кто-то циничный внутри поинтересовался — а был ли он когда-нибудь таким всепрощающим со мной, но я заткнул его.

Ланту понадобилось какое-то время. Он покачался на своем стуле, откашлялся, собираясь с силами. А когда наконец-то заговорил, его голос был выше и суше.

— Я стоял снаружи, на снегу, вместе с остальными. Люди выходили из особняка и останавливались рядом со мной. Там было несколько верховых, но мне не казалось, что они удерживают меня. Я боялся их, но больше всего я боялся сделать что-то ещё, кроме как стоять там, вместе с остальными, на снегу. Нет, не боялся и не то чтобы не хотел. Скорее, просто мне казалось — то, что я делаю, это все, на что я способен. Все были там, и одинаково топтались на месте. Многие дрожали и плакали, но никто ни с кем не разговаривал. Никто не сопротивлялся. Даже раненые, они просто стояли и истекали кровью, — он замолчал, мыслями снова возвращаясь в прошлое.

В дверь постучал Булен.

— Сир, мне жаль вас разочаровывать. Я был в коттеджах, где живут конюшие. Никто из них ничего не помнит о парне по имени Персиверанс и никто не признает себя его родственником.

Я почувствовал себя глупо и взглянул на мальчика. Его глаза потемнели от горя, когда он тихо проговорил:

— Это третий дом, там защитный амулет над дверью, на удачу. И мой дед сделал дверной молоток из подковы. Мою мать зовут Дилиджент.

Булен покивал. Я решил изменить указания:

— Вообще не упоминай её сына. Скажи, что мы хотим видеть её, чтобы узнать, сможет ли она взять на себя дополнительную работу по кухне.

— Ой, это ей понравится, — тихо сказал Персиверанс. — Она все просила папу построить ей печку на заднем дворе, чтобы она могла печь в любое время.

— Хорошо, сир. А ещё стюард Диксон говорит, что гвардейцы едят все, что видят. Поскольку наши кладовые не слишком хорошо укомплектованы в этом году…

До нападения наши кладовые были переполнены.

— Скажи ему, чтобы послал человека с повозкой в Ивы и заказал все, что потребуется. В следующий ярмарочный день он может съездить в Дубы-над-Водой. С торговцами я разберусь позже, мы у них на хорошем счету.

— Очень хорошо, сир. — Булен обеспокоенно взглянул на Фитца Виджиланта. Он недолго работал на него, но между молодыми людьми уже образовалась привязанность. — Я могу что-то принести для писаря Ланта?

Лант даже не посмотрел в его сторону. Чейд отрицательно покачал головой, и парень испарился.

— Лант? — мягко сказал старик.

Фитц Виджилант глубоко вздохнул и продолжил свой рассказ, он словно камень на гору закатывал.

— Мы все были там. Они вывели Шун и её служанку. Помню, я отметил, что Шун сопротивлялась — это бросалось в глаза, потому что больше никто не сопротивлялся. Она пиналась и кричала на человека, который её тащил. Вдруг вытащила откуда-то нож и ударила его в руку, и даже почти вырвалась. Он поймал её за плечо и ударил так сильно, что она упала. Ему ещё пришлось побороться за нож в её руке. А потом он просто толкнул её к нам и ушел прочь. Она осмотрелась, увидела меня и побежала. Она кричала мне: «Сделай что-нибудь. Почему никто ничего не делает?». Она обняла меня, а я просто стоял. Потом спросила: «Что с тобой не так?», а я вообще не думал, что что-то не так. Я сказал, что мы просто должны стоять с остальными. Что я этого хочу, а она спросила: «Если они этого хотят, то почему плачут?», — он остановился и сглотнул. — Тогда я понял, а ведь правда. Все стонали и плакали, неосознанно. И я понял, что тоже плачу.

Только Шун сопротивлялась. Почему? Помогли тренировки Чейда, сделав её смелее остальных? Я не выбирал слуг по их умению сражаться, но точно знал, что мои конюшие не раз участвовали в потасовках. И все же никто не сопротивлялся. Кроме Шун. Я посмотрел на Чейда, но он не поднял глаз, и мне пришлось оставить этот вопрос на потом.

— Верховые стражники стали кричать на нас: «Сидеть, сидеть». Некоторые кричали на калсидийском, кто-то на нашем языке. Я не сел, потому что сильно замёрз, и мне не хотелось садиться на снег. Я чувствовал, что пока стою вместе с остальными на подъездной дорожке, я делаю то, что должен делать. Один из них начал угрожать, он искал кого-то, бледного мальчика, и сказал, что убьет нас, если мы его не выдадим. Но я не знал никого похожего, и, судя по всему, никто не знал. Там был Оук, тот, которого ты нанял прислуживать. Он был блондином, но уж точно не мальчиком. И все же кто-то сказал одному из налетчиков, что это единственный человек со светлыми волосами, работающий в Ивовом Лесу. Он стоял недалеко от меня. Человек, который задавал вопросы, подъехал к Оуку на лошади, посмотрел на него и указал пальцем: «Это он?», — прокричал он тому, другому, одетому во все белое. Белый был похож на преуспевающего торговца, но с мальчишеским лицом. Он покачал головой, и человек на лошади вдруг очень разозлился. «Не этот!», — закричал он, потом наклонился и распорол Оуку глотку своим мечом. Тот рухнул на снег, кровь хлестала из раны, он поднял руку к шее, словно мог удержать её. Но не смог. Умирая, он смотрел прямо на меня. Когда на улице так холодно, от крови идет пар. Я не знал этого. И я просто смотрел.

Лант немного помолчал, потом продолжил:

— А Шун нет. Она кричала, осыпала всадника проклятиями и говорила, что убьет его. Она побежала к нему, и не знаю почему, я поймал её за локоть и попытался удержать на месте. Она сопротивлялась. Тут человек на лошади подъехал и с силой пнул меня по голове, так что я отпустил её. А потом он наклонился и проткнул меня своим клинком. И засмеялся, когда я упал прямо на тело Оука. Его кровь все ещё была теплой. Я это помню.

Оук. Молодой парень, нанятый прислуживать за обедом. Смешливый молодой человек, пока ещё необученный прислуживать в доме, но всегда с улыбкой на лице. Он так гордился своей новой ливреей… Оук, безжизненное тело, проливающее красное на белый снег. Он пришел к нам из Ив. Задаются ли его родители вопросом, почему он до сих пор не приехал навестить их?

У двери раздался какой-то шум. Это вернулся Олух с блюдом маленьких кексов с изюмом. Он с улыбкой предложил их нам и удивился, когда я, Чейд и Лант отрицательно покачали головами. Персиверанс взял один кекс, но просто держал его в руке. Олух улыбнулся мальчику и присел у очага, устроив тарелку на коленях. Он выбирал себе кексик, устроив из этого целое представление. То, как просто он наслаждался сладостями, больно резануло меня по сердцу. Почему не моя маленькая девочка, не моя маленькая Пчелка сидит там, беззаботно радуясь целой тарелке маленьких кексов, предназначенных ей одной?..

Лант замолчал, сдвинув брови. Он посмотрел на Чейда, будто пытаясь понять — что старик думает про его рассказ. Лицо Чейда было непроницаемым.

— Продолжай, — сказал он тихим и словно бы одеревеневшим голосом.

— После этого я ничего не помню. До тех пор, пока не очнулся поздно ночью. Я был на подъездной дорожке один. Тело Оука исчезло, и вокруг было совсем темно, не считая света, который шёл от конюшен. Они горели, но никто не обращал внимания на огонь. Я тогда ни о чем этом не думал. Я не заметил, что тело Оука пропало или что конюшни горят. Я поднялся, очень кружилась голова, а боль в руке и в плече была ужасной. А ещё я ужасно замёрз, меня всего трясло. Я потащился внутрь и добрался до своей комнаты. Там был Булен, он сказал, что рад меня видеть. А я ответил, что ранен, и он перевязал меня и помог лечь в постель. Сказал, что Старая Рози, бабушка пастуха, сейчас в поместье по лекарским делам. Она пришла и позаботилась о моем плече.

— Булен не поехал в Ивы за настоящим врачом? Или в Дубы-над-Водой? — кажется Чейда ужаснула мысль, что о боевой ране сына заботилась чья-то бабушка.

Лант нахмурился.

— Никто не хотел покидать поместье и никто не хотел, чтобы чужаки приходили к нам. Мы все были в этом согласны. Как все были согласны, что кто-то напился и по неосторожности сжег конюшни. Но на самом деле это никого не волновало. Я не мог вспомнить, как был ранен. Кто-то сказал, что была пьяная потасовка, кто-то — что это повреждения из-за пожара на конюшнях, но никто не был уверен, что именно произошло. И нам было все равно, правда. Это не было чем-то таким, о чем бы стоило беспокоиться. — вдруг он пронзительно, с мольбой посмотрел на Чейда, — Что они со мной сделали? Как они это сделали?

— Мы думаем, они применили сильное внушение Скиллом. А потом сделали так, чтобы вы усиливали это внушение друг для друга. Вы все должны были отказываться вспоминать, не думать об этом, избегать пришлых людей, не пытаться выбраться из поместья. Это был идеальный способ скрыть все, что здесь произошло.

— Это я виноват? Я был слаб, и поэтому они смогли сделать это со мной? — в его вопросе прозвучало отчаяние.

— Нет, — уверенно ответил Чейд, — Это не твоя вина. Человек с сильным талантом к Скиллу может подчинить своей воле другого и заставить его поверить во что угодно. Это было самым сильным оружием короля Верити против красных кораблей, во время войны.

Чуть мягче он добавил:

— Я никогда не думал, что увижу такое использование Скилла за пределами Бакка. Для этого нужна большая сила и собственно сам Скилл. Кто настолько хорошо знаком с этой магией? И у кого такой талант к ней?

— Я так могу. — объявил Олух. — Теперь я знаю, как это сделать. Сделать музыку, чтобы забывать, и заставить всех петь эту песенку, снова и снова. Кажется, это не трудно. Я просто никогда раньше не думал о том, как это сделать. Я могу сделать, если хотите?

Не думаю, что когда-либо слышал что-то, столь же пугающее. Теперь мы с Олухом стали друзьями, но в прошлом у нас бывали размолвки. По большей части у него было доброе сердце, но когда он расстроен… Он показал мне, что способен сделать меня неуклюжим и неловким настолько, что я постоянно обдирал кожу на коленях и бился головой о притолоки. Сила его магии намного превосходила мою. Если он когда-нибудь решит, что я должен что-то забыть, замечу ли я, что он это сделал? Я поднял глаза и встретился взглядом с Чейдом. Судя по выражению его лица, он размышлял о том же.

— Не говорил, что сделаю это, — напомнил нам Олух. — Просто сказал, что умею.

— Мне кажется, забирать чьи-то воспоминания неправильно и плохо, — сказал я. — Как будто забираешь чьи-то монетки или сладости.

Олух пощупал языком верхнюю губу, как делал всегда, когда размышлял.

— Ага, — рассудительно ответил он. — Наверное плохо.

Чейд поднял чайник и задумчиво взвесил его на руке.

— Олух, ты сможешь сделать песенку, которая поможет людям вспомнить? Не такую, которая заставит, а ту, которая скажет им, что они смогут вспомнить, если захотят.

— Пока не делай этого! — вмешался я. — Подумай об этом и скажи — возможно ли это? Но может быть мы все равно не станем этого делать.

— Думаешь, нам хватит эльфовой коры на весь Ивовый Лес? Даже если курьер привезет мой запас? Фитц, каждую минуту, каждый час Пчелка и Шун могут подвергаться ужасной опасности. Как минимум, они уезжают все дальше и дальше от нас. А если думать о худшем, нет, я отказываюсь думать об этом. Мы должны узнать, что случилось после того, как Лант потерял сознание. Ты же понимаешь, что их следы уже исчезли, если учесть ветер и выпавший снег. И если налетчики смогли заставить людей в Ивовом Лесу забыть, что произошло, смогут ли они заставить людей забыть, что они проезжали мимо? Раз мы не получали сведений о чужаках в этой части Бакка, я полагаю, что, скорее всего, они могут. Так что единственная наша надежда — выяснить, кто они такие и что они собирались делать. Они проделали длинный путь, и судя по всему, разработали тщательно продуманный план, чтобы достичь чего-то. Чего?

— Кого, — поправил его Лант. — Они искали бледного мальчика.

— Нежданный Сын, — тихо сказал я. — Из Белых Пророчеств. Чейд, Шут говорил мне, что его пытали из-за этого. Служители ищут следующего Белого Пророка и думают, что Шут знает, где найти его.

Стук заставил меня посмотреть на дверь. Внутрь протиснулся Булен:

— Сир, я привел её.

— Пожалуйста, пригласи её войти, — сказал я.

Когда Булен открыл дверь, и женщина вошла, Персиверанс поднялся на ноги. Он смотрел на неё щенячьими глазами, я видел, как задрожало его лицо, но потом он стиснул зубы.

Возможно я встречал её, когда впервые прибыл в Ивовый Лес, но сомневаюсь, что с тех пор наши пути часто пересекались. Это была типичная уроженка Бакка, с темными вьющимися волосами, забранными в кружевную сетку на затылке, и мягкими карими глазами. Для своего возраста она была довольно изящна, а её одежда очень опрятна. Она сделала книксен и вежливо, но настойчиво спросила про место на кухне. Я позволил Чейду ответить.

— Этот парень, он работал на конюшне, говорит, что по слухам вы отличная кухарка.

Дилиджент вежливо улыбнулась Персиверансу, но никак не показала, что узнает его. Чейд продолжил:

— Я так понимаю, вы живете в коттеджах, которые использовались работниками конюшен. Мы разбираемся с пожаром, который случился накануне Зимнего Праздника. В огне погибли люди, и мы пытаемся как можно точнее узнать, с чего все началось. Вы знали кого-нибудь из тех, кто работал в конюшне?

Этот прямой вопрос вызвал странную реакцию, как будто кто-то сорвал черную повязку с её глаз. На краткий миг мне показалось, что она нас не видит, что её вообще нет в этой комнате. Потом она словно очнулась и покачала головой:

— Нет, сир, не думаю.

— Понятно. Где мои манеры, позвать вас сюда, в такой холодный день и не предложить вам ничего, чтобы согреться!.. Пожалуйста, присядьте. Здесь есть кексы. Могу я предложить вам чашечку чая? Он особенный, из самого баккипского замка.

— Ох, спасибо, сир. Вы так добры.

Булен принес ей стул, она осторожно уселась и поправила юбки, разравнивая складки. Пока Чейд готовил чай, она предложила:

— Знаете, вы можете спросить Хаторн, она живет в последнем доме. Её парень работает в конюшнях, может они что-то знают.

Чейд сам подал ей чай:

— Возможно слишком крепко. Скажите, если вам нужен мед, чтобы подсластить.

Она улыбнулась и приняла симпатичную фарфоровую чашку.

— Спасибо, — она сделала глоток. Удивленная горечью, поджала губы, но потом снова улыбнулась и вежливо сказала. — Чуть крепковато для меня.

— Это что-то вроде тоника, — ответил Чейд. — Я ценю бодрость, которую он дает мне, особенно холодными зимними вечерами, — и он послал ей самую очаровательную свою улыбку.

— В самом деле? Мне бы это пригодилось, в мои-то годы! — она улыбнулась в ответ и сделала ещё один вежливый глоток. Она хотела опустить чашку на блюдце, и вдруг её лицо изменилось, фарфор задребезжал. Чейд успел подхватить чашку с блюдцем, выскользнувшие из её ослабевших рук. Она вскинула руки ко рту, а потом уткнулась в ладони, задрожав. Из груди её вырвался то ли крик, то ли стон, скорее животный, чем человеческий.

Персиверанс пронесся через комнату, опустился перед ней на колени и обнял её здоровой рукой. Он не стал говорить, что все будет в порядке, он вообще ничего не говорил, просто прижался щекой к её щеке. Она переживала первый приступ своего горя, и все в комнате сохраняли молчание. Спустя какое-то время она подняла голову и обняла сына:

— Я отослала тебя прочь. Как ты сможешь меня простить? Ты — это все, что у меня осталось, а я прогнала тебя…

— Теперь я здесь. Ох, ма, слава Эде, ты узнаешь меня! — он взглянул на меня, — Спасибо, сир, моя мама вернулась ко мне. Спасибо вам.

— Что со мной случилось? — простонала она дрожащим голосом.

— Злая магия, — успокоил её мальчик-конюший. — Та же магия, которая повлияла на всех. Она заставила вас забыть, что произошло здесь накануне Зимнего Праздника. Всех вас, кроме меня, — он насупился. — А почему меня нет?

Мы с Чейдом переглянулись, ответа у нас не было. Олух заговорил тихим голосом:

— Потому что тебя не было с остальными, когда им сказали петь забывательную песенку. И ты вообще не слышишь песен. Вообще никаких, — он грустно посмотрел на мальчишку.

Ошарашенный Булен прошагал через комнату. Я почти забыл, что он все ещё здесь. Не говоря ни слова, он взял чашку с блюдца, которое Чейд продолжал держать в руке. Он залпом выпил чай, застыл словно статуя, а потом, не дожидаясь приглашения, рухнул на ближайший стул. Некоторое время он просто сидел, потом поднял побледневшее лицо.

— Я был там, — сказал он, посмотрев на Ланта. — Я видел, как они бьют тебя после того, как проткнули тебя, и я просто стоял. Я видел, как тот же всадник повалил леди Шун на землю, он обзывал её грязными словами и сказал, что если она посмеет подняться, то он… — Булен остановился, судя по всему, ему стало нехорошо. — Он угрожал ей. Потом они согнали нас в плотную группу, словно мы были стадом овец. И пришли ещё люди, те, которые жили в коттеджах. Большинство детей где-то прятались, но они тоже пришли, все вместе. И солдаты начали кричать про бледного мальчика.

Булен помолчал, вспоминая.

— Потом из особняка вышла женщина, я её раньше не видел. Она была очень тепло одета, вся в белом. Сначала она выбранила старика, который всеми командовал. Он был в бешенстве, и похоже, его не особо волновало, что она говорит. Она злилась, что погибли люди. Придется позаботиться о телах, и все это будет сложнее скрыть. Она сказала, что он все сделал неправильно, и что она планировала все не так. А он сказал, чтобы она оставила ему военные решения и что она понятия не имеет, как проходил захват территории. И что когда они закончат, они могут поджечь конюшню и таким образом избавиться от тел. Думаю, она была им недовольна. Но когда она повернулась к нам, то улыбалась. Она не кричала, а говорила таким добрым голосом, что я готов был сделать что угодно, чтобы порадовать её. Она искала мальчика или молодого мужчину, который недавно пришел к нам. Она клялась, что они пришли сюда не для того, чтобы навредить ему, а лишь для того, чтобы вернуть его туда, где ему место. Кто-то, кажется Тавия, закричал, что они убили единственного мужчину, который пришел недавно. Но женщина начала прохаживаться среди нас, заглядывая каждому в лицо. Мне кажется, с ней кто-то был… — голос Булена затих, а лицо стало отрешенным. У меня возникло ощущение, что он наткнулся на барьер, который не может преодолеть. Под всем этим скрывалось что-то ещё.

— Ты! — вдруг сказал Булен, указывая пальцем на Персиверанса. — Это ты был на гнедой лошади, а леди Пчелка была на серой, ведь правда? Все изменилось в этот миг. Женщина все уговаривала и уговаривала нас вспомнить мальчика, который недавно к нам присоединился, а потом один из солдат закричал и поднял руку, и мы все обернулись. Вы скакали на лошадях во всю мочь, а потом трое солдат вывели своих лошадей и понеслись за вами. И жестокий старик вместе с ними. А один из них поднял свой лук и выстрелил на скаку. Я видел, как он сделал это, направляя лошадь коленями.

— Он достал меня, — тихо сказал Персиверанс, поднимая здоровую руку к перевязанному плечу. Мать вздохнула и плотнее прижала сына к себе.

— Какое-то время, пока они преследовали вас, нас охраняло всего несколько солдат. И я помню, что мы начали разговаривать друг с другом, спрашивали — что происходит и как такое могло случиться? Мы словно пробудились ото сна наяву, — его взгляд был рассеянным. — Но потом мы все успокоились. Там ещё были другие люди, моложе и, ну, более мягкие, в белых одеждах. Они ходили среди нас, говорили нам, чтобы мы успокоились, успокоились. Они сами выглядели встревоженными, но пытались успокоить нас. Но все равно, на мгновение я кажется понял, как плохо все вокруг. Я встал на колени около Ланта, потому что там была Шун, плакала над ним. И я сказал ей, что он не умер. Потом вернулась круглолицая женщина, и с ней была Пчелка. Но Пчелка выглядела странно, будто спала с открытыми глазами. Женщина кричала всем, что они нашли его, нашли Нежданного Сына. Теперь я вспоминаю, что подумал — они имели ввиду конюшего. Но с ней была Пчелка, Пчелка и… и ещё кто-то. Кто-то…

И снова он запнулся, добравшись до чего-то, что было спрятано в глубине его памяти. От его слов в моей груди разливался холод. Они схватили Пчелку. И говорили о Нежданном Сыне, ребёнке из Белых Пророчеств. Мальчике, благодаря которому изменится судьба мира. Когда-то Шут верил, что это обо мне, а теперь он думал, что это про его сына, которому он дал жизнь, не зная об этом. Что бы он не подразумевал под этими странными словами. Я не мог понять — причем тут моя дочь? Потребность сделать что-то, хоть что-то, росла во мне, превращаясь в неконтролируемый шторм. Я не смогу, просто не смогу ждать и собирать информацию, мне надо что-то сделать!..

Булен снова заговорил:

— Они завернули её в белые одежды и усадили на свои сани, словно она была принцессой. Но потом вернулись солдаты и окружили нас. И я больше не мог думать ни о чем, казалось, единственное, что я могу делать — это стоять на месте в толпе людей и ждать — чем все закончится.

Я спросил:

— Думаешь они верили, что Пчелка и есть тот мальчик, которого они искали? Нежданный Сын?

Булен сомневался:

— Так они себя вели, сир. Они прекратили поиски, когда поймали её.

— Я все это помню, — проговорила Дилиджент, пока я все ещё пытался представить Пчелку мальчиком. — Я была дома, чинила выходной жакет Таллермена и думала о том, как мы повеселимся на Зимнем Празднике. Он так хорошо танцевал! — Она всхлипнула, но продолжила. — Я переживала, что Персиверанс перерос свою праздничную рубашку, и думала, смогу ли её переделать, чтобы использовать ещё один раз. А потом, не знаю почему, мне захотелось пойти к особняку. Тут же, в чем была, я вышла из дома и пошла туда. Все, кто были в коттеджах, тоже шли в ту сторону. Будто на праздник, но никто не смеялся и не разговаривал. Мы просто все хотели пойти туда. Я прошла мимо конюшен, они горели, но это не показалось мне ужасным или неправильным. Я не остановилась и не стала никого звать… — голос дрогнул, и я понял, что она задаётся вопросом, не были ли её муж и свёкр всё ещё живы в тот момент, могла ли она тогда перемолвиться с ними последним словом?..

— Все уже были мертвы, мам, — тихо сказал Персиверанс, и женщина резко всхлипнула. Она прижалась к сыну, словно он был её последней соломинкой в бушующем море. Горе душило её.

Во время этой паузы заговорил Булен:

— Да, пришел народ из коттеджей и дети. Дети пришли по своей воле, но солдаты издевались над ними. Я видел как один человек схватил маленькую девочку с кухни… — кровь отхлынула от его лица.

Какое-то время никто не произносил ни слова.

— Они были как дикари, — наконец вымолвила Дилиджент, — а мы были как овцы. Я смотрела, как горят конюшни, мы слышали, как кричат лошади, запертые внутри. Несколько животных должно быть вырвались, они убежали. Я просто смотрела на пламя, и меня совсем не волновало — где мой муж или сын. Это просто происходило.

— Они забрали леди Шун? — голос Чейда звучал ниже от переполнявшего его страха. Совсем на него непохоже было прерывать столь подробный отчет о событиях, но я понимал, что он просто не в силах пережить незнание. Он должен был узнать, и я не винил его.

— Да, забрали, — уверенно сказал Булен. — Это произошло позже, вечером. Они усадили Пчелку в сани, кажется женщина уговаривала солдат отправляться как можно скорее. Но солдаты грабили и пировали тем, что притащили с кухни и… насиловали молодых женщин. Женщины были… безвольны. Как будто им было все равно, или они не понимали, и один из мужчин жаловался, что это не… не доставляет удовольствия. Добрая женщина наконец велела им заканчивать, но обозленный солдат схватил Шун и потащил её в сторону от остальных. Она сопротивлялась, а все остальные — нет. Он бросил её на снег и он, он начал, он собирался… он собирался изнасиловать её.

Лант утробно застонал, закрывая лицо руками. Чейд был бледен как мел, но молчал.

— Она сражалась, но безо всякой надежды на спасение. А я, я просто смотрел, как это происходит. Как вы бы смотрели на падающий снег или на то, как ветер играет кронами деревьев. Мне так стыдно говорить об этом… Никто из жителей Ивового Леса не вмешивался, даже пальцем не пошевелил, чтобы остановить его. Но вдруг прибежала Пчелка и набросилась на этого человека. Он отшвырнул её, но Пчелка кричала, что умрет, если они навредят Шун. И тогда целая толпа белых людей набросилась на солдата и оттащила его от леди Шун.

— Значит он не надругался над ней? — Чейду едва хватило воздуха, чтобы задать этот вопрос.

Булен посмотрел на него, залился багровым румянцем и потупился от стыда.

— Тогда? Нет. Но до этого или когда её схватили… не могу знать, — он поднял глаза и встретил взгляд Чейда с искренней болью. — Думаю, скорее всего, да.

Лант зарыдал.

Чейд резко выпрямился, незнакомым мне голосом сказал:

— Минутку, — и поспешно вышел из комнаты.

— Парень, — тихо сказал Булен, — прости, что не поверил тебе.

Прежде чем Персиверанс успел заговорить, его мать громко запричитала:

— Ты все, что у меня осталось, а я прогнала тебя от дверей! Что бы сказал твой отец? Ох, сынок, сынок, что же нам теперь делать? Чем мы будем зарабатывать на хлеб? — она крепко обхватила Персиверанса и заплакала, уткнувшись ему в плечо. Мальчик побледнел. Он посмотрел на меня и заговорил ей в макушку:

— Я присягнул на верность Баджерлоку, мама. Я заработаю нам на жизнь. Только он не Баджерлок, дед был прав. Он и правда Фитц Чивэл Видящий и он принял меня в услужение. Я позабочусь о тебе.

— Правда? — это заговорил Булен. — Он и правда Фитц Чивэл… Видящий, наделенный Уитом? — с его языка чуть не сорвалось слово «бастард».

— Да, — гордо сказал Персиверанс, прежде чем я успел придумать подходящую ложь.

— Да, — повторил Лант. — Но я думал, это навсегда останется втайне, — он смотрел на меня с ужасом.

— В этом году в Оленьем Замке был интересный Зимний Праздник, — сказал я, и его глаза округлились.

— Значит все знают?

— Не все. Но теперь они узнают.

Многолетняя паутина лжи вдруг порвалась. Сколько правды я смогу вынести?..

До того, как кто-либо из нас успел что-то сказать, в комнату вернулся Чейд. Он был похож на оживший труп. Под стать внешнему виду был и голос, глухой и скрипучий.

— Похоже они начали с конюшен, а потом перебили птиц. Теперь мы должны поговорить со всеми, кто пережил начало атаки. — он откашлялся. — В конце концов, мы поговорим со всеми, кто пережил это, но начать следует с самого начала.

Глава 15

СЮРПРИЗЫ

Пусть будет собран большой отчет о каждом видении, которое было записано. И самое важное, пока шайсимы делятся с нами видениями, пусть каждое из них будет записано и разобрано на составные части. Пусть будут отдельно записаны видения о лошадях, деревьях, желудях или яблоках, и так далее. Чтобы при мобилизации кавалерии или бушующем в лесу пожаре мы смогли бы обратиться к записям и узнать, было ли предсказано это событие. И как только Служители достаточно изучат эти видения, я предсказываю, что мы увидим наши собственные пути, и тогда сами сможем решать, что осуществить, а чему воспрепятствовать.

— Служитель Кечуа, из 41 Строки.

Чейд был верен своему слову. Даже когда я решил, что мы собрали всю информацию, которую могли использовать, он продолжал вызывать моих людей в кабинет и предлагать им чай из эльфовой коры. Предварительно обсудив наши методы, мы решили отказаться от «песни воспоминаний» Олуха. Чай был эффективнее, а в результатах мы нуждались сильнее, чем в экспериментах со Скиллом, поэтому выбрали безопасный изведанный путь. Посыльный Неттл из Баккипа приехал с запасом эльфовой коры «Делвенбарк» с Внешних Островов, изъятой из закромов Чейда. Когда закончились мои старые и менее действенные запасы, Чейд стал заваривать чай с этим более опасным видом растения. У меня кружилась голова от одного только запаха, а Олух сбежал из кабинета и больше туда не заглядывал. Диксон вернулся из Ив с припасами и осведомился, сколько людей ожидать к ужину, я нервничал и был с ним несколько менее терпелив, чем следовало бы. Мы с Чейдом прагматично решили, что не стоит возвращать память ни Диксону, ни другим слугам в кухне, пока не будет готова и подана вечерняя трапеза.

Капитан роустеров вернулся и сообщил, что никто из тех, кого они опросили на главных и окружных дорогах, не помнил ни о тяжелых санях, ни о сопровождавшем их отряде солдат. Ни Чейда, ни меня его новости не удивили, и капитан явно был разочарован, что не может потребовать с Чейда награды. С каждой новой деталью этого спланированного нападения на Ивовый Лес моё сердце падало. Я все больше убеждался в том, что налетчики были Служителями, которых описывал Шут, а он говорил, что эти люди ни перед чем не остановятся в поисках Нежданного Сына.

— Но зачем забирать наших дочерей? — задался вопросом Чейд в момент относительного покоя между жертвами нашего чая.

Я высказал вслух свое лучшее предположение:

— Чтобы взять в заложники. Они думают, что мы знаем, где тот другой ребёнок. Если я прав, то скоро они должны прислать что-то вроде сообщения с предложением обмена наших детей на мальчика, которого они ищут.

Чейд покачал головой.

— Тогда они давно уже послали бы это сообщение. Или оставили его здесь, чтобы мы его нашли. И зачем так тщательно заметать за собой следы, если они хотят только лишь напугать нас? Зачем так жестоко обращаться с Шайн, если они собираются её возвращать? И зачем обращаться с Пчелкой, как с принцессой, и тащить Шайн, как добычу?

У меня было лишь одно вероятное объяснение.

— Булен говорил, что они посчитали Пчелку тем самым мальчиком, которого они искали. Нежданным Сыном.

Он нахмурился, испугавшись.

— Ты думаешь, такое возможно? Твоя дочь выглядит, как мальчик?

— Не для меня, — отрезал я. Затем мне пришлось добавить:

— Но она не любит оборки и ленточки. И она не самая женственная из маленьких девочек.

Я подумал о ней, одетой в тунику и гамаши с грязными коленками. И с обрезанными в знак скорби волосами.

— Я возвращаюсь в Баккип, — к своему удивлению, заявил я.

— Зачем? — изумился Чейд.

— Затем, что мне надо поговорить с Шутом. Нужно рассказать ему обо всем, что случилось здесь, описать этих людей — вдруг у него появятся догадки, что хотели налетчики и куда они могли забрать наших дочерей. Сомневаюсь, что ты сможешь вытянуть ещё больше информации из моих людей.

Я боялся признаться себе в том, что мне страшно услышать, как будут вспоминать произошедшее остальные слуги с кухни, и в особенности маленькая Элм. Некоторые конюшие начинали бессвязно и пугающе бормотать, когда им дали чай и заставили вспомнить — что они пережили. Целые семьи были вырезаны во время бойни в конюшне. С каждым слугой, вернувшимся к пережитому ужасу, бесконечный шепот «забудь, забудь, забудь» стихал. Даже те, кто ещё не пил чай, выглядели встревоженными, а с каждым человеком, входившим в мой кабинет и покидавшем его рыдающим, притихшим или измученным, атмосфера ужаса в поместье росла. Когда я недавно вышел из кабинета и прошел по другим помещениям, то заметил, что слуги смотрят на выломанные двери и изрезанные гобелены так, словно все ещё находятся в шоке, пытаясь осознать пережитое и как-то с этим свыкнуться.

Чейд откашлялся, привлекая моё внимание.

— Мы вернемся в Баккип вместе. Предлагаю собрать всех оставшихся слуг после ужина и предложить им чай всем вместе. Можно будет спросить о чем-то более подробном — о внешности захватчиков и участи Шайн и Пчелки. Сомневаюсь, что можно узнать что-то новое, но было бы глупо упустить шанс. Вдруг кто-то из них сможет дать ещё один намек на то, с чем мы столкнулись.

Он был прав, и это меня возмущало. Я терзался желанием сделать что-то большее, чем сидеть и слушать, как жестоко обошлись с моими людьми. Не было сил оставаться там, потому я с извинением покинул его чаепития. В любом случае, если он обнаружит что-нибудь очень важное, то позовет меня. Я решил проверить, удобно ли устроили Олуха, и есть ли ему чем заняться, и обнаружил его в компании Фитца Виджиланта. «Нет, Ланта», — напомнил я себе. Он бастард, но никогда не был Виджилантом.

Эти двое были хорошо знакомы с тех времен, когда жили в Баккипе, и мне понравилось, что Олух, кажется, был искренне симпатичен Ланту. Сам Лант, несколько притихший, сидел в кресле, а Олуху дал порисовать на восковых дощечках, которые мы покупали для учеников. Тот был явно очарован этим занятием и с удовольствием наблюдал, как воск на дощечках медленно разглаживается, скрывая написанные слова.

Я оставил их и медленно побрел по Ивовому Лесу. Однако мне негде было спрятаться от той катастрофы, которая обрушилась на поместье. Лица встреченных слуг были бледными и встревоженными, повсюду меня окружали бесцельно сломанные налетчиками вещи, которые были слишком велики для того, чтобы они могли унести их с собой. Ослепленные забывчивостью, мои люди ничего не убрали и не починили. Арка из капель крови на стене говорила о чьей-то смерти, а я даже не знал, чьей…

«Мои люди и мой дом», — сказал бы я раньше. Я был горд тем, как заботился о здешних людях, хорошо им платил и хорошо с ними обращался. А сейчас эта иллюзия была раздавлена как хрупкое яйцо. Мне не удалось их защитить. Красивая радуга комнат, которую мы восстановили для Пчелки и Шайн, казалась теперь бесполезным тщеславием. Сердце моего дома было украдено, и я даже не мог заставить себя прийти на засыпанную снегом могилу Молли. Я с треском провалился и как хозяин, и как отец. Я стал неопрятным и беспечным, распустил охрану до того, что она ничего не защитила. Я не мог отделить стыд от страха, который ворочался и терзал мои внутренности. Была ли Пчелка жива, изнасилована или перепугана до смерти? Или мертва и выброшена в снег на краю какой-нибудь малоезжей дороги? Если эти люди верят, что она действительно Нежданный Сын, и обнаружат, что это девочка, то как отреагируют? Ни один из ответов на эти вопросы мне не нравился. Будут ли они пытать её перед тем, как убить? Пытают ли они её сейчас так, как пытали Шута? Я не мог выносить ужаса, наполнявшего меня при мысли об этих вопросах, и не мог позволить себе сконцентрироваться на них.

Кроме того, надо было что-то делать с моими людьми, слонявшимися по поместью. Я посчитал, что работа будет единственным способом занять их и отвлечь от горестных мыслей, и нашел каждому дело. Надо было проверить оставшихся лошадей во временных стойлах, добравшись туда, я обнаружил собравшихся там конюших. Мы поговорили о наших потерях, и я внимательно выслушал все, что они хотели мне поведать. Никто меня не винил, и все же это снова раздуло в пламя угли моего стыда и вины. Я назначил Синча старшим конюшим Ивового Леса. Он был в подчинении у Таллермана, и я оценил скупой кивок Персиверанса относительно моего решения. Я дал ему полномочия послать за плотниками с материалами и приказом очистить сгоревшее здание.

— Мы разожжем костер и дадим догореть развалинам, — сообщил он мне. — Там тела людей вместе с останками животными, за которыми они ухаживали. Дадим им вместе догореть дотла, но в этот раз, пока они горят, мы будем помнить, кем они были.

Я поблагодарил его. Мои волосы все ещё были слишком коротки после того, как я обрезал их в знак скорби по Молли; я даже не мог завязать их в воинский хвост. Но я срезал ножом самую длинную прядь, какую смог, и отдал ей Синчу, попросив убедиться, что её тоже сожгут, когда снова разведут пламя на месте конюшен. Он торжественно принял мой символ скорби и пообещал, что сожжет её вместе со своей прядью.

Я спросил о смотрителе почтовых птиц, им оказалась девушка лет четырнадцати, она сказала, что этим занимались её родители, и теперь это будет её обязанностью. Робкий юноша из конюшен добавил, что обязательно поможет ей прибраться в голубятне, и девушка с благодарностью приняла его предложение.

Так все и пошло. Диксон все ещё был блаженно забывчив, но большинство слуг стали возвращаться к своей работе. К тому времени, как я вернулся в поместье, несколько испорченных гобеленов уже убрали, а двери парадного входа временно починили, чтобы их можно было полностью закрыть.

Ужин был мрачным. Капитан роустеров присоединился к нам за столом со своим лейтенантом. Капитан Стаут был мне ровесником и с запозданием понял, что Том Баджерлок и Фитц Чивэл Видящий — это одно и то же лицо. Он удивил меня, вспомнив мои заслуги в сражениях с перекованными во время войны Красных Кораблей.

— Эта работа была грязной и кровавой. И опасной. Тогда я вами восхищался. Но не всегда восхищался в последующие годы, хотя и знал о твердости вашего характера.

Он говорил честно и прямо. Стаут уже два года был командиром роустеров и многое сделал, чтобы создать из них нечто большее, чем банда разбойников и конокрадов.

А вот его лейтенант Крафти был человеком другого сорта. Он казался вполне довольным собой, улыбался и подмигивал каждой служанке, которая осмеливалась выйти в холл. Однако, их коробили или сильно пугали его грубые попытки флиртовать. Кажется, такая реакция сперва озадачила его, а потом и вовсе оскорбила. Еда, что нам подали, была проще некуда — продукты из сильно опустошенной кладовой. Капитан страдальчески посмотрел на Крафти, когда тот сделал замечание, что в Оленьем замке кормили и то лучше. Я еле сдержался, очень хотелось ответить, что в Ивовом Лесу привыкли к лучшим манерам. Слуги неловко выполняли свои обязанности, им явно с трудом удавалось сосредоточиться, и я был в тихой ярости, наблюдая слабо скрываемое презрение Крафти к нашему сельскому гостеприимству.

Но то, что последовало дальше, было ещё хуже. Мы собрали в Большом Зале всех, кто прислуживал в Ивовом Лесу, от мала до велика. Там же мы заварили эльфовую кору в большом котле в очаге. Те, кто уже выпил отвар, молча стояли с мрачными лицами, готовые оказать поддержку тем, кто вскоре обретет свои утраченные воспоминания. Лохмотья украшений, оставшиеся с Зимнего Праздника, все ещё висели на стенах в ожидании несостоявшихся гуляний. Я предложил всем крепкие напитки, эль и вино, не осуждая тех, кто хотел бы обрести смелость с их помощью. Мы с Чейдом и Олухом заняли места за высоким столом. Лант и Булен остались разливать в чашки небольшие порции крепкого чая. Вместе они наблюдали за людьми, один за другим превращающимися из заблудших и отрешенных в расстроенных и разбитых горем. Каждому они задали два вопроса: «Можете ли вы вспомнить что-нибудь, что могло бы помочь опознать налетчиков?» и «Видели ли вы что-нибудь, имеющее отношение к леди Шайн и маленькой леди Пчелке?»

Та информация, которую мы по крупице собрали в итоге, в большинстве своем была бесполезна или уже нам известна. Одного ненасытного насильника нам детально описали четыре раза. Такой привлекательный и такой жестокий… Золотые волосы, заплетенные в две длинные косы, голубые глаза и аккуратно подстриженные борода и усы. Но был ещё мужчина постарше, с грязными вонючими руками, которого отчетливо запомнила посудомойка. Маленькая Элм впала в истерику, и целитель с матерью, нетвердо держащейся на ногах, проводили девочку в нагретую постель и напоили чаем из валерианы с бренди.

Роустеры вместе со своими офицерами удалились в дальний конец холла, прихватив бочонок эля. Чейд попросил Стаута, чтобы он поддерживал порядок среди отряда. Капитан, кажется, уже полностью разобрался в ситуации и строго приказал своим людям не вмешиваться в дела людей поместья. Они подчинились, но даже на расстоянии я слышал их грубый юмор и бессердечные реплики в адрес моих слуг. Я понимал, что войны и лишения ожесточили их, но было мало приятно наблюдать, как над моими несчастными людьми презрительно насмехаются из-за отсутствия у них такой же солдатской закалки.

Неужели только вчера я ещё стоял в Оленьем замке и был провозглашен принцем Фитцем Чивэлом, коронован сталью и принят домой? А сейчас, в своем собственном доме, я слушал плач и крики и смотрел на людей, шокированных до немоты воспоминаниями о том, чему они были свидетелями и что сотворили. Пастух Лин стоял передо мной, понурив голову, и умолял о прощении за то, что по просьбе круглолицей женщины помогал собирать тела убитых и бросать их в пламя. Мне было стыдно видеть человека, так сломленного своими деяниями под воздействием магии. Однако, от его рассказа была ощутимая польза — Чейд наконец уверился, что тело Шайн никто не сжигал, значит она все же не погибла здесь.

Так и тянулся этот долгий вечер. Как только стихло настойчивое бормотание голосов Скилла «забудь, забудь», мне удалось дотянуться до Неттл. Присоединившись к моему разуму, она смотрела моими глазами и слушала моими ушами всю историю бедствия, случившегося в Ивовом Лесу. Вскоре я почувствовал, как Риддл дает ей силы, а чуть позже к нам присоединились и Дьютифул со Стеди и поддержкой круга. Было мало приятного в том, чтобы открыть им мой разум и позволить узнать то же, что уже было известно мне. Я чувствовал смятение их мыслей и чувств, через которое пробивались терзания Неттл о неопределенности судьбы Пчелки и ярость Дьютифула из-за того, что подобные вещи могли случиться в Бакке. Ощутив глубокую, невыносимую печаль, вызванную известием о смерти Ревела, я был удивлен, осознав, что это исходит от Риддла. Однако я не стал перед ними никак оправдывать свою неудачу, у меня не было оправданий. Наше собрание, напоминавшее пародию на Зимний Праздник, было похоже на танец ужаса и страдания, пировали мы горьким чаем и слезами.

Но все пожары, будь то полыхающее дерево или горестное пламя печали, в конце концов, прогорают. Большой зал медленно пустел. Люди расходились по своим осиротевшим домам и спальням. Одни уходили, напившись, другие абсолютно трезвыми. Даже роустеры стали, наконец, пьяно расползаться из холла по своим кроватям в крыле прислуги. Лант отослал Булена отдохнуть, а я мягко, но настойчиво велел Персиверансу вернуться домой к матери.

— Но я же поклялся вам, — настаивал он, и мне пришлось сказать ему:

— А я говорю, что это твой долг на сегодня. Иди.

В конце концов, остались только Чейд, Лант и я. Олух уже давным-давно спал. Маленький человечек быстро утомлялся в последнее время, и у меня не было никаких причин подвергать его таким мучениям. Мы с Чейдом уселись на мягкую скамью перед почти погасшим камином. Лант угрюмо сел отдельно, вперившись взглядом в умирающий огонь.

Итак, каков план? — это от короля Дьютифула.

Завтра рано утром я вернусь в Баккип. Мне нужно поговорить с Шутом, надеюсь, он сможет что-то объяснить.

Разве мудро снова использовать камни так скоро? — а это от Неттл.

Этого требует нужда, — отозвался я.

И я тоже, — Чейд меня удивил.

Я начал было возражать, но притих. Его дочь была в той же опасности, что и моя собственная. Кем я был, чтобы отговаривать его от повторного использования камней?

Лорд Голден, — начал Дьютифул, но мысль прервалась.

Что с ним? — моё сердце болезненно сжалось.

Он был чрезвычайно расстроен твоим уходом. — смятение Дьютифула теперь стало очевидным. — Ни о каком разговоре с ним не могло быть и речи. Он вопил и кричал как испорченный ребёнок.

«Как испуганный до смерти ребёнок», — подумал я.

Он сказал, что должен идти с тобой, что ты не должен был его бросать. Мы сделали все, что могли, чтобы его успокоить, но без толку. В конце концов, он вымотался и пошел в постель. Мы думали, что он долго проспит, поэтому оставили его одного. Но, видимо, он встал вскоре после нашего ухода. И каким-то образом доковылял из старого логова Чейда до одного из главных коридоров Баккипа и практически до конюшен. Его нашли утром, лежащего лицом в снегу. Фитц, он плох, ему гораздо хуже, чем когда ты его здесь оставил. Мне очень жаль… — последняя фраза, сказанная дрогнувшим голосом, выдала то, что Дьютифулу не хотелось говорить. Шут умирал.

Я потерял все. Не только своего друга, но и все подсказки к тому — что похитители могут сделать с моей дочерью. Чудовищная усталость охватила меня, а за ней накатило оцепенение. Я не мог придумать никакого ответа.

Сообщите Эшу, чтобы постоянно присматривал за Шутом и делал все, что можно, для его удобства и здоровья. Мы прибудем утром. — сказал Чейд решительно.

Я почувствовал их растерянность и отчаяние, но мне нечего было ответить.

Хватит на сегодня, — добавил Чейд, и я ощутил, как наша связь ослабла и прервалась.

Я перевел дыхание, но Чейд заговорил прежде меня. Он сжал моё предплечье хваткой, в которой все ещё чувствовалась сталь.

— Я знаю, о чем ты думаешь. Нет. Сегодня ночью мы будем спать, завтра позавтракаем и только тогда поедем к камню на Висельном холме. Мы оба знаем, что дразним опасность. Мы это сделаем, но вдвоем и по-умному. Для Шута ты не сможешь сделать ничего более того, что уже делается. Но наши дочери зависят от нас. Мы пойдем за ними как опытные убийцы, а не как паникующие отцы.

И снова я возненавидел его за то, что он прав. Такая задержка была последним, чего я хотел, но он не отпускал моей руки.

— Совершение глупых и безрассудных поступков — не лучшее доказательство твоей любви, в отличие от взвешенных и обдуманных. Ты больше не мальчик, который гонялся с обнаженным мечом за кругом Регала по коридорам Баккипа. Ты — принц Фитц Чивэл Видящий. И мы заставим их отплатить за все каждой каплей крови.

Разве не странно, как мудрый совет может остудить горячую голову? Все это было правильно, но моё сердце протестующее кричало. Однако я медленно кивнул.

— Пойдем спать, — сказал Чейд. Он склонил голову и посмотрел на сына. — Лант? Ты не должен себя винить.

Лант кивнул, не отрывая взгляд от огня. Я оставил их и пошел в свою спальню.

Но это не значило, что той ночью я спал. Разгром, устроенный в моей комнате, бросался в глаза, и натыкаясь повсюду на его следы, я представлял людей, разграбивших дом. Без толку провалявшись на кровати, я поднялся за несколько часов до рассвета и пошел в комнату Пчелки. Там уже побывал кто-то из слуг. Её новая одежда была убрана, а комната приведена в порядок, насколько это было возможно. Я сел на её кровать, потом прилег, обнимая подушку, на которой прежде покоилась её голова. Не осталось ни капли её запаха, который мог бы утешить меня. И снова я не мог спать. Перед самым рассветом я вернулся к себе упаковать вещи. Смена одежды, мои инструменты убийцы, журнал Пчелки. Ещё раз сходив к ней в комнату, я выбрал одежду для неё, любимые старые туники и новый плащ. Когда я найду её, возможно, эти вещи станут утешением и обещанием вернуться к нормальной жизни.

К нашему с Чейдом раннему завтраку присоединились капитан Стаут и лейтенант Крафти. Они должны были сопровождать нас к Висельному холму, пока сержант Гудхэнд оставался в поместье ответственным за роустеров. После того, как мы с Чейдом уйдем через камни, Стаут и Крафти отведут наших лошадей обратно в Ивовый Лес. Мы решили не брать с собой Олуха, Чейд хотел сохранить с Лантом хорошую связь, кроме того, не было нужды рисковать Олухом в этом рискованном путешествии через камни. Чуть позже его заберет отсюда Сидвел, владеющий Скиллом подмастерье Неттл. Чейд быстро организовал все это, включая верховых, которые встретят нас у Камней-Свидетелей около Баккипа.

Я дал инструкции Диксону вызвать столяров и плотников и немедленно начать ремонт. Лант умолял позволить ему поехать с нами, но мы оба сочли его слишком ослабленным и вверили заботам Булена. Но главной причиной было наше с Чейдом желание отправиться лишь вдвоем, как двум людям, понимающим друг друга с полуслова и выполняющим единую миссию. Пока мы ждали, когда приведут лошадей, я смотрел на старика, такого бравого и прямого, несмотря на годы, и знал, что никого, кроме него, не предпочел бы иметь на своей стороне. Мы не станем судить друг друга за то, что намереваемся сделать с людьми, забравшими наших дочерей. Я не был полностью уверен, что его здоровье выдержит нашу задачу — и в то же время я знал, что нет ни одного способа убедить его остаться. Также, я твердо верил, что у Шута есть какие-либо подсказки, которые выведут нас на след похитителей. И когда мы найдем их, то убьем.

Персиверанс привел лошадей. Чейд посмотрел на чалую кобылу лорда Деррика и уголок его рта дернулся в едва заметной улыбке.

— Отличная лошадь, — заметил он.

— Я краду только лучшее, — признал я.

К моему удивлению, Персиверанс тоже был верхом и вел на поводу серую лошадь Пчелки. Его раненая рука оставалась привязанной к груди, но в седле он держался твердо.

— Нам не нужна лошадь Пчелки, — сказал я ему.

— Я должен её привезти. Пчелка захочет ехать домой на ней.

Я окинул мальчика взглядом.

— Ты со мной не едешь, парень. Ты ранен и нужен своей матери.

— Я сказал ей, что поклялся вам. Она все поняла, — он сел немного прямее. — И леди Пчелка будет ждать этого от меня.

От этих слов у меня сдавило горло. Я хрипло выговорил:

— Мы отправимся не по дороге, где за нами можно ехать следом. Мы даже не возьмем лошадей, на которых едем сейчас. Ты не можешь с нами поехать, Персиверанс, хотя я и восхищаюсь твоим мужеством. Когда настанет время Пчелке ехать верхом, я обещаю тебе, что с ней будешь ты.

Только едва дрогнувшая нижняя губа его выдала.

— Сир, — выговорил он, не соглашаясь, а лишь подчиняясь.

Я кивнул ему, и затем мы с Чейдом сели верхом и присоединились к ждущим офицерам. Когда-то я любил зимнюю дорогу, белую кору берез, покрытых снеговыми шапками. Но сегодня, в тусклом утреннем свете, мне казалось, что мы едем сквозь мрачный тоскливый тоннель. Двое роустеров сразу выехали вперед и бок о бок возглавляли процессию, перебрасываясь редкими фразами. Мы с Чейдом тоже ехали стремя к стремени, но не сказали друг другу ни слова, холод сковал нас, и не только морозом, но и общим горем.

Когда мы выехали на главный тракт, выглянуло солнце. День потеплел, но почти незаметно. Моя чалая лошадь ровно несла меня вперед, в другое время ехать на ней было бы удовольствием. Я лениво размышлял, многие ли знают о принце Фитце Чивэле, укравшем коня, или же король Дьютифул как-то это замял. Я попытался ощутить стыд, но не смог. Она нужна была мне, и я её взял, и сделал бы это снова. Я почувствовал одобрение, исходившее от лошади, но предпочел проигнорировать его.

Я взглянул на Чейда. Когда-то мой учитель был увядшим стариком с явными следами оспин на бледном лице. Когда он, наконец, влился в общество Баккипа, после многих лет, проведенных в своей шпионской паутине, он, казалось, скинул десяток лет. Он смеялся, ел изысканные блюда, ездил на охоту и танцевал живо, как молодой. За короткое время он вернул несколько лет, которых был лишен. Сейчас он был старым больше по причине своего возраста, нежели в силу обстоятельств. Но он уверенно сидел в седле и высоко держал голову. Он не покажет миру своей слабости, ни у одного человека со стороны не возникло бы подозрений, что он горюет о пропавшей дочери. Тщательно подобранная одежда в синих тонах Бакка, черные сверкающие сапоги, классический профиль, аккуратно подстриженная борода, руки в кожаных перчатках легко держат поводья.

— Что? — требовательно спросил он вполголоса.

Я не отрывал от него взгляда, пока размышлял.

— Я за тебя рад. Вот и все. В такие тяжелые времена я за тебя рад. Рад тому, что мы едем вместе.

Он бросил на меня непроницаемый взгляд. И ещё тише сказал:

— Спасибо, мой мальчик.

— Можно спросить?

— Зачем просить разрешения, если знаешь, что всё равно спросишь?

— Тот мальчик, Эш. Твой ученик. Он тоже твой?

— Имеешь в виду, мой ли он сын? Нет. У меня только двое, Лант и Шайн, — и ещё тише он прибавил. — Надеюсь, только двое.

— Он хороший ученик.

— Я знаю. Он со мной останется, у него есть хватка, — он взглянул на меня. — А твой мальчик, Персиверанс. Он тоже хорош. Оставь его. Пока тебя не было в комнате, я спросил: «Когда остальных собрали перед поместьем, почему ты не пошел?», а он ответил: «Я чувствовал, что хочу идти туда, к остальным, но я знал, что моя обязанность — охранять Пчелку. И я не пошел». Полагаю, он противостоял очень сильному воздействию Скилла, чтобы сделать все возможное для защиты твоей дочери.

Я кивнул и подумал — что, если мальчик-конюх знал свой долг лучше, чем я свой?

Дальше мы ехали молча.

О, Пчелка, где ты? Ты знаешь, что я за тобой иду? А как она могла это знать? Почему она должна думать, что я потружусь за ней прийти, когда и раньше мне случалось покидать её? Я отгородился от этого вопроса. Сосредоточься на том, что ты найдешь её и вернешь домой. Не позволяй своему страданию затуманивать мысли.

Немного погодя мы услышали стук копыт, и я повернулся в седле. Нас догоняли четверо роустеров.

— Послание из Ивового Леса? — предположил я.

Но всадники перешли в галоп, нагоняя, потом резко осадили лошадей, поравнявшись со своим капитаном. Один из них, юнец с огненными волосами и веснушками, поприветствовал капитана усмешкой.

— Сэр, скукотища такая, как на чаепитии у старых дев. Не возражаете, если мы поедем рядом?

Лейтенант Крафти громко рассмеялся и наклонился для рукопожатия со своим человеком, бросив взгляд на капитана.

— Я говорил, что он полон жизни, когда мы его встретили, сэр! А вы ещё и привели нескольких единомышленников, как я вижу. Великолепно.

Их капитан, однако, не выказал особой радости по этому поводу.

— Ну, если хотите ехать рядом, постройтесь и постарайтесь выглядеть дисциплинированными.

— Сэр! — возгласом согласился рыжеволосый, и в момент мы оказались в центре почетного караула. Я прямее сел на лошади, неожиданно чувствуя себя неуютно в таком статусе. Слабое касание Уита исходило от моей лошади:

Мы в безопасности?

Мы в порядке, — уверил я её и нахмурился. Чалая все больше настраивалась на мою волну. Чейд взглянул на меня и неправильно понял моё выражение.

Привыкай к этому, принц Фитц Чивэл. — тон его Скилла был сдержанным.

Они знают меня только как Баджерлока, — возразил я.

Сомневаюсь. Сплетни быстро разлетаются. Но даже если сейчас они и обращаются к тебе как к Баджерлоку, это изменится, когда они вернутся в Баккип. Веди себя, как подобает принцу.

Совет был хороший, но следовать ему было трудно.

Я не привык быть в центре, убийцы крадутся с краю и выглядят, как обычные люди.

Так поучись вести себя так, даже находясь в центре внимания, — предложил Чейд.

Мы продолжали ехать в молчании и вскоре выехали из леса на открытый тракт, день был окрашен в голубое и белое. Из труб усадеб в окрестных владениях поднимались клубы дыма. По дороге мало ездили в этот ясный холодный день, и когда мы добрались до поворота на Висельный холм, то единственными следами там были те, что оставили днем ранее Чейд, Олух и подмастерье Неттл. Мы сошли с основного тракта и дальше отправились по этим следам.

— А что там, на этой дороге? — заинтересованно спросил рыжий. Он смотрел на меня в ожидании ответа.

— Ничего особенного. Старые виселицы для Ивового Леса и Дубов-На-Воде. И каменные столбы.

— Значит люди здесь редко ходят?

— Верно, — подтвердил я. — И я даже рад этому.

Ещё некоторое время мы ехали в полной тишине.

— Что ж, тогда это место ничуть не хуже других, — сказал рыжий парень.

Новичок. Предательство так и звучало в его надменном тоне, уверенность, позволяющая начать травлю. Бахвальство стоило им срыва сюрприза. Чейд уже вытаскивал свой меч, когда рыжий попытался врезаться в него на своей лошади. Я почувствовал вспышку Скилла, Чейд отправил послание Дьютифулу, словно выпустил стрелу:

На нас напали!

Ответ пораженного короля пришел тотчас же, но у меня не было времени отвлекаться на это. На наших глазах лейтенант всадил свой меч глубоко под ребра капитану, затем резким рывком выдернул его ноги из стремян, чтобы столкнуть умирающего с лошади. В тот же момент я подстрекнул свою лошадь, и она рванулась вперед и в сторону, не позволяя фальшивым стражам зажать нас в ловушку. Я слышал, как сзади нас кто-то завопил: «Бастард, владеющий Уитом!». Моя лошадь с разгону врезалась в коня лейтенанта, нам повезло застать его врасплох. Я толкнул его, сбрасывая с коня, он упал, но запутался в стременах, и конь потащил его в сторону. Краем глаза я заметил, что он сумел высвободить ноги из стремян и окончательно свалился в снег, однако он был жив и кажется даже не ранен.

Чейд.

Я резко развернул свою чалую, как раз вовремя, чтобы увидеть сражавшихся Чейда и рыжеволосого. Кончик меча рыжего скользнул по животу Чейда и вонзился ему в бок. Ответный удар Чейда был увереннее, он глухо закричал, оскалившись, и лезвие погрузилось парню в живот. Я вторил ему криком ужаса. Как только рыжий упал, ещё один роустер-предатель ринулся к Чейду, заходя с другой стороны.

Наблюдать дальше не было времени. Слепая ярость, которую я чувствовал после похищения Пчелки и разграбления Ивового Леса, проснулась и вспыхнула во мне, и я позволил ей наконец-то вырваться наружу. У меня было два собственных противника и лишь тот невзрачный клинок, который я прихватил у Чейда, покидая Баккип. Я так и не освоил в совершенстве искусство владения мечом, но топора под рукой не было, а яды и удавки здесь тоже были бесполезны, так что раздумывать было некогда. Я выхватил меч, сильно откинулся назад в седле, пропуская мимо себя клинок противника, нанесшего не самый быстрый удар. Выпрямиться обратно оказалось гораздо труднее, чем я помнил по прошлому опыту, но все же это дало мне возможность ударить эфесом моего клинка в рот противнику. Послышался вполне удовлетворивший меня хруст зубов.

Сейчас лягну, — предупреждение лошади прозвучало одновременно с её действием. Не было времени подготовиться к неожиданному движению, но я все-таки сумел остаться в седле. Везучий человек этот лорд Деррик, и я неожиданно понял, что вряд ли он простит мне кражу такой замечательной лошади. Я видел боевых коней, выученных специально для битв, но чалая была верховой, сложением больше подходящей для бега, нежели для битвы. Однако она развернулась и мощно ударила задними ногами не хуже боевого коня. Я снова с трудом удержался и почувствовал, что удар попал в цель. Чуть позже пришло осознание, что я не давал ей никаких команд: она все сделала сама. Как только её задние ноги опустились на землю, она снова прыгнула вперед и вынесла меня из зоны поражения мечей. Мне даже не потребовалось направлять её, она сама развернула меня лицом к лицу с нападавшими. За те секунды, что мы совершали эти маневры, я успел увидеть рыжего, лежавшего в снегу без движения, а другой противник Чейда навалился на шею своего коня. Конь неуверенно кружился на месте, с груди хозяина по лошадиной шкуре стекала кровь. Сам Чейд уже спешился, сражаясь с лейтенантом Крафти. Я смутно осознал, что капитан сидит в снегу и проклинает своих солдат.

Тем временем моя лошадь врезалась грудью в коня ещё одного нападавшего. Я вовремя уклонился, и его клинок срезал только шерсть с моего плаща. Я был более точен. В этот раз в ход пошел острый конец моего оружия, который я глубоко всадил в грудь своего изумленного противника. Так приятно, наконец, пролить кровь и позволить ярости вырваться! Мой Уит разделил со мной его сильнейшую боль. Я отгородился от неё, как только ощутил удовлетворение. Благодаря нападению, я оказался совсем близко к парню, схватил его за горло, чтобы стащить тело с лезвия, и почуял в его дыхании завтрак, который он ел за моим столом. Я успел заметить в его распахнутом рту два неровных зуба. Совсем молодой, возможно, даже моложе Ланта. И теперь гораздо мертвее.

— Ты ублюдок! — закричал его товарищ.

— Да! — ответил я, и развернулся в седле, пригибаясь. Кончик лезвия его меча ожег мой лоб полосой огня вместо того, чтобы обезглавить. Боль была шокирующе острой. Мы оказались почти притиснуты друг другу нашими лошадьми. Кровь от моего предыдущего удара бежала у него по подбородку, но я знал, что через мгновение кровь хлынет и из моего пореза, ослепит меня, и меч будет бесполезен. Я пришпорил лошадь, она рванулась вперед, откликаясь. В тот же момент я освободился из стремян, и мы врезались в нашего нового противника. Надо было схватить его, пока я ещё мог видеть. Я бросил меч, стряхнул перчатки и кинулся на него.

Кажется, это было последнее, чего он ожидал. Я был в пределах досягаемости его меча, но не убегал, а рвался навстречу. Он слабо ударил меня эфесом, попытался удержаться в седле, но мой дополнительный вес заставил его лошадь зашататься. Я вцепился в его ухоженную бороду и свалился с лошади, утягивая его за собой. Выкрикивая проклятья, он выронил меч и несколько раз ударил меня кулаками в грудь, однако так и не смог освободиться. Мы упали в глубокий снег, и я извернулся, надеясь оказаться сверху. Но не удалось, и он навалился на меня всем телом. Я услышал сдавленный крик Чейда.

— Подожди! — глупо выкрикнул я, будто они отложили бы драку ради меня, и получил удар в челюсть от своего противника. Даже в падении я не отпустил его бороду и сейчас старался выдрать как можно больше. Он орал от боли, что меня очень радовало. Наконец, отпустив бороду, я со всей силой ударил его по ушам тыльной стороной рук.

Он снова заорал, а я вцепился ему в горло. Непросто задушить человека с густой бородой и высоким воротником. Я пробрался пальцами сквозь его бороду под воротник и вдавил пальцы в теплое горло. Вряд ли у меня получится убить его быстро, он по-прежнему отчаянно сопротивлялся, кровь из раны на лбу заливала мне глаза. Однако он быстро начал задыхаться, перестал меня бить и попытался отодрать мои пальцы от шеи. Это было очень кстати, я резко дернул головой вперед и вцепился зубами в его руку. Он взревел, затем завопил от боли и ярости. Убийцы не гордятся честной дракой, мы гордимся победой. Выплевывая кусок пальца, я подумал, что Ночной Волк был бы мною доволен. Моя хватка оставалась все такой же крепкой, и я чувствовал под руками поддающуюся плоть его горла.

— ПЧЕЛКА! — выдохнул я и вцепился сильнее.

Чтобы задушить кого-то, пока тебя избивают, нужно полностью сосредоточиться и ни в коем случае не отступать. Я знал, что пока сжимаю его горло, он теряет силы, а значит скоро начнет задыхаться и больше не сможет наносить удары. Я резко подтащил его ближе, чтобы не дать сильно замахнуться, в то же время удерживая подальше от своего лица его сломанные клацающие зубы. Он тоже пытался найти моё горло, но я прижал подборок к груди. Много времени прошло с тех пор, когда мне приходилось драться подобным образом, но некоторые вещи человек не забывает никогда. Его удары действительно стали ослабевать, теперь он уже не пытался бить, а лишь наделся оторвать мои руки от горла. Держи крепче, — напомнил я себе. Все, что мне надо было делать — продолжать сжимать. Когда он свалился на меня в первый раз, я знал, что он только притворяется мертвым. Долго он не притворялся и снова попытался поднять руки и вцепиться в мои. Это была слабая попытка. Когда он свалился во второй раз, я понял, что теперь он действительно потерял сознание. Однако продолжал душить, и лишь когда я уверился, что он точно мертв, ослабил хватку и столкнул его с себя.

Я откатился в сторону, с болью в ребрах и горящей челюстью, некоторые его удары оказались по-настоящему сильными. Шатаясь, я встал на колени и провел рукавом по своим залитым кровью глазам. Когда я смог видеть, то поднялся на ноги и осмотрелся в поисках Чейда. Лошади разбежались. Капитан свернулся в клубок, слабо постанывая. Четверо стражников лежали на земле, трое мертвы, один умирал. Чейд все ещё держался на ногах. Кровь, вытекающая из раны на боку, окрасила его плащ в темное и пятнала снег. Однако старый бастард по-прежнему крепко стоял позади лейтенанта, захватив рукой его шею словно в тиски. Лейтенант зря терял время, пытаясь вырваться. Я вытащил нож, чтобы его добить.

— Нет! — задыхаясь, запретил Чейд. — Моё убийство.

Никогда раньше мой наставник не говорил так похоже на моего волка. В знак уважения я сделал два шага назад, без угрызений совести добил четвертого стражника и отправился на помощь капитану.

Он умирал и знал об этом. Я не пытался его трогать, лишь опустился на колени и, опираясь на руку, заглянул ему в лицо. Он едва мог сосредоточиться на мне. Он попытался облизнуть губы, затем сказал:

— Не изменник. Не я. Не мои оставшиеся мальчики. Мои роустеры.

Я подумал, что он закончил.

— Я скажу лорду Чейду, — заверил я его.

— Этот сын потасканной шлюхи, — сказал он, и злость придала ему сил. — Оставьте их тела…на виселице. Этот дерьмоед и ублюдок Крафти. Ввел их в заблуждение. Моих мальчиков. Моих.

— Остальные не будут наказаны, — пообещал я, зная, что лгу.

Репутация роустеров, и раньше совсем не идеальная, теперь будет запятнана ещё сильнее. Никто не захочет присоединиться к этой группе, а за столом другие стражники будут их избегать. Но я должен был дать ему это утешение, и тогда он закрыл глаза и позволил себе умереть.

Я пошел к Чейду. Он опустился на колени около Крафти. Тот был ещё жив. Он потерял сознание от удушья, а Чейд деловито перевернул его лицом вниз, закатал штанины и перерезал большие сухожилия под коленями. Пока я смотрел, он скрутил запястья лейтенанта длинным шнурком, который достал неведомо откуда. Затем с ворчанием перевернул Крафти на спину. С перерезанными сухожилиями Крафти не сможет даже стоять, не только бегать или драться. Чейд был бледен и тяжело дышал, когда сел на корточки около него. Я не просил его убить пленника и не спрашивал о намерениях. У убийц свой кодекс. На карту были поставлены жизни Пчелки и Шайн, и если попытка покушения на нас была связана с их похищением, то было приемлемо все, что могло дать нам нужную информацию.

Крафти хрипло пытался вдохнуть, он приходил в себя, веки затрепетали и поднялись. Он наконец-то задышал и увидел нас — Чейда на коленях, с окровавленным ножом в руке, и меня, возвышающегося рядом. Чейд не стал дожидаться, пока лейтенант заговорит. Он приставил нож ко впадине на его горле.

— Кто тебе заплатил? Сколько? Какое у тебя было задание? — он говорил так, словно считал вслух.

Крафти ответил не сразу. Я осмотрелся вокруг. Моя лошадь стояла невдалеке, внимательно за мной наблюдая, остальные собрались кучкой около неё. Сбитые с толку, кажется они принимали мою чалую за вожака и пытались обрести успокоение в её обществе. За спиной тонко захрипел Крафти, видимо Чейд что-то сделал своим ножом. Я приглушил Уит, чтобы не разделять его ощущения, и слышал, как он дергается в путах и рычит:

— Что ты сделал с моими ногами, ты, ублюдок?

Чейд снова заговорил:

— Кто тебе заплатил? Сколько? Какое у тебя было задание?

— Не знаю его имени! Он не сказал! — теперь он задыхался от боли. — Что ты сделал с моими ногами?

Он попытался сесть, но Чейд грубо толкнул его обратно. Я оценивающе посмотрел на старика. У него все ещё шла кровь, красный снег таял около него. Вскоре мне придется вмешаться, хотя бы, чтобы перевязать его.

— Что он сказал тебе сделать? Сколько предложил за это?

— Убить тебя. Пять золотых мне и два любому, кто поможет. Он подошел к нам в таверне в Баккипе. Вообще-то, он пришел к капитану, но тот проклял его и отказал. Он мертв? Капитан Стаут?

Я не мог сказать, был ли в его голосе страх или сожаление.

— Только меня? — спросил его Чейд.

— Убить тебя. Убить тебя по возможности медленно, но убить и привезти ему твою кисть. Как доказательство.

— Когда? — я перебил следующий вопрос Чейда. — Когда тебе это поручили?

Он перевел взгляд на меня.

— В Баккипе. Перед отбытием. Сразу после того, как нам сказали, что мы выезжаем, и что мы пропустим Зимний Праздник, чтобы приехать сюда. Никто не был от этого в восторге.

Я заговорил:

— Это не связано, Чейд. Кто бы их ни нанял, он не мог знать, что ты будешь здесь. Он, должно быть, надеялся, что тебя смогут убить в Баккипе. Пчелку и Шайн похитили в тот же день. И зачем посылать этих предателей, если у них уже был отряд на пути сюда? Это две разные истории. Убей его и позволь мне осмотреть твой бок.

Чейд одарил меня таким взглядом, что пришлось замолчать.

— Как он выглядел, человек, предлагавший деньги?

— Мои ноги так болят, что я не могу думать. Мне нужен лекарь, прежде чем я скажу что-либо ещё. Святая Эда! — он на мгновение приподнял голову и затем снова уронил её в снег. — Вы убили их? Всех четверых?

— Как он выглядел? — Чейд был неумолим.

Лейтенант истекал кровью и был обречен, мы с Чейдом это знали, но Крафти, казалось, не понимал.

— Высокий человек, но не худой. Высокий, с животом, похожим на бочку. Обычный житель Баккипа, как и остальные. Я не знаю. Сделка была легкой. Приносим руку с твоим кольцом на ней, владелец таверны «Похабная форель» дает нам деньги. Когда ты появился, это было словно божественная милость. Чертовки легко. Если бы капитан дал согласие, ты был бы уже мертвецом, и он тоже.

— Расскажи о его зубах.

— Я больше ничего не скажу, пока вы не отправите меня к лекарю. Мне становится холодно, так холодно. Что ты сделал с моими ногами?

Чейд приставил кончик ножа к ноздре мужчины.

— Говори, иначе я отрежу тебе нос, — холодно сказал он. Он вставил нож поглубже в ноздрю, пока пленник не ощутил его острие.

Глаза Крафти широко распахнулись.

— Его зуб, один из передних, был серым. Это то, что ты имеешь в виду?

Чейд кивнул сам себе.

— Он упоминал девочку?

— Девчонку, что ты украл? Ага. Сказал, что если найдем её с тобой, она наша. Или, если мы заставим тебя сказать, где она. Сказал, что из неё выйдет отличная шлюха. Аааааа!

Нос чувствителен. Очень чувствителен. Чейд всегда обращал внимание на то, что это настолько же хорошая цель для пыток, как гениталии, или даже лучше. Не только боль повлияет на остаток жизни человека, но и обезображивание лица. Крафти корчился в снегу с разрезанной и сильно кровоточащей ноздрей. Он заплакал. Неожиданно я захотел, чтобы все закончилось.

— Он сказал это, — от крови и боли в разрезанном носу его голос стал невнятным. — Не я. И никто даже не видел девчонку, так что никто с ней ничего не делал. Эда, помоги мне! — фыркнул он, разбрызгивая кровь и взывая к богине, и я сомневался, что он делал это когда-либо раньше.

Я был практически уверен, что все это относилось к Шайн и кровной мести её отчима Чейду, но хотел быть уверенным.

— Он упоминал маленькую девочку? — потребовал от него я. — Ребёнка?

Он прекратил извиваться и уставился на меня.

— Маленькую девочку? Нет. Боги, мы же не монстры!

— Лжец, — сказал Чейд.

Крафти дернулся от него. Чейд подтащил его ближе и очень медленно, почти нежно провел лезвием по его горлу. Глаза Крафти широко распахнулись в неожиданном осознании того, что он уже мертв. Его рот открывался, но вырывавшиеся звуки не были словами. Перерезанное горло — не мгновенная смерть, но верная. Чейд это знал. Как и Крафти. Он все ещё шевелился, когда Чейд сказал мне:

— Дай-ка мне руку.

Я протянул ему ладонь.

— И все это, чтобы подтвердить то, что ты уже знал?

— Я узнал немного больше. Название таверны, — он взял меня за руку своей, скользкой от крови. Я наклонился, обхватил его и поднял на ноги. Он зарычал от боли, поднимаясь.

— Это не ради информации, Фитц. Это расплата. За капитана Стаута. Предательство заслуживает сильной боли, — он задохнулся. Я стоял неподвижно, пока он не восстановил дыхание. — И слишком смело было думать, что он может убить меня.

Голой рукой я ощутил теплую кровь на его одежде.

— Я усажу тебя и поймаю лошадь. Там есть лекарь в…

— Камень, — решительно сказал Чейд. — В Баккипе лекари лучше.

Неттл как-то сравнила обладание Скиллом с наличием обоняния. Никому не хочется вторгаться в чужую жизнь, в этом не больше приятного, чем обнюхивать кого-либо. Однако, находясь рядом, ты чувствуешь запах другого человека, так и Скилл говорит тебе о чьей-то боли. Сейчас не только Скилл, но и Уит кричал мне, что Чейд срочно нуждается в лечении. И он был прав, лучшие лекари были в Баккипе. Я потянулся к Неттл.

На нас напали. Чейд ранен. Пройдем через камни через пару минут. Пожалуйста, пусть лекарь будет готов. В этот раз у него рана от меча.

Мы услышали о нападении, а затем вы оба от нас отгородились! Что происходит? Это были похитители Пчелки? Вы нашли её, она в безопасности? — гнев и исступленные вопросы, на которые у меня не было времени.

Пчелки нет. Мы идём через камни. Нападавшие мертвы. Я все объясню, когда доберемся.

В этот раз стена, которую я возвел, была намеренной. Король Верити всегда жаловался, что каждый раз, когда я полностью поглощен битвой или опасным занятием, я возвожу стены. Очевидно, Чейд делал то же самое. Интересно. Но не так важно, как кровь Чейда, пропитавшая мой рукав, и моя собственная кровь, сочившаяся из пореза на лбу и заливавшая глаза.

Хозяин?

Иди туда, где сегодня ела овес. Заставь остальных идти за собой, если сможешь. Возвращайся туда и там ты будешь в безопасности.

Пойти с тобой.

Нет.

Я закрыл от неё свой Уит. Чалая была прекрасной лошадью, светящейся живостью и умом, она настойчиво тянулась ко мне, ища связи, которую, однако, я не мог себе позволить. У меня не было времени стать кем-то, настолько важным для любого существа, до тех пор, пока я вновь не обрету свою маленькую девочку. И, возможно, даже тогда. Я чувствовал, что лошадь сбита с толку и разочарована. Я не мог позволить этому затронуть свое сердце. Ничто не может тронуть моё сердце, пока Пчелка снова не окажется в безопасности.

— Камень, — сказал я Чейду. Он кивнул, сберегая дыхание. Снег был глубоким, а дорожка к камню протоптана только местами. Я боком пробирался по глубокому снегу, позволяя Чейду воспользоваться тропой, которую прокладывал. Он переставлял ноги, но основную часть его веса я принял на себя. Боль в плече напомнила мне о срезанном с него кусочке плоти. Мы добрались до камня, когда Чейд уже практически не мог идти, тяжело навалившись на меня.

— Переведи немного дыхание, — предложил я.

Ему удалось покачать головой.

— Нет, — едва слышно выдохнул он. — Сейчас упаду в обморок. Иди в колонну, пока я в сознании.

— Слишком опасно, — возразил я, но он поднял окровавленную руку, которой зажимал бок. Я не успел остановить его, и едва ли у меня было время сосредоточиться на Скилле, прежде чем он ударил по камню, и нас затянуло внутрь.

Это было неправильно. Мгновение я удерживал Чейда, когда мы входили в камень. Но когда он затащил меня за собой, моё ощущение его через Скилл погасло. Я хватал пустоту. Я не чувствовал его, я падал через море звезд, стремительно погружаясь туда, где не было дна.

Глава 16

ПУТЕШЕСТВИЕ

Когда Шайсим появится, Служители должны быть готовы должным образом приветствовать ребёнка. Часто родители бывают расстроены, отдавая ребёнка, которому покровительствовали и которого лелеяли годами. Когда родители приводят Шайсим к воротам, им необходимо предложить отдохнуть и восстановить силы. Нужно также предложить подарки, но ни в коем случае не таким образом, будто они даны в обмен на ребёнка. Шайсим никогда не должен быть куплен или отнят силой. Если родители не готовы отдать ребёнка, дайте им столько времени, сколько потребуется. Если это младенец, мягко напомните им, что ему потребуются годы внимательного ухода. Если ребёнок старше, напомните, что он должен расти там, где будет принят, обучен и любим.

Если они не могут вынести мгновенного отказа от ребёнка, будьте терпеливы. Предложите им ночлег, позвольте прогуляться по садам и увидеть библиотеки. Позвольте им увидеть, что сколько бы ни продлилось детство ребёнка, он будет защищен, обучен и, да, любим Служителями, которые о нем заботятся. Не забывайте, что каждый Белый ребёнок — подарок миру от семьи. Будьте благодарны.

Превыше всего, будьте терпеливы. Помните, что судьба ребёнка — прийти к нам, и её нельзя отрицать. Это может произойти не так, как любой из нас предсказывал, но произойдет. Излишнее вмешательство может поставить ребёнка на непредвиденный несчастливый путь. Когда ребёнок с нами, важно позволить жизни Шайсим раскрываться самостоятельно. Нельзя торопить будущее. Позвольте времени проявить над нами свою волю.

— Баффени, Служитель Третьего Рода.

Я не знаю, как долго была больна. Это была ужасная лихорадка, от которой никто не мог меня спасти. Меня тошнило, и я часто пачкала себя. Шун свирепо присматривала за мной, без капли доброты и явно не потому, что хотела. Она беспрестанно требовала уединения и тогда мыла меня холодной талой водой. Она отдала мою грязную одежду бледным людям, чтобы они постирали её и постарались высушить. Она была непреклонна, настаивая на том, что никто другой не мог за мной ухаживать. Это была не преданность, как она пыталась показать. Это был страх, простой и понятный. Ведь если они узнают, что я девочка, я буду им больше не нужна. Вместе с ней.

Так что она заботилась обо мне, как могла. Они не предлагали ей помощи. Не было чая из ивовой коры, чтобы уменьшить мой жар, не было остановок в нашем неустанном путешествии. Они просто позволили мне болеть, продолжая свой путь. Каждый вечер Шун переносила меня из палатки в сани. Мы ехали всю ночь. Когда приближался рассвет, они разбивали лагерь, и она переносила меня из саней в палатку. Они не готовили для меня особенной еды, никакого бульона или каши. Шун усугубляла мои мучения, заставляя меня есть и пить, и иногда кормила меня с ложки. Мои губы потрескались и были сухими от жара. После её опеки они кровоточили.

Но я не умерла, и в одну из ночей почувствовала себя немного лучше. Я лежала с открытыми глазами и смотрела на звезды, которые то появлялись, то исчезали в нагнанных ветром тучах. Двалия больше не держала меня на коленях. Никто из её людей не хотел касаться меня. Поэтому меня держала Шун, и я слышала, как она тяжело вздохнула, когда мы поднялись на холм и увидели огни маленького городка под нами. Мы спускались прямо к городу. Туманный мальчик сидел за возницей, и я чувствовала, как сильно он старался, чтобы нас никто не заметил. Командующий Эллик и красивый насильник шествовали впереди. Остальные солдаты ехали рядом с санями, а люди на белых лошадях сбились в группу за нами. Пес с вздыбленной шерстью лаял и лаял на нас, пока хозяин не вышел и не накричал на него.

Я почувствовала, как Шун прижала меня крепче.

— Ты можешь бежать? — выдохнула она мне в ухо, и я знала, о чем она думала.

Двалия тоже знала. Она не стала шептать, а сказала нормальным голосом:

— Если вы выскользнете из саней и побежите к любому из этих домов, наши солдаты убьют всех, с кем вы заговорите. Остальных мы заставим забыть. Потом мы сожжем дома с телами, и вы последуете за нами дальше. Будет гораздо проще, если вы останетесь на месте и тихо насладитесь красотой этого городка.

Она скосила взгляд, и Реппин с Соулой поспешили пересесть, перекрывая нам путь.

Шун не ослабила хватку, но я чувствовала, что она теряла храбрость. Мы проехали мимо повозки, стоявшей снаружи трактира. Лошади заржали, приветствуя нас, но мы двинулись дальше. Мы пересекли город, словно ветер, и продолжили путь мимо отдаленных усадеб, вверх по холмам и обратно в лес. Мы оставили дорогу, по покрытой выбоинами тропе добрались до леса и продолжали ехать до рассвета.

Этим утром я смогла немного поесть сама и пройти за Шун, когда она отошла от остальных по нужде. Я вспомнила — что она мне сказала, и сделала вид, что мочусь стоя, как мальчик, прежде чем присесть и облегчиться по-настоящему. Когда мы вернулись в палатку, лурики, прикрываясь руками, шептались между собой.

— Я знала, что он будет жить, если так предначертано. И он знал. Поэтому мы не вмешивались, — сказала Двалия своим людям и по-доброму улыбнулась, как и всякий раз, когда смотрела на меня. Она была рада, что я не умерла, но ещё больше рада, как мне показалось, что не помогла мне выжить.

Этим утром мы разбили лагерь дальше от дороги. Туманный мальчик споткнулся, слезая с саней. Потом он прислонился к ним и долго стоял так с опущенной головой. Двалия нахмурилась, но как только поняла, что я вижу её выражение лица, придала ему по-матерински сочувствующий вид.

— Идем, Винделиар, это было не сложно, так ведь? Мы облегчили твою работу насколько могли, но путешествие вне дороги займет слишком много времени. Ты должен быть сильным и непреклонным. Мы должны вернуться на корабль как можно быстрее, пока то, что ты сделал, не ослабнет и не исчезнет. Идем, я посмотрю, можем ли мы достать тебе немного мяса сегодня.

Он кивнул так, будто его голова была камнем на тростинке. Она со вздохом протянула руку, и он взялся за неё. Она провела его туда, где остальные разводили костер, и распорядилась, чтобы ему дали мех, на который можно сесть. В этот раз он ничего не делал, только сидел у костра и рано ушел спать.

Шун и я теперь спали ближе друг к другу, чем когда-либо. Я все ещё была слишком слаба, чтобы бодрствовать подолгу, но видела, что она съела совсем мало коричневого снотворного супа. Она делала вид, что спала, обхватив меня рукой, будто боялась, что они отнимут меня у неё.

Я проснулась незадолго до сумерек с ужасным зудом. Я почесалась, но это не сильно помогло. Когда остальные засобирались, а мы сидели у костра, Шун посмотрела на меня и вздрогнула.

— Что с тобой? — резко спросила она.

— Не знаю! — воскликнула я и, все ещё слабая от болезни, заплакала. Шун вздохнула над моей бесполезностью, но ко мне быстро подошла Двалия.

— Глупенький, — сказала Двалия, — ты сбросил свою старую кожу, вот и все. Ты сделал шаг на своем пути. Дай мне посмотреть на тебя!

Она схватила меня за рукав и притянула ближе к огню, подняла рукава моего мехового пальто, а затем рубашки. У неё были аккуратные круглые ногти. Как ни в чем не бывало, она поскребла мою руку и смахнула остатки свисающей кожи. Она наклонилась, чтобы ближе посмотреть на мою новую кожу.

— Так не должно быть! — воскликнула она и сразу закрыла рот рукой.

— Что не должно? — взволнованно спросила я.

— Дорогой? Я не расслышала. Тебя что-то беспокоит?

Её голос был теплым и заботливым.

— Ты сказала, что что-то пошло не так. Что?

Она сдвинула брови, голос излучал лишь теплоту.

— Правда, дорогой? Я ничего не сказала. Ты думаешь, что-то не так?

Я посмотрела на участок кожи, который она очистила ногтями.

— Я становлюсь белым. Как мертвец.

Я чуть не сказала «как посланник». Я крепко сжала губы и постаралась не заплакать. Я сказала слишком много. Не так-то хорошо у меня выходило казаться младше и глупее, чем на самом деле.

— Ему снились сны, когда он менялся? — спросил тонкогубый лурик, и Двалия бросила на него резкий, как пощечина, взгляд. Он опустил голову, и я увидела, как он быстро и беспокойно вздохнул. Алария, сидевшая рядом с ним, отстранилась.

Они все смотрели на меня и ждали — что я отвечу. Даже Двалия.

— Не снились, — тихо ответила я и увидела её недоуменный взгляд. — Не снилось ничего толкового, — исправилась я. — Глупые сны.

Я надеялась, это звучало по-детски. Я тихо вздохнула и села на бревно, служившее нам лавкой. Одесса подошла и села рядом.

Какое-то время я слушала, как трещал костер. Никто ничего не говорил, но я почти чувствовала, как они хотели, чтобы я продолжила. Я не стала. Двалия издала тихий гортанный звук и отошла от огня. Внезапно я поняла, что устала. Я прижала локти к коленям, закрыла лицо руками и смотрела в темноту. Если бы Ревел пришел, забрал меня и отнес туда, где тепло… Но Ревел был мертв.

Я подумала о своем отце. Волновало ли его, что меня украли? Пришел бы он за мной?

Я здесь, — сказал Волк-Отец, — я никогда не оставлял тебя.

Мой другой отец.

Мы едины.

— Шайсим?

Мне было нехорошо. Я медленно подняла голову. Двалия присела передо мной, я молчала.

— Смотри, что у меня есть для тебя, Шайсим.

Она протянула мне что-то прямоугольное, замотанное в яркую ткань. Я посмотрела на неё с непониманием. Она развернула ткань, и внутри оказались страницы из толстой кремовой бумаги. Это была книга, не такая, какие приносил мне отец, а обшитая богатым материалом. Мне очень захотелось её потрогать.

Опасность, — предупредил Волк-Отец. Я замерла.

— И вот.

Похоже на перо, но из серебра.

— У меня ещё есть чернила, синие, как небеса.

Она подождала.

— Ты не хочешь попробовать?

Я пыталась вернуть своему голосу детскость.

— Как попробовать? Что с ними делают?

На её лице проступила тревога.

— Пером пишут на бумаге. Записывают сны. Твои важные сны.

— Я не умею писать.

— Ты не…

Она не закончила фразу и улыбнулась самой теплой из своих улыбок.

— Неважно, Шайсим. Когда мы вернемся в Клеррес, тебя научат. А пока ты можешь рассказывать о своих снах мне, и я запишу.

Искушение было велико. Рассказать ей, как мне снился волк, разрывающий белых кроликов в кровавые клочья. Рассказать ей о человеке с боевым топором, который срубает головы извивающимся белым змеям.

НЕТ. — Волк-Отец был непреклонен. Через мгновение он добавил: — Не провоцируй хищника, пока твоя стая не готова его разорвать. Будь тихой и спокойной, детёныш.

— Сейчас я не помню снов.

Я потерла лицо, посмотрела на кусочки сошедшей кожи, стряхнула их со своей рубашки и сделала вид, что ковыряю в носу, пока она с разочарованием не вздохнула. Она отодвинулась от меня, забирая книгу и перо. Я внимательно посмотрела на свой палец и положила его в рот. Одесса тоже отодвинулась. Я не позволила себе улыбнуться.

Глава 17

КРОВЬ

Известно семьдесят семь способов использования драконьих частей, и лечебный эффект ещё пятидесяти двух не доказан. Семьдесят семь занесены в свитки, названные «Лекарства Трифтона Драконоубийцы». Из-за глубокой древности свиток этот переводился множество раз и был искажен в такой степени, что семнадцать из этих способов уже потеряли смысл. К примеру, сказано «земляных драконов чешуя применяется к яблоку с ярким углем для блестящих девичьих глаз». Однако, пусть сами тексты, возможно, переведены неверно, переписчик сохранил оригинальные названия. Кроме того, записаны свидетельства тех, кто использовал эти средства и достиг положительного результата.

Те же пятьдесят два способа лечения, эффект от которых не установлен, представлены в свитках без свидетельств, как и те, в подлинности которых я сомневаюсь. Поскольку они находятся в конце того перевода, который попал ко мне в руки, то у меня есть подозрения, что все они — более позднее дополнение, сделанное кем-то в попытках представить как можно больше удивительных и лечебных свойств драконьих частей. Описываются зелья, смешанные из разных кусочков дракона, которые могут превратить человека в невидимку или подарить женщине возможность летать, другие дают гарантию зачать близнецов, выносить их за три месяца и родить их здоровыми и сильными; ещё об одном поразительном средстве утверждается, что оно позволяет на любом расстоянии увидеть человека, чье имя будет произнесено вслух (при условии, что он жив).

C возвращением драконов в наш мир, возможно, мы снова сможем воспользоваться этими лекарствами, но я полагаю, что они так и останутся чрезвычайно редкими и дорогими. Потому возможность опробовать благотворное влияние лекарств Трифтона, скорее всего, по-прежнему будет нам недоступна.

— Неоконченный манускрипт, Чейд Фаллстар.

Когда человек пропускает в темноте лестничную ступеньку и начинает падать, в первый момент он чувствует этот чудовищный крен, эту неправильность, и одновременно испытывает прилив ужаса в преддверии удара, который за этим обязательно последует. Я упал с тем же ужасным ощущением движения в неверном направлении, но страх заключался в том, что удара не будет. Одно только бесконечное падение. Точки света были похожи на пылинки. Лишенный тела, я отмахнулся от них. Никогда прежде у меня не было такого странного ощущения себя, такого ощущения своей уязвимости внутри Скилл-колонны.

А когда я осознал, что у меня есть личность, то неожиданно понял, что я не один. Кто-то был рядом, он утекал вниз, как комета, оставляя за собой яркий свет. Это было неправильно. Очень неправильно.

Между пониманием того, что это было неправильно, и желанием что-то с этим сделать, прошло неопределенное количество времени. Я боролся за то, чтобы узнать — что делать. Остановить его. Самому стать перед ним преградой. Как? Назвать его по имени. Воспользоваться одним старейшим видом магии, известным людям. Чейд. Чейд. Но у меня не было ни языка, ни голоса. И я своей личностью окутал его, удерживая всем, что было о нем известно. Чейд. Чейд Фаллстар.

Я держал его. Не тело, но сознание. Мы падали вместе. Осознание себя я держал отдельно и беспричинно надеялся, что там был край, где-то, когда-то в этом бесконечном падении. Несмотря на мои усилия, Чейд утекал от меня прочь. Как корзинку с едой на сильном ветру его, казалось, уносило Скиллом. Но хуже того, я не чувствовал, что он сопротивляется. Я держал его, собрав его вместе насколько смог, но и сам я также стремился разлететься на мельчайшие частички в неугасающем взрыве места, которое не было ни местом, ни временем. Безвременье это было оглушительно пугающим. Медленно и плавно мы плыли и плыли сквозь звездные просторы каменного пути. «Прошу», — выдохнул я, в ужасе оттого, что мы можем никогда не выйти, оттого, что никто никогда не узнает, что с нами сталось, оттого, что Пчелка будет жить или умрет с уверенностью в том, что отец даже не пытался её спасти. Но мои страдания были недолгими.

Влейся, — прошептало нечто, которое было и не было Чейдом. — Отпусти. Это не имеет значения. И он поддался манящему сиянию пространства, темноте, которая была неизмерима. Чейд словно стал горсткой семян, разлетающихся по ветру. А я, я не был мешком, чтобы его удержать, я был сетью. Последним усилием воли я пытался не отпустить его, пусть искушение сверкающей тьмы и рвало нас на частички света.

Чейд. Чейд Фаллстар.

Его имени было недостаточно, чтобы привязать его. Он прятался от него слишком долго.

Чейд Фаллстар. Брат Шрюда Видящего. Отец Ланта Фаллстара. Отец Шайн Фаллстар. Чейд. Сделавший Фитца Чивэла Видящего тем, кто он есть. — Я наматывал на него части его личности, петлю за петлей, словно линь для закрепления корабля в шторм. Но я не мог закрыть его, не открывшись сам для притяжения настоящего.

Они здесь, у меня!

Я не хотел быть у кого-либо, но затем ухватился за Дьютифула и почувствовал, как камень колонны, который удерживал меня, подобно болотному илу, отпускает нас. Чейд все ещё был со мной, хотел он этого или нет, и вот мы уже, сами не ожидая того, тряслись от холода на заснеженном склоне холма над Баккипом, пока занимался рассвет.

Рассвет.

Король Дьютифул схватил меня за запястье, рядом я увидел Кетриккен, закутанную с головы до ног в пурпурный шерстяной плащ с отделкой из белой лисы. Шестеро её гвардейцев в тех же цветах стояли подле. Рядом с ними — повозка, для удобства обложенная подушками и одеялами. Стеди, сгорбившись сидел на одном из сидений, опустив лицо в ладони. Неттл тоже была там, закутанная в одеяла, как старый жестянщик. И Риддл рядом с ней, осунувшийся, с покрасневшим от мороза лицом. Одалживал свою силу, не задумываясь о последствиях. Оба выглядели изможденными, словно постарели на многие годы.

Годы?

Я повернул голову, вглядываясь в Дьютифула. Его борода была седой, а спина сгорблена.

Как долго? — спросил я, потом вспомнил, что речь должна исходить изо рта.

— Как долго? — снова спросил я, и слова карканьем вылетели из моей глотки.

Все вокруг, кто владел Скиллом, вздрогнули.

Дьютифул заговорил:

— Тише, Фитц. Спокойнее. Половину дня и всю ночь, — он потер щеку. Мороз. Его темная борода была покрыта инеем. Дни. Не годы. Но все же, дни.

Он положил руку мне на плечо, и подтянул меня поближе.

— Фитц. Что случилось? — и добавил:

Не нужно использовать Скилл так сильно. Мы здесь, и будет достаточно твоей речи, чтобы все услышали

Но вы все ещё здесь? — я был поражен.

— А где же ещё нам быть? — рассерженно вскинулась Неттл. — Ты Скиллом сообщил о нападении, а затем мы больше ничего не слышали, вы оба от нас отгородились. Потом вы неожиданно сообщаете, что собираетесь идти через камни. Но вас все не было и не было! Что случилось?

Слишком многое нужно было объяснить. Я открывал рот, но не мог подобрать подходящие слова. Я сказал им, что на нас напали. Как это могло объяснить предательство, мечи, раны, боль, тяжелое дыхание и все то, что делали наши тела? Мои мысли скользили и разъезжались, словно колеса телеги в грязи. Дьютифул обхватил Чейда, поднимая, и двое гвардейцев помогли отнести старика в повозку. Кетриккен взяла меня за руку. Я почувствовал её прикосновение очень остро. Такая храбрая женщина, такая искренняя и умная. Ночной Волк так её любил.

— О, Фитц, — мягко произнесла она, и её замерзшие щеки покраснели. Я без стеснения оперся на неё. Она поможет мне. Всегда помогала, никогда не подводила. Они все. Я легко открыл разум для Неттл и Дьютифула и позволил своей истории влиться в их мысли. Я был вымотан, и не было сил себя сдерживать. Я поведал им все — начиная с того момента, как я покинул Баккип. Скилл был проще речи. Я закончил самой ужасной правдой, которую знал.

«Вы были правы — ты и Риддл. Я ужасный отец. Мне нужно было отдать её тебе. Этого всего никогда бы не случилось, послушайся я и отдай тебе Пчелку».

Я почувствовал, как Неттл отпрянула от меня. Подняла руки, чтобы закрыть уши, и мне вдруг стало трудно до неё дотянуться. Я искал её, но она не пускала меня за пределы своих стен. Не могла. Я перевел взгляд на Дьютифула. Ещё стена. Почему?

— У тебя все ещё идет кровь, — Кетриккен достала платок и прижала к моему лбу шелковистую ткань.

Это случилось только несколько мгновений назад, — сказал я ей Скиллом, хотя прекрасно знал, что она не входит в круг людей, способных делить мысли.

— Как минимум день, — ответила она. Я уставился на неё. Уит или Скилл? А была ли разница, вдруг подумалось мне. Разве мы все не является животными, в некотором смысле этого глупого слова?

— Не уверен, что время одинаково текло для нас, — вслух сказал я, и обрадовался сильной руке Риддла, который схватил меня за запястье, поднял и повел к повозке.

Помогая забраться внутрь, он наклонился ко мне и прошептал:

— Отпусти Кетриккен. Подними стены, Фитц, я Скиллом не владею, но даже я слышу, как он изливается из тебя.

И он отвернулся, чтобы помочь Дьютифулу устроить Чейда. Старик лежал на боку, зажимая руками рану, и стонал. Возница прикрикнул, и лошади шаткой походкой потянули повозку, а я потерял сознание.

В себя я пришел где-то на ступеньках Баккипа. Слуга помогал мне подниматься. Я его не знал. Накатила тревога, но волна Скилла от Дьютифула убедила меня в том, что все в порядке. Я должен был просто продолжать идти.

Не пытайся отвечать мне Скиллом, пожалуйста. Или кому-то ещё. Прошу, подними стены и постарайся сдерживаться.

От него исходила усталость. Кажется, я даже вспомнил, что он несколько раз просил меня следить за стенами. Я слышал его, но чувствовал, что он не хочет прикасаться к моим мыслям. Интересно, почему?

В комнате другой незнакомый слуга оскорбил меня предложением помочь снять окровавленную одежду и надеть чистую рубашку. Я не хотел, чтобы мне докучали и дальше, но пришел лекарь, он настаивал, что надо промыть рану на плече и зашить порез на лбу, и мучил меня болтовней: «Прошу прощения, принц Фитц Чивэл», и «Будьте добры, мой принц, повернитесь к свету», и «Мне горько, что вы вынуждены выносить эту боль, принц Фитц Чивэл», пока мне не стало совсем тошно от его приторной любезности. Когда с этим было покончено, он приготовил чай. С первым глотком я понял, что там слишком много валерианы, но мне не хватило сил сопротивлялся его уговорам. Я выпил весь чай, а затем, должно быть, снова спал.

Я проснулся, когда огонь в камине почти прогорел, и комната была погружена во тьму. Я зевнул, потянулся, вопреки протестам ноющих мускулов, и лениво стал смотреть на остатки пламени, лижущие последнее полено в очаге. Медленно, медленно я осознавал свое место в мире и времени. Затем сердце подскочило в груди и неистово заколотилось. Чейд ранен, Пчелка похищена. Шут, возможно, умирает. Несчастья соперничали друг с другом за право поселить во мне больший страх. Я одновременно нащупал Скиллом Неттл и Дьютифула.

Чейд?

Тише, Фитц, тише. Держи себя в руках. Дело плохо, — хмуро ответил Дьютифул. — Корсетный пояс отклонил меч, но тот все равно задел бок. Он потерял много крови, и, кажется, дезориентирован после путешествия через колонну. Единственное, что от него исходит осмысленного — злость на тебя за то, что ты рассказал про его дочь, которую тоже похитили. Я все ещё пытаюсь уложить эти новости у себя в голове.

Я отбросил неприятные мысли. Я что, раскрыл секрет Чейда? Возможно, что когда во мне плескался Скилл, вместе с ним вылилось и это. Я был потрясен собственной беспечностью, но в тот момент просто не мог остановиться, пока не выложил им все. Видимо это произошло, когда я открыл свой разум для Неттл и Дьютифула, чтобы быстрее объяснить случившееся. Даже сейчас я был слишком вымотан для обстоятельного диалога.

С Неттл все в порядке? Она плохо выглядела.

Мне уже лучше, когда вы с Чейдом здесь. Сейчас приду к тебе в комнату. Постарайся не шуметь, пока не доберусь.

А я уже и забыл, что наши разумы соприкасались.

Неужели у меня все ещё так плохо с головой? Я почувствовал, что мой вопрос эхом отдается в реке Скилла.

Я тоже иду. И да, ты плох, поэтому, если можешь, прошу, поставь стены. Постарайся успокоиться, ты тревожишь остальных членов круга. Кажется, у тебя сильно вырос уровень Скилла, но ты потерял контроль над своими мыслями. Ты мучаешь наших учеников. И ты будто не в себе, если понимаешь, о чем я. Будто все ещё плаваешь в Скилле.

Возводить стены в своем разуме было не легче, чем строить стену исключительно из камней без какого-либо раствора. Удержать вырывающиеся мысли, остановить поток цеплявшихся друг за друга волнений, страха, отчаяния, вины. Остановить их, сдержать, сохранить.

Решив, что я снова в безопасности за своими стенами, я осознал, что тело моё полно жалоб.

Несколько швов были слишком тугими. Малейшее движение лица начинало их стягивать. Все тело болело, и я вдруг почувствовал себя неконтролируемо, чудовищно голодным.

В дверь постучали, но прежде, чем я смог подняться с постели, вошла Неттл.

— Скилл все ещё рвется из тебя, — прошептала она. — У половины замка сегодня будут ночные кошмары. И аппетит у них будет, как у голодных псов. Ох, папа, — её глаза вдруг наполнились слезами. — Там, у камней. Я даже поговорить с тобой не могла… бедные люди Ивового Леса. И тот бой! А как тебе больно из-за Пчелки! Как больно тебе было из-за того, что я просила отдать её мне, а ты отказался, и как виновато… Как ты её любишь! И как из-за этого терзаешься. Давай я помогу тебе.

Она присела на край кровати и взяла меня за руку. Как если бы ребёнка учили держать ложку или старику помогали идти, подставив плечо, так и она проникла своим Скиллом в меня и помогла возвести мои стены. Хорошо было опять закрыться, словно кто-то плотно застегнул на тебе теплый плащ. Но и когда бурление Скилла уменьшилось, и стены снова отгородили меня от других людей, Неттл не отпустила мою руку. Я медленно повернул голову и посмотрел на неё.

Некоторое время она молча смотрела в ответ. Затем сказала:

— Знала ли я когда-нибудь тебя по-настоящему? Все эти годы. Все, что ты хранил от меня в секрете, чтобы я меньше думала о Барриче или матери. Все, что ты хранил от меня, думая, что не заслуживаешь места в моей жизни… А знал ли кто-нибудь тебя настоящего? Знал, о чем ты думаешь или чувствуешь?

— Твоя мать знала, я думаю, — ответил я, но тут же задался вопросом — а так ли это? «Шут», — чуть не сказал я, — «И Ночной Волк». Последнее было бы самым верным ответом, но я не стал произносить это вслух.

Она коротко вздохнула.

— Волк. Волк лучше всего знал твою душу.

Я был абсолютно уверен, что не разделял с ней этой мысли. Интересно, после того, как я так полно открылся перед ней, смогу ли я впредь что-нибудь скрыть? Я все ещё пытался подобрать слова, когда в дверь снова постучали, и вошел Риддл с подносом. За ним шёл Дьютифул, сейчас он совсем не походил на короля.

— Я принес еду, — сообщил Риддл, и я ощутил головокружение от одного только запаха.

— Дайте ему сперва поесть, — посоветовал Дьютифул, словно я был невоспитанной собакой или маленьким ребёнком. — Его голод передается по всему замку.

И снова я не мог думать связно. Мысли были слишком быстрыми и сложными для слов. Слишком многое нужно было сказать, больше, чем человек может сказать за всю свою жизнь, даже если будет говорить о простейших вещах. Но прежде, чем я успел прийти в отчаяние по этому поводу, Риддл поставил передо мной поднос. Я увидел еду из караульной столовой, простую добрую пищу с очага, которую можно было найти там в любое время дня и ночи. Густой бульон с овощами и кусочками мяса, хороший черный хлеб с хрустящей коркой. Риддл не поскупился, густо намазав два куска маслом, и положил рядом пряный сыр. Кувшин с элем немного пролился, намочив края хлеба. Мне было все равно.

— Он так подавится, — сказал кто-то, но я не подавился.

— Фитц? — спросил Дьютифул.

Я повернулся к нему. Было странно вспомнить, что в комнате есть ещё люди. Поедание пищи было такой трудоемкой работой, меня потрясло, что необходимо держать в голове сразу так много другой информации, когда ты так занят. Глаза мои блуждали по его лицу, находя в нем черты мои и Кетриккен.

— Чувствуешь себя самим собой? — поинтересовался он.

Я удивился, осознав, что кажется прошло много времени. Я понял, что тяжело дышу. Есть так быстро было трудно. Никто не произносил ни слова после его вопроса. Вот так и отсчитывается время? В том, сколько людей говорит, заключается количество информации? А возможно, все измерялось в том, сколько я съел. Я попытался сократить свои мысли до того, чтобы они уместились в слова.

— Думаю, что чувствую себя лучше, — сказал я. Нет. Это неправда. Я не думал ничего подобного. Лучше, чем что? Мои мысли снова устремились прочь. Кто-то прикоснулся ко мне. Неттл. Она зашла мне за спину и положила руки на плечи. Сделала мои стены прочнее. Собрала меня воедино, снова делая человеком, а не вкусом хлеба и треском огня. Отделяя меня ото всего остального.

— Я буду говорить, — произнес Дьютифул. — Надеюсь, что ты слушаешь и поймешь мои слова, в отличие от Чейда. Фитц. Фитц, посмотри на меня. Почти сутки вы были в камнях. Ты сказал, что вы вот-вот будете, мы ждали вас, но вы не появлялись. Неттл постаралась дотянуться до тебя, с помощью сил Стеди и Риддла она нашла тебя и держала, пока я не нащупал вас в камне и не смог вытащить. Эда и Эль, это было странно! Я почувствовал твою руку и достал вас прямо из-под земли!

Чейд истекал кровью, ты тоже, но не так сильно. Если ты беспокоишься о телах, что вы оставили за собой, то это улажено. Шпион Чейда остался в Ивовом Лесу, мы дали ему задание передать остальным роустерам, что на вас напали неизвестные, и что их товарищи отдали свои жизни, чтобы выиграть для вас безопасный путь до камней. Сейчас им не стоит слышать о предательстве, хотя готов биться об заклад, что некоторые знают или подозревают о предателях в своем отряде. Я потребовал ото всех дать обет молчания по поводу того, что случилось в Ивовом Лесу, отрядив в свидетели Фитца Виджиланта. Не стоит давать людям повод впадать в панику из-за мыслей о неведомых налетчиках, которые могут атаковать отовсюду. Также я дал распоряжение леди Розмари предпринять что угодно, пусть решает по своему выбору, но наказать отчима Шун. Шун! Вот уж имя!

Я уведомил все патрули, чтобы они искали повозки, в которых едут маленькая девочка и молодая женщина в сопровождении белых всадников. Также приказал расспросить всех у паромной переправы и у моста — не видели ли они кого-то похожего. Они же не могли просто исчезнуть и вряд ли успели пересечь наши границы. Мы найдем и вернем Пчелку и леди Шун.

Его слова нарисовали в моей голове определенные картинки. Я внимательно осмотрел их. Они выглядели больше как идеализированные желания, которые могли никогда не сбыться. Тем не менее, это были картинки, которые меня обрадовали.

— Спасибо, — наконец сказал я. Слова были едва ли осязаемы, как ветер. Они не выразили моих чувств. Я попробовал снова и повторил, вложив в это слово все свои чувства: «Спасибо».

Риддл схватился на сердце и вытаращил на меня глаза. Неттл наклонила голову и несколько раз глубоко вдохнула. Дьютифул медленно осел на пол.

— Так вот как он ощущается? Это Скилл? — выговорил Риддл.

Неттл покачала головой.

— Нет. Я не знаю, как это назвать. Но да — это Скилл, но больше похожий на удар молота, чем на легкое касание руки. Дьютифул, что будем делать? Он же опаснее Олуха. Если он продолжит в том же духе, то может навредить ученикам, которые только начали практиковаться в Скилле, они не смогут закрыться от него.

Даже с поднятыми стенами я ощущал их беспокойство.

— Все становится яснее, — сказал я. — Я прихожу в себя. К утру наверное будет лучше, — я пользовался одними только словами, тонкими, как полоски бумаги. На лицах людей вокруг отразилось облегчение.

Я попробовал спросить:

— Как Чейд?

Неттл покачала головой.

— Он очарован. Всем. Плетением нитей на одеяле. Формой своей ложки. Его рана плоха. Мы бы хотели излечить его Скиллом после того, как он немного отдохнет, но Олух все ещё в Ивовом Лесу, и мы не хотим позволять кому-либо путешествовать сейчас через камни. Мы надеялись, что ты будешь достаточно хорошо себя чувствовать, чтобы помочь нам, но…

— Завтра, — сказал я, и понадеялся, что говорю правду. Я вспоминал, как это делается. Облачить немного мыслей в слова и позволить им выйти изо рта. Странно. Раньше я никогда не осознавал, что когда разговаривал с людьми, то немного использовал Скилл, чтобы мысли были более понятными. Но совсем, совсем немного. Но сейчас я открыл свое сердце и дал им почувствовать поток благодарности за попытки помочь мне. Не стоило так делать. Не могу вспомнить, когда узнал это. А узнавал ли я это, или так было всегда? Они все смотрели на меня. Слова. Используй слова.

— Надеюсь, что поправлюсь к завтрашнему дню. И, возможно, буду в состоянии рассказать о том, что с нами произошло в камнях. И помогу исцелить Чейда.

Вдруг в моё сознание толкнулась настойчивая мысль. Как я мог позабыть о нем?

— Шут. Он ещё жив?

Дьютифул и Неттл быстро переглянулись. Тайный страх.

— Что случилось? Он мертв, да? — это было настолько ужасно, что я представить себе не мог. Дрожь осознания надвигающейся скорби забурлила во мне. Я постарался её удержать, удержать внутри.

Дьютифул побледнел.

— Нет, Фитц. Он не мертв. Пожалуйста, хватит это чувствовать. Такое горе! Нет, он жив… Но он… изменился.

— Он слаб? Умирает? — я вдруг вспомнил о тайном лечении Скиллом, которое я пытался к нему применить. Что-то пошло не так? Куда-то не туда развернулось?

Дьютифул говорил быстро, словно пытаясь удержать мои эмоции, давя их информацией.

— Эш заботился о нем. Лорд Чейд велел ему сделать все возможное, чтобы вылечить Шута, лишь бы помогло хоть что-то. Вот парень и принялся за работу. Ты знаешь, что лорд Голден рвался идти за тобой, он убежал из своей комнаты и как-то умудрился добраться до самых конюшен. Я не могу представить, как. Когда его нашли утром, он был на грани смерти от холода и своих ран.

— Это я знал, — подтвердил я.

Дьютифул обрадовался быстроте моего ответа.

— Ты возвращаешься к нам, так ведь? Твои слова звучат четче. Более живо. Слава Эде и Элю, что тебе лучше. Я боялся, что никто из вас двоих полностью не оправится.

— Да, лучше, — это была ложь. Мне не было лучше. Все становилось скучнее. Медленнее. Все многообразие мира, которое цвело и танцевало вокруг меня, за несколько минут стало тусклым и простым. Кресло было просто креслом, эхо деревьев и леса, из которого оно было сделано, утихло. Неттл сидела в нем, и она была просто Неттл, а не ответвление реки, которой были мы с Молли, и не тихой водой, в которой медленно плавал и рос её нерожденный ребёнок. Мне не было лучше. Я становился проще, медленнее, бесцветнее. Снова человек. И у меня не нашлось бы слов, чтобы объяснить, кем я был в предыдущие часы.

Я поднял глаза на Дьютифула. Он выжидательно смотрел на меня.

— Шут, — напомнил я ему.

— Он был на грани смерти. Когда его нашли, то приняли за бродягу или сумасшедшего. Его отвели в лазарет и положили на чистую постель, чтобы дать спокойно умереть. Но юная ученица вспомнила его с той ночи, когда ты привел его в замок. Она подняла довольно много шума, пока наставник не выслушал её, после чего отправил мне гонца.

К тому времени Эш поднял тревогу, что лорд Голден пропал. Слуги обыскали крыло для гостей, но никто не ожидал, что он доберется до конюшен. Моя мать со своей целительницей пришли в лазарет раньше меня. Она забрала его и отвела в свои личные покои. Там целительница попыталась ему помочь. От женского прикосновения он с криком очнулся, и ему даже хватило сил сопротивляться всем её попыткам. Моя мать пошла ему навстречу и отпустила лекарку. Прежде, чем он потерял сознание, он попросил, чтоб его отнесли обратно в старое логово Чейда. Так и было сделано. И моя мать, как часовой, сидела рядом с ним в ожидании смертного часа. Она оставила его только тогда, когда услышала о нападении на вас с Чейдом и вашей пропаже. Сейчас она снова с ним.

— Мне надо к нему, — я услышал достаточно. Потребовалось неимоверное усилие, чтобы не позволить отчаянию проступить в моем голосе. Я терял своего друга и, возможно, мою последнюю связь с Пчелкой. Если у кого и были подсказки к тому, зачем Служители Белых Пророков пришли в Ивовый Лес за моей девочкой, и каковы их намерения, то этим человеком был Шут.

— Подожди, — настояла Неттл. — Есть ещё кое-что. Ты должен знать, прежде чем увидишь его.

Я не думал, что мой страх может стать ещё сильнее.

— Что случилось? — первая мысль была о предательстве.

— Я, конечно же, пришел к нему, — продолжил за неё Дьютифул. — Какая бы сила и жизнь в нем ни оставались, он израсходовал их на сопротивление целителю матери. Он не отзывался и никак не реагировал. Я пытался нащупать его Скиллом, но не вышло. И для моего Уита он остается невидимым. Моя мать была рядом с ним. И мальчик Чейда, Эш. И ворона?

В последних словах таился едва заметный вопрос. Я его проигнорировал. Возможно, позже будет время рассказать о вороне. А сейчас она не имела значения.

— Мальчик был в отчаянии, пока рассказывал. По-моему, он был практически раздавлен случившимся. Я попытался его успокоить, сказал, что никто его не обвиняет, я объясню лорду Чейду, что тут нет его вины, и он не понесет ответственности. Но я ошибся. Это был не страх провалить задание, но неподдельная скорбь. Мать сказала, что он сделал все, что было в его силах, и что Шут сам решил покончить с жизнью. Мальчик продолжал говорить, что Шут был героем и не должен умереть вот так. Он рыдал. Мы успокоили его как могли, но я видел, что сердце у него разрывалось, и наши слова не принесли ему облегчения. Я знал, что за Шутом хорошо присмотрят и что позовут меня, если понадоблюсь. Мать сказала, что все, что мы можем сделать — это облегчить страдания его тела. Она обтирала его холодной мокрой тканью, чтобы смягчить сжигавшую его лихорадку. Так что больше я ничем не мог помочь ему. И я оставил их там.

У Шута была лихорадка. Более чем серьезно для человека с такой низкой температурой тела, как у него. Слова Дьютифула звучали как извинение. И я не имел понятия — почему. Он прервал свой многословный рассказ и обменялся взглядом с Неттл.

— Что? — требовательно спросил я.

Риддл поднял голову и заговорил:

— Короче говоря, леди Кетриккен оставила его, чтобы отправиться к Скилл-колонне. И пока нас всех не было, Эш взял на себя смелость дать что-то лорду Голдену. Очевидно, это был какой-то эликсир, или зелье, или редкая лекарственная вытяжка. Он не говорит, что это было, повторяет только, что лорд Чейд велел ему испробовать все возможное, чтобы помочь этому человеку, так он и сделал. Что бы он ни дал… Это его изменило.

Теперь они все смотрели на меня, будто ждали, что я пойму — о чем они говорят.

— Это вернуло его к жизни? Убило? — мне было плохо от бесполезных слов, ото всех этих обрывков, лишенных смысла. — Я иду к нему.

Дьютифул открыл было рот, но Риддл был достаточно смел, чтобы остановить своего короля, покачав головой.

— Пусть идет. Словами это не объяснить. Человек не может объяснить то, чего не понимает. Пусть он сам увидит.

Я встал, пошатываясь, и был рад, что смог собраться прежде, чем Дьютифул схватил меня за руку. Когда человеческая гордость — единственное, что у него осталось, он старается не потерять хотя бы это. Мне было безразлично, что они видят, как я иду к портьерам и запускаю тайный механизм, открывающий дверь в логово Чейда. Меня тошнило от тайн. Пора пролить дневной свет на все эти секреты. Но сейчас была ночь, зимняя ночь. Позволить секретам выйти в ночь? Я потряс головой. Я что-то делал. Шел к Шуту. Я крепче ухватился за свои мысли.

Поднимаясь по ступенькам, я знал, что все остальные идут следом. Комната наверху была ярко освещена множеством горящих свечей и огнем камина. Я учуял смолистый запах горного леса и понял, что Кетриккен жгла травы своей горной родины. Когда я вошел в комнату, мой разум неожиданно очистился, и меня поразило понимание, что никогда ещё эта комната не была такой теплой и приветливой. Мои глаза мельком отмечали все перемены. Ворона, устроившись на спинке стула, дремала, наслаждаясь теплом каминного огня.

— Фитц Чивэл! — поприветствовала она меня.

Эш сидел на полу у очага, у ног Кетриккен. Он окинул меня печальным взглядом и снова повернулся к огню. Моя бывшая королева расположилась в старом кресле Чейда, на которое было наброшено цветастое покрывало из Горного Королевства. Рядом с ней на столике испускал пар пузатый голубой чайник, разрисованный прыгающими зайцами. Косы Кетриккен были высоко заколоты на голове, а рукава простой голубой мантии убраны назад, словно она собиралась заняться какой-то работой. Она повернулась ко мне, зажав в руках чашку ароматного чая. Взгляд её был напряженным, но губы улыбались.

— Фитц! Я так рада, что ты к нам вернулся, и я так волнуюсь за маленькую Пчелку! И за дочь Чейда!

Я не ответил на её приветствие. Я впился глазами в человека, сидевшего рядом. Он был все также худ; он сидел прямо, но поза его казалась неуверенной. Все ещё болен? Он был облачен в мягкую серую шерсть; свободный капюшон покрывал голову. Я не мог понять, видит он меня или нет. Он повернулся в мою сторону, глаза, смотревшие на меня, больше не были затянуты серой пеленой — они блестели слабым золотом, словно бы в них отражался свет от камина. Он протянул руку в мою сторону. Костяшки все ещё были распухшими, руки костлявыми, но пальцы двигались с тенью былого изящества. Он повернул кисть ладонью вверх и потянулся ко мне.

— Фитц? — спросил он, и я понял, что он не видит. Однако у меня возникло ощущение, что каким-то странным образом он меня чувствует.

Я пересек комнату и сжал его ладонь в своих руках. Она была чуть прохладной, такой же, как обычно у Шута.

— Тебе лучше! — воскликнул я, полный облегчения. Он сидел сам и двигался, казалось, почти нормально. Я-то ожидал увидеть его серым и умирающим, лежащим в постели. Я перевернул его руку в своей, кожа тыльной стороны была странно сморщена. Это напомнило мне кожу неоперившегося птенца.

— Я жив? — ответил он. — Даже более чем. Лучше? Не знаю. Я чувствую себя по-другому, не могу сказать, лучше или нет.

Я смотрел на него, не понимая. У Чейда был запас лекарств, который мог бы посоперничать с любой лавкой Бакка, и, возможно, даже Бингтауна. Я знал большинство припасов, которые у него хранились, и многими пользовался. Каррим. Эльфовая кора. Паслен. Кардомеан. Валериана. Ивовая кора. Семена карриса. Мак. Не один раз я прибегал к их помощи. Во времена моего обучения Чейд иногда намеренно пробовал на мне эффекты от слабых ядов, снотворных и множества разных стимуляторов. И все-таки я не знал ни об одном средстве из его тайных запасов, которое могло бы вернуть человека с того света и придать его слепым глазам подобное золотое свечение.

Взгляд Эша метался между нами. Его глаза были темны, плечи сгорблены, словно он ожидал удара хлыста.

Я строго на него посмотрел.

— Эш. Что ты ему дал?

— Мальчик считал, что следует приказам Чейда. И это, кажется, сработало, — мягко сказала Кетриккен.

Я не говорил вслух то, чего боялся. Действие многих лекарств было временным. Каррис на день или два увеличивал жизненную энергию человека до невероятных высот, но за этим всегда следовало опустошающее истощение и усталость, словно тело требовало отдать ему долг. Эльфовая кора давала энергию, которая сменялась глубоким отчаянием. Мне нужно было знать, спас ли Эш жизнь Шута или же просто дал ему ложную надежду на жизнь.

Ученик Чейда не ответил. В моем голосе против воли прорезалось рычание:

— Что ты ему дал, Эш? Отвечай.

— Сир, — мальчик неловко поднялся на ноги и глубоко мне поклонился. Его взгляд беспокойно блуждал мимо Кетриккен, скользнул по Неттл и Риддлу и затем остановился на короле Дьютифуле, застывшем с серьезным выражением лица. Он снова посмотрел на меня. — Можно поговорить с вами наедине?

Голос Дьютифула был обманчиво мягким, когда он спросил:

— А что такого ты хочешь сказать лорду Фитцу Чивэлу, чего не можешь сказать своему законному королю?

Мальчик посмотрел вниз, смущенный, но решительный.

— Ваше величество, лорд Чейд сделал меня своим учеником. Когда он спросил, хочу ли я научиться тому, что умеет он, он предупредил, что в нашем деле могут быть времена, когда мне придется отказывать моему королю. И времена, когда моё молчание будет защищать честь Видящих. Он говорил, что есть секреты, в которые люди нашего дела не впутывают лордов.

Я хорошо помнил эту же лекцию. В моем обучении она не была столь рано. Очевидно, мальчик в большем доверии у Чейда, чем я ожидал.

Дьютифул пригвоздил его взглядом к полу.

— Тем не менее лорду Фитцу Чивэлу ты можешь доверить свою тайну?

Эш продолжал стоять на своем, хоть краска и залила его щеки:

— Если будет угодно моему королю, то мне говорили, что он был одним из нас прежде, чем стал одним из вас, — он посмотрел на меня извиняющимся взглядом. — Я должен был принимать решение самостоятельно. Леди Розмари сейчас отозвали. И я должен поступать так, как хотел бы этого лорд Чейд.

Здесь у меня не было власти. Я ждал, пока Дьютифул разрешит эту дилемму. После долгого молчания Дьютифул вздохнул. Я увидел, что Кетриккен едва заметно одобрительно кивнула, а ворона несколько раз поклонилась и прокаркала: «Спарк! Спарк!». Для меня это ничего не значило, и не было времени, чтобы разбираться в вороньих мыслях.

Дьютифул заговорил довольно резко:

— Я разрешаю. Но только в этот раз. Мою честь не должны охранять те, кто служил мне, совершая бесчестные поступки.

Эш открыл было рот, чтобы ответить, но я положил ему руку на плечо, заставив замолчать. Всегда будут бесчестные вещи, которые делаются для сохранения чести любой власти. И незачем это говорить, Дьютифулу не нужно быть вовлеченным в эту грязь. Что-то похожее на тень улыбки коснулось губ Шута. Как и Дьютифул, Неттл и Риддл сохраняли молчание. Облегчение на лице мальчика было очевидным. Он взял на себя смелость низко поклониться Дьютифулу со словами:

— Лишь уважение к династии Видящих заставляет следовать этому пути, мой король.

— Пусть будет так, — смирился Дьютифул.

Я жестом показал Эшу идти за мной. Мы вышли из круга света и тепла в темный и полный теней угол комнаты. Вернуться в тень, к которой принадлежали убийцы, подумал я. Вернуться туда, где старый рабочий стол все ещё носил следы ожогов и шрамов со времен моего ученичества.

Пока я шёл, я думал о задании, которое дали леди Розмари. Человек, подкупивший наемников для устранения королевских убийц, скоро отведает тихую королевскую справедливость. Будет ли все незаметно: падение с лестницы или немного яда в мясе? Или она выберет такой способ, чтобы он знал — кто и за что его убивает? Оставят ли его тело в качестве напутствия остальным, или же труп никогда не найдут? Я подозревал, что «Похабная форель» может загореться. Или, возможно, отведать очень разрушительной драки. А может быть рыбий жир в винных бочках? Я придержал мысли. Это было её задание и её поручение из рук самого короля. Профессиональный этикет не позволял мне вмешиваться или судить её решения. И как предстоит узнать Эшу, некоторые секреты мы храним даже от людей своего ремесла.

Мальчик молча стоял у темного дальнего конца стола.

— Ну? — потребовал я.

— Я ждал, пока вы сядете, сир.

На мгновение я почувствовал раздражение. Затем сел, посмотрел на него и, решив использовать тон Чейда, приказал:

— Докладывай.

Он облизал губы.

— Лорд Чейд сказал, что я должен сделать все, что в моих силах, чтобы помогать вашему другу. Я должен был предоставить ему все, что бы ни понадобилось. Также мне сказали, что лорд Чейд передал эти указания с помощью Скилла из Ивового Леса. Любое его желание я должен был выполнить так хорошо, как только мог. Но, сир, не только приказ моего учителя заставил меня сделать то, что я сделал. Я сделал это для человека, которого даже толком не знаю как называть! Но он был добр ко мне, даже тогда, в первую встречу, когда я его напугал. Даже когда я продолжал бояться и испытывал отвращение к его внешнему виду, я говорю вам все честно! А потом он стал со мной разговаривать, когда привык ко мне. Словно он переполнился словами, и они рвались на волю! А что он рассказывал! Сначала я решил, что он все придумывает. Затем я прочитал свитки, которые вы написали о тех временах, и там нашел те же самые истории, точно такие же, как он и рассказывал.

Он в ожидании остановился. От его слов я опешил. Он читал мои записи, которые я доверил Чейду, мои отчеты о событиях войны Красных Кораблей, и как Дьютифула спасли от Полукровок, и как дракона Айсфира освободили из ледника на Аслевджале. О падении Бледной Женщины. Это меня так поразило, что я почувствовал себя несколько глупо. Конечно, он их читал. Неужели я думал, что Чейд, попросив меня записать эти события, не будет использовать их в обучении? А сам я разве не читал свиток за свитком, написанные рукой Верити, короля Шрюда и даже своего собственного отца?

— Но, если вы не возражаете против моих слов, то его рассказы были более волнующими, чем ваши записи. Истории о героях, рассказанные одним из них. Не то чтобы он рассказывал о своей роли в этом, просто…

Я кивнул, мне стало интересно, то ли Шут приукрасил настоящие наши подвиги, то ли одной только правды, рассказанной лично кем-то из участников событий, было достаточно, чтобы разжечь воображение мальчишки.

— Я заботился о нем так хорошо, как только мог — готовил еду, стирал белье, несколько раз, когда он позволил, менял повязки. Но когда он узнал, что вы уехали в Ивовый Лес, он стал абсолютно другим существом. Он кричал и плакал. Сказал, что должен был ехать с вами, что только вместе вы можете защитить друг друга. Я не мог его успокоить. Он поднялся с постели, и тут, и там спотыкаясь, требовал, чтобы я нашел для него одежду и обувь, чтобы он мог идти за вами. И я ему подчинился, но не торопился, делал все очень медленно, так как знал, что это не пойдет ему на пользу. И мне так стыдно говорить, но я принес ему чай, один из тех со сладкими пряностями и молоком, чтобы скрыть вкус сонного настоя. Он выпил его полностью и немного успокоился. Попросил поджаренного сыра с хлебом, немного солений и бокал белого вина. Я был так рад видеть его успокоившимся и был так уверен в силе своего чая, что пообещал немедленно принести еду. Я оставил его сидеть на краю постели. Мне нужно было время, чтобы все приготовить и уложить на поднос, а когда я вернулся, мои надежды оказались оправданы. Укутавшись одеялом, он крепко спал. Так что я не стал его беспокоить.

— Но его там не было.

Мальчик слегка удивился тому, что я догадался о хитрости Шута.

— Да. Не было. Но прошло довольно много времени, прежде, чем я это понял. Когда он не проснулся в то время, в которое должен был, я подумал, что у него снова началась лихорадка, и решил проверить его. Там были только скрученные простыни и подушка, завернутые в плащ с капюшоном, что я ему принес.

— Остальное я знаю. Что ты ему дал, чтобы оживить?

— Непроверенный эликсир. Я знаю, что это все моя вина, это мой снотворный чай подействовал, только когда он добрался до конюшен. Если бы он умер от холода и истощения, это была бы моя вина. Лорд Чейд некоторое время назад получил одно зелье за невероятную цену. Он точно не сказал, но, кажется, оно было украдено у посыльного, который вез его герцогу Калсиды.

— Сколько лет должно было пройти! — не поверил я.

— Да, сир. Я принял это во внимание. Зелье было старым, и обычно такие вещи теряют свой эффект, спустя какое-то время. И я увеличил дозу вдвое от той, что была указана в свитке. Я дал ему две полные ложки.

— Две полные ложки чего?

Он отошел к шкафу Чейда и вернулся с маленьким стеклянным флаконом, который я уже видел там раньше. Он был наполовину пуст, но в остатках темно-красного зелья все также кружились и извивались серебряные нити, вызывая у меня тошноту.

— Что это?

Эш выглядел удивленным, что я до сих пор ничего не понял.

— Кровь дракона, сир. Это кровь дракона.

Глава 18

ИЗМЕНЯЮЩИЙ

Учитывая, что драконы, как и люди, владеют речью и обмениваются с нами мыслями, как мы можем даже думать о торговле частями их тел? Вы же не просите о том, чтобы мы продавали вам пальцы младенцев и печень рабов? Языки женщин или, например, плоть мужчин? Это продуманное решение Совета Торговцев Бингтауна, для которых продажа частей драконов аморальна, и которую мы, как торговцы, не можем одобрить.

Наверное, нет необходимости добавлять, что подобная торговля очень опасна, и что только глупец захочет в ней участвовать. Убийство дракона ради добычи его частей тела навлекло бы гнев всех драконов на каждого торговца, что очень опрометчиво. И, несомненно, гнев этот коснется каждого участвующего в перепродаже. В ходе защиты Бингтауна от калсидийских захватчиков один из драконов-защитников нанес ущерб нашему городскому рынку. Совет даже думать не хочет о том, что гнев драконов Кельсингры мог бы сделать с нашим городом.

А значит, решено и объявлено: ни один из торговцев Бингтауна не может законно участвовать в обмене или торговле, включающей сбор или сбыт товаров из тел драконов.

— Резолюция 7431, Совет Торговцев Бингтауна.

«Он дал тебе кровь дракона».

Несмотря на мою озабоченность тем способом лечения, который Эш выбрал для Шута, мне удалось убедить всех, что нам не остается больше ничего, кроме как просто ждать и наблюдать. Я не сказал им, что это была за микстура. Не стоило вовлекать короля в тайны нелегальной торговли Чейда. В первый момент, когда Эш только сказал мне — что это такое, я был потрясен. Однако почти сразу удивление сменилось осознанием, что если Чейду захотелось узнать о свойствах крови дракона, то он заполучил бы её любым способом. Я только хотел, чтобы Чейд не вышел из строя прямо сейчас. Я понятия не имел, была ли дозировка, которую Эш вычитал в свитке Чейда, правильной, не говоря уж о побочных эффектах, которых стоило опасаться. И, к сожалению, единственным выходом было держать все эти заботы при себе.

К счастью, Дьютифула ждали его королевские дела, Неттл устала, и Риддл увел её отдыхать, а Кетриккен, извинившись, ушла к Чейду. Я пообещал, что скоро присоединюсь к ней, отослал Эша за едой для нас с Шутом и сел в кресло, которое освободила Кетриккен. Теперь можно поговорить с ним.

— Как это на меня повлияет?

Я покачал головой.

— Не знаю. Не уверен. Я скажу Эшу поискать в свитках все, что касается лечения плотью дракона. Пусть отложит для меня все, что может пригодиться, — я не стал говорить, что большинство из этих свитков счел фальшивыми. Мы были на неизвестной территории и пробирались на ощупь во тьме. — Ты достаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы поговорить со мной?

Он улыбнулся.

— Сейчас я чувствую, что мог бы идти с вами в Горы. Но только что мои внутренности горели, а я плакал на плече Кетриккен, словно умирающий ребёнок. — он заморгал золотыми глазами, — я вижу больше света, чем раньше. Я долго спал после того, как он дал мне это. По крайней мере, он так сказал. Не уверен, что полностью проснулся, когда он влил это мне в рот. И какие сны мне снились! Не сны Белого Пророка, но сны, полные энергии и света. Я летел, Фитц. Не так, как когда-то на спине Девушки-на-драконе. Я летел. Сам. — какое-то время он молчал, замерев в неподвижности, затем повернулся ко мне. — Руки ужасно болят, но я могу шевелить ими! Каждым пальцем! И кожа зудит так, что хочется оторвать её. И моя нога, моя искалеченная нога? — он поднял низ ночной рубашки и показал мне ногу — Я могу наступать на неё. Она болит, все время болит. Но гораздо меньше.

И тогда я понял, что за улыбкой он прятал боль. Я встал, чтобы посмотреть, какие травы могут подойти, чтобы облегчить сильную боль заживающих костей. Отойдя в другой конец комнаты, я сказал через плечо:

— Мне надо поговорить с тобой о людях, напавших на Ивовый Лес. Они забрали мою маленькую дочь, мою Пчелку. И забрали дочь Чейда, девушку по имени Шун.

— Нет!

— Что?

Обернувшись, я увидел панику на его лице.

— У Чейда не может быть дочери. Она считалась бы наследником Видящих, я видел бы её. Ничего из того, что ты мне говоришь, не может быть правдой. Я бы знал. Я бы видел и другие пути.

— Шут, пожалуйста, успокойся. Послушай меня. Мы изменили мир, как ты и предсказывал. И когда ты… вернулся, я думаю, мы изменили все пути. Чейд получил возможность выйти из тайных ходов Баккипа потому, что мы все изменили. Он стал жить, как обычный человек. И он стал отцом, и не один раз, а дважды. Шун и Лант. И у меня была дочь, которую ты не предвидел. Мы изменили положение вещей, Шут. Случилось так, как ты сказал. Пожалуйста, признай это. Потому что ты единственный, кто может знать — почему Служители забрали мою дочь. И где они держат её, и для чего она им нужна. — я взял смесь валерианы, банвута, коры ивы и немного тертого имбиря, чтобы отвар стал более сносным. Нашел ступку и пестик на разных полках и принес их на стол. Ароматы растертых трав смешались, я сморщился от резкого запаха и решил добавить побольше имбиря и немного сушеной цедры лимона.

Он заговорил низким голосом:

— Ты оставил меня здесь. Одного.

Спорить, что он остался здесь не один, было бы бесполезно.

— Мне пришлось. Ты слышал — что я нашел, когда добрался домой?

Он отвел взгляд:

— Немногое.

— Хорошо, — я постарался привести мысли в порядок. Иногда, чтобы получить информацию, нужно разобраться с тем, что уже знаешь. Однако я поймал себя на том, что не хотел вспоминать и снова переживать все это. Трус. То были страдания моих людей, а я хотел скрыться от своей вины в их несчастьях и стыда за себя? Я вздохнул и начал. Часть меня произносила слова, связывая факты. Другая часть отстранилась, постаравшись сосредоточиться на составлении травяного чая, который мог облегчить боль Шута. Пока длился мой рассказ, я успел снова вскипятить воду в чайнике, заварил травы, подождал, пока они настоятся, и налил в чашку. Посмотрел на янтарную жидкость с небольшим осадком и тонкой струйкой влил мед.

— Вот чай, который облегчит боль в твоей ноге. — Одновременно с приготовлением чая я закончил свой отчет.

Он ничего не ответил. Я размешивал ложкой чай, пристроив чашку на краю стола, чтобы он мог легко её найти. Его дрожащие пальцы пробежались в поиске, коснулись чашки и задержались.

— Это были они. Служители. — его голос дрожал. Слепые глаза, мерцавшие золотом, посмотрели на меня. — Они нашли тебя. А значит они найдут и меня.

Он затрясся и крепко обхватил себя руками. Мне больно было это видеть. «Холодная клетка, далекий огонь, который принесет тебе боль, но никогда не согреет. Люди, которые улыбнутся и завопят от радости, причинив тебе боль». Я едва мог дышать. Шут уронил руки на стол и уткнулся в них лицом. Ему было плохо, а я стоял и смотрел, не в силах пошевелиться. Он был моей последней надеждой, но, возложи я на него слишком многое, он сломался бы.

Захлопали крылья. Мотли, дремавшая на стуле возле теплого очага, скользнула в воздухе, приземлилась на поверхность стола и пошла к Шуту.

— Шут, Шут! — хрипло прокаркала она. Наклонилась вперед и осторожно приподняла клювом прядь его волос. Она была так нежна, будто ухаживала за собственным оперением. Шут не пошевелился, слышалось лишь его тихое дыхание. Птица прошлась клювом по его голове и приподняла ещё прядь, а потом разразилась серией коротких беспокойных звуков.

— Я знаю. — Ответил он и вздохнул. Протянул пальцы, и Мотли подошла ближе. Покалеченным пальцем он погладил маленькую птичью голову. Она успокоила его. Птица сделала то, чего не смог я.

— Я смогу защитить тебя, — солгал я ему. Он знал, что это была ложь. Я не защитил ни своих людей в Ивовом Лесу, ни Ланта, ни Шун, ни даже свою драгоценную Пчелку. Мысль об этих неудачах прожгла меня насквозь.

И тогда меня охватил гнев. Окрашенная алым ярость полыхнула в груди.

Фитц?

Ничего, — солгал я Дьютифулу, запирая свой гнев внутри. Это моё, личное. Очень личное. Они причинили боль Шуту, возможно убили моего друга Прилкопа и украли мою дочь. И я ничего не мог сделать и ничего не могу предпринять, пока не узнаю больше. Но когда узнаю… — Я смогу защитить вас обоих, и мы убьем их всех, — пообещал я резко. Я произнес эту жесткую клятву только ему, склонился к нему и снизил голос до свистящего шепота. — Они будут истекать кровью и умирать, и мы заберем у них свое. — Я услышал, как он с дрожью вздохнул. Слезы, окрашенные золотым, а не желтым, проложили извилистые дорожки по его шрамам на лице.

— Мы убьем их всех? — повторил он тонким дрожащим голосом.

Я протянул руки через стол, стукнув костяшками по доскам, чтобы он поняла моё движение. Я взял его костлявую руку в свою. Мне потребовалось некоторое усилие, чтобы собрать всю свою смелость и остудить гнев холодным клинком решимости. Было ли это правильным? Использовал ли я его страхи, чтобы решить свои проблемы? Давал ли обещания, которые не смогу выполнить? Но что я мог поделать? Я делал это для Пчелки.

— Шут. Любимый. Сейчас ты должен мне помочь. Мы убьем их всех, но только если ты мне поможешь. Почему они пришли в Ивовый Лес? Почему забрали Пчелку и Шун? Чего они добиваются? Почему там были калсидийцы? И, самое главное, куда они их забрали? Куда? И не менее важный вопрос: даже если ты мне все расскажешь, будет ли этого достаточно, чтобы найти их, убить и забрать моего ребёнка?

Я видел, что он собирается с мыслями. Я наблюдал за ним, ожидая ответа. Он нашел чашку, поднял её и сделал осторожный глоток.

— Это мой промах.

Я хотел возразить, прервать, заверить, что это не его вина, но поток торопливых слов хлынул из него, и я не решился его останавливать.

— Как только они узнали — кто ты, и что нас связывает, они должны были тебя отыскать. Видишь ли, ты хранил тайну, которую они были не в состоянии вытянуть из меня. Служители знали твое имя, я уже говорил тебе, как они узнали об этом. Они знали Фитца Чивэла и знали о Баккипе. Но о Томе Баджерлоке из Ивового Леса им не было известно. Посыльные, которых я слал тебе, тоже не знали твое имя. Я дал им лишь часть информации, которую они могли использовать, чтобы добраться до определенного места и там узнать следующую часть, и в итоге прийти к тебе. Фитц, я приложил все усилия, чтобы защитить тебя, отправляя к тебе свои послания. Я могу только предполагать, что они схватили кого-то из моих посыльных и под пытками узнали через него все. — Он сделал шумный глоток чая, втягивая воздух с горячим настоем.

— Или, может быть, они следили за мной. Возможно, они увидели то, чего не мог видеть я: что я неизбежно вернусь назад к своему Изменяющему. Возможно даже, они предвидели, что ты убьешь меня. Как, должно быть, они радовались, когда узнали об этом! Но теперь я боюсь, что все ещё хуже. Если они знали, что я просил тебя найти Нежданного Сына и защитить его, они, возможно, подозревали, что ты уже это сделал. И, может быть, они пришли в Ивовый Лес в надежде найти его там. Ты слышал, что они спрашивали о нем. Но и это ещё не все. Что, если они знают больше, чем можем узнать мы? Что, если они собрали новые пророчества, о которых мне ничего неизвестно, потому что они стали возможны лишь после того, как ты вернул меня из мертвых и отменил все остальные варианты развития будущего? Может быть они знали, что ты найдешь меня на рынке и убьешь. Или знали, что ты почти убьешь меня и попытаешься спасти. Что ты уйдешь со мной в Баккип и оставишь свой дом без защиты. И тогда они без опаски смогут прийти, чтобы найти Нежданного Сына?

Его слова начали наполнять меня тревогой ещё до того, как он договорил.

— И самое главное — что, если мы все ещё танцуем под их дудку? И не слышим её, а значит не можем изменить ни шагу, и все, что мы делаем — мы делаем по их воле?

Я сидел в оцепенении, пытаясь представить такого врага. Врага, который знал бы о каждом моем шаге, прежде чем я его сделаю.

— Бесполезно этого бояться. — сказал он печально в ответ на моё молчание — Если это так, мы беспомощны против них. И единственным логичным выходом из этого было бы прекратить бороться. Тогда они победили бы. Но, по крайней мере, пока мы боремся, мы можем быть для них помехой.

Мой гнев вспыхнул с новой силой:

— Я собираюсь быть для них больше, чем помехой, Шут.

Он не отнял свою руку от моей. Теперь он повернулся и крепко сжал её.

— У меня нет такой храбрости, она оставила меня, Фитц. Они выбили, вывернули и выжгли её из меня. Так что я должен буду заимствовать твою. Дай мне немного времени, чтобы подумать надо всем, что ты рассказал.

Он выпустил мою руку и медленно сделал ещё глоток чая. Его глаза смотрели мимо меня. Я совсем забыл о вороне, которая все ещё сидела здесь, притаившись на краю стола. Вдруг она резко взмахнула крыльями и взлетела, чтобы приземлиться на маленьком столике, чуть не опрокинув заварочный чайник.

— Еда, — потребовала она хрипло — Еда, еда, еда!..

— На подносе возле моей кровати, кажется, что-то есть. — сказал мне Шут, и я поднялся, чтобы сходить за подносом. Там был кусок хлеба, а на тушке маленькой домашней птицы все ещё оставалось мясо на костях. Я отнес все это к столу, и Мотли последовала за мной. Я покрошил хлеб, налил воды в чашку и оставил ей. Как только поднос оказался в круге света, ворона быстро подобралась к нему и принялась за еду.

Шут начал говорить прежде, чем я сел.

— В твоем рассказе есть кое-что, чего я не понимаю. И только на часть вопросов я могу ответить, помимо того, что ты уже знаешь. Но давай я расскажу тебе то, что знаю, и посмотрим, что у нас получится. Во-первых, та добрая женщина с круглым лицом. Я знаю её, это Двалия. И у неё есть свои лурики. Она Лингстра, то есть тот, кто достаточно высоко поднялся внутри Служителей, но не настолько, чтобы оставаться в школе, толкуя пророчества. Она полезна и достаточно умна, так что ей дали учеников для обучения и службы у неё, но не настолько ценна, чтобы Служители боялись подвергать её риску. Она кажется доброй и сострадательной, но это лишь прием, который она использует, и использует хорошо. Люди думают, что нравятся ей и хотят заслужить её одобрение.

— Ты знал её? В Клерресе?

— Я знал её, — он на мгновение замолчал, и я задумался о том, что именно он умалчивает из своих прошлых встреч с этой Двалией. — Она умеет легко понравиться и заставить почувствовать себя важным и любимым ею, — он откашлялся. — Ещё часть сказанного тобой озадачила меня. Наемники Калсиды, просто нанятые марионетки, или у них есть свой интерес? Служители редко расплачиваются золотом. Они будут выдавать наемникам за их работу пророчества? Помогать им находить правильные пути для захвата власти? Что они обещали калсидийцам? Миссия самих Служителей кажется понятной — они искали Нежданного Сына. Но когда они нашли Пчелку, то забрали и её тоже, поскольку она необученный пророк. Но они взяли ещё и Шун! Шун! Какое ужасное имя!

— Ну по крайней мере я так думаю, что они забрали её. Это не Чейд назвал её так. Но, Шут, ты говоришь, что они взяли Пчелку, потому что она пророк? — тревога извивалась внутри меня, будто клубок холодных червей.

— Пророк ли она? — переспросил он спокойно. — Расскажи мне о ней, Фитц. И ничего не скрывай.

Пока я молчал, собираясь с мыслями, он снова заговорил. Очень странная улыбка дрожала на его губах, и слезы мерцали в глазах.

— Но, возможно, ты уже сказал мне все, что я должен был знать, даже если и не придавал значения смыслу своих слов. Она маленькая, белокурая, с очень светлыми глазами. И умная. Скажи мне, она долго была в утробе матери?

У меня пересохло во рту. К чему он клонит?

— Да. Так долго, что я думал, будто Молли свихнулась. Больше двух лет она настаивала на том, что беременна. И когда ребёнок, наконец, появился, он был крошечным. И рос очень медленно. В течение нескольких лет мы думали, что она так и будет всегда лежать в детской кроватке и только смотреть на нас своим странным взглядом. Однако со временем, медленно, она начала что-то делать. Переворачиваться, а затем и сидеть без помощи. Но даже когда она начала ходить, она все равно ещё не говорила. Очень долго. Я отчаялся, Шут. Я думал, что она слабоумная или очень заторможенная, и задавался вопросом, что с ней будет после того, как мы с Молли умрем. Потом она начала говорить, но разговаривала только с Молли. Она как будто… опасалась меня. И лишь после того, как Молли умерла, она начала свободно разговаривать со мной. Однако ещё раньше она показала нам, что очень умная, слишком умная для своего возраста. Молли научила её читать, а Пчелка сама научилась писать и рисовать. И, Шут, я подозреваю, что она владеет Скиллом, потому что она чувствовала меня, мои мысли. «Как кипящий котел, из которого вытекают мысли», — это её слова. Оказалось, что именно поэтому она избегала близости со мной, когда была совсем крошкой. Но мы узнавали друг друга, она начала доверять мне, как ребёнок обычно доверяет своему отцу… — Я внезапно задохнулся и не смог продолжать. Было так сладко свободно говорить о своем ребёнке, доверить кому-то всю правду о ней, и острой болью отозвалась во мне необходимость рассказать о её похищении.

— У неё были видения? — внезапно спросил он.

И в этот момент меня прорвало. Я рассказал ему все — начиная с того, как она попросила бумагу, чтобы записывать сны, и вплоть до того, как она напугала меня, предсказав смерть «бледного человека» и нашла посыльного в плаще-бабочке. Мне совсем не хотелось рассказывать о том, как умерла посыльная Шута, но и эту отравляющую тайну мне нужно было разделить с ним.

— Она помогала тебе сжечь тело? — спросил недоверчиво Шут. — Твоя маленькая девочка?

Я молча кивнул, затем заставил себя сказать это вслух:

— Да. Она сделала это вместе со мной.

— О, Фитц! — упрекнул он меня.

Но я хотел признаться ему в большем, и рассказал все остальное — о нашем прерванном празднике в Дубах-на-Воде, как я убил собаку и хотел убить её владельца, а также о том, как я беспечно позволил Пчелке убежать от меня. А затем я должен был признаться в самом худшем. Я рассказал, как прибежал, чтобы убить его, так как думал, что он представляет опасность для моей дочки.

— Что?! Это был твой ребёнок, который подошел ко мне? Мальчик, который коснулся меня и открыл мне все будущее? Я даже не мечтал, что это произойдет! Он был там. Мой Нежданный Сын!

— Нет, Шут. Возле тебя не было никакого мальчика. Только моя дочь, моя маленькая Пчелка.

— Это была она?! Это Пчелку я держал в своих руках? О, Фитц! Почему ты сразу мне это не сказал?! — он резко встал, пошатнулся и снова рухнул в кресло. Он схватился за подлокотники так, будто вокруг бушевал шторм, и уставился в огонь камина, словно мог увидеть сквозь стены замка какой-то другой мир.

— Конечно, — наконец прошептал он. — Так и есть. Теперь я все понял. Кем ещё она могла быть? В тот момент, когда она коснулась меня, ах, это был не сон, не иллюзия или заблуждение. Я видел все вместе с ней. Моё сознание было открыто всем возможным путям будущего. Да, потому что она Шайса, как когда-то был и я. И я не видел её в будущем, которое происходило с тобой, потому что без меня у тебя её никогда не было бы. Она и моя дочь тоже, Фитц. Твоя, моя и Молли. Как это всегда происходит в нашем роду. Наша. Наша Пчелка.

Я разрывался между крайним замешательством и глубочайшим оскорблением. Потом с трудом вспомнил, как давным-давно он говорил мне, что у него было два отца, братья или кузены, там, на его родине, где подобные семьи были в порядке вещей. Я предположил, что возможно там не придавали значения тому, чье семя созрело в жене, которую разделили мужья. Я постарался успокоиться и внимательно посмотрел на него. Его пристальный золотой взгляд, казалось, встретился с моим. Эти странные глаза нервировали ещё больше, чем когда они были бесцветными. Металлическое мерцание в них вращалось и перетекало, словно жидкость в сосуде, в то время как черные точки его зрачков казались слишком маленькими в тусклом свете комнаты. Я втянул воздух и глубоко вздохнул. Не отвлекайся.

— Шут. Пчелка не твой ребёнок. Ты никогда не был с Молли.

Он улыбнулся мне:

— Нет, Любимый. Конечно, я никогда не был с Молли, — его пальцы простучали по столу, раз, два, три. Он нежно улыбнулся. И сказал:

— Я был с тобой.

Я открыл рот и застыл в звенящей тишине. Понадобилось немало времени, чтобы подобрать слова и произнести их:

— Нет. — сказал я твердо. — Нет, этого не было! И даже если… — на этом я исчерпал запас слов и логику.

Он громко рассмеялся. Из всех реакций, которые я ожидал, эта была последней. Он смеялся, и это было очень непривычно, ведь, будучи шутом, он так часто смешил других, но при этом крайне мало поводов для веселья было у него самого. Однако сейчас он смеялся беззастенчиво и свободно, пока не начал задыхаться, и слезы не потекли у него из глаз. Он вытирал свои слепые газа, а я молча смотрел на него, не зная, что думать.

— О, Фитц, — выдохнул он наконец — О, мой друг. Как мне этого не хватало! Как жаль, что именно сейчас я лишен зрения! Однако, все, что я не могу видеть на твоем лице, я услышал в голосе. Ох, Фитц. Ох, мой Фитц! — ему пришлось замолчать, чтобы отдышаться.

— Из всех твоих шуток, касающихся меня, эта самая не смешная. — Я пытался не показать ему боль, которую чувствовал. Почему он так поступает со мной сейчас, когда я так переживаю за Пчелку?

— Нет, Фитц. Нет. Эта была лучшей, поскольку не была шуткой. О, друг мой. Ты понятия не имеешь — что ты только что сказал мне, хотя я приложил все усилия, чтобы объяснить тебе это раньше. — Он снова перевел дыхание.

Я отыскал в себе немного достоинства.

— Мне надо увидеться с Чейдом. — Я был сыт юмором Шута по самое горло.

— Да. Тебе надо. Но не прямо сейчас, — он безошибочно нашел мою руку. — Останься, Фитц. Потому что я думаю, что знаю по крайней мере часть ответа на твой самый важный вопрос. И у меня есть ответы на другие вопросы, которые ты даже не думал задавать. Сначала я отвечу на последний вопрос, который ты задал. Ты можешь это отрицать. Но я был с тобой во всех смыслах, которые могут иметь значение. Как и ты был со мной. Мы разделяли наши мысли, нашу еду, перевязывали друг другу раны, спали рядом, когда тепло наших тел было единственным, чем мы могли поделиться. Твои слезы падали на моё лицо, и моя кровь была на твоих руках. Ты нес меня на руках, когда я был мертв, и я нес тебя, когда ты умирал, а я даже не узнал тебя. Ты вдохнул в меня жизнь, и моё сознание было в твоем теле, когда ты спасал моё. Так что, да, Фитц, в каждом смысле, которое имело бы значение, я был с тобой. Мы разделили наши сущности. Также, как капитан со своим живым кораблем. Также, как дракон со своим Элдерлингом. Мы были вместе в таком множестве смыслов, что наши жизни смешались. Мы стали так близки, что когда ты занимался любовью с Молли, она родила нашего ребёнка. Твоего. Моего. Молли. Маленькая девочка из Бакка с чертами Белых. О, боги. Какая насмешка и какое счастье! Ты думал, я играю с тобой и шучу? Едва ли! Ты меня обрадовал. Скажи мне, она похожа на меня?

— Нет.

Да. Острые очертания её верхней губы. Её длинные бледные ресницы, отбрасывающие тень на щеки. Её белые волосы, вьющиеся, как у меня, и непослушные, как у него. Её круглый подбородок был не таким, как у Шута сейчас, но таким, какой был у него в детстве.

— О, так ты лжешь! — обрадовался Шут — Так и есть! Я чувствую это по твоему оскорбленному молчанию. Пчелка похожа на меня! Твой и мой, без сомнения самый красивый и умный ребёнок, который когда-либо существовал!

— Да, так и есть.

Однако я не буду думать о его абсурдном заявлении. Из всех людей, которым я умел хорошо врать, лучше всего я врал самому себе. Пчелка была моей. Только моей. Свою бледность она унаследовала от моей матери с Гор, я мог и хотел верить в это. Это было проще, чем согласиться, что мы с Шутом разделили её создание. Разве не так?

— И теперь самые главные вопросы, на которые я отвечу, — его голос стал смертельно серьезным. Он выпрямился за столом, странный взгляд смотрел вдаль. — Сейчас я не знаю, где они. Но я знаю, куда они должны её привезти. Назад в Клеррес, в школу, в логово Служителей. Она будет для них прекрасным призом. Не Нежданный Сын, нет, но прирожденная Шайса, непредвиденная и непредсказанная. И не созданная ими. Как же они будут поражены! — он прервался и задумался на некоторое время. — Они наверняка захотят использовать её. Фитц, я не думаю, что ты должен бояться за её жизнь, пока. Но все же она в опасности, и мы должны вернуть её как можно скорее.

— Мы можем перехватить их? — Надежда вспыхнула во мне при первой же мысли о возможности сделать что-то стоящее, вместо того, чтобы просто разрываться и мучиться. Я отбросил все остальное из сказанного им в сторону. Все те мысли могли подождать, пока Пчелка снова не окажется со мной.

— Только если мы будем очень умны. Чрезвычайно умны. Это будет походить на ту игру в угадайку, в которую играют на рынке, где под тремя скорлупками от грецкого ореха прячут горошину. Мы должны понять, какой путь они посчитают наиболее разумным, и тогда они конечно не пойдут этим путем. А затем мы должны решить — какой из путей наименее вероятен, и отбросить этот вариант тоже. Мы должны поменять будущее, создать тот вариант, о котором они не знают. Это головоломка, Фитц, и у них гораздо больше информации, чем у нас. Но есть одна информация, которой они обладают, но не понимают её. Они могут знать, что она наш ребёнок, но они понятия не имеют, как далеко мы готовы зайти, чтобы вернуть её.

Шут замолчал, коснулся подбородка и повернулся к камину. Он потянул себя за губу, будто что-то причиняло ему боль. Я молча смотрел на него. Шрамы на его щеках выцветали, но силуэт показался мне каким-то неправильным. Он снова повернулся ко мне. Золото перетекало в его глазах, будто расплавленный металл, кипящий в котле.

— Мне нужно обдумать это, Фитц. Я должен попытаться вытащить из своей памяти каждое пророчество или сон о Нежданном Сыне, которые я когда-то либо встречал. И я не знаю, будет ли что-то из этого нам полезно. И что из них действительно относится к Пчелке? И что она — случайность, неожиданное сокровище, которое попалось им, когда они искали нечто совсем другое? Будут ли они делить группу, чтобы одни отправились с Пчелкой домой, а другие продолжали искать Нежданного Сына? И с тех пор, как мой Изменяющий и я изменили мир, собрали ли они новые пророчества от своих Белых и полу-Белых? Я думаю, это возможно. В таком случае, как мы можем их обмануть? Как мы одурачим лису, которая знает каждый путь и каждое логово, когда они способны затуманить каждого, кто мог бы помочь нам?

Тень идеи мелькнула в моем мозгу. Прежде, чем я смог ухватиться за неё, Шут разрушил ещё несформировавшуюся мысль.

— Уходи! — он взмахнул рукой, прогоняя меня. — Дай мне немного отдохнуть или сходи к Чейду. Я должен подумать в одиночестве.

Я покачал головой, поражаясь ему. В ходе беседы он прошел этапы от судорожной дрожи и боязни катастрофы до того, что прогнал меня, будто был моим королем. Я задался вопросом, не действовала ли кровь дракона не только на тело, но и на его характер?

Шут кивнул на прощание, уже погрузившись в свои мысли. Я поднялся с кресла и спустился к себе комнату. Здесь уже наверняка побывал Эш. Все было тщательно приведено в порядок с такой аккуратностью, которой я, наверное, никогда не смогу добиться от себя. Веселый огонек в камине ждал, когда в него подбросят дров. Я скормил ему одно полено и сел в кресло перед ним. Я смотрел на огонь.

Шут был отцом Пчелки. Эта мысль впилась в моё сознание. Смешно. Нелепое заявление отчаявшегося человека. Она действительно была похожа на него. Иногда. И не так уж и сильно. Но больше именно на него, чем на меня. Нет. Это невозможно, и я не стану даже обдумывать это. Я знал, что я отец Пчелки. Я был в этом абсолютно уверен. У ребёнка не может быть двух отцов. Или может? Сука может принести приплод, где щенки рождены от разных самцов. Но Пчелка была единственным ребёнком! Нет. У ребёнка не может быть двух отцов. Непрошенные воспоминания всплыли в памяти. Дьютифул был зачат Верити, использовавшем моё тело. Было ли у Дьютифула два отца? Был ли он как моим сыном, так и Верити? Нет, я не хочу сегодня думать об этом.

Я посмотрел на свою кровать. Все тело болело, в голове тоже пульсировала боль. Я поморщился, и нашел зеркало в дорожном сундуке лорда Фельдспара. Морщинистый шрам перечертил бровь. Целитель плохо наложил стежки, будет сложно и больно выдрать их самому. Позже. Подумай о чем-то ещё. О чем-то, что не причиняет боль.

Я решил, что надо сходить поесть. Нет. Принц Фитц Чивэл не стал бы бродить по кухне в поисках холодного жареного мяса или ложки супа из котла, оставленного для гвардейцев. Я сел на краю кровати. Или стал бы? Кто мог бы предсказать, что станет делать принц Фитц Чивэл? Я откинулся на спину и уставился в потолок. Пейшенс, подумалось мне, не изменилась в соответствии со стандартами Оленьего замка, а осталась такой же прелестной и эксцентричной. Рот скривился в улыбке. Неудивительно, что мой отец так любил её. Я никогда не задумывался, как ей удалось остаться собой, несмотря на давление дворцовой жизни. Мог ли я быть таким же свободным, какой была она? Устанавливать свои собственные правила в пределах двора? Я закрыл глаза, размышляя об этом.

Глава 19

СТРАТЕГИЯ

…но остров окружен магией, поэтому только те, кто уже бывал на нем, могут туда попасть. Ни один чужак не сумеет найти путь. Тем не менее, в редких случаях бледные дети рождаются и, даже никогда не бывая там, вспоминают путь, и поэтому они надоедают родителям просьбами, пока их не заберут туда, где эти дети медленно растут и набираются мудрости.

На этом острове, в замке, построенном из костей великанов, живет белая пророчица, окруженная слугами. Она предсказала все возможные варианты конца света, и слуги записали каждое произнесенное слово, переписав пророчества чернилами из птичьей крови на пергамент из шкур морских змей. Говорят, что слуги питаются плотью и кровью морских змеев, поэтому они могут вспомнить то, произошло задолго до их рождения, и это они тоже записали.

Если чужак хочет попасть туда, ему надо найти проводника из рожденных на острове, и ещё он должен быть уверен, что взял с собой четыре подарка: из меди, из серебра, из золота и из человеческой кости. В качестве медного и золотого подарка нельзя принести простые монеты, это должны быть редкие украшения, сделанные лучшими кузнецами. С дарами, лежащими в отдельных мешочках черного шелка, перевязанными белыми лентами, странник должен подойти к проводнику и сказать следующее: «Медью я покупаю твой голос, серебром я покупаю твои мысли, золотом я покупаю твои воспоминания, и костью я связываю твое тело так, что ты должен сопровождать меня во время путешествия по земле, откуда ты родом». Тогда проводник возьмет у ищущего четыре мешочка и заговорит с ним, и вспомнит верно, и проведет его в место своего рождения.

Но даже тогда путь странника не будет легким; хотя проводник обязан довести ищущего в Клеррес, ничто не может обязать его вести чужака самой прямой дорогой или ясно с ним разговаривать.

— Рассказ менестреля с острова, записанный Чейдом.

Я дернулся, проснувшись от слабого стука, и осознал, что спал на кровати в одежде. Свет, проникающий сквозь ставни, сказал мне, что ночь закончилась. Я потер лицо, пытаясь проснуться, и тут же пожалел об этом. Стянувшие кожу швы на лбу пронзила боль. Стук повторился.

— Эш? — позвал я тихо, но вдруг понял, что стук доносится от потайной двери, а не от той, что ведет в коридор. — Шут? — спросил я, и в ответ услышал:

— Мотли, Мотли, Мотли.

Ох. Ворона. Я открыл дверь, и как только она распахнулась, птица заскочила в комнату.

— Еда, еда, еда? — спросила она.

— Извини. У меня для тебя ничего нет.

— Лететь. Лететь, лететь, лететь!

— Сперва дай мне тебя осмотреть.

Она подскакала поближе ко мне, и я опустился на колено, чтобы убедиться, что все в порядке. Чернила казались стойкими, не было видно ни единого белого пятнышка.

— Я выпущу тебя, потому как знаю, что тебе плохо без полетов. Но если ты умна, ты будешь избегать встреч со своими сородичами.

Она ничего не ответила, но внимательно наблюдала, как я подхожу к окну и открываю его. Был ясный день. Я окинул взглядом замковые стены, покрытые слоем снега. Я ожидал увидеть рассвет, но нет. Я проспал всю ночь и часть утра. Мотли запрыгнула на подоконник и, не оглядываясь, улетела. Я закрыл окно, а потом запер потайную дверь. От холодного воздуха плохо наложенные швы на лице заболели ещё сильнее. Надо их снять. Шут слеп, он мне не поможет, снимать швы самому тоже неудобно — придется в одной руке держать зеркало, а другой вытаскивать нити. Мне определенно не хотелось снова вызывать целителя, который сделал это со мной.

Недолго думая я потянулся к Чейду:

Не мог бы ты помочь мне удалить швы со лба? Моё тело пытается исцеляться, и швы стягивают кожу.

Я чувствовал его там, на краю потока Скилла. Его сносило как чайку на ветру. Затем он тихо произнес:

Я могу видеть теплый свет в глазок. Здесь холодно, но я должен остаться на целую вахту. Я так его ненавижу. Я хочу домой. Я просто хочу домой.

Чейд? Ты спишь? Ты в безопасности, в Оленьем замке.

Я хочу вернуться на нашу маленькую ферму. Я должен наследовать её, не он. Он не имел права отсылать меня. Я скучаю по маме. Почему она должна умереть?

Чейд. Проснись. Это плохой сон.

Фитц, пожалуйста, остановись, — шикнула на меня Неттл. Её Скилл-связь со мной была прочной и защищенной. Никто из её учеников или подмастерьев не услышит нас.

Мы пытаемся успокоить его. Я ищу сон, который мог бы утешить его и указать дорогу к нам, но нахожу только кошмары. Приходи в его комнату, и я позабочусь о твоих швах.

Не забудь, что ты должен выглядеть как принц Фитц Чивэл Видящий, — вмешался Дьютифул, влетев в поток наших мыслей. — Ты вызвал достаточно разговоров, когда украл ту лошадь. Я купил её для тебя, заплатив вдвое больше, чем может стоить лошадь! Я пытался объяснить, что это ошибка, что ты заказал коня и думал, что эта чалая предназначена тебе. Но будь осмотрительным с теми, кого встретишь, и постарайся избегать разговоров. Мы все ещё пытаемся придумать для тебя правдоподобную историю. Если кто заметит, что ты слишком молодо выглядишь, отвечай, что это из-за того, что ты много лет жил среди Элдерлингов. И, пожалуйста, постарайся выглядеть загадочно.

Я сообщил Дьютифулу, что услышал его, отправив ему узкую волну Скилла, и внимательно изучил свое отражение в зеркале. Я кипел от нестерпимого желания отправиться за Пчелкой, но случайно выбранное направление с той же вероятностью уведет меня от неё, как и наведет на след. Я спрятал свое разочарование поглубже. Надо ждать. Оставаться здесь и ждать. Я не был готов последовать предложению Шута отправиться в Клеррес, в долгое путешествие, которое может затянуться на многие месяцы. Каждый день пути на юг был бы днем пребывания Пчелки в плену у калсидийцев. Гораздо лучше вернуть Пчелку и Шун как можно скорее, до того, как их вывезут из Шести Герцогств. Теперь, когда мы знали, кем и чем были эти люди, казалось маловероятным, что они сумеют ускользнуть от наших поисков. Доклады придут сюда, в Баккип. Безусловно кто-нибудь видел их след.

И в тоже время, я решил быть таким послушным, каким только мог. Я уже и так создал достаточно проблем для Дьютифула и Неттл. И у меня было чувство, что придется просить об огромном одолжении с их стороны и от королевской казны. Они помогут из любви ко мне и Пчелке, не считаясь с затратами. Но для короля, наверное, трудно будет предоставить солдат, которых я просил, так, чтобы никто не заметил связи между похищенным ребёнком Тома Баджерлока, атакой на Ивовый Лес и долго отсутствующим Фитцем Чивэлом. Это будет ещё трудней, пока Чейд лежит в лихорадке из-за раны и не может применить свой изощренный ум для решения этой проблемы. Наименьшее, что я мог сделать — не усложнять их политические интриги.

Политические интриги. В то время как эти скоты похитили моего ребёнка. Ярость вскипала во мне. Я почувствовал, как бешено заколотилось сердце и напряглись мышцы. Я жаждал схватки, чтобы убить этих калсидийцев, также как я зарезал, разорвал и задушил напавших на Чейда.

Фитц? Появилась угроза?

Ничего, Дьютифул. Ничего, на что я мог бы нацелиться. Пока.

Когда я вышел из моей комнаты, я был чисто выбрит, а волосы собрал в воинский хвост, насколько это было возможно при их длине. Одежда была не такой яркой, как та, которую Эш подготовил для принца Фитца Чивэла, а привилегированное положение в Баккипе позволяло мне носить простой меч на поясе. Эш отполировал сапоги до блеска, и в серьге, которую я носил, казалось, был настоящий сапфир. Вычурный короткий плащ с кружевными краями раздражал, но я решил, что должен доверять Эшу, и надеялся, что такой глупый наряд — не проделка мальчишки.

В залах замка, которые полнились людьми во время Зимнего Праздника, сейчас стало спокойней. Я шагал по ним уверенно, даря улыбку каждому слуге, который мне встречался. Я достиг лестницы, которая вела на этаж королевских апартаментов и лаборатории Чейда, когда высокая женщина вдруг оттолкнулась от стены, на которую опиралась. Её седые волосы были уложены сзади в воинский хвост, легкая стойка демонстрировала, что она идеально балансирует на ногах. Она может атаковать или убежать в одно мгновение. Внезапно мне стало тревожно. Женщина улыбнулась, и я подумал — что, если мне придется убить её, чтобы пройти? Она тихо заговорила:

— Эй, Фитц. Ты голоден? Или слишком горд, чтобы присоединиться ко мне в солдатской столовой?

Её глаза встретились с моими, она ждала. Мне потребовалось время, чтобы восстановить в памяти события прошлых лет.

— Капитан Фоксглов? — догадался я.

Её улыбка потеплела, а глаза заблестели.

— Я задавалась вопросом, вспомнишь ли ты меня после стольких лет. Мы проделали долгий путь от Ладной бухты в расстоянии и во времени. Но я сделала ставку, и огромную, на то, что Видящий не забывает тех, кто стоял за его спиной.

Я сразу же протянул руку, и мы сжали друг другу запястья. Её хватка была почти такой же твердой, как когда-то, и я был очень рад тому, что она здесь не для того, чтобы убить меня.

— Прошло много лет с тех пор, как кто-то называл меня капитаном. Но ты, чем ты занимался? Этому порезу не больше недели.

Я смущенно дотронулся до лба.

— Это унизительная история, об очень глупой встрече с углом стены.

Она покачала головой:

— Странно, что он выглядит как удар от меча. Похоже, то, что я должна сообщить тебе, стоило рассказать месяц назад. Пойдем со мной, пожалуйста.

Задерживаюсь, — я направил узкий поток Скилла Неттл и Дьютифулу. — Капитан Фоксглов хочет поговорить со мной.

Кто? — озабоченно спросил Дьютифул.

Она охраняла твою мать в битве при Ладной Бухте. Думаю, Кетриккен помнит её.

Ох.

Я задумался, а сколько вообще Дьютифул знает об этой истории, и, пока воспоминания о том кровавом дня вновь восставали в моей памяти, пошел за старой женщиной. У неё по-прежнему была прямая осанка солдата, и шаг её был широким шагом человека, способного многие мили идти быстро и без устали. Пока мы шли, она сказала:

— Я не была капитаном стражи многие годы, мой принц. Когда Война Красных Кораблей наконец закончилась, я вышла замуж, и нам удалось завести троих детей, прежде чем я стала слишком старой. И в свое время дети подарили Красному Россу и мне дюжину внуков. А у тебя?

— Внуков ещё нет, — ответил я.

— То есть, ребёнок леди Неттл будет первым?

— Мой первый внук, — подтвердил я. Странно было произносить эти слова.

Мы спускались по лестнице бок о бок, и я, как ни странно, был рад завистливым взглядам других слуг, направленных на неё, когда мы проходили мимо. Было время, когда дружба с бастардом не была ценной, но Фоксглов показала мне, что теперь это не так. Спустившись вниз, на этаж, где выполнялась тяжелая работа, пройдя мимо прачек с корзинами чистого и грязного белья, мимо пажей, балансирующих с подносами, плотника и его подмастерьев, трех подмастерьев; мимо кухни, где когда-то управляла повариха Сара, у которой я был любимцем, несмотря на сложные политические обстоятельства; и к арочным дверям, которые ведут в солдатскую столовую, где редко прекращался шум голодного народа.

Фоксглов вскинула руку к моей груди, останавливая меня. Она встретила мой взгляд, глядя прямо в глаза. Её волосы стали седыми и морщины пролегли у рта, но темные глаза сверкали ярко, как и всегда.

— Ты Видящий, и мне известно, что истинный Видящий помнит свой долг. Я здесь от имени моих внука и внучки. Я знаю, ты помнишь дни, когда несколько произнесенных тобой слов заставили меня, Уистла и нескольких других хороших солдат покинуть стражу короля Верити, чтобы надеть пурпурное и белое и сделать нашим знаком лисицу для нашей иностранной королевы. Ты помнишь, не так ли?

— Да.

— Тогда приготовьтесь улыбаться, сир. Ваше время пришло.

Она пригласила меня войти первым. Я вошел в комнату, полный ужаса и готовый к чему угодно. За исключением того, что кто-то закричит: «Смирно!», и все солдаты внезапно поднимутся на ноги. Скамейки громко царапали пол, когда их резко отодвинули. Одну кружку толкнули, и она опасно балансировала на столе. Затем она остановилась, и тишина заполнила комнату. Мужчины и женщины стояли по струнке и официально приветствовали меня. У меня перехватило дыхание.

Много лет назад наследный принц Верити сделал для меня герб. Я был единственным, кто мог носить его. Это был олень Видящих, но с головой, не поднятой, как у сына короля, а опущенной в атаке. Олень подтверждал мою принадлежность к роду Видящих, однако герб перечеркивала красная полоса, указывающая, что это герб бастарда.

Теперь я стоял перед шеренгой вытянувшихся солдат, и полдюжины из них носили перечеркнутый знак на груди. Их камзолы были украшены синим баккипским оленем с красной полосой. Я смотрел на них, потеряв дар речи.

— Садитесь, идиоты. Это по-прежнему просто Фитц, — объявила Фоксглов. О, она наслаждалась этим, и когда некоторые из молодняка ахнули от её безрассудства, усугубила ситуацию, взяв меня под руку и потянув к месту на одной из длинных скамеек за столом. — Наполните кувшин с элем и принесите немного черного хлеба и белого сыра. Он, может, сейчас и сидит за высоким столом, но вырос на солдатских пайках.

Так я и сидел. Кто-то налил кружку для меня, и я задавался вопросом, как можно чувствовать себя одновременно так хорошо, так странно и так ужасно. Моя дочь пропала и находится в опасности, а я вот сижу и глупо улыбаюсь оттого, что старая женщина объясняет — пришло время мне иметь собственных солдат, и хотя другие её внуки состояли в гвардии Кетриккен, её двое младших ещё не принесли присягу. Остальные солдаты сидели за столом, ухмыляясь друг другу, и наблюдая, как «принц» Видящих разделяет их трапезу. Они не могли знать, что эта еда была для меня гораздо вкуснее. Этот черный хлеб, острый сыр и эль с пеной, возвышавшейся над кружкой, были той пищей, которая поддерживала меня в мои самые темные часы. Это был лучший пир, который я мог себе вообразить для этого специфически триумфального момента.

Фоксглов подвела ко мне своих внуков, придерживая из за плечи. Никто из них не достиг и двадцати, и было заметно, как девушка вытягивается, стараясь казаться выше.

— Они кузены, но похожи, как брат с сестрой. Это Шарп, а это Реди. Они уже носят твой знак. Примешь ли ты сейчас их клятвы?

— Знает ли обо всем этом король Дьютифул? — я проговорил эти слова вслух и одновременно отправил их с помощью Скилла Дьютифулу. Быстрая мысль. Он на мгновенье стал свидетелем моей дилеммы, и я почувствовал, как она его развеселила.

— Если не знает, то узнает, — колко ответила Фоксглов, и кружки стукнули по столу в знак согласия. — Я не припоминаю, чтобы ты спрашивал разрешения, прежде чем отметил знаком белой лисы защитный отряд.

— О, это была ты и Уистл, не я! — возразил я, и она рассмеялась.

— Возможно. Но я помню иначе. — Затем её лицо посерьезнело. — Ах, Уистл. Она ушла слишком быстро, не так ли? — Фоксгов откашлялась. — Мои дети, вытащите ножи и вручите их Фитцу… принцу Фитцу Чивэлу. Мы сделаем это по-старому.

Ритуал был древний, настолько древний, что я его не знал, но Фоксгов повела нас, и ещё пятеро присоединились к нам. Она порезала мою левую руку с тыльной стороны и, перенеся кровь с ножа на протянутую ладонь мальчика, сказала ему:

— Кровь Видящего покоится на твоих руках, чтобы защищать его. Ты держишь его жизнь в своих руках, отныне и навсегда твой меч будет служить ему. Не опозорь его, не поставь свою жизнь выше его жизни.

Были и другие, и я осознал, как сначала Дьютифул, а затем Неттл присоединились ко мне, пока как стражники, носящие мой знак, по одному подходили ко мне. Они присягали на клинках и брали мою кровь в руки, а я пытался дышать и сохранять хоть немного королевского достоинства. Когда последний поднялся, принимая от меня свой присягнувший клинок, я почувствовал прикосновение Скилла от Неттл.

Это было прекрасно.

Держу пари, Фитц рыдает как дева, — Дьютифул был ироничен, но я чувствовал, что он растроган также, как и Неттл.

Или плачет как человек, который в конце концов вернулся домой, — колко ответила Неттл.

Что мне делать с ними сейчас? — я был ошарашен.

Размести их. Одевай их. Плати им. Убеждайся, что они поддерживают дисциплину и тренируются ежедневно. Быть человеком королевских кровей весело, не так ли? Ты нуждаешься в прислуге, Фитц. В людях, которые делают все те вещи, которые необходимо делать.

У меня нет на это времени. Я должен отправиться за Пчелкой.

С ними за спиной, Фитц. Ты нуждаешься в них. Но большинство из них, похоже, ещё совсем зеленые. Хочешь, я выберу одного из моих капитанов и отправлю к тебе?

Я думаю, у меня есть идея получше. Надеюсь на это.

Моё молчание во время разговора с Дьютифулом было принято за серьезность. Я повернулся к Фоксглов.

— Капитан Фоксглов, я хотел бы получить твой клинок.

Она смотрела на меня.

— Я старая женщина, Фитц. Я оставила военную службу много лет назад, после того, как наш король отогнал красные корабли от наших берегов. Мне понравилась мирная жизнь. Я вышла замуж, родила детей и вижу их каждый день. Сейчас я стара. У меня проблемы с суставами, мои колени не гнутся, и зрение уже не то, что прежде.

— Но ещё есть твой ум. Ты можешь отказаться, если хочешь. Я представляю твой дом и мужа, и…

— Красного Росса не стало много лет назад. — Она стояла неподвижно. Я видел, как воспоминания пробежали у неё перед глазами. Затем она заговорила шепотом, пока доставала скромный нож из-за пояса. — Если ты ещё хочешь мой клинок, я присягну тебе, Фитц.

— Я хочу. Мне нужен кто-то, чтобы держать этих щенков в порядке.

И поэтому я открыл небольшую рану на руке заново и влил мою кровь в ладонь той, что уже держала жизнь Видящих в своих руках. Я бы не позволил ей опуститься на колени передо мной и принял клятву, пока она стояла.

— Лицом к лицу, как однажды мы стояли спина к спине, — сказал я ей. Фоксглов улыбнулась, и каждый гвардеец в комнате поприветствовал её.

— Какие будут приказания, сир? — спросила она.

— Делай то, что считаешь нужным. Ты знаешь гораздо больше, чем я, как управляться с ними. Размести людей, одевай их, следи, чтобы они не нарушали дисциплину, и води на тренировочную площадку. И плати им, как положено, — я старался не показать, что понятия не имею, где эти деньги будут взяты.

Солдатам платят из казны. Я дам знать леди Лайтфут, что появился новый отряд. Прямо сейчас Чейд бодрствует и кажется почти разумным. Моя мать с ним. Неттл и я встретимся с тобой там.

Уже иду.

Но мне потребовалось некоторое время, чтобы вырваться из солдатской столовой. Я поднял тост в честь моего нового капитана и подтвердил несколько историй, рассказанных ею о битве при Ладной бухте. К счастью, никто не заострил внимание на моей легендарной способности превращаться в волка и рвать глотки. Наконец, я смог оставить Фоксглов во главе стола с её внуками, сияющими от гордости, и ускользнул.

Я опустил голову, будто глубоко задумавшись, и спешно направился по коридорам и лестницам Оленьего замка, всем своим видом давая понять, что у меня совсем нет времени для разговоров. Моё беспокойство за Пчелку соперничало с беспокойством о Чейде. Мне нужно, чтобы он помог мне разобраться во всем, что Шут рассказал о Служителях. Чейд, как никто другой, знает, как перехитрить их. Он мне нужен для планирования каждого аспекта моего возвращения к жизни в Бакке. Осознание того, как я зависим от него, лишало меня мужества. Я попытался представить двор Баккипа без него. Или мою жизнь без его манипулирования событиями из-за занавески, как умного кукловода. Я рассчитывал, что он поможет сочинить и распространить правдоподобное объяснение о том, где я был столько лет, и о моей связи с Томом Баджерлоком. Как быстро новости из Ивового Леса достигнут Ив, а затем и Дубов-на-Воде? Мне предстоит с этим разобраться. После того как я верну Пчелку, мне предстоит разобраться со всем остальным, поклялся я себе и перепрыгнул через последние ступени.

Паж с подносом грязной посуды покидал покои Чейда, и за ним вышла кавалькада целителей с примочками, использованными бинтами и корзинами препаратов для лечения ран. Они склоняли головы, приветствуя меня, пока проходили мимо, и я ответил тем же. Когда вышел последний, я проскользнул в открытую дверь.

Чейд отдыхал в ворохе подушек изумрудно-зеленых тонов. Тяжелые балдахины вокруг его кровати были собраны. Яркий и веселый огонь горел в очаге, и комната была тепло освещена свечами. Кетриккен, одетая в белое с пурпурным платье, сидела в кресле рядом с изголовьем кровати Чейда и занималась рукоделием. Король Дьютифул в богатых официальных одеждах стоял у подножия кровати, на кончиках его пальцев болталась корона. Видимо он только что пришел из Судебных Палат. Неттл спиной ко мне стояла у окна, когда она повернулась, я увидел, что живот у неё уже заметен. Растущий ребёнок. Ребёнок, которого она и Риддл будут лелеять.

Я повернулся к Чейду. Подушки подпирали его со всех сторон. Он смотрел на меня. Края его глаз были розовыми, будто недавно очищенными от корки, и кожа на лице выглядела обвисшей. Его руки с длинными пальцами лежали поверх одеяла, такие же худые, как раньше.

— Ты ужасно выглядишь, — поприветствовал я его.

— Я и чувствую себя ужасно. Удар меча того подонка нанес больший вред, чем я думал.

— Но ты все же покончил с ним.

— Покончил.

На этом мы замолчали. Я никому не сказал, как Чейд расправился с предателем. Или же сказал? Ох. Я вспомнил, что Дьютифул рассказал мне о роустерах. Интересно, что они подумали о подрезанных сухожилиях, изуродованном носе и перерезанной глотке? Позже. Разберусь с этим позже.

Я хотел спросить, заплатил ли отчим Шун за свое предательство. Но это тоже не тот вопрос, который можно задавать в присутствии других людей. Я обратился ко всем:

— У меня, возможно, есть новости. Их немного, но все же лучше, чем ничего, чтоб поддержать наши надежды. Шут подтвердил мои подозрения. Атака на Ивовый Лес была организованна Служителями Белого Пророка. Калсидийцы, вероятней всего, наемники, нанятые сражаться под предводительством Служителей. Шут выслушал все рассказы людей Ивового Леса о том ужасном вечере. Он убежден — то, что они одели Пчелку в белое и водрузили её на свои сани, говорит о том, что они верят, будто она, эм, Шайса — кандидат в Белые Пророки. Или что-то вроде того. Они будут оберегать её и попытаются забрать к себе домой в Клеррес.

— А Шун? — потребовал Чейд.

— Ты слышал, что сказали люди Ивового Леса. Пчелка сделала все возможное, чтобы защитить её. Если Служители ценят Пчелку, как считает Шут, я надеюсь, это значит, что Пчелка сможет и дальше защищать Шун.

Воцарилась тишина.

— Итак, надежда есть, — спокойно подвела итог Кетриккен.

— Действительно — немного, — Чейд медленно покачал головой. — Тебе не следовало оставлять их там одних, Фитц.

— Я знаю, — просто сказал я. Что ещё я мог на это ответить?

Неттл откашлялась.

— Посланник Чейда доказал свою полезность. Я считала, что его уровень Скилла слишком низкий для того, чтобы принадлежать официальному кругу, но в этом случае он хорошо справился, и теперь мы будем тренировать Сидвела как одиночку.

— Есть известия из Ивового Леса?

— Да. После того как Скилл-туман рассеялся, посланнику Чейда удалось дотянутся до нас, как и моему подмастерье Гранду. Но это все радостные новости. Фитц Виджилант направляется обратно в Баккип, его сопровождают оставшиеся роустеры. Гранда я оставила в Ивовом лесу. Они привезут тела тех, кто напал на вас на Висельном холме. Мы решили убедить всех, что вы с Чейдом были атакованы неизвестными убийцами, которые бежали после того, как роустеры верой и правдой защитили ваш отход к камням.

— Мне это не нравится, — сказал с горечью Чейд с постели.

— Но это лучшая защита для Фитца Виджиланта и Олуха, пока они путешествуют с роустерами обратно в Бакк. По крайней мере, один из убитых заслуживает похорон героя, Чейд. Когда они будут в Баккипе, мы отделим агнцев от козлищ, мы расследуем это дело, чтобы понять, как предатели смогли просочиться в наши ряды. Роустеры всегда были отрядом «последний шанс» среди солдат. Может быть, пришло время распустить их вообще, — голос Дьютифула упал на последних словах.

На лице Чейда играла легкая улыбка. Он указал пальцем на короля и сказал мне:

— Он учится. Отличная черта для короля, — Чейд вздохнул и добавил: — Когда я почувствую себя немного лучше, я помогу с поиском информации. Но не распускайте моих роустеров. У меня есть человек… — Его голос затих. Рот был слегка приоткрыт, пока он смотрел на пламя. Я повернулся к Неттл. Она покачала головой и подняла палец к губам.

Дьютифул повернулся ко мне и прошептал:

— Олух, разумеется, поедет с ними. Они с Лантом присмотрят друг за другом. И есть Сидвел, чтобы держать нас в курсе событий. Тем не менее, будет лучше, если они оба вернутся домой как можно скорее. Лант останется при дворе, и на этот раз он будет в безопасности. Как и должно было быть все это время. Сыновья лорда Виджиланта не будут представлены ко двору в течении пяти лет. — Казалось, здесь был небольшой упрек для Чейда. Он никогда не информировал Дьютифула о том, что «мачеха» Ланта питала ненависть к пасынку? Что ж, это означает, что мальчик выдержал удар. Я подумал о здоровье мачехи, но не стал спрашивать.

Дьютифул вздохнул и сообщил мне:

— У нас не было никаких сообщений о налетчиках после того, как они покинули Ивовый Лес. Они будто растворились. Я попросил нескольких подмастерьев Скилла просмотреть свитки в поисках упоминании такого использования Скилла, и как подобное воздействие можно обнаружить. Но мы продолжим искать отряд и осматривать ключевые места. Гранд находится в Ивовом Лесу, ему приказано продолжать расспросы и ежедневно высылать отчеты.

— Как там мои люди?

— Наш люди в таком состоянии, какое можно ожидать, — спокойно ответила Неттл.

В комнате наступила тишина. Я задумался о полном смысле её слов. Я ничего не мог сделать с тем, что случилось.

Вдруг заговорил Чейд.

— Ах, Фитц! Вот ты где.

Я повернулся к Чейду и заставил себя улыбнуться.

— Как ты? — спросил я его.

— Я… не очень хорошо, — он посмотрел на остальных, будто хотел, чтобы они оставили нас одних. Никто не двинулся, чтобы уйти. Когда Чейд снова заговорил, я понял, что он говорит не всю правду. — У меня такое ощущение, будто я был далеко в течение длительного времени. Очень длительного. Дьютифул и Неттл сказали мне, что мы провели в камнях меньше суток. Но мне кажется, будто мы были там дольше. Гораздо дольше. — В его взгляде я явственно прочитал невысказанный вопрос.

— Это заняло почти целый день, Чейд. Вещи могут показаться очень странным в Скилл-колоннах, — я посмотрел на Дьютифула. Он кивнул, но его мысли были далеко. — Я думаю, что они более опасны в использовании, чем мы предполагаем. Здесь что-то гораздо более значительное, чем мы можем понять. Когда мы путешествуем через них, то пересекаем что-то большее, чем расстояние. Мы не должны использовать их, как обычные двери.

— Мы согласны с этим, — тихо сказал Неттл. Она взглянула на Дьютифула, уступая ему. Дьютифул откашлялся.

— А как ты себя чувствуешь, Фитц?

— Я думаю, что уже почти пришел в себя.

— Боюсь, что не согласен с тобой. И Неттл разделяет моё мнение. Даже сейчас ваш Скилл странно звучит, и это началось, ещё когда вы вернулись из камней. Мы считаем, ваше путешествие что-то изменило в вас обоих. И что, возможно, вы оба должны на время воздерживаться от использования Скилла.

— Может быть, — Чейд согласился. Он тяжело вздохнул, а затем вздрогнул.

Я знал, что запрет на использование Скилла буду обсуждать с Чейдом наедине, поэтому сменил тему:

— Насколько плоха рана?

— Мы считаем, что клинок задел печень. Кровотечение остановилось. Целитель говорит, что мы поступили мудро, оставив его в покое, что поиск травмы может принести больше вреда, чем простой отдых, — ответил Дьютифул.

Чейд закатил глаза:

— Наверное это правильно.

— Так и есть, — подтвердила Неттл. — А сейчас нам нужен другой план. — Она отошла от окна, встала перед Дьютифулом и сказала официальным тоном: — Мой король, налетчики решили привести калсидийских наемников в сердце твоего королевства. Они напали на мой дом, убив и ранив моих слуг. И они украли мою сестру, ребёнка из рода Видящих, пусть даже и непризнанного! — Дьютифул слушал её серьезно. — С подобным вторжением не должны мириться ни вы, ни я. Шут сказал нам, что они попытаются отвезти пленников в Клеррес. Я никогда не слышала об этом месте, но, несомненно, оно должно быть на каких-нибудь картах где-то в Баккипе. И будь то север, юг, восток или запад, мы можем перекрыть им дорогу! Прошу вас как ваша подданная и как ваша кузина, отправьте войска сейчас. Раз не получается найти их на дороге, то по крайней мере мы можем поставить дозоры на каждом королевском тракте, на каждом пароме и в каждом порту. Блокировать их, остановить, и вернуть мою сестру и дочь лорда Чейда домой в безопасности.

Я рассказал то немногое, что знал.

— Клеррес — город далеко-далеко на юге от нас. Дальше Калсиды, мимо Пиратских островов, мимо Джамелии, мимо Островов Пряностей. Путешествовать придется на корабле. Вопрос в том, отправят ли пленников сперва в Калсиду, или они отправятся на побережье в надежде найти корабль на юг?

— Калсида, — Дьютифул и Чейд заговорил одновременно. — Ни один отряд калсидийских наемников не попытается нанять корабль в порте Шести Герцогств. Их заметят, они вызовут вопросы и, как только обнаружится, что Пчелка и Шун с ними против их воли, калсидийцев арестуют. — Дьютифул был абсолютно уверен в своих словах.

Я молчал, применяя обратную логику Шута. Так. Служители не направятся в сторону Калсиды. Куда и как они поедут тогда?

Дьютифул продолжал говорить:

— Их путь будет долгим. И задолго до того, как они достигнут Калсиды, им придется заменить сани или повозки. Или телеги. Или они едут на лошадях… Как они передвигаются? Как возможно проникнуть так глубоко в Шесть Герцогств, не подняв тревогу? Как вы думаете, они пришли из Калсиды? Пересекли всю эту территорию?

— Где они ещё могли найти наемников Калсиды? — спросил Чейд в пустоту.

Дьютифул резко встал.

— Мне нужно немедленно поговорить с моими генералами. Неттл, собери свою группу Скилла и отправь сообщение каждому форпосту, где бы они не находились. Объясните как можно точнее, что такое «затуманивание», и попросите их быть начеку, если они заметят странный Скилл — если похитители в самом деле используют тот Скилл, который мы знаем. Мы отправим птиц на мелкие пограничные заставы. Матушка, ты знаешь наши библиотеки почти так же хорошо, как книжники. Ты можешь направить их на поиск любых наших карт или тех, которые могли привезти из далеких южных земель, и отыскать на них этот город Клеррес? Неважно, насколько стара карта. Легенда о Белом Пророке очень древняя. Я сомневаюсь, что месторасположение города изменилось. Я хочу знать наиболее вероятные маршруты, порты, которые наемники могут посетить, любую информации, которую вы можете найти.

— Эллиана поможет мне. Она знает наши библиотеки не хуже меня.

Мысль, которая давно крутилась у меня в голове, неожиданно оформилась.

— Уэб! — резко сказал я, привлекая их взгляды.

— То, что затуманивает ум человека, может оставить нетронутым ум животного. Давайте попросим Уэба отправить сообщение поселениям Древней Крови, чтобы спросить, заметил ли кто-нибудь из партнеров-зверей отряд солдат и людей, едущих на белых лошадях. Те, кто связан с хищными птицами или птицами-падальщиками, может нам помочь. Такие птицы видят на большом расстоянии, и падальщики часто обращают внимание на солдат. Слишком хорошо им известно, что солдаты на марше могут означать приближение боя, а бой означает мертвую плоть.

Кетриккен поднял брови.

— Умно, — тихо сказала она. — Да. Уэб отбыл день назад, отправился в Бернс. Ворона посетила его и передала, что нашла компаньона. Он хотел остаться и проститься с вами, но не мог. Дракона регулярно видели в округе Бернса и, возможно, он поселился там. Уэб идет посоветоваться с герцогом и герцогиней Бернса о том, как лучше всего бороться с ним. Народу Бернса не нравится, что приходится отдавать животных для утоления голода дракона, но это может оказаться весьма предусмотрительным. Остается надеяться, что Уэб сможет найти слова для разговора с драконом и убедить его принять то, что предлагается, а не наживаться на наших лучших племенных животных, — она вздохнула. — В такое время мы живем. Я не хочу вызывать его обратно, но я полагаю, что другого варианта нет. Это слишком деликатное дело, чтобы доверить его кому-либо ещё.

Я кивнул Кетриккен. Очередная задержка, и Пчелка вместе с Шун становятся все дальше и дальше. Ещё одна идея ворвалась в мою голову:

— Сивил Брезинга. Он был здесь, при дворе, на Зимнем Празднике. Он послал мне записку, предлагая любую посильную помощь.

— Точно! — Дьютифул улыбнулся, и я увидел, как он рад, что я вспомнил его друга. — У Сивила много друзей среди Древней Крови. Он может отправить сообщение до того, как посланник найдет Уэба.

— Несмотря на то, что на кону жизнь моей дочери, я все же должен спросить: хотим ли мы, чтобы всем стало известно о том, что мы имеем дело с невиданными ранее в Бакке налетчиками? — неохотно проговорил Чейд.

Кетриккен произнесла в тишине:

— Я отправлюсь поговорить с Сивилом. Я никогда не забуду, как в детстве он подверг Дьютифула опасности, даже опасности потерять жизнь, но мы все помним, что Сивил тоже находился под угрозой. С тех пор он зарекомендовал себя верным другом моего сына и почетным носителем Древней Крови. Я доверяю его понятливости. Позвольте мне поговорить с ним. Я велю ему осмотрительнее выбирать тех, кому отправлять сообщения. И мы должны передать только то, что ищем отряд всадников, сани и людей, одетых в белые меха. Но я бы предложила кричать об этом изо всех сил. Чем больше глаз смотрит, тем больше шансов, что кто-то что-то увидит.

— А иногда люди видят то, что им предложат увидеть. Осмотрительность — мой выбор на данный момент, — слово короля было окончательным. Моё сердце даже немного сжалось, когда я увидел мудрость его слов.

Дьютифул уже стоял в дверях. Неттл шла за ним, и я почувствовал поток Скилл-команд, протекающих, пока она переходила от задачи к задаче. Послушный её просьбе, я не пытался расширить чутье Скилла, чтобы быть в курсе того, что она делает. Я не хотел отвлекать её и раздражать. Кетриккен последней подошла к двери. Она остановилась и печально покачала головой Чейду.

— Ты должен больше нам доверять, — потом она тихо закрыла дверь, оставив двоих убийц в покое.

Старые привычки. Оставшись наедине, каждый из нас изменился. Лорд Чейд и принц Фитц Чивэл исчезли, двое мужчин, которые давно делали тихую работу во имя королевской справедливости, обменялись взглядами. Ни один из нас не сказал ни слова, пока эхо шагов из коридора не перестало доходить до нашего слуха. Я подошел к двери и ненадолго прислушался, а затем кивнул.

— Что ещё? — потребовал Чейд после долгого молчания.

Я не видел смысла смягчать свои слова.

— Эш восстанавливает Шута, давая ему драконью кровь.

— Что? — воскликнул Чейд.

Я ничего не сказал. Он услышал меня. Через некоторое время он издал странный горловой звук.

— Эш иногда берет на себя больше, чем нужно. Ну, и что это с ним сделало?

Я хотел спросить его, чего он ожидал от воздействия драконьей крови, но вместо этого ответил:

— Мальчик сказал, что Шут был близок к смерти. Эш влил кровь ему в рот. Это не просто оживило его — возродило. Шуту теперь намного лучше, чем когда я привел его сюда, и он здоровее, чем когда я оставил его, отправляясь в Ивовый Лес. Это, кажется, исцеляет его, но также и изменяет. Кости, которые были разбиты и неправильно срослись, похоже, выпрямились сами собой. Это, конечно, причиняет ему боль, но теперь он может шевелить всеми пальцами и стоять на поврежденной ноге. И глаза стали золотыми.

— Такими же, как раньше? Может ли он снова видеть?

— Нет, не такие же. Не медно-карие. Золотые. Как расплавленный металл, переливающиеся, — это открытие стало неожиданностью для меня. Я видел глаза Тинтальи, как и Чейд. — Как драконьи глаза. И он по-прежнему не может видеть, но утверждает, что появились своеобразные сны.

Чейд дернул подбородком:

— Говорил ли Эш с Шутом о том, как он себя чувствует, и записывал ли все, что происходит? Скажи ему, что он может использовать хороший пергамент.

— Я передам.

— И сны тоже. Иногда сны человека рассказывают то, что он не подпускает к себе. Эш должен записать все сны Шута.

— Он может не захотеть делиться тем, что ему снится, но мы можем его спросить.

Чейд прищурил глаза:

— Что ещё гложет тебя?

— Шут боится, что нашим врагам известен каждый наш шаг.

— Шпионы среди нас? Здесь, в Оленьем Замке? — Он сел слишком резко, схватился за бок и застонал. Я подождал, пока пройдет приступ боли, и продолжил:

— Шут опасается, что они собрали пророчества, почерпнутые от порабощенных Белых и наполовину Белых детей. — Чейд внимательно выслушал все, чем Шут поделился со мной.

Когда я закончил, он начал размышлять:

— Невероятно. Разведение людей для получения пророчеств… Какая концепция. Исследуй возможные варианты будущего и выбери цепочку событий, которые будут наиболее полезны для тебя. Это требует крайней преданности — действовать на благо тех Служителей, которые придут вскоре после тебя, а не для немедленного получения выгоды. Они посылают в мир Белого Пророка, которого выбрали, который будет нести твою волю в формировании будущего. Затем приходит Шут, чистокровный Пророк, выросший без их контроля… Ты записал это для меня?

— У меня не было времени записывать все это.

— Что ж, выдели время, если можешь, — он крепко сжал губы, задумавшись. Его глаза ярко блестели. Я знал, что его мысли опережали мои, как всегда обгоняя меня в своих построениях. — Много лет назад, когда Шут уединился, получив от Кетриккен дом в Горном Королевстве, когда он думал, что ты умер, и все его планы сошли на нет, народ пришел искать его. Паломники. В поисках Белого Пророка в горах. Как они узнали, где его можно найти?

— Я полагаю, из пророчеств…

Он заговорил очень быстро:

— Или так называемые Служители искали его даже тогда? Для меня довольно очевидно их недовольство тем, что Шут не был под их контролем. Соедини эти части вместе, Фитц. Они создали Бледную Женщину, она была частью их игры. Они поставили её на игральный холст, чтобы сделать мир таким, каким они хотели его видеть. Они прятали Шута, уверенные, что никто не может конкурировать с ней, но он сбежал от них. Катаясь и кувыркаясь по их игровому холсту, как плохо брошенная игральная кость. Им было необходимо вернуть его обратно. Есть ли способ лучше, чтобы найти кого-то, чем озвучить предсказания и позволить другим быть сворой гончих?

Я молчал. Ум Чейда часто делал такие прыжки. Он издал тихий звук, похожий на кашель. Был ли блеск его глаз признаком лихорадки? Я слышал его тяжелое дыхание, в то время как его мысль стремительно развивалась дальше.

— Когда они начали прибывать туда, Шут отказался встречаться с ними. Отрицал, что он пророк, и говорил, что лишь мастерит игрушки.

Я кивнул.

— И когда вы покинули Джапми, вы сделали это очень тихо.

— Именно так.

— Таким образом, они, возможно, потеряли там его след. Шут исчез. Он следует за своим видением будущего и помогает нам пробудить драконов. Он гарантирует возвращение королевы в Бакк с наследником Видящих, растущим в её животе. Он исчезает снова, отправляясь в Джамелию и, как я подозреваю, в Бингтаун. И годы спустя он появляется как лорд Голден в Оленьем Замке, как раз вовремя, чтобы ещё раз помочь нам обеспечить выживание наследника Видящих. Он определился с целью вернуть драконов. Ему удается перехитрить нас обоих и попасть на Аслевджал. И, наконец, Служители схватили его и замучили почти до смерти. Они думали, что убили его.

— И они убили бы его, Чейд. Он говорил мне, что Служители сделают все, чтобы добиться этого, — его взгляд встретился с моим. Он не совсем поверил мне, но я решил, что не имеет значения, поверил он или нет. — Шут прибыл на Аслевджал уверенный, что должен сделать все, чтобы освободить Айсфира изо льда и свести его с Тинтальей. Чтобы вернуть драконов обратно в наш мир.

— Да, и теперь мы все наслаждаемся этим! — кисло заметил Чейд.

Его замечание задело меня, хотя у меня не было на это причины.

— Ты наслаждался этим достаточно, чтобы получить кровь дракона, — возразил я.

Чейд слегка прищурился:

— Плохо, что ветер подул не в ту сторону, — отметил он.

Я заколебался. Беседы о нравственности были редки среди убийц. Мы делали то, что нам было велено делать. Но Чейд получил кровь сам, без предписания короля. Я осмелился спросить его:

— Ты не чувствуешь некоторый… дискомфорт, покупая кровь существа, которое, очевидно, мыслит и говорит? Существа, которое, возможно, убили ради того, чтобы добыть этой крови?

Он уставился на меня. Его зеленые глаза сузились и заблестели, как чистый лед.

— Ты провел странную параллель, Фитц. Владея Уитом, ты охотился с волком. Разве ты не убивал оленей и кроликов и не ел их? Тем не менее, те из Древней Крови, кто связан с такими существами, сказали бы тебе, что они думают и чувствуют точно также, как и мы.

Но они жертвы, а мы хищники. Мы связаны друг с другом. Я очистил голову от волчьих мыслей.

— Это правда. Человек, связанный с оленем, согласится с тобой. Но так устроен мир — волки едят мясо. Мы брали только то, что нам было нужно. Моему волку было необходимо мясо, и мы брали его. Без него он бы умер.

— Судя по всему, без драконьей крови твой Шут тоже умер бы, — тон Чейда стал едким.

Жаль, что этот разговор состоялся. Несмотря на все года, проведенные вместе, несмотря на то, как он учил меня, мы разошлись во мнениях. Баррич и Верити, подумал я, наверное, не лучшим образом повлияли на юного убийцу. Как дневной свет проникает за занавеску, в моё сознание проникла мысль, что, возможно, ни один из них в действительности никогда не видел во мне королевского убийцу. А король Шрюд видел. Но Баррич сделал все возможное, чтобы воспитать меня как сына Чивэла. И, возможно, Верити всегда видел меня своим возможным наследником.

Это не опустило Чейда в моих глазах. Убийцы, я знал, другие по происхождению, но они не уступают мягко воспитанным мужчинам. У них, подобно волкам, есть свое место в мире. Но я пожалел, что начал разговор, который мог только продемонстрировать нам, как далеко мы разошлись во взглядах. Наступила тишина и, казалось, перед нами разверзлась пропасть. Я хотел сказать: «Я не сужу тебя», но это была ложь, и стало бы только хуже. Вместо этого я попытался вернуться к предыдущей роли и спросил его:

— Я в восторге, что ты вообще смог раздобыть кровь. Как ты добыл её? Есть ли какие-нибудь планы касательное её применения?

Он поднял брови:

— Некоторые источники предполагают, что она обладает мощным восстанавливающим эффектом. До меня дошло сообщение, что герцог Калсиды приказал всем имеющимся в его распоряжении людям добыть этот пузырек. Он верил, что это восстановит его здоровье и вернет жизнеспособность. В течение многих лет я проявлял большой интерес к здоровью герцога, — слабая, но очень торжественная улыбка мелькнула у него на лице. — Пузырек крови был на пути в Калсиду, когда его… перенаправили. Вместо этого он попал ко мне, — Чейд подождал, пока эта мысль проникнет в мой разум, а затем добавил: — Дракон уже был мертв. Отказ в покупке крови не вернул бы его к жизни. Перенаправление его от герцога Калсиды, возможно, спасло жизни, — снова мелькнула улыбка. — Или, возможно, неполучение посылки закончило жизнь герцога.

— Я слышал, что он умер, когда драконы обрушились на его замок. Если это так, то в этом есть некоторая ирония, не находишь? Существа, на которых он охотился, чтобы сохранить свою жизнь, нашли его и убили.

— Ирония. Или судьба. Но о судьбе ты должен спрашивать своего Белого Пророка.

Он шутил. Возможно. Я ответил на это серьезно:

— После того как я вернул его из мертвых, он потерял способность видеть будущее. Он живет изо дня в день в настоящем времени, также, как и мы на ощупь пробираемся к своему будущему.

Чейд покачал головой.

— Нет пути в будущее, Фитц. Путь — это настоящее. Настоящее — это все, что есть или когда-либо будет. Ты можешь изменить, возможно, ближайшие десять вдохов своей жизни. Но после этого случайность снова захватывает тебя в свои зубы. Дерево падает на тебя, паук кусает лодыжку, и все грандиозные планы победы в битве пропали втуне. Настоящее — это то, что мы имеем, Фитц, настоящее — это то, где мы будем действовать, чтобы остаться в живых.

Эта волчья мысль заставила меня замолчать.

Чейд перевел дыхание, резко вздохнул и посмотрел на меня. Его глаза сияли. Я ждал.

— Есть кое-что ещё, что ты должен знать. Я сомневаюсь, что это может помочь нам вернуть наших дочерей, но ты должен знать, при случае это может пригодится, — он был почти недоволен необходимостью поделиться своим секретом, каким бы он ни был. Я ждал.

— Шайн обладает Скиллом. И очень сильным.

— Что? — Моё изумление понравилось ему. Он улыбнулся:

— Да. Странно говорить, но талант, который у меня так слаб, что я до сих пор должен прилагать усилия, используя Скилл, расцвел в ней в юном возрасте. Кровь Видящих сильна в её жилах.

— Как ты узнал это?

— Когда она была очень маленькой, она потянулась ко мне. У меня был сон маленькой девочки, дергающей меня за рукав. Называющей меня папой и умоляющей забрать её, — гордая улыбка стала шире. — Она сильна в нем, Фитц. Достаточна сильна, чтобы найти меня.

— Я думал, она не знала, что ты её отец.

— Она и не знает. Мать оставила её на воспитание бабушке и дедушке, людям по-своему хорошим. Я признавал это, даже когда они выпрашивали у меня деньги. Очевидно, что они не любили меня, но они были верны их собственной крови. Она, бесспорно, была их внучкой, и они растили её, как внучку. С тем же самым беспорядочным воспитанием они вернули её матери, как ни грустно говорить это. Добрая, но не особо умная. Оберегать ребёнка от беды — не то же самое, что воспитывать его в одиночку, — он покачал головой, сделав кислую мину. — Её мать презирала её с самого начала, и даже маленьким ребёнком Шайн знала это. Но она также знала, что у неё где-то есть отец, и мечтала о нем. В своих снах она следовала этому желанию. И наши умы соприкоснулись.

Нехарактерно нежная улыбка на его лице рассказала мне, что это его настоящий секрет. Его дочь дотянулась и коснулась его разума. И он гордился ею и гордился её Скиллом. Он жалел, что не в состоянии быть рядом с ней и придать форму врожденной сообразительности, которую разгадал в ней. Возможно, если бы он был с дочерью с начала, она могла бы унаследовать его роль. Теперь слишком поздно, подумал я. Мысли в моей голове мелькали как молнии, но мои собственные заботы перевешивали.

— Чейд, я считаю весьма вероятным то, что ты на самом деле прикоснулся к ней Скиллом первым. Как это сделал я с Неттл и Дьютифулом, даже не понимая, что делаю. И тогда она дотянулась до тебя. Значит, ты можешь связаться с ней, она скажет нам, где находится, и мы можем вернуть их! Чейд, почему мы не сделали это сразу?!

Улыбка исчезла, как будто её никогда и не было.

— Не суди меня строго за это, — предупредил он меня. — Я запечатал её. Для всех, кроме меня, ещё в то время, когда она была маленькой. Задолго до того, как привести её к тебе, я запечатал её Скилл, чтобы защитить её.

Я почувствовал себя плохо от разочарования, но рациональная часть моего разума собрала факты в аккуратно согласованную последовательность.

— Запечатал Скилл. Вот почему она была способна бороться со Служителями, когда все остальное стали послушными, как коровы в ожидании бойни.

Он согласно склонил голову.

— Разве ты не можешь дотянуться и распечатать её? Передать через Скилл ключевое слово и открыть её разум?

— Я пробовал. Не выходит.

— Почему? — мой голос сорвался от гнева и страха из-за того, что мы упустили эту возможность.

— Наверное, мой навык недостаточно сильный.

— Позволь тогда, я помогу. Или Олух. Держу пари, Олух может пробить любую стену.

Он стрельнул в меня взглядом.

— Пробить. Не лучшее слово, чтобы уговорить меня на эксперимент. Но я полагаю, нам придется сделать это, когда Олух прибудет сюда. Тем не менее я сомневаюсь, что это сработает. Я думаю, она поставила собственные стены, и они могут быть ещё крепче моих.

— Разве ты научил её их ставить?

— Мне не пришлось. Она, как и ты, некоторые вещи делает инстинктивно. Ты не помнишь, что сказал Верити про тебя? Что обычно он мог легко достигнуть тебя, но как только ты впадал в боевой раж, он терял с тобой связь.

Это было правдой, и, по-видимому, так было до сих пор.

— Но она не в бою. Они схвачены несколько дней назад…

— Шайн — прекрасная молодая женщина в руках калсидийских скотов, — Чейд повысил голос. — Я трус, Фитц. Я отказываюсь представлять, во что превратилась её жизнь после того, как её схватили. Она вполне может держать ум в состояние боевой готовности каждый миг каждого дня.

Не думай об этом, предупредил я себя. Страх был всепоглощающим, как туман в Ивовом Лесу. Я отогнал прочь колкие предположения о том, как могут обращаться с нашими дочерями. Но они относились к Пчелке, как к ценному призу. Конечно они будут защищать её! Какое же грязное утешение предложил я себе, думая, что моя девочка может быть в безопасности от всего, что угрожает дочери Чейда. Ком сдавил горло.

Чейд тихо произнес:

— Оставь эмоции и подумай. Подумай и составь план, — он поднял руку, морщась от боли, и потер лоб. — Шайн смогла противостоять магии, потому что она была изолирована от Скилла. Это можно использовать как броню, когда мы выступим против них.

— Но она не была единственной, кто сопротивлялся. Ревел отбивался. И Лант.

Голос Чейд был глубоким:

— Пока они не применили магию. Вспомни, что сказал Лант. Он пытался держать дверь, а потом вдруг перестал, и захватчики смеялись над ним и проходили мимо него. Однако они оплели этой магией весь Ивовый Лес, но её не было, когда они начали атаку. Почему? Они должны быть ближе к своим жертвам, чтобы она сработала? То, что Шайн, защищенная от любого влияния Скилла, была единственным человеком, способным продолжать сопротивление, намекает на то, что, если они не и используют Скилл самостоятельно, их магия тесно связана с ним. — Он сделал паузу и указал костлявым пальцем на меня. — Так. Что это говорит нам, Фитц?

Мне казалось, будто я снова был его учеником. Я пытался проделать путь, который его мысли уже завершили.

— Возможно, те из них, кто использует Скилл, недостаточно сильны…

Он уже качал пальцем.

— Нет. Те, кто выломал двери, и мечники пришли первыми. Если бы они имели нескольких владеющих Скиллом, безусловно, они бы возглавляли передние ряды. Подавление сопротивления лучше, чем выламывание дверей и убийства, особенно если они в самом деле искали этого нежданного сына. Зачем рисковать, ведь наемники могут убить самого мальчика, которого они ищут. Но ничто из этого не имеет значение. Подумай.

Я подумал, а затем покачал головой.

Он тихо вздохнул.

— Похожие инструменты часто имеют схожие недостатки. Как мы победили их магию в Ивовом Лесу?

— Чай из эльфовой коры. Но я не могу понять, как мы можем начать сопротивление против них, когда мы даже не знаем, где они находятся.

— Прямо сейчас мы не знаем их местоположения. Поэтому, несмотря на наше желание прочесать от и до каждую дорогу между нами и Калсидой с обнаженными мечами, мы соберем наше оружие и подготовим его как можно лучше.

— Мы приготовим пакеты эльфового чая? — Я старался, чтобы мой голос не звучал саркастично. Где блуждают его мысли?

— Да, — резко сказал он, как будто услышал, что я думаю. — В числе других материалов. Мои взрывные порошки значительно улучшились с тех пор, как ты последний раза их испытывал. Когда леди Розмари вернется с… её поручения, я велю ей упаковать для нас некоторые из них. Я хотел бы сделать это сам, если бы эта рана не беспокоила меня так сильно, — он, морщась, снова коснулся раны кончиками пальцев.

Я не спрашивал у него разрешения, но я был уверен, что не получил бы его. Я наклонился вперед и приложил тыльную сторону ладони к его лбу.

— Лихорадка, — подтвердил я. — Тебе необходим отдых, а не планирование заговоров. Следует ли мне привести целителя?

Он сидел. Я понял, что боль не позволяла ему самостоятельно лечь. Он стиснул зубы в усмешке.

— Принц не бегает за целителями. Позвони в колокольчик и отправь слугу. Но сейчас мы не принцы или лорды, а убийцы. И отцы. Мы не остановимся, пока эти звери держат наших дочерей в плену. Теперь помоги мне лечь. И не приводи целителя сюда, а иди и найди для меня лекарства, которые сочтешь подходящими. Они хотят, чтобы я спал, но я хорошо знаю, что температура от лихорадки может заставить мои мысли сиять ярче.

— Я пойду. Но взамен ты скажешь мне ключевое слово Шайн, и вместе мы постараемся достичь её, — я был полон решимости. Это был секрет, который он не может держать при себе.

Чейд поджал губы. Я твердо смотрел на него. Только когда он кивнул, я обвил руку вокруг его плеч и поддержал его, укладывая на кровать. Даже так он задыхался, хватаясь за рану.

— О, снова потекла кровь, — пожаловался он. Затем умолк, тяжело дыша сквозь зубы от боли.

— Я думаю, что целитель должен осмотреть тебя. Я знаю яды и некоторые лекарства, которые сохранили мне жизнь, когда никого не было рядом, чтобы помочь. Но я не целитель.

Я видел, что он почти уступил. Затем он передумал:

— Принесите мне что-нибудь от боли. Затем мы будем пытаться достичь Шайн. И после этого ты сможешь вызвать целителя.

— Идет! — согласился я и поспешил к двери, прежде чем Чейд ограничил условия нашей сделки.

Вернувшись в свою комнату, я запер дверь и открыл потайной вход. Стук, стук, стук — я вздрогнул, потом отодвинул занавеску и увидел ворону, вцепившуюся в камень подоконника. Я открыл окно, и Мотли тут же влетела внутрь. Она села на пол, огляделась, затем расправила крылья и порхнула вверх по лестнице. Я побежал за ней, перепрыгивая через ступеньки.

Любопытное зрелище предстало моим глазам. Шут сидел за столом рядом с молодой девушкой лет четырнадцати. Её волосы были собраны назад и тщательно спрятаны под колпак. Скромный, лишь с тремя пуговицами. Такая же скромная синяя туника прислуги Оленьего Замка обтягивала аккуратный бюст. Девушка внимательно наблюдала, как Шут водил небольшим, острым ножом по куску дерева.

— …труднее без зрения, но я всегда больше верил пальцам, чем глазам, когда вырезал что-то из дерева. Боюсь, я более зависим от рук, чем предполагал. Я до сих пор чувствую древесину, но это не то же самое, как когда-то…

— Кто ты, и кто пропустил тебя в эти покои? — требовательно спросил я, вклиниваясь между Шутом и девушкой. Она посмотрела на меня с отчаянием на лице. Затем сказала голосом Эша:

— Я был неосторожен. Лорд Чейд будет недоволен мной.

— Что это? Что так встревожило тебя? — Шут задохнулся от волнения, широко раскрыв золотые глаза. Резак в руке он теперь перехватил как оружие.

— Ничего. Просто ещё одно представление Чейда! Я вошел и увидел Эша, одетого как служанку. Я сперва не узнал его, но все в порядке, Шут. Ты в безопасности.

— Что? — переспросил он растерянным голосом, а затем нервно рассмеялся: — Ой. Если это все, то… — его рука дрожала, опуская нож. Медленно, молча, он положил резак на стол. А затем со скоростью змеи крепко схватил Эша за руку. Мальчик вскрикнул, но Шут успел перехватить и другое его запястье. — Зачем тебе такая маскировка? Кто тебе платит? — Шут ощупал запястья мальчика, потом кисти, не отпуская руки Эша, он сказал дрожащим голосом: — Не Эш в платье служанки, а служанка, которая маскировалась под юного ученика Чейда. Что происходит, Фитц? Как мы могли сглупить, доверившись ей так быстро?

— Ваше доверие не было неуместным, сир. Возможно, я бы поделилась моим секретом раньше, если бы лорд Чейд не запретил, — понизив голос, она добавила: — Вы делаете мне больно. Пожалуйста, отпустите меня.

На запястьях девушки проступили белые полосы между пальцами Шута. Я сказал:

— Шут. Я тут. Ты можешь отпустить её.

Он послушался, неохотно, медленно размыкая руки, и откинулся на спинку кресла. Его золотые глаза сверкали и казались сердитыми в слабом свете свечей.

— И что же я сделал, чтобы заслужить этот обман от лорда Чейда?

Девушка смотрела на меня, когда, потирая руки, начала отвечать. Щеки порозовели, и теперь, когда Шут объявил её девушкой, я не понимал, как мог не заметить этого раньше. Когда она заговорила, её голос звучал на тон выше, чем обычно.

— Милорды, прошу вас. У меня не было никакого желания обмануть вас, только остаться тем, кем вы впервые увидели меня — мальчиком, Эшем. Такой я была, когда лорд Чейд впервые встретил меня, хотя он разгадал мою маску меньше, чем за вечер. Он сказал, что это из-за голоса и тонких рук. Он давал мне много работы по чистке полов, чтоб они стали грубее, это помогло, но он говорит, что кости выдают меня. Так вы и узнали, лорд Голден? По костям моих рук?

— Не называй меня этим именем. Не говори со мной вообще! — по-детски заявил Шут. Я подумал, пожалел бы он о своих словах, если бы увидел, как они опустошили её? Я кашлянул, привлекая её внимание, и она перевела отчаянный взгляд на меня.

— Говори со мной, и расскажи полную историю, с самого начала. С момента, как ты впервые встретилась с лордом Чейдом.

Она постаралась успокоиться, скрестив предательские руки на столе перед собой. Я совсем забыл о вороне и вздрогнул от неожиданности, когда Мотли подпрыгнула ближе. Ворона коснулась клювом руки девушки, как будто успокаивая. Эш-девушка почти улыбнулась. Но когда она заговорила, я понял по неуверенному голосу, что она сильно напугана.

— Я встретила лорда Чейда не так давно, сир. Вы знаете, что моя мать продавала свое тело. Вот где начинается история моего обмана. Я родилась девочкой, но мама сделала меня мальчиком в течение нескольких минут после моего рождения. Она родила меня в тишине, кусая сложенный носовой платок, чтобы удержать крики, которые могли выдать её. Когда меня обнаружили, я уже была спеленута, и она заявила хозяйке учреждения, что родила сына. Так что я выросла в доме женщин, полагая, что я мальчик. Моя мать настойчиво говорила, что только она может ухаживать за мной, и прятала ото всех моё обнаженное тело. У меня не было друзей, я выходила из дома только в сопровождении матери, и хорошо усвоила, что когда оставалась одна, мне нельзя шуметь или выходить из её маленькой личной гардеробной комнаты. Это я выучила так давно, что и не помню, как научилась этому.

— Мне было почти семь лет, когда она рассказала мне правду. Никогда не видя никого голым, кроме женщин, я ничего не знал о том, насколько отличается строение мужчины. Я думала, что я мальчик, все это время. Я была потрясена и расстроена. И испугана. В нашем доме были девушки ненамного старше меня, которые торговали своим телом, и мама их очень жалела, хотя они всегда должны были притворяться веселыми и легкомысленными. Поэтому, объяснила мне мама, она сделала из меня мальчика, и я должна оставаться мальчиком. Моё истинное имя, которое она дала мне, Спарк — «искра». Эш — «пепел» — это то, что покрывает угли и скрывает их свет, поэтому она дала мне эти имена.

Несмотря на свои страхи, Шут слушал её рассказ со смесью удивления и ужаса на лице. Я почувствовал глубокую печаль за неё.

— Как такое возможно, чтобы женщины занимались таким делом не по собственной воле, словно рабыни? Рабство не допускается в Шести Герцогствах.

Она покачала головой на моё невежество.

— Нет. Но если вы не можете выплатить долг, часто выносится решение, что вы должны оплатить его своим трудом. Когда моя мать была молодой и только приехала в Баккип, она полюбила азартные игры. Она была довольно умная, но недостаточно, чтобы видеть, что владелец игорного заведения слишком легко дает ей кредиты. И когда она глубоко запуталась, он захлопнул ловушку, — она склонила голову ко мне. — Моя мать не первая женщина, или мужчина, которые были порабощены подобным образом. Хорошо известно, что есть судья, лорд Сенсибл, который судит должников и часто отправляет нормальных мужчин и женщин в бордели. Такие бордели, как тот, где работала моя мама, гасили долги за азартные игры и выставляли новые. Если кто жаловался, владельцы угрожали продать долг тем, кто держит должников в доках и на улицах, чтобы торговать телом в переулках. Сначала мою маму держали в этом доме в счет выплаты долга, но потом ей предъявили ещё и счет за еду, одежду, постель и чистое постельное белье. Шлюхи никогда не могут вылезти из своих долгов. Когда я родилась, мама оберегала меня, и я стала дополнительной статьей расходов для неё.

— Лорд Сенсибл, — я сохранил имя в памяти и хладнокровно поклялся, что Дьютифул узнает его. Как я жил так долго в Бакке и никогда не слышал о таких вещах?

Спарк продолжила:

— Женщины в доме стали использовать меня как мальчика на побегушках. Мне разрешили выходить и бродить поблизости, чтобы доставлять записки их джентльменов или приносить что-то с рынков. Наша жизнь продолжалась. Я познакомилась с лордом Чейдом как-то вечером, когда он хотел отправить посыльного доставить сообщение на корабль в доках. Я взяла послание и сделала, как он сказал. Вернувшись, я отдала ему письменный ответ и повернулась, чтобы уйти, но он окликнул меня. В руке он держал серебряную монету. А когда я подошла за ней, он схватил меня за руку, также, как вы, и шепотом спросил, в какую игру я играю. Я сказала, что не играю, что я мальчик на побегушках у матери, и если у него возникли вопросы, он должен задать их ей. И в тот вечер он пошел к ней, а не к своей фаворитке, и провел весь вечер с ней. Он был очень впечатлен тем, как хорошо она научила меня. И после этого, когда бы он ни пришел, он всегда находил повод увидеть меня, чтобы отправить меня по поручению, и всегда платил мне серебряную монету. Он начал учить меня многим вещам. Выставлять подбородок, чтобы увеличить челюсть, придавать шероховатость рукам холодной водой и помещать подкладку в ботинки, чтобы мои ноги выглядели больше. Моя мать была хороша в своем ремесле, но это было совсем не то, что она хотела бы для себя, и ещё меньше для меня. Лорд Чейд обещал, что когда мне исполнится пятнадцать, он возьмет меня к себе в прислуги и научит другой профессии, — она остановилась, вздыхая. — Вмешалась судьба. Он забрал меня, когда мне было одиннадцать.

— Подожди. Сколько тебе лет?

— Как девочке? Тринадцать. Когда я Эш, я говорю людям, что одиннадцать. Я довольно тонкая для мальчика и довольно сильная для девушки.

— Что произошло, когда тебе исполнилось одиннадцать? — спросил Шут.

С лица Спарк сошли все эмоции, глаза стали непроницаемыми, но она продолжала ровным голосом:

— Джентльмен подумал, что его развлечет, если он разделит постель с матерью и её сыном. Он уже заплатил хозяйке нашего дома значительную сумму за такую ночь, когда пришел к нам. Никто не спросил нашего разрешения. Когда мама начала возражать, владелица дома заявила, что на мне такой же долг, как и на матери. И что если мы не будем послушными, она выдворит меня из дома сию же минуту, — её лицо стало ещё бледнее, губы скривились в отвращении. — Джентльмен пришел в наши комнаты. Он сказал мне, чтобы я сначала смотрела, как он сделает свое дело с матерью, а потом она будет смотреть, как он научит меня «новым маленьким развлечениям». Я отказалась, и он рассмеялся. «Ты воспитала его крепким духом. Я всегда хотел энергичного маленького крепыша». Мама сказала: «Вы не получите его ни сейчас, ни вообще никогда». Я думала, что он будет сердиться, но, казалось, это только возбудило его. Моя мать была одета в красивую накидку, как часто одевались женщины борделя. Он схватил накидку у шеи, разорвал и толкнул мою маму на кровать, но вместо того чтобы бороться, она обвила его руками и ногами и велела мне бежать, уйти из дома и никогда не возвращаться. — Она замолчала, полностью уйдя в воспоминания. Верхняя губа дергалась; будь она кошкой, она бы зашипела.

— Спарк? — тихо позвал Шут.

Её голос был безжизненным.

— Я побежала. Я послушалась, как и всегда, и побежала. Я спряталась. В течение двух дней я жила на улицах Дингитона. Я не очень хороша в этом. Однажды какой-то человек поймал меня. Я думала, что он собирается убить меня или изнасиловать, но он сказал, что лорд Чейд хочет меня видеть. Это было другое имя, конечно, не то, которое я знала, когда он покровительствовал дому моей матери. Но у него был знак, который я узнала, так что, даже опасаясь ловушки, я пошла с ним. Два дня голода и холода заставили меня задуматься, не была ли я глупа, что отказалась от клиента моей матери, — она вдохнула и выдохнула. — Человек отвел меня в гостиницу, принес еду и запер в комнате. Я ждала несколько часов, опасаясь того, что будет дальше. Пришел лорд Чейд. Он сказал, что моя мама убита, и он опасается за меня…

В этот момент жизнь и боль вернулись в её голос. Она задыхалась, рассказывая оставшуюся часть истории:

— Я думала, что её побьют. Или что хозяйка дома заберет её заработок. Я не думала, что её изнасилуют, задушат, и оставят, как грязную тряпку, на полу её комнаты…

Её история закончилась, и в течение некоторого времени она лишь тяжело дышала. Мы с Шутом тоже молчали. Наконец она сказала:

— Лорд Чейд спросил меня, кто это сделал. Хозяйка дома отказалась сказать, кто купил время моей мамы тем вечером. Я не знаю его имя, но я знаю все остальное о нем. Я знаю название духов, которыми он пользуется, знаю его кружева на манжетах, и что у него была родинка ниже левого уха. Не думаю, что когда-нибудь смогу забыть, как он выглядел, когда моя мать держала его, чтобы я могла сбежать.

Её речь оборвалась, и наступила продолжительная тишина. Она икнула, необычно нормальный звук после такой темной истории.

— Таким образом я попала сюда. Работала на лорда Чейда. Я приехала сюда как мальчик и живу здесь в основном как мальчик, но иногда он велит мне одеваться как служанка. Чтобы я научилась быть девушкой, я полагаю. Потому что когда я стану женщиной, подозреваю, будет не так просто притворяться мальчиком. Но ещё для того, чтобы подслушивать некоторые вещи, которые люди не скажут перед парнем из прислуги. Чтобы быть свидетелем вещей, которые лорд или леди сделают перед простой служанкой, но которые они не будут делать перед кем-либо ещё. И докладывать о подобных наблюдениях Чейду.

Чейд. Едва я проговорил про себя его имя, как вспомнил о поручении.

— Чейд! У него лихорадка из-за раны, и именно поэтому я пришел сюда. Надо найти что-нибудь от боли. И потом отправить к нему целителя, чтобы очистить рану.

Спарк вскочила на ноги. Озабоченность на её лице была искренней.

— Я приведу целителя сейчас же. Я знаю старика, которого он предпочитает. Он не быстрый, но хороший. Он разговаривает с лордом Чейдом, предлагает ему ту или иную процедуру и слушает, что думает лорд Чейд по этому поводу. Я пойду к нему сейчас же, хотя его долго поднимать, а потом сразу приведу его в покои лорда Чейда.

— Иди, — согласился я, и она поспешила к двери за гобеленом и исчезла из комнаты. Какое-то время мы сидели в молчании.

Затем я произнес:

— Мак, — и поднялся, чтобы проверить полки. Чейд хранит его в нескольких видах. Я выбрал самую мощную настойку для добавления в чай.

— Она очень убедительно играла мальчика, — заметил Шут. Я не мог определить эмоции в его голосе.

Я искал небольшой контейнер, в котором понесу некоторые настойки.

— Ну, ты знаешь об этом больше, чем я, — сказал я не задумываясь. Он рассмеялся.

— Ах, Фитц, в самом деле.

Он барабанил пальцами по столу. Я повернулся, с удивлением увидев это.

— Твоим рукам, кажется, намного лучше.

— Да. Но они по-прежнему болят. Есть немного мака для меня?

— Нам нужно быть осторожными с количеством обезболивающего для тебя.

— Итак, ты отвечаешь «нет». Что ж, хорошо, — я наблюдал за ним, пытаясь рассмотреть его пальцы. Они все ещё слишком жесткие. — Я хочу извиниться. Нет, не совсем извиниться, но… Меня охватывают волны ужаса. Паника. И я стал кем-то другим. Кем-то, кем я не хочу быть. Я хотел навредить Эшу. Это был мой первый порыв. Навредить ему за то, что он напугал меня.

— Мне знакомы такие порывы.

— И?

Я продолжил поиск. Придется взять маленькую бутылочку в покои Чейда, а затем вернуть её.

— Эш — единственный, перед кем тебе следует извиниться. Или Спарк. А порывы ярости пройдут со временем, если никто не будет пытаться причинить тебе боль или убить. Но, как говорит мой опыт, гнев никогда не уйдет полностью. Мне до сих пор снятся сны. Я все ещё чувствую вспышки ярости, — мне вспомнилось лицо человека, который зарезал собаку на рынке. Гнев снова поднялся во мне, мелькнула мысль: Ядолжен был сделать ему больнее. Хватит, сказал я себе. Хватит вспоминать это.

Пальцы Шута слегка постукивали по дереву, которое он вырезал.

— Эш, Спарк. Она составляет хорошую компанию, Фитц. Он мне нравится. Подозреваю, она мне тоже понравится. Чейд оказался гораздо мудрее, чем я ожидал от него. Позволять ей одеваться и жить обеими ролями — блестящая идея.

Я молчал. Я только что вспомнил, как невзначай разделся догола перед Эш. Девочка. Девочка ненамного старше моей дочери вручала мне свежее нижнее белье. Я не думал, что смогу так сильно покраснеть. Мне не следует показывать это Шуту. У него и так было достаточно веселья за мой счет в последнее время.

— Я должен спешить вниз, к Чейду. Шут, есть что-нибудь, что тебе нужно или чего ты хочешь, прежде чем я уйду?

Он горько улыбнулся, поднял руку и начал загибать пальцы.

— Моё зрение. Моя сила. Немного храбрости, — он остановился. — Нет, Фитц, ты ничего не можешь дать мне сейчас. Я сожалею о моей реакции на то, что Эш оказался Спарк. Я чувствую, как ни странно, стыд. Возможно, потому, что, как ты упомянул, я тоже играл обе эти роли. Возможно, теперь я понимаю немного больше о том, что ты чувствовал, когда в первый раз узнал про Янтарь. Я надеюсь, он простит меня и вернется, — Шут взял древесину и стал нащупывать инструменты для резьбы. Ворона подпрыгнула ближе и склонила голову, чтобы рассмотреть, что он делает. Каким-то образом он почувствовал её, протянул палец к ней, и она прыгнула ближе, подставляя голову под ласку. — Время, что я провожу здесь, было бы намного более одиноким без Эша. И Мотли. Гораздо сложнее выносить все одному. И это она дала мне драконью кровь, которая так много сделала для меня. Я надеюсь, что не прогнал её навсегда.

— Может быть, я могу вернуться и поужинать с вами этим вечером.

— Долг принца Фитца Чивэла Видящего, скорее всего, не допустит этого. Но немного хорошего бренди позже вечером было бы очень кстати.

— Позже вечером, значит. — Я оставил их с резьбой и проделал путь назад в покои Чейда, заметив двух выходящих оттуда юношей. Они остановились и уставились на меня широко раскрытыми глазами. Проспер и Интегрити. Сыновья Дьютифула. Я носил их на руках, когда они были младенцами, и маленькими мальчиками они иногда посещали Ивовый Лес со своим отцом. Я закапывал их в осенние листья и наблюдал за их попытками поймать лягушек в реке. Но когда они подросли, долгие отъезды на Внешние Острова вырвали их из моего мира.

Проспер толкнул локтем брата и самодовольно сказал:

— Я же говорил тебе, что это он.

У наследного принца Интегрити было немного больше достоинства.

— Кузен, — сказал он серьезно и протянул руку.

Мы пожали руки, пока Проспер закатывал глаза.

— Я, кажется, вспоминаю, как он мыл тебя в корыте для лошади после того, как ты упал в навоз, — заметил он ни к кому в частности не обращаясь.

Интегрити стремился сохранить свое достоинство, пока я осторожно солгал:

— Я такого совсем не помню.

— А я помню, — утверждал Проспер. — Бабушка Пейшенс ругала вас за загрязнение воды для лошадей.

Это заставило меня улыбнуться. Я забыл, что они считают Пейшенс бабушкой. Внезапно я захотел вернуться в те дни. Я хотел, чтобы моя девочка вернулась домой, и я хотел подобное детство для неё. Ни сжигания тел по ночам, ни похищения калсидийскими наемниками. Я спрятал все это глубоко в себя и обрел возможность говорить.

— Как лорд Чейд?

— Наша бабушка попросила нас посетить его и развлечь его. Он сказал нам, что его ум уже достаточно занят, и попросил пойти в друге место. Я думаю, что рана беспокоит его больше, чем он показывает. Но мы делаем, как он сказал, идём в другое место. Хотите пойти с нами? Лорд Чири организует игру в карты сегодня.

— Нет, спасибо. Я думаю перехватить эстафету в поддержание работы ума лорда Чейда. — Карты. Я почувствовал смутное недовольство, затем подумал, что они, должно быть, увлечены ими. Они постояли ещё немного, глядя на меня, и я вдруг понял, что у нас не было почти ничего, что сказать друг другу. Я отошел от их жизни, и теперь едва знал их.

Интегрити нашелся прежде меня.

— Ну, мы, определенно встретимся на ужине сегодня вечером. Может быть, мы сможем поговорить больше.

— Может быть, — согласился я, но сомневался. Я не хотел рассказывать им дедушкины сказки о том, как все было раньше. О людях, которых я убил, о том, как их двоюродный дед мучил меня. Вдруг я почувствовал себя старым и поспешно вошел в покои Чейда, чтобы напомнить себе, что он был намного старше меня.

— Фитц, — приветствовал он. — Ты так долго.

Я закрыл за собой дверь.

— Насколько сильна боль? — я достал флакон из кармана. Его рот был бледным, и я мог почувствовал запах болезни.

— Сильна, — он дышал приоткрытым ртом.

— Эш пошел за целителем. Или, наверное, я должен сказать — Спарк.

Он слегка улыбнулся, поморщившись.

— А. Что ж, даже хорошо, что ты узнал. Ты принес мак?

— Да. Но, возможно, нам следует подождать целителя?

Он быстро тряхнул головой.

— Нет. Мне это нужно, мальчик. Я не могу думать. И я не могу выкинуть их из моей головы.

— Выкинуть из головы кого? — я спешно осмотрел комнату. Здесь нечего смешать с маком, чтобы было удобнее его принимать.

— Ты знаешь, — заговорщически прошептал он. — Тех, из камней.

Я замер там, где стоял. Потом два прыжка оказался рядом с кроватью. Я коснулся его лба. Горячий и сухой.

— Чейд, я не знаю, что ты имеешь в виду. У тебя лихорадка. Я думаю, что у тебя могут быть галлюцинации.

Он уставился на меня, глаза блестели зеленью.

— Никто не говорил с тобой во время нашего перехода? И никто не пытается говорить с тобой сейчас? — это были не вопросы. Это были обвинения.

— Нет, Чейд, — я испугался за него.

Он пожевал нижнюю губу.

— Я узнал его голос. Прошли годы, но я узнал голос моего брата.

Я ждал.

Его пальцы поманили меня ближе. Он указал ими на портрет на стене и прошептал:

— Шрюд говорил со мной в камнях. Он спросил, иду ли я, чтобы присоединиться к нему.

— Чейд, рана загрязнилась и лихорадка усилилась. Твой разум в тумане.

Почему я так беспокоился, говоря эти слова? Я знал, что он не согласится с ними. Также я знал, с возрастающим отчаянием, что он не может связаться со мной Скиллом прямо сейчас.

— Ты мог бы пойти с нами, Фитц. Упорхнуть прочь с нами. Тебе бы это понравилось, — он говорил таким тоном, каким говорил старый король Шрюд, от этого по спине пробежал холодок. Было слишком поздно. Если я помогу ему выбраться с помощью Скилла прямо сейчас, распечатает ли он Шайн? Или умышленно отправит нас обоих в ничто?

— Чейд. Пожалуйста, — я даже не знаю, что я просил. Я перевел дыхание. — Позволь мне осмотреть рану.

Он медленно покачал головой.

— Это не рана, Фитц. Это не инфекция. По крайней мере, не обычная. Это Скилл. Вот что гноится во мне, — Чейд помолчал. Он смотрел на стену, медленно дыша. Я не мог сопротивляться порыву. Я повернулся, чтобы посмотреть на портрет. Пусто. Только краска на холсте. Затем он спросил. — Ты помнишь Видящего Августа?

— Разумеется, я помню.

Он был племянником короля Шрюда и племянником Чейда тоже, я полагаю. Сын их младшей сестры, которая умерла во время родов. Ненамного старше меня, когда мы оба были отправлены в Горное Королевство. Он должен был стать посредником для Верити, чтобы тот принес обеты принцессе Горного Королевства Кетриккен. Но даже на этом раннем этапе предательство Регала сработало. Верити не хотел сжечь ум Августа, когда общался Скиллом через него, чтобы сообщить Кетриккен, что её будущий муж — честный человек и не имеет ничего общего с убийством её брата. Но он сжег. После этого Август ходил, как пламя, танцующее над фитилем. В некоторые дни он казался разумным. В другие его ум блуждал, как у старика, впавшего в детство. Трон Видящих тихо сместил его подальше от двора. Теперь я вспомнил, что он умер в Ивовом Лесу в первые дни войны Красных Кораблей. К тому времени его смерть была едва заметна, так как разум давно покинул его.

— Как и я, Фитц, мне следовала послушать тебя. Может быть, Шрюд был прав, когда много лет назад отказал мне. Зависть полоснула меня, как нож, когда он сказал, что ты можешь учиться Скиллу. Мне он отказывал в нем, как тебе известно. А я так хотел этого, так сильно, — он болезненно улыбнулся. — А потом… я получил то, что хотел. Или, возможно, получили меня.

Раздался бойкий стук в дверь. Целитель. Я почувствовал прилив облегчения, который пошел на спад также быстро, как появился, когда в комнату вошла Неттл. Я почувствовал, что её Скилл вместе с ней, словно это были сильные духи. Он распространялся по воздуху, и я не мог оттолкнуть его. Она посмотрела на меня с тревогой.

— Только не ты тоже, — умоляюще воскликнула она и резко вздохнула. — Я чувствовала, как он теряется в потоке Скилла. Я вызвала остальных. Не ожидала, что найду тебя здесь, утекающего с ним.

Я смотрел на неё.

— Нет. Я в порядке. Но у Чейда высокая температура. Я думаю, что в его рану проникла зараза. У него галлюцинации, — сказал я быстро.

Она посмотрела на меня с жалостью.

— Нет, — тихо сказала она. — Все гораздо хуже. И я думаю, ты знаешь — что это. Это Скилл. Как-то ты сказал мне, что он похож на большую реку, и что если использующий Скилл не будет осторожен, она может поглотить его. Ты предупреждал меня об опасности этой тяги, — она посмотрела мне в глаза и подняла подбородок. — Не так давно я поймала тебя за этим. Ты искушал себя Скиллом. Позволял себе раскрыться этому потоку.

Это правда. Когда ты чувствуешь в себе Скилл, возникает ощущение, сходное с опьянением. Чувство объединения и общности манит, в то время как боль и беспокойство уходят. Это чувство сильно, я не один раз испытывал этот соблазн. Мне стало бы стыдно, если бы я не был так напуган. И так отчаялся.

— Мы должны вытащить его обратно, — я готов был рассказать ей, почему это было так важно. Затем испугался, что даже если бы она поняла, она бы не дала нам попробовать.

— Нет. Не мы. Ты должен держаться подальше от этого, па. Потому что я почувствовала это и в тебе после того, как вы вернулись из Ивового Леса. Эта тяга в вас обоих, — она перевела дыхание, её рука легла на едва заметно выросший живот. — О, если бы Олух был сейчас здесь. Но даже если погода будет такой же хорошей, они по-прежнему в двух днях пути, — она снова обратила внимание на меня. — Вероятно, будет лучше, если ты оставишь нас. И поднимешь стены так высоко, как только можешь.

Я не мог уйти. Чейд вцепился в одеяло у горла и наблюдал за ней, словно был маленьким мальчиком, а у неё за спиной прятался хлыст.

— Я принес ему мак. От боли. Если мы успокоим боль, у него повысится контроль.

Неттл покачала головой.

— У него вообще не может быть контроля. Мы считаем, что сейчас только боль удерживает его здесь, в теле. Это напоминает ему о том, что у него есть тело.

— Он казался в порядке, когда мы говорили раньше. Ну, рана причиняла ему боль, но он вроде бы был в себе. Мы вместе договорились…

Она покачала головой, раздался ещё один стук в дверь, и вошел Стеди. Он кивнул мне и улыбнулся.

— Фитц! Я рад, что наконец ты можешь быть здесь, в Оленьем Замке.

— Спасибо, — сказал я бессмысленно. Мой взгляд был устремлен на Чейда. Он смотрел на портрет своего брата, его рот бесшумно двигался, будто они вели беседу. Но все внимание Стеди было направленно на сестру, когда он спросил Неттл:

— Должна ли ты пытаться делать это? Разве тебе не следует отдыхать?

Она устало ему улыбнулась:

— Спокойно, я беременна, а не больна. Где остальные?

Он наклонил голову ко мне, как будто мы обменивались шуткой:

— Когда она щелкает пальцами, она ждёт, что король тут же примчится рысью. Он скоро будет здесь, Неттл.

— Будет только трое из вас? Недостаточно для круга Скилла. Я вам нужен, — я старался, чтобы мой голос не выдал моего отчаяния. Я протянул руку к Чейду, думая, что если бы мы соприкоснулись, то я смог бы добраться до него. Неттл резко оттолкнула меня в сторону.

— Нет. У нас есть два Одиночки, которых мы можем вызвать, если посчитаем, что нам нужна их помощь. Аметист и Харди не очень общительны, но сильны в Скилле. Я думаю, что те, кто знаком с лордом Чейдом, лучше всего вытянут и привяжут его к телу. Но не ты, — Неттл ответила на мой вопрос, а затем указала на дверь. Я открыл рот, чтобы возразить, и она сказала мне: — Ты не можешь помочь нам. Ты только отвлечешь нас, а это отвлечет Чейда. И ты можешь стать ещё более уязвимым, чем сейчас. У Чейда кровоизлияние в Скилл-поток. И он активно пытается забрать тебя с собой, осознаешь ты это или нет.

— Я должен остаться. Вы должны привести его в чувство. Затем, мудрым это будет или нет, но он и я должны использовать Скилл вместе.

Неттл прищурилась:

— Нет. Тот факт, что ты просишь об этом, указывает мне, что вы увязнете, обращаясь к Скиллу.

Я встретил её взгляд. Ох, Молли, ты могла бы посмотреть на меня таким же упрямым взглядом, каким смотрит твоя дочь. Я постарался отключиться от своих эмоций. Чейд всегда учил меня верности короне Видящих. Эта верность выше всех вещей, даже верности Чейду. Прямо сейчас моё суждение было яснее, чем его.

— Это не так. Это не жажда Скилла. Это Пчелка. Некоторое время назад, когда мы разговаривали, Чейд сказал мне, что его дочь Шун — Шайн — владеет Скиллом. Она не обучена. И что ещё хуже, он запечатал её навык, чтобы она не была уязвимой, — гнев на лице Неттл перерос в ярость. Но страшнее было отсутствие реакции Чейда на моё предательство. Он снова смотрел на стену с приоткрытым ртом. — Он не смог достичь её и передать Скиллом распечатывающее слово, чтобы она могла помочь нам найти себя. Он не знает, потому ли это, что он слаб, или потому, что опасность заставила её поставить стены Скилла. Вместе мы собирались попытаться прорваться к ней.

— После того, как я сказала вам двоим воздержаться от использования Скилла?

— Я забыл об этом, — честно сказал я.

— Ты ожидаешь, что я в это поверю? — гневаясь, она произносила слова четко и размеренно.

— Это правда! Я думал только о возможности найти Пчелку.

Её взгляд немного смягчился. Нет, мне показалось, потому что дальше последовало:

— И зная это, ты не подумал немедленно прийти ко мне, к Мастеру Скилла, искать совета и знаний по этому вопросу? — она плотно сжала губы, затем, словно против воли, спросила меня: — У тебя вообще есть ко мне уважение?

— Разумеется, есть!

— Ты любишь меня как дочь. Я не сомневаюсь в этом. Но я сомневаюсь, что ты уважаешь мои знания и способности, поэтому… — она вдруг замолчала. И через мгновение спокойно спросила меня: — Какое слово необходимо, чтобы распечатать Шайн?

— Он не сказал.

Неттл серьезно кивнула.

— Замечательно, — она указала на дверь. — Теперь иди. У меня есть работа, которую нужно сделать.

— Я могу помочь. Он мне доверяет. Я знаю его форму, я могу найти его и привести обратно.

— Нет. Ты не можешь. Даже сейчас тебя утягивает, и ты даже не замечаешь этого. Вы с ним как-то запутались. И он цепляется за тебя, пытаясь утащить вместе с собой.

Я открыл себя, пытаясь почувствовать, правду ли она говорит. Был ли это рычаг? Тянущий меня, или?..

— Прекрати! — Неттл зашипел на меня, и я сомкнул стены.

— Вытащите меня, — тихо сказал Чейд. Каждый волосок на моем теле встал дыбом.

— Верити? — прошептал я и завороженно шагнул к нему, заглядывая в зеленые глаза в попытке встретить темно-карий взгляд моего короля. Мой разум метнулся назад в Скилл-сон, где мой усталый король присел у реки чистой и сияющей магии, погружая руки в горящий серебристый поток. А затем умолял меня помочь ему, спасти от тяги к этой жидкой магии.

— Отойди, мальчик! — предупредил он меня, и одновременно с этим вскриком моя дочь встала между мной и Чейдом. Она положила обе руки мне на грудь.

— Па. Посмотри на меня! — скомандовала она, и когда мой взгляд встретился с её, она пообещала: — Если придется, я вызову стражу, чтобы тебя удалили из этой комнаты. Если придется, я залью чай из эльфовой коры тебе в горло, пока ты не утратишь даже простейшие способности к Скиллу. Я не потеряю тебя. Ты нужен мне и моей сестре.

— Пчелка, — тихо сказала я, и, как волна отступает от пляжа, вся жажда Скилла пошла на спад. Я посмотрел на сверкающие глаза Чейда и почувствовал себя плохо.

— Спаси его, — умоляюще прошептал я. — Пожалуйста. Спаси его.

Затем развернулся и оставил их.

Глава 20

ВРЕМЯ, ПОТРАЧЕННОЕ ВПУСТУЮ

В случае крайней необходимости можно провести лишенного Скилла человека через Скилл-колонну. Однако опасность для обоих — и перемещаемого, и проводника — ничуть не преувеличена. Наделенный Скиллом должен разделить свое внимание между пунктом назначения и тем, кого он сопровождает. Тесный физический контакт может упростить переход. Для двух знакомых друг с другом рекомендовано и вполне достаточно просто держаться за руки.

В редких случаях можно провести по такому проходу более одного лишенного Скилла. Опасность будет возрастать для каждого из участников такого перехода с каждым дополнительным человеком или существом. Ученикам никогда не следует пытаться сделать это. Рядовому подмастерью — не более двух существ и только в крайних обстоятельствах. Для мастера Скилла не установлен предел, но рекомендуется переносить не более пятерых.

Опасность состоит в том, что путешествие может не завершиться, и все будет потеряно во время перехода. Наделенный Скиллом может исчерпать себя до предела, до скорой смерти (напомним случай, когда подмастерье Белл стал причиной смерти мастера Скилла Элмунда). Также возможен случай, когда перемещаемый, лишенный Скилла человек, потеряет рассудок. Или вообще не выйдет.

Существует несколько способов повысить вероятность успешного перехода. Лучше всего, чтобы использующий Скилл человек уже проходил ранее через конкретный портал и был знаком с ним. Высока вероятность, что близкое знакомство ведущего и ведомого также делает переход безопаснее.

Беременным женщинам ни в коем случае нельзя осуществлять переходы. Они выйдут из колонны с опустевшим лоном. Следует избегать транспортировки бессознательного человека, чуть лучше ситуация с перемещением маленьких детей. Любопытно, что животные лучше переносят переходы, чем люди.

— Скилл-колонны и Переходы. Мастер Скилла Арк.

Самый лучший способ для меня перестать думать — взять в руки боевой топор и попытаться убить кого-нибудь. В непосредственной близости не нашлось потенциальных целей, но я всегда отличался богатым воображением. Я спустился в тренировочный двор, чтобы посмотреть на занятия Фоксглов.

Стояла ясная и холодная погода. Фоксглов была в отличной форме, но её подопечные уже утомились, переходя от упражнения к упражнению. Держа в руках деревянный тренировочный меч, она ходила вдоль ряда бойцов, время от времени нанося удары.

— Твоя рука беззащитна, она болтается и будет отрублена, — говорила Фоксглов одному, когда я появился, и в доказательство наградила звучным ударом. Я остановился на границе её территории, ожидая, когда меня заметят.

Думаю, она знала о моем присутствии, но позволила некоторое время понаблюдать, прежде чем обратила на меня внимание. Похоже, она набрала ещё пятерых рекрутов, отмеченных моей эмблемой. Дав им разрешение отдохнуть, Фоксглов пересекла двор, направляясь ко мне.

— Итак, пока гордится тут нечем, но они продвигаются. Я объявила, что мы готовы принять опытных стражников, и это привлекло несколько человек, которых исключили из своих отрядов по старости или из-за ранения. Я дам им шанс, посмотрим, выдержат ли они.

— Есть владеющие боевым топором? — спросил я.

Её бровь поднялась.

— Лили сказала, что пользуется топором. Я пока не видела её в действии, поэтому не могу ничего сказать. Витал выглядит подходящим, чтобы когда-нибудь научиться. А зачем? Ты считаешь, что в нашей гвардии должны быть бойцы такого рода?

— Я думал, что могу найти спарринг-партнера.

Несколько мгновений она смотрела на меня, затем втянула воздух, раздувая ноздри, и резко шагнула вперед, схватив меня за предплечье. Её внезапный удар наотмашь в живот почти застал врасплох, но чутье не подвело меня.

— Ты уверен, что хочешь этого? Это не слишком-то по-королевски, — я посмотрел на неё, и она кивнула через мгновение: — Ладно. Лили!

Женщина, которую она вызвала, была с меня ростом, с хорошо развитой мускулатурой. Фоксглов послала её за учебными топорами с тяжелыми деревянными обухами, а затем спросила:

— В этой одежде?

Мне не хотелось возвращаться в покои, чтобы переодеться — это слишком долго, слишком много мыслей возникнет в голове, так что я ответил:

— Все будет хорошо.

— Нет, не будет. Думаю, в оружейной есть несколько кожаных курток. Иди прямо сейчас, чтобы Лили не ждала тебя.

Когда я повернулся, она добавила:

— Я скажу кое-что, над чем тебе стоит подумать. Твой разум помнит, что нужно делать, и ты считаешь, что справишься. Твое тело попробует, но не выдержит. Не поранься сегодня. Твои навыки вернутся к тебе, не слишком быстро и не в полной мере, но этого будет достаточно.

Сперва я не поверил. Но ещё задолго до окончания упражнений понял её правоту. Лили избила меня. Даже воображая её одним из калсидийцев, похитивших мою дочь, я не мог одолеть её. Деревянный учебный топор весил почти как лошадь. Я не уверен — милосердие или жалость побудили Фоксглов в конце концов отослать Лили работать с Виталом. Когда та ушла, Фоксглов предложила сходить в парную, а затем отдохнуть. Покидая место своего поражения, я старался держаться прямо. Работа помогла мне отстраниться от мыслей о том, что сейчас делали с Чейдом при помощи Скилла, но вогнала меня в мрачное расположение духа не хуже эльфовой коры. Я убедил себя, что если бы и имел возможность вернуть дочь в этот момент, то она бы увидела лишь мою смерть. Думаю, моё угрюмое лицо отпугнуло желающих пообщаться в парных. Для других, пожалуй, я выглядел разменявшим четвертый десяток, но прошло более тридцати лет с тех пор, как я был мускулистым гребцом и двадцатилетним воином. Моё тело отражало лишь тот образ жизни, который я вел последние двадцать лет — жизни владетельного фермера.

Когда я подошел к дверям своих покоев, то увидел прислонившегося к ним Стеди. Я отпер замок, и он молча вошел внутрь следом за мной. Когда я закрыл за нами дверь, Стеди сказал:

— Завтра под глазом будет удивительно черный синяк.

— Наверное, — я взглянул на сына Баррича и Молли. На меня снова накатило бездонное отчаяние. Глаза Баррича, рот Молли… — Я не знаю, как спасти твою маленькую сестренку. Было мгновение сегодня, когда у нас с Чейдом появился шанс. А теперь его нет. Я не знаю, где теперь Пчелка, и даже если бы знал, сомневаюсь, что смог бы вернуть её обратно. Мой Скилл в плачевном состоянии, и я не могу использовать его в качестве оружия, как раньше. Именно в тот момент, когда она больше всего нуждается во мне, я бессилен.

Глупые, бесполезные слова вырывались из меня. Лицо стало почти бессмысленным. Он шагнул ко мне, схватил за плечи, приблизив лицо, и прорычал:

— Перестань. Ты всех нас повергаешь в безнадежность, когда нам нужно быть сильными. Фитц, когда умер отец, ты пришел к нам. И именно ты научил меня мужеству. Во имя Эля, оставь это! Подними стены и держи их.

Я почувствовал себя человеком, у которого внезапно срезали кошелек. Мгновенное удивление и быстрая проверка в надежде, что возможна ошибка. Нет. Мои стены были опущены, и эмоции разливались из меня, как река в наводнение. Я поднял их, только потом осознав, что для этого опирался на силу Стеди. Согласно своему имени, он стоял, как скала, сжимая мои руки.

— Ты поднял их? — грубо спросил он, и я кивнул. — Тогда держи, — приказал он, отступая. Мне показалось, что он слегка пошатнулся, но Стеди лишь улыбнулся на мой обеспокоенный взгляд:

— Я зацепился каблуком за ковер. И только.

Я сел на край кровати и вновь проверил стены.

— Они достаточно надежны? — он медленно кивнул. — Я немного не в себе, — сказал я, ненавидя эту слабую отговорку.

— Это действительно так, Том… Фитц. Всем нам не по душе необходимость ждать и надеяться на слово, но это все, что мы можем сделать. Никто не винит тебя в произошедшем. Как можно было предвидеть подобное? Мы снова стараемся остановить магию, как это было с перековыванием в войну Красных Кораблей, — он чуть улыбнулся. — Или мне просто кажется. Все произошло до моего рождения.

Это меня не утешило, но я кивнул.

Он сел рядом.

— Ты помнишь что-нибудь необычное в вашем переходе через камни?

— Думаю, Чейд потерял сознание сразу же, когда потянул меня в камень, и не использовал Скилл, чтобы помочь нашему переходу, — мне не хотелось вспоминать об этом. — Я знал, что мы внутри прохода, и осознавал себя, свою личность, не так, как прежде. Пытался удержать Чейда, собрать все его части вместе, но для этого пришлось опустить стены. Если ты понимаешь, каково это.

Стеди кивнул, нахмурившись, и медленно произнес:

— Ты знаешь, я не владею Скиллом. Чувствую его, могу одолжить большое количество силы, но не направлять. Могу помочь кому-то, но не использовать самостоятельно.

Я кивнул.

— Я не уверен, что вообще наделен Скиллом. Думаю, я просто человек, способный одалживать силу. Как отец.

Я снова кивнул:

— Баррич преуспел в этом.

Он сглотнул.

— Я почти не знал свою маленькую сестренку. Ивовый Лес был далеко, и она не являлась частью моей жизни. Мы виделись несколько раз, но она казалась, ну, слишком простой, что ли. Как будто никогда не была личностью. И я не пытался узнать её, а теперь сожалею. Хочу, что бы ты знал — если тебе когда-нибудь потребуется моя сила, тебе надо только сказать.

Я знал, что он искренен, как знал и то, что он мало чем может мне помочь.

— Тогда присмотри за старшей сестрой, защищая её, как можешь. Я не знаю, что меня ждёт. Будь рядом с ней, помогая и оберегая.

— Разумеется, — он смотрел на меня так, будто я сморозил глупость. — Она моя сестра. И я часть Королевского Круга Скилла. Что ещё я могу сделать?

Действительно, что ещё? Я почувствовал себя глупо.

— Когда ты уходил от Чейда, ему стало лучше?

Его лицо стало серьезным, он опустил глаза, а потом посмотрел прямо на меня.

— Нет, не стало, — Стеди пробежал пальцами по своим волосам, глубоко вздохнул и спросил: — Что ты знаешь о его деятельности с камнями и колоннами?

Моё сердце сжалось.

— Думаю, почти ничего.

— Он всегда очень сильно интересовался Аслевджалом. Был убежден, что Элдерлинги оставили огромное количество знаний во всех этих маленьких камнях памяти, вырезанных на стенах. И ему захотелось побывать там. Сначала он ещё говорил Кругу, куда намерен идти и как долго собирается пробыть там. Но когда его визиты стали слишком частыми, Неттл постаралась прекратить их, сказав, что это право Мастера Скилла. Чейд возражал, говорил, что знания, получаемые им там, стоят риска «для одного старика», как он выразился. Чтобы прекратить эти путешествия, пришлось вмешаться королю Дьютифулу.

Или мы так думали. Больше он не покидал Баккип, не ездил к Камням-Свидетелям. Нет, в своих исследованиях он нашел упоминание ещё об одном портале, встроенном в стены Оленьего замка. Или, возможно, изначально там бывшем. Мы видели сведения о том, что Скилл-колонны находились внутри крепостей. Имеется информация, что круг порталов также находится в Большом Зале Герцогини Калсиды, непосредственно перед троном. Шпионы доложили, что они давно опрокинуты… О, извини. Внизу, в подземельях, в одной из стен есть камень с высеченной на нем руной Аслевджала. Его-то Чейд и использовал, причем довольно часто. Чтобы скрыть свои перемещения, он уходил туда поздней ночью и возвращался утром.

Мои ногти впились в ладони. Если верить Прилкопу — это был самый опасный способ использования камней. Прошли годы с тех пор, как он предостерег меня не проходить через порталы чаще, чем по прошествии хотя бы пары дней. Я не послушал, в результате заблудившись в камнях на несколько недель. Чейд очень сильно рисковал.

— Мы обнаружили это, только когда он пропал. Полтора дня не могли найти его, а потом он, пошатываясь, вышел из подземелья, не совсем в своем уме, с мешком камней памяти, перекинутом через плечо.

Я почувствовал прилив гнева:

— И никто даже не подумал рассказать мне об этом?

Он выглядел удивленным.

— Это не я решал. Понятия не имею, почему тебе не сказали. Может, Чейд просил не делать этого? Неттл, Кетриккен и Дьютифул были очень злы и напуганы произошедшим. Думаю, тогда он в самом деле прекратил свои исследования, — Стеди тряхнул головой. — За исключением времени, которое он проводил, вникая в принесенные камни памяти. Они были в его покоях, и мы думаем, что он занимался с ними вместо сна. Когда Неттл столкнулась с его рассеянностью, он объяснил, что делает. И был в ярости, когда она приказала перенести камни в библиотеку и ограничила туда доступ, но при этом вел себя, как ребёнок, лишенный любимой игрушки, а не как взрослый человек. Это было больше года назад. Мы думали, что он обуздал свою жажду Скилла, возможно, так и было, но скорее всего эти два перехода, случившиеся слишком быстро, разбудили её.

Я подумал о том случае, когда Чейд навещал меня, и был вынужден привести с собой Риддла. Если Риддл был с ним, то Неттл должна знать о том визите, ведь так?

— Он знает, что с ним происходит? Осознает, что сам делает это?

— Мы не можем сказать, он выглядит не слишком разумным: смеется и говорит о давно минувших событиях. Неттл чувствует, что он переживает заново свои воспоминания, а потом отпускает в поток Скилла. Меня послали к тебе по двум причинам. Первая — это помочь тебе установить стены посильнее. Неттл боится, что Чейд зацепится за тебя и утащит твой разум туда же, где блуждает сам. А вторая причина — попросить у тебя той сильной эльфовой коры с Внешних Островов, которая полностью гасит способности к Скиллу.

— У меня мало что осталось. Почти все израсходовал в Ивовом Лесу.

Стеди выглядел обеспокоенным, когда сказал:

— Что ж, придется использовать все, что осталось.

Она все ещё лежала в моей нераспакованной сумке, принесенной сюда вместе со мной и Чейдом. Я нашел кору и дневник Пчелки на самом дне, тщательно выложил оттуда все, кроме двух пакетов, посмотрел на упакованные травы и неохотно сдался. Это было нелегко. Спасет ли Чейда такая доза? Что, если она уничтожит столь тщательно лелеемую им способность к Скиллу, которую он развивал годами? Если он не сможет использовать Скилл, как я смогу найти Шун в потоке Скилла и сказать ключевое слово, которое поможет достучаться до неё? Я стиснул зубы — самое время довериться Неттл. Уступить, проявив уважение к её с трудом полученным знаниям. Тем не менее, я не смог удержаться, не предупредив:

— Будьте внимательны, она очень сильная.

Он поднял маленькие мешочки:

— Мы рассчитываем на это. Неттл думает, что если мы оторвем Чейда от Скилла, он снова сможет отыскать себя. Возможно, нам удастся сохранить то, что от него осталось. Спасибо.

Он оставил меня, закрыв за собой дверь и не обернувшись… Я поднял дневник Пчелки и медленно сел. Учитывая состояние Чейда, он не сможет помочь мне найти Шун. Сначала надо будет успокоить его и убедить поделиться ключом для неё. Я не мог ничем помочь и вынужден был просто ждать.

Ожидание причиняло мне боль, царапало кожу. Я не мог думать о Пчелке, мучительно представляя, через что она проходит прямо сейчас. Снова и снова говорил себе, что бесполезно мучить себя мыслями о том, как ей больно, как она напугана, замерзла или голодна, находясь в руках безжалостных людей. Бесполезно. Надо направить свой разум на то, чтобы вернуть её. Думать о том, как я убью посмевших поднять на неё руку.

Я сдавил в руках книгу и посмотрел на неё. Мой подарок — связанные между собой листы прекрасной бумаги, кожаная обложка с вытесненным на ней узором из маргариток. Я положил её на колени и открыл первую страницу. Нарушу ли я доверие, посмотрев её личные записи? Что ж, я знал, как часто она шпионила за мной!

Каждая страница содержала краткое описание сна. Некоторые были поэмами, часто она иллюстрировала их — вот образ уснувший в цветнике женщины, вокруг которой жужжат пчелы. А на следующем листе нарисован волк. Я улыбнулся, очевидно, он был срисован с резной статуэтки Ночного Волка, годами стоявшей на моей каминной полке. Под ним была история в стихах о Волке с запада, что придет на помощь любому своему подданному, позвавшему его. Следующая страница была чистой. Там был только узор из кругов и колец по краю и куплет о человеческой судьбе: «Все, о чем он мечтал и чего боялся, будет дано на протяжении года». Несколько стихов о цветах и желудях. А потом на странице, разрисованной множеством красок, её сон о человеке — бабочке. На этом рисунке он был почти настоящей бабочкой с бледным лицом, несказанно спокойным, и крыльями, выступающими из спины.

Я закрыл книгу. Тот сон сбылся. Также, как и Шут в детстве, она записывала свои сны, и эти сны становились пророческими. Я похоронил дикую идею Шута о том, что Пчелка его дочь, рожденная стать Белым Пророком. Тем не менее, здесь были доказательства, которые я не мог отрицать.

Потом я покачал головой. Сколько раз я обвинял Шута, что он подстраивает свои пророчества, чтобы они соответствовали произошедшим событиям. Тут было то же самое. Не было человека — бабочки, а только женщина в плаще, напоминающим узор крыльев бабочек. Я пытался подавить тревогу неверием. Пчелка была моей, моей маленькой девочкой, я заберу её домой, и она будет расти, чтобы стать принцессой из рода Видящих. Эта мысль лишь добавила беспокойства. Мгновение я просто сидел, пытаясь дышать, обнимая её дневник, как будто это был ребёнок. «Я найду тебя, Пчелка, и верну домой!» Мои обещания были такими же пустыми, как воздух, который я вдохнул.

Я жил в каком-то безвременье. Был период, когда Пчелка была в безопасности. Наступит время, когда она снова будет в безопасности. Но сейчас я жил в бездонной пропасти сомнений и неведения, метался от надежды к отчаянию. Каждый топот сапог в коридоре мог принести вести о моем ребёнке. Сердце замирало в надежде, но это оказывался курьер, доставляющий кому-нибудь новый камзол, и снова я падал в пучину отчаяния. Неопределенность и беспомощность сковывали меня, будто цепями, и я не мог позволить показывать свою слабость.

Следующие три дня стали самыми долгими за всю мою жизнь. Я продвигался через них подобно часовому, выполняющему бесконечные обходы вокруг одного бруствера. Как Принц Фитц Чивэл я ел вместе со своей семьей, но на глазах у придворных, находящихся в Большом Зале. Никогда меня не посещала мысль о том, как мало личной жизни доступно членам королевской династии. Я получал бесчисленные приглашения, а Эш, по-прежнему присматривавший за моей комнатой, сортировал их. Лишенный руководства Чейда, я передавал письма, отобранные Эшем, Кетриккен. Давным — давно я помогал ей разобраться в хитросплетениях политической жизни Баккипа, а теперь она советовала, какие приглашения мне надо принять, от каких вежливо отказаться, а какие отложить.

После утренних упражнений с топором с моими охранниками я проехался верхом с двумя лордами, владевшими замками в Бакке, и принял приглашение поиграть в карты вечером. Весь день вспоминал имена и интересы, ведя ничего не значащие беседы. Вежливо улыбался, уклоняясь от большинства вопросов, и делал все от меня зависящее, чтобы принести пользу трону Видящих. А все это время в глубине сознания кипели мысли о моей маленькой дочке.

Пока мы достигли успеха, сдерживая слухи, и разговоры о том, что произошло в Ивовом Лесу, были лишь неуверенным шепотом. Я не знал, сможем ли мы и дальше это делать, когда роустеры вернуться в Баккип. Обнародование связи между Томом Баджерлоком и Фитцем Чивэлом Видящим было вопросом времени

И что тогда произойдет?

Никто не знал, что девочка из рода Видящих была похищена, и мало кому было известно о пропаже младшей сестры Неттл. Мы держали это внутри семьи. Весть о калсидийском отряде, проникшем в Бакк и путешествовавшем невидимым для всех, могла посеять панику, вызвав мысль о том, что король не способен защитить свой народ. Умалчивание такой трагедии было подобно глотанию кислой рвоты. Я презирал человека, который с приятным выражением лица проводил рукой по картам или кивал знатной даме, ведя дискуссию о ценах на чистокровных скакунов. Это был принц Фитц Чивэл, каким я никогда не хотел становиться. Я вспоминал, какой спокойной казалась Кетриккен, ходившая с высоко поднятой головой, когда её непослушный сын Дьютифул исчез. Думал об Эллиане и её дяде Пиоттре, хранивших тайну о пленении своих родственников и при этом аккуратно завлекавших Дьютифула. Горько было думать, что за налетом на Ивовый Лес стоят те же люди, что и за похищением матери и маленькой сестренки Эллианы. Я был далеко не первым, кто скрывал свою боль. Каждое утро подолгу стоял перед зеркалом, придавая лицу равнодушие. Я сбрил бороду вместо того, чтобы перерезать себе горло, и пообещал делать все правильно.

Я навещал Чейда ежедневно и с тем же успехом, как если бы он был моим любимым деревом. Эльфовая кора подавила его Скилл, и он перестал уходить, но было неясно, сколько от самого себя он сможет вернуть. Стеди присматривал за ним. Я говорил разные банальности, он, казалось слушал, но мало что отвечал. Слуга приносил всем нам еду, и Чейд ел сам, но иногда мог замереть, будто бы забывая, что делает. Когда я говорил про Шун, он не выказывал ничего, кроме вежливого интереса. Когда я прямо спросил, может ли он вспомнить слово, которым запечатал её Скилл, Чейд выглядел скорее озадаченным, чем обеспокоенным этим вопросом. Когда я попытался надавить на него, настаивая, чтобы он хотя бы вспомнил свою дочь, вмешался Стеди:

— Ты должен позволить ему вернуться самому, самостоятельно сложив части себя воедино.

— Откуда ты можешь знать это? — потребовал я.

— Крошечные камни памяти, принесенные Чейдом, содержат разные знания. Неттл считает, что их разбили на мелкие части, чтобы было безопаснее использовать. Мы не позволяем никому исследовать много камней одновременно, и никто не занимается этим в одиночку. Когда кто-то изучит новый, он отчитывается об этом. Мне достался камень, описывающий, что происходит с теми, кто потерял себя, пытаясь погрузиться в знания слишком глубоко. Я написал отчет о том, что узнал. Мы с Неттл считаем, что это похоже на состояние лорда Чейда, и надеемся, что если мы дадим ему время и отдых, то он сможет стать самим собой.

Он замолчал.

— Фитц, я могу только догадываться, кто он для тебя. Когда я потерял отца, ты не пытался занять его место. Но ты помогал матери, братьям и Неттл как только мог. Не думаю, что это делалось исключительно из-за любви к моей матери, мне кажется, ты понимал, как многого мы лишились. И я всегда буду чувствовать себя в долгу перед тобой. Я обещаю сделать все, от меня зависящее, чтобы вернуть Чейда. Знаю, ты думаешь, что у него в руках ключ к возращению Пчелки. Всем нам не нравится ждать, стоя в стороне. Пожалуйста, поверь, все, что я сейчас делаю, я делаю потому, что это скорейший путь вернуть Чейда, чтобы он смог помочь нам.

Вот и вся польза, которую я получил от этих визитов.

Той ночью, так и не заснув, я попробовал занять себя чем-нибудь. Прочел несколько свитков о Скилле, в которых была записана информация, извлеченная из камней памяти. Кетриккен и Эллиана отправили своих секретарей в библиотеку искать любое упоминание о Клерресе и Белых Пророках. Меня ждали четыре свитка, которые я бегло просмотрел — слухи и легенды с примесью суеверия. Я отложил их, чтобы Эш прочел это Шуту, а сам утешился мыслью, что могу отравить все колодцы на Клерресе. Необходимое количество яда зависит от потока воды. За этим подсчетом я и заснул.

Следующий день медленно проходил мимо. Я провел его как и предыдущий. Так прошел ещё один день, наполненный штормовым ветром и снегопадом, задерживающими возвращение роустеров. Вестей от наделенных Уитом или от солдат, которых отправлял Дьютифул, не поступало. Трудно было надеяться на них, но ещё труднее оказалось отпустить эту надежду. Я сказал себе, что когда шторм закончится, Олух вернется домой, и нам нужно будет вырвать слово для Шун и связаться с ней при помощи Скилла. Я старался занять себя, чем только мог, но все равно каждая минута казалась длинной, как день.

Я ходил навестить Шута как минимум дважды в день. Кровь дракона продолжала влиять на него, изменяя его тело так быстро, что становилось страшно. Рубцы и шрамы, намеренно нанесенные его мучителями на щеки и лоб, стали исчезать. Его пальцы выпрямились, и хотя он все ещё хромал, но уже не вздрагивал при каждом шаге. Его аппетит был таким же, как у стражников, и Эш, как мог, развлекал его.

Спарк представала передо мной в образе Эша, когда я видел её в покоях Шута, но теперь я старался разглядеть её особенности. И удивлялся тому, что видел. Это не было простым переодеванием, она казалось совершенно другим существом. Как Эш, она была трудолюбива и вдумчива, но улыбка, зажигавшаяся на её лице, принадлежала Спарк. Косые взгляды, которые она бросала, не были кокетливыми, а просто загадочными. Несколько раз я встречал её в покоях Чейда, занятую уборкой либо наливающую прохладной воды в кувшин, чтобы облегчить его лихорадку. При этом её глаза скользили по мне, но я никогда не выдавал, что знаю другую её ипостась. Было интересно, знает ли ещё кто-то, кроме Чейда, Шута и меня, о её двойственности.

Именно с Эшем я заговорил однажды утром, поднявшись по лестнице после ставшего ежедневной практикой боя с моими стражниками. Я пришел посмотреть, чем занимается Шут. Он сидел за столом Чейда, одетый в черно-белый халат, пока Эш мужественно пытался уложить его отросшие волосы. Его вид напомнил мне о днях, когда он был шутом короля Шрюда. Вновь выросшие на его голове волосы стояли дыбом и были похожи на пух, покрывающий только вылупившихся цыплят, в то время как пряди оставшихся волос висели длинными клочьями. Когда я был на последней ступеньке, услышал, как Эш сказал:

— Это безнадежно. Я обрежу их все, чтоб они стали одной длины.

— Думаю, так будет лучше, — согласился Шут.

Эш отрезал каждый клок, бросая их на стол, где ими занялась ворона. Я вошел тихо, но Шут приветствовал меня:

— Какого цвета мои новые волосы?

— Как спелая пшеница, — сказал Эш прежде, чем я успел ответить. — Но больше похожи на пух одуванчика.

— Когда мы были мальчишками, его лицо всегда плавало в облаке из волос. Думаю, ты будешь похожим на одуванчик, пока они не отрастут достаточно длинными, чтобы можно было их завязывать.

Шут поднял руку, чтобы коснуться головы, но Эш с разраженным ворчанием оттолкнул его руку.

— Так много изменений и так быстро. Я до сих пор просыпаюсь и удивляюсь чистоте, теплу и сытости. У меня постоянно все болит, но это боль исцеления, которую можно вытерпеть. И я рад сильной боли и даже острым приступам, потому что они говорят мне о выздоровлении.

— А твое зрение? — осмелился спросить я.

Он устремил свой вращающийся драконий взгляд в мою сторону.

— Я вижу тьму и свет, и даже чуть больше. Вчера, когда Эш шёл между мной и огнем очага, я увидел его движущуюся тень. Этого недостаточно, но уже кое-что. Я стараюсь быть терпеливым. Как Чейд?

Я покачал головой, а потом вспомнил, что он не видит этого.

— Изменения слишком незначительны, чтобы я мог их видеть. Рана от меча исцеляется, но медленно. Эльфовая кора отрезала его от Скилла, который он использовал, чтобы поддерживать свое здоровье. Думаю, он применял и травы. Теперь ничего этого нет, и может быть мне кажется, но, по-моему, морщины на его лице стали глубже, а кожа более дряблой, однако…

— Вам это не кажется, — тихо сказал Эш. — Каждый раз, когда я осмеливаюсь входить в его комнату, он выглядит все более старым. Как будто все изменения, что он творил своей магией, сходят на нет, и годы догоняют его, — он положил ножницы, закончив стрижку. Мотли клюнула блестящие ножницы, но тут же потеряла к ним интерес и решила заняться своими перьями. — Что хорошего они сделали, не позволив ему умереть от Скилла только затем, чтобы он умер от старости?

У меня не было ответа, я не думал о таком.

Эш задал другой вопрос:

— И что будет со мной, если он умрет? Я знаю, эгоистично думать о таких вещах, но я думаю. Он был моим учителем и защитником в Оленьем замке. Что со мной станет, если он умрет?

Не хотелось даже допускать такую возможность, но я все же ответил:

— Леди Розмари примет на себя его обязанности. Ты станешь её учеником.

Эш покачал головой.

— Не уверен, что она возьмется за меня. Думаю, я не нравлюсь ей настолько же, насколько лорд Чейд благоволит ко мне. Знаю, леди Розмари считает, что он слишком мягок со мной. Думаю, когда его не станет, она выгонит меня и найдет ученика, более послушного её воле, — мягче он добавил: — Тогда мне останется только та профессия, которой я когда-то пытался избежать.

— Нет, — резко сказал Шут ещё до того, как я успел открыть рот.

— Не могли бы вы взять меня в качестве своего слуги? — спросил Эш с такой тоской, какой я ещё ни разу не слышал.

— Я не могу, — с сожалением признал Шут. — Но уверен, Фитц найдет тебе хорошее место, прежде чем мы уйдем.

— Уйдете куда? — спросил Эш, вторя моим мыслям.

— Туда, откуда я пришел. Чтобы совершить нашу страшную миссию, — он слепо посмотрел на меня. — Не думаю, что мы должны ждать возвращения твоего Скилла и моего прозрения. Ещё несколько дней, и, думаю, я буду в достаточно хорошей форме для путешествия. Надо выдвигаться как можно раньше.

— Эш прочитал тебе свитки, которые я оставил? Или, возможно, Спарк? — Девушка усмехнулась. Но моя попытка не отвлекла Шута.

— Ты отлично знаешь, что они бесполезны, Фитц. Тебе не нужны ни старые свитки, ни карты — у тебя есть я. Исцели меня. Восстанови зрение, и мы можем идти. Я приведу тебя туда, в Клеррес. Чтобы доставить меня сюда, ты провел нас через колонну, до Клерреса мы доберемся тем же путем, каким вел Прилкоп.

Я сделал паузу и глубоко вздохнул. Терпение. Его помыслы были сосредоточены на разрушении Клерреса. Как и мои, но логика и любовь служили якорем, удерживавшим меня, задыхавшегося от ожидания, на месте. Не думаю, что имело смысл переубеждать его, но я могу хотя бы попробовать.

— Шут. Неужели ты не понял, что постигло Чейда и как это влияет на меня? Я не смею даже пытаться пользоваться Скиллом, ни для того чтобы вылечить тебя, ни для того, чтобы перемещаться при помощи колонн в одиночку. Взять тебя с собой? Нет, ни один из нас не сможет выйти оттуда.

Он открыл рот, и тогда я возвысил голос:

— Кроме того, я не оставлю Баккип, пока ещё остается хоть крохотная надежда найти Пчелку на территории Шести Герцогств. Наделенные Уитом ищут её. И есть надежда, что Чейд восстановится достаточно для того, чтобы связаться Скиллом с Шун. Должен ли я мчаться к Клерресу, долгие месяцы путешествовать на корабле, оставив Пчелку с её похитителями, когда новости о ней могут в любой момент прибыть из Риппона или Бакка? Знаю, что тебе не терпится отправиться в путь. Сидеть на месте и ждать вестей — это медленная пытка. Но я лучше вытерплю её, чем побегу, разминувшись с дочерью. И когда мы отправимся на Клеррес с этой местью, с нами будет корабль и войско. Или ты думаешь, что я смогу дойти до далекого города, разбить их стены, убить тех, кто тебе ненавистен, и выйти живым, да ещё и с пленными?

Он улыбнулся и пугающе тихо произнес:

— Да, да, думаю, мы сможем. Более того, я уверен, что мы должны, потому что знаю — там, где армия потерпит поражение, убийца вместе со своим проводником одержат победу.

— Так позволь мне быть убийцей, Шут. Я говорил, что мы с тобой получим наше отмщение — так и будет. Моя ненависть к ним также сильна, как и твоя. Но моя не похожа на лесной пожар, это тлеющие в кузне угли. Если ты хочешь, чтобы я участвовал в этом в роли убийцы, позволь сделать так, как меня учили. Эффективно, продуктивно, с холодным сердцем.

— Но…

— Нет. Слушай, я уже говорил, что их кровь прольется. Так и будет. Но не за счет Пчелки. Я найду её и приведу домой, оставаясь с ней до тех пор, пока она не восстановится достаточно для следующей разлуки. Пчелка — самое важное. Мы отложим все и используем время с умом. Ты перестроишь свое тело и восстановишь здоровье, а я проведу эти дни, оттачивая старые навыки.

Огонь потрескивал, Эш стоял молча, прерывисто дыша. Его глаза метались от Шута ко мне и обратно.

— Нет, — наконец сказал Шут. Он был непреклонен.

— Ты не слышал, что я сказал?

Он тоже возвысил голос:

— Я слышал все, что ты сказал. И кое-что действительно имеет смысл. Мы подождем, хотя я считаю это бесполезным, но, надеюсь, для нас обоих это будет не так. Для всех нас. Я держал её в руках, всего мгновение, но за это время успела возникнуть связь. Не думаю, что могу описать это тебе. Я снова мог видеть — не глазами, но то, что может произойти. Все возможное будущее и наиболее важные поворотные моменты. Впервые в жизни я держал в руках кого-то, с кем мог разделить все это. Кого-то, кому я мог передать все, что знаю. Кого-то, кто придет после меня — истинный Белый Пророк, не поврежденный Служителями.

Я не сказал ни слова, вина душила меня, ведь это я все разрушил, вырвав Пчелку у него из рук и вгоняя нож в его тело снова и снова.

— Но если сегодня нас настигнет сообщение о её местонахождении, и завтра мы найдем Пчелку, то послезавтра нам нужно будет выезжать.

— Я не брошу её опять!

— Как и я. Она будет в наиболее безопасном месте — рядом с нами.

Я уставился на него:

— Ты сошел с ума?

— Конечно да, и ты прекрасно знаешь об этом. Пытки сводят людей с ума! — он невесело рассмеялся. — Послушай меня. Если Пчелка на самом деле твоя дочь, если внутри неё горит тот же огонь — она захочет отправиться с нами, чтобы разрушить это гнездо жестокости.

— Если? — в негодовании пробормотал я.

Пугающая улыбка осветила его лицо, он понизил голос:

— А если она моя дочь, в чем я совершенно уверен, то, когда мы найдем её, она уже будет знать, что должна пойти туда и помочь нам. Она увидит это на своем пути.

— Нет. Меня не волнует, что она там «видит», и что ты советуешь. Я никогда не возьму своего ребёнка на бойню!

Его улыбка стала только шире:

— Тебе и не надо будет. Это она поведет тебя.

— Ты безумен! А я ужасно устал.

Я отошел подальше от него, в дальний конец комнаты. С момента возвращения Шута это более всего походило на настоящую ссору. Изо всех людей именно он должен был понять мою боль. Я не хотел, чтобы у нас были сейчас какие-либо разногласия. У меня было так мало веры в свою правоту, в правильность своих суждений, и когда он поставил их под сомнение — это было как удар под дых.

Я слышал шепот Эша:

— Вы знаете, что он прав. Сначала вам нужно восстановить силу и выносливость. Я могу помочь с этим.

Я не услышал приглушенный ответ Шута, на который Эш сказал:

— И с этим я тоже могу помочь. Когда придет время, все будет готово.

Я заговорил, только когда обрел власть над своим голосом. В моих словах не было ни гнева, ни боли:

— Расскажи мне о тех, кто следует за женщиной. Не о наемниках, завербованных ею, а о белом народе. Они поставили меня в тупик. Они Белые или частично Белые? Если Служители так плохо обращаются с Белыми, почему они следуют за Двалией и выполняют её приказы? Почему нам надо убивать и их? Они ведь будут рады освободиться от неё?

Он медленно покачал головой и заговорил спокойно и обстоятельно. Хотел ли он сгладить ситуацию так же сильно, как я?

— Дети верят в то, что им сказали. Они «на пути», Фитц, и не знают ничего, кроме необходимости повиноваться ей. Если они не будут полезны для неё, то от них нет толку, а бесполезное отбрасывается. Их убивают маленькими и, если повезет, это делают безболезненно. Они видят, что некоторым их собратьям ночью дают яд. Трудновоспитуемых и не наделенных особыми талантами используют в качестве рабов. Те, кто хоть в чем-то талантлив, остаются, если они послушны. Вынужденные верить всему, что им говорят. Они безжалостны, когда выполняют её приказы, и подчиняются, даже если для этого приходиться жертвовать своими жизнями или забирать жизнь у тех, кто противостоит им. Они фанатики, Фитц. Если покажешь им каплю милосердия, они найдут способ убить тебя.

Некоторое время я молчал. Эш замер и слушал, поглощая каждое слово. Я откашлялся:

— То есть, нет никакой надежды, что они восстанут против Двалии? Нет надежды привлечь их в наше общее дело?

— Если ты найдешь тех, кто забрал Пчелку… не только наемников. Я имею в виду тех, кто разработал этот план: луриков, Двалию. Они могут показаться добрыми. Или юными и обманутыми. Или обычными слугами, исполняющими приказы. Не доверяй им, не верь, отбрось милосердие и жалость. Каждый из них мечтает получить власть. Каждый был свидетелем того — что Служители сделали с их товарищами. И каждый выбрал путь служения, не бросил им вызов. Каждый из них коварнее, чем ты думаешь.

Я замолчал. И это те, кто держит в плену Пчелку? Я мог выдвинуть против них мой новый отряд или попросить Дьютифула предоставить опытное войско. Но моя ярость остыла, стоило представить маленькую Пчелку, загнанную в угол в разгар схватки. Копыта, могущие её затоптать, свистящие лезвия мечей. Может ли Двалия и её лурики убить моего ребёнка, лишь бы она не досталась мне? Я не мог заставить себя задать этот вопрос.

— Они никогда не пойдут против Двалии, — неохотно признал Шут. — Даже если мы настигнем их, пока они находятся в Шести Герцогствах, они будут биться до последнего вздоха. Им столько рассказывали о внешнем мире, что они гораздо больше боятся плена, нежели смерти.

Размышляя, он некоторое время молчал. Эш спрятал ножницы и подметал с пола упавшие волосы.

— Итак. Хватит изводить друг друга. Мы согласились, что отправимся на Клеррес. Давай пока оставим вопрос о том, когда мы пойдем, и даже как мы будем там странствовать. Когда мы достигнем Клерреса, мы увидим, что школа имеет собственные укрепления, которые придется как-то миновать. А внутри нас ждёт целое гнездо злобных пауков, которых мы должны будем уничтожить. Думаю, надо полагаться на скрытность и хитрость, а не на силу оружия.

— Я хитрый, — тихо сказал Эш. — Думаю, я могу быть очень полезным в такого рода путешествии.

Шут бросил на него задумчивый взгляд, но я твердо сказал:

— Нет. Несмотря на все, что ты успел узнать за свою короткую жизнь, я не возьму кого-то столь молодого на это предприятие. Мы говорим не о кинжале в ночи и не об отравленном супе. Шут сказал, что их десятки, а может и больше. Это не место для подростка.

Я упал в кресло за столом напротив друга.

— Шут, ты так и не прояснил мою задачу. Даже если я соглашусь, что каждый Служитель должен умереть, я все ещё не уверен, что смогу сделать это. Я также давно не занимался убийствами, как и работой с боевым топором! Я сделаю все, что в моих силах, ты знаешь это. Да, те кто забрал Пчелку и Шун, подписали себе смертный приговор, когда вломились в мой дом. Они должны умереть, но так, чтобы это не угрожало жизням моей дочери и Шун. Как и те, кто истязал тебя. Безусловно. Но остальные? Ты говоришь о бойне. Думаю, ты представляешь себе мои возможности выше, чем они есть на самом деле, — мой голос упал, и я добавил: — Особенно мою способность убивать, не чувствуя раскаяния. Неужели все живущие на Клерресе заслуживают смерти?

Я не мог прочитать все эмоции, сменявшиеся на его лице: страх, отчаяние, неверие, что я сомневаюсь в его решении. Затем он печально покачал головой:

— Фитц, думаешь я бы просил тебя, если был бы другой способ? Быть может, ты считаешь, что я делаю это для спасения своей жизни или мести, но это не так. Для каждого из тех, кого мы должны убить, существует десять, дюжина, двадцать рабов. Те, кого мы, может быть, освободим, получат возможность жить так, как они сами хотят. Дети, которых разводят как скот, сводя кузенов и кузин, братьев и сестер. Уродливое потомство, которое они порождают, лишенное толики белой крови, уничтожают безжалостно, как мы выпалываем траву в летнем саду, — его голос прервался, руки дрожали на столе. Эш потянулся к нему, но я покачал головой. Не думаю, чтобы Шут хотел, чтобы к нему прикасались в этот момент.

Он замолк, плотно сцепил руки, стараясь обрести спокойствие. Мотли перестала охорашиваться и допрыгала до него.

— Шут? Шут?

— Я здесь, Мотли, — сказал он, будто она была ребёнком, протянул руку в сторону её голоса и не вздрогнул, когда она запрыгнула на его запястье. Она поднималась по рукаву, помогая себе клювом и когтями, пока не достигла плеча, где стала приглаживать его волосы. Я увидел, как его стиснутые челюсти начали расслабляться. Тем не менее он заговорил невыразительным и помертвевшим голосом: — Фитц, ты понимаешь, что они уготовили для Пчелки? Для нашего ребёнка? Она станет ценным вкладом для их племенного скота, вольет Белую кровь, которую они не смогли добыть. Если они ещё не узнали, что она моя, то скоро поймут.

Эш вытаращил глаза и начал говорить, но был остановлен поим повелительным жестом. Я поднес руки к сердцу, стараясь успокоить его, глубокого вдохнул и задал ещё один вопрос:

— Итак, сколько потребуется времени, чтобы добраться до Клерреса?

— Если честно, я не могу этого с уверенностью сказать. Впервые мы добирались до Клерреса очень кружным путем. А когда я убежал оттуда, я был юн и не раз сбивался с дороги, садился на корабли, плывущие в ненужные мне порты, надеясь, что один из них направляется в Бакк. Иногда месяцами находился на одном месте, прежде чем у меня появлялись средства путешествовать дальше. Дважды меня пленили против моей воли. Тогда мои ресурсы были сильно ограничены, а Шесть Герцогств казались не более, чем легендой. А когда мы вернулись с Прилкопом в Клеррес, то большую часть пути шли сквозь камни, и даже это заняло у нас немало времени. — Он остановился. Надеялся ли, что я предложу воспользоваться этим маршрутом? Если так, то ему пришлось бы ждать ещё долго даже после того, как мой контроль над Скиллом восстановится. Состояние Чейда ещё больше усилило моё нежелание вновь пользоваться колоннами.

— В любом случае, нам надо отправляться так быстро, как мы только будем способны. Кровь дракона, которую дал мне Эш, прекрасно отразилась на моем здоровье. Если моё состояние продолжит улучшаться и ты поможешь мне вернуть зрение… Ох, да даже если ничего этого не будет! Мы подождем вестей, на которые ты надеешься, но как долго? Дней десять?

На него не действовали объяснения, и я не стал давать ему напрасных обещаний.

— Давай подождем, пока роустеры с Олухом и Фитцем Виджилантом вернуться. Это не займет много времени. Возможно, к этому моменту твои глаза восстановятся, как и все остальное. А если нет, мы попросим Олуха и остальных участников Круга Скилла Неттл попробовать восстановить твое зрение.

— Это будешь делать не ты?

— Нет, пока Неттл не решит, что я снова могу управлять своим Скиллом. Я буду рядом, в комнате, но не смогу помочь, — я вслух повторил данное себе обещание: — Пришло время мне уступить её власти Мастера Скилла. И уважать её знания. Она предупредила меня не использовать Скилл, и я не буду. Но другие могут помочь тебе.

— Но я… Тогда нет. Нет, — он вдруг поднял покрытую шрамами руку, прикрывая рот. И пальцы, и голос дрожали, когда он заговорил: — Я не могу. Я просто не могу позволить им… Нет, пока ты не восстановишься. Фитц. Ты знаешь меня. Но те, другие… Они могут одолжить тебе свою силу, но лишь ты можешь коснуться меня. А пока… Нет, я подожду.

Он резко замолчал, скрестив руки на груди. Я почти видел, как надежда покидает его, а плечи сутулятся. Он закрыл свои слепые глаза, и я отвернулся, стараясь дать ему личное пространство, чтобы прийти в себя. Как быстро закончилась его отвага, влитая вместе с кровью дракона! Я почти жалел, что мы ссорились все это время. Вид Шута, трясущегося от страха, раздул угли моего гнева, подобно мехам. Я убью их! Всех их.

Мотли что-то пробормотала ему. Я встал и отошел от стола, чтобы он понял, что я не сижу и не пялюсь на него.

— Эш. Ты ловок с ножницами. Как думаешь, сможешь распустить швы на моем лбу? Они слишком стягивают.

— Они смотрятся, как сморщенный шов в плохо пошитом платье, — согласился Эш. — Идемте, садитесь здесь, рядом с огнем, тут светлее.

Мы разговаривали, пока Эш работал — он коротко предупреждал, что будет вытаскивать нити, или просил вытереть кровь, появлявшуюся на месте стежков. Мы оба притворились, что не слышим, как Шут мягко опустил ворону на стол и тихо дошел до кровати. К тому времени, как Эш закончил со мной возиться, Шут либо действительно спал, либо хорошо изображал это.

Дни медленно ползли мимо. Когда я замечал, что выхожу из себя, я отправлялся на тренировочную площадку. Однажды я столкнулся с внуком Блейда, и он не скрывал свое удовольствие от моего поражения. Второй раз я согласился сразиться с ним на копьях, и он почти одолел меня. После этого Фоксглов отвела меня в сторону и иронично поинтересовалась, наслаждаюсь ли я полученными побоями. Я ответил ей, что, конечно, нет, и что просто стараюсь вернуть свои старые навыки. Но когда я хромал прочь, уже знал, что солгал ей. Моё чувство вины требовало боли, и боль могла изгнать из моей головы мысли о Пчелке. Да, это было вредная склонность, но я прощал её себе, оправдываясь тем, что, когда у меня будет шанс использовать меч против похитителей, некоторые мои навыки восстановятся.

Так получилось, что я был на тренировочном дворе, когда поднялся крик о возвращении роустеров. Я коснулся земли кончиком деревянного меча, показывая своему партнеру, что капитулирую, и пошел навстречу. Они ехали рваным строем, как толпа потерпевших поражение разгневанных мужчин. Лошади товарищей были с ними, но они не несли ничьих тел. Скорее всего, тела сожгли там, где они пали. Я задумался о том, что бы они сделали, найдя легкораненого человека с перерезанным горлом. Возможно, среди всех этих убийств они не удивились бы такой ране.

Они проигнорировали меня, отводя лошадей в конюшню. Фитц Виджилант уже спешился и стоял, держа поводья в ожидании конюха. Олух, оставшийся сидеть на коне, выглядел старым, уставшим и замерзшим. Я подошел к его стремени.

— Спускайся, старый друг. Обопрись на моё плечо.

Он поднял голову, рассматривая меня. Давно он не казался столь несчастным.

— Они подлые. Они высмеивали меня всю дорогу домой, толкнули меня сзади, когда я пил чай, и я пролил его на себя. А в гостинице они послали двух девушек, чтобы дразнить меня. Они трогали свою грудь, а потом ударили меня, когда я тоже так сделал. — Слезы выступили на его маленьких глазках. Он так искренне делился своими бедами, что я поглубже затолкал свой гнев, мягко сказав:

— Ты дома, и теперь тебя никто не обидит. Ты вернулся к своим друзьям. Спускайся.

— Я, как мог, старался защитить его, — сказал Лант за моим плечом. — Но у него не получалось оставить в стороне своих мучителей или игнорировать их.

Я знал это достаточно хорошо, потому что не раз ухаживал за Олухом. Маленький человечек, казалось, имел талант попадать в неприятности: несмотря на свои годы, он так и не научился отличать издевательства от добродушных шуток. И, как кошка, он привлекал тех, кто был менее всего терпим к нему. Тех, кому нравилось мучить его.

Но раньше он был в состоянии уклониться от физического вреда.

Я мягко проговорил:

— Ты не мог использовать на них Скилл? Вы не видите меня, не видите меня?

Он нахмурился:

— Они обманули меня. Один сказал: ты мне нравишься. Мы станем друзьями. Но это было не так. Они сказали, что те девушки будут рады, если я их потрогаю. Что будет весело. А потом они ударили меня.

Я поморщился при виде боли в его глазах и опущенных уголков рта. Он закашлялся, и кашель был влажным. Это совсем нехорошо.

— Все они заслуживают хорошей взбучки, сир. — Я обернулся, увидев приближавшегося Персиверанса. Он вел трех лошадей: чалую, Присс и пятнистого мерина из моих конюшен по кличке Спекл.

— Что ты здесь делаешь? — потребовал я объяснений у мальчика. Его правый глаз заплыл, а на скулах цвели синяки. Кто-то ударил его по лицу, я хорошо знал такие повреждения. — И что с тобой произошло? — добавил я прежде, чем он успел ответить на первый вопрос.

— Они и Пера били, — объяснил Олух.

Лант выглядел растерянным.

— Он пытался вмешаться той ночью в гостинице. Я говорил, что от этого будет только хуже, но он не послушал.

Я столкнулся с некомпетентностью, неопытностью и глупостью. Посмотрев на горестное лицо Олуха, я мысленно заменил глупость на наивность. Олух никогда не перерастет свою невинность, и я молчал, помогая ему спешиться. Он снова начал кашлять и никак не мог остановиться.

— Лант отведет тебя на кухню и присмотрит, чтобы ты выпил горячий сладкий напиток. Мы с Пером займемся лошадьми. Лант, потом предлагаю тебе отчитаться перед королем Дьютифулом. Олух тоже будет там.

Лант выглядел встревоженным:

— Не перед лордом Чейдом?

— Сейчас он сильно болен, — Олух все ещё кашлял, а потом, наконец, успокоился, но дыхание было свистящим. Я немного уступил: — Убедись, что Олух хорошо поел, и отведи его в парные. Потом я услышу твой доклад одновременно с королем.

— Баджерлок, я все же думаю…

— Принц Фитц Чивэл, — поправил я его, оглядев с ног до головы. — И не повторяй эту ошибку вновь.

— Принц Фитц Чивэл, — повторил он, открыл рот и снова закрыл.

Я отвернулся от него, держа поводья его коня и лошади Олуха.

— Это не ошибка, — не оборачиваясь сказал я. — Я хочу, чтобы ты подумал. Но не называй меня снова этим именем. Не здесь. Мы не готовы к тому, чтобы все узнали, что Баджерлок и Фитц Чивэл — одно лицо.

Пер задохнулся. Я не смотрел на него.

— Отведи этих лошадей, Персиверанс. У тебя будет время объяснить мне свое присутствие здесь, пока ты размещаешь их.

Роустеры зашли в новую конюшню, как я до сих пор называл её. Ту, что была построена после войны Красных Кораблей. Мне не хотелось видеть их сейчас. Надо было успокоиться, прежде чем встречаться с ними. Пер шёл за мной, а я вел его за новую конюшню, туда, где располагались конюшни Баррича, в место, где я вырос. Они использовались не так часто, как раньше, но я обрадовался, увидев, что они содержатся в чистоте, и там найдутся пустые стойла для наших лошадей. Мальчишки-конюхи были в восторге оттого, что видят меня, и быстро взялись обихаживать животных, так что Перу почти ничего не пришлось делать. Другие конюхи признали в нем своего и подумали, что синяки на его лице — моих рук дело, и потому были особенно почтительны ко мне.

— Разве это не чалая лорда Деррика? — осмелился спросить один из них.

— Уже нет, — ответил я и получил теплую волну подтверждения от кобылы. Мой всадник.

— Вы ей нравитесь, — сказал Пер из соседнего стойла. Он чистил Присс. Спекла он отдал другим мальчишкам, но о Присс заботился сам. Я не спросил, как он узнал.

— Что ты здесь делаешь?

— Она забрызгалась грязью, сир. Мы переходили замерзший поток, она пробила лед и запачкала ноги. И я чищу её.

Технически это было верным ответом. Вот так мальчишка, я против воли восхитился им.

— Персиверанс. Зачем ты приехал в Баккип?

Он выпрямился, глядя на меня из стойла. Вряд ли он был удивлен моим вопросом, однако очень хорошо изобразил удивление.

— Сир, я присягнул вам. Где мне ещё быть? Я знал, что вам потребуется ваша лошадь, и не мог доверить её тем… стражникам. И я знал, что вам потребуется Присс, когда мы отправимся за теми ублюдками, чтобы вернуть Пчелку. Она захочет поехать домой на своей лошади. Простите, сир. Я хотел сказать леди Пчелку. Леди Пчелку, — он прикусил верхнюю губу.

Я намеревался отругать его и отослать домой, но когда подросток говорит, как взрослый, нельзя вести себя с ним как с ребёнком. Девочка из конюшни принесла ведро воды, я обернулся.

— Как твое имя?

— Пейшенс, сир.

На мгновение я потрясенно замолчал.

— Так, Пейшенс, когда Пер закончит, не могла бы ты показать ему, где можно достать горячей еды, и где находятся парные. Найди ему кровать в…

— Я бы лучше остался здесь, с лошадьми, сир. Если это возможно.

Это я тоже понимал.

— Тогда найди ему спальные принадлежности. Ты может спать в одном из пустых стойл, если хочешь.

— Спасибо, сир.

— Могу я сделать компресс ему на щеку? Я знаю один такой, от которого опухоль к утру спадет. — Пэйшенс понравилось, что она может помочь Персиверансу.

— Правда? Что ж, ты можешь сделать его, и утром я буду рад увидеть, что он подействовал. — Я уже почти решил уйти, но, вспомнив мальчишескую гордость, обернулся. — Персиверанс. Держись подальше от любого из роустеров. Тебе понятно?

Он опустил глаза.

— Сир, — с несчастным видом согласился он.

— С ними разберутся, но не ты.

— Они плохие люди, — тихо сказал Персиверанс.

— Держитесь подальше от них. — предупредил я обоих и покинул конюшни.

Глава 21

ВИНДЕЛИАР

Давайте поговорим о забывчивости. Все мы можем воскресить в памяти случаи, когда о чем-то забывали. Пропустили встречу с другом, сожгли хлеб или положили вещь и забыли — куда. Это забывчивость, о которой нам известно.

Но есть и другая забывчивость, та, о которой мы редко задумываемся. Пока я не упомяну фазу Луны, то маловероятно, что она придет вам на ум. Она вытесняется едой, которую вы едите, или дорогой, по которой вы идете. Ваш ум не сосредоточен на Луне, и поэтому на тот момент вы забыли о ней. Или, правильнее сказать, вы не вспоминаете эту информацию в это конкретное время.

Если я войду в комнату, когда вы зашнуровываете ботинки, и скажу: «Сегодня будет прекрасная Луна», то вы сразу о ней подумаете. Но пока вам не напомнили, вы забыли о Луне.

Можно легко понять, что в большинстве моментов жизни мы забываем почти все о мире вокруг нас, кроме того, что требует нашего внимания.

Талант полу-Белых чаще всего заключается в подглядывании будущего во снах. Но немногие из них могут нащупать будущее на расстоянии вздоха, будущее, в котором выбранный нами человек не вспомнит о том, что мы хотим от него скрыть. Эти немногие могут убедить выбранного человека остаться в состоянии не-вспоминания. Таким образом, обладатель этого редкого таланта может сделать событие или человека почти невидимым, почти забытым. У нас есть записи о полу-Белых, которые удерживали в таком состоянии одного человека. У нас есть записи о нескольких полу-Белых, которые могли заставить забыть о каком-то событии даже группу до шести человек. Но я верю, что у юного студента Винделиара мы обнаружили действительно выдающийся талант. Даже в семилетнем возрасте он мог управлять умами двенадцати моих учеников и вынудить их забыть о голоде. Поэтому я прошу отдать его мне для обучения конкретно в этом направлении.

— Из служебных архивов, Лингстра Двалия.

Мне стало лучше. Все так говорили, даже Шун. Я не была в этом уверена, но было бы слишком сложно спорить с ними, и я не спорила. Моя кожа перестала облезать, лихорадка тоже прекратилась, я не дрожала и могла ходить, не спотыкаясь. Но было очень трудно прислушиваться к людям, особенно если одновременно говорили несколько человек.

Путешествие осложнялось, вместе с этим росло напряжение между Двалией и Элликом. Нам требовалось пересечь реку, и они потратили целый вечер на споры о том, где это лучше сделать. Это был первый конфликт между ними, который мне довелось увидеть. Они развернули какую-то карту, встали с ней между нашим и калсидийским кострами и спорили, спорили. Проблема возникла из-за способа переправки через реку. В одной из окрестных деревень был паром, и калсидиец настаивал на нем. Однако Двалия утверждала, что для Винделиара это будет слишком тяжело:

— Ему придется не только подавить воспоминания у всех, кто там ещё будет ждать переправы, но и затуманить разум паромщику. И не один раз, а три, пока мы не перевезем всех лошадей и сани.

Двалия предлагала пересечь реку по мосту, построенному чуть дальше по течению, но теперь уже возражал Эллик, потому что дорога к мосту шла через довольно крупный город.

— Это идеальное место для засады, — возмущался он. — И если мы не можем затуманить работников парома, как нам одурачить целый город?

— Мы пойдем глубокой ночью. Быстро через город, пересечем мост и потом так же быстро прочь из торговой части города на другую сторону.

Я оперлась на Шун, все её тело было напряжено, она сосредоточенно вслушивалась. Я устала от их разговоров и затосковала по тишине. Тишине и настоящей еде. Охота была неудачной, и все, что у нас было за эти два дня — каша и коричневый суп. Сани были перегружены, лошади загнаны. Калсидийцы сидели верхом в ожидании решения, лурики стояли рядом с ними. Все мы ждали, пока Двалия и Эллик придут к соглашению. Мост сегодня ночью или паром завтра? Мне было все равно…

— Как они попали на эту сторону реки в первый раз? — тихо спросила я у Шун.

— Заткнись, — сказала она таким резким голосом, что я подчинилась. Я приложила все усилия, чтобы сосредоточиться и прислушаться внимательнее.

Говорила Двалия. Она заметно нервничала, судорожно прижимая к груди руки, сжатые в кулаки.

— Паром слишком близко к Баккипу. Нам нужно переправиться как можно скорее и убраться подальше. Как только мы пересечем реку, мы можем пойти через холмы…

— Снова холмы. Пока ты не согласишься ехать по дорогам, сани будут вязнуть в рыхлом снегу, — продолжал браниться Эллик. — Бросим сани. Они только замедляют нас с тех пор, как ты украла их.

— У нас нет другой повозки. Нам придется бросить палатки.

— Ну так и оставим их, — пожал плечами Эллик. — Без них мы будем двигаться быстрее. Твоя женская одержимость комфортом — вот что нас замедляет.

— Не смотри на них, — прошипела мне на ухо Шун, и я поймала себя на том, что удивленно таращусь на обоих. Они никогда не спорили так подолгу. Обычно Винделиар приходил, улыбался и странно покачивался, и мы все делали то, что хотела Двалия. Я сощурила глаза, притворившись, что дремлю. Двалия явно была расстроена. Вот она посмотрела в нашу сторону, и Шун наклонилась вперед, чтобы поворошить затухающий костер.

Возле лагеря появился Винделиар, видимо он где-то бродил все это время и пропустил спор. На лице его, как всегда, блуждала полуотсутствующая улыбка. Остановившись у нашего костра, он озадаченно оглянулся.

— Почему вы не в санях? Разве мы не отбываем в скором времени?

Его удивление было понятно: ночь сгущалась вокруг, и обычно к этому времени мы уже были далеко от дневной стоянки.

Двалия повысила голос, чтобы ответить ему.

— Да, мы скоро отправимся. Потерпи, Винделиар. Давай вместе подождем, пока Эллик решит, что мы должны делать.

Тогда впервые я увидела — как это делает Винделиар. Он начал продвигаться к ним, одновременно все больше улыбаясь и раскачиваясь. Подобравшись к Двалии, он уже почти извивался и стал странно похожим на маленького пухлощекого мальчика. Вот он посмотрел на Эллика, склонив голову, тот ответил сердитым взглядом. Двалия мягко заговорила:

— Герцог полагает, что переправляться паромом для нас слишком опасно. Он слишком близко к Баккипу. Но если мы поторопимся, то будем у моста сегодня ночью. И, возможно, переправимся и даже будем в предгорьях до того, как солнце взойдет высоко. И оттуда двинемся к Солевой впадине и кораблю.

Эллик нахмурился.

— Я такого не говорил, — проворчал он.

Двалия тут же неожиданно извинилась. Она сложила руки под подбородком и склонила голову.

— Мне очень жаль. Так что вы решили?

Он выглядел довольным её покорностью.

— Я решил, что мы пойдем по мосту. Сегодня ночью. Если ты сможешь быстро управиться со своими ленивыми людьми, усадить их на коней и вывести на дорогу, мы можем оказаться в предгорьях прежде, чем солнце поднимется высоко.

— Конечно, — сказала Двалия. — Раз вы так говорите, очевидно, что это самый разумный выход. Лурики! По коням! Коммандир Эллик принял решение. Одесса! Сейчас же грузи Шайсим на сани. Соула и Реппин, приступайте к окончательной погрузке! Он хочет, чтобы мы отправлялись немедленно.

И Эллик стоял, удовлетворенно улыбаясь, пока все мы выполняли его приказы. Затухающие костры были присыпаны снегом, я поспешила в сани. Я снова притворилась совсем ослабевшей, и лурики препоручили меня заботам Шун. Винделиар и Двалия забрались в сани последними. Никогда ещё не видела, чтобы люди были так довольны собой…

Эллик пролаял свои команды, и наша компания сдвинулась с места. Когда мы немного отъехали от прежней стоянки, я прошептала Шун:

— Ты видела это?

Она не поняла меня.

— Да. Мы недалеко от Баккипа. Сиди тихо.

Я замерла.

Мы перешли мост в ту же ночь. Неподалеку от спящего ночного города Винделиар слез с саней, пересел на коня и поехал во главе процессии рядом с Элликом. Утром, когда мы отдалились от моста, достигли покрытых лесом предгорий и разбили лагерь, Эллик хвастался всем, с какой легкостью мы все провернули.

— Что ж, теперь мы на северной стороне реки, осталось немного, пересечем лишь несколько городков и холмы. Как я и говорил, мост был наилучшим выбором.

Двалия улыбнулась и согласилась.

Но несмотря на то, что Эллика убедили выбрать мост вместо парома, это не делало наше путешествие через холмы проще. Он был прав насчет саней. Двалия продолжала настаивать, что мы должны всячески избегать дорог, поэтому солдаты на лошадях прокладывали путь для тяжеловозов, тащивших сани. Все это было нелегко, и Эллик подшучивал над тем, как мало мы продвигались каждую ночь.

У нас с Шун было мало времени, чтобы поговорить наедине.

— Они упоминали корабль, — сказала она мне как-то, когда мы присели в кустах по нужде. — У нас должен быть хоть какой-то шанс сбежать, даже если придется прыгнуть в воду. Что бы ни случилось, мы не должны позволить им забрать нас в море.

Я согласилась с ней, однако сомневалась, что у нас будет возможность удрать от похитителей.

Я постепенно поправлялась, но скудная пища, постоянное движение и сон в холоде сами по себе были хуже любой болезни. Как-то вечером, после более чем скромного ужина, мы поднялись, чтобы продолжить наше путешествие, и я едва не упала от головокружения — моему организму явно не хватало этой несущественной пищи. Отправляясь вслед за Шун к палатке у костра, я беспечно сказала ей:

— Наверное скоро умру, если не получу настоящей еды.

Несколько человек замерли и, обернувшись, уставились на меня, Алария испуганно прикрыла рот рукой. Я не обратила на них внимания. Как обычно, лурики соорудили два кострища: одно для нас и второе для калсидийского отряда. Лурики занимались готовкой, но в конце дневного отдыха эту еду нам обычно не давали. Они варили кашу и относили исходящий паром котел солдатам, мы же ели совсем простую пищу. Сегодня солдаты подстрелили какого-то зверя и поджаривали его над огнем. Обычно костер для солдат разбивали довольно далеко от нашего, однако поляна, на которой мы остановились сейчас, была небольшой, поэтому солдаты расположились почти рядом. От жарящегося мяса расползался дразнящий аромат, и я не могла не принюхиваться к густому запаху, плававшему в холодном ночном воздухе.

Будь осторожна, — внезапно предупредил Волк-Отец. Я оглянулась вокруг и нахмурилась.

— Где Винделиар?

— Он идет впереди. Сегодня ночью мы пойдем по дороге. Мы пересечем небольшой город, поэтому он пошел расчистить нам путь, — сказала мне Двалия.

Я решила, что она ответила мне в надежде завязать разговор. Надо использовать этот шанс.

— Мясо так хорошо пахнет, — я засопела, потом коротко вздохнула.

Двалия поджала губы.

— Кусок этого мяса будет стоить дороже, чем кто-то из присутствующих согласится заплатить, — кисло сказала она.

Я не подумала, что солдаты услышат нас, но они были слишком близко. Кто-то нагло усмехнулся.

— За кусок мяса баккской женщины мы дадим тебе кусок этого кролика!

И все они расхохотались. Шун сидела рядом со мной на бревне, при звуках этого смеха она съежилась, становясь будто двое меньше. Я запаниковала. Шун была взрослым человеком, которому отец поручил приглядывать за мной, а вышло так, что это она зависела от меня. Не знаю, что я видела на её лице — гнев или страх, но если она боялась, то насколько страшной должна стать я, чтобы защитить её? Я и сама ужасно перепугалась, однако в то же время и разозлилась.

— Нет! — вскакивая, крикнула я ухмылявшемуся мужчине. — Этого не произойдет ни в одном будущем, которое я вижу! Даже в том, где её потерянный отец разрывает всех вас на кровавые лоскуты! — Я покачнулась, резко села на место и упала бы, если бы Шун не поймала меня. Внезапно стало очень плохо. Я отдала часть своей силы, выпалив все это. Я вовсе не собиралась рассказывать о том сне, да и не успела его осмыслить. Там не было людей, лишь какие-то флаги, висящие драными лоскутами на бельевой веревке, и с этих флагов капала кровь. Сон, которому не было объяснения. Понятия не имею, откуда вдруг взялся этот отец…

— Шайсим!

Звенящий голос Двалии выдал мне, что она шокирована. Я повернулась, посмотрела в её осуждающие глаза и попыталась притвориться маленьким ребёнком, уличенным в шалости.

— Шайсим, мы не рассказываем свои сны всякому, кто может услышать. Сны — это нечто бесценное и личное, наши ориентиры на многих существующих путях. Выбор пути требует великого знания. Когда мы доберемся до Клерреса, ты узнаешь много всего. Один из важнейших принципов, которые тебе предстоит узнать: ты должна лично и тайно записывать свои сны или только с помощью выбранного для тебя писаря.

— Клеррес? — старый солдат, Эллик, подошел к Двалии сзади. Он стоял прямо, но его толстый живот выпирал из-под жилетки. В свете костра его глаза были бледными, как мутный снег. — Как только мы сядем на корабль, мы берем курс прямо на Калсиду и Боттеров залив. Такой был уговор.

— Конечно, — тут же согласилась Двалия. Несмотря на свою комплекцию, она грациозно поднялась с земли и встала рядом с ним. Боялась ли она его, когда он вот так нависал над ней?

— И я не хочу навлечь неудачу на себя и своих людей. Уж всяко не из-за луноглазого щенка вроде него.

— Мальчик не имел в виду ничего особенного. Вам нет нужды беспокоиться.

Он улыбнулся ей злобной улыбкой самоуверенного старика.

— Я вовсе не беспокоюсь.

Затем, без всякого предупреждения, он ударил меня в грудь. Я полетела назад с бревна, впечатавшись спиной в снег. Он буквально вышиб из меня воздух, и я барахталась, без толку пытаясь вдохнуть. Шун подскочила — видимо, чтобы убежать, но он отвесил ей пощечину, и девушка упала прямо в толпу луриков, которые повскакивали, как стая порхающих птиц, нам на помощь. Я ждала, что они налетят на командира солдат, облепят его и повалят на землю, как они уже сделали однажды с красивым насильником. Вместо этого они подхватили Шун и уволокли её в сторону.

В этот момент я ощутила растущий страх Двалии и в приливе озарения поняла, что туманный мальчик сейчас слишком далеко от лагеря — он в деревне, где убеждает людей, что они не должны заметить нас, когда мы пройдем там сегодня ночью. С нами не было Винделиара, который мог бы повлиять на Эллика своей силой, и Двалия осталась одна против командира. Одесса обошла бревно и схватила меня под руки, пока я все ещё пыталась отдышаться. Она поволокла меня в сторону через сугроб, оставив Двалию разговаривать. Та выглядела спокойной, неужели больше никто не чувствует бушующий в ней страх?..

— Он всего лишь мальчик, который кричит, когда зол или напуган. Разве ты сам не был ребёнком?

Он глянул на неё безразлично, не впечатлившись этим объяснением.

— Когда-то я был ребёнком. Я был ребёнком, который видел, как отец душил его старшего брата за то, что тот не оказал ему должного уважения. Я был умным мальчиком. Мне хватило одного урока, чтобы знать свое место.

Одесса поставила меня на ноги, она стояла сзади, обхватив меня руками, чтобы удержать. Дыхание все ещё ко мне не вернулось. Когда командир Эллик ткнул в меня пальцем с толстым ногтем, от испуга я снова забыла, что надо как-то дышать.

— Учись. Или умри. Мне нет дела до того, как они называют тебя, пацан, или какое значение тебе придают. Держи язык за зубами, или я брошу тебя и твою шлюху-няньку своим людям. — Он отвернулся и с важным видом пошел прочь.

Наконец я втянула воздух в легкие. Надо же, оказывается, я чуть не обмочилась от страха.

А Двалия смело заговорила ему в спину.

— Мы так не договаривались, командир Эллик. Если этому мальчику кто-то навредит, мы не обязаны платить тебе, когда доберемся до Боттерова залива. Тот, кто должен заплатить, не отдаст тебе золото, пока я, живая и невредимая, не скажу ему это сделать. А это будет лишь в том случае, если мальчик не пострадает.

Её слова звучали строго, но логично, на другого человека это могло бы подействовать. Но когда Эллик, ощерившись, повернулся к ней, я поняла, что ей не стоило говорить о деньгах так, будто они могут управлять им. Деньги — вовсе не то, чего он жаждал.

— Есть больше чем один способ превратить тебя, твоих бледных слуг и твоего драгоценного мальчишку в золото. Мне даже не нужно для этого плыть в Боттеров залив. Работорговцы ждут в любом калсидийском порту, — он оглянулся вокруг на таращившихся луриков и с презрением сказал: — За ваших хорошеньких белых лошадок могут дать лучшую цену, чем за твоих бескровных служанок и хлипких парней.

Двалия побледнела и замерла.

Он повысил голос, наполняя им ночь:

— Я калсидиец, командир и лорд, получивший это звание не по рождению, а за заслуги своего собственного меча. Я не подчинялся плачущим женщинам и не боялся нашептывающих жриц. Я поступаю так, как считаю лучшим для себя и присягнувших мне людей.

Двалия напряглась, вытянувшись в струнку. Её последователи сгрудились, как овцы, каждый норовил спрятаться за чужую спину. Одесса все ещё удерживала меня перед собой. Интересно — это она так храбро защищала меня или просто использовала как щит? Я заметила, что Шун уже оправилась от испуга. Она стояла чуть в стороне от луриков и свирепо смотрела на калсидийцев. Я уже могла более-менее нормально дышать. Кажется, пришло время бежать.

Спокойствие. Будь спокойна, как охотник, и слушай.

Я послушно попыталась успокоиться и замерла. Кажется, Двалия полностью справилась со своим страхом и с вызовом начала говорить. Она сошла с ума? Или так привыкла командовать, что не видела, насколько уязвима сейчас?

— Твои люди присягнули тебе. Дали тебе клятву, верно? Тогда как ты можешь верить их словам, если не держишь своих? Они поклялись тебе, совсем как ты дал мне слово, когда мы заключили сделку? Мы посулили щедрую плату, чтобы вам не было нужды грабить. Но вы грабили, вопреки моему приказу. Вы обещали, что не будет ненужного насилия, но оно было. Бессмысленные разрушения, выломанные двери и порванные гобелены. Вы оставили за нами следы, которых не должно было быть. Больше убийств, чем необходимо, изнасилования без смысла.

Эллик уставился на неё, переваривая услышанное. Затем он откинул голову и расхохотался, и на мгновение я увидела его таким, каким он, наверное, был в молодости: диким и безрассудным.

— Без смысла? — повторил он и снова рассмеялся. Его люди стягивались к нашему костру, заинтересованные происходящим. Они начали смеяться вслед за своим командиром. И я понимала, что это представление на самом деле было устроено для них.

— Это говорит женщина, которая ничего не знает о настоящем смысле своего существования в мире. Позволь мне рассказать тебе, я уверен, что мои люди найдут способ использовать этих женщин со смыслом.

— Ты нарушил данное мне слово! — Двалия старалась добавить уверенности и обвинения в свой голос, но это звучало жалобно, будто плач ребёнка.

Эллик вскинул голову, посмотрел на неё, и я поняла по его лицу, что Двалия стала ещё менее значимой в его глазах. Такой ничтожной, что он соизволил объяснить ей, как устроен мир.

— У мужчины есть его слово, он может дать его другому мужчине, и они оба знают, что это значит. Потому что у мужчины есть честь, и нарушить слово, данное другому, значит запятнать её. Это заслуживает смерти. Но все знают, что женщина не может дать кому-то слово, потому что женщина не может хранить честь. Женщины обещают, а потом говорят: «Я не понимала, я не это имела в виду, я думала, что эти слова значат что-то другое». Так что слово женщины ничего не стоит. Она может нарушить его, и всегда так делает, потому что у неё нет чести, которую можно замарать, — он издевательски фыркнул. — Даже убивать женщину, которая нарушила слово, недостойно, потому что таковы уж женщины.

Двалия уставилась на него, приоткрыв рот. Я жалела её и боялась за всех нас. Даже я, ребёнок, знала, что калсидийцы так поступают. Во всех свитках отца, что я читала, и во всех упоминаниях, калсидийцы описывались как люди, которые всегда найдут способ нарушить слово. Они оставляли воспитание своих детей на рабов и даже продавали своих собственных отпрысков. Как она могла не знать, какого сорта люди, с которыми она заключает сделку? Её лурики столпились позади нас, словно бледное отражение солдат позади Эллика. Но его люди стояли, широко расставив напряженные ноги, спокойно держась за пояса или скрестив руки на груди. А наши же лурики сбились в кучу и хватались друг за друга, перешептываясь, как дрожащие на ветру осины. Казалось, у Двалии закончились слова.

— Как мог я обменяться с тобой обещаниями? Я бы дал тебе мужское слово, слово чести, в обмен на что? О чем ты думала своей маленькой тупой головой в тот момент? — рявкнул он пренебрежительно. — Ты хоть понимаешь, как глупо звучат твои слова? — он потряс головой. — Ты повела нас всех этим путем, который день ото дня все опаснее, и зачем? Никаких сокровищ, денег или другой добычи. Мальчик и его служанка. Мои люди пошли за мной, и по возвращению они получат долю того, что добуду я. И что мы можем получить там? Проституток для моих солдат. Несколько хороших клинков. Немного копченого мяса и рыбы. Парочку лошадей. Мои люди могут только посмеяться над твоим походом. Они недоумевают, зачем зашли так далеко и на такие опасные территории ради столь маленькой добычи. А значит, они начнут сомневаться во мне, я не могу этого допустить. И что нам делать сейчас, здесь, на вражеской территории? Мы слоняемся без толку и избегаем дорог и деревень, и вот путешествие, которое должно было длиться несколько дней, растягивается почти на месяц.

Теперь мальчик, которого мы выкрали, осмелился насмехаться надо мной. Почему? Почему у него нет никакого уважения? Возможно, потому, что он считает меня таким глупым, каким вы меня выставили. Но я не дурак. Я много думал обо всем этом. Я не тот мужчина, что позволит женщине собой управлять. Не тот мужчина, которого можно купить за деньги и командовать им, как наемником. Я человек, который сам отдает приказы, который ставит себе цель и идет к ней так, как считает нужным. Однако же, оглядываясь назад, я вижу, что раз за разом подчинялся твоей воле. Думаю об этом и не понимаю — зачем? Всегда поддаюсь твоей воле. Почему? И кажется, я догадываюсь.

Он обвиняюще ткнул в неё пальцем:

— Я разгадал твое колдовство, женщина. Тот бледный мальчик, которого ты таскаешь с собой, который говорит, как девчонка. Он что-то делает со мной, так ведь? Ты посылаешь его вперед в город, и когда мы идём через него, на нас никто не оборачивается. Это хороший трюк, очень хороший трюк. Я восхищался им. Пока не понял, что он проворачивает тот же трюк и со мной. Не так ли?

Я бы соврала. Я бы посмотрела на него в испуге и потребовала объяснений. Она же только разевала рот, как рыба. В конце концов, она все-таки выдавила:

— Ничего такого не происходит.

— Неужели? — холодно спросил он.

Послышался шум. Все головы, включая мою, повернулись в ту сторону. Приближались лошади, Винделиар возвращался с сопровождением. И в этот момент Двалия допустила ошибку. В её глазах мелькнула слишком явная надежда.

Эллик увидел её также ясно, как и я. Он улыбнулся самой жестокой улыбкой, которую мне доводилось когда-либо видеть.

— Нет, в этот раз такого не будет.

Он повернулся к своим людям. Все они столпились позади него, даже на расстоянии я чувствовала раздиравшее их рвение, словно у гончих, следующих за охотником.

— Идите, встретьте их. Остановите, заберите Винделиара, скажите, что мы знаем о его трюках. Скажите, мы восхищены и считаем его невероятным. Раздувайте его тщеславие, будто хвалите самих себя, — Эллик жестоко лающе хохотнул, и другие вторили ему. — Скажите, что эта женщина велела приказать ему не использовать больше свои трюки на нас, потому что дальше он пойдет с нами. Уведите его к нашим палаткам и держите там. Дайте ему все, что он пожелает. Восхваляйте его, хлопайте по плечу, заставьте почувствовать себя настоящим мужчиной. Но будьте осторожны с ним. Если поймете, что ваши собственные намерения слабеют, убейте его.

Но постарайтесь избежать этого. Он очень полезен, этот парень. Намного ценнее, чем все золото, которое может предложить нам эта старая шлюха. Он — награда, которую мы заберем домой, — он снова повернулся к Двалии. — И он гораздо полезнее, чем женщина, пригодная лишь для изнасилования.

Глава 22

ПРОТИВОСТОЯНИЯ

Принцесса может выступать против, король может выдвигать требования. Королева или принц могут угрожать и ставить ультиматумы. Дипломат или эмиссар вправе посредничать, содействовать и вести переговоры. Но убийца, вершащий правосудие короля, не имеет права голоса. Он — оружие правителя, применяемое королем или королевой, как они сочтут нужным. Когда убийца вовлечен в игру своим монархом, его собственные желания должны быть подавлены. Он одновременно силён и бесправен, как фишка на игровой доске. Он делает свое дело, выполняя задания до конца. Он не осуждает и не мстит. Только так он может сохранить свою добродетель и невиновность в настоящих преступлениях. Он никогда не убивает по собственной воле. Сделанное его рукой — не убийство, а исполнение казни. Меч не несет вины.

— Указания убийце, без подписи.

— Я не знал, как остановить их.

Фитц Виджилант, выпрямившись, стоял перед нашим странным советом. Мы собрались в башне Верити, откуда однажды мой король защищал Шесть Герцогств от красных кораблей, и где после этого мы с Чейдом и Дьютифулом делали все возможное, чтобы овладеть Скиллом, несмотря на недостаток информации. Как же она изменилась за эти годы! Когда впервые Верити использовал башню в качестве смотровой площадки, чтобы следить за красными кораблями, она была заброшенной и пыльной, убежищем для старой поломанной мебели. Теперь же темный круглый стол в центре комнаты был гладко отполирован, а вокруг него стояли стулья с вырезанными на высоких спинках оленями. Мне стало жаль тех слуг, которым пришлось тащить тяжелую мебель вверх по спиральным лестницам. Лант стоял, за столом сидели король и королева, леди Кетриккен, Неттл и я.

Леди Розмари и Эш тоже были там, полностью одетые в синее, но настолько темное, что ткань казалась черной. Они стояли, прислонившись к стене, молчаливые и неподвижные. В ожидании. Будто мечи в ножнах.

Дьютифул вздохнул.

— Я надеялся, что они лучше. Думал, что когда заговорщиков вытеснили из их рядов, среди роустеров должны были остаться верные своему долгу. Но, оказалось, нет, — он посмотрел на свои руки и поднял взгляд на Ланта. — Кто-то из них угрожал тебе? Или дал понять, что они знают о намерении убить лорда Чейда?

Лант выпрямился ещё больше.

— Когда я ехал с ними, я был лишь частично осведомлен о случившемся с лордом Чейдом и принцем Фитцем Чивэлом. Если бы я знал больше, то выбрал бы другой подход и был бы более внимателен и подозрителен ко всему, что они делали и говорили.

— Действительно, — согласился король Дьютифул.

И вновь мне показалось, что Лант ждал приговора, а не давал показания, которые должны были решить судьбу роустеров. Олуха передали целителю. Он уже дал длинный сбивчивый отчет о плохом обращении людей, которые должны были его защищать. Ещё он хотел в свою кровать. Бани согрели Олуха, но он все ещё кашлял, когда уходил. Персиверанс, бледный и взволнованный перед столь величественным собранием, подтвердил все сказанное Олухом.

Заговорила королева Эллиана. Она не повышала голоса, но все ясно услышали её слова.

— Сэр, вы когда-либо прямо запрещали им такое поведение? Вы напомнили им, что на них возложена опека об Олухе?

Лант задумался, и у меня упало сердце. Не запрещал.

— Я возражал им. Я указал на то, что они должны вести себя сдержанно, как полагается страже, особенно в таком месте, как таверна. Это не помогло. Из-за отсутствия офицеров они, казалось, совершенно лишились дисциплины.

Дьютифул нахмурился.

— Но прямо ты никогда не приказывал им прекратить вести себя так с Олухом?

— Я… нет, — он откашлялся. — Я не был уверен, что обладаю достаточным авторитетом, сир.

— Если не ты, то кто? — медленно спросил король.

Лант не ответил. Дьютифул ещё раз вздохнул.

— Можешь идти.

Лант скованно пошел к выходу. Прежде чем он добрался до двери, я заговорил.

— Могу я сказать пару слов, мой король?

— Можешь.

— Я хочу заметить, что Фитц Виджилант прибыл в Ивовый Лес в плохом состоянии из-за жестокого избиения в Баккипе, а после этого его разум и тело вновь подверглись нападению захватчиков в Ивовом Лесу.

— Мы не осуждаем его поведение, принц Фитц Чивэл, — ответил король.

Лант бросил на меня пристыженный и в то же время благодарный взгляд. Стража у двери разрешила ему выйти. По жесту Дьютифула его проводили из комнаты и закрыли за ним дверь.

— Итак. Что нам с ними делать?

— Расформировать их. Высечь тех, кто дурно обращался с Олухом, и с позором выгнать из Бакка навсегда, — хладнокровно заговорила Эллиана.

Я не сомневался, что на Внешних Островах их судьба сложилась бы именно так.

— Не все они были жестоки к Олуху. Нужно найти виновных и судить каждого отдельно, — тихо вмешалась Кетриккен.

— Но те, кто не оскорблял его, не мешали это делать остальным! — возразила Эллиана.

Король покачал головой.

— Не было четких указаний. Часть вины на мне, следовало приказать Фитцу Виджиланту принять командование и передать это остальным.

— Сомневаюсь, что роустеры приняли бы его командование, — сказал я. — Он никогда не был солдатом. Это отбросы среди стражи, отвергнутые другими подразделениями. У них меньше всего самодисциплины, и самые беспощадные и наименее уважаемые офицеры. Их, как минимум, следует расформировать. Возможно, некоторые найдут место в других подразделениях, но, оставив роустеров вместе, мы только навлечем на себя худшее, — я спокойно предлагал милосердие, но планировал лично позаботиться о справедливости для тех, чьи имена мне назовет Олух.

Дьютифул посмотрел на меня так, будто прочел мои мысли. Я поспешно проверил свои стены. Нет, в своем сознании я был один. Он просто слишком хорошо меня знал.

— Возможно, ты бы хотел поговорить с каждым лично и посмотреть, соответствуют ли они стандартам для зачисления в твою новую стражу? — и он улыбнулся.

* * *

Раздражение, вызванное моим королем, не ослабло даже от усмешки, которая расцвела на лице Шута, когда я рассказал ему о случившемся.

— Он слишком хорошо тебя знает, чтобы дать тебе это задание. Держу пари, даже в бочке гнилых яблок ты найдешь несколько свежих. И если ты дашь им последний шанс, то навсегда завоюешь их преданность.

— Не таких людей мне хочется видеть за спиной, — заметил я. — Это не тот отряд, который можно передать Фоксглов и ожидать, что она справится. Я бы хотел, чтобы моя почетная стража состояла из действительно почетных людей.

— Как насчет тех, кто издевался над Олухом и ударил мальчишку-конюха?

Я открыл было рот, чтобы ответить, но выдохнул от неожиданности, когда через мои стены с легкостью проникла стрела Скилла Неттл.

Сад Королевы. Новости о Пчелке и Шун. Приходи сейчас. Не пытайся ответить мне Скиллом.

В моем сердце загорелась надежда.

— Неттл вызывает меня в Сад Королевы, — сказал я ему и встал. — Они могут знать о местонахождении Пчелки.

Я удивился, осознавая, что надежда врезалась в меня, как страх.

— Света! Воздуха! — потребовала ворона.

— Я вернусь, как только смогу, — пообещал я.

Я проигнорировал разочарованный взгляд Шута и даже не обратил внимания, когда Мотли слетела со стола и одним взмахом крыльев оказалась у меня на плече. В своей комнате я остановился только для того, чтобы выпустить ворону из окна, и поспешил в Сад Королевы к Неттл.

Сад Королевы не был обычным садом, он располагался наверху башни. Я задыхался, когда, наконец, добрался до него, промчавшись через добрую половину Оленьего замка. Летом здесь все горшки были полны зелени и ароматных цветов. В некоторых даже росли маленькие фруктовые деревья. Простые скульптуры и уединенные скамейки помогали Кетриккен отдалиться от неприятностей жизни при дворе. Но когда я в спешке забрался на башню, меня приветствовала зима. Снег покрыл растения, деревья согнулись под жестокой силой зимних ветров. Я думал, что найду здесь только Неттл, но Кетриккен, тепло закутанная от зимнего холода, тоже была там, как и Дьютифул с королевой Эллианой. Я не сразу узнал Сивила Брезингу. Мальчик вырос в мужчину. Когда он понял, что узнан мною, то лишь мрачно поклонился, не сказав ни слова. Мне было интересно, почему местом встречи назначили именно Сад Королевы, однако я понял причину, когда гончая Дьютифула повалила на снег молодую рысь. Два Уит-компаньона, очевидно, хорошо знакомые, стремительно скрылись среди горшков. Внезапно я почувствовал укол зависти.

— У нас есть новости, — приветствовал меня Дьютифул.

Он выглядел так официально, что я испугался, не нашли ли тела. Оставив формальности, я спросил:

— Что за новости?

— Это не точно, — предупредил Дьютифул, но Сивил уже заговорил.

— По просьбе моего короля я разослал осторожные запросы тем людям Древней Крови, кто связан с хищными птицами. Я уверен, вы понимаете, что даже Уит-партнеры не уделяют много внимания вещам, которые их не волнуют. Но я получил два ответа. Вчера почтовый голубь доставил мне сообщение от Картера Уика, человека Древней Крови, связанного с вороной. Ворона нашла компанию людей, разбивших в лесу лагерь. Когда она пыталась собрать кости кроликов, которых они съели, в неё кидали палками. Она сказала, там были белые лошади.

— Где?

Предостерегающим жестом он поднял палец.

— Сегодня Рэмпион, юноша, чья Уит-птица — дербник, послал нам весточку. Птица жаловалась, что люди мешали её охоте, остановившись на поляне, где она обычно ловила мышей. Белые лошади растоптали снег и дали мышам возможность укрыться под снегом, а там, к тому же, сохранилось для них много пищи.

— Где? — ещё раз спросил я.

Моё настроение теперь соответствовало срочности дела. Наконец-то! Наконец-то я мог действовать. Почему они все так и стоят на месте?

— Фитц! — Дьютифул говорил резко, скорее, как мой король, чем кузен. — Успокойся. Подожди, пока не услышишь всего. Уит-животные дали нам два возможных варианта с разницей в день. Оба в Бакке, один на этой стороне Счастливого моста, второй на подходе к Желтым Холмам. Меня озадачивает, что они двигаются так медленно.

Я прикусил щеку, чтобы удержаться от расспросов, почему они не сообщили мне этого сразу же, когда получили новость. Дьютифул продолжил:

— Сейчас у меня есть причины подозревать, куда они направляются. Им некуда идти, кроме как к берегу, и неподалеку есть только три порта, где может пройти корабль любого размера. Если их сорок, и они с лошадьми, им понадобится внушительное судно. Мы связывались Скиллом с людьми на обзорных башнях вдоль берега. Я приказал двоим, один из которых выпил достаточно настоя из эльфовой коры, проехать вдоль берега и посмотреть, не происходит ли чего-нибудь необычного в Кузнице, Бухте Нотквайт и Солевой впадине. В Солевой впадине мы нашли то, что искали. Там на пристани есть корабль, который не замечал никто, кроме моего эмиссара с приглушенным Скиллом. Её партнер не видел его. Никто не знает, когда он прибыл, какой груз доставил и чего ждёт. Некоторые утверждают, что вообще не видели корабля, другие просто не проявляли интереса к нему. К сожалению, местные силы не могут захватить то, чего не видят, но я уже приказал королевской страже Башни Рингхилл напоить войско эльфовой корой и отправить его в Солевую впадину, чтобы арестовать корабль, — он торжествующе улыбнулся. — Они в наших руках. Им не улизнуть.

У меня внутри все сжалось. Я всегда предпочитал хитрость открытому противостоянию. Что случится, когда похитители доберутся до Солевой впадины и обнаружат, что пути отхода отрезаны? Что сделал бы я?

— Калсидийские наемники будут в отчаянии. Они могут убить пленных или угрожать им, когда узнают, что их раскрыли.

— Могут, — ответил Дьютифул, — но посмотри.

Он развернул карту, которую держал под мышкой. Сивил молча взял её и держал, пока Дьютифул объяснял.

— Стража Риндхилла будет в Солевой впадине меньше, чем через двое суток. Калсидийцы путешествуют медленно и скрытно. Мы полагаем, что им потребуется три или даже четыре дня, чтобы добраться туда. Вокруг Солевой впадины густые леса. Всадники могут проехать, но сани точно нет. Им нужно будет повернуть к дороге или оставить сани. После того, как стража захватит корабль, они разделят людей, некоторых пошлют следить за дорогой в гавань, остальные пройдут через холмы, чтобы потом подобраться к ним сзади, — он указал пальцем туда, где дорога опускалась с холмов к скалистым берегам Солевой впадины. — Они схватят их и освободят Пчелку и Шайн.

Я уже качал головой.

— Нет, это должен быть я, я должен быть там.

Я понимал, насколько глупо это звучит, но не мог сдержаться, чтобы добавить:

— Я не уберег их, и я должен их вернуть.

Дьютифул и Кетриккен обменялись взглядами.

— Я догадывался, что ты скажешь это, — тихо сказал Дьютифул, — как бы неразумно это ни было. Но я понимаю. Чего бы я только не сделал, забери они одного из моих мальчиков! Если ты со своей стражей выедешь завтра утром, то будешь там немногим позже людей из Рингхилла и сможешь сопроводить Пчелку и Шайн домой.

— Разве возле Рингхилла или Солевой впадины нет Скилл-колонн?

— Это уже не неразумно, а откровенно глупо. Сейчас ты не можешь безопасно использовать Скилл даже для себя, не говоря уже о войске. Стража Рингхилла сильна, среди них есть владеющая Скиллом. Она будет докладывать нам обо всем происходящем. Фитц, ты знаешь, что это лучшая тактика. Что может сделать один мужчина против двадцати калсидийских наемников? — он замолчал, давая мне возможность согласиться с ним.

Но я не мог. Он вздохнул.

— Глядя на твое лицо, я без сожаления скажу, что нет, нам неизвестно о Скилл-колоннах, которые могли бы сократить тебе путь.

Ещё мгновение я смотрел на карту. Затем я посмотрел в сторону моря, туда, где когда-то Верити искал своих врагов. Солевая впадина. Я должен быть там. Дьютифул у меня за спиной заговорил.

— Фитц, ты хорошо знаешь, что военная кампания должна быть точной. Все подчиняются приказам. Если каждый солдат будет делать то, что считает лучшим — ничего хорошего не выйдет. Это было бы похоже на уличную драку. План битвы подразумевает другое, — он кашлянул. — Я отвечаю за это. Все должно пройти по плану.

— Ты прав, — признал я, не глядя на него.

— Фитц. Мне следует напомнить, что я твой король? — серьезно проговорил Дьютифул.

Я обернулся к нему и честно ответил:

— Я всегда помню об этом, мой король.

Они обошли меня. Перехитрили, скрыв информацию. Самое худшее, что логика и рациональность были на их стороне. Они не говорили этого никому, кто не должен был знать. Их план был хорош. Я знал, что они были правы, используя разум и холодный расчет. Тем не менее, как отец, сердцем я чувствовал их неправоту. Стоять там и слушать лекции моего короля и собственной дочери, понимать, что план уже разработан, и мне не остается ничего, кроме как согласиться, было ужасно. Внезапно я почувствовал себя жутко старым, глупым и бесполезным. Ноющие мышцы и ушибы, которые я получил, пытаясь снова почувствовать себя воином, только подтверждали мою немощность. Мою мягкость. Мой возраст. Я потерял свою дочь и Шайн из-за своей неспособности думать на три шага вперед. Сегодня я видел десятки способов предотвратить похищение. Днями я горел желанием повернуть назад, исправить все ошибки и никогда, никогда не позволить моей дочке встретиться с такой опасностью.

Сегодня, когда прямо передо мной была возможность действовать, мне просто сказали, что другие спасут её и вернут мне. Кто-то другой заберет её, будет крепко держать и говорить, что она в безопасности. Дни спустя её вернут мне, как потерянный кошелек. Мне оставалось сидеть дома у очага и ждать. Или поехать навстречу её спасителям со своей стражей.

Я оставил их там, на вершине башни, чтобы сообщить своему маленькому войску из новобранцев и нескольких стариков, что мы выезжаем завтра. Мне позволили сказать им, что мы можем столкнуться с опасностью, но Дьютифул и Эллиана, Кетриккен и Неттл решили, что лучше не поднимать переполох в Баккипе, пока все не будет сделано. Стража Риндхилла была хорошо тренирована и имела большой опыт борьбы с бандами разбойников, иногда забредавшими на королевский тракт. Они лучше всего подходили для этой работы, а если кому-то удастся от них уйти, мой отряд быстро подоспеет и разберется с ними. Калсидийцы должны будут уступить или пасть, когда вокруг них сомкнутся челюсти наших сил.

И моя Пчелка будет в ловушке вместе с ними, между теми челюстями.

Я отправился к Чейду. Было ли когда-нибудь так, чтобы я не бежал к нему за советом? Я постучал и, не получив ответа, тихо вошел. К моему разочарованию, в кресле у камина сидел Стеди и строгал что-то, бросая стружку в огонь. Он не удивился, увидев меня. Наверное, Неттл предупредила, что я могу зайти.

— Он спит, — ответил он, прежде чем я успел что-либо спросить.

— Ему сказали, что мы предположительно знаем, где Шайн и Пчелка? Что мы постараемся вернуть их?

Он нахмурился. Он был членом Королевского круга, так что для него это не было новостью, но, видимо, его удивило, что я знал об этом. Он тихо заговорил:

— Мне приказали держать все в секрете. План таков, что это должно быть неожиданно для них. Я не уверен, что лорд Чейд сейчас может следить за своими словами. Нам не стоит пробуждать в нем тревогу или даже надежду, мы стараемся держать его в покое. Дайте ему прийти в себя.

Я потряс головой и не понизил голоса.

— Ты, правда, считаешь, что он может быть спокоен, пока его дочь в руках калсидийских наемников? Пока я бездействую, страх за твою маленькую сестру сводит меня с ума. Я не чувствовал ни секунды покоя после того, как узнал, что её похитили.

Стеди пораженно уставился на меня. С кровати раздался стон просыпающегося старика. Я подошел к Чейду и взял его за руку. Он слабо шевельнулся. Через мгновение он повернул голову ко мне. Его глаза были приоткрыты.

— У нас новости, Чейд. Мы обнаружили похитителей и полагаем, что они на пути в Солевую впадину. Дьютифул отправил войска, они захватят корабль, одновременно другие подойдут с тыла.

Чейд медленно моргнул. Я почувствовал прикосновение Скилла, мягче, чем крыло бабочки.

Иди сейчас.

— Лант, — сказал он хриплым голосом, — возьми Ланта. Он чувствует себя таким виноватым. Что они её похитили. Оставив его в живых, — он сделал паузу и сглотнул. — Сохрани его гордость, она достаточно пострадала.

— Я буду делиться новостями, — пообещал я. Наши глаза встретились. Его взгляд отражал мои чувства. Он лежал здесь, старый больной человек, пока его дочь была в опасности. Никто даже не сказал, что её могут спасти, поскольку боялись потревожить его. Или подтолкнуть к необдуманным действиям.

— Мне пора, — извинился я, но он знал, что это было обещание. — Мне нужно отдать приказы моему войску, чтобы они были готовы завтра.

На мгновение его взгляд стал ярче.

— Найди их, — сказал он мне.

Веко дрогнуло, но затем он широко распахнул глаза.

— Мы ещё не закончили, мальчик. Ты и я, мы ещё не закончили.

Он закрыл глаза и тяжело вздохнул. Затем его дыхание восстановилось. Я задержался чуть дольше, держа его за руку. Я посмотрел на Стеди.

— Сомневаюсь, что он способен как-то повредить нашей тайне.

Я уложил его руку обратно под одеяло и бесшумно вышел из комнаты.

Я редко видел Ланта с тех пор, как он вернулся в Баккип. Я даже почти не помнил о нем, но когда вспоминал, это наталкивало только на неприятные мысли. Он стойко напоминал, как я всех их подвел. Я не защитил ни его, ни Шайн, ни мою девочку. И хотя я знал, что он не мог ничего сделать, в глубине моего сердца гнездилась злость на то, что он не отдал жизнь, прежде чем позволил им похитить Пчелку.

Мимо меня прошла служанка с корзиной грязного белья в руках.

— Ласс, у меня есть задание для тебя, когда ты закончишь с этим.

Она почти закатила глаза, а потом узнала меня.

— Конечно, принц Фитц Чивэл.

Сложно сделать реверанс, когда руки заняты бельем, но у неё получилось.

— Спасибо. Найди лорда Фитца Виджиланта, скажи ему, что у меня срочные новости. И напомни ему увидеться с лордом Чейдом.

— Конечно, мой принц.

Мой принц. Сегодня я не был ничьим принцем. Я был отцом.

Я направился прямо к тренировочной площадке и нашел Фоксглов сидящей на скамейке снаружи оружейной и втирающей что-то себе в руки. Она изменилась с тех пор, как я сделал её капитаном своей стражи. Седеющие волосы она убрала в воинский хвост, а обычную одежду сменила на кожаную. Она втирала мазь в свою больную жилистую руку. Я кашлянул, и Фоксглов посмотрела на меня. Чтобы она не успела встать, я тотчас сел на скамейку рядом.

— Я пришел попросить подготовить мою стражу к отъезду на рассвете, — сказал я.

Она распахнула глаза. Я поднял руку, призывая к молчанию. По возможности быстро и четко я рассказал ей все. Она была моим капитаном, моей правой рукой. Было бы неправильно требовать от неё слепо следовать за мной. Я сомневался, что мы примем участие в сражении, скорее просто будем там, чтобы забрать Пчелку после того, как её освободят. Но если по какой-то случайности нам придется скрестить мечи, я хотел, чтобы она знала — зачем. Знала — что было на кону.

Фоксглов выслушала меня и приняла сказанное. Потом она опустила взгляд и сказала:

— Будь это моя операция, я бы поступила иначе.

— Я слушаю.

— Нужна хитрость. Напасть на них, пока они будут спать или отдыхать. Найти, где держат пленниц, и сначала позаботиться об их безопасности. Или просто предложить выкуп. Они наемники, наемников можно купить. Сколько бы им не платили, мы предложим больше и гарантируем безопасность, а когда девочки будут в надежном месте, решим, насколько мы связаны этим словом. Мы всегда можем отравить запасы на корабле и отпустить их.

Какое-то время я молча смотрел на неё. Потом с искренним восхищением признал:

— Мне нравится твоя идея.

Она коротко засмеялась.

— Да? Я удивлена. Я знаю, что когда ты попросил меня взять на себя твою гвардию, то думал, что это будет честью для меня. И гарантией того, что тебе не придется беспокоиться об этом самому. Но я видела войну и видела мир, и знаю, что не бывает одного без другого. И быть готовым к войне лучше, чем быть готовым к миру, если правда его хочешь. Итак. Они у меня только пару дней, но я хочу брать качеством и вижу кое-какие улучшения. Но если мы готовимся к реальной битве, в первую очередь я должна сказать, что у нас недостаточно солдат, а те, что есть, недостаточно подготовлены. Они умрут.

Она говорила об этом так, словно речь шла не о её внуках, а о семенах, которые не прорастут.

— Я могу предоставить больше, — неохотно сказал я. — Дьютифул вложил судьбу роустеров в мои руки. Если они чего-то стоят, можешь взять их.

Она скривилась.

— Сами по себе они не стоят ничего, но их мечи — да. Мы возьмем всех. Они не будут уважать меня, и я, честно говоря, не уверена, что смогу добиться их почтения, не убив никого из них. Но я никогда не убивала носящих синие цвета и не хочу начинать.

Я встал. Я знал, о чем она просила, и не стал ждать, чтобы она выразила это словами.

— Я скажу им быть готовыми завтра. И удостоверюсь, что они нас примут как командиров.

Она сдержанно кивнула.

Задержка раздражала. Я уже передал в чужие руки то, что касалось Чейда, но это все же надо было сделать самостоятельно.

Сделай, и сделай быстро, даже если это грязная работа. Покончи с этим. Небрежность может стоить потерь твоей страже.

Это был мой долг перед Фоксглов.

Внезапный укол вины. Дьютифул был моим королем. Не должен ли я подчиняться ему? Принц должен, решил я, а отец Пчелки — нет.

Уходя от Фоксглов, я спросил себя, действительно ли я готов. Мои шестьдесят лет давили на плечи, и я давно не практиковался в настоящем бою. Ко мне с новой силой вернулось неверие в себя. Может, Дьютифул и Неттл были правы, и лучшее, что я мог сделать — утешить мою дочь. Я знал, как далеко до Солевой впадины. В одиночку и на хорошей лошади, напрямик, по бездорожью, пришпорив скакуна, можно добраться туда за полтора дня. Фитц помладше давно уже был бы в седле, сразу, как только услышал название места.

Но я оценил свои шансы и удачу, и опыт подсказывал, что, вероятнее всего, я умру раньше, чем доберусь до Пчелки. Я могу погибнуть у неё на глазах, и кто тогда присмотрит за ней? Не будь дураком, — убедил я себя. Если мы с моей гвардией выедем на рассвете, будет шанс, что мы прибудем вовремя, чтобы, по крайней мере, дать подкрепление рингхиллской страже. Дьютифул разрешил мне это.

На вкус мудрость была, как протухшее мясо. Мне необходимо разобраться с роустерами. Я не хотел иметь с ними дела, но ведь они были нужны Фоксглов. Я ненадолго задержался в своей комнате и затем отправился их искать.

Я не нашел их в тренировочном дворе, в банях, и даже среди стражников. Я не собирался терять время попусту и поэтому оседлал лошадь и поехал вниз по склону. Мне не пришлось добираться до самого Баккипа. Недалеко от города я зашел в таверну «Крепкий олень» рядом с почерневшими развалинами «Похабной форели». Это место оказалось таким, как я и ожидал. Дверь неплотно прилегала к проему, как бывает, если её регулярно выбивают из петель. Внутри было мало свечей и много темных закутков. В воздухе стоял запах дешевого низкосортного дыма и прокисшего пролитого, и так и не вытертого, вина. Когда я вошел, мне устало улыбнулась женщина. Один её глаз распух так, что она едва могла держать его открытым. Я не мог не почувствовать к ней жалости и задался вопросом, не долги ли привели её сюда. Я отрицательно покачал головой ей в ответ и постоял в дверях, позволяя своим глазам привыкнуть к темноте.

Роустеры вразброс сидели по всей комнате. Это был небольшой отряд, и потери, которым их подвергли мы с Чейдом, ещё сильнее уменьшили их ряды. Здесь было около двадцати семи человек в темно-синих ливреях. Среди них затесалась парочка пьяных монахов, солдаты из других войск и несколько усталых шлюх, но роустеры, в своих темных камзолах и с мрачными лицами, преобладали.

— Роустеры! Ко мне!

Предполагалось, что команда, в худшем случае, поднимет их на ноги. Они повернули головы ко мне, взгляд многих был затуманен больше, чем обычно у пьяных. Лишь некоторые нетвердо стояли на ногах. Я подозревал, что они были здесь с тех пор, как вернулись из Ивового Леса. Я не повторил свой приказ. Вместо этого я спросил:

— Кто командующий, роустеры? Я знаю, что некоторые из ваших солдат пали возле Дубов-на-Воде. Где сержант Гудхэнд?

Я думал, что встанет один из старших солдат. Но заговорил юноша с клочковатой бородкой. Его ноги покоились на краю стола.

— Я здесь, — сказал он, не вставая.

Я ждал, что кто-то засмеется и опровергнет это. Никто не стал. Очень хорошо.

— Сержант Гудхэнд, соберите свой отряд в тренировочном дворе. Мне нужно с ними поговорить.

Я повернулся к выходу.

— Не сегодня, — ответил он моей спине. — Мы только что вернулись из долгой поездки. И мы скорбим. Может быть, через пару дней.

Прокатилась волна сдавленного смеха.

Были сотни способов справиться с таким вопиющим неподчинением. Я перебрал их все, когда повернулся и неспешно направился к нему, снимая с левой руки перчатку. Я улыбнулся, разделяя его веселье. Он не пошевелился.

— Да, кажется, я слышал о тебе, — сказал я, медленно подходя к нему. — Мой конюх, Персиверанс. Кажется, ты ударил его, когда он вступился за Олуха, королевского компаньона.

— Королевского недоумка! — гоготнул он.

— Один есть.

Я не переставал улыбаться, но теперь двигался быстрее. Я добрался до него, когда он только опускал свои ноги со стола. Он все ещё ухмылялся, когда правым кулаком я ударил его так сильно, что услышал, как хрустнули его скулы. Он потерял равновесие, заваливаясь набок, я тут же выбил из-под него стул, и он распластался на полу. Я пнул его под ребра, Гудхэнд сжался от боли.

— Теперь командую я, — сказал я ему.

Стояла напряженная тишина. От неё несло злостью. Я нарушил её.

— Король Дьютифул передал вас мне. У меня есть задание для ваших мечей. Если вы хотите продолжить службу, выстройтесь в тренировочном дворе. Отчитайтесь капитану Фоксглов. Уважайте её. Она выберет, кого из вас мы оставим. Сейчас. Все, кто предпочтет не выполнять приказы, покидает гвардию Баккипа. Навсегда.

Я постоял немного и неторопливо двинулся к двери, насторожив все чувства на случай, если кто-то решит напасть на меня сзади. Выходя на улицу, я услышал, как какая-то женщина сказала:

— Это был бастард, наделенный Уитом. Что он сделал — несравнимо с тем, что он может. Вам повезло, что он не превратился в волка и не вырвал ваши глотки.

Я улыбнулся, натягивая перчатку, оседлал лошадь и уехал. Правый кулак под моей латной рукавицей ещё болел, но меньше, чем могло бы быть без неё. Чейд научил меня всегда защищать костяшки пальцев.

Иди, — взывало моё сердце. Подготовься, — говорил разум.

В кои-то веки я последовал более разумному совету.

Я не думал, что делал, когда отмерил эльфовой коры и аккуратно заварил себе чай. Это была кора не с Внешних Островов, а та, которую мы выращиваем в Шести Герцогствах, более слабая. Я сам недавно собрал её с эльфового дерева рядом со старым колодцем. Зимний урожай. Поэтому я заварил её покрепче, но не слишком, чтобы не исчезнуть с поля зрения Круга. Достаточной, чтобы мне не пришлось каждую минуту думать о своих стенах. И достаточной, чтобы приглушить мой Скилл, но оставить Уит незамутненным.

Я выпил отвар и пошел проведать Шута. Я нашел его растянувшимся на полу.

— Я в порядке, — сказал он, прежде чем я успел испугаться.

Я смотрел, как он делает упражнения, поднимая и опуская ноги. Совсем невысоко. Я поморщился, глядя на то, как тяжело он дышал, дождался, когда он закончит, и спросил:

— Мне неспокойно. Думаю проехаться немного. Поедешь со мной?

Он повернулся в мою сторону.

— Не сейчас. Но спасибо, что ты хорошего мнения о моих возможностях. Я чувствую себя сильнее и… храбрее. Сны помогают.

— Сны?

— Мне снятся драконьи сны, Фитц. Я выбираю себе пару и сражаюсь за неё. И побеждаю.

Странная улыбка озарила его лицо.

— Я побеждаю, — мягко повторил он.

Он снова поднял ноги, вытягивая носки, и держал их, пока они не начали дрожать. Он согнул колени и попытался обхватить их. Даже я был более гибким. Но он готов был бороться за свою прежнюю форму. Я услышал, как он застонал.

— Не перетрудись.

Он разогнулся.

— Я должен. Когда мне кажется, что это слишком сложно, я вспоминаю о нашей дочери и становлюсь решительнее.

Эти слова врезались в меня. Я вспомнил о своем намерении.

— Что ты делаешь? — спросил он.

— Полка Чейда с травами и эликсирами в беспорядке. Надо попросить Эша быть внимательнее.

Несправедливая ложь. Я мог мгновенно найти все, что хотел. Нужно отвлечь его.

— Я рад за твои сны. Я пришел сказать, что, наверное, ты не увидишь меня вечером.

Шут криво улыбнулся.

— Будь ты здесь, я бы все равно тебя не увидел, — напомнил он.

Я тяжело вздохнул, он посмеялся надо мной, и я ушел.

Моя седельная сумка была легкой. Семена карриса и эльфовая кора весят мало. Ещё немного каррима, ивовой коры, валерианы. Я молился, чтобы Пчелке это не понадобилось. Я выбрал плащ потеплее и поменял латные перчатки на более теплые. Обернул вокруг шеи плотный шерстяной шарф. Собрал одежду для Пчелки. Только самое важное. Готово.

Я закрыл дверь, а когда обернулся, увидел, что ко мне направляется Лант. Черт бы побрал мою удачу.

— Фитц! — крикнул он и, хватаясь за заживающую рану, остановился в паре шагов от меня.

— Отдышись, — посоветовал я и более низким голосом добавил: — И говори тише.

Он задыхался.

— Да, — согласился он, прислоняясь к стене. — Я ходил к Чейду. У него там оказалось два целителя, он велел мне пойти к тебе.

У меня не было времени придумывать ложь. Я тихо заговорил:

— У нас есть сведения о том, где могут находиться наемники, которые захватили Шайн и Пчелку. Рингхиллская стража устроит засаду и окружит их. Завтра на рассвете моя личная гвардия выдвигается в Солевую впадину. Они, наверное, не успеют к моменту, когда стража Рингхилла захватит похитителей, но смогут позаботиться о дальнейшей безопасности.

— Шайн, — сказал он, пытаясь скрыть эмоции. — Я думал… Но да, конечно, так её зовут. И, конечно, я хочу поехать с вами.

— Лорд Чейд полагает, ты в состоянии ехать. Но ты уверен, что готов к такому долгому путешествию? Если ты не можешь, то…

— То вы оставите меня здесь, я знаю. Но я буду готов ехать к рассвету.

— Хорошо. Тогда увидимся. Мне нужно проследить за приготовлениями.

И я пошел, надеясь, что он ещё немного задержится у стены. Вместо этого он с тихим стоном выпрямился и последовал за мной. Какое-то время мы шли молча. Когда молчание стало совсем неловким, он заговорил.

— Я не знал, что она моя сестра.

О, Эда, пожалуйста, не дай ему начать жаловаться мне.

— Я тоже. Я даже не знал, что ты мой родственник.

— Родственник, — мягко повторил он, как будто это никогда не приходило ему в голову. — Будет неловко, когда я и Шун увидимся снова, — добавил он чуть позже.

Это волновало меня меньше всего.

— Если выйдет, я поговорю с ней первым. Если нет, тебе придется проявить благоразумие и быть осторожнее, особенно когда другие могут вас услышать.

— Я не хочу ранить её.

Я вздохнул.

— Лант, я вижу, как ты переживаешь об этом. Но я больше боюсь, что она может быть тяжело ранена. Или что рингхиллская стража не справится, или что наемники навредят заложницам, или убьют их, или используют как свои козыри. Я должен продумать все возможные варианты развития событий.

Я говорил, и его лицо становилось все бледнее. Каким же нежным вырос этот юноша. Я внезапно осознал, что ни при каких обстоятельствах не должен позволить ему участвовать со мной в какой-либо вооруженной схватке, не говоря о том, во что могло превратиться сражение между калсидийскими наемниками и стражей Рингхилла. Мне нужно было сконцентрироваться на Пчелке, а не волноваться, что я не смогу защитить Ланта.

Я остановился, и он с благодарностью посмотрел на меня.

— Ты уверен, что оправился достаточно, чтобы ехать с нами? Или держать меч?

— Я должен, — сказал он.

Он понимал, о чем я думал, и гордо выпрямился.

— Я должен, а если я не справлюсь, можешь бросить меня там. Но я должен попытаться. Я не защитил Шун, то есть Шайн, в Ивовом Лесу. Я не могу опять её подвести.

Я сжал зубы и кивнул. Он даже не упомянул Пчелку, но злиться было бесполезно: он просто был слеп ко всему, что касалось моей дочери. Я напомнил себе, что он сын Чейда, и что Неттл хорошо о нем отзывалась. Я заставил себя вспомнить, каким глупым в его возрасте был Нед. Затем был вынужден признать, что сам был ещё более упрямым и глупым, чем они. Я положил руку ему на плечо.

— Лант. Может, ради неё и ради себя тебе не стоит ехать с нами. Сходи к целителю, поменяй повязку. Отдохни. Присмотри за Чейдом для меня.

Я похлопал его по плечу и ушел.

— Потому что именно так сделал бы ты? Сомневаюсь, — услышал я вслед.

Роустеры все же собрались на тренировочном дворе, я увидел их, когда шёл к конюшням. Я свернул к ним, чтобы поприветствовать, здесь же меня догнала Фоксглов. Сержант Гудхэнд не пришел, и я сомневался, что мы увидим его снова. Они встали в строй, двадцать один солдат. Некоторых из них я узнал, лица других оказались совсем незнакомыми. Я представил Фоксглов как их нового командира и вызвал троих старших по званию вперед. Срок службы отражался на их потрепанной внешности, но выбитые зубы и рваные уши указывали, что за ними было больше потасовок, чем настоящих битв. Но неважно. Они мне нужны. Фоксглов записала их имена и дала им звания. Никто, по видимости, не остался доволен, но никто не стал и возражать. Строем они пошли за ней. Сразу же она отсеяла четверых. Я предпочел не спорить с её решением.

После этого я оставил Фоксглов раздавать им приказы. На рассвете они должны быть в полной готовности и с четырехдневным запасом пищи. Они обязаны быть достаточно трезвы, чтобы ехать, одеты в подходящую зимнюю одежду и вооружены для ближнего боя. Последнее вызвало у них интерес, но мы не стали давать им больше информации. Я сообщил им о королевском решении.

— Мне передал вас король Дьютифул. Те из вас, кто хорошо себя проявит в ближайшие десять дней, останутся частью моего войска уже в других цветах. Роустеры как отряд будут расформированы. Те, кто покажет себя трусами, ленивыми или попросту глупыми, будут уволены. Это все, что я хочу вам сказать.

Фоксглов отпустила их, и мы смотрели, как они, сутулясь, уходят.

— Сейчас они ненавидят тебя, — заметила она.

— Мне все равно.

— Тебе не будет все равно со стрелой в спине.

Я скривился в кислой улыбке.

— Думаешь, я поеду во главе?

Я тщательно обдумал свои следующие слова.

— Выезжайте на рассвете, я догоню вас. И пусть никто из носящих мой знак Бастарда не рискует стрелой в спине. Роустеры поедут впереди.

— Гвардия Бакка будет готова, — пообещала она.

Я кивнул. Она прищурилась, ещё больше хмурясь.

— Что ты собираешься делать, Фитц?

— Я собираюсь освободить свою дочь.

Я ушел, оставив её наедине с её подозрениями.

В конюшнях я оседлал чалую и проверил, надежно ли закреплена моя седельная сумка. У меня было приподнятое деятельное настроение. Так хорошо наконец делать что-то, перестать ждать. Я наполнил мешок зерном для чалой и добавил его к своему багажу. Я как раз заканчивал, когда вошел Персиверанс.

— Это я должен делать! — возмущенно воскликнул он.

Я улыбнулся.

— Тебе бы понравилось, если бы другой человек седлал для тебя твою лошадь?

— Конечно, нет! — его негодование усилилось.

— Ну вот, — сказал я и засмеялся.

Он выглядел удивленным. Скорее всего, он прежде не видел, чтобы я смеялся.

— Что вы делаете? — требовательно спросил он.

— Собираюсь на долгую прогулку. Я вырос здесь, но прошло много времени с тех пор, как я был на этих холмах. Возможно, я вернусь поздно. Вниз по реке есть трактир, куда я часто ходил молодым, я собираюсь поужинать там сегодня.

— С боевым топором?

— Ах, это. Я пообещал Фоксглов передать его кузнецу, которому она доверяет. Она хочет удлинить ручку.

На минуту воцарилось молчание. Он колебался.

— Очень хорошо, сир. Хотите, чтобы я поехал с вами?

— Нет, нет необходимости.

Гораздо более мягким голосом он спросил:

— Есть ли новости о Пчелке, сир? Леди Пчелке?

Я сделал вдох. Не лгать.

— Многие задействованы в поисках.

Он кивнул, а затем открыл для меня дверь конюшни, и я вывел чалую. Будто смахивая муху с холки, она встряхнулась всем телом, показывая, как ей не терпится в путь.

Мне тоже, — сказал я ей. — Мне тоже.

Глава 23

ОБЯЗАТЕЛЬСТВА И СВЯЗИ

Я полагаю, что это самый старый свиток из библиотеки Скилла, и я перевел его двенадцатью разными способами со своими студентами и учениками. Двое из учеников были джамелийскими жрецами Са. Двое других были мудрецами с Внешних земель. Двое из этих двенадцати переводчиков предположили, что свиток — хитрая подделка, созданная для продажи.

Если допустить, что этот свиток подлинный, высока вероятность, что его перевод со старейшего источника написал тот, кто создал Скилл-колонны.

Я полагаю, что этот свиток ранее был в хорошем состоянии, поскольку Регал продал его в далекие времена войны Красных кораблей. Потеря этой информации невосполнима и приводит в ярость, тем более в свете последних событий. То, что последует далее, является моей лучшей интерпретацией того, что осталось от свитка. Я обнаружил его обгоревшим и гниющим на полу зала в Аслевджале. Это означает, что у сгоревшего свитка можно свободно прочесть только начало и конец. Из отчета Фитца Чивэла Видящего становится ясно, что поджог был последней местью Бледной Женщины. Для нас это стало огромной потерей. Того немногого, что осталось, достаточно, чтобы понимать это.


НАЗВАНИЕ: О СТРОИТЕЛЬСТВЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИИ КАМНЕЙ-ПОРТАЛОВ.


Строительство нового портала не должно предприниматься без огромной осторожности и согласия Старших. Никогда не упускайте из виду тот факт, что любая магия — это обмен, сделка и покупка. От резки камня и выбора участка до заключительных рунных надписей — процесс создания порталов опасен и требует больших душевных и физических затрат тех, кто совершает эту работу.

Те, кто участвует в этом строительстве, должны быть награждены по заслугам — они годами отдают здоровье, чтобы обеспечить тех, кто приходит после них. Также проявляйте к ним заботу и уважение в их раннем старческом слабоумии. Избавьте их семьи от бремени заботы о тех, кто отдает свои тела и умы для работы — это будет первостепенной задачей для людей, пользующихся плодами их труда.

Главная часть этого свитка сильно повреждена. Слова, которые могут быть достоверно переведены с обугленных фрагментов, таковы:

Так как проход оплачивается физическим телом, акцент должен ставиться на «осознанное родство», сопровождающее связь кровных родственников через руну дракона, отношения через прикосновение рук, «оплаченное кровью», сохраняется через пожизненное добровольное желание «физического контакта», впервые совершенного неосознанно.

Те переводчики, которые могут догадываться, какая информация потеряна, полагают, что она имела отношение к тому, как построить и безопасно использовать камень-портал. Некоторые предполагают, что последовательность слов, которые ещё можно прочитать, говорит, что наиболее безопасно проводить тех людей, кто связан кровным родством или эмоциональными связями с тем, кто идет первым. Но такая интерпретация разбросанных слов может быть совершенно неверной.

Все, кто используют портал, платят за это. Цена за каждый портал будет разной. Тот, кто открывает его, платит самую большую цену, и он должен быть полон здоровья и способен понести эту плату, особенно если сопровождает других, в меньшей степени способных к плате за проход. До и после использования портала те, кто извлекает из этого выгоду, должны остановиться, чтобы поразмыслить над жертвой, которую принесли те, кто создавал эти порталы. Поговорите с ними, когда они будут в пределах и за пределами этих коридоров.

Чейд Фаллстар.

Чалая лошадь обрадовалась, когда её оседлали.

Я не переходил на галоп, хотя отчаянно этого хотел. Нет. Я ехал с легким смущением на лице, как человек, отправившийся выполнить приятное повседневной поручение. Я любезно кивнул охранникам у ворот, пожелавшим принцу Фитцу Чивэлу хорошего дня. Я выбрал путь, уводивший из Баккипа к Речной Дороге. Даже тогда я придерживался легкого темпа и чувствовал нетерпение моей лошади. Она ощущала мою жажду скорости и очень хотела разделить её со мной.

Скоро, — пообещал я ей.

Мы побежим, а потом будем драться! Как одно целое!

Моё сердце упало. Предательство.

Предательство кого?

Лошадь. Прости. Я не хотел этого начинать. Подобное обязательство мне сейчас не нужно.

Я не «лошадь». Я Флитер.

Я промолчал. Она продолжила.

Я ждала тебя долгое время. Пятеро человек требовали, чтобы я им подчинилась, но ни один не смог оседлать меня. И все они, я думаю, понимали это. Зачем ещё им нужно было продавать такую совершенную верховую лошадь, как я? Они не могли купить моё сердце, так что продавали меня снова и снова. А затем ты увидел меня, и в этот момент ты понял, что я предназначена для тебя. В два шага ты заявил права на меня, и мы оба знаем, что это было правильно. Не говори мне, что ты можешь уничтожить то, что произошло.

Я сдержал свои мысли. Я не хотел этой связи. У меня не может быть никакой другой связи. Я попытался нащупать внутри себя моего Ночного Волка, но ничего не ощутил. Я сидел на её спине неподвижно, будто мешок зерна, и думал обо всем остальном. Как далеко мы можем уехать, если отправить её в галоп? Я мысленно представил карту, размышляя, где можно сойти с королевского тракта и пересечь местность Солевой впадины. Я запомнил тот кусочек карты и надеялся, что память меня не подведет. Думаю, что лошадь сможет бежать галопом по пересеченной местности. Но могу и ошибаться.

Я смогу. Какое-то время меня использовали в качестве охотничьей лошади.

Я начал дотошно перебирать в мыслях оружие, которое выбрал. Меч и нож. Порошки яда, которые я могу подсыпать, чтобы отравить еду, если представится возможность. Шесть крошечных швов с очень мощными ядами. Праща. Я задался вопросом, сумею ли с ней справиться, ведь у меня не было практики уже многие годы.

Я — твое лучшее оружие. Человек, который обучал меня, был похож на тебя. Он отказался от меня. Я тогда была молода и не знала, что были три других лошади, с которыми он проводил столько же времени. Они все были жеребцами. Друзья дразнили его из-за тренировок со мной, говорили, что я никогда не научусь брыкаться и прыгать. Что только жеребцы знают, как драться. Он доказал их неправоту. Он одержал пари и прежде, чем лето закончилось, он продал меня.

Как лошадь может знать о таких вещах, как пари? — эта мысль ускользнула от меня, прежде чем я смог подавить её.

Она тряхнула головой, немного натянув узду. Я позволил ей это.

Как ты думаешь, что делают конюшенные мальчики, пока ждут распоряжений? Они кидают кости, кричат и передают монеты. Этим я была для человека, который научил меня драться. Броском кости.

Я почувствовал к ней острую симпатию.

Лошадь, может быть…

Я не «лошадь», не «чалая». Я Флитер.

Флитер. Я неохотно принял это имя, поскольку почувствовал, что из-за этого связь стала более тесной.

Мы можем дружить друг с другом, но я не ищу…

Как тебя зовут?

Я медленно сделал вдох.

Я чувствую очертания твоих мыслей. Я должна угадать твое имя?

Я услышал позади быстрый цокот копыт. Лошади. Больше двух.

Отойди на край дороги, и они не обратят на нас внимания.

Ещё до того как я потянул за уздцы, Флитер двинулась в сторону с дороги и замедлила шаг. Она слишком быстро настраивалась на мои мысли. Отстраниться от её намерения установить со мной связь было все равно, что пытаться избавиться от пера липкими от меда пальцами.

Так ты Изменяющий?

Нет. Я не могу это позволить, — я закрылся от неё.

Я думал, что всадники окажутся гонцами или просто спешащими по своим делам людьми, но когда я украдкой оглянулся, то увидел, что ко мне приближался Персиверанс, ведя в поводу оседланную лошадь без седока, и моё сердце замерло. Присс. Лошадь Пчелки. Я не мог разглядеть второго всадника, пока он не приблизился. Меня охватили потрясение и гнев при виде Ланта. Когда он остановил коня рядом со мной, он был бледен, лицо искажено болью. Неужели сегодня меня ожидают ещё большие проблемы?

— Ты должен был выздоравливать, а не гнать лошадь, — приветствовал я его. Из-за присутствия Персиверанса я попытался смягчить свои слова голосом.

Выражение лица Ланта стало кислым.

— А разве вы не должны находиться в Баккипе, готовиться выехать завтра с охраной?

Можно придумать сотни возможных вариантов лжи в ответ. Наиболее правдоподобно было бы сказать, что я готовился к завтрашней долгой дороге и разминал свою лошадь.

— Я иду за моей дочерью, — сказал я. — Сейчас.

Лант посмотрел на меня и уверенно кивнул.

— И за леди Шун, — добавил он.

Я посмотрел на Персиверанса. Тот спокойно встретил мой взгляд.

— Леди Пчелка захочет поехать домой на собственной лошади.

Флитер возобновила бег, остальные скакали по бокам. Мне не терпелось их расспросить, но я ждал. Лант заговорил первым:

— Я навещал лорда Чейда, чтобы известить его о том, что уезжаю завтра утром. Это моя привычка — заходить к нему хотя бы раз в день, даже если он не расположен к длительному разговору, и я не хочу, чтобы он думал, будто я пренебрег этими правилами. Сегодня он был разумен в течение некоторого времени. Он просил рассказать о нашей с вами беседе. Когда я все рассказал, он велел мне догнать вас.

— И я немного подумал, когда он приказал мне оседлать лошадь, — добавил спокойно Персиверанс. — И поехал за ним.

Я держал язык за зубами. Мне не хотелось, чтобы они ехали со мной. Я понятия не имел, что могу там найти, если вообще встречу налетчиков. Я хотел ехать в одиночку, свободно и быстро, и, в конце концов, оставаться незаметным, чтобы оценить обстановку. У меня с собой семена карриса, и я собираюсь их использовать. Не хотелось бы предлагать их Ланту из-за его ран, и я никогда не дам их такому юному мальчику, как Персиверанс. Когда я снова смог контролировать голос, то спокойно сказал:

— Я же говорил тебе, что если раны все ещё беспокоят, я пойду без тебя, Лант. Моё мнение на этот счет не изменилось. И Персиверанс. Ты должен вернуться в Олений замок прямо сейчас.

— Я понимаю, — сказал Лант, в его словах чувствовались нотки унижения, но мне некогда было разбираться с этим.

— Персиверанс?

— Сир? — он не сбавил темп лошади, но и не смотрел на меня.

— Ты слышал мой приказ?

— Да, сир.

— Тогда исполни его.

Персиверанс наконец-то посмотрел на меня. Глаза блестели, и я понял, что он борется с выступающими слезами.

— Сир, я не могу. Я дал обещание управляющему Ревелу. Он знал, что я учил леди Пчелку кататься верхом. Он не одобрял моё решение, но я пообещал ему следить, чтобы лошадь не причинила леди Пчелке вреда, и он сказал, что никому не расскажет о наших занятиях. А когда у нас начались уроки с учителем Лантом, Ревел вызвал меня и сказал, что я должен быть готов защищать леди Пчелку, всегда, в классной комнате или в любом другом месте Ивового Леса. И я снова дал слово. Я защищал её, несмотря на нашу размолвку за несколько дней до этого. Так я поклялся быть ей верным не меньше, чем вам. Так что я думаю, только она может приказать мне оставить её.

— Это самое запутанное логическое объяснение, которое я когда-либо слышал, — это было не так. Шут мог бы придумать что-то гораздо похлеще, чтобы добиться желаемого.

Персиверанс ничего не ответил. Я подумывал потребовать его возвращения в замок более сурово, но если он снова откажется, что тогда? Ударить его? Ткнуть в него мечом? Мальчик был упорным, он полон решимости стать мужчиной. В скором времени Флитер и я обгоним обоих, и тогда для Ланта лучше всего было бы вернуться в Баккип. Хороший же я принц, если не могу заставить подчиняться даже конюха. Я попытался собрать всю свою волю, чтобы настоять на своем.

Уит дал знать мне о ней раньше, чем она села на моё плечо. Я вздрогнул при её появлении, а Флитер вопросительно повела ухом.

— Фитц Чивэл, — объявила ворона. Она увереннее устроилась на моей куртке и отвернула клювом воротник, чтобы не мешал её передвижению по плечу.

— Что ты здесь делаешь? — спросил я, впрочем не ожидая услышать ответ.

— Она разговаривает! — воскликнул Персиверанс.

— Это ворона! — воскликнул Лант, как будто мы могли не заметить. Затаив дыхание, он спросил: — Это животное, с которым ты связан Уитом?

— Нет. Это не мой компаньон Древней Крови. — я никогда и никому не собирался объяснять все это, и у меня не было времени задаваться вопросом, почему я сделал это теперь. Пер тут же спросил:

— Она перелетит ко мне? Как вы думаете? Она такая красивая.

Мотли наклонилась вперед и слегка клюнула меня в щеку.

— Хороший мальчик! — пронзительно крикнула она.

Распахнув глаза, Пер с надежной протянул к ней руку, будто она была соколом. Она прыгнула с моего плеча на предложенный насест, широко взмахнув крыльями.

— Разве она не прекрасна? — восхищенно выдохнул Пер, вытягивая руку.

— Прекрасна, — подтвердила она в обоюдном согласии, и я внезапно посмел надеяться, что Мотли нашла себе более надежное пристанище, чем то, что могли предложить я и Шут.

— Ты бы хотел позаботиться о ней? У неё есть несколько белых перьев, из-за них другие вороны нападают на неё. Ты можешь покрасить их черными чернилами, если краска начнет слезать.

— Правда? — Персиверанс смотрел на меня, словно я удостоил его великой чести. — Бедняжка! Как её зовут? Как она попала к вам?

— Мы зовем её Мотли. Её прежний владелец умер, и наш общий друг попросил, чтобы я позаботился о ней какое-то время.

— Мотли. Отлично. Разве ты не прекрасна? Ты не прокатишься на моем плече, как думаешь?

Умный пристальный взгляд птицы на мгновение встретился с моим, будто она просила одновременно прощения и разрешения. Персиверанс медленно опустил запястье, ворона цепко перебралась вверх по его руке, пока не села на плечо. Пер глянул на меня с усмешкой, но тут вспомнил о деле, на которое мы отправлялись, и взгляд изменился.

— Сир? Куда мы поедем дальше? Мы найдем Пчелку? С ней все хорошо? — он кивнул в сторону топора, висевшего у меня на плече. — Ему нужна новая рукоять, не так ли?

— Нет, не нужна. Я не знаю, куда мы поедем дальше, и как Пчелка себя чувствует. Поэтому не думаю, что кому-то из вас следует сопровождать меня, — эти слова словно камни сорвались с моих губ.

Внезапно заговорил Лант:

— Что ж, как бы то ни было, я хотел бы знать то, что знаете вы. Вы получили ещё какие-то новости со времени нашего последнего разговора? Лорд Чейд распорядился, чтобы я следовал за вами.

Я ответил больше мальчику, чем ему:

— Пришли сообщения, что видели похитителей, направлявшихся к побережью. Корабль, на котором они надеялись убежать, захвачен. Мы полагаем, что знаем, с какой стороны они подойдут, и силы короля брошены туда, чтобы отрезать им путь. Мы можем найти её похитителей прежде, чем они придут к берегу. Или после. Во всяком случае, я должен быть там, — я коротко изложил все детали.

Некоторое время мы ехали молча. Потом Пер медленно проговорил:

— Так. Мы едем, опережая ваших охранников, правильно? Вы надеетесь добраться до похитителей и Пчелки прежде, чем это сделают солдаты короля? Вы надеетесь, что мы можем вступить в бой и самостоятельно спасти её?

— Это было бы безумием! — объявил Лант. — Там с десяток наемников, не считая бледных людей.

Пер был более прагматичен:

— Все, что я взял с собой — это поясной нож.

Лант фыркнул:

— Парень, мы не собираемся врываться в группу обученных наемных солдат только с твоим ножом и топором Фитца Чивэла. Я уверен, что у него есть предложение получше, чем это.

Но у меня его не было.

Внезапная ложь далась с большим трудом и получилась довольно бессмысленной:

— У меня действительно нет плана. Когда и если я определю их местоположение, тогда и решу, что делать. И именно поэтому вы оба должны вернуться назад. Сейчас, — я повернулся, глядя на Ланта. — Поедете завтра с моей охраной. Вы можете сказать Фоксглов, что я поехал перед разведчиками. Вы окажете мне услугу, если передадите ей сообщение от меня.

Казалось, Лант задумался. Я надеялся, что предложил ему достойный вариант вместо того, чтобы бросаться за мной в это и впрямь необдуманное предприятие. Какое-то время был слышен только топот лошадиных копыт по заснеженной дороге, скрип кожаных седел и шелест ветра, разглаживающего покрывало снега на лугу. Я посмотрел на деревья вдалеке, а потом на небо. Пасмурно. Оставалось надеяться, что сегодня вечером все же не будет снегопада.

Мы поднялись на холм и посмотрели вниз на широкое течение Оленьей реки. У берегов река замерзла, но посередине темнела полоса воды. Уже возле вон того перекрестка на той стороне реки я оставил бы дорогу и поехал через холмы напрямик. Я рассмотрел тяжелую телегу фермера на том берегу, её тянула группа серых лошадей, направляясь вниз к парому, который уже был там. Мы вовремя. На той стороне виднелось три дома, сарай и несколько небольших ручейков. Паром был старым и хлипким, использовали его в основном пастухи для перегонки стад и фермеры. Мы спустились вниз к рассыпчатой древесине причала и остались сидеть на лошадях, паром на другом берегу отчалил и двинулся к нам. Я посмотрел на своих спутников. Лант выглядел встревоженным, а Пер неуверенным. Причал у краев покрылся льдом, это нервировало Присс, и Перу пришлось её успокаивать.

Паром медленно приближался, затем ударился о бревна рядом с нами, молодой парень спрыгнул к нам и веревками привязал паром к причалу. Водитель фургона поднял руку в знак приветствия и кивнул нам, впрочем, ему было не до нас — его упряжка уже стучала по бревнам причала, фургон качался и громыхал. Эти звуки и шум реки замаскировали цокот копыт другой лошади. Только мой Уит заставил меня повернуться, чтобы посмотреть, кто приехал.

Да. Сегодня у меня может быть ещё больше проблем.

— Фитц! — крикнул Риддл сердитым голосом, резко осаживая белого мерина. — О чем ты думал, забирая с собой этих двоих? Лант должен отдыхать и выздоравливать! А этот парень — не более, чем мальчишка!

— Я не брал их. Они сами поехали за мной, — я подумал, что все мы выглядим странно для людей, собравшихся на серьезное дело. На мне была легкая кожаная броня под шерстяной курткой, и топор в качестве оружия, Лант прихватил с собой меч, но это не серьезное оружие, а не более, чем аксессуар элегантного джентльмена. Про Пера и говорить нечего. И только Риддл был подобающе одет и при настоящем оружии.

— Тебя отправила Нэттл? — предположил я.

Он виновато опустил голову.

— Нет. Она не знает, что я уехал. Я сказал ей, что хотел бы отправиться с вами завтра, и на это она согласилась. Неохотно. Когда я не смог найти тебя и увидел, что лошадь увели из конюшен, я все понял. И вот я здесь, — выражение его лица изменилось. — Хвала Эль! Я так устал от сидения на одном месте, ожидания и страхов!

Опасение, что его послали, чтобы вернуть меня, рассеялось. Я не смог сдержать ухмылки:

— Тебе придется противостоять очень разгневанной женщине, когда ты вернешься в Олений замок.

— А то я не знаю! Моя единственная надежда на спасение, если её маленькая сестра будет со мной.

Мы обменялись натянутыми улыбками. Мы могли шутить по этому поводу, но знали, что ярость Нэттл будет ураганом, который нам придется выдержать. В глубине души я понимал, что её гнев будет оправдан. Я знал, что вот так отправиться на спасение Пчелки было безрассудством; что один человек может сделать против отряда наемников? И я ослушался своего короля. Впрочем, у меня было оправдание — я прекратил спор ещё до того, как Дьютифул понял, что стоило бы отдать мне приказ неукоснительно следовать его планам. Я не мог доверить спасение моего ребёнка отряду гвардейцев. Я не мог сидеть без дела и ждать, когда мне её вернут.

Итак, я бросил вызов своему королю. Но теперь за мной следовали три человека, двое из которых были аристократами, не считая меня. Это могло бы навредить королю Дьютифулу. Одинокий родственник, неповинующийся своему королю — это одно. Но сейчас я собрал с собой уже небольшую толпу, и теперь это смахивало на мятеж. Я искоса бросил взгляд на Риддла. По его подбородку и сжатой линии губ я прочитал те же мысли. Он проговорил, не глядя на меня:

— Недалеко за этой переправой есть проселочная дорога, которая ведет к летнему пастбищу. Если мы свернем с дороги и пойдем по тому пути, то, возможно, уже к вечеру будем у хижины пастухов на холмах. Там мы можем переночевать, а оттуда попасть к Солевой впадине можно быстрее, чем если мы поедем по основному тракту.

— Или не ночевать. Нам надо спешить, — ответил я.

— Оставить дорогу? — тревожно спросил Лант.

Талант Риддла быстро и незаметно обмениваться понимающими взглядами по-прежнему был при нем. Он любезно сказал Ланту:

— Думаю, ты должен сейчас вернуться. Возьми с собой мальчика. Если тебе это необходимо, то езжай с Фоксглов завтра. Если мы столкнемся с отрядом наемников, то четверых будет недостаточно, чтобы справиться с ними. Это больше подходит Фитцу, и я могу делать кое-что ещё… секретное. И в этой ситуации двое человек будут менее заметны, чем четверо с пятью лошадями.

Лант ничего не ответил, и я увидел его колебания. Что-то должно перевесить, и это зависело от того, какая из его ран болела сильнее: гордость, задетая тем, что он ничего не сделал, когда забирали Пчелку и Шун, или его раны на теле? И насколько сильно он боялся встретиться с Шун не как её ухажер, а как брат? Я уже было решил, он согласится вернуться, но тут Персиверанс сказал:

— Ты можешь уехать, если хочешь, писарь Лант. Но я не могу с тобой пойти. Когда мы найдем Пчелку, она захочет сесть на свою лошадь. Я должен был защищать её, но не смог, значит я должен вернуть её, — он посмотрел на меня и догадался, что видимо был нетактичен. — Или, по крайней мере, я должен быть одним из тех, кто вернет её, — добавил он, запинаясь.

Перевозчик подал голос:

— Вы будете переходить или нет?

— Да, — сказал я, слезая с лошади. Он протянул руку, я бросил ему плату за проезд и повел Флитер на паром. Её копыта цокали по древесному настилу, лошадь напряженно косилась на проломы между досками, но все же шла за мной. Паром немного качался от нашего веса, и я привел чалую к центру плоского судна. Я не оглядывался назад, все ещё надеясь, что все они вернутся в Бакк, но я услышал, как Риддл уговаривает своего коня, и почувствовал, что судно слегка просело под их весом. Персиверанс вел обоих лошадей, Присс недовольно фыркала, но слушалась его спокойного голоса.

— Я с ними, — сказал он перевозчику, и тот разрешил ему пройти, не заплатив. Я оглянулся, Лант покачал головой и вздохнул.

— Я тоже еду, — он сам оплатил свой проезд, завел свою лошадь на паром, и мы отчалили.

Я смотрел на воду и далекий берег. Волны толкали и били хлипкое судно, но перевозчик с помощниками уверенно справлялись со своей работой. Флитер стояла спокойно, Присс нервничала и косила глазами на воду.

Риддл подвел своего коня ко мне. Когда мы достигли другого берега, Риддл повернулся к Ланту.

— Наши лошади быстрее ваших. Мы не можем ждать тебя и парня, — прямо сказал он. — Вы поедете за нами или можете вернуться в Баккип. Но ждать мы не можем. Готов, Фитц?

Я уже сидел в седле Флитер.

— Готов, — ответил я.

— Подождите! — выкрикнул Персиверанс, и я почувствовал себя предателем, качая головой. Я не уловил — что сказал Лант, но услышал ответ Риддла:

— Тогда скачите так быстро, как только сможете.

Наши лошади выпрыгнули с парома на берег и понеслись через маленькую деревушку, стуча копытами по ледяным булыжникам. За небольшой группой домов от главной дороги отходила широкая тропа. Флитер не стала дожидаться указаний. Она прыжком свернула на тропу и перешла в галоп. Чалая ждала этого весь день, и запах коня Риддла только подгонял её. Следы от фургона в снегу облегчали лошадям задачу, и вскоре мои щеки начали гореть от ветра.

Вперед! — сказал я Флитер и почувствовал её радостное согласие. Она рванула вперед, и мир понесся мимо нас.

Вскоре я услышал позади топот копыт. Оглянувшись, я увидел, что Персиверанс подгоняет свою лошадь и уже почти нагнал нас. Лант следовал за ним, в одной руке поводья, другая зажимает плечо, лицо его было мрачным. Я решил, что ничего не могу с этим поделать, и мы поскакали дальше.

Моё тело подстроилось под ритм движения Флитер, и мы слились в одно целое. Она была великолепной лошадью, и я не смог сдержать свое восхищение.

Мы подходим друг другу, мы двое, — сказала она, и я не стал отрицать этого. Я чувствовал, как она радовалась нашему безудержному бегу, растягиваясь в широких прыжках впереди Риддла и его коня. Я перенесся мыслями на несколько лет назад, к другим скачкам по пересеченной местности. Я был почти мальчиком и следовал за Чейдом, когда мы прорывались через лес и холмы к Кузнице и моему первому столкновению с перекованными. Отгородившись от этих воспоминаний, я вернулся к настоящему дню, кобыле и ветру, бьющему в лицо, и позволил ей просто бежать вперед. Мы просто мчались, мы двое, думая лишь о том, как хорошо нам двигаться вместе. Я позволил ей выбрать удобный для неё темп. Мы замедлялись, когда ей требовалось перевести дух, а затем бежали снова. Мы испугали лису с висящим в зубах кроликом, у подножия небольшого холма мы прыгнули в ручей вместо того, чтобы перейти его вброд.

Я — Флитер! — радовалась она, и я радовался вместе с ней.

Ранний зимний вечер окрасил снежные тени бледно-голубым. Мы столкнулись с фургоном, который тянула группа черных лошадей, ведомых мальчиком едва старше Персиверанса. Фургон был нагружен дровами, и мы уступили им дорогу. Флитер потопталась на снегу, оставляя след поглубже, чтобы по нему легче было проехать Риддлу.

Мне не нужно было подгонять её. Она знала, что я хочу ехать быстрее, и она давала мне это. Вскоре мы оставили позади Ланта, а потом и Персиверанса. Риддл держался за нами, лишь немного отставая. Когда я оглянулся, то увидел его лицо, красное и неподвижное от холода, и темные, полные решимости, глаза. Он скупо кивнул мне, чтобы мы скакали дальше. Свет медленно покидал день, краски вокруг нас выцветали. Холод усилился, проснулся ветер. Почему, задался я вопросом, я всегда еду навстречу ветру? Кожа на лице стала жесткой, губы потрескались, кончики пальцев онемели от холода, и, казалось, не принадлежали мне.

Но мы продвигались вперед. Темп Флитер замедлился, поскольку мы скакали через холмы. Небо было пасмурным, и я полагался больше на зрение Флитер, чем на свое собственное. След фургона стал почти неразличимым. Мы въехали в лес, и силуэты деревьев сделали ночь ещё темнее. Тропа стала совсем неровной. Я вдруг почувствовал себя старым, замерзшим и глупым. Рискну ли я ради спасения Пчелки использовать семена карриса, чтобы мчаться галопом всю ночь? Я видел не дальше своей руки, спина болела от холода и напряжения. Мы проехали участок лесоруба. След, по которому мы продвигались, превратился в легкую впадину на снегу.

Вскоре мы оставили позади заросший лесом холм и снова оказались на ветру. Холод сковал меня, но зато ветер немного развеял облака. Звездный свет струился вниз, освещая незащищенное от ветра, покрытое снегом летнее пастбище. Флитер замедлила бег, теперь мы ехали по нетронутому снегу. Она опустила голову и упрямо шла вперед.

Я почувствовал запах конюшни — нет, это Флитер почувствовала запах конюшни или какого-то другого убежища для животных и поделилась со мной этими ощущениями. Это отличалось от того, как Ночной Волк передавал мне информацию. Для волка это всегда были охота, убийство и еда. Лошадь же чувствовала что-то знакомое, что-то, что могло послужить жилищем или отдыхом. Да, отдыхом. Она устала. И холод. Теперь пришло время спрятаться от ветра и найти воду. Перед нами на покрытом белым снегом склоне стояло плотное строение: добротное убежище из бревен с покатой крышей. Возле него я увидел засыпанный снегом стог сена. Пристроенный к дому загон для скота был размером со скромную хижину.

Флитер остановилась посреди двора, осматриваясь и принюхиваясь. Овцы, старый навоз. Я спрыгнул с лошади и первым делом пошел к загону, чувствуя, как мои задеревеневшие мускулы наконец-то пришли в движение, и ощущая тепло, пытавшееся просочиться обратно в ноги. Бедро болело, спина ныла. И я считал, что могу проехать всю ночь и способен сделать свою тайную работу, не говоря уже о возможном сражении?

Идиот.

Я нашел ворота загона, отодвинул брусок, потянул и с трудом открыл створки, борясь со засыпавшим их снегом. Когда проход стал достаточно широким для лошади, я завел её туда. Флитер ждала, пока я разрывал снег, чтобы добыть охапку сена. Я отнес сено в загон и сделал ещё три вылазки, чтобы наполнить кормушку. От чалой исходила ощутимая благодарность. Я достал мешок зерна, болтавшийся на моей седельной сумке.

Вода?

Посмотрю, что можно сделать.

Я оставил её в загоне и пошел осмотреться. Нужно было ещё расседлать Флитер, я похлопал руками по бедрам, пытаясь вернуть тепло в окоченевшие пальцы. Облака разошлись, и бледный лунный свет освещал ночь вокруг меня. Здесь был небольшой колодец, а при нем ведро и лебедка. Я услышал, как ломается тонкий лед в колодце, когда ведро опустилось вниз. Приехал Риддл, я достал ведро с водой и поднял руку в знак приветствия. Он соскочил со своего мерина и отвел его в загон. Я отнес Флитер воды, подержал ведро, пока она пила, потом напоил и коня Риддла.

— Я разведу в доме огонь, — предложил Риддл

— Иди, я позабочусь о лошадях.

Мои замерзшие пальцы боролись с не менее замерзшими ремнями и застежками. Лошади подвинулись ближе друг к другу, делясь теплом. Когда нормальные условия для ночлега лошадей были созданы, сквозь дверь хижины уже пробивался тусклый свет. Я достал ещё одно ведро воды, набросил седла на плечо и пошел к дому. Внутри он было скромным, но вполне уютным убежищем для ночевки, с дощатым полом и каменным камином в стене. Риддл уже развел огонь. Обстановка была простой: стол и два стула. Приколоченный настил в одном конце хижины был предназначен для сна. На полке мы нашли два горшка для готовки на огне, свечи, две глиняные кружки и две миски. Пастухи оставили запас дров в поленнице у хижины. Пока Риддл нагревал воду в одном из горшков, я сходил к стогу сена и принес большую охапку, чтобы сделать помягче место для сна.

Занимаясь делами, мы с Риддлом молчали. Мы словно вернулись к нашим прежним отношениям и не нуждались в лишних разговорах. Он заварил чай, я раскидал сено по настилу, подтянул стул поближе к камину и сел. Мне казалось, что наклониться и снять сапоги с онемевших ног — это непосильный труд. Медленно, очень медленно тепло огня начало прогревать дом и проникать в мою холодную плоть. Риддл вытер от пыли кружки и налил в них чай. Я взял одну. Первый день тяжелой поездки и холод сказались на моем здоровье. Что же испытывала моя маленькая девочка? Была ли она ещё жива? Нет, не стоит даже думать об этом. Персиверанс видел её в санях, закутанную в меха и одеяла. Они ценили её и хорошо о ней заботились.

Я убью их всех за то, что они сделали. Эта мысль согревала меня, словно огонь, и лучше, чем это мог сделать горячий чай.

Я услышал глухой топот приближающихся рысью лошадей, с трудом начал подниматься, но Риддл уже открыл дверь хижины прежде, чем я смог встать. Он поднял свечу, и в её слабом свете я увидел Ланта, въезжающего на поляну. Персиверанс уже слезал с лошади.

— Ты выглядишь ужасно, — поприветствовал Риддл Ланта.

Лант ничего не ответил, но как только ступил на землю, застонал от боли.

— Идите скорее внутрь, погрейтесь, — сказал Риддл, беря под уздцы его лошадь.

— Я могу сам это сделать, сир, — предложил Персиверанс, и Риддл с благодарностью передал ему повод и свечу.

— Тебе помочь? — спросил я с порога, хотя меня пугала мысль снова надевать сапоги.

— Нет. Спасибо. Сир.

Он был несколько резок со мной, я решил оставить его в покое, и он увел всех трех лошадей в загон.

Лант медленно зашел в хижину. Я отступил назад, пропуская его. Он двигался скованно, лицо пошло красными и белыми пятнами от холода и боли. Он даже не посмотрел на меня, когда вошел, и тяжело сел на мой стул у огня. Риддл дал ему чашку чая, и Лант молча принял её.

— Ты поступил бы разумнее, если бы вернулся, — сказал я ему.

— Возможно, — ответил он коротко. — Но распоряжение Чейда много для меня значит.

Я не смог ничего на это ответить. Когда вошел Персиверанс, сбивая снег с сапог, Риддл дал ему другой стул. Ворона прибыла с ним. Она молча слетела с его плеча, приземлилась на стол и принялась чистить перья. Я наполнил кружку чаем и отдал её Персиверансу, тот пробормотал в пол слова благодарности.

— Вода! — потребовала Мотли. — Еда. Еда, еда, еда!

Мы с Риддлом достали свою провизию. Я предполагал, что беру еду только для себя. Лант не взял ничего, вероятно, полагая, что по пути мы будем останавливаться в деревнях или на постоялых дворах. Мальчик принес зерно для лошадей.

— Мой па всегда говорил — в первую очередь заботиться о лошади, поскольку она может везти тебя, но ты не можешь везти её. И не быть слишком гордым, чтобы приготовить немного зерна для себя, если это необходимо. Потому что если оно недостаточно чистое для тебя, чтобы его есть, ты не должен кормить им свою лошадь, — заявил Персиверанс, когда поставил на стол мешок овса, рядом с моими вяленым мясом и подсохшими яблоками. «Барричу понравились бы и ты, и твой отец», — подумал я.

Риддл покачал головой на моё скудное предложение. Из своей седельной сумки он достал буханку темного сладкого хлеба, большой кусок сыра, приличный кусок ветчины и мешок высушенных слив. Этого было достаточно не только для двоих, но и для всех четверых. Мотли вполне удовлетворилась объедками. Я заварил свежий чай, и как только Лант и Персиверанс, расслабившись, сели возле огня, вышел за дровами, чтобы разжечь хороший огонь на ночь.

Все зевали, когда я вернулся.

— Какие планы на завтра? — устало спросил меня Риддл.

— Встать рано. Найти Пчелку и Шун. Убить людей, которые их похитили. Привезти девочек домой.

— Это план? — недоверчиво спросил Лант.

— Исходя из того, что я знаю, это лучшее, что можно придумать, — сказал я ему. Риддл кивнул и подавил зевок. Я тоже начинал засыпать перед камином. Я взял полупустую чашку чая из его расслабленных рук.

— Пойдем спать, — предложил я ему. — Помните, что завтра будет тяжелый день.

Он зевнул, прежде чем встать и, спотыкаясь, пошел на лежанку. Он уснул прямо в сапогах сразу, как только лег.

— Как рана, Лант? — спросил я.

— Болит, — пробормотал он. — Все ещё болит. Я и так был разбитым, а сейчас совсем не осталось сил.

— Это не твоя вина. Ты ещё не исцелился. Если бы Чейд знал, он не отправил бы тебя со мной. Нет причин стыдиться. Тебе нужно отдохнуть.

Я спросил себя, почему его успокаиваю, и сам же ответил на свой вопрос. Вина. Он чувствовал себя виноватым тогда, не защитив Шун, и виноватым теперь, когда едва-едва мог участвовать в миссии по её спасению. Я знал, что завтра он будет чувствовать себя ещё хуже. Я внимательно наблюдал за ним, когда он поднялся со стула. Он пошатнулся, едва не упав, затем поплелся к кровати и лег, плотнее заворачиваясь в плащ.

— Фитц? — спросил Риддл заплетающимся языком, пытаясь подняться.

— Мне очень жаль, — сказал я, пока он ещё мог меня слышать. Я поймал его обмякшее тело, не давая ему упасть. Придерживая за плечи, я оттащил его ближе к огню, уложил на пол и укрыл плащом. Риддл все ещё сопротивлялся сну.

— Позаботься о Ланте и мальчике, — сказал я ему. — Это лучший способ помочь мне. То, что мне, возможно, придется сделать, лучше делать в одиночку. Не переживай об этом. Я всегда был коварным ублюдком, ты же знаешь.

— Фи-и-итц, — выдавил он и закрыл глаза. Я тяжело вздохнул.

— О, Фитц! — сказала ворона голосом Шута. Это звучало, как упрек.

— Я сделал то, что нужно сделать. И я не возьму тебя с собой.

Я положил в огонь ещё одно полено, лег рядом с Риддлом, прижавшись к его спине и укрывая нас обоих его плащом, и закрыл глаза. Однако у меня не было такой роскоши, как возможность поспать. Я разрешил себе лишь немного отдохнуть, пока полено не прогорело в камине.

Когда я услышал, как оно упало, разваливаясь на угли, я встал, посыпал зерном кусок хлеба и пошел в конюшню. Мыслями и прикосновением я разбудил Флитер и не стал её обманывать.

— Если ты съешь это, у тебя будет сила, чтобы везти меня остальную часть ночи и весь завтрашний день.

Я думал, она будет расспрашивать меня. Ночной Волк стал бы. Вместо этого она без раздумий взяла губами кусок хлеба с моей руки. Её доверие пристыдило меня. Я не думал, что это причинит ей ощутимый вред, но тем не менее чувствовал себя неспокойно из-за того, что сделал. Потом я вернулся в хижину, дожидаясь, пока начнется действие семян.

Я поел, добавив немного карриса к остаткам сыра и жареному зачерствевшему хлебу. Семена карриса часто использовались при приготовлении праздничных пирогов как средство для поднятия энергии и духа, и до сих пор я обращался с этим разумно. Эффект семян часто заканчивался слишком внезапно, я хорошо помнил, как однажды Чейд просто рухнул на землю после истечения их действия. Хлеб, плавленый сыр и острые семена были восхитительны, и я почти сразу почувствовал бодрящий эффект и даже беззаботность. Остальные крепко спали и, вероятно, не проснутся до полудня. Я дал вороне кусок хлеба и оставил для неё воду в одной из кружек. Прежде, чем уйти, я проверил Персиверанса, поскольку немного волновался, что мог дать ему слишком большую дозу снотворного чая. Но его дыхание было ровным, он даже пробормотал что-то, когда я прощупывал пульс на его горле. Он был в порядке.

Я вымыл чашку, заполнил горшок снегом, нагрел его и заварил в нем добытую мной эльфовую кору. Время исчезнуть Скиллу. Мы с Чейдом так и не выяснили — сколько для этого нужно коры, в то время мы были слишком заняты. Однако, когда я выпил горький напиток, то почувствовал, как настой сразу же ослабил во мне Скилл. Теперь никто не сможет ни скрыть от меня мою дочь, ни затуманить мои мысли. Вместе с угасанием Скилла, как обычно при использовании коры, пришли плохое настроение и прилив мрачной энергии. Я вымыл чайник снегом и поставил обратно на стол, упаковал часть еды для себя и принес ещё дров для тех, кого оставлял. Выйдя за дверь, я услышал хлопанье крыльев и почувствовал, как черные перья мазнули по щеке, когда ворона вылетела вслед за мной. Она взлетела на крышу загона с лошадьми, стряхивая снег со стропил. Даже сейчас, когда на небе взошла луна, Мотли казалась лишь сгустком темноты на фоне ночного неба. Я посмотрел на неё.

— Ты уверена, что хочешь остаться на улице? Они ещё долго будут спать.

Птица проигнорировала меня, и я решил сделать то же самое. Это ворона, она может сама позаботиться о себе. Пусть подождет других или летит обратно в Баккип. Я напоил всех лошадей и положил им побольше сена, прежде чем оседлать Флитер.

— Ты готова? — спросил я её и почувствовал радостное согласие. Я подумал, могла ли она ощущать энергию семян карриса, бежавшую через меня, и как это скажется на ней. Я уже чувствовал эффект, который оказали на неё те семена, которые она съела.

Это необходимо, чтобы быстрее двигаться, — уверила она меня.

— Это необходимо, чтобы нам сделать это, — ответил я, соглашаясь. Я использовал свое плохое настроение и чувство беспомощности, чтобы раздуть свой гнев и ненависть к тем, кто похитил Пчелку, и мы выехали.

Мы немного поднялись наверх, затем проехали по проходу между холмами под названием Девичья Талия и спустились в долину за его пределы. На другой стороне холмов была деревня и, вероятно, хорошая дорога. Я все ещё не был уверен, что найду похитителей раньше королевских гвардейцев, но это было возможно.

— Я должен быть там, — сказал я Флитер.

Мы будем, — согласилась она. Я дал ей свободу действий, и вскоре мы оставили хижину далеко позади.

Глава 24

РАЗДЕЛИВШИЕСЯ ПУТИ

Сон начинается с отдаленного звона колокола. В этом сне я была собой. Я пытаюсь убежать от чего-то, но бегу по кругу. Я бегу так быстро, как только могу, пытаясь вырваться, но всегда возвращаюсь к самому опасному месту. Рядом с ним я падаю, они догоняют меня и хватают. Я не вижу, кто это. Только то, что они меня поймали. Там лестница из черного камня. Она надевает перчатку и протягивает руку. Она открывает дверь, ведущую к лестнице, и, держа меня за руку, тащит меня вниз. Дверь позади нас беззвучно закрывается.

Мы в месте, где пустота состоит из других людей. Они все начинают говорить со мной, но я закрываю уши и зажмуриваюсь.

— Дневник сновидений Пчелки Видящей.

Все изменилось, когда Эллик взял под контроль Винделиара. Не уверена в причинах произошедшего, разве что он получал удовольствие от беспокойства, охватившего луриков и Двалию. В ночь, когда он захватил туманного мальчика и забрал его в свой лагерь, мы не запрягли сани и не отправились в путь. Он ничего нам не сказал и оставил ждать.

Эллик вышел встретить своих солдат и Винделиара, позвал его к своему костру и предложил мясо, которое его люди добыли в тот день. Его солдаты сгрудились в толпу, так что мы не могли видеть происходящее. Лингстра Двалия стояла у нашего костра и смотрела на них, но никак не вмешивалась. Эллик разговаривал тихо. Мы слышали, как он что-то говорил, а Винделиар пытался ему отвечать. Сначала тон Эллика был приветливым, затем серьезным, и, наконец, сердитым. Вскоре раздались рыдания Винделиара, он громко вопил, но я не могла разобрать ни слова. Я не услышала ничего, свидетельствующего о том, что его били. Но иногда мужчины над чем-то громко смеялись. Двалия теребила в руках свою юбку, но не говорила ни с кем из нас. Двое из людей Эллика стояли у нашего костра, наблюдая за ней. Когда она сделала два шага в их сторону, один из них достал свой меч. Он улыбнулся, приглашая её подойти поближе. Она остановилась, и, когда она вернулась к нашему костру, они оба засмеялись.

Это была очень долгая ночь. Возможно, Двалия думала, что к утру они вернут Винделиара обратно. Они не вернули. Половина солдат улеглись в спальные мешки, но остальные подбросили дров в костер и сторожили туманного человека. Когда стало ясно, что Эллик пошел спать, она повернулась к нам.

— Идите спать, — сердито приказала она. — Сегодня ночью мы снова двинемся в путь, так что вы должны быть отдохнувшими.

Но немногие из нас спали. Ещё до того, как зимнее солнце достигло зенита, мы встали и нервно суетились по лагерю. Поднялся Эллик, и мы увидели, что стражу Винделиара сменили, как и двух солдат в нашем лагере. Бледные Служители старались не смотреть на них. Никто не хотел привлекать к себе их внимание. Навострив уши и бросая косые взгляды, мы пытались услышать — что Эллик приказывал своим людям.

— Держите их здесь, — услышала я слова Эллика, садящегося на лошадь. — Когда я вернусь, я надеюсь найти все также, как и оставил.

Двалия забеспокоилась ещё больше, когда Эллик приказал оседлать лошадь для Винделиара. Мы со страхом смотрели, как уезжал Эллик, а за ним Винделиар в окружении четырех солдат. Они направились в город средь бела дня.

Думаю, в этот день все испугались, когда Эллик уехал, а его солдаты остались присматривать за нами. Ох, как же хорошо они за нами следили. Бросали косые взгляды, ухмылялись, тыкали пальцами в одних луриков, а руками показывали размер груди или ягодиц других. Они не говорили с нами и никого из нас не трогали, и это каким-то образом делало их взгляды и слова ещё более угрожающими.

Но они поддерживали установленный Элликом порядок. Он приказал им оставить нас в покое, «пока что», и они оставили. Однако пугающее беспокойство о том, что он в любой момент мог отменить или изменить этот приказ, нависло над нами. Лурики весь день работали с серьезными лицами, постоянно поглядывая — чем в своем лагере занимаются солдаты. Дважды я слышала, как они перешептывались: «Этого не видели, это не было предсказано! Как такое может быть?». Они вспоминали записи, цитировали их друг другу, пытаясь по-новому их интерпретировать, что позволило бы им верить в то, что все происходящее было как-то предвидено или предсказано. Двалия, как мне казалось, избегала разговоров, как могла, приказывая Служителям растопить снег для воды или принести больше дров. Они повиновались ей, передвигаясь по двое или трое ради безопасности и, думаю, чтобы продолжать шептаться.

Пока Двалия пыталась занять наш лагерь заботами, люди Эллика бездельничали и пялились, подробно обсуждая женщин, как будто те были лошадьми, выставленными на продажу. Наши мужчины едва ли нервничали меньше, размышляя о том, не прикажет ли Двалия им защищать нас. Среди них не было закаленных бойцов. Они были такими, какими я представляла себе писарей: со множеством знаний и идей, но слабые, как молодые саженцы ивы, и бескровные, как рыбы. Они охотились достаточно хорошо, и Двалия отправила их добывать еду. У меня кровь застыла в жилах, когда я увидела, что несколько солдат поднялись и потащились за ними, злобно ухмыляясь и тихо посмеиваясь.

В ожидании мы сидели вокруг костра и мерзли, поскольку пламя не могло согреть. Наконец, наши охотники вернулись с двумя тощими белыми кроликами и угрюмыми лицами. На них не нападали, но солдаты следовали за ними, переговариваясь достаточно громко о том, что они могли бы с ними сделать. Трижды они отпугивали дичь, как только охотники выпускали стрелы.

Я терпела сколько могла, но в конце концов необходимость облегчиться пересилила. Я пошла к Шун, она была очень раздражена, но в таком же отчаянном положении. Мы шли вместе, постоянно оглядываясь, пока не нашли укромное место. Я все ещё притворялась, что справляю нужду стоя, прежде чем присесть. Я привыкала к этому. Я больше не пачкала свои ботинки. Мы обе закончили и поправляли одежду, когда заметили какое-то движение. Шун набрала воздуха, чтобы закричать.

— Не надо, — тихо сказал он, скорее умоляя, чем приказывая. Он сделал шаг вперед, и в сгущающихся сумерках я разглядела, что это был молодой солдат, который не сводил глаз с Шун с тех пор, как мы покинули Ивовый Лес. Он заговорил быстро и тихо. — Я просто хотел сказать, что я защищу тебя. Я скорее умру, чем позволю кому-то навредить тебе. Или ей.

— Спасибо, — так же тихо сказала я, предпочтя верить, что он обращался ко мне, а не к Шун.

В темноте я не могла разглядеть его глаз, но увидела, что он улыбнулся.

— И я не выдам ваш секрет, — сказал он и шагнул назад под тень деревьев. Некоторое время мы стояли на месте, потом осторожно приблизились к тем деревьям. Там никого не было.

— Он говорил со мной раньше, — заметила Шун. Я посмотрела на неё, широко раскрыв глаза. — Некоторые солдаты говорят со мной. Также, как они нашептывают гадости бледным людям, когда те приносят им еду или собирают посуду, — она вглядывалась в темноту, в которой он скрылся. — Он единственный, кто сказал хоть что-то доброе.

— Ты ему веришь? В то, что он сказал?

Она перевела взгляд на меня.

— Что он нас защитит? Один против всех? Он не сможет. Но он думает, что ему придется защищать нас от его товарищей, а это значит, что грядет что-то плохое.

— Мы все это знаем, — ответила я тихо. Мы пошли обратно к лагерю. Я хотела взять её за руку, чтобы за кого-то подержаться, но знала, что она не одобрит этого.

Когда Эллик и его люди вернулись, уже совсем стемнело. Двалия вздохнула от облегчения, увидев с ними невредимого Винделиара. Седельные мешки на всех лошадях были набиты, а компаньоны Эллика, спешиваясь, смеялись и звали своих товарищей.

— Мы разграбили город днем, и никто не сопротивлялся! — крикнул один, и все собрались у огня посмотреть на добычу.

Из мешков доставали бутылки вина и хорошую еду, ветчину и буханки хлеба со смородиной и специями, копченую рыбу и зимние яблоки. Я услышала их разговоры: «Средь бела дня!» — сказал один, а другой, складывая домотканое платье, говорил: «Снял прямо с неё, а она стояла, как корова, которая ждёт, чтобы её подоили! Попробовал раз или два, но на большее времени не было! И когда мы уходили, её муж взял её за руку, и они пошли через город, даже не обернувшись!».

Двалия, раскрыв рот, застыла от ужаса. Сначала я решила, что от слов этого человека, но проследила за её взглядом: Винделиар сидел на лошади позади ухмыляющегося Эллика. Туманный человек неуверенно улыбался, на нем было жемчужное ожерелье и меховая шапка. На шею был надет яркий шарф, а на руки — красные кожаные перчатки с кисточками. Один из вернувшихся мужчин хлопнул его по ноге и сказал:

— Это только начало! — улыбка Винделиара стала шире и уверенней.

Думаю, это сломало решимость Двалии.

— Винделиар! Вспомни о пути! Не уходи от того, что было предвидено! — крикнула она ему.

Эллик повернул лошадь и поехал прямо на неё, напирая, пока она не споткнулась и чуть не упала в костер.

— Он теперь мой! Не разговаривай с ним!

Но улыбка пропала с пухлого лица Винделиара, и он с тревогой смотрел, как Эллик нагнулся, чтобы ударить Двалию. Она не двинулась и приняла удар. Храбрость, или она опасалась сделать хуже, сопротивляясь?

Эллик смотрел на неё, пока она не опустила глаза. Потом он поехал к своему костру, объявив:

— Этой ночью мы празднуем! А завтра — ещё одна проверка способностей нашего замечательного друга!

Некоторые Служители с жадностью и голодом глядели на лагерь солдат. Когда Эллик спешился, его люди предложили ему лучшую часть добычи. Некоторое время Винделиар в растерянности смотрел на наш лагерь, как собака, тоскующая по привычной конуре. Люди Эллика окружили его, протянули открытую бутылку вина и сладкий пирог. Спустя мгновение он уже слезал с лошади, а один из сопровождающих положил руку ему на плечи и повел в толпу товарищей. Я вспомнила свой сон о бедняке, которого затянуло и утопило в водовороте драгоценностей и еды.

Мне стало холодно. Никто из них не предвидел этого. Но я предвидела. Только я.

Я не понимала, как такое может быть, и вдруг осознала, что мне придется это понять. Непонимание этих снов могло принести большую опасность. Я единственная могла ухватиться за румпель и направлять лодку, но я не знала как.

Тише, — строго приказал мне Волк-Отец. — Ничего не говори. Только не этим людям.

Мне нужно знать.

Нет. Не делай этого. Вдохни поглубже. Дыши сейчас, чувствуй запахи сейчас. Будь готова к опасности, которая ожидает сейчас. Или тебе никогда не придется бояться завтрашней опасности. — Его последние слова звучали печально, как будто он слишком хорошо понимал их значение. Я подавила свои вопросы и открылась для всего происходящего вокруг нас.

— По крайней мере, они не сделали ничего похуже, а просто забрали её одежду, — тихо проговорила Одесса.

Двалия, подавлено сидящая у огня, объяснила — почему:

— До тех пор, пока они не узнают границ силы Винделиара, они не будут рисковать, ставя себя в положение, в котором целый город может неожиданно обернуться против них. Но пока они играются с торговцами, мы сидим здесь, открытые для любого, кто решит пройти через этот участок леса. Нас теперь могут заметить. С нами может произойти что угодно.

— Что угодно? — спросила Одесса, сморщив лоб, как будто это её озадачило.

Двалия выглядела нездоровой.

— Что угодно. Мы так далеко от пути, я не знаю, как на него вернутся. Я не знаю, следует ли нам действовать, или стоит надеяться, что путь исправится. Все, что мы делаем, может увести нас далеко от правильных решений.

Одесса нетерпеливо кивнула.

— Так нас учили в школе. «Доверяйте пути Белого Пророка. Избегайте крайних действий. Только Пророк через его Изменяющего может привести к лучшему будущему». Но когда мы так далеко от пути, это все ещё так?

— Мы должны в это верить, — неуверенно, как мне показалось, ответила Двалия. Пока она говорила, лурики подходили ближе. Они ютились вокруг неё, как стадо овец, собирающихся около пастуха. Мне вдруг вспомнился мой мрачный сон. Я стиснула зубы, сдерживая рвотные позывы, и слова из сна эхом раздавались в моей голове: «Овцы разбросаны, отданные на волю ветра, пока пастух бежит с детенышем волка».

Я услышала громкий голос со стороны другого лагеря:

— Почему? Почему бы и нет? Чтобы отпраздновать! Для тех из нас, кто оставался здесь и ждал, пока вы испытывали мальчика в городе.

— Они мои, — ответил Эллик, но в его строгих словах слышалось веселье. — Когда мы поменяем их на звонкие монеты, тогда, будь уверен, ты получишь свою полноправную долю. Я когда-нибудь обманывал тебя в этом?

— Нет, но…

Я вытянула шею. Это говорил красивый насильник. В свете костра было видно, что его нос и щеки покраснели не только от холода. Они пили украденное вино. Мельком я увидела Винделиара. Он сидел на снегу, на лице была глупая улыбка.

— Это все его вина, — ядовито прошипела Двалия. Я думала, что это об Эллике, но она невидяще вглядывалась в темнеющий лес. — Это он сделал с нами. Не мог смириться с отведенной ему ролью. С ним хорошо обращались. У него не было причин убегать, самому выбирать Изменяющего, уничтожать путь своим упрямством. Я чувствую его влияние на все это. Я не знаю, как такое может быть. Но уверена, что это так, и я проклинаю его имя.

— Так дайте нам двух или хотя бы одну! — смело предложил Хоген. — Одна не сделает большой дыры в вашем кошельке, Командующий!

Я думала, что Эллик разозлится такому требованию, но, видимо, выпивка и удовольствие от полученных сегодня трофеев сделали его мягче.

— Командующий? Нет. Герцог. С этим мальчиком на поводке я снова стану герцогом. Отныне называйте меня так!

Послышались одобрительные возгласы в ответ на это заявление.

Посчитал ли Хоген, что он смягчился от вина и успеха? Он отвесил искусный поклон Эллику и насмешливо-изящным тоном произнес:

— Герцог Эллик, ваше превосходительство, у нас, самых верных ваших слуг, есть к вам просьба. Не выделите ли вы нам одну женскую плоть для развлечений этой холодной ночью?

Послышался взрыв хохота и возгласов. К нему присоединился и герцог Эллик. Он похлопал Хогена по спине и громко и четко сказал:

— Я хорошо тебя знаю, Хоген. Одной тебе всегда мало. А когда вы с ней закончите, то от неё ничего не останется на продажу!

— Тогда дайте нам двоих, и она получит лишь половину! — предложил Хоген и, по меньшей мере, трое одобрительно крикнули.

Позади себя я почувствовала застывшую Шун. Она положила руку мне на плечо, вцепившись, словно когтями. Она наклонилась к моему уху и сказала:

— Пойдем, Пчелка. Ты, наверно, устала. Пойдем отдыхать, — она схватила рукав моего пальто и почти подняла меня, потянув за собой. Вокруг нас у огня сидели замерзшие лурики, их взгляды были устремлены в другую сторону. Глаза казались огромными на их бледных лицах.

— Можем ли мы сбежать? — прошептал один из них — Если мы разбежимся по лесу, некоторые могут спастись!

— Не делайте ничего, — прошипела Двалия. — Ничего.

Но Шун не обратила внимания на её слова. Она повела меня, мы тихо передвигались, отходя от света костра. Перепуганные лурики, похоже, не обратили внимания на наш уход. Двалия обратила. Она посмотрела на нас, но не стала ничего делать, как будто хотела, чтобы мы сбежали.

Я потеряла нить разговора в другом лагере, но грубый гул смеха, который я услышала, был скорее пугающим, чем веселым. Эллик повысил голос, весьма радостно выражая свое согласие.

— Ох, хорошо, Хоген. Все здесь знают, что твой мозг не работает, пока член томится в одиночестве. Я дам вам одну. Только одну. Выберу специально для тебя. Идем, подданные! Следуйте за вашим герцогом.

Я как будто вросла в землю, и, сердито зашипев, Шун остановилась. Я посмотрела назад. Я была напугана, но хотела видеть происходящее. Хватка Шун на моем плече не ослабевала, но она перестала меня тянуть. Думаю, её тоже охватило парализующее любопытство. Такой же страх и ужас.

С широкой и пьяной улыбкой на морщинистом старом лице Эллик подошел к нашему костру. Его рука лежала на плече Хогена, как будто управляя им, но, думаю, он скорее опирался на него, пока пробирался по снегу. Насильник, как всегда, был красив: золотые волосы блестели в свете огня, и он улыбался, показывая ровные белые зубы. Такой красивый и такой жестокий. Некоторые лурики расположились на своих вязанках у костра. Они встали, когда Эллик подошел, и отступили, но не далеко. Они собрались поближе к Двалии, как будто она стала бы защищать их. Я знала, что она не станет.

— Ничего не делайте, — строго предупредила она их, пока Эллик подходил ближе. Его люди собрались позади него и красивого насильника, бросая взгляды, как изголодавшиеся собаки. Хоген широко улыбался, его левая рука сжимала промежность, как будто он сдерживал себя. Его бледные глаза бегали по лурикам, как у нищего ребёнка, глазеющего на витрину со сладостями. Белые замерли, как кролики. Шун издала тихий звук. Она присела, и я позволила ей отвести меня на несколько шагов в сторону за ненадежное укрытие из отростков ивы. Мы обе наблюдали.

— Вот она! Вот эта как раз для тебя, Хоген!

Эллик протянул свою руку к тощей девочке с бледным, как луна, лицом. Она тихо вскрикнула и подвинулась поближе к Двалии. Двалия не шевельнулась. Она смотрела на Хогена и Эллика с каменным лицом и не издавала ни звука. В последний момент рука Эллика устремилась в сторону, и он схватил Одессу за воротник пальто, оттаскивая от других, как будто только что выбрал поросенка на вертел. Её рот перекосило от ужаса, её невзрачное, незавершенное лицо исказилось, пока Эллик тащил её под насмешки своих людей и разочарованный крик Хогена.

— Она отвратительна, как собачья задница! Я не хочу её!

Мужчины позади него захохотали, Эллик смеялся тоже, пока его лицо не стало ярко-красным, а затем прохрипел:

— У твоего петушка нет глаз! Она подойдет тебе. Все равно на рынке за неё ничего не выручить!

Одесса чуть не упала в обморок, повалившись на колени, но её удержала цепкая рука старика, ухватившаяся за ворот её рубашки. Эллик был сильнее, чем казался. Он внезапно напрягся, поднял её на ноги и швырнул Хогену, так что тому пришлось её поймать, чтобы не упасть самому.

— Бери её, собака! — все веселье вдруг пропало с лица командующего. Он выглядел разъяренным, когда заговорил: — И хорошенько запомни эту ночь, и запомни, что я вычел её стоимость из твоей доли в нашей добыче. Не думай, что ты можешь хныкать и торговаться со мной, мальчик. Я заключаю сделки. И этот отвратительный обрывок юбок — то, что ты получишь от меня сегодня.

Хоген смотрел на своего командира поверх склоненной головы Одессы. Она пришла в себя и начала тщетно отбиваться, молотя руками. Лицо Хогена побагровело от ярости, но, увидев взгляд Эллика, он опустил глаза.

— Тупая сука, — презрительно сказал он, и я подумала, что он бросит Одессу обратно к лурикам. Вместо этого он схватил её, взял одной рукой за горло и потащил за собой. Остальные, притихшие после слов командующего, последовали за ним, оспаривая очередность.

Двалия ничего не предпринимала. Как овцы, её последователи собрались в кучу позади неё. Я подумала — наверняка каждая втайне радовалась, что волки забрали Одессу, а не её.

Не волки. Волки едят, когда голодны. Они не насилуют.

Прости, — кажется, я обидела Волка-Отца.

— Идем, — Шун потащила меня за припорошенный снегом кустарник. — Они не остановятся на ней. Мы должны уходить.

— Но у нас с собой ничего нет…

Из другого лагеря послышались вопли. Мужчины издевались над Одессой, передразнивая её крики. Рука Шун на моем плече задрожала.

— У нас есть наши жизни, — сердито прошептала она. — С этим мы убежим, — она с трудом дышала. Она была напугана. И пыталась спасти меня.

Я не могла отвести глаз от сбившихся в кучку луриков. Силуэт Двалии вырисовывался на фоне огня. Внезапно она двинулась.

— Эллик! — злобно закричала она. — У нас было соглашение! Ты дал нам свое слово! Ты не можешь этого сделать! — затем я увидела, как двое мужчин, приставленных следить за луриками, пошли к ней. Она крикнула им: — Не вставайте у меня на пути!

— Это… глупо, — послышался голос Шун — Мы должны бежать. Нам надо уходить отсюда. Они убьют её, и тогда ничего не будет стоять между ними и нами.

— Да, — ответила я. Я слушала Волка-Отца. — Мы не должны оставлять свежие следы. Будем двигаться там, где снег уже утоптан. Уйдем от лагеря как можно дальше, пока они заняты. Найдем дерево, точнее, место под ветвями, которые прогнулись под тяжестью снега, но только чтобы вокруг ствола снега было мало. Спрячемся там, прижмемся друг к другу.

Я поднялась и взяла её за запястье. Она убрала руку с моего воротника, и я повела её прочь от Двалии и застывших луриков, прочь от костров, в темноту. Крики Одессы прекратились. Я не хотела думать — почему. Мы двигались, крадучись, до конца нашего лагеря. Шун молчала. Она просто шла за мной. Я повела её по тропе, оставленной лошадьми и санями, когда мы ехали сюда. Мы не останавливались и обе прерывисто дышали от страха, убегая по следам саней и лошадей. Черный лес был покрыт белым снегом. Я заметила следы животных, пересекших наш путь. Мы повернули и побежали по ним. Теперь мы передвигались по оленьей тропе, склонив головы, чтобы пройти под низко опущенными, заваленными снегом ветвями.

— Не касайся веток. Нельзя, чтобы с них упал снег, — предупредила я. На возвышении слева от нас я увидела еловую рощицу. — Сюда, — прошептала я. И пошла первой, прокладывая тропу через глубокий снег. Я оставляла следы. С этим ничего нельзя было поделать.

Слой снега будет тоньше в глубине леса. Иди, детёныш. Не прячьтесь до тех пор, пока не устанете настолько, что не сможете бежать дальше.

Я кивнула и постаралась бежать быстрее. Снег прилипал к моим ботинкам, но Шун создавала слишком много шума. Они услышат, как мы убегаем. Они поймают нас.

Вдруг мы услышали крик Двалии. Он был не пронзительным, а хриплым. И пугающим. Она завопила снова, а затем крикнула:

— Винделиар! Вернись к нам! Винде… — и её голос прервался, как быстро потушенный факел.

Послышался хор испуганных голосов, крики. Вопрошающие, как стайка цыплят, разбуженных посреди ночи. Лурики.

— Бежать. Мы должны бежать!

— Что они с ней делают?

— Винделиар! Он должен нам помочь!

Во тьме позади нас я услышала, как задыхающимся голосом Двалия закричала:

— Этого не должно случиться! Этого не должно случиться! Останови это, Винделиар! Это твой единственный шанс вернуться на правильный путь! Забудь, что Эллик тебе сказал! Это была ложь! Забудь Эллика! — затем она отчаянно крикнула: — Винделиар, спаси меня! Останови их!

Другой резкий вопль пронзил ночь. Это был не звук. От него стало больно, и я ослабла. Страх растекся по воздуху и пропитал меня насквозь. Я была так напугана, что не могла двигаться. Шун застыла на месте. Я попыталась заговорить, сказать, что нам нужно идти дальше, но не могла заставить себя. Ноги не держали меня. Я упала на снег, Шун упала на меня сверху. После этой волны в лесу повисла мертвая тишина. Птицы смолкли, ни одно живое существо не издавало ни звука. Так было, пока я не услышала треск огня.

Потом послышался один пронзительный, ясный крик:

— Бегите! Спасайтесь!

Затем хриплые выкрики мужчин:

— Схватите их! Не дайте им украсть лошадей!

— Убить его! Убить их всех!

— Остановите их. Не дайте им добраться до города!

— Ублюдки! Предательские ублюдки!

И ночь снова наполнилась звуками. Вопли, плачь. Рев и крики мужчин. Приказы. Жалобный визг.

Шун поднялась и поставила меня на ноги.

— Бежим, — проскулила она, и я предприняла неудачную попытку. Мои ноги напоминали желе. Они не держали моего веса.

Шун потащила меня по снегу. Я побежала, пошатываясь.

Мы убегали от нарастающих во тьме криков.

Глава 25

КРАСНЫЙ СНЕГ

Я всего лишь пересказываю слухи и сплетни, дошедшие до меня. То, что я услышал, звучит слишком дико, чтобы быть правдой, но докладываю вам, как было приказано. Герцога Калсиды больше нет. Орда драконов с вооруженными наездниками прилетела из пустыни и напала на город Калсиду. Они плевались огнем. Окружили город, сея разрушения, направились ко дворцу и набросились на него, ломая крыльями и хвостами. По слухам, крепость стала на четверть ниже и больше не годится для жизни.

Говорят, что старый больной Герцог был выведен из замка и спрятался под защитой своего войска, но рухнувшая башня поглотила под собой и Герцога, и многих его солдат. Выжил лишь самый доверенный советник Герцога — канцлер Эллик, бывший его компаньоном с юных лет. Силам Калсиды пришлось отступить, и это привело к их окончательному разгрому.

На следующее утро объявилась дочь Герцога, вступившая в союз с драконами и их Хранителями, и теперь она считается полноправной Герцогиней Калсиды. Эллик объявил, что именно он был выбран преемником Герцога и обвинил так называемую Герцогиню в колдовстве. Роктор Краснорукий, ранее бывший незначительным дворянином с Запада, бросил вызов им обоим. Его военные силы не были задействованы в защите дворца Герцога и остались невредимы, а потому, по моему мнению, должны одержать победу. Калсидийцы вряд ли признают власть женщины, даже и с одобрения драконов. Войско герцога Эллика значительно сократилось во время учиненного драконами разгрома Калсиды. Будет чудом, если ему удастся вернуться к власти, особенно после того, как он оказался не способен защитить город. «Герцогиня» Калсиды объявила награду за его отрубленную голову, а жители города называют его трусом, бросившим народ на растерзание драконам.

— Неподписанное донесение лорду Чейду Фаллстару.

Мы с Флитер прекрасно провели время. Луна серебрила снег, а звезды помогали ориентироваться. Каретная дорога скоро влилась в более широкий тракт, мы приближались к Девичьей Талии, хотя проход через низкие холмы вряд ли заслуживал такого названия. Флитер была рада вновь оказаться на утоптанном снегу. Чалая поскакала галопом, когда мы поднялись на последнюю возвышенность, дальше дорога шла через вечнозеленые леса и вниз, по узкой тропинке, вьющейся меж голых ветвей дубов и ольхи. Занимался медленный зимний рассвет, освещая наш путь. Вскоре Флитер сбавила темп, перейдя на шаг, чтоб отдышаться. Тропа расширилась, и мы проехали мимо небольшого поселка, состоявшего из нескольких дворов. Из труб поднимался дым, горящие в окнах свечи говорили, что день фермера начинается очень рано. Однако пока на улице никого не было видно.

Окончательно рассвело, и я отправил Флитер в галоп. Когда утро перешло в день, тропа превратилась в приличную дорогу. Без остановок мы проносились через небольшие деревни, мелкие земельные участки, поля с озимыми, слегка припорошенные снегом. Мы ехали рысью, скакали галопом, а потом снова рысью. Поля закончились, и начался лес. По мосту мы пересекли реку, обгоняя других путешественников. Лудильщик на расписной тележке вез ножи и ножницы. Фермер с сыновьями ехали на мулах и вели в поводу группу вьючных животных, нагруженных мешками, пахнувшими свежим картофелем. Молодая женщина, которой я кивнул и пожелал доброго дня, нахмурилась на моё приветствие.

Меня одолевали темные мысли о том, что переживала Пчелка, как Дьютифул отреагирует на моё неповиновение, насколько будет зол Риддл на меня, и Неттл на Риддла. Я старался отгородиться от них. Эльфовая кора заставляла меня вновь и вновь переживать печальные воспоминания, будто упрекая за глупость и все мои неудачи. А в следующее мгновение съеденные семена карриса заставляли поверить в собственную неуязвимость, и я предавался фантазиям, мечтая, как убью всех калсидиейцев, и едва ли не распевал песни о нашем путешествии.

Успокойся, будь внимателен.

Я чувствовал, как сердце бьется в груди, отдаваясь стуком в ушах.

Опять лес. Рысь, галоп, рысь. Я остановился у ручья, чтобы напоить её.

Насколько сильно ты устала?

Совсем не устала.

Мне нужна скорость. Ты скажешь мне, когда устанешь?

Я Флитер. Мой всадник устанет раньше, чем я.

Ты устанешь и должна будешь сообщить мне об этом.

Она фыркнула и прогарцевала несколько шагов, как только я запрыгнул в седло. Рассмеявшись, я дал ей волю. Она рванулась вперед, а чуть погодя перешла в свой спокойный, размеренный галоп.

Мы въехали в довольно большой городок с гостиницей, подворьем и тремя тавернами. Здесь на улицах встречалось много людей. На самой окраине мы миновали редкий храм, посвященный Эде. Богиня дремала под покровом белого снега, сложив руки на коленях. Кто-то отряхнул и очистил их, наполнив просом, и на пальцах сидели маленькие птички. Мы двигались вперед, и дорога превратилась в один из королевских торговых путей. Я не остановился, мысленно сверившись с картой. Это дорога вела напрямую к Солевой впадине и была широкой и открытой, а значит — кратчайшим путем.

Если бы мне довелось бежать из Шести Герцогств с пленниками и отрядом калсидийских наемников, это был бы наименее вероятный изо всех маршрутов. В памяти всплыли слова Шута о том, что я не смогу найти их, разыскивая по дорогам, и единственный способ вернуть мою дочь — отправиться туда, куда они забрали её. Я достал ещё одну щепотку семян карриса, пережевал их и поехал дальше. Рот наполнился сладостью и резким пьянящим вкусом, практически сразу я ощутил прилив энергии и поразительную ясность, которую всегда давали эти семена.

Вероятно-маловероятно, вероятно-маловероятно, — барабанили слова у меня в голове созвучно ударам копыт Флитер. По этому тракту я могу доехать прямиком до Солевой впадины. Если не увижу по пути ничего важного, то смогу присоединиться к рингхиллским стражникам и ждать возле захваченного корабля. Или же я мог отправиться обратно с не меньшей пользой по тому же маршруту, в надежде, что мне повезет. Или исследовать проселочные дороги. Я миновал одну из них. Следующая, решил я, поеду по следующей.

Внезапно я услышал карканье над головой, вскинул голову и увидел распростертые крылья пикирующей на меня вороны. Я узнал Мотли и ждал, что она приземлится на меня. Однако она полетела вокруг меня широкой дугой и вдруг четко выкрикнула: «Красный снег! Красный снег!».

Я смотрел, как она завернула вокруг меня ещё один крутой вираж, а потом метнулась прочь. Я потянул Флитер за поводья. Что она имела в виду? Хотела, чтобы я следовал за ней? Но там не было дороги, только поле, понемногу зараставшее березами и вечнозелеными деревьями. Я смотрел, как ворона улетела вперед, потом, усиленно хлопая крыльями, развернулась и снова заскользила ко мне. Я привстал в стремени и протянул ей руку, предлагая сесть мне на предплечье

— Мотли, иди сюда!

Однако она лишь пролетела над нами, так низко, что Флитер шарахнулась в сторону.

— Глупец! — закричала ворона. — Глупый Фитц! Красный снег. Красный снег!

Больше не колеблясь, я направил Флитер напрямик через поле:

Следуем за ней!

Она мне не нравится.

Мы пойдем за ней, — настаивал я, и Флитер, недовольная, подчинилась. Мы покинули утоптанную ровную дорогу, пролезли сквозь колючую живую изгородь и выбрались на фермерское поле. Здесь лежал чистый нетронутый снег, покрытый смерзшейся коркой. Пришлось сильно снизить скорость, как бы мне ни хотелось скакать быстрее. Но хромая лошадь будет ехать ещё медленнее, убеждал я себя, сдерживая нетерпение.

Ворона улетела, скрывшись за деревьями, мы ехали за ней. Немного погодя она вернулась, описала круг над нами и полетела дальше. Кажется, она была довольна, что я её послушался, и перестала выкрикивать оскорбления.

А затем мы вышли на след: это не было дорогой или тропой, лишь намек на то, что кто-то прошел здесь, раздвигая и ломая редкие деревца. Возможно, это был лесоруб. Или крупный рогатый зверь, идущий к воде. Я оглядел углубления на снегу. Как давно они здесь? Трудно сказать, были ли это следы или игрушки ветра. Мы свернули с прежнего направления и пошли по неясному следу.

Достигнув первых высоких березок, я увидел то, что никогда не заметил бы с дороги. Белый конь, лежавший на снегу, был похож на сугроб, а упавшего всадника я смог разглядеть, лишь практически наткнувшись на укутанное в меха тело. И только ворона, пролетавшая над ним, могла увидеть ведущие вглубь леса следы подтаявшего розоватого снега.

Лошадь была мертва. Мороз покрыл инеем морду, посеребрил высунутый язык, капельки крови замерзли вокруг рта. Стрела пронзила её грудь чуть выше передней ноги. Хороший выстрел, но не настолько, чтобы пробить сразу оба легких. Я знал, что если бы разрезал животное, то увидел, что тело наполнилось кровью. На лошади не было седла, только поводья, возможно, всадник убегал в спешке. Я заставил Флитер подойти ближе, несмотря на её отвращение к увиденному, а затем спешился. Тело, лежавшее под лошадью, было слишком большим, чтобы принадлежать Пчелке, сказал я себе, пробираясь по снегу. Волосы, видневшиеся из-под белой меховой шапки, были такими же светлыми, как у моей дочери, но это не могла быть Пчелка, и когда я, наконец, достиг тела и перевернул, то с облегчением понял, что прав. Бледная девочка была мертва, как и лошадь, меха на груди покраснели от крови. Возможно, стрела прошла насквозь. И девочка была Белой. Или полу-Белой. Упав лицом в снег, она прожила недолго. Изморозь от последнего вздоха застыла вокруг рта, остекленевшие голубые глаза смотрели прямо на меня. Я позволил телу упасть обратно в снег.

Сердце билось так часто, что я не мог вздохнуть. «Пчелка. Где ты?», — воздуха в легких не хватило даже на шепот. Мне хотелось бежать по кровавому следу, выкрикивая её имя. Оседлать Флитер и нестись туда быстро, так быстро, насколько это возможно. Хотелось использовать Скилл, чтобы кричать свои просьбы о помощи, и чтобы каждый в Шести Герцогствах пришел сюда и помог спасти мою дочь!.. Но я заставил себя встать, дрожа и обливаясь потом, и ничего не делать, не двигаться, пока не пройдет мой безрассудный порыв. А потом пошел к лошади.

Но когда я уже готов был всунуть ногу в стремя, Флитер опустилась на колени передо мной.

Устала. Так устала, — она вздрогнула, задние ноги подогнулись. — Так устала.

Флитер! — задохнулся я в страхе. Не надо было просить, чтобы она сама сказала, когда устанет. Семена карриса наполняют энергией лишь до тех пор, пока не исчерпают полностью все ресурсы тела. — Не ложись в снег. Вставай. Поднимайся, девочка моя. Давай. Пойдем.

Она подняла на меня усталые глаза, и на мгновение я испугался, что лошадь опустит голову и не послушается. Затем, покачиваясь и содрогаясь всем телом, она встала. Я медленно повел её по следу к вечнозеленым деревьям. Под ними было меньше снега.

Побудь здесь и отдохни. Я скоро вернусь.

Ты бросаешь меня здесь?

Я должен, но только на время. Я вернусь к тебе.

Я не понимаю.

Просто отдохни. Я вернусь, оставайся здесь. Пожалуйста.

Затем я закрыл свой разум от неё. Никогда прежде я не загонял лошадь до изнеможения. Стыд подавил все остальные чувства. И ощущение, что все мои действия были бессмысленными и бесполезными.

Но хватит, теперь я буду делать все правильно. Я достал из седельных сумок все, что могло потребоваться, и запретил себе думать о Пчелке. Отгородился от воспоминаний о Молли и мыслей о том, что бы она сказала на все это. Выбросил из головы все предостережения и советы Шута и отбросил все, чему учил меня Баррич. Я распрощался с помещиком Баджерлоком и отправил принца Фитца Чивэла обратно в тень, где он пребывал до этого долгие годы. Расправил плечи и закрыл свое сердце всем тревогам и чувствам.

В глубине моего разума жил ещё один человек — мальчик Чейда. Я вздохнул, вызывая те воспоминания и восстанавливая все, чему Чейд обучил меня. Я был убийцей на задании. Я уничтожу их всех, эффективно и быстро, без угрызений совести и эмоций. Эту задачу надо выполнить холодно и качественно. Также качественно, как это было с близнецами из Бриджмора, когда мне было 14, или с Хуфером Вэблингом, когда мне было 15. Или с тем трактирщиком, оставшимся для меня безымянным, которого я отравил. Знать его имя не входило в мою задачу.

Я подумал о всех тех заданиях, что изгонял из мыслей сразу по их завершении, о тихой работе, которой не позволял быть частью себя и своих воспоминаний. Сейчас я вызвал их обратно, позволяя им наполнить меня. Теперь я мог разрешить себе вспомнить, как слепо следовал за Чейдом или самостоятельно выполнял его задания. Когда-то Чейд предостерегал меня, что убийцы, которыми мы являемся, не спрашивают друг друга о совершенном, не говорят и не пишут о них. Таких заданий было не так уж много, лишь десяток поручений. Король Шрюд никогда не был безжалостным тираном, мы с Чейдом являлись оружием крайней меры и вступали в игру, когда все другие способы терпели неудачу. Близнецы были необыкновенно жестокими насильниками. Дважды они стояли перед судом, получали наказание и обещали исправиться, но это не помогло, и отец преступников тоже оказался не в состоянии держать их в узде. В конце концов, мой король послал меня, неохотно и лишь в качестве последнего средства, словно я был охотником, уничтожающим бешеных псов. А что сделал Хуфер, я так и не узнал, так же, как не узнал — почему должен был умереть хозяин таверны. Мне давали задания, и я их выполнял, тихо и четко, не осуждая, а затем забывал о них.

Убийцы ни с кем не разделяют свои маленькие мрачные победы. Но мы помним о них, и я ни минуты не сомневался, что Чейд поступал также, как я сейчас. Думаю, теперь я знал причину, по которой он советовал держать такие воспоминания подальше. Когда тебе четырнадцать, и ты перерезаешь горло мужчине двадцати трех лет, то кажется, что это поединок равных. Но много лет спустя, оглянувшись назад, взрослый человек увидит юнца, убивающего другого юнца, по глупости напившегося в неправильной таверне и бредущего домой по темному переулку. И я сказал себе, что эти мысли не могут повлиять на ту точность, с которой я буду действовать сейчас. Я надел капюшон, велел лошади оставаться на месте и ждать и крепко привязал кружевные рукава к предплечьям, напоминая себе, что работа убийцы — то, в чем я действительно преуспел. Как сказал Шут — в этом я был хорош.

Я не пошел напрямик по следу, оставленному девочкой на лошади, а двинулся чуть в стороне через рощицу, держа продавленный, забрызганный красным след в поле зрения. Я позволял своему разуму концентрироваться лишь на том, что видел. Девочка была частью той силы, что забрала Пчелку. Их с лошадью, скорее всего, подстрелили, когда они в спешке пытались сбежать. Это было достаточно давно, раз тела уже успели окоченеть. Сердце слегка затрепетало. На одного меньше убивать, на одного меньше сражаться. Возможно, стража Рингхилла уже разобралась с калсидийцами. Тишина, царящая в лесу, говорила о том, что битва позади. Вероятно, Пчелка и Шайн уже в безопасности. Сейчас я сожалел о том, что принял эльфовую кору. Что-то могло произойти, и Дьютифул узнал бы об этом через Скилл или от почтовой птицы. Если бы я не заглушил Скилл, то тоже знал бы обо всем. Я перехитрил самого себя. Теперь оставалось только одно — идти по кровавому следу. Я нахмурился, подумав, что животное со стрелой в легком не могло уйти далеко. Значит, все случилось где-то рядом. Тишина вокруг говорила о том, что либо битва завершилась, и все бойцы покинули место сражения, либо происходило что-то очень странное.

Что ж, предупрежден — значит вооружен. Я двинулся дальше, перемещаясь рывками и время от времени слегка меняя направление. Лучше всего глаз замечает движение, которое повторяется. Я снова тихо шагнул, остановился, принюхиваясь в поисках запаха дыма или лагеря. Невдалеке послышалось карканье вороны. Потом я увидел её, низко летящую через лес. Мотли почти сразу заметила меня и уселась на ветку над головой. Я горячо понадеялся, что она не выдаст мои перемещения вдоль следа лошади.

Я слышал, как ветер мягко шевелил ветви деревьев, слышал слетавший с них снег и отдаленные трели птиц. А потом обычная тишина зимнего леса сменилась шумными птичьими криками — хриплым карканьем спугнутого ворона и галдежом ворон. Моя собственная ворона тут же приземлилась на моё плечо, мягко, будто друг коснулся рукой.

— Красный снег, — сказала она опять. — Очень плохо.

Я был практически уверен — что именно найду там, но не терял осторожности. Медленно я шёл дальше, пересекая следы других лошадей. Они истоптали весь снег, извиваясь между деревьями, в некоторых местах был сломан кустарник. По крайней мере, одна из лошадей истекала кровью. Я не отвлекся на это. Первоочередной задачей было найти место, откуда они разбегались. Я осторожно кружил по лесу.

Наконец, остановился, подобравшись к краю того, что когда-то было лагерем, и внимательно осмотрелся, прежде чем идти дальше. Первым делом я изучил взглядом упавшие палатки, обгоревшие в огне. Здесь были и тела, некоторые в солдатской форме, некоторые в белых мехах. Стая ворон и три крупных ворона, прилетевшие очистить кости, уничтожили все различия между ними. Лисица, занятая делом, посмотрела на меня, решила, что я не помешаю, и вернулась к руке человека, пытаясь добраться до мясистого предплечья. Две вороны, клевавшие живот трупа, разразились бурным карканьем, оспаривая с лисой право на еду. Мягкие ткани на лице человека уже были обглоданы. Холод милостиво сохранил трупы, уберегая меня от запаха разложения. Я рассудил, что миновал как минимум день со времени бойни.

Маловероятно, что это сделала стража Рингхилла. Они сожгли бы тела по окончании битвы. Кто тогда? Ох, Пчелка…

Медленно шагая с вороной на плече, я обошел лагерь. Трое саней, неуместно витиеватых и искусно украшенных, были брошены. Мороз покрыл инеем их красные бока. Я считал тела: четверо в белом, пятеро. Шестеро солдат, семеро, восемь солдат, шестеро Белых. Разочарование охватило меня — я хотел убить их сам.

Среди погибших я не нашел тела, которое соответствовало бы по размеру Пчелке, так же не нашел и женщины с волосами такими же пышными, как у Шайн. Девять мертвых солдат. Одиннадцать мертвых Белых. Трупы Белых были разбросаны. Шестеро мертвых наемников лежали попарно, будто перед смертью они сражались друг с другом. Я нахмурился. Безусловно, это не работа рингхиллских стражников. Я пошел дальше. Три мертвые лошади — белая и две гнедых. Две большие белые палатки, рухнувшие внутрь. Три палатки поменьше. Три лошади гнедой масти были живы, привязанные у сторожевой заставы. Одна подняла голову и посмотрела на меня. Я ссадил ворону с плеча. «Лети тихо», — сказал я ей, и она скользнула прочь. Глаза лошади проводили ворону, а я шагнул в сторону белых палаток.

Я подошел к первой разломанной палатке сзади. Уит подсказал, что внутри пусто. Подкравшись, я достал нож и прорезал отверстие. Внутри были разбросаны одеяла и меха, приготовленные видимо для отдыха. И тело. Она лежала на спине с раздвинутыми ногами, недвусмысленно говорящими о постигшей её участи. В полумраке её волосы казались серыми. Не Шайн. Двенадцать мертвых Белых. Ей перерезали горло, черная кровь склеила длинные светлые волосы. Что-то ужасное и неправильное произошло в лагере. И в центре всего этого была Пчелка. Я вышел, направляясь к следующей белой палатке.

Эта палатка пострадала меньше. Я снова обратился в слух и тоже не почувствовал в ней признаков жизни. Нож с треском разрезал холстину. Я крест-накрест прорезал ткань и широко распахнул её, впуская свет. Никого. Только пустые одеяла и меха. Бурдюк, чей то гребень, толстый носок и отброшенная шапка. Запах. Не Пчелки, та пахла едва различимо. Нет, это был один из резких тяжелых ароматов, которые предпочитала Шайн. Запах пота почти отбил его, но мне этого было достаточно, чтобы понять, что она была здесь. Я расширил дыру и пролез в палатку. Запах был сильнее в углу, и на мехах рядом я уловил едва слышимый аромат Пчелки. Я поднял одеяло, поднес его к лицу и вдохнул. Пчелка. И запах болезни. Мой ребёнок был болен.

Пленена. Больна. И потеряна. Хладнокровие убийцы во мне боролось с паникой отца. Внезапно они слились воедино, и все сомнения относительно того, что я могу сделать для обретения дочери, отпали. Все. Я должен сделать все возможное, чтобы вернуть моего ребёнка. Все.

Я услышал звук неподалеку и застыл, не дыша. Потом отогнул край палатки, чтобы можно было разглядеть лагерь. Калсидийский солдат только что бросил сухие дрова рядом с прогоревшим костром около одной из палаток. Он опирался на меч. Пока я смотрел, он со стоном опустился на одно колено. Другая нога была туго перебинтована и мешала ему присесть и раздуть угли. Он с трудом наклонился вперед, через некоторое время тонкая струйка дыма поднялась от костра. Солдат разломал часть поленьев и подбросил их в кострище. Когда он снова наклонился к разгорающемуся костру, волосы упали вниз толстыми русыми косами. Он пробормотал проклятье, вытаскивая их из огня и засовывая под шапку.

В другой палатке внезапно кто-то завозился. Оттуда показался старик с седеющими волосами, выбившимися из-под шапки. Он двигался с трудом.

— Эй! Хоген! Приготовь мне поесть!

Мужчина у костра не ответил. Не то чтобы он игнорировал окрик — казалось, что он его не слышал. Чем-то оглушен? Что здесь случилось? Старик закричал, и голос сорвался до визга:

— Смотри на меня! Хоген! Приготовь мне горячей еды. Где остальные? Отвечай!

Тот, кого назвали Хогеном, даже не повернул головы. Вместо этого он взял свой меч и неловко поднялся на ноги. Без единого взгляда в сторону старика он пошел к лошадям. Проверил их, поглядывая в лес, будто ждал кого-то. Затем направился к упавшему дереву, чьи голые ветви торчали из-под снега за пределами лагеря. Через сугробы он медленно доковылял до дерева и принялся отламывать ветви на растопку. Работал он одной рукой, второй тяжело опираясь на свой меч. Нет, не его меч. Мой. Я узнал клинок, что висел над камином в моем кабинете столько лет! А теперь он служил костылем калсидийскому наемнику.

— Отвечай, мне-е-е-е! — заревел старик, но тот снова и ухом не повел.

Старик сдался и перестал кричать. Немного потоптавшись у своей палатки, он, тяжело дыша, побрел к костру. Протянул к огню скрюченные руки, затем подбросил ещё веток в костер. На земле лежал кожаный мешок. Старик порылся там, вытащил полоску сушеного мяса и принялся яростно грызть его, поглядывая на солдата.

— Я убью тебя, только подойди сюда. Я засуну клинок в твои кишки, ты, трусливый предатель. Тогда посмотрим, будешь ли ты меня игнорировать, — он глубоко вздохнул и заорал: — Я твой командир!

Я снял с плеча боевой топор, затем, ступая мягко, но не прячась, пересек лагерь и направился к костру. Старик, выкрикивая проклятья, был настолько занят, что увидел меня, лишь когда я подошел на расстояние удара топора. Очевидно, он не привык к неподчинению. Командир. Увидев меня, он испуганно вскрикнул. Я посмотрел в сторону Хогена, тот по-прежнему вел себя так, будто не слышал ни звука. Старый солдат перевел взгляд на меня, я молчал, глядя ему в глаза.

— Ты можешь видеть меня!

Я кивнул и улыбнулся ему.

— Я не призрак! — объявил он.

Я пожал плечами и мягко проговорил:

— Пока нет, — недвусмысленно взвешивая в руке топор.

— Хоген! — взревел он. — Ко мне! Ко мне!

Хоген продолжал бороться с ветвями в тщетных попытках отломать их от дерева. Моя улыбка стала шире. Старик выхватил меч, и я увидел меч Верити. Раньше мне никогда не доводилось видеть его с такого ракурса. Меч моего дяди, его последний подарок, бережно хранимый долгие годы. А теперь направленный против меня. Я отступил. Я бы с удовольствием разрезал этого человека на куски, но не хотел испортить отличный клинок. Моё отступление зажгло искры в его глазах.

— Трус! — закричал он, надвигаясь на меня.

— Вы ворвались в мой дом. Ты держишь мой клинок. Ты забрал из моего дома женщину и маленькую девочку. Я хочу, чтобы ты вернул их мне, — я говорил тихо, почти шепотом, и это привело его в бешенство. Он нахмурился, пытаясь разобрать мои слова, и снова закричал: — Хоген!

Я прошелестел тише, чем ветер:

— Не думаю, что он слышит. Не думаю, что он видит тебя, — и высказал свою дикую догадку. — Думаю, их колдун сделал тебя невидимым для него.

Его рот на мгновение приоткрылся и захлопнулся, я попал в точку.

— Я убью тебя! — пообещал он.

Я покачал головой.

— Где они? Те, кого ты украл у меня? — я снова шептал, бесшумно обходя его по кругу, заставляя его следить за мной глазами. Меч он держал наготове. Насколько он хорош в бою? Вряд ли хорош, судя по возрасту и скованным движениям.

— Мертвы! Мертвы или сбежали с остальными, — старик повернул голову и заорал: — Хоген!

Я оскалился, нагнулся и подхватил горсть снега. Тот послушно скатался в снежок, и я кинул его в старика. Он увернулся, но недостаточно быстро. Снежок ударил его по плечу. Старик двигался слишком закостенело и медленно. Он шагнул ко мне, вскидывая меч.

— Стой и сражайся! — потребовал он.

Однако я по-прежнему отступал, стараясь держаться у дальнего края палатки, вне поля зрения Хогена. Старик, не сводя с меня глаз, медленно шёл за мной с мечом наперевес. На мгновение я поставил топор в снег, проверяя — сможет ли это подманить его ко мне, но он остался на месте. Одной рукой держа топор, я достал нож и проткнул им палатку. Я резал её и смотрел, как раздается ткань, и одновременно отслеживал реакцию старика.

— Прекрати! — завопил он. — Встань и борись, как мужчина!

Я посмотрел на Хогена. Он все также сыпал проклятиями, сражаясь с деревом, нас он по-прежнему не замечал. Я расширил дыру в палатке. Старик придвинулся ближе. Я наклонился, засунул руку в разрез и начал выбрасывать его запасы в снег. Нащупал мешок с едой, вытащил наружу и вывалил содержимое в снег. По-прежнему косясь на старика, я протащил в дыру спальный мешок и тоже бросил ему под ноги. Моё поведение разочаровало его.

— Хоген! — снова заорал он. — Налетчик пробрался в наш лагерь! Сделай что-нибудь! — бросая на меня гневные взгляды, он развернулся и двинулся в сторону Хогена. Это не то, чего я добивался.

Я бросил топор и сунул нож в ножны, снял перчатки и достал пращу с камнями. Хорошими круглыми камнями. Камни щелкнули, но не слишком громко. Старик шёл и все кричал, очень хорошо, это скроет свист спускаемой пращи. Я надеялся, что не забыл как ею пользоваться — натянул ремень, поместил в центр камень и взялся за другой конец шнурка. Я размахнулся и выпустил свой снаряд. Но не попал.

— Промазал! — закричал старик и попытался бежать.

Я взял другой камень, приладил его, но и этот прошел мимо цели, улетев в лес.

Хоген уже закончил и неловко тащился обратно к костру, используя мой меч в качестве костыля и зажав под мышкой охапку веток. Мой третий камень ударился в ствол дерева с громких стуком. Хоген развернулся в сторону звука и вгляделся. Старик проследил за его взглядом и обернулся ко мне как раз в тот момент, когда четвертый камень щелкнул его по голове.

Он упал, наполовину оглушенный. Хоген снова побрел к лагерю, волоча дрова. Он прошел мимо своего упавшего командира на расстоянии вытянутой руки, но даже не посмотрел на него. Двигаясь за палаткой как за укрытием, я обошел лагерь. Моя жертва лежала в снегу на спине, он казался ошарашенным, но был в сознании. Хоген стоял спиной к нам. Он бросил ветки рядом с костром и с изумлением разглядывал разорванную палатку и разбросанные припасы. Я помчался к упавшему.

Он пытался сесть, когда я прыгнул на него. Беззвучно закричав, он потянулся к мечу. Неверная тактика. Все было под контролем, и я дал волю кулакам. Его глаза закатились от первого же удара в челюсть. Не дожидаясь, пока он придет в себя, я перевернул его лицом в снег. Схватил дергавшуюся руку и стянул запястье шнуром от пращи. Мне пришлось вжать колено ему в спину, прежде чем удалось захватить вторую руку. Он был стар и оглушен, но все ещё рьяно сражался за свою жизнь. Вывернув ему обе руки, я обернул вокруг локтей две плотные петли и привязал их концы к запястьям. Это было грубо, и я надеялся, что ему так же неудобно, как это выглядит со стороны. Проверив узлы, я перевернул его на спину. Забрал меч Верити, схватил его за воротник и поволок по снегу. Он пришел в себя достаточно, чтобы сыпать проклятьями и обзывать меня ублюдком, что по сути своей было верным утверждением. Я радовался его крикам. Пока Хоген был неспособен слышать их, они маскировали весь тот шум, что я устроил, оттаскивая старика за пределы лагеря.

Я остановился, лишь когда перестал видеть палатку и костер. Отпустил его и попытался отдышаться, уперевшись руками о колени. В первую очередь надо было понять, сколько времени я провозился со стариком, и не вернутся ли другие наемники. А может они и не вернутся, встретившись с отрядом Рингхилла. Риддл, Лант и Персиверанс, может быть, скоро будут здесь. А может и нет. Вполне возможно, что они решили ехать по прямой дороге к Солевой впадине. Я присел на снег рядом с пленником, прокручивая в голове эти мысли. Для начала я закрыл свой Уит, хоть и неохотно, зная, что это сделает меня уязвимым перед скрытой атакой. Тем не менее, мне нельзя было сейчас разделять чьи-то чувства.

— А теперь мы побеседуем дружелюбно или весьма болезненно. Я хочу, чтобы ты рассказал мне все, что знаешь о бледном народе. Хочу знать каждую мелочь о том дне, когда вы вторглись в мой дом. А больше всего хочу знать о женщине и девочке, которых вы забрали оттуда.

Он снова осыпал меня проклятьями, но на этот раз не слишком изобретательно. Когда мне это надоело, я зачерпнул горсть снега и сунул ему в лицо. Он ещё больше распалился и закричал, тогда я добавил ещё, пока он не затих. Я сел рядом с ним на корточки. Он мотал головой, стряхивая снег, но часть уже растаяла, и вода стекала по покрасневшим щекам.

— Мне кажется, тебе не понравилось. Может теперь поговоришь со мной?

Он приподнялся, пытаясь сесть, я толкнул его обратно.

— Нет. Лежи, как лежал, и рассказывай, что знаешь.

— Когда мои люди вернутся, они порежут тебя на кусочки. Медленно.

Покачав головой, я ответил по-калсидийски:

— Они не вернутся. Половина из них лежит в виде трупов в этом лагере. Единственный оставшийся не может ни слышать, ни видеть тебя. Те, кто бежал, встретились с войсками Бакка. А если они поехали к Солевой впадине, то не найдут там корабль, на котором собирались уплыть. Хочешь жить? Рассказывай о пленных, которых вы забрали из моего дома.

Я поднялся, приставил кончик меча Верити ему в солнечное сплетение и оперся на меч, не слишком сильно, лишь позволяя лезвию прорезать меха и шерсть и причинить легкую боль. Ноги старика дернулись, он вскрикнул, затем резко обмяк и упрямо сжал губы, глядя на меня.

Я был впечатлен.

— Если ты не будешь говорить со мной, ты бесполезен. Я убью тебя и пойду за Хогеном.

Ворона громко каркнула над головой и внезапно упала мне на плечо. Она наклонила голову и ярким черным глазом уставилась на моего пленника, радостно крикнув: «Красный снег!»

Я улыбнулся и склонил к ней голову.

— Думаю, она проголодалась. С чего же нам начать? Быть может, дать ей палец на закуску?

Мотли бочком подпрыгнула поближе к моей голове. «Глаз! Глаз! Глаз!», — восторженно предложила она.

Я постарался не показать, насколько меня это нервировало, и по-прежнему продолжал давить на меч. Его острие медленно проникало сквозь все слои одежды, защищавшей калсидийца. Я наблюдал за движением его глаз и за стиснутыми губами, видел, как он сглотнул, и за мгновение до того, как он рванулся, чтобы откатиться, я пнул его под ребра, в самый центр живота. Меч вошел глубже в плоть.

— Не надо, — вежливо посоветовал я, наклонился к нему, удерживая меч внутри раны, и предложил. — А теперь начни с самого начала. Расскажи, как вы были наняты и для чего. Пока ты говоришь, я не причиню тебе боли. Когда замолчишь, боль вернется, но будет намного сильнее. Начинай.

Я смотрел ему в глаза. Его взгляд метнулся в сторону лагеря, потом на ворону. Ему ничего не оставалось, кроме как заговорить. Он облизал губы и начал издалека. Я понимал, что он тянет время, но не стал возражать.

— Все началось с послания. Почти год назад ко мне явился бледный вестник. Мы были удивлены и не могли понять, откуда он узнал о расположении лагеря. Но он нашел нас. И предложил много золота за услугу, которую я должен был оказать людям, называющим себя Служителями. Они жили в далекой стране. Я спросил, откуда эти чужеземцы могли слышать обо мне, и он ответил, что я присутствовал во многих их религиозных пророчествах. Он сказал, что они видели моё будущее, в котором я снова и снова обретал былое могущество и принадлежащую мне по праву власть, если я сделаю, как они велят. В их пророчествах я был Изменяющим. Если бы я сделал, как они просят, я бы изменил судьбу мира.

Старик замолчал, очевидно, польщенный этими претензиями и рассчитывая, что я ими тоже впечатлюсь. Он ждал, я смотрел на него. Возможно, я чуть сдвинул меч. У него перехватило дыхание, я улыбнулся, и он продолжил:

— Он заверил меня, что помощь этим людям направит меня на путь власти и славы. Путь. Они так часто повторяли слово «путь». Он пришел не с пустыми руками, упрашивая меня собрать группу воинов и отправиться на Пиратские Острова. Там у него была армия прорицателей и провидцев, которые привели бы нас к успеху, показывая, какова была наилучшая тактика в каждый момент времени. Они могут выбирать «единственный путь из многих», тот, что приведет нас к победе. И он намекнул, что с ними будет особенный человек, способный сделать нас невидимыми и не оставляющими следов.

Я услышал звуки топора, рубящего древесину. Хоган, наконец, нашел подходящие инструменты. Ворона вспорхнула на дерево над моим пленником и насмешливо каркнула.

— И ты поверил этому?

Он смотрел на меня почти с вызовом.

— Это была правда. Он продемонстрировал нам все, пока мы путешествовали до Пиратских Островов. Он заставил одного из моих парней забыть, где находится дверь в комнату. А другого заставил забыть собственное имя. Они ставили на стол еду, прятали её от нас, а затем показывали снова. Мы были поражены. У них был корабль с экипажем, и они дали нам золото, как и обещали, только за то, что мы пришли на встречу и поговорили с ними. Они обещали, что если мы поможем им найти Нежданного Сына, они дадут ещё больше золота, намного больше.

Он мрачно нахмурился.

— Только одно мне не понравилось — на Пиратских Островах с нами рассчитывалась женщина. Мы такого не ожидали. Первый их посланник был мужчиной. Потом, когда нам показали человека, способного колдовать, он оказался мягким, пухлым существом, который во всем повиновался приказам бабы. Нам казалось это бессмысленным. Почему такой могущественный мужчина не мог делать все, чего бы ему ни захотелось, и подчинялся ей?

У меня возник такой же вопрос, но я ничего не сказал.

— Мне холодно, — произнес он в наступившей тишине. — Как ты сказал, я стар. И не ел со вчерашнего дня.

— Мир жесток. Представь ребёнка из моего дома, изнасилованного и брошенного там. У меня столько же жалости для тебя, сколько у вас было для неё.

— Я ничего не делал ребёнку!

— Ты позволил этому случиться. Ты командир.

— Это не моё дело. Ты когда-нибудь участвовал в битве? Каждое мгновение происходит множество событий.

— Это не было битвой. Всего лишь нападением на неохраняемый дом. И ты украл маленькую девочку. Моего ребёнка. И женщину, находящуюся под моей защитой.

— Эх. Ты винишь меня, хотя сам был не в состоянии защитить их.

— Правильно, — я воткнул меч ему в грудь на ширину пальца, и он завопил. — Не люблю, когда мне напоминают об этом, — сказал я. — Почему бы тебе не продолжить свою историю? О том, почему гордые воины из Калсиды продались, как шлюхи, за золото и служили бабе и бесхребетному мальчишке?

Он ничего не ответил, и я слегка провернул меч у него в груди. Он забулькал и начал давиться.

— Я не простой командир и не простой человек! — он перевел дыхание, я чуть ослабил давление меча на рану, из-под лезвия засочилась кровь. Он вывернул голову, пытаясь заглянуть туда, и задышал часто-часто.

— Я Эллик. Я был правой рукой Герцога Калсиды. Он обещал, что после него я буду править Калсидой. Я должен был стать Герцогом Элликом. А затем явились проклятые драконы. И его шлюха-дочь, та, что была мне обещана её отцом, повернулась против своего народа и провозгласила себя Герцогиней! Она запрыгнула на мой законный трон! Вот почему я продал свой меч. Так я смогу вернуть по праву принадлежащее мне! Вот то, что увидели эти бледные пророки и прорицатели! Все это сбудется.

— Ты мне наскучил. — я присел рядом с ним, отложил меч, достал нож и начал изучать его длинное острое лезвие. Я поймал лезвием зимний свет и пустил его отражение путешествовать по снегу.

— Итак. Женщина и ребёнок.

Он молчал, тяжело дыша. Я взмахнул ножом, он дико затряс головой и, захлебываясь словами, затараторил короткими фразами:

— Мы взошли на корабль. Мы спрятались вместе с оружием, пока команда вела его в порт. Мы думали, что начнутся вопросы… в доках, взятки и… пошлины. Но ничего не случилось. Будто нас там вообще не было. Мягкотелый юноша провел нас… и мы вместе сошли с корабля и… запрягли лошадей и… проехали через город. В нашу сторону ни головы не повернулось. Мы были как призраки. Даже когда все начали смеяться… И даже кричать на людей с улицы. Никто не видел нас.

На секунду его глаза закатились. Не слишком ли далеко я зашел? Кровь из раны на груди пропитала его рубашку. Он судорожно вздохнул и посмотрел на меня.

— Она сказала нам, куда ехать. Мальчик держал нас спрятанными. Скоро мы перестали переживать из-за этого. Украли сани и упряжку. Бледный народ точно знал, где все это найти. Мы невидимками проходили сквозь города: богатые, большие города. Перед нами было столько возможностей, но мы не могли ничего сделать. Женщина всегда говорила: «Нет». И: «Нет». И ещё раз: «Нет». И каждый раз своим людям я говорил: «Нет». И они подчинялись. Но все хуже и хуже думали обо мне, а я чувствовал себя… странно.

Он остановился и некоторое время молчал, шумно дыша через нос.

— Я замёрз, — снова сказал он.

— Говори.

— Мы могли взять что угодно. Могли войти в Баккип и забрать корону с головы вашего короля, если бы мальчишка управлял нами. Могли бы вернуться в Калсиду и убить шлюху, забравшуюся на мой трон. Если бы мальчишка благоволил к нам, а не к ней. Мои люди знали это. Мы говорили об этом. Но я не мог сделать ничего. Мы делали все, как она приказывала. Так мы пришли в то место, тот большой дом. — он перевел на меня взгляд. — Это был твой дом, верно? Твои земли? — он облизал губы, и на мгновение его глаза алчно вспыхнули. — Дом был богатым. Много добычи. Сколько всего мы не взяли. Хорошие лошади, бочки с бренди. Она велела брать только мальчика, и мы слушались, как рабы. Забрали мальчишку и его служанку и повернули обратно к кораблю. Мы ехали по твоей земле и прятались, словно трусы.

Он моргнул, лицо у него совсем побелело, но мне это было безразлично.

— Тогда я понял. Она использовала мальчишку против меня. Туманила рассудок, делала меня слабым, порабощала! И я стал ждать и готовиться. Бывали периоды, когда мой рассудок оставался ясен, а парень использовал свою магию на других. Так я дождался момента, когда мальчишка-колдун был далеко от неё и от меня. Я знал, что рано или поздно это произойдет. И когда он был далеко и не мог меня контролировать, я выступил против женщины. Поставил её на место и забрал мальчишку-колдуна. Это было легко. Я сказал своим людям — что именно они должны говорить ему, и он поверил всему. На следующий день мы испытали его. Мы ворвались в город средь бела дня, и никто из жителей не воспротивился нам. Мы сказали Винделиару, что такова воля женщины. И ему надо наслаждаться этим днем, взять в городе все, что ему понравится, есть все, что захочется. Он спросил — в этом ли был его истинный путь на данный момент? И мы сказали — в этом. Было легко. Он был глуп и поверил нам.

Он закашлялся.

— Все могло быть так хорошо, если бы не эта тупая баба. Глупая девка. У неё был реальный козырь — мальчишка, затуманивающий разум. Но она не использовала его так, как могла бы. Она хотела… твоего сына.

Я не стал поправлять его.

— Что стало с пленными? С женщиной и ребёнком, которых вы забрали?

— Непочтительный мелкий крысенок. Я сбил его с ног. Уродливый маленький ублюдок. Он пялился на меня своими глазенками. Это его вина, что все развалилось.

Потребовался весь мой контроль, чтобы не вонзить нож ему в глаз.

— Ты причинил ему боль?

— Сбил с ног. И все. Надо было сделать больше. Никто никогда… так… не смел разговаривать… со мной.

Внезапно он начал задыхаться, губы потемнели.

— Что с ним случилось?

Он засмеялся.

— Не знаю. Той ночью все пошло не так. Этот чертов Хоген. Ныл и клянчил женщину, как болонка, которую кормят со стола. Я дал ему одну, ту, что он заслужил. Она громко визжала. Кто-то привел мальчишку-колдуна, и он все увидел. Мы спросили, хочет ли он дождаться своей очереди. А потом та женщина, Двалия, она прибежала с воплями, что у нас нет чести. Что мы не мужчины вовсе. — он перевел глаза на меня. — Я не мог больше выносить её. Двое моих людей схватили её, но она бросилась на меня, дралась, царапалась. Я смеялся над ней, глядя, как её груди и толстый живот трясутся, будто пудинг. Сказал, что мы сможем доказать ей, что мы мужчины. Мы начали срывать с неё одежду. И все пошло… плохо. Страх. Думаю, это все мальчишка. Он был связан с ней теснее, чем мы предполагали. Он погрузил нас в собственные страхи. Ужас охватил всех нас. Бледный народ начал кричать и разбегаться, будто кролики. Эта Двалия кричала на них, кричала на мальчишку-колдуна. Говорила ему забыть все, что мы наобещали, забыть нас и вернуться на путь.

Он повернул голову, разглядывая меня, седеющие волосы вывалились из-под шапки, потные пряди налипли вокруг лица.

— Мои люди забыли меня. Я стоял, раздавая приказы, но они бегали вокруг меня, будто я не существую. Они отпустили Двалию. Возможно, её они тоже не могли видеть. Она позвала мальчишку-колдуна, и он пошел к ней, как побитая собачонка.

Он покачал головой и лег на снег.

— Никто не слышал меня. Один из моих людей врезался в меня, упал, поднялся и снова побежал. Они бегали за белым народом. Все словно обезумели. Лошади вырывались. Потом… потом мои люди начали сражаться друг с другом. Я выкрикивал приказы, но они не подчинялись мне. Не слышали меня, не видели меня. А я смотрел. Мои люди, избранные воины, братья по оружию в течение многих лет… Они убивали друг друга. Некоторые. Другие убегали. Мальчишка свел их с ума. И сделал меня невидимым. Возможно, Двалия и парень не подозревали, что я единственный мог сдерживать своих парней. Без меня… Двалия сбежала, бросив других на произвол судьбы. Вот что я думаю.

— Женщина и ребёнок, которых вы забрали из моего дома. Что они делали? Бледный народ забрал их?

Он улыбнулся, я поднял лезвие к его горлу. — Говори, что знаешь.

— Что я знаю…что я знаю очень хорошо… — он взглянул мне прямо в глаза. Его голос упал до шепота, и я наклонился ближе, чтобы услышать. — Я знаю, как умереть воином, — внезапно он рванулся навстречу моему ножу, попытавшись насадить свое горло на лезвие, но я успел отдернуть нож и убрал его в ножны.

— Нет, — ласково сказал я. — Сейчас ты не умрешь. И ты не умрешь, как воин.

Я встал и повернулся к нему спиной, оставив валяться связанным, как свинью перед бойней.

Я услышал, как он глубоко вздохнул и проревел: «Хоген!». Я поднял меч Верити и пошел прочь с мечом наперевес. Пусть кричит, сколько захочется. Я погрозил ему пальцем, пока он орал, а затем повернулся ко второй цели. Меч или топор? Внезапно показалось, что меч Верити был единственно правильным вариантом.

Хоген смотрел в лес в сторону дороги, откуда должны были появиться остальные. Нет смысла дожидаться, пока они приедут. Годы практики тихого ремесла научили меня, что лучшей тактикой была неожиданность. Опустив меч, я тихо подкрался к нему. Что заставило его обернуться? Возможно, то чувство, что развивается у многих воинов, основанное одновременно и на Скилле, и на Уите. Это не имело значения, мой сюрприз не удался.

Возможно, не худшей тактикой было бросить вызов человеку, который едва мог стоять без опоры. Хоген увидел меня, отбросил топор и схватил меч, который валялся в снегу неподалеку. Я ждал, глядя как он балансирует на здоровой ноге, держа меч наготове. И улыбался ему. Он не будет драться, пока я сам не начну бой. Из-за ранения он не мог ни нападать, ни отступать, не используя меч для опоры. Я стоял и смотрел, пока он не опустил меч, уперев его в снег. Он старался не опираться на него слишком уж явно.

— Что? — требовательно спросил он.

— Вы кое-что забрали у меня, и я хочу вернуть это обратно.

Он уставился на меня, а я разглядывал его. Красивый мужчина. Белые зубы, ярко-голубые глаза, пшеничные волосы заплетены в две косы. Волосы у меня встали дыбом, когда я понял — кто это. «Красивый мужчина», который насиловал женщин в моем доме. Тот, кто напал на Шайн, а потом был атаковал бледным народом. А теперь он был мой.

— У меня нет ничего твоего.

Я покачал головой.

— Ты сжег мои конюшни. Вы разгромили мой дом, ты забрал мой меч, ты изнасиловал женщин, и когда ушел, ты забрал девушку и ребёнка. Я хочу их вернуть.

Мгновение он просто смотрел, я шагнул вперед, и он поднял клинок. Боль, проступившая у него на лице, очень обрадовала меня.

— Как долго ты сможешь простоять на одной ноге, удерживая меч? Думаю, мы сейчас это выясним.

Я начал медленно обходить его по кругу, как волк, загоняющий лося. Он вынужден был прыгать и одновременно пытаться устоять, не сводя с меня глаз. Кончик его меча дрожал все сильнее, а я говорил, продолжая движение:

— Мы мило побеседовали с командиром Элликом. Ты не помнишь его, не так ли? Не помнишь человека, который привел тебя сюда. Человека, убедившего вас помогать Служителям, пробраться в мой дом и похитить женщину и ребёнка. Эллик. Это имя ничего для тебя не значит? Человек, который считал, что однажды станет Герцогом Калсиды?

Каждый раз, когда я произносил имя Эллика, он вздрагивал, будто его ударили. Я загонял его, словно собака пастуха Лина овцу. Шаг за шагом он отступал от огня и утоптанного снега в сторону нетронутых лесных сугробов.

— Ты помнишь налет на мой дом? Женщину, которую ты пытался изнасиловать, красивую, с зелеными глазами, в красном платье? Ты ведь помнишь её, не так ли?

Вспышка настороженности в глазах, дрогнувшие губы.

— Я пришел взять кровь за кровь, Хоген. О да, я знаю твое имя. Командир Эллик сказал его мне. Я пришел взять кровь за кровь и причинить боль за боль. И помочь тебе вспомнить. Ты ранен твоими же друзьями-наемниками. Они клялись тебе, клялись друг другу и клялись Эллику. Командиру Эллику. Тому, который хотел стать Герцогом Калсиды.

Дрожь и потеря концентрации — я вновь видел это. И в третий раз, произнеся имя Эллика, я ударил. Он опустил острие меча, пока поворачивался ко мне, я резко отступил и взмахнул мечом, отрубив ему сразу три пальца. Его меч упал в снег, он закричал, прижав искалеченную руку к груди. В следующее мгновение он наклонился, чтобы схватить меч здоровой рукой, но я пинком отправил его в глубокий снег. Подобрал упавший меч и подержал его в руках. Оба моих меча теперь были со мной. Я, не задумываясь, променял бы их на моих девочек.

— Поговори со мной, — вежливо предложил я. — Расскажи о заложниках, которых вы забрали. Что с ними стало? С женщиной и маленькой девочкой?

Он смотрел на меня из сугроба.

— Мы не забирали маленькую девочку, — он судорожно держался за запястье искалеченной руки, прижимая к груди и укачивая, как ребёнка. Сквозь стиснутые зубы он выдавил. — Трус! У тебя нет ни чести, ни мужества, ты напал на раненого!

Я воткнул оба меча в снег, достал нож и присел перед ним. Мужчина попытался отползти, но глубокий снег и перевязанная нога не пустили его. Я улыбнулся, махнув лезвием в сторону его промежности. Он побледнел, мы оба знали, что он был полностью в моей власти. Я стряхнул кровь с перчатки ему в лицо и тихо сказал по-калсидийски:

— Ты пришел ко мне в дом, украл мой меч. Ты насиловал женщин в моем доме. Я не убью тебя, но когда я закончу, ты никогда и никого больше не изнасилуешь.

Его рот приоткрылся. Я коснулся пальцем своих губ.

— Тихо. Я собираюсь задать тебе вопрос, и на этот раз ты ответишь на него. Понял меня?

Он задыхался.

— У тебя есть единственный шанс остаться мужчиной, — это была ложь, в которую ему очень захотелось поверить, я увидел растущую надежду в его глазах. — Вы забрали ребёнка из моего дома. Я пришел, чтобы забрать её обратно. Где она?

Он уставился на меня, широко распахнув глаза, а потом отрицательно покачал головой. Ужас овладевал им, и он едва мог говорить.

— Нет, мы не забирали никакой девочки.

Я смотрел на него, оправляя лезвие ножа о свою ногу. Он наблюдал, покрываясь потом от страха.

— Ты сделал это, тебя видели. Я знаю, что это правда, — ох, я тупица. — Ты думал, что это мальчик. Ты забрал женщину и мою маленькую девочку. Где они?

Он заговорил медленно, возможно от боли, а возможно, чтобы я лучше понимал его.

— Был большой бой. Многие спятили, у нас были заложники… — в его глазах нарастала неуверенность. — Они сбежали. Остальные преследовали их, они вернутся, как только поймают беглецов.

Я улыбнулся.

— Сомневаюсь. Держу пари, они даже не помнят командующего Эллика. Думаю, каждый из них ищет и хватает все, что может забрать для себя. Зачем возвращаться и делиться с тобой? Какая от тебя польза? А, возможно, лошадь. Они могут вернуться и забрать у тебя лошадь. А потом бросят тебя здесь. Расскажи о ребёнке, что вы похитили. И о женщине, которую ты хотел изнасиловать.

Я тщательно проговаривал каждое слово по-калсидийски. Он потряс головой.

— Нет, здесь нет маленькой девочки. Мы только…

Я наклонился вперед и улыбнулся.

— Думаю, насильник должен выглядеть как насильник, незачем тебе быть таким красивым.

Я приставил нож к его нижнему веку под глазом. Он затаил дыхание, видимо надеясь, что это лишь угроза. Глупец. Я разрезал его лицо от глаза до челюсти, он заорал и дернулся. Кровь заливала его лицо и шею. Я увидел, как его глаза на мгновение закатились, но он не потерял сознание от боли. Обморок не имеет ничего общего с храбростью. Нужное количество сильной боли, и любой может лишиться чувств. Я не хотел, чтобы он потерял сознание, только чтобы он боялся меня. Я наклонился ещё ближе и упер острие ножа ему в пах. Теперь он знал, что некоторые вещи не были угрозами.

— Нет! — закричал он и попытался вырваться.

— Рассказывай о девушке в красном платье и о ребёнке с ней.

Он мелко задышал.

— Правду, — предложил я и медленно надавил на нож. Свои ножи я держу в отличном состоянии, острие тут же прорезало ткань его брюк.

Он пытался уползти глубже в сугроб, я надавил на нож сильнее, и он затих.

— Расскажи мне все, — снова передоложил я.

Он скосил глаза на свой пах, часто и мелко дыша.

— В доме была маленькая девочка. Пандо любит таких. Он изнасиловал одну, может и больше. Не думаю, что он убил кого-то из них. Мы не взяли ни одну из них с собой, — вдруг он нахмурился. — Мы очень мало забрали из того дома. Я взял меч. Но пленных было всего двое. Мальчик и его служанка. И все.

Я видел, какая путаница творится в его голове, он пытался вспомнить все и при этом не мог вспомнить Эллика.

— Где мальчик со служанкой? — мой нож расширил дыру в его штанах.

— Мальчик? — проговорил он, будто припоминая свои собственные слова. — Мальчик ушел. С остальным беглецами. Они все, вопя, разбежались во все стороны.

— Стоп, — я поднял руку. — Расскажи подробно, что произошло, когда вы потеряли пленников. С самого начала.

Я поднял лезвие ножа, и он облегченно всхлипнул. Но я со скоростью кошки ткнул нож под его второй глаз. Защищаясь, он вскинул окровавленные руки.

— Не надо, — предложил я и заставил его лечь на спину в снег. И слегка надрезал кожу, неглубоко, но так, чтобы он вскрикнул.

— Тише, — сказал я. — Начинай.

— Это было ночью. Мы были пьяны, мы праздновали, — внезапно он остановился. Неужели он вздумал утаить что-то от меня?

— Праздновали что?

Он несколько раз вдохнул.

— У нас был пленник, который мог колдовать. Который мог заставить других людей не видеть нас… — его голос затих, очевидно, он пытался разобраться в обрывках воспоминаний.

— Я ненавижу тебя, — дружелюбно сказал я. — Мне нравится причинять тебе боль. Ты должен дать лишь повод, чтобы я заставил тебя сильнее истекать кровью. Насильник не должен быть красивым. Насильнику не нужен нос. Или уши.

Он быстро заговорил:

— У нас был бесхребетный парень. Мужчина, который выглядел как мальчик. Винделиар — тот, кто мог заставить забыть о чем-то. Мы увели его от бледного народа и убедили наслаждаться жизнью. Использовать магию для того, что ему хотелось делать. Мы хотели, чтобы он стал таким, как мы, и думал, что мы друзья. И это сработало. Он стоил больше, чем остальные, больше, чем все, что они предложили нам. Мы собирались взять их обратно в Калсиду и продать на рынке как рабов, оставив себе лишь мальчишку-колдуна.

Здесь была ещё одна история, но мне это было неинтересно.

— Вы праздновали. Что произошло?

— Я хотел женщину. Я считал, что мне не нужно спрашивать разрешения. Они были частью добычи, и у меня есть право на долю. Но нам не дали их… — снова он неуверенно замолчал. Забыв Эллика, он не мог понять, почему работал на женщину, и что удерживало его от насилия над пленницами. Он нахмурился. — Мне пришлось взять самую уродливую. Ту, которую никто из наших и не посчитал бы за женщину. Но была одна… — он снова остановился в недоумении. Я дал ему возможность собраться с мыслями.

— Она начала кричать прежде, чем я прикоснулся к ней. И так яростно боролась, когда я пытался раздеть её. Если бы она не… мне бы не пришлось… я бы не сделал с ней ничего, кроме того, что можно сделать с женщиной. Не сделал бы ничего такого, что бы убило её! Но она все визжала и визжала. И кто-то привел Винделиара, чтобы он тоже встал в очередь… наверное. Не знаю. Что-то произошло. А! Женщина, старше и жирнее, и мы собирались взять её тоже. Но потом… Все посходили с ума. Мы бегали за ними, охотились на них… а потом мы пошли друг на друга. Братья по оружию. Мы вместе ели, дрались бок о бок последние четыре года. Но это тот, кого она привела с собой, который делал нас невидимыми для других людей. Он пошел против нас, заставил забыть наше братство. Все, что я мог вспомнить — это обиды, когда они обыгрывали меня в кости, забирали женщин, которых я хотел, или ели больше, чем была их доля. Я хотел убить каждого. Убил двоих. Двоих моих напарников-воинов. С которыми мы вместе принимали обеты. Один ранил меня в ногу, прежде чем я убил его. Риддик. Это он сделал, а я знал его пять лет. Но я сражался с ним и убил.

Слова слились воедино, я не обращал внимания на боль, что причиняю ему, и не прерывал. Где в безумии этой ночи была моя малышка? Где сейчас Пчелка и Шайн? Где-то за пределами лагеря, истекая кровью в снегу? Захвачены сбежавшими наемниками?

— Те, кто нас нанял, эти бледные… Они не могли сделать этого с нами, они никогда не боролись. Они слабые, не умели обращаться с оружием, почти не выносили холода и походов. Они всегда умоляли нас идти медленнее, больше отдыхать, найти больше еды. Мы так и делали. Почему? Почему воинами командовали хныкающие женщины и слабые мужчины? Из-за темной магии, которую они применяли. Они сделали нас слабаками, посрамили, а потом натравили друг на друга, — из его груди вырвалось нечто среднее между воплем и рыданием. — Они забрали нашу честь!

Неужели он надеялся пробудить во мне сочувствие? Он был жалок, но не настолько, чтобы быть к нему милосердным.

— Меня не волнует твоя потерянная честь. Вы забрали женщину и ребёнка. Что с ними стало?

Он снова заартачился. Мой нож двинулся по лицу, надрезав ему нос. Носы сильно кровоточат. Он откинулся от моего ножа назад, защищаясь руками, я порезал и их, и он завопил:

— Ублюдок! Ты трусливый ублюдок! У тебя нет воинской чести! Ты знаешь, что я не могу с тобой сражаться, иначе не позволил бы вести себя так.

Я не смеялся. Я приставил нож к его горлу и снова толкнул на снег. Я едва не рычал:

— Разве женщины моего дома видели твою воинскую честь, когда ты их насиловал? Моя маленькая кухарка думала о чести, когда пыталась убежать от твоего друга Пандо? Когда вы перерезали горло невооруженному конюху — это и была твоя честь?

Он пытался отползти от ножа, но я следовал за ним, с его раненой ногой он не мог убежать, как не могла убежать и маленькая кухарка. Он поднял окровавленные руки, а я коленом надавил ему на рану на ноге. Он задохнулся от боли, неразборчиво бормоча:

— Они не были воинами! У них не было воинской чести. Все знают, что у женщин нет чести. Они слабы! Их жизнь не имеет смысла без мужчин. А остальные, те люди, они были слугами, рабами. Не воинами. Она даже не похожа на женщину. Такая уродина, что не похожа на женщину.

Он кричал, когда мой клинок входил глубже, открывая рану на шее. Осторожно. Ещё рано.

— Странно, — сказал я, когда он заткнулся. Снова поднес нож к его лицу, он поднял руки, я покачал головой. — Мои женщины научили меня причинять боль тем, кто сделал больно им. Без учета их мнимой чести. Воины, убивающие и насилующие беззащитных, не имеют чести. Они не обладают доблестью, когда бьют детей. Если бы ты не причинил боль женщинам из моего дома и моим слугам-мужчинам, было бы бессчетным делать то, что я делаю с тобой. Но ты сам виноват. Говори. Как долго ты насиловал моих женщин? Столько же по времени мой нож играет с твоим лицом?

Он снова дернулся от меня, нож чиркнул по щеке. Я встал и вытащил меч Верити. У него больше не было информации, пора заканчивать. Он посмотрел на меня и все понял.

— Той ночью, тогда они все убежали. Керф может знать. Он влюбился в женщину в красном и мечтал о ней, как ребёнок о своей мамочке. Мы смеялись над ним. Он не сводил с неё глаз. Прятался в кустах, чтобы видеть, как она мочится.

— Керф, — ещё один кусочек мозаики. — Мальчишка-колдун и женщина, что командовала им. Что с ними сталось?

— Я не знаю. Все это безумие, бой, кровь. Может, их убили. А может, они убежали, — он внезапно зарыдал. — Я умру здесь, в Шести Герцогствах! И я даже не помню, зачем пришел сюда!

Две вещи произошли одновременно. Я услышал ржание лошади, которому вторили привязанные кони. И ворона закричала: «Береги спину!». Мой заглушенный Уит не предупредил меня. Старая аксиома — никогда не оставляй врага у себя за спиной. Я перерезал горло Хогена и пригнулся, поворачиваясь.

Я недооценил старика. Он как-то освободил руки от моей пращи, в его руке был украденный у меня меч. Он смотрел на меня, мокрые волосы налипли вокруг лица, зубы скалились в ярости. Скользящий удар камня из пращи пришелся ему в лоб, и один глаз был залит кровью. У меня был нож против его меча. Я видел позади него меч Верити, торчащий в сугробе, где я так самонадеянно его оставил. Старик хмыкнул, наши клинки встретились и разлетелись, он вздохнул и замахнулся снова. Я парировал, но не без труда, шагнул вперед и ткнул его ножом, затем отпрыгнул. Он улыбнулся и шагнул вперед. Я должен был умереть, преимущество было не на моей стороне.

Я резко пригнулся, и он ухмыльнулся, предугадав это. Эллик был стар, но он был воином, а попранная гордость и жажда мести придавали ему сил. А когда он снова меня атаковал слишком рьяно, я понял, что он ещё и собрался умереть как воин. У меня не было желания помогать ему. Я снова уклонился. Старому, оглушенному, с залитым кровью лицом, скорее всего, будет достаточно просто дать атаковать, пока он не выбьется из сил. Скорее всего. Но не наверняка. Я попытался подобраться к мечу Верити, но он не пустил меня. Его улыбка стала шире. Он не тратил дыхание на слова и удивил внезапным прыжком вперед. Мне ничего не оставалось, кроме как отбиваться и отступать.

Послышался звук копыт, приглушенный снегом. Много лошадей. Я совсем не был уверен, что смогу устоять против такого количества всадников. Это могли быть как калсидийцы, так и стражники Рингхилла, но я не смел оборачиваться, чтобы посмотреть. Однако крик на калсидийском: «Держите лошадей!» не оставлял мне надежды.

Эллик на мгновение отвлекся.

— Ко мне! — закричал он своим людям. — Ко мне!

Я заставил себя поверить, что они, как и Хоген, не слышат его. Мне необходимо было сделать что-то неожиданное, что-то, показавшееся бы глупым в любой другой ситуации. Я быстро шагнул к нему, с силой обрушив свой клинок на его меч, и почти разоружил его, но он рванулся вперед и отбросил меня с силой, которой я не ожидал. Это так удивило меня, что на мгновение я потерял ориентацию, голова закружилась, и не оставалось ничего, кроме как отскочить от него подальше. Он проводил меня насмешливым оскалом и закричал:

— Люди! Ко мне! Ко мне!

Но калсидийцы проскакали мимо, не думаю, что кто-либо из них увидел своего командира хоть на мгновение. Один всадник пронесся так близко от Эллика, что едва не растоптал его. Однако, пусть они не видели его, но должны были видеть меня. Но они мчались так, будто кто-то за ними гнался. Я услышал отдаленный крик и понял, что так оно и было.

— Сюда, они поехали сюда! — Видимо все-таки подоспел отряд Рингхилла.

Калсидийцы рассчитывали лишь на свежих лошадей. Они подъехали к привязи, спешились и бросились к стоявшим там животным, видимо каждый надеялся, что именно ему удастся первым отхватить себе новую лошадь. Но привязанные кони испугались внезапной суеты и шума, они рвались с привязи и гарцевали, едва не топча людей. Свежих лошадей для всех не хватало.

— Фитц Чивэл! Принц Фитц Чивэл! — долетел до меня крик, и я узнал голос. Персиверанс несся ко мне на своей лошадке.

— Персиверанс, стой! — в голосе Риддл была паника.

— Отойди! — закричал я, на мгновение отвлекся, и Эллик использовал эту возможность. Он открыто прыгнул ко мне с равными шансами убить или умереть самому. Я попытался отступить, но шагнув назад, оказался в снегу и зарослях обледенелых кустов. Страшная волна головокружения охватила меня. Я с трудом удержался на ногах и, шатаясь, отступил вбок, ещё больше увязнув в глубоком снегу. Усталость, которую я так долго отодвигал в сторону, наконец, настигла меня. Все мышцы обессилели и превратились в тряпки. Нож выпал из руки, а колени безвольно подогнулись. Снег и ежевичные заросли приняли моё тело, когда я опрокинулся навзничь.

Эллик не задавал вопросов удаче. Он прыгнул вперед, и мой меч полетел к моей груди.

— Милорд! Фитц Чивэл! — с этим криком рядом с нами оказался Персиверанс. Он все ещё был верхом, но каким-то образом сумел выхватить из сугроба меч Верити. Мальчик держал меч, как кочергу, и я понял, что раньше он никогда не прикасался к оружию.

— Назад! — заорал я, потому что Эллик обернулся, чтобы встретить замах мальчишки. Меч Верити был слишком тяжелым для подростка из конюшни. Вес потянул лезвие вниз, а сила лошади придала импульс движению. Клинок как копье пронзил Эллика. Несостоявшийся Герцог схватился руками за торчащий в груди меч. Персиверанс закричал, и я увидел ярость и ужас на его лице. Он завалился на лошади, не в силах отпустить меч, и упал вместе с оружием и раненным Элликом.

Семена карриса окончательно победили меня. Сердце в груди дергалось, как рыба на крючке. Я задыхался, барахтаясь в снегу. Слышал крики людей, но едва ли понимал смысл происходящего. Оставалось лишь одно, бросив нож, я потянулся к поясу, где в кошеле должны были остаться ещё семена. Развернув сверток, я нашел их, застрявших в складках бумаги, высыпал несколько штук в рот, едва не растеряв, и сжал зубы. И вздрогнул от накатившего приступа ужасной тошноты. Мир вокруг побелел и завращался, а затем вдруг все стало ярко, четко и понятно.

Я вскочил, схватил Персиверанса за шиворот и оттащил от умирающего Эллика. Наклонился, нащупал нож в снегу и убрал его в ножны. Потом развернулся, пытаясь понять, что происходит. Я увидел Ланта, отбивавшего удары калсидийского меча. Ещё более шокирующим было то, что Риддл лежал на земле. Калсидиец выволок Риддла из седла и, видимо, хотел забрать коня. Лант защищал его.

Я наклонился и выдернул меч Верити из груди Эллика. Он застонал, все ещё живой. Мой удар исправил это. Персиверанс смотрел на меня, раскрыв рот и тяжело дыша. Я побоялся, что он сейчас расплачется.

— Возьми меч! — рявкнул я на него. — За мной, парень!

От удивления он повиновался, схватил мой второй меч, который выронил Эллик, и побежал к Риддлу и Ланту. Они все ещё были заняты калсидийцем. Пер на бегу присвистнул, кажется, к мальчику возвращался боевой дух. Присс скакала за ним, широко распахнув глаза и раздувая ноздри.

— Охраняй лошадей! — приказал я ему и повернулся к Ланту. — Помоги ему. Нельзя, чтобы этим ублюдкам достались свежие лошади.

Я услышал дикие крики и, обернувшись, увидел своих роустеров, въезжавших в лагерь вслед за стражниками Рингхила. Отставая на два корпуса, за ними следовала Фоксглов с остальной частью моей гвардии.

— Берите живыми! Не убивайте! — закричал я во всю мощь легких. Но один из калсидийцев уже лежал на земле, разрубленный надвое солдатами Рингхилла. Прежде, чем я набрал воздух для повторного крика, двое других тоже упали. Последнему калсидийцу удалось освободить лошадь, но он едва не попал под копыта животному. Я рванулся к нему, но добежать не успел — он все-таки рухнул под копыта.

— Остановитесь! — закричал я. Если кто-то и услышал, то не обратил внимания. Женщина из роустеров спрыгнула с лошади и пронзила мечом двух упавших калсидийцев прежде, чем я добежал до неё. Третьего не надо было добивать — он и так уже был мертв.

— Остановитесь! — вскричал Риддл, — Это принц Фитц Чивэл! Стража! Опустите мечи!

Я никогда не слышал, чтобы он так кричал. Он вновь заполучил свою лошадь и занял позицию между мной и людьми, разгоряченными боем, который я так неосторожно устроил.

— Принц Фитц! — закричал кто-то ещё, и вдруг мои роустеры начали оборачиваться ко мне, улыбаясь и потирая окровавленные мечи, такие же гордые, как щенки, только что разорвавшие амбарную кошку. Я смотрел на них. Дрожь усталости, головокружения, наркотического дурмана и отчаяния прошила моё тело. Я схватился за бедро Риддла и заставил себя устоять на ногах.

— Пчелка здесь? Она спасена? — голос Персиверанса был по-мальчишески высоким от тревоги.

— Нет, — сказал я. — Ни Пчелки, ни Шайн. Здесь их нет, — я собрал каждую крупицу силы, что ещё оставалась во мне. Колени дрожали. Я перевел дыхание, ощутив некоторый прилив сил от съеденных только что семян. — Мы организуем поиск. Сейчас же!

Глава 26

ПЕРЧАТКА

О кандидате по имени Любимый, который родился в естественных условиях, у нас сохранились лишь обрывки сведений. Это оплошность Служителей, встречающих ребёнка по прибытии. Хоть он и говорит, что подробно рассказал о своих родителях, братьях и сестрах, но записи или вовсе не сделали, или они затерялись во время его приема и размещения. Некоторые утверждают, что кандидат сам выкрал и уничтожил их, но мне кажется, что это маловероятно. Многие из попечителей Любимого слишком переоценивают его сообразительность.

Родные убедили ребёнка, что Клеррес — его новый дом, где о нем позаботятся. Поначалу он был послушным и жизнерадостным, но со временем замкнулся и потерял ко всему интерес. Он неохотно делился чем-либо с теми, кто пытался узнать больше о его семье. Лишь с относительной уверенностью мы можем сказать, что он прожил со своими родными более двадцати лет, и что все трое его родителей состарились и не могли больше заботиться ни о себе, ни о Любимом. Изначально он утверждал, что у него есть две сестры, по которым он сильно скучает. Позднее же отрицал, что у него есть братья или сестры. Мы не нашли ни его родных, ни их потомков и не смогли воспользоваться отпрысками этой семьи, чтобы скрестить с ними Белых из нашего резерва.

Таким образом, Любимый — единственный из его рода, о ком у нас имеются сведения. Все попытки получить потомство от Любимого для нашего собственного фонда Белых оказались тщетны. Он упрям, временами жесток, склонен спорить, и подстрекает к подобному поведению других Белых, если ему позволяют с ними общаться. Было решено заклеймить кандидата, чтобы его могли с легкостью узнать где угодно, однако он сопротивлялся и даже пытался выжечь готовую татуировку со своей спины.

Хоть это и крайняя мера, но я считаю, что его нужно устранить. А записи о его снах изъять из общего доступа и хранить отдельно, поскольку полагаться на них нельзя. Его своеволию нет предела, уважение ему не знакомо. Я твердо убеждена, что для нас он бесполезен. И даже напротив, его присутствие пагубно, подстрекает к неповиновению и нарушает порядок и мир в Клерресе.

— Служитель Яриэль.

Следующие сутки после побега от Двалии, нам с Шун пришлось тяжело. В первую ночь мы примостились под деревом, содрогаясь от холода и страха. Вокруг ствола огромной ели снежные сугробы создали подобие колодца, внутри которого землю устилала толстая подстилка из опавшей хвои. Согнутые вниз ветви укрывали нас, как шатер. Мы не могли скрыть следы, которые вели в наше укрытие, оставалось только надеяться, что никто не станет нас искать.

Издалека доносились вопли, гневные крики и странные звуки, которые я поначалу не могла распознать.

— Неужели это звон мечей?

— У бледных мечей не было.

— Может, они их украли.

— Сомневаюсь. Сюда. Постели на землю свой плащ, чтобы мы на него сели, а сама залезай ко мне на колени. Я укрою нас обеих своим плащом. Так нам будет теплее.

Я удивилась не только великодушию Шун, но и тому, что эта мысль вообще пришла ей в голову. Когда мы устроились, я спросила:

— Где ты этому научилась?

— Однажды, когда я была совсем маленькой, мы с бабушкой возвращались из гостей. Колесо кареты попало в выбоину и сломалось. Была зима, ночь, а наш кучер ускакал за помощью. Она укрыла меня своим плащом, чтобы я не замерзла, — проговорила Шун мне в макушку.

Что ж. В детстве у неё были добрая бабушка и карета.

— Значит, не вся твоя жизнь была ужасна.

— Да. Только последние четыре-пять лет.

— Жаль, что тебе было плохо, — вздохнула я, и к моему удивлению, это была правда. В этот миг мы словно стали ровней, как будто я повзрослела, или она стала младше.

— Шшш, — предостерегла она, и я тут же замолкла. По ночному лесу все ещё разносились гневные вопли. Раздался пронзительный крик. Казалось, это никогда не закончится. Я уткнулась лицом в плечо Шун, и она крепче обняла меня. Несмотря на то, что мы тесно прижались друг к другу, все равно было холодно. Мне казалось, что мы — упрямый орех, который громадный темный лес старается расколоть морозом. Донесся стук копыт, и, хотя лошадь проскакала вдалеке, я задрожала от страха. Я ожидала, что в любую минуту калсидийцы найдут нас, схватят и потащат обратно, и на этот раз белая женщина нас не защитит. Или явятся Винделиар с его туманом и Двалия с её ласковыми, но жестокими руками, и заберут нас обратно к Служителям. Я зажмурилась изо всех сил, жалея, что не могу не слушать звуки, долетающие до нас.

Нет, волчонок. Уши стерегут тебя, пока глаза спят. Отдыхай, но будь настороже.

— Надо постараться поспать, — прошептала я. — А завтра уходить как можно быстрее и дальше.

Шун прислонилась спиной к дереву.

— Спи, — ответила она. — Я посторожу.

Я сомневалась, что в этом был смысл. Если они найдут нас, удастся ли спастись? От одного или двоих, может быть, получится убежать. Или дать им отпор, убить. Я дрожала от холода, но каким-то образом все равно уснула.

Среди ночи я проснулась от того, что Шун трясла меня.

— Слезь с меня. У меня затекли ноги! — буркнула она мне в ухо.

Мне не хотелось слезать с её колен. Когда я пошевелилась, плащ распахнулся, и крохи тепла, которые мне удалось сберечь, улетучились. С тихим стоном она поменяла позу.

— Сядь рядом, — велела Шун. Она стянула один из рукавов своего белого мехового плаща, я нырнула под его полу, сунула руку в пустой рукав, и почувствовала, что она обняла меня. Мне совсем не нравилось сидеть на жесткой промерзшей земле. Я потянула свободный край своего плаща и накинула его поверх нас. Мы съежились. Ночь стала холоднее, темнее и тише. Ухали совы. Я снова провалилась в беспокойный сон.

Когда я проснулась, меня колотила дрожь, пальцы на ногах онемели, а спина окостенела. Я спала, зарывшись лицом в мех плаща, но одно ухо все же замерзло и болело. Утренний свет сочился сквозь заснеженные ветви, под которыми мы ютились ночью. Я напряженно прислушалась, но различила только утреннюю птичью перекличку.

— Шун? Ты проснулась?

Она не пошевелилась, и в приступе ужаса я подумала, что она могла замерзнуть насмерть.

— Шун! — я не сильно, но настойчиво потрясла её. Она резко вздернула голову, уставилась на меня, не узнавая, а потом пришла в себя.

— Слушай! — выдохнула она.

— Ага, — я говорила тихо: — Ничего, кроме птичьего пения. Думаю, надо выбираться и бежать как можно дальше.

Мы неуклюже поднялись. Выпрямиться под ветвями не удавалось. Мне было нелегко выбраться из её теплого плаща и ещё сложнее вытянуть из-под Шун свой собственный и надеть его. Он был ледяным, и в него набилось множество еловых иголок. Внезапно мне захотелось есть и пить.

Я первая вылезла из-под дерева, Шун выкарабкалась вслед за мной. Зимний день оказался таким ясным, что я зажмурилась. Потом подняла пригоршню снега и положила его в рот — талой воды оказалось на удивление мало. Я наклонилась, чтобы загрести ещё.

— Бери понемногу. Иначе ты ещё больше замерзнешь.

Хоть в словах Шун и был смысл, но меня это почему-то разозлило. Я подняла ещё немного снега и положила его в рот. Она снова заговорила:

— Нам надо двигаться в сторону дома. Не стоит идти обратно по следам саней. Если они нас ищут, то будут ожидать именно этого.

— Если они ищут нас.

— Думаю, что солдаты схватились со Служителями. Служители будут искать тебя, если кто-то из них выжил. Но солдатам, надеюсь, на нас плевать.

— Пойдем в город, попросим помощи? Или на какую-нибудь ферму?

Она отрицательно покачала головой.

— Они натворили дел в том городке и заставили людей забыть, что были там. Думаю, нам лучше туда не соваться. Именно этого они от нас и ждут. Стучать в двери и просить о помощи мы тоже не можем. Сегодня нам лучше уйти отсюда подальше, но не по дороге, где нас могут заметить. Они станут расспрашивать о нас каждого встречного.

Её слова имели смысл, но я отчаянно не хотела, чтобы Шун решала, что нам делать. Я напряженно задумалась, стараясь быть такой же рассудительной, как она.

— Нам надо идти там, где не проехать саням. И лошадям. Через подлесок. И по склонам.

— Как ты думаешь, в каком направлении дом?

— Не знаю, — вздохнула я и подняла глаза к затянутому облаками небу.

Она огляделась вокруг и наугад решила:

— Пойдем в ту сторону.

— А что, если так мы ещё глубже забредем в лес и умрем там от холода и голода?

Она посмотрела на меня с вызовом.

— Лучше это, чем то, что может случиться, если они нас найдут. Хочешь вернуться обратно и посмотреть, что будет — валяй. А я иду в ту сторону, — и с этими словами она зашагала вперед.

Через секунду я заторопилась вслед за Шун. Ступать по её следам было немного легче, чем самой торить дорогу в снегу. Она выбрала путь через холмы, прочь от лагеря наемников — это казалось правильным. Со временем склоны становились все круче, а заросли ежевики — все гуще.

— Там, внизу, должен быть ручей, — заметила я.

— Возможно, — согласилась Шун. — И сани здесь не пройдут, да и лошади тоже.

Мы несколько раз поскальзывались на крутом спуске, прежде чем достигнуть подножия холма. Я боялась, что могу кубарем скатиться по склону и свалиться в воду, однако речушка внизу оказалась узкой и большей частью была скована льдом. Мы легко перепрыгнули через полыньи. Мне опять захотелось пить, но я предпочла снова набрать горсть снега, чем совать голую руку в воду. Ходить в тяжелом меховом плаще было трудно, как будто я тащила на себе палатку. К тому же на подол налип снег, от чего моя одежда стала ещё тяжелее.

Шун вела нас вдоль русла и против течения, пока не приметила удобное место, чтобы забраться на крутой берег. Может, подъем мог оказаться и сложнее, но все равно было нелегко. Кусты на этом берегу реки были ещё более дикими и колючими. Когда мы, наконец, взобрались наверх, то обе взмокли, и я расстегнула ворот плаща.

— Я так хочу есть, — пожаловалась я.

— Не говори об этом, — сухо посоветовала Шун, и мы снова поплелись вперед.

Когда мы достигли вершины второго холма, у меня так скрутило живот от голода, словно мне дали под дых. Накатывала слабость, раздражение и тошнота. Я представила, что я — волк, и окинула взглядом снежный пейзаж, пытаясь высмотреть что-нибудь съедобное. Холм, на котором мы стояли, был расчищен, и летом, вероятно, служил пастбищем для овец. Из-под снега не торчало ни колоска дикой травы, не было ни деревца, чтобы защитить нас от пронизывающего ветра. Заметь я полевку, то, наверно, схватила бы её и съела целиком. Но и мышей не было. От бессилия у меня из глаз брызнули слезы, кожу на обветренных щеках защипало.

Пройдет, — шепнул мне Волк-Отец.

— Голод пройдет? — удивилась я вслух.

— Да, пройдет, — я вздрогнула от неожиданности, когда Шун ответила. — Сначала ты очень хочешь есть. Потом кажется, что тебя вырвет, но нечем. Иногда плачешь. Или злишься. Но если не обращать внимания, то голод пройдет. На время.

Я с трудом брела вслед за Шун. Она вела нас через вершину скалистого холма и вниз в лесистую долину. Когда мы достигли деревьев, ветер стих. Я собрала немного снега, чтобы смочить рот. Губы потрескались от мороза, и я старалась не облизывать их.

— Откуда ты знаешь про голод?

Она ответила бесцветным голосом:

— Когда я была маленькой, и мне случалось капризничать, дедушка отправлял меня в мою комнату и лишал ужина. В твоем возрасте, мне казалось, что худшего наказания не придумать, потому что в те времена у нас служил великолепный повар. Его обычный обед был лучше, чем любой праздничный стол, за которым тебе доводилось сидеть.

Она с трудом плелась вперед. Склон был крутым, и мы спускались наискосок. У подножия холма она повернула и двинулась по равнине, вместо того, чтобы начать одолевать новый заснеженный подъем. Хоть я и была благодарна за передышку, но с сомнением спросила:

— Мы пытаемся найти дорогу домой?

— В конце концов, найдем. А пока я пытаюсь увести нас как можно дальше от бандитов.

Я хотела обратно в Ивовый Лес. Если бы каждый шаг приближал меня к дому, теплой постели и ломтику поджаренного хлеба с кусочком масла! Я не испытывала желания вновь карабкаться по снежным холмам, но постаралась сохранять спокойствие. Через некоторое время Шун заговорила.

— Но я никогда не была по-настоящему голодна, когда жила у дедушки и бабушки. Я узнала, что такое голод, когда они умерли, и меня отправили жить к матери и её мужу. Если я говорила или делала то, что отчим считал неподобающим, он отправлял меня в мою комнату и запирал. Я сидела там иногда по нескольку дней. Однажды прошло три дня, я подумала, что умираю, и выпрыгнула из окна. Тогда была зима, и на кустах под окном лежало много снега. Я отделалась парой царапин и синяков, хромала с неделю, но не убилась. Моя мать встревожилась. Но не из-за меня, а из-за того, что могли подумать её друзья, если бы я погибла. Или просто исчезла. У неё были планы на моё замужество. Одному ухажеру было лет больше, чем моему дедушке, у него был мерзкий слюнявый рот, и он смотрел на меня, будто я была последним пирожным на блюде. У другой семьи был сын, которого не интересовали женщины, и он хотел жениться на мне лишь для того, чтобы родители оставили в покое его приятелей и его самого.

Раньше я не слышала, чтобы Шун так много говорила. Она не смотрела на меня, слова слетали с её губ в такт тяжелым шагам. Я молчала, а она рассказывала, как её били за дерзость, о младшем брате, который тайком щипал и пихал её. В таком бедственном положении она прожила больше года, а когда наотрез отказала обоим ухажерам, к ней стал приставать отчим. Проходя мимо, он нахально шлепал её пониже спины, а, окончательно осмелев, стал подкрадываться, когда она сидела с книгой, и запускать руки ей в декольте. Большую часть времени она пряталась в своей комнате, заперев дверь.

Однажды она получила записку и поздно вечером улизнула из дома. В глубине сада её ждала женщина с двумя лошадьми, они сбежали. Шун внезапно остановилась, тяжело дыша.

— Можешь немного пойти первой? — спросила она.

И я пошла. Только теперь я поняла, насколько тяжела была эта задача, а ведь она выполняла её с самого утра. Я шла извилистым путем между деревьев и кустов, где снег не был глубоким. Мне все равно было нелегко, пот градом катил по спине, дыхание сбилось, и я не могла говорить. Казалось, что и у Шун иссякли слова. Я обдумала то, что узнала о ней, и пожалела, что она не поделилась своими бедами, когда только переехала к нам. Возможно, если бы я знала о Шун больше, то относилась бы к ней лучше. Когда мы остановились отдохнуть, вспотевшее тело вмиг остыло, и я дрожала, пока мы вновь не побрели вперед.

Так долго, как Шун, я не протянула. Чтобы утешиться, я сказала себе, что была меньше ростом, и на каждом шагу была вынуждена высоко поднимать ноги, чтобы пробраться сквозь сугробы, а ещё приходилось тащить тяжелый плащ. Когда я стала продвигаться настолько медленно, что у Шун лопнуло терпение, она вновь пошла первой и вывела нас в широкую долину. Я отчаянно надеялась найти там пастуший домик или ферму. Но дымка, поднимающегося из трубы, было не видать, а слышны были только птичьи голоса. Если овцы и скот и паслись здесь летом, то на зиму их угнали домой в загоны.

По мере того, как солнце клонилось к горизонту, на нас ложились тени холмов. Я поняла, что мы идём на восток и попыталась сообразить, значит ли это, что мы приближаемся к Ивовому Лесу, но слишком устала, да и голод снова давал о себе знать.

— Скоро придется искать какое-нибудь укрытие, — заметила Шун.

Я подняла глаза, так как до этого смотрела только ей в ноги. Хвойных деревьев не было, но к югу я заметила оголенные ивы, стоявшие вдоль реки. Под их серыми ветвистыми кронами лежал неглубокий снег.

— Может, под теми ивами? — предложила я и тут же добавила: — Если не найдем ничего лучше.

Шун согласилась, и мы двинулись в сторону деревьев.

Смеркалось, ясный день, который казался почти погожим, стал мрачным, а холод словно опускался с самого неба. Впереди виднелись заросли кустов, которые обозначали границу очередного водоема, преграждавшего наш путь.

Нам повезло: наверное, весной ручей был бурным, потому, что его русло глубоко прорезало луг, но сейчас его сковывал лед. Корни деревьев извивались по склону крутого берега, как веревочный занавес, за ними зияли глубокие пустоты. Мы отряхнули снег с подолов плащей, раздвинули полог из корней и ступили в темноту.

Тут хорошо. Устройся и отдохни. Я почувствовала, что Волк-Отец расслабился внутри меня.

— Я все ещё хочу есть, — пожаловалась я.

Шун устроилась на ночь, надвинула капюшон на голову и притянула к себе колени, пряча их в плаще. Я повторила за ней.

— Спи. По крайней мере, когда спишь, не думаешь о еде, — посоветовала Шун.

В её словах был здравый смысл, я положила лоб на колени и закрыла глаза. Как же я устала. И хотела снять сапоги. Я грезила о горячей ванне и пуховой перине. А потом уснула. Мне снилось, что меня зовет отец. Потом — что я дома, и на вертеле в кухне поджаривается мясо. Я чувствовала его запах и слышала, как шипят угли, когда на них капает жир.

Детёныш, проснись, но не издавай ни звука. Будь готова бежать или драться.

Я открыла глаза. Стояла глубокая ночь. Через надвинутый капюшон и занавес корней я увидела огонь. Прищурившись, я разглядела небольшой костер у края реки. Над огнем на вертеле жарилась птица. Никогда не чувствовала более восхитительного запаха. Между мной и костром мелькнула мужская фигура. Калсидийский солдат. Они нас нашли.

Я могла бы тихонько выскользнуть из нашей берлоги и прокрасться мимо костра, но вместо того, осторожно нащупала под капюшоном губы Шун, а когда она очнулась, плотнее зажала ей рот. Секунду она боролась со мной, а потом замерла. Я не проронила ни звука. Она отодвинула капюшон, и пламя костра отбросило полосы теней на её замершее от напряжения лицо. Она наклонилась и прошептала мне в ухо:

— Это Керф. Тот, что обещал нам помочь.

Осторожно, — предупредил Волк-Отец.

— Я ему не доверяю, — ответила я одними губами.

— И я. Но у него есть еда.

Шун попыталась неслышно вытащить ноги из-под плаща, но Керф повернулся в нашу сторону и сказал:

— Я знаю, что вы там. Не бойтесь. Я пришел, чтобы отвести вас домой. Обратно к семье. Выходите и поешьте.

Несмотря на акцент, его голос казался приятным. Ох, как я хотела ему поверить. Шун легонько оттолкнула меня, давая понять, что пойдет первой. Она выбралась из-за занавеса корней и выпрямилась.

— У меня нож, — соврала она. — Если только попробуешь ко мне прикоснуться, я тебя убью.

— Я не такой, — спокойно ответил он. — Я не насилую женщин.

Она издала короткий злой смешок.

— Хочешь сказать, что ты не калсидиец? Или не мужчина? — съязвила Шун. Я не хотела, чтобы она его разозлила. Разве нельзя просто притвориться, что мы ему верим, пока не поедим?

— И то, и другое, — признал он и рассмеялся ещё злее и горше, чем Шун. — Хотя мой отец согласился бы с тобой. Он говорит, что я слишком долго прожил под крылом матери, что меня надо было забрать у неё, когда мне стукнуло семь, как других его сыновей. Но он воевал, так что я оставался с ней до четырнадцати лет. Ни я, ни мать не были рады его возвращению.

Он замолчал, опустился на одно колено и перевернул вертел с птицей.

— Пять лет я позорил и разочаровывал его. В конце концов, он отослал меня под присмотром брата, чтобы этот налет сделал из меня мужчину, — на этих словах Керф с досадой покачал головой.

Он не смотрел на нас. Шун поманила меня рукой, чтобы я вышла из укрытия. Я повиновалась и, тихо выбравшись, замерла в отдалении среди теней.

— Я пойду, соберу ещё дров для костра, — сообщил он и скрылся в темноте.

Мы услышали как заржала и переступила с ноги на ногу лошадь. Он успокоил её несколькими словами и двинулся дальше. Шун стремглав метнулась к ручью и перепрыгнула через него. Я тут же последовала за ней. Она упала на колени рядом с костром.

— Ещё сырое.

— Мне все равно, — отмахнулась я.

Шун выхватила птицу из огня и начала размахивать вертелом, чтобы немного остудить мясо, но тушка соскользнула и полетела в снег. Я кинулась к ней, подхватила и разорвала пополам. Местами мясо было обжигающим, местами холодным от снега, а местами — просто сырым. Мы жадно ели стоя, не обращая внимания на слишком горячие куски. Я слышала, как Шун глотает, и как хрящики хрустят у неё на зубах. Птица была небольшой, и мы быстро покончили с ней, но я испытала ни с чем не сравнимое облегчение — голод отпустил.

— Лошадь, — скомандовала Шун.

Я не хотела покидать костер, но знала, что она права. Меня совершенно не смущало то, что я собиралась украсть лошадь у человека, который поделился с нами пищей. Я поспешила за Шун туда, откуда доносились звуки животных. После света огня моим глазам понадобилось время, чтобы приспособиться к темноте. Лошадей было две: гнедая и белая, обе стреножены. Их седла лежали неподалеку. Я беспомощно посмотрела на Шун. Раньше мне никогда не приходилось седлать лошадь.

— Осторожно, — шепнула я, когда она опустилась рядом с передними ногами белой лошади. Я наблюдала, как она ощупывает веревки.

— Не понимаю, как их распутать.

— Так сними варежки.

Я пыхтела над седлом, которое едва могла приподнять, чтобы подтащить к лошади, и не имела представления, как закинуть его на спину коня.

— Они завязаны на узел?

— Нет, там есть застежка, — раздался спокойный голос Керфа прямо позади нас. — Сейчас положу дрова у огня и помогу вам оседлать лошадей. Если вы действительно хотите ехать верхом в темноте.

Мы замерли. Мне было немножко стыдно. Шун поднялась.

— Я тебе ничего не должна. Ты был вместе с теми, кто похитил нас. И хоть теперь ты пытаешься исправить то зло, что нам причинили, мы не в долгу перед тобой.

— Я знаю, — он подошел к костру, бросил рядом дрова, сел на корточки и подложил в огонь ветвь. Казалось, он не заметил, что мы съели птицу, которую он жарил. — Я здесь лишь по одной причине: чтобы отвезти вас обратно к вашим людям.

— И ты ничего не ожидаешь от меня взамен? — язвительно поинтересовалась Шун.

— Нет, — он простодушно взглянул на неё. — Не буду лгать: я считаю тебя красивой. Об этом ты и так догадалась по моему взгляду. Но я понимаю, что ты ничего не должна мне. Я не попытаюсь тобой воспользоваться.

Этими словами он совершенно обезоружил нас. Мы неуверенно вернулись к костру. Я вытянула к огню перепачканные руки и ощутила на лице тепло. Пожиток у него было достаточно: он расстелил рядом с огнем одеяло для нас с Шун. Мы потеснились, чтобы уместиться на нем вместе, но так было только теплее. Себе он постелил с другой стороны костра.

— Я все равно ему не верю, — шепнула я Шун, уже засыпая. Она не ответила.

Калсидиец умел добывать пищу. Когда мы проснулись следующим утром, он уже развел огонь и жарил на нем тощего зимнего зайца. Я не двигалась, свернувшись под своим тяжелым плащом, и наблюдала, как он возится с луком и стрелой, которой убил зайца. Я подумала, не он ли стрелял в нас с Персиверансом, когда мы убегали. Не он ли подстрелил моего друга. Мне все ещё было тяжело вспоминать события того дня. Те мгновения, когда я была во власти туманного человека, совершенно стерлись. Но я была уверена, что они не вернулись искать мальчишку, которого подстрелили. Я мельком видела его и надеялась, что он вернулся в Ивовый Лес, и не был тяжело ранен. Неожиданно я вспомнила мертвого Ревела, распростертого посреди коридора, и судорожно всхлипнула. Шун проснулась.

— Что случилось? — воскликнула она и быстро села, буравя взглядом Керфа.

— Они убили Ревела, — выдавила я.

Она перевела на меня сердитый взгляд:

— Убили? — переспросила она сухо, но в её словах не было вопроса.

Мы с Шун мало говорили о том, что испытали и что видели в тот день. Нас слишком одурманивал коричневый суп, и озабочены мы были лишь тем, чтобы дожить до следующего дня. Нас не оставляли наедине, чтобы мы могли обсудить то, чему стали свидетелями. Ни одна из нас не хотела изливать душу на глазах у захватчиков.

— Хватит плакать, — одернула меня Шун.

Столь резкий упрек означал, что она все ещё считает Керфа врагом. А раз так — нельзя выказывать слабость.

Она права.

Я отвернулась, вытерла слезы о капюшон и медленно села. Двигаться было мучительно: все мышцы болели, а холодный воздух проникал под одежду. Мне хотелось плакать. Броситься наземь, вопить, рыдать и кричать.

— У меня только одна кружка, — извинился Керф. — Придется использовать её по очереди.

— Для чего? — спросила Шун.

— Для бульона из талой воды и вчерашних птичьих косточек. Будем подогревать по одной кружке за раз.

Шун не ответила ни упреком, ни благодарностью. Мы поднялись, поправили одежду и вместе отряхнули и скатали одеяло. Она протянула его мне, словно заявляя калсидийцу, что оно теперь наше. Если он и заметил этот жест, то не подал виду.

Разговоров было мало. Нам с Шун было нечем заняться перед дорогой, кроме как позавтракать зайцем и выпить бульона. Калсидиец растопил снег в оловянной кружке, бросил туда птичьи косточки и подогрел её над огнем. Шун выпила первую чашку, и он приготовил следующую для меня. Вкус был замечательным, по моему телу разлилось благодатное тепло. Пока я смаковала последние капли, он оседлал лошадей и собрал свои пожитки. Я наблюдала за ним, и во мне зашевелилось смутное беспокойство, причины которого я не понимала.

— Ты возьмешь белую лошадь. Я поеду на другой, девочка — позади меня. Гнедая выносливее и лучше обучена.

Меня затошнило. Я вообще не хотела ехать с этим человеком.

— Именно поэтому мы с Пчелкой возьмем гнедую кобылу, — твердо возразила Шун. Не дожидаясь ответа, она подошла к лошади и с легкостью, которой я позавидовала, запрыгнула в седло. Она наклонилась вниз и протянула мне руку. Я ухватилась за её ладонь, решив, что заберусь на этого коня, даже если мне придется карабкаться по его ноге. Но прежде, чем я успела сделать усилие, калсидиец подхватил меня и усадил на лошадь. Мне пришлось примоститься позади седла и держаться лишь за плащ Шун. Я молча устроилась, однако кипела негодованием от того, что он дотронулся до меня.

— Не за что, — грустно усмехнулся калсидиец и вскочил на белую лошадь. Он потянул за узду и направил её вдоль ручья. Спустя секунду Шун тронула бока гнедой кобылы, и мы последовали за ним.

— Почему мы едем в эту сторону? — спросила я у Шун.

— Здесь лошадям будет легче забраться на берег, — ответил вместо неё Керф.

И оказался прав: обрывистый берег перешел в пологий склон. Мы ехали по следам, которые он, видимо, оставил накануне. Когда мы оказались на ровной поверхности, он снова направил нас по цепочке старых отпечатков на снегу.

— Ты ведешь нас туда, откуда мы пришли! — набросилась на него Шун.

— Вы шли не в том направлении, — сдержанно ответил он.

— Откуда нам знать, что ты не везешь нас обратно в лагерь к солдатам?

— Это не так. Я везу вас обратно к вашим людям.

Некоторое время мы следовали за ним в молчании. Меня угнетало то, с какой легкостью лошади идут по снегу, по которому мы вчера пробирались с таким трудом. Поднялся легкий ветер, гнавший в нашу сторону гряду серых облаков. Вскоре калсидиец посмотрел на небо и увел лошадей с проторенной тропинки.

— Так надо? — озабоченно прошептала я на ухо Шун.

От её ответа у меня упало сердце:

— Не знаю. Я запуталась.

Керф повернулся к нам и сказал:

— Я везу вас к вашим людям, честное слово. Вам, наверно, сложно мне поверить. Но это так.

По нехоженому снегу лошади продвигались медленнее. Мы взобрались на холм и оказались на его вершине, внизу раскинулось поросшее деревьями поле. Вдалеке я заметила дорогу, а за ней — небольшую ферму. Из трубы поднимался бледный дымок и исчезал на ветру. Я всем сердцем хотела броситься туда и попроситься внутрь, чтобы хоть ненадолго оказаться в тепле и покое. Как будто услышав мои мысли, Керф сказал:

— Нам надо избегать дорог, мы не можем ехать через города и останавливаться на фермах. Калсидийцев не слишком жалуют в ваших краях, — с этими славами он развернул коня, и мы двинулись вслед за ним по гряде невысоких холмов.

Когда солнце миновало зенит, и облака начали темнеть с наступлением вечера, Шун заговорила:

— Нам не стоит оставаться на холмах в снегопад. Мы едем весь день. Лучше поискать место для привала до наступления темноты.

Он вздохнул.

— Я на воинской службе второй год. Поверьте мне. Я найду подходящее место для ночевки. Не забывайте, я везу вас обратно к вашим людям. С ними вы будете в безопасности, — он указал рукой вперед. — Видите вон там, где ели? На ночь мы остановимся в той низине.

Я оглядела поросший лесом склон холма, из которого тут и там между деревьев из-под снега торчали валуны. Наконец я поняла, что меня встревожило раньше.

Я вцепилась в плащ Шун и придвинулась ближе, чтобы сказать ей на ухо:

— Той ночью все только и делали, что дрались и разбегались. Откуда у него две лошади и все, что нужно?

— Ну не все, — прошептала Шун в ответ. — У него нет запасов еды, нет посуды для готовки. Ему просто повезло поймать этих двух лошадей.

— Может быть, — неохотно согласилась я.

Пошел снег, крупные снежинки налипали на плащ и ресницы. Я спрятала нос в плаще Шун. Лицо согрелось, а размеренный шаг коней навеял сон. Почувствовав перемену ритма поступи лошади, я подняла голову. Мы спускались с холма между стволами огромных елей. Тут и там выступали валуны. До меня дошло, что они обработаны, как будто раньше на этом месте возвышались крепостные стены и дома. Наш путь извивался между опрокинутых камней и нависающих ветвей. Здесь сугробы были не такими глубокими, временами мы задевали поникшие ветки, чем вызывали короткий снегопад.

— Уже недалеко, — сообщил Керф, и я почувствовала облегчение. Я устала и хотела спать. Солнечный свет почти не проникал сквозь деревья.

Внезапно Шун напряглась в седле.

— Недалеко до чего? — настороженно спросила она.

Он повернулся к нам и спокойно сказал:

— До ваших людей.

Я заметила проблеск огня среди деревьев, в этот же миг Шун натянула поводья. Чуть было не свалившись, я вцепилась в её плащ, она ударила лошадь по бокам и закричала:

— Пошла, пошла!

Но было слишком поздно. Служители уже были тут — белые плащи делали их практически невидимыми на снегу в тусклом свете. Двое внезапно перекрыли тропу у нас за спиной, а когда Шун попыталась повернуть лошадь в сторону, откуда ни возьмись выпрыгнула Реппин и схватила кобылу под уздцы. Шун попыталась затоптать её, но лошадь захрапела и встала на дыбы. В следующую секунду я выпустила из рук плащ Шун, потому что другой Белый схватил и стащил меня с крупа.

— Он у меня! Шайсим у меня! — закричала Алария.

— Не причинять ему вреда! — скомандовала приближающаяся к нам Двалия. Шун вопила и пинала лурика, державшего гнедую кобылу под уздцы. Керф пытался успокоить её:

— Тише! Ты в безопасности! Я привез вас к вашим людям!

— Ублюдок! — орала она. — Подлая тварь! Ненавижу! Всех вас! — она снова попыталась пришпорить лошадь, но Керф уже спешился и надежно держал её.

— Что с тобой? Ты со своими, в безопасности!

Я прекратила сопротивляться, но Шун не останавливалась, кричала и брыкалась. Винделиар приветствовал меня теплой улыбкой. Только тут до меня дошло, что они использовали Керфа, чтобы исполнить волю Двалии. Я оказалась в плену у Аларии, которая, крепко держа воротник моего плаща и вцепившись в руку, толкала меня к небольшому лагерю. Я боялась увидеть солдат, но там оказалась лишь одинокая лошадь, натянутое между деревьев одеяло, которое служило подобием шатра, и небольшой костерок. Лицо Двалии покрывали синяки. Она бросилась ко мне и схватила за другую руку.

— Быстрее! — скомандовала она громким шепотом. — Они все ещё ищут нас. Двое только что проехали у подножия холма. Надо увести Шайсима отсюда как можно быстрее.

Она грубо встряхнула меня за рукав.

— И не надейся снова выдать себя за мальчика! Ты — девчонка. Нас послали не за тобой. Но ты — наша единственная надежда вернуть благосклонность Клерреса. Быстрее! Сделай что-нибудь с этой девицей! Заставь её замолчать! Из-за неё нас найдут!

Они, наконец, стянули Шун с лошади, Керф крепко держал её за запястье.

— Что с тобой? Ты в безопасности! — он все повторял одно и то же.

Она оскалилась, продолжая бороться.

— Держите её! — приказала Двалия двум лурикам и толкнула меня в их руки. Алария сжала мою руку, а Реппин вцепилась в другую. Они держали меня между собой так, что я почти болталась над землей. Двалия достала из набедренной сумки свиток и необычную перчатку. Я не могла разобрать, из чего она сделана. Она была почти прозрачной, только на кончиках трех пальцев виднелись три сморщенные серебристые пуговицы.

— Я не уверена, что сработает, — сказала Двалия дрожащим голосом. Она развернула свиток и поднесла его к тусклому огню. Костерок был со всех сторон обнесен стеной из снега, чтобы его не было видно издалека. Ей пришлось низко склониться. Она изучила написанное, выпрямилась и скомандовала:

— Подведите их обеих к камню. Я пойду первой, потом Винделиар. Алария, возьми Винделиара за руку. Реппин, крепко держи Шайсима, дальше — Керф. Керф, веди сюда девицу. Сула, ты идешь последней. Лошадей придется оставить.

У меня закружилась голова. Снова в плену, снова меня тащат навстречу ещё большей опасности. Не верилось, что все это может для нас хорошо закончиться. Я не представляла, зачем Двалия заставляет нас взяться за руки. Реппин так вцепилась в моё запястье, как будто хотела сломать его. Может, так и было. Керф не был столь же груб, но снял варежку и крепко взял меня за другую руку. Вырваться не удастся. Но я попыталась. Он беззлобно улыбнулся моим потугам. Как же я не заметила, что он одурманен?

Из-за деревьев донеслись голоса. Калсидийцы. Они звали друг друга на своем языке.

— Вперед! — судорожно выкрикнула Двалия.

Я не понимала, что она хотела сделать, а потом увидела Камень-Свидетель, который пьяно кренился вбок под напором гигантской ели, которая росла почти из-под него.

— Нет! — закричала я, когда Двалия схватила Винделиара и потянулась рукой, затянутой в перчатку, к полустертой руне. — Это опасно! Папа сказал, что это опасно!

Но Двалия прикоснулась к монолиту и исчезла у меня на глазах. Она не отпустила Винделиара, и он канул в камень вслед за ней, а потом и Алария. Я снова закричала и услышала ответный вопль Шун. А в следующую секунду, меня словно озарило молнией. Я увидела, я поняла. Изменить судьбу. Один крошечный шанс. Не для себя. Мне спастись было практически невозможно. Но я могла защитить Шун. Я оскалилась, резко извернулась к голой руке Керфа, державшей моё запястье, и укусила изо всех сил его указательный палец. Зубы вонзились во вторую фалангу, я ощутила во рту вкус крови. Калсидиец вскрикнул и отпустил Шун, чтобы оторвать меня, но я крепко вцепилась в него рукой и зубами и потащила вслед за собой в вязкую темноту, усеянную тусклыми звездами.

Глава 27

ИТОГИ СРАЖЕНИЯ

Скорее всего, первопричиной всех наших неудач послужил Черный Пророк. Сомнительно, что Любимый смог бы добиться успеха в своем восстании, не вступая с ним в союз. Прилкоп исчез из наших записей несколько поколений назад, и, вне всякого сомнения, это было сделано преднамеренно. Так как он был найденным прирожденным Белым, а не выращенным нами, он провел слишком мало времени в школе, и мы не могли были быть уверены в его преданности.

Возможно, самой удивительной частью этой катастрофы стало то, что Прилкоп и Любимый вернулись в Клеррес по собственному желанию. Изначально оба были склонны дать полный и правдивый отчет о своих свершениях. Но какие-то наши вопросы привели к тому, что в скором времени они стали непокорны. Когда же наша доброта перестала действовать, и мы не смогли усыпить их бдительность удовольствиями, то были вынуждены перейти к более активным методикам допросов. Общеизвестно, что знания, добытые такими способом, часто бывают недостоверны. Мы отдельно записывали допросы Любимого и Прилкопа и отображаем лишь надежную информацию, которая совпадает в обоих случаях.

Наши знания о камнях для путешествий их строителях, способах их изготовления и даже о значениях некоторых рун фрагментарны, но тем не менее увлекательны.

— Лингстра Двалия, Отобранные знания Северных Стран.

Он все тянулся и тянулся, этот холодный день.

Единственный выживший калсидиец умер быстро. Я пытался расспросить его о Пчелке, но он лишь мотал головой и стонал. Вся известная остальным информация была уничтожена вместе с их жизнями.

Я стоял, качая головой. Командир стражи Рингхилла по имени Спармен уже раздавал приказы собрать тела. Фоксглов подъехала ко мне. Её лицо освещала надежда, когда она спешивалась.

— Нет, — тихо ответил я на невысказанный вопрос. — Они с Шун были здесь. Но калсидийцы и пленники поссорились, Пчелка и Шун сбежали, когда калсидийцы начали биться друг с другом. Это произошло как минимум день, а то и два назад. Где они теперь, неизвестно никому.

— Я организую поиски, — спокойно ответила она. — Они не могли уйти далеко. Фитц, мы найдем их.

— Мы все на это надеемся, — я повысил голос, оборачиваясь к своим гвардейцам. — Капитан Фоксглов начнет поиски сбежавших калсидийцев. Следите за любыми их пленниками или отставшими.

Твердо посмотрев на своих роустеров, собравшихся плотной кучкой отдельно от остальных, я предупредил:

— Они нужны живыми. Любой бледный всадник в белых мехах, любой пленник или любой калсидийский наемник должны быть взяты живыми.

Фоксглов покачала головой.

— Это маловероятно. Мы видели пару тел в белых мехах. Оба выглядели так, будто перерезали себе глотки. Возможно, они сделали это, чтобы не попасть в плен к калсидийцам. Мы устроили засаду калсидийцам на пути к их кораблю. И преследовали остальных до этого места.

— Тогда сделайте, что сможете, — тихо сказал я.

Оставив Фоксглов заниматься организацией поисков, я вернулся к палатке, где спали Пчелка и Шун. Более методичный осмотр ничего не дал. За мной по пятам следовал очень бледный Лант. Он смотрел в угол, где они спали.

— Откуда вы знаете, что они здесь были? — спросил он, когда внутрь зашел Риддл.

Я взял одеяло и кинул ему.

— Постельные принадлежности все ещё пахнут духами Шун. Запах слабый, но есть.

Он медленно кивнул, поднеся одеяло к груди, потом неспешно развернулся и вышел из палатки, так и не выпуская его из рук.

— Его не должно быть здесь, — вполголоса отметил Риддл.

— В этом наши мнения совпадают.

— Я имел в виду, что он ранен и опечален, а не то, что он слаб.

Я промолчал.

— Ты слишком строг с ним, Фитц. Он не виноват в том, кто он есть и кем не является. Я, к примеру, рад что он не такой. Не так давно я был счастлив, имея его меч рядом с моим. Неттл могла оказаться вдовой ещё прежде, чем стала бы матерью.

— Дело не в том, что он мне не нравился, — сказал я, задаваясь вопросом, было ли это правдой. — Просто он не тот человек, которого мне сейчас хотелось бы иметь за спиной.

— Могу предположить, что ты такого же мнения и обо мне.

Я посмотрел на него. Он развернулся и вышел из палатки. Я отправился следом. В зыбком свете зимнего солнца он потянулся и обернулся ко мне.

— Ты усыпил нас и бросил, как ненужный багаж. Я ещё понимаю такой поступок по отношению к двум другим — Пер пока ещё просто мальчишка, а Лант ранен. Но почему я?

— Я не мог бы заставить их выпить чай, если бы ты не пил вместе с ними.

Он отвернулся.

— Нет, Фитц. Я могу придумать десяток способов, как можно было предупредить меня, например, махнуть рукой, когда я собирался пить, или рассказать о том, что планируешь.

Было трудно признать правду.

— Мне не хотелось, чтобы кто-то из вас был свидетелем того, что я должен сделать. Не хотел, чтобы вы видели меня… таким, какой я на самом деле. Таким, каким мне пришлось быть сегодня.

Я посмотрел в сторону тела Хогена. Там распоряжалась Фоксглов, отдавая приказы собрать тела и отнести в общую кучу, чтобы сжечь. Заметит ли кто-нибудь, как я изуродовал его?

— Думаю, я знаю, кто ты на самом деле.

Я посмотрел ему в глаза, честно признаваясь:

— Возможно, так и есть. Но я не горжусь тем, что ты видишь. Не говоря уж о том, чтобы ты наблюдал, как это все происходит, — я посмотрел в другую сторону. — Я бы предпочел, чтобы муж моей дочери и отец моего внука не был участником таких дел.

Он посмотрел на меня. Я попытался объяснить.

— Когда ты становишься отцом, нужно попытаться стать лучше.

Он помолчал, а затем рассмеялся.

— Это особенно применимо ко мне?

— Нет. Нет, это не про тебя. Я имел в виду себя. Что я старался.

Он похлопал меня по плечу.

— На тебя влияют семена карриса, Фитц. Но я понимаю, что ты имеешь в виду.

— Как ты узнал?

— Твое дыхание пахнет каррисом.

— Он был необходим, — оправдался я.

— Так поделись со мной, и начнем свой собственный поиск. Если бы ты был Пчелкой или Шун, у которых появилась возможность бежать, куда бы ты направился?

— Я бы пошел в город, через который они предположительно прошли до этого.

Я передал ему сложенный бумажный конверт с семенами карриса. Он высыпал несколько оставшихся семян на ладонь, отправил их в рот и пережевал.

— Как и я, — согласился он. — Давай отправим Ланта, мальчика и твою чалую в Башню Рингхилл. Пусть Лант отчитается перед здешним обладателем Скилла, чтобы тот доложил Неттл с Дьютифулом, откуда мы начнем поиски.

Было уже темно, когда мы с Риддлом подъехали к воротам Башни Рингхилл. Поиски были безрезультатны, как и у ребят Фоксглов. Четыре раза мы с Риддлом ехали по следу. Нашли блуждающую лошадь, которая вероятнее всего сбежала, и тело калсидийца. Дважды след приводил к хорошо наезженным дорогам. Мы расспрашивали людей в деревнях и посетили четыре разных отдаленных усадьбы — никто ничего не видел. Когда мы вернулись к лагерю, чтобы напоследок ещё раз все осмотреть, место было вытоптано настолько, что разглядеть хоть что-то стало невозможно. Тлеющие кости в костре источали запах жира. Наступила ночь, и я был на пределе своих сил.

Крепость Рингхилл соответствовала своему названию, являясь укрепленным круглым холмом, выходящим к побережью Бакка. С неё можно было наблюдать за кораблями, приближающимися к Кузнице, Солевой впадине и небольшими рыбацкими деревушками, бахромой раскинувшимися по значительной части побережья. Это была не слишком большая постройка, но, как и все поселения Баккипа, она росла. Мы разрешили мальчикам из конюшни забрать лошадей. Я приехал на лошади Персиверанса. Парнишка поехал на Присс и оставил Флитер здесь. Я хотел проведать её, но понимал, что не смогу, потому что магия семян карриса окончательно покинула меня. Я устал до изнеможения, и меня охватывали темные мысли, вызванные эльфовой корой.

Я делал все возможное, чтобы быть вежливым, здороваясь с командующим крепости. Командир Спармен пригласил нас с Риддлом присоединиться к позднему застолью. Нас разместили в лучших комнатах башни и пригласили в парные. У меня не было желания мыться, но пришлось себя заставить пройти через этот ритуал. Мы разделили парную с десятком или даже больше стражников, все ещё опьяненных кровью и битвой. Все мои усилия быть незаметным пропали впустую, и пришлось принимать их поздравления.

Войдя в столовую, я обнаружил там не только Спармена, но и нескольких его офицеров, Фоксглов, Ланта и других избранных. Я ожидал, что нам попадут скромную простую еду, но Спармен предложил лучшее из того, что имел. На мгновение это сбило с толку, но потом я вспомнил, что являюсь принцем. Это все семена карриса — голова была тяжелой, мысли путанными. Нужно постараться быть очень осторожным и сосредоточенным.

Не знаю, как я пережил эту трапезу. Я решил, что лучше быть молчуном, нежели выдавать бессвязные замечания. Когда ужин подошел к концу, я надеялся, что смогу уйти спать, но активность совершающих убийства на территории Бакка калсидийцев требовала тщательного обсуждения. Спармен со своими офицерами снова и снова удивлялись дерзости калсидийцев и задавали вопросы об их планах и загадочных союзниках. Риддл, Лант и Фоксглов выражали такое же недоумение, а я поддерживал царственное молчание. Когда разговоры сошли на нет, нас с Риддлом отвела в сторону обученная Скиллу подмастерье.

— Прежде, чем вы отправитесь отдыхать, хотелось бы донести до вас конфиденциальную информацию, господа. Разумеется, если вы не слишком утомлены.

Я ужасно устал, в ушах шумело, но, тем не менее, мы пожелали всем доброй ночи и отошли от собравшихся вместе с ней. Девушка выглядела несколько смущенной,

— Я должна сообщить в самых решительных выражениях, чтобы вы незамедлительно, как только позволит ваше самочувствие, возвращались в Олений замок.

Мы с Риддлом переглянулись.

— Сообщение исходило от Мастера Скилла Неттл или от короля Дьютифула?

— Да, она передала волю короля.

Я поблагодарил подмастерье, и мы с Риддлом медленно направились к комнатам. Дойдя до поворота в наш коридор, я поинтересовался.

— Насколько сердита Неттл, как считаешь?

— Очень, — был краткий ответ. В этой лаконичности чувствовалось, что он не хочет обсуждать наше поражение.

Некоторое время я молчал. Неттл была беременна, и сейчас, в ожидании ребёнка, для неё должно было наступить время покоя и счастья, а вместо этого я вбил клин между ней и Риддлом. Я пытался убедить себя, что не был этому причиной, ведь похищение её сестренки лишило мира и счастья всех нас. Но у меня не получалось.

Я медленно пошел вперед.

— Прежде, чем мы вернемся в Бакк, мне бы хотелось увидеть их корабль.

Он покачал головой.

— Он уже не в Солевой впадине, его задержали и увели оттуда несколько дней назад. Спармен рассказал, как они захватили корабль. Экипаж утверждал, что ничего не знает, кроме того, что их наняли и хорошо заплатили за ожидание возвращения пассажиров. Они вышли с Пиратских Островов, и были друг с другом не знакомы. Большинство из них рады отсюда убраться.

— Не было ли у них карты с отмеченным на ней Клерресом? — я сказал это в шутку, но Риддл ответил серьезно:

— Нет, там было пусто. В буквальном смысле. Никакой сменной одежды, безделушек, вещей. Только экипаж и их барахло. Ничто не указывает на существование пассажиров.

Отчаяние было подобно огромной зияющей дыре в моей душе, и я не мог ни думать об этом, ни проклинать, ни плакать. Это мешает размышлять, а мне необходим трезвый рассудок. Я дошел до двери своей комнаты и открыл её. Риддл следовал за мной.

— Итак. Завтра мы возвращаемся в Баккип, — сказал он.

— Так я планирую…

— Нам приказали возвращаться, Фитц. Это несколько отличается от обычных планов.

— О, — у меня заняло несколько мгновений обдумывание последствий.

Принц Фитц Чивэл, ещё недавно общепризнанный и уважаемый, был теперь отозван в Баккип, как какой-то непокорный вассал. Для большинства это не особенно приятно. Я вдруг осознал, какая большая часть моей личной свободы исчезла, когда Чейд взял меня за руку и представил ко двору. То, что раньше было простым семейным спором, когда кузен уезжает, не выполняя просьбу брата, теперь оказалось неподчинением прямому приказу короля. Дьютифул напомнил мне, что он — мой король, и я согласился, а затем сделал то, что мне казалось лучшим решением, так, будто я все ещё Том Баджерлок. Нет. Даже Том Баджерлок не бросил бы такой вызов своему королю. Я прикусил губу.

Риддл присел на край постели.

— Вижу, ты все понимаешь.

Я подошел к окну, разглядывая огни Солевой впадины.

— Я не хочу втягивать тебя во все это.

— Ох, Фитц, я втянулся сам. Я мог просто сообщить, что подозреваю про твой уход в одиночку, и тогда стража Баккипа вернула бы тебя.

Я развернулся.

— В самом деле?

Он пожал плечами.

— Не знаю, они могли бы просто приказать мне тихо притащить тебя обратно. Такая задача никому из нас не по душе, — он вздохнул. — Нет, я сам себя во все это втянул.

— Извини, что из-за меня ты оказался в таком положении.

Выбирая между преданностью Неттл и мне, он выбрал меня. Это никому из нас не сулит добра. А я сам? Выбрал свой отцовский долг, преступив обязанности принца и долг перед королем. И знал, что поступил бы так снова, потому что должен был.

Пчелка, где же ты? Сердце щемило от тоски по ней, стыд опалял душу. Почему я не смог найти и спасти своего ребёнка? Ведь мы были так близко друг от друга. Я видел место, где она спала днем ранее.

Голос Риддла заставил меня вздрогнуть.

— Фитц, это звучит ужасно, но я должен спросить. В какой момент мы признаем, что Пчелка и Шун потеряны навсегда?

Я с яростью посмотрел на него.

— Не смей даже говорить об этом!

— Я должен. У некоторых возникнут вопросы. Ты знаешь также хорошо, как и я, что они обе уже могли умереть в лесу. У нас нет следа, по которому можно было бы идти. Служители и калсидийцы мертвы или сбежали, — он подошел ко мне и тоже посмотрел в окно. — У нас не осталось никаких подсказок, за которые можно бы было зацепиться. Самое лучшее, на что можно надеяться, что они оказались на какой-нибудь ферме или в гостинице.

— А худшее — то, что происходит прямо сейчас, когда мы не имеем ни малейшего представления, что с ними стало.

Некоторое время мы оба молчали. Я пытался найти хотя бы тень надежды.

— Мы так и не нашли Винделиара и Двалию, — напомнил я.

— Они могут быть среди тел, оставшихся в лесу. Или прятаться, как делали раньше. Они не оставили никаких следов, по которым мы могли бы пойти.

Он прав. Реальность, приправленная мрачностью эльфовой коры, выплеснулась на меня как кровь из раны Эллика.

— Я бессилен, — слова рвались из меня. — Риддл, я должен был приехать сюда и попытаться найти её. Она пропала ещё в день Зимнего Праздника, а я не сделал ничего. Ничего! А теперь у меня нет даже следа.

Во мне сплелись воедино агония с гневом. Мне хотелось крушить все, что было в этой комнате, но прежде всего себя самого — за бессилие. Я срезал волосы с головы, когда умерла Молли. Это было символом — я наказывал себя за то, что не мог спасти её. Теперь мне хотелось разрезать себе лицо, биться головой о стену, выброситься из окна. Я ненавидел себя за провал. Я был бесполезен даже в захватившей меня злости. Убийца, пытающий людей и лишенный всяких добродетелей — даже все моё зло было бессильно и ничем мне не помогло.

— Мне не нравится выражение твоего лица, — тихо проговорил Риддл. — Фитц, не принимай на себя всю ответственность. Это случилось с тобой, а не из-за тебя, — в его голосе было сочувствие.

— Я мало что сделал, а должен был, — тихо ответил я, отвернулся от окна и посмотрел в пол.

Риддл знал меня слишком хорошо.

— Если мы найдем её, мы обязательно сперва расскажем ей об этом.

Медленно я отказался от самого простого решения.

— Завтра мы уезжаем в Баккип.

Риддл медленно кивнул.

Наступило утро. Ему было все равно, желаем мы этого или нет. Я заставил себя подняться с постели, надеясь, что одурманенный травами мозг тоже скоро пробудится. Завтрак тянулся бесконечно и был наполнен вежливыми беседами, за которыми я едва следил. Кто-то узнал в Эллике канцлера Калсиды Эллика, и отчего-то всем казался удивительным тот факт, что его прикончил конюх из Бакка. Спармен дважды заверил, что послал в Олений Замок сообщение о том, кто возглавлял это небольшое вторжение. Мой усталый ум был не в состоянии придумать никакого ответа, поэтому я просто кивал.

А потом, наконец, мы выдвинулись из Башни Рингхилл. По одну сторону от меня ехал гвардеец, по другую — Риддл. Персиверанс скакал сзади, по-прежнему ведя на поводу лошадь Пчелки — Присс. Он выглядел побитым и бледным. Лант ехал рядом. Риддл наклонился и прошептал мне, что накануне вечером мальчику разрешили выпить наравне с мужчинами и чествовали как героя за «первое убийство». Он чуть кивнул головой в сторону Ланта.

— К счастью для парнишки, Лант вмешался сразу после того, как его стошнило в первый раз. Он запретил пить ликер и отправил Пера в постель. Полагаю, парень мало что соображает сегодня.

Я ехал на Флитер. Казалось, лошадь оправилась после вымотавшей её скачки, но теперь я ощущал от неё настороженность там, где раньше было желание угодить. Я позволил ей почувствовать, насколько сожалею, что использовал её, но не пытался вторгаться к ней в мысли.

Фоксглов ехала во главе нашего отряда. Она была недовольна роустерами и заметно охладела ко мне. Видимо, её усилия по объединению роустеров с гвардейцами прошли не слишком гладко. Вчера её власть над ними была весьма незначительной. Сегодня при построении с гвардией они все равно оставались отдельной частью в задних рядах. Подозреваю, она недовольна тем, что я обременил её этими смутьянами. Мы отъехали не слишком далеко, когда Лант подвел своего коня ближе ко мне. Он заговорил, глядя перед собой.

— Вы унизили меня. Бросили меня, усыпленного наркотиками, будто я ребёнок.

Так и есть. Я покачал головой.

— Лант, я оставил тебя спящим, как тяжело раненного мужчину, которого нельзя было отправлять на такое задание. То же касается и Персиверанса, — я решил смягчить удар. — Не мог же я оставить мальчика там одного? Как твоя рана?

Смена темы на мгновение отвлекла его.

— Заживает, — грубо ответил он.

— Хорошо. Нужно время. Лант, у меня к тебе предложение. Скорее, настоятельный совет. Когда мы вернемся в Баккип, подойди к капитану Фоксглов. Пусть она направит тебя к фехтовальщикам, чтобы ты начинал легкие тренировки, пока мышцы полностью не восстановятся. Я не предлагаю становиться солдатом или одним из моих гвардейцев, — как же сформулировать фразу помягче? Стать мужчиной? Нет. Я пытался найти нужные слова.

— Чтобы они стали издеваться надо мной за отсутствие навыков? Чтобы я снова провалился на ваших глазах?

Как он вообще сумел превратиться в такого эгоцентричного надутого индюка? Ещё одна задача, которую я не хотел выполнять.

— Лант. Мышцы на твоей груди разрезаны. Им нужно исцелиться, а затем окрепнуть. Позволь Фоксглов помочь тебе. Я тебе предлагаю именно это.

Некоторое время он молчал, а потом произнес:

— Мой отец будет разочарован.

— Нами обоими, — закончил я.

Он откинулся в седле. Думаю, его немного утешили мои слова.

День, проведенный в пути, был бы хорош в любое другое время. Стояла мягкая для зимы погода. Дух Флитер окреп настолько, что ей хотелось оказаться впереди других лошадей, что я с радостью позволил. Мотли летела впереди, кружила над нами или некоторое время ехала на плече у Пера, а потом вновь улетала. Сегодня она казалась обыкновенной вороной с неразборчивым карканьем. Один раз я спросил её, пока она сидела на плече у Пера.

— Сколько слов ты знаешь?

Она склонила ко мне голову и переспросила.

— Сколько слов ты знаешь?

Пер почти улыбался.

— Она говорит прямо как вы.

Ухоженная дорога огибала холмы и проходила через несколько небольших городков. В каждом поселении мы останавливались и узнавали вести о Пчелке и Шун, а потом сообщали каждому трактирщику о большой награде за двух потерянных девушек. Новостей не было.

Той ночью мы устроились на ночлег в гостинице. Фоксглов, Риддлу, Ланту и мне достались теплые комнаты над кухней. А моих гвардейцев с Персиверансом разместили на чердаке над конюшнями. Роустеры остались спать в общем зале. Я, насколько смог, насладился хорошо приготовленной пищей и кружкой эля и рано ушел спать в свою комнату, но у роустеров были другие планы на эту ночь. Меня разбудил шум их драки. Я натянул брюки и бросился вниз по лестнице, перепрыгивая через две ступени сразу. К тому моменту, когда появился Риддл, я уже обзавелся синяком под глазом, двое мужчин лежали на полу, а третий забился в угол. Мы выпроводили всех троих в конюшни поостыть и пообещали трактирщику, что оплатим ущерб. Пока мы поднимались по лестнице, Риддл поделился со мной наблюдением:

— Обычно принцы не занимаются такими вещами.

— Я не слишком убедителен в своей роли, не так ли? Долгое время я размышлял, каково это быть признанным и законным членом династии Видящих из Оленьего замка. Теперь я нахожу в этом гораздо больше ответственности, нежели привилегий.

— Ты привыкнешь, — пообещал он, но я расслышал в голосе сомнение.

Утром число следовавших за мной роустеров сократилось на двоих. Что ж, у Фоксглов будет меньше проблем. Они забрали своих коней, оставив камзолы стражников. Невелика потеря. Фоксглов проспала всю потасовку, и я ничего не рассказал ей, ибо был уверен, что скоро ей все станет известно и без моего участия.

Было пасмурно, на небе клубились тучи, грозившие скорым снегом, ветер швырял в лицо ледяную крошку. Мы с Риддлом молча ехали бок о бок, полные дурных предчувствий. Думаю, мы оба опасались возвращения в замок. Наш отряд скакал тем же порядком, что и днем ранее, Лант и Персиверанс ехали позади нас с Риддлом. Слышались обрывки разговоров, по которым можно было предположить, что полученный опыт совместного боя сплотил их. Мальчик все ещё вел Присс, и её пустое седло каждый раз разжигало моё горе.

Я чувствовал себя, как пес, который бежит домой, поджав хвост. А где-то здесь, где-то рядом, была моя Пчелка, и я был так близок, чтобы узнать — где!.. Утро прошло почти без разговоров. Иногда ворона летала над нами и впереди, а потом возвращалась, будто проверяя, следуем ли мы за ней. Я так привык, что едва её замечал. Сегодня гораздо чаще она ехала на плече у Пера, а однажды я был удивлен, заметив её у Ланта.

Мы одолели небольшой подъем, когда увидели, что навстречу нам по дороге едет всадник верхом на гнедой лошади и ведет в поводу оседланного белого коня. Я изучал их мгновение. Всадник был невысоким и зябко кутался в плащ, глубоко надвинув капюшон. Они ехали быстро, но даже на таком расстоянии я мог сказать, что лошадь сильно измождена. Её голова с трудом поднималась после каждого шага, вот она начала притормаживать, и всадник сильно ударил её. Риддл сказал:

— Белая лошадь.

А я в тот же момент добавил:

— Белый плащ.

Я крикнул Фоксглов:

— Построй гвардейцев! Если я подниму руку, скачите галопом. Если нет — держите дистанцию.

Она кивнула, выполняя приказ, недовольная тем, что не может присоединиться к нам с Риддлом. Мы же тем временем пустили лошадей вперед, Лант и Персиверанс последовали за нами, хоть я и не просил их об этом. Я не сводил взгляда с всадника. Сперва он ехал, будто не замечая нас. Белый плащ убедил меня, что он был одним из сбежавших с поля боя Служителей. Когда мы подъехали ближе, он, казалось, вышел из оцепенения. Посмотрел на нас, вскрикнул и отчаянно пнул гнедую, пытаясь развернуть её. Лошадь с трудом, но развернулась, выполняя команду, и припустила рысью, но мы уже догоняли, перейдя с рыси на галоп и оказавшись по обе стороны от них. Риддл схватил вожжи, останавливая лошадь, всадник продолжал кричать и пинаться. Я узнал этот крик.

— Шун, Шун, стой! Ты в безопасности. Шун. Это я, Фитц — Баджерлок! И Риддл со мной. Мы здесь, чтобы отвезти тебя домой. Ты в безопасности. Шун, где Пчелка? Она была с тобой?

Оседланный белый конь трусил в стороне. Видимо, он следовал за гнедой, не имея понятия, что ещё делать. Риддл остановил свою лошадь, быстро спешился и подбежал к Шун. Она пнула его, снова закричала и свалилась ему на руки. Я тоже спрыгнул с лошади, взял поводья и глупо стоял рядом, пока он гладил её по спине, приговаривая, что все в порядке, и она в безопасности, уже в безопасности.

Её плач быстро перешел в истеричные рыдания, прерываемые задыхающимися всхлипами.

— Пчелка? Шун, где Пчелка? Шун, взгляни на меня. Ты знаешь. Где Пчелка?

Спокойные вопросы Риддла заставили её потрясти головой и зарыдать ещё громче. Во мне росла страшная убежденность. Белый конь подошел поближе. Я не обращал на него внимания, пока он не оказался достаточно близко, чтобы я взял его оборванные вожжи. Две лошади, два седла, одна всадница. И это не Пчелка. Седло на гнедой было определенно изготовлено в Калсиде, а то, что было на белом коне, отличалось от всего виденного мною ранее. Спереди седло было высоким, а сзади низким, и казалось не слишком-то удобным.

Пчелка, где же ты? Ты скакала на этом коне?

— Том Баджерлок.

От удивления я повернулся. Её голос казался неправдоподобно высоким от слез. Она откинула капюшон, волосы были спутаны и неопрятно висели вокруг лица. Она исхудала, и выпирающие скулы делали её похожей на Чейда. Губы обветрились, а щеки казались красными и потрескавшимися. Она тяжело дышала, но шагнула прочь от Риддла. Надетый на неё белый плащ был огромным и свисал длинными складками. Она обнимала себя руками, будто только это помогало ей не рассыпаться на куски. Она смотрела мне прямо в глаза, и это была другая женщина, совершенно не та, что требовала отложить все дела, пока ей не купят зеленые чулки.

— Пчелка… — сказала она. — Они забрали Пчелку.

— Я знаю, — ответил я, стараясь говорить как можно спокойнее. — Они забрали тебя и Пчелку. Но теперь ты в безопасности, — я набрал побольше воздуха. — Пчелка. Ты знаешь где сейчас Пчелка?

— Они забрали её, — снова сказала она. — Они забрали её с собой в камень.

Глава 28

ПОСЛЕДСТВИЯ

Бесчинства этой драконицы сравнимы по масштабу со вторжением небольшой армии. Говорят, что среди сородичей это существо считается «небольшим», но оно ненасытно, его голод невозможно утолить. Пастухи не осмеливаются загонять свои стада на высокогорные летние пастбища, потому что даже присутствие людей с собаками не защищает от дракона, пикирующего вниз и хватающего все, что ему приглянется. Нередко овцы и крупный рогатый скот погибают даже не от её когтей, а во время безрассудного бегства. Поголовье лучших племенных лошадей и скота, казалось, было в безопасности в укрытиях и конюшнях, но не теперь. В настоящее время получено уже три донесения о том, что драконица добралась до укрытого в помещениях скота, разрушив здание когтями и мощными хлещущими ударами хвоста.

Будут ли следующими дома и люди? Наше положение невыносимо, и вы, как король, должны предложить какое-то решение, будь то переговоры или военная кампания. Ходят слухи, что круги Скилла способны общаться с драконами. Те из моих фермеров, что были достаточно смелы для попытки переговоров с драконицей, предложили ей отобранные запасы и даже угрожали, но были проигнорированы. Не могли бы вы прислать группу Скилла, которая может общаться с драконом?

— От герцога Фарроу королю Дьютифулу.

Я застыл, будто превратившись в лед, стараясь заставить губы выговорить слова:

— Что ты имеешь в виду? — наконец получилось у меня, хотя я прекрасно понял, о чем говорила Шайн. Было только одно объяснение, настолько невероятное, что оно могло оказаться правдой.

— Как сделали вы, — повторила она. — Они вошли в камень, как вы. И забрали Пчелку с собой.

Я чувствовал, что мир вокруг рушится, в ушах звенело.

— Какой камень? Где? — в легких не было воздуха, и мне удавалось лишь шептать вопросы.

Шайн, моргнув, заговорила, тихо и озадаченно:

— Он обманул нас. Калсидиец, который казался добрым. Он нашел нас и забрал обратно к Двалии, Винделиару и оставшимся. Они прятались, потому что калсидийцы были где-то неподалеку. Увидев нас, она почти сразу приказала всем взяться за руки, — девушка внезапно нахмурилась. — Как будто это было игрой. Детской игрой. Сула схватилась за мою руку так крепко, что вонзила ногти. Сучка…

Её голос стал ниже, я затаил дыхание. Надо позволить ей выговориться, ни о чем не спрашивая. Я видел, что она очень слаба и с трудом может сосредоточиться на нас. Внезапно она протянула к Риддлу дрожащую руку и начала задыхаться, рассказывая дальше.

— Двалия достала свиток. И перчатку, очень тонкую, с серебром на кончиках пальцев. Но это была не безделушка, она надела её, коснулась камня, и…

— Шун! Слава милосердной Эде! Это ты! Шун!

Фоксглов остановила мою гвардию на почтительном расстоянии, позади них толпились роустеры. Лант и Персиверанс ехали за нами, а теперь Лант, спрыгнув с лошади, бежал к ней.

— Лант! — воскликнула Шайн и, повторяя: — Лант! Лант! — бросилась в его объятия. Мне совсем не хотелось видеть всю ту ужасную смесь чувств, что отразилась на лице Ланта. Я надеялся, что остальные не поймут, что это означает. Он поддерживал её, но не слишком крепко, обнимая, будто она была навеки потеряна для него. Она же крепко вцепилась в Ланта, сжавшись в его объятиях так, словно наконец-то благополучно добралась домой.

— Я думала, что ты погиб! Я видела, как они убили тебя. И потом похитили меня.

Её оцепенение и спокойствие исчезли. В его объятиях они сменились истерикой.

— Шайн, какой камень? Где? — потребовал Риддл, схватил её за плечи и развернул к себе лицом. Она попыталась ухватиться за рубашку Ланта, но тот отступил под предупреждающим взглядом Риддла. Было ли для него облегчением, что их объятия разорвали? Она явно была на грани паники, но Риддл крепко взял её за подбородок и повернул к себе.

— Шайн. Посмотри на меня, возможно, мы сможем вернуть Пчелку прямо сейчас. В какой камень они вошли? Как давно?

Она уставилась на него, моргая, как будто пыталась восстановить в памяти какой-то порядок. Я знал это чувство. Из груди её рвались сухие рыдания, она всхлипывала, нос и щеки покраснели. Наконец она заговорила:

— Прошлой ночью. Двалия увела их. Они все взялись за руки, я была предпоследней, с Керфом и Сулой. В последний момент Пчелка развернулась и укусила его за запястье. От изумления Керф отпустил меня, но Пчелка не выпустила его, затащив в камень. Он кричал, когда исчез внутри.

Её голос стал громче в конце, как будто этот момент принес ей утешение. Сбитая с толку, она обернулась к Ланту, не понимая, почему он отошел от неё, но Риддл вновь потянул её к себе.

Я старался говорить спокойно:

— Шайн. Ты должна проводить нас обратно к камню. Сейчас же. Мне надо идти за Пчелкой.

Она смотрела поочередно на меня и на Риддла, взгляд стал тверже, но голос прозвучал по-детски:

— Вы бросили нас, когда ушли в камень. И тогда пришли они. Вы не должны были оставлять нас.

— Я знаю и сожалею об этом, но теперь ты в безопасности. И мы должны найти Пчелку, чтобы она тоже была в безопасности, — я говорил простыми фразами, как с ребёнком, зная, что после подобных испытаний очень затруднительно восстановить последовательность событий. Кричать на неё было бесполезно.

Шайн наклонилась ко мне и зашептала:

— Нет, нам надо уехать как можно дальше отсюда. Они могу выйти из камня. Несколько солдат все ещё прочесывают лес. Я оставила горящий костер, чтобы отвлечь их, взяла лошадь и ехала так тихо, как могла. Мне не хотелось, чтобы белая лошадь следовала за нами — её очень легко заметить ночью. Будь у меня нож, я бы убила её, чтобы она отстала. Но у меня ничего не было, совсем ничего. И было слишком темно, чтобы искать дорогу, поэтому я выбрала густую рощу, где пряталась до рассвета, — она вздохнула. — Я скакала по лесу, пока не нашла дорогу. Мы скакали и скакали галопом, пока эта тупая лошадь ещё могла бежать. А потом я нашла вас.

— Ты должна отвести нас обратно к камню. Видишь всю эту стражу с нами? Они защитят тебя.

Она подняла глаза и увидела ожидающий отряд, а затем обратилась к нам:

— Не думаю, что смогу вновь найти это место. Даже если захочу. Пожалуйста, нам нужно уехать как можно дальше отсюда.

— Мы уедем, — заверил её Риддл. — Но сперва вернемся за Пчелкой.

Она смотрела на него, глубоко дыша, и я начал опасаться, что она разразится криком.

— После того, как Пчелка затащила Керфа внутрь. Мы, мы были… Поблизости были другие калсидийцы. Двалия так сказала. Но они вошли в камень, а мы остались — Сула и я. Сула начала вопить и бить меня, пыталась последовать за ними в камень. Мне надо было заставить её замолчать. И… она была одной из них, одной из тех, кто разрушил наш дом и забрал нас. И я… Думаю, я убила её…

— Ты должна была убить её, — сказал я, нельзя позволять ей застрять на этом воспоминании. — Ты должна была убить её, и твой отец будет гордиться тобой. Это было правильное решение. Шайн. Какой камень?

Сердце колотилось в груди. Неттл и Дьютифул сказали мне, что не было записей о Скилл-колоннах, расположенных в этой области. Они солгали? Я почувствовал вспышку гнева, а затем страх, что камень не внесли в список работающих порталов из-за какого-нибудь дефекта.

Однако мои попытки успокоить её и заставить сосредоточиться потерпели неудачу.

Она медленно повернулась ко мне и тупо переспросила:

— Мой отец?

— Наш отец, — голос Ланта сломался на этом слове, и мне захотелось ударить его. Не сейчас, только не сейчас. Но он продолжил: — Лорд Чейд, твой отец.

Шайн моргнула, похожая на затравленное животное. Сейчас она потеряет сознание, и мои призрачные шансы найти Пчелку пропадут. Она медленно проговорила:

— Ты имел в виду — лорд Чейд, твой отец. Ты рассказал мне свою тайну… ночью, накануне…

Её глаза расширились. Нет, не позволяй ей вспоминать ночь, когда её изнасиловали и похитили. Я старался говорить спокойно:

— Мне нужно знать, где расположен камень, Шайн!

Лант поднял дрожащую руку.

— Позвольте мне сказать. Надо все обсудить до того, как сюда подъедет ваша стража. Разрешите рассказать ей все, я не могу нести это бремя в одиночку, — он горестно смотрел на неё. — Шун… Шайн. Ты моя сестра. Шайн Фаллстар. Лорд Чейд — наш отец.

Она переводила взгляд с меня на Риддла, а с него на Ланта.

— Это плохая шутка, — её голос прервался, а нижняя губа задрожала. — Если ты любишь меня, как прежде, забери меня отсюда, как можно дальше и как можно скорее.

Лант обратил ко мне полный боли взгляд.

Иногда лучше поскорее отодрать присохшие к ране повязки.

— Конечно Лант любит тебя, — заверил я. — Он же твой брат. Он никогда не позволит причинить тебе вреда.

Шайн снова повернула голову ко мне:

— Мой брат?

Риддл ошеломленно смотрел на нас. Некоторые тайны хранить небезопасно, всегда есть риск ужасных последствий. Я мягко проговорил:

— Лорд Чейд — ваш отец, — потом вздохнул и попытался убедить её как можно ласковей: — А теперь ты должна проводить нас обратно к камням. Туда, где исчезла Пчелка.

Она уставилась на меня, затем повернулась к брату. Что она видела? То же сходство, которое открылось и мне, когда все раскрылось?

— Лант, — произнесла она упавшим голосом, будто окликая его с огромного и все увеличивающегося расстояния. А потом сложилась, упав на дорогу, как будто в теле не осталось костей. Тяжелый меховой плащ, обернувшийся вокруг, сделал её похожей на погибшего зимой оголодавшего оленя. Риддл упал на колени рядом, приложил пальцы к её горлу и посмотрел на меня.

— Для неё все это чересчур. Думаю, больше мы здесь ничего не добьемся. И мы не можем позволить себе ждать, когда она очнется. Нужно идти назад по её следам. Прикажешь Фоксглов забрать её?

У Ланта вырвался стон раскаяния и боли, я взял его за плечо, прежде чем он упал на колени перед ней, и прошептал ему на ухо:

— Не твоя вина. Будет лучше позволить кому-то другому позаботиться о ней, пока она приходит в себя. Шайн потребуется время, как и тебе.

Он попробовал высвободиться, но я не пустил, больно вдавив большой палец между мышцами его руки. Как я и рассчитывал, Лант перешел от угрюмости к злобе меньше, чем за мгновение. Риддл уже поднимал Шайн, я вскинул свободную руку, указывая на Фоксглов и отряд.

— Отпустите меня! — вполголоса потребовал Лант. По крайней мере, он не потерял присутствия духа и вел себя тихо.

Я улыбнулся и спокойно, будто речь шла о состоянии Шайн, заговорил, постепенно ослабляя хватку.

— Отпущу, когда ты начнешь контролировать себя. Здесь слишком много лишних глаз, чтобы потакать своим эмоциям и вести сердечные беседы с Шайн о том, кто твой отец, и что это значит для неё. Так что ты поедешь верхом рядом со мной и Риддлом и поможешь искать её следы, ведущие обратно к камню, а девушку мы предоставим заботам Фоксглов и моей стражи. Тебе все ясно?

Ему это не понравилось, но меня не заботили его чувства. Я наблюдал за выражением его лица и увидел, как к нему пришло осознание правоты и логики моих слов. Лант перестал вырываться, и я оставил его с лошадьми, а сам пошел поговорить с Фоксглов и Риддлом. Шайн, возможно, была в сознании, но ничем этого не показывала. Её глаза были полуприкрыты, и она никак не отреагировала, когда я приказал Фоксглов сделать носилки. Капитан мрачно кивнула и принялась раздавать указания: найти крепкие ветви и немного дров, чтобы первым делом разжечь костер и приготовить для Шайн горячую еду и питье. Я одобрил её решение, затем взял Ланта, Риддла и часть роустеров и медленно поехал по дороге в ту сторону, откуда прискакала Шайн. Я решил не замечать, что за нами последовали Персиверанс с Мотли на плече. Мальчик был свидетелем откровений Ланта, позже надо будет разобраться с этим.

На этом отрезке королевского тракта лес чередовался с фермами и небольшими земельными наделами. Короткий зимний день скоро закончится. Я задумался, сколько проскакала гнедая, чтобы до такой степени устать. Хотелось спешить, но нельзя было потерять след.

Я разбил роустеров на пары и отправил вперед, чтобы на каждом перекрестке они отделялись от основного отряда и исследовали каждую прилегающую дорогу. Если какая-то пара поймет, что две лошади вышли из леса на дорогу на их участке, один должен будет остаться у следа, а второй — немедленно скакать ко мне. Они унеслись с бешеной скоростью, возможно, надеясь искупить свою вину.

Некоторое время Лант, Риддл и я ехали молча в спокойном темпе, осматривая обе стороны дороги. Персиверанс позади нас по-прежнему вел в поводу лошадь Пчелки. Я рассматривал заснеженную землю с левой стороны, а Риддл с правой. Все мои мысли были о Пчелке. Она укусила кого-то, и это помогло освободить Шайн. Почему же она оказалась не способна освободить себя? Вновь её забрали у меня, и она исчезла, возможно, сквозь Скилл-колонну. Грусть и отчаяние усиливались под действием эльфовой коры. Мы искали не только следы Шайн, но и что-то, указывающее на проехавшие здесь сани либо отряд мужчин. Любой признак моей маленькой девочки. Через некоторое время Риддл заговорил:

— Я не имею права называться человеком, если не задам этот вопрос.

Я знал, что его интересует.

— Это правда. Чейд их отец.

— Я знал, что Лант его сын, но не девушка… Почему он скрывал существование Шайн?

— Ну, это же Чейд. Он рассказал мне о том, что Лант его сын, всего несколько дней назад. Хотя, полагаю, мне следовало об этом догадаться при первом же взгляде на него.

Риддл кивнул.

— Думаю, в Баккипе знают правду гораздо больше людей, чем думает Чейд. Это было довольно очевидно, ввиду того, как он относился к Ланту первое время. Так зачем держать Шайн в тайне?

Я замолчал, а Лант ядовито спросил:

— Может, мне ехать впереди, чтобы вам проще было посплетничать о моем происхождении и о моей сводной сестре?

Я посмотрел на него.

— Лант, Риддл женат на моей дочери, Мастере Скилла Неттл. Она твоя кузина. Думаю, это делает нас семьей.

Риддл пытался побороть улыбку.

— И на самом деле я обсуждаю твоего отца, а не тебя. Чейд! Я шокирован! — улыбка ширилась, несмотря на все его старания.

— Чейд, — подтвердил я и засмеялся, вопреки всем своим темным мыслям. Мы оба захохотали, качая головами.

Через некоторое время Лант спросил:

— Почему он скрывал Шайн даже от меня? Он распорядился привезти меня в Олений замок и позволил мне узнать о том, что он моей отец. Почему он не сделал того же для Шайн?

Я заговорил неохотно, но лучше обсудить все сразу, без свидетелей:

— Он держал её в неведении и прятал ото всех из-за того, что существовала опасность, как для него, так и для неё. Её семья была не рада бастарду, но при этом не отказывалась от денег на её содержание и образование. Но получаемые средства шли не на Шайн. Чейду лишь изредка разрешали навещать её. Дед с бабкой первое время заботили о ней, они не были особенно добры, но хотя бы не проявляли жестокости. Когда они умерли, и её передали матери и отчиму…

— Я знаю кое-что об этом, — прервал меня Лант.

Риддл приподнял бровь.

— Все действительно так плохо, как ты можешь себе представить, — сказал я ему, и увидел, как он вздрогнул.

— Как думаешь, что Чейд намерен с ней теперь делать? — спросил он.

— Я не знаю. Я даже не могу сказать, в состоянии ли он будет её узнать, но думаю, в Баккипе, под патронажем Кетриккен, она будет в безопасности. Шайн всегда стремилась ко двору, и её родня по материнской линии будет вести себя осторожнее, чем с лордом Чейдом.

Фитц Виджилант набрал воздух, чтобы задать новый вопрос. Я знал, что не захочу отвечать на него, а потому был рад услышать топот копыт и увидеть одного из моих роустеров, несущегося к нам.

— Должно быть, они что-то нашли!

Я коснулся Флитер пятками, и она перешла на сдержанную рысь. Лошадь Риддла пронеслась мимо нас.

Нет! — почувствовал я мысль своей лошади. — Я Флитер и всегда впереди.

Покажи им! — предложил я, и она перешла в легкий галоп. Она не позволяла своему разуму касаться моего, а я не давил и не пытался проникнуть в её. Мне не хотелось, чтобы связь восстановилась, но радовало, что моё злоупотребление её доверием не сломало дух лошади.

Сойер, один из моих роустеров, начал кричать, прежде чем мы до него добрались:

— Мы нашли её следы. Я сказал Риперу остаться там, но не знаю, долго ли он продержится на месте.

— Хорошо сработано, — ответил я.

Он развернул коня и повел нас вперед, несмотря на нежелание Флитер следовать за ним. Было радостно снова действовать, мы достигли участка дороги, вьющейся через густой лес. Там, стоя на морозе рядом со своей беспокойной лошадью, дожидался другой роустер.

— Теперь можно ехать? — спросил он в нетерпении. Я ответил не сразу. Спрыгнув со спины Флитер, я пробирался в нехоженом снегу с едва различимым следом. Риддл тут же оказался рядом.

— Две лошади, одна позади другой, — решительно объявил он.

— Согласен, — ответил я, вскакивая в седло. — Будьте осторожны, — предупредил я остальных. — Шайн сказала, что некоторые наемники все ещё бродят в этих местах. Если встретите их — они нужны нам живыми, мне надо допросить их.

Сойер коротко кивнул, а его напарник хмыкнул в знак согласия. Некоторая часть моего разума отметила, что оба они держали спины прямо и обменивались довольными взглядами. Эти двое, казалось, гордились хорошо проделанной работой. Возможно, с ними не все потеряно.

Ехать по следам было просто. Я сосредоточился на этом, заставляя Флитер двигаться как можно быстрее. Глубокий снег был притоптан, но все же это не проторенная дорога. Приглядывая за следами, я одновременно осматривался вокруг в поисках наемников. Дважды Риддл и Лант отъезжали осматривать другие дорожки следов, и оба раза они оказывались оленьими. Я подумал о том, что Шайн от ужаса могла выдумать калсидийских преследователей, как того призрака, увиденного в её комнате.

Лес становился гуще, ветви вечнозеленых елей сходились над нашими головами, лишая скудного послеполуденного света. Снега стало меньше, но след оставался четким. Он вел нас вверх по холму между скальными выступами и деревьями, росшими среди камней под причудливыми углами. Среди этих гигантов был небольшой подлесок.

— Фитц! — позвал Лант, и я развернул Флитер, думая, что он видит какую-то опасность. Вместо этого он спрыгнул с коня и сбил снег с камня. — Здесь когда-то был город. Или что-то подобное. Посмотри, как прямо стоит камень.

— Он прав, — подтвердил Риддл прежде, чем я ответил. — Большая часть погребена под землей, а не под снегом. Но посмотри сюда. Деревья оперлись на них, и здесь узко, но когда-то это была дорога.

— Звучит правдоподобно, — сказал я и повернул Флитер обратно по следу. Старые руины. В горном королевстве мы часто находили подобные камни рядом с развалинами Элдерлингов.

— Пахнет старым дымом, — заявил Риддл, и почти сразу Сойер закричал:

— Множество следов, сир. Похоже, они направлялись в ту же сторону, что и мы!

Я снова выкрикнул предупреждение и послал Флитер вперед. Она поскакала вверх по крутой тропке, и внезапно мы очутились перед заброшенным лагерем. Поспешно собранные вязанки хвои окружали почерневший след от костра.

— Стойте! — закричал я остальным. Мы спешились, и Персиверанс остался с лошадьми, пока мы медленно шли вперед. Я прощупал Уитом местность, находя лишь пустоту. Если здесь и были калсидийцы, преследовавшие Шайн прошлой ночью, они уже давно уехали. Я присел на корточки и заглянул во временное убежище, построенное из сосновых веток. Кто-то использовал его, это все, что я мог сказать точно.

— Фитц, — мягко, но настойчиво позвал Риддл. Он указывал на что-то рукой, одетой в перчатку. Белый плащ, бледная кожа, светлые волосы. Мертва. Она растянулась спиной на снегу, кровь изо рта была единственным цветным пятном. Мы с Риддлом склонились над ней, почти соприкоснувшись головами. Я приподнял её, скользнув рукой по шее — она не была сломана.

— Сложный прием, и действенный, — сказал Риддл. — Я впечатлен.

Я кивнул — дочь Чейда. Схватить за заднюю часть шеи и сильно сдавить в единственном труднодоступном месте, чтобы сломать трахею… После этого у неё не осталось воздуха, и она задохнулась в собственной крови. Не самая быстрая смерть и не самая тихая, но неизбежная.

Я позволил ей упасть обратно в снег. Все было там, прямо передо мной.

Я видел выдвинувшийся вперед каменный блок, но не понимал — что это. Большое дерево, выросшее рядом, едва не обрушило его. Камень находился на самом краю лагеря, пьяно наклонившись и одной стороной погрузившись в сугроб, края обросли лишайником. Я подошел к нему медленно, как будто это было игрой в преследование. Лант с Риддлом шли следом, но оба роустера застыли вместе с Персиверансом, словно чувствуя опасность.

Недавно кто-то очистил снег с передней грани камня. Меня мучили сотни вопросов: как Служители узнали, что камень здесь? Были ли они наделены Скиллом, чтоб суметь им воспользоваться? Знали ли они больше об этой магии, чем мы? Мне говорили, что в этом районе не было Скилл-колонн. Как получилось, что Служители знают о них, а мы нет? Правильные вопросы, ответы на которые стали бы очень нам полезны. Но сейчас они были пустой тратой времени.

— Ты знаешь, куда он приведет? Узнаешь руну?

— Да, — эта руна была одной из немногих, что я хорошо знал. — Она ведет к перекрестку на древней рыночной площади за пределами Горного Королевства. Он был на нашем пути на старой дороге Элдердингов во время поисков короля Верити. Рядом находится лес, где мы нашли спящих каменных драконов. — Я хорошо помнил то место. Мы с Шутом оба оказались под властью магии. Камни памяти были там особенно сильны, и ему привиделось, что он стал кем-то другим, поэтом или шутом, древней Белой, прошедшей по той же дороге.

Я стянул перчатку.

— Фитц, нет! Сначала свяжись с Неттл и позволь ей узнать, что ты…

Я прижал руку к холодному черному камню.

И ничего не произошло. Я почувствовал изумление и слабость.

— Возможно, он сломан, — с сомнением предположил Риддл, не желая поощрять меня.

— Шайн сказала, что они прошли сквозь камень, — я приложил руку непосредственно к руне, погрузив пальцы в холодные, грубые отверстия и надавил. Ничего. Я ничего не чувствовал от камня.

Эльфовая кора.

Нет. Я не могу себе позволить потерять способность к Скиллу именно сейчас. Такого не может быть, не в этот момент, когда Пчелка в паре шагов от меня!

— Нет. Нет! — я потер рукой ледяной камень, сточенный временем, чувствуя, как кожа ладони задевает шероховатости. — Нет! — закричал я.

— Фитц, может быть…

Я не помню, что ещё Риддл говорил. Я толкнул камень, ударил его кулаком. И пришел в ярость. Мир вдруг окрасился красным и черным. Каким-то образом я затупил свой боевой топор о Скилл-колонну, хотя даже не помнил, как доставал его. Мои руки, спина и плечи болели от силы ударов, но с камнем едва ли что-то случилось, лишь несколько серых потертостей появились по краям. Я задыхался, пот катился по моей спине, как и слезы разочарования, пробороздившие лицо. Я понял, что охрип, выкрикивая проклятия.

Я бросил бесполезное оружие в снег и оперся руками о колени. Легкие горели от холодного воздуха, руки были влажными. Когда я смог выпрямиться и огляделся, то увидел что мои спутники в благоговении застыли на безопасном расстоянии.

— Фитц? — голос Риддла был мягким.

— Что?

— Почему бы тебе не отойти от этого топора?

Вместо этого я нагнулся и поднял его, осмотрел зазубренные края лезвия и повесил обратно за спину. Потом присел, зачерпнул горсть снега рукой и съел его. Влага облегчила боль в горле.

— Я закончил, — выговорил я устало.

— Что произошло? — потребовал объяснений Лант.

— Произошла глупость, — ответил я. — Я выпил чай из эльфовой коры, чтобы их колдун не мог своим Скиллом спрятать от меня Пчелку, и настой заглушил мою силу настолько, что я не могу пользоваться порталами. Она может быть от меня в паре шагов, но я не могу добраться туда!

— Что теперь, сир? — это был один из роустеров.

Что теперь? Я сел в снег. Мне было плевать. Я старался привести мысли в порядок, казалось, это займет много времени. Я посмотрел на Риддла, который все ещё сохранял дистанцию.

— Я остаюсь здесь. Персиверанс, возьми Флитер. Она самая быстрая. Скачи в Олений замок первым. Риддл и Лант, следуйте за ним как можно быстрее, но, бьюсь об заклад, парень вас опередит. Идите прямиком к Мастеру Скилла Неттл. Расскажите ей о произошедшем, попросите прислать ко мне кого-то, наделенного Скиллом, имеющего боевые навыки и опыт путешествий через камни. Риддл и Лант, дайте полный отчет королю Дьютифулу.

Пер со страхом выдохнул:

— Сир, но я не знаю кратчайшего пути.

Он все ещё держал поводья лошадей. Я взглянул на Флитер.

Ты знаешь кратчайший путь в конюшни Баккипа? Сможешь скакать так далеко?

Конечно, — её Уит был сдержанным. — Ты по-прежнему утверждаешь, что мы не можем быть связанными, и все равно просишь меня об этом?

Да, прошу.

Тогда мне нужна награда. Когда я попрошу о ней.

Обещаю, что ты её получишь, — смиренно сказал я. Она ничем мне не обязана, а я в ней отчаянно нуждался. Я затаил дыхание.

Я отвезу мальчика туда.

Присмотри за ним, Флитер.

Я не могу по-другому, — она тряхнула головой, отгораживаясь.

Мысли быстрее слов. Наши переговоры заняли лишь мгновение. Я встретил взгляд Пера.

— Доверься Флитер. Она знает дорогу. Скачи.

На мгновение наши взгляды встретились, потом Пер отдал поводья других лошадей Ланту, вскочил на Флитер, развернул её, и она понесла его прочь. Я сказал остальным:

— Сойер и Рипер. Езжайте к капитану Фоксглов. Скажите, чтобы она с моей гвардией доставили леди Шайн в Баккип так быстро, как только смогут. Сойер, выбери шестерых лучших солдат из роустеров, приведи их сюда с запасами, необходимыми для ночевки под открытым небом, — я посмотрел на Риддла, чтобы понять, не упустил ли что-нибудь.

Он нахмурился.

— Я не хочу оставлять тебя здесь.

— Лучшее, что ты можешь сделать для меня — это оставить здесь.

Он склонил голову.

— Тело?

Я посмотрел на него.

— Мы можем забрать его. Фоксглов положит его на белую лошадь, и мы увезем его в Баккип.

Мне было все равно. Риддл отвернулся и начал раздавать приказы. Лес показался другим миром, когда они ушли. Я отправил своего вернейшего подданного на самой быстрой лошади. Пер доскачет до Баккипа ещё до наступления темноты. Я верил, что Неттл послушает его. А если нет, то Лант с Риддлом не заставят себя ждать. К завтрашнему полудню кто-нибудь наделенный Скиллом будет здесь. Кто-то другой пройдет за меня через портал и столкнется с тем, что будет на другой стороне. Я могу отправить их прямо в засаду или к людям, потерявшим разум от перехода. Они могут найти моего ребёнка, навсегда потерявшим рассудок или память. А могут найти лишь следы, ведущие прочь. Знала ли Двалия, куда ведет их, или выбрала случайное направление? Знала ли она, как пользоваться колоннами, и была ли достаточно сильной, чтобы безопасно перемещаться через них?

Если могла, то мы столкнулись с невероятно сильным противником. А если нет, мои поиски могут закончиться тем, что мой ребёнок уже никогда не узнает меня.

Я знал, что надо разжечь костер и приготовиться к ночевке. Шел снег. Пока его сдерживали ветви вечнозеленых деревьев, но это ненадолго. Лес вокруг выцветал. Бледно-серый, серый, темно-серый, черный. Я наблюдал, как постепенно темнеет, и ничего не делал. Несколько раз прикладывал руку к рунам на колонне в смутной надежде. Но напрасно.

Я услышал своих роустеров прежде, чем увидел их. По их тону можно было судить, что они совсем не рады ночевке под открытым небом, когда их товарищи будут спать в удобных казармах Оленьего Замка. Они везли с собой огонь, вероятно, разожженный ещё Фоксглов для готовки. Свет самодельных факелов колебался и танцевал, пока они шли.

Сойер и Рипер вернулись с шестью лучшими роустерами.

— Обустройте лагерь, — приказал я, и они подчинились. Развели костер на том же месте, что и Двалия. Три палатки на подушках из сосновых веток появились очень быстро. Они привезли спальные мешки и разложили их внутри палаток. У них была и еда, которую они разделили между собой. У меня не было аппетита, но когда они нагрели талую воду, я сделал для нас чай. Они обменялись косыми взглядами и стали пить только после меня. Видимо, Фитц Виджилант или Персиверанс пожаловались на мой обман.

После того, как они легли спать, я долго сидел, глядя на огонь. Не знаю, как часто я подходил к камню и прикладывал к нему ладонь. Было глупо, ведь я чувствовал, что мой Скилл заглушен. Чувство было сродни той полной изоляции, что я ощущал на Аслевджале, впервые попробовав эльфовую кору с Внешних Островов. Я пытался дотянуться до Скилла, но безуспешно. Я раскрыл свой Уит, но мало что почувствовал, кроме спящих людей и совы, охотившейся поблизости. Ближе к рассвету я забрался в полуразрушенную палатку, оставленную Служителями, и уснул. А проснулся, когда остальные давно уже встали. Голова болела, настроение было хуже некуда. Я замёрз, был голоден и зол на самого себя.

Я подошел к камню и приложил ладонь к руне.

Ничего.

Утро прошло, выпало ещё больше снега. Я отослал четверых роустеров за мясом. Хоть сам я не чувствовал голода, но это займет их. В лесу больше не было ни души, и они томились от скуки. Солнце, закрытое облаками, перемещалось по небу. Охотники вернулись с парой тетеревов, приготовили их, а потом съели. Я пил чай. День превратился в вечер. Слишком много времени прошло. Неужели никто не придет?

Угасал последний свет, когда прибыли те, кого я так ждал. Риддл показывал дорогу, за ним ехала Неттл. Теперь я понял, почему они так задержались. Моя дочь сидела верхом на лошади, но носилки ехали позади: вероятно, она отвергла их. Полный круг из шестерых наделенных Скиллом следовал за ней. Они были вооружены и одеты в броню. Я вышел навстречу. Неттл сдержанно приветствовала меня при всех, но я мог прочесть гнев, усталость и разочарование на её лице. Риддл покорно молчал.

Она позволила ему помочь ей спуститься, но между ними чувствовался холодок, причиной которому послужил я. Неттл посмотрела на нас и спросила:

— Скилл-колонна?

Я молча повел её туда. Все вокруг суетились, возводя для неё теплую палатку. Лошадей увели, и я услышал звуки топора, кто-то уже рубил дрова. Круг следовал за Мастером Скилла с мрачными лицами. Достигнув Скилл-колонны, я снова коснулся руны.

— Я знаю, куда она ведет.

— Древний рынок на дороге каменных драконов, — ответила она, взглянула мне в глаза и спросила: — Считаешь, я могу этого не знать?

— Я хочу описать все для твоего круга, чтобы они имели понятие, с чем могут столкнуться при выходе из колонны.

— Давай. Но нет гарантии того, что колонна не опрокинулась, как не знаем, там ли эти люди и вышли ли они. Круг Киллдер предложил рискнуть своими жизнями, чтобы спасти леди Пчелку.

Я обернулся и низко поклонился шестерым незнакомцам.

— Благодарю вас.

И я действительно был им благодарен, хотя одновременно ненавидел их за то, что они могут это сделать, а я — нет. Затем рассказал им о колонне и моем последнем посещении того места. Камень стоял на площадке, когда-то бывшей рынком. Город, существовавший там, был разрушен очень давно. Это место окружал лес без признаков людей. Зимой в горах должно быть холодно. Они кивали. Их лидер, Спрингфут, внимательно слушала, наморщив лоб, затем они построили свой круг военным порядком. Положив левые руки на плечи друг другу и зажав в правых обнаженные мечи, они взглянули на Неттл.

Она серьезно кивнула. Я впервые увидел то, что ранее было мне недоступно: цепочку наделенных Скиллом, которую поглощает черный камень. Появление из колонны выглядит не так. Круг просто вошел внутрь и исчез. Когда последний из них пропал, я спрятал лицо в ладонях и вздохнул, воображая тысячи возможностей.

— Фитц.

Я поднял взгляд. Выражение лица Неттл было странным. Она сглотнула и снова заговорила.

— Спрингфут дотянулась до меня Скиллом. Они никого не нашли. Только площадь, в точности как ты описал. Нехоженый снег. Ни следа, ведущего прочь от колонны. Никого.

Я уставился на неё.

— Они должны были выйти оттуда! Метель могла занести их следы.

Неттл сосредоточилась. Я видел, что морщины на её лбу стали четче во время пользования Скиллом. Она медленно покачала головой, а затем посмотрела мне прямо в глаза.

— Спрингфут так не считает. Она докладывает, что там спокойный ясный вечер. Снег выпал давно, на поверхности есть следы кролика, палая листва, сосновые иглы. Все признаки того, что снегопада не было несколько дней. Фитц. Спрингфут не думает, что они когда-либо выходили из колонны.

Не в силах вдохнуть, я произнес:

— Они вообще не почувствовали её? Во время перехода?

Она медленно покачала головой, когда обратилась к ним Скиллом.

— Когда мы с Чейдом задержались, Дьютифул нашел нас в колонне. Они не могут?..

Неттл подняла руки, растопырив одетые в перчатки пальцы.

— Они пытаются, папа. Но ничего не чувствуют там. Даже связь со мной — это вызов, подобный гребле против течения. Поток Скилла там бьет фонтаном, и очень трудно сориентироваться.

Риддл обнял её, поддерживая. Я стоял один. Совсем один. Обученный круг едва в состоянии функционировать. Если неподготовленная женщина повела следовавших за ней через колонну, каков шанс, что они все ещё существуют?

— Значит… её больше нет?

— Они будут продолжать попытки.

Но я уже произнес вслух немыслимую правду. Её нет, она потерялась в потоке Скилла.

Неттл все ещё что-то говорила. Круг взял с собой припасы с расчетом на пять дней и должен оставаться там, по крайней мере, в течение трех дней, прежде чем попробуют вернуться. Этот круг был также искусен с оружием, как со Скиллом. Она осмеливалась надеяться, что Двалия с остальными все-таки выйдут из колонны, и тогда они будут задержаны. Я не рассчитывал на это. Хотя знал, что это возможно. Неттл напомнила мне все те истории и сказания, в которых говорилось о вошедших в камень и появившихся оттуда, нетронутыми временем, месяцы и даже годы спустя. Её слова значили для меня не больше текущей по ледяным камням воды. Мне не может так повезти.

Спустя какое-то время я понял, что она замолчала. Стало тихо, слезы, серебряные в последнем свете уходящего дня, текли по её щекам. Риддл стоял рядом и плакал, не стесняясь, все молчали. Сказать было нечего.

Мы стояли и ждали. Неттл работала Скиллом. Я тоже пытался, но безрезультатно.

В конце концов, её настигло истощение, и Риддл повел её в палатку к горячей еде. Я сел, прижавшись спиной к холодному камню, и стал ждать. И провел ночь, глядя в темноту.

Глава 29

СЕМЬЯ

Это правдивое изложение произошедших событий, записанное Скрайбом Симмером в том виде, в котором их поведал менестрель Драм, человек неграмотный, но поклявшийся говорить только правду.

Китни Мосс, обвиненный в убийстве своей молодой жены, был насильно приведен к Камням-Свидетелям близ Баккипа на пятнадцатый день после Весеннего Праздника. Добровольно он не пошел. Брат его жены, Харди-лудильщик, потребовал там встречи с Китни для проведения схватки на палках и кулаках, дабы установить правду. Харди утверждал, что Китни задушил в пьяном гневе свою жену Уивер. Китни признался, что был пьян тем вечером, но настаивал, что, вернувшись домой, нашел Уивер уже мертвой и лишился сознания от горя, очнувшись лишь из-за испуганных криков их сына, обнаружившего тело матери.

Харди обвинил Китни в убийстве и потребовал, чтобы тот передал сына его сестры ему на воспитание.

Схватка началась, и Китни в скором времени был изрядно побит Харди. Когда палка Китни сломалась, Харди расхохотался и пообещал тому скорую смерть. Китни воскликнул: «Эдой клянусь, что не совершал такого ужасного поступка. К богине обращаюсь за защитой».

Он поднял руки и побежал. Поговаривают, что он надеялся улететь, но семеро свидетелей и менестрель Драм рассказывают, что тот намеренно оказался напротив одного из вертикальных камней. Там он и исчез, как в воду канул.

Минуло лето, и никто больше не видел Китни Мосса и не слышал о нем ни слова. Но у Тэга-мельника обнаружились серебряная цепь и кольцо, некогда принадлежавшие Уивер. После обыска его хижины были найдены и другие украденные вещи, и теперь напрашивается вывод о том, что Уивер, возможно, застала его за кражей в своем доме и была им убита. Китни Мосс был, по-видимому, невиновен.

— Скрайб Симмер, Изложение дела Китни Мосса.

Минул полдень, когда мы достигли Оленьего замка.

Для удобства Неттл мы ехали медленно. Риддл все время находился при ней, но вся её злость на него пропала, была сметена осознанием страшной потери, которую мы понесли. При помощи Скилла Неттл сообщила Дьютифулу и остальным о нашей беде. Я был глух для Скилла и нем для любого чувства, кроме своего горя.

Мы стояли лагерем пять дней. Неттл вызвала подмогу из замка. Присоединившись к нам, они предприняли попытки обнаружить Пчелку с помощью ближайшего к нам камня. Их усилия, не дав никаких результатов, только вымотали их. Они вернулись замерзшими, с пустыми глазами. Неттл поблагодарила их и Круг Киллдер за героические усилия. Мы свернули лагерь и покинули вертикальный камень в глубокой тени зимнего леса. Но его холод остался со мной.

Я ехал на лошади Персиверанса, животном, настолько хорошо обученном, что им даже не было нужды управлять. Мрачный и молчаливый, я медленно двигался вперед в отдалении от группы роустеров. Все моё внимание сосредоточилось на попытках ни о чем не думать. Всякий раз, как появлялся росток надежды, я вырывал его с корнем. Я отказывался от размышлений о том, что сделал не так, и что ещё мог бы сделать. Я отказывался думать вообще.

Мы ехали при свете дня, но все казалось тусклым. Иногда я был благодарен Молли за то, что она умерла и не стала свидетелем моего ужасного провала. Иногда приходила мысль, что возможно это наказание мне за тот недостаток любви, который Пчелка видела от меня в детстве, когда была маленькой, немой и беззащитной. Тогда я вновь погружался полубессознательное состояние без мыслей.

Стража Оленьего замка тут же узнала нас, и мы въехали во внутренний двор. Прислуга устроила настоящую неразбериху вокруг Неттл, торопясь поприветствовать госпожу и едва ли не нести внутрь на руках. Я отстраненно удивился, когда обнаружил своих роустеров на лошадях выстроившимися в ряд в ожидании, когда их отпустят. Я отослал их в казармы и наказал завтрашним утром отчитаться Фоксглав. Пускай Фоксглав ими занимается, меняет им ливреи и учит дисциплине. Я был не в состоянии думать о чем-либо подобном.

Интересно, зачем я вернулся сюда? Интересно, что бы случилось, вернись я в седло и поскачи обратно? Сколько времени займет дорога до Клерреса? В одиночку я бы двигался быстрее. Уставшая лошадь. Без продовольствия. Это было бы неправильным решением. Но как же я жаждал снова превратиться в того безрассудного мальчишку!.. Я долго простоял так в молчании, осознавая, что Риддл подошел и стоит рядом, но не имея сил даже повернуться к нему.

Он тихо начал:

— Король Дьютифул вызвал всех нас на частную аудиенцию.

За моё неповиновение меня ждёт королевский выговор. Требуют отчета. Все это меня мало волновало, но Риддл просто стоял там, своим присутствием давя на Уит. Я развернулся к нему.

— Мне надо позаботиться о лошадях.

Он помолчал немного, потом ответил:

— Я передам Неттл, что ты скоро к нам присоединишься.

Я повел коня к старой конюшне. Я даже не знал его клички. Нашел пустое стойло между Флитер и Присс, снял сбрую, принес воды и нашел зерно там же, где и раньше, во времена моего детства. Девушка-конюшенная по имени Пейшенс заглянула в конюшню, увидела меня и тут же бесшумно вышла. Больше ко мне никто не приближался до появления Персиверанса. Он глянул на меня через раздельную дверцу стойла. — Я должен это делать.

— Не в этот раз.

Он молчал, наблюдая за мной, пока я тщательно делал все, что положено делать, возвращая хорошо потрудившуюся лошадь обратно в стойло. Я представлял, как у мальчика должны чесаться руки при виде постороннего, ухаживающего за его животным. Но мне это было необходимо. Мне нужно было сделать правильно хотя бы это.

— Скачет, как ветер. Эта Флитер. Лошадь, которую ты мне дал.

— О да. Она хороша.

Она наблюдала за мной поверх дверцы стойла. Дело было сделано. Больше здесь заняться было нечем. Оправданий, чтобы откладывать возвращение в замок, тоже больше не было. Я закрыл дверцу стойла и задумался, куда идти дальше.

— Принц Фитц Чивэл? Сир? — обратился мальчик шепотом. — Что произошло? Где Пчелка?

— Потеряна. Навсегда, — вслух произнесенные слова бесконечно отдавались эхом в сознании. — Они втянули её в Скилл-колонну, парень. И потерялись в магии. Они больше никогда не выйдут с другой стороны.

Он уставился на меня. Потом вскинул руки и схватился за волосы, будто собрался их выдрать. Голова бессильно упала на грудь. — Пчелка, — горло сдавило, и его голос сорвался на писк. — Моя маленькая Пчелка. Я учил её ездить верхом.

Я положил ему руку на плечо, и он вдруг уткнулся в меня лицом.

— Я пытался её спасти, сир! — сдавленный крик был приглушен рубашкой. — Правда, сир. Я пытался…

— Знаю, парень. Я знаю, что пытался.

Я уперся спиной в стенку стойла. Когда колени подогнулись, я соскользнул вниз на солому. Персиверанс рухнул рядом. Скрючившись, он рыдал. Я устало сидел и похлопывал его по спине, желая, чтобы моё горе так же могло вылиться в слезы, рыдания и крик. Но оно скорее было похоже на заполнивший меня черный яд.

Лошадь Пера выглянула из стойла. Вытянув шею, она выдохнула мальчику в волосы, затем стала перебирать их губами. Персиверанс протянул руку.

— Со мной все будет в порядке, — глухо успокоил он лошадь. Ложь получилась правдоподобной.

Флитер потянулась ко мне.

Не сейчас, лошадь. Не могу. Не осталось ничего, что можно было бы отдать и чем поделиться.

Я почувствовал её недоумение. Не привязывайся. Если не привязываешься, то не можешь потерпеть неудачу. Ни с Флитер, ни с Персиверансом. Отрежь их от себя, пока привязанность не стала сильнее. Иначе за неё придется расплачиваться.

Я заставил себя встать на ноги.

— Мне надо идти, — сказал я. Он кивнул, и я зашагал прочь.

Я не ел, не спал, и все у меня болело, но меня это не заботило. Я прошел через кухонную дверь, будто все ещё был безымянным мальчишкой, присматривающим за собаками. Шел невозмутимо до тех пор, пока не достиг покоев Дьютифула для частных аудиенций. Когда-то они принадлежали королю Шрюду. Здесь вершилась справедливость, и решения доводились до представителей благородных кровей. В былые времена отсюда принцев отправляли в изгнание, а принцесс, виновных в прелюбодеянии, ссылали в отдаленные владения. К какой судьбе Дьютифул приговорит меня? Я снова спросил себя, зачем вернулся в Олений замок. Возможно, причина в том, что думать о каких-либо других намерениях было бы слишком тяжело. Высокие двери, отделанные чудесными панелями из горного дуба, были слегка приоткрыты, я толкнул створки и вошел внутрь.

Несмотря на свою значительность, комната была простой. Кресло на возвышении — трон для короля или королевы, вершащих справедливость. Рядом кресло пониже для советника, которого пожелала бы видеть подле себя королевская особа. Ещё дубовые стулья с прямыми спинками, выстроенные вдоль стен, для возможных свидетелей совершенного преступления или для жалобщиков. А в центре — коротенькие деревянные перила, отгораживающие низкий деревянный блок, где обвиняемый преклонит колени в ожидании решения своего правителя. Пол был из голого камня, как и стены. Единственным украшением служил огромный гобелен с изображением оленя Видящих, покрывающий стену позади места судьи. В другом конце зала в очаге потрескивало пламя, но тепла от него было недостаточно, чтобы прогнать холод или перебить запах запустения.

Они ждали меня. Дьютифул и Эллиана, принцы Интегрити и Проспер. Неттл и Риддл. Одетая в черное Кетриккен с накинутым от холода капюшоном выглядела постаревшей с нашей последней встречи. Чейд сидел, а рядом с ним, в тяжелой шерстяной шали, будто никогда больше не способная согреться, сгорбилась Шайн. Она жалась к отцу, как ребёнок, щеки, нос и лоб все ещё горели от перенесенного холода. Лант сидел прямо, по другую руку от Чейда. Чейд смотрел на меня, но его взгляд ничего не выражал. Я увидел также сидящего Олуха, таращившего по сторонам круглые глазки. Король Дьютифул ещё не занял своего места, но был одет официально и при короне. Его королева Эллиана повязала вокруг головы прекрасный шарф с вышитыми нарвалами и оленями, а поверх него возложила корону. Смотрелась она мрачно и бесплотно. Неттл переоделась, но все ещё выглядела замерзшей и усталой. Риддл, облаченный в баккипский синий с черной отделкой, стоял подле неё. Его рука была для неё защитой, чем никогда не была моя рука. Её брат Стеди также стоял рядом, будто предлагая ей свою силу.

Я расправил плечи, выпрямился и стал ждать. К моему удивлению вошел кто-то ещё. Я обернулся и увидел моего приемного сына Неда, стягивающего с головы шерстяную шапку, его щеки все ещё были красными от холода. Постукивая каблуками, быстро вошел Свифт со своим братом-близнецом Нимблом позади. Должны ли они тоже быть свидетелями моего позора и провала? Чивэл, старший сын Баррича, следовал за ними. Проводивший их паж низко поклонился и вышел, прикрыв за собой двери. Никто не произнес ни слова. Чивэл бросил на меня полный скорби взгляд, прежде чем пройти к родственникам. Свифт и Нимбл направились в сторону Неттл, чтобы тоже присоединиться к сестре. Они сгрудились все вместе. Я почувствовал, что Нед смотрит на меня, но не ответил на его взгляд. Он поколебался и тоже подошел к Неттл с братьями.

Я стоял в одиночестве.

Я повернулся к Дьютифулу, но тот следил за дверью. Послышался осторожный стук, и дверь медленно открылась. Облаченная в чинный синий цвет Баккипа, вошла служанка Спарк. А рядом с ней, держась за её плечо, медленно шёл Шут. На нем был черный камзол поверх белой рубашки с широкими рукавами, черные гамаши и легкая обувь. Мягкая черная шляпа покрывала редкие волосы. Невидящие глаза окинули комнату, но я знал, что его вела рука на плече Спарк. Она подвела его к одному из стульев вдоль стены и помогла сесть. Стеди осмотрел присутствующих и остановил взгляд на короле Дьютифуле. Король коротко кивнул. Стеди подошел к двери и плотно закрыл её.

Я ждал. Свидетелем подобного я был лишь однажды, когда мне было двенадцать, и то через глазок в стене. Но я хорошо запомнил, как все было. Я знал, что Дьютифул направится к возвышению и займет кресло. Другие устроятся на стульях вдоль стен. А мне будет приказано занять место у перил и объяснить то, что я совершил. И какие допустил ошибки.

Дьютифул глубоко и прерывисто вздохнул. Я, было, подумал, как тяжело для него происходящее, и вдруг сильно пожалел, что поставил его в такое положение. Не тем, что я сделал, а тем, что, не сумев спасти свою дочь, вернулся живым. Он говорил негромко, но голос был отчетливо слышен:

— Думаю, теперь присутствуют все. Сожалею, что мы собираемся таким образом. С учетом обстоятельств, случившееся должно остаться между нами. В смысле, в рамках семьи.

Отсутствие формальностей сбило меня с толку. Он обратился не ко мне, а к Неду, Чивэлу и Нимблу:

— Мы отправили вам весточку, что Пчелку похитили. Сегодня у нас для вас весть ещё хуже. Она потеряна для нас.

— Нет! — тихий голос Чивэла дрожал. — Что случилось? Как её забрали, и как такое может быть, что вы не нагнали похитителей?

Нед окинул нас взглядом. Его натренированный голос сорвался, когда он произнес:

— Она была такой маленькой. Такой хрупкой…

Шайн приглушенно всхлипнула. Дьютифул продолжал:

— Фитц, ты хочешь рассказать им? Или лучше я?

Итак. Публичное признание перед вынесением приговора. Подходяще моменту. Дьютифул не занял подобающего места, но я представлял, как должен проходить процесс. Я подошел к ограждению. Оперся руками на перила.

— Все началось за два дня до Зимнего Праздника. Я хотел устроить для Пчелки особенный день. Она…в нашей семье не все было гладко.

Я поколебался. Как много боли должен был я им причинить? Как можно меньше. Чейд, Лант и Шайн достаточно перенесли. В какое бы безвыходное положение они меня не поставили, я их подвел ещё больше.

И я взял все на себя. Я не упомянул о недостатках Ланта как учителя, и приглушил жадность и ребячество Шайн. О своих же поступках я говорил без утайки, начиная от вмешательства в историю с собакой до того, как оставил свое дитя на попечение других, пытаясь спасти Шута. Я признал, что отвергал предложения о постоянном присутствии владеющего Скиллом человека в моем доме для передачи сведений в моё отсутствие, и что не видел никакой необходимости в стражниках для охраны поместья.

Я бесстрастно изложил все, что произошло, пока меня не было в поместье. Не остановили меня и задыхающиеся рыдания Шайн. Я говорил о потерянных в Ивовом Лесу жизнях и о всех своих тщетных попытках отыскать Пчелку. Лишь о том, что два допрошенных мною калсидийца подтвердили рассказанное домочадцами Ивового Леса, я говорил скупо. И скрыл, почему те так быстро все выложили. Я признался в том, что принял эльфовую кору и не смог последовать за своей дочерью через камень. А тем, кто никогда не пользовался Скилл-колоннами, я пояснил, что Пчелка была потеряна. Не мертва, нет, не все так просто. Потеряна. Исчезла. Растворилась в потоке Скилла. Все попытки возродить её провалились.

Потом я буквально иссяк. Меня шатало. Я опустил глаза на деревянный блок перед собой и понял, что стою на коленях. В какой-то момент моего рассказа колени подломились, и я упал вниз.

— Фитц? — в голосе Дьютифула звучало только беспокойство. — Фитц? Тебе плохо?

— Конечно, ему плохо! Нам всем плохо. Все неправильно. Ужасно, что мы собрались здесь вот так тайно оплакать потерю ребёнка. Фитц. Обопрись рукой мне на плечи. Давай. Вставай.

Меня дергала Кетриккен, закидывая мою руку себе за шею. Годы сказались на ней сильнее, чем на мне, однако она помогла мне встать, хоть и не без усилий. Я с трудом добрел с ней к креслу у очага, смущение и тяжесть лет давили на меня сильнее, чем когда-либо. Я не понимал, что происходит, пока капюшон не спал с головы Кетриккен, и тогда я увидел её остриженную голову.

Остальные столпились вокруг нас. Дьютифул мягко произнес:

— Ох, матушка, я же просил быть более сдержанной.

— Сдержанной? — это уже от Эллианы. Она рывком стянула корону и шарф с головы, обнажая короткий ежик на месте привычных блестящих черных волос. — Сдержанной?! — она вскинула корону вверх, будто собираясь с размаху швырнуть её на пол. Проспер перехватил руку, и она позволила забрать её. А потом опустилась на пол, раскидав по полу юбки, закрыла лицо руками и почти закричала: — Мы потеряли ребёнка. Маленькую девочку! Дочь Видящих! Исчезла, как моя сестра давным-давно. Должны ли мы переживать это снова? Эту неизвестность? Скрывать тайну боли? Исчезла! И нам надо сдерживать себя?!

Она откинула голову назад, обнажая белое горло, и завыла, как волчица по своему щенку. Проспер опустился на колени и положил руки на плечи матери.

Голос подал Чивэл:

— Можем ли мы быть уверенным в том, что она исчезла навсегда? Всем известны истории о людях, которые выходили из камней спустя годы…

Неттл ответила:

— У неё не было подготовки, и она вошла в камень вместе с другими неподготовленными. Это как капля вина, попадающая в стремительный поток. Я бы не тешилась ложными надеждами. Мы должны отпустить её.

Я понял, что дрожу. Кетриккен уселась рядом на стул и покровительственно обняла меня за плечи.

— Это моя вина, — признался я ей.

— О, Фитц, всегда ты… — она оборвала себя на полуслове. И уже мягче продолжила: — Никто тебя не винит.

— Я себя виню.

— Конечно, винишь, — подтвердила она таким тоном, будто я был ребёнком, уверяющим, что луна — это сыр.

Эллиана не замедлила нас услышать:

— Нет! Вини их! Тех, кто её забрал. Они все должны быть выслежены и перебиты! Перерезаны, как свиньи, визжащие при виде мясника!

— Эллиана. Фитц убил всех, кого смог. Остальное доделал камень, — попытался унять её Дьютифул. Я поднял голову. Слепой или нет, но взгляд Шута встретился с моим. Он поднялся, нащупывая плечо Спарк, и она привычно и ловко проскользнула под его руку, будто это был хорошо отработанный трюк. Я отследил движение его губ и понял, что именно тот прошептал девушке. Он собирался объединиться с Эллианой, и этот альянс грозил быть таким же непредсказуемым и взрывоопасным, как один из огненных горшочков Чейда.

— Семья! — сказал Дьютифул. Его голос обрел тот необъяснимый тон человека, берущего ситуацию под контроль. — Прошу вас. Мы собрались здесь, чтобы почтить память маленькой Пчелки. Необходимо держать наше горе в тайне до тех пор, пока мы не выясним, каким образом магию использовали против нас, и существует ли ещё опасность быть атакованными со стороны наших невидимых врагов. Мы нанесем ответный удар, как только выработаем тактику и определим цель. А до тех пор мы собираем информацию и планируем. Не следует бить тревогу в герцогствах, пока мы не в состоянии предложить им защиту.

Он покачал головой, обнажив зубы в гримасе. — Угроза исходит более чем с одной стороны. Огромный зеленый дракон разоряет Фарроу, не только истребляя скот, но и разрушая амбары в поисках животных. Два других дракона угрожают Бернсу. Драконьи Торговцы утверждают, что не имеют никакого влияния на них, и в то же время грозят расправой над любым, кто нападет на них. Пиратские острова увеличили сборы для наших торговых кораблей на тридцать процентов и стали настаивать на оплате исключительно золотом или бренди из Песчаного Края. Тилт шлет сообщения о язве, убивающей овец и собак. А в Горном…

— Так было всегда, — прервала Кетриккен его перечень проблем. — Беда не означает, что другие дела перестают существовать. Но твоя правда, Дьютифул. Мы пришли сюда, чтобы скорбеть и поддержать друг друга, чем сможем.

Она встала и протянула руку невестке. Эллиана приняла её, и Кетриккен помогла той подняться.

— Идём.

Две королевы прошли вперед к очагу, за ними следовали все остальные. Чивэл, сын Баррича и Молли, подошел ко мне и предложил руку.

— Ты можешь идти? — спросил он без капли жалости.

— Могу, — но помощь я принял, и он остался рядом со мной.

У Спарк в кармане передника нашлись ножницы. И Кетриккен, и Эллиана принесли с собой в шелковых мешочках свои отрезанные волосы, сейчас они отправились в огонь, и комната наполнилась вонью. Запах напомнил мне, как мы с Пчелкой сожгли тело посланницы. Моя маленькая дочка была такой храброй в ту ночь. Горло сдавило. Какое светлое лелеемое воспоминание о моей малышке — как она помогла мне скрыть убийство. Я не мог ничего сказать, когда каждый кидал в пламя прядь своих волос и в паре слов делился воспоминанием, или сожалением, или просто тихо склонял голову. Нед рассказал о платье, которое подарил ей, и как она походила в нем на «маленький праздничный пирог, украшенный сахаром и специями». Кетриккен говорила с сожалением о том, как, увидев моего ребёнка, недооценила её жизнеспособность. Неттл поделилась тем, чего я никогда не знал. Проходя однажды мимо комнаты Пчелки, она увидела, как девочка в одиночестве танцевала, вдохновленная влетающими в окно снежинками. Но когда настала моя очередь, все, что я смог сделать, это покачать головой.

Дьютифул взял у Спарк ножницы. Он срезал прядь моих волос сзади у шеи, там, где это было едва заметно, и отдал мне. То же самое он сделал для других. Вернуть волосы Кетриккен и Эллианы уже невозможно, но необходимо было избежать появления иных подобных поводов для лишнего любопытства. Когда Шут вышел вперед, чтобы отдать прядь своих волос, его кисть опустилась на мою руку.

— Позже, — сказал он тихо.

На этом все закончилось. Не для чего было разжигать погребальный костер. Все это знали. Наша маленькая прощальная церемония вышла незавершенной, и таковой останется навсегда. В кругу своей семьи я ещё не чувствовал большего одиночества. Неттл обняла меня, Кетриккен взяла меня за руки, посмотрела в глаза и просто покачала головой. Спарк подошла, чтобы подвести к Чейду. Он улыбнулся мне и мягко поблагодарил, за то, что я вернул ему его девочку. Я не мог сказать, понял ли Чейд вообще, что Пчелка была навсегда для меня потеряна.

Каждый подходил ко мне со словом или прикосновением и затем тихо покидал комнату для аудиенций. Неттл ушла в сопровождении братьев, Риддл последовал за ними. Шайн и Лант отвели Чейда в его покои. Спарк ушла с Шутом, а Нед выскользнул за ними по пятам, вероятно, чтобы потихоньку перекинуться с ним парой слов. Я официально попрощался с королевой Эллианой. Дорожки слез на её лице так и не просохли, когда она уходила в сопровождении сыновей.

Я остался один в пустынной комнате наедине с Дьютифулом и Кетриккен. Дьютифул кинул на меня удрученный взгляд.

— Я должен идти. Прибыли трое герцогов, обсудить бесчинства драконов и меры, которые мы могли бы предпринять.

Он вдохнул, собираясь продолжить, но я покачал головой:

— Тебе надо идти и быть королем. Знаю.

Но не понимание, а моё стремление к одиночеству побудило меня убедить его вернуться к собственной жизни. Он с сожалением ушел, а я обернулся к королеве Кетриккен.

— Нет, — безапелляционно отрезала та.

— Прошу прощения? — это её единственное слово меня огорошило.

— Ты сопроводишь меня в мои покои. Там будет ждать еда. Фитц, ты не уйдешь. И я не позволю тебе зачахнуть. Я вижу каждую косточку на твоем лице, и руки у тебя, как у скелета. Идем. Пройдись со мной.

Мне не хотелось. Я хотел вернуться в свою комнату и уснуть навечно. Или вскочить на лошадь и исчезнуть в темноте зимней ночи. Вместо этого Кетриккен взяла меня под руку, и мы прошли по замку, вверх по ступеням и к двери её гостиной, примыкающей к спальне. Войдя внутрь, она выставила прочь двух ожидающих её леди.

Нас уже ждал накрытый стол и чай. Суп был укрыт, чтобы не остыл, хлеб — мягок и свеж. В чай добавили мяту, ромашку и насыщенную неизвестную мне специю. Ел я с аппетитом, потому что проще было это сделать, чем сопротивляться. Выпил согревающего чаю и почувствовал себя загнанной лошадью, наконец-то добравшейся до стойла. Горе не ослабло, но уступило место усталости. Кетриккен подложила в огонь полено, потом вернулась к столу, но не стала садиться. Вместо этого она подошла ко мне сзади, положила руки мне на плечи и крепко сжала. От её прикосновения все тело застыло. Наклонившись к мне, она сказала:

— Бывают времена, когда надо перестать думать. Для тебя такое время настало. Наклони голову вперед.

И я послушался. Она разминала мне плечи и шею и говорила о былых временах. Она заставила меня вспомнить о Горном Королевстве, и как она пыталась отравить меня при первой встрече. Она говорила о нашем долгом путешествии в поисках Верити, напомнила мне о моем волке и о нашем единении с ним. Вспомнила нашу боль, когда мы нашли Верити таким изменившимся. И когда уступили его дракону.

Огонь догорал, и за узким оконцем угасал день.

— Поднимайся. Тебе необходимо поспать.

Она отвела меня в свою спальню и откинула богатое пурпурное покрывало, обнажая белые простыни.

— Отдохни здесь. Никто не будет тебя искать или доставать вопросами. Просто поспи.

— В чае, — догадался я, и она кивнула.

— Для твоего же блага, — добавила она, — и в отместку, учитывая то, что ты сделал с Риддлом.

Подходящего аргумента не нашлось. Я улегся на чистые простыни в одежде, которую не снимал уже несколько дней. Она стянула с меня башмаки и накрыла одеялом, как ребёнка.

Я проснулся посреди ночи. Ко мне вернулась бодрость. Скорбь тоже переполняла меня, но то была застывшая скорбь, как боль, которая стихает, покуда не двинешься. Постепенно до меня дошло, что я был не в своей постели. Меня окутывал запах Кетриккен, спине было тепло и тяжело. Она спала подле меня, прижавшись сзади и обняв руками. Это так неправильно. И так правильно. Я взял её руки в свои и прижал к груди. И не было у меня никаких желаний, кроме как лежать вот так, в чьем-то объятии, с кем-то, кто спит рядом и охраняет тылы. Она глубоко вздохнула и выдохнула: «Верити».

Горе и потеря никогда не исчезают. Мы можем их отложить и запереть на замок, но всякий раз, когда они оказываются на свободе, то даже через трещинку, аромат потерянного счастья, просачиваются и наполняют легкие до отказа. Верити, проигравший Скиллу, как и Пчелка. Иногда разделенное чувство потери лучше всего успокаивает боль. Я тосковал по своему королю и хотел бы иметь столько же сил.

— Верити, — мягко согласился я. И добавил: — И Пчелка.

Я закрыл глаза, и сон снова поглотил меня.

Перед рассветом она разбудила меня. На ней была толстая зимняя ночная рубашка, короткие волосы серым ореолом обрамляли розовую кожу головы.

— Тебе следует выйти через тайную дверь, — сказала она, и я кивнул.

У Дьютифула было полно забот и без скандала с участием его матери и двоюродного брата. Все тело болело, и вместо того, чтобы одеть башмаки, я понес их в руках. Она проследовала за мной до двери гардеробной. Тайный выход был скрыт в стене этой маленькой комнатки. Здесь она поймала мою руку, развернула меня и снова обняла. Я поцеловал её в лоб и в щеку, но стоило мне её отпустить, она потянулась ко мне для поцелуя в губы.

— Хватит корить себя, Фитц. Ты нужен нам здесь больше, чем когда-либо.

Я кивнул, но не ответил. Догадывалась ли она, какой тяжелый груз на меня взвалила?

Проход, в который я попал, как и все, что касалось Кетриккен, был чистым и пустым. Ни мышиного помета, ни паутины. Я дошел до старого логова Чейда и тихонько вошел, стараясь не разбудить Шута. Но я застал его сидящим в кресле перед камином. Он держал руки перед собой и шевелил пальцами в танцующем свете пламени.

— А вот и ты, — поприветствовал он меня. — Я беспокоился за тебя, когда ты не пришел.

Я остановился.

— Ты думал, что я сбегу, — немного пугало, сколь многие из моих друзей думали, что я именно так и сделаю.

Он пренебрежительно качнул головой.

— Это закономерно.

— Я поступил так один раз!

Он поджал губы и промолчал. Его пальцы продолжили свой танец.

— Ты можешь видеть свои пальцы?

— Я вижу темное на более светлом фоне. Такое занятие их разминает. Хоть это и больно, — он снова пошевелил ими. — Фитц. Словами не выразить…

— Нет. Не выразить. Так что давай и пытаться не будем.

В ответ приглушенное: «Очень хорошо».

Пчелка-Пчелка-Пчелка-Пчелка. Думай о чем-нибудь другом.

— Вчера я был рад увидеть тебя вне стен этой комнаты.

— Мне было страшно. Мне хотелось прийти к тебе. И поговорить с Эллианой. Но… что ж. Ещё нет. Знаю, что я должен заставлять себя. Я не могу вечно оставаться крысой за стеной. Мне необходимо снова стать гибким и сильным. Чтобы мы могли вернуться в Клеррес и покончить с этим местом. Отомстить за наше дитя, — ярость, ненависть и боль, как внезапно вздымающееся пламя, полыхнули в его голосе.

Я не мог взять его с собой. Сказанная мной правда выглядела скорее ложью.

— У меня нет мужества строить планы сейчас, Шут. Все, что я в данный момент могу — это горевать.

И стыдиться. Я знал это оцепенение. Помнил его с пыточной Регала. Человек застывает в неподвижности, оценивая, насколько сильно он пострадал. И спрашивает себя: «Можно ли двинуться и при этом не умереть?»

— Я понимаю, Фитц. Скорбеть надо. Твоя скорбь — это семя, которое прорастет в ярость. Я подожду, когда ты будешь готов. Хоть мысль о тех, кто страдает там в ожидании нас, печалит меня.

Обратившиеся ко меня глаза были слепы, но я все-таки почувствовал упрек. И категорично отмел:

— Это бессмысленно, Шут. Ты дерешь шпорами дохлую лошадь.

— Тогда в тебе не осталось никакой надежды?

— Никакой, — я не хотел об этом говорить.

— Я думал, что ты непременно шагнешь за ней, — в его голосе прозвучала боль от замешательства, вызванного отсутствием жажды мести с моей стороны.

— Я шагнул бы, если б смог. Я принял чай из эльфовой коры, чтобы стать невосприимчивым к их туманной магии. Что перекрыло мой Скилл. Я больше не могу пройти через Скилл-колонну, тогда как ты можешь.

Его пальцы прервали танец. Он потер рубцы на их кончиках и поправил:

— Ах, но я мог когда-то.

— А теперь никто из нас не может.

— Но твоя неспособность пройдет. Твой Скилл вернется.

— Думаю, что так и будет, хоть и не уверен. В некоторых старых свитках говорится об полном подавлении Скилла в тех, кто использовал его в неправедных целях. И для этого применялась эльфовая кора.

— Сколько ты принял?

— Две дозы. Одну дозу обычной коры. И одну — коры с Внешних Островов. Я думаю, что эффект пройдет. Единственное, что не могу сказать точно, как много времени это займет.

Он помолчал немного.

— Я хотел, чтобы первую часть нашего путешествия в Клеррес мы прошли через камни, как когда-то сделали мы с Прилкопом, — он был подавлен.

— Кажется, ты уже все спланировал.

Блики огня причудливо разукрасили его кожу, когда он покачал головой:

— Нет. Спланировал я только возможное. Невозможное ещё только предстоит наметить.

— Неужели?

— Да. Мы отправимся от темниц Баккипа. Я узнал от Эша, что пару раз ему было приказано ждать возвращения лорда Чейда в определенном коридоре. Однажды он подкрался и, заглянув за угол, увидел своего мастера выходящим из каменной стены. Стены с руной.

— Она ведет к Аслевджалу.

Шут раздраженно фыркнул:

— Ты мог хотя бы сделать вид, что удивлен.

Осознание пришло внезапно, будто поднялся занавес. Разговорами о мести и дороге в Клеррес он старался отвлечь меня от моей скорби. Старался поднять меня над болью, которую мы перенесли. Я попытался придумать что-нибудь новое, о чем мог бы ему поведать.

— Это стало частью падения Чейда. Его любопытство. Он использовал камни слишком часто, отправляясь в Аслевджал, чтобы порыскать по коридорам в поисках информации о Скилле. Он не соблюдал меры предосторожности и советы делать между перемещениями перерыв по крайней мере в три дня. Он уходил и возвращался за одну ночь, а иногда делал это в течение нескольких ночей подряд.

— Никакое любопытство не заманило бы меня обратно в то место, — проговорил Шут, и в его голосе отразилась тень давнишнего ужаса. Огонь затрещал, и мы оба вспомнили пережитое там.

— И все же ты бы вернулся туда, если этого требует первая часть нашего путешествия в Клеррес?

— Вернулся бы. Это моё решение. И необходимость.

Я ничего не ответил. Огонь разговаривал в тишине, шипя и потрескивая, когда наталкивался на жилки с древесным соком.

— Что ж, очень хорошо, — сказал наконец Шут. — Раз ты не будешь планировать со мной это, то что тогда ты собираешься делать, Фитц? Какие твои планы на остаток твоей жизни?

Он коротко пренебрежительно хмыкнул и поинтересовался:

— Что будешь делать завтра?

Мне будто опрокинули на голову ушат холодной воды. Что я буду делать? У меня не было ни женщины, о которой я бы заботился и которую бы защищал, ни ребёнка, которого надо было растить.

— Я только что с кровати встал. Я даже не знаю, чем буду заниматься сегодня.

Он нахмурился.

— Сейчас утро? Не поздняя ночь?

— Утро. Рассвет.

Ещё один день без Пчелки. А ночью будет очередная такая же ночь. И завтра меня ждёт ещё один пустой рассвет. Что же мне делать со своей жизнью теперь? Я знал. Но это был выбор, о котором я не собирался никому рассказывать.

Её присутствие я ощутил за мгновение до того, как откинулся гобелен. Я смотрел, как угол отходит в сторону, и появляется Спарк в своем аккуратном платье баккипского синего цвета. Сегодня на ней был маленький белый чепец, отороченный кружевом и украшенный синими же костяными пуговицами. Красивая девочка, которая вырастет в прекрасную женщину.

Какой никогда не станет Пчелка.

— Прошу простить меня, сир. Я отнесла в вашу комнату поднос с завтраком и оставила его там. Но…

Она колебалась, и я знал, в чем проблема. Меня там не было, и моя постель была не разобрана.

— Я здесь. Я позавтракаю, когда спущусь. Не стоит беспокоиться, Спарк.

— Ох, это не из-за еды, сир. Управляющий велел передать вам сообщение, как только вы проснетесь.

— И?

— Король принимает герцога Фарроу этим утром в своих покоях. Он пожелал, чтобы вы ожидали в передней, чтобы он смог поговорить с вами после.

— Очень хорошо. Спасибо, Спарк.

— Все вам очень рады помочь, сир, я уверена.

Она поколебалась. Собиралась выразить мне свое соболезнование? Я не хотел этого слышать. Я не хотел снова слышать от кого-либо, как им жаль, что Пчелки больше нет. Она все прочитала на моем лице и просто кивнула. Потом обратилась к Шуту:

— Сир, вы желаете позавтракать сейчас или чуть позже?

Шут хмыкнул, что можно было принять как за веселье, так и за отвращение.

— На самом деле я просто пойду спать. Возможно, чуть позже, Спарк?

— Конечно, сир, — она без лишних усилий присела в реверансе, и я, кажется, увидел мимолетную улыбку, будто она получала удовольствие от своего нового умения. Затем она унеслась прочь.

— Ну что ж, Дьютифул сегодня спас тебя. Но я предупреждаю тебя, Фитц: если ты сам не определишься, что будешь делать со своей жизнью, кто-то это сделает за тебя.

— Едва ли это внове для меня, — напомнил я ему. — Я лучше пойду и подожду Дьютифула.

— Тебе бы лучше помыться перед встречей с королем. Прежде, чем тебя услышать, я тебя унюхал.

— Ох, — я нахмурился, сообразив, что все ещё ношу ту одежду, в которой покинул крепость Рингхил. И в ней я спал в постели Кетриккен.

— Ещё кое-что беспокоит меня, — вдруг произнес Шут. Он откинулся в кресле, и его пальцы снова затанцевали в свете пламени. Бледные, они почти отливали золотом.

— Что?

— Шайн сказала тебе, что Двалия провела их через Скилл-колонну. Не Винделиар, который, как я полагаю, владеет определенным уровнем Скилла или чем-то подобным. Но Двалия. Я знаю её. Она — только Служитель. В ней нет ни капли от Белых, и уж точно нет способностей к Скиллу. Как она это сделала?

Какое это имело значение? Она просто это сделала. Я воскресил в памяти детали рассказа Шайн.

— Шайн говорила, что Двалия заставила их всех взяться за руки. Затем, перед тем, как дотронуться до камня, она надела перчатку. Очень тонкую, с серебряными кончиками на пальцах…

Мы оба поняли это одновременно. Я смотрел, как он поворачивал свои покрытые шрамами пальцы, будто видит срезанную поверхность.

— А я все удивлялся, почему они забрали их, — заметил он. — Теперь мы знаем.

Они сняли кожу с его пальцев, пришили к перчатке и использовали её, чтобы затащить моё дитя в камень. Я едва не задохнулся, прежде чем вспомнил, как дышать. Я ощутил прилив отвращения, а потом в одно мгновение моё горе дало трещины под натиском ярости.

Какое-то время я был вынужден смотреть в противоположную от него сторону. Когда я оглянулся, он тер искалеченные пальцы, будто вспоминая — как это было, когда те были посеребрены магией.

Глава 30

ПРИНЦ ФИТЦ ЧИВЭЛ

По контрасту с днями правления короля Шрюда, когда Мастер Скилла Гален решил, что Скилл и все знания о том, как его использовать, будут доверены как можно меньшему числу практикантов, леди Неттл с начала своей службы в качестве Мастера Скилла предложила, чтобы даже обладающих малыми способностями приглашали для обучения и поручали им посильные задания. Под её предводительством призывы кандидатам в ученики Скилла звучат каждые десять лет, и группы формируются, стоит практикантам достичь статуса подмастерья.

Таким образом, теперь династии Видящих служат более дюжины групп и почти десяток одиночек. На каждой сторожевой башне по всему побережью и у границ с Калсидой в состав пограничных отрядов входит один владеющий Скиллом, а у каждого герцогства есть группа, преданная их нуждам. Владеющих Скиллом включают в дипломатические партии, отправляющиеся на Внешние Острова, в Бингтаун и Джамелию. Возможность оперативно передавать информацию об угрозах, нависших над королевством, облегчила процесс переброса войск. Мост, разрушенный наводнением, разбойники, пираты, а также другие угрозы могут быть встречены во всеоружии благодаря налаженной быстрой связи.

— Писарь Таттерсол, Отчет об использовании Скилла Мастером Скилла Неттл.

Я нашел в своей комнате остывающий завтрак и подготовленную одежду. Я поглядел на еду без аппетита, затем слегка перемешал, чтобы казалось, будто я немного поел. Занимаясь этим, я задался вопросом, зачем это делаю? Неужели я думаю, что Спарк или Эш будут докладывать, что я ничего не ем? Кому? Смешно.

Я спустился в бани Баккипа с чистой одеждой подмышкой. Бани были важной традицией в Баккипе, местом, где ревущие языки пламени встречались с ледяной водой. Комната для мытья, комната, где можно пропариться и пропотеть, затем место, где можно смыть с себя пот и одеться. Было отделение для охранников и слуг. И другие комнаты, где я никогда не бывал — для знати, включая королевскую семью. Сегодня я направился туда.

Я был смущен и раздражен, обнаружив там слугу, ожидающего, чтобы забрать мою одежду, чистую и грязную, полить меня водой в бассейне для мытья, предложить мыло и кусок ткани для оттирания грязи, снова погрузить меня в воду, сполоснуть, предложить подлить воды на раскаленные докрасна стенки железной печки, попарить меня. По большей части я встречал его ревностное прислуживание молчанием, стараясь не выглядеть слишком хмурым и недовольным. Это было непросто. Бани когда-то были для меня местом, где я мог побыть в одиночестве наедине со своими мыслями или насладиться грубым обществом охранников. Теперь это в прошлом.

Чистый и сухой, я заверил слугу, что в состоянии одеться сам, и жестом отпустил его из маленькой гардеробной комнаты. Там нашлись скамейка и даже зеркало и щетки. Я привел себя в приемлемый вид.

Передняя покоев Дьютифула для аудиенций представляла собой уютную комнату с огнем в камине, скамьями и стульями с подушками. Большие картины со сценами охоты в позолоченных рамах оживляли каменные стены. Можно было вдохнуть дым или выпить чашку чая. Двое слуг застыли в ожидании, готовые выполнить все пожелания посетителей. Я был не единственным, кто ждал приема у Дьютифула. Пожилая женщина в вычурной шляпке и в платье, чрезмерно усыпанном пуговицами, уже глубоко погрузилась в свои чашки. Скромно одетый паренек разложил на столе несколько свитков и вносил в них заметки. Два молодых аристократа сидели на противоположных концах скамьи, бросая друг на друга свирепые взгляды. Спор, ждущий решения Дьютифула.

В конце концов, дверь открылась, и появился герцог Фарроу со своим советником. Их встретили двое его слуг, он торопливо поклонился мне и поспешил по своим делам. Я удивился, когда паж показал жестами, что я должен войти, и пошел за ним под неудовольствие других ожидающих. Один из них громко откашлялся, но паж проигнорировал его и проводил меня внутрь.

Искусная обстановка этих покоев, в отличие от передней, была посвящена, в основном, военной теме. На стенах размещались картины с изображениями битв и военных героев, между ними висело трофейное оружие. В центре покоев на помосте стоял королевский трон. На другом конце комнаты было отведено место для небольшого столика и удобных кресел вокруг него. Рядом — уютный камин, на столике легкие закуски.

Но Дьютифул был не там.

Он сидел на троне, облаченный в мантию и корону, и я не мог заблуждаться, меня принимал Дьютифул, король Шести Герцогств, а не мой кузен. Я медленно прошел в покои. Когда я оглянулся, паж уже исчез. Но на лице Дьютифула не появилось приветственной улыбки, не прозвучало и непринужденного приветствия.

Когда я достиг приличествующей, по моему мнению, дистанции, я поклонился.

— Мой король.

— Принц Фитц Чивэл, — высота трона была такой, что, даже сидя, Дьютифул смотрел на меня сверху вниз. Я ждал. Он тихо заговорил: — Вы нашли Шайн Фаллстар и вернули её домой. Моя мать заботится о ней. Возвращение дочери лорду Чейду принесло ему утешение и облегчило его состояние. Спасибо вам за службу.

Я склонил голову.

— Это было частью того, что я собирался сделать.

Он не ответил на это, продолжив:

— До того, как вы тайно покинули Баккип, я спросил вас, в тот день, когда мы собирались обсудить похищение в башне Верити, помните ли вы, что я — ваш король.

Я медленно кивнул.

Повисла длинная пауза. Он сидел, глядя на меня. Затем медленно покачал головой.

— Принц Фитц Чивэл, я обращаюсь к вам как ваш монарх. Я призвал вас сюда сегодня, чтобы напомнить вам снова, что я — ваш король. Также, чтобы напомнить вам, что вы — принц Фитц Чивэл, и потому находитесь полностью на виду у общества. Я сожалею, что в нашем горе мы должны это обсуждать. Но я не могу позволить вам и дальше так себя вести! — он сделал паузу, и я увидел, каких усилий ему стоит держать себя в руках.

— Я повторяю, то что уже упоминал вчера. В Баккипе разыгрывается не только наша личная трагедия. Не только рассыпающийся лорд Чейд и ваша непредсказуемость в Скилле. Не только объявление, что Неттл — моя кузина, замужем и ждёт ребёнка. Не только наши попытки совместить Тома Баджерлока и принца Фитца Чивэла и необходимость разобраться с тем, кто пытается убить Ланта, и покушениями отчима Шайн на лорда Чейда. Шесть Герцогств и Горное Королевство образуют очень большую игровую доску, задействовано очень много фигур, всегда. За нашими границами Калсида и Внешние Острова, Бингтаун и Джамелия. И ещё драконы, а иметь дело с каждым из драконов — все равно, что с отдельной страной, если они вообще заинтересованы в переговорах.

Его голос задрожал. Он остановился на миг, и я почувствовал, как он силится взять свои чувства под контроль. И все же, когда он заговорил снова, его боль прорывалась сильнее, чем неудовольствие мной.

— Раньше я всегда мог рассчитывать на вас. Знать, что вы принимали интересы Шести Герцогств близко к сердцу и были честны со мной, даже если ваши слова причиняли мне боль. Я всегда чувствовал, что могу доверять вам. По крайней мере, я знал, что вы не станете делать ничего, что вызвало бы трудности в моем правлении. Я не забыл — что вы сделали для меня. Как вы вернули меня из моего опрометчивого побега к народу Древней Крови, и как вы сопровождали меня, чтобы освободить Айсфира и завоевать мою королеву. Я знаю, что вы вступались за меня перед моей матерью и лордом Чейдом, отстаивая моё право быть королем на деле, а не на словах. Я занимаю этот трон отчасти благодаря вашим усилиям укрепить меня на нем.

Он замолчал. Я смотрел в пол. Он подождал, пока я поднял на него глаза.

— Фитц Чивэл Видящий, почему вы предприняли эту поездку самостоятельно? Вы могли бросить вызов моему плану, привести мне свои доводы. Я бы выслушал, также, как вы слушали меня. Почему вы не доверили мне свои планы?

Я сказал ему правду.

— Я знал, что вы запретите это. Тогда бы мне пришлось ослушаться вас.

Он сел на троне немного прямее.

— Ты и так ослушался меня. Ты сам это знаешь.

Так и было. Я чувствовал себя по-детски, ответив:

— Не прямо.

Он закатил глаза. — Ох, пожалуйста. Это не делает чести ни одному из нас. Фитц, ты вышел из тени на солнечный свет, где все, что ты делаешь, будет пристально рассматриваться. Ты так недавно воссоединился с нами, что даже небольшое твое действие будет встречено с большим интересом и подольет масла в огонь сплетен. Я не Чейд, способный мгновенно изобретать паутину лжи, чтобы респектабельно скрыть любые твои поступки, — он вздохнул, пока я молчал. — Докладывайте. Не упускайте ничего. Расскажите мне обо всем, чем вы не стали делиться с моей матерью и вашей дочерью. Доложите мне, как если бы я был Чейдом.

Я забылся. — Как он?

— Немного лучше. Отсюда ты можешь пойти в его покои и убедиться лично. Позже. Принц Фитц Чивэл Видящий, не я докладываю вам. Дайте мне отчет обо всем, что вы сделали с тех пор, как решили покинуть Баккип. Не упускайте ничего.

Я быстро принял решение. Пожалуй, пришло время моему королю узнать, каков я на самом деле. Возможно, его убийцам не стоит скрывать грязную работу, выполняемую ими для трона. И скрывать, на что способен лично я. Так что я поведал ему все, не скрывая ни одной детали. Я говорил о том, как усыпил своих спутников, и как использовал семена карриса и эльфовую кору. И я в подробностях описал, что сделал с красивым насильником и «герцогом» Элликом.

Он не прерывал мой отчет. Выражение его лица оставалось бесстрастным. Когда я закончил, он какое-то время молчал. Я переступил с ноги на ногу, постаравшись сделать это незаметно. Он посмотрел на меня сверху. Оценивал ли он меня и находил, что я не тот, с кем он хотел бы иметь дело? Жалел ли, что вытащил меня из тени?

— Принц Фитц Чивэл Видящий. Вы были свидетелем моей попытки сбежать от того, кто я и чем должен быть. Вы напомнили мне о моем долге и вернули обратно к нему. Я знаю, что с вами не всегда обращались как с принцем. Вам поручили обязанности, неподходящие для вашей родословной, обучили выполнять задания, которые никогда не подходили вам. Или Чейду. Я знаю, такова была воля моего деда — направить вас по этому пути.

— А теперь моя воля увести вас с него, — он ждал, пока я пытался осознать смысл его слов. — Вы понимаете, что я имею в виду? Я вижу, что нет. Хорошо. Принц Фитц Чивэл Видящий, вы больше никогда не должны рассматривать себя как убийцу. Никогда больше не быть тем, кто выполняет так называемую тихую работу или исполняет правосудие короля. Моё правосудие будет совершаться при свете дня, перед всеми. Не ядом или ножом во тьме. Теперь вы понимаете меня?

Я медленно кивнул. Моя голова кружилась. Так часто в течение жизни я говорил, что не хочу больше убивать. Снова и снова повторял, что я больше не убийца. А сейчас мой король забрал у меня моё звание убийцы и эти обязанности, и я ощущал это как упрек. Я моргнул. Не муж. Едва ли отец. И не убийца. Что же осталось от меня?

Почувствовал ли он мой вопрос?

— Вы будете вести себя, как подобает принцу династии Видящих. С честью и достоинством. Соблюдая этикет. Вы будете делиться мудростью своих лет с моими сыновьями и помогать направлять их в годы возмужания. Если я решу отправить вас на дипломатическую миссию, вы поедете вести переговоры, а не отравлять кого-то! Как принц Фитц Чивэл Видящий.

Каждый раз, когда он произносил моё полное имя с титулом, я почти ощущал, будто он произносит связующее волшебное заклинание. Словно он ставил вокруг меня границы. Я обнаружил себя медленно кивающим. Это ли имел в виду Шут? Кто-нибудь найдет для меня жизнь. И то, что он описывал, не было таким уж ужасным. Почему же я чувствовал себя опустошенным?

Он все ещё пристально смотрел на меня.

Я торжественно поклонился.

— Я понимаю, мой король.

— Произнесите это, — его слова были жесткой командой.

Я сделал вдох. Произносимые мной слова звучали почти предательски.

— Я больше не ваш убийца, король Дьютифул. Я должен всегда вести себя как принц Фитц Чивэл Видящий.

— Нет, — он педантично уточнил. — Не «вести себя». Быть. Вы и есть принц Фитц Чивэл Видящий.

Я колебался.

— Леди Розмари…

— …это леди Розмари. Покончим с этим.

Вопросы метались в моем сознании, как пойманные рыбы в бочке.

— Принц Фитц Чивэл, я жду нашей встречи за сегодняшним ужином.

Я поморщился при мысли о погружении обратно в светскую жизнь. Он добавил потише:

— Оставайся со своей семьей, Фитц Чивэл. Мы перенесем это вместе.

Это было предложение уйти. Я поклонился ещё раз.

— Мой король, — проговорил я и вышел.

Полностью сбитый с толку, я прошел через переднюю и побрел по коридорам замка. Я ещё не решил, куда именно сейчас направляюсь, когда услышал за спиной мягкий звук торопливых шагов. Повернувшись, я увидел догонявшую меня Спарк.

— Сир, пожалуйста, одну минутку!

Её щеки раскраснелись, и я почувствовал укол ужаса. Что-то случилось с Шутом? Но когда она меня нагнала, её новости не могли ошеломить меня сильнее.

— Сир, я хотела уведомить вас, что закончила переносить ваши вещи в ваши новые покои.

— Мои новые покои?

— Более подходящие комнаты для вашего, м-м, нового положения, сир, — было очевидно, что Спарк также не по себе, как и мне. Она помахала сверкающим медным ключом, привязанным к плетеному шелковому брелку. — Теперь Лиловые покои — ваши.

Я уставился на неё.

— Я слышала, что раньше там жили леди Пейшенс и её слуги.

Её слуги. Одна служанка. Но апартаменты были гораздо просторнее моей однокомнатной спальни. Всего лишь вниз по коридору от лорда Чейда. И без доступа к потайному ходу. Я все ещё пристально смотрел на Спарк.

— Конечно, их переделали с тех пор, как она там жила. Даже несколько раз, я предполагаю. Они очень приятные, сир. Оттуда открывается прекрасный вид на море, и можно сверху любоваться садами.

— Да, я знаю, — слабо ответил я.

— А вашему другу отдали покои, где когда-то жил лорд Голден. Знакомые ему комнаты, хотя я конечно никому не скажу это. Теперь я ему прислуживаю. Как и вам, конечно. У меня есть комната в его покоях.

Комната, где когда-то обитал я. Я обрел голос.

— Звучит, словно ваша должность тоже изменилась.

Она покачала головой, завиток выбился из-под её чепчика и затанцевал на лбу.

— О, нет, сир, я была служанкой с тех пор, как приехала в замок Баккип, — она улыбнулась, но в глазах читалась тревога. Мы разделяли это беспокойство.

— Конечно, так и было. Спасибо.

— О, ваш ключ, сир. Вот он. От ваших новых покоев.

— Спасибо, — я мрачно взял его. — Думаю, я сейчас проведаю лорда Чейда.

— Как вам будет угодно, сир, безусловно.

Она снова сделала реверанс, на этот раз слегка напоказ, затем повернулась и поспешила прочь. Я же пошел к комнатам Чейда, подозревая, что за этими изменениями по каким-то своим загадочным причинам стоял он. Может быть, он мне все объяснит.

Слуга впустил меня на стук в дверь, я направился было к спальне, но он махнул в сторону гостиной. Я вздохнул с облегчением. Стало быть, Чейду лучше.

Его гостиная была отделана цветами зеленого мха и коричневого желудя. Красивый портрет короля Шрюда в самом его расцвете висел над камином. Теплый аромат специй из чайника витал в воздухе. Чейд, облаченный в мягкий халат, сидел у огня. Напротив него в кресле с подушками устроилась Шайн с чашкой в руках. Она была одета в простое скромное платье, зеленый цвет подчеркивал её глаза. Волосы были заплетены в косы и уложены кольцами у шеи. Влияние Кетриккен, конечно. Они обернулись, и мне показалось, что в глазах Шайн мелькнул страх.

Но меня ошарашил Чейд. Он благожелательно улыбнулся, это была ласковая улыбка старческого недоумения. За то короткое время, что мы не виделись, он успел постареть ещё больше. Я мог разглядеть форму черепа через истончавшуюся плоть на его лице. Глаза смотрели почти безжизненно. На мгновение я усомнился, узнал ли он меня. Затем я услышал:

— О, вот и ты, мой мальчик. Как раз вовремя. Шайн заварила нам чаю. Он восхитительный. Хочешь немного?

— А что за чай? Я не узнаю аромат.

Я медленно вошел в комнату. Чейд указал жестом на кресло рядом со своим, и я осторожно сел.

— О, просто чай, ты знаешь. Сделанный со специям и всякой всячиной. Предполагаю, имбирь. Может быть, лакричный корень? Он сладкий. И пряный. Очень приятный холодным днем.

— Спасибо, — проговорил я, Шайн уже налила чай и предложила мне чашку. Я улыбнулся, когда брал её. — Похоже, вы ждали меня.

— О, всегда приятно, когда тебя заходят проведать. Я надеялся, что Лант зайдет. Ты знаком с моим мальчиком Лантом?

— Да. Да, знаком. Ты посылал его ко мне в Ивовый Лес, помнишь? Быть учителем моей маленькой девочки. Пчелки.

— Правда, я посылал? Да, да. Учитель. Лант бы в этом преуспел. Он добрая душа. Мягкая душа.

Он кивал, пока говорил. Нет. Не кивал. Это была слабость, дрожание головы. Я бросил взгляд на Шайн. Она встретила его, но ничего не сказала.

— Чейд. Пожалуйста, — попросил я, сам не понимая, чего же прошу. — Ты в порядке?

— Он в порядке, — ответила Шайн, предостерегая меня. — Когда никто его не расстраивает. И не поднимает неприятных тем.

Я задумался, не была ли она сама в таком же состоянии. Поднимая чашку ко рту, я вдохнул ароматы. Там не было лекарственных трав. Я наблюдал, как Шайн отпила глоточек из своей чашки. Она встретила мой взгляд.

— В чае есть несколько успокаивающих трав. Но очень мягких.

— Очень мягких, — согласился Чейд и снова одарил меня обескураживающее радушной улыбкой.

Я оторвал от него глаза и прямо спросил Шайн:

— Что с ним не так?

Она ответила мне озадаченным взглядом.

— Мне кажется, с моим отцом все хорошо. Он рад, что я рядом с ним.

Чейд кивнул.

— Да, я рад, — согласился он.

Шайн тихо проговорила:

— Он перестал использовать Скилл, чтобы скрывать свой возраст. Он больше не должен его использовать, также, как травы, которые он принимал раньше.

Я рассматривал комнату, пытаясь подавить растущую панику. Король Шрюд взирал на меня со своего портрета. Его проницательный взор и решительный подбородок Видящих только острее напомнили мне, как его разум слабел и угасал, прежде, чем его время пришло. Он стал жертвой длительной болезни, своей боли и лекарств, которые принимал, чтобы облегчить мучения. Что-то в словах Шайн не давало мне покоя.

— Откуда ты знаешь? Что он не может использовать Скилл?

Она выглядела слегка встревоженной, будто я задал грубый вопрос.

— Леди Неттл, Мастер Скилла, сказала мне. Она объяснила, что он пользовался им до полного истощения, способами, превышавшими его способность контролировать магию. Она уточнила, что не может точно мне это объяснить, так как у меня нет этой магии. Но она добавила, что он сейчас уязвим. Что ему не следует пытаться пользоваться Скиллом, и никто не должен обращаться к нему через Скилл.

Я ответил на вопрос, который она не задала.

— Я не опасен для него. Я выпил очень крепкий чай из эльфовой коры, чтобы быть уверенным, что Винделиар не сможет затуманить мои мысли и чувства. Чай забирает способности к Скиллу. И они до сих пор не вернулись.

— Винделиар, — повторила она и побледнела. Её наносное спокойствие треснуло, и я увидел покалеченную женщину, отчаянно цепляющуюся за утешительную подпорку в виде чистой одежды, теплой постели и регулярного питания. Но тот, кто когда-то узнал, на что способны бессердечные люди, никогда этого не забудет. Это всегда остается тем, что может случиться с тобой снова.

— Ты в безопасности, — бесполезно выговорил я.

Она посмотрела на меня.

— Да, — тихо ответила она. — Но Пчелки нет. Она укусила его, чтобы освободить меня. И я убежала.

— Это то, что уже случилось, — без всякого выражения ответил я. — Не задерживайся на этом.

Наступила тишина. Чейд продолжал улыбаться. Я задумался, какие ещё травы он употреблял. Внезапно Шайн заговорила:

— Бадж… Принц Фитц Чивэл. Я хочу попросить прощения.

Я отвел от неё глаза.

— Ты уже говорила это, Шайн. Когда мы нашли тебя. Это не твоя вина, что они забрали Пчелку.

— Я прошу прощения не только за это, — тихо ответила она.

Я увел нас от этой темы.

— Ты знаешь, почему Пчелка укусила мужчину, державшего тебя, а не Белого, который её схватил?

Она покачала головой. Тишина наполняла комнату, и я позволил ей расти. Некоторые вещи никак не поправишь, обсуждая их.

— Скилл, — тихо заметил я. Это вернуло её взгляд ко мне. — Кто-то беседовал с тобой о нем? Что как Видящая ты могла унаследовать талант к нему?

Она выглядела встревоженной.

— Нет.

— Что ж, — как мне к этому подступиться? Очевидно, Чейд не снял блок, который поставил на неё когда-то. Неттл знала, что у неё есть Скилл, и что он запечатан. Стоило ли мне вообще вмешиваться? Я вздохнул и направился по более безопасному пути. — Что ж, это возможно. Я уверен, когда они решат, что время пришло, они проверят тебя на Скилл. И если ты им обладаешь, тебя научат с ним обращаться, — я был уверен, что её обучение будет сильно отличаться от жестоких уроков, которым подвергали меня.

— У неё он есть.

Мы оба повернулись к Чейду. Его голова по-прежнему слегка подрагивала, что можно было принять за кивание.

— Есть у меня? — Шайн внезапно загорелась, сияя от возбуждения.

— Да, есть. Конечно, есть. И ты в нем сильна, — Чейд улыбнулся, и всего на мгновение его зеленые глаза стали также пронзительны, как всегда, когда он смотрел на неё. — Ты не помнишь, как искала меня во снах? Как ты, необученная и неведающая, использовала магию Видящих, чтобы найти меня? Моя… любимая… доченька.

Он выговорил каждое слово четко и раздельно, глаза не покидали лица Шайн. Между ними что-то происходило, нечто особенное и личное, и внезапно я осознал — что именно он сделал. Печатью её Скилла были слова, которые, он был уверен, только он сможет ей когда-либо сказать. Кто ещё вот так, на одном дыхании, назвал бы её любимой дочерью?

Они не отрывали глаз друг от друга, и я слышал, что и дышали они в унисон. Губы Шайн сложились в непроизнесенное слово. Папа. Неподвижность комнаты ощущалась, как глубокий пруд. Я наблюдал за ними, неспособный сказать, что происходит, неспособный решить, было ли это прекрасно или ужасно.

Я услышал, как открылась внешняя дверь покоев Чейда. Голос Стеди ворвался в комнату раньше самого Стеди.

— Ты знаешь, что он не должен использовать Скилл, Фитц!

— Это не я, — ответил я, и увидел шок на его лице, когда он вошел в комнату. Он перевел взгляд с Чейда на Шайн, широко раскрыл глаза, и я понял, что он зовет Неттл. Его взгляд метнулся ко мне.

— Она должна остановиться! Леди Шайн, пожалуйста, пожалуйста, остановитесь! Это может убить его.

— Остановиться? — переспросила она голосом спящего, говорящего во сне. — Это мой папа. Я думала, он забыл обо мне. Или покинул меня.

— Никогда, — поклялся Чейд, и сила в его голосе заставила меня задуматься, что, может быть, она восстанавливала его, а не уничтожала.

— Я не знаю, что делать! — воскликнул Стеди.

— Я тоже, — признался я. Казалось, прошло очень много времени, прежде чем мы снова услышали, как открывается дверь. На этот раз в комнату вбежали Неттл с раскрасневшимися щеками и высокая женщина, которую я раньше никогда не встречал. На лице её тут же отразилось понимание. Неттл обратилась к своей спутнице.

— Мы разделим их. Очень мягко. Я помогу лорду Чейду восстановить его стены. Посмотри, сможешь ли ты помочь девушке. Стеди, будь готов помочь, — моя дочь уделила мне один взгляд. — Лучше, если тебя здесь не будет. Я чувствую, как он стучится к тебе, пытаясь затянуть тебя в поток.

— Хорошо, — ответил я, подавляя как страх, так и нежелание уходить. Я был здесь бесполезен и, вероятно, хуже, чем бесполезен. Помеха для всех. Я не сомневался в словах Неттл, и все же мою гордость уязвило, что она выпроваживала меня, чтобы выполнить свою работу. У Баррича была на этот счет поговорка. Бесполезный, как сосцы у быка. Это обо мне. Я начинал очень уставать от своей бесполезности и никчемности.

Было тяжело покинуть покои, но ещё тяжелее знать, куда следует идти. Я направился к своим новым покоям. Ключ плавно повернулся в замке, и я вошел. Это было чужое и странное место. Все следы пребывания здесь Пейшенс и Лейси давно исчезли. Эти покои, как и остальные в замке, были обставлены гораздо роскошнее, чем в те времена, когда я был мальчиком в милости у Пейшенс. Кто-то покрыл каменные стены штукатуркой и покрасил в мягкий желтый цвет, напомнивший мне о старом черепе. На полу в главной комнате лежал ковер, на стенах висели картины с цветами, заключенные в красивые рамы. В уютном очаге горел небольшой огонь, рядом стоял лоток с поленьями. Там же было несколько кресел с вышитыми подушками и небольшой столик с ножками в форме кошачьих лапок. И ничего, что указывало бы, что я тут живу.

В большей спальне я обнаружил свою одежду, аккуратно сложенную в шкафу. Наименее броские наряды лорда Фелдспара и несколько вещей, которые Эш явно выбрал для меня. Я вздрогнул, увидев меч Верити на стене над моей кроватью. Действительно, парень подумал обо всем. Или, возможно, это была Спарк, сказал я себе, и задумался, почему мне было так непросто совместить их в одного человека. Мой сверток из Ивового Леса тоже был здесь, и я с облегчением обнаружил, что мои запасы ядов и набор отмычек и оружия все ещё были мне оставлены, также, как книга Пчелки. Потрепанный сверток хранил все предметы в этой комнате, которые на самом деле были моими. Я взял его, открыл сундук из кедрового дерева и спрятал сверток под мягкими шерстяными одеялами.

Я ходил по комнате, как волк, исследующий пределы своей клетки. В комнате для слуг стояла узкая кровать, небольшой сундучок для одежды, чаша и кувшин. Сундук для одежды был пуст. Несомненно, Эшу и Спарк будет удобнее оставаться с Шутом.

Там была и небольшая приятная гостиная, однако гораздо больше размером, чем я помнил. Безусловно, башни мусора Пейшенс уменьшали размер комнаты в моем восприятии. Беглое исследование стен не обнаружило следов потайных дверей. Я заметил маленький вырез в штукатурке, где мог скрываться глазок. Я сел на стул и выглянул в окно. Но там не было ничего, чтобы занять мой разум или руки, ничего, что бы отвлекло меня от пустоты в сердце, в месте, где раньше была Пчелка. Что было мне делать с пустыми часами, оставшимися в моей жизни? Я покинул свое безликое жилище, дошел до покоев Шута и постучал.

Пришлось подождать, прежде чем я услышал, что дверь отпирают. Сначала она приоткрылась лишь чуть-чуть, затем, с видимым облегчением, Эш распахнул её, впуская меня.

— Я так рад, что вы пришли, — вырвалось у него вместо приветствия. — Он в таком состоянии, а я не знаю, что делать.

— Что случилось?

Как только я вошел вовнутрь, Эш закрыл дверь и запер её за мной.

— Он в ужасе, — просто ответил он. — Он не хотел покидать скрытые покои, но леди Розмари настояла. Она… я больше не ученик там. Я рад просто работать здесь, в замке Баккип, как слуга. Я знаю, что лорд Чейд… но сейчас не время мне беспокоить вас моим положением. Его перевезли сюда с максимальной заботой, но он все ещё трясется от страха. И я не знаю, как успокоить его.

Парень поднял на меня глаза и отступил назад, увидев ярость на моем лице.

— Да как она смеет?! — взорвался я. — Где Шут?

— Он в спальне. Я привел его тайными ходами и приложил все усилия, чтобы принести все знакомое ему сюда. Физически ему гораздо лучше, но этот переезд так сильно его расстроил…

Я знал, как пройти через эти покои. Когда Шут был лордом Голденом, я жил здесь в качестве его слуги Тома Баджерлока. Теперь покои были убраны значительно проще, чем в экстравагантные дни лорда Голдена. Я подошел к двери в спальню, громко постучал и произнес:

— Это я, Фитц. Я вхожу.

Ответа не было. Я медленно открыл дверь и увидел комнату, погруженную в полумрак. Ставни на окнах были плотно закрыты, только свет огня в камине освещал комнату. Шут сидел в кресле лицом к двери. В руке он сжимал нож.

— Ты один? — спросил он дрожащим голосом.

— Сейчас да. Эш прямо за дверью, если нам что-то понадобится, — я заставил свой голос звучать как можно ровнее и спокойнее.

— Я знаю, ты думаешь, я глуплю. Но, Фитц, уверяю тебя, опасность реальна.

— Не имеет значения, что я думаю. Для меня важно, чтобы ты чувствовал себя в безопасности, чтобы твое тело могло продолжать выздоравливать. Так. Теперь мы здесь. Наша ситуация изменилась. Никто не действовал из злого умысла, но я вижу, что ты сильно встревожен, — мои слова лились потоком, пока я приближался к нему. Я хотел, чтобы он знал, где я, пока я подходил к нему. — Я также сильно удивился, как и ты, когда меня переселили из моих старых комнат. И сегодня король Дьютифул объявил мне, довольно формально, что я принц, а не убийца. Перемены коснулись и меня, как видишь. Но лишь одно имеет значение, как я начал говорить, я хочу, чтобы ты чувствовал себя в безопасности. Поэтому расскажи мне. Что я могу для этого сделать?

Его хватка на ноже слегка ослабла.

— Ты не раздражен из-за меня? Не сердишься на мою слабость?

Я был изумлен.

— Конечно, нет!

— Ты ушел так внезапно. Когда ты не пришел рассказать мне сам, я подумал… Я подумал, что ты устал оттого, что я во всем от тебя завишу.

— Нет. Вовсе не поэтому. Я думал, у меня есть шанс спасти Пчелку. Я должен был немедленно им воспользоваться. Если бы только я начал действовать на день раньше…

— Не надо. Ты сведешь себя с ума, — он покачал головой. — Она не могла исчезнуть, Фитц! Просто не могла!

Она могла, и мы оба это знали. Я свернул свои мысли с этого пути.

— Что бы дало тебе ощущение большей безопасности?

— Ты. Когда ты здесь, — почти конвульсивным жестом он резко бросил нож на стол. — Вот.

— Я не могу быть здесь все время, но постараюсь бывать тут часто. Что ещё?

— Эш вооружен? Его научили драться?

— Я не знаю. Но это можно поправить. Теперь он будет твоим слугой, как я понимаю. Я так же могу выучить его охранять твою дверь.

— Это могло бы меня… успокоить.

— Что ещё?

— Фитц, мне нужно видеть. Больше, чем что-либо другое, мне нужна способность видеть! Мог бы ты использовать Скилл, чтобы восстановить мне зрение?

— Я не могу. Боюсь, не сейчас. Шут, я выпил эльфовую кору, ты же знаешь об этом. Ты был при моем первом докладе Дьютифулу.

— Но эффект пройдет, разве нет? Как прошел на Аслевджале.

— Думаю, да. Я уже говорил тебе, — не время рассказывать ему, чем такое лечение обернется для меня. — С тех пор, как Эш дал тебе драконью кровь, тебе стало гораздо лучше. Может быть, твое зрение вернется само по себе. Как боль?

— Гораздо меньше. Я все ещё ощущаю в своем теле… перемены. Оно исцеляется, но в той же мере и изменяется. Эш уверяет, что мои глаза выглядят иначе. И кожа.

— Ты становишься похож на Элдерлинга, — честно ответил я. — Нельзя назвать это непривлекательным.

Изумление осветило его черты. Он поднял руки к лицу и затем коснулся разглаженной кожи.

— Тщеславие, — упрекнул он себя, и, я думаю, мы оба удивились нашему смеху.

— Вот что я предлагаю тебе сделать, — сказал я. — Мне бы хотелось, чтобы ты ел, отдыхал и продолжал поправляться. А когда ты почувствуешь, что готов, и только тогда, уверяю тебя, я был бы рад видеть, как ты гуляешь по замку. Заново открываешь удовольствие жизни. Ешь хорошую еду, слушаешь музыку. Даже выходишь наружу.

— Нет, — он ответил мягко, но настойчиво.

Я смягчил свой тон.

— Я сказал, когда ты будешь готов. И я буду рядом с тобой…

— Нет, — ответил он жестче. Он сел ровнее, а когда заговорил, голос звучал осуждающе, почти холодно. — Нет, Фитц. Не надо нянчиться со мной. Они забрали нашего ребёнка. И уничтожили её. А я съеживаюсь и плачу из-за смены комнаты. У меня не осталось ни капли мужества, но это не важно. Слепота не важна. Я пришел сюда слепым, и если мне придется пойти слепым, чтобы убить их, значит таков мой долг. Фитц. Мы должны поехать в Клеррес, и мы должны убить их всех.

Он ровно и спокойно сложил ладони на столе перед собой. Я стиснул зубы.

— Да, — пообещал я ему вполголоса. Я обнаружил, что был так же спокоен, как он. — Да. Я убью их. За всех нас, — я наклонился ближе и постучал по столу, пока моя рука двигалась к нему. Я взял его худую руку в свою. Он поморщился, но не отдернул её. — Но я не возьмусь за такое дело с тупым лезвием. Нет смысла браться за такое дело с человеком, все ещё выздоравливающим от ужасных ран. Поэтому прислушайся ко мне. Мы подготовимся. Мне есть, чем заняться, и тебе тоже. Восстанови свое здоровье, и твоя смелость вернется к тебе. Начни передвигаться по замку. Подумай, кем ты будешь. Снова лордом Голденом?

Замаячила слабая улыбка.

— Интересно, его кредиторы все также злы, как когда я сбежал?

— У меня нет ни малейшего представления. Хочешь, я узнаю?

— Нет. Нет, я думаю, мне нужно будет придумать для себя новую роль, — он сделал паузу. — О, Фитц. Как Чейд? Что с ним случилось, что ты будешь делать без него? Я знаю, ты рассчитывал на его помощь. По правде говоря, и я на неё рассчитывал в нашем деле.

— Я надеюсь, он поправится, и нам не придется справляться без него, — я старался, чтобы это звучало сердечно и оптимистично. Огорчение на лице Шута только усилилось.

— Я бы хотел пойти навестить его.

Я удивился.

— Ты можешь. Тебе стоит это сделать. Может быть, завтра мы можем пойти вместе.

Он затряс головой. Его светлые волосы немного подросли, но недостаточно, чтобы можно было их уложить, и малейшее движение заставляло их колыхаться.

— Нет. Я не могу. Фитц, я не могу, — он глубоко вдохнул, глядя на меня, на его лице отражалось мучение. Неохотно он добавил: — Но я должен. Знаю, я должен начать. Скоро.

Я медленно ответил:

— В самом деле, ты должен, — я спокойно ждал.

— Завтра, — наконец, сказал он. — Завтра мы вместе пойдем навестить Чейда. Он снова глубоко вдохнул. — А теперь мне пора в постель.

— Нет, — весело ответил я. — Ещё не ночь, и мне сейчас нечем заняться, так что я надеялся, что ты не будешь спать и поговоришь со мной, — я подошел к зашторенным, плотно закрытым окнам, отодвинул ткань и распахнул старомодные внутренние ставни. Свет зимнего дня заструился внутрь через толстое узорное стекло. — За окном бурный день. Штормовой ветер взметает над водой брызги, и у каждой волны белая шапка.

Он встал и подошел медленными, осторожными шагами, шаря рукой в воздухе перед собой. Он нащупал меня, затем взял под руку и слепо уставился наружу.

— Я могу видеть свет. И я чувствую прохладу стекла. Я помню этот вид, — неожиданно он улыбнулся. — Стена под окном отвесная, не правда ли?

— Да. Неприступная, — я стоял там, пока он внезапно не вздохнул, и я ощутил, как часть напряжения отпустила его. Мне пришла в голову идея. — Ты помнишь моего приемного сына Неда?

— Я никогда не знал его близко, но я его помню.

— Он приехал в Баккип. Оплакивать Пчелку. Я провел с ним мало времени, точнее, мы едва обменялись парой слов. Я думаю попросить его спеть мне сегодня. Некоторые из старых песен и любимые песни Пчелки.

— Музыка может облегчить боль.

— Я собираюсь попросить его прийти сюда.

Его рука напряглась на моей. Спустя мгновение он слабо ответил:

— Хорошо.

— И, возможно, Кетриккен присоединится к нам.

Он неровно вздохнул.

— Я думаю, это будет весело, — его рука крепко вцепилась в мой рукав.

— Я уверен, что так и будет.

Воодушевление, которое я ощутил, удивило меня самого. Однажды Пейшенс посоветовала мне делать что-нибудь для кого-то другого, чтобы перестать жалеть себя. Может быть, сейчас я случайно выяснил — что я буду делать со своей жизнью, по крайней мере, в ближайшее время: помогать Шуту избавиться от живущего в нем ужаса и вернуться к жизни, где у него были бы хоть небольшие удовольствия. Если мне удастся этого достичь, возможно, меня меньше будет мучить совесть, когда придет время уехать. Так что я провел с ним час, планируя все для вечерней встречи. Эш с радостью сбегал на кухню заказать угощение, а затем найти Неда и передать ему мою просьбу. Он также зашел в старые конюшни с дополнительным поручением позвать Персиверанса и принести ворону в покои Шута. Когда я, наконец, ушел из комнаты Шута, я встретил обоих мальчиков, поднимавшихся по ступенькам, ворона восседала на руке у Пера, будто сокол, а ребята весело болтали. Я решил, что включить Пера в небольшой круг друзей Эша будет всем во благо.

Я медленно шёл по коридору к своей новой комнате. Нед встретит меня там. Я ощутил острый укол сожаления. Что было со мной не так? Организовывать вечеринку в комнате Шута спустя всего несколько дней после потери Пчелки? Моё горе вернулось, как ветер, нарастающий перед шквалом, и затопило меня, вымораживая сердце. Я скорбел, но это была неуверенная скорбь того, у кого нет доказательств смерти. Она пропала в Зимний Праздник. Потерянная для меня гораздо раньше, чем эти несколько дней.

Я прислушался к своему сердцу. Действительно ли я верил, что она умерла? Она исчезла, как Верити исчез для Кетриккен. Недостижимая и невидимая. Где-то в потоке Скилла, где я больше не могу плавать, ещё могли задержаться нити её существа. Я задумался, могла ли она как-то связаться с Верити, опознает ли дедушка король Шрюд её нити как родные?

Приятная фантазия, — упрекнул я себя. Предложить себе утешение для детей. Было так тяжело поверить в смерть Молли. Но время сотрет мои сомнения, Пчелки больше нет. Капля за каплей, прошел остаток дня. Ко мне пришел Нед, он плакал, закрывая лицо руками, и показывал мне подарок, который носил с собой для Пчелки с конца лета. Это была куколка с морщинистой головой-яблочком и маленькими ручками-веточками. Я счел её одновременно нелепой и странно очаровательной с её кривоватой улыбкой и глазками-ракушками. Он отдал куклу мне, и я посадил её на тумбочку у кровати. И подумал, смогу ли заснуть, пока она за мной наблюдает?

Тем вечером в комнате Шута он пел самые любимые песни Пчелки, старые песни, песенки-считалки, глупые песенки, заставлявшие её смеяться от восторга. Ворона ритмично склоняла голову и однажды крикнула: «Снова, снова!». Кетриккен сидела рядом с Шутом и держала его костлявую руку. Мы угощались имбирными пирожными и бузинным вином. Может быть, немного многовато вина. Нед поздравил меня с тем, что я стал принцем, а не Бастардом, владеющим Уитом, а я поздравил его с тем, что он стал известным менестрелем, а не разноглазым бастардом войны Красных Кораблей. В тот момент нам двоим это показалось очень смешным, но Эш смотрел на нас с ужасом, а Персиверанс выглядел оскорбленным за меня.

Той ночью я спал. На следующее утро позавтракал с Шутом, а потом получил приглашение на игру с Интегрити и Проспером. Мне не хотелось идти, но они бы не позволили мне отказаться. Я знал, что они желали мне добра и надеялись отвлечь от моего горя. Я надел вычурный наряд, с собой у меня не было спрятанных ножей или ядов. Я бросал кости, сделанные из нефрита и красной железной руды, и сильно проигрывал в азартных играх, которым никогда не учился. Я делал ставки маленькими серебряными монетками, а не медными, которыми играли в тавернах моей юности. Тем вечером я вернулся навестить Шута и обнаружил, что Нед уже там, развлекает Эша и Пера очень глупыми песенками. Я сидел и слушал с веселым выражением на лице.

Решения. Нет. Решение. Шут был прав. Если я не выберу, что делать с тем, что осталось от моей жизни, это решит кто-то другой. Я чувствовал себя рудой, которую растерли в порошок и разогревали до тех пор, пока она не расплавилась, чтобы можно было вылить её в форму. А теперь я затвердевал во что-то, чем я никогда раньше не был. Моё осознание, чем я буду, медленно снисходило на меня, это было похоже на то, как бесчувствие постепенно проходит после тяжелого удара. Неуклонно. Мои планы формировались бессонными ночами. Я знал, что мне нужно сделать, и, отстраненно анализируя, я знал, что буду делать это один.

Прежде, чем я начну, мне нужно закончить, сказал я себе. Поздно ночью я обнаружил, что кисло улыбаюсь, вспоминая, как Шут заканчивал свою роль лорда Голдена. Его план побега прошел не совсем так, как он предполагал. Ему пришлось, очертя голову, спасаться от кредиторов. Мой уход, решил я, будет более плавным. Более доброе исчезновение, чем его.

Я постепенно двигался на ощупь к своеобразному нормальному состоянию. Я смотрел на каждого человека, которого собирался оставить позади, и тщательно взвешивал, что ему нужно, также, как я готовился к своему предприятию. Я сдержал свое слово Шуту: я привел Эша на тренировочную площадку и передал его Фоксглав. Когда она потребовала для него подходящего по размеру партнера, я привел Персиверанса, и она начала с ними тренировки на деревянных мечах. Фоксглав раскусила маскировку Эша гораздо быстрее меня. На второй день занятий с мальчиками она отвела меня в сторону и двусмысленно спросила, не заметил ли я ничего «странного» в Эше. Я ответил, что знаю, как не совать нос в чужие дела, на что она улыбнулась и кивнула. Если она как-то и изменила обучение Эша, я этого не заметил.

Я передал свою гвардию на попечение Фоксглав. Несколько оставшихся роустеров приняли её суровую дисциплину и начали приносить пользу. Она потребовала, чтобы они отказались от цветов роустеров и смешались с моей гвардией. Я частным образом попросил её предоставить им выполнить особые задания, которые могли потребоваться лорду Чейду. Его сеть шпионов и посыльных, бегающих с поручениями, рассыпалась, и я задавался вопросом, не понадобится ли ему собственная гвардия, нечто, чего старый убийца так себе и не завел. Она серьезно кивнула, и я оставил это в её умелых руках.

В следующий раз, когда Проспер и Интегрити пригласили меня на игру, я ответил приглашением на тренировочный двор, где оценил своих кузенов. Они не были изнеженными замковыми котами, как кто-то мог подумать, и там, деревянный клинок против деревянного клинка, я начал узнавать их как мужчин и родственников. Они были хорошими мужчинами. У Проспера была возлюбленная, и он ждал, когда её объявят его нареченной. Интегрити не выдержал бремени короны будущего короля, и дюжина леди соперничала за право прокатиться с ним на лошадях, поиграть и выпить. Я передал им сколько смог из того, чему научил меня Верити. Я стал для них взрослым наставником, возрастом старше их отца, тем, кто рассказывал им истории об их деде, которые, я считал, им стоит услышать.

Я позволил себе и собственные прощания. Зима в замке перенесла меня назад в дни моего детства. Если бы я захотел, я мог бы присоединиться к элегантно одетым и надушенным лордам и леди, бросающим кости или играющим в другие азартные игры. Их развлекали певцы из Джамелии и поэты с Пряных Островов. И все же мне больше нравилось сидеть перед Большим Очагом, где охотники оперяли стрелы, а женщины приносили свою пряжу и кружева. Там рабочий народ замка занимался своими делами в свете огня и слушал молодое поколение менестрелей или наблюдал, как ученики бесконечно репетировали свои кукольное представления. Когда я был мальчишкой, даже бастарда хорошо принимали здесь.

Я утешался здесь, тихо приходя и уходя, наслаждаясь музыкой, неловким флиртом между молодой челядью, проделками мальчиков и девочек, мягким огнем и медленным течением жизни. Несколько раз я видел Эша и Персиверанса, и дважды Спарк, издалека наблюдающую за другом Эша с мечтательным выражением на лице.

Чейд оставался сердечно рассеянным. Ел он в своей комнате. Он приветствовал меня, когда я заходил его проведать, но ни разу не обратился ко мне так, чтобы я понял — он ясно помнит, кто я, и кем мы когда-то были друг для друга. С ним всегда кто-то сидел. Часто это был Стеди или Шайн. Иногда — хорошенькая ученица Скилла по имени Велком. Чейд расцветал от её внимания, и, казалось, она была к нему расположена. Однажды я вошел и застал её расчесывающей его седые волосы и поющей песню о семи лисах. Те пару раз, когда я пытался остаться с ним наедине, попросив её выполнить небольшие поручения, она быстро убегала и возвращалась прежде, чем я успевал хотя бы немножко натолкнуть Чейда хоть на какой-то стоящий ответ.

Кетриккен прибрала Шайн к рукам. Девушка одевалась более сдержанно, хоть и элегантно, и всегда была чем-то занята. Неттл начала учить её Скиллу. Шайн, по-видимому, нравилось быть при дворе и стать частью круга Кетриккен. Никому из молодых людей не разрешалось за ней ухаживать, и Кетриккен подобрала трудолюбивых и умных молодых женщин себе в компаньонки. Шайн цвела в свете покровительства королевы. Я не был уверен, но подозревал, что частью своего спокойствия она была обязана травяным чаям. Обретя своего отца, не чаявшего в ней души, она, казалось, приняла, что Лант как поклонник потерян для неё навсегда. В темные минуты я размышлял, не пригасило ли её энтузиазм по отношению к мужчинам то, что она попала в руки калсидийцев. Я сделал ещё более мрачный вывод, что даже если это и так, я уже ничего не мог с этим поделать.

Я знал, что должен буду вытрясти из неё наиболее полный отчет о пребывании у похитителей, и попросил об этом Неттл, так как боялся, что ответы на тяжелые вопросы могут вызвать у Шайн что-то вроде шторма Скилла. Неттл немедленно согласилась, что мы должны узнать как можно больше. Кетриккен выразила меньше желания подвергать Шайн детальному допросу, но когда дело передали Дьютифулу, он сказал, что это необходимо, попросив лишь быть по возможности мягче. Я составил список вопросов, но задавала их Кетриккен, вместе с Неттл, которая находилась в комнате, чтобы контролировать уровень расстройства Шайн. Я тоже там был, но за стеной, снова за моим потайным глазком, где я мог слышать и делать записи, не усиливая её тревогу своим присутствием.

Все прошло хорошо, но совсем не так, как я предполагал. Кетриккен попросила Шайн помочь разобрать большую корзину спутавшейся цветной пряжи. Неттл присоединилась к ним, будто бы случайно, и по-женски непринужденно начала вместе с ними разбирать и сортировать нитки. Их разговор блуждал, пока я не начал думать, что скоро сойду с ума в ожидании нужной информации. Но каким-то образом Кетриккен направила мысли Шайн к тому ужасному дню, когда её вырвали из привычной жизни. И после она уже ничего не делала, просто слушала, время от времени сочувственно восклицая и парой мягких слов подталкивая девушку продолжать рассказ.

Думаю, для Шайн было практически облегчением рассказать, что с ней произошло. Её слова звучали сперва неуверенно, а затем хлынули потоком. Я узнал имена её похитителей и, больной от ужаса, слушал, как они пренебрегали моим ребёнком в её серьезной болезни. Только когда Шайн упомянула, как с Пчелки слезла кожа, я понял — что именно случилось. Также, как это было у Шута, при приближении к тому, что было ей предначертано, её цвет менялся. Только, по словам Шайн, Пчелка стала ещё бледнее. Я отбросил все раздумья об этом в сторону, упрямо повторяя себе, что я должен сконцентрироваться на каждом слове Шайн. Позже я подумаю, что это все означает для меня. И будет означать для Шута.

Я аккуратно записал каждую болезненную деталь и снова порадовался, что ни красивый насильник, ни герцог Эллик не получили из моих рук легкой смерти. Но по мере того, как Шайн подводила свою историю к концу, она, к моему ужасу, призналась им, как больно было ей узнать, что человек, которого она считала своим кавалером, оказался ей братом. Она выливала свое страдание слезами девичьего разбитого сердца, ведь после окончания её долгого кошмара она проснулась ещё и с этим ужасным знанием, что любимый человек никогда не будет с ней вместе.

Неттл постаралась скрыть свой шок, а Кетриккен просто ответила, что никто из них не мог этого знать. Ни одна из женщин не упрекнула её и ничего не посоветовала. Они позволили ей полностью выплакаться, и когда она заснула в большом кресле с подушками, Неттл просто укрыла её и оставила там, пока Кеттрикен продолжала заниматься своей пряжей.

Фитц Виджилант, однако, не так легко перенес открытие, что Шайн его сестра. К моему удивлению, он не отказался от имени своего отца, которое носил как его бастард, и не взял фамилию Чейда. Несколько недель он угрюмо молчал. Сидя же рядом с Шайн за столом, он не отрывал глаз от еды и не вступал в беседу. Я был рад, что Чейд обычно ел в своей комнате, и Шайн чаще всего присоединялась к нему, иначе старый Чейд быстро разгадал бы причину поведения Ланта. Взгляды, которыми он провожал Шайн в коридорах, были слишком откровенными, чтобы я мог чувствовать себя спокойно. Я боялся вмешиваться, но когда уже решил, что придется, в дело вступил Риддл.

Однажды вечером он настоял, чтобы Лант сел ужинать вместе с нами, и начал обсуждать с ним достоинства его любимых таверн в Баккипе. Это привело к позднему походу в три из них, в результате мы возвращались в замок на рассвете, ощутимо покачиваясь. Наконец, когда мы почти ощупью пробирались по темной обледенелой дороге, у Ланта вырвался жалобный вопль:

— Но никто не понимает, что произошло, и что я чувствую!

Риддл сказал ему прямо:

— И это лучшее, что случилось в этой истории с тобой и теми, кто тебе дорог. Оставь это позади, и подумай об этом снова через двадцать лет. Что бы ни случилось, ты не можешь этого изменить. Так что хватит за это цепляться, и позволь времени и расстоянию сделать свое дело.

Я тащился за ними в темноте. Ночь была холодной, и моё лицо застыло, словно маска. Я пытался подумать о своем, но Риддл запел старую песню про сына лесоруба, и после второго куплета мы с Лантом стали подпевать. Когда Лант спустился к столу на следующий вечер, он объявил, что провел день за ловлей рыбы с открытой лодки и поймал камбалу размером с маленького ребёнка. Я был бесконечно рад, заметив, как Неттл одарила Риддла особенной улыбкой над склоненной головой Ланта, пока тот поглощал еду с аппетитом, какого мы не видели с Зимнего Праздника.

Так длинные зимние месяцы шли мимо всех нас. Я был одинок, как никогда в жизни, и это меня устраивало. Я пестовал это уединение и не позволял, чтобы хоть что-то глубоко меня затрагивало. Наедине с собой я строил планы. С сердцем охотника я ждал, пока зима пойдет на убыль, и придет погода, больше подходящая для путешествий. Я написал несколько очень длинных писем — Неду, Кетриккен и ещё одно Неттл и Риддлу. Я раздумывал, не написать ли нерожденному внуку, и решил, что погряз в сентиментальности. Самым трудным было письмо Чейду, так как я сомневался, сможет ли он когда-нибудь прочесть его в здравом уме. Как и Верити, я подписался, запечатал свои послания и отложил их.

Я стоически переносил каждый день, ожидая, как то, что было сломано, медленно исцелится. Мой Скилл вернулся ко мне щекоткой случайных мыслей, затем в шепотках. Сначала по совету своей дочери я использовал его как можно меньше, и учитывая все её рекомендации. Затем я упражнялся в нем, но строго, в кратких сообщениях Олуху или общих замечаниях Неттл. Я узнал, сколько разных групп было в Баккипе, и бесстыдно подслушивал их разговоры, когда они были беспечны. Я укреплял свою дисциплину Скилла так же систематично, как восстанавливал мышцы тела и боевые навыки. Днем я получал синяки на тренировочном дворе, а ночью практиковался метать ножи и доставать яд из рукава. Я наблюдал, как погода становился все лучше для путешествия, и ждал, пока я сам стану ещё смертоноснее.

Каждое создание, доверенное мне, я передал в заботливые руки. Ворона стала забавным дополнением к комнате Шута, так как Персиверанс каждый день приносил её повидаться с ним. Она составляла Шуту компанию, как ни один человек не смог бы, и временами я думал, не объединила ли их нить Уита. Она набиралась от него слов, как голубь клюет зерно. Несмотря на слепоту, он научил её фокусам, и я никогда не удивлялся сильнее, чем в тот день, когда он сказал ей: «Взять ложку Фитца», и она быстро проскакала через стол и утащила мою ложку. Казалось, Мотли не реагировала на мой Уит, но её язык и быстрота реакций были такими же, как у животного, связанного с кем-то Уитом. Она озадачивала меня.

Что касается Флитер, мне редко нужна была лошадь, пока я жил в замке. Время от времени я навещал её в конюшнях. Несколько раз я находил там Пейшенс, облокотившуюся на дверь стойла и явно восхищенную лошадью. Так что я не удивился, когда однажды Флитер махнула мне головой.

Моя просьба?

Проси.

Я нашла себе партнера. Проследи, чтобы я осталась с ней.

Будет сделано.

Вот так. После этого Флитер полностью мной пренебрегала. Персиверанс был несколько возмущен, когда я попросил девушку взять на себя тренировку и уход за Флитер, но я отказался что-либо менять. Я видел свет в глазах Пейшенс, когда поручил ей эти обязанности, и знал, что она будет наслаждаться общением с лошадью с открытым сердцем, чего я не мог предложить. Я посещал конюшни все реже и реже, и, видя, как крепнет её связь с Флитер, не вмешивался. Прекрасный партнер, которого я отверг, щедро дарил себя другой. Я заслужил сожаление, которое жгло меня. Было слишком поздно это менять, и я бы не стал, даже если бы мог.

Шут продолжал выздоравливать, но очень медленно. Тем вечером, когда он пришел присоединиться ко мне у камина в Большом Зале, я испытал сильное облегчение. Одежду ему явно подбирал Эш: я видел, как он издалека наслаждался эффектом. На Шуте было длинное одеяние черного цвета в стиле полувековой давности с нашитыми сверкающими лунами и звездами. Он одел фетровую шляпу с широкими мягкими опущенными полями, когда-то принадлежавшую лорду Фелдспару, теперь украшенную зелеными пуговицами и подвесками из меди и жести. Его трость была покрыта вырезанными змеями и драконами его собственной работы, и я был рад видеть, что он вернулся к своему старому занятию. Мотли восседала на его плече и вносила свой вклад в его своеобразную внешность. Эш подвел его к креслу рядом со мной, и тем, кто здоровался с ним, он представился как Грей, путешественник из далекого Сатина. Он не стал брать титул лорда, но объявил себя иностранным магом, приехавшим в Баккип изучать легендарную магию Видящих. Его одежда и атрибуты были достаточно своеобразными, чтобы подходить к его золотым глазам и покрытому шрамами лицу. В тот первый вечер он пробыл там недолго, но по мере того, как заканчивалась зима, начал чаще ходить по замку. Он не искал расположения новых друзей как маг Грей, но начал навещать тех, кто его знал. Я видел, как он немного радуется этой новой роли, и как оба, Эш и Спарк, испытывают много удовольствия, помогая ему с ней. Эти ребята, думал я, хорошо позаботятся о моем старом друге. Так что даже от Шута я скрывал свои чувства и мысли.

Я наблюдал, как Неттл все больше тяжелела ребёнком, которого носила, а Риддл ещё усерднее заботился о ней. Кетриккен и Эллиана не могли скрыть свою радость за неё. Я утешался тем, что она была окружена их любовью, хотя и держался на осторожном расстоянии. Если я не позволю никому зависеть от себя, я никого не подведу.

Чаще всего по ночам сон ускользал от меня. Меня это не заботило. В ночной тьме библиотеки Баккипа были пусты. Только я и моя лампа. Я начал их осторожно прочесывать. Когда-то Чейд увлекался тем, что он называл религией Белого Пророка. Я нашел свитки, которые он собрал. Одни я заново перевел, а другие кропотливо обновил. Здесь я, наконец, нашел источники, которые искал. Клеррес был далеко, дальше, чем я когда-либо побывал. Отчеты о путешествиях были старыми и иногда противоречивыми. Я ни с кем не обсуждал свою работу. Медленный сбор информации поглотил меня.

Я находил время ездить в Баккип и часто бывал в нескольких тавернах, где собирались моряки. Я нашел тех, кто приплыл из самых дальних мест от Баккипа, и расспрашивал их о любых новостях о месте, называемом Клеррес. Трое слышали о нем, но только один утверждал, что посещал тот далекий порт. Он был тогда мальчиком, одно из его ранних плаваний. Словоохотливый старик приложил все силы, чтобы поведать мне о ближайших портах, но время, суровая жизнь и много рома подорвали его память.

— Плыви к Пряным Островам, — сказал он мне. — Там есть народ, торгующий со Служителями Белого Острова. Они укажут тебе верное направление.

Крошечная зацепка, тем не менее, придала форму грядущему путешествию.

Я чувствовал облегчение, что мои навыки убийцы больше не принадлежат моему королю. Я даже сказал об этом Дьютифулу на частном обеде как-то вечером в комнатах Чейда. Мой старый учитель безучастно выбирал кусочки еды, пока наш король объяснял, почему он решил открыть нас для общества.

— Я знаю, что тебе было неловко, Фитц, но твой статус требовал соответствующих покоев. И сын династии Видящих не должен шнырять в потайных коридорах и шпионить за своими людьми, — со вздохом он положил вилку и устало мне улыбнулся. — Фитц, хватит с меня секретов. Посмотри, куда они нас привели. Подумай, как они покорежили детство Шайн и Ланта, и уж не говоря о тебе. А их встреча, пока они не знали о своем родстве, чуть не привела к непоправимому.

Я медленно жевал, уставившись в тарелку, размышляя, откуда он об этом узнал, и надеясь, что смысл его слов ускользнет от Чейда.

— Подумай о своей короне и о последнем письме моего отца тебе, годами спрятанном и известном только Чейду. Если бы он погиб во время войны Красных Кораблей, никто бы не узнал о воле Верити в отношении тебя.

Я посмотрел на улыбчивого кивающего Чейда и задумался, что ещё он мог знать и теперь забыл, какие ключевые кусочки истории Видящих никогда не будут им раскрыты? Мне хотелось понять, как Чейд воспримет такой упрек, но он, казалось, был полностью сосредоточен на сортировке горошин в своей тарелке на две отдельные кучки. Он почувствовал мой взгляд и поднял глаза навстречу. Его левое веко медленно упало и снова поднялось. Я перестал жевать. Он мне подмигнул? Или это следствие провисания мышц его лица? Наши взгляды встретились, но зеленые глаза были непроницаемы, как морская гладь.

Дьютифул все ещё говорил.

— Я знаю, что Шут тяжело это перенес, но думаю, это было мудрым решением. Может быть, он никогда не будет таким же веселым, как когда-то лорд Голден, зато он больше не съеживается в темноте. Наверняка это для него лучше, чем прятаться в темной старой берлоге Чейда.

— Что станет с теми комнатами?

— О, постепенно мы передвинем гардероб в покоях леди Тайм и восстановим двери. Леди Розмари начала наводить там порядок. Она сказала мне, что там есть вещи, с которыми нужно обращаться аккуратно. Спешки нет. Пустая комната или пять в этом просторном старом замке — не такая большая забота, как дракон в Бернсе. Вы думали, что можно сделать с драконом Балипером?

— Я был бы рад помочь разобрать старое логово. Розмари права, когда говорит, что там есть вещи, от которых нужно избавиться с большой осторожностью. Я пригляжу за некоторыми из них.

И много вещей, которые мне очень пригодятся. Я уже планировал сделать это как можно скорее, у меня есть возможность использовать несколько входов в потайной лабиринт. Но сейчас было не время об этом размышлять, чтобы Дьютифул не разгадал течение моих мыслей. Я придал лицу задумчивое выражение.

— Что касается твоего дракона, что ж, его всегда можно убить. Но так как он может говорить с некоторыми людьми, и так как у него есть родственные связи с драконами Кельсингры, это было бы не лучшим решением.

— И вправду, это последнее средство. Если бы мы убили его, мои герцоги сочли бы это слишком простым решением. Прямо сейчас я запретил любые военные действия против любого дракона.

— Что ж, тогда единственный выход — обращаться с ним, как с невоспитанным гостем. Выбери, что ты ему дашь, предложи это открыто и надейся, что ему будет достаточно. Не позволяй ему чувствовать себя слишком комфортно. Надейся, что он останется совсем ненадолго, — я пытался найти свежее решение. — Сравни фермы, которые драконы разграбили, с теми, которые не тронули. Найди условия, которые они предпочитают, и не создавай их.

— Они едят слишком много, — прошептал Дьютифул в ужасе.

— Слишком много, — неожиданно согласился Чейд. Мы оба повернулись к нему. Его глаза ярко горели от гнева. Он посмотрел прямо на меня. — В этой курятине слишком много розмарина! Я не могу её переварить. Что может быть хуже, чем ученица повара, считающая, что она знает лучше, чем хозяин! Бестактная! Вот она какая!

— Лорд Чейд, это не курятина, а хорошая оленина. И я вообще не чувствую в ней розмарина, — мягко ответил Дьютифул на его жалобу, но это не имело смысла.

— Пфф! — Чейд оттолкнул тарелку в сторону, приподнялся и ткнул в меня шишковатым пальцем. — Мой мальчик согласился бы со мной, я уверен. Ему никогда не нравилось, как она подливала масло в огонь, нет, только не Фитцу, — он медленно оглядел комнату. — Где Фитц? Где мой мальчик?

— Я здесь, — безнадежно ответил я.

Он перевел взгляд обратно на меня.

— О, что-то я сомневаюсь, — ответил он. Медленно отпил глоток вина. Усаживаясь обратно, он снова посмотрел на меня и добавил: — Я знаю своего мальчика. Он бы знал, в чем его долг. Он бы ощутил шпоры. Его бы уже давно здесь не было, так-то.

Я улыбнулся и похлопал его по руке.

— Импульсивный мальчик, который бегал по замку Баккип с обнаженным мечом. Его, и правда, уже давно здесь нет, лорд Чейд.

Чейд вздрогнул. На секунду его зеленые глаза встретились с моими. Затем он бессмысленно улыбнулся.

— Тем лучше, — вздохнул он медленно, — хотя иногда мне его не хватает.

Глава 31

НЕЗАКОНЧЕННЫЕ ДЕЛА

В этом сне все было омерзительным. Я находилась в ужасном месте. Вокруг бродили животные без шкур. Они выглядели также, как выглядит олень, подвешенный на крюк в погребе после того, как из его туши вытекла кровь, и охотники содрали кожу с мяса. Не знаю, откуда мне такое известно, ибо я никогда не видела ни охоты, ни оленей, подвешенных на крюки. Животные были темно-красными, багровыми и розовыми с проблесками белых мышц. Но хуже всего выглядели их пристальные глаза. Они не мигали.

Мужчины и женщины на улицах ходили в шкурах животных. Это казалось абсолютно неправильным, хотя народ в Вортлтри считал такое самым обычным делом. Над водой большая морская птица, раскинув белые крылья, призывала нас поторопиться. Они заставили меня идти.

— Дневник сновидений Пчелки Видящей.

Той ночью я вообще не спал. Я спорил сам с собой, а потом достал дневник Пчелки. Медленно перелистывая, я изумлялся её рисункам и причудливой фантазии. Но даже это не смогло меня отвлечь. Чейд был прав. Упрямый мальчишка, которым я когда-то был, отправился бы в путь ещё месяц назад. Я напомнил себе о тех случаях, когда я поддавался таким импульсам. В первый раз я попал в темницу Регала. Во второй раз группа Скилла Регала чуть не убила меня. Но теперь нет права на ошибку. Я хорошо знал, что этот раз будет последним. Поэтому я проверил все, чем располагаю. Мой Скилл восстановился, тело окрепло, оружие готово. Скоро начнется весна. О своих делах в баккипском замке я позаботился, насколько это было возможно. Осталось уладить все в Ивовом Лесу. И я уеду.

На следующий день я объявил, что мне нужно съездить в Ивовый Лес. Никто не возражал. Неттл заполнила две сумки подарками и безделушками для слуг. Персиверанс поедет со мной, так как я решил, что ему нужно повидать мать и, возможно, остаться там.

Ранее утро в день нашего путешествия выдалось ясным. Я пригласил Шута поехать со мной. Он отказался, как я и ожидал. Что меня удивило, так это сдерживаемый гнев в его голосе, когда он заявил:

— Пока ты колеблешься и тянешь время, я должен готовиться к путешествию в Клеррес. Когда ты сказал, что не поедешь со мной из-за Пчелки, я понял. Когда ты сказал, что она похищена, и ты не уедешь, пока не вызволишь её, я понял. Но они уничтожили нашего ребёнка, а ты по-прежнему ничего не делаешь.

Он ждал от меня ответа, и я подумал, что моё молчание только усиливает его гнев.

— Я больше не понимаю тебя, — тихо сказал он. — Они уничтожили нашего ребёнка. Я лежу без сна и думаю о мести. Я стараюсь сделать моё тело сильнее. Ежедневно я борюсь за то, чтобы стать выносливее. Я был готов к тому, что ты скажешь, что мы уезжаем отсюда и отправляемся в путешествие. И, наконец, ты предлагаешь мне поездку. В Ивовый Лес.

В его голосе звучало отвращение.

Я сказал ему правду:

— Я не уверен, что твое здоровье позволит тебе поехать в Клеррес и совершить месть, которой ты так жаждешь. Ты не готов, Шут.

Я не стал добавлять, что, возможно, он никогда и не будет готов.

— Все равно, с тобой или без тебя, но я должен это сделать. У меня нет выбора. Потому я составлю собственные планы.

— Выбор есть всегда, даже если все варианты кажутся плохими.

— У меня есть только один путь, — настаивал Шут.

Он покачал головой и пригладил облако светлых волос, торчащих вокруг лица. Его голос изменился.

— Фитц, я опять начинаю видеть сны. Как в детстве.

— Мы все видим сны.

— Нет. Такие сны бывают не у всех. Эти сны по сравнению с обычными — всё равно что вкус вина в сравнении с его ароматом. Они, без сомнения, имеют значение.

— Может, это из-за драконьей крови? Я помню, как ты говорил мне о своих драконьих снах. Об охоте и полёте.

Он отклонил моё предположение взмахом длинных пальцев.

— Нет. Они отличаются. Эти сны… Фитц, я знаю, что нас ждёт впереди. В проблесках. Мы должны вступить на наш путь. Мне приснился Волк с Запада.

Он сосредоточенно смотрел в мою сторону, будто пытаясь увидеть. Слова звучали для меня знакомо, но я не мог припомнить, где слышал их раньше. В ответ я покачал головой.

— Я должен ехать, Шут. Есть дела, которые нужно уладить.

Он поджал губы.

— С тобой или без тебя, старый друг. С тобой или без тебя.

Так я и оставил его. В подобном расставании не было ничего хорошего. Я не сказал ни слова, когда мы покинули баккипский замок. Крепкая кобыла, на которой я ехал, не обращала внимания на переметные сумки. Персиверанс держался у моего стремени и тоже молчал. Я подумал, что он скорее страшится, чем радуется мысли о возвращении домой.

Поездка обошлась без приключений. Погода стояла ясная, мои гвардейцы хорошо вели себя в гостинице, и Фоксглов казалась довольной ими. По мере приближения к Ивовому Лесу у меня на сердце становилось все тяжелее, а Персиверанс мрачнел. Когда мы съехали с главной дороги на дорогу к дому, поникшие березы, придавленные снегом, нависли над нами аркой, приглушая дневной свет. В одном месте Персиверанс повернул голову и куда-то уставился. Я понял, что именно здесь он упал, сраженный калсидийской стрелой. Но мы не стали об этом говорить.

Сожженные конюшни мы увидели раньше, чем дом. Я распорядился, чтобы остатки конюшен и кости тех, кто здесь погиб, сожгли на этом месте. Сейчас мусор расчистили, остался только участок черного пепла на утрамбованном снегу вокруг каменного фундамента. Строилось новое здание, одна стена уже была готова. С лаем и рычанием нас встретил бульдог. Выскочившая следом девочка схватила его за ошейник и потащила назад.

— Это хозяин! — раздался крик от конюшни, и я увидел, как кто-то побежал к дому. Слуги забрали мою лошадь и верховую Фоксглов и направили гвардейцев туда, где они могут оставить своих животных. Я отпустил Персиверанса помочь им.

Управляющий Диксон вышел приветствовать нас в плаще, украшенном костяными желтыми и зелеными пуговицами, явно наслаждаясь своим повышением. Я же думал только о том, что это не Ревел.

Диксон сказал, что все рады новостям о спасении леди Шун. Он также выразил надежду, что с ней все хорошо, и она скоро вернется в Ивовый Лес. Я сдержанно ответил, что она обосновалась в Баккипе. Затем управляющий сообщил о пропаже Фитца Виджиланта. И я поставил его в известность, что он тоже остался в замке. После этого Диксон, опустив взгляд, скорбным тоном произнес, что все опечалены вестями о потере леди Пчелки.

— Она была такой крошкой, но все равно милой, хотя и странной. Некоторые считали, что она не предназначена для этого сурового мира.

Я пристально посмотрел на него, и он покраснел. Диксон, резко меняя тему, спросил, не хочу ли я отдохнуть или перекусить, но я попросил показать мне, какая работа была выполнена в моё отсутствие, отметив про себя, что входная дверь хорошо отремонтирована.

Он повел меня мимо заштопанных занавесей, пустых мест, где висели гобелены, которые сняли для починки, укрепленных дверных косяков и стен, на которых больше не было следов от ножей.

Мою спальню привели в порядок. Запертый сундук, в котором я хранил личные вещи, устоял перед налетчиками. Следующей была комната Пчелки. Диксон заговорил тихо, будто в присутствии умирающего:

— Я разрешил её горничной прибраться здесь, сир, и сделать все так, как было до того, как…

Он не договорил. Открыв дверь, Диксон подождал, пока я войду. Я посмотрел на прибранную постель, маленький плащ на крючке и пару шлепанцев у камина. Все аккуратное и чистое. Все на месте, кроме ребёнка.

Мы вышли из комнаты, закрыв за собой дверь.

— Ключ, будь любезен, — произнес я, и он, достав большую связку ключей, показал мне нужный.

Я протянул руку. Помедлив мгновение, Диксон отцепил его от связки. Я запер дверь и положил ключ в карман.

— Дальше, — сказал я, и мы направились в комнату Шун.

Тщательно прибранная, комната никогда не была такой при Шун.

— Упакуй все, — велел я несчастному управляющему. — И отошли ей в Баккип.

— Как пожелаете, сир.

Он вздохнул, зная, что ему предстоит монументальная задача.

Я сказал ему сделать то же самое и с вещами Ланта. Диксон справился, не пришлю ли я нового писца учить детей и помогать вести счета. В своем горе я не подумал об этом. Дети в поместье заслуживали лучшего отношения с моей стороны. И я пообещал, что пришлю.

Я отпустил его у двери моего кабинета. Разбитый замок умело починили. Заглянув внутрь, я увидел резную фигурку Шута, как и прежде стоящую на каминной полке. Стеллажи со свитками отремонтировали, и кто-то попытался навести порядок на моем столе. Сердце у меня не лежало ко всему этому, поэтому я закрыл дверь, запер и ушел прочь.

Диксон распорядился приготовить роскошный обед в нашу честь. Фоксглов похвалила его и кухарок, и он просиял. Я поел и удалился, чтобы провести ночь, глядя в потолок комнаты, которую когда-то делил с Молли. Я никогда не был набожным человеком, а если и был бы, то Эль, бессердечный бог моря, скорее прислушался бы ко мне, чем мягкая Эда, богиня полей. Но кому-то, или чему-то, или, возможно, Молли, этой ночью я изливал мои извинения и глубокое желание каким-то образом искупить свою вину. Я пообещал заплатить сполна: болью за боль, кровью за кровь. Мне казалось, что ничто и никто не слышит меня, но в этот самый темный час ночи я почувствовал прикосновение Неттл к моим мыслям.

Ты в порядке?

Ты знаешь, что нет.

Знаю. Поставь стены, папа. Ты изливаешь свое горе, как Олух мелодию.

Детям в Ивовом Лесу нужен новый учитель. Кто-нибудь очень спокойный и добрый.

Ты прав. Я найду им учителя.

С тобой и ребёнком все хорошо?

Да. Меня уже два дня не тошнило. Теперь я могу есть с удовольствием.

Я так рад это слышать. Тогда доброй ночи.

Я поставил стены и почувствовал, как моё сердце колотится и бьется о них, будто шторм о волнорез защищенного города. Я спросил себя в этой темной ночи, смогу ли я снова когда-нибудь испытывать что-то, кроме боли и вины.

Я поднялся до рассвета и, следуя старой привычке, прошел на кухню. Тавия и Майлд уже были вовсю заняты работой, как и юная Ли. В кухне была ещё новенькая девушка, Честнат. Когда я заметил это вслух, Тавия рассказала, что после того, как Элм выпила «вспоминающего чая», она помешалась. Теперь она смертельно боится мужчин, даже отца и братьев. В те дни, когда Элм тихая, она занимает свое местечко у камина и чистит картофель или выполняет другую посильную работу. Сегодня, зная о том, что я могу зайти на кухню, они отослали её подальше, потому что при виде взрослых мужчин она начинает кричать. Ли заплакала. Я не хотел слушать дальше.

Но Натмег, наша старая повариха, пришла помочь с приготовлением еды и принялась безжалостно сплетничать о слугах. Пастух Лин всех шокировал, попытавшись покончить с жизнью, но ему вовремя помешал один из сыновей. Теперь они более тщательно за ним присматривают, хотя он заявил, что это был момент отчаяния, и он больше не будет предпринимать таких попыток. Ему приснился кошмар о том, как в горящие конюшни бросали тела. Слайт, одна из садовниц, утонула. Некоторые говорили, что она умышленно пошла по тонкому льду, а другие — что она слегка помешалась после того, что ей пришлось вынести. Слуги увольнялись, и пришлось нанять других. Рассказ Натмег был полон страшных подробностей, но я заставил себя спокойно сидеть и слушать, хотя мне хотелось сбежать. Все это станет топливом, способным разжечь мою решимость, если она угаснет.

Тавия слушала Натмег молча, заметно побледнев. Ли продолжала что-то помешивать в кипящем котле. Я не знал, покраснело ли её лицо от жара или от нахлынувших чувств. Одного из садовников изнасиловали налетчики. Он начал пить и стал почти бесполезен.

— Жестоко над ним поиздевались, — мрачно сообщила Натмег. — Мужчина перестал есть, так как боится, что ему придется ходить в уборную. Зато начал пить. О, как он пьёт! Городским не понять. Его брат сказал ему: «Я бы погиб, сражаясь, но не позволил сделать такое со мной». Однако их там не было. Только мы его понимаем.

Натмег замесила тесто для хлеба и вдруг поразила меня силой, с какой шлепнула его об доску. Она обратила на меня пристальный взгляд, глаза её были полны слез.

— Мы знаем, что вы заставили их заплатить, сир. Мы слышали, что вы сделали с этим Элликом, который на своей большой лошади сверху смотрел на нас. И с тем миловидным парнем со светлыми волосами, заплетенными в косички, который насиловал наших девушек, и все ему было мало. Вы хорошо обошлись с ними, как мы слышали, и они заслужили все это, и даже больше!

Казалось, что её голос доносится издалека. Кто же… ну конечно. Он был со мной. Он видел тела. Конечно, мальчик рассказал все здесь, дома, своим приятелям. А мои гвардейцы ещё и приукрасили, как это им свойственно.

— Мы вами гордимся и мы знаем, что вы отправитесь за остальными. Выследите их в логовах, выкурите оттуда и перебьете. Хоть юный Пер и покончил с Элликом, но он рассказал нам, что вы заставили его заплатить, прежде чем мальчик его зарезал.

Горды мной. Мне стало дурно.

Думаю, Тавия смилостивилась надо мной, напомнив, что Фоксглов ждёт, когда я присоединюсь к ней за завтраком. Она выдворила меня из кухни, и я с благодарностью ушел. В коридоре мне встретился Персиверанс. Он был бледен, с покрасневшими глазами. Я сказал слугам, что Пер поест с нами, и мы сели за стол ждать Фоксглов. Я не стал спрашивать, что за байки он рассказывал слугам Ивового Леса, а поинтересовался его матерью.

Он тяжело вздохнул.

— Что ж, она не живет в Ивовом Лесу, сир. Больше не живет. Мама говорила пастуху Лину, что здесь у неё не осталось ничего, кроме ночных кошмаров и горя. Она переехала в город, к сестре и её мужу. У тети шестеро детей, поэтому им пришлось потесниться. Но мама говорит, что все хорошо. Её сестра рада помощи, поскольку её младший страдает коликами, а моя мать умеет ладить с детьми. Ещё она занимается шитьем и штопкой. Я ходил повидаться с нею, но, открыв мне дверь, мама заплакала. Она обняла меня и сказала, что любит, но потом очень рано отправилась в постель. Тетя сказала, что ей тяжело меня видеть, поскольку я напоминаю ей обо всем, что она потеряла. Мама не может себе простить, как прогнала меня и не узнала.

Он вдруг распрямил плечи.

— Если можно, сир, я вернусь с вами в Баккип, когда вы поедете. Я отдал тете моё жалованье, чтобы она передала его матери, и она сказала, что деньги маме сейчас очень пригодятся. Её муж хороший человек, но у них шестеро детей, а потом ещё взяли мою мать… Мне нужно больше трудиться. Я думаю, заработанное мною будет лучшим способом ей помочь.

Мне так не казалось, однако что-то в его лице убедило меня в том, что он прав. Ли принесла нам чай и широко раскрытыми глазами посмотрела на сидящего рядом со мной Персиверанса в роскошной ливрее с моим атакующим оленем на груди. Она смущенно улыбнулась ему. Он машинально поправил жилет, и вдруг я увидел его другими глазами. Пер уезжал конюшенным мальчиком, а вернулся молодым мужчиной на службе у принца. Человеком, убившим их заклятых врагов и приехавшим домой с деньгами для матери.

Когда к нам присоединилась Фоксглов, её лицо было мрачным. Она хранила молчание, пока Ли принесла ей свежий чай и расставляла перед нами хлеб, масло и джем. Когда девушка вышла, Фоксглов заговорила:

— Я понятия не имела — что тут произошло, Фитц. Не удивляюсь, что ты вернулся в Баккип таким подавленным. Девушка, которая разбирала мои вещи, раньше была горничной леди Шун и помогала с твоей девочкой. О, Фитц! Я не понимала и половины того, что выпало на твою долю. Пожалуйста, прости меня.

Я недоуменно посмотрел на неё. Ли вернулась с овсянкой и опять ушла.

— Что простить?

— Я отдалилась от тебя после… Фитц, я видела, что ты сотворил с теми двумя мужчинами. Теперь я поняла. Это все, что я хотела сказать.

Я кивнул, как будто соглашаясь, хотя на самом деле мне просто хотелось прекратить все разговоры на эту тему. Не чувствуя аппетита, я принялся за еду.

Остаток дня тянулся бесконечно. Я переделал все, что собирался. Проверил, как отстраивают конюшни, и предложил внести небольшие изменения. Нашел в деревне человека, умеющего дрессировать собак, и попросил его помочь девочке из конюшни сделать из бульдога полезного зверя. Узнал, сколько лошадей и скота сгорело и сколько нужно взамен. Я попросил представителя Скилла передать мои распоряжения леди Неттл. Синчу я сказал, что оставляю его главным в конюшнях, он казался подходящим для этой должности. Я привел в порядок наши счета в Ивах и Дубах-на-Воде, чтобы успокоить торговцев и поблагодарить их за то, что так долго продавали нам товары в кредит.

Все эти повседневные дела, которыми раньше пренебрегал, теперь я привел в порядок. Я договорился, чтобы счета ежемесячно посылали Риддлу в Баккип. Я не оставил без внимания ничего. Диксон хорошо справлялся с работой управляющего и вызвал у меня доверие. Он показал мне аккуратные книги со счетами, и я решил оставить его на этой должности. Ничего нельзя поделать с тем, что он не Ревел. Хватит его недолюбливать и пора передать ему дела умершего человека.

Я рассчитывал остаться на десять дней. Но уже на второй был готов возвращаться в Баккип. Настал вечер, в своем кабинете я собирал личные вещи, которые возьму с собой в замок. Я развел огонь в камине и планомерно бросал туда старые свитки. Не хочу оставлять здесь ничего своего. Я был уверен, что больше не вернусь сюда. Временами я вообще не думал, что останусь в живых. Поэтому достал свои сокровища из сундука в моей комнате, альбомы Молли, вещи, принадлежавшие Пчелке, и тщательно все упаковал вместе с поделками Шута и самыми ценными свитками, присланными Чейдом для перевода.

Я посмотрел на предметы, которые поедут со мной в Баккип. До жалости маленькая коллекция, определяющая человеческую жизнь. Резные фигурки, сделанные Шутом в лучшие времена. Последняя рубашка, сшитая для меня Молли, слишком драгоценная, чтобы её носить.

Я подумал о том, что оставляю здесь. Все вещи Молли, которые я отдал Пчелке, будут храниться в её комнате. Гребни и расчески. Книги о растениях, с выгравированными и нарисованными картинками, по которым Молли учила Пчелку читать. Я вспомнил, как она носила пояс Молли с маленьким ножом. Несомненно, похитители отобрали его, и он потерян навсегда. Я закрыл глаза. Я хотел снова ощутить запах жены. Когда-то я разрешил Пчелке забрать все свечи Молли, и она перенесла их в свою комнату. Всего несколько, решил я. Возьму несколько в память об обеих.

Я брел через погруженный в тишину дом. Холодное и пустое место, выдолбленная ореховая скорлупа, опустошенная бутылка из-под бренди. Дом наполнял мрак, который не мог разогнать свет моей свечи. Я задержался перед дверью Пчелки и на мгновение притворился, что она спит в тепле и безопасности в своей постели. Но секундой позже открыл дверь в промозглую комнату, где пахло запустением.

Сначала я заглянул в изящный платяной шкаф, который ей предоставил Ревел. Все вещи в шкафу были аккуратно сложены, и это казалось удивительным для ребёнка. Моё сердце сжалось, по щекам потекли слезы, когда я увидел, что её горничная Керфул сложила на полке сокровища, которые я купил моей девочке на рынке. Здесь был маленький ящик с ракушками. Красный пояс, украшенный цветами. Слишком большие для неё ботинки. На крючке висела сумка с безделушками, присланными мной из Баккипа. Её так и не открывали, ими так и не восхищались. Новые туфли, предназначенные для ребёнка, который никогда их не наденет. Она бежала в том, что на ней было надето в день нападения: в тапочках, без теплого плаща, без рукавиц. Раньше я не думал, что ей пришлось бежать по глубокому снегу в домашней одежде.

Я закрыл дверцу шкафа. Нет. Свечей здесь нет.

Одна наполовину сгоревшая свеча из её старой комнаты стояла у кровати. Подсвечником служила раковина. Я взял свечу и ощутил слабый аромат лаванды. Я открыл ящичек — там они и лежали в ряд, как часовые из воска. Лавандовые, из жимолости, сирени и розы. Возьму только четыре, решил я и, будто ребёнок, который не может выбрать, закрыл глаза, чтобы взять наугад.

Вместо свечей мои пальцы коснулись бумаги. Нагнувшись, я заглянул внутрь. Придавленный с одной стороны свечами, там лежал старый альбом, в котором Пчелка училась писать буквы. Я зажег свечу в подсвечнике и уселся на пол. Пролистывая альбом, я увидел её рисунки — цветы, птицы и насекомые, прорисованные точно и аккуратно. Переворачивая один лист за другим, я вдруг наткнулся на страницу, где что-то написано. Не дневник снов, а ежедневные события. Я прочитал это очень медленно.

Так я впервые узнал, как она освободила свой связанный язык, эту историю она не доверила мне. Я читал о котенке, который теперь стал взрослым котом. Впервые я узнал о Волке-Отце, и как она заблудилась в шпионском лабиринте в ту ночь, когда я уехал встречать Чейда. Волк-Отец? Ночной Волк или детская фантазия? Нет. Уит никогда не действовал таким образом. Затем я оказался на странице, где описывалось, как Лант стыдил её и насмехался над ней перед другими детьми, и в моем сердце вспыхнул гнев.

Я перевернул страницу. Здесь почерк стал тверже. Она записала обещание, которое я дал ей. «Он сказал, что всегда будет на моей стороне. Буду ли я права или нет».

И тогда это накатило. С отсрочкой на недели, оно взорвалось во мне. Душераздирающее горе без слез. Ярость убийства. Жажда разорвать в клочья. Я не мог ничего исправить, но мог заставить кого-то заплатить за то, что случилось. Из-за них я потерял её. Я не встал на её сторону. Её похитили, а я ничем не мог помочь, и теперь её нет, она разорвана на нити, затерянные внутри камня Скилла. Они изувечили и ослепили Шута, уничтожили в нем мужество и полностью подавили веселый нрав. И что сделал я? Почти ничего. Где-то в далеких краях они едят, пьют, спят и не думают обо всех ужасных вещах, которые они сотворили.

Пчелка верила в меня. Она нашла поддержку и смелость в словах, которые я сказал тогда. Как и Шут. Он прошел длинный путь, замерзающий, сломленный и одинокий, чтобы попросить у меня воздаяния. Воздаяние слишком задержалось. Внезапная ярость и твердое решение отомстить загорелись во мне жарче любой лихорадки. Слезы прорвались.

Папа?

Неттл ворвалась в мои мысли. Я ощутил её смущение и беспокойство. Должно быть, я рассеивал мысли. Я не мог сдержать того, что чувствовал. Моё скрытое решение вырвалось из меня.

Я больше не могу медлить. Я не увижу рождение твоего ребёнка, не подержу на руках своего первого внука. Неттл, прости. Я должен идти. Я должен отомстить за неё. Я должен отыскать людей, пославших к ней убийц, и отомстить за неё. Я понятия не имею, как далеко я отправлюсь, но я должен идти.

Некоторое время я ничего не чувствовал с её стороны. Она закрылась так плотно, что я мог только ощущать её присутствие где-то здесь. Она была гулким звуком, словно доносящимся из поднесенной к уху морской раковины. Я ждал.

Я знала, что ты уйдешь. Я надеялась… ладно. Знаю, что ты должен идти. Риддл сказал мне, что тебе придется уйти, — она опять помолчала. — Если бы ты мог, то ушел бы за ней сразу. Прямо через камень Скилла.

Да.

Снова пауза.

Я пойду к королю Дьютифулу и расскажу ему, почему считаю, что он не должен возражать. Честно говоря, противодействие тебе не приведет ни к чему хорошему. Я увижу тебя перед уходом?

Я буду путешествовать через порталы Скилла. Поэтому я должен вернуться в Баккип. Постараюсь собраться с мыслями. Я вернусь на лошади. Мне нужно посоветоваться с Шутом по поводу дороги. Поэтому да, ты увидишь меня перед отъездом.

В молчании мы оба задавались вопросом, а вернусь ли я вообще.

На самом деле, когда я потянулась к тебе этим вечером, я хотела поделиться новостями о Шуте. И угодила в твою бурю.

Новости о Шуте?

Он исчез.

Ещё одна потеря. «С тобой или без тебя», — вот что он сказал. Без меня он бы не ушел. Или ушел? Он был так напуган. И так устал ждать от меня действий.

Давно он пропал?

Не знаю. Как минимум, ещё утром. Кетриккен хотела навестить Шута, а его не оказалось в комнате. Сначала она обрадовалась, думая, что он пошел увидеться с Чейдом или, наконец, решил выйти подышать. Но вечером она вернулась, а Шута все ещё не было. К Чейду он не заходил. Никто его не видел.

Вы спрашивали его слугу Эша?

Шут отослал его в город с поручением, купить копченой рыбы. Слуга вернулся после того, как мы начали поиски. Он также волнуется, как и мы.

Я хотел было ей солгать, но тут же остановился. Наверное, я также устал от секретов, как и Дьютифул. Наверное, мне просто нужно быстро ответить.

Поищите в подземельях замка. В темницах.

Что? Почему?

Он знал — что нашел там Чейд. Порталы Скилла, вмурованные в фундамент. Развалины, через которые можно попасть на Аслевджал.

Но он не владеет Скиллом. И ему незачем идти на Аслевджал.

И все же ты можешь послать кого-нибудь поискать там?

Я проверю, но, Фитц, думаю, тебе не стоит волноваться. Дьютифул установил двери из железных решетках в конце коридора, чтобы Чейду было легче сдержать обещание больше им не пользоваться. Она всегда заперта. Ключи есть только у Дьютифула и у меня.

Я усомнился в этом. Я слишком хорошо знал Чейда, чтобы думать, что в Баккипе есть какие-то двери, которые он не сможет открыть. Но это не значит, что Шут достал ключ. Если только это не сделал бывший ученик Чейда. Но даже если они пройдут через запертые ворота, Шут не владеет Скиллом, чтобы войти в колонну.

Только, прошу, спроси у тюремных надзирателей, не видели ли они его там. — Я помедлил, не желая добавлять то, что должен. — И, пожалуйста, проверь, не пропал ли кто из владеющих Скиллом. Ученик или способный одиночка. Кто-то, кто может быть неугомонным, и кого можно втянуть в эксперимент.

Я ощутил её озабоченность.

Может быть несколько таких, — неохотно признала она. — Владеющие Скиллом склонны к некоторым странностям. Я постараюсь разведать, не пропал ли кто из них. Но уже поздно, и большинство обитателей замка уже в постелях. До завтра я не смогу узнать.

Я надеюсь выехать завтра на рассвете. Если будут новости, сообщи мне через Скилл.

Хорошо.

Я чувствовал её размышления, отделенные от меня. Я как будто услышал шепот в своей голове, когда она сказала:

Помнишь, как ты приходил ко мне во снах, когда был волком?

Её чувства ко мне тех времен, когда она впервые узнала меня, подобно бризу, пронеслись через наши разделенные мысли. В её представлении обо мне я был загадочным и могущественным, почти романтическим. Я ощутил острую боль утраты, что стал для неё обыкновенным.

Я помню.

Её Скилл впервые проявился в способности управлять снами, её собственными и других людей. Я вспомнил её стеклянную башню. Её платье из бабочек.

И я помню Сумеречного Волка. Я знала, что он будет охотиться за теми, кто напал на его стаю. Я знала, что ты снова превратишься в него, когда достаточно долго пробудешь один.

Пауза в нашем общении, как будто она подумала о чем-то слишком личном, чтобы делиться этим со мной. Я почувствовал, что она смирилась с тем — что я буду делать. Это уязвило меня. Затем она меня шокировала:

Я бы хотела знать её лучше. Хотела бы уделить ей больше времени. Я всегда думала, что у нас ещё будет время, чтобы стать сестрами.

Порыв её неожиданной ярости ударил меня, как огненный шторм.

Я хотела бы пойти с тобой, помочь убить их!

Скилл смолк. Я был ошеломлен. Как я мог забыть, что это та женщина, которая смело стояла перед Тинтальей, будучи почти девчонкой? Когда она снова соприкоснулась со мной разумом, безупречным контролем она напомнила мне своего прадеда.

Риддл будет знать — что нужно приготовить к твоему путешествию. Я поручу это ему. И я подготовлю Дьютифула к тому, чтобы он принял твое решение.

На этом её мысли покинули меня, оторвавшись от моих, подобно аромату потушенной свечи в холодной комнате. Я подобрал ноги и медленно встал. Защитным жестом я прижал альбом, будто на руках держал свою дочь. Подумав мгновение, я вслепую выбрал свечи. Погасив свет, я взял одну из незажженных свечей. Жимолость. Воспоминание о давно прошедших летних днях. Молли собирала для своей коллекции белые с розовым цветы так же старательно, как её пчелы мед с них, а потом ароматизировала воск. Воспоминание, которое нужно сохранить.

Я вернулся в свой кабинет. Положил в огонь ещё полено. Я не усну в этом мраке до самого рассвета. Я зажег свежие свечи и взял свой старый мешок. В нем хранились мои сокровища, предметы, с которыми я не расстанусь. Я добавил туда свечи Молли и альбом Пчелки. Положив маленький альбом рядом с дневником снов, я почувствовал, что соединил две половинки её жизни. Днем она жила как мой ребёнок, а по ночам — как сновидец. Я не хотел называть её Белым Пророком. Не хотел определять её больше как дочь Шута, чем как мою. Я не говорил Шуту, что у неё есть дневник снов. Я знал, что он захочет, чтобы я прочитал ему записи, и захочет обладать им также, как и я. Эти вещи — все, что осталось от моего ребёнка, и я хотел приберечь их для себя.

Я вернулся в спальню. Подойдя к запертому сундуку с одеждой, достал из тайника под двойным дном яды, мази, порошки, клинки и все, что может понадобиться убийце, ставшему мстителем. Дьютифул невольно освободил меня. Королевский убийца, связанный словом, будет убивать только того, на кого ему укажут. Теперь я могу убивать кого захочу.

У меня был тяжелый пояс из двойной кожи. Я методично заполнил скрытые отделения. Ножны, спрятанные в сапоге и прижатые к ноге; уродливый браслет с гарротой внутри; ременная пряжка, которая при расстегивании превращалась в короткий кинжал; перчатки со вшитыми в них латунными кастетами. Нужно было рассортировать, выбрать и плотно упаковать так много ужасных, смертоносных, отвратительных маленьких орудий. Мне пришлось оставить место для предметов, которые я стянул в старой норе Чейда. Я уйду подготовленным.

Я отнес тщательно упакованный мешок в свое логово. Снаружи все ещё царила темнота. Скоро я подниму Персиверанса и велю ему подготовить лошадей. Затем я попрощаюсь с Ивовым Лесом. Я знал, что должен отдохнуть. Но не мог. Достав дневники Пчелки, я уселся у огня.

Читать их было тяжело. Не из-за четкого почерка и аккуратных иллюстраций, а из-за моей реакции на эти страницы. В них было слишком много Пчелки, слишком много того, что я потерял. Я перечитал первую часть дневника. Упоминание Молли и её расчетов в день смерти матери было для меня мучительным. Я закрыл альбом и осторожно отложил. Читать дневник снов было чуть легче. Я снова нашел сон о человеке-бабочке. И упоминание Волка с Запада, как он придет с гор, чтобы всех спасти. Я перевернул страницу. Здесь был описан сон о колодце, наполненном серебром. И другой — о городе, в котором правитель сидит на огромном троне из черепов. Внизу каждой страницы она оставляла рассуждение о том, правдивый ли этот сон и сбудется ли он. Сон про человека-бабочку был очень правдоподобным. Сон о нищем я не мог не узнать.

Сидя в одиночестве перед камином, я признал для себя, что Пчелка в некоторой мере пророчествовала. Кое-что оказалось верным, например, плащ-бабочка. В другом она ошиблась. Человек в плаще оказался женщиной. Значило ли это, что она на самом деле больше моя, чем Шута? Шут, как мне всегда казалось, искусно подгонял свои странные сны под пророчества, которые сбылись. Часто я не слышал о его снах до тех пор, пока не происходило событие, которое они отражали. Волк с Запада. Сначала я услышал эти слова от Шута. У Шута и Пчелки общие видения? Я вспомнил, как Шун сказала, что у Пчелки была лихорадка, после чего у неё слезла кожа, а новая стала бледнее. Я решил, что не имеет значения — что именно она переняла от Шута, это не делает её в меньшей степени дочерью моей и Молли.

Я перешел к её сну о городе и стоящих камнях с отчетливо вырезанными рунами. Я чувствовал, что этот сон, очевидно, не вещий, хотя она пометила его как очень возможный. Я понятия не имел, как много она почерпнула из моих личных свитков. Похоже, что некоторые её сны были навеяны моими записями. Я наклонился, изучая рисунки. Да. Руны были, в основном, точными. Почти те же, что и в городе Элдерлингов с Башней Карты. Теперь я знал его название. Кельсингра. Да. Пчелка могла взять руны прямо из моего свитка. Она пометила, что это с большой вероятностью произойдет. То есть она предвидела заключение в камень Скилла, хотя скопировала с моих бумаг не ту руну. Моё сердце заболело от мысли, что она предсказала собственный конец. Я больше не мог читать. Закрыв книгу, я аккуратно уложил оба дневника в свой мешок.

Когда забрезжил рассвет, я принялся за последнее оставшееся дело. Тяжелое прощание с Ивовым Лесом.

Огонь в моем кабинете почти угас. Полки для свитков опустели, а их содержимое сгорело в камине или было упаковано для отправки обратно в библиотеки Баккипа. Секретное отделение в моем письменном столе никто не обнаружил. Если его найдут сейчас, внутри ничего не окажется.

Я затворил высокие двери, зажег свечу и отпер дверцу в шпионские переходы. Минуту я сомневался. Затем взял тройную фигурку, на которой Шут вырезал Ночного Волка, себя и меня. Я задумался, не обнаружили ли в ходе ремонта тайные дверные петли, но внутри крошечного логова Пчелки все было таким же, каким она его оставила. С того времени, как я побывал здесь последний раз, ничего не изменилось. Я ощутил слабый запах кота, но даже если он здесь, то решил не показываться мне. Я подозревал, что он теперь устроил здесь логово, поскольку мыши не тронули запасы ароматизированных свечей Молли. Я предпочел не выяснять, как он сюда приходит и уходит. Знаю, что у котов есть свои дорожки. Достав из кармана ключ от спальни Пчелки, я положил его на полку с другими её вещичками. Сюда же я поместил каменную фигурку. Здесь они, по крайней мере, будут вместе.

Окинув последним взглядом секретное убежище, которое обустроила моя маленькая девочка, я покинул его навсегда. Возможно, местные дети вспомнят, как прятались в тайных коридорах, но они будут напрасно искать путь сюда в стенах кладовки. А я заберу с собой в могилу секрет входа. Пусть её маленькие сокровища хранятся здесь столько, сколько простоит Ивовый Лес. Я пробрался по узкому коридору и захлопнул за собой потайную дверь.

Сделано. Все устроено и завершено. Я задул свечу, подобрал мешок и вышел из комнаты.

Глава 32

ПУТЕШЕСТВЕННИКИ

У камней есть память, они знают, где были добыты. Колонны, установленные недалеко от родного карьера, всегда самые надежные, а потому, по возможности, именно им должно отдаваться предпочтение перед другими. Даже если это означает, что нужно пройти через несколько граней, прежде чем достигнуть пункта назначения.

Если же перекресток расположен вдали от карьера, необходимо доставить основной камень и позволить ему стоять под солнцем и дождями, как минимум, несколько десятилетий. Пусть он наполнится памятью о солнце, светящем над ним, и звездах, горящих на небосводе. Вырежьте из него память о прошлом месте, чтобы ядро запомнило новое местоположение.

Для основного камня, стоящего в центре, следует использовать отбитые сколы с камней, расположенных в пункте назначения. Наносите руны тщательно, отдельно те, что предназначены для отбытия и прибытия, чтобы избежать случаев входа в камень и столкновения с обратным направлением. Обновляйте руны, чтобы они были четкими и ясными и сохраняли память камня о том, куда он должен переместить путешественника.

Мастер-каменщик должен тщательно выбирать нужный материал. Камень должен быть крепким и одновременно богатым жилами Серебра, по которым передается магия. Вырезайте ядро камня размером восемь на восемь на двадцать. Следите за устойчивостью и убедитесь, что камень не наклонится и не упадет.

Будьте терпеливыми во время взросления камня. Терпение будет вознаграждено спустя десятилетия.

— Краткое содержание об открытии переходов из Камня Памяти кубической формы № 246, трактат об обработке камня.

Я положил его на полку с камнями памяти, связанными со строениями Элдерлингов.

— Ученик Скилла, писарь Лофти.

Ещё до завтрака я объявил о своем решении кухонной прислуге. Никто не выглядел удивленным моим поспешным возвращением в Баккип. По правде говоря, они казались обрадованными. Их восстановление шло медленно, а присутствие стражников, среди которых попадались весьма грубые парни, скорее нервировало, чем успокаивало. Люди будут довольны, когда мы уедем.

Я доделал все дела, заканчивая свои обязанности в Ивовом Лесу. Отдал приказ, чтобы мебель в Радужных покоях и в восточном крыле накрыли полотном, как только завершится ремонт. Сказал Диксону, чтобы теперь он докладывал непосредственно леди Неттл и кесиру Риддлу. Такое же распоряжение я отдал и каждому мастеру. Порадовало, что поникшие плечи пастуха Лина немного распрямились, когда я передал ему все полномочия по уходу за скотом. Кроме того, я договорился, чтобы упакованные свитки были каретой отправлены в Баккип вместе с вещами Ланта и Шайн.

До полудня все было сделано. Я собрался в путь, а выйдя на улицу, увидел не только свою лошадь и вьючных мулов, но и Персиверанса.

— Уверен, что не хочешь остаться здесь? — спросил я, но его бесстрастное лицо говорило само за себя. Фоксглов собрала мою гвардию, и мы уехали из Ивового Леса.

Дорога была приятной, несмотря на влажный ветер, обещавший принести к вечеру снег. Мы ехали к Баккипу, стояла не по сезону теплая погода, которая превратила снег в мокрую непроходимую кашу. Все вокруг обещало раннюю весну.

Как я и опасался, Шута нашли блуждающим по сырым темным коридорам в подземелье Оленьего замка. Неттл обратилась ко мне Скиллом и рассказала, что с ним не было Эша, и мальчик чрезвычайно обрадовался благополучному возвращению Шута в покои. Неттл волновалась за него. Я поблагодарил её за весть о том, что мой друг в безопасности, однако и меня беспокойство не покидало всю оставшуюся часть пути домой.

Мы ещё не достигли ворот Баккипа, когда я услышал пронзительное карканье.

— Пер! Пер! Пер! — кричала парящая над головами Мотли. Она напугала лошадь Персиверанса, но все же ей удалось приземлиться на его плечо, пока он успокаивал кобылу. Наши охранники, уже знакомые с вороной, засмеялись, да и Пер радостно улыбался такому теплому приветствию. Будто наслаждаясь вниманием, Мотли сорвала с его головы шапку и швырнула прочь, и мальчик едва успел её поймать. Будучи сразу узнанными стражей, мы спокойно проехали через ворота, и, спешиваясь рядом с конюшнями, я удивился, увидев ожидающего меня Эша.

Или мне показалось, что ждали меня. Как выяснилось, бывший слуга Чейда пришел поздороваться с Персиверансом, и ворона счастливо перепрыгнула с одного мальчика на другого. Я отдал свою лошадь Пейшенс, которая радостно делилась со мной новостями о том, что у Флитер все хорошо, а затем сразу направился в покои Шута.

Сперва на мой стук никто не ответил. Я подождал, постучал снова, опять подождал и уже собирался достать отмычку из воротника, когда изнутри раздался голос:

— Кто там?

— Фитц, — произнес я и стал ждать.

Ему по-прежнему требовалось некоторое время, чтобы отпереть и открыть дверь.

— С тобой все в порядке? — тревожно спросил я, увидев, как он осунулся.

— Как видишь, — уныло ответил он и попытался улыбнуться. — Думаю, мне станет лучше теперь, когда ты здесь.

— Я слышал о несчастном случае, который произошел с тобой.

— А, ты это так называешь.

В покоях было холодно, со стола не убрали поднос с завтраком, а огонь едва горел.

— Почему за комнатой так плохо смотрят? Я видел Эша снаружи, когда приехал. Он не справляется со своими обязанностями?

— Нет, нет… Он просто стал… надоедливым. Он был здесь утром, я отпустил его, сказал, что до вечера он мне не понадобится.

Он чего-то недоговаривал. Я хранил молчание, пока раздувал огонь и прибирался у очага, стараясь вести себя как обычно. Шторы были задернуты, и я раздвинул их, впуская в комнату свет. Шут выглядел неопрятно, как будто одевался в темноте и забыл причесаться. Я сложил тарелки и протер стол салфеткой. Стало немного лучше.

— Что ж. Я только что вернулся из Ивового Леса и очень голоден. Ты спустишься со мной?

— Я… нет. У меня нет аппетита, но тебе следует пойти поесть.

— Я могу принести все сюда, и мы поедим вместе.

Даже будучи принцем, я все ещё мог совершать редкие набеги на столовые стражников, если бы захотел этого.

— Нет. Но спасибо. Иди и поешь, Фитц.

— Довольно. Что произошло? Почему ты исчез из своих комнат и почему был в подземных коридорах?

Он медленно пересек комнату, ощупью найдя кресло перед камином.

— Я потерялся, — сказал он. А затем, будто река прорвала плотину, слова полились потоком. — Я открыл дверь в тайные коридоры. Ту, что в комнате слуги, ты наверняка помнишь её по прошлым временам. Думал, что вспомню путь к старой комнате Чейда. Я… кое-что оставил там, а Эш не хотел приносить мне эту вещь. Поэтому я решил взять её сам, но вместо этого потерялся.

Я вздрогнул, представив, каково это — оказаться в тех холодных проходах слепому.

— Довольно долго я думал, что смогу найти путь обратно в комнату или верное направление. Дважды оказывался в тупиках, пытаясь вернуться. Один раз я зашел в такой узкий коридор, что не смог там протиснуться. А когда попытался выйти из него, снова очутился в тупике. И внезапно мне показалось, что я замурован там навсегда, и никто не знает, где меня искать. Я стал звать на помощь, пока не охрип, но сомневаюсь, что меня кто-то услышал.

— Ох, Шут, — я вылил остатки его чая в огонь и взял бутылку бренди с каминной полки. Налил немного в чашку и протянул ему.

— О, спасибо, — задумчиво произнес он, поднося чашку к губам, и вздрогнул. — Бренди? — он сделал большой глоток, прежде чем я успел ответить.

— Как ты выбрался?

— Я дошел до лестницы и начал спускаться. Все ниже и ниже. Запах сырости становился сильнее, и стены стали влажными, а идти было скользко. Под ногами была какая-то слизь, а потом лестница закончилась. Руки очень замерзли, но я стоял, ощупывая каждый камень и зазоры между ними. Ох, Фитц, я стоял и плакал, потому что у меня не осталось сил хромать по всем этим ступенькам вверх. Думаю, я немного сошел с ума. Я ударил стену передо мной, и, к моему удивлению, она поддалась. Немного, но все же. Я толкнул и вытащил кирпич, а за ним следующий и так до тех пор, пока отверстие не оказалось достаточным, чтобы пролезть. Я понятия не имел, где окажусь, и на что я приземлюсь, когда упаду, но помощи ждать было неоткуда. Поэтому я перелез и, отпустив руки, упал на старую солому, сырую от влаги или ещё от чего-то. Когда я смог подняться и обследовать это место, то обнаружил, что я попал в небольшую камеру. С деревянной дверью, в которой находилось крошечное окошко. Я пришел в ужас, но дверь оказалась не заперта, я вышел и пошел по коридору. Мне попадались другие двери, и я кричал, но никто так и не ответил, — он невесело усмехнулся. — Вот таков наш король. Темницы Дьютифула полны пустующих камер!

Я не стал говорить вслух о том, насколько рад был услышать это.

— Так я и брел дальше. Потом почувствовал запах факелов, повернул за угол и увидел неясный свет. За факелами всегда кто-то следит, поэтому там я и остался, напугав бедную молодую стражницу, обнаружившую меня чуть позже. Но скоро она поняла — кто я такой, и сказала, что леди Неттл перевернула весь замок вверх дном в поисках меня. Она отвела меня обратно в комнаты, и Неттл приходила посмотреть, все ли со мной в порядке.

А теперь пришло время заполнить белые пятна в его удивительно путаной истории. Я начал с очевидного вопроса.

— Почему ты недоволен Эшем?

Шут застыл, как чопорная старая герцогиня.

— Он отказался мне повиноваться.

— Что ты просил его сделать?

— Принести мне кое-что.

— Шут, это уже становится утомительным.

Он отвернулся от меня и тихо признался:

— Кровь дракона.

— Эль и Эда, Шут! Ты спятил? При всех тех изменениях, что уже с тобой произошли и продолжают происходить, ты хочешь большего?

— Я не собирался её глотать!

— А что тогда?

Он поднял руку и потер срезанные кончики пальцев.

— Вот что.

— Зачем?

Он глубоко вдохнул.

— Я говорил тебе, что мне начали сниться сны. И когда я сплю, то становлюсь драконом. В этих снах я кое-что знаю. Мне снилось место или, возможно, время, когда текла серебряная река Скилла. Драконы пили оттуда и становились сильнее и умнее.

Я ждал.

— В других снах серебро пропадало из реки, и она становилась обычной водой. Драконы огорчались, искали её и находили другой источник серебра. Эш описал мне драконью кровь, Фитц. Темно-красная, с переливающимися в ней прожилками серебра. Думаю, серебро и есть чистый Скилл. Думаю, потому она и излечила меня, почти как лечение Скиллом. А большее её количество на моих пальцах сможет восстановить их.

— Ты не помнишь, как Верити покрыл свои руки Скиллом? Он сделал это с собой, зная, что собирается отдать свою жизнь. Ты забыл, как тебе приходилось носить перчатку на руке все время, пока следы Скилла были на твоих пальцах? Почему ты опять хочешь этого?

Он сидел, отвернувшись, но, думаю, я знал его мотивы. Он нуждался в зрении. Рассчитывал ли он таким образом излечить свою слепоту? Волна жалости нахлынула на меня. Он так страстно хотел вернуть зрение, и как бы мне хотелось дать ему это. Но я не мог это сделать, не рискуя потерять свое. А мне потребуются глаза, чтобы достигнуть своей цели. И его цели.

Он не стал отвечать, и мой вопрос повис в воздухе. Я подвинул свое кресло поближе к нему и сел.

— Мне нужна твоя помощь, — как я и рассчитывал, его внимание всецело обратилось на меня. Но оказалось, что он знает меня даже лучше, чем я думал.

— Мы собираемся, не так ли? — удивленно спросил он. — Ты наконец-то обрел свой гнев. И мы отправимся на Клеррес, чтобы убить их всех.

Мой гнев всегда был со мной, подобно огню, помогающему выковать подходящее оружие. Я пребывал в этом огне до того момента, пока не превратился в то, чем должен был стать. Теперь сталь была закалена горем, но я не стал поправлять его.

— Да, но мне нужен план. Я должен знать все, что знаешь ты, то, как ты путешествовал туда, и сколько времени это заняло. Детали, Шут. Пока ты был так болен и изранен, я не давил на тебя. Но теперь мне нужны малейшие подробности, которые только можно добыть из твоей памяти.

Он передвинулся в кресле.

— Мой путь оттуда занял гораздо больше времени, чем дорога туда с Прилкопом. Почти также много, как и моё первое путешествие в эти края. Но, думаю, что ты имеешь возможность проделать хотя бы первый этап нашего путешествия также, как сделал Прилкоп.

— Скилл-колонны.

— Да, мы пришли из комнаты с картой на Аслевджале в Баккип, к вашим Камням-Свидетелям. Затем переместились в незнакомое мне место. Колонны располагались на скалах, продуваемых всеми ветрами. Потом на пустынный рынок… Ты помнишь его, тот, что находился на пути к каменным драконам? Оттуда в Кельсингру. А потом мы прибыли на остров с расположенным на нем храмом. Я рассказывал о нем. Как мы упали лицом прямо в грязь в полуразрушенной комнате, где пришлось вылезать из-под покосившегося камня. И про недружелюбных людей, что жили там.

— Ты помнишь название этого места?

— Фарнич, вроде бы так Прилкоп называл его. Но… Фитц, не стоит идти этим путем! Скорее всего, сейчас они уже свалили колонну.

— Действительно, — сказал я, раздумывая. Фарнич. Это название я ещё не пытался найти. Пока не пытался. — А потом?

— Думаю, я рассказывал тебе о корабле. Мы оплатили проезд, но больше было похоже на то, что мы заплатили за свое похищение. После Фарнича мы долго плавали по разным гаваням. Они обращались с нами как с рабами. Фишбонс. Так называлось одно место, но это была просто деревенька. И было ещё одно место, город. Там ужасно пахло, и груз, который мы там взяли — кожевенное сырье — тоже вонял. Как же называлось это место, что-то вроде… три. Вортлтри. Вот как!

— Вортлтри, — название показалось мне странно знакомым. Я слышал о нем или читал где-то. Это место мы можем найти. Пункт назначения. — А оттуда?

— На Клеррес. А потом на Белый Остров. Школу тоже называют Клеррес.

— Белый Остров, — ещё один порт, который встряхнет память моих друзей-матросов. Ещё одна подсказка для Кетриккен и Эллианы. Хотелось немедленно выбежать из комнаты, чтобы использовать новые крупицы информации, но, посмотрев на друга, я понял, что не могу оставить его так внезапно. — Шут, что мне сделать, чтобы ты почувствовал себя лучше?

Он повернулся ко мне. Его золотые глаза, нервирующие и слепые, казалось, проделают во мне дыру.

— Идти на Клеррес со мной и убить их всех.

— Так и будет, но сейчас нам нужен план. Сколько человек по твоим прикидкам я должен буду убить, и как мы сможем все это выполнить? С помощью яда? Ножей? Взрывчатых веществ?

Мой вопрос зажег его слепой взгляд пугающей радостью.

— Вопрос о том, как мы это сделаем, я оставляю эксперту — тебе. Сколько? Сорок, возможно. Определенно не более пятидесяти.

— Пятьдесят… Шут, это слишком много. Я представлял себе шестерых или даже десяток.

— Знаю, но их необходимо остановить. Они должны умереть!

— Кого послали за Нежданным Сыном? И кто сделал это?

Он тяжело дышал. Я налил в его чашку ещё немного бренди, и он сделал большой глоток.

— Послали Двалию, но она не хотела идти. Она не принадлежит к высшему эшелону Служителей, но ей бы этого очень хотелось! Она Лингстра, это что-то вроде эмиссара. Их посылают для сбора информации или для подталкивания событий в направлении, выгодном Служителям.

— Я не понимаю.

— Лингстры подобны Изменяющим для Служителей. Вместо того, чтобы поддержать Истинного Белого Пророка и позволить ему найти своего Изменяющего, чтобы направить мир на путь, который он видел, они изучают все пророчества и используют Лингстр, чтобы привести мир на тот путь, который лучше всего отвечает их интересам. Например, существует пророчество, что болезнь, убивающая овец, разразится в регионе, где овцы — единственное средство существования. Овцы погибнут, и жить станет невозможно. Что можно сделать?

— Можно было бы изучить причины и понять, как можно излечить эту овечью чуму? Или предупредить пастухов, чтобы они изолировали свои стада.

— Или с ними можно заключить сделку, чтобы скупить хорошую шерсть от лучшего поголовья, а во время болезни, когда овечья шерсть станет редкой и дорогой, продать все это с наибольшей прибылью.

Я замолчал, слегка потрясенный.

— Фитц, помнишь, когда я первый раз пришел к тебе с просьбой что-то сделать?

— Фитц салаприпас псаспас, — тихо ответил я.

— Дурацкий стишок из сна, который я увидел, когда мне едва исполнилось семь лет. Сна, который помог тебе спасти болонку молодой одинокой женщины и дать ей совет, как себя вести в роли герцогини. Маленькая поворотная точка. Но что было бы, если б кто-то намеренно отравил её собаку, чтобы усугубить её разногласия с мужем? Что бы случилось?

— Возможно, Шесть Герцогств не устояли бы против красных кораблей.

— И драконы, возможно, вымерли бы навсегда.

Внезапно меня ужалило любопытство.

— Почему драконы столь важны? Почему Служители так настойчиво пытались помешать их возрождению?

— У меня нет ответов на эти вопросы, Фитц. Служители очень скрытны. Держу пари, что драконы чем-то мешают их выгоде. Снова и снова мне снилось, что драконы, красивые и могущественные существа, должны вернуться в наш мир. Я даже не понимал, какие именно драконы. Каменные? Настоящие? Но вместе у нас получилось вернуть их. И, ох, ты не представляешь, как Служители ненавидят нас за это.

— Поэтому они забрали моего ребёнка?

Меня удивило, что он потянулся ко мне и коснулся моей руки.

— Фитц, это пересечение судеб и вариантов будущего, очень могущественное. Если они поймут насколько ранили нас обоих, они сильно обрадуются. Это удар ниже пояса, не так ли? Двалия пришла в поисках Нежданного Сына. Она была так уверена в том, что я знаю — где его найти. Но я не знал, а она была готова уничтожить меня, лишь бы найти то, о чем я не имею представления. И она уничтожила нас обоих, забрав и потеряв нашего ребёнка. Они отняли надежду всего мира, уничтожив того, кто мог привести всех на лучший путь. Мы не сможем восстановить это. Но даже если мы и не можем подарить миру надежду, мы в состоянии уничтожить тех, кто служит только собственной жадности.

— Расскажи мне о них как можно больше.

— Они чрезмерно богаты. Коррупция процветала несколько поколений, и они используют пророчества для обретения ещё большего состояния. Они знают — что надо покупать сейчас, чтобы продать в будущем по более высокой цене. Изменяя будущее, они не хотят сделать мир лучше, а только лишь заполучить больше благ для самих себя. Белый Остров — их замок, дворец и цитадель. Во время отлива работает дамба. Когда наступает прилив, вода вокруг превращается в стоячее море. Остров называется Белым не из-за белых пророков, которые когда-то укрывались и обучались в тех местах, а из-за крепости, целиком сделанной из костей.

— Из костей? — воскликнул я.

— Древних костей огромных морских существ. Некоторые говорят, что сам остров — это нагромождение костей. Когда эти создания существовали, они приплывали в те места, чтобы размножаться и умирать. Кости. Фитц… О… Я никогда не мог представить существо такого размера, после которого бы остались такие кости. Но частокол, окружающий город, состоит из бедренных костей, высоченных, толстых и твердых, как камень. Поговаривают, что эти кости окаменели, сохранив форму. Частокол и некоторые образования даже древнее, чем Служители и легенды о Белых, которым они некогда служили.

Но даже если когда-то Служители действительно служили, то они давно забыли о своем долге. Нижний уровень их иерархии состоит из Слуг. О большинстве из них не стоит беспокоиться. Они приходят в надежде подняться среди Служителей, но большинство остается простыми слугами всю жизнь. Они разойдутся, когда мы уничтожим тех, кто ими управляет.

Существует не так уж много детей, рожденных Служителями, второе и третье поколения весьма амбициозны. Они могут стать проблемой. Дальше идут Коллаторы, которые читают сны, собирают их, копируют и сортируют. Коллаторы самые безвредные. Тех, что поумнее, Служители используют как гадалок, избавляющих людей от денег в обмен на пророчества, удовлетворяющие их пожеланиям. Опять же, от них не будет исходить угрозы, если не будет высшей иерархии. Они как клещи на собаке. Когда собака сдохнет, клещам придется голодать.

Дальше идут Лингстры, как Двалия. Лингстры в основном делают то, что им приказывают Манипулоры. Все действия исходят не от Лингстр, а от Манипулоров, отдающих приказы. Манипулоры опираются на огромное число пророчеств, накопленных за сотни лет, и именно они определяют, как можно прийти к получению большего богатства. А над Манипулорами стоит Совет Четырех. Они — корень зла, которым стали Служители. Все идет от Служителей, они не знают иной жизни, кроме богатств и привилегий, построенных на украденных пророчествах, которые должны использоваться для построения лучшего мира. Именно они решили заполучить Нежданного Сына любой ценой.

В этот момент единственное, что я знал наверняка — этих четверых я убью точно.

— Были и другие. Шайн сказала, что Двалия называла их своими луриками, — поспешил заметить я.

Он крепко сжал губы.

— Они могут показаться умственно отсталыми детьми, твердо убежденными в том, что им говорят, — его презрительно искривленный рот подсказал мне, что он не согласен с такой оценкой. — Ещё их можно сравнить с предателями своего народа, — беспощадно добавил он. — Они дети Белых, которых вывели, чтобы они видели пророчества или имели какие-либо другие необыкновенные таланты. Винделиар — пример такого подхода. Некоторые не видят будущего, но зато запоминают каждый сон, о котором когда-либо читали. Они подобны ходячим библиотекам из свитков сновидений, и в состоянии рассказать обо всем прочитанном, вспомнить, кто и когда это видел. Другие искусны в толковании снов и интерпретации грядущих событий, которые порой могут быть предсказаны в различных формах. Те, кто следовал за Двалией и погиб, заслужили свою участь. В этом ты можешь не сомневаться.

— Ты уверен в том, что ты говоришь?

— Я говорю о тех, кто держал и истязал меня, заставляя страдать. О тех, кто вонзал иглы в мою спину, загоняя жгущие краски под кожу. О тех, кто так тщательно разрезал и срезал кожу с моего лица. О тех, кто срезал Скилл с моих пальцев, — он судорожно вздохнул. — О тех, кто строит себе удобную жизнь за счет страданий и агонии других.

Я задрожал, но не так сильно, как он. Его трясло. Я подошел к нему, заставил подняться на ноги и крепко обнял, пытаясь унять нашу общую дрожь. Нам обоим были известны мучительные пытки, и это сближало нас, разделяя с остальными людьми.

— Ты убил их, — напомнил он. — Тех, кто пытал тебя в темницах Регала. Когда представился шанс, ты их убил.

— Да, — я затих, вспомнив последний патруль молодого мальчишки, умершего от яда. Жалел ли я его? Возможно. Но если бы я вновь оказался в той ситуации, то, не задумываясь, сделал бы то же самое. Я расправил плечи и вновь озвучил свое обещание:

— И когда у меня будет шанс, Шут, я сделаю то же самое с теми, кто мучил тебя. И теми, кто обрек тебя на мучения.

— Двалия, — сказал он полным ненависти голосом. — Она была там. Наблюдала с галереи. Передразнивала мои крики.

— С галереи? — в замешательстве спросил я.

Он уперся ладонями мне в грудь, отталкивая. Но я не обиделся, понимая его внезапную потребность в уединении. Высоким голосом, едва не срывающимся в истерический смех, он сказал:

— О да, у них есть галерея. Это, скорее, арена, гораздо более отвечающая их изощренным вкусам, чем вы, жители Бакка, можете себе вообразить. Там они могут разрезать грудь привязанного вниз головой бесполезного для них ребёнка, чтобы показать будущим целителям бьющееся сердце или отек легких. Или пытки. Многие приходят, чтобы посмотреть на пытки, некоторые записывают каждое сказанное слово, другие просто коротают утомительный день. Фитц, когда ты можешь контролировать ход событий, устроить голод или сделать богатым целый морской порт и всех живущих рядом, страдания единственного человека значат все меньше и меньше. Мы, Белые, стали для них своего рода имуществом, которое они разводят или убивают, когда им заблагорассудится. Да, у них есть галерея. Оттуда Двалия смотрела, как я истекаю кровью.

— Хотелось бы мне убить её для тебя, Шут.

— Мне бы тоже этого хотелось. Но есть и другие. Те, кто возвысил и воспитал её, те, кто дал ей власть и полномочия.

— Да, расскажи мне о них.

Шут рассказал ещё много разных подробностей в тот день, и я внимательно слушал его. Чем больше он говорил, тем спокойнее становился. Он знал, какие детали будут нам полезны. Знал, что поздней весной пополняются запасы воды во дворце, знал о четырех башнях, в которых ночевали члены Совета. Он знал, какие горны звучали, когда простому народу разрешалось пересечь дамбу и войти в укрепленный город Белого Острова, и знал звук колокола, который предупреждал об опасности быть затопленным приливом и необходимости покинуть дамбу. Он знал о большом доме внутри сада, обнесенного стеной, населенном Белыми и полу-Белыми, не видевшими иного мира, кроме этого.

— Выращенные, как скотина в загоне, и считающие загон всем миром. Когда я впервые попал на Клеррес, Служители держали меня отдельно от своих Белых, и я действительно верил, что я единственный Белый, оставшийся во всем мире. Единственный Белый Пророк для своего поколения, — он замолчал, а потом вздохнул. — А затем Бледная Женщина, в то время ещё почти девочка, потребовала встречи со мной. Она возненавидела меня сразу, как только увидела, потому, что я был так уверен в том, кем являюсь. Она распорядилась, чтобы меня отметили татуировкой, что и было сделано. А когда они закончили, они поселили меня с остальными. Фитц, они надеялись, что я буду участвовать в их программе по размножению. Но я был молод, слишком молод, чтобы интересоваться такими вещами, а истории, которые я рассказывал другим о своем доме, семье, рыночных днях, коровах, дающих молоко, сборе винограда на вино… О, как они завидовали моим воспоминаниям и как настаивали, что это всего лишь сказки. Дни напролет они высмеивали меня и держались обособленно, но вечерами собирались вокруг, задавая вопросы и слушая истории. Они издевались даже тогда, но я чувствовал их голод. Хотя бы небольшой промежуток времени у меня было все то, чего они никогда не знали. Любовь родителей. Поддразнивания сестер. Маленький белый котенок, который охотился за моими ногами. Ах, Фитц, я был таким счастливым ребёнком.

Истории, которые я рассказывал им, разжигали мой собственный голод до тех пор, пока я не начал действовать. Я сбежал, и проделал долгое путешествие в Баккип, — он пожал худыми плечами. — Чтобы дождаться и найти тебя. Чтобы начать наш общий путь.

Он говорил и говорил, и я был так рад, что он делится со мной столь многим, чего я раньше не знал. Я сидел и слушал, боясь развеять возникшее откровение. Когда он замолчал, я понял, что день клонится к закату, а у меня ещё полно дел.

Я убедил его разрешить мне вызвать Эша с едой и, возможно, даже попросить наполнить ванну. Потому что я догадался, что он не мылся и не переодевался со времени несчастного случая. Когда я встал, чтобы уйти, он улыбнулся мне.

— Мы собираемся туда, собираемся остановить их, — это звучало, как обещание.

— Я всего лишь один человек, Шут. А для твоего похода нужна армия.

— Или отец похищенного и убитого ребёнка.

Боль и ярость захлестнули меня от этих слов. Я ничего не сказал, но ощутил тонкую нить сопереживания и понимания между нами. Он ответил на это вслух.

— Я знаю, — сказал он. — Знаю.

Позже этим же днем я постучал в дверь Чейда, а затем, когда никто не ответил, проскользнул внутрь. Он дремал в мягком кресле перед камином, положив одетые в носки ноги на стульчик. Я подошел к двери его спальни, ожидая увидеть кого-нибудь на дежурстве — Шайн, Стэди или одного из учеников Скилла.

— Мы одни. На сей раз.

От его слов я вздрогнул и развернулся. Он не открыл глаз.

— Чейд?

— Фитц.

— Ты выглядишь гораздо бодрее, чем в прошлое моё посещение. Почти как раньше.

Он глубоко вдохнул и открыл глаза. Бодрствуя, он выглядел гораздо старее, нежели спящим.

— Мне не лучше. Я не могу пользоваться Скиллом. Отныне ни одна часть моего тела не чувствует себя хорошо. Мои суставы болят, а желудок не принимает почти никакой пищи, — он смотрел на свои ноги, вытянутые перед огнем. — Они догоняют меня, мой мальчик. Все эти годы.

Не знаю, что заставило меня это сделать, но я шагнул к его креслу и сел на пол рядом с ним, словно мне снова было одиннадцать, а он оставался моим учителем. Он протянул свою костлявую руку и потрепал мои волосы.

— Ах, мой мальчик. Мой Фитц. Вот ты где. Но когда ты уезжаешь?

Он знал. В этот момент он снова стал для меня Чейдом, которому известно все на свете. Какое облегчение поговорить с кем-то, кто понимает тебя, как никто другой…

— Так быстро, как только смогу. Я ждал погоды, собирал информацию и восстанавливал свой Скилл. Тренировался и практиковался с мечом. Как же много времени я потратил впустую!

— Заточить свой меч — это не значит потратить время впустую. Ты, наконец, понял это. И теперь ты не ученик и даже не подмастерье. Твой поступок делает тебя мастером.

— Спасибо, — спокойно произнес я, удивляясь, сколько мужества прибавили мне эти слова. — Часть пути мне придется проделать через колонны, затем путешествовать по суше, а потом сесть на корабль. Меня ждёт очень дальняя дорога.

Он кивнул. Его рука все ещё покоилась на моей голове.

— Мой сын хочет отправиться с тобой, — тихо проговорил он.

— Лант?

— Да. Он часто говорит это мне, когда думает, что разговаривает с моей пустой оболочкой. Он хочет ехать. И я этого хочу, возьми его с собой. Позволь ему проявить себя и вернуться домой мужчиной.

— Чейд, я не могу. Он не…

— Он не такой, как мы. Ему не хватает нашей способности ненавидеть. Или мстить. Он был потрясен тем, что произошло с его так называемой мачехой, но что было, то было. Я знаю это, но не он. Он пошел бы к ней, чтобы заверить об отсутствии каких-либо сословных претензий. Думал, что сможет этим успокоить её, — Чейд покачал головой. — Он не признает зла, даже когда оно бьет его прямо в грудь. Он добрый человек, Фитц. Наверное, Лант лучше любого из нас. Но он не чувствует себя мужчиной. Возьми его с собой.

— Я не понимаю, почему он хочет ехать.

Чейд усмехнулся.

— Вы настолько близки, как если бы ты был его старшим братом. И кто был моим мальчиком до него? Те истории, что я рассказывал про своего безымянного мальчика, разжигали в Ланте чувство соперничества и желание стать лучше. А ещё стать похожим на него. В начале подготовки я сделал из тебя соперника, которого он никак не мог превзойти. Того, с кем он стремился быть хотя бы на равных. Он жаждал быть как мы, оказаться в нашей компании. А потом встретил тебя и провалился. А после проваливался снова и снова. Фитц, я не могу дать ему то, что он ищет. Знаю, ты хочешь идти в одиночку — это ошибка. Поверь мне и возьми Ланта с собой. Пока он не заслужит твоего уважения, он будет сам не свой. Так возьми его с собой. Позволь моему сыну доказать себе и тебе, что он мужчина. Отложите оба свои соперничество и ревность.

Ревность? Я не ревновал к этому щенку! Но лучше не спорить с Чейдом. Я не хотел брать Ланта с собой и не мог сделать этого, но и не отказал Чейду. Я не хотел ссориться с ним, не сейчас, когда боялся, что этот разговор мог быть последним. Я сменил тему.

— Выходит, ты симулировал болезнь все это время?

— Нет, только иногда. Мне не трудно выглядеть слабым. Фитц, я не доверяю Розмари. Она убедила Дьютифула, что ему не требуются убийцы, типа нас с тобой. Она уничтожила всю мою сеть. Информаторам не платят денег, и поэтому они больше не докладывают мне. Все то, что я строил годами, разваливается.

— Чейд, мне все равно придется уйти. Я не могу остаться здесь и принять твою паутину.

— Эх! — он засмеялся, и я посмотрел вверх, чтобы увидеть ласковую улыбку, обращенную ко мне. — Как будто бы ты смог. Как будто кто-нибудь бы смог. Нет, Фитц. Я потерпел неудачу и знаю это. Никто не придет мне на смену. Время таких, как я, безвозвратно ушло. Нет, я не прошу, чтобы ты остался и принял мою работу. Езжай и делай что должен.

— Чейд. Почему ты притворялся больным и слабоумным?

Он снова засмеялся.

— Ох, Фитц. Потому что все так и есть. Не каждый день и не каждый час. Иногда мне кажется, что я такой, как прежде. А затем я не могу найти свои тапочки, ищу и ищу их, чтобы обнаружить надетыми на ноги, — он покачал головой. — Будет лучше, если люди станут считать меня слабоумным постоянно, чем узнают правду. Не хочу, чтобы Розмари считала меня угрозой для её прихода к власти.

— Ты опасаешься её? — недоверчиво спросил я.

— Остановись. Я почти слышу, как ты обдумываешь способ её убийства. Медленный яд или падение со скользкой лестницы. Это не слишком мудро, тем более, что старик находится в целости и сохранности.

Он был прав. Это заставило меня улыбнуться, я постарался устыдиться своих мыслей, но не смог. Он был прав относительно меня.

— Так пусть у неё все это будет — мой кабинет, моя кровать, мои инструменты и даже мои свитки. Она не сможет подобрать к ним ключ. Никто не сможет, за исключением тебя, быть может. Когда вернешься, — он несколько раз глубоко вздохнул. — Теперь у меня другая задача — Шайн. Нужно столько наверстать. Они думали, что накажут меня, убив её или выдав замуж за какое-то чудовище, но то, что они сделали, намного хуже. Она пустая, Фитц, и тщеславная. Невежественная. Но этого не должно быть. У неё острый ум, растревоженный всеми этими ужасными событиями. Кетриккен обучает её, и я не могу не ценить то, чему она учит мою дочь. Но спустя все эти годы Кетриккен все ещё в некотором роде наивна. Она по-прежнему считает, что честность и доброта всегда торжествуют. Поэтому я должен быть здесь, для Шайн, чтобы научить её тому, что небольшой нож в башмаке или правильно нанесенная рана могут существенно удлинить её жизнь.

И я хочу быть здесь и видеть, как она расцветает. Все они были так удивлены, когда я открыл её Скиллу. Они вбежали сюда и помогли ей поставить стены, блокировали её внутри них до тех пор, пока она не научится контролировать свой Скилл. Но она станет сильной Фитц. Сильной. Если когда-то они и сомневались, что по моим венам бежит кровь Видящих, то моя дочь докажет им это.

Очень странно было слышать от него эти прежние сомнения.

— Ты такой же Видящий, как и я, — заверил я его.

Он снова взъерошил мои волосы.

— У меня для тебя подарок, — тихо сказал он. — Я послал за ним некоторое время назад. Он из Джамелии, но прошел через Бингтаун, где его немного подкорректировали и исправили. Тебе надо взять его с собой. Он лежит в кофре для свитков на верхней полке в моей спальне. Кофр синего цвета. Он твой, сходи и забери его.

Я поднялся и прошел в его спальню. Нашел требуемую вещь и принес её. Он сказал:

— Найди стул и поставь сюда.

К тому времени, как я сделал это, он уже открыл футляр и вытащил свернутую карту. Да какую карту! Кожа была выделана очень тонко, поэтому оказалась вдвое большего размера, чем я ожидал. Она была сделана из телячьей кожи и расписана блестящими цветными чернилами. Надписи были поразительно маленькими, но ясно читаемыми. Там были Шесть Герцогств и Горное Королевство, Калсида и Дождевые Чащобы. За ними располагались Проклятые берега с Бингтауном, а потом совсем далекая Джамелия и Пиратские Острова. И ещё дальше — Острова Пряностей.

— Она прекрасна, Чейд. Но она так сильно отличается от любой другой карты, на которых изображены Калсида, или Дождевые Чащобы, или…

— Гораздо более точная, — резко сказал он. — С увеличившимся количеством путешественников по этому региону у нас теперь имеются лучшие чертежи и карты. Верити рисовал свои, основываясь на тех знаниях и ресурсах, что имелись в то время. Тогда не было доступных чертежей Дождевых Чащоб, а те, что мы покупали, были работами шарлатанов, стремящихся лишь заработать. То же самое можно сказать и по поводу Калсиды и Бингтауна со всеми окрестностями. Чертежи Проклятых Берегов не совсем достоверны из-за штормов, часто изменяющих береговую линию, и межсезонных речных разливов. Но все же вот она — лучшая из всех карт, которую смогли купить Шесть Герцогств. Я намеревался хранить её, но отдаю тебе. Вместе с этим.

Его руки не были такими же проворными, как раньше, и все же я был поражен, когда костяная трубка легко скользнула ему в руку. Он отвинтил крышку с тонкой резьбой и вытряхнул небольшой свиток настолько тонкой бумаги, что она казалась почти прозрачной.

— Эта моя работа, — сказал он, держа его свернутым в руке. — Работа, которую я счел необходимой выполнить, несмотря на все опасности. Аслевджал не будет стоять вечно. Когда ледяные пещеры прогреются, и вода поднимется, она затопит древние залы. Зеленый мох и слизь уже начали сочиться из трещин. Плесень пробралась на карту, которую они оставили там.

Он протянул свиток мне, и я осторожно развернул его, погружаясь в благоговейное молчание.

— Каждая делать, — наконец смог выговорить я вслух в изумлении.

Он усмехнулся, видя моё искреннее восхищение тем, что он отдавал мне.

— Здесь отмечена каждая Скилл-колонна. Гравировки на карте Элдерлингов выцвели, но я скопировал все, что смог разобрать, Фитц. Она может рассказать, что начертано на каждой грани каждой колонны. Доступные тебе пункты назначений. Я собирался начертить все это на своей новой карте, но зрение подводит меня. А ещё я больше не склонен делиться своими с трудом добытыми тайнами с теми, кто не ценит риск, которому я себя подвергал, получая все это. Если они хотят считать меня глупым и безрассудным стариком, что ж, пусть будет так.

— О, Чейд… Это…

Похлопывание его руки прервало мою благодарность. Он никогда не умел выслушивать их.

— Возьми её, мой мальчик, и закончи мою работу.

Он вдруг зашелся в приступе кашля и начал яростно жестикулировать, требуя воды, но, когда я принес её, так задыхался, что сперва не мог даже пить. А глотнув, казалось, захлебнулся, но потом, наконец, свободно выдохнул.

— Я в порядке, — прохрипел он. — Не задерживайся здесь. Забери её и уходи прежде, чем вернется Шайн. Она любопытна, как кошка! Исчезни сейчас же. Если она заметит, что ты что-то вынес отсюда, она замучает меня вопросами, доведя до изнеможения. Иди, Фитц. Но попрощайся со мной, прежде чем уедешь. И приходи ко мне первому, когда вернешься.

— Хорошо, — повинуясь неясному импульсу, я наклонился и поцеловал его в лоб.

Он обнял меня своей костлявой рукой и на мгновение крепко прижал к себе.

— О, мой мальчик. Ты — самая лучшая из ошибок Чивэла. Теперь иди.

Так я и сделал. Я нес футляр с картой под мышкой, но цилиндр из кости спрятался в моем рукаве, как только Чейд сказал, что он мой. Вернувшись в свои новые покои, я обнаружил, что огонь ярко пылает, кровать разобрана, а вторая пара обуви до блеска отполирована и стоит в гардеробе. Кто-то оставил графин с янтарным бренди на каминной полке и два прекрасных бокала рядом. Слуги оставляли не так много уединения. Потребовалось некоторое время, прежде чем мне удалось придумать два потайных места, до которых не смогут добраться их контроль и уборка. Я спрятал карту Чейда за сшитыми петлями висящего на стене гобелена. Другой футляр был большего размера, но я нашел ему место над пологом кровати. Там было успокаивающе пыльно, и я наделся, что так и будет в дальнейшем. Когда все было готово, я сел в одиночестве, впервые со времени возвращения из Ивового Леса. Избавился от сапог, стащил сырые чулки с ног и посидел, чувствуя, как тепло очага проникает в моё тело. Бренди оказался отменным, и я устало подумал, что пить натощак — не самая лучшая за сегодняшний день мысль.


Фитц. Папа? Я слышала, ты вернулся в Олений Замок. Мы с Дьютифулом хотели бы, чтобы ты посидел с нами. Не мог бы ты присоединиться к нам в моей гостиной, пожалуйста?

Разумеется. Когда?

Сейчас, если тебе не трудно. Дьютифул ждал, что ты придешь к нему сразу, как только вернешься.

Конечно, мне следовало так и поступить, но я беспокоился за Шута.

И за Чейда тоже.

Я убедился, что он чувствует себя лучше, чем я ожидал, — признал я. Несколько удручало, что она настолько точно знала обо всех моих передвижениях по замку.

У него бывают хорошие дни, бывают не очень. Так ты придешь? Пожалуйста. Король выделил нам это время в очень напряженном графике.

Иду. Немедленно.

Сухие чулки. Я потянулся за вычищенными сапогами, а затем посмотрел на себя. Несвежая рубашка, забрызганные грязью брюки. Я раскрыл шкаф, обнаружив в нем множество новых рубашек, в разном количестве облепленных пуговицами. Никогда в жизни у меня не было столько одежды, и это удивляло. Кто все это для меня устроил? Эш? Неттл? Или несколько несчастных слуг, которые отвечают за переодевание бастардов с благородным статусом?

Все они были мне впору, хотя и имели некоторый запас на случай появления брюшка, что было особенно лестно. Я выбрал синюю рубашку в пару к темным брюкам. Добавил жилет, висящий вместе с рубашкой. Там же была какая-то вещь, состоящая из лент, которую я даже не представлял, как носить. Я понадеялся, что это не столь необходимый атрибут одежды, чтобы его одевать. Жилет был длинным, доходящим почти до колен.

Ни в рубашке, ни в жилете не было потайных карманов. Отправляясь на встречу, вооруженный лишь ножом в сапоге, я думал о том, как смогу защитить их всех в случае опасности. И чувствовал себя странно голым. Я поспешил вниз по коридорам в сторону покоев Неттл и остановился у её дверей, заколебавшись. А потом постучал.

Маленький паж открыл её и воскликнул:

— О! Принц Фитц Чивэл! — а затем ударился головой об косяк двери, стараясь поклониться как можно ниже. Я поймал его за локоть, спасая от падения, и он беспрестанно начал извиняться. Я все ещё держал его, когда к двери подошла Неттл.

— Что здесь происходит? — требовательно спросила она.

— Он стукнулся головой о дверной косяк, — объяснил я.

— Да, миледи, это именно то, что произошло! — пролепетал мальчишка, но в его голосе сквозила такая паника, что даже я, не говоря уж о Неттл, усомнился в его словах. Она бросила на меня пугающий взгляд, и я попытался аккуратно отпустить парнишку. Он осел на пол.

— Сюда, пожалуйста, — сказала она, и я в молчании последовал за ней.

— На самом деле, — прошептал я. — Он поклонился слишком быстро и ударился головой о дверь.

Хотя Неттл была моей дочерью, я редко бывал в её покоях. Теперь, войдя в гостиную, я обнаружил её наполненной знатью, как пирог, фаршированный вишней. Король с королевой сидели перед очагом, Кетриккен стояла у окна, глядя на закат за откинутой занавеской. Рядом с ней была Шайн. Лант с принцем Проспером стояли у каминной полки. Принц Интегрити помешивал угли, а собака Уит-партнер короля наградила меня пронзительным взглядом. Чейд был единственным отсутствующим Видящим.

Теперь настала моя очередь низко кланяться королю и королеве.

— Мой лорд, миледи, сожалею о своей задержке…

— Нет времени для формальностей, — устало прервал меня Дьютифул. — Неттл уже сказала нам, что ты полон решимости отправиться по следу людей, которые прислали в Бакк налетчиков, укравших Пчелку и леди Шайн.

Прямота заслуживает честности.

— Точно, — сказал я.

— Каково твое намерение?

— Месть, — вместо меня ответила моя королева с такой горячностью, что это поразило меня. — Кровавая и праведная месть тем, кто украл дочь нашей крови. То же самое, что он сотворил с Бледной Женщиной, похитившей мою мать и сестру! Если бы мы знали, в каком логове они затаились, мы бы пришли к ним с войной ещё тогда! И этого бы никогда, никогда не произошло! — Эллиана подняла дрожащую руку, указывая на Интегрити. — Я даю тебе своего сына. Он поскачет рядом с тобой, чтобы отомстить за это ужасающее оскорбление, страшную потерю нашего материнского дома! Я отправлю весть моей матери-нарческе и сестре Косси, и они соберут людей из клана нарвала, которые присоединятся к вам!

Голос Интегрити прозвучал очень высоко.

— Матушка, я клянусь…

— Интегрити! Не клянись, — Дьютифул устремил на меня взгляд, полный отчаяния. — Эта ситуация заставляет мою леди мысленно переноситься в те времена, когда маленькая Косси была похищена. Ночами её мучают кошмары о пытках и о том, как её заставили быть приманкой, чтобы заманить нас в ловушку Бледной Женщины.

Да, никогда все это не представлялось мне в таком свете. Я не думал, что моя трагедия пробудит в ней те старые воспоминания. Я преклонил колени перед Эллианой и посмотрел ей в лицо. Слезы струились по её щекам, и, судя по покрасневшим глазам, уже не впервые за сегодняшний день.

— Моя королева. Пожалуйста. Осуши свои слезы и поверь мне. Обещаю, что я отправлюсь, и сделаю это в ближайшее время, чтобы узнать, где их змеиное гнездо. Позволь Интегрити оставаться здесь, с вами. Если он мне понадобится, я пошлю весть Неттл, чтобы вызвать его, и тогда он сможет прийти со всеми силами, которые вы посчитаете необходимыми отправить, когда я проясню ситуацию. Но сейчас, Королева Эллиана, позволь мне отправиться одному, тайно.

Мне было не так-то легко стоять на своих ноющих коленях, склонив голову и выкручивая шею, чтобы взглянуть на королеву. Она закусила губу, а потом слегка кивнула.

— Одному? — я не осознавал, что Риддл тоже в комнате, пока он не заговорил.

— Одному, — подтвердил я.

— А что насчет меня?

Неттл уже открыла рот, но я оказался быстрее.

— Ты уже знаешь мой ответ. Если ты не останешься здесь, я никуда не пойду. Неттл ждёт ребёнка. Твое место здесь, тебе надо охранять то, что важно для нас обоих.

Он склонил голову.

— И все же, тебе не следует идти в одиночку, — тихо произнес он.

— Он не будет один, — вставил Лант. — Я иду с ним.

Я повернулся к нему, но говорил для всех собравшихся.

— Лорд Чейд уже предложил мне взять с собой Фитца Виджиланта. И я глубоко ценю его предложение. Но первую часть пути мне придется проделать через Скилл-колонны, а это значит, что придется идти одному, пусть даже это не то, чего бы мне хотелось.

Лант стиснул зубы и мрачно посмотрел на меня. Я беспомощно развел руки и пожал плечами.

— А что насчет Шута? — резко потребовал Дьютифул.

Мне не хотелось обсуждать это.

— Он должен остаться здесь по нескольким причинам. Я пока не сказал ему об этом, но скажу. Я буду путешествовать через колонны, и это рискованно даже для меня одного. В последний раз, когда я провел Шута через колонну, я высушил все силы Риддла, чтобы сделать это, — я обернулся, отвечая им всем. — Все очень просто. Я намерен отправиться один, и побыстрее. Я найду путь на Клеррес, узнаю их слабости. А потом отправлю весть — кто и что мне нужно, — я выдавил улыбку. — Даже я не настолько глуп, чтобы планировать атаку в одиночку против целого города.

Мгновение царила тишина, и я задался вопросом, сколько человек из них посчитали меня настолько безумным. А затем посыпались возражения.

— Но Фитц Чивэл…

— Фитц, тебе нужно…

— И каков план? — проговорила Кетриккен от окна. Её низкий голос перебил другие, и наступила тишина.

— Это скорее не план, — я поднялся на ноги, суставы при этом хрустнули. Хотя моё тело исцелялось быстро, оно по-прежнему возражало против некоторых вещей. — Я собрал кое-какие инструменты и припасы. Проконсультировался с Шутом о путешествии. И я готов отправляться. Завтра.

Кетриккен медленно покачала головой. Я обернулся, чтобы посмотреть на Дьютифула.

— Нет, — лаконично отрезал он. — Ты не сможешь так поступить, Фитц. Будет прощальный ужин, ты должен уехать из Баккипа как принц, а не улизнуть, как…

Он подбирал слова.

— Одинокий волк, — тихо предложила Неттл.

— Точно, — согласился Дьютифул. — Ты был представлен двору и не можешь просто исчезнуть.

Тревога нарастала во мне, как волна.

— Должны ли все узнать, куда я направляюсь?

На мгновение стало тихо, Дьютифул медленно заговорил.

— Пошли слухи. Вести из Ивового Леса, сплетни среди охранников. Найдены тела, очевидно, бледный народ предпочел смерть пленению, или просто некоторые не справились со всеми походными трудностями. Кто-то из них прыгнул с морских скал и был замечен. А позже останки выбросило на берег. Поэтому возникли вопросы. И тревоги. Мы должны дать людям ответы.

Чейд гордился бы мной. Идеальный обман пришел на ум сразу.

— Давайте объявим, что я отправляюсь спросить совета у Элдерлингов о том, что можно сделать против такого врага. Вот почему я иду через Скилл-колонны в одиночку.

— У Истинных Элдерлингов, — предложила Кетриккен.

— Истинных?

— Согласно некоторым вестям, пришедшим из Бингтауна, Торговцы, обосновавшиеся в Кельсингре вместе с вылупившимися драконами, настаивают, что стали Элдерлингами. Такие претензии я нахожу нелепыми и оскорбительными, — она своими глазами видела, как каменный дракон поглощает Верити, но все равно верила в старые легенды о мудрых Элдерлингах, пирующих в своих каменных чертогах, и их спящих драконах, готовых проснутся по первому зову Шести Герцогств. Эта же легенда заманила Верити в горы на поиски Элдерлингов, легендарных союзников Шести Герцогств.

— Думаю, это вполне приемлемая история, — сказал я, оглядывая свою семью. Все кивали, кроме Риддла. На его лице было то усталое выражение, которое появлялось всегда, стоило Чейду объявить о своем новом маскараде.

— Дайте мне пять дней, чтобы все приготовить, — предложил Дьютифул.

— Я хотел бы уехать через два дня, — тихо сказал я. Но лучше было бы ещё раньше.

— Тогда три, — пригрозил он.

У меня до сих пор оставались некоторые затруднения.

— Я должен оставить Шута под вашим присмотром. Ему это не понравится, ведь он считает, что должен отправиться со мной. Думает, что сможет проделать такой путь, несмотря на слепоту и слабое здоровье. Но я не уверен, что смогу позаботиться о нем и быть при этом в состоянии путешествовать через камни так быстро, как мне это необходимо.

Кетриккен подошла и встала рядом, положив руку мне на запястье.

— Оставь нашего старого друга в моих руках, Фитц. Я присмотрю, чтобы ему не докучали и им не пренебрегали. Мне это только в радость.

— Я пошлю письмо братьям и Неду, сообщу, что ты уезжаешь, — предложила Неттл, покачав головой. — Сомневаюсь, что они успеют приехать сюда и попрощаться.

— Спасибо, — сказал я, задумавшись, почему все эти тонкости не приходят мне в голову. А потом понял. Прощаться всегда было для меня тяжело. И я оставлял самое трудное напоследок. Шуту не понравится мой план.

Решиться на этот разговор было сложнее всего. Предложения, идеи, предупреждения всех тех, кому я был дорог, атаковали меня почти до самого обеда. Когда мы покинули покои, я сообщил им, что должен снова навестить Шута. Кетриккен мрачно кивнула. Более прагматичный Риддл сказал, что присмотрит, чтобы в покои мага Грея были отправлены вино и еда.

Я шагал по залам Оленьего Замка, выдумывая и отбрасывая сотни способов, как сообщить о моем отъезде без него. Долгое время я стоял за дверью, и, наконец, решил, что не существует хорошего способа сообщить такую новость. Надо просто идти. Наверняка Эш будет присутствовать при объявлении о моем отъезде, а то, что знает он, знает и Шут. Значит, откладывать нельзя. Подняв руку, я постучал и стал ждать. Спарк открыла дверь. Она улыбнулась мне, и я решил, что они успели загладить ссору.

— Это принц Фитц Чивэл, сир. Мне впустить его? — весело прокричала она через плечо.

— Разумеется, — его голос звучал бодро. Я посмотрел мимо Спарк и увидел лорда Грея за столом. Мотли была там же, среди кучи мелких предметов. Я догадался, в какую игру они играли. Я был одновременно рад, что он так быстро пришел в себя, и несчастен, потому что скоро разрушу его жизнерадостность. Но выбора не было.

Не успела дверь закрыться, как он потребовал.

— Когда мы отправляемся?

Нужно просто сказать.

— Я отправляюсь через три дня.

— Я буду готов.

— Я не могу взять тебя с собой.

Он поднял голову. Потрясение на лице сменилось отчаянной улыбкой.

— Ты же прекрасно знаешь, что не найдешь дорогу без меня.

— Найду, — я обошел Спарк и направился к столу. Вытащил другое кресло и сел напротив.

Он открыл рот.

— Нет, — твердо сказал я. — Выслушай меня. Я не могу взять тебя с собой, Шут. Первую часть путешествия я проделаю через колонны, воспользовавшись теми же, что и Пчелка. Я не смею даже пробовать взять тебя с собой…

— Я смею, — заявил он, перебивая, но я продолжал:

— Ты все ещё исцеляешься. Но не только твоему телу нужно время, как знаем мы оба. Будет лучше, если ты останешься здесь, в Баккипе, в тепле, безопасности, сытости, среди друзей. Я надеюсь, что твое здоровье укрепится. Группа Скилла короля может попытаться полностью исцелить тебя, возможно даже восстановить твое зрение. Я знаю, что все это тяжело для тебя, но если я возьму тебя с собой, это будет задерживать меня и, возможно, убьет тебя.

Ворона и служанка смотрели на меня горящими глазами. Шут тяжело дышал, будто только что взбежал по лестнице. Его руки вцепились в край стола.

— Ты все решил, — дрожащим голосом сказал он. — Ты бросаешь меня здесь. Я слышу это по твоему голосу.

Я глубоко вздохнул.

— Если бы я мог, Шут, я бы…

— Но ты можешь. Можешь! Рискни! Рискни всем! Пусть мы умрем в камне, или на корабле, или на Клерресе. Мы умрем, и все закончится. Мы умрем вместе.

— Шут, я…

— Она не только твоя дочь! Она была надеждой всего мира. Она была и моей, а я касался её всего лишь одно краткое мгновение! Почему ты не можешь понять, что я без колебаний рискнул бы своей жизнью, чтобы отомстить за неё? Чтобы Клерресс был разрушен до основания! Ты что, думаешь, будто я буду сидеть здесь, распивать чаи и вести беседы с Кетриккен, когда ты отправишься туда без меня? Фитц! Фитц, ты не можешь так поступить со мной! Ты не можешь!

Его голос становился все выше, и последние слова он уже кричал, будто крик мог изменить моё решение. Когда он замолчал, переводя дыхание, все мы услышали стук в дверь. Судя по всему, стучали уже давно.

— Позаботься об этом, — бросил Шут Спарк.

Бледная, с плотно сжатыми губами, она выполнила приказание. Шут, тяжело дыша, сидел напротив меня. Я застыл в неподвижности и не вслушивался в разговор у дверей. Спарк закрыла дверь и подошла к столу с подносом.

— Кто-то прислал еду в эти покои.

— Я подумал, что мы могли бы обсудить все за ужином. Надеялся, что узнаю больше информации, которая могла бы мне помочь.

Спарк поставила поднос между нами с резким стуком. Аппетитный аромат жареного мяса появился будто из другого мира, где такие удовольствия имеют значение.

Гнев Шута был страшен. Казалось, он разрастался у него внутри. Я увидел, как вздымается его грудь и напрягаются плечи. Его руки сжались, на шее вздулись жилы. Я понял — что он собирается сделать, за мгновение до этого, но не двинулся с места, когда он схватился за край подноса с едой и вином и опрокинул его на меня. Соус был горячим, а стакан отскочил мне в лоб, прежде чем все содержимое вылилось на колени. Он упал на пол с мягким стеклянным звоном и описал полукруг.

Спарк ахнула. Ворона резко прокаркала: «Ха-ха-ха», расправила крылья и спрыгнула со стола на пол. Недолго думая, она принялась за еду. Я перевел взгляд с неё на застывшее лицо Шута.

— Больше информации, которая может помочь тебе? Чтобы бросить меня здесь? Ты больше ничего от меня не услышишь. Убирайся. Вон!

Я встал. Рядом с подносом лежали льняные салфетки. Я взял одну и оттер основную часть еды с груди и коленей. Сложив все это безобразие на поднос, я осторожно поставил его на стол. И заговорил, зная, что не должен был этого делать, но слова сами вырвались наружу.

— И вот ещё одна причина, по которой я не могу взять тебя с собой. Ты утратил всякий контроль над собой, Шут. Я пришел сообщить тебе, что еду один. Я так и сделал. Спокойной ночи.

И я оставил его там, с пирующей вороной и громко рыдающей Спарк.

Следующие дни пронеслись в суматохе. Две портнихи пришли в мои покои рано утром и сняли мерки для «походной одежды». Я велел им отказаться от любых декоративных пуговиц. Через день они доставили мне несколько плотных рубашек и брюк светло-коричневого цвета, а также меховой плащ из плотной ткани. Отдельно принесли легкие кожаные доспехи такого отменного качества, которого я раньше не видел. Жилет с высоким воротом защищал грудь, живот и горло. Также имелись поножи и наручи, коричневые, без всяких опознавательных знаков и эмблем. Было приятно, что Дьютифул понял моё желание путешествовать, не привлекая чужого внимания. Но затем доставили ещё одну посылку, в которой обнаружились прекрасный синий плащ и синие кожаные перчатки, обшитые овечьей шерстью, а также камзол, весь расшитый оленями и нарвалами. Я начал догадываться, что за этим стоят сразу несколько любящих сердец, обеспокоенных моим путешествием.

Мой вещевой мешок оснастили водонепроницаемым холстом с крепкими ремнями. Первое, что я туда положил, были книги Пчелки и свечи Молли. Они отправятся со мной на край земли.

Весть о моем отъезде распространилась, и меня буквально завалили прощальными записками, приглашениями и подарками. И на все надо было вежливо ответить и отказаться. Отрезать все дружественные нити. Эш приходил в мои комнаты — тихий и угрюмый, он каждый день помогал мне со всеми этими посланиями, рассортировывая их на аккуратные стопки.

Я возвращался в комнаты Шута и терпел неудачи в наших спорах. Переживал постоянные проклятия и мольбы Шута о том, чтобы я пересмотрел свое решение. Я продолжал приходить к нему, а он продолжал атаковать меня гневом, печалью, сарказмом и молчанием. Но я был тверд.

— Ты никогда не сможешь проникнуть за эти стены без меня. Я — твоя единственная надежда попасть туда, — не раз повторял он. Чем сильнее я отказывался обсуждать это, тем более страстно он говорил только на эту тему. Это не останавливало мои ежедневные визиты, но подходил черед последней встречи.

За два дня до моего отъезда, Кетриккен вызвала меня в свой зал для аудиенций. Там было пусто, поскольку она предупредила всех, что будет занята весь день. Меня приняли незамедлительно, и я увидел её среди бумаг с пером в руке. В зале передвинули полки со свитками, и, видимо, она оценивала их состояние. Она стояла коленями на подушечке, низко склонив голову к пергаменту.

— Как раз вовремя, — сказала она, когда я вошел. — Я закончила, — она подняла лист и присыпала песком непросохшие чернила.

Я уже открыл было рот, чтобы ответить, но она подняла руку.

— Много лет назад я пережила то, что ты испытываешь сейчас. Я ждала в бездействии, ничего не зная о судьбе моего мужа. Моего любимого, — её голос дрогнул. — Когда я, наконец, отправилась в путь, у меня не было ничего, кроме надежды и карты, — она стряхнула песок с пергамента, протягивая его мне. — Карта. С Клерресом на ней. И Фишбонсом, и Вортлтри, и с другими местами, которые ты искал. Карта, основанная на старых чертежах, слухах и сказках старого матроса.

Я недоверчиво уставился на неё.

— Того самого старика из таверны? Он мало что сообщил мне.

Она улыбнулась.

— Да, он и несколько других. Кое-чему я все-таки научилась у нашего дорогого Чейда за все эти годы. Информаторы любят звонкую монету. Некоторые были достаточно умны, чтобы прийти ко мне, предлагая нужную информацию. Несколько монет, и теперь они мои, Фитц, со всем тем, что им известно.

Дымящийся чайник с парой чашек ждали нас на столе. На её порозовевшем лице появилась кошачья ухмылка, когда она наполняла наши чашки.

— Скажи, что ты гордишься мной, — сказала она, поставив одну передо мной.

— Так было всегда. И я поражен!

Её рука была мягче, чем Верити, но её работа оказалась очень точна. Она отметила, что подходить к Вортлтри под парусом во время отлива небезопасно, и несколько других ценных мелочей.

— Ты не рассчитываешь вернуться, не так ли? — спросила она внезапно, когда мы допили чай.

Я уставился на неё.

— Как ты узнала? — требовательно спросил я.

— У тебя такой же взгляд, как у Верити, вырезающего своего дракона. Он знал, что начал то, откуда нет возврата.

Некоторое время мы оба молчали. А потом она хрипло прошептала:

— Спасибо тебе за моего сына.

Я оторвал глаза от карты и посмотрел на неё.

— Я многие годы знаю об этом. Как это произошло.

Я не стал спрашивать, как она поняла. Возможно, Старлинг рассказала ей, а, может, и сам Верити.

— Твое тело. Сознание Верити.

— Меня там не было, Кетриккен. Я провел ту ночь в теле Верити.

— Он сын Верити. Я знаю.

И мы оставили этот разговор, а я так и не понял, стало ли мне легче оттого, что она все знала и дала мне это понять. Пожалуй, от этого стало ещё более странно, и я только спросил её:

— Ты рассказала мне об этом, потому что думаешь, что я не вернусь?

Она встретила мой взгляд.

— Думаю, ты ушел, когда потерял Пчелку, и на самом деле все это время тебя здесь не было. Отправляйся и найди ответы, Фитц. И возвращайся к нам, если сможешь. Но сделай то, что должен.

Прощальный пир прошел следующим вечером. Он тянулся целую вечность, и там было столько еды, сколько никто не в состоянии съесть и выпить за один ужин. Было столько прощальных тостов и подарков, что потребовался бы целый обоз, чтобы все это увезти с собой. Все было прекрасно организовано — и изысканные блюда, и прощания, но с тех пор, как я объявил о своем отъезде, мне все казалось препятствием, стоящим на пути перед путешествием. Чейд был там, но по-настоящему не присутствовал. Шут не пришел.

Было уже очень поздно, когда мы встали из-за стола. Потом был ещё один раунд прощаний в гостиной у Дьютифула. Неттл плакала, Чейд дремал, а Эллиана дала мне платок, который я должен был окунуть в кровь убитых мною врагов, чтобы она похоронила его в земле материнского дома, и тогда души убитых не смогут обрести покой. Я подумал, что она слегка тронулась умом, и размышлял, поможет ли ей мой отъезд вновь обрести мир. Олух был угрюм. Маленький человечек так и не поправился со времени возвращения из Ивового Леса, а мелодия его Скилла этим вечером больше напоминала похоронный гимн. Оба принца пообещали мне, что если я призову их, они придут, приведя с собой всю мощь Баккипа и клана нарвала. Шайн и Лант были там же, по обе стороны от отца. Шайн пообещала позаботиться о Чейде в моё отсутствие. Лант смотрел на меня, как побитая собака. Он снова предложил мне себя двумя днями ранее и снова получил отказ.

— Что отец скажет обо мне? — спросил он, пытаясь уговорить меня, когда все его попытки провалились.

— Полагаю, ты узнаешь это, когда расскажешь ему, — ответил я. Учитывая спокойствие Чейда, сомневаюсь, что они говорили на эту тему. Это не моя проблема. Когда наступит утро, и я уйду, а Лант останется, они с Чейдом все обсудят.

Когда я сказал, что иду спать, и мне предстоит ранний отъезд, Риддл проводил меня до дверей.

— Завтра я поеду с тобой и твоими стражниками, — сообщил он. — Но сейчас я хочу, чтобы ты взял это. Он приносил мне удачу, — его даром был нож, чуть длиннее моей ладони, с заостренным по обеим сторонам лезвием и углублением для стока крови по центру.

— Он входит в тело легко и вытаскивается без усилий, беззвучно, — сказал он, передавая мне потертые ножны. Мне стало интересно, настолько ли хорошо я на самом деле знал Риддла, как думал.

Я нашел Эша с Персиверансом слоняющимися около моей двери в коридоре. Мотли сидела на плече Эша.

— Доброй ночи, — пожелал я им.

— Неправильно оставлять его, — прямо сказал мне Эш. — Он в полном унынии. И говорит страшные вещи, я боюсь, что он что-нибудь сделает, если вы уйдете без него. Во всех его историях вы двое вместе. Как вы можете оставить его?

— Я должен ехать с вами. И нам надо взять лошадь Пчелки. Если мы найдем её, она захочет ехать домой на своей лошади.

Я переводил взгляд с одного на другого. Оба такие серьезные. Я полюбил их обоих. Но это не имело значения.

Я посмотрел на Эша.

— После всех проведенных вместе лет, думаю, я в состоянии понять, что для нас обоих лучше, в отличие от тебя. Он не перенесет столь длительного и тяжелого путешествия.

Я посмотрел на Персиверанса.

— Пчелки больше нет. Мы не найдем её, и ей больше не потребуется лошадь.

Рот Эша приоткрылся. Персиверанс побледнел. Я видел, что у него перехватило дыхание.

Я открыл дверь своей комнаты, вошел и захлопнул её.

Глава 33

ОТЪЕЗД

Мне снилось, что я стала орехом. Твердая, очень твердая скорлупа, а внутри свернулась я. Там, внутри, я была собой, и все части меня оставались в сохранности. Меня смыло в реку, которая пыталась унести меня, но я сопротивлялась и цепко держалась на одном месте.

Забавно, в какой-то момент меня вынесло на берег, и я упала на зеленую траву — вокруг была весна. Какое-то время я оставалась внутри своей скорлупы, потом разогнулась и оказалась там вся целиком.

Остальные, кого унесла река, были не так удачливы.

Это был один из тех снов, которые кажутся истинными. Это то, что, скорее всего, произойдет. Я не понимаю, как может случиться, что я стану орехом, и меня унесет река. Но я знаю, что так будет. Устье реки выглядит так, как я нарисовала его прежде, а начинается она в черном камне.

— Дневник сновидений Пчелки Видящей.

Я встретил рассвет без сна: предвидя бессонную ночь, я постарался провести её с пользой. Я закончил переносить все, что Чейд узнал о Скилл-колоннах, на большую карту, которую он отдал мне. У меня не было особого желания доверяться порталам, которые я не видел бы раньше собственными глазами, ведь они могли упасть или утонуть в болоте. Но если случится так, что другого выхода не будет, и я окажусь в затруднении, понимание того, какой камень куда способен привести, может оказаться полезным. Я с удивлением отметил, что некоторые помечены как ведущие в Калсиду, и подумал, что любая битва предпочтительнее такого выхода.

Я прочел все заметки Кетриккен и изучил её карту. В них было больше информации, чем удалось собрать мне, но многое по-прежнему оставалось неясным. Мне придется проехать через земли, указанные на карте Чейда, и надеяться, что там найдутся другие карты, описывающие более отдаленные территории. Из того, что рассказал мне старый моряк, выходило, что мне стоит отправиться на Пряные Острова и там выбирать дальнейший маршрут. Я легко улыбнулся, вспоминая его последний совет: «Эх, если бы я собирался туда, то ни за что не начинал бы отсюда.»

Меч Верити отправлялся со мной, снова в простых ножнах, рукоять обмотана потертым кожаным шнуром. Я подумывал взять топор, ведь это лучшее оружие для меня. Но если меч можно взять с собой из тщеславия, то терпеть неудобства, связанные с весом топора, не станет никто, если только не собирается его использовать. А я должен был выглядеть простым путешественником, может немного авантюристом, но никак не отцом, стремящимся к отмщению. Меч прекрасно мне послужит, как и всегда.

Когда за окном занялся серый рассвет, я тщательно оделся. Побрился, используя подогретую воду и раздумывая, когда ещё мне удастся проделать это с таким же комфортом. Мои волосы наконец стали достаточно длинными, чтобы можно было собрать их в воинский хвост. Приготовил свой добротный плащ и сверток с личными вещами. Потом, под влиянием момента, спустился в гвардейскую столовую и присоединился к раннему завтраку. Там была горячая каша с сушеными яблоками и мед, ароматный чай, хлеб, масло и жареное мясо, оставшееся с вечера. Мои гвардейцы и их приятели из Баккипа приветствовали меня грубыми шутками и предположениями на тему того, как лучше всего стоит разобраться с любым, кто осмелился прийти в Бакк и разграбить чужой дом. Это все, что они знали: мой дом разграблен, леди Шайн сначала похитили, а потом спасли. Лишь немногие из моего отряда знали про Пчелку и эти немногие понимали, что я не хотел бы, чтобы весть об этом распространилась.

На формальном завтраке я ел немного и снова принимал пожелания доброго пути. Мне хотелось отправиться поскорее, но я был должен Дьютифулу и Эллиане этот завтрак и сделал все, чтобы отдать долг. Чейд дремал, но я разбудил его, чтобы попрощаться. Он был в хорошем расположении духа и спросил, не хочу ли я сыграть с ним партию в камни. Я напомнил, что должен отправляться в Клеррес, и он пообещал запомнить, что я сдержал свое слово попрощаться с ним. Думаю, он забыл об этом, как только я закрыл за собой дверь его комнаты.

Я напрасно стучал в дверь Шута. Он не открыл, даже когда дверь задрожала под моими ударами. То, что она была заперта, меня не удивило. Я мог бы вскрыть замок, и он это знал; закрытая дверь была посланием. Он закрылся от меня. Я немного постоял, приводя в порядок дыхание, и пошел прочь от этой обиды. Сказал себе, что так лучше. Пусть тишина, зато не новый шумный скандал. Кто знает, чем он запустил бы в меня на этот раз?

Я вернулся в помещение, которое считалось моей комнатой, и забрал свои вещи. Немного удивился, обнаружив, что у дверей стоит Персиверанс и ждёт меня. Он был угрюм, но настаивал, что поможет мне донести поклажу, и я ему позволил.

Мы спустились во двор, где нас встретили мои гвардейцы в боевом порядке. Бывшие роустеры смешались с моим отрядом и стали почти неотличимы от остальных. Там была Фоксглав, и Риддл, уже верхом. Лант был бледен, Персиверанс тоже вскочил в седло. Теперь с ним не было лошади Пчелки, и это больно укололо меня. Я был жесток с ним. Неужели меня радовала та его пустая мальчишеская надежда? Или мне просто больно видеть, что теперь надежда покинула и его, как и меня?

И снова толпа желающих попрощаться; Дьютифул, Эллиана и принцы, при всех регалиях, прибыли проводить меня. Мы выехали из ворот Оленьего замка под крики толпы. В небе над нашими головами летала Мотли, изредка напоминая о себе карканьем. Пока мы эффектно галопировали прочь, я думал о том, что половина моего утра прошла в пустой суете.

— Это было необходимо, — сказал Риддл, словно подслушал мои мысли, и безрадостно усмехнулся.

Галоп скоро перешел в легкую рысь, подходящую для длинных переходов. Мы собирались переночевать в постоялом дворе, и я надеялся, что встречу следующий вечер у камня, в котором, по словам Шайн, исчезла моя дочь. Там я попрощаюсь со своими сопровождающими и дальше пойду один. Сначала отправлюсь к древней рыночной площади, на которой мне когда-то привиделось превращение Шута в бледную женщину с короной на голове.

Это путешествие было до странности обыденным. В гостиницу послали весть о нашем приближении, и нас прекрасно встретили. В эту ночь я, как ни странно, спал, а на утро насладился свежим завтраком с Риддлом и Фоксглав. Мы говорили о самых обычных вещах: о том, что хлеб был свежим и вкусным, и о том, как все мы надеемся, что погода останется хорошей. Риддл предсказывал раннюю весну, а Фоксглав отметила, что ей кажется, будто снега уже стало меньше.

Я накинул свой теплый плащ синего баккипского цвета, и мы снова выдвинулись, со мною во главе отряда. Владельцы постоялого двора собрали нам в дорогу сладких овсяных пирогов с сушеными фруктами, чтобы скрасить день в дороге, и провожали нас напутственными криками. Мы гнали лошадей, потому что я беспокоился о своих гвардейцах: если мы доберемся до портала к полудню, они смогут переночевать в гостинице на обратном пути, а не спать под открытым небом. У меня такой возможности не было. Я знал, что пройдя через камень, окажусь в зимних горах, и надеялся только, что меня не встретит снежная буря.

Мой дальнейший план был прост: три дня в лесу, в смешной хлипкой палатке, которую мне подарили. Эту необходимую между переходами сквозь Скилл-колонны передышку я продержусь на походном рационе. Судя по карте Чейда, оттуда до Кельсингры всего один шаг через портал. В этом городе я поищу способ добраться по реке Дождевых Чащоб к Бингтауну, а оттуда в Джамелию, где точно найду корабль до Пряных Островов. Когда окажусь там, буду надеяться на удачу и на карту Кетриккен, чтобы найти дорогу к Клерресу. И к убийствам.

Я чуть не прозевал поворот, на него указал Риддл. Следы, оставленные нами на снегу, сгладились и превратились в едва заметные рытвины и кочки. Казалось, прошли годы с тех пор, как я проезжал здесь в прошлый раз, с тех пор, как Пчелка исчезла из моей жизни навеки. Годы, или одно мгновение. Чем ближе мы подбирались к камню, тем сильнее нетерпение погони овладевало мной. Мы въехали в лес и двигались по исчезающему следу. Когда мы добрались до места, где останавливалась Далия со своими луриками, Фоксглав остановила отряд и приказала разбить лагерь.

— Не стоит, — тихо сказал я ей. — Я не собираюсь превращать это в спектакль, Фоксглав. Я собираюсь подойти к этому камню, дотронуться до него и исчезнуть. А ты развернешь наших гвардейцев и поведешь их обратно, в сторону постоялого двора. Я надеюсь, что сегодняшнюю ночь вы проведете в уюте и в тепле, а может и поднимете пару кружек за мою удачу, — я откашлялся и тихо добавил: — В моей комнате лежит посылка, адресованная тебе. В ней письма для дорогих мне людей. Если пройдет год, а от меня не будет вестей, ты поймешь, что пришло время доставить их.

Она пристально посмотрела на меня, а потом сухо кивнула.

Я спешился, а она прокричала гвардейцам оставаться на месте, сохраняя строй. Она спустилась с лошади, передала поводья внучке и последовала за мной. Риддл шёл за нами, и Лант тоже. Я обернулся, ожидая увидеть сзади Персиверанса, но парень исчез. Откуда-то донеслось карканье вороны. Они вместе. Так будет лучше.

Под склонившимися вечнозелеными деревьями, в сумраке, зимний полдень казался вечером. Снег, укрытый тенью, и мрачные стволы переливались всеми оттенками темного от черного до бледно-серого. В этой мгле мне понадобилось время, чтобы найти колонну, скрытую корнями и изогнутым стволом хвойного дерева. Я приблизился к ней без колебаний. Верные Неттл одаренные Скиллом проходили через этот камень и вернулись через несколько дней безо всяких происшествий. Он безопасен, как и любой другой Скилл-портал, сказал я себе. Я отогнал воспоминания о том — что произошло, когда я последний раз путешествовал через камни, и постарался укрепить свое сердце и не думать о том, что именно этот камень поглотил Пчелку и её похитителей.

С тех пор, как я был здесь в последний раз, шёл только легкий снегопад, и почти ничего не проникло сквозь ветви, раскинувшиеся над нами. Рукой в перчатке я смахнул снежинки и осыпавшуюся хвою с поверхности камня. Мой меч висел на боку, сверток с вещами за спиной, на плече большая сумка. Все, что могло понадобиться по моему представлению, было в свертке, а на чем настояли другие — в сумке. Для себя я решил, что недолго буду таскать её.

— Ну что ж, — сказал я Риддлу. Он стянул свою перчатку, я свою, и мы обхватили запястья друг друга. На мгновение наши взгляды встретились, потом оба посмотрели в сторону.

— Береги себя, — сказал он, а я ответил: — Постараюсь, — его хватка на моем запястье усилилась, и я ответил на это пожатие.

Неттл, ты сделала хороший выбор, — сказал я ей при помощи Скилла и показал, каким вижу её избранника. — Береги его сердце, оно полно искренности, — а потом быстро поднял стены, чтобы скрыть от неё все свои страхи и беспокойства.

Также я попрощался с Фоксглав и с Лантом. Старый капитан устремила на меня взгляд своих стальных глаз и сказала:

— Защити честь Видящих.

Когда Лант обхватил моё запястье, его рука была влажной от пота, и мне показалось, что он дрожит.

— Ты справишься, — тихо сказал я ему. — Позаботься ради меня о старике. Скажи, что это я не позволил тебе ехать.

Он колебался.

— Я сделаю все, чтобы оправдать его ожидания. — ответил он.

В ответ я наградил его грустной усмешкой.

— Удачи с этим! — пожелал я ему, и он умудрился выдавить из себя дрожащий смешок.

Я пошел, — сказал я Неттл и Дьютифулу, чувствуя на заднем плане Олуха, который сонно наблюдал за нами. — Я отправляю Риддла к тебе. Он должен быть дома завтра вечером.

Ты ведь свяжешься с нами Скиллом, как только выйдешь из камня?

Я уже обещал это. Я не заставлю тебя волноваться. И жду, что мне сообщат, как только ребёнок появится на свет.

И я уже обещала тебе это. Будь осторожен, па.

Я люблю вас всех, — и поскольку эти слова были слишком похожи на последнее «прости», добавил: — Скажи Шуту, чтобы он не слишком злился на меня. Позаботься о нем, пока я не вернусь.

Я повернулся к тем, кто ожидал вокруг меня.

— Неттл ждёт тебя завтра домой, — предупредил я Риддла.

— Я буду там, — пообещал он, и я понял, что это обещание касается не только завтрашнего вечера.

Фоксглав выглядела усталой, а Ланта, казалось, вот-вот стошнит. Отчасти я разделял его нервозность. Мир вокруг слегка покачивался, когда я шагнул по направлению к камню. Положив обнаженную руку на холодный камень и с усилием надавив на руну, я увидел, как Лант внезапно бросился вперед. Он схватил меня за запястье и закричал:

— Я иду с тобой!

Ещё кто-то обхватил меня за талию. Я подумал, может Риддл пытается меня оттащить, но почувствовал, как камень подался и вобрал меня. Ланта тоже затянуло внутрь, его протяжный крик оборвала сомкнувшаяся над нами тьма.

Переход между камнями всегда дезориентирует. На этот раз, вместо мерцающей черноты, у меня возникло чувство, будто сначала мне на голову накинули капюшон, а потом меня лягнула лошадь. Не было ощущения, что мы преодолели большое расстояние, скорее — будто упали с лестницы. Я с силой ударился о заснеженную землю, и сверху на меня свалился Лант. Я скорчился лицом вниз на бугристом дорожном мешке и ещё на чем-то. На лицо налип снег, пронизывавший холод был здесь гораздо сильнее, чем в Бакке. Из моих легких выбило воздух, я задыхался от снега. Наконец, я откашлялся, умудрился сесть и смог нормально вдохнуть.

Лант быстро отполз от меня. Он уселся на снег, глядя в другую сторону. Его плечи тряслись, но он не проронил ни звука.

— Выпустите меня!

Я отодвинулся от шумного мешка, вытер глаза рукавом и умудрился сесть. Барахтающийся подо мной в снегу мешок был завернут в крыло бабочки. Персиверанс резко отбросил в сторону край плаща Элдерлингов и уставился на меня.

— Что случилось? Где я?

А ещё мгновение спустя на меня вдруг обрушился ворох хлестких черных перьев, и негодующая Мотли взмыла в небо.

— Идиотство случилось! — закричал я. Вот только воздуха для крика не хватило, так что получился хрип. Я с трудом поднялся на ноги и осмотрелся. Да, я был именно там, куда собирался. Недавний редкий снежок смягчил беспорядочные следы, оставленные группой Неттл. Вокруг было круглое открытое пространство, оставшееся от древнего рыночного павильона, нас выбросило с одной стороны одинокой колонны, установленной в его центре. Вокруг во всех направлениях раскинулся темный горный лес. Я чувствовал отдаленное бормотание, исходящее от близкой Скилл-дороги. Давным-давно построенная Элдерлингами, она вибрировала, наполненная воспоминаний тех, кто её проложил. Мох и трава, казалось избегали её поверхности. Лес нависал над декоративной каменной резьбой, окружавшей площадь. Я поднял свои стены, чтобы защититься от воспоминаний, сокрытых в камне.

Я посмотрел на небо. Скоро придет ночь, здесь очень холодно, а я вдруг оказался обременен двумя идиотами. Я чувствовал себя плохо и не мог понять, в чем дело. Голова не кружилась, и лихорадки не было. Похоже на то, когда встаешь с постели после долгой болезни. Что ж, я без подготовки протащил на себе двоих лишенных Скилла через колонну, а вокруг моих внутренних стен бурлили воспоминания Скилл-дороги. Думаю, что простую слабость можно считать везением. А им повезло, что остались живы и в своем уме. Если остались.

— Лант, как ты себя чувствуешь?

Он глубоко вздохнул.

— Как утром после ночи, которую провел, напиваясь плохим элем.

Я повернулся и посмотрел на Персиверанса.

— Как ты это сделал?

Казалось мой вопрос удивил его.

— Я прятался под плащом около камня. Вы ведь знаете, как он скрывает все, что под ним. А потом, в последний момент, я выпрыгнул и уцепился за вас. И вот я здесь, — он внезапно распрямился и посмотрел мне в глаза. Похоже, переход совсем не повлиял на него. Оправляя плащ на своих плечах, он добавил: — Я последовал за вами, чтобы служить вам, как и поклялся. И чтобы отомстить за леди Пчелку, чьи цвета я ношу.

Мне хотелось топать ногами и кричать, вспоминая все известные ругательства и проклятья. Они смотрели на меня щенячьими глазами, и вдруг я понял, что у меня нет сил. Холод, который пронизывал меня, был не того сорта, что бережно относится к хрупким человеческим существам. Я посмотрел на обоих.

— Лант, вставай. Там в сумке лежит палатка. Обустрой лагерь под теми деревьями, там снег не такой глубокий. Я иду за хворостом для костра.

Они уставились на меня, а потом обменялись удивленными взглядами. Краем глаза я видел, что Лант поднялся, сделал два нетвердых шага в сторону, поднял руки и обхватил голову. Переход через Скилл-колонну не прошел для него бесследно. Сам виноват. Злость оттого, что они так усложнили мою жизнь, пересилила сочувствие. Похоже, что Персиверанс, укутанный в бабочкино крыло, пострадал меньше. Я пошел прочь, поплотнее заворачиваясь в собственную одежду. Ещё в Бакке я накинул аляповатый плащ Видящего поверх своего обычного и сейчас вдруг порадовался, что он у меня есть.

Я нашел свисающую мертвую ветку и осторожно потряс её, чтобы очистить от снега, а потом начал ломать её на куски. Вернувшись, я увидел, что они пытаются поставить маленькую палатку, которую я столь неохотно согласился взять с собой. Что ж, теперь я был рад ей. Не обращая внимания на их усилия, я расчистил место на мостовой старого рынка и принялся разжигать костер. Я подрастерял этот навык и чем дольше старался, тем сильнее замерзали и становились неуклюжими руки. Я шмыгал носом на холоде, от дыхания шёл пар, губы высохли, и я постоянно напоминал себе не облизывать их, чтобы не растрескались. Начиналась ночь, и пронизывающий холод становился сильнее. Трудно было сохранять терпение, стоило бы взять с собой горшок для огня.

Наконец искра занялась, а потом ещё одна, и наконец от моего трута поднялась тоненькая струйка дыма.

— Принесите дров, — сказал я парочке, наблюдавшей за моими стараниями. — В моей сумке есть топорик. Не вытаскивайте из неё ничего на снег, ищите внутри.

— Я не дурак, — задиристо сказал Персиверанс.

— Сегодня ты показал обратное, — отрезал я, и он ушел.

Лант задержался чуть дольше.

— Я сказал отцу, что вы отказали мне, а он ответил, что это не ваше решение, что я должен найти способ. Так я и сделал.

Что ж, похоже на Чейда.

— Нам понадобится много дров, чтобы пережить эту ночь, а света уже почти нет.

Я показал рукой в сторону леса, и он побрел прочь.

Я подкармливал крохотный огонь небольшими щепками, потом веточками и наконец осмелился добавить основательный кусок дерева. Осмотрелся в сгущающихся сумерках. Мотли, занявшая наблюдательный пост на сбросившем листья дереве, смотрела на меня. Я решил, что сегодня ночью у нас будет большой костер. Персиверанс вернулся, волоча за собой здоровенную ветку. Я отломал от неё ветки помельче и оставил его разрубать остальное. К тому времени, когда вернулся Лант, костер уже давал какое-никакое тепло. Лант нашел поваленное грозой хвойное дерево, и его смолистая древесина быстро занялась и горела жарко. Было очевидно, что Ланту нехорошо: он поджимал губы, словно боялся, что его вот-вот стошнит, и тер виски. Меня не волновало его самочувствие.

— Нам нужны ещё дрова. — сказал я им.

Какое-то время мы уходили и возвращались, собирая вокруг всю поваленную грозой древесину. Когда образовался внушительный запас, мы сгрудились вокруг костра, пытаясь согреться.

— Сначала ты, — сказал я Ланту. — Что ты взял с собой?

Я наблюдал, как он пытается собраться с мыслями.

— Теплая одежда. Немного вяленого мяса и сушеных фруктов. Хлеб, мед, ветчина и сыр. Маленькое одеяло в свертке. Нож и котелок. Миска, чашка и ложка. Деньги для постоялых дворов. Мой меч, — он посмотрел вокруг, на окружавший нас лес. — Я думал, тут будут постоялые дворы.

— Нет, их не будет, — сказал я и посмотрел на Персиверанса. — А ты?

Парень натянул капюшон яркого плаща Элдерлингов на голову. Плащ был слишком велик для него, и мальчик внимательно смотрел на меня из его складок.

— Я тепло одет, взял с собой еду, в основном зерно и крупу. Немного копченого мяса. Котелок и ложку, чашку, мой нож, пращу. Не особо много.

— Спальный мешок?

— У меня её плащ, сир, плащ-бабочка. Он очень теплый.

Я посмотрел на него. Щеки были розовыми, а кончик носа красным, но похоже ему было хорошо у костра. Я немного подумал. Мне не нравилось принятое решение.

— Мы проведем здесь, в лагере, три дня. Потом я отведу вас назад, — а потом мне придется ждать ещё как минимум три дня, прежде чем я осмелюсь снова пройти через колонну. Снова задержка.

— Нет, — сказал Лант.

— Не пойду, — ответил Персиверанс. Не глядя на меня, он пошел к своей сумке, которую оставил около палатки, и вернулся с котелком. Набрал чистого снега в стороне от расчищенного участка и установил котелок на огонь. — На ужин будет каша, — объявил он и посмотрел на Ланта: — Я могу добавить немного ваших сушеных фруктов, если хотите.

Лант грел руки.

— Они в моей сумке. Принеси её, и я найду тебе яблок.

— Нет, — сказал я. Оба уставились на меня. Я указал своему кузену. — Принеси её сам, Лант. Персиверанс мой человек, не твой. Ближайшие три дня ты будешь делать все сам. Потом посмотрим, может, ты сам захочешь вернуться в Баккип.

Он посмотрел на меня, потом, не говоря ни слова, поднялся и побрел к палатке. Вернулся со своей сумкой, открыл её и достал пакет с сушеными яблоками. Я был вынужден признать, он умеет держать себя в руках. Он не отыгрался на мальчике, а просто достал горсть сухофруктов и передал ему. Персиверанс поблагодарил.

Я проверил, как они поставили палатку. Она предназначалась для меня одного и была довольно большой для одного человека, но для троих будет слишком тесной. Полотняная палатка была сшита как большой мешок, который можно расстелить на земле, а верх привязать к дереву. Я подтянул несколько шнуров и посильнее забил один из колышков. Мне не хотелось брать её с собой, но сегодня ночью она сослужит нам хорошую службу. А ведь я собирался бросить её.

Теперь, когда я знал, что могу вернуться к теплому огню, холод пугал не так сильно. Я медленно пошел по круглой площади, которая когда-то была рынком, представляя, как Элдерлинги собирались здесь, чтобы торговать и обмениваться новостями. Я посмотрел на колонну, из которой мы вышли — темное пятно на фоне темного неба. Вспомнилось, как я впервые увидел это место. Кетриккен, Шут, старая Кеттл, Старлинг и я оказались здесь на своем пути в поисках короля Верити, в надежде уговорить его вернуться на трон его королевства, втянутого в войну. Шут вскарабкался на колонну, и когда я посмотрел на него, он стал кем-то иным — другим шутом, а может менестрелем из другого времени. А Старлинг ударила меня, достаточно сильно, чтобы избавить от наваждения. Позже мы с Шутом отправились на охоту с Ночным Волком, которая закончилась водной баталией на реке. Мальчишки. Мы были так юны, а меж тем, я считал себя мужчиной. Столько лет прошло. Как изменилась моя жизнь с тех пор. Как изменились мы.

Я оглянулся на Пера и Ланта. Пер согнулся над своим маленьким котелком, добавляя ещё снега. Яблоки и овес дожидались своей очереди. Он объяснял Ланту, что надо растопить больше снега, чтобы получился котелок воды, а потом её ещё надо будет вскипятить перед тем, как добавить крупу и яблоки. Я почувствовал отвращение оттого, что Лант не знает самых простых вещей, даже как сварить кашу на костре зимой. Потом я осознал, что жизнь не готовила его к такому, как моя не учила меня правилам разнообразных настольных игр, принятых среди баккипской знати. С моей стороны было несправедливо ожидать от него таких вещей. Но жизнь несправедлива, она не ждёт, пока мы повзрослеем. Может быть, если бы сейчас было лето, они брызгались бы в реке.

Я посмотрел на Ланта и постарался беспристрастно оценить его. У парня есть характер. Он поехал со мной, несмотря на полузажившую рану. Даже сейчас я видел, что иногда он невольно поднимает руку и осторожно потирает ребра. Мне была знакома боль в старых ранах, которую пробуждает холод. Он понимал, что я не обрадуюсь ему, и все равно последовал за мной, и я все ещё не понимал — зачем. Лант что-то тихо сказал, Пер хихикнул, а Мотли присоединилась к нему своим каркающим смехом. Ничто не могло заставить меня улыбнуться этим вечером. Я позавидовал их юности и вдруг почувствовал проблеск теплого чувства к ним обоим. Они совершили большую ошибку сегодня. И им придется заплатить за это.

Так что я оставил их в покое. Вода наконец вскипела, через некоторое время и каша с яблоками была готова. Нам всем досталось по небольшой порции, а потом мы ждали, пока Пер приготовит ещё. После еды Лант выглядел немного лучше. Я дал хлеба вороне, наполнил свой котелок снегом и приготовил чай. У каждого была своя чашка, и мы пили его медленно. Я поставил Пера караулить первым, строго наказав внимательно следить за костром и подкладывать дрова вовремя. Рядом больше не было волка, чтобы охранять меня по ночам. Эти воспоминания заставляли моё сердце разрываться от одиночества, я тосковал по Шуту, каким он был когда-то, по Ночному Волку, бегущему рядом. Я почти почувствовал мех на шее моего волка, холодный на кончиках и теплый у основания, ближе к коже. Я потянулся к нему, но ответом мне была лишь тишина.

Я показал Персиверансу звезду и сказал поднять Ланта на дежурство, когда звезда будет над верхушкой ели. Ланту я дал те же инструкции и велел разбудить меня, когда звезда опустится до ветвей дуба.

— А за кем следить? — Лант осмотрел погруженный в тишину лес.

— За дикими животными. Большими котами. Медведями. За всеми, кто может посчитать нас добычей.

— Они боятся огня! — настаивал Лант.

— Именно поэтому один из нас должен не спать и поддерживать огонь. — Он не стал продолжать расспросы, а я не стал напоминать, что, как минимум, один раз Служители воспользовались этим порталом. И что иногда оголодавшие лесные жители перестают бояться огня.

Мы с Лантом попытались устроиться в крошечной палатке. Когда мы наконец-то улеглись, спина к спине, я был благодарен за тепло его тела. Я уже почти начал засыпать, когда он заговорил:

— Я знал, что вы не захотите, чтобы я ехал с вами.

— Проходить со мной через Скилл-портал, когда я не ожидал ни тебя, ни Персиверанса, было очень опасно. Нам очень повезло.

Я задумался о том, что мне придется провести их через колонну ещё раз. Вдруг меня осенило, может быть один из наделенных Скиллом учеников Неттл сможет пройти через портал и увести их? Тогда мне не придется это делать. С опозданием я понял, что так и не сообщил Неттл, что все мы целы. Я сосредоточился и потянулся к ней.

— За что вы меня так не любите?

— Тихо. Я пытаюсь использовать Скилл, — отмахнулся я от глупого вопроса и снова потянулся.

Неттл? Дьютифул?

Я услышал отдаленную музыку, похожую на ветер, запутавшийся в кронах. Я сконцентрировался на ней и потянулся ближе.

Фитц? Фитц? — его было слышно так слабо, будто он пытался перекричать прибой. Мысль пришла ко мне со Скилл-музыкой Олуха, словно с волной, приносящей обломки. Я сосредоточился на нем.

Мы все в порядке. Со мной прошли Лант и Персиверанс.

Персиверанс?

Мальчик-конюший из Ивового Леса.

Что случилось? Ты молчал так долго!

Нам нужно было поставить палатку и разжечь костер, здесь очень холодно.

Фитц, с тех пор как вы отправились, прошел целый день и часть ночи.

Ох. Я немного помолчал, обдумывая. Для меня все было не так. Мне показалось, что мы вошли и вышли.

Фитц?

Я здесь, мы в порядке, — моё недоверие к этому порталу усилилось. Он поглотил Пчелку и задержал нас. Я не стану просить Неттл рисковать одним из её учеников, шанса отправить назад Ланта и Пера не было. Музыка Олуха взметнулась и затихла. Я потянулся к ней, но она ускользнула окончательно. Я направил им свое послание:

Не беспокойтесь! У нас все будет хорошо. Скажите Чейду, что Лант со мной.

Ничего. Ответа не было. Едва-едва послышалась отдаленная музыка и снова стихла. Я вернулся в реальность, к угрюмому молчанию Ланта. Нет. Это было всего лишь ровное дыхание спящего человека. Сегодня ночью мне не придется отвечать на его вопрос. Но есть и другие, на которые мне придется ответить сейчас. Не был ли мой Скилл поврежден? Почему я не понял, сколько времени мы провели в колонне? Почему было так трудно дотянуться до Неттл и Дьютифула? Я должен был бы лежать без сна, но вышло иначе, я понял это, когда Лант потряс меня за плечо.

— Ваша очередь, — сказал он хрипло.

Я поднялся навстречу темноте, и Персиверанс забормотал рядом со мной, недовольный, что я впустил холод под одеяла, которые мы делили. Я даже не проснулся, когда Пер и Лант менялись местами. Плохо. Проход через Скилл-колонну сказался на мне хуже, чем я предполагал. Я пополз из палатки, чувствуя каждый ноющий сустав в своем теле, и потянулся назад за плащом, который добавил к нашим одеялам, но Лант протянул мне небольшой сверток ткани.

— Вот. Мне дал его парень, и этого оказалось достаточно.

— Спасибо, — сказал я, но Лант уже забрался в палатку. Плащ Элдерлингов был легче шелка, я встряхнул его, завернулся и надел капюшон. Некоторое время я дрожал, а потом меня окружило тепло моего собственного тела. Подойдя к костру, я сел на обломок большой ветки, это было низко и неудобно, но все же лучше, чем сидеть на снегу. Позже, устав от неподвижности, я поднялся и медленно пошел вокруг старой рыночной площади. Вернулся к огню, подкинул дров, набрал снега в котелок, растопил его, добавил хвои и выпил вместо чая. Дважды я пытался связаться с Неттл при помощи Скилла, но безрезультатно. Я чувствовал мощное течение магии и бормотание Скилл-дороги, напитанной воспоминаниями тысяч Элдерлингов, когда либо проходивших по её поверхности. Если Неттл и слышала меня, я не мог выделить её голос.

Так я сидел и мысленно распутывал нити прошлого, у меня было достаточно времени поразмышлять обо всех принятых мною глупых решениях. В темноте я оплакивал потерю Молли и потраченные впустую годы коротенькой жизни Пчелки. Я дал волю ненависти, которую испытывал к Двалии и её последователям, и был в ярости оттого, что они за пределами моей мести. Я вызвал в памяти и пристально изучил свое нелепое предприятие. Я поневоле задался вопросом, найду ли я когда-нибудь Клеррес, и что может сделать один человек, чтобы ниспровергнуть это злобное гнездо жестокости. Глупо было даже пытаться, но это было единственным делом, которое ещё придавало смысл моей жизни.

Я спросил себя, струсил ли я, отказавшись рискнуть и вернуть зрение Шуту. Нет. Я лучше подходил для этой задачи, чем он. Мне было грустно оставить его, но я был рад, что он там, где тепло и безопасно. Если мне повезет, и я вернусь к нему, он простит меня. Возможно. И, возможно, к тому времени кровь дракона, которую он принял, вернет ему зрение. Я мог на это надеяться. Я мог надеяться, что его ждёт лучшая жизнь и хорошие годы впереди. Что до меня, моей единственной надеждой было успеть убить, прежде чем убьют меня.

Крутые горные пики, окружавшие нас, замедлили наступление рассвета. Когда рассвело достаточно, чтобы не блуждать в потемках, я снова развел костер побольше, наполнил оба котелка снегом и поставил его таять, затем крикнул остальным подниматься. Пер выбрался из палатки первым, и я устыдился своего нежелания расставаться с его плащом-бабочкой. Холод потянулся ко мне жадными пальцами. Но моя дочь решила, что плащ будет защищать его, и я не могу забрать у мальчика её подарок. Лант поднимался медленнее, и я ускорил процесс, вытащив два своих плаща, которые стали частью его постели.

— Я иду на охоту, — сказал я им. — Вы двое оставайтесь рядом с лагерем. Соберите побольше дров и поддерживайте огонь. Я могу не вернуться до позднего вечера. Или даже до завтрашнего утра. —

Насколько далеко это было? Я пойду туда быстро и один, не обремененный ни вьючным животным, ни спутниками. Это мне вполне по силам.

— Куда вы? — Пер что-то подозревал.

— Я уже сказал тебе. На охоту. Надеюсь, что вернусь с мясом. С хорошей едой для нас.

— У вас нет лука. Как вы будете охотиться?

Меня уже утомил этот разговор.

— Как я раньше это делал. Как волк.

Я отвернулся и пошел от них прочь. На краю поляны я остановился.

— Вырежьте себе колья. Здесь есть дикие животные, и некоторые из них достаточно велики, чтобы посчитать вас добычей. Лант, потренируй мальчика. Научи его тому, что знаешь.

Я отвернулся от них. Тыканье кольями друг в друга займет их и согреет. Пока я уходил, Мотли саркастически каркала мне вслед, но не полетела за мной.

Я спросил себя, почему я это делаю. Этого не было в плане. Как не было ни Пера, ни Ланта. Я потянулся к Неттл, чтобы дать ей знать о своих планах, но нашел только ревущий поток Скилла, полный странных голосов. Я поспешно отодвинулся от него и отправился дальше.

Тропинка заросла сильнее, чем я помнил. Деревья и кусты постепенно захватывали края древней дороги Скилла. Видимо, даже магия Элдерлингов не была вечной. По гладкому снегу в беспорядке валялись сметенные ветром мертвые иголки и мелкие ветки. Я смирился с холодом, принял его и почувствовал, как расслабились мышцы от тепла моего собственного тела. Я шёл быстро, но тихо, выискивая вокруг намеки на движение. Если бы выдался случай, я добыл бы кого-нибудь на ужин, но, как догадался Пер, мясо не было моей главной целью.

Когда я шёл здесь в последний раз, листва была зеленой и густой. Теперь на зарослях мха, укутавших стволы деревьев, громоздились целые сугробы. Я прошел мимо дерева, о которое медведь точил когти. Следы когтей были старыми, размякшими от снега. Птицы порхали с ветки на ветку. Мой путь пересекла оленья тропа, но сейчас она была пуста. На маленькой поляне я набрел на заросли шиповника, по-прежнему тяжелые от мерзлых красных плодов. Кормившиеся ими птицы ругали меня, пока я украдкой рвал ягоды по краю колючих зарослей. Я наполнил ими носовой платок и завязал его. В крайнем случае, мы сможем приправить ими кашу или чай. Последнюю пригоршню я отправил в рот, чтобы пожевать на ходу.

Лес сделался гуще и темнее. Я прибавил шагу. Хотя год уже повернул к весне, дни по-прежнему были короткими. Ноги замерзли, я потуже затянул капюшон и побежал, перепахивая занесший дорогу снег, пока ноги не согрелись от нагрузки. Я беспечно бежал, вспугивая жирных птиц, которые могли бы стать хорошим ужином, но охотиться на них было нечем. Потом я переходил на шаг, бежал и снова шёл. Я ел снег, чтобы смочить рот, но не слишком много, чтобы избежать переохлаждения. Вперед. Я наблюдал за тем, как зимнее солнце проплыло над моей головой, и постепенно начали удлиняться тени. Это было глупо. Почему я поддался порыву? Я был таким же идиотом, как Лант и Пер, вместе взятые. Наконец, когда вечер растворил все краски дня, я добрался до первого погребенного под снегом остова у дороги.

Прошли годы, но есть вещи, которые человек не забывает никогда. Я переходил от одного каменного дракона к другому. Вот вырезанный в форме дикого кабана. Вот имеющий форму дракона. Рога синекрылого дракона-оленя обрамлял снег. Каждый из них по-прежнему наполнял меня восхищением.

Много лет назад с помощью крови и магии мы с Ночным Волком пробудили к жизни эти спящие статуи и отправили их на подмогу Верити. Верити. Моему королю. Он и наделенная Скиллом старая женщина Кеттл отдали все свои воспоминания и даже жизни великолепному дракону, высеченному из Скилл-камня — того самого, из которого были сделаны колонны. И в облике дракона Верити поднялся в воздух и унес Кетриккен и Старлинг обратно в Баккип, чтобы его королева могла выносить его ребёнка и продолжить династию. Дракон, которого Верити создал такой ценой, возглавил битву против пиратов красных кораблей и выходцев с Внешних Островов. И когда все они были повержены, а на наши берега пришел мир, Верити-дракон вернулся сюда, чтобы дремать с остальными в глубокой тени под нависающими ветвями деревьев.

Я нашел его. Я стряхнул с него снег, расчистив великолепные крылья, которые теперь были сложены на боках. Я смел снег с головы, вычищая его из закрытых глаз. Затем стащил заснеженные перчатки и голыми руками прикоснулся к холодной каменной брови. Я потянулся к нему не Скиллом, но Уитом, ища короля, которому я служил и которого потерял. Я ощутил смутный проблеск жизни внутри камня. И когда это случилось, я влил в свое касание весь Скилл и Уит, какие смог собрать. Я открыл свою душу и доверил все холодному каменному дракону. Я не вкладывал свои воспоминания в камень, как делал Верити, чтобы пробудить свое создание. Я просто потянулся к своему дяде, своему королю, изливая душу, рассказывая обо всем, что постигло меня, и что я надеялся сделать. Я разделил с ним всю свою боль, потерю жены и ребёнка, пытки, учиненные над Шутом, медленное угасание Чейда — все вместе.

И когда во мне не осталось ни слез, ни жажды мести, я стоял молчаливый и опустошенный на холоде рядом с замерзшим драконом. Дурацкое путешествие. Теперь я остался тут на ночь без палатки, без огня. Я расчистил снег, обнажив многолетние залежи палой листвы, и уселся между вытянутыми вперед передними лапами дракона, в оцепенении прислонившись к нему. Я подобрал под себя ноги и до упора надвинул капюшон, свернулся в клубочек рядом с моим королем и понадеялся, что ночной холод будет не слишком жестоким. В спину мне упирался ледяной Скилл-камень, из которого был вырезан дракон. Было ли Верити холодно где-то там далеко? Или они с Кеттл играли в камни в каком-то другом мире, куда мне не было ходу? Я закрыл глаза, жаждая присоединиться к ним.

О, Фитц. Ты так много всего чувствуешь.

Почудилось ли мне это? Съежившись, я замер. Потом снял с руки перчатку и положил голую ладонь на чешуйчатую щеку моего короля.

На самом деле, ничего не потеряно. Формы меняются. Но никогда не исчезают насовсем.

Верити?

Спасибо тебе. За моего сына. За моих внуков.

Мой король. Ваши мысли согревают меня.

Возможно, я смогу сделать чуть больше.

Я ощутил прилив тепла. Снег таял и стекал с тела дракона, и оно замерцало голубым и серебряным. Тепло поднялось по моей руке и охватило меня целиком. Я наклонился к камню и вдруг почувствовал себя живым. По мере того, как поднималась волна тепла, моя связь Уитом с королем начала угасать. Я потянулся к нему, но больше не мог к нему прикоснуться. Верити? — спросил я, но он не ответил — только теплом. Я обнаружил, что могу проскользнуть ему под подбородок. Я втиснулся под его вытянутую морду между передних лап. Спина перестала болеть от холода. Меня укутало ощущением безопасности и чуда, и я закрыл глаза.

Рассвело. Меня разбудили птицы. Я не чувствовал ничего, кроме тепла моего собственного тела под плащом. Я выскользнул в зимний день, стряхнул с одежды сухие листья и иголки и положил ладонь на чешуйчатую бровь моего короля.

Прохладный камень и тишина. В уголках его глаз образовались крохотные сосульки, словно замерзшие следы от слез. Они пробудили во мне уныние — высокую плату за время единения и утешения. Но я об этом не жалел.

— Прощайте, — сказал я дракону. — Пожелайте мне удачи.

Я снова надел перчатки. Тепло, влившееся в меня, осталось со мной, когда я направился обратно в лагерь. Я шёл размеренно и быстро, надеясь, что увижу желтое сияние нашего костра до того, как свет дня поблекнет. Облака закрывали небо и слегка согревали день. Я шёл, потом бежал, и снова шёл, и раздумывал обо всех вопросах, на которые у меня никогда не было ответов.

Дрожь окаймленного черным уха выдала зайца, сжавшегося в комок под зарослями шиповника, которые я миновал день назад. Неподвижный, как снег, он выжидал, его зимняя шкурка сливалась со снежным покровом, испещренным сучками и птичьим пометом. Я не смотрел на него, а продолжал идти ровным шагом и почти прошел мимо, прежде чем резко обернуться и рухнуть на него.

Я поймал его, накрыв плащом. Руками в перчатках я схватил одну яростно лягающуюся заднюю ногу. Убедившись, что держу его крепко, я встал, взял его голову свободной рукой и с силой дернул. Шея сломалась мгновенно, и его жизнь кончилась. Он висел без движения, теплый, обмякший и мертвый, пока я сжимал его голову. «Жизнь питается смертью», — с грустью сообщил ему я, засовывая подмышку пушистое тельце. Плотнее запахнув плащ, я направился дальше в лагерь.

День вокруг меня угасал. Казалось, деревья ниже склонились над тропой, и холод крепче вцепился в меня. Я продолжал брести. Под конец меня направлял золотой свет походного костра. Странно, но я чувствовал, что добился успеха. Я снова прикоснулся к Верити, пусть даже на короткое время, и я знал, что где-то, в какой-то иной форме, мой король продолжает жить. Плоды шиповника у меня в платке и вес заячьего тела наполняли меня еле сдерживаемой гордостью. Возможно, я был стар, мои суставы болели от холода, и за последние месяцы я потерпел неудачу в десятках важнейших вещей. Но я по-прежнему мог охотиться и добывать мясо, чтобы разделить его с другими. И это было уже кое-что — больше, чем было у меня все последнее время.

Поэтому я вернулся в круг света от костра усталым, но бодрым. Лант и Персиверанс сидели на корточках у огня, глядя в пламя. Я окрикнул их, поднял зайца в воздух и перебросил его Перу, который ловко поймал тушку, схватив обеими руками. Оба уставились на меня. Я ухмыльнулся.

— Что не так? Вы что, не знаете, как разделать зайца на суп?

— Конечно, знаю! — заявил Пер, но Лант заговорил одновременно с ним.

— Тот, кого вы зовете Шутом? Он был здесь. С девочкой по имени Спарк.

— Что? — мир вокруг меня завертелся. — Где он? Почему? Как?

— Их здесь нет, — сказал Лант, и Пер добавил:

— Они ушли обратно в камень. Тот самый, из которого мы вышли.

— Нет, — произнес я словно молитву, но я знал, что на такую не отзовется ни один бог. Лант начал что-то говорить. Я наставил на него палец.

— Ты. Расскажи мне все, каждую мелочь. Пер, займись кроликом, — я сел на корточки по другую сторону костра, в ожидании.

— Рассказывать почти нечего. Мы несли здесь вахту, приносили ветки и поддерживали огонь. Пер достал пращу и с её помощью добыл белку. Мы кое-что тебе оставили, но когда ты не вернулся до вечера, мы все доели. Мы вырезали колья, и я показал парню несколько приемов, которых он не знал. Мы болтали, — он покачал головой.

— Делать было особо нечего. Собрали ещё хвороста для костра. Потом, когда настала ночь, мы услышали глухой стук, как от падения. Мы оба обернулись, и там были они, лежали на снегу. Сначала мы их не узнали из-за зимней одежды. Потом тот, что пониже, сел, и Пер заорал: «Эш!» — и подбежал к нему. Он помог ему встать, и Эш сразу сказал: «Помогите моему господину. С ним все в порядке?». Так что мы помогли встать и второму, и это была женщина. Я взглянул ещё раз, и оказалось, что это Шут. Мы привели их к огню. Они были одеты тепло, но в старомодную одежду, и к тому же женскую. Старые меха, роскошные, но попахивающие плесенью. Пер называл девочку Эш, но Шут сказал, что её имя Спарк. У неё за плечами был огромный мешок, а у Шута была длинная трость.

— Шут спросил у Спарк, кто здесь, и она сказала, что Пер и я. Тогда Шут спросил, почему тебя здесь нет, мы ответили, что ты ушел на охоту. Мы согрели воды, напоили их горячим чаем и дали немного бульона из белки девочке, она выглядела больной. Шут сказал, что ты будешь на него очень зол, но с этим ничего не поделаешь. Потом он сказал: «Что ж, ожидание не сделает нашу задачу ни легче, ни безопаснее. Спарк, ты готова к новому прыжку?» И девочка ответила, что да, но по голосу мы поняли, что ей плохо. И Шут сказал, что ей не нужно идти, что она может остаться здесь и ждать, но Спарк велела ему не быть идиотом, потому что ему нужны её глаза.

Потом они допили чай, поблагодарили нас и ушли обратно к колонне. Когда я понял — что они собираются делать, я предупредил их, что это опасно, что ты сказал, мы должны подождать самое меньшее три дня, прежде чем снова использовать портал Скилла. Но Шут потряс головой и заявил, что жизнь — это всегда опасность, а в безопасности только мертвецы. Он снял перчатку, и девочка вынула крошечную склянку и нанесла ему на руку всего несколько капель какой-то жидкости. Потом Шут взялся за плечо девочки одной рукой, а она подняла его трость, и Шут положил вторую ладонь на Скилл-колонну. Я спросил их, куда они направляются. И девочка ответила: «В город драконов». А Шут сказал: «В Кельсингру». А потом они оба просто вошли в колонну.

Я сел прямо на снег и попытался нормально дышать. Кровь дракона. Вот почему ему нужна была кровь дракона. Я мог понять, почему Шут пошел за нами, он с самого начала хотел быть частью этого путешествия. Но не совсем понятно было — почему сработала кровь дракона. И совсем бессмысленным казалось, что он отправился туда без меня, слепой, с одной только Спарк в качестве помощника.

— Есть ещё одна вещь, — сказал Пер. Он уже успел сноровисто освежевать зайца. Голова и лапы остались внутри шкуры, которую он аккуратно снял с тела животного, кишки были сложены в кучку. Он извлек сердце и печень и положил их в котелок. Темно-красное мясо в белых прожилках он нарезал на куски, по размерам подходящие котелку. Мотли слетела вниз и принялась изучать кучку кишок.

— Какая? — спросил я.

— Он сказал, я имею в виду, Шут сказал: «Не дайте Фитцу пойти за нами. Скажите ему, чтобы оставался здесь и ждал. Мы вернемся».

— Да, он так и сказал, — подтвердил Лант.

— Что-нибудь ещё? Хоть что-нибудь?

Они обменялись взглядами.

— Ну, это не то, что он сказал, а то, что они сделали, — ответил Пер. — Эш оставил большой мешок и основную часть своих припасов здесь. Когда они прошли в колонну, они взяли только часть того, что принесли с собой, — мгновение он боролся с неловкостью. — Сир, зачем Эшу и Грею одеваться, как женщины?

— Вероятно, это единственная теплая одежда, которую легко удалось украсть, — сообщил я ему. — Они взяли её из забытого гардероба, когда-то принадлежавшего старухе по имени леди Тайм. — Лант дернулся, услышав это имя, и я задался вопросом, сколько ему было известно о старой личине его отца.

Пер покачал головой.

— Может быть. Но их лица… губы Эша были красными. Как у девчонки. И у вашего друга тоже. Так что, похоже, они сделали это специально.

Глава 34

ДРАКОНЫ

От имени Малты и Рейна, короля и королевы Драконьих Торговцев, приветствуем Дьютифула и Эллиану, короля и королеву Шести Герцогств!

Мы хотели бы выразить свое глубочайшее удовлетворение недавними торговыми переговорами. Наша делегация высоко отзывалась о вашем гостеприимстве, учтивости и готовности к сотрудничеству. Нас полностью устраивают образцы товаров, которые мы получили, в частности: зерно, бренди и кожа.

Тем не менее, издавна существующие договоры с нашими партнерами-Торговцами должны иметь преимущественную силу. Товары Элдерлингов будут продаваться только через наших агентов в Бингтауне. Мы уверены, что вы знаете о наших обычаях и семейных связях с ними. И убеждены, что вы правильно поймете наше нежелание расторгать союзы, существовавшие поколениями.

И хоть мы не будем торговать товарами Элдерлингов в обмен на товары Шести Герцогств, мы гарантируем, что наши монеты единообразны и подлинны. Поскольку наши деньги появились не так давно, мы понимаем ваше нежелание принимать их, однако если вы настаиваете на отказе, мы будем вынуждены искать новых торговых партнеров, что, как мы уверены, вы прекрасно понимаете.

Что касается драконов, мы понимаем ваше беспокойство. Но мы не имеем никакой власти над ними, и они не обязаны повиноваться нам. И хотя мы дружны с драконами и получаем удовольствие от их общества, мы не станем притворяться, что вправе заключать соглашения от их лица, или заявлять, что можем повлиять на их поведение на ваших землях.

С некоторыми драконами, которые навещают другие страны, можно договориться о том, что они будут охотиться в определенных местах или принимать соответствующие подношения. Лучшее время для переговоров с драконами — когда они проснутся после еды. Не рекомендуем пытаться приветствовать или вступать в переговоры с голодным драконом. Если вы пожелаете, мы будем рады поделиться с вами нашими знаниями о драконах, но не просите поделиться опытом, который мог бы принудить их к каким-либо соглашениям.

И вновь благодарим вас за радушный прием, оказанный нашей торговой делегации. Надеемся на длительное и взаимовыгодное сотрудничество между нашими государствами.

— Они не объяснили, зачем пошли в Кельсингру? Не сказали, когда вернутся? Почему они решили, что должны идти немедленно? Почему Шут не дождался меня?

Ни Лант, ни Пер не могли ответить на эти вопросы, как и на любые другие, которые я задавал. Словно волк в клетке, я ходил взад-вперед от костра к каменной колонне и обратно. Я бы рискнул последовать за ними, но знал, что если не вернусь, то Ланта и Персиверанса ждёт верная смерть. Я спросил себя, не прикрываю ли чувством долга собственную трусость? На этот вопрос у меня не было ответа.

Мы съели зайца, выпили бульон и заварили чай из найденного мною шиповника. Пока меня не было, Лант и Пер обустроили наш лагерь. Они подтащили к костру бревно, на котором можно было сидеть, и привели в порядок наши пожитки. Я бросил взгляд на большой мешок, который оставили Шут и Спарк. Очевидно, они собирались в длительное путешествие. Но если вещи предназначались для Кельсингры, то почему они бросили их здесь? И если Шут хотел путешествовать вместе со мной, то почему они со Спарк ушли без меня? Я сидел, уставившись в огонь, и ждал.

— Мне первым постоять на часах? — спросил Пер.

Звук его голоса вывел меня из оцепенения. Я повернулся и взглянул на его озабоченное лицо.

— Нет, Пер. Я не устал. Иди поспи. Я разбужу тебя, когда наступит твоя очередь.

Он присел рядом со мной.

— Я выспался, пока вас не было. Заняться все равно больше было нечем. Так что я тоже не устал.

Я не стал спорить. Он поймет, что сделал неправильный выбор, когда наступит его очередь сторожить. Лант уже лег спать. Некоторые время мы оба молча смотрели в огонь.

— Почему они были одеты как женщины?

Секреты, секреты, секреты. У кого их нет?

— Лучше спроси об этом у них самих.

Он ненадолго затих, а потом спросил:

— Эш — девочка?

— Лучше спроси об этом Эша.

— Уже. А он спросил, почему я одет как парень.

— И что ты на это ответил? — подтолкнул я его мысль.

Он снова помолчал, а потом сказал:

— Значит, он — девчонка.

— Я этого не говорил.

— И не надо было, — он съежился у огня. — Зачем Эш притворялся, что он парень?

— Лучше спроси об этом Спарк.

— Спарк, — от этого имени его покоробило. Он насупился и скрестил руки на груди. — Ну уж нет. Я ему больше не доверяю, — на мальчишеском лице застыла упрямая решительность. — Тот, кто меня обманывает, мне не друг.

Я тяжело вздохнул. Я мог много чего ему сказать. Задать сотню вопросов, которые заставили бы его посмотреть на вещи по-другому. Но на чужом опыте не учатся. Я подумал о том, что говорил мне Верити. Суровые советы Баррича. Наставления Пейшенс. Когда я до них дозрел?

— Поговори со Спарк, — посоветовал я.

Он долго молчал.

— Может быть, — ответил он наконец.

Казалось, мальчик действительно не хотел спать, так что я оставил его у огня, а сам потеснил Ланта, чтобы освободить себе место, и заполз под одеяло. И стал обдумывать ситуацию. Должно быть, я провалился в сон, потому что очнулся, когда Пер менялся местами с Лантом. Мальчик прижался ко мне спиной, тяжело вздохнул и вскоре засопел. Я закрыл глаза и попытался снова уснуть. Ничего не вышло, и вскоре я поднялся и пошел к костру, где сидел Лант. Он кипятил в котелке талую воду для чая. Я сел рядом с ним и замер, глядя на пламя.

— Почему вы меня так невзлюбили?

Я ответил, не раздумывая.

— Из-за тебя моя дочь была несчастлива. А когда мне пришлось доверить её тебе, ты не позаботился о ней. Из промерзшего фургона её забрал Ревел.

Он помолчал.

— Мы с Шан растерялись. И не могли взять в толк, что происходит у вас с Риддлом. Вы-то нам почти ничего не объяснили. Я пытался забрать Пчелку из фургона, а она повела себя… как капризный ребёнок. Я устал, замёрз и злился на вас. Ну, и решил, что она придет сама. А если бы ничего не случилось, было бы это все важно? Фитц, я не собирался быть и писарем, не то что учить детей. Я всего лишь хотел остаться в Оленьем замке среди друзей и жить своей жизнью. Раньше мне не доводилось заботиться о детях, да и, признайте, Пчелка — необычный ребёнок.

— Довольно, — оборвал я его. Чувство вины, которое он всколыхнул во мне, испарилось с его последними словами.

— Я не похож на вас! — выпалил он. — И не похож на отца. Я пытался, чтобы угодить ему. Но я не такой! И не хочу таким быть. Я здесь с вами, потому что признаю, что подвел вашу дочь. И мою сестру. Сестру. Представляете, как у меня внутри все переворачивается, когда я её так называю? Что они сделали с Шайн, с моей сестрой — мне плохо от одной мысли о том, что ей пришлось пережить. Я хочу отомстить за неё и за Пчелку. Я понимаю, что не могу изменить того, что уже произошло. Я не могу повлиять на то, что сделал, только на то, что сделаю дальше. То, что я делаю, я делаю не для вас и не для отца. Для себя. Чтобы примириться с тем, что произошло. Я не знаю, чем смогу помочь, и получится ли у меня. Но я здесь. И намереваюсь попробовать. Я не могу вернуться домой, пока все не кончится. Но потом хочу попасть домой, причем живым. Так что лучше поговорите со мной и расскажите, что происходит, или объясните мне, что делать. Сделайте что-нибудь. Потому что я буду с вами до тех пор, пока вы не вернетесь домой. Или пока я не умру. И думаю, этот мальчик — тоже.

— Ты мне не нужен. Я не хотел, чтобы ты ехал за мной.

— И тем не менее, мы оба здесь. Полагаю, что даже вы не настолько жестоки, чтобы из-за моего невежества дать мне умереть.

Он был прав. Я раздумывал, что ответить, когда услышал приглушенный вопль. Он внезапно прорвался и стал громче, за ним донеслись звуки бурной возни у Скилл-колонны. Ланту хватило самообладания выхватить из огня горящую палку. Я оказался у колонны первым и, когда Лант замахнулся головешкой, крикнул ему:

— Назад! Не прикасайся к Шуту и не дай ему дотронуться до тебя! — и тут же скомандовал: — Оттащи Спарк к огню. Разбуди Пера и нагрей воды.

Спарк дергалась и поскуливала, как собака, которой снится кошмар, но глаза её были открыты. Я испугался за неё. Много лет назад я видел, что может сотворить переход через портал с неподготовленным рассудком. Многие новички, обучавшиеся Скиллу, сошли с ума, когда Регал попытался переправить через колонну небольшую армию. Спарк не обладала Скиллом и только что совершила свой третий переход через Скилл-портал менее, чем за три дня. Я злился на Шута за то, что он подверг её такому риску, и одновременно страшился, что не смогу помочь ей. Ещё больше я боялся за самого Шута. Я молился, чтобы в тусклом свете горящей ветки мне померещилось, что его левая рука неравномерно посеребрена Скиллом.

Он лежал на спине, повернув лицо в мою сторону, и тяжело дышал. В его широко распахнутых слепых глаз плясали отблески факела. Надетые на нем юбки раскинулись вокруг, словно рухнувший шатер.

Я услышал, как Пер что-то спрашивает сонным голосом, а Лант громко велит ему развести огонь, набрать и растопить снега в котелке и принести одеяла, чтобы укутать Спарк. Я решил, что они и сами справятся с ситуацией. Они делают для Спарк то же, что мог бы я. Согреть её и попытаться накормить. Я склонился над Шутом с правой стороны, стараясь держаться подальше от его опасно посеребренной руки.

— Шут, — позвал я как можно спокойнее. — Шут, ты слышишь меня? Ты можешь говорить?

— Дракон! — судорожно выдавил он. — Дракон здесь?

Я посмотрел в ночное небо. И не увидел ничего, кроме холодных, мерцающих в темноте, звезд.

— Я не вижу дракона.

— Он гнался за нами. Мы бежали, Спарк держала меня за руку и тащила по улицам. Там было множество Элдерлингов, они смеялись и болтали, а мы все бежали и бежали прямо сквозь них. Спарк кричала, что они ненастоящие, только дракон настоящий. Но мне показалось, что один был реальным. Один Элдерлинг. Я почувствовал его стрелу, — он замолчал, переводя дыхание.

— Тебя ранило? А Спарк?

— Я не знаю, — правой рукой он ощупал складки блузы на плече. — Мне почудилось, что кто-то на мгновение сильно сжал меня и отпустил. Спарк бежала и тащила меня за собой, я старался не отставать. Потом она крикнула: «Колонна!», и я ударил по ней. Так мы оказались здесь. Ох, Фитц, мы здесь. Не злись на меня. Пожалуйста, не злись.

— Я не злюсь, — солгал я. — Но очень боюсь за вас обоих, — это была истинная правда. Я заговорил, тщательно подбирая слова: — Шут, твоя левая рука выглядит так, будто на ней Скилл. Как у Верити, когда он вырезал дракона. Я помогу тебе встать и добраться до огня. Не касайся этой рукой ни себя, ни меня.

Угасающий свет факела лизнул блестящие пальцы Шута. Я не знал в точности, откуда Верити добыл так много чистой магии. Мой король окунул в неё обе руки, чтобы лучше выточить дракона из камня. Чистый Скилл проник в его плоть и помутил рассудок. Когда мы нашли его, он с трудом узнал собственную жену. Кетриккен разрыдалась, увидев его таким, но его в тот миг не заботило ничего, кроме создания дракона.

— Да, — ответил он.

В свете факела его улыбка показалась мне счастливой и устрашающей. Он поднял посеребренные пальцы, и я отшатнулся от него.

— Я все же это сделал. Несмотря ни на что. Я захватил с собой перчатку, на тот невероятный случай, если мне повезет. Она в кармане моей юбки.

— В левом или правом?

— Справа, — слегка похлопал он по карману.

Я не хотел прикасаться к его одежде. Я понятия не имел, как чистый Скилл оказался у него на левой руке, но боялся, что он мог быть разбрызган где-то ещё. Я воткнул ветку, на которой едва теплился огонек, в снег, нащупал краешек белой перчатки, которая выглядывала из кармана, спрятанного в складках пышной юбки, и вытянул её.

— Положи правую руку мне на запястье, чтобы чувствовать, что я делаю. Я держу расправленную перчатку. Ох, Шут, будь аккуратен. Я не хочу, чтобы эта штука на меня попала.

— Если бы ты чувствовал то же, что и я, то захотел бы, — ответил он. — Он обжигает, но приятно.

— Шут, умоляю, побереги меня.

— Хорошо. Хоть раньше я едва ли старался. Растяни её пошире, Фитц.

Я растянул перчатку и сказал:

— Постарайся не задеть левой рукой с внешней стороны. И не касайся левой руки правой.

— Я знаю, что делать.

Я тихо выругался, выражая сомнение на этот счет, он удивил меня, рассмеявшись в ответ.

— Давай сюда перчатку, — добавил он. — Я сам справлюсь.

Я беспокойно наблюдал за ним, ожидая, что он или заденет правую руку или внешнюю сторону перчатки. В тусклом свете угасающего факела видно было плохо, но мне показалось, что он справился.

— Ты в состоянии подняться и идти?

— Я надел перчатку. Разве тебе этого мало?

— Думаю, нет, — я обхватил его рукой и поднял на ноги. Сил потребовалось больше, чем я ожидал, только тут я оценил вес всех надетых на него юбок и подбитого мехом плаща. — Сюда. Тут костер.

— Я ощущаю его.

Он стоял на ногах неуверенно, но идти мог.

— Ощущаешь? Или видишь свет на фоне темноты?

— И то, и другое, и даже больше. Думаю, это драконье чутье, которое передалось мне с кровью дракона. Я ощущаю огонь, вижу его свет, но не только. Сложно описать. Дело не в глазах, Фитц. Я чую тепло. Тепло твоего тела, а ещё сильнее — тепло огня. Я знаю, что Лант стоит слева, а Персиверанс склонился над Спарк. Она не пострадала?

— Надо узнать, — сказал я, пытаясь подавить страх. Я был наделен Уитом, поэтому прекрасно понимал, что значит обладать чувством, которого нет у других. Если он говорит, что чует моё тепло, зачем сомневаться? Я ощущал, что с дальнего края рыночной площади из темноты леса за нами наблюдает лиса. Это подсказал мне Уит. Не стану ставить под вопрос то, что говорит Шуту его «драконье чутье».

Я остановил Шута у костра. Моё сердце упало: Спарк распростерлась на снегу, издавая тонкие жалобные звуки, похожие на мяуканье потерявшегося котенка. Она дергала руками и бессмысленно дрыгала ногами, одетыми в сапоги. Рядом с ней на корточках сидел Пер. Выражение его лица было столь же переменчиво, как свет от костра. Страх. Сочувствие. Беспокойство. Замешательство.

— Сзади тебя бревно. Чуть дальше. Садись.

Шут сел резче, чем рассчитывал. Меня охватила тревога при виде того, как он тщательно расправляет вокруг себя юбки. Белая перчатка на его левой руке явно была дамской, не менее женственным было и само движение, которым он поправлял капюшон плаща. Я заметил, что губы Ланта дернулись, словно у кошки, унюхавшей что-то неприятное. Это меня задело.

— Как чувствует себя Спарк? — спросил я Персиверанса, при звуке этого имени его передернуло.

— Не знаю.

Я присел рядом с девочкой и заговорил, обращаясь к Шуту:

— Она в сознании. Глаза открыты, и она что-то бормочет. Но взгляд бессмысленный, — я посмотрел на Пера. — Не мог бы ты дать мне плащ с бабочками? Надо получше согреть её.

Он поднялся без колебаний, скинул с себя накидку и передал мне. Я снял один из плащей, что были на мне, и отдал ему. Он с благодарностью натянул его. Я перевернул Спарк и подсунул один из краев разноцветного плаща ей под спину, а потом укутал её так, что непокрытым осталось только лицо. Она стала похожа на пестрый кокон. Издаваемые ею звуки постепенно затихли и превратились в тихое посапывание, судороги тоже становились слабее.

— Расскажи мне все, — велел я Шуту.

Он плотнее укутался в плащ, от которого даже в холодном зимнем воздухе несло затхлостью. Это был предмет гардероба леди Тайм, сшитый из толстой шерсти и подбитый мехом. Тяжелые шерстяные юбки доходили Шуту до голенищ кожаных сапог, которые предназначались скорее для города, чем для заснеженного леса. Он откинул со лба короткие бесцветные волосы и слегка вздохнул.

— Ты бросил меня. Ты сказал, что собираешься так поступить, и по твоему голосу я понял, что ты говоришь всерьез. Так что я начал срочно готовиться. Мне это не нравилось, Фитц, но ты не оставил мне выбора. Я убедил Спарк, что моё место рядом с тобой, и это на самом деле так, учитывая нашу опасную затею. Леди Розмари выгнала Спарк, предоставив ей самостоятельно заботиться о себе в Оленьем замке, так что потребовалось немного, чтобы окончательно склонить её на мою сторону. Я уговорил её совершить набег в старое логово Чейда. Она раздобыла для меня кровь дракона.

— Почему именно кровь дракона?

— Шшш! Дай мне договорить, — он безошибочно посмотрел на Ланта. — В том заплечном мешке, что мы оставили, есть травы для чая. В переднем левом кармашке, — он перевел глаза на котелок. — Вода вот-вот закипит.

Лант замешкался, но все же поднялся и пошел в сторону палатки.

— Там ещё есть две чашки. Это тонизирующий чай. Он может помочь Спарк, — крикнул Шут вслед Ланту, а потом вновь обратил все внимание на меня.

— С одеждой было просто. По этому поводу ни у кого не возникло вопросов. Она из шкафа леди Тайм, конечно же. Спарк сказала, что замок на двери непростой, но старый, а её учили, как их взламывать. Когда мы оказались внутри, то большую часть дня потратили, выбирая то, что нам было нужно. Спарк доказала, что может мастерски подогнать одежду по размеру. На это ушла большая часть времени. Она перетаскивала по паре вещей в мою комнату и там подрезала, подгоняла, подшивала их. Мы почти закончили, когда ты пришел в последний раз и стал стучать в дверь. Я не рискнул впустить тебя, потому что боялся, что ты тут же все поймешь.

Я понял, что он уклоняется от вопросов о крови дракона. Придется припереть его к стенке и добиться ответов позже. Лант вернулся с травами для чая. Он вопросительно посмотрел на меня, я кивнул, и он принялся за дело. Пер подошел ближе, чтобы послушать рассказ. Шут перевел слепые глаза в направлении мальчика и улыбнулся. Пер опустил голову. Я не винил его: золотые глаза Шута выглядели пугающе.

— Как вы добрались до Камней-Свидетелей? — я не мог вообразить, как слепой Шут и девочка смогли проделать этот путь.

— Никак, — ответил Шут. — Поздно ночью мы тепло оделись, Спарк взяла наш мешок, мне дала посох, и мы спустились в баккипские подземелья. Пройти мимо стражи было делом нелегким, но когда пришло время смены караула, мы умудрились проскользнуть. Спарк и раньше это удавалось, когда она следила за Чейдом. Она знала путь. Дьютифул распорядился установить в коридоре железную решетку и повесить на неё замок, однако и тут Спарк знала, что делать. Когда мы её миновали, нам впервые пришлось рискнуть по-крупному. Она капнула драконьей крови мне на руку и крепко взяла меня за другую руку. Я прижал ладонь к старому Скилл-камню, тому самому, который использовали в фундаменте Оленьего замка, когда перестраивали руины элдерлинговских построек. Сработало! Мы вышли из камня на Аслевджале.

Я прекрасно помнил это место. Я пристально взглянул на него:

— Сколько вы там пробыли?

— Сколько потребовалось, чтобы понять, какая грань колонны перенесет нас сюда. Ещё мазок драконьей крови и мы отправились дальше. Я был крайне удивлен, обнаружив тут Ланта и Персиверанса, хотя Спарк, кажется, догадывалась, что Персиверанс будет здесь. Тем не менее, я почувствовал холодок, когда он увидел, как мы одеты, — Шут снова перевел невидящий взгляд на мальчика. Пер промолчал, уставившись в огонь. — Я понял, куда ты пошел. И даже подумал, не пойти ли за тобой. Мне хотелось бы ещё раз пройтись по каменному саду. Дотронуться до Верити-Дракона, — его губы изогнулись в странной улыбке. — В последний раз прикоснуться к Девушке-на-драконе. Ты навестил её?

— Нет, — почему-то от мысли об этом каменном драконе у меня по спине пробегал озноб.

Он тихо спросил:

— Спарк поправится?

Я хотел разозлиться на него, потребовать объяснить, зачем он так безрассудно рисковал её жизнью.

— Не знаю. Четыре перехода через портал менее чем за два дня? Я такого никогда не делал. Постараемся согреть её, насколько это возможно, и напоить горячим чаем, а дальше остается только ждать, — мне все же удалось сдержать упреки и вопросы. — Я очень хотел бы понять, почему это все так мало повлияло на тебя.

Внезапно он выпрямился и оглядел древние постройки, как будто мог видеть их.

— Фитц. Мы были здесь. Помнишь? Когда я умер.

— Как я могу забыть? — я оставил без внимания недоуменные взгляды, которыми наградили меня Лант и Пер. Хоть они и делали вид, что увлеченно смотрят в огонь, но явно жадно прислушивались к нашему разговору. У меня не было никакого желания объяснять им, что случилось на этом месте одним давно минувшим летним днем. Одно упоминание Шута о тех событиях воскресило их в памяти с новой силой. И дело было не в том, что я взял на себя его смерть, хотя это и пронимало меня насквозь до сих пор, а в воспоминании о том, как, поменявшись телами, чтобы вернуть его к жизни, мы слились и на время стали единым существом. Одним целым.

Как верно это ощущалось, как гармонично.

— Здесь все и случилось, — снова подтвердил я.

— Да. Когда мы уходили, то оставили здесь мои вещи. Шатер Элдерлингов. Мой маленький котелок…

— Прошли десятилетия, — напомнил я.

— Но они были сделаны Элдерлингами. Ты разбил лагерь на старом фундаменте. Не помнишь, где именно? Может поискать под снегом, вдруг что-нибудь осталось?

Я мог. Я вспомнил, где ставил шатер, и вспомнил, где сложил погребальный костер для Шута.

— Возможно.

— Фитц, пожалуйста. Поищи прямо сейчас. Шатер стал бы укрытием от холода для нас всех. Даже если от него остались лишь обрывки, которые могут послужить одеялами, они согреют нас лучше, чем шерсть и мех.

— Хорошо, — было понятно, что он не станет продолжать свой рассказ, пока я не выполню его просьбу. Я нашел подходящую ветку и сунул её в огонь. Дожидаясь, пока она загорится, как факел, я спросил Пера: «Как она?». Он осторожно приблизился к своей подруге.

— Она перестала стонать и бормотать. Теперь она не шевелится. Это хорошо?

— Не знаю. Она четыре раза прошла сквозь Скилл-колонны за короткое время. Не уверен, что даже я бы такое пережил, уж не говоря об её неподготовленном рассудке.

— Маг Гр… ваш друг кажется невредимым.

На это я ничего не ответил. Я не хотел говорить о крови дракона и о том, как он изменился с тех пор, как выпил её, а уж тем более с тех пор, как нанес её на свою руку.

— Следи, чтобы она была в тепле. Говори с ней. Будь её связью с этим миром. Лант, пожалуйста, пойдем со мной.

Он с готовностью поднялся и, когда я поднял вверх наш жалкий «факел», последовал за мной в темноту. Я принял за ориентир Скилл-колонну и постарался вспомнить, где располагалась резная каменная изгородь по отношению к нашему шатру. Похоронный костер был там же. Я поднял факел выше. Мне показалось или из-под снега возвышался небольшой холм, словно напоминавший о ветках и поленьях, которые разлагались там годами? Я направился в ту сторону.

Шатер находился позади него. Я шёл медленно, глубоко загребая ногами снег в попытке нащупать подошвами сапог камни старого фундамента. Неожиданно я наткнулся на что-то носком сапога. Неужели спустя столько лет от шатра Шута могло что-то сохраниться? Я подцепил находку сапогом и вытянул её на поверхность. Ткань. Яркие краски весело заиграли даже в слабом свете нашего факела. Много лет назад мы с Шутом забрали свои зимние вещи и просто ушли из этого лагеря. Я провел его через Скилл-колонну обратно на Аслевджал. Столько лет прошло, а обрушившийся под тяжестью снега шатер все ещё был здесь.

— Помоги мне его вытащить, — бросил я Ланту. Он воткнул горящую палку в снег и нагнулся, хватаясь за край ткани. Мы потянули за край, но работа оказалось тяжелой не только из-за снега. На шатер налетели опавшие листья, мох, ветки, — все, что, казалось, как по волшебству исчезает с камня рыночной площади и дороги Скилла, на ткани, однако, лежало грузом прошедших лет. Дело продвигалось медленно. Когда шатер появился из-под снега, и я стряхнул с него мусор, опоры приподнялись, и перед глазами предстала яркая вереница драконов и змей.

Однако ушло немало времени, чтобы окончательно вытащить его. Факел прогорел, а мы все ещё работали. Поскольку мы с Шутом покинули шатер внезапно, внутри остались вещи, и я боялся, что мы можем порвать ткань ещё до того, как высвободим её. Но она выдержала. Я хорошо помнил, как шатер защищал нас от ледяных ветров Аслевджала, и тепла наших тел было достаточно, чтобы согреть воздух внутри него. Даже если он прохудился, он все равно мог послужить укрытием для нашей разросшейся компании. Мы осторожно перетащили шатер к костру. Яркая ткань обледенела, поэтому обнаружить в смерзшихся складках вход оказалось непросто.

— Мы его нашли, — сказал я, и Шут просиял, как ребёнок.

Спарк неподвижно лежала с открытыми глазами и шевелила губами. Время от времени она переводила взгляд, а однажды улыбнулся в пустоту. Она беззвучно бормотала. Тут меня как громом поразило.

— Что я за глупец! Нужно перенести её с мостовой и подальше от фундаментов. Посмотри на неё. С ней говорят камни.

— Этот шепот? — озабоченно спросил Лант. — Прошлой ночью я подумал, что это ветер среди деревьев. А Пер вообще ничего не слышал.

— И ты тоже, — скомандовал я.

Работа в холоде и темноте была тяжелой. Я отправил Ланта и Пера выкопать неглубокую ямку для костра под елями, где снега было поменьше, потом поднял Спарк и перенес её в свою палатку. Потом занялся шатром Элдрелингов, надо было окончательно отряхнуть его от снега и мха и расправить, чтобы найти углы. Раньше я не обращал внимания на опоры. Они были белыми и напоминали китовый ус. Я отложил их и вернулся к тому месту, где мы выкопали шатер. Порывшись в снегу, я отыскал остальные опоры и ржавый каркас старого очага. Сойдет.

Установить шатер оказалось непросто, я провозился довольно много времени. Мы поместили очаг в углубление, принесли углей и вскоре разожгли костер, чтобы нагреть его. Шатер Элдерлингов был просторнее, чем моя маленькая палатка. Как только мы перенесли спальники, я занес Спарк внутрь. Мы подвесили над огнем котелок, чтобы растопить снег.

— Останься с ней, — обратился я к Перу. А Ланту сказал: — Поройся в наших вещах. Собери съестное.

Я вернулся к огню, где все ещё сидел Шут.

— Твой шатер установлен. Тебя проводить?

Он смотрел в сторону шатра, его лицо озаряла слабая улыбка.

— Я почти чувствую его очертания, потому что он прекрасно сохраняет тепло, — он тяжело вздохнул. — С ним связано столько воспоминаний. Я рассказывал тебе, что это драконица Тинталья приказала Торговцам Дождевых Чащоб помочь мне? Мне преподнесли этот шатер и замечательную тунику. А плащ, который ты называешь плащом-бабочкой? Прилкоп нашел его в Кельсингре. Он свернул его в комочек и ухитрился сохранить, даже когда мы были рабами. Он отдал его мне в Клерресе. А я передал его Инкалу. Своей посланнице, — он замолчал.

Мне стало жаль его, но я взял волю в кулак.

— Тебе не удастся отвлечь меня от темы, заводя разговоры о другом, Шут. Вы со Спарк прошли через портал в Кельсингру. Она принадлежит жителям Дождевых Чащоб, которые зовут себя Драконьими Торговцами. Там правят королева Малта и король Рейн. Там или где-то рядом живут драконы. Итак. Что случилось, когда вы оказались там?

Если я надеялся вытянуть из него правду, рассказав то, что уже знал о Кельсингре, то потерпел поражение.

— Малта, — сказал он и улыбнулся. — Наверное, самая упрямая молодая девушка, которую мне доводилось встречать. И все же милая. Я назвал в её честь лошадь. Помнишь?

— Да. Неттл говорила, что Баррич был поражен, когда получил её в подарок. Итак. Вы вышли из портала…

Он сжал было губы, а потом заговорил.

— Стояла ночь. Спарк нужно было немного посидеть и прийти в себя. Я позволил ей отдохнуть, хотя мне было трудно усидеть на месте, даже несмотря на то, что была ночь. Я знал, что вокруг ночь, потому что не чувствовал тепла от окружающих предметов. Я слеп, Фитц. Но внезапно я увидел город, залитый негаснущим светом, и людей в яркой одежде, которых вы зовете Элдерлингами. Мы прибыли в разгар какого-то праздника. По крайней мере, именно его вспоминал для нас город. Я мог видеть! Не думаю, что ты в состоянии представить, каково это — быть так долго лишенным зрения, привыкнуть и даже смириться с тем, что ты можешь различать лишь свет и темноту, а потому вновь стать зрячим. Цвета и люди, сменяющиеся выражения на лицах, танцующие по стенам тени, яркий свет факелов! О, Фитц!

Он ненадолго затих, слышно было только его дыхание, словно он был голодающим, который только что описал застолье. Я ждал.

— Конечно, я знал, что это обман. Или, если хочешь, представление, разыгранное камнями памяти города. Однако это не умаляло его привлекательности для меня. Даже наоборот — делало более притягательным. Я хотел узнать больше. Странно, но когда Спарк попыталась заговорить с проходящими мимо людьми, я встревожился за неё больше, чем за себя. Я поднял её на ноги, и мы побрели по улицам.

— Фитц, как же замечательно было идти, держа её за руку, но не нуждаться в её зрении. Ну, почти. Некоторым местам в городе требуется ремонт, город велик, даже слишком велик, для его нынешнего населения. Я просил её быть осторожнее, и искать таких же живых людей, как мы с ней, ходивших среди теней, которых показывал нам город. Она сказала, что постарается, но речь её была путаной, и я не был уверен, что она меня поняла, — он снова прервался и перевел незрячий взгляд на шатер Элдерлингов. — Я замёрз, — сказал он.

— Если мы пойдем в шатер, то остальные услышат твой рассказ. Здесь мы в сравнительном уединении.

— Это не слишком важно. Спарк была со мной, и не сомневаюсь, что, когда она поправится, то расскажет все Персиверансу. Они стали близкими друзьями.

Я не стал говорить, что она может не поправиться. И не стал упоминать, что у Пера возникли сомнения в их дружбе. Вместо этого я помог ему подняться и провел по неровной земле до входа в шатер Элдерлингов. Он красиво смотрелся в темноте: свет небольшого костерка внутри освещал ткань, и нарисованные на ней драконы и змеи переливались золотом, пурпуром и лазурью. Красота эта была яркой и одновременно утонченной, и от этого зрелища я воспрянул духом. Позади нас потрескивал и танцевал костерок, наполняя запахом смолы холодный лесной воздух. До меня доносился запах каши, которую готовил Лант. Шут был рядом со мной, живой и невредимый, несмотря на свою глупую выходку. На миг моё сердце воспарило от волчьего неподдельного удовлетворения настоящим моментом.

В следующий миг я устыдился. Как я мог испытать даже мгновение покоя, когда моя Пчелка была навечно потеряна? Когда я направлялся в земли, которых никогда не видел, чтобы убить всех Служителей, до которых смогу добраться? Когда прямо передо мной в прекрасном шатре молодая девушка мучилась от болезни, навеянной Скиллом?

— Ты скрипишь зубами, — тихо заметил Шут.

— Я всегда подвожу людей, которых люблю больше всего.

— Вернее сказать, ты судишь себя строже, чем другие.

Мы добрались до входа в шатер.

— Пригни голову, — посоветовал я.

— Подожди, я сниму часть одежды, — ответил он. Я принял его тяжелый шерстяной плащ, отороченный мехом, набитый пухом расшитый жилет, потом он расстегнул пояс и снял несколько слоев юбок, под которыми оказались шерстяные штаны.

Я сгреб все это в солидную охапку.

— Мне кажется, или женская фигура создается нарядами? — пробормотал я, пытаясь управиться со своей ношей.

— Даже больше, чем ты подозреваешь, — ответил он.

Мы вошли в шатер Элдерлингов. Он уже начал прогреваться от небольшого костерка в очаге. Пер соорудил подстилку из еловых веток и положил на неё Спарк. Он сидел перед огнем, скрестив ноги, и казался озабоченным и мрачным.

— Секунду, — сказал я Шуту и завернул его женские вещи в плащ, чтобы соорудить подобие тюфяка. — Сюда, — направил я его, и он аккуратно сел. Он вытянул руки к огню, одна из них была голой, другая в перчатке.

— Вот так гораздо лучше, — воскликнул он.

В шатер вошел Лант с кипящим котелком каши в руках. Он разложил каждому из нас, включая Спарк, по порции еды, которая оказалась не слишком подгоревшей. Парень учился. Он передал нам хлеб и сыр, и я решил, что это тоже правильно, нам нужна более сытная еда.

— Завтра я постараюсь добыть мяса, — предложил я.

— Завтра нам надо продолжить путь, — возразил Шут.

— Только в том случае, если тебя не тревожит, что это убьет Спарк. Я не позволю этой девочке пройти через портал по крайней мере ещё три дня, и даже тогда сомневаюсь, что она будет готова. Если сегодня мне удастся связаться Скиллом с Баккипом, то я попрошу Неттл отправить сюда кого-нибудь, кто хорошо владеет Скиллом, чтобы забрать вас обратно.

— Ну, этому не бывать, — ласково заметил Шут после затянувшейся паузы.

Спарк повернула голову в нашу сторону и заговорила:

— Дракон? Красный дракон?

— Дракона здесь нет, — успокаивающе ответил Шут. — Мы сбежали от неё. Когда мы вернемся в Кельсингру, в первую очередь мы отправимся к Малте и поговорим с ней. Она — друг, Спарк. Если бы я мог сначала пойти к ней, то на нас бы не напали.

— Думаю, как раз самое время поговорить об этом нападении. Почему вы так торопились попасть в Кельсингру, почему на вас напали, и как твоя рука оказалась покрыта Скиллом?

Шут издал сдавленный звук. Я уже понял, что он снова собирается ходить вокруг да около. Он прокашлялся.

— Как тебе известно, наша дружба с королевой Малтой и драконицей Тинтальей началась много лет назад, так что я решил…

— Вы дружите с драконицей и королевой?! — перебил пораженный Персиверанс.

— Для меня это тоже новость, приятель. Хотя у меня возникли кое-какие подозрения много лет назад. Но, Шут, не сбивай нас с толку рассказом о том, как все это началось. Мы верим, что у тебя есть необычные связи, и оставляем за собой право вернуться к этому позже. Продолжай.

Шут пересел поближе к Спарк. Он попытался нащупать её ладонь, я увидел, что ей неудобно, наклонился и развернул плащ-бабочку так, чтобы она могла высвободить руку.

— Ты хочешь горячего чая? Или съесть что-нибудь?

Она посмотрела на меня все ещё затуманенным взглядом, но смогла кивнуть. Я развернул в её сторону завиток Скилла, страшась быть затянутым в водоворот портала, но ничего не почувствовал. Я подозревал, что Скилл измотал её, но не изувечил, и посмел понадеяться, что она поправится.

Шут глубоко вздохнул и начал:

— Итак, была ночь, и улицы казались темными и безлюдными, но только не для меня. Мне они представлялись широкими и освещенными по случаю праздника, здания светились сами по себе бледным светом, отчего факелы казались ещё более живыми и яркими. Тем не менее, я иногда спотыкался об упавшие камни, которые город не показывал мне, а однажды дорога была и вовсе перегорожена, и нам пришлось идти в обход.

— Но ты знал, куда идешь, — я выдержал недолгую паузу. — Шут, ты раньше был в том месте в Кельсингре?

Он помедлил.

— Нет… не лично. Не сам. Фитц, у меня теперь есть драконье чутье. Оно навевает мне сны. Сны, которые больше похожи на воспоминания.

Он нахмурился, и я внезапно позволил себе увидеть, насколько он изменился. Его кожа приобрела ту же фактуру, что можно обнаружить на брюшке маленькой ящерки. В тусклом свете очага его глаза светились золотом, в них отражалось беспокойство.

— Я помню странные вещи. Полет над океаном. Мускусный запах оленя, когда он понимает, что бежать некуда, и решает бороться. Вкус горячей крови на языке. Драконы пронизаны голодом и страстями, недоступными даже человеческому воображению. Вы все не поймете, о чем я говорю, только Фитц поймет. Мне снился серебристый Скилл, который наполняет колодец и переливается через край. Мне снилось, как после землетрясения он поднимается к поверхности реки, словно струящаяся серебристая лента. Но чаще всего мне снилось, что я пью его. Что я погружаю в него свою морду практически по глаза и пью длинными глотками, — он коротко и бесшумно вздохнул, словно одно упоминание о серебристом Скилле распаляло его голод. — И я помнил, где пил его однажды. Из колодца в Кельсингре. Туда я и направился.

Он все ещё держал Спарк за руку, но повернулся ко мне.

— Так я узнал, что в крови драконов есть Скилл. Все драконы жаждут его каждой своей частичкой. И поэтому я был уверен, что кровь перенесет меня через Скилл-порталы, как и случилось.

Талая вода в котелке, наконец, с неохотой закипела. Персиверанс приготовил каждому из нас по чашке чая. Рассказ был прерван, пока мы помогали Спарк сесть, взять дымящуюся чашку и выпить чай. Я с облегчением заметил, что девушка приходит в себя. Она создавала для меня значительную проблему. Мне нужно было продолжать путь, и следующим шагом должно было быть путешествие в Кельсингру, если бы Шут не превратил город в потревоженный улей. Спарк, наконец, сама села прямо, кутаясь в плащ-бабочку, обеими руками она держала уже вторую горячую кружку чая.

— Я хотел сначала навестить Малту, поприветствовать и заручиться её поддержкой. Я посмел надеяться, что Тинталья будет там, вспомнит мою службу драконам и выразит благодарность. Тщетная надежда, должен признать. Для драконов мы все равно что мошки. Мы все для них похожи друг на друга, а наши действия мало что значат. И тем не менее. Таким было моё намерение, Фитц, я твердо верил в то, что делал, когда шёл по улицам Кельсингры. Вскоре я оказался в той части города, которая была погружена в темноту. И безжизненна. Там не было мерцающих воспоминаний Элдерлингов, которые могли бы указать мне путь, но я все равно знал, куда идти. Я чуял его, Фитц. С каждым вздохом я ощущал его вкус на языке. Внезапно я не смог больше думать ни о чем, кроме колодца, до краев наполненного Скиллом. И о том, как он утолит мою жажду и вернет мне силы.

Его глаза. Что это: свет костра плясал и колебался в них, или само их золото вращалось? Я молча пристально рассматривал его.

— Конечно, я не пил его.

— Только потому что не смог дотянуться, — сказала Спарк. На её губах заиграла слабая улыбка, похожая на усталую улыбку ребёнка после дня, полного развлечений. Она слегка откинулась на свою подстилку. — Он тянул меня туда, как собака на поводке. Он знал дорогу, я шла за ним в темноте, а он держал меня за руку. Мы вышли на открытое место. В темноте было мало что видно, но мне показалось, что это захудалая часть города, совсем не похожая на широкие улицы, которые мы проходили раньше. Там ужасно пахло. Мы прошли мимо гигантской кучи навоза.

— Драконий помет? — спросил Пер с таким ужасом, словно это была самая удивительная часть рассказа.

— Думаю, да, — ответила она, после чего друзья обменялись улыбками, впервые с тех пор, как Спарк вернулась через колонну.

— Да, пахло ужасно, — подтвердил Шут. — Но странно было то, что пахло знакомо. Как будто я должен был вспомнить, чей это помет, и войти на её территорию.

— Фу, — тихо фыркнул Лант. Я был склонен согласиться с ним.

— Я попытался отодвинуть крышку с колодца.

— Он имеет в виду, что тянул её, пинал и ругался, — доверительно сообщила Спарк Перу. Он постарался не расплыться в улыбке.

— Ну да, — неохотно признал Шут. — Потом совсем рядом я почуял Скилл. Невдалеке нашлось огромное ведро. Оно стояло неровно, и в его уголке был Скилл. Там было чуть больше капли, как будто кто-то пропустил пятнышко, когда вытирал поверхность. Но я все равно его почувствовал.

— Я едва заметила его, — сказала Спарк, она почти совсем ожила, снова села и увлеклась рассказом. — Луны почти не было видно, но жидкость была настолько серебристой, словно впитала в себя весь звездный свет. Красивое, но пугающее зрелище. Мне захотелось отойти подальше, но он перегнулся через край ведра и, вытянувшись вниз всем телом, ухитрился достать его рукой.

— Я едва коснулся его, — он поднял вверх затянутую в перчатку руку и улыбнулся так, словно на него снизошла божественная благодать. — Это были самые сладкие муки, какие только возможно представить, — он повернул лицо в мою сторону. — Фитц. Это было как тогда. Ты знаешь, о чем я. Единство и завершенность. Я чувствовал себя стремительной и звонкой музыкой мира. У меня перехватило дыхание и хлынули слезы, я не мог пошевелиться от восторга.

— А потом появился дракон! — продолжила Спарк. — Она была красной и даже в темноте светилась алым, так что я увидела её, прежде чем услышала. Но потом она издала такой звук, как будто все горны Баккипа затрубили одновременно, только полный ярости. Она ринулась на нас. Бегущий дракон не грациозен. Ужасен, но без всякого изящества. Словно на нас бросилась очень разозленная красная корова! Я закричала, схватила леди Янтарь и оттащила его от ведра. Едва ли мы пытались разобрать дорогу, мы просто кинулись наутек. Он этому не очень обрадовался.

— Леди Янтарь? — спросил сбитый с толку Лант.

Спарк прикусила губу.

— Ну он… нет, она сказала, что я должна думать о ней соответственно тому, как мы одеты, — она бросила на Пера взгляд, которым просила понять её, и мягко сказала: — Также и я иногда становлюсь Эшем.

Лант открыл рот, пытаясь что-то сказать, но Шут его перебил.

— Я чувствовал другого дракона. Я имею в виду красного. Её рев был полон угроз и брани, и крайней ярости по поводу того, что мы пробрались в город и посмели прийти к колодцу с Серебром. Я слышал, что другие драконы откликаются на поднятую ею тревогу, а потом услышал голос разъяренного человека.

Спарк покачала головой.

— Драконы подняли такой шум, что я не услышала человека и не увидела, пока он не преградил нам дорогу. У него был меч, и он был облачен в доспехи или броню. Я втащила леди Янтарь в соседнее здание. Я захлопнула за нами дверь, мы кинулись в темноту, врезались в каменную лестницу и стали подниматься по ней.

— Наверх? — воскликнул я с отчаянием. — Вас преследовал враг, а вы побежали туда, где вас можно было загнать в угол?

Спарк посмотрела на меня с раздражением.

— Раньше за мной не гонялись с люди с мечами, уж не говоря о драконах. Так что да, мы побежали наверх. Там был полный кавардак: кругом по полу разбросана сгнившая мебель. Я постоянная спотыкалась, было слышно, как кричит внизу человек, который искал нас. Он, как и ты, не мог представить, что мы настолько глупы, чтобы пойти наверх. Потом я нашла окно, оно выходило на улицу, которая, как мне показалось, была слишком узкой для дракона.

Шут подхватил рассказ.

— Так что мы взялись за руки и выпрыгнули из окна, не представляя, что было внизу. Ох, ну и страшно же было! То, что мы удачно приземлились, было чистым везением. Я ещё не успел встать, а Спарк уже схватила меня и потянула дальше. Мы прижались к стене и постарались очень тихо убежать как можно дальше по этой узкой улице. Когда мы оказались там, где здания ожили, я снова повел нас. Позади все ещё слышался драконий рев, но мне было даже спокойнее знать, что они ищут нас по соседству с колодцем. Я решил, что было слишком поздно искать встречи с Малтой или пытаться дотянуться до Тинтальи, и что колонна была нашим единственным спасением, хотя и знал, что Спарк боится портала.

— Я думал, что больше не могу бежать. Я и забыл, какими тяжелыми могут казаться юбки, уж не говоря о подбитом мехом плаще. А сапоги! — он вытянул вперед одну ногу. Носок сапога был острым, как наконечник меча. — В них не побегаешь. Но как только я замедлил бег и сказал Спарк, что теперь мы, вероятно, можем идти, до меня донесся звук шагов: кто-то бежал за нами. Я чувствовал, что не могу больше бежать, и крикнул Спарк, чтобы она спасалась, но она не оставила меня. В следующий миг я услышал звук и почувствовал, как стрела прошла сквозь плащ где-то около плеча. Оказалось, что я могу не просто бежать, но ещё и тащить за собой Спарк.

— Он был красным, — внезапно перебила Спарк. Её голос задрожал, и стало понятно, что это её испугало больше, чем все остальное. — Я оглянулась. Мне не хотелось входить в портал: эта мысль приводила меня в ужас. Я обернулась, чтобы понять, стоит ли ждать пощады, если я останусь. Но тот человек был похож на существо из ночного кошмара. Высокий, худой и алый, как его дракон. А его глаза! Когда я увидела, как он остановился, чтобы положить новую стрелу на тетиву, то не стала медлить. Наверное, я сама толкнула Янтарь в колонну.

— И вот мы здесь, — подытожил Шут. Он, улыбаясь, обвел нас невидящим взглядом.

— Да уж. Вот мы и здесь, — заметил я.

Глава 35

КЕЛЬСИНГРА

Широко зияет проем врат из пожелтевшей кости. Язычок жердочки — наш проход меж зубов на пути к пищеводу. Здесь я буду поглощена. Это истина, которой не миновать почти ни на какой из дорог. Я должна войти в эти челюсти.

— Дневник сновидений Пчелки Видящей.

Ту ночь мы все провели в шатре Элдерлингов, набившись в него, как селедки в бочку. Я спал около стенки, за спиной у меня лежал Шут. Даже несмотря на тонкую ткань, мне было гораздо теплее, чем в моей маленькой палатке. С первыми рассветными часами вернулся с дежурства Пер.

— Каша почти готова, — тихо сообщил он, как только я открыл глаза. — Я добавил в неё немного меда.

Я сел, стараясь никого не разбудить. И Шуту, и Спарк, по моему мнению, следовало хорошенько выспаться. Вдруг тревожный сигнал Уита заставил меня вздрогнуть. За пределами шатра, изучая наш лагерь, бродил хищник размером больше меня. В тот же миг Мотли хрипло каркнула. Послышался стук перевернутого горшка.

Стараясь двигаться как можно тише, я дотянулся через Шута до плеча Ланта.

— Тсс, — предупреждающе зашипел я, когда тот открыл глаза. — Снаружи кто-то есть. Давай за мной, меч на изготовку.

Остальные проснулись, пока мы продвигались к выходу, и почувствовали нашу настороженность. Глаза Спарк стали похожи на блюдца, когда я перешагнул через неё с обнаженным мечом и нырнул наружу из шатра. Лант следовал за мной, он был босиком, как и я, и с обнаженной сталью в руке. Увидев нашего нарушителя, я подался назад и схватил его за запястье.

— Не смотри прямо на него, — предупредил я. Всем оставшимся в шатре я осторожно прошептал: — Медведь. Выбирайтесь наружу. Не одевайтесь, просто освободите шатер. Вы же не хотите, чтобы он вас поймал внутри. Не бегите, но будьте готовы разбежаться в стороны по моему крику.

Медведь был крупным, посеребренный мех на плечах и седеющая морда свидетельствовали как о его старости, так и о мудрости. Ни один медведь, согласно закону выживания, не доживет до таких седин без мудрости, как справедливо и то, что ни одно дикое существо в таком возрасте не останется без слабостей. Ширина его плеч показывала, каким могучим животным он когда-то был, но сейчас он исхудал. Он стоял на всех четырех лапах, обнюхивая сумку Ланта, оставленную прошлой ночью у костра. Его расчет был прост: еда.

Когда появились остальные, он нас заметил и, не торопясь, решил продемонстрировать нам свои размеры. Он встал на задние лапы и воззрился на нас сверху вниз, сверкая черными глазами. Он был большим. Очень большим. Пасть приоткрылась, пробуя на вкус наш запах и заодно выставляя напоказ внушительные зубы. Я мог чувствовать жар его дыхания в холодном зимнем воздухе, а вместе с ним гниющую вонь инфекции.

— Расходитесь, но медленно, — вполголоса говорил я выползающим из шатра. — Двигайтесь на расстоянии друг от друга. Если он бросится, мы кинемся врассыпную. Не толпитесь там, где он может всех нас достать.

Было слышно прерывистое дыхание Спарк. Они вместе со Шутом, завернутым в одну из его юбок, выбрались последними. Спарк додумалась, придерживая Шута за рукав, потащить его в другую сторону от остальных. Горящий медвежий взгляд последовал за ними. Еда, — напомнил я ему. Почувствуй её. Яблоки. Может, бекон или рыбка? Возможно, горшочек с медом. Можно было только предполагать. Магия Уита позволяет коснуться животного, но она не гарантирует, что животное воспримет твои мысли. И уж точно она не наделяет тебя властью командовать диким существом. А в некоторых случаях, соприкосновение сознаниями является даже ошибкой.

Как, конечно, получилось и на это раз. Я почувствовал его боль, а ему не понравилось, что мне стало известно о его слабости. Медведь низко и зло фыркнул.

— Не двигайтесь, — предостерег я остальных. — Не бегите.

Я поднял меч. Таким маленьким он мне ещё никогда не казался. Медведь окинул взглядом человеческие статуи. Я скосил глаза в сторону Спарк и Шута. Они были наиболее уязвимыми и безоружными, а Шут к тому же слеп. На обоих были чулки. Спарк все ещё куталась в плащ Элдерлингов. Остальные могли бежать. У Ланта и у меня были мечи, а Пер держал в руках свой скарб.

Но медведь решил, что мы не представляем угрозы. Он опустился на передние лапы. Обнюхал сумку Ланта. Его толстые черные когти были толщиной с палку колбасы, со смертельно острыми кончиками. Их мощь он продемонстрировал, когда играючи разорвал сумку, разбрасывая её содержимое по снегу. Лант встревоженно охнул.

— Стой спокойно, — одернул я, и он послушался.

Я внимательно посмотрел на Спарк. Та выглядела изможденной, но челюсти были решительно сжаты. Она медленно подняла край плаща-бабочки и пыталась обернуть его вокруг Шута. От холода тот обхватил себя руками, лицо исказили страх и страдание. Что он чувствовал? Тепло, исходящее от такого крупного существа, издаваемые им звуки, пока тот подчищал запасы Ланта? Я изучал медведя, оценивал его вес и силу.

— Пер. Полезай на дерево позади тебя. Он слишком большой, чтоб взобраться на него. Давай. Сейчас.

К моему удивлению, мальчик послушался. Он двигался тихо и быстро. Дерево было не из легких, но мальчик взобрался. Один в безопасности.

— Лант, теперь ты.

— Нет, — от ужаса его голос был смертельно спокойным. — Два меча лучше одного. Я не собираюсь его атаковать, но если он кинется на тебя, я выложусь на полную.

Я кинул на него косой взгляд. Сын Чейда. Откуда вдруг взялся этот мужчина?

— Очень хорошо, — не стал сопротивляться я. Медведь возился с чем-то, завернутым в несколько слоев вощеной ткани. — Будем отходить назад, пока не уберемся прочь.

Спарк медленно вела Шута туда, где, по её мнению, находилось их единственно возможное спасение. Чаща позади нас подходящими для укрытия местами не располагала. Она прошла за рыночную площадку и старую каменную изгородь, двигаясь в обход, и сейчас приближалась к каменной колонне. С замиранием сердца я понял, что медведь теперь находился между нами. Я мог видеть её панически вздымающуюся и опадающую грудь, пока они все ближе и ближе подбирались к порталу. Я видел, как её губы задвигались, и как Шут стал снимать перчатку с посеребренной руки. Я не слышал, что она ему сказала, но видел, как он натянуто кивнул.

— Не надо! — прошипел я, понизив голос. — Не испытывайте судьбу. Когда он покончит со всей едой, он, скорее всего, уйдет. Стойте смирно.

В ответ на мои слова медведь поднял голову. Он пытался съесть сыр, завернутый в вощеную ткань. Все это застряло у него в зубах, и сейчас он раздраженно ковырялся лапой в пасти, пытаясь выскрести налипшее когтями. Он недовольно урчал, а потом резко зарычал от боли. Иногда у старых медведей болят зубы, и, видимо, вощеная ткань обернулась вокруг такого зуба. Неожиданно он яростно заревел, и Спарк сдавленно взвизгнула. Голова медведя повернулась прямо в их сторону. Маленькие черные, вспыхнувшие гневом, глазки сосредоточились на них. Она в ужасе потащила Шута к колонне.

— Нет! — закричал я.

Медведи ходят и медведи еле тащатся. Также медведи быстро нападают, со скоростью выше той, которую может развить здоровый человек. Он был стар, но Шут был слеп. А я не мог обогнать медведя. У Шута и Спарк не было шансов. Медведь не обратил внимания на мои крики и кинулся за ними, с ревом сокращая дистанцию. Времени думать не было, не было времени и спорить о том, что представляло меньшую опасность.

— Бегите! — крикнул я Шуту и Спарк.

Медведь бы их поймал. Его пасть широко раскрылась, но тут он попятился назад, бешено отбиваясь от вороны, которая лупила его крыльями и клювом. Это было то мгновение, в котором нуждалась Спарк. Она толкнула Шута в колонну и уже было развернулась, чтобы убежать, как Шут схватил её за запястье и утащил за собой. Она кричала, вместе с ней унеслась бьющая крыльями ворона. Медведь в броске врезался в холодный черный камень, и его, озадаченного и злого, откинуло назад. Он наотмашь ударил по камню, длинные черные когти взвизгнули, столкнувшись с поверхностью колонны. Они исчезли, в безопасность или в забвении — я не мог сказать. А у нас с Лантом шансы выжить сократились до одного, ибо медведь развернулся и выбрал себе новые цели.

— Деревья! — рявкнул я Ланту. Других слов ему не потребовалось. Я последовал за ним, как только он пробороздил снег в направлении раскидистого вечнозеленого дерева. У дерева не было нижних ветвей, я подсадил Ланта, затем взобрался сам. Для городского мальчика он неплохо лазил. — Выше! — крикнул я ему. Так мы и поднимались, цепляясь ногами в чулках за грубую кору и ломая ногти. Лант добрался до толстой ветки. — Забирайся на неё! — выдохнул я, и он залез.

Если бы медведь был моложе или меньше, то мы были бы в серьезной опасности. А так он предпринял несколько попыток последовать за нами, впиваясь когтями в кору и отдирая куски, потом какое-то время кидался на ствол так, что под его натиском дерево качалось. После того, как ему не удалось нас достать, он обратил свою ярость на наши палатки. Моя не представляла для него проблемы. Он быстро её исполосовал и перевернул, изрывши вдоль и поперек в поисках еды, а потом зарычал на тряпку, все ещё путавшуюся в его больном зубе, и двинулся прочь с гирляндой из полотна, свисающей между его массивной головой и бугром плеч. Я отвернулся, когда он набросился на шатер Элдерлингов, не в силах смотреть на его уничтожение.

— Из какого он материала? — услышал я изумленного Ланта и отважился глянуть вниз. Медведь опрокинул шатер и теперь сражался с текучей тканью, катаясь в медвежьем, драконьем и змеином клубке. Его борьба открыла свету все ещё стоявший на огне котелок, наши спальные места и остальное имущество. Он полоснул по ткани, но никаких прорех в ней я не заметил.

— У нас ничего не осталось! — послышался плач Персиверанса с его дерева, но в ответ ему я прокричал: — Мы останемся в живых. Оставайся на месте, парень!

Думаю, в конце концов медведь решил, что одолел шатер. Он вернулся к нашему продовольствию; он проливал, ломал и пожирал, а потом в рыке изливал свою ярость на боль. Я ненавидел его за то, что он творил, но в то же время меня мучили уколы сопереживания его мукам. В этом году его ждала смерть, и для такого старика смерть не из легких.

Когда он распотрошил мою сумку, и я увидел, как драгоценные книжки Пчелки падают в снег, из меня вырвался вопль потери, и я полез вниз по стволу. Лант схватил меня за шиворот.

— Нет, — запротестовал он.

— Пусти!

— Попытайся внять совету, который ты дал мальчишке-конюшенному. Не разменивай жизнь на вещь, несмотря на всю её значимость.

Он держался на дереве не очень надежно, и на один сумасшедший миг у меня возникло желание рвануть его вниз и позволить ему упасть в снег. Вместо этого я уперся лбом в грубую кору и, к моей досаде, огромное потрясение чувства утраты и стыда накрыло меня. Лант продолжал держать меня, видимо, опасаясь, что я высвобожусь и просто упаду. Я не собирался. Я цеплялся, пока боль утраты терзала меня. Я проклинал свое горе, которое никак не отпускало меня, которое нападало из засады и, пробуждаясь, каждый раз лишало меня контроля над собой. Книги были вещью, а не моим ребёнком. Свечи, напоминающие слоновые кости, разбросанные по снегу, не были Молли. Но это было все, что осталось у меня от жены и дочери.

Издалека до меня донеслось пощипывание Скилла.

Фитц? Ты жив?

Да, — уныло ответил я Дьютифулу. Я живу. Не то, чтобы очень хотелось, но я живу.

Опасность? — его Скилл был слабеньким, как дымок.

Я опустил стены, вдруг обнаружив, что выстроил их против шепчущих воспоминаний площади и дороги Скилла. Скилл также быстр, как мысль. За один удар сердца он узнал обо всем, что с нами случилось.

Я могу послать вам помощь. Я могу…, — и что бы он там ещё не предлагал, унеслось прочь.

Нет. Никого не присылай. Мне необходимо пойти за Шутом. — Я с силой отправил мысль, гадая, получил ли он её. Решение, о котором я не думал раньше, было теперь очевидным. Как только медведь уйдет, мы соберем все, что можно, и воспользуемся порталом до Кельсингры. Если Шуту и Спарк удалось добраться туда, то им наверняка понадобится помощь. Если же нет, то, по крайней мере, я буду об этом знать. Оставить Ланта и Пера здесь и отправиться в одиночку я не мог, так как они остались бы без укрытия и припасов, кроме того, велика вероятность того, что медведь вернется. Значит мы пойдем туда вместе. Я надеялся, что с другой стороны нас не будет поджидать красный дракон.

Старому медведю, вероятно, уже давно не попадалось приличной еды. Обратив в бегство и разогнав помеху в нашем лице, он продолжал свой грабеж. Наше продовольствие не могло сравниться с его аппетитом, тем не менее, он был избирателен в своем копошении и потрошении. Попытки съесть сыр скорее всего приблизили неизбежный конец его жизни. Он частенько останавливался, чтобы рыкнуть от боли и гнева и поковырять лапой в пасти с узлом ткани на больном зубе. Мы, загнанные и трясущиеся, сидели на деревьях почти до полудня. Большую сумку, которую тащила Спарк, он растрепал в дикое разноцветье из юбок, шарфов и нижних юбок. Сумка Шута содержала сокровищницу для лудильщика со всякими своеобразными штуками. Когда медведь, наконец, убедился, что найти и съесть больше нечего, то побрел прочь расслабленной походкой, показывающей, что рыночный павильон оставался частью его постоянной территории. Он, определенно, придет снова.

Даже когда он исчез из виду, мы ещё какое-то время подождали. Когда мы, наконец, спустились вниз, все были закостеневшие и замерзшие.

— Пер, посмотри, сможешь ли разжечь какой-нибудь огонь. Лант, давай соберем все, что можно.

Первая посетившая меня мысль была о книгах Пчелки и свечах Молли. Я нашел её старый дневник, но не дневник снов. Дневник оказался в лучшем состоянии, чем я думал. На обложке был снег, но маленький замочек со своей задачей справился. Я смахнул с обложки снег, осторожно, чтобы тот не растаял от тепла рук. От моей сумки мало что осталось. Из четырех свечей я смог найти лишь три. Какое-то время я копался в снегу голыми руками, пока пальцы не онемели, и я был вынужден признать поражение. Я знал, что мне повезло, и медведь не съел их все. Без сомнения, его привлек пахнущий цветами пчелиный воск. Я оторвал не испорченный медвежьей слюной кусок холста и завернул мои сокровища. Сердце настойчиво напоминало о другой книжке Пчелки. Медведь далеко раскидал вещи, и крохи надежды, что я все-таки её найду, ещё теплились.

Что было хуже? Голые ноги или мокрые чулки в снегу? Пер остановил выбор на голых ногах, а я подивился его стойкости. Он корпел над огнем. Угольки из горшочка для огня и последние головешки от нашего костра объединились, чтобы стать пламенем.

— Раздуй его посильнее, — попросил я его, ибо в случае возвращения старого медведя пылающие ветки могли бы быть нашим лучшим оружием.

Лант и я работали быстро. Мы перетрясли яркую материю шатра Элдерлингов, и я был поражен, когда обнаружил, что она осталась невредимой. Не все из подпорок были целы, но что смогли — то спасли. Мы оставили мечи воткнутыми в землю у костра, и все же мы понимали, как они ничтожны против нападения медведя. Шатер поставили рядом с огнем и принялись собирать то, что могло бы ещё пригодиться. Горшки и кружки, одежду, кошели для монет и ножи. Как только мы обнаружили нашу обувь и сухие чулки, тут же натянули их вместе с плащами и перчатками.

— Какой у нас план? — донеслось со стороны Ланта, и я понял, что молчал с тех пор, как раздал всем задания.

— Собрать все пригодное. Отправиться за Шутом и Спарк как можно быстрее.

— Они говорили, что там был красный дракон. И лучник.

— Да. Поэтому мы постараемся выйти из колонны готовыми к нападению.

Лант открыл было рот и снова закрыл его.

— Где-то среди этих обломков должен быть кусок кожи со вдетой иголкой и обмотанной вокруг толстой нитью. Скажите, как только их найдете. Сложите в три кучи то, чему мы ещё можем найти применение.

— Мы берем с собой вещи Грея? И Эша?

— Мы соберем все, а потом решим. Унесем как можно больше, хочется думать, что мы вновь с ними встретимся, и что они знали — что делали, пакуя так много одежды.

— Даже бусины и шнурки? И все эти перчатки?

Я проследил за жестом Пера. Разбросанный багаж Шута включал настоящую перчаточную радугу из всевозможных материй и назначения. Сердце печально екнуло. Он всегда хотел вернуть серебро на руке. Он не лгал мне. Шут и я редко лгали друг другу. За исключением случаев, когда это все-таки происходило.

— Как можно больше из того, что может быть полезным. Мы не знаем, что нас ждёт.

Мы работали так быстро, как только могли, но задача была не из легких. Кое-что из запасов зерна Пера завалялось в углах сумки, и он готовил его нам, пока мы отряхивали от снега одежду и рылись в поисках раскиданной утвари. Под присмотром Баррича я ещё мальчишкой научился чинить сбрую, и навыки шитья служили мне верой и правдой всю мою жизнь. Мешок Персиверанса поддавался починке. Мой был искромсан, а Ланта — и того хуже. Рваное полотно моей палатки стало двумя грубыми, сшитыми в спешке мешками. Несмотря на необходимость торопиться, я все же потратил немного времени, смастерив сумку чуть поменьше для книги Пчелки и свечей Молли, в которую надежно их упаковал. Оторвавшись от прилаживания откидного бортика, я наткнулся на пристальный взгляд Пера. В руках у того был дневник снов Пчелки. Он неуверенно протянул его мне.

— Кажется, я узнаю её руку. Какие картины она нарисовала! Это действительно её работа?

— Это моё! — мои слова прозвучал резче, чем хотелось бы. Обида в его глазах хлестнула упреком, когда я забирал у него из рук книгу. Верхом моих возможностей было удержаться и не вырвать её.

— Сир, если ещё не слишком поздно…я все ещё хотел бы научиться письму. Может быть, когда-нибудь я смог бы прочесть то, что она написала.

— Это личное, — произнес я. — Но, да, я научу тебя читать. И писать.

Он воззрился на меня немым собачьим взглядом. Мой мрачный взгляд тут же заставил его вернуться к работе.

Мы торопились, и все же время словно ускользало от нас. Ранние тени наступающего в Горах вечера ползли по земле, когда мы со всем закончили. Шатер Шута свернулся в удивительно маленький сверток. Нельзя было сказать то же самое про принесенные Шутом и Спарк теплые зимние вещи. Шерстяные юбки и шали оказались гораздо более увесистыми, чем я предполагал.

— Тюки слишком тяжелые и неудобные, — подвел черту Лант. Голос звучал спокойно; он не жаловался. — Если мы должны быть готовы ко всему, когда выйдем из колонны, тащить их — не очень хорошая мысль.

Он был прав.

— Мы их не понесем. Мы их придержим, чтобы быть уверенными, что они перемещаются с нами, когда мы будем проходить сквозь колонну. Мы понятия не имеем, с чем столкнемся. Они могут оказаться там целыми и невредимыми или ранеными. Или схваченными, — и уже тише добавил: — Или их там не будет вообще.

— Как Пчелки, — тихо произнес Пер. Он сделал вдох и расправил плечи. — Такое может случиться с нами? Что мы войдем в колонну и никогда не выйдем?

— Может, — признался я.

— Где мы тогда будем? Что с нами случится?

Как это описать?

— Думаю, мы бы… стали частью её. Я чувствовал такое, раз или два. Это не больно, Пер. На самом деле, такую опасность Скилл представляет для всех неопытных пользователей. Создается впечатление, что хорошо бы не сопротивляться, распасться на кусочки и слиться с ним.

— Слиться с чем? — наморщил он лоб. Лицо Ланта было бледным.

— С потоком Скилла. Не знаю, как ещё его можно назвать.

— Может, слиться с Пчелкой?

Я вздохнул.

— Очень маловероятно, парень. И, пожалуйста, не хочу об этом говорить. Ты можешь остаться здесь, если хочешь. Я могу попытаться связаться Скиллом с Дьютифулом и попросить его прислать через колонну владеющего Скиллом забрать тебя обратно в Баккип. Но ты просидишь здесь, по крайней мере, дня два, я думаю. В холоде, с ограниченным запасом еды и шансом визита медведя. И все же, если ты решишься на это, что ж, это твой выбор. Боюсь, я не смогу остаться с тобой до тех пор, пока они не прибудут. Я должен идти за Шутом и Спарк как можно скорее.

Прошло уже слишком много времени. Я стремился в путь и с такой же силой боялся этого.

Пер колебался. Лант заговорил:

— Ты можешь также легко потеряться по дороге обратно в Бакк, как и на пути в Кельсингру. На самом деле, у меня нет желания идти ни туда, ни туда, но я пойду за тобой, Фитц.

— Я тоже пойду с вами, — решил Пер. — Как мы это сделаем?

Мы выстроились в линию перед колонной. Я приладил спешно сделанный ремешок к каждому из своих грубоватых мешков. Один перекинул через плечо. Пер взвалил на спину свой переполненный куль и сжал мою левую руку. Лант положил ладонь мне на правое плечо и натянул через плечо ремень от самого большого мешка. В правой руке он держал наготове меч. На мгновение я задумался. Меня никогда не учили проводить с собой людей через колонну, хоть я и делал это раньше под влиянием обстоятельств. Я высвободил Уит и заставил себя почувствовать их обоих, их форму и запах, а потом нащупал их Скиллом. Ни у одного из них я не смог вычислить таланта к этой магии, но практически все люди обладают хотя бы маленькой её толикой. Я не мог заставить их осознать того, что тянулся к ним, но я сделал все возможное, чтобы окутать их магией. Не давал им ни предупреждающих сигналов, ни возможности засомневаться. Я сжал меч в правой руке и надавил голыми костяшками на холодный камень колонны.

Тьма. Точки движущихся огней, которые не были звездами. Пер передо мной, произносящий клятву верности. Лант со сжатыми губами, вперивший в меня взгляд. Я крепко держался за свое восприятие их. Я окутал их собой.

Дневной свет ослепил нас. Холод вцепился в меня, и вдруг я понял, что должен устоять, отпустить руку Пера и защитить нас.

— Берегись! — раздался чей-то крик, когда я выскочил из-за Пера и поднял меч. Мои ослепленные солнцем глаза различили распростертого у моих ног Шута и выпутывающуюся из плаща-бабочки Спарк. Из угасающего вечера нас занесло в ослепительное сияние солнечного зимнего дня. Время потеряно, но что ещё непонятнее — мы, кажется, появились лишь секунды спустя после Шута и Спарк. Я почувствовал, как Пер, поднявшись на ноги, сразу ухватился за меня. Потом отшатнулся в приступе рвоты. Прежде, чем мне удалось оглянуться назад и проверить, как обстоят дела у Ланта, раздался рев.

Я крутанулся, или попытался, удерживая меч наготове. Ещё до того, как мои глаза увидели большого зеленого дракона, идущего на нас в атаке, чувство Уита содрогнулось от размеров и близости этого существа. Он несся к нам со скоростью ветра. Слышалось клацанье серебряных когтей по каменной улице, передние лапы, загребая землю, с силой толкали его вперед. В движении серебро расплывалось по его шкуре, как мокрые пятна по ткани. Это была отнюдь не разъяренная корова, а могучее, разозленное создание. Его рев, звучащий на грани странного Скилл-Уита, потряс меня снова.

— Нарушители!

Я не был Барричем, который силой Уита смог заставить каменного дракона преклонить колени. Ничего не говоря, я мужественно встретил его обвинения и крепко сжал меч. Это был брошенный мной вызов, акт неповиновения, заявление животного животному, и все же я был поражен, когда он неожиданно подобрал передние лапы и, скрежеща когтями по черному камню, остановился. Хвост хлестал по камням, очевидно, он мог бы валить им деревья. Широко раскрыв челюсти, он откинул голову назад. Внутри открытой пасти виднелись яркие красочные всполохи с потрясающего оранжевого до пронзительно-красного. Яд с подобной расцветкой используется ящерицами или лягушками для предупреждения. Он сделал глубокий вдох, и я заметил мешочки по бокам глотки. Я до ужаса боялся того, что, по моим представлениям, могло последовать, и о чем я слышал только в сказках: бледный туман яда, растворяющий плоть, разъедающий кости и превращающий в губку камни. Но после того, как он втянул в себя воздух, в стойке дракона что-то изменилось. Я не мог разобрать. Гнев? Замешательство? Он стоял, жесткий воротник ощетинившихся серебряных шипов окаймлял шею подобно колючей гриве. Выдохнув горячим облаком густого смрада, он вдохнул ещё больше воздуха, медленно кивая головой на извилистой шее. Он определял наш запах.

Я встречал драконов раньше. Мы соприкасались сознаниями с Тинтальей, первой из драконьих королев, вернувшихся в наш мир. Я видел первый полет Айсфира, когда тот вырвался после долгих лет заточения во льдах. Я наблюдал за любовной игрой драконов, за тем, как они кидались на предложенный им в качестве выкупа скот. Я слишком хорошо знал, насколько они были могущественны и как быстро могли оставить от быка окровавленный скелет. Я знал, что мой меч был практически бесполезен против медведя; против дракона же он был нелеп. Лант резко возник рядом. Он тоже поднял меч, но тот дико трясся в его руках.

— Ненормальные, — еле выдохнул он, но не отступил.

— Лезьте под него! — услышал я хриплый приказ Пера. — Прижмитесь друг к другу. Он может скрыть вас обоих.

Пошатываясь, он встал слева от меня с вытащенным из-за пояса ножом.

— Сейчас мы умрем? — дрожащий голос, которым он задал вопрос, в конце сорвался на визг.

— Где тот, что принадлежит дракону?

Драконья речь. Звук был лишь частью её. Некоторые, как я знал, не могли понимать, когда драконы говорили. Они слышали лишь рыки, хрюканье и ворчание дикого существа. Я же разобрал слова, но не понял их смысла. И стоял тихо и неподвижно.

— Я чую его. Я чую отмеченного драконом, избранного драконом, которого мы давно считали умершим. Вы здесь по его приказу?

Я догадался — что он учуял. Драконью кровь, использованную Шутом. Пер издал звук, намекающий на рвотные позывы. Со стороны Шута и Спарк не доносилось ни единого звука. Я вдохнул.

— Мы не хотим причинить вреда, — обратился я к дракону. Затем повернул голову. Уит подсказал о приближении кого-то ещё, но вышагивающая в моем направлении фигура материализовалась прямо из моих детских ночных кошмаров. Высокий и краснокожий, с горящими голубыми глазами, будто свет сиял сквозь сапфиры. Его высокая фигура была облачена в струящуюся золотую тунику и свободные черные штаны. Пропорции его тела казались вытянутыми, что соответствовало росту, но не было свойственно человеку. В руках он держал никогда ранее не виденный мной боевой кнут, но вытащенный из ножен звенящий меч был слишком уж знакомым мне предметом. Элдерлинг, как те создания, что взирали с гобелена, украшавшего стену моей детской спальни. Он заговорил, как только приблизился.

— Прекрасно, Арбук! Я знал, что эти нарушители не смогут долго скрываться от нас! И теперь они ответят за…

Слова оборвались, как только он подошел и внимательно посмотрел на нас.

— Это не те воры, которых я преследовал! Кто вы такие, как попали сюда и чего хотите? Отвечайте, словами или кровью, для меня не имеет значения.

Он стоял, держа оружие в непонятной для меня манере. Формальности. Всегда первыми выбираем формальности.

Я не прятал клинок в ножны, но и не делал угрожающих движений. Сейчас я был рад, что поверх практичного плаща надел красивый. Я отвесил поклон настолько изысканный, насколько это было возможно с обнаженным оружием в руке.

— Рад встрече, сударь. Мы — эмиссары, посланные к королеве Мальте и королю Рейну из Драконьих Торговцев. Мы прибыли из Шести Герцогств. Мы будем крайне признательны, если вы сопроводите нас в их дворец.

Отсутствие агрессии с моей стороны озадачило его. Я видел, что Лант понял намек и опустил клинок. Пер стоял на изготовке. Что до Шута и Спарк, то с их стороны не было слышно ни единого шепотка. Я надеялся, что из-под укрытия плаща-бабочки не выглядывало ничьего предательского пальца.

Взгляд Элдерлинга перемещался от меня к Ланту и к Перу. Я понимал, что мы выглядим не очень-то респектабельно, но сохранял достоинство и не опускал глаз.

— Как вы сюда попали? — требовательно спросил он.

Я постарался избежать прямого отказа в своем ответе:

— Сир, как вы, без сомнения, можете видеть, мы проделали долгий и утомительный путь. В Горах мы столкнулись с холодом и даже подверглись нападению медведя. Мы лишь просим об аудиенции у милостивых правителей Кельсингры. И не более того.

Я заметил, как он обратил взгляд в сторону скал и гор, прикрывающих с одной стороны город, где мы находились. Я попытался вспомнить об этом городе все, что мог. Однажды мне довелось здесь побывать. Я попал сюда через мой первый случайно обнаруженный Скилл-портал во время поисков Верити. Не поворачивая головы, я взглядом определил примерное местоположение башни, где мне довелось впервые увидеть оставленную Элдерлингами замысловатую карту. Воскресив в памяти то немногое, что знал, я решился на рискованный шаг.

— Или, если вы заняты собственными делами, мы будем рады проследовать к Башне Карты и подождать там, пока ваши король и королева не соизволят принять нас. Мы понимаем, что прибыли без уведомления. Мы не вправе надеяться на немедленную аудиенцию.

Послышался топот сапог и, посмотрев мимо алого Элдерлинга, я увидел направляющийся к нам вооруженный отряд. Они были людьми, а не Элдерлингами, и их вооружение и броня выглядели более привычно, чем одеяние алого. Шестеро в первом ряду, за ним ещё три ряда. Нас превосходили численностью. Разрешить конфликт в нашу пользу с помощью мечей не представлялось возможным.

Потребовался весь мой самоконтроль, чтобы оторвать глаза от алого Элдерлинга. Я опустил взгляд и аккуратно, будто делал это впервые, вложил меч в ножны. После этого добродушно улыбнулся, изображая безобидного посланника.

Пришел ещё один Элдерлинг и встал рядом с драконом. Он стоял рядом с могучим существом, и, несмотря на свой высокий рост, на фоне дракона он казался карликом. Этот Элдерлинг был слегка окрашен в зеленый и серебряный. Он протянул руку к плечу дракона, зеленый дракон внезапно сделал два шага вперед. Он втянул наш запах снова и произнес:

— Один из них отмечен драконом. Я чую это, — громадная голова на сильной мускулистой шее развернулась. — Дракон, которого я не чуял раньше, — продолжил он, будто перекапывая память в поисках имени. — Дракон, невиданный нами прежде. Он ещё живет? — голова с вращающимися серебряными глазами вывернулась в другую сторону, но его взгляд оставался сосредоточенным на мне.

Воинственные сияющие глаза алого Элдерлинга сузились, когда тот обратил на нас взгляд.

— Неизвестный дракон? Который из вас принадлежит дракону?

Как на такое можно ответить? Я отступил к истине.

— Я не понимаю слов, которые вы используете. Прошу вас. Если вы сопроводите нас туда, где мы можем подождать аудиенции у ваших правителей, я уверен, все вскоре разрешится.

— Уверен, что так и будет, — произнес он после долгой паузы, но в его голосе не было ни теплоты, ни радушия.

Глава 36

ГОСТЕПРИИМСТВО ЭЛДЕРЛИНГОВ

Выбирайте Скилл-посыльного, который имеет следующие качества. В первую очередь, пусть каждый посыльный будет, по крайней мере, подмастерьем. Выбирайте независимых. И высокомерие, и упрямство может считаться хорошей чертой для данной задачи. Для посыльного ценно также высокоразвитое чувство самосознания. Тщеславие порой полезный признак, ибо высокомерные женщины и мужчины всегда обладают хорошим самосознанием. Также предпочтительны молодые и крепко сложенные.

Посыльный должен служить не более трех лет, получая два года отдыха после каждого года службы. Пусть будет назначен конкретный маршрут колонн, чтобы посыльный путешествовал по одному и тому же маршруту. Таким образом, хорошо развивается его чувство местопребывания. Владеющий Скиллом, который знает, куда направляется, и знает место, куда попадает, обладает наилучшей возможностью поддерживать свою личность цельной.

Если посыльный достаточно силён, чтобы служить проводником для тех, кто не обладает Скиллом, убедитесь, что он терпеливый и ответственный. Пусть те, кого он ведет, всегда отдыхают, как минимум, три дня между каждым перемещением.

— Эрроу из Круга Гантри, свиток о качествах посыльного.

Я сохранил выдержку дипломата и отвесил ему поклон.

— Мы вам очень признательны. Я принц Фитц Чивэл Видящий из Шести Герцогств. Лорд Лант Фаллстар — мой компаньон, а это прислуживающий нам юноша, Персиверанс из Ивового Леса.

Когда я представил их, Лант убрал меч в ножны и сделал гораздо более элегантный поклон, чем я когда-либо мог освоить, тот, который сопровождается широким взмахом плаща. Я подавил улыбку, когда Персиверанс предпринял смелую попытку повторить за ним, и невзначай указал на упавший багаж.

— Может быть, вы могли бы расположить для нас вещи, которые мы принесли с собой? Медведь расправился с привязанными лошадьми и нанес большой ущерб нашим сумкам.

Мне пришлось вести рискованную игру. Я знал, что я бы не упустил возможность осмотреть багаж любых незнакомцев, которые таинственным образом появились внутри стен Оленьего Замка. Красный человек смотрел на нас с неодобрением, граничащим с презрением.

— Мы не держим здесь рабов. Раз вы принесли их так далеко, вам не навредит пронести чуть дальше.

— Хорошо, — я постарался скрыть свое облегчение. — И, сир, я не припоминаю, что бы вы осчастливили нас вашим именем?

Тонкое напоминание о том, что я хотел бы знать, кто он, и что, возможно, упомяну о нем в разговоре с его королевой. Он не убрал оружие и не выглядел напуганным моей просьбой.

— Я генерал Рапскаль, предводитель охраны Кельсингры. Соберите свои вещи. Я отведу вас к моим правителям.

Я оглянулся на дракона и его хранителя. Элдерлинг что-то сказал ему, а затем поспешил прочь. Дракон, видимо, решил, что мы ему больше не интересны. Он повернулся и неуклюже утопал в другую сторону. Где-то далеко я услышал карканье вороны.

Так мы загрузились нашими тяжелыми сумками ещё раз. Я не видел никаких признаков плаща-бабочки и того, что он скрывал, и постарался не выдать своего интереса к нему. Я слышал голос Спарк, когда мы прибыли; возможно, это означало, что она была не в самом плохом состоянии. Осознав, что одного самодельного свертка не хватает, я кинул быстрый взгляд вокруг, надеясь, что он был под плащом и не потерялся во время Скилл-перехода. Что ж, это даже хорошо: его отсутствие позволило мне выглядеть более беззаботным и довольно аристократичным, пока мы шли через Кельсингру.

Это был необычный для меня опыт. Я поднял стены Скилла, а город все равно рассказывал мне о солнечном зимнем дне его молодости. Мимо нас спешила толпа человеческих торговцев, вероятно, представителей какого-то далекого города. Они держались близко друг к другу и быстро прошли мимо, оглядываясь на нас. Юноша с тяжелым рядом чешуек на лбу и бахромой вдоль челюсти, как у ящерицы, пробежал по дорожке позади магазина, в котором в дыму от костра на крючках висело мясо. Девушка с корзиной в руке рысью проскочила мимо нас. Вперемежку с этими повседневными событиями призраки Элдерлингов шагали, смеясь и торгуясь друг с другом. Я подумал, что это мой Скилл сделал их настолько реальным. Внезапная драка вспыхнула между двумя из них, и я инстинктивно отодвинулся от неё.

— Итак. Вы можете видеть их, — заметил Рапскаль. Он не замедлил шага из-за древней ссоры, и я не ответил ему.

Я задавался вопросом, как Лант и Пер воспринимали это, и что нашептывал город гвардейцам-людям, которые сопровождали нас. Дуновением ветра и запаха зеленый с серебром дракон пролетел над нами, поднимаясь постепенно в небо. Я не уловил его мысли, но почувствовал намерения. Он отправлялся на охоту, и в течение одного странного момента мне хотелось охотиться вместе с ним.

День был холодным, и влажный ветер с невидимой реки пронизывал до костей. Генерал Рапскаль не замедлил темп ради усталых путешественников с тяжелым багажом, тем не менее, у меня было время, чтобы заметить, как мало населен город. Одни улицы казались жилыми, а на других были явные признаки длительной заброшенности и упадка. Из опыта путешествий по дороге Скилла я знал, что сотворенное из камня, обработанного Скиллом, сохраняет свою форму и предназначение гораздо дольше, чем любая обычная работа человека. Ветер может нести мусор и пыль на широкие улицы, но ни одно попавшее сюда семя не найдет трещины, где можно укорениться, ни одна раскинувшаяся лоза не может разрушить даже треснутые из-за землетрясения стены. Этот город в течение многих безлюдных поколений помнил, что он город, и, даже насмехаясь над ничтожным количеством его жителей, лучше помнить его далекое прошлое как центра культуры Элдерлингов. Я принимал к сведению все, что видел, и сопоставлял со всем, что Чейд и король Дьютифул знали о Кельсингре. Если только мы не были на окраине гораздо более густонаселенного центра, значит Кельсингра и Драконьи Торговцы представлялись гораздо более процветающим, чем были на самом деле.

Как я и предполагал, мы шли к основанию башни с картой, а затем вверх по широким ступенькам. Огромные центральные лестницы были явно предназначены для драконов, как и высокие двери в верхней части. Я опасался, что придется подниматься по ним, но нас отвели в сторону к лестнице для людей. Там, по крайней мере, приходили и уходили обычные люди, некоторые в ярких одеждах, как шатер Шута и облачение генерала, а некоторые в одежде из более прозаических кожи и шерсти. Мимо нас прошел плотник, за ним подмастерье и трое учеников, все нагруженные инструментами. Я обратил внимание на большой рисунок, украшавший стены, а затем генерал Рапскаль и стража провели нас в огромное и гулкое помещение.

Огромный вход в зал был чище, чем я помнил, и гораздо пустыннее. Здесь было тепло и светло, но источников света я не увидел. В последний раз, когда я побывал здесь, пол был усеян пылью и сломанной деревянной мебелью. Древний мусор убрали, и новые столы занимали места старых. За ними сидели писари в разнообразных одеждах и с самыми разными выражениями на лицах. Некоторые, видимо, старательно что-то считали, другие разбирались с очередями людей, ожидающих с различной степенью нетерпения. Я боялся, что мы должны будем встать в такую очередь, но вместо этого мы прошли через зал, ловя заинтересованные взгляды, и вышли через деревянную дверь в меньшее помещение.

Здесь было все ещё слишком просторно для нашей компании, но тепло, и, как только мы остановились, Лант и Пер с облегчением опустили груз. По жесту своего лидера стража выстроилась вдоль стены. Генерал Рапскаль встал прямо передо мной.

— Я немедленно пошлю к королю и королеве узнать, готовы ли они дать вам аудиенцию. Не стану вас обманывать, я недоволен тем, что вы рассказали о себе, и я посоветую им считать вас злоумышленниками, которые вторглись в наш город. Ждите здесь.

Он повернулся, и я дал ему сделать три шага, прежде чем доброжелательно остановил:

— И нам будет предложена вода для умывания и место для приведения себя в порядок, прежде чем мы предстанем перед ними? У нас нет никакого желания оскорбить их нашим растрепанным внешним видом.

Он повернулся. Нахмуренный, его лоб казался ещё больше. Он сделал быстрый жест, и один из его людей вышел вперед. Они быстро о чем-то посовещались.

— Капитан Перлинг позаботится о вашем комфорте и присмотрит за вами, а я ухожу. Все, что вам нужно, вы можете попросить у него, — и, не попрощавшись, он повернулся и вышел из комнаты. Его облегающая обувь прошуршала по камням. Я повернулся к капитану и улыбнулся.

— Когда Элдерлинг Сельден жил с нами много лет назад, он горячо рассказывал о чудесах вашего города. Теперь я вижу, что он не преувеличивал. Можем ли мы вас побеспокоить, уважаемый капитан, по поводу теплой воды и, возможно, еды и вина, чтобы восстановить силы? Как вы можете себе представить, наше путешествие с момента нападения медведя было полно лишений.

Я следовал аксиоме Чейда. Всегда веди себя так, как вел бы себя тот человек, которым ты хочешь казаться. Я был посланником из Шести Герцогств, принцем крови, и я имел полное право быть приветливым. Тем не менее, я все же опасался, что нас бросят в клетку или подземелье до тех пор, пока король или королева не захотят разобраться с нами. По крайней мере, я ожидал жесткого отношения, но капитан, похоже, не разделял тревогу генерала. Он послал несколько своих людей за едой, напитками и водой для умывания, пригласил нас сесть, а другие его гвардейцы принесли и поставили перед нами стол. Скамейки, которые он предложил нам, казались твердыми и холодными, но когда мы сели, они нагрелись и стали мягкими, как кресла.

Этого было достаточно, чтобы произвести на нас впечатление, но они не остановились на достигнутом. На стол перед нами был установлен сосуд, украшенный узором из листьев и танцующих фигур. Холодная вода, влитая в него, через несколько мгновений начала испускать пар. Мы с радостью согрели замерзшие лица и руки и вытерли их мягкими полотенцами. Еда была менее впечатляющей: хорошее мясо, корнеплоды, холодная птица и хлеб, приготовленные просто и сервированные без особых изысков. Однако мы с радостью набили желудки, и хотя предложенное нам вино оказалось довольно кислым, мы и ему были рады.

Наши охранники не предоставили нам уединения, но мы не обращали на них внимания, оправляя одежду и приглаживая волосы. Когда мы поели и, насколько смогли, привели себя в порядок, мы сели на удобные скамейки и стали ждать. И ждали долго. Персиверанс озвучил вопрос, который был у каждого на уме:

— Как ты думаешь, они опасны?

Я сделал вид, что не понял его.

— Король и королева Элдерлингов? Я уверен, что они сделают все возможное, чтобы встретиться с нами в ближайшее время, и окажут нам такое же гостеприимство, какое мы оказали их посланникам в Баккипе, — я натянул добрую улыбку на лицо. — Ты не должен бояться их, мальчик, каким бы странным тебе не показался их облик. У Шести Герцогств уже давно теплые отношения со всеми Торговцами.

Лант кивал, и мальчик, казалось, успокоился. Мы сидели и ждали. Время тянулось бесконечно. Я утешал себя тем, что так и не услышал никакого сигнала тревоги, и надеялся, что Шут и Спарк проводят время с пользой.

Меня уже начало клонить в сон, когда дверь, наконец, снова открылась. Генерал Рапскаль появился в сопровождении высокого жителя Дождевых Чащоб. Его волосы растрепались на ветру, фигура была сложена не так гармонично, как у генерала Рапскаля, но он явно был Элдерлингом. И он был старше, решил я, хотя чешуйки на лбу не давали легко угадывать возраст. Он вошел в комнату, посмотрел на меня и повернулся к своему компаньону.

— Постарайся побыстрее, Рапскаль. Позже я хочу поговорить с тобой.

Я поднялся, когда он подошел ко мне, и был удивлен, когда он протянул мне руку. Я протянул свою, ожидая, что он по-воински возьмет меня за запястье, однако он сжал мою руку в приветствии торговцев..

— Вы принц Фитц Чивэл Видящий из Шести Герцогств? — спросил он. Я серьезно кивнул. Он все ещё держал мою руку. — Я прошу прощения за грубый прием, который вы получили. Я Рейн Хупрус.

Я попытался сдержать удивление. Я называл себя принцем, но никак не ожидал, что их король пожмет мне руку, как равному. Наконец, я смог выговорить:

— Для меня большая честь, король Рейн. Это лорд Лант Фаллстар и мой слуга Персиверанс из Ивового Леса, — оба были уже на ногах и кланялись.

Король, наконец, выпустил мою руку и указал на дверь.

— Я сожалею о задержке. Мою супругу, Малту, позвали к неожиданным посетителям, а я остался заканчивать сложный учет с капитаном одного из наших суден. Я отдал приказ не беспокоить меня до завершения инвентаризации, а ваш приезд прошел слишком незаметно. Так что меня не оповестили, что требуется моё внимание. Но достаточно объяснений. Пожалуйста, позвольте отвести вас в более удобное место. Рапскаль, вызови кого-нибудь, чтобы подготовить комнаты в Зале для приветствий и перенесите туда их багаж. Нет, пожалуйста, оставьте ваши вещи здесь. Я обещаю, что они будут доставлены в ваши комнаты в целости и сохранности. Пойдемте за мной, пожалуйста.

Отсутствие формальностей нервировало, и я отчаянно понадеялся, что наш приход сюда не нарушит какие-либо договоры или пакты, которых Дьютифул и Эллиана добились тщательными переговорами. Следуя за королем, я попытался дотянуться Скиллом до Дьютифула, однако лишь едва не утонул в хоре голосов города. Нет. Бесполезно. Мне придется быть очень осторожным.

Король отвел нас в большой зал, а затем, к нашему удивлению, вывел наружу, где уже начинало темнеть. Город был освещен, и такого я больше не видел нигде. Когда Пер ахнул в восхищении, я понял, что это был не фокус Скилла, а настоящий свет, исходивший от зданий. Они сверкали драконьими цветами: золотом и синим, алым и зеленым, в центре каждого свечения виднелось желтое ядро. Некоторые из зданий были украшены рисунками в виде виноградной лозы или стилизованны под волны и водовороты красок, другие же просто ровно светились. Нам не потребовались факелы, чтобы спуститься вниз по лестнице. Там я попытался очистить Скилл от снующих призраков Элдерлингов и увидел на улицах настоящих местных жителей, довольно немногочисленных. Король Рейн быстро шёл мимо, кивая тем, кто с ним здоровался. Мы привлекали взгляды, но он не позволил никому задержать нас или задавать вопросы. В конце улицы мы достигли здания, которое было скромнее, чем башня с картой, но значительно выше и величественнее, чем поместье Ивового Леса.

— Наш Зал для приветствий, — сказал он, обводя рукой здание. — Мы считаем, это хорошее место для того, чтобы приветствовать гостей. Оно построено для людей. Небольшие двери, подвесные потолки. Иногда я чувствую себя весьма незначительным в некоторых других зданиях, — он слегка улыбнулся мне. — Опасно жить вместе с драконами, как вы понимаете. Пожалуйста, пойдемте со мной. Здесь есть много удобных комнат. Мы называем это тихим местом — в верхних комнатах голоса Кельсингры не слышны так громко.

Он быстро шёл вверх по лестнице, и я, хоть и устал, старался не отставать. Прихожая была обставлена в том стиле, который я считал стилем Бингтауна. Основной мебелью здесь были несколько стульев вокруг изящных столиков. Комната выглядела для меня странно пустой, пока я не понял, что здесь не хватает очага с огнем. Несмотря на высокие потолки и широкие окна из толстого желтого стекла, внутри было тепло; я посчитал это очередным проявлением магии Элдерлингов. Мы не остановились в этой комнате, а вошли в зал, увешанный флагами, и пошли через него. Наши шаги гулко звенели в большом пустом помещении, в то время как мягкую обувь короля было едва слышно. Мы прошли полдюжины богатых резных дверей, прежде чем он открыл одну и жестом пригласил нас.

В центре комнаты находился стол, покрытый элегантной скатертью, на нем уже были расставлены удивительно красивые блюда. Стулья с резными деревянными спинками и зеленые подушки ждали нас. Рисунки на стенах показались совсем чуждыми для моих глаз, но приятными. Здесь были водовороты оттенков лесной зелени или размашистые водные рельефы, однако ни один рисунок не давал точного изображения, лишь намеченные образы. Какая-то женщина поправляла серебро на столе; когда мы вошли, она повернулась к нам.

Королева Драконьих Торговцев Малта. Известную своей экзотической красотой, её вряд ли можно было спутать с кем-то другим. Её вьющиеся волосы были не светлыми, а золотыми — золотыми, как блестящая монета. Нежная чешуя следовала вдоль линии лба и подчеркивала высокие скулы и подбородок. Как и её король, она была одета в мантию Элдерлингов поверх брюк. Мягкие маленькие тапочки, которые она носила, сверкали золотом. Ткань её одежды переливалась всеми оттенками золотого и зеленого, когда она подходила к нам, чтобы поздороваться. Осторожность заставила меня опуститься на одно колено перед ней, и Лант последовал моему примеру. Она засмеялась, и я подумал, что это из-за меня, пока не понял, что юный Персиверанс, очарованный её красотой, стоял позади нас, раскрыв рот и распахнув глаза.

Она перевела взгляд обратно на меня, и её улыбка стала ещё шире.

— Такое выражение чувств чтит меня больше, чем любой подарок, — заметила она, и Персиверанс резко упал на колени. Её глаза блеснули мне, как будто мы поделили замечательно смешную тайну. Она сделала реверанс. — Принц Фитц Чивэл, вы почтили нас неожиданным визитом. Тем не менее, у меня такое чувство, будто мы уже встречались. Я надеюсь, что вы простите генерала Рапскаля. Он иногда слишком официальный и подозрительный, — она перевела взгляд на мужа. — Рейн, дорогой, как ты можешь видеть, я добавила приборы к нашему столу. Я была так рада получить твое сообщение. И, думаю, нам следует пригласить всех наших неожиданных гостей присоединиться к нам за столом! — опять её игривый взгляд вернулся ко мне. — Принц Фитц Чивэл, вы верите в совпадения?

— В моей жизни случались разные странности, — сказал я ей. Осторожно, Фитц. Я знал, что ступаю на нетвердую почву, и должен быть готов изменить свою историю в любой момент. Я повернулся к Ланту и Персиверансу, слегка улыбнувшись и надеясь, что они поймут моё предупреждение.

— И вот моё совпадение, — воскликнула с улыбкой королева Малта, когда дверь с противоположной стороны комнаты открылась.

Спарк, волосы которой были уложены в аккуратные локоны, вошла в залу. Щеки её порозовели, и элегантное черное кружевное платье леди Тайм шло ей гораздо больше, нежели своей ужасной старой хозяйке. А позади неё шёл не Шут, и не Грей, а Янтарь, та Янтарь, какой я никогда её не мог себе даже представить. Плащ-бабочка изящно спадал с её узких плеч. Короткие волосы Шута были взъерошены в кудри, а немного краски придавало яркости бледным губам и щекам. Я знал, что сверкающие серьги были из стекла, но блеск их был столь же убедителен, как и накрашенный рот и подведенные черным глаза Шута. Мой друг детства исчез, и не осталось абсолютно ничего от шута короля Шрюда. Я смотрел него и вновь ощущал удар предательства. Как он мог быть до такой степени этим человеком, которого я не знал вовсе? Неопределенность, которую я чувствовал, причиняла боль. Мне казалось, что я обманут и отвергнут.

Но у меня не было времени, чтобы предаваться чувствам. Игра началась, и я должен поймать свою роль. Кончики пальцев руки в перчатке лежали на плече Спарк, когда они прошли в комнату.

— О, моя леди, они здесь! — воскликнула Спарк, когда увидела нас. — Принц Фитц Чивэл, лорд Лант и даже Персиверанс. И, похоже, они не пострадали.

От этой новости пальцы Янтарь взметнулись к окрашенному рту Шута совершенно женским жестом удивления и облегчения. Он нашел очертания моей фигуры и воскликнул голосом Янтарь:

— О, Фитц! Лант и Персиверанс! Вы в безопасности. Я так рада, что вы не пострадали! О, королева Малта, спасибо, спасибо, что нашли их и спасли. Я навсегда в долгу перед вами.

— И в самом деле, — тихо сказала Малта. Забыла ли Янтарь, что она имеет дело с женщиной, рожденной в Бингтауне, с той, для которой ведение каждого дела было либо удачной покупкой, либо договором или сделкой? Тогда Малта добавила: — Как и я, и многие жителей Бингтауна остаются в долгу перед тобой. Потому что я верю, что долг может быть таким же взаимным, как и обещание.

Все же в Ланте было многое от Чейда, он сумел сохранить спокойствие и не выглядеть удивленным. Персиверанс напрягся, тяжело закашлявшись и используя это в качестве предлога, чтобы отвернуться. Я отчаянно хотел узнать, какую историю Шут уже рассказал Малте. Я сказал, что мы посланники из Шести Герцогств и спустились с гор. Противоречили ли мы друг другу, и если да, был ли у нас способ убедительно это исправить?

Король Рейн выглядел озадаченным, не пытаясь скрыть смущение. Малта кинула на него многозначительный взгляд, и я понял, что она собирается одна со всем разобраться.

— Пожалуйста, подойдите к столу. Давайте отведаем нашего угощения, а потом посмотрим, что можно сделать, чтобы помочь вам на вашем пути.

Рейн усадил свою королеву и занял стул во главе стола. Мы расселись по одну сторону стола. Слуга очень человеческой наружности пришел, чтобы сопроводить Спарк и Персиверанса в столовую для обслуги. Спарк пошла, как будто её это полностью устраивало, но Пер бросил на меня несколько взволнованных взглядов, прежде чем я кивком разрешил ему уйти. Король Рейн улыбнулся нам, когда дверь за ними закрылась, и воскликнул:

— Я голоден! Надеюсь, вы не посчитаете странным, если мы устроим небольшую церемонию, — он посмотрел на Янтарь и улыбнулся. — Даже спустя столько лет сидеть как король и королева немного странно для нас, — взглянув на Ланта и на меня, он добавил: — После многих лет вымогательства денег Сатрапом у Бингтауна, мы, которых воспитали как торговцев, все ещё удивляемся, когда кто-то думает, что у нас здесь монархия. Это не так. Однако это удобный способ представить нас остальному миру, уверен, вы оба это понимаете.

Мои мысли метались. Кетриккен однажды что-то сказала об этом. Подобно тому, как она была обучена, чтобы стать Жертвенной для своего народа, но посторонние видели её принцессой Горного Королевства, так и Малта и Рейн, известные как король и королева Дождевых Чащоб, на самом деле скорее возглавляли переговоры от имени совета торговцев, нежели были настоящими монархами. Я вежливо кивнул, и Лант улыбнулся. Король положил себе блюдо, которое он затем передал королеве. Когда блюдо перемещалось по столу, каждый из нас брал себе часть и передавал дальше. Яство следовало за яством, и, хотя эти блюда были лучшего качества, чем то, что нам предложили ранее, они все же не превосходили то, что я видел на обычном столе Баккипа. Лант вырос в моих глазах, когда я увидел, как он ухаживает за Янтарь, предлагая ей блюда и накладывая еду на её тарелку.

Рейн, улыбаясь, обвел нас взглядом:

— Давайте просто поедим, прежде чем разговаривать, хорошо?

— Конечно! — согласилась Янтарь за всех нас. — Как известно, переговоры и прием пищи не лучшие спутники.

— Так вы пришли торговаться? — Рейн улыбнулся. — А я думал, принц Фитц Чивэл и его спутники являются посланниками из Шести Герцогств.

— Посланники в поисках конкретной сделки. Но давайте не будем больше говорить об этом, а только есть и пить, как старые и новые друзья. — Янтарь прошлась кончиками пальцев по столу, нашла и подняла бокал с золотистым вином. — За встречу друзей! — предложила она, и все выпили. Опустив бокал, она добавила: — Я так надеялась увидеть Фрона, пока я здесь. С ним же все хорошо, верно?

Малта перестала жевать свою порцию мяса. Янтарь невинно улыбнулась, но я видел, что вопрос попал точно в цель, и спросил себя, почему она задала его. Через некоторое время Рейн тихо ответил:

— Здоровье Фрона по-прежнему деликатная тема. Возможно, он присоединится к нам ненадолго после трапезы, если почувствует, что в состоянии встретить гостей.

— Мне жаль это слышать, — мягко ответила Янтарь. — Последнюю весть о нем я получила много лет назад. Тогда я думала, что он начал поправляться.

— Много лет назад, — тихо повторила Малта. Иногда, когда зазвенит колокол, другой завибрирует в понимании. Родитель во мне эхом отразил скрытую боль в её голосе, и мне захотелось толкнуть Янтарь под столом, останавливая. Что-то неправильное было с ребёнком. Я бы никогда не начал так переговоры, и я не понимал, куда ведет Янтарь.

Рейн заговорил кислым голосом:

— Я удивлен, что ты вообще получала какие-либо вести о Фроне.

Янтарь слегка пожала плечами. Её пальцы изящно танцевали над тарелкой, она аккуратно, почти как зрячая, отрезала кусочек от ломтика консервированных фруктов на тарелке. Я не опознал фрукт и осторожно откусил, пока она говорила.

— Это было много лет назад. Вы знаете, как гуляют сплетни. Помните Йек, мою подругу на Совершенном?

О, ловко проделано. Теперь я догадался об истинном источнике её новостей. Имя Йек было одним из немногих имен, которые я знал из шпионской сети Чейда и сборщиков информации. Я подозревал, что Шут узнал об этом Фроне из свитков Чейда. Хотя нет, он был слеп. Видимо это была Спарк. Или Эш. Юнец сильно привязался к Шуту, достаточно сильно, чтобы похитить для него не только кровь дракона, но и ценные сведения. Я не был уверен, рад ли тому, что в его распоряжении есть настолько преданный человек, или скорее возмущен, что Чейда лишили такого полезного ресурса.

Бровь Малты немного поднялась, заставив чешуйки мерцать.

— Я не припоминаю её. Возможно, мы не встречались.

— Она управляла моими делами, когда я вынуждена была покинуть Бингтаун.

— О, да. Теперь я вспомнила её. Погашения займа делались через неё.

Янтарь кивнула.

— Мы не забыли, — сказал Рейн. — Найти деньги в конце войны с Калсидой было очень сложно. Когда ты одолжила нам часть из своей доли сокровищ Игрота, это очень помогло в восстановлении Бингтауна. Ведь множество наших коренных торговцев потеряли свои магазины и склады в войне. Да и многим из татуированных это помогло начать новую жизнь.

— И это было финансово благоразумно для тебя, — добавила Малта, напоминая всем, что Янтарь, несомненно, получила выгоду от своей доброты. — Мы многие годы выплачивали тебе долг.

Наконец-то я узнал источник доходов лорда Голдена во время его безумных игровых дней при дворе Баккипа. То, что он с умом инвестировал в Бингтауне, он растратил с шокирующим расточительством в Баккипе. Потому что тогда он думал, что умрет, и не видел смысла что-то сохранять. О, это хорошо. Так много новых обрывков и кусочков из жизни Шута были переданы мне. Я улыбнулся Янтарь, и она насторожилась, видимо почувствовав мой взгляд.

— Это помогло мне в трудные времена, — ответила Янтарь с милой улыбкой.

Малта деликатно начала:

— Я не могу не заметить, что жизнь провела тебя через многие изменения с момента, когда мы виделись в последний раз. Я скорблю, что ты потеряла зрение. И не могу понять, когда у тебя было достаточно контактов с драконами, чтобы подвергнуться изменениям.

В это замечание был помещен целый груз вопросов. Я ждал.

— Я обещала вам свою историю, когда пришла к вам, и вы терпеливо ждали. Давайте доедим, и я расскажу вам.

Ах, так я был не единственным, кто использовал тактику отдаления рассказа.

Остальная часть трапезы прошла без происшествий. Лант говорил мало, только хвалил угощение и благодарил, и я присоединялся к нему. Хотя мне оставалось только догадывался, какой историей Янтарь окружила нас, но я постоянно ощущал на себе оценивающий взгляд Рейна и старался вести себя, как подобает принцу Видящих.

Наконец, трапеза закончилась, слуга убрал со стола и выставил бренди и бокалы, а также широкий выбор сортов пряного чая. Бренди было персиковым, из Шести Герцогств, и я подумал, что это задумано как комплимент. Я выпил рюмку с удовольствием и искренней благодарностью. Когда Рейн уже открыл рот, чтобы наконец перейти к сути дела, дверь открылась, и вошел хрупкий старый Элдерлинг. С тросточкой в руке, в сопровождении слуги, он медленными осторожными шагами шёл к нам. Он тяжело дышал через нос. Его волосы были золотыми, как у Малты, а чешуйки синие, как у Рейна. Однако я был поражен, когда Малта произнесла:

— А вот и Фрон, пришел к нам пожелать спокойной ночи.

Янтарь не могла видеть, но, возможно, она слышала дыхание Фрона и то, с каким трудом он шёл столу и опускался в кресло. Слуга нагнулся к нему, предлагая чай или бренди.

— Чай. Пожалуйста, — затрудненное дыхание прервало просьбу, голос изменил ему. Я внимательно посмотрел на него. Глаза были ярко-синими, а голубые с серебром чешуйки — запутанными и причудливыми. Они не вырастут, а останутся такими же приятными, как мех у трехцветного котенка. Витиеватые узоры на лице и обнаженных руках явно были продуманными и искусными, как хорошая татуировка. Но пурпурный оттенок дрожащих губ и темные круги под глазами определенно не являлись частью этой окраски. Фрон. Сын Малты. Не старый, а молодой, ставший старым из-за болезни.

Малта подошла к сыну и протянула руку, чтобы представить нас.

— Принц Фитц Чивэл, лорд Лант, леди Янтарь, я рада представить вам нашего сын, Эфрона Хупруса.

Я встал, сделал два шага и поклонился ему. Чем ближе я подходил к нему, тем громче звенел мой Уит. Он протянул мне руку, и я протянул навстречу свою. Он удивил меня, когда сжал моё запястье в стиле Шести Герцогств, как воин приветствует воина, и я ответил. И в момент, когда моя рука коснулась его кожи, и я осознал его, я вдруг испытал неведомое ранее чувство раздвоенности. Это было некомфортно, а он, кажется, даже ничего не почувствовал. Дракон и мальчик, мальчик и дракон звенели вокруг моих чувств так, что я едва мог стоять на ногах. И с этим раздвоенным ощущением появилось глубокое чувство неправильности, несоответствия, ошибки внутри его тела. Он слабел, задыхался, истощался от этой ошибки. Она нестерпимо звенела во мне, и я бездумно потянулся и прикоснулся к ней.

Мальчик ахнул. Его голова упала на грудь, он оцепенел, и мгновение мы стояли, не шевелясь, и, как в тисках, сжимая друг другу запястья. Я поймал его за плечо свободной рукой, когда он осел на меня. Я не мог освободиться, и тогда Скилл полился из меня в него.

Давней весной в горах мы с Ночным Волком стали свидетелями того, как прорвало ледяную плотину в ручье. С громовым ревом сдерживаемая ранее вода хлынула в ручей и рванулась с холма, и за мгновение белоснежный ручей стал коричневым от потока воды, сучьев и перевернутых бревен. Также и теперь в Скилл-потоке, который окружал меня и мешал добраться до Неттл, вдруг обнаружился открытый канал. Он тек через меня, мощный, чистый и полный созидательных возможностей. Скилл-наслаждение было настолько ощутимо, что заполонило мои тело и разум. Мальчик сдавленно всхлипнул, и, кажется, я тоже.

— Фрон! — закричала Малта, и в одно мгновение Рейн оказался на ногах.

Я дрожал, будто холодный ветер проносился сквозь меня, а тело Фрона четко вырисовывалось в моем сознании. Где-то на огромном расстоянии я почувствовал изумление королевы драконов Тинтальи. Разве это не её человек формировался сейчас? Она оттолкнула меня с силой, с которой драконы умеют отталкивать людей, и я больше не чувствовал её. Но Фрон поднял голову и почти прокричал:

— Что это было? Я чувствовал себя удивительно! — потрясенный, он добавил: — Я могу дышать без усилий! Мне не больно дышать! Я могу дышать и говорить! — вдруг он отпустил меня, шагнул назад и оказался в объятиях отца.

Сам я шатнулся в сторону. Лант удивил меня, прыгнув ко мне и поддержав под локоть.

— Что случилось? — выдохнул он, но я смог лишь качнуть головой.

Фрон вырвался из объятий Рейна и повернулся ко мне. Он набрал полные легкие воздуха и вдруг вскрикнул от чистого облегчения.

— Это был ты? — спросил он меня. — Я думаю, это был ты, но чувство было похоже на то, что делает Тинталья, когда приходит. Она не была здесь сколько, лет пять? Когда последний раз сформировала меня правильно, да, пять лет, — он согнул и разогнул длинные пальцы, и я догадался, что все, что она сделала тогда — восстановила его руки. Малта молча плакала, слезы текли по её щекам. Фрон повернулся к ней, обнял и попытался заключить в объятия. Ему не удалось. Месяцы одышки ослабили его, но теперь он улыбался. — Мне лучше, мама. Лучше, чем в последние годы! Не плачь! Осталось ещё что-нибудь поесть? Что-то, что я могу жевать и глотать, не задыхаясь? Что угодно, кроме супа! Все, что я могу кусать и жевать. Или хрустеть! Есть что-нибудь хрустящее?

Малта вырвался из его объятий, безумно смеясь.

— Я принесу тебе поесть!

И это было замечательно, когда королева Элдерлингов, бросаясь к двери, вдруг превратилась в обычную мать. Выскочив за дверь, она тут же закричала, требуя мяса и свежего поджаренного хлеба и чего-то ещё, чего мы уже не расслышали.

Я повернулся и обнаружил позади Рейна, улыбающегося сыну. Король посмотрел на меня.

— Я не знаю, почему вы пришли сюда. И я не знаю, что вы сделали, хотя я чувствовал отголоски происходящего. Казалось, что это Тинталья, которая коснулась меня и превратила в Элдерлинга. Как ты это сделал? Я думал, только дракон может формировать нас подобным образом.

— Он человек многих талантов, — сказала Янтарь. Она встала, отодвинув стул. Перебирая пальцами по краю стола, она подошла к нам, и Лант уступил ей место рядом со мной. Она взяла меня под руку слишком хорошо знакомым мне жестом. Молли. Молли всегда брала меня за руку так, когда мы шли по рынку, и она хотела привлечь моё внимание или просто прикоснуться. Это отличалось от того, как Шут иногда соединял наши руки в те дни, когда мы шли рядом. В этот момент он был Янтарь, и его рука властно лежала на моем локте. Я заставил себя остаться на месте и принять прикосновение. Как лошадь, принимающая странного всадника, подумал я, и сдержал желание вырваться из рук Шута. Я не знал, какую игру он ведет, и не смел портить её. Очень тихо я сказал:

— Лечение Скиллом, вышедшее из-под контроля. Мне нужно присесть.

— Конечно, — сказала она, а Лант уже тащил для меня свободный стул. Я сел и попытался понять, что сейчас произошло.

— Вы выглядите так, будто вам стоит выпить, — услышал я Рейна. Он взял мой бокал и щедро налил в него бренди. Он поставил бокал передо мной, и мне удалось поблагодарить его. Казалось, будто я упал в глубокий и быстрый поток, метался в нем, а затем выполз обратно на берег. Волна все ещё была рядом, невыносимо близко, пронизывая меня наслаждением за гранью возможного. Вытащи меня, — сказал мне однажды Верити. Но рядом со мной не было никого, кто мог бы помочь. И я не понимал, хочу ли присоединиться к потоку или уйти. Он манил, бурля властью и удовольствием. Почему я закрывался от него? Я поднимал свои стены, как будто толкал стену грязи против потока воды. Я действительно хочу закрыться в себе? Шут — или Янтарь — стоял позади меня. Я чувствовал, как его руки успокаивающе опустились мне на плечи. Я вздохнул и сумел поднять стены. Я отступил от соблазна.

Малта вернулась в комнату с блюдом, полным плоских желтых пирогов. Двое слуг шли за ней с жареной птицей и горкой темно-оранжевых корений, которые мы ели на ужин. Глаза юноши загорелись, как только он увидел их, и отец рассмеялся, когда Фрон поспешно сел. Он не стал ждать, схватил один из желтых пирогов и вцепился в него зубами. У пирога была хрустящая корочка, и Фрон пожирал его с невыразимым удовольствием, пока сияющий слуга разрезал толстый кусок мяса на тарелке и накладывал рядом овощи. Фрон заговорил со мной с полным ртом:

— Я не мог так легко есть уже больше года. Настолько плотным и узким стало моё горло. Оно горело, когда я глотал. Суп. Я мог проглотить только суп. И все.

— Ты… они были справа. Как у дракона. Они выросли, как будто… — я чувствовал себя очень неловко, произнося это. Я знал, что видел их раньше, в открытой пасти у зеленого дракона. — Мешки, — сказал я. — Чтобы плеваться ядом, я думаю. Они выросли в горле.

— Что ты сделал? И каким образом? — с удивлением спросила меня Малта. С удивлением, граничащим со страхом.

Янтарь произнесла над моей головой:

— Принц Фитц Чивэл владеет наследственной магией Видящих. Это говорит его королевская кровь. Он может исцелять.

— Иногда! — добавил я поспешно. — Только иногда, — я нашел бренди. Рука уже не так дрожала, и я отпил немного.

— Я думаю, — сказал Рейн медленно, — что нам всем стоит присесть. Я хотел бы услышать историю леди Янтарь. Чтобы узнать, почему вы пришли сюда. И как.

Она сжала мои плечи, предупредив, чтобы я замолчал. Также делала и Молли, когда думала, что я собираюсь предложить торговцу слишком много монет.

— Для меня многое значит поделиться с вами всем, — сказала она, и я был рад, что позволил ей начать. Я почувствовал облегчение, когда Янтарь отпустила меня, и мы снова сели за стол. Лант уже занял свое место, он оставался удивительно тихим.

Голосом спокойной и практичной женщины Шут выдал нам свою легенду.

— Мы с Фитцем старые друзья, — начала Янтарь.

— Об этом я догадалась, — многозначительно сказала Малта. — Когда я впервые увидела его, то сразу поняла, что откуда-то его знаю, — она улыбнулась мне, будто мы разделили шутку. Я улыбнулся в ответ, не понимая, однако, чему.

История Янтарь петляла, прыгала и плелась сквозь правду. Она прибыла к Баккип и прекрасно провела время с теми чудесными деньгами, которые Йек посылала ей из Бингтауна. Слишком много замечательного времяпрепровождения, слишком много прекрасного бренди (здесь она остановилась, чтобы глотнуть золотой персиковый бренди) и слишком много азартных игр, где ни карты, ни кости не благоприятствовали ей. Она растратила все состояние и решила вернуться на родину, чтобы воссоединиться со своей семьей и навестить друзей. Вместо этого она столкнулась со старыми врагами. Они захватили её отчий дом и поработили её родственников. Они захватили в плен и её, пытали и мучили. Ослепление было не самым худшим, что они с ней сделали. Она сбежала, когда представилась такая возможность. И пришла ко мне. Для того, чтобы я помог бы ей отомстить и освободить тех, кто ещё в плену. Фитц Чивэл Видящий такой же специалист в убийствах, как и в исцелении.

История восхитила всех, даже Ланта. Я сообразил, что эта искаженная версия истории Шута была гораздо больше той, что он слышал раньше. Фрон теперь глядел на меня с удивлением подростка. Рейн сидел, поставив локти на стол и опираясь на руки подбородком. Я не мог понять, о чем он думал, но Малта согласно кивала словам Янтарь и приняла её слова обо мне без пререканий. Я контролировал выражение своего лица, но предпочел бы, чтобы она менее напыщенно расписывала мои достоинства. И был потрясен словами Малты, когда Шут остановился, чтобы выпить бренди.

— Есть другие дети, — сказала она. Она посмотрела прямо на меня. — Немного. Детей, родившихся здесь, в Кельсингре, мало, и ещё меньше выживших. Если бы вы могли сделать для них то, что вы сделали для Фрона, вы могли бы просить нас почти о чем…

— Малта, он наш гость, — сказал её муж с упреком, но она прервала:

— Эти дети ежедневно страдают, и их родители тоже. Как я могу не просить об этом?

— Я понимаю, — сказал я быстро, прежде чем Шут открыл рот. — Но я не могу давать какие-либо обещания. То, что Янтарь называет исцелением, больше… исправление. Оно не может быть постоянным. Я, возможно, буду не в состоянии помочь кому-то из других детей.

— Нам нужно— начала Янтарь, но я безрассудно прервал её:

— Нам ничего не нужно в обмен за помощь детям. Жизнями детей не торгуются.

— Нам нужно, — спокойно продолжила Янтарь, — не говорить о какой-либо сделке или наших просьбах, пока Фитц Чивэл не сделает для детей все, что может. — Она повернула ко мне свое слепое лицо: — Это само собой разумеется.

И все же этими словами она дала им понять, что контроль над ситуацией в наших руках. Я пытался рассмотреть выражение лица Малты, стараясь делать это не слишком явно. Она медленно кивала, а затем обменялась непроницаемыми взглядами с Рейном. Фрон ещё ел. Заметив это, я предупредил его:

— Полегче. Ты должен предоставить телу время, чтобы оно приспособилось к изменениям в рационе.

Он замер, не донеся до рта вилку.

— Я был так долго голоден, — пояснил он.

Я кивнул.

— Но независимо от того, как долго ты голодал, желудок не удержит так много пищи.

— Поверь мне. Это действительно так, — с сожалением подтвердила Янтарь.

Я взглянул на его родителей и вдруг осознал, что говорю с их сыном, как со своим. Взгляд Малты был умоляющим и отчаянным, Рейн смотрел вниз, словно не смея надеяться.

Хоть и неохотно, но я принял их просьбу. Как будто я сам не знал, что значит иметь ребёнка с непонятными осложнениями? Как будто не чувствовал боль родителя, который уплатит любую цену, только бы сделать жизнь своего ребёнка лучше?

— Я не знаю, смогу ли я помочь всем. Или хоть кому-нибудь. Но я готов попробовать, — сказал я и попытался скрыть дрожь в голосе. Я не просто не был уверен. Все это время я тревожно осознавал, как мой Скилл странно шевелился во мне. Был ли это местный Скилл, слишком сильный здесь, в Кельсингре? Или дело во мне? Была ли граница между мной и Скилл-потоком? Я коснулся Фрона, мальчика, которого я никогда не встречал прежде, и исцелил его так легко, словно был Олухом. Нет, не исцелил, напомнил я себе. Исправил. Не имея ни малейших знаний о том, каким должно быть тело молодого Элдерлинга. Внезапно я пожалел, что согласился попробовать. Что мы будем делать, если следующая попытка не исправит, а только усугубит ошибку в теле ребёнка? Что стало бы с нами, если бы Фрон умер, задыхаясь, у моих ног?

— Я ещё не закончила свою историю, — напомнила Янтарь тихо. Я пораженно уставился на неё. Шут никогда добровольно не выдавал сведения о себе. Неужели Янтарь настолько от него отличается?

— Есть ещё что-то? — недоверчиво спросила Малта.

— Это короткая история, и, возможно, краткого пересказа будет достаточно и вам, и Фитцу Чивэлу. Те люди, которые держали меня в плену, мучили меня и лишили зрения, знали, что я бы обратилась за помощью к моему старому другу, — она остановилась, и у меня внутри все перевернулось. Он не станет. Она стала. — Они выманили Фитца Чивэла из дома. А потом, в его отсутствие, напали на его дом с наемниками из Калсиды во главе с человеком, чье имя вы, наверное, знаете. Он называл себя герцогом Элликом.

Скрежет зубов Рейна мне не послышался. Малта побледнела под своей алой чешуей. Багровый контур каждой чешуйки резко контрастировал с её белой кожей, создавая завораживающее и страшное зрелище. Предвидела ли Янтарь подобную реакцию? Она неумолимо продолжала:

— Они разрушили его дом, сожгли амбары и конюшни, убивали, насиловали и грабили. И они украли его дочь. Маленького ребёнка девяти лет. А так же её старшую сестру. Леди Шайн удалось бежать, не невредимой, но живой. Но маленькую Пчелку, дочь лорда Фитца Чивэла, ребёнка, драгоценного для нас обоих, они сгубили.

Такое правдивое и выразительное окончание этой истории. Я должен был привыкнуть к этой боли. Я должен был пройти ту точку, когда это заставляет меня неистовствовать, рыдать и крушить все вокруг. Я обнаружил, что вцепившись в край стола, пытаюсь взять себя в руки, пережидая бушующую бурю внутри.

— Сгубили, — слабо проговорила королева Малта.

— Ушла навсегда, — подтвердила Янтарь.

Рейн пополнил маленький синий бокал золотым персиковым бренди и аккуратно подтолкнул его ко мне. Это не поможет, но я постарался оценить жест. Я не должен пить. Уже выпито слишком много и слишком быстро. Я посмотрел на бокал, покрутил его в руках, и мои мысли направились к Верити. Как часто я замечал у него этот простой жест? Что он видел там?

Ничего, Фитц. Вообще ничего. Выпей, чтобы получить фальшивое мужество, и двигайся вперед. Это единственное направление, в котором человек может двигаться.

Я поднял глаза, прислушиваясь. Воображение. Я взял бренди и выпил.

— Дети — не карты для торга, — подтвердил Рейн. Он посмотрел на свою королеву. — Тем не менее, я не могу представить себе, как показать всю глубину нашей признательности, — он помолчал и добавил неловко: — Или безумная надежда, которую я чувствую за других детей. Я знаю, что мы должны казаться жадным, но, если вы согласны помочь нам, пожалуйста, позвольте мне позвать родителей и поговорить с ними сегодня же. Сказать им, что, возможно, вы поможете. Может быть, завтра?.. — он позволил вопросу повиснуть в воздухе.

Волна ожидания, которая исходила от них обоих, потрясла меня.

— Я не могу давать никаких обещаний, — предупредил я.

Янтарь вдруг снова заговорила:

— Он должен хорошо отдохнуть, прежде чем попытается ещё раз. Исцеления истощают его… это трудно объяснить, — она остановилась, а затем решилась предупредить Рейна: — И, когда вы будете говорить с родителями, вы должны быть честны, сир. Скажите им, что есть риск, и что принц Фитц Чивэл может быть не в состоянии помочь. Иногда его исцеления накладывают тяжелый отпечаток на того, кому он помогает. Я говорю из личного опыта! Предложите им посмотреть на это, как на азартную игру.

— Есть ещё генерал Рапскаль. Ему это не понравится, — с тревогой сказала Малта.

— Ну это мелочи, — сказал Рейн со смехом, но в нем не было никакой радости. — И некоторым из драконов может быть интересно. Сейчас их здесь немного. Большинство отправились в теплые края, на сезон, или год, или десять лет. Они не считают время, как мы.

— Они не думают о детях, которых должны сформировать или наставить в их изменениях, — с горечью сказала Малта. — Те, кто пренебрегает своими молодыми Элдерлингами, разумеется, выразят небрежное сожаление.

Я не смог охватить всю картину того, что слышал, но предложение отдыха в одиночестве звучало соблазнительно. Усталость, должно быть, отразилась на моем лице, и Малта добавила:

— Думаю, что для вас и для вашего молодого слуги уже готовы удобные комнаты. Я сделаю все возможное, чтобы обеспечить вам ночь отдыха и сладких снов, — её взгляд встретился со взглядом мужа, он кивнул и медленно добавил:

— Я обещаю, что предостерегу родителей от слишком больших надежд. И дам им ночь, чтобы они решили — попробовать или нет.

Янтарь кивнула ему за меня:

— Способности принца Фитца Чивэла не безграничны. Он не в состоянии восстановить зрение, но многое другое, что было со мной не так, он исправил.

Малта кивнула:

— Меня огорчило, когда я увидела, что ты потеряла зрение и подверглась жестокому насилию. Ты рассказала нам, что случилось с тобой, но так и не сказала, как ты приобрела сходство с Элдерлингами. Я знаю, что у тебя с Тинтальей были некоторые дела несколько лет назад. Наверное, это она начала твои изменения?

Мне захотелось, чтобы Янтарь могла видеть выражение лица Малты. Та явно опасалась услышать ответ, который ей не понравился бы. Но Янтарь кружила вокруг вопроса так легко, как умел только Шут.

— У нас были общие дела. Много лет назад, тогда она была более склонна к тому, чтобы чтить свои долги перед простыми людьми. Она убедила хороших людей из Трехога взять меня в экспедицию.

— Я помню что-то такое, — ответила Малта. А потом, как будто освободившись от истории Янтарь и ссылаясь на обязанности в качестве хозяйки, она добавила: — Если вы меня извините, я могу дать вам только слабое утешение.

— И я также, — добавил Рейн. — Пожалуйста, располагайтесь поудобнее.

Они вышли из комнаты вместе, рука Малты на руке Рейна. Фрон побрел за ними с оставшимися под его опекой пирогами. В дверях он остановился, повернулся и показал нам удивительно ловкий поклон для молодого человека, сжимающего тарелку. Я старательно улыбался, пока за ними не закрылась дверь.

Какое-то время мы сидели в тишине, каждый занятый собственными мыслями. Янтарь тихо спросила:

— Почему же ты сделал это, Фитц? Почему попытался исцелить самостоятельно мальчика, которого ты едва знаешь? — она откинулась на спинку стула и потерла лицо. — Когда я поняла, что происходит, я была в ужасе.

— Он взял мою руку, и все… просто случилось. Мы соединились Скиллом, и я не думаю, что мог бы воздержался от исправления его тела.

— Звучит опасно, — заметил Лант, и Янтарь подавилась смехом.

Вошла служанка с подносом, на котором стоял большой серебряный чайник в окружении крошечных белых чашечек, следом за ней шли Спарк и Пер. Служанка налила каждому из нас маленькую чашечку темной жидкости, исходящей паром.

— Подарок от короля и королевы. Чай «Сладкий Сон», — она пожелала нам доброй ночи и ушла.

Я поднял чашку, понюхал и передал Янтарь.

— Ты знаешь — что это? Это как очень темный чай, но гуще.

Она понюхала, а затем сделала небольшой глоток.

— Я пробовала его раньше, в Бингтауне. «Сладкий Сон». Он помогает хорошо спать с очень приятными сновидениями. Он позволит забыть все твои заботы. Очень дорогой. Подать его — хороший комплимент.

— Так и есть, — Персиверанс подтвердил от души. — Женщина, которая привела нас сюда, была поражена, услышав, что нужно приготовить его для вас. Он проделал путь от Джамелии, подарок для короля и королевы от самого Сатрапа! «Подобно тому, как пить золото», — сказала она.

— Я бы не отказался от глубокого сна, — тихо сказал Лант. — С приятными сновидениями, для разнообразия, — он взял чашку и отхлебнул. Мы наблюдали за ним. Он облизнул губы. — Мило. Сперва горчит, а затем вкус сладкий.

Янтарь пила медленными глотками. Она остановилась, словно поняла, что я смотрю на неё.

— Это безопасно, — тихо сказала она. — Торговцы всегда будут торговаться с вами, но яд не является частью их этики. И я не думаю, что Рейн и Малта причинили бы вред человеку, который спас их сына. Или человеку, который, как они надеются, спасет детей Кельсингры.

Спарк наблюдала за Янтарь. Недолго думая, она подняла свою чашку к губам и попробовала.

— Мне нравится, — провозгласила она и сделала ещё один глоток.

— Ты не будешь пить, не так ли? — Янтарь улыбнулась мне через стол. В улыбке был заметный намек на вызов.

— Я осторожный парень, — напомнил я.

— Фитц. Есть время для осторожности. И время, чтобы попробовать что-то новое. Что-то, что может позволить тебе хорошо выспаться ночью, — я не знаю, как она почувствовала моё колебание. — Гостеприимство, — тихо сказала она. — Не отворачивайся от столь любезного подарка. Я обещаю тебе, что это не более, чем успокаивающий чай. И это гораздо менее пагубно, чем каррим. Вежливость требует, чтобы мы насладились им, — она подняла крошечную чашку и отпила.

Персиверанс посмотрел на меня. Я пожал плечами и попробовал. Приятно, горький со сладким послевкусием. Глядя на меня, мальчик выпил свой чай медленными глотками.

— Фитц, пей, — сказала Янтарь голосом Шута. — Доверься моему опыту. Это не повредит тебе и может сделать много хорошего.

Так я и сделал. К тому времени, когда пришли две служанки, чтобы отвести нас в наши комнаты, меня охватила приятная усталость. Я не чувствовал никакого тяжелого ощущения наркотического опьянения, просто состояние, обещающее хороший сон.

Служанки не были Элдерлингами, однако их яркие одежды не уступали наряду Малты. Одна из них была одета в красное, другая в голубое. Янтарь взяла меня за руку, и мы двинулись по коридору за девушкой в голубом. Лант пошел с нами, Спарк и Персиверанс шли следом, я услышал, как Спарк тихонько болтает с девушкой в красном. Очевидно, они вместе обедали раньше.

— Завтра я перееду реку, — сказала девушка. Видимо, это было продолжением предыдущей беседы. — Я решила сегодня вечером, шепот стал слишком громким, чтобы выносить его. Хотя сейчас это кажется глупым, но я надеялась когда-нибудь стать любимицей дракона и измениться, — она покачала головой. — Но я не могу ждать. Весь день на улицах стены бормочут мне. А ночью, даже в тихих домах, мне снятся чужие сны. Я попытаю счастья на другом берегу реки, хоть и буду скучать по огням города, теплу и уюту этих зданий. Всю зиму рабочие расчищали там землю. Весной мы будем копать и сажать растения. И, возможно, на этот раз урожай будет хорошим.

Девушка в красном остановилась у двери и посмотрела на Ланта.

— Моя госпожа надеется, что вы найдете комнаты, которые она выбрала для вас, приятными, но если нет — вы можете позвонить в колокольчик, и кто-нибудь придет, чтобы сделать их более удобными. Ой. И, чтобы позвонить, нужно только прикоснуться к изображению цветка рядом с дверью, — она открыла дверь и поклонилась Ланту. — Для лорда Ланта были подготовлены эти покои. Персиверанс сказал нам, какие сумки принести сюда. Вы увидите, что диван подстраивается под ваше тело. Кувшин с рисунком рыб будет сохранять воду для умывания теплой. Ванна заполнится сама. Я говорю вам все это, чтобы вы не пугались. — Лант выслушал серьезно, невозмутимо кивнул ей, пожелал нам спокойной ночи и вошел в свою комнату. Я подумал, что, судя по всему, скоро он уже будет крепко спать.

Девушка с улыбкой повернулась к нам.

— Ваши комнаты в конце коридора, — она привела нас к двери. Я определенно испытывал воздействие снотворного. Усталость, которую я так долго отрицал, постепенно затапливала меня. Тем не менее, это была не болезненная усталость, слишком хорошо знакомая мне, а только нежный отголосок легкого сна. Служанка остановилась у двери, которая показалась мне значительнее, чем та, что вела в комнаты Ланта. Дверь была не из дерева и не из камня, а из незнакомого вещества, изрезанного узорами, как кора старого дерева. Это напомнило мне о слоновой кости, но более темного тона. — Ваши покои, — тихо сказала она. — Когда проснетесь завтра, нажмите на изображение дерева на двери, и вам принесут еду.

— Спасибо, — ответил я. Она коснулась двери, и та бесшумно открылась. Я вошел и оказался в гостиной. Мой импровизированный сверток смотрелся печально и неуместно на изящно инструктированном столе в центре комнаты. Пол был выстелен сотнями крошечных треугольных плиток, а стены окрашены под дерево. В комнате пахло, как в летнем лесу. За гостиной я увидел комнату с большой кроватью, а за ней то, во что я сначала не поверил. Я пересек спальню и остановился в нише за её пределами. Бассейн в два раза больше кровати быстро заполнялся горячей водой с ароматом лесных трав. На столе рядом с ним были сложены толстые полотенца, горшки с мылом и кувшины с маслами, и несколько разноцветных одеяний Элдерлингов.

Услышав, что дверь за мной закрылась, я пошел к воде, сбрасывая на ходу одежду, сел на пол, как ребёнок, чтобы стащить сапоги, снова встал, чтобы снять штаны. Я, не колеблясь, подошел к краю воды. Сиденье было расположено внизу, и я пробрался к нему и сел в самом глубоком месте так, чтобы вода доходила до моего небритого подбородка. Медленно тепло проникало в тело, и я почувствовал, как расслабляются мышцы. Я откинулся назад, уровень воды становился все выше, пока я не завис в ней. Я медленно потер лицо, а затем нырнул, смывая соленый пот с волос и головы. Когда я вынырнул, Шут стоял на краю бассейна.

— Глубоко?

— Примерно по грудь, — я снова окунулся. Вода лилась потоком с волос вниз по спине. Всегда ли от горячей воды чувствуешь себя так хорошо? Трудно было придумать что-либо лучше. — Почему ты не пошел в свою комнату?

— Это моя комната. Мы со Спарк уже были здесь. Она разложила здесь мои вещи. Когда прислуга спросила Персиверанса и Спарк про тебя, они ответили, что ты мой защитник. Так что они не стали нас разделять.

— О, — я откинулся в воду и снова потер лицо. Удивительно, как я мог явиться к королю и королеве Элдерлингов в таком неопрятном виде. Жаль, что не подумал об этом раньше. Правда, тогда меня мало волновало — что они будут думать обо мне. Я убрал мокрые волосы с лица, встал и отжал их. И вдруг почувствовал себя очень сонным, широкая кровать манила меня. — Я иду спать. Если ты пойдешь в бассейн, не утони.

Я подошел к краю бассейна и выбрался, взял полотенце из стопки, но едва нашел силы, чтобы вытереться, прежде чем идти к кровати.

— Доброй ночи, Фитц, — сказал Шут. Он снова был Шутом.

— Это чай. Я могу спать, Шут. Я могу отпустить все. Перестать беспокоиться. Волнение ничего не решает. Я знаю это. С одной стороны — знаю, но с другой — это кажется неправильным. Кажется, будто я не думаю обо всех вещах, которые причиняют боль, обо всем, что я сделал неправильно, будто я действительно не переживаю. Мучая себя смертью Пчелки, я не помогу ей вернутся. Почему я должен помнить все это постоянно? — кровать была большой и плоской. Там не нашлось никаких подушек и покрывал. Я сел на неё, накинув полотенце на плечи. Поверхность кровати была твердой и слегка теплой. Очень медленно она поддалась под весом моего тела. Я лег. — Молли умерла. Пчелка ушла. Я больше не могу чувствовать Ночного Волка. Я должен просто принять эти вещи и идти дальше. Может быть. Или, может, прав ты. Я должен пойти и убить всех Служителей. У меня нет лучшего предложения, что можно сделать с тем, что осталось от моей жизни. Почему бы не сделать это? — я закрыл глаза. Я говорил и одновременно слушал, насколько нечленораздельно звучат мои слова. Я с трудом нащупал мысль, которую пытался выразить: — Я сейчас, как ты. Я вышел за пределы конца моей жизни, в место, где я никогда не ожидал оказаться.

Его голос был мягким.

— Не борись с этим, Фитц. Не задавай себе вопросов. Всего на одну ночь отпусти все это.

Я послушался его. Я провалился в сон.

Глава 37

ГЕРОИ И ВОРЫ

Гадание — это не слишком уважаемый вид магии, и все-таки для себя я нашел полезным этот навык. Некоторые используют шар из полированного хрусталя. Это удобно для тех, кто может позволить себе подобные вещи. Но для мальчика, рожденного на грязном клочке земли, который едва ли заслуживает называться фермой, достаточно отражения неба на дне ведра из-под молока, смешанного с водой. Это было моим увлечением, когда я был мальчишкой. В жизни, состоявшей из одних хозяйственных хлопот и скуки, смотреть в молоко и удивляться тому, что я там видел, было удивительным времяпрепровождением. Мой отчим посчитал меня слабоумным, когда застал за этим занятием. Я был поражен, когда узнал, что ни он, ни моя мать не находят ничего удивительного в воде, в то время, как я видел там мальчика, очень похожего на меня, но младше возрастом и растущего в замке.

— Мои ранние дни, Чейд Фаллстар.

Я очнулся. Меня окружала темнота. Я не мог вспомнить, что мне снилось, но слова все ещё звенели у меня в ушах. Верити говорит, ты слишком легко теряешь надежду. Что ты всегда такой.

Голос Пчелки? Что, если это послание было печальным искажением того сна, который обещал мне чай Элдерлингов? Я уставился в потолок, выкрашенный в темно-серый цвет. По всей поверхности были тщательно прорисованы звезды. Я смотрел и смотрел на них сквозь полуприкрытые веки, и темная ночь стала темно-синей. Я заморгал. Я смотрел в небо. Мне было тепло, словно в мягком коконе. Я чуял лес. Кто-то спал рядом.

Я приподнял голову и посмотрел. Шут. Просто Шут. Он спал, и пока его странные слепые глаза были закрыты, я мог видеть черты лорда Голдена, окрашенные в цвета друга моего детства. Но по мере того, как потолок продолжал светлеть, подражая рассвету, я начал различать тонкие чешуйки вдоль его бровей. Интересно, продолжит ли он изменяться, пока полностью не превратится в Элдерлинга, или же это все, что сделала с ним драконья кровь? На нем было одеяние Элдерлингов — белое или серебристое, трудно точно сказать в тусклом свете. Его голая рука прижала руку в перчатке к груди, словно он продолжал оберегать её и во сне. Голова склонилась на руки, колени он подтянул к груди, словно защищаясь от удара. Люди, которых пытали, долго привыкают к беззаботному сну. Он сжался, свернувшись в клубок, как в тот день, когда я нашел его, мертвого и замерзшего, в ледяных залах Бледной Женщины. Я смотрел на него до тех пор, пока не убедился, что вижу, как он дышит. Идиот. Он был в порядке.

Я осторожно откатился от него и сел на краю постели. Медленно поднялся на ноги. Я чувствовал себя хорошо отдохнувшим, мышцы не болели. Мне не было ни жарко, ни холодно. Я осмотрел комнату. Магия Элдерлингов окружала меня. Как легко я принял её прошлым вечером. Как быстро я оставил свой долг охранника.

— Сладкий сон, — пробормотал я про себя.

Я поднялся и оставил Шута спать, отправившись в комнату поменьше. Бассейн сам собой осушился, и моя разбросанная одежда лежала там, где я её и оставил. Один сапог стоял, а второй завалился набок. Я медленно собирал свои вещи, одновременно пытаясь очистить мысли. Я чувствовал себя необычно. По одному я собрал и свои волнения, и одежду. Даже будучи пьяным, я никогда не вел себя так эгоистично, как прошлым вечером. Это беспокоило. В своих вещах я нашел одежду посвежее, натянул её и сложил грязную. Вода в кувшине была теплой. Возле него стояло зеркало и лежали расчески. Я собрал волосы в воинский хвост и решил, что отпустить бороду проще, чем бриться. Я повертел головой перед зеркалом, изучая седину в пробившихся усах. Пусть будет так.

— Фитц?

— Я здесь. Уже проснулся и оделся.

— Мне… снился сон.

— Ты сказал, что это от чая, от него будут сниться приятные сны.

Я обернулся и увидел, что он сидит на кровати. Одеяние Элдерлингов было серебристым. Оно напомнило мне тонкую кольчугу. Или рыбью чешую.

— Мне снилось, что мы оба здесь. Гуляем по городу, смеемся и разговариваем. Но очень давно. Во времена драконов, когда город был прекрасным и не разрушенным, — он остановился, слегка приоткрыв рот. — Воздух пах цветами. Было похоже на тот раз. В Горах, на ярмарочной площади.

— Мы глубоко в городе Элдерлингов. Здания тут насыщены Скиллом и памятью. Неудивительно, что тебе приснилось такое.

— Сон был очень приятным, — сказал он мягко. Он встал и на ощупь пошел в мою сторону.

— Подожди. Дай мне подойти, — я подошел к нему и, взяв его ладонь, положил её на свою руку. — Прости, что не позаботился о тебе прошлым вечером.

— Все в порядке.

— Я не хотел быть таким легкомысленным, — и все же, именно так это и ощущалось. Думать только о своих нуждах, и ни о ком больше. Как эгоистично, одернул я себя. Я отвел его к кувшину с водой для умывания.

— Не извиняйся. Сладкий сон подействовал на тебя точно так, как должен был.

Его сумка была перевернута, гардероб Янтарь разбросан по полу.

— Хочешь, чтобы я сложил вещи обратно? — спросил я.

Он выпрямился, умыв лицо одной рукой, нащупал и взял полотенце.

— Святая Эда, нет! Спарк разложит наши вещи. Фитц, ты никогда не относился с уважением к тканям и кружеву. И сейчас я их тоже тебе не доверю, — он подошел ко мне, вытянув слегка дрожащие руки вперед. Его рука без перчатки дотронулась до моего плеча и спустилась вниз, к распотрошенным вещам. Он на ощупь находил предметы одежды, определяя их по фактуре. Один раз он остановился, подняв юбку. — Она голубая? Или бирюзовая?

— Голубая, — сказал я, и он отложил её в сторону. — Ты не голоден? Может, попросить принести поесть?

— Да, пожалуй, — сказал он и встряхнул белую блузу.

Думаю, он прислушивался к моим шагам, потому что как только я дошел до входа в гостиную, он сказал:

— Не мог бы ты закрыть дверь?

Я выполнил его просьбу и затем исследовал комнату. Мне подумалось, что тяжелая мебель из темного дерева была привезена из Бингтауна. Я нашел цветок, нарисованный на вьющейся лозе на шпалере, оформлявшей дверь. Он слегка выдавался вперед, и я прикоснулся к нему. Лепестки вспыхнули розовым, затем красным и снова стали черными. Я отошел. Не услышав ничего, никакого колокольчика в отдалении, я подошел к окну. В удивлении я смотрел на сад внизу, цветущий буйным цветом. Там же плескался фонтан, и птица в клетке прыгала с ветки на ветку. Цветы распускали свои лепестки. Шаг — и вид за окном сменился. Несмотря на передвижения птицы и легкий ветерок, качающий цветы, окна не было. Снова магия Элдерлингов.

Я постучался в дверь спальни:

— Я позвонил, чтобы принесли еду.

— Можешь зайти, — ответил голос Янтарь.

Когда я вошел, она сидела перед зеркалом, которое не могла видеть, и приглаживала расческой свои короткие светлые волосы. Кажется, она почувствовала, как я на неё смотрю.

— Тебя это беспокоит? — спросила она.

Я не стал спрашивать, что именно она имела в виду.

— Странно, но нет. Ты это ты. Шут, лорд Голден, Янтарь и Любимый. Ты это ты, и мы знаем друг друга так хорошо, как только могут два человека.

— Любимый, — произнесла она и грустно улыбнулась. Я не знал, повторила ли она мои слова, либо же Шут назвал меня своим именем. Она положила руки на столешницу — руку в перчатке поверх голой ладони. — Было время, когда ты возненавидел бы этот маскарад.

— Было, — согласился я. — Но сейчас — другое время.

На это она улыбнулась. И кивнула. Повернула голову, будто взглянула на меня.

— Ты бы… Хотел бы ты быть Фитцем, которым был вчера? Человеком, которому надо заботиться только о себе?

Я ответил не сразу. Я мог бы винить чай или сказать, что не помню этого. Но я помнил. Возможно, это и был чай, но он был прав. Я попросту освободился ото всех и вся и думал только о себе. Однажды это было всем, чего я желал. Я хотел быть свободным от обязанностей перед семьей, свободным от долга перед троном Видящих, я хотел делать только то, что хотел, и тогда, когда этого хотел. Прошлым вечером я смог ощутить — каково это. Я понятия не имел, как Шут нашел дорогу в незнакомой комнате, как он мылся или искал одежду, в которой спал. Я предоставил ему полагаться на себя, с его малыми возможностями.

— Не думаю, что он пришелся бы тебе по душе, — признал я со стыдом.

— Наоборот. Почему ты думаешь, я настаивал на том, чтобы ты его выпил? — он медленно протянул мне руку. — Фитц. Подойдешь сюда?

Я подошел.

— Я здесь.

Его рука в перчатке коснулась моего живота, а потом нашла мою руку. Он взял её в свою. Вздохнул.

— Я ненавижу то, что с тобой делаю. То, что сделал с твоей жизнью. Сейчас я завишу от тебя больше, чем когда-либо, даже несмотря на то, что мне всегда нужен был Изменяющий, чтобы завершить любое свое начинание. Мне стыдно думать об опасностях, боли и потерях, которые выпали на твою долю из-за меня. Я ненавижу осознавать, что ты всегда заботишься обо мне и моих нуждах.

— Потери? — я не понимал.

— Не будь меня, ты бы никогда не терял Молли все те годы.

— Нет. Тогда я бы был мертв.

Его смех был хриплым.

— Правда. Но, вопреки обстоятельствам, я полюбил тебя в начале нашего знакомства. Только взглянув на твое лицо, когда Шрюд прикрепил булавку к твоему камзолу. Ты отдал ему свое сердце также, как и я свое, и в тот момент я познал чистейшую зависть. Потому что я вдруг захотел, чтобы ты был моим. Не просто моим Изменяющим. Моим другом.

— Так и вышло.

— И более того. Это то, до чего не могли добраться Служители, пока я тебя не предал. То, что ты значил для меня больше, чем Изменяющий. Тем не менее, даже я в полной мере не понимал важность этой близости. Что результатом будет ребёнок, настолько же мой, насколько твой и Молли. Ребёнок, данный нам. Потому что я безжалостно тебя использовал. И этот ребёнок украден, потому что я тебя предал.

— Шут. Остановись. Ты дал мне столько же, сколько и взял, — мне было не по себе от выражения крайнего раскаяния на его лице.

— Не совсем, Фитц, не совсем.

— Ты спасал мне жизнь. И не единожды.

— После того, как обычно подвергал её опасности. Фитц. Если ты спасаешь жеребенка, потому что намереваешься позже поехать на нем в бой, это придает твоим действиям сильный оттенок эгоизма.

В дверь постучали. Он отпустил мою руку. Я не двинулся с места. Он тихо произнес:

— Прошлая ночь была единственной, когда ты не чувствовал себя обязанным. На одну только ночь ты позволил себе избавиться от горя. На одну ночь я отпустил тебя подумать только о себе. Одну ночь ты жил, как большинство людей живет каждый день. Крохотная передышка, — он похлопал меня по груди. — Ты должен посмотреть, кто у двери.

Когда я отрыл дверь, за порогом стояла Спарк.

— Я думала, возможно леди Янтарь понадобится моя помощь, — сказала она, и Янтарь немедленно позвала её к себе. Девушка заторопилась в комнату, и сквозь неплотно закрытую дверь я некоторое время слушал, как леди дает указания своей служанке.

Когда в дверь постучали второй раз, там появилась служанка с небольшим столиком на колесах. Спарк накрасила губы Янтарь и подчеркнула скулы. Это больше выделило бледные чешуйки, чем скрыло, но я промолчал.

— Я могу им служить, — предложила Спарк, и девочка-служанка показалась мне чересчур радостной от этого предложения. Спарк открыла блюда и налила нам двоим чай, и я разделил простой завтрак с Янтарь. Овсянка с изюмом и мед, чтобы её подсластить. Бекон. Распаренный сушеный чернослив.

— Спарк, ты уже ела? — спросил я девочку. Она удивилась.

— Конечно. Несколько часов назад с остальными слугами. Они оказали нам очень теплый прием. Все так любят Ефрона. Вы прямо герой дня.

— Герой, — мягко повторил я. Так странно.

— Бекон немного необычный, — заметила Янтарь.

— Это медведь. Бекон из медведя, — сказал я ей. На подносе также лежал сложенный листок бумаги бледно-голубого цвета. Я развернул его и быстро просмотрел. — Тут записка от королевы Малты. Она просит как можно скорее после завтрака присоединиться к ней внизу. Там будут ждать дети, — я пытался отогнать от себя дурные предчувствия, когда отложил послание.

— Ты сделаешь все, что можешь, Фитц. Ты их предупредил.

— Предупреждение не может предотвратить разочарования, — ответил я. Уже обращаясь к Спарк, я спросил: — Не знаешь, проснулся ли уже Персиверанс? И позвали ли уже лорда Ланта?

— Проснулись оба, сир. Персиверанс не упустил шанса посмотреть город с другим слугой, а Лант, вроде бы, пошел вместе с ними.

Такого я не предвидел.

— Хорошо, — слабо сказал я. Как же одурманен я был вчера, чтобы не предупредить их быть поблизости?

Должно быть, некоторое беспокойство отразилось у меня на лице, когда Спарк добавила:

— Я уверена, что они оба в безопасности, сир. Что вы вчера сделали для принца? Об этом все слуги сплетничают все утро. Они все под впечатлением и только рады оказать нам гостеприимство.

— Хотелось бы, чтобы Лант и Пер были более осмотрительными, — проворчал я. Янтарь изящно пожала плечом.

Спарк, должно быть, уже знала путь к Залу для приветствий. Янтарь накрыла ладонью мою руку, и мы последовали за Спарк по коридору, который я запомнил со вчерашней ночи.

— Здесь совсем нет окон, — заметил я. — Только нарисованные изображения в виде окон с картинами. Они оживают, когда останавливаешься на них посмотреть.

— Я бы все отдал, чтобы их увидеть, — мечтательно сказала Янтарь голосом Шута.

— Хотел бы, чтобы ты мог, — поддержал я, и на секунду она сжала мою руку сильнее.

Как только мы достигли первого этажа, подошел слуга, чтобы нас встретить.

— Сюда, будьте добры. Король Рейн и королева Малта ждут вас в Приемном Зале.

Но когда мы дошли до двери, перед ней стоял генерал Рапскаль со скрещенными на груди руками. Сейчас, когда я немного отдохнул и оправился от перехода через Скилл-колонну, он выглядел менее внушительным. Частично оттого, что с ним рядом не было дракона. Хватка Янтарь на моей руке усилилась.

— Что такое?

Я повысил голос:

— Генерал Рапскаль. Рад встретить вас при более приятных обстоятельствах.

— Вы сопровождаете вора.

Моя улыбка выражала одну лишь вежливость.

— Не понимаю, что вы имеете в виду, сэр.

Его взгляд метнулся к Янтарь, задержался на её глазах и затем вернулся ко мне.

— Возможно. Но вы поймете.

Он оттолкнулся от стены, о которую опирался, и встал на нашем пути. Слуга, который нас вел, испуганно вздохнул и поспешно куда-то отошел. От него помощи не будет. Я перенес вес тела на носки. Янтарь почувствовала моё движение и отпустила мою руку, чтобы дать мне возможность свободно двигаться при необходимости.

— Я скажу прямо. Женщины, которые вас сопровождают, мародерствовали на улицах Кельсингры четыре ночи назад. Они посмели проникнуть в часть города, закрытую для посетителей.

Четыре ночи. Четыре ночи. Мы снова потеряли время в портале… Я вернул свои мысли к настоящему.

— Видимо, предполагается, что они что-то украли. Что они украли? — я старался говорить озадаченно. Новости о потерянном времени волновали меня больше, чем обвинение в краже.

Он открыл было рот и тут же закрыл. Его чешуя неожиданно вспыхнула ярким цветом. Я почувствовал его гнев, как неопределенную пульсацию Скилла, где-то пронзительно затрубил дракон. Он окинул взглядом леди Янтарь, которая слепо смотрела вперед с удивленным выражением на лице. Я услышал сзади шаги и повернул голову, чтобы посмотреть краем глаза. Подошли двое Элдерлингов, одетые в доспехи вроде тех, что носил генерал. Один пониже и пошире в плечах, немного слишком коренастый для Элдерлинга. Второй высокий, худощавого телосложения, которое я посчитал нормальным. У обоих мечи, как и у их генерала. Я был безоружен, ведь в замке Баккипа никто никогда не носил с собой оружие, отправляясь на прием к королю. Для нас все могло в один момент обернуться в худшую сторону. Уголком глаза я заметил, как Спарк незаметно, бочком, подобралась незащищенному боку Янтарь. Спасибо, Фоксглов. Я надеялся, что у неё в сапоге был нож.

— Взять их под арест, — приказал Рапскаль своим людям. — Нужно отвести их в закрытое место для допроса.

Шут всегда был великолепным актером, давно научившимся скрывать свои мысли и чувства. Но пытки многое ломают в человеке. Он едва слышно вздохнул и застыл.

— Если вы позволите, генерал Рапскаль, — вмешался я. — Мы приглашены на встречу с королем и королевой этим утром. Спарк, у тебя с собой записка, которую мы получили?

— Да, господин. Вот она.

Я не повернулся, чтобы взглянуть на неё, и прислушивался к шороху одежды, пока она искала записку в своем кармане. Я очень надеялся, что она воспользовалась возможностью быть готовой применить мелкие орудия нашей профессии. Насколько хорошо Чейд её обучил? И где был Лант? Уже под арестом?

Двойные двери перед нами неожиданно широко распахнулись, и генерал Рапскаль вынужден был отойти в сторону, чтобы не попасть под удар.

— Нет нужды показывать записку, когда я здесь, чтобы приветствовать гостей, — в проеме распахнутой двери стоял король Рейн. Слуга, который покинул нас, стоял в двух шагах за ним, заламывая руки.

— Добро пожаловать. Входите. И вы тоже, генерал Рапскаль. Неужели вы не получили моего приглашения? Вижу, что Кейз и Бокстер тоже здесь. Отлично. Кажется, я собрал всех хранителей, — он обратился мне. — Вас ждут четверо детей. Как я говорил, их не так много, но этим четверым ваша помощь нужна, как никогда.

— Господин, эти люди опасны. Особенно эта женщина, — сторонники Рапскаля встали у него за спиной.

Рейн вздохнул.

— Генерал Рапскаль, эта «женщина» — леди Янтарь, с которой давно знакома моя королева, ещё до войны с Калсидой. В те дни она была ремесленником в Бингтауне, держала собственный магазин на улице Дождевых Чащоб. Она делала бусы и подвески из дерева. Позже служила на Совершенном и поспособствовала возвращению сокровищ Игрота. Её щедрые отчисления из этого богатства помогли отстроить Бингтаун и помогли татуированным начать новую жизнь в Трехоге. Вы будете относиться к ней с уважением.

Взгляд Рапскаля встретился с уверенным взглядом Рейна. Я почувствовал борьбу, в которой мы, возможно, были не более, чем пешками. Генерал Распскаль был не первым командиром, считавшим, что может править лучше, чем его король.

Выдержав паузу, Рапскаль ответил:

— Конечно, я буду, — его слова говорили об одном, а интонация о другом. — Я докажу правду, — добавил он тихо и прошел в зал впереди нас.

Выражение лица Рейна не изменилось. Он отступил в сторону, пропуская генерала, а потом взмахом руки показал, что мы должны войти. Я услышал быстрые шаги позади себя и рискнул оглянуться. Лант и Пер спешили по коридору. Оба краснощекие и улыбающиеся, им определенно понравилась прогулка по заснеженным улицам Кельсингры. Я не мог помешать им попасть в ту же западню, что и мы.

Я тихо обратился к Янтарь:

— А, вот и лорд Лант и юный Персиверанс сейчас к нам присоединятся. Выглядят, словно их утро было полным впечатлений.

— О, сир! — Пер задыхался от волнения и спешки. — Магия здесь повсюду! Что я видел сегодня! — его улыбка стала ещё шире. — И Мотли в порядке! Я волновался за неё, но она прилетела и села мне на плечо. Но она не останется. Ей неуютно в городе, но, сир, он прекрасен!

— Позже, — вежливо остановил я его. — Соберись и покажи свои манеры Шести Герцогств, мальчик. Так, как учила тебя Фоксглов.

Они оба посмотрели на меня озадаченно. Щенки. Едва ли больше, чем щенки. Я не имел возможности сделать предупреждение яснее, и заметил, что клинка не было ни у Ланта, и ни у Персиверанса. Никакого оружия, которое я мог бы увидеть. На моем теле были спрятаны два маленьких ножа. Я понадеялся, что обыскивать нас не станут.

Стража Рапскаля вошла после нас. Король Рейн шёл впереди и уже говорил с королевой Малтой, а генерал Рапскаль стоял рядом, мрачно вышагивая взад-вперед. Я быстро осмотрел зал, отмечая все детали. По обеим сторонам комнаты шли ряды ненастоящих окон. Никакого выхода. Собралось не очень много народу. Я подсчитал, что здесь было меньше двадцати Элдерлингов и столько же людей, отмеченных драконами, но не обладающих красотой Элдерлингов. Слуга, который нас сопровождал, торопливо двигался по залу, собирая других слуг и выводя их прочь. Я повел свою небольшую группу к центру помещения. Малта уже сидела в высоком кресле на скромном помосте. Она одарила меня неуверенной, но полной надежды улыбкой. Справа от кресла Рейна, но не на помосте, сидел Ефрон в кресле попроще. Он нам улыбнулся. Среди наблюдавших закашлялся ребёнок и громко заплакал. Я услышал, как отец пытается его успокоить. Все затихли, как только за нами с глухим стуком закрылись двери. Мы были здесь единственными людьми, все Элдерлинги выстроились у стен и внимательно рассматривали нас. Король Рейн поспешил занять свое место. Это было формальное приветствие от Кельсингры, и я, как человек, который видел множество королевских приемов, не нашел в нем ничего впечатляющего.

— Я не вижу, — тихим шепотом напомнила мне Янтарь. Её рука, лежавшая на моей, слегка дрожала. Я подумал о том, что же она представляла? Орду стражников, готовых кинуть нас в камеру пыток? Я не мог бы с полной уверенностью сказать, что этого не случится. После её слов Спарк начала торопливо шепотом описывать происходящее. Я мысленно поблагодарил её.

На почтительном, как мне показалось, расстоянии от помоста я остановил нашу группу.

— Сейчас каждый покажет свои манеры, — сказал я тихо.

— Не слишком низко кланяйтесь. Вы принц, — напомнил мне Лант. Здравая мысль.

— Добро пожаловать в Кельсингру, — поприветствовал нас король Рейн. — Мой друзья и торговцы, перед нами стоят эмиссары из Шести Герцогств: принц Фитц Чивэл Видящий и лорд Лант. Их сопровождает леди Янтарь, которая некоторым из вас знакома, как друг, а некоторым, как человек с добрым именем. Вы помните, как её отчисления поспособствовали восстановлению Бингтауна и переселению бывших рабов в Трехог. Принц Фитц Чивэл здесь не только как эмиссар, но и как целитель. Прошлой ночью он любезно поделился своими способностями, чтобы помочь моему сыну Ефрону. Все вы знаете, что Фрон сильно страдал из-за затрудненного дыхания. Сейчас же он может дышать, говорить и, более того, есть, пить и свободнее двигаться. За это мы с Малтой благодарим вас.

— И я! — с улыбкой вставил свое слово Ефрон. Его непочтительность вызвала взрыв смеха, и я вдруг понял, что происходящее больше было похоже на собрание купеческой гильдии, чем на королевский прием.

— Король Рейн, королева Малта, доброе утро, — начал я. — Мы здесь по вашему приглашению. Я был рад вчера оказать вам помощь. Мы надеемся, что Шесть Герцогств и Кельсингра смогут остаться торговыми партнерами и сохранить крепкую дружбу, — этого достаточно общего утверждения должно было хватить, чтобы не нарушить никаких договоров, которые были на уме у Дьютифула. — Чудеса вашего города поразили всех нас. Какой великолепный зал! Я вижу, что здесь присутствуют и другие Элдерлинги со своими детьми, — я улыбнулся и окинул взглядом зал. Стало интересно, может ли драконье чутье сказать Шуту, сколько именно их здесь.

Я остановился, чтобы перевести дыхание, и в этот момент генерал Рапскаль вышел из толпы.

— Мои друзья и хранители драконов. Призываю вас быть осмотрительнее. Малта и Рейн слишком доверились этим путешественникам, ослепленные родительской благодарностью. Они не посланцы, они шпионы и воры!

От меня не ускользнуло, что он опустил королевские титулы Рейна и Малты. Янтарь стиснула мою руку ещё сильнее. Я сохранял достоинство со спокойным лицом, мне стало интересно, защитят ли нас Рейн или Малта, или же я должен сам нанести ответный удар.

Высокий Элдерлинг с лавандово-черной чешуей выступил вперед. На руках он держал маленького мальчика. Мальчик выглядел на три года, но совсем не держал голову, будто был новорожденным. Фиолетовые глаза мужчины казались необыкновенно большими на его бледном лице; глядя на меня, он медленно моргал. Губы его были темными. Лицо не выражало никакой тревоги, только усталость.

— Хватить болтать, я пришел сюда ради своего сына. Рапскаль, мне все равно, даже если они украли коренные зубы Айсфира. Помогите моему ребёнку. Это все, что мне сейчас важно.

В женщине, стоявшей рядом с ним, проглядывало больше человеческих черт, чем от Элдерлинга, но, очевидно, она тоже была отмечена драконом. Её челюсть окаймляла бахрома свисающих наростов, как у ящерицы. Она сплела руки под подбородком, словно в мольбе, в проборе её темных волос явственно виднелся ряд серебристых чешуек.

— Нортель, я понимаю твои чувства…

— Нет, Рапскаль! Не понимаешь. У тебя нет ребёнка, не говоря уже о ребёнке, который бы медленно умирал. Поэтому ты не можешь понять и не поймешь. Тебе нет нужды быть здесь одетым, как солдату. Кейзу с Бокстером тоже. Вы все должны уйти.

— Эй! — один из стражей Рапскаля казался задетым. Его медные глаза зажглись, цвет бронзово-оранжевой чешуи стал ярче. — У меня есть ребёнок. Я понимаю.

Нортель обошел его со словами:

— Нет, Кейз, и ты не понимаешь. Скрим обожает вашу дочь. И дня не проходит, чтобы я не видел, как она карабкается по его хвосту или сидит у него на ноге. Его не было только неделю с её рождения. Но мой Тиндер покинул нас, когда Мод была беременна, и так и не вернулся. Он даже никогда не видел Реллика, не говоря уж о том, чтобы его формировать. И мы не можем больше ждать, пока вернется наш дракон и исправит моего сына.

— Так не ведет себя ни одна монархия, с которой я когда-либо сталкивалась, — едва слышно заметила Янтарь. Но она не видела того, что видел я. Нортель шагал ко мне, прижимая к груди своего апатичного ребёнка. Глаза ребёнка были тусклыми, он казался совсем не заинтересованным своей судьбой. Мод шла следом, прижимая руки к губам.

— Прошу вас, господин, если можете помочь моему ребёнку — помогите. Помогите ему сейчас, прошу, — он отнял ребёнка от своего плеча и передал его мне. Голова и ноги мальчика болтались, и я, не задумываясь, потянулся к нему, чтобы придержать его голову.

Я вопросительно посмотрел в сторону Рейна, но Малта, стиснув руки, кивала в мольбе, словно игрушка.

— Я не могу давать обещаний…

— Я не прошу. Сделайте, что можете, ибо он становится слабее с каждым днем. Прошу. Помогите моему мальчику, и все, что у меня есть, будет вашим.

— Жизнь и здоровье детей — не вещи для обмена, — вдруг четко произнесла Янтарь. — Он сделает все, что может. Но это может потребовать усилий также и от ребёнка. Его будет исцелять его же тело, принц только направит процесс. Это и есть плата. Я говорю по собственному опыту.

Родители не колебались.

— Прошу, — молил Нортель. Я оглядел скопление Элдерлингов. Некоторые держали детей. Если я провалюсь, то представления не имею — что может случиться с нами. Я положил руку на мальчика, отданного мне отцом.

Я опустил свои стены.

Скилл поглотил меня, словно я вошел в бушующие волны. Он наполнил меня и через прикосновение устремился к ребёнку. Я знал этого мальчика, этого ребёнка Элдерлингов, знал, как он должен расти, и видел — что нужно было его телу, чтобы скорректировать себя. Поток Скилла прошел через меня, чтобы влиться в него. Искушение Скилла — вся чудовищная опасность этой пьянящей магии, которую каждый кандидат в ученики должен научиться блокировать и подавлять, — засияла передо мной во всем своем сверкающем великолепии. Мы погружались в него и плыли. Его собственное тело открыло то, что было закрыто, ослабило то, что было затянуто. Это было идеальное совпадение цели и её достижения. Я вел силу, словно выводил буквенную вязь на драгоценном свитке. Он будет совершенным. Он улыбнулся мне, и я ответил улыбкой. Я смотрел сквозь него и видел, каким чудесным созданием был этот ребёнок.

— Я… я чувствую, он исцелился! — воскликнул кто-то вдалеке и забрал у меня ту красоту, что я исправил. Пошатываясь, я открыл глаза. Нортель держал своего сына. Мальчик был слаб, но улыбался. Он уверенно держал голову и тонкой ручкой тянулся к отцовской чешуйчатой щеке, громко смеясь. Мод вскрикнула и заключила обоих в объятия. Они стояли, трое, похожие на рыдающее и смеющееся изваяние.

— Фитц? — произнес кто-то рядом. Кто-то потряс меня за руку. Янтарь. Я повернулся к ней, улыбающийся и озадаченный.

— Хотел бы я, чтобы ты это видела, — негромко сказал я.

— Я почувствовала это, — так же тихо ответила она. — Я очень сомневаюсь, что кто-нибудь из присутствующих не почувствовал. Казалось, что здание вокруг гудит. Фитц, это было плохой идеей. Ты должен остановиться. Это опасно.

— Да. Но более того, это правильно. Это очень правильно.

— Фитц, послушай меня…

— Прошу. Её ноги. Они стали неправильно развиваться около года назад. Раньше она бегала и играла. А теперь она едва ходит.

Я потряс головой и отвернулся от Янтарь. Женщина-Элдерлинг с высокими плечами стояла передо мной. Но это были совсем не плечи. То, что я принял за покрытые тканью горбы, было верхушками её сложенных крыльев. Они были синими, верх их достигал ушей, а внизу крылья практически стелились за ней по полу. Девочка лет семи прислонилась к ней, с другой стороны её поддерживал Элдерлинг-отец. Его отметины были зелеными, отметки матери — синими, а у ребёнка сплетались оба цвета.

— Она наша, — сказал отец. — Но от месяца к месяцу ни один из наших драконов не хочет взять её себе. Или же хотят оба и ссорятся по поводу её развития, словно она игрушка. Один изменяет то, что начал делать другой. Оба наших дракона улетели в теплые края на время зимы. С тех пор ей стало хуже.

— Татс, Тимара, вы думаете, это мудро — просить его вмешаться? Не обидятся ли на это Фенте и Синтара, когда вернутся? — высказала опасения королева Малта.

— Когда они вернутся, тогда я и стану беспокоиться об этом, — заявила Тимара. — А пока, почему Филия должна расплачиваться за их пренебрежение? Принц Шести Герцогств, вы можете помочь ей?

Я осмотрел ребёнка. Я практически мог видеть противоречивые замыслы. Одно ухо было с кисточкой, второе заостренным. Этот разлад звенел в моих чувствах, как надтреснутый звон сломанного колокола. Я постарался быть осторожным.

— Я не знаю. И если я попробую, мне придется взять её силы из запасов её собственного тела. Её собственная плоть поможет переменам. Я могу её направить, но я не могу дать ей то, что требуется для её тела.

— Я не понимаю, — возразил Татс.

Я указал на её ноги.

— Видите — её ноги пытаются стать драконьими? Некоторые кости нужно убрать, потом добавить плоти. Я не могу сам ничего отрезать или добавить. Это должно сделать её тело, — я слышал разговоры собравшихся Элдерлингов, обсуждавших мои слова.

Отец, покрытый зеленой чешуей, встал на одно колено, чтобы посмотреть своей дочери в глаза.

— Ты должна решить, Филия. Ты этого хочешь?

Она посмотрела на меня со страхом и надеждой.

— Я хочу снова бегать, и чтобы они не болели. Моё лицо сильно натягивается, когда я пытаюсь улыбаться, и мне кажется, что у меня потрескаются губы, — она коснулась своей покрытой чешуей головы. — Я хочу волосы, чтобы было теплее! — она протянула мне свои руки. Её ногти были голубыми, с кончиками, заостренными, как когти. — Пожалуйста, — сказала она.

— Да, — ответил я. Я взял её за руки, и она увидела в них надежду. Две тонкие ладони в моих мозолистых руках. Я чувствовал её боль от попыток прямо стоять на вывернутых ногах. Я опустился, чтобы сесть на пол, и она с благодарностью опустилась следом. Мой Скилл потянулся к её лбу. О, это была головоломка. Здесь её отец, здесь мать, а здесь драконы коснулись её и спорили, как два ребёнка, которые не могут поделить одну куклу. Было так много возможных путей.

— Чего ты хочешь? — спросил я, и её лицо озарилось. Её взгляд на саму себя меня поразил. Она не возражала против своих сильных когтистых лап, но хотела, чтоб они росли прямо. Она хотела синюю лошадь на щеке, и темно-зеленые чешуйки на спине и на руках, вьющиеся, как виноградная лоза. Она хотела темные волосы, густые и крепкие, как у своей матери, и уши, которыми она могла бы двигать, чтобы улавливать звуки. Она показала мне это, и с помощью Скилла я убедил её тело последовать её воле. Я слышал, как вдалеке беспокойно переговаривались её родители, но это был не их выбор, а её. И когда, наконец, она отошла от меня, спокойно ступая на подушечки своих выгнутых ног и тряся гривой сверкающих волос, она выкрикнула им всем:

— Смотрите на меня! Это я!

Другой ребёнок, которого мне принесли, родился с таким плоским носом, что едва мог дышать. Мы поправили ему нос, удлинили пальцы и выправили кости в бедрах, чтобы он мог ходить прямо. Ребёнок стонал, и мне было жаль, что ему так больно из-за выворачивающихся костей.

— Это скоро пройдет! — шептали ему я и Скилл. Он был совсем худым и тяжело дышал от боли, когда я вернул его отцам. Один смотрел на меня, скаля зубы, второй плакал, но мальчик дышал, и на руках, когда он к ним потянулся, были пальцы, которыми он мог двигать.

— Фитц. Ты закончил. Прекрати, — голос Янтарь дрожал.

Скилл протекал через меня, и я вспомнил, что этот поток удовольствия был столь же приятным, сколь опасным. Для некоторых. Он был опасен для некоторых. Но я учился, я научился многому за сегодня. Я мог контролировать его, как никогда раньше, я даже не думал, что такое возможно. Дотронуться завитком, прочесть строение ребёнка, провести Скиллом, которым я владел, словно щеткой по волосам — и все это я мог сделать.

И я могу остудить Скилл, превратить его из бурлящего потока в едва кипящий источник. Я мог его контролировать.

— Прошу! — неожиданно закричала какая-то женщина. — Любезный принц, не могли бы вы открыть моё чрево! Позвольте мне зачать и выносить ребёнка! Пожалуйста. Прошу вас, прошу!

Она рухнула к моим ногам и обняла мои колени. Всхлипывая, она склонила голову, волосы закрывали лицо, покрытое грубой чешуей. Она не была Элдерлингом, но была одной из тех, чье тело затронули контакты с драконами. С каждым ребёнком, которого я касался, во мне возрастало понимание воздействия драконов на растущее человеческое тело. В некоторых детях я видел обдуманность и даже искусство, которым помечали их драконы. Но изменения в этой женщине были случайны, словно в дереве, посаженном в каменистой почве и укрытом тенью от валуна. Она была так близко, что я не мог вытолкнуть её из моего Скилла, и как только он сомкнулся вокруг неё, я почувствовал её врожденную способность к магии. Она была не обучена, и все же в тот момент я наблюдал, как медленно идут годы, а её колыбель остается пустой.

Такая знакомая боль. Как могу я отказать в такой просьбе, когда сам хорошо знаю, каково это? Почему я никогда не думал использовать Скилл, чтобы выяснить, почему Молли не может выносить для нас ребёнка? Годы потеряны, и их не вернуть. Я положил руки ей на плечи, чтобы поднять на ноги, и в этом движении замкнулся круг. В тот момент мы были связаны, боль от потерь держала нас вместе, и то, что было в ней искривлено, Скилл выпрямил, а что было закрыто — открыл. Она неожиданно закричала и отшатнулась от меня, прижав руки к животу.

— Я почувствовала изменение! — выкрикнула она. — Я почувствовала!

— Достаточно! — низким голосом выкрикнула Янтарь. — Этого достаточно!

Но передо мной вдруг появился ещё один человек:

— Прошу, прошу, чешуя так низко растет на моем лбу и на веках. Я едва вижу. Отодвиньте её, прошу вас, принц Шести Герцогств, — он стиснул мою руку и приложил к своему лицу. Владел ли он Скиллом, как та женщина, или магия так сильно кипела во мне, что я не мог отказать? Я чувствовал, как чешуя отступает от его глаз, с его лба, и он отошел от меня, громко смеясь.

Кто-то взял меня за руку и крепко сжал. Я почувствовал прикосновение ткани перчатки к своей коже.

— Король Рейн, королева Малта, прошу, скажите им, что они должны отойти! Он лечит их с большой опасностью для себя. Он должен остановиться, он должен отдохнуть. Посмотрите, как он дрожит! Пожалуйста, скажите им, чтобы не требовали от него большего, — я слышал слова. Они мало что значили для меня.

— Любезные хранители и друзья, вы слышали леди Янтарь! Отойдите, освободите ему место! — голос Малты пересек комнату. Но ближе ко мне были другие голоса.

— Пожалуйста, добрый принц!

— Мои руки, если бы вы только исправили мои руки!

— Я хочу снова выглядеть как женщина, а не как ящерица! Мой принц, пожалуйста, пожалуйста!

Я слышал, как низким голосом Шут раздает приказы:

— Спарк, Пер, встаньте перед ним и сдерживайте их. Оттолкните их! Лант, ты где? Лант?

— Люди Кельсингры! Сохраняйте порядок. Отойдите от принца, освободите пространство! — тревога в голосе Рейна мешалась со страхом.

Было тяжело пользоваться зрением, когда Скилл так плотно меня окружал, гораздо сильнее, чем мои собственные чувства, гораздо сильнее, чем мой Уит. Мои глаза, бедные глаза, полагающиеся на свет, чтобы показывать мне форму вещей. И все-таки я искал Ланта и обнаружил его сбоку от себя, отчаянно пытающегося достать что-то из кармана. Передо мной, сцепив руки, стеной стояли Спарк и Пер, отталкивая людей прочь. Но они не могли сдержать толпу, снедаемую такой нуждой. Я закрыл глаза и заткнул уши. Все эти чувства только путали меня, когда вокруг меня было целое покрывало Скилла, с помощью которого я мог узнать гораздо больше.

Рука Янтарь в перчатке все ещё держала мою, её свободная рука упиралась мне в грудь, пытаясь оттолкнуть меня прочь от тянущихся рук. Безнадежный жест. Комната была большой, и люди хлынули, чтобы окружить нас. Некуда было отступать, ловушка из отчаявшихся людей, пробивающихся к нам, замкнулась.

Какой бы ни была толпа, она была небольшой, и никто не хотел причинить мне вреда. Некоторые пробивались ко мне от нужды. Одни боролись за право быть первыми, другие хотели посмотреть, какое чудо я сотворю следующим, третьи рвались вперед, чтобы использовать шанс лично просить милости. Одна женщина толкалась потому, что не хотела, чтобы другая женщина добралась до меня и изменила лицо в попытке получить мужчину, которого хотели они обе. Рапскаль тоже пробрался в самую гущу вместе с Кейзом и Бокстером, но не для того, чтобы навести порядок — он ждал, когда Янтарь чем-то выдаст, что она зрячая, потому что был уверен — это она была у Серебряного колодца, и его снедала ненависть от одной мысли, что кто-то мог попытаться украсть Серебро у драконов.

— Фитц. Фитц! Фитц! Ты должен прекратить. Подними стены, приди в себя. Фитц!

Я забыл о своем теле. Оно дрожало вокруг меня, а руки Ланта обхватили меня поперек груди, пытаясь меня удержать.

— Отойдите от нас! — проревел Лант, и на какой-то момент давление толпы ослабло. Но тех, кто видел, как я падаю, подтолкнули те, которые хотели знать — что происходит. Я знал, что будет дальше, но это меня не трогало. Я упаду, Лант следом, перепуганные юнцы, пытающиеся оттолкнуть толпу, споткнутся о нас, и нас всех растопчут.

Скилл сообщил мне, что Янтарь протиснулась мне под руку.

— Фитц, — на ухо сказал мне Шут. — Где ты, Фитц? Я тебя не чувствую. Фитц, подними стены! Прошу, Фитц. Любимый.

— Дайте ему это! — крикнул ей Лант.

Ничего из этого не имело значения. Скилл был, как разрастающийся омут, и я раскинулся в нем. Остальные тоже были здесь, перемешанные и слабые. Они наслаждались тем, что я сделал. Я чувствовал, что там были другие, большие и целые, большие души, которые были более целостными. Старше и мудрее. Я не мог быть одним из них. Меня было недостаточно. Я рассыплюсь. Смешаюсь. Я могу просто расслабиться. Это будет, как Сладкий сон. Оставлю заботы, освобожусь от вины. Хуже всего были острые надежды, за которые я до сих пор цеплялся. Надежды, что когда-нибудь где-нибудь ещё существовала Пчелка, и что она целой появится из Скилл-колонны. Но вероятнее всего было то, что она где-то здесь, бесформенная и смешанная с потоком. Возможно, не сопротивляясь, я быстрее всего воссоединюсь с ней.

Быть Фитцем никогда не было соблазнительным.

Пальцы, давящие мне на губы и зубы. Горечь во рту. Поток Скилла, такой сильный, вдруг стал плеском тихой воды. Я попытался отступить от него.

Прикосновение пальцев на моем запястье горело. Горело восхитительно — боль и экстаз были неразделимы.

ЛЮБИМЫЙ!

Слово отразилось во мне эхом, соединенное в моих обтрепанных гранях, нашло и привязало меня. Я был там, загнанный в измотанное и трясущееся тело, я дрожал, пока Лант прижимал меня к себе и пытался удержать в вертикальном положении. Его рука была у моего рта, и я чувствовал вкус эльфовой коры. Сухой порошок прилип к губам. Пер и Спарк, схватившись за руки, с трудом держались под натиском толпы. Они напирали на Янтарь, толкая её ко мне.

Шут обнял меня, склонив голову к моей груди. Одной рукой он обвивал меня за шею. Я сжал в руке пустую перчатку. Медленно и тупо я поднял руку, чтобы посмотреть на неё. Рука Шута с блестящим на пальцах серебром, сжимала моё запястье, прожигая меня насквозь осознанием собственной личности. Связь была шокирующе и полностью восстановлена.

— Я говорил вам! — победно закричал Рапскаль гортанным голосом. — Я говорил вам, что это они были ворами! Видите, там, на её руке моё доказательство! Серебро! Она украла Серебро у драконов и должна быть наказана! Схватить её! Схватить их всех!

Момент ужаса и шока. Я слышал, как Спарк пронзительно закричала, когда кто-то вцепился в неё. В следующий момент от меня оттащили Шута. Я изо всех сил старался устоять на ногах.

Я слышал крик Шута, когда нас поглотила бушующая толпа.

Глава 38

ПОЯВЛЕНИЕ

В этом сне я очень маленькая и прячусь в маленьком ящичке, как орех в скорлупе. Я плыву по бурной реке. Я очень напугана, потому что боюсь, что у этого путешествия не будет конца. Вокруг меня, в реке, есть и другие. Такое чувство, что я могу выйти из своей скорлупы и растаять, стать их частью.

Потом меня нашел дракон. Он так крепко держал меня в своей лапе, что даже если бы я и захотела выйти из своей скорлупы, то не смогла бы. Я напугана, и тогда он дает мне почувствовать, что я в полной безопасности.

«Что волк сделал для моего дитя, то и я сделаю для его детеныша. Я буду защищать тебя здесь. Иди ко мне, когда выберешься. Я буду тебя защищать».

Тут я рисую дракона. Он ужасающее существо, но для меня он добрый дядя.

— Журнал Сновидений Пчелки Видящей.

После продолжительного отсутствия я не была уверена, что вообще существую.

Выпрямись, — велел мне Волк-Отец. — Будь готова раньше, чем они. Выпрямись. Встань.

Я не могла. Я пыталась. Где-то там, я знала, у меня есть ноги и руки. Лицо. Солнечный свет. Тепло. Медленно эти слова снова стали что-то значить. Солнце ласкало меня, и мне было почти тепло. Я распласталась на спине. Заморгала. Я смотрела вверх, в небесную синеву. Солнце светило слишком ярко. Я попыталась сдвинуться, но что-то придавило меня сверху.

Я услышала чудовищный звук и повернула голову в его сторону. Калсидиец, который положил глаз на Шун. Этот звук шёл от него. Я не могла вспомнить его имени. Он стоял на четвереньках, широко открыв рот и издавая звуки, как при рвоте. Я думала, его стошнит, но вместо этого он упал на живот. Он повернулся лицом ко мне и посмотрел на меня. В его глазах не было ничего человеческого. Они так широко распахнулись, что виднелся белок вокруг всей радужки. Он сложил губы, словно хотел подуть в рог, и загудел. Звуки были неразумными и пугающими.

Страх помогает действовать. Я перевернулась на живот и поняла — что прижимало меня к земле. Я оказалась замотана, как в ковер, в тяжелый меховой плащ. Я попыталась встать на колени, но встала на плащ и из-за этого не могла пошевелиться. Звуки, исходящие от калсидийца, становились все более странными, будто он пытался подражать белке.

Я снова перекатилась на спину. Руками я нащупала застежки — крючки с петлями, на которые был застегнут плащ. Я возилась с ними, пытаясь заставить пальцы соединиться с той частью себя, которая помнила, как это расстегивать. Калсидиец теперь завывал, как собака. Крючки не поддались, но я смогла сесть. Неожиданно мне стало настолько жарко, что задача выбраться из тепла показалась более важной, чем задача убраться подальше от сумасшедшего. Я смогла встать, потом, шатаясь, прошла несколько шагов и едва не свалилась на кого-то. Одна из луриков Двалии. Я не могла и не хотела вспоминать её имя и внезапно осознала, что она мертва. Я заковыляла прочь, все ещё сражаясь с застежками, и увидела Двалию. Она барахталась под чьим-то телом, пытаясь выбраться.

Не смотри. Беги. Просто беги. В лесу ты в большей безопасности, чем среди этих злых существ. Здесь есть тот, кто поможет нам, если я смогу его пробудить. Беги. Беги, куда я тебе покажу.

Я побежала. Я упала на поверхность черного камня, которым была выложена дорога посреди леса. Потом я добежала до места, где тающий снег соперничал с прорастающей травой. Весна? Как сейчас может быть весна? Меня затащили в каменную колонну зимой. Где я была? Чего я не помнила?

Волна головокружения накрыла меня. Я рухнула на колени и руками уперлась в тающий сугроб. Поднявшись, я поплелась прочь. В лес. В лес, как можно быстрее и дальше.

Позади я услышала крик Двалии:

— Поймайте её! Не дайте ей уйти! Мы не можем вернуться домой без неё.

И я побежала.

Книга III Судьба Убийцы

Би, дочь принца Фитца Чивела Видящего, похищена из Ивового леса Слугами Четырех, которые искали Нежданного сына, обладающего, согласно предсказанию, огромной силой. Преследуемые Фитцем, Слуги сбежали через Скилл-колонну, не оставив следов. Похоже, вместе со своей юной заложницей они сгинули в реке Скилла.

Клеррес, где Белых Пророков обучали направлять мир по лучшему пути, погряз в алчности. Фитц полон решимости добраться до этого города и отомстить Четырем, не только за Би, но и за то, что они истязали Шута. Его сопровождают сын Чейда Фитц Виджилант, протеже Чейда Спарк и единственный друг Би — юный Персеверанс. Их путь пролегает от города Элдерлингов Кельсингры по опасной реке Дождевых Чащоб на острова Пиратов.

Миссия возмездия станет путешествием открытий, а также воссоединений, превращений и душераздирающих потрясений. Что сталось с живыми кораблями Совершенным, Проказницей и их командами? Каково происхождение Других и их жуткого пляжа? Как связаны живые корабли и драконы?

Но против Четырех ополчились не только Фитц и его спутники. Давняя обида сведет их с неожиданными и опасными союзниками. А чтобы низложить порочное общество Клерреса, Фитцу с Шутом придется пойти на серьезные жертвы…

Пролог

Дети держались за руки, образуя круг. В центре стояла девочка с повязкой на лице, на ткани которой были нарисованы черные глаза с пристальным взглядом, окаймленные красным. Вытянув руки перед собой, девочка вращалась. Дети в кругу танцевали и пели песенку:

Пока незыблем крепкий круг —

Ты видишь все, как на ладони.

Но приложи усилие воли,

И мир изменится вокруг.

Все это казалось забавной игрой. Дети в круге выкрикивали фразы или целые предложения. Мне было не слышно их, но лишенная взора могла разобрать слова. Она кричала в ответ, и её голос прерывался нарастающим ветром: «Сожгите их всех», «Драконы падут», «Море поднимется», «Небеса усыпаны драгоценностями». «Один придет за двоих», «Четверо пожалеют», «Двое придут как один», «Твое правление окончено!», «Все поплатятся жизнями», «Никто не выживет!».

На последнем возгласе из стоявшей в центре девочки вырвалась буря. Порывы урагана били во все стороны, ветер подхватил кричащих детей и разметал их далеко друг от друга. Все погрузилось во мрак, уцелел лишь белый круг. В его центре осталась слепая, черные, нарисованные глаза которой смотрели все также пристально.

Журнал сновидений Пчелки Видящей.

Глава 1

ПЧЕЛА ЖАЛИТ

Комната-карта на Аслевджале изображала территории, включающие большую часть Шести Герцогств, часть Горного Королевства, основную часть Калсиды и земли вдоль обоих берегов Реки Дождевых Чащоб. Я полагаю, что это позволяет нам очертить границы территорий древних Элдерлингов на момент создания карты. У меня не было возможности лично осмотреть комнату-карту в брошенном городе Элдерлингов, известном сейчас как Кельсингра, но я уверен, что они будут очень похожи.

На карте Аслевджала были отмечены точки, соответствующие расположению камней в Шести Герцогствах. Думаю, справедливо будет предположить, что идентичные отметки на территориях Горного Королевства, Дождевых Чащоб и даже Калсиды обозначают расположение камней Скилл-порталов. В каком состоянии сейчас эти иностранные порталы — по большей части, неизвестно, и некоторые обладатели Скилла предостерегают от попыток использовать их до тех пор, пока мы не съездим туда и не увидим, что они находятся в отличном состоянии. Для Скилл-колонн в Шести Герцогствах и Горном Королевстве кажется разумным не только отправить посыльных, обладающих Скиллом, в каждую точку, но и потребовать от всех герцогов следить за тем, чтобы каждый такой камень поддерживался в вертикальном положении. Посыльные, которые посетят эти камни, также должны задокументировать содержание и состояние рун на каждой стороне камня.

В некоторых случаях мы обнаружили стоящие камни, которые не были отмечены на карте Аслевджала. Мы не знаем, были ли они созданы позже карты, или на момент создания карты эти камни уже не функционировали. Мы должны относиться к ним с осторожностью, поскольку все мы используем магию Элдерлингов. Мы не можем считать себя мастерами их магии, пока не научимся дублировать их артефакты.

Скилл-колонны, Чейд Фаллстар.

Я побежала. Я подхватила тяжелый белый плащ, в который была закутана, и побежала. Было очень жарко, плащ тащился за мной, цепляясь за каждую ветку. Позади слышались крики Двалии:

— Ловите её! Ловите её!

Я слышала шумное мычание калсидийца. Он дико прыгал, однажды проскакав так близко, что мне пришлось шарахнуться в сторону.

Мысли неслись быстрее моих ног. Я вспомнила, как похитители потащили меня в Скилл-колонну. Ещё вспомнила, как укусила калсидийца, надеясь заставить его отпустить Шун. И он отпустил, но он держался за меня и последовал за нами во тьму Скилл-колонны. Я не видела ни Шун, ни лурика, замыкавших нашу цепочку. Вероятно, и она, и Шун остались позади. Я надеюсь, Шун убежит от неё. Или, возможно, она убежит от Шун? Я помнила холод зимнего Бакка, сковавший нас, когда мы сбежали. Но сейчас мы находились где-то ещё, и вместо пробирающего холода я чувствовала только озноб. Снег отступил, превратившись в узкие грязно-белые пальцы в глубине древесных теней. Лес пах ранней весной, но ни одна ветвь ещё не успела покрыться листвой. Как прыгнуть из зимы в одном месте в весну в другом? Что-то было очень неправильно, но некогда думать об этом. У меня была более насущная проблема. Как скрыться в лесу без единого листочка? Я знала, что не смогу обогнать их. Мне нужно было спрятаться.

Я ненавидела плащ всей душой. Я не могла остановиться, чтобы подвернуть его, а руки казались неуклюжими, как рыбьи плавники, но невозможно прятаться от преследователей в огромном белом плаще. Поэтому я бежала, зная, что не могу спастись, но слишком напуганная, чтобы позволить им поймать меня.

Выбери место, чтобы занять позицию. Не там, где они могут загнать тебя в угол, но и не там, где они могут окружить тебя. Найди оружие — палку, камень, что угодно. Если ты не можешь сбежать, заставь их заплатить за свое похищение так дорого, как только получится. Дерись с ними любыми способами.

Да, Волк-Отец.

Мысленное звучание его имени придало мне храбрости. Я представила себя волчонком; и пусть у меня жалкие зубы и когти, все равно я буду сражаться.

Но я уже была такой уставшей. Получится ли у меня драться?

Я не могла понять, что сотворило со мной путешествие через камень. Откуда такая слабость и усталость? Хотелось упасть на месте и отключиться. Я страстно желала, чтобы сон окутал меня, но не осмеливалась допустить это. Я слышала, как они кричали, кричали и указывали на меня. Настало время прекратить бегство, время встать на ноги. Я выбрала место. Группа из трех деревьев, их стволы расположились так близко, что я смогу петлять между ними, но ни один из преследователей не сможет легко последовать за мной. Я слышала, как по крайней мере три человека пробирались сквозь кусты позади меня. Сколько их может быть? Я пыталась успокоиться, чтобы подумать. Двалия, их лидер, — женщина, которая так тепло улыбалась, когда похищала меня из моего дома. Она втащила меня в Скилл-колонну. И Винделиар, мальчик-мужчина, который мог заставить людей забыть то, что они пережили, — он тоже прошел через камень. Керф был калсидийским наемником, но его разум настолько повредился после нашего Скилл-путешествия, что он мог не представлять никакой опасности ни для кого, а мог быть для нас смертельно опасным. Кто ещё? Алария, которая беспрекословно делала все, что говорила ей Двалия, как и Реппин, которая так жестко сжимала мою руку во время прохода через колонну. Это была меньшая часть той силы, которую они представляли вначале, но они все ещё превосходили меня числом, пять на одного.

Я притаилась за одним из деревьев, вытащила руки из рукавов плаща и, наконец, извиваясь, выскользнула из него. Я отбросила его как можно дальше, правда, не так уж и далеко, как оказалось. А теперь опять бежать? Я знала, что не смогу. Живот крутило и пучило, кололо в боку. Я убежала так далеко, как только смогла.

Оружие. Здесь не было ничего. Только упавшая ветка. С одного конца она была не толще моего запястья и расходилась на три сучка на другом конце. Жалкое оружие, больше грабли, чем палка. Я подняла её. Затем прижалась спиной к одному из деревьев, надеясь, что мои преследователи заметят плащ и пройдут мимо, и тогда я смогу вернуться назад и найти более надежное укрытие.

Они приближались. Двалия, тяжело дыша, прокричала:

— Я знаю, ты напугана. Но не убегай. Ты изголодаешься и умрешь без нас. Тебя съест медведь. Мы нужны тебе, чтобы выжить. Вернись, Пчелка. Никто не будет сердиться на тебя. — Но я распознала ложь в её словах, когда она обратила гнев на своих последователей: — Где она? Алария! Ты, идиотка, вставай! Никто из нас не в порядке, но без неё мы не можем отправиться домой! — затем, с прорвавшимся раздражением: — Пчелка! Прекрати глупить! Иди сюда сейчас же! Винделиар, поторопись! Если я могу бежать, то и ты тоже! Найди её, затумань ей сознание!

Стоя за деревом и пытаясь дышать как можно тише, я почувствовала приближение Винделиара. Я напряглась изо всех сил, делая мысленные стены прочнее, как показывал мне отец. Я стиснула зубы и прикусила губу, чтобы не впустить Винделиара в свое сознание. Он создавал для меня воспоминания о сладкой, теплой еде и горячем супе, об ароматном свежеиспеченном хлебе. Обо всех этих вещах, которые я так сильно сейчас желала. Но если я позволю ему заставлять меня думать об этом, то он сможет найти путь ко мне. Нет.

Сырое мясо. Мясо, замерзшее на костях, разгрызаемое клыками. Мыши с мехом и маленькими хрустящими черепами. Волчья еда.

Волчья еда. Странно, как восхитительно вкусно это звучит. Я перехватила палку двумя руками и стала ждать. Следует ли мне затаиться и надеяться, что они пробегут мимо? Или лучше выйти и нанести удар первой?

Я не успела сделать выбор. Через несколько деревьев от моего убежища я увидела спотыкающуюся Аларию. Она остановилась, глупо уставилась на белый мех на земле, а затем, повернувшись, чтобы окликнуть остальных, увидела меня.

— Она здесь! Я нашла её! — она указывала на меня трясущейся рукой. Я поставила ноги на ширину плеч, будто собиралась играть в бой на ножах с отцом, и замерла в ожидании. Она уставилась на меня, а затем опустилась на землю, её белый плащ свернулся вокруг смятой грудой. Алария не пыталась подняться.

— Я нашла её, — проговорила она слабым голосом, вяло всплеснув руками.

Я услышала шаги слева от меня.

— Берегись! — задохнулась Алария, но её предупреждение опоздало. Я ткнула своей палкой изо всех сил, целясь в лицо Двалии, а затем отскочила назад и вправо меж деревьев. Прислонившись спиной к одному из стволов, я снова заняла позицию с палкой наизготовку. Двалия кричала, но я не стала оглядываться и смотреть, ранила ли её. Возможно, мне повезло выбить ей глаз. Но ко мне неуклюже приближался Винделиар, сверкая придурковатой улыбкой.

— Братец! Вот ты где! Ты спасен! Мы нашли тебя!

— Не приближайся, или я ударю! — предостерегла я его, внезапно понимая, что не хочу причинять ему вред. Он был инструментом в руках моего врага, но сомневаюсь, что он имел бы злые намерения, предоставленный сам себе. Не отсутствие ли собственного злого умысла удерживало его от причинения мне вреда?

— Брате-е-ец, — протянул он печально. Это был упрек, но мягкий. Я осознала, что он излучал доброту и нежность по отношению ко мне. Дружелюбие и заботу.

Нет. Он не был искренним ни в одном из этих чувств.

— Не подходи! — велела я.

Мимо нас, беспрестанно завывая, пробежал вприпрыжку калсидиец, и я не могу сказать — преднамеренно или же случайно он толкнул мальчишку. Винделиар попытался было отклониться, но споткнулся и упал плашмя, издав скорбный крик, похожий на крик Двалии, раздающийся меж деревьев. Её руки тянулись ко мне, как клешни, а окровавленные зубы были оскалены, будто она собиралась вцепиться в меня челюстями. Держа палку двумя руками, я замахнулась на Двалию, готовясь снести ей голову с плеч. Вместо этого палка сломалась, и острый конец прошелся по её покрасневшему лицу, прочерчивая на нем кровавую линию. Двалия кинулась на меня, и я почувствовала, как её ногти впиваются в моё тело сквозь износившуюся одежду. Я рванулась прочь из её хватки. Обрывки рукава остались у неё в руках, пока я протискивалась между стволами деревьев.

Там меня ждала Реппин. Её тусклые рыбьи глаза встретились с моими. Ненависть во взгляде сменилась безрассудным ликованием, когда она бросилась ко мне. Я уклонилась в сторону, позволяя ей впечататься лицом в дерево. Она ударилась, но оказалась проворнее, чем я думала. Её нога зацепила мою. Я подпрыгнула, освобождаясь, но оступилась на неровной земле. Алария тем временем встала на ноги. Дико завопив, она прыгнула на меня. Её вес придавил меня к земле, и прежде, чем я успела выкрутиться, я ощутила, как кто-то наступил мне на лодыжку. Я захрипела, а когда давление усилилось — закричала. Было чувство, будто мои кости согнулись и через мгновение затрещат. Я оттолкнула от себя Аларию и смогла освободиться, но в тот же миг Реппин пнула меня в бок, пнула сильно, не отпуская при этом лодыжку.

Её нога вышибла из меня весь воздух. Слезы ненависти наполнили глаза. На мгновение я замерла, а затем свернулась вокруг её ног, изо всех сил пытаясь спихнуть её с моей лодыжки, но внезапно она схватила меня за волосы и бешено затрясла мою голову. Волосы чуть ли не выдирались, я никак не могла сфокусировать зрение.

— Отделай её, — услышала я голос Двалии. Он дрожал от каких-то сильных эмоций. Злость? Боль? — Вот этим.

Я совершила ошибку, взглянув. Первым ударом, нанесенным Реппин моей сломанной палкой, она врезала по щеке, нижней челюсти и уху, почти расплющив его. Я услышала звон в ушах и свой собственный вопль. Я была потрясена, возмущена, оскорблена и едва не потеряла сознание от неимоверной боли. Я попыталась отползти, но она все ещё удерживала меня за волосы. Палка снова обрушилась — в этот раз на лопатки, хоть я изо всех сил пыталась освободиться. На моих костях было слишком мало мяса, и кофта тоже не защищала, — боль от удара последовала мгновенно за болью вспыхнувшей огнем кожи. Я дико закричала и извернулась, пытаясь дотянуться до запястья Реппин, чтобы, вывернув её руку, освободить свои волосы. В ответ на это она перенесла больше веса на мою лодыжку, и только рыхлость лесной почвы спасла меня от перелома. Я закричала и попыталась оттолкнуть Реппин прочь.

Палка снова опустилась — удар пришелся на спину, и я вдруг осознала, как ребра соединяются с позвоночником и мышцами вдоль него, ведь все перечисленное исходило криком от боли.

Все это происходило очень быстро, однако каждый последующий удар становился отдельным событием в моей жизни, каждый из них запомнился мне навсегда. Мой отец никогда жестоко со мной не обращался, а в очень редких случаях, когда мать урезонивала меня, это было едва ли больше, чем подзатыльник или легкий шлепок. Всегда — предупреждая об опасности, предостерегая не касаться каминной решетки или не тянуться выше головы за чайником с плиты. У меня было несколько стычек с детьми из Ивового Леса. Они забрасывали меня шишками и мелкими камнями, а однажды я оказалась в серьезной схватке, из которой вышла окровавленной. Но меня никогда не избивали взрослые. Меня никогда не удерживали мучительным способом, пока взрослый человек старался причинить как можно больше боли, не обращая внимания, насколько сильный вред мог быть мне причинен. Я вдруг поняла, что если она выбьет мне зуб или глаз, до этого никому не будет дела, кроме меня самой.

Прекрати бояться. Перестань чувствовать боль. Борись! — Волк-Отец неожиданно оказался рядом, с оскаленными зубами и поднятой дыбом шерстью.

Я не могу! Реппин хочет убить меня!

Дай сдачи. Укуси её, вцепись когтями, пни её! Заставь её заплатить за боль, что тебе причинила. Она в любом случае собирается избить тебя, так что отхвати, сколько сможешь, от её плоти. Попытайся убить её.

Но…

Сражайся!

Я оставила попытки освободить свои волосы из хватки Реппин. Вместо этого, как только палка снова опустилась на мою спину, я бросилась прямо к ней, поймала запястье, держащее палку, и притянула ко рту. Челюсти мои впились в него. Я укусила её не для того, чтобы причинить боль, и не для того, чтобы оставить на ней следы зубов или заставить орать от боли. Я укусила её, чтобы загнать зубы до самой кости, чтобы набить полный рот её плотью и попытаться вырвать эту плоть из её тела. Я сжала зубы сильнее, когда она пронзительно вскрикнула и замахнулась на меня палкой, и я начала рвать зубами плоть её запястья, яростно тряся головой. Она отпустила мои волосы, бросила палку и отпрыгнула, крича от боли и страха, но я вцепилась в её запястье руками и зубами и начала пинать по её голеням, ступням и коленям, когда она потащила меня за собой. Я пыталась как можно крепче сомкнуть зубы, сжимая челюсти и повиснув на её руке всем своим весом.

Реппин зарычала и разразилась бранью. Бросив палку, она думала только о том, чтобы освободиться. Она была небольшой и худощавой, а у меня в зубах был отличный кусок жилистого мяса и вялых мускулов её руки. Я ещё сильнее сжала челюсти. Она завопила:

— Уберите её от меня! Уберите её от меня!

Она уперлась ладонью мне в лоб и попыталась оттолкнуть. Я позволила это сделать, и она завопила, ощутив, что тем самым помогает мне оторвать мясо от её костей. Она ударила меня, но слабо. Я только крепче вонзилась в неё зубами. Она повалилась на землю вместе со мной, вцепившейся ей в руку.

Осторожно! — предупредил меня Волк-Отец. — Обернись!

Но я была щенком и, не замечая опасности, видела только обессилевшего врага передо мной. И тогда Двалия ударила так сильно, что мой рот открылся. Это разделило нас с Реппин, и я упала на влажную землю. Лишенная воздуха, я смогла лишь вяло откатиться вместо того, чтобы вскочить на ноги и убежать. Раз за разом она обрушивала на меня удары. Мой живот, моя спина. Я увидела, как её обутая в ботинок нога приближается к моему лицу.

Когда я очнулась, было темно и холодно. Они развели костер, но его свет едва касался меня. Я лежала на боку спиной к огню со связанными руками и ногами. Мой рот был соленым от крови, свежей и запекшейся. Я обмочилась, и ткань штанов была холодной. Я подумала, били ли они меня так сильно, что я описалась, или я настолько испугалась. Я не могла вспомнить. Я очнулась от слез или, может быть, я осознала, что плачу, после того, как очнулась. Все болело. Лицо опухло с той стороны, куда Реппин ударила меня палкой. Должно быть, оно кровоточило, потому что опавшие листья прилипли к коже. Спина болела, и ребра сдерживали болезненные вздохи.

Ты можешь пошевелить пальцами рук? Ты можешь чувствовать пальцы на ногах?

Я могла.

Твой живот болит, словно он поранен, или он болит, будто разбит изнутри?

Я не знаю. Мне ещё никогда не было так больно. — Я глубоко вдохнула, и боль вырвалась наружу со всхлипом.

Шш, ни звука, иначе они узнают, что ты очнулась. Ты можешь поднести руки к лицу?

Они связали мне ступни, запястья тоже были связаны передо мной. Я поднесла их к лицу. Они были связаны полосками ткани, оторванными от моей рубашки. Ещё и поэтому мне было так холодно. Хоть весна и посещала эти места днем, зима возвращала себе лес по ночам.

Разжуй веревки и освободи руки.

Я не могу. — Мои губы были разбиты и окровавлены. Я чувствовала, как зубы болят и шатаются в деснах.

Ты можешь. Потому что ты должна. Разжуй веревки, освободи руки, развяжи ноги, и мы уходим. Я покажу тебе, куда идти. Один из наших родственников находится недалеко отсюда. Если я смогу разбудить его, он защитит тебя. Если нет, то я научу тебя, как охотиться. Было время, когда мы с твоим отцом жили в этих горах. Возможно, логово, которое он построил для нас, ещё цело. Мы пойдем туда.

Я не знала, что мы в горах! Ты жил в горах с моим отцом?

Да. Я уже был здесь. Хватит. Начинай жевать.

Было больно сгибать шею, чтобы дотянуться до перевязанных рук. Было больно с силой прижимать зубы к ткани, чтобы разорвать её. Она была отличной рубашкой в то утро, когда я надела её, чтобы идти на занятия с писарем Лантом. Одна из служанок, Коушен, помогала мне одеваться. Она выбрала эту бледно-желтую блузку и поверх неё натянула на меня зеленую тунику. Цвета моего дома, неожиданно осознала я. Она одела меня в цвета Ивового Леса, даже несмотря на то, что туника была велика мне и свисала, как платье, почти до самых колен. В тот день я носила леггинсы, а не ватные штаны, которые потом дали мне мои захватчики. Влажные штаны. Ещё один всхлип нарастал во мне. Прежде чем я смогла сдержать его, он превратился в звук.

— …очнулась? — спросил кто-то у огня.

Алария, — подумала я.

— Оставь её! — резко скомандовала Двалия.

— Но мой брат ранен! Я чувствую его боль! — тихим несчастным голосом сказал Винделиар.

— Твой брат! — слова Двалии сочились ядом. — От такого бесполого увальня как ты можно было ожидать, что он не сумеет отличить Нежданного Сына от какого-то бастарда одного из Белых. Все потраченные деньги, все мои погибшие лурики… и вот эта девчонка — все, что мы можем показать взамен. Глупая и невежественная, как и ты. Ты думаешь, что она мальчишка, а она сама не знает, кем является. Она даже писать не умеет и никакого значения не придает своим снам, — странное злорадное ликование зазвучало в её голосе: — Но я-то знаю, что она особенная, — затем мимолетное удовольствие рассеялось, и его сменило ехидство: — Можете сомневаться во мне, меня это не волнует. Но лучше бы вам надеяться, что в ней есть нечто особенное, потому что она — единственная монета, которой мы можем купить себе обратный путь к расположению Четверых! — понизив голос, она добавила: — Как же Коултри будет торжествовать над моим поражением. И старая сука Капра использует это как оправдание всему, что захочет натворить.

Алария заговорила очень мягко:

— Так если она все, что у нас есть, может, нам стоит доставить её в хорошем состоянии?

— Может, если бы вы поймали её, вместо того, чтобы кататься по земле с нытьем и стонами, то ничего этого не случилось бы!

— Вы слышите это? — отчаянный шепот Реппин: — Вы слышали это? Кто-то только что смеялся. И сейчас… вы слышите, как играют эти трубы?

— Ты тронулась умом, и все из-за того, что маленькая девчонка укусила тебя! Держи свои глупые слова при себе.

— Я вижу свою кость! Моя рука вся опухла. Боль пульсирует во мне, как барабанный бой!

Повисла пауза, и я услышала, как трещит костер.

Сохраняй спокойствие, — предупредил Волк-Отец. — Познавай все, что можешь, внимательно слушая. — Затем, с оттенком гордости: — Смотри, даже своими несчастными коровьими зубами ты научила её бояться тебя. Даже старая сука теперь будет более осторожной. Но тебе надо углубить это чувство. Только эти три мысли должны быть в твоей голове: «Я сбегу. Я заставлю их бояться меня. И если у меня появится шанс, я убью их».

Но они уже избили меня за одну только попытку побега! Что они сделают, если я убью одного из них?

Они будут избивать тебя снова и снова, пока ты не сбежишь. Но ты слышала, ты представляешь для них ценность. Так что они, возможно, не убьют тебя.

Возможно? — меня охватил ужас. — Я хочу жить. Даже если я буду жить их пленницей, я хочу жить.

Тебе кажется, что это правда, но уверяю тебя, это не так. Смерть лучше, чем некоторые из видов пленения, что они замышляют для тебя. Я был пленником, игрушкой бессердечного человека. Я заставил их бояться меня. Именно поэтому они попытались убить меня. Именно поэтому твоему отцу удалось купить мою свободу.

Я не знаю эту историю.

Она темна и печальна.

Мысль быстра. Так много всего мы обсудили во время короткого затишья в разговоре бледного народа. Вдруг из темноты раздался крик. Это ужаснуло меня, и я заставила себя грызть путы быстрее. Не очень-то заметно было, что дело продвигается. Вновь послышался искаженный голос, и я узнала калсидийский. Это, скорее всего, Керф, калсидийский наемник, которого Винделиар колдовством заставил служить Двалии. Он все ещё не в своем уме после путешествия через колонну? Я подумала о том, распухла ли его рука после моего укуса. Как можно тише я передвигала свое тело, пока мне не удалось вглядеться в темноту. Керф указывал вверх, на одну из древних колонн, стоявших по краю площадки. Я услышала вопль Реппин:

— Видите? Видите? Я не сумасшедшая! Керф тоже её видит! Бледный призрак сидит на этой колонне. Вы должны её видеть! Разве она не Белая? Но так странно одета, и поет насмешливую песню.

— Я ничего не вижу! — сердито завопила Двалия.

Винделиар боязливо заговорил:

— Я вижу. Тени народа, жившего здесь очень давно. Здесь был рынок. А сейчас, когда наступает вечер, Белый певец развлекает их.

— Я слышу… нечто, — нехотя подтвердила Алария. — И… и когда я прошла через этот камень, древние люди заговорили со мной. Они говорили жуткие вещи, — она судорожно вздохнула. — А этим вечером я увидела сон. Красочный сон, который я должна рассказать. Мы потеряли наши журналы снов, когда сбежали от калсидийцев. Я не могу записать его, поэтому должна рассказать.

Двалия с отвращением фыркнула:

— Будто твои сны когда-нибудь чего-то стоили. Ну, давай, выскажись.

Реппин быстро вскочила, будто слова рвались из неё наружу:

— Мне снился орех в дикой реке. Я видела, как кто-то достал его из воды. Орех лежал, и его долго били, чтобы разломать. Но он становился только толще и сильнее. Потом кто-то раздавил его. Пламя, мгла, отвратительное зловоние и крики вышли из него. Огнем пылали слова: «Идет Разрушитель, которого вы создали». И сильный ветер пронесся через Клеррес, подхватил всех нас и разбросал.

— Идет Разрушитель! — счастливым криком подхватил калсидиец.

— Молчи! — огрызнулась на него Двалия, и он расхохотался. — И ты тоже замолчи, Реппин. Это не тот сон, которым следует делиться. Это всего лишь лихорадка, бурлящая в твоем сознании. Вы такие малодушные дети! В собственном сознании создаете тени и иллюзии. Алария и Реппин, идите и соберите побольше дров. Сделайте хороший запас на ночь, а потом проверьте эту маленькую стерву. И больше ни слова об этой чепухе.

Я слышала, как Алария и Реппин брели к лесу. Мне показалось, что они шли медленно, словно боялись темноты. Но Керф совершенно не обращал на них внимания. Подняв руки, он волочил ноги в неуклюжем танце вокруг колонны. Памятуя о силе Винделиара, я осторожно опустила стены. Пчелиное жужжание на краю сознания превратилось в голос, и я увидела Элдерлингов в ярких одеждах. Их глаза сияли, волосы блестели как начищенные серебряные и золотые кольца, и все вокруг калсидийца танцевали под пение бледного певца, сидящего на колонне.

Двалия уставилась на Керфа, раздосадованная его удовольствием.

— Почему ты не можешь его контролировать? — требовательно спросила она Винделиара. Тот беспомощно махнул рукой.

— Он слышит здесь слишком многих, и их голоса сильны. Они смеются, поют и празднуют.

— Я ничего не слышу, — в сердитом голосе Двалии слышался страх. — Ты бесполезен. Ты не можешь контролировать эту девчонку, а теперь не в силах контролировать сумасшедшего. Я возлагала на тебя такие надежды, когда выбрала тебя. Когда одарила тебя этим зельем. Как я была не права, растратив его на тебя! Остальные были правы. Ты не видишь снов, не видишь ничего. Ты бесполезен.

Я почувствовала легкий холодок — ко мне устремилось сознание Винделиара. Его страдание волной обрушилось на меня. Я наглухо захлопнула стены и постаралась не переживать из-за того, что, испытывая боль, он все же волнуется за меня. Его страх перед Двалией, свирепо сказала я себе, был слишком велик, чтобы оказать мне хоть какую-то помощь или поддержку. Что пользы в друге, который не станет рисковать ради тебя?

Он твой враг, настолько же, насколько и остальные. Если представится шанс, ты должна убить его, точно так же, как и любого из них. Если кто-то из них коснется тебя, ты должна кусаться, драться и царапаться изо всех сил.

У меня все болит. У меня нет сил. Если я попытаюсь постоять за себя, они изобьют меня снова.

Если ты нанесешь даже небольшой урон, они будут знать, что прикосновение к тебе имеет цену. Некоторые не захотят её платить.

Не думаю, что смогу покусать или убить Винделиара. Двалию — могла бы. Но остальных…

Они её инструменты: её зубы и когти. В твоем положении ты не можешь себе позволить милосердие. Продолжай разгрызать свои путы. Я расскажу тебе о своих днях в неволе. Когда я был избит и заперт в клетке. Вынужден бороться с собаками и кабанами, такими же несчастными, каким был и я сам. Умирая от голода. Открой свой разум рассказу о том, как я был порабощен, и о том, как твой отец и я разорвали путы нашего плена. Тогда увидишь, почему ты должна убивать, когда представляется шанс.

Он начал, но не рассказ, а воспоминание, которое я разделила. Это было как вспомнить нечто, что знал всегда, но вспомнить обжигающе подробно. Он не берег меня от воспоминаний о его убитой семье, об избиениях и голоде и о тесной холодной клетке. Он не смягчал ни того, как сильно ненавидел своих тюремщиков, ни того, как ненавидел поначалу моего отца, даже когда тот освободил его. Ненависть тогда была его привычкой, ненависть кормила его и поддерживала в нем жизнь, когда ничего другого не оставалось.

Я не справилась даже наполовину со скрученной тканью, которая опутывала мои запястья, когда Двалия отправила Аларию привести меня к огню. Я притворялась мертвой, пока она не согнулась надо мной. Она положила руку мне на плечо:

— Пчелка?

Я перевернулась, бросилась к ней и укусила. Я схватила зубами её руку, но лишь на мгновение. У меня слишком болел рот. Она с криком вырвала руку и отскочила.

— Она укусила меня! — закричала она остальным. — Маленькая негодяйка укусила меня!

— Ударь её! — приказала Двалия, и Алария замахнулась ногой, но Волк-Отец был прав. Она боялась оказаться слишком близко. Я откатилась от неё, и мне удалось сесть, несмотря на протесты измученного тела. Я сверкнула на неё здоровым глазом и оскалила зубы. Не знаю, разглядела ли она это в танцующем свете огня, но близко подходить не стала.

— Она проснулась, — сообщила им Алария, будто я могла укусить её во сне.

— Тащи её сюда.

— Она снова меня укусит!

Двалия поднялась. Она двигалась скованно. Я сидела неподвижно, приготовившись уклониться от её удара или при возможности вцепиться в неё зубами. Меня порадовало, что я, оказывается, наградила её чернотой вокруг глаз и порванной щекой.

— Послушай, ты, маленькая негодяйка, — зарычала она на меня. — Ты можешь избежать побоев, но только если будешь слушаться меня. Это ясно?

Она торгуется. А значит, боится тебя.

Я молча уставилась на неё, не позволяя никаким мыслям отразиться на моем лице. Она нагнулась ближе и потянулась к моей рубашке. Я беззвучно оскалилась, и она отпрянула. Она заговорила так, будто я согласилась подчиняться ей.

— Мы возьмем тебя к огню. Алария развяжет тебе лодыжки. Если ты попытаешься бежать, клянусь, я покалечу тебя, — она не стала дожидаться ответа: — Алария, разрежь путы на её ногах.

Я протянула к ней ноги. У Аларии, как я заметила, был очень неплохой поясной нож. Я задумалась, смогу ли завладеть им. Она резала и резала ткань, что меня связывала, и это оказалось очень больно. Когда, наконец, она закончила, я высвободила ступни и почувствовала очень неприятное жжение, как только они вернулись к жизни. Искушала ли меня Двалия попыткой побега, чтобы был повод вновь избить меня?

Ещё нет. Наберись сил. Притворись слабее, чем ты есть.

— Поднимайся и пошла! — приказала Двалия. Она удалилась от меня, будто хотела показать, насколько уверена в моем повиновении.

Пусть поверит, что я сдалась. Я придумаю, как избавиться от неё. Но волк прав. Ещё рано. Я поднялась, но очень медленно, стараясь сохранить равновесие. Я пыталась стоять прямо, словно мой живот не был полон раскаленных ножей. Её удары что-то повредили у меня внутри. Интересно, сколько потребуется времени, чтобы исцелиться?

Винделиар отважился приблизиться к нам.

— О, брат мой, — промычал он грустно, взглянув на моё разбитое лицо. Я уставилась на него, и он отвернулся. Я старалась выглядеть вызывающе, а не хромающей от боли, когда побрела в сторону костра.

Впервые у меня появилась возможность оглядеть окрестности. Колонна перенесла нас в открытую лощину в самом сердце леса. Между деревьев тонкими пальцами лежал тающий снег, но он необъяснимо исчезал на площадке и на дорогах, ведущих к ней. Деревья выросли большими вдоль этих дорог, и их ветки перегнулись дугой и переплелись в нескольких местах. Однако дороги были по большей части чисты от лесных обломков и снега. Неужели никто больше не заметил, как необычно это было? Вечнозеленые деревья с низко свисающими ветвями окружили лощину, в которой люди Двалии развели свой костер. Нет. Не лощина. Я пошаркала ногами обо что-то вроде выложенных камней. Открытое пространство было почти полностью окружено низкой стеной из обработанного камня с несколькими столбами. Я увидела что-то на земле. Оно выглядело как перчатка, которая провела часть зимы под снегом. Чуть дальше я увидела кусок кожи, возможно ремня. А затем шерстяную шапку.

Несмотря на боль во всем теле, я медленно наклонилась, чтобы поднять её, притворяясь, будто меня сейчас вырвет. Сидя у огня, они делали вид, что не следят за мной, как кошки, притаившиеся возле мышиной норы. Шапка была сырой, но даже сырая шерсть может согреть. Я попыталась вытрясти из неё еловые иглы, но руки слишком сильно болели. Мне стало интересно, не принес ли кто-нибудь мой тяжелый меховой плащ обратно в лагерь. Теперь, когда я встала и могу двигаться, холод весенней ночи напомнил мне о каждом саднящем синяке. Ветер достиг и коснулся моей кожи в местах, где они оторвали куски от рубашки.

Игнорируй это. Не думай о холоде. Используй другие чувства.

Я немного могла разглядеть за кругом танцующего пламени костра. Я втянула носом воздух. Возрастающая влажность земли принесла с собой богатые запахи. Я вдыхала ароматы темной земли и опавших еловых иголок. И жимолости.

Жимолость? В это время года?

Выдохни через рот и медленно вдохни через нос, — посоветовал мне Волк-Отец.

Я так и сделала. Я медленно повернула голову на затекшей шее навстречу запаху. Там. Бледный тонкий цилиндр, наполовину скрытый кусками ободранного полотна. Я попыталась наклониться, но колени подкосились, и я чуть не упала лицом вниз. Связанными руками я неуклюже подняла свечу. Она была сломана, половинки держались только на фитиле, но я узнала её. Я поднесла её к лицу и вдохнула запах работы моей мамы.

— Как она может быть здесь? — мягко спросила я у ночи. Я поглядела на неопознаваемые куски ткани. Неподалеку лежала кружевная женская перчатка, промокшая и заплесневелая. Я не узнала других вещей, но узнала эту свечу. Могу ли я ошибаться? Могли ли другие руки собрать пчелиный воск и смешать его с цветами жимолости? Могла ли другая рука терпеливо погружать длинные фитили в горшок с воском, чтобы создать такую изящную тонкую свечку? Нет. Это была работа моей мамы. Возможно, я помогала делать эту свечу. Как она здесь оказалась?

Твой отец был здесь.

Это возможно?

Это наименее невозможное объяснение, которое я могу вообразить.

Свечка сложилась пополам, когда я засунула её под рубашку. Я почувствовала холодный воск на своей коже. Это моё. Я услышала, как Винделиар волочится в мою сторону. Краем глаза я видела Двалию, греющую руки над костром. Я повернула здоровый глаз в их сторону. Мой большой меховой плащ был у Реппин. Она свернула его как подушку и сидела на нем около огня рядом с Аларией. Она увидела, что я смотрю на неё, и усмехнулась. Я взглянула на её руку, а затем подняла глаза и тоже ухмыльнулась. Её обнаженная рука представляла из себя толстую лапу с пальцами-сосисками. Меж пальцев и в прожилках на кулаках запеклась черная кровь. Разве она не хочет промыть укус?

Я медленно переместилась к самому большому прогалку в их круге и села там. Двалия поднялась и подошла, чтобы встать позади меня. Я решила не оборачиваться.

— Сегодня вечером ты не получишь еды. Не думай, что сможешь сбежать от нас. Не сможешь. Алария, ты дежуришь первой. Потом поднимешь Реппин, она вторая. Не дайте девчонке сбежать или пеняйте на себя.

Она отошла к куче тюков и снастей, которые они принесли с собой. Вещей было немного. Они сбежали от нападения Эллика с тем, что успели схватить в спешке. Двалия сделала себе мешковатую лежанку из тюков и завалилась на неё, не заботясь о комфорте остальных. Реппин лукаво осмотрелась, затем расстелила мой плащ, легла на него и закуталась. Винделиар посмотрел на них, а потом плюхнулся наземь, как собака. Он уместил свою большую голову на руки и печально уставился в костер. Алария села, скрестив ноги, свирепо глядя на меня. Никто не обращал внимания на калсидийца. Вскинув руки над головой, он танцевал что-то вроде джиги в круге, его рот был растянут в безумном наслаждении призрачной музыкой. Его мозг может быть и поврежден, но танцор он неплохой.

Я думала о том, где сейчас мой отец. Думает ли он обо мне? Добралась ли Шун обратно в Ивовый лес, чтобы сказать ему, что меня забрали в камень? Или она умерла в лесу? Если так, то отец никогда не узнает, что со мной случилось или где искать. Мне было холодно, и я умирала от голода. И чувствовала себя такой потерянной.

Если ты не можешь поесть — спи. Отдых — единственная вещь, которую ты можешь дать себе сейчас. Так отдохни.

Я взглянула на шапку, которую подобрала. Неприметная серая шерсть, неокрашенная, но хорошо сотканная. Я встряхнула её, чтобы убедиться, что в ней нет насекомых, а затем натянула на голову все ещё связанными руками. Сырая шерсть была холодной, но медленно нагрелась от моего тела. Я перевернулась, перенесла вес на менее поврежденный бок и отвернулась от огня. Тепло моего тела пробудило запах свечи. Я вдохнула жимолость. Я свернулась, будто собиралась спать, но снова поднесла запястья к лицу и начала жевать свои путы.

Глава 2

ПРИКОСНОВЕНИЕ СЕРЕБРА

Необычайную силу обретает человек, который сознает, что вступил в свой последний бой. Это происходит не только на войне и не только с воинами. Я видел эту силу в старой женщине, больной чахоткой, и слышал, что подобное встречается в голодающих семьях. Когда надежда потеряна, несмотря на отчаяние, текущую кровь или глубокие раны, несмотря на саму смерть, эта сила заставляет не сдаваться и совершать последний рывок ради спасения того, что любишь. Это мужество в отсутствии надежды. Во время войны красных кораблей я видел мужчину, у которого из отрубленной левой руки хлестала кровь, но в правой он продолжал сжимать меч, защищая павшего товарища. В одну из стычек с перекованными я видел мать, которая, путаясь в собственных кишках, вопила и цеплялась за перекованного мужчину, не подпуская его к своей дочери.

У жителей Внешних Островов есть специальное слово для подобной отваги. Они называют её финблед — «последняя кровь». Они верят, что перед смертью в крови мужчин или женщин пребывает особый дух. Согласно их преданиям, только в такой момент человек может обрести подобное мужество.

Эта храбрость устрашает: в тяжелейших случаях она может двигать человеком месяцами, пока он сражается со смертельной болезнью или следует своему долгу, хотя это ведет его к неминуемой гибели. Финблед озаряет все в жизни человека жутким сиянием. Все отношения предстают в истинном свете, такими, какими они всегда были в настоящем и прошлом. Все иллюзии тают. Обман становится также очевиден, как и правда.

Фитц Чивэл Видящий.

Со вкусом коры, растекшимся по языку, до меня стали доходить звуки поднявшейся вокруг суматохи. Я приподнял голову и попытался сфокусировать воспаленные глаза. Я висел у Ланта на руках, а рот заполняла знакомая горечь эльфовой коры. Кора приглушила мою магию, и я начал яснее осознавать обстановку. Левое запястье пронизывала резкая боль, как будто его прижгли каленым железом. Пока хлынувший через меня Скилл излечивал и изменял всех, к кому я прикасался, моё восприятие окружающего было притуплено, но теперь я понимал, что меня обступили люди, их голоса эхом отражались от величественных стен пышного зала Элдерлингов. В воздухе висел запах страха и пота. Я был пойман в тиски толпы, одни Элдерлинги продирались прочь от меня, другие проталкивались ближе. Так много народа!

Кто-то тянул ко мне руки с мольбой:

— Прошу! Пожалуйста, в последний раз!

Другие, проталкиваясь прочь, кричали:

— Пустите меня!

Сильнейшее течение Скилла, окружавшее и проходившее сквозь меня, ослабло, но не пропало. Эльфовая кора Ланта была того некрепкого сорта, который выращивали в Шести Герцогствах, и, судя по вкусу, давно залежалась. Здесь, в городе Элдерлингов, Скилл был столь силён и близок, что я сомневался, что даже делвен-кора могла бы полностью отрезать меня от него.

Но и этого было достаточно. Я ощущал Скилл, но больше не был его рабом. Усталость от того, что я позволил себя использовать, сковала мои мышцы именно тогда, когда я больше всего в них нуждался. Генерал Рапскаль вырвал Шута у меня из рук. Элдерлинг схватил запястье Янтарь и поднял её руку вверх с воплем:

— Я говорил вам! Говорил, что они воры! Посмотрите, её рука в драконьем Серебре! Она нашла колодец! Она обокрала наших драконов!

Спарк вцепилась в другую руку Янтарь, пытаясь высвободить её из хватки генерала. Её зубы обнажились в оскале, черные кудри буйно растрепались. Крайний испуг на покрытом шрамами лице Янтарь парализовал и привел меня в панику. Все годы лишений, пережитые Шутом, отразились в этой гримасе. Её лицо превратилось в маску из костей, красных губ и нарумяненных щек. Я должен был прийти Шуту на помощь, но мои колени подогнулись сами собой. Персиверанс сжал мою руку.

— Принц Фитц Чивэл, что мне делать? Что мне делать?

Я не мог набрать воздуха, чтобы ответить ему.

— Фитц! Вставай! — прорычал Лант мне прямо в ухо. Это была и просьба, и одновременно приказ. Я сосредоточился на своих ногах и перенес на них вес. Сделав над собой усилие, я с дрожью попытался выпрямить ноги.

Мы прибыли в Кельсингру всего день назад, несколько часов я успел побыть героем, волшебным принцем из Шести Герцогств, который исцелил Ефрона, сына короля и королевы Кельсингры. Через меня тек Скилл, одурманивающий, как бренди из Песчаного Края. По просьбе короля Рейна и королевы Малты я использовал свою магию, чтобы исцелить полдюжины детей, связанных с драконами. Я открыл себя бурному течению Скилла старинного города Элдерлингов. Опьяненный его могучей силой, я делал сердцебиения ровными и открывал дыхательные пути, выправлял кости и убирал чешую с глаз. Некоторых я сделал более похожими на людей, и помог одной девочке, которая хотела принять драконьи изменения.

Но поток Скилла стал слишком сильным и опьяняющим. Я потерял контроль над магией и превратился из хозяина в её инструмент. Когда детей, которых я согласился исцелить, забрали родители, их место заняли другие. Взрослые жители Дождевых Чащоб, чьи изменения были неудобными, уродливыми или даже угрожали жизни, молили меня о помощи, и я, оказавшись в ловушке безбрежного удовольствия Скилла, одаривал их щедрой рукой. Я ощутил, что остатки самообладания покинули меня, но, когда я отдался чудесному порыву и принял приглашение слиться воедино с магией, Янтарь сняла со своей руки перчатку. Чтобы спасти меня, она явила украденное драконье серебро на своих пальцах. Чтобы спасти меня, она прижала три обжигающих пальца к моему запястью, пропалила путь в моё сознание и призвала меня обратно. Чтобы спасти меня, она выдала себя. Горячий поцелуй её прикосновения все ещё пульсировал, как свежий ожог, отдаваясь резкой болью в костях руки, плеча, спины и шеи.

Я не знал, какой вред был нанесен мне. Но теперь я, по крайней мере, снова был привязан к своему телу. Я был привязан к нему, и оно якорем тянуло меня ко дну. Я не помнил, скольких Элдерлингов коснулся и изменил, но моё тело вело счет. Каждый стоил мне жертвы, каждое изменение забирало силы, и теперь пришло время расплаты. Несмотря на все усилия, я уронил голову и едва умудрялся не закрывать глаза, невзирая на опасность и шум.

— Рапскаль, не будь ослом! — крик короля Рейна слился с ревом толпы.

Лант внезапно крепче обхватил меня поперек груди, заставляя выпрямиться.

— Отпустите её! — заорал он. — Отпустите нашу подругу, или принц вернет обратно все изменения, которые сделал! Отпустите её немедленно!

Я услышал вздохи, рыдания, один мужчина прокричал:

— Нет! Так нельзя!

Завопила женщина:

— Отпусти её, Рапскаль! Отпусти!

В голосе Малты явственно слышался приказ, когда она заговорила:

— Не так мы обращаемся с гостями и послами! Отпусти её, Рапскаль, сейчас же!

Она раскраснелась, и гребень надо лбом налился краской.

— Отпусти меня! — властно сказала Янтарь. Она сумела почерпнуть силы из глубокого колодца храбрости, чтобы постоять за себя. Её голос прорезал шум толпы:

— Отпусти, или я коснусь тебя! — для убедительности вместо того, чтобы пытаться вырвать руку, она подалась в сторону Рапскаля. Внезапная перемена застала его врасплох, и посеребренные пальцы оказались в опасной близости от его лица. Генерал испуганно вскрикнул и отпрыгнул прочь, отпустив её руку. Но Янтарь ещё не закончила.

— Назад, вы все! — приказала она. — Освободите нам место и дайте мне осмотреть принца. Или, клянусь Са, я прикоснусь к вам!

Янтарь говорила голосом разгневанной королевы, на чью власть посмели посягнуть. Она медленно обвела вокруг себя посеребренным указательным пальцем, отчего люди внезапно начали спотыкаться друг о друга, торопясь оказаться вне зоны её досягаемости.

Заговорила мать девочки с драконьей ногой:

— Делайте, как она говорит! — предостерегла она. — Если у неё на руке и вправду драконье Серебро, то одно её прикосновение означает медленную смерть. Оно проникнет в ваши кости прямо сквозь кожу. А по костям доберется до позвоночника и черепа. В конце концов, вы будете молить о смерти.

Пока остальные отступали подальше от нас, она проталкивалась сквозь толпу в нашем направлении. Хоть она и не была крупной женщиной, но другие хранители драконов расступались перед ней. Она остановилась на безопасном расстоянии. Дракон украсил её синими, черными и серебряными узорами. Крылья за плечами были сложены и плотно прилегали к спине. Когти на ногах клацали по полу, когда она шла. Из всех присутствующих Элдерлингов она сильнее других была изменена прикосновением дракона. Её предупреждение вкупе с угрозами Янтарь расчистили вокруг нас небольшой пятачок.

Янтарь отступила ко мне, я слышал её прерывистое дыхание. Спарк стояла по левую руку, а Персиверанс занял позицию перед ней. Когда Янтарь заговорила, её голос был тихим и спокойным:

— Спарк, не могла бы ты снова надеть на меня перчатку?

— Конечно, моя леди.

Перчатка упала на пол. Спарк наклонилась и с опаской подняла её двумя пальцами.

— Я прикоснусь к вашему запястью, — предупредила она Янтарь и дотронулась до тыльной стороны её руки, чтобы направить её в перчатку.

Когда Янтарь надевала перчатку, её дыхание все ещё было неровным. Несмотря на свое плачевное состояние, я был рад, что к ней вернулась часть сил Шута и его здравый смысл. Она взяла меня непосеребренной рукой под локоть, это прикосновение успокоило меня. Мне показалось, что поток Скилла, который все ещё несся сквозь меня, ослабел. Я почувствовал связь с ней и усталость от Скилла немного отступила.

— Думаю, я смогу стоять, — пробормотал я Ланту, и он ослабил хватку. Я не мог позволить им увидеть, насколько обессилел. Я потер глаза и смахнул с лица пыль эльфовой коры. Колени перестали подгибаться, и я ухитрился держать голову поднятой. Я подобрался. Очень хотелось вытащить из голенища сапога нож, но я понимал, что если нагнусь, то упаду на пол.

Женщина, которая предупредила остальных, вышла на пустое место вокруг нас, оставаясь вне досягаемости протянутой руки.

— Леди Янтарь, на вашей руке на самом деле драконье Серебро? — спросила она с тихим ужасом.

— Это оно! — генерал Рапскаль набрался храбрости и встал рядом с ней. — Она украла его из драконьего колодца. И должна быть наказана! Хранители и народ Кельсингры, излечение нескольких детей не должно сбить нас с толку! Мы даже не знаем, сколько продлится его волшебство, и не обман ли это. Мы все видели доказательство того, что эти приезжие — воры, и мы никогда не должны забывать о нашем первоочередном долге перед драконами, которые связаны с нами.

— Говори за себя, Рапскаль, — женщина холодно взглянула на него. — Мой первоочередной долг — долг перед дочерью, а она больше не трясется, когда стоит.

— Тебя так легко купить, Тимара? — поинтересовался Рапскаль с едким презрением.

Отец ребёнка выступил вперед, чтобы оказаться рядом с женщиной по имени Тимара. Девочка с драконьими ногами сидела у него на плечах и смотрела на нас сверху. Он заговорил так, словно делал выговор непослушному ребёнку или упрекал близкого знакомого:

— Уж ты, Рапскаль, лучше всех должен знать, что Тимару невозможно купить. Ответь-ка мне. Кому повредило, что эта леди посеребрила свои руки? Только ей самой. Она обрекла себя на гибель. Как ещё мы можем наказать её? Отпусти её. Отпусти их всех, и пускай уходят, я благодарен им.

— Она воровка! — крик Рапскаля сорвался на визг, и все его достоинство развеялось по ветру.

Рейн наконец растолкал толпу. Королева Малта стояла рядом с ним, её щеки раскраснелись под чешуей, а глаза были полны гнева. Ярость лишь подчеркивала драконьи изменения. Блеск её глаз был нечеловеческим, а нарост в проборе волос, казалось, вырос, он напоминал мне петушиный гребень. Она заговорила первой.

— Примите мои извинения, принц Фитц Чивэл, леди Янтарь. Наши люди потеряли самообладание в надежде на исцеление. А генерал Рапскаль иногда…

— Не говори за меня, — перебил её генерал. — И не умаляй значение того, о чем я говорю. Она украла Серебро. Мы видели доказательство. И того, что она сама себя отравила, недостаточно. Мы не можем позволить ей покинуть Кельсингру. Никто из них не может уйти, потому что теперь им известна тайна драконьего колодца!

Янтарь заговорила. Её голос звучал спокойно, но все могли слышать её:

— Могу ли я доказать, что Серебро было на моих пальцах долгие годы? Полагаю, ещё до того, как вы родились, генерал Рапскаль. И раньше, чем вылупились ваши драконы, раньше, чем вы нашли Кельсингру и объявили её своей, на моих пальцах было то, что мы в Шести Герцогствах зовем Скиллом.

— Она нам не королева, а он — не король! — грудь генерала Рапскаля вздымалась от переполнявших его эмоций, а чешуя на шее местами покраснела. — Они говорили это множество раз! Они говорили, что мы должны править сами, что они лишь играют роль для остального мира. Что ж, хранители, давайте же править самостоятельно! Поставим наших драконов на первое место, как и должны!

С безопасного расстояния он потрясал пальцем в сторону леди Янтарь, обращаясь к товарищам:

— Вспомните, как сложно нам было найти и починить колодец с Серебром! Неужели вы поверите её глупым россказням о том, что она годами носила Серебро на своих пальцах и не умерла?

Полный сожаления голос королевы Малты прервал напыщенную речь Рапскаля:

— Мне жаль, но я не могу подтвердить ваши слова, леди Янтарь. Когда вы жили в Бингтауне, я была мало знакома с вами, мы изредка встречались на переговорах, касавшихся ваших займов многим торговцам, — она покачала головой. — Слово Торговца — все, что у него есть, и я не стану разбрасываться своим, даже чтобы помочь другу. Я не могу. Одно я могу сказать: во времена нашего знакомства вы всегда носили перчатки. Я никогда не видела ваших рук.

— Вы слышали её! — с триумфом воскликнул Рапскаль. — Нет никаких доказательств! Не может…

— Позволено ли мне сказать? — многие годы в бытность дурачком короля Шрюда Шуту приходилось делать так, чтобы его замечания, даже сказанные шепотом, слышали все в просторных, порой переполненных, залах. Он умел заставить себя слушать, и теперь его голос прервал не только крики Рапскаля, но и ропот толпы. В зале повисла напряженная тишина. Шут вовсе не походил на слепого человека, когда вышел на свободное место, которое чуть раньше отвоевал угрозами. Словно актер он ступил на сцену. Все говорило об этом: внезапная грация движений, интонации рассказчика, движения руки в перчатке. Для меня он был Шутом, а маска Янтарь — лишь часть его представления.

— Дорогая королева Малта, вспомните один солнечный день. Вы были лишь маленькой девочкой, но жизнь ваша уже была полна тревог. Все надежды вашей семьи на финансовое благополучие были связаны с успешным спуском Совершенного, живого корабля, настолько безумного, что он трижды опрокидывался и топил всю свою команду. Но сумасшедший корабль был вашей последней надеждой, в его спасение и переоснастку семья Вестритов вложила свои последние средства.

Он завладел вниманием всех присутствовавших и моим. Так же как и все, я был захвачен его рассказом.

— Ваша семья надеялась, что Совершенный сможет найти и вернуть ваших пропавших отца и брата. И каким-то образом вам удастся отбить Проказницу — живой корабль семьи Вестритов, ведь ходили слухи, что она была захвачена пиратами. И не просто пиратами, а собственноручно легендарным капитаном Кеннитом. Вы стояли на палубе безумного корабля в перешитом платье и с прошлогодним зонтиком, напустив на себя храбрый вид. Когда все спустились вниз, чтобы осмотреть корабль, вы остались на палубе, и я осталась рядом, чтобы присматривать за вами по просьбе вашей тети Альтии.

— Я помню тот день, — медленно произнесла Малта. — Тогда мы впервые по-настоящему поговорили. Я помню… мы говорили о будущем. О том, что оно может принести мне. Вы сказали, что обычной жизни мне будет мало. Вы сказали, что я должна заслужить свое будущее. Как вы это поняли?

Леди Янтарь улыбнулась, довольная тем, что королева вспомнила слова, обращенные к маленькой девочке, которая притворялась храброй перед лицом надвигавшихся бедствий.

— Сегодня сказанные мной слова так же верны, как и тогда. Завтрашний день воздает нам по сумме вчерашних. Не более. И не менее.

Улыбка Малты была подобна лучу света.

— И ещё вы предупредили меня, что порой люди мечтают, чтобы завтрашний день не воздавал им сполна.

— Так и было.

Королева шагнула вперед и, заняв место на сцене Янтарь, невольно стала частью представления. Она нахмурилась и заговорила, словно во сне:

— А потом… Совершенный обратился ко мне. И я почувствовала… Ох, тогда я этого не поняла. Я почувствовала, как драконица Тинталья захватила мой разум. Я чуть не задохнулась, когда она заставила меня разделить с ней заточение в могиле! Я потеряла сознание. Ужас. Я чувствовала себя в ловушке драконицы и боялась, что никогда не найду путь обратно в собственное тело.

— Я поймала вас, — продолжила Янтарь. — И пальцами, на которых был Скилл, дотронулась до вашей шеи сзади. Вы называете его Серебром. И благодаря этой магии я призвала вас обратно в ваше тело. Но с вами осталась метка. И тонкая нить связи, которую мы разделяем по сей день.

— Что? — недоверчиво спросила Малта.

— Это правда! — вырвалось у короля Рейна вместе со смехом, в котором слышались облегчение и радость одновременно. — У тебя сзади на шее, моя дорогая! Я видел её ещё в те дни, когда твои волосы были черны, как вороное крыло, до того, как Тинталья превратила их в золотые. Три серых пятнышка, словно серебряные отпечатки, поблекшие с годами.

Малта в изумлении открыла рот. При этих словах её рука взметнулась к шее, прикрытой великолепными золотыми волосами, именно золотыми, а не белокурыми.

— Здесь всегда было чувствительное место. Как будто незаживающий ушиб, — она запустила вторую руку под волосы и подняла вверх распущенные волосы. — Подойдите и взгляните, все, кто желает убедиться. Подойдите и взгляните, правду ли говорят мой супруг и леди Янтарь.

Я был одним из желающих. Я двинулся вперед, пошатываясь и опираясь на Ланта, чтобы увидеть те же отметки, которые когда-то были и на моем запястье. Три серых овала, следы, оставленные посеребренной рукой Шута. Они были там.

Женщина по имени Тимара оцепенела, когда настала её очередь взглянуть на шею королевы.

— Чудо, что это вас не убило, — прошептала она.

Я уже было решил, что все улажено, когда генерал Рапскаль, в три раза дольше остальных рассматривавший отметки, обернулся и сказал:

— Что меняет тот факт, что Серебро было у неё давно? Какая разница, украла она его пару дней или пару десятилетий назад? Серебро из колодца принадлежит драконам. Она должна понести наказание.

Я весь подобрался. Мой голос не должен дрожать. Глубокий вдох, и я приготовился говорить, надеясь, что меня не вырвет.

— Оно не из колодца. Оно получено от короля Верити, который опустил свои руки в Скилл, чтобы получить великую и смертельную магию. Верити нашел его там, где река Скилла встречается с рекой воды. И имя ему не драконье Серебро. Это Скилл из реки Скилла.

— Где это место? — требовательный тон Рапскаля насторожил меня.

— Я не знаю, — честно ответил я. — Я видел это место лишь однажды, во сне, навеянном Скиллом. Мой король никогда не позволял мне сопровождать его к реке Скилла, чтобы не подвергать искушению погрузиться в неё.

— Искушению? — Тимара была шокирована. — Я, наделенная почетным правом использовать Серебро для работ в городе, не ощущаю никакого искушения погрузиться в него. В действительности оно меня пугает.

— Потому что вы не родились с Серебром, струящимся в венах, — сказал Шут. — В отличие от некоторых Видящих, таких, как Принц Фитц Чивэл. Наделенный от рождения магией Скилла, он может использовать её, чтобы исцелять детей, в то время как другие могут оживлять камни.

Все собравшиеся онемели.

— Неужели это возможно? — неподдельно удивилась крылатая женщина-Элдерлинг.

Янтарь вновь заговорила:

— Магия на моих руках — это то же самое. Мой король Верити ненамеренно одарил меня ей. Она не была украдена и принадлежит мне по праву, как и магия, которой вы с радостью позволили принцу поделиться с вашими детьми. Не украдена, как и магия, которая изменяет вас и отмечает ваших отпрысков. Как вы называете её? Отметки Дождевых Чащоб? Драконьи изменения? Если Серебро на моих пальцах краденое, тогда все, кто излечился, соучастники этой кражи.

— Довольно! — приказал король Рейн. Я заметил, что в глазах Рапскаля вспыхнула ярость, но он промолчал, а Рейн продолжил: — Мы оскорбили и измучили наших гостей. Мы забрали у принца слишком много магии, которой он без лишних слов поделился с нами. Посмотрите, он белый, как мел, его бьет дрожь. Мои гости, пожалуйста, вернитесь в свои покои. Позвольте предложить вам напитки и примите наши искренние извинения. Но прежде всего — бесконечную благодарность.

Он приблизился и жестом отстранил Персиверанса. Вслед за ним подошла королева Малта и бесстрашно предложила свою руку Янтарь. Рейн сжал моё предплечье с неожиданной силой. Я немного оскорбился, но скорее был рад помощи. Я смог обернуться и увидел, что королева Малта и Спарк сопровождают Янтарь, а Пер замыкает процессию, постоянно оглядываясь, будто ожидая опасности, но двери закрылись за нами без происшествий.

Мы шли по коридору, полному любопытных, которых не допустили до аудиенции. Я услышал, как позади открылись двери, и донесшиеся оттуда обрывки разговора переросли в громкий шум. Коридор казался бесконечным. Когда мы, наконец, добрались до лестницы, у меня поплыло перед глазами. Я не представлял, как осилю подъем. Но знал, что должен.

И я преодолевал ступеньку за ступенькой, пока мы не оказались перед дверями моих покоев.

— Спасибо, — выдавил я.

— Вы благодарите меня? — усмехнулся Рейн. — После того, через что вам пришлось пройти, я скорее заслуживаю проклятья.

— Не ваша вина, — выговорил я.

— Оставлю вас в покое, — извинился он, и, когда наша небольшая компания вошла в комнату, они с королевой остались за дверями. Как только я услышал, что Персиверанс закрыл дверь, на меня накатила волна облегчения, колени подкосились. Лант поддержал меня и помог доплестись до стола, мне была ненавистна мысль, что мои товарищи догадались, как близок я был к полному изнеможению. Я оперся о его руку.

Это была ошибка. Он внезапно вскрикнул и упал на колени, в тот же миг я почувствовал, как Скилл метнулся через меня, словно жалящая змея. Лант схватился за шрам от ранения мечом, полученного в стычке с калсидийскими наемниками. Рана казалась зажившей. Но при этом мимолетном прикосновении я узнал, что его тело ещё не оправилось, узнал, что одно ребро срослось неправильно, а вялотекущая инфекция там, где была сломана челюсть, все ещё причиняет боль. Все это было исправлено и излечено, если можно назвать подобное грубое вмешательство лечением. Я шумно повалился на Ланта, отчего он застонал подо мной. Я постарался откатиться в сторону, но не мог собраться с силами. До меня донесся возглас Персиверанса:

— Ох, сэр! Разрешите помочь вам!

— Не трогай… — начал было я, но он уже нагнулся и взял меня за руку. Его вскрик был ещё пронзительнее, подростковый голос сорвался на мальчишеский жалобный плач. Он упал на бок и дважды судорожно всхлипнул, прежде чем справился с болью. Я, наконец, умудрился отползти от них. Лант не двигался.

— Что случилось? — Янтарь чуть ли не кричала. — На нас напали? Фитц! Где ты, Фитц?

— Я здесь. Тебе ничто не угрожает. Скилл… Я прикоснулся к Ланту и Перу, — это все, что я сумел сказать.

— Что?

— Он… Скилл что-то сделал с моей раной. Из неё снова течет кровь. Моё плечо, — сдавленно пробормотал Персиверанс.

Я знал, что так будет. Так должно быть. Но не долго. Было сложно собраться с силами и заговорить. Я лежал на спине, глядя в высокий свод потолка. Он имитировал небосвод. Искусно написанные пушистые облака двигались по бледному голубому небу. Я приподнял голову и проговорил:

— Это не кровь, Пер. Просто влага. Глубоко в ране был застрявший кусочек ткани, который медленно гнил. Он должен был выйти вместе с инфекцией. Вот что случилось. А рана закрылась. Теперь она зажила.

Я снова откинулся на пол, наблюдая, как богато убранная комната кружится перед глазами. Если я закрывал их, то круговерть усиливалась. А если открывал, то расписанные лесами стены начинали раскачиваться. Я услышал, как Лант перевернулся на живот и, шатаясь, поднялся. Он склонился над Пером и мягко сказал:

— Давай-ка взглянем на неё.

— Проверь свои раны тоже, — вяло посоветовал я. Переведя взгляд, я обнаружил, что надо мной стоит Спарк, и выпалил:

— Нет! Не трогай меня. Я не могу это контролировать.

— Дайте мне ему помочь, — спокойно сказала Янтарь. Два неуверенных шага, и она оказалась рядом с тем местом, где я распластался на полу.

Я прижал к себе руки и спрятал ладони под жилеткой.

— Нет. Ты уж точно не должен трогать меня.

Со мной рядом изящно присела дама, но когда она поднялась на ноги, то снова превратилась в моего Шута, а Янтарь исчезла. В его голосе слышалась безмерная грусть:

— Неужели ты думаешь, что я мог бы вытянуть из тебя исцеление, которого ты не желаешь мне дать, Фитц?

Комната шла кругом, а я был слишком измотан, чтобы что-то скрывать от него:

— Я боюсь, что если ты дотронешься до меня, то Скилл прорвется через меня, как меч, рассекающий плоть. Если это вообще возможно, то он вернет тебе зрение. Независимо от того, чего это будет стоить мне. И мне кажется, что чтобы вернуть зрение тебе, мне придется потерять свое.

Меня поразило, как он изменился в лице. Его и без того бледное лицо побелело настолько, что стало походить на ледяную маску. Под напором эмоций на лице проступила каждая косточка. Побледневшие шрамы вновь обозначились, как трещины на глиняном кувшине. Я попытался сосредоточить на нем взгляд, но он, казалось, плыл вместе с комнатой. Я почувствовал сильную тошноту и усталость, я ненавидел тайну, которой пришлось с ним поделиться. Но я больше не мог её скрывать. Мне хотелось остаться с ним наедине, но я не рискнул терять время на выдворение остальных из наших покоев:

— Шут, мы слишком тесно связаны. Каждое твое увечье, которое я вылечивал, моё тело воспринимало как собственное. Когда я излечил ножевые раны на твоем животе, на следующий день, хоть и не так остро, но я ощутил их на себе. Когда я закрыл язвы у тебя на спине, то они открылись на моей.

— Я сам их видел! — воскликнул Персиверанс. — Я думал, на вас напали и пырнули ножом в спину.

Я не обратил внимания на его слова.

— Когда я выправил кости у тебя вокруг глаз, на следующий день мои глаза опухли, появились синяки. Если ты дотронешься до меня, Шут…

— Я не стану! — воскликнул он и попятился от меня, шатаясь. — Уйдите все. Все трое! Уходите. Нам с Фитцем нужно поговорить наедине. Нет, Спарк, со мной все будет в порядке, я могу позаботиться о себе. Пожалуйста, идите. Сейчас же.

Хоть и не сразу, но они удалились, сбившись в кучку и постоянно оглядываясь. Спарк взяла Пера за руку, когда они обернулись, то выглядели по-детски несчастными. Лант вышел последним, на его лице застыло выражение, свойственное Видящим, он настолько напоминал отца, что никто не смог бы усомниться в его родословной.

— В мои покои, — сказал он детям, закрывая дверь, и я знал, что он постарается защитить их. Я надеялся, что угроза миновала. Но боялся, что генерал Рапскаль с нами ещё не закончил.

— Объясни, — сухо сказал Шут.

Лежа на полу, я попытался собраться с силами, что оказалось сложнее, чем должно было быть. Перевернувшись на живот, я приподнялся на локтях и коленях, после чего с трудом принял вертикальное положение. Я оперся о край стола и, двигаясь вдоль него, добрался до кресла. Ненамеренное излечение Ланта и Пера лишило меня последних сил. Усевшись, я глубоко вздохнул. Держать голову оказалось крайне сложно.

— Я не могу объяснить того, чего сам не понимаю. Никогда не видел ничего подобного при лечении Скиллом. Только в нашем случае. Любая твоя рана, которую я излечиваю, появляется у меня.

Он стоял, скрестив руки на груди. Он вновь был собой, и теперь накрашенные губы и щеки Янтарь выглядели нелепо. Казалось, он сверлит меня взглядом.

— Не это. Объясни, почему ты скрывал это от меня! Не мог доверить мне правду? Что ты себе придумал? Что я потребую, чтобы ты ослеп ради моего прозрения?

— Я… нет! — я уперся локтями в стол и опустил голову на руки. Не помню, бывал ли я раньше столь же опустошен. Равномерные толчки боли в висках вторили ударам сердца. Я чувствовал, что мне крайне необходимо восстановить силы, но даже сидеть неподвижно требовало слишком много сил. Хотелось упасть на пол и провалиться в сон. Я попытался привести в порядок свои мысли.

— Ты отчаянно стремился вернуть зрение. Я не хотел отнимать у тебя надежду. Я планировал, что когда ты окрепнешь, группа Скилла сможет попытаться вылечить тебя, если ты на это согласишься. Я боялся, что если расскажу тебе, что не могу вернуть тебе зрение, не потеряв свое, то ты потеряешь надежду, — следующее признание далось мне с трудом. — Я боялся, что ты посчитаешь меня эгоистом из-за того, что не излечил тебя.

Я уронил голову на сложенные на столе руки.

Шут что-то проговорил.

— Я не расслышал, что ты сказал.

— Я и не хотел, чтобы ты слышал, — тихо ответил он. А потом добавил: — Я сказал, что ты болван.

— А, — мне с трудом удавалось не закрывать глаза.

Он осторожно спросил:

— Когда ты забрал мои раны, они излечились?

— Да. В основном. Но очень медленно, — у меня на спине до сих пор были видны розовые лунки от язв, которые когда-то были у Шута на спине. — По крайней мере, так мне кажется. Ты знаешь, что стало с моим телом после того давнишнего лечения группой Скилла. Я почти не старею, и хотя теряю много сил, но раны заживают на мне за ночь. Я излечился, Шут. Как только я понял, что происходит, то стал осторожнее. Когда я выправлял кости у тебя вокруг глаз, то контролировал каждый шаг.

Я замер. То, что я собирался предложить, пугало меня. Но наша дружба заставила меня продолжить:

— Я могу попытаться исцелить твои глаза. Вернуть тебе зрение, потерять свое и надеяться, что моё тело восстановится. Это потребует времени. А я не уверен, что здесь подходящее место для подобной попытки. Может быть, в Бингтауне. Мы можем отправить остальных домой, снять комнаты и попробовать.

— Нет. Не глупи, — столь сдержанный ответ не предполагал продолжения разговора.

Он надолго замолчал, и ко мне подкрался сон, проникавший в каждую клеточку моего тела. Этому всепоглощающему состоянию невозможно было противиться.

— Фитц. Фитц? Посмотри на меня. Что ты видишь?

Я разлепил веки и посмотрел на него. Мне показалось, я догадался, что он хочет услышать:

— Я вижу друга. Старого доброго друга. Неважно, какую маску он носит.

— Ты ясно видишь меня?

Что-то в его голосе заставило меня поднять голову. Я уставился на Шута. Через некоторое время мои глаза сфокусировались на нем:

— Да.

Он издал сдавленный вздох.

— Хорошо. Потому что когда я к тебе прикоснулся, то почувствовал, что случилось нечто неожиданное. Я хотел призвать тебя обратно, я боялся, что ты исчезнешь в потоке Скилла. Но когда я дотронулся до тебя, мне показалось, словно я коснулся не другого человека, а просто взял себя за руку. Как будто твоя кровь побежала по моим венам. Фитц, я вижу твой силуэт в кресле. Я боюсь, что отнял что-то у тебя.

— А, хорошо. Я рад. — Я закрыл глаза, слишком измотанный, чтобы удивиться. Слишком измученный, чтобы бояться.

Давным-давно я уже думал об этом — в тот день, когда вытащил его из лап смерти и снова затолкнул в его же собственное тело. В тот момент, когда я покинул тело, которое восстановил для него, и мы приняли друг друга, прежде чем вошли каждый в свою плоть, я ощутил то же самое. Единение. Полноту. Я помнил, но был слишком утомлен, чтобы облечь это в слова.

Я опустил голову на стол и заснул.

Я поплыл. Я был частью чего-то безмерного, но теперь был оторван. Оторван от великой цели, которая использовала меня как проводника. Бесполезен. Вновь. Издали доносились голоса.

— Он снился мне в кошмарах. Однажды я намочил постель.

Мальчик издал смешок:

— Он? Почему?

— Из-за того, как я встретил его в первый раз. Я был просто ребёнком, правда. Ребёнком, которому дали задание, казавшееся безобидным. Оставить подарок малышу, — он откашлялся. — Он поймал меня в комнате Пчелки. Загнал в угол, как крысу. Должно быть, он знал, что я приду, хотя не могу понять — откуда. Внезапно он оказался там, с ножом у моего горла.

Мертвая тишина.

— А потом?

— Он заставил меня раздеться догола. Теперь я понимаю, что он собирался обезоружить меня полностью. Он забрал все, что я принес. Маленькие ножи, яды, воск для копирования ключей. Все вещи, владением которыми я так гордился, все маленькие инструменты для того, кем хотел видеть меня отец. Он забрал их, и я стоял голый и дрожащий, пока он смотрел на меня. Решая, что со мной делать.

— Ты думал, что он тебя убьет? Том Баджерлок?

— Я знаю, кем он был. Розмари рассказала мне. И рассказала, что он куда опаснее, чем я мог вообразить — во многих отношениях. Что он наделен Уитом. И что всегда ходили слухи, что у него есть… аппетиты.

— Не понимаю.

Пауза.

— Что он мог желать молодых людей настолько же, насколько ему нравились женщины.

Мертвая тишина. Затем мальчик рассмеялся:

— Он? Только не он. Для него существовал только один человек. Леди Молли. Слуги в Ивовом Лесу всегда шутили об этом, — снова расхохотавшись, он стал задыхаться. — «Стучите дважды», — посмеивались кухарки. — «Затем подождите и опять постучите. Никогда не заходите, пока один из них не позовет вас. Вы никогда не знаете, где они доберутся друг до друга». Мужчины поместья гордились им. «Старый жеребец не потерял своего пыла», — говорили они. В его кабинете. В огороде. В садах.

Сад. Летний день, её сыновья разъехались искать собственные судьбы. Мы гуляли среди деревьев, смотрели на наливающиеся яблоки, обсуждали будущий урожай. Молли, её милые руки с дикими цветами, которые она собрала. Я остановился, чтобы прикрепить веточку гипсофилы к её волосам. Она, улыбаясь, повернулась ко мне. Долгий поцелуй превратился в нечто большее.

— Когда в Ивовый Лес впервые приехала леди Шун, одна горничная сказала, что он уезжал, чтобы найти женщину. Кухарка Натмег рассказала мне. Она сказала горничной: «Не он. Для него существовала только леди Молли, и никто другой. Он не может даже смотреть на других женщин». Затем она передала Ревелу слова этой горничной. Ревел позвал её в свой кабинет: «Он не из тех лордов, что распускают руки, он — помещик Баджерлок. У нас здесь не будет сплетен». А потом он велел ей собирать вещи. Нам так сказала кухарка Натмег.

Молли пахла, словно лето. Цветы рассыпались по земле, когда я притянул её к себе. Густая трава сада хрупкой стеной окружила нас. Одежда, отбрасываемая в сторону, упрямая пряжка на моем поясе, и затем она — верхом на мне, сжимает мои плечи, сильно давит на руки, когда укладывает меня на землю. Наклоняется, её грудь высвобождается из блузки, её рот накрывает мой. Солнце согрело её обнаженную кожу для моего прикосновения. Молли. Молли.

— А теперь? Ты все ещё боишься его? — спросил мальчик.

Мужчина помедлил с ответом:

— Его следует бояться. Не заблуждайся насчет этого, Пер. Фитц — опасный человек. Но я здесь не потому, что он по праву предостерег меня. Я здесь, чтобы выполнить приказ моего отца. Он поручил мне следить за ним. Чтобы уберечь от него самого. Чтобы, когда все будет сделано, привести его домой. Если смогу.

— Это будет непросто, — неохотно сказал мальчик. — Я слышал, как Фоксглов говорила с Риддлом после битвы в лесу. Она сказала, что он хочет навредить себе. Покончить с собой, потому что его жена умерла, а ребёнок пропал.

— Будет непросто, — со вздохом согласился мужчина. — Будет непросто.

Я спал. Это не было приятным сном. Я не был мухой, но попался в сеть. Сеть особую, не из липких нитей, а из подобия каналов, по которым мне пришлось следовать, словно они были глубокими тропами, прорезавшими непроходимый лес туманных деревьев. И я следовал, не по собственному желанию, но не в состоянии поступить иначе. Я не мог видеть, куда ведет мой путь, но другого не было. Однажды я оглянулся, но колея, по которой я следовал, исчезла. Я мог только продолжать путь.

Она заговорила со мной.

Ты вторгся в то, что принадлежит мне. Я удивлена, человек. Ты настолько глуп, что не боишься провоцировать драконов?

Драконы не утруждают себя предисловиями.

Туман медленно развеялся, и я оказался в месте, где круглые серые камни с лишайником горбами торчали из травянистой лужайки. Ветер дул так, словно он никогда не начинался и никогда не закончится. Я был один. Я попробовал стать маленьким и тихим. Но её мысли все равно находили меня.

Право формировать ребёнка принадлежит мне. Ты не имел такого права.

Спрятаться не вышло. Я пытался сохранять сознание неподвижным, но горячо желал, чтобы Неттл оказалась здесь, со мной во сне. Она выстояла при настоящей атаке дракона Тинтальи, когда ещё была новичком в Скилле. Я потянулся к дочери, но дракон накрыл меня, словно лягушку, пойманную мозолистыми мальчишескими руками. Я был под её контролем, один. Глубоко в груди я спрятал от неё свой страх.

Я не знал, что за дракон это был, но знал, что лучше не спрашивать. Дракон оберегает свое имя, чтобы не отдать власть над собой в чужие руки. Это только сон, едва ли он имеет отношение к тому, что дракон может сотворить с чьим-то спящим разумом. Мне нужно было проснуться, но она держала меня, словно когти ястреба трепыхающегося зайца.

Я почувствовал холодную каменистую землю под ногами, ощутил, как ледяной ветер вырывает тепло из моего тела. И все ещё ничего не знал о ней. Возможно, до неё можно дотянуться логикой.

У меня не было цели вмешаться, только внести небольшие изменения, которые позволили бы детям жить.

Ребёнок принадлежит мне.

Ты предпочитаешь мертвого ребёнка живому?

Мой — это мой. Не твой.

Логика трехлетнего ребёнка. Давление на мою грудь усилилось, и прозрачная фигура слилась со мной. Она мерцала синим и серебристым. Я узнал, на какого ребёнка она притязала, по расцветке, которую она разделила с его матерью. Матерью была женщина, утверждавшая, что работает с Серебром. Тимара, крылатый когтистый Элдерлинг. Этот дракон предъявил права на девочку, которая была так бесстрашна, выбирая для себя изменения. На ребёнка, который лишь незначительно был человеком. Она, не колеблясь, предпочла драконьи ноги человеческим, чтобы прыгать выше и держаться крепче, карабкаясь куда-либо. Храбрый умный ребёнок.

Это она.

Я ощутил сдерживаемую гордость. Я не хотел делиться этой мыслью, но, возможно, если польстил ребёнку, дракон предоставит мне отсрочку. Давление драконьей ноги на мою грудь сменилось болью в проминаемых ребрах. Если она раздробит мне ребра в колючие кусочки, которые проткнут легкие, я умру или проснусь? Осознание, что я вижу сон, не уменьшало боли или чувства неотвратимой катастрофы.

Умереть во мне — проснуться безумным. Кажется такова старая поговорка Элдерлингов. Твоя связь с этим миром сильна, маленький человек. В тебе что-то есть… но ты не помечен ни одним драконом из тех, кого я знаю. Как такое возможно?

Я не знаю.

Что за нить я ощущаю в тебе, дракона и не-дракона? Зачем ты пришел в Кельсингру? Что привело тебя в город драконов?

Месть.

Я с трудом дышал. Я почувствовал, что мои ребра начинают поддаваться. Боль была ошеломляющей. Конечно, если бы я спал, эта боль разбудила бы меня. Так что это было настоящим. Каким-то образом это было настоящим. А если бы это было настоящим, у меня был бы нож на поясе, и, будь это настоящим, я бы не умер, как приколотый заяц. Мою правую руку удерживал коготь дракона, но левая была свободна. Я потянулся, поискал и нашел его. Я вытащил нож и вонзил в неё изо всех оставшихся сил, лишь для того, чтобы он столкнулся с плотной чешуей драконьей ноги. Мой клинок соскользнул, словно я попытался проткнуть камень. Она даже не вздрогнула.

Ты мстишь драконам? За что?

Моя рука безжизненно упала. Я даже не почувствовал, как пальцы теряют хватку на ноже. Боль и нехватка воздуха лишали меня воли. Я не произносил слов, потому что у меня не оставалось воздуха. Я думал их для неё.

Месть не драконам. Служителям. Я собираюсь в Клеррес — убить всех Служителей. Они покалечили моего друга и уничтожили моего ребёнка.

Клеррес?

Ужас. Дракон может испытывать ужас? Поразительно. Ещё более удивительно, что его, казалось, ужасает нечто незнакомое.

Город костей и белых камней далеко на юге. На острове. Город бледного народа, который верит, что знает все пути будущего, и знает, какой из них лучше выбрать.

Служители! — Она постепенно начала исчезать из моего сна. — Я вспоминаю… что-то. Что-то очень плохое. Внезапно я стал неважен для неё. Когда она переключила с меня внимание, я снова смог дышать и воспарил в темно-сером мире, то ли мертвый, то ли единственный в своем сне.

Нет.

Я не хотел спать и быть беззащитным перед ней. Я стал сражаться за бодрствование, пытаясь вспомнить — где на самом деле было моё тело.

Я проснулся глубокой ночью, моргнул липкими глазами. На холмах дул легкий ветер. Я мог видеть, как под ним покачиваются деревья. Вдалеке я видел покрытые снегом горы. Луна была большой и круглой, цвета старой слоновой кости. Игра продолжается. Почему я так крепко спал? Голова была словно набита шерстью. Я приподнял голову и вдохнул воздуха.

Я не почувствовал ветра и не ощутил запаха леса, только себя. Пот. Запах жилой комнаты. Кровать была слишком мягкой. Я попытался сесть. Рядом зашуршала одежда, и кто-то крепко обхватил меня за плечи:

— Двигайся медленно. Давай начнем с воды.

Ночное небо было обманом, а я бы никогда не стал охотиться так снова.

— Не трогай меня голыми руками, — напомнил я Ланту. Его руки отодвинулись, и я сел. Перекинул ноги через край кровати. Комната трижды повернулась и остановилась. Все вокруг было тусклым и нечетким.

— Возьми, — сказал он и мягко втолкнул мне в руки прохладный стакан. Я ощутил его запах. Вода. Я пил, пока она не закончилась. Он забрал стакан и налил побольше. Я снова все осушил.

— Думаю, пока хватит.

— Что случилось?

Он сел рядом на край кровати. Я осторожно взглянул на него и был благодарен, что смог его увидеть.

— Что ты помнишь? — после долгого молчания спросил он.

— Я лечил детей Элдерлингов…

— Ты касался детей, одного за другим. Их было не так уж много. Шестеро, полагаю. Им всем становилось лучше, и с каждым исцеленным ребёнком росло удивление Элдерлингов Кельсингры, а ты становился диковиной. У меня нет Скилла, Фитц. Но даже я ощущал, что ты стал оком бури магии, которая лилась на тебя, а затем разносилась на всех вокруг нас. И когда там не оказалось больше детей, вперед стали проталкиваться другие люди. Не только Элдерлинги, но и жители Дождевых Чащоб. Я никогда не видел таких уродливых людей. У кого-то была чешуя, у кого-то — свисающие наросты вдоль челюстей. У некоторых — когти или драконьи ноздри. Но это не было привлекательным, как у Элдерлингов. Они были как… больные деревья. И полны внезапной надежды. Они начали пробиваться к тебе, просить тебя исправить их. Ты только слегка касался их, и они оседали, их тела менялись. Почти сразу ты начал бледнеть и дрожать, но не останавливался, а они все подходили, толкаясь и умоляя. Леди Янтарь звала и трясла тебя. А ты все смотрел, а исковерканные люди все проталкивались к тебе. Тогда Янтарь сняла перчатку, схватила тебя за запястье и оттащила от них.

Моя память была похожа на разворачивающийся гобелен. Лант благословенно молчал, пока я собирал свою жизнь в единое целое.

— А с тех пор? Все в порядке? — я вспомнил толчки и кричащую толпу. — Кто-нибудь из вас пострадал? Где остальные?

— Всерьез никто не пострадал. Царапины и синяки, — он недоверчиво фыркнул. — И одна только Спарк все ещё носит эти отметины. Когда ты коснулся меня и Пера, все наши раны были излечены. Я не чувствовал себя таким здоровым с тех пор… с тех пор, как меня избили тем вечером в Баккипе.

— Я сожалею.

Он уставился на меня:

— Ты жалеешь, что исцелил меня?

— Что сделал это так резко. Без предупреждения. Скилл… я не мог контролировать его.

Он смотрел мимо меня:

— Это было странное ощущение. Словно меня окунули в ледяную реку, а потом выловили сухим и теплым, словно ничего не было, — его голос стих.

— Где они сейчас? Янтарь, Спарк и Пер? — были ли они в опасности? Неужели я спал, пока им что-то грозило?

— Наверное, ещё спят. Сейчас дежурю я.

— Дежуришь? Как долго я здесь?

Он слегка вздохнул:

— Вторую ночь. Что ж. Наверное, мне следует сказать, что сейчас утро третьего дня. Почти рассвело.

— По-моему, я заснул за столом.

— Ты и заснул. Мы перенесли тебя на кровать. Я боялся за тебя, но Янтарь сказала, чтобы мы позволили тебе поспать и не звали лекаря. Думаю, она волновалась, что может случиться, если лекарь коснется твоей кожи. Она просила нас быть очень осторожными, чтобы не дотронуться до тебя.

Я ответил на его невысказанный вопрос:

— Думаю, я снова контролирую свой Скилл, — мгновение я все же изучал поток магии. Она была сильна в этом старом городе, но я снова ощутил её как нечто внешнее, а не как текущий через меня поток. Я проверил свои стены и нашел их более крепкими, чем ожидал.

— Я дал тебе порошок из эльфовой коры, — напомнил мне Лант.

— Это я помню, — я обернулся и пристально взглянул на него. — Я удивлен, что ты носишь её с собой.

Он отвернулся:

— Как ты помнишь, отец возлагал на меня особого рода надежды, я прошел обучение. Так что я взял много полезных вещичек в наше путешествие.

Некоторое время мы молчали. Затем я спросил:

— Что насчет генерала Рапскаля? Как теперь к нам относятся в Кельсингре?

Лант облизал губы:

— Думаю, с огромным уважением, основанным на страхе. Янтарь советовала нам вести себя осмотрительно. Мы ели в наших комнатах и мало с кем общались. Никто из нас не видел генерала Рапскаля. Но от него записка, и трижды приходил один из его солдат, Элдерлинг по имени Кейз. Он был почтителен, но настаивал, что генералу Рапскалю нужно встретиться с тобой наедине. Мы отослали его обратно, поскольку ты ещё отдыхал, но ни один из нас не считает, что тебе безопасно встречаться с ним наедине. Генерал кажется… своеобразным.

Я молча кивнул, но про себя решил, что личная встреча может в конечном итоге понадобиться, если я собираюсь отгонять любую опасность, которую генерал приготовит для Янтарь. После такой встречи он может просто пасть жертвой смертельной болезни, если продолжит стремиться к мести.

— Элдерлинги не нарушают выбранного нами уединения, — продолжал Лант. — Полагаю, от любопытства и просьб нас защитили король и королева. В основном мы встречались со слугами и они казались доброжелательно настроенными, — он с неловкостью добавил: — Дождевые Чащобы малоприятно отразились на части из них. Боюсь, некоторые могут попросить у тебя исцеления, несмотря на приказ короля оставить тебя в покое. Мы не хотели, чтобы ты был один, потому что не хотели, чтобы Элдерлинги застали тебя без защиты. Во-первых. И мы боялись, что ты можешь умереть.

Словно испугавшись собственных слов, он внезапно выпрямился и сказал:

— Мне следует сообщить остальным, что ты проснулся. Хочешь есть?

— Нет. Да, — я не хотел, но знал, что надо. Я не был мертв, но также не был и живым. Моё тело чувствовало себя испачканой одеждой, жесткой от грязи и вонючей от пота. Я потер лицо. Наверняка борода. Глаза опухли, на языке и зубах — налет.

— Я позабочусь об этом.

Он ушел. В комнате, подражая рассвету, становилось светлее. Ночной пейзаж на окне постепенно исчезал. Я взял балахон Элдерлингов и пошел к бассейну. Как только я опустился на колени у струи, потекла горячая вода.

Я отмокал в ней, когда вошла Янтарь. С ней был Персиверанс, но она без его помощи направилась прямо к краю бассейна. Я ответил на основные вопросы, прежде чем они спросили:

— Я проснулся. Ничего не болит. Начинаю чувствовать голод. Контролирую свой Скилл. Мне так кажется. Пожалуйста, остерегайтесь прикасаться ко мне, пока я не буду уверен.

— Как ты? Честно, — спросила Янтарь. Мне нравилось, что её глаза остановились на мне, даже когда я размышлял, не ослабли ли мои собственные. Если Шут получил немного зрения, потерял ли я столько же своего? Я не замечал разницы. Пока ещё.

— Я встал. Все ещё уставший, но не сонный.

— Ты долго спал. Мы за тебя боялись, — Янтарь казалась обиженной, словно моё беспамятство ранило её.

Горячая вода расслабила мышцы. Тело теперь ощущалось более привычным, словно я смог поместиться в него. Я снова наклонил голову и поскреб глаза, прочищая их. Я выбрался из воды. Все ещё немного больно. Шестьдесят лет — не тридцать, независимо от того, как я выглядел. Персиверанс оставил Янтарь и принес мне ткань, чтобы вытереться, а затем балахон. Я спросил, вытирая ноги:

— Какое настроение в городе? Я кому-нибудь навредил?

Янтарь заговорила:

— Похоже, что нет. По крайней мере, надолго — нет. Детям, которых ты касался, кажется, лучше, чем до твоего прикосновения. Жители Дождевых Чащоб, которых ты исправил, прислали благодарственные письма. И, конечно, просьбы помочь другим. По меньшей мере трое оставили записки под дверью, умоляя тебя помочь с их изменениями. Влияние драконов или даже мест, где долго находятся драконы, вызывает болезни, и тем, кого драконы изменяют сознательно, значительно лучше, чем тем, кто просто рождается с изменениями или получает их, пока растет. Эти изменения часто смертельны для детей и всем сокращают жизнь.

— Уже пять записок, — спокойно сказал Персиверанс. — Ещё две были за дверью, когда мы пришли.

Я покачал головой:

— Я не смею никому помогать. Даже под эльфовой корой, которую дал мне Лант, я чувствую, как мимо меня проносится Скилл-поток. Я не отважусь на это снова, — я просунул голову в зеленый балахон Элдерлингов. Кожа на руках была ещё влажной, но я пропихнул их в рукава, повел плечами и ощутил, как одежда садится по фигуре. Магия Элдерлингов? Было ли в ткани этого балахона Серебро? Элдерлинги применяли Серебро при укладывании дорог, чтобы они всегда помнили, что они — дороги. Мох и трава не росли на них. Была ли разница между Серебром и магией Элдерлингов, которую они использовали при строительстве этого чудесного города? Как связаны эти магии? Я не знал очень многого и был рад, что Лант дал мне порошок и избавил от дальнейших экспериментов.

— Я хочу уехать отсюда, как только сможем, — я не собирался говорить этих слов, они просто слетели с губ. Я шёл к двери, пока говорил, а Пер и Янтарь следовали за мной. У выхода оказался Лант.

— Согласен, — мгновенно ответил он. — Я не обладаю Скиллом, и все же шепот города с каждым днем становится сильнее. Нужно уходить отсюда. Мы должны уехать раньше, чем ослабеет доброжелательность Элдерлингов. Генерал Рапскаль может настроить людей против нас. Или они могут начать возмущаться, что ты отказываешься их лечить.

— На самом деле, думаю, это разумно. И, тем не менее, мы не можем слишком спешить. Даже если бы прямо сейчас вниз по реке отправлялся корабль, мы все же должны проститься с Кельсингрой так, чтобы не взъерошить перьев, — голос Янтарь был задумчив. — Нам предстоит долгий путь по их землям, а драконьи торговцы тесно связаны с торговцами Дождевых Чащоб. Мы должны спуститься по реке отсюда до Трехога, что в Дождевых Чащобах. Оттуда наш самый безопасный транспорт — один из живых кораблей, которые ходят по реке. Мы должны добраться хотя бы до Бингтауна, а там найдем судно, на котором пройдем через Пиратские Острова и до Джамелии. Поэтому хорошее отношение хранителей драконов может далеко доставить нас. По меньшей мере, до Бингтауна, а возможно и дальше, — он помедлил и добавил: — Потому что нам нужно дальше Джамелии и дальше Островов Пряностей.

— А потом, после края любой проверенной карты, которую я когда-либо видел? — спросил я.

— Воды, чуждые тебе, другим будут родной гаванью. Мы найдем путь, который приведет нас туда. Много лет назад я нашел свою дорогу к Бакку. Я могу снова найти свой путь — обратно на мою родину.

Его слова не слишком меня успокоили. Даже просто стоять было тяжело. Что я с собой сделал? С облегчением я уселся на один из стульев.

— Я собирался путешествовать один, налегке. Продумывая свой путь по ходу дела. Я совершенно не планировал такого путешествия, у меня нет запасов, чтобы брать кого-то с собой.

Послышался мягкий перезвон, и открылась дверь. Слуга вкатил в комнату маленький столик. Закрытые блюда, стопки тарелок; очевидно, еда для всех нас. В открытую дверь проскользнула Спарк. Она выглядела чистой и ухоженной, но я видел по её глазам, что она мало спала.

Лант поблагодарил слугу. Мы молчали, пока за ним не закрылась дверь. Спарк начала снимать крышки на подносе, пока Персиверанс расставлял тарелки.

— Тут тяжелая туба для свитков, на которой красуется забавный герб: курица в короне.

— Коронованный петух — герб семейства Хупрусов, — сказала нам Янтарь.

Дрожь прошла по моей спине:

— Это отличается от петушиной короны?

— Отличается. Хотя я задавалась вопросом, нет ли между ними древнего родства.

— Что за петушиная корона? — спросила Спарк.

— Откройте послание и прочтите, пожалуйста, — сказала Янтарь, игнорируя вопрос. Персиверанс передал его Спарк, а та — Ланту.

— Оно адресовано посланникам Шести Герцогств, что, полагаю, означает — нам всем.

Лант сломал сургучную печать, достал лист превосходной бумаги и скользнул по нему взглядом:

— Хм. Слухи о твоем пробуждении пронеслись от кухни до тронного зала. Сегодня вечером мы приглашены на ужин с хранителями драконов Кельсингры. Если позволит здоровье принца Фитца Чивэла, — он поднял на меня глаза. — Я узнал, что по рождению хранители — жители Дождевых Чащоб, которые вместе с драконами отправились на поиски Кельсингры или хотя бы мест, пригодных для жизни драконов. Их было немного — полагаю, меньше двадцати. Остальные, разумеется, пришли сюда позже. Люди Дождевых Чащоб ищут лучшей жизни — бывшие рабы, другие жители. Некоторые хранители выбрали себе жен из новичков. Их послы к королю Дьютифулу представились как выходцы из многолюдного процветающего города. Но то, что я видел здесь, и то, что слышал от слуг, выдает совсем другую историю, — рассуждал он. — Чистое везение, что людей оказалось достаточно, чтобы они могли сохранять город хотя бы на уровне деревни. Народ Дождевых Чащоб считает, что когда они живут здесь, изменения наступают быстрее, и редко — в лучшую сторону. Как вы видели, в Кельсингре родилось немного детей, и их изменения не всегда к лучшему.

— Отличный доклад, — сказала Спарк, неплохо имитируя голос Чейда. Персиверанс фыркнул, прикрывшись рукой.

— Верно, — согласилась Янтарь, и щеки Ланта порозовели.

— Он хорошо натренировал тебя, — сказал я. — Как думаете, зачем они собираются и зовут нас поужинать с ними?

— Чтобы поблагодарить тебя? — Персиверансу казалось невероятным, что это не пришло мне в голову.

— Они устроят предварительные переговоры с нами. Таков путь торговца, — вздохнула Янтарь. — Мы знаем, что нам нужно от них. Свежие припасы и переправа настолько далеко на юг, насколько мы сможем получить от них. Вопрос в том — что они потребуют от нас взамен?

Глава 3

В ГОРАХ

Это был очень короткий сон. Человек с белым, как мел, лицом, одетый в украшенные золотом зеленые одежды, шёл по пляжу. Причудливое существо примостилось на пятачке земли над пляжем и наблюдало за ним, но человек не обращал на него никакого внимания. Цепь петлями свисала с его руки. Она блестела, словно её следовало носить как украшение, но выглядела гораздо прочнее. Человек подошел к месту, где песок бурлил и вспучивался, и остановился, с улыбкой наблюдая. Из-под земли полезли змеи. Они были большими, длиной с мою руку, и мокрыми, а их чешуя переливалась яркими оттенками синего, красного, зеленого и желтого. Человек набросил на голову синей змеи цепь, которая тут же превратилась в аркан, и поднял её над землей. Змея извивалась, широко раскрыв пасть и сверкая белыми острыми зубами, но не могла вырваться. Бледный человек поймал в свой силок другую змею — желтую. Затем он попытался поймать красную, но та вывернулась у него из рук и быстро заскользила прочь в сторону моря.

— Я до тебя доберусь! — выкрикнул человек и бросился за ней. У самой кромки воды он наступил змее на хвост, заключая её в ловушку. В одной руке он держал поводки двух плененных змей, а другой готовил петлю для красной.

Он думал, что змея обернется и кинется на него, и в этот момент он набросит аркан ей на шею, но к нему повернулась драконица, потому что именно на её хвосте стоял человек.

— Нет, — сказала она громогласно. — Это я до тебя доберусь.

Картинка, которую я нарисовала к этому сну, не очень хороша, потому что красные чернила моего отца не блестят и не переливаются, как та змея.

Дневник снов Пчелки Видящей.

Я замерзла во сне и проснулась оттого, что Двалия пихает меня ногой в саднящий живот.

— Что это ты тут делаешь? — требовательно спросила она и рявкнула через плечо: — Алария! Ты должна была следить за ней! Погляди сюда! Она пыталась перекусить веревки!

Алария торопливо подошла неуверенной походкой. Меховой плащ свисал с её плеч, бледные волосы спутались, а лицо выглядело осоловевшим.

— Я не спала почти всю ночь! Я попросила Реппин приглядеть за ней…

Двалия резко отвернулась от меня. Я попыталась сесть. Связанные руки замерзли и почти потеряли чувствительность. Все тело болело от синяков и порезов. Я повалилась на землю и попыталась откатиться в сторону, но не слишком преуспела. До меня донесся шлепок и вскрик.

— Никаких оправданий, — прорычала Двалия.

Я услышала, как она удаляется, и неловко попыталась встать на ноги, но Алария меня опередила. Она придавила мне спину коленом, не давая подняться. Я изогнулась, чтобы укусить её, но она положила руку мне на затылок и вдавила лицом в камни площади.

— Дай мне повод вышибить тебе зубы, — предложила она. Я промолчала.

— Не обижай моего брата! — запричитал Винделиар.

— Не обижай моего брата, — визгливо передразнила его Двалия. — Молчи! — сказала она со злостью, и я услышала, как Винделиар заскулил.

Алария оттянула край моей рубашки и отрезала от неё полоску своим поясным ножом, невнятно бормоча проклятия себе под нос. Я чувствовала её ярость и понимала, что сейчас её лучше не провоцировать. Она грубо перевернула меня, и я увидела на её бледном лице багровый отпечаток ладони Двалии.

— Сука, — прорычала она, но я не поняла, имела она в виду Двалию или меня. Алария схватила мои онемевшие руки, дернула к себе и яростно принялась пилить промокшие тряпки своим тупым ножом. Я постаралась развести руки как можно шире, надеясь, что она меня не порежет.

— В этот раз завяжу их у тебя за спиной, — пообещала она сквозь стиснутые зубы.

Я услышала хруст шагов по листьям и хворосту, Реппин присоединилась к Аларии.

— Прости, — тихо сказала она. — У меня так болит рука…

— Все в порядке, — ответила Алария тоном, который говорил об обратном.

— Она несправедлива и жестока с нами. Мы должны были стать её советниками, а она относится к нам, как к слугам, и ничего не объясняет. Ни слова о том, что она думает делать теперь, когда притащила нас в это ужасное место. Симфи обещала нам другое, — сказала Реппин.

— Вон там дорога. Думаю, нам надо идти по ней. Здесь оставаться нет смысла, — смягчилась Алария.

— Может, она ведет к деревне, — с надеждой предположила Реппин и добавила тише: — Мне нужен лекарь. Моя рука пульсирует от боли.

— Вы все. Пойдите, наберите хвороста! — крикнула Двалия со своего места у гаснущего костра. Винделиар взглянул на неё с горестным выражением на лице. Я заметила, что Алария и Реппин обменялись раздраженными взглядами.

— Я сказала: «Все!» — завопила Двалия.

Винделиар поднялся и замер в нерешительности. Двалия тоже встала, держа в руках мятый лист, злобно посмотрела на него и сжала с такой силой, что мне стало ясно: именно бумага была источником её гнева.

— Этот лжец, я должна была догадаться. Не следовало верить ни одному слову, выбитому из Приклопа, — прорычала она и неожиданно ударила Винделиара мятым листом. — Иди. Принеси хвороста. Мы останемся здесь, по крайней мере ещё на одну ночь! Алария! Реппин! Возьмите с собой Пчелку. Следите за ней. Нам нужны дрова. И побольше! Ты, калсидиец! Пойди на охоту и принеси нам еды.

Керф даже не повернул голову. Он сидел на низкой каменной стене и смотрел через площадь в никуда. Во всяком случае так казалось, пока я не опустила свои стены и передо мной не предстали одетые в белое и черное акробаты, выступавшие перед высокими людьми с волосами странного цвета. До меня донеслись звуки рыночной суеты. Я зажала уши, опустила стены, моргнула и увидела, как и должно было быть, давно заброшенную площадь. Когда-то на месте этой лесной поляны располагался оживленный рынок, перекресток, на котором торговцы встречались, чтобы обменяться товарами, а Элдерлинги приходили сделать покупки и развлечься.

— Пошли, — рявкнула на меня Алария.

Я медленно поднялась на ноги. Если я шла согнувшись, то живот болел не слишком сильно. Уставившись под ноги, я поплелась за ними по камню древней мостовой. Среди разбросанного лесного мусора я заметила медвежий помет и перчатку. Я замедлила шаг. На глаза попалась ещё одна женская перчатка, на этот раз из желтой лайки, а чуть дальше — мокрый брезент, из-под которого торчало что-то красное и вязаное.

Медленно и осторожно я наклонилась и вытянула красную шерстяную шаль. Она была такой же мокрой и вонючей, как и шапка, которую я нашла раньше.

— Что у тебя там? — требовательно спросила Двалия. Я вздрогнула, потому что не заметила, как она оказалась у меня за спиной.

— Просто тряпка, — ответила я, слова вышли невнятными из-за распухших губ.

— Тут полно мусора, — заметила Реппин.

— Значит, люди пользуются этой дорогой, — сказала Алария и добавила, глядя на Двалию: — Если бы мы пошли по ней, то могли бы скоро добраться до деревни. И до лекаря для Реппин.

— Там медвежий помет, — внесла я свой вклад. — И он свежее, чем мусор.

Последнее было правдой. Помет лежал поверх брезента, и его размыло дождем.

— Фу, — Алария, тянувшая за край брезента, бросила его и отшатнулась.

— Что там? — воскликнула Двалия, оттолкнула её в сторону, присела на корточки и подняла с мокрого камня край брезента, под которым оказалось нечто белое и цилиндрическое. Кость?

— Ага, — с удовлетворением провозгласила она. Мы наблюдали, как она открутила небольшую пробку и выудила на свет скрученный лист пергамента.

— Что это? — спросила Алария.

— Иди за дровами, — рыкнула на неё Двалия и направилась со своим сокровищем обратно к костру.

— Пчелка, шевелись! — скомандовала мне Алария.

Я поспешно натянула на плечи найденную шаль и последовала за ними. Остаток дня они обламывали хворост с сорванных бурей ветвей и сгружали мне на руки, чтобы я отнесла его обратно в лагерь. Сгорбившись у огня, Двалия хмурилась, глядя в найденный маленький свиток.

— Я здесь умру, — заявила Реппин. Она съежилась под своим и моим плащом, укачивая покусанную руку на коленях.

— Не преувеличивай, — прикрикнула на неё Двалия и снова принялась изучать свои бумаги, прищурившись, поскольку начинало темнеть.

Прошло два дня с тех пор, как я укусила Реппин, и мы до сих пор оставались на прежнем месте. Двалия запретила Аларии исследовать старые дороги и отвесила Реппин пощечину за расспросы о том, что мы собираемся делать дальше. С тех пор, как она нашла костяную трубку и обнаружила внутри свиток, она была занята лишь тем, что сидела у огня и сравнивала его со своими мятыми бумагами. Она хмурилась и щурилась, переводя взгляд с одного на другое.

Я смотрела через костер на Реппин. Солнце заходило, и холод снова подкрадывался к нам. То малое тепло, которое вобрали в себя камни старой рыночной площади, вскоре улетучится. Реппин, вероятно, было ещё холоднее из-за лихорадки. Я молчала. Она была права: она умрет. Не быстро, но все же умрет. Волк-Отец сказал мне об этом, и когда я позволила ему управлять своим обонянием, то уловила запах инфекции в её поте.

В следующий раз, чтобы убить быстрее, ты должна найти и укусить то место, где пульсирует кровь. Но для первого раза ты справилась отлично. Даже если ты не можешь съесть это мясо.

Я не знала, что мой укус убьет её.

Не нужно сожалений, — упрекнул меня Волк-Отец. — Невозможно вернуться назад, чтобы сделать что-то или наоборот не сделать. Есть только сегодня. Ты должна решить выжить. Каждый раз, когда у тебя будет выбор, ты должна делать то, что позволит тебе оставаться живой и невредимой. Сожаления бесполезны. Если бы ты не заставила её бояться тебя, то она причинила бы тебе гораздо больше вреда. И другие присоединились бы к ней. Они — стая, и будут во всем следовать за своим вожаком. Ты заставила суку бояться тебя, и другим это известно. Чего боится она, того же боятся и они.

Так что я сохраняла невозмутимое выражение лица и не выказывала раскаяния, хотя подозревала, что запрет на людоедство наложил тот, кто никогда не был так голоден, как я. За два дня, прошедших с момента нашего прибытия сюда, я поела всего дважды, если можно считать едой жидкий суп из какой-то птицы, которую Алария убила камнем, и двух горстей зерна, сваренных в целом котелке воды. Остальные питались лучше меня. Я было собралась гордо отказываться от еды, которую мне предлагали, но Волк-Отец сказал, что это ошибочный выбор.

Ешь, чтобы жить, — сказал он мне. — Гордись тем, что жива.

И я попыталась. Я ела то, что мне давали, говорила мало, а слушала много.

Днем они освобождали мне руки и связывали ноги, чтобы я могла помогать им c бесконечным сбором дров. Новые путы были сделаны из полосок моей рубашки, и я больше не решалась жевать их, чтобы они не изорвали на куски всю мою оставшуюся одежду. Они внимательно следили за мной. Если я отбивалась от Аларии, Двалия била меня палкой. Каждую ночь она приматывала мои запястья к лодыжкам и привязывала их к своей руке. Если я ворочалась во сне, она пинала меня. Сильно.

После каждого пинка Волк-Отец рычал:

Убей её. Как только будет возможность.

— Остались только мы с тобой, — прошептала той ночью Реппин Аларии, когда Двалия уснула.

— И я, — напомнил им Винделиар.

— Из настоящих луриков, — презрительно уточнила Реппин. — Ты не изучал свитки о снах. Прекрати шпионить за нами!

Она заговорила ещё тише, будто исключая Винделиара из разговора:

— Помнишь, как сама Симфи сказала, что мы были избраны, как лучшие, чтобы помочь Двалии найти Путь. Но с самого начала она не обращала внимания на наши советы. Мы обе знали, что девчонка не представляет никакой ценности, — она вздохнула. — Я боюсь, что мы сильно сбились с дороги.

— Но у Пчелки были лихорадка и смена кожи. Это должно что-то значить, — неуверенно ответила Алария.

— Только то, что в ней есть кровь Белых. А не то, что она может видеть сны. Определенно, она — не тот Нежданный Сын, которого Двалия намеревалась найти, — Реппин перешла на шепот: — Тебе это известно! И даже сама Двалия в это не верит. Алария, мы должны защищать друг друга, потому что больше никто не станет. Когда Симфи и Двалия предложили этот план, Капра и Коултри настаивали на том, что мы уже пережили Нежданного Сына; что он был тем, кто освободил Айсфира и покончил с Илистор. Так сказал нам Любимый, когда вернулся в Клеррес. Он сказал, что один из его Изменяющих — королевский убийца, был Нежданным Сыном. Его народ называл Илистор Бледной Женщиной. И она была побеждена Нежданным Сыном. Это все знают! Трое из Четверых говорили, что сны, относящиеся к нему, исполнились, и эти пророчества можно снять со счетов. Только Симфи считала по-другому. И Двалия.

Я задержала дыхание. Они говорили о моем отце! Из его бумаг мне было известно, что Шут называл его Нежданным Сыном. Но я не знала, что в каких-то отдаленных землях его считали воплощением пророчества. Крадучись, я подобралась ближе.

Реппин заговорила ещё тише:

— Симфи поверила Двалии лишь потому, что та завалила её невразумительными ссылками на пророчества об абсолютной победе Нежданного Сына. А она не была абсолютной, потому что Любимый вернулся и снова оказался в наших руках. А ещё вспомни, что Двалия многие годы служила Илистор и страстно верила в неё. Двалия вечно похвалялась, что, вернувшись, Илистор приведет её к власти, — она едва выдохнула следующие слова: — Я думаю, что Двалия просто жаждет мести. Вспомни, как она относилась к Любимому. Она винила его в смерти Илистор. Знаешь, из чьего дома мы выкрали Пчелку? Фитца Чивэла!

Алария резко привстала со своих одеял.

— Не может быть!

— Да, Фитца Чивэла Видящего, — Реппин потянулась. — Подумай. Помнишь, чье имя выкрикивал Любимый, когда ему ломали ноги? Имя его истинного Изменяющего. Он пытался его скрыть, говорил, что у него их было много: убийца, девятипалый мальчик-раб, капитан корабля, избалованная девчонка, королевский бастард. Это все ложь, его истинным Изменяющим был Фитц Чивэл Видящий. Я была в том доме вместе с Двалией. В комнате, полной свитков, она остановилась, расплывшись в улыбке. На полке над камином я увидела резную фигурку, одно из лиц на ней принадлежало Любимому! На ней он выглядел так, как раньше, до допросов, — она глубже зарылась в свою постель. — Двалия хотела забрать её, но именно в тот момент явились люди Эллика и начали громить все вокруг. Они забрали меч, и мы ушли. Вот кто такая Пчелка — дочь Изменяющего.

— Они сказали, что дом принадлежит Баджерлоку, Тому Баджерлоку. Пчелка сказала, что так зовут её отца.

— И тебя удивляет, что маленькая кусачая тварь врет?

— Но она ещё и Белая?

Шепот Аларии был почти неслышен. Я напряглась, чтобы услышать ответ Реппин.

— Да. Подумай, как такое могло случиться! — её слова были полны ликующего возмущения, как будто само по себе моё существование было позорно.

— Винделиар подслушивает, — предупредила её Алария. Она перевернулась, сильнее запахнув плащ. — Такие вещи меня не волнуют. Я просто хочу домой, обратно в Клеррес. Я хочу спать в постели, и чтобы утром меня ждал завтрак. Хоть бы меня никогда не выбирали для этой миссии.

— У меня так сильно болит рука. Я бы с удовольствием убила это отродье!

— Не говорите так, — предостерег их Винделиар.

— А ты бы вообще помолчал. Это все твоя вина! — зашипела на него Реппин.

— Подлый шпионишка, — бросила ему Алария, и обе замолчали.

Это была не единственная ночь, когда они шептались, однако большая часть того, о чем они говорили, ничего для меня не значила. Реппин жаловалась на свою рану, они обсуждали политику Клерреса, имена и события, которых я не понимала. Они сговорились доложить по возвращении обо всем, что им довелось перенести, и сходились на мнении, что Двалию подвергнут наказанию. Дважды они обсуждали сны о Разрушителе, который, по словам Аларии, принесет отвратительный дым, крики и смерть. В одном из снов желудь, принесенный в дом, неожиданно пророс и превратился в дерево из пламени и мечей. Я вспомнила собственный сон о кукле с головой-желудем, но не знала, есть ли между ними какая-то связь. Мой сон сбивал с толку и был почти также тревожен, как сон Реппин, которая видела только темноту и слышала голос, зловеще произносивший: «Грядет Разрушитель, созданный вами».

Я запоминала каждую мелочь из того, о чем они шептались. Какие-то важные люди были не согласны с тем, что Двалия отправилась в свой поход. Когда она стала настаивать, они уступили, но лишь потому, что Любимый сбежал. Из рукописей моего отца следовало, что «Любимый» был также «Шутом» и «лордом Голденом». «Четверо» предупредили Двалию о том, что её ждёт, если она не представит результатов. Она обещала привезти им Нежданного Сына. Но у неё была лишь я.

Винделиар был исключен из их круга, но ему так остро не хватало внимания, что он забывал о гордости. Однажды ночью, когда они шептались под одеялом, он возбужденно встрял в разговор:

— У меня тоже был сон.

— Не было у тебя снов! — отмахнулась Реппин.

— Нет, был, — он упрямился, как ребёнок. — Мне приснилось, что кто-то принес в комнату небольшой сверток, но никто не хотел его брать. А потом кто-то открыл его, и огонь, дым и шум метнулись из него, а комната развалилась на части.

— Тебе это не снилось, — взорвалась Реппин, в её голосе сквозило отвращение. — Врун! Ты подслушал, когда я рассказывала об этом сне, и просто повторяешь.

— Я не слышал, чтобы ты говорила о нем, — возмутился он.

— Тебе лучше не упоминать этот сон при Двалии, потому что я уже рассказала ей. Она поймет, что ты врешь, и изобьет тебя палкой, — прорычала ему Алария.

— Но он мне снился, — захныкал Винделиар. — Иногда Белым снятся одни и те же сны. Ты и сама знаешь.

— Ты — не Белый. Ты родился калекой, ты и твоя сестра. Надо было тебя утопить.

В этот момент я задержала дыхание, ожидая, что Винделиар взорвется от ярости. Однако он наоборот замолчал. Подул холодный ветер, и единственное, что у нас было общего — это невзгоды. И сны.

Даже когда я была маленькой, мне снились яркие сны. Я знала, что они имеют значение, и ими нужно поделиться. Дома я записывала их в дневник. С тех пор, как Служители выкрали меня, сны стали более мрачными и зловещими. Я не рассказывала о них и не записывала. Невысказанные сны застряли во мне, как кость в горле. С каждым новым сном невыносимое желание проговорить их вслух или записать становилось все сильнее. Картинки из снов озадачивали. Я держала факел, стоя на перекрестке над осиным гнездом. Девочка со шрамами держала на руках ребёнка, ей улыбалась Неттл, и обе плакали. Человек готовил подгоревшую кашу, где-то тоскливо выли волки. Желудь посадили в гравий, и из него выросло пылающее дерево. Земля сотрясалась, и черный дождь шёл и шёл, заставляя драконов задыхаться и падать на землю с порванными крыльями. Это были глупые бессмысленные сны, но потребность поделиться ими была сродни рвотному позыву. Я долго водила пальцем по холодному камню, притворяясь, что пишу и рисую. Напряжение немного спало. Я повернула лицо к небу и вгляделась в далекие звезды. Было безоблачно — ночью будет очень холодно. Я попыталась посильнее закутаться в свою шаль, чтобы согреться, но безуспешно.

Третий день прошел, а потом и четвертый. Двалия шагала из стороны в сторону, бормоча себе под нос и изучая бумаги. Мои синяки начали сходить, но все тело по-прежнему болело. Опухоль вокруг глаза уменьшилась, но один из задних зубов все ещё шатался. Рана на скуле почти затянулась. Им всем было все равно.

— Проведи меня через камень обратно, — потребовала Реппин на четвертую ночь. — Может быть, в Шести Герцогствах меня смогут спасти. По крайне мере, я умру в постели, а не в грязи.

— Неудачники умирают в грязи, — безразлично ответила Двалия.

Реппин издала жалкий возглас, легла на бок и поджала ноги, прижимая свою зараженную руку к груди, словно драгоценность. В этот миг моё отвращение к Двалии было столь же сильно, как и ненависть.

— Мы не можем оставаться здесь. Куда нам деваться? Почему бы не пойти по этой старой дороге? Она же должна куда-то вести, например, в деревню, где можно найти приют и еду, — тихо проговорила Алария в сгущавшейся темноте.

Двалия сидела у огня, вытянув руки к теплу, но при этих словах неожиданно сложила их на груди и бросила на Аларию свирепый взгляд.

— Ты задаешь вопросы?

Алария потупила глаза.

— Просто мысли вслух, — она осмелилась поднять голову. — Разве лурики не должны давать тебе советы? Разве нас послали не для того, чтобы помочь тебе найти истинный Путь и принимать правильные решения? — напряжение в её голосе возросло: — Коултри и Капра не хотели, чтобы ты уезжала. Они разрешили это только потому, что Любимый сбежал! Мы должны были выследить и убить его! И быть может захватить Нежданного Сына, если бы Любимый вывел нас на него. Но ты позволила Видящему забрать Любимого, чтобы мы могли ограбить его дом. Столько убийств! И теперь мы потерялись в лесу с бесполезной девчонкой, которую ты выкрала. Ей снятся сны? Нет! Какая от неё польза? Я думаю, ты привела нас всех сюда на смерть! И я думаю, что слухи не врут, и Любимый не «спасся», его отпустили вы с Симфи!

Двалия вскочила на ноги и нависла над Аларией.

— Я — лингстра! А ты молодой глупый лурик. Если ты так любишь думать, то подумай, почему гаснет огонь. Пойди, принеси дров.

Алария заколебалась, словно намеревалась поспорить. Потом неловко встала и неохотно поплелась во мрак, сгущавшийся под громадными деревьями. За последние несколько дней мы собрали все сухие ветки поблизости, поэтому ей нужно было углубиться в лес, чтобы найти больше хвороста. Я подумала, что она может не вернуться. Волк-Отец дважды заметил слабый отталкивающий запах.

Медведь, — предупредил он.

Я испугалась.

Он не хочет подходить к людям и огню. Но если он передумает, то пускай остальные кричат и разбегаются. Ты не сможешь убежать ни достаточно быстро, ни достаточно далеко, поэтому ляг, замри и не издавай ни звука. Тогда он бросится за остальными.

А если нет?

Лежи неподвижно и не издавай ни звука.

Это не успокаивало, и я стала надеяться, что Алария вернется с охапкой хвороста.

— Ты, — неожиданно сказала Двалия. — Иди с ней.

— Вы уже связали мне ноги на ночь, — напомнила я ей. — И руки.

Я старалась, чтобы мой голос звучал угрюмо. Я была почти уверена, что если она развяжет меня, чтобы я могла собирать хворост, то во мраке мне удалось бы ускользнуть.

— Не ты. Я не допущу, чтобы в темноте ты сбежала и умерла в лесу. Реппин. Иди за дровами.

Реппин посмотрела на неё, словно не поверила своим ушам.

— Я с трудом могу пошевелить рукой. Я не могу собирать хворост.

Двалия смерила её взглядом. Я думала, что она прикажет ей подниматься на ноги, но она лишь поджала губы.

— Бесполезное существо, — холодно проговорила она, а потом добавила: — Винделиар, принеси дров.

Винделиар медленно поднялся. Он смотрел под ноги, но я чувствовала его возмущение по тому, как он держался, когда поплелся в том же направлении, куда ушла Алария.

Двалия вернулась к тому, что делала каждый вечер: к изучению небольшого свитка и мятых бумаг. Перед этим она часами ходила вокруг колонн на краю рыночной площади, глядя то на найденный пергамент, то на руны. Некоторые из этих символов я видела среди бумаг в кабинете отца. Неужели она решится ещё раз пройти через Скилл-колонны? Она совершила короткие вылазки в оба направления по дороге, но вернулась, раздраженно качая головой. Я не могла понять, что пугает меня больше — что она заставит нас войти в Скилл-колонну или что мы умрем здесь от голода.

На другой стороне рыночной площади Керф был увлечен каким-то танцем с притопами. Если я позволяла себе, то могла слышать музыку и видеть Элдерлингов, которые танцевали вокруг него. Алария вернулась с обледеневшими зелеными ветками, наломанными с деревьев. Они могли гореть, но не давали тепла. За ней шёл Винделиар, он нес кусок трухлявого бревна, который больше был мхом, чем деревом. Когда они подошли, Керф принялся отплясывать вокруг них.

— Убирайся, — прикрикнула на него Алария, но он только ухмыльнулся и унесся прочь, чтобы вновь присоединиться к веселью призрачных Элдерлингов.

Мне не нравилось ночевать посреди открытой рыночной площади, но Двалия считала, что лесная земля «грязная». По мне грязь была гораздо лучше, чем гладкий черный камень мостовой, который беспрерывно бормотал и шептал. Когда я не спала, то могла удерживать свои стены, хотя и уставала от напряжения, которое для этого требовалось. Ночью же, когда усталость брала верх, я была уязвима для голосов, хранившихся в камне. Рынок оживал: мясо коптилось на ароматном дымке, жонглеры подкидывали сверкающие камни, а одна бледная песенница, казалось, смотрела прямо на меня.

— Держись, держись, куда начертано вернись! — пела она. Но её слова скорее пугали, чем успокаивали. В её глазах читалась вера, что я совершу что-то ужасное и одновременно прекрасное. Что-то, что под силу только мне? Внезапно рядом со мной плюхнулся калсидиец. Я подпрыгнула. Мои стены были подняты так высоко, что я не почувствовала его приближения.

Опасность! — предупредил меня Волк-Отец.

Керф скрестил ноги, беспечно улыбнулся и сказал:

— Прекрасная ночь для праздника! Ты попробовала копченую козлятину? Она просто превосходна! — он указал на темнеющий за площадью лес. — Вон у того лавочника под фиолетовым навесом.

Сумасшествие сделало его приятным парнем. От упоминания о еде у меня засосало под ложечкой.

— Превосходна, — тихо ответила я и отвела взгляд, надеясь, что согласие — это лучший способ поскорее закончить разговор.

Он мрачно кивнул и, придвинувшись ближе к огню, вытянул грязные руки к теплу. Даже в свихнувшемся состоянии у него было больше ума, чем у Реппин. Тряпка, оторванная от его рубахи, была намотана на палец, который я укусила. Он открыл прочный кожаный мешочек, прикрепленный к поясу, и порылся в нем.

— Держи, — сказал он и протянул мне палочку. Я вдруг почуяла вяленое мясо и поразилась тому, что желудок тут же свело от голода, а слюна заполнила весь рот. Руки тряслись, когда я поднесла мясо ко рту, но оно оказалось настолько сухим и жестким, что я не смогла откусить от него. Я жевала и сосала его, пытаясь отгрызть кусочек, который смогла бы проглотить.

— Я знаю, что ты сделала.

Я сильнее стиснула в руках кусок вяленого мяса, испугавшись, что калсидиец отнимет его у меня, и промолчала. Двалия подняла взгляд от бумаг и нахмурилась, глядя на нас. Я знала, что она не станет пытаться отобрать у меня еду из страха перед моими зубами.

Он потрепал меня по плечу.

— Ты пыталась спасти меня. Если бы я отпустил, когда ты меня укусила, я бы остался там с прекрасной Шун. Теперь я это понял. Ты хотела, чтобы я остался защитить и завоевать её.

Я продолжала жевать мясо, чтобы как можно большая часть оказалась в моем желудке прежде, чем его отнимут. Я запоздало кивнула Керфу. Пускай верит во что хочет, если это означает, что он будет давать мне еду.

Он вздохнул, глядя в ночь.

— Я думаю, что мы в царстве смерти, хотя оно сильно отличается от того, что я ожидал. Мне холодно и больно, но я слышу музыку и вижу красоту. Не понимаю, награжден я или наказан. Не знаю, почему я до сих пор с этими людьми, а не на суде своих предков, — он мрачно взглянул на Двалию. — Эти люди страшнее погибели. Может быть, именно поэтому мы застряли в горле смерти на полпути.

Я снова кивнула. Мне удалось оторвать кусок мяса, и теперь я старалась разжевать его. Никогда ещё не испытывала такого желания что-то проглотить.

Калсидиец отвернулся, нащупывая что-то на поясе, а когда повернулся обратно, в его руке сверкал большой нож. Я попыталась отползти от него, но он поймал мои связанные ноги и подтянул к себе. Нож был острым. Он скользнул сквозь перекрученную ткань, и внезапно мои лодыжки оказались на свободе. Я вырвалась из хватки Керфа, но он подался ближе.

— Теперь запястья, — сказал он.

Довериться или нет? С такой же легкостью, как перерезать мои путы, нож мог отхватить мне палец. Я запихнула кусок вяленого мяса в рот, зажала его зубами и протянула калсидийцу руки.

— Туго! Болит?

Не отвечай.

Я молча встретила его взгляд.

— У тебя распухли запястья, — он аккуратно просунул нож между моих ладоней, лезвие было холодным.

— Прекрати! Что это ты делаешь? — Двалия наконец нашла выход своему гневу.

Калсидиец едва ли уделил ей внимание. Он сжал мои руки, чтобы облегчить себе труд, и начал пилить тряпки, которые их связывали.

Двалия удивила меня. Она как раз собиралась подбросить ветку в огонь, но вместо этого шагнула к нам и треснула калсидийца по затылку. Он осел, все ещё сжимая в руке нож. Я разорвала остаток своих пут, вскочила на ноги и успела сделать пару шагов на гудящих ногах, прежде чем она схватила меня за шиворот, чуть не удушив. Первые два удара палкой пришлись на правое плечо и ребра.

Я извернулась в её хватке, не обращая внимания, что таким образом рубашка душила меня только сильнее, и начала изо всех сил пинать её по голеням и коленям. Она вскрикнула от боли, но не отпустила и ударила меня сбоку по голове. У меня зазвенело в ушибленном ухе, но страшнее была возникшая темнота перед глазами. Я шатнулась от неё, но только предоставила ей возможность ударить себя по голове с другой стороны. Я смутно поняла, что она кричит остальным схватить меня. Никто не бросился ей на помощь. Винделиар хныкал:

— Не надо, не надо, не надо, — с каждым словом его голос становился все тоньше.

Меня разозлило, что он причитал, но ничего не делал. Я кинула в него всю свою боль.

Она снова ударила меня по голове, превратив в месиво ухо. У меня подогнулись колени, и я внезапно повисла на своем воротнике. Двалии не хватило сил выдержать мой вес, и она повалилась поверх меня, отчего моё плечо пронзила острая боль.

Я ощутила волну чьих-то чувств. Так бывало, когда Неттл и мой отец сливались умами или когда его мысли скакали во весь опор, а он забывал их сдерживать.

Не вреди ей! Не вреди ей!

Двалия отпустила мой воротник и со странным звуком откатилась от меня. Я не пыталась шевелиться, а просто дышала, снова наполняя легкие воздухом. Я выронила мясо. Рот был полон крови, повернув голову и приоткрыв его, я почувствовала, как струйка стекла из уголка губ.

Не умирай. Пожалуйста, не умирай и не оставляй меня одного, — шепнула мне мысль Винделиара.

Ах, вот что. Когда я вылила на него свою боль, то открыла путь его мыслям. Опасно. Собрав остатки воли в кулак, я отрезала его от своего разума. Слезы обожгли мне глаза. Это были слезы ярости. Икра Двалии оказалась в пределах досягаемости моих зубов. Интересно, смогла бы я откусить кусок мяса от её ноги.

Не стоит, волчонок. Палка все ещё при ней. Отползай. Незаметно. Она из тех, на кого не стоит нападать, если не уверен, что сможешь убить.

Я попыталась отползти ужом, но рука не слушалась меня. Она бесполезно повисла. Я была сломлена. Я зажмурилась от боли, и маленькие черные точки поплыли перед глазами. Двалия сначала встала на четвереньки, а потом с кряхтением поднялась и пошла прочь, не взглянув на меня. С другой стороны костра она села на свой мешок и снова начала рассматривать свои скомканные бумаги и маленький свиток, который нашла в костяной трубке. Она медленно поворачивала листы, потом внезапно наклонилась ниже, разложила их рядом у себя на коленях, переводя взгляд с одного на другой.

Калсидиец медленно сел. Он дотронулся до затылка, посмотрел на руку и потер друг о друга влажные пальцы. Он наблюдал, как я приподнялась, и, глядя на мою обвисшую руку, покачал головой.

— Она сломана, — прошептала я. Мне вдруг отчаянно захотелось, чтобы кому-нибудь было не все равно, что мне очень больно.

— Страшнее смерти, — спокойно сказал он, подобрался ближе, положил пальцы мне на плечо и надавил. Я вскрикнула и отдернулась.

— Не сломана, — констатировал он. — Но я не знаю, как это называется по-вашему.

Он сжал одну руку в кулак и стиснул его другой рукой, а потом выдернул кулак.

— Выскочило, — сказал он и потянулся ко мне, отчего я сжалась, но он лишь помахал в сторону плеча: — Выскочило.

— Рука не двигается, — меня охватила паника, я не могла вдохнуть.

— Ложись. Не двигайся. Расслабься. Иногда оно встает на место само.

Он посмотрел на Двалию.

— Она — оса, — сказал калсидиец. Я уставилась на него, он болезненно улыбнулся. — Калсидийская поговорка. Если пчела жалит, то умирает. Она расплачивается за то, что причинила тебе боль. А оса может жалить снова и снова. Боль, которую она приносит, ей ничего не стоит.

Он пожал плечами:

— Вот они и жалят. Ничего другого они не знают.

Двалия неожиданно вскочила на ноги.

— Я знаю, где мы находимся! — она снова посмотрела на маленький свиток. — Руны сходятся. В этом нет никакого смысла, но должно сходиться!

Она уставилась вдаль, потом её глаза сузились, а выражение лица изменилось, когда она что-то поняла.

— Он соврал нам. Он соврал мне! — взревела Двалия. Она пугала меня, когда злилась, но в гневе была ещё страшнее. — Он соврал мне! Рыночная площадь, сказал Прилкоп, на людной дороге. Он считал себя очень умным. Он обманом заставил меня привести нас сюда. Он обманул меня!

Последние слова она прокричала, лицо изменилось до неузнаваемости, превратившись в застывшую маску.

— Прилкоп! — у неё изо рта брызнула слюна. — Вечно снисходительный. Такой спокойный и гордый. И Любимый, он был такой тихий, а потом болтал и болтал! Болтал свое вранье! Ну что ж, он у меня поорал. Разве я не вырвала правду из них обоих?

— Очевидно, нет, — пробормотала Алария, уставившись между огнем и своими ногами. Сомневаюсь, что кто-нибудь, кроме меня, мог её расслышать, однако Реппин, словно услышала её слова, резко вздернула голову и попыталась сесть прямо.

— Ты так только думала. Ты решила, что вырвала правду из его плоти. Но разве он не оказался сильнее тебя? Прилкоп умнее. Он обманул тебя, чтобы ты завела нас сюда. И вот мы здесь, посреди дикого леса. Голодаем. Умираем!

Двалия бесстрастно и пристально посмотрела на неё, потом скомкала пожелтевшую карту в руках, встала и швырнула её в мешок, на котором сидела. Небольшой найденный ею свиток она свернула, вложила обратно в костяную трубку и махнула ею в сторону Реппин.

— Не все, Реппин. Не все мы умрем здесь, — она гордо улыбнулась. — Я разгадала его. Прилкоп соврал мне, но не сбил с истинного Пути!

Она порылась в своих пожитках, вытащила маленький мешочек, развязала его и достала изящную перчатку. Волк-Отец зарычал внутри меня. Я глядела на неё и чувствовала тошноту, но не понимала почему. Двалия медленно и аккуратно надела перчатку, расправив её на каждом пальце. Она уже использовала её раньше, когда втянула нас в Скилл-колонну.

— Принесите вещи и приведите пленницу. За мной, — сказала она, вставая.

Пленница. Моё новое прозвище словно окатило меня волной грязи. Двалия даже не обернулась проверить, подчинились ли ей остальные. Она с видом полного превосходства прошагала к колоннам и принялась изучать нанесенные на них отметки.

— Куда они ведут? — неуверенно поинтересовалась Алария.

— Тебе не стоит об этом волноваться.

Калсидиец последовал за Двалией, он единственный послушался её. Я отодвинулась от огня. Мои руки были свободны, а ноги развязаны. Их слегка покалывало от онемения, в то время как боль в плече казалась нестерпимой. Могла ли я встать и убежать? Я оттолкнулась здоровой рукой от земли и подвинула ноющее от боли тело чуть ближе к спасительной темноте. Если бы мне удалось медленно отползти во мрак, я могла бы улизнуть.

Реппин, пошатываясь, поднялась на ноги и пыталась одной рукой поднять с земли мой плащ.

— Не уверена, что смогу нести мешок, — сказала она, словно оправдывалась. Никто не ответил.

Калсидиец, не обращая внимания на хмурый вид Двалии, встал рядом с ней, рассматривая колонну. Он протянул руку и коснулся вырезанных рун.

— Я её узнаю, — сказал он и странно улыбнулся. — Я стоял над ней на коленях, смотреть больше было не на что. Мне было шесть, и мы дежурили над телом моего деда в Палате Опрокинутых Дверей в крепости герцога Калсиды. То, что тело моего деда выставили там, было большой честью. На следующий день его сожгли на костре рядом с гаванью.

Двалия метнула на него взгляд и улыбнулась:

— Это было в Калсиде, да?

Он кивнул.

— В полудне езды от поместья моей семьи. Говорят, что крепость герцога построена на месте древней битвы. Там было четыре колонны, их все повалили и сравняли с полом покоев. Говорят, тебе повезет, если сможешь отколоть от неё осколок и носить его как талисман. Я попытался, но камень был твердый, как железо.

Её улыбка стала шире. Она похлопала маленькой трубкой по ладони.

— Так я и думала! Мы все ещё на истинном Пути, лурики мои. Как сомневаться, когда нам улыбнулась такая удача. Судьба вручила мне в руки карту. Хоть она и нарисована необычно, а надписи на ней сделаны на неизвестном языке, но я смогла прочитать её. Я поняла, где мы на карте, и теперь знаю, что эта колонна может доставить нас в Калсиду. Керф проводит нас в свое семейное поместье и представит своим друзьям, а его семья снабдит нас всем необходимым для путешествия домой. — Она перевела взгляд на Винделиара. — Не так ли, Винделиар?

Керф выглядел изумленным, а Винделиар, который нес один мешок на плече, а другой тащил за собой, — усталым и неуверенным. В пляшущих отсветах костра он казался то подобострастным слугой, то побитой собакой.

— Моя семья сделает это? — удивленно спросил Керф.

— Ты замолвишь за нас слово, — успокоила его Двалия.

Я ещё чуть дальше отодвинулась от костра, едва вынося боль, которая простреливала плечо при любом движении. Я поддерживала поврежденную руку здоровой, размышляя, насколько сильной станет боль, если я вскочу на ноги и побегу.

— Я не могу поднять плащ, — прохныкала Реппин, обращаясь в никуда.

— Нет, — Керф покачал головой. — Я не могу замолвить за вас слово перед своей семьей. Даже за себя не могу. Они захотят узнать, почему я выжил и вернулся, а остальные мои товарищи пропали, и подумают, что я сбежал с поля боя и оставил своих братьев по оружию умирать. Они станут презирать меня.

Двалия снова надела улыбку, положила голую руку ему на плечо и искоса глянула на Винделиара.

— Уверена, что твои родные с радостью примут нас, когда ты замолвишь за нас слово, и они будут гордиться тобой.

Я не сводила с них глаз, потихоньку отодвигаясь в темноту. Плечо так болело, что меня чуть не вырвало. Я видела, как лицо Винделиара обмякло, когда его разум направился в другое место. Я ощутила, как он отчаянно подталкивает свои мысли Керфу, как будто услышала эхо отдаленного крика. Я видела, как хмурое выражение сошло с лица калсидийца, когда он взглянул на Двалию. Реппин бросила попытки поднять с земли мой плащ и с пустыми руками поковыляла туда, где собрались остальные. Она хитро улыбалась и кивала сама себе, пока Винделиар наводил свои чары, но никто не обращал на неё внимания. Я подобрала колени и оттолкнулась ещё дальше в темноту.

— Моя семья будет рада вам. Все наши средства будут предоставлены в ваше распоряжение, — сказал Керф, открыто и благодарно улыбаясь Двалии.

— Алария, веди её сюда! — Двалия посмотрела не на меня, а за мою спину. Я обернулась. От злобной радости на лице Аларии меня пробрал озноб. Пока я следила за Двалией и старалась отползти от костра, она стояла у меня за спиной. Теперь или никогда. Я с силой оттолкнулась здоровой рукой и умудрилась встать на ноги, прижимая больную руку к животу. И побежала.

Я успела сделать три шага, прежде чем Алария поймала меня. Она схватила меня за волосы и пнула по ногам так, будто ждала этого всю жизнь. Я вскрикнула. Она потрясла меня, как лисица кролика, и отбросила в сторону. Я упала на больное плечо, отчего перед глазами вспыхнули красные искры, и все погрузилось в темноту. Я не могла вздохнуть и ничего не могла поделать, когда она схватила меня за шиворот и силой поставила на ноги.

— Шагай! — крикнула она. — Двигайся или получишь ещё!

Было тяжело подчиниться и невозможно сопротивляться. Она была крупнее, сильнее, и накануне её не избивали. Она не отпускала мой воротник и держала слишком высоко. Мы уже были на полпути, когда я, пытаясь держаться на ногах, сообразила, что моё плечо, хоть невыносимо болит, но снова подчиняется мне. Хотя бы так.

У колонн Двалия выстраивала свой выводок по своему усмотрению.

— Я пойду первой, — объявила она так, словно это мог сделать кто-то другой. — И буду держать Винделиара за руку, он возьмет Керфа.

Она тепло улыбнулась кивающему калсидийцу, и тут я все поняла. Эти двое были залогом её выживания. Она не хотела сомневаться, что её маг и воин из Калсиды пройдут вместе с ней.

— Потом эта тварь. Керф, держи её крепко, но не за руку, помни: она кусается. Держи её за загривок, да, вот так. Алария, ты последняя. Возьми её за предплечье и держи сильнее.

Алария с удовольствием схватила меня, а мне оставалось только слабо радоваться, что не за больное плечо. Керф сжал мою шею, и вся доброта, которую он раньше демонстрировал, исчезла. Он снова стал куклой Винделиара.

— Постойте, я что последняя? — спросила Реппин.

Двалия окинула её холодным взглядом.

— Ты не последняя. Ты не нужна. Ты не могла собирать хворост. Ты выбрала быть бесполезной. Алария, пойди подними плащ, может быть за него можно что-то выручить в Калсиде. И мешок Реппин.

Глаза округлись на болезненном лице Реппин, когда Алария отпустила меня и кинулась выполнять приказание. Калсидиец держал меня уверенно. Алария не мешкала. Хотела ли она показать свою полезность? Через мгновение она вернулась с мешком Реппин, перекинутым через плечо, и тяжелым плащом в руке, который был когда-то белым и принадлежал мне, и больно сжала моё предплечье.

— Вы не можете бросить меня здесь. Мне нужны мои вещи! Не оставляйте меня! — в свете огня белое лицо Реппин казалось мертвенно бледным. Прижав укушенную руку к груди, она протянула к Аларии здоровую, пытаясь зацепиться за её свободную ладонь. Алария отвернулась и прижала мой бывший плащ к груди, чтобы оказаться вне пределов досягаемости Реппин. Её хватка на моем плече усилилась. Мне было интересно, оставляла ли она Реппин, скрепя сердце, или, наоборот, с облегчением. Может быть, она была просто рада, что это не её бросают на произвол судьбы. Теперь мне стали ясны методы Двалии. Когда она проявляла жестокость к одному из своих последователей, другие на миг могли перевести дыхание. Лурики не знали верности, они лишь боялись Двалию и жаждали того, чем она могла их вознаградить.

— Прошу вас! — крикнула Реппин в ночь.

Винделиар издал слабый звук, на минуту он потерял контроль, и хватка Керфа на моей шее ослабла.

— Она бесполезна, — рявкнула Двалия. — Она умирает, ноет и тратит наши запасы, которых и так мало. Не сомневайся в моих решениях, Винделиар. Посмотри, что с нами всеми стало, когда ты в последний раз ослушался моего приказа. Посмотри, сколько погибло — это все твоя вина! Слушай меня и делай, что велено, иначе и ты останешься здесь!

Керф снова сжал меня, а пальцы Аларии вдавились чуть ли не до кости.

Я вдруг почувствовала опасность.

— Мы не должны этого делать! Нам надо пойти по дороге, она ведь куда-то должна вести! Камни-Свидетели опасны. Мы можем не выйти из них или сойти с ума, как Керф!

Моё предупреждение осталось без внимания. Двалия прижала руку к покрытой резьбой поверхности камня. Он втянул её, словно мед поглотил стружку имбиря. Оставленный нами костер осветил её плавное исчезновение в колонне. Винделиар последовал за ней, тяжело дыша от страха, его запястье и локоть исчезли в камне, и с жалобным всхлипом он пропал.

— Мы плывем с мертвецами! — выкрикнул Керф с улыбкой сумасшедшего на лице. — К павшему дворцу мертвого герцога!

Мне показалось, что он вошел в колонну медленнее, чем Винделиар, как будто камень сопротивлялся ему. Я осталась позади, но его хватка не ослабла, даже когда весь он исчез в камне. Когда колонна начала затягивать меня, я посмотрела наверх, и от увиденного у меня перехватило дыхание. Дополнительная метка на камне была не новой. Она была вырезана не так глубоко, как сама руна, но её значение не оставляло сомнения. Кто-то намеренно оставил глубокую прямую царапину на руне, словно предупреждая человека, который решит воспользоваться этой стороной портала.

— Папа! — закричала я в отчаянии, хотя никто не мог меня услышать. — Папа! Помоги мне!

В следующий миг щека коснулась холодной поверхности камня, и меня втянуло в вязкую темноту.

Глава 4

КАЛСИДА

Благодаря изучению многих старинных свитков, в том числе и тех, которые мы перевели, я убежден, что легендарные Элдерлинги из наших мифов и легенд были реальными людьми, которые населяли огромную территорию в течение многих поколений, но их города и культура пришли в упадок задолго до основания замка Баккип. Дополнительные сведения, полученные из библиотеки, которую мы называем «камнями памяти», только больше убедили нас в том, что мы правы.

Почему же Элдерлинги, владеющие невероятной мудростью и могущественной магией, пропали из нашего мира? Можем ли мы связать их падение с исчезновением драконов, ещё одним событием, которому у нас нет объяснения? Теперь, когда драконы и, возможно, Элдерлинги, вернулись в мир, как это отразится на будущем человечества?

Что означает легенда о древнем союзе между Видящими и Элдерлингами, том самом, который хотел возродить Верити, когда возглавил экспедицию в Дождевые Чащобы? Столкнулся ли он с живыми Элдерлингами или лишь с запечатанными в камень воспоминаниями о том, кем они когда-то были? Вот вопросы, на которые мы можем найти ответы, если продолжим изучать камни памяти.

Чейд Фаллстар, Исчезновение Элдерлингов.

Моя мать раньше так делала со мной. Когда хотела перенести.

Смутное воспоминание: логово, мать, которая держит меня за загривок. Это не моя мысль — просто первое, что пришло мне в голову. Кто-то схватил меня за волосы, кожу и воротник рубашки. Воротник душил меня. Кто-то запротестовал, когда меня потянуло вверх из трясины:

— Тут нет места. Брось её. Нет места.

Абсолютная чернота. Дуновение воздуха на лице. Я моргнула, чтобы проверить, правда ли глаза открыты. Да, открыты. Нет звезд. Нет отдаленных огней. Нет ничего. Только темнота. И нечто очень густое, пытающееся затянуть меня обратно.

Я внезапно обрадовалась удушающей хватке на моем воротнике. Запаниковав, я схватилась рукой за чью-то рубашку и заползла на Керфа, который распростерся подо мной, лежа на боку. Я подняла голову и обо что-то ударилась. Хуже того, кто-то держал меня за руку и тянул за неё, выползая наверх вслед за мной. Мужчина подо мной перевернулся на спину. Я свалилась с него и оказалась зажата между ним и каменной стеной. Было очень тесно, и я инстинктивно попыталась оттолкнуть калсидийца, чтобы освободить больше места, но не справилась с его весом; я услышала, как Алария тяжело дышит и со стонами карабкается наверх, чтобы занять моё место сверху Керфа.

Стоны превратились в прерывающиеся всхлипы.

— Отпусти меня! Отпусти! — барахталась она на Керфе.

— Ты меня пинаешь, — возмутился Винделиар.

— Отпусти меня, — закричала Алария.

— Я тебя и не трогаю. Прекрати пинаться, — приказала ей Двалия. — Винделиар, слезь с меня!

— Я не могу. Я застрял! Тут нет места! — он задыхался от ужаса.

Где мы? Что с нами случилось?

Двалия попыталась говорить командным тоном, но у неё не получилось. Ей не хватало воздуха.

— Замолчите все!

— Меня тошнит, — я услышала, как Винделиар давится. — Это было ужасно. Они все цеплялись за меня. Я хочу домой. Я больше не могу. Ненавижу все это. Мне нужно домой, — всхлипывал он, как маленький ребёнок.

— Отпусти меня! — пронзительно закричала Алария.

— Помогите! Я вязну! Пожалуйста, подвиньтесь! Я не могу пролезть через вас, — я не только услышала, но и почуяла Реппин: зараженная рука пахла отвратительно. Похоже, что рана открылась, пока она пыталась выбраться. — Моя рука… Я не могу вылезти. Вытяните меня, кто-нибудь! Не оставляйте меня здесь! Не оставляйте меня с ними!

Где мы?

Успокойся. Пойми, что случилось, прежде чем искать выход.

Я почувствовала, как меня наполняет спокойствие Волка-Отца. Дыхание было хриплым, подобно кузнечным мехам, но его голос в моей голове звучал умиротворяюще.

Слушай. Ощущай. Нюхай. Что ты можешь понять?

Сохранять спокойствие, когда рядом кто-то возился, пыхтел и толкался, было тяжело. Алария взмолилась:

— Отпусти! Нет места! Не тяни меня обратно! Ай!

Реппин не вскрикнула, а лишь протяжно застонала. Внезапно её стон поглотил хлюпающий звук, как будто тяжелый камень вытащили из лужи жидкой грязи. Теперь только тяжелое дыхание Аларии нарушало тишину.

— Её затянуло обратно в камень, — сказала Двалия, скорее утверждая, чем спрашивая. И с этими словами я вспомнила, что это она затащила нас в Скилл-колонну.

— Мне пришлось! Я должна была оттолкнуть её. Тут больше нет места! Ты сказала бросить её. Я не виновата! — Алария скорее отпиралась, чем сожалела.

— Замолчите! — голос Двалии стал сиплым из-за недостатка воздуха. — Я говорю. Винделиар, слезь с меня!

— Простите, я застрял. Керф толкнул меня на вас, когда вылезал. Я не могу пошевелиться. На меня давит камень, — он был на грани истерики. — Меня так тошнит. Я ничего не вижу! Я ослеп? Лингстра Двалия, я ослеп?

— Нет, тут просто темно, тупица. Не смей блевать на меня. Ты меня раздавишь. Подвинься, — до меня донесся шорох их возни.

Винделиар захныкал.

— Тут нет места, куда я мог бы подвинуться. Я тоже зажат.

— Если не можешь ничего сделать, то не шевелись. Калсидиец? — Двалия судорожно глотала воздух, поскольку Винделиар не был худощавым юношей, она оказалась под ним в ловушке. — Керф?

Он захихикал. В темноте этот звук, исходивший из его широкой груди, прозвучал жутко.

— Прекрати! Двалия, он меня лапает! — Алария была разгневана и одновременно напугана.

Керф захихикал снова. Я почувствовала, как он выдернул из-под меня руку и просунул её наверх, освободив для меня крошечное пространство, и догадалась, что он обнял Аларию.

— Приятно, — сказал он охрипшим голосом, и я почувствовала, как он прижал к ней бедра.

— Прекрати, — взмолилась она, но ответом послужило рычание, за которым последовал глухой смешок. Плечи Керфа были прижаты ко мне, и я почувствовала, как напряглись его мышцы, когда он притянул Аларию ближе к себе. Его дыхание стало глубже, он начал ритмичные движения, из-за которых я оказалась крепко вжата в стену. Алария зарыдала.

— Игнорируй его, — холодно приказала Двалия.

— Он пытается меня изнасиловать! — пронзительно крикнула она. — Он…

— Ему не хватит места, игнорируй его. Он не может снять свои штаны, не говоря уж о твоих. Представь, что он мелкая собачонка, которой вскружила голову твоя нога, — прозвучало ли в голосе Двалии жестокое удовлетворение? Упивалась ли она унижением Аларии? — Мы в ловушке, а ты голосишь из-за того, что тебя лапает какой-то мужчина? Едва ли это настоящая опасность.

Алария ответила испуганными причитаниями, которые вторили звукам возни Керфа.

— Эта девчонка, Пчелка. Она смогла пройти? Она жива? — потребовала ответа Двалия.

Я хранила молчание. Я освободила больную руку и, хотя раненое плечо протестовало, попыталась нащупать границы нашей тюрьмы. Камень подо мной. Слева — тело Керфа. Справа, так далеко, насколько я могла достать — каменная стена. Я потянулась дальше и скользнула пальцами по стене. Камень был обработанный и гладкий, как отполированный пол. Я вытянула ноги: снова камень. Даже если бы я оказалась в этом месте одна, то не смогла бы сесть. Где мы?

Темп толчков калсидийца ускорился, как и его судорожное дыхание.

— Алария, пощупай вокруг. Девчонка смогла пройти?

— Она… должна была… Ой. Я вылезла… держась за… неё, — голос Аларии звучал все тише и тоньше.

Калсидиец продолжал свое дело.

— Это мерзко! — взвыла она. — Он обслюнявил моё лицо. Он воняет! Прекрати! — вскрикнула она, но калсидиец начал кряхтеть под ней.

— Ты можешь её нащупать? Она жива? — настойчиво спросила Двалия.

Я лежала, не шевелясь. Несмотря на страстную возню Керфа, я ощутила, что Алария пытается нащупать меня рукой, и задержала дыхание. Алария коснулась моего лица, затем груди.

— Она здесь. Она не двигается, но её тело теплое. Винделиар! Заставь его прекратить!

— Я не могу. Меня тошнит. Меня так тошнит.

— Винделиар, тебе бы лучше вспомнить, что я, и только я, отдаю тебе приказы. Алария, замолчи!

— Их было так много, — простонал Винделиар. — Они все хватали меня. Меня так тошнит.

— Терпи молча, — рявкнула Двалия.

Алария задыхалась от ужаса. Она больше не говорила, но я слышала её тихие всхлипы и низкий стон калсидийца, когда он, наконец, достиг удовлетворения. Она попыталась вывернуться, но я почувствовала, как мускулы на его руках напряглись, и поняла, что он удержал её на месте. Меня это устраивало. Я не хотела, чтобы она скатилась с него на меня.

— Проверьте все, до чего можете дотянуться, — скомандовала Двалия. — Кто-нибудь нащупал выход из этой гробницы?

Выбор слов оказался неудачным.

— Гробница, — повторил Винделиар и издал продолжительный стон отчаяния.

— Тихо! — хрипло скомандовала ему Двалия. — Ощупай камень над головой. Там есть какое-нибудь отверстие?

Я слышала, как они возились в темноте, скребли ногтями стены и шаркали сапогами о камень. Я оставалась неподвижной.

— Что-нибудь нашли? — из темноты потребовала ответа Двалия.

— Нет, — угрюмо ответила Алария. — Везде, куда я могу дотянуться, только камень. Я едва могу приподнять голову. Рядом с тобой есть место?

Тело калсидийца расслабилось, и по его шумному дыханию я поняла, что он заснул. Возможно, безумие было милосердием в подобной ситуации.

— Позволила бы я Винделиару лежать на мне, если бы могла сдвинуться? — спросила Двалия.

Тишина. Затем Алария предложила:

— Может тебе следует переместить нас обратно?

— К сожалению, когда калсидиец вышел, он прижал меня к стене и затолкал на меня Винделиара. Он лежит на портале, до которого я не могу дотянуться.

— Мы набились тут, как селедка в бочке, — грустно заметил Винделиар и чуть тише добавил: — Я думаю, мы все здесь умрем.

— Что? — Алария чуть ли не кричала. — Умрем здесь? Голодной смертью в темноте?

— Ну, ведь выбраться мы не можем, — угрюмо ответил Винделиар.

— Молчать! — приказала им Двалия, но было слишком поздно. Алария сломалась. Она начала прерывисто рыдать, а через пару мгновений я услышала приглушенные всхлипы Винделиара.

Умереть здесь? И кто же умрет первым? Мне захотелось закричать.

Эти мысли не принесут пользы, — упрекнул меня Волк-Отец. — Дыши. Успокойся.

Я ощутила, как его твердость подавила панику, которая чуть не захлестнула меня.

Подумай о том, как спастись. Как думаешь, сможешь ли ты пройти сквозь камень одна? Сможешь дотянуться до выхода под калсидийцем и вернуть нас в лес?

Я не уверена.

Попробуй.

Я боюсь пробовать. Что, если я застряну в камне? Что, если я выйду одна непонятно где?

А что будет, если ты останешься здесь и умрешь от голода? Конечно, после того, как остальные сойдут с ума и начнут нападать друг на друга. А теперь пробуй.

Когда я свалилась с Керфа, то оказалась на спине. Теперь я перевернулась на бок, хотя для этого пришлось лечь на больное плечо. Эту же руку я должна была просунуть под совместный вес Керфа и Аларии. Я попыталась медленно протиснуть ладонь под его поясницей, где спина прижималась к камню не так плотно, и тихонько вскрикнула от боли. Сопение Аларии прекратилось.

— Что это? — выкрикнула она и потянулась ко мне. — Она шевелится! Она жива и очнулась.

— А ещё я кусаюсь, — напомнила я, и она отдернула руку.

Теперь, когда они знали, что я в сознании, скрываться не было смысла. Я пропихнула руку под Керфа так далеко, как только смогла. Он пошевелился, придавив её, рыгнул и снова захрапел. Плечо горело от боли, но я продолжала проталкивать руку, обдирая её о камень. Услышав собственное испуганное дыхание, я закрыла рот, чтобы дышать через нос — стало тише, но я была все также напугана. Что, если я коснусь руны, и меня внезапно затянет внутрь? Может ли меня протащить мимо Керфа? Или они с Аларией упадут вместе со мной, как если бы я открыла под нами дверь? Ужас начал давить на мой мочевой пузырь, но я не обращала внимание. Я не обращала внимание ни на что, кроме руки, которой шарила по камню. На поверхности плиты под моими пальцами внезапно обнаружилась маленькая выемка. Я осторожно изучила её — это оказалась руна.

Что-нибудь чувствуешь? Можешь заставить её работать?

Я пыталась. Нехотя я надавила пальцами на руну и погладила её выгравированную поверхность.

Ничего. Ничего не происходит, Волк-Отец.

Хорошо. Значит нужно придумать что-то ещё.

Хотя слова его были спокойными, я почувствовала, что в нем зарождается страх.

Вытащить руку из-под Керфа оказалось больнее, чем протиснуть под него. Когда я, наконец, высвободила ладонь, меня накрыла внезапная волна паники. Все вокруг давило на меня: теплое тело Керфа, жесткий камень подо мной и такой же камень сзади. Я отчаянно хотела встать, потянуться, вдохнуть прохладного воздуха.

Не нужно сопротивляться, — убеждал Волк-Отец. — Это лишь затягивает силки. Не двигайся и думай. Думай.

Я попыталась, но все давило на меня. Алария снова рыдала. Керф храпел. Я чувствовала движение его ребер при каждом его вдохе. Моя рубашка перекрутилась и пережимала одну руку. Мне было жарко. Хотелось пить. Я всхлипнула помимо воли и почувствовала, что в горле застрял крик, готовый вот-вот вырваться наружу.

Нет. Не делай этого. Закрой глаза, щенок. Будь со мной. Мы в лесу. Вспомни прохладную ночь, пахнущую лесом. Лежи спокойно. Будь со мной.

Волк-Отец втянул меня в свои воспоминания. Я оказалась в лесу. Брезжил рассвет, и мы уютно устроились в логове.

Пора спать, — убеждал он. — Спи.

Должно быть, я заснула. Придя в себя, я постаралась сохранить спокойствие, которое подарил Волк-Отец — больше мне не за что было цепляться. Во тьме я измеряла течение времени по поведению моих товарищей по несчастью. Керф проснулся, когда Алария начала метаться в истерике. Он обнял её и начал напевать калсидийскую колыбельную. Через некоторое время она успокоилась. Потом Двалия разразилась криками беспомощной ярости, когда Винделиар описал её.

— Я терпел, сколько мог, — запричитал он, и запах мочи заставил меня вспомнить о собственном мочевом пузыре.

Двалия прошептала ему что-то, голосом мягким и страшным, как змеиное шипение, и он начал всхлипывать. Потом затих, и я решила, что он уснул. Алария молчала, Керф начал петь, уже не колыбельную, а какую-то походную солдатскую песню. Внезапно он остановился на середине куплета.

— Девочка. Пчелка. Ты жива?

— Да, — ответила я, обрадовавшись, что он прекратил петь.

— Я запутался. Когда мы входили в камень, я был уверен, что мы мертвы. Но если мы все же живы, то нехорошо тебе умирать вот так. Я думаю, что смогу дотянуться до твоей шеи. Хочешь, я тебя задушу? Это не быстро, но всяко быстрее, чем голодная смерть.

Как заботливо.

— Нет, спасибо. Пока нет.

— Тебе не стоит тянуть. Я ослабну. И скоро тут станет очень неприятно. Моча. Дерьмо. Сходящие с ума люди.

— Нет, — я что-то услышала. — Тсс!

— Я знаю, что мои слова тебя расстраивают, но я лишь хотел тебя предупредить. Мне может не хватить сил, чтобы свернуть тебе шею. Так было бы быстрее.

— Нет. Пока нет.

Пока нет? Что же я говорю? Затем, совсем издалека, снова донесся какой-то звук.

— Слушайте. Вы это слышите?

После моих слов Алария зашевелилась:

— Слышим что? — напряженно спросила она.

— Ты что-то слышишь? — рявкнула Двалия.

— Замолчите! — зарычала на них я, подражая сердитому голосу отца, и они подчинились. Мы все прислушивались. Звуки были слабыми: медленное цоканье копыт по брусчатке, женский голос, напевающий монотонную мелодию.

— Это молитва? — предположила Алария.

— Это уличная торговка. Она поет: хлеб, свежий, сегодня утром испеченный, хлеб ещё теплый, прямо из печи, — растроганным голосом сказал Керф.

— Помогите нам! — отчаянный крик Аларии прозвучал настолько пронзительно, что у меня зазвенело в ушах.

— Помогите! Помогите! Мы в ловушке!

Когда у неё, наконец, сбилось дыхание и она перестала вопить, у меня в ушах все ещё продолжало звенеть. Я напряглась в надежде услышать песню женщины, продававшей хлеб, или цокот копыт, но не услышала ничего.

— Она ушла, — грустно сказал Винделиар.

— Мы в городе, — объявил Керф. — Только в городах лавочники продают хлеб на улице по утрам.

Он прервался на мгновение, а затем сказал:

— Я думал, что мы мертвы. Я думал, что ты хочешь попасть в разрушенный дворец мертвого герцога, чтобы быть погребенной там. Разве продавцы хлеба продолжают петь, когда умирают? Нет, я так не думаю. Какая у мертвых нужда в свежем хлебе? — его вопрос приветствовала тишина. Я не знала, о чем думали остальные, но я размышляла о его предыдущих словах. Разрушенный дворец. Как же много камня над нашей гробницей?

— Итак, мы не мертвы, — устало рассудил он. — Но скоро умрем, если не сможем выбраться. Возможно, когда город проснется, мы услышим других людей. И, возможно, они услышат нас, если мы будем кричать.

— Тогда пока помолчите, — предупредила Двалия. — Молчите и слушайте. Я скажу, когда просить о помощи, и мы закричим все вместе.

Мы ждали в удушающей жаре. Время от времени до нас доносились приглушенные звуки города. Звон храмового колокола. Рев быка. Однажды мы подумали, что слышим женщину, зовущую ребёнка. На этом Двалия заставила нас хором звать на помощь. Мне казалось, что звуки не приближались, и я подумала, не замурованы ли мы на холме над городом, а не в самом городе? Через некоторое время Винделиар помочился снова, и, думаю, Алария тоже. Запах становился все сильнее: моча, пот и страх. Я пыталась вообразить, что я в своей постели в Ивовом Лесу. В комнате темно. Скоро зайдет отец, чтобы посмотреть на меня. Он всегда думал, что я сплю, когда заглядывал ко мне поздним вечером, перед тем, как самому лечь в постель. Я уставилась во мрак, воображая его шаги в коридоре. Оттого, что я долго смотрела в темноту, перед глазами поплыли белые мушки. Я моргнула и поняла, что одна из мушек превратилась в узкую полоску.

Я пристально смотрела на неё, не осмеливаясь надеяться, и медленно подняла ступню как можно выше. Часть полоски света скрылась за ней. Когда я опустила ногу, свет появился снова, став ярче.

— Я вижу свет, — прошептала я.

— Где?

— Рядом со своей ногой, — сказала я, но к этому моменту свет начал проникать отовсюду. Теперь я видела, что каменные блоки, заточившие нас, были сложены беспорядочно. Да, это был обработанный камень, но скорее просто сваленный в кучу, нежели уложенный в кладку.

— Я не вижу, — сказала Двалия таким тоном, как будто я врала.

— И я, — подтвердил Керф. — Моя женщина загораживает мне обзор.

— Я не твоя женщина, — возмутилась Алария.

— Ты спала на мне. Ты помочилась на меня. Я предъявляю на тебя права.

Поднятой ступней я едва доставала до полосы света. Я прицелилась пальцами ноги, толкнула и услышала звук падающего гравия снаружи нашей тюрьмы. Щель стала немного шире. Я повернулась на бок, насколько это было возможно, и протиснулась мимо Керфа ближе к свету. Теперь я могла надавить всей ступней на камень ниже луча света, что и сделала. Стуча по моему ботинку, посыпались более крупные обломки. Стало светлее. Я яростно пнула, и полоса света увеличилась до размера моей ладони. Я заколотила по образовавшейся щели так, будто отбивалась от муравьев, кусавших меня за ноги, но камни больше не падали. Я лягнула булыжник, который служил сводом нашей гробницы, но безуспешно. Только когда не осталось сил, и я была вынуждена остановиться, до меня дошло, что остальные что-то спрашивают и пытаются подбодрить. Мне было все равно. Я не хотела, чтобы меня охватило спокойствие Волка-Отца. Устремив взгляд на тускло освещенный потолок своей гробницы, я горестно всхлипнула.

Калсидиец заерзал, отпихивая меня в сторону, чтобы просунуть руки над головой и упереться в камень. Он со стоном извернулся, и его бедро вдавилось в мои ребра, прижав меня к стене так, что я едва могла дышать. Алария пищала и верещала оттого, что он распластал её по потолку. Он подтянул колено, вжимая меня в камень ещё сильнее, и затем с громким рыком внезапно и сильно толкнул.

Посыпалось каменное крошево, пыль попала мне в глаза и нос и осела на губах. Я не могла дотянуться рукой до лица, чтобы стереть её, потому что Керф пригвоздил меня к месту. Пыль прилипла к мокрым от слез щекам и забилась за воротник. Когда она улеглась, и я почти смогла вдохнуть чистого воздуха, он повторил свой маневр. Появилась ещё одна вертикальная полоса света.

— Это каменный блок. Попробуй ещё раз, девочка. В этот раз толкай, а не пинай, я помогу тебе. Медленно упри ступни у основания камня.

— Что, если все эти камни упадут на нас?

— Умрем быстрее, — сказал Керф.

Я ужом протиснулась ближе к полосе света, согнула колени и поставила ноги на основание камня. Калсидиец уперся своим большим сапогом чуть выше моих ступней.

— Толкай, — сказал он, и я подчинилась. Камень неохотно заскрежетал, но начал сдвигаться. Передышка, и ещё толчок. Щель была уже размером с ладонь. Снова попытка, и камень уперся во что-то. Нам понадобилось ещё три толчка, чтобы он сдвинулся с места и начал крениться влево. Ещё толчок, и дело пошло легче. Я протиснулась вперед, чтобы занять более выгодное положение.

К тому времени, когда отверстие стало достаточно большим, чтобы я могла вылезти, день уже клонился к закату, и свет, который нашел нас, начал меркнуть. Я протиснула ноги в отверстие, в которое с трудом могла пролезть, и, слепо извиваясь, расцарапывая кожу и разрывая рубашку, вылезла наружу. Я села, отряхивая пыль и каменную крошку с лица, и услышала, как остальные кричат, требуя, чтобы я разгребла обломки и сказала им, где мы. Я не обращала на них внимания. Меня не волновало, где мы. Я могла дышать, и никто не давил на меня. Я глубоко вдохнула холодный воздух, протерла рукавом пыльное лицо и размяла здоровое плечо. Я выбралась.

— Что ты видишь? — от отчаяния Двалия впала в ярость. — Где мы?

Я осмотрелась вокруг и рассудила, что это какие-то развалины. Теперь я видела, что представляла из себя наша гробница. Она оказалась совсем не тем, что я думала: огромные каменные блоки были повалены в кучу, внизу на земле лежала упавшая колонна, которую частично прижимала рухнувшая сверху каменная плита, все кругом завалили обломки. Скилл-колонну сравняло с землей явно не по воле случая. Я посмотрела на вечернее небо над зазубренными остатками стен и перевела глаза на выгравированные руны. Рядом лежала ещё одна опрокинутая на землю колонна. Я боязливо отошла подальше.

Остальные выкрикивали мне противоречивые команды: найти помощь, сказать, что я вижу. Я не отвечала. Издалека снова донесся звук храмового колокола. Я отошла на три шага, присела и облегчилась. Когда я встала, то услышала скрежет камня и увидела, как ноги калсидийца появляются из отверстия, которое теперь стало больше. Я поспешно натянула гамаши и увидела, что он упирается ногами в камень и отодвигает его. Крики «Осторожно!», «Ты обрушишь его на нас!» остались без внимания.

— Надо бежать, — прошептала я сама себе.

Рано, — также тихо ответил Волк-Отец внутри меня. — Из двух зол выбирай меньшее. Калсидиец был к тебе добр. Если мы в Калсиде, то ты не знаешь ни их языка, ни обычаев. Может быть, нам повезет, и камни завалят остальных. Спрячься и наблюдай.

Я попятилась и присела за поваленными камнями там, откуда могла наблюдать, но оставаться невидимой. Керф протискивался вперед, лежа на спине, дергая ногами и издавая сдавленные звуки. Он весь был покрыт серой пылью и каменной крошкой и напоминал ожившую статую. Его бедра прошли через отверстие, он повернулся на бок, извиваясь, как змея, чтобы высвободить сначала одно плечо, а потом другое, и сел, моргая на вечернюю зарю. На лице, покрытом серой каменной пылью, выделялись лишь бледные глаза и красный язык, которым он облизнул губы. Он огляделся и забрался на каменную плиту, чтобы осмотреть окрестности. Я пригнулась ниже.

— Можно вылезать? — прокричала Алария, хотя её ноги уже показались из отверстия. Не дожидаясь ответа, она ужом вылезла наружу, и хотя она была меньше и худее калсидийца, но оказалась не менее грязной. Она со стоном села и вытерла каменную пыль с лица.

— Где мы? — спросила она.

Керф ухмыльнулся.

— В Калсиде. Я почти дома. Я узнаю это место, хотя оно сильно изменилось. Однажды мы отпевали здесь моего деда. Трон герцога стоял в конце огромного зала. Думаю, вон там. Вот что осталось от дворца герцога, после того, как драконы разнесли его в пух и прах, — он принюхался, вытер лицо рукой и кивнул сам себе. — Да. Герцогиня объявила это место проклятым и поклялась, что его никогда не восстановят.

Он нахмурился, словно ему было тяжело или неприятно вспоминать об этом. Он проговорил медленно, словно во сне.

— Герцог Эллик поклялся, что это здание он восстановит в первую очередь и будет править отсюда.

Алария, шатаясь, встала на ноги.

— Калсида? — прошептала она.

Керф подошел к ней и ухмыльнулся.

— Наш дом! Моя мать с радостью познакомится с тобой. Она давно хотела, чтобы я привел домой женщину, которая бы разделила с ней и моими сестрами обязанности по ведению хозяйства и выносила бы моих детей.

— Я — не твоя жена.

— Пока нет. Но если ты окажешься достаточно трудолюбивой и родишь здоровых детей, тогда я, пожалуй, женюсь на тебе. Многие трофеи войны становятся женами. В конце концов.

— Я — не военный трофей! — возмутилась она.

Керф покачал головой и закатил глаза, раздосадованный её невежеством. Алария выглядела так, будто вот-вот закричит, ударит его и сбежит. Однако ничего подобного она не сделала, а лишь переключила внимание на очередную пару ног, появившихся из каменной гробницы.

Винделиар пытался выбраться и отчаянно дергал ногами.

— Я застрял! — закричал он с паникой в голосе.

— Прочь с дороги! — донесся приглушенный голос Двалии. — Я сказала тебе сначала пропустить меня!

— Не было места! — в его голосе слышались слезы. — Я был вынужден протиснуться вперед, чтобы слезть с вас. Вы сказали «слезь с меня», и только так я мог это сделать.

Она выругалась, каменные стены приглушили её брань. Казалось, Винделиар не продвигается вперед. Я воспользовалась суматохой, чтобы забраться за угол рухнувшей колонны подальше от них. Отсюда я могла наблюдать за развитием событий, оставаясь незамеченной.

Винделиар застрял. Он бессильно стучал ногами по земле, как капризный маленький ребёнок. Застрял. Хорошо, разгневанно подумала я. Пускай он будет пробкой, которая навсегда запрет внутри Двалию. Несмотря на его доброе отношение ко мне, я знала, что он представляет угрозу. Если я сбегу, Двалии ни за что не удастся меня поймать. Но если Винделиар натравит на меня калсидийца, я обречена.

— Брат! Брат мой! Пожалуйста, отодвинь камень и освободи меня!

Я не издавала ни звука, скорчившись на своем месте и наблюдая за происходившим одним глазом. Керф подошел к камню.

— Берегись пыли! — крикнул он Винделиару и наклонился, чтобы налечь плечом на камень, который мешал тому выбраться. Я услышала, как булыжник скрипит по древнему полу, и увидела, что маленькие камешки и крошка исчезают в трещине, которая появилась в груде камней от его усилий. Двалия закричала, но падавшие камни могли оставить на ней лишь синяки. Керф сжал толстую ногу Винделиара и потянул его наружу. Застрявший Винделиар разревелся, но Керф, не обращая на внимания, вытащил его из отверстия. Я видела, как он сел, покрытый серой пылью, с кровоточащей царапиной с одной стороны лица.

— Я свободен! — объявил он, как будто иначе никто бы не понял.

— Уйди с дороги! — заорала Двалия. Я не стала дожидаться, когда она выберется, и улизнула, пригнувшись пониже и, словно мышка, виляя по лабиринту из поваленных камней. Косой свет весенним вечером создавал причудливые формы из теней. Я добралась до места, где рухнувшая стена опиралась на поваленную колонну, образуя навес, и забралась под него.

Не высовывайся. Им легче заметить движение и услышать шаги, чем искать тебя среди этих булыжников.

Я оказалась одна далеко от дома, хотела пить и есть, и не говорила на местном наречии.

Но я была на свободе. Я сбежала.

Глава 5

СДЕЛКА

В каменной чаше — змея. Она плавает в каком-то супе. Он отвратительно пахнет, и вот я понимаю, что это никакой не суп, а очень грязная вода, полная змеиных испражнений. К чаше подходит тварь, и тут я вдруг понимаю, как огромна змея и сама чаша. По длине змея во много раз превосходит рост твари. Через прутья вокруг чаши тварь пытается добраться до воды. Вот ему удается хлебнуть немного этой гадости, и пасть растягивается в уродливой улыбке. Мне неприятно смотреть на него, он весь такой неправильный. Змея извивается и пытается укусить его, но он лишь смеется и шаркает прочь.

Дневник сновидений Пчелки Видящей.

Как бы ни были удобны одеяния Элдерлингов, я не чувствовал себя подобающим образом одетым, пока, наконец, не облачился в свою собственную одежду. Затягивая потуже ремень и застегивая пряжку, я отметил, что за время путешествия из Оленьего Замка там прибавилось два свободных отверстия. Кожаный жилет вполне сойдет за легкий доспех. Не то чтобы я ожидал, что на меня станут набрасываться с ножом, но мало ли. Маленькие штучки в потайных карманах, коли доведется, сослужат мне свою смертоносную службу. Мысль о том, что, оказывается, кто-то извлек их перед стиркой, а потом аккуратно разложил обратно по местам, вызвала у меня улыбку. Я расправил жилет и похлопал себя по кармашку, в котором покоилась тонюсенькая удавка — Спарк вопросительно подняла бровь, но я ничего ей не сказал, довольно и этого.

Я покинул комнату, чтобы Спарк могла помочь леди Янтарь с прической и облачением. Лант уже подготовился, и при нем был Персиверанс, мне смутно вспомнился их недавний разговор, но я выбросил это из головы. Что было, то было. Похоже, Лант больше не боялся меня, а что до распоряжений, которые отдал ему Чейд в отношении меня — это стоит обсудить как-нибудь наедине.

— Ну что, мы готовы? — спросил Лант, вкладывая маленький плоский кинжал в потайные ножны на бедре. Я застыл. Кто же этот человек, в самом деле? Ответ пришел сам. Это тот, кем так восхищались Риддл и Неттл. Вдруг я понял, почему Чейд просил его приглядеть за мной. Пусть и нелестно для меня, зато непривычно успокаивает.

Персиверанс озабоченно хмурился.

— Меня что, посадят рядом с вами за ужином? Как-то странно.

За каких-то пару месяцев он из мальчишки-конюха превратился в моего личного слугу. А если быть честным, то, скорее, в товарища.

— Этого я не знаю. Если Спарк и тебя посадят за отдельный стол, держись к ней поближе.

Он кивнул с серьезным видом.

— Могу я кое о чем спросить вас, сэр?

— О чем же? — осторожно поинтересовался я. Перед встречей с нашими хозяевами я нервничал.

Он бросил на Ланта косой взгляд, словно бы стесняясь озвучить свой вопрос.

— О маге Грее. Иногда вы называете его Шутом, но сейчас он ещё и леди Янтарь.

— Так и есть, — я ждал, что он скажет.

Лант молчал, его тоже заинтриговали многочисленные обличья Шута.

— А Эш теперь — Спарк.

— И это так, — кивнул я.

— А Спарк — это девушка.

— Верно.

Он поджал губы, словно стараясь сдержать рвущийся наружу вопрос, а потом вдруг выпалил:

— Вам самому от этого не бывает как-то… странно? Неловко?

Я рассмеялся.

— Я знаю его долгие годы и в разных обличьях. В детстве он был шутом у короля Шрюда — отсюда Шут. Потом стал Лордом Голденом, магом Греем, сейчас — леди Янтарь. Но всегда при этом он оставался моим другом. Когда мне было столько же лет, сколько тебе сейчас, меня тоже это тревожило, — честно признался я. — Сейчас — нет, потому что теперь я знаю, кто он, кто я и кто мы друг для друга. И этого не изменить, неважно, какое он принимает имя или какую одежду носит. Как помещик Том Баджерлок или же как принц Фитц Чивэл Видящий — я просто точно знаю, что он мой друг.

Он с облегчением вздохнул.

— Значит, если мне неважно, кто Спарк на самом деле, это нормально? Я заметил, что вас это не смутило, значит, и мне пусть будет все равно, — он, похоже, сам запутался и потряс головой, потом добавил: — Когда она Спарк, то симпатичная.

— Очень даже, — тихо сказал Лант.

Я с трудом сдержал улыбку.

— Так на самом деле она — девушка по имени Спарк?

Трудный вопрос.

— Спарк бывает кем хочет. Иногда это Эш. Все равно, как быть одновременно отцом, сыном и, скажем, мужем. Просто разные ипостаси одного человека.

Он кивнул.

— Но с Эшем было проще разговаривать. Шутки были веселее.

Раздался стук в дверь, и к нам вошли леди Янтарь и Спарк. Леди Янтарь прибегла ко всевозможным ухищрениям, чтобы быть блистательной — и преуспела. Длинная юбка, кружевная переплетенная лентами блуза и расшитый жилет по всем правилам моды Оленьего Замка. Янтарь или, скорее всего, Спарк уделила особое внимание помаде, придавшей форму губам, и пудре, скрывающей шрамы. Черная подводка подчеркивала бледную прозрачность незрячих глаз.

Спарк выглядела миленько, но не более того. Видимо, сегодня она решила не привлекать к себе особого внимания. Никакого воинского хвоста, темные кудри свободно падали ниже плеч. Блузка цвета жженого сахара с воротником-стойкой, сверху — прямого покроя роба, скрывающая любой намек на грудь и талию. На губах Янтарь играла улыбка — не почувствовала ли она, как остолбенели при виде них Пер и Лант?

— На тебе эти одежды сидят куда лучше, чем на леди Тайм, — одарил я её комплиментом.

— Полагаю, и пахнут они куда лучше, — ответ в духе Шута.

— А кто эта леди Тайм? — спросил Лант.

На миг повисла тишина, а потом мы с Шутом рассмеялись. Я почти успокоился, когда Шут выдавил:

— Твой папаша.

И мы снова разразились хохотом. Лант не знал, смутиться ему или рассердиться.

— Не понимаю, что тут смешного? — вмешалась Спарк. — Гардероб этой старой леди мы разорили перед путешествием…

— Это длинная история, — ответила Янтарь в манере благородной леди. — Подсказка: комната леди Тайм имеет секретный проход в рабочий кабинет Чейда. В стародавние времена, когда ему нужно было показываться на людях, он делал это в облике леди Тайм.

У Ланта отвисла челюсть.

— Леди Тайм была одной из его излюбленных личин. Но подробнее об этом лучше рассказать в другой раз. Сейчас нам пора спускаться.

— Мы не подождем, пока за нами пришлют? — спросил я.

— Нет, этикет Дождевых Чащоб заимствован не у джамелийской аристократии, а в Бингтауне. Здесь все поборники равноправия, прагматичные и прямые. Ты у нас принц Фитц Чивэл Видящий, и за тобой последнее слово, но я знаю об их обычаях побольше твоего. Пожалуйста, позволь мне вести переговоры.

— Переговоры о чем?

— О проходе через их территорию. И, возможно, за её пределами.

— У нас нет ничего, что мы могли бы предложить взамен, — заметил я. Большая часть денег и некоторые ценные вещицы пропали после нападения медведя.

— Я что-нибудь придумаю, — ответила она.

— И это будет не сеанс исцеления. Я не смогу.

Её слегка подведенные брови приподнялись:

— Кто ещё может понять это лучше, чем я? — и она протянула мне руку в перчатке. Я шагнул вперед и положил её руку поверх своей.

Я видел, как Лант ухмыльнулся, когда Персиверанс повторил мой жест, чтобы Спарк могла взять его под руку. Она была удивлена, но сделала это. Я вздохнул и скомандовал:

— Итак, вперед.


У подножия лестницы ждала служанка, которая проводила нас в роскошную, изысканную залу. Там не было гобеленов и фигурных ковров, этим стенам и полам они были попросту не нужны. Казалось, нам предстояло отобедать в открытом поле, окруженном живописными холмами, по-осеннему зелено-золотыми. Свежую зелень травы, по которой мы шли, усеивали крохотные цветочки. Иллюзию нарушало только ощущение твердого камня под ногами и неподвижный воздух. Я услышал, как Спарк описала все это Янтарь, которая с грустью улыбнулась в ответ.

Четыре стола были расставлены незамкнутым прямоугольником, стулья для гостей обращены вовнутрь. Здесь не было места во главе стола. Некоторые хранители уже собрались, стоя рядом или рассевшись маленькими группками. Поразительно, как сильно они напомнили мне гобелен с Элдерлингами, украшавший стену моей детской спальни: высокие и стройные, с глазами цвета золота, меди или искристо-голубыми. Все были покрыты чешуей, кто-то больше, кто-то меньше, и у каждого прослеживался узор, такой четкий, словно смотришь на цветное оперенье птицы или крылья бабочки. Они были чужды и прекрасны, — необыкновенное зрелище. Я вспомнил детей, которых исцелил, и тех обитателей Дождевых Чащоб, которых уже видел здесь. Их изменения были настолько же причудливы, насколько красивы. Потрясающе — те, кого изменило общение с драконами, были такими разными.

Сопровождавшая нас служанка куда-то пропала. Мы стояли, нерешительно улыбаясь. Следует ли мне отослать Спарк и Персиверанса, или же они считаются членами «посольства из Шести Герцогств», которых касалось приглашение? Спарк тихим голосом описывала Янтарь комнату, присутствующих и их одежды. Я не стал вмешиваться.

Генерал Рапскаль возвышался даже среди рослых Элдерлингов и многих превосходил шириной плеч. Сегодня он выглядел не так воинственно в голубой тунике, желтых штанах и мягкой синей обуви. Оружия на нем я не увидел, хотя это не означало, что он безоружен. Подле него были те двое Элдерлингов, послушные его командам — один из них, как я догадывался, Кейс. Оба были мускулистые, покрыты оранжевой чешуей, глаза медного оттенка. С такими потасовка будет нелегкой.

У женщины-Элдерлинга в длинной тунике за спиной были сложены крылья, покрытые похожей на перья узорчатой чешуей синих и серебристых оттенков, с вкраплениями черного и белого. Интересно, насколько они тяжелы для её стройной некогда человеческой фигурки? Длинные черные косы были уложены рядами на голове и украшены бусинами и крохотными серебряными подвесками. Темноволосый мужчина-Элдерлинг рядом с ней был покрыт зеленой чешуей. Он посмотрел прямо на нас и что-то сказал своей подруге, а потом направился прямиком к нам. Я старался не пялиться на странный узор чешуи на его щеках, когда он приветствовал нас.

— Принц Фитц Чивэл, позвольте представиться. Меня зовут Татс. Мы с Тимарой благодарим тебя за то, что ты сделал для нашей дочери. Её ноги и ступни все ещё болят, но ей стало гораздо легче ходить.

— Рад, что смог ей помочь, — он не подал мне руки, я тоже не шевельнулся.

Заговорила Тимара:

— Благодарю тебя. Первый раз за многие ночи она может спать, не чувствуя боли, — тут она заколебалась, но потом добавила: — Ещё она говорит, что изменилось ощущение в груди. Раньше она не жаловалась на это, но теперь рассказала, что дышать, когда не стянута кожа, гораздо легче? — её интонация превратила утверждение в вопрос.

Я улыбнулся и коротко ответил:

— Рад, что теперь ей лучше.

Я смутно припомнил килеобразную грудную кость, наподобие птичьей… так это был их ребёнок? Было неудобно признаваться в том, что я не могу вспомнить, что именно сотворил с ней мой Скилл.

Тимара неподдельно серьезно посмотрела мне в глаза и перевела взгляд на Янтарь, тихо промолвив:

— Пусть вам воздастся по заслугам.

Раздался мелодичный звон. Тимара снова улыбнулась мне.

— Что ж, нам пора рассаживаться. Благодарю вас снова. И всегда.

Они элегантно удалились, и тут я обнаружил, что за время разговора прибыли другие Элдерлинги. Когда-то я был чутким убийцей, никогда не терявшим контроль за тем, что меня окружает. Сегодня это было не так, и не только потому, что я поднял вокруг себя прочные стены Скилла. Я утратил привычку быть постоянно начеку. Когда в последний раз я проявил себя как вымуштрованный Чейдом умелый убийца? Ненадолго же меня хватило. Случись такое в Ивовом Лесу, где я мирно жил с Молли, меня бы это только позабавило. Здесь и сейчас это было серьезной промашкой.

Я вполголоса сказал Ланту:

— Будь начеку. Заметишь что-нибудь сомнительное, сообщай мне немедленно.

Он одарил меня ошеломленным взглядом, готовый расплыться в улыбке, но сдержался. Вместе мы неспешно двинулись к столам. Я не заметил, чтобы при рассадке здесь руководствовались какими-то правилами. Король Рейн и королева Малта уже прибыли, хотя на данный момент были погружены в беседу с неким долговязым сине-чешуйчатым Элдерлингом. С ними был Фрон, который выглядел теперь намного живее. Похоже, беседовали они о нас, так как пару раз он жестами указывал в нашу сторону. Так нам садиться или нет? Как неловко, и как близко к возможной дипломатической катастрофе. Тимара посмотрела на нас, что-то сказала своему другу и поспешила к нам.

— Вы можете садиться, как вам хочется. Сядете своей компанией или вперемешку с нами?

Мне хотелось обменяться взглядами с Янтарь, вместо этого я легонько похлопал её ладонь у себя на локте, и она немедленно отозвалась:

— Вместе, если можно.

— Конечно, — но я не видел пяти подходящих свободных мест, и тогда Тимара по-простецки скомандовала: — Алум, Сильве, Джерд, Харрикин, а ну-ка вздрогнули и освободили немного места.

Элдерлинги, к которым она так резко обратилась, рассмеялись и пересели так, чтобы освободилось пять стульев.

— Пожалуйста, сюда, — сказала Тимара, и мы уселись. Сами они с Татсом сели, когда Малта и Рейн заняли свои места за столом. Ни тебе королевской процессии, ни торжественного объявления имен. Никаких титулов у хранителей, никаких очевидных различий по рангу. За исключением генерала Рапскаля.

Слуги внесли тарелки с едой и поставили на стол, чтобы Элдерлинги передавали их друг другу. Мясные блюда состояли из дичи: оленина и птица. Хлеба маловато, зато было четыре рыбных блюда и три разных вида корнеплодов. Меню явно свидетельствовало о том, что Кельсингра могла себя прокормить, но без особого разнообразия и изысков.

Персиверанс и Спарк разговорились с Элдерлингом по имени Харрикин. Его соседка Сильве походила больше на девочку, у неё была розово-золотистая чешуя, волосы редковаты, но зато голову украшали затейливые узоры. Они обсуждали рыбалку, и Сильве без смущения рассказывала, каких усилий стоило прокормить дракона в долгом путешествии из Трехога в поисках Кельсингры. Лант улыбался и кивал, но то и дело окидывал взглядом помещение. По правую руку от меня сидела Янтарь, рядом с Нортелем. Тот объяснил, что это его дракона мы встретили первым возле фонтанов, и выражал надежду, что Тиндер не вел себя слишком агрессивно — драконы не привыкли иметь дело с сюрпризами. Янтарь кивала и управлялась с приборами и едой так ловко, словно была зрячей.

Мы ели. Пили. Пытались беседовать в той неудобной манере, когда приходится стараться, чтобы тебя расслышали сквозь шум десятка других разговоров. Одно дело — находиться в гуще событий, другое — подглядывать откуда-нибудь из-за стены, видеть все как на ладони — уж тогда бы я быстро сообразил, кто тут с кем в союзе, кто чей соперник или враг. Зажатый в самом центре, я мог только строить догадки. Одна надежда на Ланта, удобно устроившегося между мной и нашими двумя слугами. Он мог вежливо избегать общения и собрать больше ценной информации.

Наконец, с едой было покончено. Нам предложили бренди и сладости, я выбрал бренди. Конечно, он не был похож на бренди из Песчаного края, но вполне приятный. Элдерлинги повставали со своих мест и начали ходить по комнате и беседовать, мы последовали их примеру. Королева Малта подошла снова извиниться и выразила надежду, что я восстановил свои силы. Фрон ошарашил меня пылкостью своей благодарности и гнева на поведение генерала Рапскаля. Дважды я замечал, как Рапскаль направлялся ко мне, но оба раза кто-то вставал у него на пути и отвлекал разговором. Мы вернулись на свои места, и тогда поднялся Харрикин и трижды постучал костяшками пальцев по столу. Внезапно воцарилась тишина.

— Хранители, поприветствуйте принца Фитца Чивэла, лорда Ланта и леди Янтарь из Шести Герцогств, посланников короля Дьютифула и королевы Эллианы. Сегодня мы с радушием встречаем их! Примите нашу глубочайшую благодарность!

Простые слова. Ни цветистых речей, ни упоминаний о былых договорах и оказанных услугах.

Это смутило меня, но Янтарь, казалось, этого и ждала: она встала, обведя слепыми глазами присутствующих. Может, она чувствует тепло тел, исходящее от смутно различимых фигур? С поразительной точностью она повернулась к Харрикину.

— Спасибо за радушный прием и угощение, а также за позволение обратиться к вам. Я буду говорить кратко и по делу, — по её губам скользнула улыбка. — Полагаю, со времени нашего прибытия слухи разошлись довольно быстро, и многим из вас наша история известна. Мы прибыли как посланники Шести Герцогств — это верно, но также верно и то, что направлялись мы не в Кельсингру. Поскольку принц Фитц Чивэл исцелил нескольких ваших детей, вам будет нетрудно вообразить, что чувствуешь, когда твоего ребёнка похитили. Мы уйдем отсюда своим путем, чтобы совершить возмездие над Служителями Белых.

Пока Янтарь набирала воздуха для следующей тирады, королева Малта решила вмешаться, проговорив низким тихим голосом:

— Леди Янтарь, могу я сказать, с вашего позволения?

В её словах не было упрека, лишь обычная просьба. Янтарь этого не ожидала, но согласно кивнула. Королева вздохнула и сложила руки на столе.

— Вчера мы, хранители Кельсингры, держали совет. Я рассказала всем вашу историю. Родители и некоторые из детей рассказали, что сделал для них принц Фитц Чивэл. Нас переполняет благодарность, и мы полностью разделяем мнение принца: жизни наших детей не могут быть пунктами в торговых соглашениях. Никакие золотые горы, никакие ответные услуги не возместят того, что принц сделал для нас. Мы можем ответить только бесконечной признательностью и будем помнить это вечно. А мы ведь теперь долгожители, — Малта сделала паузу и огляделась. — Но вдобавок ко всему вы осуществили наше мщение. Мы также страдали от разрушительных атак Калсиды — наши драконы и мы сами. Калсидийские шпионы и убийцы отправлялись на охоту за драконами, из частей тела которых делались лекарства, продлевающие жизнь старого герцога. Моего брата, воспевателя драконов Сельдена, истязали как сам герцог Калсиды, так и Эллик. Нам также известно, что Эллик руководил охотой на драконов. Когда наши драконы отомстили Калсиде, разрушив крепость герцога и убив его самого, Эллик бежал. Новая герцогиня Калсиды без сомнения будет, как и мы, счастлива узнать, что он погиб от вашей руки. Этим вы осуществили возмездие, о котором мечтала наша семья. И этот долг мы более чем готовы уплатить! Итак, Рейн, рожденный в семье Хупрус Торговцев Дождевых Чащоб, и я, рожденная в семье Вестрит Бингтаунских торговцев, прекрасно понимаем ваше желание следовать своей мести до её свершения. И поэтому мы взяли на себя хлопоты по доставке вас до Джамелии. Если вам будет угодно, как только Смоляной причалит в нашем порту, можете взойти на его борт и отправиться в Трехог, где вас будет ожидать живой корабль Совершенный. Он доставит вас до Бингтауна, а если пожелаете — то и в Джамелию. Мы уже послали птицу со всеми договоренностями по вашему путешествию. От имени своих семей мы надеемся, что вы воспользуетесь нашим гостеприимством на борту наших живых кораблей.

— Живые корабли, — в мальчишеском восторге промямлил Персиверанс. — Они, в самом деле, бывают?

Фрон ухмыльнулся:

— Мы дадим тебе убедиться в этом лично.

Я забыл все, что обещал Янтарь, и сказал:

— У меня нет слов.

Малта улыбнулась, и в её улыбке я увидел ту девчонку, которой она когда-то была.

— Это к лучшему, потому что я не закончила. У хранителей есть ещё кое-что, чем мы хотим вас одарить, — тут она замялась. — Эти вещи созданы Элдерлингами. Их можно использовать по назначению, но также можно и продать, если возникнет нужда, — она вздохнула. — Дурной тон — говорить о цене подарка, но я должна поставить вас в известность, что обычно такими вещами обладают только торговцы и продают их в Бингтауне за баснословную цену, — она на миг поджала губы. — Одаривая вас ими, мы нарушаем давно устоявшиеся традиции — торговцы Дождевых Чащоб и Бингтауна, возможно, будут оскорблены, узнав об этом.

Янтарь кивнула, её улыбка медленно становилась все шире.

— Мы не будем афишировать, что обладаем такими предметами. И будем дорожить ими, а расстанемся только в случае крайней нужды.

Облегчение, написанное на лице Малты, было очевидно, даже несмотря на её странную красоту Элдерлинга.

— Я признательна вам за понимание, — она кивнула Харрикину, и тот, отойдя к двери, обменялся с кем-то парой фраз, принял аккуратный деревянный ларец и водрузил его на стол перед нами. Затем он поднял откидную крышку и извлек из матерчатого мешочка браслет, в чьи изящные серебряные звенья были вставлены красные и зеленые камни. Он подал мне браслет с улыбкой, ожидая, что я буду потрясен при виде этого сокровища.

— Он… красивый, — промолвил я.

— Ты не знаешь, что это такое, — догадался он, сунул браслет обратно в мешочек и показал мне. — Смотри туда.

Я заглянул внутрь открытого мешочка, красные и зеленые камни светились.

— Это кристаллы огня, — сообщила Малта, — внутри них есть собственный свет. Камни в этом браслете самой чистой воды, очень редкие.

Следующий предмет, извлеченный из шкатулки, был похож на пористый серый кирпич. Харрикин продемонстрировал нам, что одна сторона кирпича выкрашена в красный цвет.

— Когда ставишь его красной стороной наверх, он дает тепло. Следите, чтобы в остальное время он хранился серой стороной кверху, потому что иначе может случиться пожар, — мы встретились взглядами, и он сложил сокровища обратно в шкатулку. — Надеемся, вы примете эти подарки вместе с нашей признательностью.

— Это большая честь для нас, — ответил я. Волшебные предметы, за которые можно выкупить хоть короля, в одной маленькой шкатулке. — Мы принимаем их с благодарностью, и будем вспоминать о вашем гостеприимстве всякий раз, когда будем их использовать.

— И вы вольны вернуться сюда, когда пожелаете, — заверила нас королева Малта.

Янтарь благодарно коснулась рукой ларца, но на лице её была решимость.

— Ваша щедрость велика, и все же я хочу просить вас ещё об одном подарке. Прежде чем я назову его, прошу, знайте, что этой просьбой мы ни в коей мере не хотим вас оскорбить.

Все озадаченно переглянулись. Я понятия не имел, о чем хочет попросить Янтарь. Их щедрость превзошла мои самые дерзкие ожидания, что ей ещё понадобилось? Янтарь продолжила тихим низким голосом:

— Я прошу немного драконьего Серебра. Самую малость. Ровно столько, сколько войдет в эти два флакона, — и она извлекла из кармана два стеклянных пузырька с плотными пробками.

— Нет, — твердо возразил Рейн, без намека на сомнение или извинение. Но Янтарь будто не слышала его:

— Скилл — так мы зовем магию, с помощью которой принц Фитц Чивэл исцелял ваших детей — основан на Серебре. Мы пока не знаем доподлинно, как именно они связаны, но эта связь неоспорима. Магия Кельсингры происходит из прожилок Серебра в камне. Память живших здесь людей, освещение зданий, бассейны с подогреваемой водой — все это берет начало…

— Нет, мы не можем, — отрезал Рейн. — Не мы владеем Серебром, это сокровище драконов, — он покачал головой. — Даже согласись мы на это, драконы не позволят вам взять его, это навлечет беду, как на вас, так и на нас. Серебро мы вам не дадим.

Я заметил, что Рапскаль заерзал, будто собрался что-то сказать. Искры гнева в его взгляде свидетельствовали о том, что он оскорблен просьбой Янтарь. Я должен был увести всех от этой темы и поспешно сказал:

— У меня тоже есть одна просьба, которую вы, вероятно, сочтете куда более приемлемой. И которая послужит на благо как Шести Герцогствам, так и Кельсингре.

Я замолчал.

— Проси, — разрешила королева Малта. Что-то прочитать на её фантастическом чешуйчатом лице было невероятно трудно, но я решил, что она тоже хотела побыстрее преодолеть неловкую ситуацию.

— Я хотел бы отправить послание королю Шести Герцогств Дьютифулу, в котором сообщу ему о том, что мы в целости и сохранности добрались сюда, а также о помощи, которую вы предложили нам для продолжения путешествия. Если я напишу такое письмо, найдется ли у вас возможность его переслать?

— Это запросто, — ответил Рейн, с явным облегчением от простоты моей просьбы. — Если письмо будет небольшое, птица может отнести его в Бингтаун, а уж там полно торговцев, кто посылает голубиную почту в Олений замок. Гарантирую, что ваш король получит письмо. Рано или поздно. Иногда весенние ветра затрудняют полет, но наши птицы сдюжат.

— Высоко ценю это, — сказал я и после небольшой заминки просто закусил удила. Чейд был бы против, но Кетриккен сама бы просила о подобном: — Король Рейн, королева Малта, в моей стране при дворе моего короля живут и другие люди, наделенные магией Скилла. И некоторые из них куда более искусны в целительстве, чем я, — окинув взглядом всех, я продолжал: — некоторые из присутствующих здесь просили меня о помощи, но для меня это слишком. Магия Серебра в Кельсингре чересчур сильна, я с ней не справлюсь. Я бы никогда не был столь… — я запнулся, подбирая слово. Жесток? Несдержан? — …поспешен в деле исцеления детей. Более грамотный целитель действовал бы намного аккуратнее. Что и говорить, полноценная группа Скилла с лучшим контролем над магией способна помочь не только детям Элдерлингов, но и любому человеку, рожденному с… — все уставились на меня. Я понизил голос: — … рожденному с особенностями.

Они словно были в ужасе. Или в шоке. Я их оскорбил? Изменения, которые некоторые из них претерпели от общения с драконами, просто бросались в глаза, но, возможно, говорить об этом в таком тоне считалось ужасно оскорбительным?

Тут заговорила Тимара, сидевшая довольно близко от нас, так что слова прозвучали четко и ясно:

— Тех, кто рожден с изменениями, можно было бы… вылечить?

Под столом рука Янтарь предупредительно сжала моё колено, но в том не было нужды. Я бы не стал обещать того, в чем не был уверен сам:

— Некоторых, думаю, можно.

Тимара подняла руки, чтобы, как мне показалось, спрятать в них лицо, но она просто уставилась на свои пальцы. Вместо ногтей у неё были черные когти. Она постучала ими друг о друга в задумчивости.

Тишина в зале сменилась оживленными перешептываниями. Королева Малта сказала:

— Как только вы напишете свое письмо… — но тут её голос сорвался.

И тогда вдруг заговорил Харрикин, оглядев своих собратьев за столом:

— Принц Фитц Чивэл предложил нам нечто невообразимое. Полагаю, нам следует оказать ответную щедрость. Мы всегда принимали как должное, что можем вести торговлю изделиями Элдерлингов исключительно на рынках Бингтауна и Дождевых Чащоб. Возможно, пришло время этот пункт договора отменить.

Малта была потрясена, а Рейн медленно произнес:

— Ты предлагаешь порвать с традицией, которая ведет начало от основания первых поселений Дождевых Чащоб. Да, многие из нас чувствуют себя не слишком обязанными торговцам Чащоб и тем более торговцам Бингтауна. Но все же насчет торговли волшебными предметами ещё следует подумать. Что же касается прочих товаров, не вижу причин, почему мы должны быть ограничены.

После этих слов все задумчиво закивали.

Король Рейн повернулся к нам:

— В древних картах нарисована прямая дорога, соединяющая Кельсингру и Горное Королевство. Думаю, пришло время обновить эти пути и стать торговцами в полном смысле этого слова, а не просто называться ими.

— Шесть Герцогств могут предложить многое для торговли. Овцы, шерсть и зерно у нас в изобилии, а также пойдут на продажу прочий скот, кожа, железо, — свои сомнения я замаскировал улыбкой. Одобрит ли Дьютифул мои экспромты на переговорах?

— Зерно в изобилии. Итак, теперь у нас есть хорошая причина для радости. В течение месяца мы направим своих посланников в Олений Замок! Поднимаю тост за открытие наших границ!

И это был далеко не последний тост за вечер. Я заметил, как Лант и Спарк переглянулись, когда лицо Персиверанса покраснело от выпитого вина. Спарк обняла его за плечи и увела прочь от увеселений, если не самой твердой походкой, то вполне пристойной. Чуть погодя я сам пожаловался на усталость, и Янтарь удалилась со мной, а Лант остался представлять Шесть Герцогств до конца праздника.

Когда мы неторопливо поднимались по лестнице, Янтарь тихо сказала:

— В семье короля Рейна есть родственники, очень сильно обезображенные Дождевыми Чащобами. Его сестра…

Я понял, к чему она клонит:

— Даже ради его сестры я не рискну…

— Да нет, я просто рассказываю тебе. Сейчас она в Трехоге, навещает семью. Даже если бы ты решил пойти на риск, ты бы не справился. Но если в нашей земле найдутся целители, способные помочь жителям Дождевых Чащоб, у Шести Герцогств появятся очень могущественные союзники.


До рассвета я сочинял свое письмо королю Дьютифулу. Подбирал слова с учетом того, что, возможно, кто-то прочтет их до того, как письмо попадет в руки Дьютифулу, если вообще попадет. Я с осторожностью упомянул, что мы добрались до Кельсингры и обеспечили себе надежный проезд в Джамелию. Ещё я просил короля организовать отъезд домой для Ланта, Пера и Спарк, а также предупредил, что вскоре ко двору могут прибыть послы Драконьих Торговцев с деловыми предложениями, и что при этой встрече обязательно должна присутствовать Мастер Скилла Неттл. Эти хранители драконов считают себя Элдерлингами и наследниками всех чудес и богатств Кельсингры. Как они поведут себя, если узнают об Аслевджале и его ценных находках? Заявят ли на них свои права? Или попытаются объединить свои знания об их волшебных свойствах с нашими? Чейд воспринял бы это как соперничество, Кетриккен — как естественную основу для союза. А Дьютифул и Неттл? Понятия не имею, как они воспримут. Я использовал здесь свой Скилл, так чем же обернется этот мелкий камушек — лавиной войны или первым кирпичиком в совместном освоении волшебного наследия? Как мучительно было для меня сказать столь мало и знать, что пройдет ещё много дней, прежде чем я снова смогу при помощи Скилла побеседовать со своими.

Точный день прибытия Смоляного предсказать было нельзя из-за таянья снегов, которые заметно подняли уровень воды в реке и усилили течение.

Каждый из нас справлялся с этим ожиданием по-своему. Меня крайне утомила необходимость поддерживать стены Скилла под напором воспоминаний этого города. Ел я исключительно в своих покоях и вежливо выпроваживал всех визитеров, кого только мог. Постоянная усталость от ежеминутной работы Скилла означала, что в город я выбирался крайне редко. Когда я в первый раз побывал здесь, разыскивая Верити, Кельсингра предстала передо мной пустынным местом. И Скилл-колоннами я тогда воспользовался впервые — по чистой случайности. Город в тот раз показал себя опасным местом. Забавно, что теперь, после основательного изучения магии Скилла, собственные Скилл-стены и городские улицы представляли для меня гораздо большую угрозу.

К сожалению, незримым потоком Скилла опасности не ограничивались. Генерал Рапскаль трижды настукивал в мою дверь, и каждый раз именно в тот момент, когда поблизости не оказывалось никого другого. В первый раз я разыграл перед ним сцену с недомоганием, сильно преувеличенным по сравнению с настоящим положением дел. Он настаивал на разговоре, но я картинно пошатнулся и медленно, но непоколебимо закрыл перед ним дверь. После того случая я больше не бросался открывать на любой стук. Леди Янтарь продолжала относиться к генералу Рапскалю со здравой осторожностью. Эти дни она проводила в Зале приветствий, навещала Малту и пересказывала мне сплетни об их старых друзьях и свежие новости из Бингтауна и Трехога. Лант, Спарк и Персиверанс были очарованы Кельсингрой, как младенец — новой погремушкой, да и хранители, похоже, с удовольствием и охотой показывали им чудеса города. Я велел ребятам быть осторожными, но в целом разрешил бродить где угодно. Пер, с вороной Мотли на плече, быстро нашел общий язык с прислугой и, сам того не замечая, в наших вечерних беседах донес до меня массу информации о внутреннем устройстве Кельсингры. По вечерам Янтарь и Спарк чинили изорванную медведем одежду, и Янтарь рассказывала истории Оленьего Замка, в том числе о похождениях пресловутой леди Тайм.

Однажды Пер спросил о её собственном детстве. И тогда нам рассказали о семье фермеров, о старшей сестре, которая была в восторге от, наконец, родившейся маленькой крошки. О пологих перекатах холмов, которые летом становились золотыми и на которых паслись добродушные бурые коровы. И тут она перестала говорить, и я понял, что дальше должна быть история про Клеррес. В тот вечер от неё больше было не добиться других рассказов, и я страшился того, что вскоре мне придется клещами вытаскивать из неё каждую относящуюся к делу деталь о том, что из себя представляет Клеррес. Она словно упрятала эти воспоминания в дальний ящик, а мне все равно надо было найти способ её разговорить, чтобы наши планы мести могли претендовать на хоть какой-нибудь успех.

Шут первый потребовал, чтобы я отправился в Клеррес и «убил их всех». Он ждал этой мести ещё до того, как похитили Пчелку. Задолго до того, как Двалия затащила её в Скилл-колонну и потеряла её там — он принял решение учинить там расправу. Я с таким тщанием готовился отправиться из Оленьего замка в одиночку в такую даль и осуществить там свою месть, что даже не задумывался о том, смогу ли выжить, и что будет со мной потом.

Но не только Шут, за мной увязались ещё и Спарк, Пер и Лант. Троих из них я мог отправить обратно в Олений Замок, но ради самого Шута и сохранения его жизни я должен выжать из него как можно больше сведений о Клерресе и Служителях Белых.

И каким же образом? Как добыть эту информацию у того, кто сам изрядно искушен в скрытности и обманных приемах?

В тот день погода больше напоминала затяжную зиму, чем раннюю весну, так что большинство из нас предпочло оставаться в теплых покоях, и только Пер не угомонился. Он ходил из угла в угол, потягивался и вздыхал, пока я не сдался и не разрешил ему побродить по городу.

Ближе к вечеру он ворвался к нам, всклокоченный и краснощекий, воскликнув:

— Мотли завела себе подругу!

Мы удивленно повернулись к нему.

— Мотли встретила другую ворону? Напомни мне закрасить ей белые перья, иначе их дружба продлится недолго, — ответил я.

— Нет! Вообще не ворону! — он почти выкрикнул эти слова, потом перевел дух и перешел на повествовательный тон: — Как вы мне велели, я был очень осторожен, разговаривал только с теми, кто сам ко мне обращался, и то — много не болтал. Хотя сегодня холодно, и народу на улицах было мало. Мотли отыскала меня и уселась на плечо. Мы шли к площади, где статуя лошади, и тут меня накрыл сильный порыв ветра, холоднющий, и Мотли взлетела, а потом вдруг заголосила, что твой менестрель: «О, ты, прекрасная, словно ало-багряные ягоды в тронутом льдом вине!» Понимаете, она будто стихи читала! Этот порыв ветра оказался красной драконицей, которая приземлилась прямо напротив меня! Когти заскребли по мостовой, хвост хлестал, — да она едва не затоптала меня! Я отшатнулся и упал, аж руки ободрал, — добавил он, демонстрируя нам свои ладони.

— Драконица угрожала тебе? — в ужасе предположил Лант.

— Нет, ни в коем разе. Она просто приземлилась. Но я все же перепугался и решил уйти подобру-поздорову. Я стал звать Мотли, но она подлетела и села прямо напротив драконицы, а потом говорит: «О, прекрасная алая королева, кормилица ворон!» И драконица наклонила голову к земле — я думал, сейчас она проглотит Мотли! Но вместо этого Мотли ей немножечко сплясала.

Пер распахнул руки пошире, задергал головой и покачался, словно птица в каком-то брачном танце.

— И что же было дальше? — поторопила его ошарашенная Спарк.

— У драконицы глаза закрутились, как вертушки на Весеннем Празднике. Она положила голову на землю, а Мотли вспрыгнула на неё и начала чистить чешуйки на морде, прямо вокруг глаз и ноздрей. Драконица издала такой странный звук, ну, знаете, словно чайник кипит!

— А потом? — судя по голосу, Спарк завидовала, что пропустила это зрелище.

— Ну, я стоял и ждал её. Когда у меня ноги от холода онемели, я позвал Мотли, но она даже не посмотрела на меня. У дракона глаза были полуприкрыты, как у большой сонной кошки. В общем, я оставил её и вернулся сюда, — и, нахмурив брови, он спросил меня: — По-вашему, с ней все будет в порядке?

— По-моему, да. Мотли — умная птица, — ответил я, размышляя о возможной древней связи ворон и драконов. Вороны — известные падальщики и следуют за хищниками. Союз ворон и драконов, похоже, был вполне естественным. — Очень умная птица, — повторил я и подумал, что свои тайны она раскроет мне, только если захочет.

— Это точно! — с гордостью отозвался Пер. — Она такая.


Однажды солнечным днем я проснулся после полуденного сна совершенно один. В голове стоял туман, я чувствовал себя вялым, поэтому решил, что небольшая прогулка по городу пойдет мне на пользу. Облачившись в свой парадный «это-принц-из-Шести-Герцогств» плащ, я вышел наружу. Деревья на дальних холмах за Кельсингрой, судя по виду, наливались соками. Некоторые — возможно, ивы — были усеяны набухающими листовыми почками, словно кто-то нанизал на гибкие ветви зеленые бусы. Горы сбросили свои снега. Как давно мы с Ночным Волком жили там на лесистых склонах, по-волчьи охотясь и потом крепко засыпая? Не иначе, в прошлой жизни.

От пронизанных нитями Скилла камней зданий до меня начали доноситься воспоминания Элдерлингов. Поначалу — отдаленные и невнятные, словно комариный писк, но вскоре все более настойчивые, гудящие, словно пчелиный рой. Мои стены ощутили напор, защита трещала по швам. Я повернул домой, но уже начал различать обрывки разговоров и неясные тени фигур. Поток Скилла бушевал вокруг, словно могучая волна, грозящая оторвать меня от земли и унести в открытый океан. Какой же я глупец, что вышел в одиночку! Поспешив к Залу приветствий, я обнаружил, что меня догоняет Рапскаль. Попытки совладать с нашептываниями древних Элдерлингов вконец притупили моё чутье. Я замедлил шаг и теперь шёл пошатываясь — пусть думает, что я слабее, чем есть на самом деле. Хотя, по правде говоря, я выдохся настолько, что не справился бы даже с нападением решительного ребёнка, не то что этого воина-Элдерлинга.

Он быстро нагнал меня:

— Принц Фитц Чивэл, рад, что вы более-менее оправились после магического истощения.

— Это очень любезно с вашей стороны, генерал Рапскаль. Однако даже эта краткая прогулка чересчур утомительна, так что я, пожалуй, отправлюсь в постель, как только доберусь до дома.

— О, ясно. Какая жалость. Я надеялся поговорить с вами. О крайне важных вещах, — добавил он, понизив голос, словно нас кто-то мог услышать. Неужели он хочет приватно донести до меня очередную угрозу? Но, взглянув на него, я встретил просьбу в его глазах и чуть ли не примирение. — Я был не прав в отношении вас. Хеби сказала, что я должен изменить свое мнение, — он усилил нажим. — Ей снился сон. Или, похоже, что-то вспомнилось. Она сообщила мне, что ваша цель — достойная. Такая, что она её поддерживает, — здесь он вообще перешел на шепот: — Она желает, чтобы я помог вам любой ценой уничтожить Служителей и их город. Любой ценой, — он наклонился ближе и положил руку мне на локоть, словно заговорщик. Его глаза блестели нечеловеческим блеском. Моя настороженность превратилась в тревогу, когда он сообщил: — Ваша ворона и Хеби стали близкими друзьями.

— Хеби? — уточнил я, пытаясь улыбнуться в ответ. Моя ворона?

— Это мой дракон. Думаю, вы уже слышали о Хеби? Моя алая дорогуша, — на мгновенье в его улыбке проскользнула мальчишеская ухмылка. — Ей понравилась ваша ворона — по имени Мотли, кажется. Мотли расхваливает её и воспевает её красоту. До появления этой птицы лишь я один восхищался ею так, как она заслуживает. Хеби совершенно очарована этой Мотли. Но я хотел бы поговорить не об этом, а о вашей миссии — прикончить Служителей Белых. Хеби это одобряет.

Я попытался понять, что он хочет до меня донести:

— То есть ваша драконица увидела во сне или вспомнила, что ей понравится, если мы убьем Служителей Белых?

Его улыбка сделалась шире, обнажая человеческие зубы в драконоподобном рту:

— Именно так, — он показался мне очень довольным.

Я остановился и прислонил руку к фасаду ближайшего здания, в надежде немного перевести дух. Как опрометчиво. Улица внезапно наполнилась Элдерлингами — синими, серебристыми, зелеными, высокими, сухопарыми, с причудливым узором чешуи на лицах и в изысканно струящихся одеждах. Сегодня на Площади Королевы состоится состязание музыкантов, и приз вручит сама королева.

— Эй! Очнитесь, принц. Я отведу вас в Зал приветствий, там голоса не так слышны.

Помню, что я шёл, а генерал Рапскаль крепко держал меня под руку. Состязание музыкантов истаяло, как сон. Рапскаль вел меня и, возможно, что-то говорил.

— Мне нехорошо, — услышал я собственный голос.

— С вами все в порядке, — ободряюще ответил он. — Это от неожиданности. Если выбрать один из голосов и быть готовым разделить жизнь конкретного Элдерлинга, можно узнать очень многое. Я сам так делал! До того, как вобрать в себя воспоминания древнего воина, я был неуклюжим, открытым, глупым мальчишкой, которого остальные хранители кое-как терпели, но никто не уважал. Никто.

На этих словах его голос дрогнул, и он замолчал. Я пересмотрел свое мнение насчет того, сколько ему лет. Он откашлялся.

— Похожее довелось пережить и моему дракону — Хеби. Она никогда особо не общалась с остальными драконами или другими хранителями. Когда мы встретились, она была мелкой и неуклюжей. Прочие драконы презирали её. Она даже не могла вспомнить свое настоящее имя, и мне пришлось назвать её. Зато среди них всех она первая смогла летать, и первая стала охотиться, — его распирало от гордости, словно он говорил об успехах своего ребёнка. Он заметил, что я изучаю его, и коротко мотнул головой. Мы остановились.

— Моя комната. Мне нужно отдохнуть, — тихо проговорил я, и это была чистая правда.

— Конечно, — ответил он. — Буду рад вас туда сопроводить.

Он похлопал по моей ладони, лежащей у него на локте, и по этому жесту я узнал о нем куда больше, чем мне того хотелось. Мы снова двинулись — мне бы помедленней, но я сцепил зубы и держал шаг. Хорошо бы Лант был в комнате, когда мы туда доберемся. Интересно, когда это я стал так сильно полагаться на его защиту?

Внезапно я ощутил, как мне не хватает Риддла.

— Вот так, — подытожил он, и я подумал, не упустил ли чего-то из сказанного, пока мои мысли блуждали? — Поэтому все, что Хеби вспоминает или видит во сне, очень важно.

Мы достигли Зала приветствий. После яркого дневного света внутри все казалось тусклым. Двое Элдерлингов повернулись и уставились на нас, когда он подвел меня к лестнице.

— Вперед, — весело сказал Рапскаль. Он был куда сильнее, чем казался на вид.

— Благодарю за помощь, — сказал я, когда мы добрались до двери в мою комнату, возле которой я бы предпочел с ним расстаться, но он проследовал за мной внутрь.

— Вот, садитесь за стол, а я попрошу принести еду.

Что ещё мне оставалось? Я сел. Борьба против голосов в голове вконец истощила меня физически. Якобы устраиваясь поудобнее, я проверил доступность подаренного Риддлом миниатюрного клинка, спрятанного в поясе штанов. Если понадобится, я мог бы достать его и — скажем, отрезать кусочек мягкого масла. Я пытался вызвать в себе злость, чтобы пробудить остатки сил в ослабевшем теле, но обнаружил лишь страх, от которого колени позабыли, зачем они вообще нужны. Дружелюбный вид Рапскаля не унял мою тревожность. Его настроение, насколько я мог судить, все время менялось, и при этом он был вовсе не глуп. Похоже, он единственный догадывался, что мы не до конца откровенны с жителями Кельсингры. Так с кем же я имею дело — с решительным военным стратегом, готовым на все ради защиты Кельсингры, или с меланхоличным юнцом, озабоченным тем, что снится его дракону?

Нажав на некий орнамент — цветок рядом с дверью, он присоединился ко мне за столом.

— Как это работает? — спросил я в надежде потянуть время и раскусить его. — Цветок — это кнопка?

— Понятия не имею, просто работает. Внизу на кухне точно такой же рисунок начинает светиться и жужжать. Для каждой комнаты свой цветок, — он пожал плечами. — Мы тут столько ещё не знаем. Всего полгода назад мы догадались, что те помещения — на самом деле кухня. Посредине там бассейн, который наполняется горячей или холодной водой, и никаких печей или очагов. Вот такая странная кухня. Хотя у моей матери вообще не было ни печки, ни даже какой-либо кухни, насколько я помню.

Тут он впал в угрюмое молчание. Найдя, наконец, спасение от уличных наваждений Скилла, я захотел побольше разузнать о снах его драконицы. Но ещё надо было как-то заранее предупредить тех, кто может сюда зайти. Не доверял я этому Рапскалю ни на йоту. Возможно, он выдумал все эти драконьи сны, чтобы найти повод пробраться в нашу комнату? Выждав три удара сердца, я спросил:

— Так, значит, ваш дракон видел во сне Клеррес?

Рапскаль очнулся от своих мыслей и посмотрел на меня.

— Да, Клеррес! Это слово она и вспомнила. Значит, сон истинный, основанный на воспоминаниях драконов-предков! — радостно воскликнул он.

— Простите, вы сказали — воспоминания драконов-предков?

Он улыбнулся и подпер кулаком подбородок.

— Теперь это уже не секрет. Когда змей превращается в дракона, в нем просыпается память его драконьих предков. Так что он сразу знает, где лучше охотиться, где устраивать гнездо, помнит имена и события из жизни своих предшественников. По крайней мере, так должно быть. Но наши драконы пробыли змеями слишком долго, а в коконах — слишком мало. Они появились на свет с обрывками воспоминаний. Моя Хеби почти ничего не помнит о своей родословной. Но иногда во сне память к ней возвращается. Надеюсь, по мере роста она сможет вспомнить многое из жизни своих предков, — его глаза широко раскрылись и на миг блеснули. Он плачет? Этот безжалостный человек? Рапскаль продолжил с болью в голосе: — Я люблю её такой, какая она есть. Всегда любил и буду. Но драконьи воспоминания имеют огромное значение для неё, — он посмотрел мне в глаза — ну вылитый страдающий папаша! — Если я хочу для неё того же — значит ли это, что я бессердечен? Что жду, когда она станет лучше?.. Нет! Она и так чудесная, что может сделать её лучше? Почему я так хочу этого для неё? Неужели я предатель?

Найти в жертве что-то общее с собой — для убийцы хуже не придумаешь. До чего же знакомый вопрос — я сам слишком часто, лежа рядом с Молли, гадал, не чудовище ли я, если хочу, чтобы моя дочь была здорова, как прочие дети? На миг наши с Рапскалем сердца словно облились одной и той же кровью. Но потом раздался шепоток чейдовых уроков: «Вот оно — слабое место в его броне».

У меня была своя миссия, был Шут. Мне нужна информация, и что, если этот мальчик-генерал ею обладал? Я, словно бы тронутый его словами, подался вперед и с напускной добротой сказал:

— Как удивительно, в таком случае, что ей приснился Клеррес и Служители! Ведь ни вы, ни она никогда там не были? — скормить ему пару крошек своей информации и посмотреть, что он разболтает, при этом держаться спокойно, обставить все так, будто мы здесь ведем светскую беседу, а не меряемся силами.

Моя уловка сработала. Его лицо озарилось.

— Никогда! Значит, это место настоящее, и название тоже настоящее! Выходит, это подлинное воспоминание, а не пустой сон! — его грудь ходила ходуном от возбуждения, глаза, раньше такие настороженные, теперь были широко открыты. Я ощутил, как что-то начало исходить из него — не Скилл и не Уит. Некая смесь того и другого? Это и есть то, что связывает хранителя и дракона? Тогда я понял, что во время разговора он держал свои стены поднятыми, но сейчас открылся Хеби и сообщал ей, что её сон — подлинное воспоминание. Где-то в Кельсингре радостно взревел дракон. Ему вторило далекое воронье карканье — или мне показалось?

Я вернул его в требуемое русло, сказав:

— Клеррес существует, как и Служители. Но, боюсь, сверх этого у меня сведений для вас не найдется. Наш путь лежит в неведомое.

— Ради мести, — уточнил он тихо.

— Ради мести, — подтвердил я.

Рапскаль изогнул брови и на мгновенье показался мне обычным человеком.

— В таком случае, полагаю, нам стоит присоединиться к вам. Судя по тому, что Хеби вспомнила, это темное и внушающее беспокойство место. Она в равной степени ненавидит и боится его.

— Что же ей удалось вспомнить? — осторожно спросил я.

Он нахмурился.

— Подробностей мало. Предательство и измена. Поруганное доверие. Драконы умирали. Или, возможно, были убиты, — он смотрел в стену, словно видел сквозь огромное расстояние, а потом снова повернулся ко мне. — Ей не совсем ясно, что и как, но это-то особенно тревожит.

— Может, другие драконы вспомнили бы то, чего она не может?

Он отрицательно потряс головой.

— Я же говорил вам, все драконы Кельсингры родились с обрывочной памятью.

Тинталья. И Айсфир. Я постарался сохранять спокойное выражение лица. Оба этих дракона не принадлежали к выводку Кельсингры. Тинталья вышла из кокона за годы до местных драконов и долгое время считала себя единственным в мире выжившим представителем своего рода. Моё общение с ней было в крайней степени неприятным. Она мучила Неттл, являлась ей во сне и угрожала, да и мне тоже — и все ради того, чтобы мы спасли для неё Айсфира. Он же — подлинно древний дракон, который, обнаружив, что остался один, вморозил себя в ледник. Мы с Шутом извлекли его изо льда и вернули в мир. Айсфир должен был сохранить все воспоминания о том, что случилось с его собратьями. Но, насколько я его знал, шансы, что он поведает мне хоть что-то, крайне невелики.

А генерал Рапскаль продолжал разглагольствовать о своей драконице:

— Моя Хеби совсем не такая, как остальные. Всегда меньше ростом, всегда — кто-то скажет — чуть отстает в развитии, и, боюсь, она никогда не догонит в размерах других. Она редко разговаривает, а когда говорит, то, в основном, обращается исключительно ко мне. Не проявляет никакого интереса к брачному полету, — тут он помолчал. — Она младше всех, что в бытность свою змеем, что сейчас. Мы полагаем, она из последнего поколения драконов, живших перед катаклизмом. Некогда, во времена процветания драконов, из драконьих яиц вылуплялись змеи, которые тут же уходили в море. И там они пребывали, плавая и питаясь, следуя за миграцией рыб, пока не становились достаточно крупными, чтобы пройти вверх по Реке Дождевых Чащоб к пляжу окукливания. Вот как все было тогда. У многих драконов есть воспоминания, как помогать змеям соткать свой кокон и погрузиться в него. А на следующее лето из коконов выходили драконы — сильные и правильно сложенные, готовые к полету и к своей первой охоте.

Он грустно покачал головой.

— С нашими драконами было не так. Они… заблудились. Слишком долго они оставались змеями из-за того, что какая-то катастрофа изменила береговую линию и вход в реку, и невозможно было достичь пляжей окукливания. Хеби и, как я думаю, ещё несколько поколений драконов попали в ловушку, оставаясь в море гораздо дольше, чем положено.

Я кивнул, и хотя в моем мозгу роились мысли совсем о другом, я понимал, что услышать это было очень важно. Не стоит говорить ему, что я знаю о двух старших драконах куда больше, чем он.

— Хеби подозревает, что когда рухнули города Элдерлингов, не весь драконий род погиб. Очевидно, что остался Айсфир, — его голос стал мрачным. — Я размышлял об этом. Считается, что все Элдерлинги, жившие в Кельсингре, погибли, но это не так. Я погрузился в воспоминания одного Элдерлинга, который прошел через разрушение города. Его глазами я видел, как сотрясается земля, и спасаются Элдерлинги. Но куда? Я считаю, в места, которые отмечены на карте в башне, — он посмотрел на меня, и я призвал все свое самообладание, чтобы выглядеть ошеломленным при последующих его словах: — Мне неизвестно, как творится эта магия, но они явно ушли сквозь стоячие камни. Те самые, где я впервые встретил вас.

— Они ушли сквозь камни? — повторил я, словно не был уверен в услышанном.

— Сквозь камни, — подтвердил он и внимательно на меня посмотрел. Я старался дышать спокойно и размеренно, глядя на него с интересом. Пауза повисела ещё какое-то время, и потом он продолжил: — Я не получил образования, принц Фитц Чивэл, но я не дурак. Этот город может многое поведать. Пока прочие боялись заблудиться в воспоминаниях, которые он хранит, я исследовал их и узнал многое. Но некоторые вещи, о которых я узнал, вызывают только ещё больше вопросов. Не кажется ли вам странным, что все до единого Элдерлинги и драконы сгинули в результате одной-единственной катастрофы?

Теперь он ни столько разговаривал со мной, сколько объяснял что-то самому себе. Меня это полностью устраивало.

— Некоторые поселения Элдерлингов были уничтожены, это мы знаем. В Трехоге с давних пор раскапывали то, что осталось от погребенного города Элдерлингов. Возможно, то же случилось и с другими городами. Но человечество не вымерло, как те же попугаи, обезьяны. И как же так вышло, что поголовно все Элдерлинги и драконы исчезли? Само собой, должно было значительно сократиться их количество. Но вымереть полностью? Это как-то странно. Я видел, как многие спаслись бегством из гибнущего города — что сталось с ними? Что случилось с драконами, которые были далеко отсюда? — с металлическим скрежетом он почесал свой чешуйчатый подбородок ногтями с радужным отливом и посмотрел мне в глаза. — Предательство и тьму вспоминает Хеби. Землетрясение, конечно, беда, но не измена. Сомневаюсь я также и в том, что Элдерлинги предали своих драконов. Так о каком предательстве она вспоминает?

Я решился на вопрос:

— Что по этому поводу говорит Айсфир?

Он презрительно хмыкнул.

— Айсфир? Да ничего. Бесполезный громила, что для драконов, что для Элдерлингов. Он вообще с нами не разговаривает. У Тинтальи не было выбора, вот она и взяла его в качестве самца. Но он показал себя недостойным. Мы редко видим его здесь, в Кельсингре. Впрочем, я слышал одну песню менестреля про Айсфира, в которой говорилось, как он выбрался изо льда. Злая белокожая женщина — её ещё называли Белым Пророком — пыталась его убить. И вот мне интересно: если кто-то покончил с драконами, почему не сделал того же с Айсфиром?

История об Айсфире и Бледной Женщине добралась уже до Кельсингры. В то время я носил имя Тома Баджерлока, и немногие менестрели знали о моей роли в крахе Бледной Женщины. Но Рапскаль прав. У Айсфира наверняка есть причины ненавидеть её и, возможно, всех Служителей заодно. Существует ли способ пробудить эту ненависть и убедить его помочь мне совершить возмездие? В этом я сильно сомневался. Если он не горел желанием разделаться с собственными обидчиками, то проблемы каких-то людишек ему и подавно неинтересны.

Я оставил мысль об Айсфире.

— Я не все понимаю из того, что вы мне рассказали. Так драконы Кельсингры разного возраста? Но разве они не появились на свет в один день?

Он снисходительно улыбнулся:

— Внешний мир много чего не понимает про наших драконов. С момента брачных игр и откладывания яиц до окукливания проходит время, за которое сменяется одно или даже несколько поколений людей. А если морские змеи, допустим, попали в голодный год или их далеко отнесло штормами, то может пройти ещё несколько лет, прежде чем они сплетут свой кокон. Те змеи, которых Тинталья вывела из моря, пережили бедствие, но некоторые из них находились в море на многие годы дольше остальных. Змеи были обречены там оставаться с момента гибели драконов, а ведь никому неизвестно, как давно это случилось. Мы с Хеби считаем, что она была самой юной из тех, кто все-таки достиг берегов Реки Дождевых Чащоб. Её память предков, пусть и обрывочная, хранит эпизоды из самой свежей истории драконов, прямо перед почти полным их вымиранием.

Пришло время задать самый важный вопрос.

— Помнит ли Хеби что-то о Клерресе или Служителях, что может помочь мне в их поиске и уничтожении?

Он грустно покачал головой:

— Она их ненавидит, но также сильно боится — а других вещей, которых она бы боялась, я не знаю. Она пришла в ужас, когда я предложил поднять всех наших драконов вам на помощь, и предупредила, чтобы мы и носу не казали вблизи того проклятого места. Если сны помогут ей вспомнить все, она, возможно, решится сама свершить свою месть, — он пожал плечами. — Или же если эти воспоминания будут столь ужасны, наоборот, навсегда станет избегать Клеррес.

Вдруг он поднялся, отчего я отодвинулся назад вместе с креслом и напряг каждый мускул. Заметив мою реакцию, он печально улыбнулся. Я не коротышка, но даже встань я в полный рост, он бы возвышался надо мной. Однако он вежливо произнес:

— Пусть мой дракон сейчас не готов лично разделаться с этими «Служителями», я хотел бы сам всех их убить. Ради неё, — он посмотрел мне прямо в глаза. — Не стану извиняться за свое поведение в день, когда вы пришли в мой город. Моя подозрительность оправдана, к тому же я и до сих пор сомневаюсь насчет того, что вы о себе рассказали. Никто не видел, как вы спускались в Кельсингру с холмов. У вас было больше поклажи, чем, по моим представлениям, удобно брать с собой в дальнюю дорогу. Никто из вас не выглядел изнуренным, как те простые путники, которые доходят до нас длинным путем через дебри. Я относился к вам с подозрением — и не мог иначе. Я был уверен, что только древние Элдерлинги способны путешествовать, используя стоячие камни как порталы.

Он замолчал. Я встретил его взгляд и ничего не сказал. Искорка гнева вспыхнула в его глазах с металлическим отливом.

— Ну что ж, храните свои тайны. Я пришел к вам не для ответов на свои вопросы, а ради Хеби. Это она настаивает, чтобы я помог вам. И поэтому, несмотря на мои собственные соображения, по её требованию я дам вам это. И вынужден положиться на вас в том, что этот подарок вы не покажете никому — ни человеку, ни Элдерлингу, ни дракону — пока не окажетесь достаточно далеко от Кельсингры. Представления не имею, какое применение вы найдете ему. Коснувшись Серебра, леди Янтарь погрузила пальцы в собственную смерть, а также оставила отпечаток смерти и на вас. Не завидую вам обоим. Но я искренне желаю вам успеха в вашей миссии, прежде чем вы оба погибнете.

Говоря это, он засунул руку за отворот своего жилета. Мои пальцы легли на рукоять ножа Риддла, но то, что он извлек на свет, было вовсе не оружием в общепринятом смысле этого слова. Сначала мне показалось, что пузатый флакон весь сделан из металла, пока я не заметил, как медленно перекатывается внутри него Серебро.

— Вот один из немногих сохранившихся сосудов, которые использовали в работе мастера по Серебру. Стекло очень толстое, пробка подогнана так, чтобы надежно удерживать содержимое. Но, тем не менее, советую обращаться с ним осторожно.

— Вы показываете мне стеклянный флакон Скилла? — я уже ни в чем не был уверен.

Он положил его на стол, и флакон покатился, пока он не остановил его рукой. В толщину флакон был сравним с рукоятью весла и удобно поместился бы в большой мужской ладони. Рапскаль извлек из-за пазухи второй точно такой же и поставил рядом с первым. Стеклянные стенки тихонько звякнули друг об друга, а внутри них серебристая субстанция заколыхалась и пошла кругами, как жидкий жир в перемешиваемом супе.

— Показываю вам? Нет, я вам их даю. После того, чем поделилась со мной Хеби, я полагаю, что леди Янтарь просила именно это, чтобы использовать против Служителей. Так что вот оно, ваше оружие. Или источник магии. Или как там ещё вам нужно его использовать. Это от Хеби, добровольный дар дракона, поскольку только дракон может пожаловать кому-то драконье Серебро.

В дверь постучали. Он схватил Серебро и всучил мне, резко прошипев:

— Спрячьте его.

Обескураженный, я неловко взял флаконы, но потом решительно сжал их. Они были теплые, гораздо тяжелее, чем я ожидал. За неимением других тайников поблизости, я сунул их за пазуху своей рубахи и положил руки на край стола, чтобы заслонить образовавшуюся выпуклость, пока он шёл открывать дверь.

— А, ваш обед, — объявил он, пропуская слугу, который смерил его пораженным взглядом, прежде чем подошел к столу и начал раскладывать передо мной еду. Его лоб и щеки в районе скул были покрыты чешуей, губы тонкие и натянутые, как у рыбы, а когда он приоткрыл рот, внутри мне удалось разглядеть плоский серый язык. Глаза его также странно двигались, когда он посмотрел на меня. При виде этой безмолвной мольбы я отвел взгляд. Мне хотелось извиниться за то, что не могу помочь ему, но я не решился даже затронуть эту тему. Мне было стыдно, но в душе я благодарил его. Он молча кивнул и вышел прочь, скользнув взглядом по Рапскалю. Слухи о моем госте быстро дойдут до кухни, а оттуда разнесутся повсюду.

— Не отобедаете ли со мной? — предложил я генералу, но он покачал головой:

— Нет. Думаю, через пару минут здесь начнет шмыгать друг за другом прочая обслуга, чтобы убедиться, что я не причинил вам вреда. Какая жалость, я так рассчитывал узнать, как вы путешествуете через колонны. И почему Хеби говорит, что вы пахнете так, словно вы связаны с драконом, хотя и ни с одним из тех, что ей известны. И, пожалуй, я знаю много чего, что могло бы пригодиться вам, — он вздохнул. — Когда нет доверия, мы столько теряем. Прощайте, принц Фитц Чивэл Видящий. Надеюсь, торговый и магический союзы, которые вы предложили, принесут пользу нашим народам. И не выльются в войну.

Эти холодящие душу слова были его прощанием. Как только за ним закрылась дверь, я встал и упрятал флаконы со Скиллом в свой рюкзак, но сначала как следует взвесил в руке каждый сосуд и понаблюдал, как содержимое идет завихрениями от моего прикосновения, проверил обе пробки — они выглядели прочными и слегка тягучими, как будто их просмолили. Каждый флакон я засунул и завязал в носок, носки завернул в шапку из толстой шерсти, после чего уложил все на дно рюкзака. Стекло флаконов выглядело толстым и прочным, но я решил не рисковать. Конечно, в одном я с Рапскалем согласен: об этих штуках не буду говорить никому, тем более Шуту. Не знаю, зачем Янтарь понадобилось просить о драконьем Серебре. Пока она не сочтет нужным посвятить меня в свои планы, я не собирался отдавать Серебро в её распоряжение. Меня тревожило, что она посеребрила кончики своих пальцев, и я пока не решил для себя, как относиться к тому, что она обновила отпечатки, некогда украшавшие моё запястье. Я вздохнул. Конечно, моё решение было разумным, тогда почему я чувствую себя виноватым? Пожалуй, даже хуже. Коварным и скрытным.

Остальные в отличном настроении собрались ближе к вечеру, полные рассказов о городе. В старинном дендрарии от деревьев, конечно же, ничего не осталось, зато сохранились статуи, которые медленно меняли свои позы, и фонтаны, звенящие, словно радостные детские голоса. Лант и Спарк видели неясные тени Элдерлингов, гуляющих среди призрачных деревьев и взбирающихся по лианам. Янтарь им поддакивала, но Персиверанс выглядел несчастным.

— Почему я ничего не вижу и не слышу? — возмутился он. — Даже Янтарь слышит их шепот! Когда над нами пролетают драконы, все говорят, что слышат, как они перекликаются друг с другом. В основном, оскорбления или предупреждения, чтобы не лезли на их охотничью территорию. Но я слышу только рев, как у лося в брачный сезон.

Возмущение в его голосе граничило с гневом.

— Вот бы и ты видел и слышал то же, что и мы, — тихо промолвила Спарк.

— Так почему я не могу? — пристал он ко мне.

— Точно не знаю. Но, похоже, эта такая штука, с которой надо родиться. Некоторым присуща восприимчивость к магии. К Скиллу или Уиту. Если есть такая восприимчивость, её можно развить. Как у пастушьих собак родятся щенки, которые ещё до обучения в общих чертах представляют, как надо загонять овец, а у ищеек — как идти по следу.

— Но собак можно научить, как пасти или охотиться, даже если они другой породы. Можете меня тогда научить, как видеть и слышать то, что могут другие?

— Боюсь, не выйдет.

Пер бросил взгляд на Спарк, и я почувствовал в нем, возможно, соперничество или просто желание делать что-то вместе. Лант спокойно сказал:

— Я вижу и слышу не так много, как другие.

— А я — вообще ничего! — буквально вскричал мальчик.

— А может, это не недостаток, а дар. Возможно, тебе стоит подумать о нем, как о броне, которая сдерживает магию. Благодаря твоей невосприимчивости ты смог противостоять порыву присоединиться к остальным в ночь, когда было совершено нападение на Ивовый Лес. И поэтому смог помочь Пчелке прятаться, попытался увезти её. Ты глух к Скиллу и магии Кельсингры, но это не столько слабость, сколько твой щит.

Если я надеялся этим успокоить его, то напрасно.

— О да, это так здорово помогло ей, — с горечью ответил он. — Пчелку все равно схватили. И все равно погубили.

От его слов у всех упало настроение, мы впали в угрюмое молчание. Любые милые чудеса, увиденные в волшебном городе, перекрывало мрачное облако воспоминаний о том, почему мы оказались здесь.

— Сегодня меня навестил генерал Рапскаль, — сказал я, бросая каждое слово, словно камни в тихий пруд.

— Что ему было надо? — спросила Янтарь. — Он тебе угрожал?

— Отнюдь. Он сказал, что пришел пожелать нам успеха в нашей мести. И эта его драконица, Хеби, видела во сне Служителей. И Клеррес, — так я вкратце пересказал им суть сказанного Рапскалем.

После моих слов снова повисла тишина. Первым заговорил Пер:

— И что все это означает?

— Рапскаль подозревает, что драконов некогда постигла большая беда. По его словам, Хеби ненавидит Служителей из Клерреса, потому что они каким-то образом убили выживших драконов. По крайней мере, всех, кого смогли.

Лицо леди Янтарь снова стало лицом Шута, и уже своим голосом он прошептал:

— Это столько объясняет! Если Служители предвидели грядущую катастрофу, нависшую над Элдерлингами и драконами, они могли все усугубить. Если их целью было уничтожить всех драконов в мире, и они преуспели, тогда они могли предвидеть также, что мы попытаемся вернуть драконов. И поэтому они создали Бледную Женщину и послали её в мир вместо меня, а меня держали в школе. Чтобы драконы пропали из мира навсегда и окончательно, — при этих воспоминаниях взгляд его сделался отстраненным. — Все сходится, Фитц, — и тут улыбка озарила его лицо. — Но у них не вышло, и мы вернули драконов этому миру.

По спине у меня прошла дрожь, и волосы на загривке встали дыбом. Насколько глубоко просчитали Служители свою стратегию? Однажды Шут уже намекал, что они использовали его, чтобы выманить меня из Ивового Леса и похитить Пчелку. Видят ли они во снах, что мы сейчас идём по их следу? Какие ещё препятствия и преграды они для нас приготовят? Эти страхи душили меня.

— Мы до сих пор не знаем, почему они решили уничтожить драконов, — сказал я и получил в ответ насмешливый взгляд Шута.

— Я сказал, это объясняет многое, но не все. Служители очень давно начали эту игру с миром и живущими в нем. И стараются они только на свое благо. Я бы поговорил с этой Хеби и посмотрел, что ещё она может вспомнить.

— Не думаю, что это разумно. Считаю, всем нам следует держаться как можно дальше от генерала Рапскаля. Он не внушает мне… уверенности. Сегодня он был вежлив, даже любезен. Тем не менее, я ему не доверяю. Он прямо заявил, что не верит нашим словам о том, как мы добрались сюда, и как твои пальцы оказались в Серебре. Он твердо уверен, что мы пришли через колонну. Он видел, как ты опускаешь руку в драконий колодец той ночью, Шут. Ради всех нас, держись от него подальше.

Некоторое время он молчал. Потом его лицо снова приобрело черты Янтарь.

— Согласен, это более мудро. Ты сказал, Хеби разговаривает только с ним? Как думаешь, другие драконы могут вспомнить что-нибудь о Служителях?

— Сомневаюсь. Но откуда нам знать наверняка? — я подумал немного. — Айсфир помнит. Что бы ни обрушилось на драконов, он пережил это и по своей воле похоронил себя во льдах. Он должен помнить те времена. Если бы Служители были причастны к исчезновению драконов, он бы знал. Возможно, он поделился своими знаниями с Тинтальей.

— Но его здесь нет. Многие драконы на зиму улетают в теплые края. Некоторые улетели два или три года назад. По-видимому, Айсфир отбыл туда и до сих пор не возвращался.

Холодным ужасом свело мой желудок. Мне пришлось постараться, чтобы это не отразилось на моем лице.

— Шут. Леди Янтарь. А каков климат на Белом Острове и поблизости?

Она остановила на мне свой слепой взгляд:

— Там тепло. Не жарко. Я никогда не видела зимы, пока не попала на север, в Шесть Герцогств, — она улыбнулась, снова обретая черты Шута. — Там очень красиво, Фитц. Не только на Белом Острове и в Клерресе, но и на других островах и на большой земле. Это благодатный край, жить там куда проще, чем тебе когда-либо доводилось. О, Бакк прекрасен в своем роде — суровая, дикая красота, и люди там обретают твердость камней. Но моя родина — это плавные изгибы холмов, широкие речные долины, тучные стада скота и овец — совсем не таких, как те поджарые твари, которых вы зовете скотом в Оленьем Замке и везде в Герцогствах. Большие бурые коровы с закрученными рогами и черными мордами, в холке высотой с человека. Это богатая и щедрая земля, Фитц. Вглубь от побережья лежат озера с золотыми берегами, кишащие рыбой, а в лесистых холмах много горячих источников, — он вздохнул и, казалось, потерял счет времени, окунувшись в воспоминания детства. И вдруг на меня снова смотрела Янтарь: — Ты думаешь, когда здесь все замерзает, драконы отправляются именно туда? Или некогда отправлялись?

Я представил себе волнистый ландшафт пастбищ, тучных коров, спасающихся в ужасе от пикирующих драконов.

— Это могло бы объяснить, почему Служители решили извести их. Драконы и в Шести Герцогствах уже показали себя не с лучшей стороны. Возможно, Служителям они стали доставлять большие неудобства.

Известно ли Служителям, как убивать драконов? Есть ли такие драконы, которые больше не вернутся в Кельсингру?

— Дай-ка подумать, постараюсь вспомнить то немногое из пророчеств, что касается драконов, — нахмурилась Янтарь, но вдруг Шут сказал: — Что же я раньше не задумывался, почему существует так мало пророчеств, упоминающих о драконах? И вообще никаких пророчеств о вымирании или возрождении драконов! Или их скрывали?

Скрывали, подумалось мне. Как Шут скрывал свои воспоминания о Клерресе. И мне необходимо было взломать замки от обеих тайн. Постепенно в моей голове начал складываться план действий.

Глава 6

ОТКРОВЕНИЯ

Разрушитель впервые приснился мне, когда я был ещё на Аслевджале. Изменяющий Любимого вернулся во второй раз. Я верю, что его присутствие вызвало и мои сны, и видение о Разрушителе. В этом сне Разрушитель был кулаком, сжимающим пламя. Рука открылась, и пламя высоко взметнулось, но вместо того, чтобы принести свет, оно принесло тьму. И все, что я когда-либо знал, было уничтожено.

Прошло так много времени с тех пор, как я видел сны, что я сказал себе: то, что мне это привиделось — важно. Но разве я не исполнил все предназначения, стоявшие передо мной? Почему сон, и сон настолько темный, пришел ко мне вместе с успехом? И все же он побудил меня сказать Белому Пророку и его Изменяющему, что для них пришло время расставания. По крайней мере, один из них признал правду моих слов, но я видел, что им обоим не хватает воли сделать то, что они должны. Я взялся разлучить их.

Записи Прилкопа Черного.

Я восстанавливался медленнее, чем от любой физической травмы, пережитой мной за последние десятилетия. Очевидно, давнее лечение Скиллом не возмещало вызванного самим же Скиллом истощения. Сосредоточиться было сложно, я легко уставал. Да и вечер с генералом Рапскалем не прошел для меня даром. Даже в этом, так называемом «тихом» здании, поток Скилла пел и плескался вокруг меня. Но это не значило, что работа не должна выполнятся. Информация стекалась ко мне, несмотря на препятствия. Несмотря на то, как я устал.

Тем вечером я послал Персиверанса вниз, на кухни, попросить для меня бренди и стакан. Он вернулся с огромной бутылкой из Песчаного Края:

— Карот из Дождевых Чащоб, и он очень смущается плотной чешуи на лице и руках, — сообщил он мне, когда выставлял бутылку и два стакана. — Он сказал, что вы заслуживаете только лучшего, и просил, чтобы я напомнил вам о нем.

Я вздохнул. Мои неизменные отказы от любых попыток исцеления не прекратили просьб и обхаживаний тех, кто страдал от драконьих изменений. Понимающе пожав плечами, Пер оставил меня в комнате одного и ушел спать.

Я сидел на кровати, с бутылкой рядом и стаканом в руке, когда после ужина с Малтой вошла Янтарь. Я поприветствовал её, осушив стакан бренди до последней капли.

— Приятно провела вечер? — заторможено спросил я.

— Неплохо, но без особой пользы. Айсфир не появляется уже много месяцев. Малта точно не знает, когда он улетел. Всем известно, что Хеби не разговаривает ни с кем, кроме Рапскаля, а Малта слышала, что тебя вызывал Рапскаль, и беспокоилась за тебя.

— Надеюсь, ты сказала ей, что я в порядке. Хотя, если честно, я зря решился выйти в Кельсингру. Поток Скилла там подобен горной реке, падающей вниз. Не знаю, потому ли, что я был обучен воспринимать и использовать его, или потому, что здесь так много Серебра. Возможно, каким-то образом я сделал себя беззащитным перед ним, когда совершил эти исцеления и позволил ему проходить через меня без ограничений, — я поднял бутылку. — Будешь немного?

— Немного чего? — она принюхалась. — Это бренди из Песчаного Края?

— Он самый. У меня только один стакан, но чашки все ещё на столе.

— Тогда буду. Было бы позором заставить тебя пить в одиночку.

Я стянул сапоги, позволив им свалиться на пол. Звякнув горлышком бутылки о край стакана, плеснул в него ещё бренди. Затем улегся на кровать, уставившись на темнеющий потолок. На глубоком синем небе сияли звезды. Они были не единственным освещением в комнате. Стены стали лесным пейзажем. На тянувшихся вниз ветках деревьев поблескивали белые цветы. Я заговорил со звездами:

— Столько Скилла протекает через этот город, а я не смею использовать ни капли.

Я не видел, как Янтарь скидывала юбки и стирала краску с лица. Когда я почувствовал, что кто-то сел на край кровати, это уже был Шут в обычных гамашах и простой рубашке. Он принес со стола чайную чашку.

— Ты все ещё не осмеливаешься помочь кому-нибудь из людей, отмеченных прикосновением дракона? Даже с мельчайшей жалобой? Чешуйки, свисающие на глаза, к примеру?

Вздохнув, я слегка стукнул горлышком бутылки по краю его чашки, чтобы предупредить его, а затем как следует наполнил.

— Я знаю, о ком ты. Он дважды приходил поговорить со мной, один раз с просьбой, второй — с деньгами. Шут, я не смею. Скилл одерживает надо мной верх. Если я открою ему ворота — я паду, — я снова лег на кровать. Он сделал два глотка из своей чашки, чтобы не расплескать бренди, прежде чем занял место рядом со мной. На кровать между нами я поставил бутылку.

— И ты совсем не можешь дотянуться до Неттл и Дьютифула? — он откинулся рядом со мной на подушки, обеими руками придерживая чашку на груди.

— Я не смею, — повторил я. — Взгляни на это так. Если вокруг моей лодки плещется вода, я не сверлю дыру в днище, чтобы впустить её. Тогда внутрь ринется океан.

Он не отвечал. Я перевернулся на кровати и добавил:

— Хотелось бы, чтобы ты мог видеть, как прекрасна эта комната. Здесь ночь, на потолке светятся звезды, а стены превратились в тенистый лес, — я заколебался, прежде чем упростить себе задачу и перейти к нужной теме. Сделай это. — Это заставляет меня грустить из-за Аслевджала. Солдаты Бледной Женщины уничтожили там столько красоты. Я бы хотел, чтобы у меня была возможность увидеть его таким, каким он был.

Шут долго хранил молчание. Затем сказал:

— Прилкоп часто говорил о красоте, которая была утеряна, когда Бледная Женщина захватила и присвоила Аслевджал.

— Значит, он оказался там раньше неё?

— О, намного раньше. Он очень стар. Был очень старым, — его голос помрачнел от страха.

— Насколько старым?

Он издал легкий смешок.

— Древним, Фитц. Он прибыл туда раньше, чем Айсфир похоронил себя. Его потрясло, что дракон собирается совершить такое, но противостоять ему он не посмел. Айсфира захватила идея, что он должен зарыться в лед и умереть там. Ледник покрывал большую часть Аслевджала, когда Прилкоп впервые прибыл туда. Некоторые Элдерлинги тогда ещё приходили и снова уходили, но недолго.

— Как может кто-то столько прожить? — требовательно спросил я.

— Он был истинным Белым, Фитц. Гораздо более старой и чистой крови, чем существовала к моему рождению. Белые живут долго, и их ужасно трудно убить. Придется поработать, чтобы убить Белого или окончательно искалечить его. Как Бледная Женщина поработала надо мной, — он шумно отхлебнул из чашки, а затем наклонил её, чтобы сделать большой глоток. — То, что они делали со мной в Клерресе… Это убило бы тебя, Фитц. Как и любого человека. Но они все это знали и всегда заботились о том, чтобы не зайти слишком далеко. Независимо от того, как сильно я хотел, чтобы они зашли, — он снова выпил.

Я приблизился к тому, что хотел выяснить, но не тем путем, которым надеялся. Я уже чувствовал, как он напряжен. Осмотревшись по сторонам, я спросил:

— Где эта бутылка?

— Здесь, — он пошарил по кровати рядом с собой, передал мне бутылку, и я налил немного в свой стакан. Он протянул свою чашку, и я наполнил её немного неаккуратно.

Он нахмурился, стряхивая бренди с кончиков пальцев, а затем отпил, чтобы не пролить. Я прислушивался к его дыханию, пока оно становилось глубже, замедляясь.

В темноте рядом со мной он поднял руку, затянутую в перчатку. Чашку он оставил стоять на груди. Второй рукой он осторожно потянул за кончики пальцев перчатки, пока посеребренная рука не обнажилась. Он поднял её и повертел перед собой.

— Ты можешь его видеть? — с любопытством спросил я.

— Не так, как видишь ты. Но я его чувствую.

— Это больно? Тимара сказала, что это убьет тебя, а Спарк говорила мне, что Тимара — одна из немногих Элдерлингов, допущенных к работе с Серебром, и знает об этом больше кого-либо другого. Конечно, не то чтобы она овладела искусством прежних Элдерлингов.

— Вот как? Я об этом не слышал.

— Она пытается изучить воспоминания, сохраненные в городе. Но опасно слишком сильно вслушиваться в них. Лант слышит шепот города. Спарк — его пение. Я предостерег их, чтобы они избегали намеренного контакта с местами, где хранятся воспоминания, — я вздохнул. — Но уверен, что они испробовали, по меньшей мере, некоторые из тех, что там есть.

— О, да. Спарк говорила мне, что некоторые служанки в свободное время не занимаются ничем, кроме поисков эротических воспоминаний, которые одна Элдерлинг заключила в собственной статуе. Малта и Рейн не одобряют этого, и не без причины. Годы назад я слышал сплетни о семье Хупрусов — что отец Рейна провел слишком много времени в захороненном городе Элдерлингов, среди камней. Он умер из-за этого. Или, скорее, был поглощен этим, а затем его тело умерло потому что он перестал заботиться о себе. Они называют это «утонуть в воспоминаниях», — он отпил из своей чашки.

— А мы называем это «утонуть в Скилле». Август Видящий, — громко назвал я имя давно потерянного кузена.

— И Верити, гораздо более драматичным способом. Он не утонул в чьих-то чужих воспоминаниях, но погрузился в дракона, забрав с собой собственные.

Раздумывая о его словах, я какое-то время молчал. Я поднес свой стакан к губам, а потом остановился, чтобы сказать:

— Одна природная ведьма сказала мне однажды, что все магии соприкасаются — как круг — и у людей может быть одна или другая его дуга. Никто не получает их все. Я владею Скиллом и Уитом, но не способен на магию Предсказания. Чейд способен. Или был. Думаю. Он никогда до конца не признавался мне в этом. Джинна могла делать для людей амулеты, но презирала мой Уит как грязную магию… — я наблюдал, как вращается его посеребренная рука. — Зачем ты посеребрил себе руку? И зачем попросил ещё Серебра?

Он вздохнул. Его свободная рука встряхнула перчатку и держала открытой, пока посеребренная заползала в неё. Он взял чашку обеими руками:

— Чтобы у меня была магия, Фитц. Чтобы я мог более свободно пользоваться колоннами. Чтобы я мог придавать форму дереву, как когда-то. Чтобы коснуться чего-то или кого-то и познать это до костей, как я когда-то мог, — он глубоко втянул воздух и выдохнул. — Когда они мучили меня… Когда сдирали кожу с моей руки… — он запнулся. Медленно глотнул своего бренди и беззаботным голосом сказал: — Когда на моих пальцах не стало Скилла, я потерял это. И хотел вернуть.

— Тимара сказала, что это убьет тебя.

— Это было медленной смертью для Верити и Кеттл. Они это знали. Они спешили создать дракона и войти в него прежде, чем Серебро убьет их.

— Но ты годами жил с Серебром на кончиках пальцев.

— А ты годами носил на запястье следы моих пальцев. Ты не умер от этого. Как и Малта не умерла оттого, что я коснулся её шеи.

— Почему нет?

Он хмуро взглянул на свою чашку и, прежде чем повернуться лицом ко мне, отхлебнул из неё:

— Я не знаю. Возможно, потому, что я не совсем человек. Возможно, дело в наследии Белых. Возможно, потому, что ты был обучен управлять Скиллом. Возможно, потому, что на твою кожу, как и на кожу Малты, попала мельчайшая частичка Серебра. Или её, возможно, сделали неуязвимой драконьи изменения, внесенные Тинтальей, — он улыбнулся, — А также, возможно, потому, что в тебе есть нечто от дракона. Кровь Элдерлингов, с давних времен. Полагаю, она примешалась к крови Видящих, когда первый Завоеватель достиг берегов, ставших впоследствии Бакком. Возможно, стены Баккипа не настолько пропитаны Скиллом, как стены Кельсингры, но мы оба знаем, что немного там все же есть: в Скилл-колоннах и в старейших камнях замка. Возможно, ты невосприимчив к нему потому, что вырос среди них, или, возможно, таким ты был рожден, — он помотал головой по кровати, и она стала мягче, помогая ему расслабиться. — Мы не знаем. Но, думаю, это, — он держал поднятой затянутую в перчатку руку и растирал кончики пальцев, — будет для меня очень полезным, когда мы достигнем Клерреса.

— А пузырьки с Серебром, о которых ты просил?

— Честно говоря, я хотел их для друга. Чтобы улучшить его жизненный удел. И, возможно, получить у него помощь.

Я накапал немного бренди в свой стакан и наполнил его чашку. Мы оба выпили.

— Я знаю этого друга?

Он громко рассмеялся. Этот звук стал таким редким, что я улыбнулся, услышав его, хотя и не знал причины.

— Нет, ещё не знаешь. Но узнаешь, — он посмотрел на меня своими бледно-золотыми глазами, и я почувствовал, что он меня видит. — И ты можешь обнаружить, что у вас много общего, — сказал он и снова расхохотался, немного свободнее.

Я не стал ни о чем его спрашивать. Знал — не стоит и мечтать, что он ответит на прямой вопрос. Он удивил меня, спросив:

— Ты никогда не думал об этом? О том, чтобы добавить немного Скилла на пальцы?

— Нет, — я подумал о Верити, о его руках и предплечьях, покрытых Скиллом, из-за чего он не мог коснуться своей женщины. О временах, когда что-то, папоротник или листва, касалось старых отметок от пальцев Шута на моем запястье, и я обескураживающее мгновение нес полное знание об этой вещи. — Нет. Думаю, у меня и так достаточно проблем со Скиллом, чтобы делать себя ещё беззащитнее перед ним.

— Но ты годами носил следы моих пальцев. И был очень огорчен, когда я их забрал.

— Это так. Потому что потерял связь с тобой, — я глотнул бренди. — Но как ты убрал их с моей кожи? Как вернул Скилл обратно в свои пальцы?

— Я просто сделал это. Ты можешь рассказать мне, как дотягиваешься до Неттл?

— Так, чтобы ты понял — нет. Нет, потому что у тебя нет Скилла.

— Именно.

Некоторое время между нами висела тишина. Я работал над своими стенами и чувствовал, как бормотание города становилось тихим шепотом, а затем слабело, пока не наступила благословенная тишина. Затем чувство вины пришло на место, занятое прежде бормотанием города. Покой? Какое право я имел на покой, когда так ужасно подвел Пчелку?

— Хочешь, чтобы я забрал их?

— Что?

— Следы моих пальцев на твоем запястье. Ты хочешь, чтобы я снова забрал их?

Я быстро обдумал это. Хотел ли я?

— Я не хотел этого, когда ты их забирал. А сейчас? Боюсь, если ты положишь руку мне на запястье, нас обоих может унести. Шут, я говорил тебе, что чувствую себя побежденным магией. Последнее столкновение с силой Скилла заставляет меня быть очень осмотрительным. Я думал о Чейде и о том, как он постарел за последние несколько месяцев. Что, если со мной внезапно произойдет то же самое? Не владеть своей памятью, терять мысль? Я не могу позволить этому случиться. Я не должен потерять концентрацию, — я отпил из стакана. — У нас… у меня… есть дело, которое нужно закончить.

Он не ответил. Я уставился в потолок, но краем глаза наблюдал, как он опустошает свою чашку. Я протянул ему бутылку, и он налил себе ещё. Этот момент не хуже любого другого.

— Ладно, расскажи мне про Клеррес. Остров, город, школа. Как мы войдем?

— Что касается того, как туда войти мне, то это не проблема. Если я покажусь им и меня узнают, они будут крайне озабочены тем, чтобы вернуть меня обратно и закончить начатое, — он попытался рассмеяться, но внезапно умолк.

Я подумал, не испугал ли он сам себя, и попытался отвлечь:

— Ты пахнешь, как она.

— Что?

— Ты пахнешь, как Янтарь. Это немного нервирует.

— Как Янтарь? — он поднес запястье к носу и понюхал. — Едва уловимый аромат розового масла. Как ты можешь его чувствовать?

— Полагаю, во мне все ещё есть что-то от волка. Я заметил, потому что обычно у тебя нет запаха. О, если ты грязный, я чувствую запах грязи на твоей коже и одежде. Но не твой, твой собственный. Ночной Волк называл тебя Лишенным Запаха. Он считал это очень странным.

— Я забыл про это. Ночной Волк.

— За Ночного Волка. За давно ушедшего друга, — я поднял свой стакан и осушил его, как и он. Я быстро наполнил его чашку и звякнул бутылкой о край стакана.

Мы оба молчали некоторое время, вспоминая моего волка, но эта тишина была иной. Затем Шут откашлялся и заговорил так, словно был Федвреном, преподающим историю Бакка:

— Далеко к югу и через море на восток лежит земля, откуда я пришел. Я родился в небольшой семье сельских фермеров. Там была хорошая почва, наш ручей редко пересыхал. У нас были гуси и овцы. Моя мать пряла шерсть, родители красили, отцы делали из неё ткань. Те дни были очень давно, как в старой сказке. Мать поздно родила меня, и я рос медленно, как и Пчелка. Но они берегли меня, и я оставался с ними много лет. Они были стары, когда привели меня к Служителям в Клеррес. Возможно, они считали, что слишком стары, чтобы и дальше заботиться обо мне. Они сказали, что я должен стать тем, кем мне было суждено, и боялись, что слишком долго держали меня вдали от этого предназначения. Ведь в той части мира всем известно о Белых Пророках, хотя не каждый этим легендам верит.

Я был рожден на материке, в Мерсении, но мы странствовали от острова к острову, пока не добрались до Клерреса. Это очень красивый город, лежащий в бухте огромного острова под названием Келлс на старом языке. Или Клеррес. Некоторые называют его Белым Островом. Его побережье и пляжи некоторых островов завалены огромными костями. Такими старыми, что превратились в камень. Я сам их видел. Некоторые из этих каменных костей были встроены в крепость на Клерресе. Потому что это именно крепость, оставшаяся со времен, когда ещё не было Служителей. В какой-то момент длинный узкий полуостров достиг её. Тот, кто построил замок на Клерресе, отрезал этот полуостров, оставив только узкую дамбу, ведущую к замку, — дамбу, которая каждый день исчезает с приливом и вновь появляется во время отлива. Каждый конец дамбы тщательно защищается и охраняется. Служители контролируют — кто приезжает и кто приходит.

— Значит, у них есть враги?

Он снова засмеялся:

— О которых я когда-нибудь слышал — нет. Они контролируют поток торговли. Паломников, купцов и нищих. Клеррес притягивает все слои населения.

— Итак, нам следует подойти к нему с моря, на маленькой лодке, ночью.

Он покачал головой и глотнул ещё бренди:

— Нет. На каждой башне постоянно дежурят превосходные лучники. У моря устроены высокие каменные валы, и ночами на них зажигаются фонари. Они горят ярко. Ты не сможешь подойти с моря.

— Продолжай, — сказал я со вздохом.

— Как я тебе говорил. Туда приходят люди всех сортов. Купцы из дальних портов, люди, которые беспокоятся о своем будущем, люди, которые хотят стать Служителями Белых, наемники, чтобы присоединиться к страже. Мы спрячемся среди них. В каждодневном потоке людей, стремящихся в Клеррес, ты будешь незаметен. Ты можешь смешаться с теми, кто ищет свою судьбу и каждый отлив переходит дамбу, чтобы попасть в замок.

— Я бы лучше вошел скрытно. Желательно, в темноте.

— Там может быть тайный ход, — признал он. — Под дамбой есть древний туннель. Я не знаю, где вход в него, и не знаю, где он заканчивается. Я говорил тебе, что несколько молодых Белых тайно вывели меня, — он покачал головой и сделал большой глоток бренди. — Я думал, что они мои друзья, — с горечью сказал он. — Позже я был вынужден спросить себя, не служили ли они Четверым. Думаю, они освободили меня, словно выпустили из клетки почтового голубя — зная, что он полетит домой. Боюсь, они будут меня ждать. Возможно они предвидели моё возвращение и будут готовы к нему. Фитц, то, что мы пытаемся сделать, разрушит любое запланированное ими будущее. У них будет много снов об этом.

Я запрокинул голову, чтобы посмотреть на него. Он странно улыбался:

— Когда ты впервые вернул меня из смерти, я сказал тебе, что живу в будущем, которого никогда не предвидел. Мне никогда не снилось ничего дальше моей смерти. Я знал, что смерть была неизбежна. И когда я путешествовал с Прилкопом, обратно в Клеррес, я не видел снов. Я был уверен — моё время быть Белым Пророком закончилось. Разве мы не добились всего, что я когда-либо себе представлял?

— Добились! — воскликнул я и поднял стакан: — За нас!

Мы выпили.

— Годы спустя сны вернулись ко мне, но лишь урывками. Затем Эш дал мне выпить драконью кровь, и мои сны вернулись, как потоп. Сильные сны. Видения, которые предупреждали о значительных расхождениях в том, что может произойти, Фитц. Дважды я видел Разрушителя, который приходит в Клеррес. Им будешь ты, Фитц. Но если сны об этом видел я, то видели и другие. Служители могут ждать нас. Они могли даже сознательно предпринять ходы, необходимые, чтобы я вернулся к ним и привел своего Изменяющего.

— Значит, мы должны убедиться, что они не видят тебя, — я демонстрировал оптимизм, которого не испытывал. Рассказать убийце, что его ждут — сообщить ему наихудшую новость из возможных. Я рискнул задать вопрос, о котором долго размышлял: — Шут. Когда мы меняли мир, направляя его, как ты выражался, на «лучший путь»… как ты узнавал, что мы должны, а чего не должны делать?

— Я не знал наверняка, — он тяжело вздохнул. — Я видел тебя в будущем, которого хотел. Но не часто. Во-первых, было очень мало шансов, что ты выживешь. Поэтому первой моей задачей стало найти тебя и сохранять тебе жизнь так долго, как только возможно. Чтобы создать большую вероятность того, что ты будешь существовать в более вероятном будущем. Понимаешь, о чем я? — я не понимал, но согласно хмыкнул. — Итак. Чтобы сохранить жизнь бастарду, найди влиятельного человека. Добейся, чтобы он был на твоей стороне. Я вложил в голову короля Шрюда мысль, что ты можешь пригодиться ему в будущем. Что он не должен позволять Регалу погубить тебя, иначе лишится инструмента, который позднее мог бы использовать.

Я вспомнил слова, сказанные Регалом, когда он впервые увидел меня:

— Не делай ничего, что не сможешь исправить, до тех пор, пока не поймешь, чего ты уже не сможешь сделать, когда сделаешь это.

— Почти точно, — сказал он, икнул и хихикнул. — О, король Шрюд. Я никогда не предвидел, что буду так беспокоиться за него, как и того, что он будет любить меня. Или ты! — он зевнул и добавил: — Но он любил.

— Итак, мы можем как-то уменьшить вероятность того, что они будут ждать нас?

— Мы могли бы не идти.

— Да, точно.

— Мы могли бы отложить поездку лет на двадцать, или около того.

— Я, вероятно, буду мертв. Или очень стар.

— Верно.

— Я не хочу втягивать во все это остальных. Ланта и молодежь. Я никогда не хотел, чтобы пошел ты, не говоря уж о них. Надеюсь, в Бингтауне мы сможем посадить их на корабль до дома.

Он покачал головой, не одобряя этот план. Потом спросил:

— Ты думаешь, что как-то ухитришься оставить и меня?

— Хотел бы, но, боюсь, ты должен быть рядом со мной, чтобы помочь мне найти дорогу. Так что будь полезен, Шут. Расскажи мне про этот туннель. Он тоже охраняется?

— Думаю, что нет, Фитц. Я так мало могу рассказать тебе. Я был ослеплен и сломлен. Я не знаю даже имен тех, кто вывел меня оттуда. Когда я осознал, что мы куда-то движемся, я подумал, что меня ведут в мусорный отсек, расположенный на уровне нижних подземелий. Это отвратительное место, полное вони, нечистот и смерти. Все отходы замка стекают в бочку, встроенную в пол. Если ты рассердил Четырех, именно туда они выбросят твое расчлененное тело. Дважды в день, с приливом, бочку заливают волны. Желоб уходит вниз и под замковую стену, в бухту. Когда волны уходят, они уносят с собой отбросы, экскременты и маленьких задушенных детей, которых они не сочли достойными жизни…

Его голос дрогнул, когда он сказал:

— Я думал, они пришли именно для этого. Чтобы разорвать меня на кусочки и выбросить с остальными отходами. Но когда я закричал, они успокоили меня и сказали, что пришли спасти меня, завернули в одеяло и потащили наружу. Когда я бывал в сознании, я слышал журчание воды и запах моря. Мы спустились по ступеням. Они долго несли меня. Я чувствовал запах их лампы. Затем несколько ступеней наверх, и наружу, на склон холма. Я ощутил запах овец и мокрой травы. Тряска причиняла ужасную боль. Они несли меня по неровной земле мучительно долго и затем вышли к причалу, где отдали меня морякам на корабль.

Я сохранил в памяти то немногое, что он дал мне. Туннель под дамбой, выходящий на овечье пастбище. Не слишком полезно.

— Кто они? Они захотят нам помочь?

— Не знаю. Даже сейчас я не могу ясно вспомнить этого.

— Ты должен, — сказал я ему. Я почувствовал, как он содрогнулся, и испугался, что слишком надавил. Я заговорил более мягко: — Шут, ты — все, что у меня есть. А мне так много нужно узнать об этих «Четырех». Я должен знать их слабости, их увлечения, их друзей. Должен знать их привычки, пороки, их распорядок дня и их желания.

Я ждал. Он молчал. Я попробовал задать другой вопрос:

— Если бы мы могли убить только одного, кого бы ты выбрал? — он по-прежнему молчал. Спустя какое-то время я тихо спросил его: — Ты не спишь?

— Не сплю. Нет, — по его голосу казалось, будто он трезвее, чем был. — С Чейдом было так же? Вы двое советовались друг с другом и планировали каждую смерть?

Не говори об этом. Слишком личное, чтобы рассказывать, даже Шуту. Я никогда не обсуждал этого с Молли. Только один человек наблюдал, как я выполняю свою работу — Пчелка. Я прокашлялся:

— Давай закончим на сегодня, Шут. Завтра я попрошу у хранителей бумагу, и мы начнем чертить крепость. Все, что ты вспомнишь. А сейчас нам нужно поспать.

— Я не смогу.

Он казался отчаянно несчастным. Я вытащил наружу все, что он похоронил в себе. Я протянул ему бутылку. Он выпил из горла. Я забрал её и сделал то же самое. Я тоже вряд ли буду спать. Я не хотел напиваться. Это должно было быть уловкой. Планом, как перехитрить моего друга. Я выпил ещё и перевел дыхание.

— У тебя там есть союзники?

— Возможно. Прилкоп был жив в последний раз, когда я его видел. Но если он живет, то, вероятно, в заключении, — пауза. — Я постараюсь все это упорядочить в памяти и рассказать тебе. Но это тяжело, Фитц. Есть вещи, воспоминания о которых я не могу вынести. Они возвращаются ко мне только в кошмарах…

Он замолчал. Выуживать из него информацию казалось не меньшим мучением, чем доставать кусочки кости из раны.

— Когда мы покинули Аслевджал, чтобы вернуться в Клеррес… — сказал он внезапно. — Это была идея Прилкопа. Я все ещё восстанавливался после всего, что произошло. Я не чувствовал себя достаточно знающим, чтобы наметить свой собственный путь. Он всегда хотел вернуться в Клеррес. Страстно желал этого, так много лет. Его воспоминания об этом месте всегда отличались от моих. Он пришел из времен, когда Служители ещё не были порочны. Из времен, когда они действительно служили Белому Пророку. Когда я рассказал ему о своем времени там, о том, как они поступали со мной, он пришел в ужас. И тверже, чем когда-либо, решил, что мы должны вернуться, чтобы все исправить.

Внезапно он вздрогнул, обхватил себя руками и ссутулился. Я повернулся к нему. В бледном свете звезд на потолке он выглядел очень старым и маленьким.

— Я позволил ему уговорить меня. Он был… я надеялся, что он… у него очень большое сердце, Фитц. Даже после того, как он видел все, что сделала Илистор, он не мог поверить, что Служители теперь служат только алчности и злобе.

— Илистор?

— Ты знал её как Бледную Женщину.

— Я не знал, что у неё есть другое имя.

Его губы изогнула слабая улыбка.

— Ты думал, что когда она была младенцем, её называли Бледной Женщиной?

— Я… ну, нет. На самом деле я никогда об этом не думал. Ты называл её Бледной Женщиной!

— Называл. Такова старая традиция, или, быть может, суеверие. Не называй истинное имя того, чье внимание не хочешь привлечь. Возможно, оно пошло от тех дней, когда драконы и люди привыкли уживаться в одном мире. Тинталье не нравилось, что люди знают её истинное имя.

— Илистор, — тихо сказал я.

— Она ушла. И все же я избегаю её имени.

— Она действительно ушла, — я вспомнил о ней, какой видел её в последний раз. Её руки оканчивались почерневшими обрубками костей, длинные волосы свисали вокруг лица, вся обманчивая красота исчезла. Я не хотел думать об этом, и был благодарен, когда он снова заговорил, мягко размывая границы слов:

— Когда я вернулся с Прилкопом в Клеррес, Служители сперва были… поражены. Я говорил тебе, что был тогда очень слаб. Будь я в себе, я был бы гораздо более осмотрителен. Но Прилкоп ждал лишь мира и покоя, потрясающего возвращения домой. Мы вместе пересекли дамбу, и все, кто видел его, знали, кто он — пророк, который выполнил дело своей жизни. Мы вошли, и он отказался ждать. Мы отправились прямо в комнату для аудиенций, принадлежащую Четверым.

В тусклом свете я наблюдал за его лицом. Начала появляться улыбка. Исчезла.

— Они лишились дара речи. Испугались, возможно. Он откровенно сообщил, что их поддельный пророк провалился, и что мы выпустили Айсфира в мир. Он был бесстрашен, — он повернулся ко мне. — Женщина закричала и выбежала из комнаты. Не уверен, но, думаю, это была Двалия. Так она услышала, что руки Бледной Женщины были съедены, и как она умерла в холоде, как она голодала и замерзала. Илистор всегда презирала меня, а в тот день я получил и ненависть Двалии.

Тем не менее, почти сразу Четверо устроили нам настоящий приветственный праздник. Изысканные обеды, на которых нас сажали за высокий стол вместе с ними. Развлечения, нам предлагали опьяняющие напитки и куртизанок — все, чего мы только могли пожелать, по их представлениям. Нас восхваляли как вернувшихся героев, а не двоих людей, уничтоживших будущее, которого они добивались.

Снова тишина. Затем он перевел дыхание.

— Они были умны. Они попросили полного отчета обо всем, что я совершил, как и следовало от них ожидать. Они предоставили в моё распоряжение писарей, предложили мне лучшую бумагу, прекрасные чернила и кисти, чтобы я мог записать все пережитое в огромном мире. Прилкопа почитали как старейшего из всех Белых.

Он замолчал, и я подумал, что он заснул. Он выпил гораздо больше бренди, чем я. Моя уловка сработала слишком хорошо. Я взял чашку из его расслабленной руки и аккуратно поставил на пол.

— Они предоставили нам роскошные комнаты, — продолжил он наконец. — За мной ухаживали лекари. Ко мне вернулись силы. Они были так покорны, так извинялись за то, что усомнились во мне. Так полны желания учиться. Задавали мне так много вопросов… Однажды я осознал, что, вопреки всем их вопросам и лести, смог… уменьшить тебя. Рассказать свою историю так, будто ты был несколькими людьми, а не одним. Конюх, бастард принца, убийца. Чтобы спрятать тебя от них, оставить безымянным Изменяющим, который служил мне. Я разрешил себе признать, что не доверяю им. Что никогда не забывал и не прощал того, как плохо они со мной обращались когда-то и как удерживали меня там.

И у Прилкопа тоже были опасения. Годами он наблюдал за Бледной Женщиной, когда она жила на Аслевджале. Он видел, как она соблазняла своего Изменяющего, Кебала Робреда, подарками — серебряными украшениями на шею, золотыми серьгами с рубиновыми вставками, — подарками, означавшими, что в её распоряжении было немалое богатство. Богатство, предоставленное ей Клерресом, чтобы она могла направить мир на так называемый «истинный Путь». Она была не лже-пророком, но посланником, отправленным исполнить их волю. Она должна была погубить Айсфира и положить конец последней надежде вернуть драконов в этот мир. Чего ради, спросил он меня, станут они приветствовать тех двоих, кто разрушил их планы?

Итак, мы сговорились. Мы согласились, что не должны давать им никаких подсказок, которые могут привести к тебе. Прилкоп предположил, что они ищут то, что он называл переходами — места и людей, которые помогли нам направить мир в лучшее будущее. Он полагал, что они могут использовать те же места и людей, чтобы оттолкнуть мир обратно на «истинный Путь», которого они желали. Прилкоп чувствовал, что ты был очень мощным переходом, который необходимо защитить. В то время Четверо ещё обращались с нами, как с почетными гостями. У нас было все самое лучшее и свобода, чтобы перемещаться по замку и городу. Именно тогда мы тайно отправили двух своих первых посланников. Они должны были найти и предостеречь тебя.

Я напряг свой затуманенный рассудок:

— Нет. Посланница сказала — ты хотел, чтобы я нашел Нежданного Сына.

— Это было позже, — сказал он тихо. — Намного позже.

— Ты всегда говорил, что Нежданным Сыном был я.

— Потому что тогда я так и думал. И Прилкоп тоже. Вспомни, как настойчиво он советовал нам расстаться, иначе мы могли случайно внести в мир непредсказуемые изменения. Изменения, которые мы не могли бы ни предвидеть, ни контролировать, — он принужденно рассмеялся. — И мы так и сделали.

— Шут, меня заботят не чьи-то видения лучшего будущего для этого мира. Служители погубили моего ребёнка, — сказал я в темноте. — Меня заботит лишь, чтобы у них не было будущего вообще.

Я перевернулся на кровати:

— Когда ты перестал верить, что Нежданным Сыном был я? И если эти пророчества не относятся ко мне, то что мы вместе с тобой сделали? Если мы руководствовались твоими снами, а я даже не был тем, сны о ком тебя посещали…

— С этим я боролся, — он так тяжело вздохнул, что я ощутил его дыхание на своем лице. — Пророческие сны говорят загадками, Фитц. Это головоломка, которую нужно решить. Достаточно часто ты упрекал меня, что я истолковывал их уже после того, как события происходили, выворачивал пророчества так, чтобы они соответствовали тому, что на самом деле случилось. А пророчества о Нежданном Сыне? Их много. Я никогда не рассказывал тебе их все. В некоторых на тебе были оленьи рога. В других ты выл, как волк. Сны говорили, что ты придешь с севера, от бледной женщины и смуглого отца. Все эти пророчества подходят. Я ссылался на все эти сны, чтобы доказать: бастард принца, которому я помогаю, был Нежданным Сыном.

— Ты помогал мне? Я думал, я был твоим Изменяющим.

— Ты и был. Не перебивай. Это и без того достаточно сложно, — он снова замолчал, чтобы поднять бутылку. Когда он отпустил её, я успел поймать её прежде, чем она упала. — Я знаю, что ты — Нежданный Сын. Всем своим существом я знал это тогда и знаю сейчас. Но они настаивали, что ты им не был. Они ломали меня так серьезно, что мне трудно было удержаться в своей вере. Фитц, они выворачивали мои мысли так же, как выкручивали кости. Они сказали, что некоторые из выведенных в Клерресе Белых все ещё видят сны о Нежданном Сыне. Он снился им как темный образ возмездия. Они говорили, что если бы я исполнил те пророчества, сны больше не продолжались бы. Но они продолжались.

— Может быть, они все ещё говорят обо мне, — я закупорил бутылку и осторожно опустил на пол. Поставил рядом свой стакан. Повернулся лицом к Шуту.

Я сказал это в шутку. Но то, как резко он втянул в себя воздух, сказало мне, что для него это было чем угодно, но только не шуткой.

— Но… — возразил он и замолчал. Он наклонил голову так внезапно, что почти уткнулся лицом мне в грудь. Он зашептал так, словно боялся громко говорить эти слова: — Тогда они будут знать. Они несомненно будут знать. О, Фитц. Они пришли и нашли тебя. Они забрали Пчелку, но нашли Нежданного Сына, как и утверждали согласно своим пророчествам, что найдут, — он задохнулся на последних словах.

Я положил руку ему на плечо. Он дрожал. Я спокойно заговорил:

— Итак, они нашли меня. И мы заставим их очень пожалеть об этом. Разве ты не говорил мне, что я снился им как Разрушитель? Вот моё предсказание: я уничтожу людей, погубивших моего ребёнка.

— Где бутылка? — он казался совершенно обескураженным, и я решил сжалиться над ним.

— Мы выпили. Достаточно поговорили. Иди спать.

— Не могу. Я боюсь спать.

Я был пьян. Слова сами срывались с моих губ:

— Тогда смотри сны обо мне — как я убиваю Четверых, — я глупо засмеялся. — Как я с радостью убью Двалию, — я глубоко вздохнул. — Теперь я понимаю, почему ты разозлился, когда я ушел от Бледной Женщины. Я знал, что она умрет. Но я понимаю, почему ты хотел, чтобы я убил её.

— Ты нес меня. Я был мертв.

— Да.

Мы молчали некоторое время, думая об этом. Я давно не был так пьян. Сознание начинало ускользать.

— Фитц. Когда родители оставили меня в Клерресе, я был ещё ребёнком. Мне нужен был кто-нибудь, кто заботился бы обо мне, защищал меня, а у меня не было никого, — его голос, который он всегда так тщательно контролировал, был наполнен слезами. — Моё путешествие в Баккип, когда я впервые сбежал из Клерреса, чтобы найти тебя… Это было ужасно. Что я был вынужден делать, и что делали со мной, — все ради того, чтобы я смог добраться до Бакка. И найти тебя, — он всхлипнул. — Затем король Шрюд. Я пришел туда, надеясь только манипулировать им, чтобы получить то, что мне было нужно. Тебя, живого. Я стал таким, каким меня научили быть Служители, безжалостным и эгоистичным. Готовым подчинять людей и события своей воле. Я добрался до его двора, одетый в лохмотья, почти умирая от голода, дал ему письмо, с которого смылась большая часть чернил, и сказал, что был послан ему в качестве подарка.

Он засопел и провел рукой по глазам. В моих глазах стояли слезы сострадания.

— Я кувыркался, прыгал и ходил на руках. Я ждал, что он будет насмехаться надо мной. Я был готов, что он будет использовать меня любым способом, каким пожелает, но надеялся, что смогу отвоевать у него твою жизнь, — он громко всхлипнул. — Он… он приказал мне остановиться. Регал стоял рядом с его троном, полный негодования, что такое существо, как я, пустили в тронный зал. А Шрюд? Он сказал гвардейцу: «Отведите этого ребёнка на кухни и присмотрите, чтобы его накормили. Пусть портнихи найдут для него подходящую одежду. И обувь. Обувь по его ноге».

— И все, что он приказал, было сделано для меня. Это так меня насторожило! О, я не доверял ему. Капра научила меня бояться изначальной доброты. Я ожидал, что меня будут бить, задавая вопросы. Когда он сказал, что я могу спать у очага в его спальне, я был уверен, что он будет… но это было все, что он имел в виду. Когда королева Дизайер уходила, я разделял с ним вечер, чтобы развлечь его фокусами, рассказами и песнями, затем спал у своего очага и поднимался утром, когда вставал он. Фитц, у него не было причин быть таким добрым ко мне. Совсем не было.

Теперь он громко плакал, его стены были полностью сломаны.

— Он защищал меня, Фитц. У него ушли месяцы, чтобы завоевать моё доверие. Но спустя время, когда королева Дизайер путешествовала, а я спал у этого очага, я почувствовал себя в безопасности. Спать было безопасно, — он снова потер глаза. — Я скучаю по этому. Я так скучаю по этому.

Я сделал, думаю, то, что любой бы сделал для друга, особенно такой же пьяный, какими были мы оба. Я вспомнил Баррича, и как его сила укрывала меня, когда я был маленьким. Я обнял Шута и притянул к себе. Мгновение я ощущал эту нестерпимую связь между нами. Я поднял руку и подвинулся так, что его лицо прижалось к моей рубашке.

— Я это почувствовал, — сказал он устало.

— Как и я.

— Ты должен быть осторожнее.

— Буду, — я укрепил от него свои стены. Но хотел, чтобы мне не нужно было делать этого. — Давай спать, — сказал я ему. Я дал обещание, сомневаясь, что смогу его сдержать. — Я буду защищать тебя.

Он шмыгнул носом в последний раз, провел запястьем по глазам и глубоко вздохнул. На ощупь поискал затянутой в перчатку рукой и сжал мою руку, запястье к запястью, в воинском приветствии. Спустя какое-то время я почувствовал, как его тело расслабляется в моих объятьях. Его хватка на моем запястье ослабла. Я был полон решимости.

Защитить его. Мог ли я защитить даже себя самого? Имел ли я право давать ему такое пустое обещание. Я не защитил Пчелку, верно? Я глубоко вздохнул и подумал о ней. Не в бессмысленной тоске, а вспоминая дорогие времена, давно минувшие. Я думал о её маленькой ручке, сжимающей мои пальцы. Вспоминал, какой толстый слой масла она мазала на хлеб и как двумя руками держала свою чайную чашку. Я позволил страданию освежить мою боль, заново просолить мои раны. Я вспоминал её тяжесть на плече, и как она обхватывала мою голову, чтобы успокоить саму себя. Пчелка. Такая маленькая. Такое краткое время — моя. И ныне ушедшая. Просто ушедшая в Скилл-поток и потерянная навсегда. О, Пчелка.

Шут тихо застонал от боли. На мгновение его рука сжала моё запястье, а затем снова расслабленно упала.

И какое-то время также, как глазел на поддельное ночное небо, я пьяно наблюдал за ним.

Глава 7

НИЩЕНКА

Этот сон очень короткий, но такой потрясающе красочный, что я не могу забыть его. Важен ли он? Мой отец говорит с двухголовым человеком. Они так погружены в разговор, что не имеет значения, как громко я перебиваю их, они не заговорят со мной. Во сне я произношу: «Найдите её. Найдите её. Ещё не слишком поздно!» Во сне я волк, сотворенный из тумана. Я вою и вою, но они не поворачиваются ко мне.

Дневник снов Пчелки Видящей.

Я никогда не была так одинока. Так голодна. Даже Волк-Отец был в замешательстве по поводу того, что мне следует делать дальше.

Давай найдем лес. Там я смогу научить тебя быть волком, как когда-то твой отец научил меня.

Руины были огромной кучей почерневшего и оплавленного камня. Квадратные края некоторых блоков оплавились и съехали к земле, словно лед, растопленный солнцем. Мне пришлось взобраться на разрушенные стены, чтобы перелезть через них, и я боялась упасть в трещины между камнями. Я нашла место, где два огромных блока оперлись друг о друга, и забралась в затененную нишу под ними. Свернувшись в клубок в их тени, я попыталась собраться с мыслями и силами. Мне надо было продолжать прятаться от Двалии и остальных. У меня не было ни еды, ни воды. Была только одежда на плечах и свеча в кармане. Моя заплесневелая шаль потерялась в последней схватке вместе с шерстяной шапкой. Как могла я найти обратный путь в Бакк или хотя бы к границам Шести Герцогств? Я вспомнила все, что знала о географии Калсиды. Могла ли я добраться домой пешком? Природа Калсиды была суровой. В этой местности жара поднималась прямо от земли. Тут была пустыня, насколько я помнила… и низкий горный массив. Я потрясла головой. Это было бесполезно. Моя голова не работала, пока желудок требовал пищи, а во рту пересохло.

В течение всего дня я продолжала прятаться. Я внимательно вслушивалась, но не слышала ни Двалию, ни остальных. Вероятно, ей удалось выбраться из-под каменных развалин, и, возможно, Винделиар снова подчинил волю калсидийца в угоду её целям. Что они будут делать? Может быть, направятся в город или в поместье Керфа. Будут ли они искать меня? Так много вопросов, и никаких ответов.

С приближением ночи я начала пробираться сквозь разрушенную драконами часть города. Дома, ранее бывшие жилыми, лишились крыш и таращились пустыми отверстиями на месте окон и дверей. Улицы были по большей части очищены от обломков. Среди руин бродили мусорщики. В стенах в некоторых местах не хватало каменных блоков; из трещин росли высокие сорняки и тощие кусты. За покосившейся стеной сада я обнаружила воду, скопившуюся в мшистом бассейне заброшенного фонтана. Я отпила из сложенных ладоней и брызнула водой на лицо. Пораненные запястья защипало, когда я мыла руки. В поисках укрытия на ночь я раздвинула широко разросшиеся кусты. Пробираясь сквозь траву, я почувствовала запах дикой мяты. Я съела немного только для того, чтобы желудок был не таким пустым. Блуждающие кончики моих пальцев узнали зонтовидную форму листьев настурции. Я набрала целый пучок и засунула в рот. За занавесью из свисающего с покосившейся решетки винограда я обнаружила заброшенный дом.

Я забралась внутрь через низко расположенное окно и, посмотрев вверх, увидела вместо отсутствующей крыши небо. Сегодняшняя ночь обещала быть ясной и холодной. Я нашла почти свободный от обломков угол, частично укрытый упавшей крышей, и забралась в темноту, свернувшись на полу, как бродячая собака. Я закрыла глаза. Сон приходил и уходил вместе с прерывистыми сновидениями. Я ела тосты и запивала их чаем в Ивовом Лесу. Мой отец нес меня на своих плечах. Я проснулась в слезах. Свернувшись ещё больше в полной темноте, я попыталась придумать план, который позволил бы мне вернуться домой. Пол подо мной был твердым. Моё плечо все ещё ныло. Живот болел, и не только от голода, но и от полученных ударов. Я коснулась уха; кровь запеклась в волосах вокруг. Вероятно, я выглядела так же устрашающе, как и тот нищий, которому я пыталась помочь в Дубах-на-Воде. Так что завтра я побуду нищенкой. Что угодно, чтобы достать еды. Я прижалась спиной к стене и свернулась поудобнее. Я спала прерывистым сном в течение всей ночи, которая не была бы такой холодной для того, кто не спал бы на свежем воздухе в одной только рваной одежде.

Когда взошло солнце, я увидела голубое небо со стремительно несущимися белыми облаками. Я окоченела, проголодалась, хотела пить и чувствовала себя одинокой. Свободной. Странный запах витал в воздухе, оттеняя городские запахи готовящейся на огне пищи, открытых стоков и конского помета.

Отлив, — прошептал мне Волк-Отец. — Так пахнет море, когда волны отступают.

Взобравшись на остатки каменной стены дома, я осмотрела окрестности.

Я находилась на невысоком холме в углублении долины. Ниже за переделами города я увидела реку. Позади меня дома, здания и дороги покрывали землю, словно короста рану. Дым поднимался из бесчисленных труб. Ближе к городу завитки коричневатой воды окружали множество кораблей, стоявших на якоре. Гавань. Я знала это слово, но, наконец, смогла увидеть, что оно означало. Это была вода, окруженная сушей так, словно земля хотела сомкнуть вокруг неё большой и указательный пальцы. А за ней было ещё больше воды, простирающейся до самого горизонта. Я так часто слышала о глубоком синем море, что было трудно осознать, что именно об этой воде, переливавшейся всеми оттенками зеленого, голубого, серебристого, серого и черного, пели менестрели. Менестрели также пели о притягательности моря, но я совсем не чувствовала этого. Оно казалось огромным, пустым и опасным. Я отвернулась от него. Вдалеке от города виднелись низкие насыпи желтоватых холмов.

— У них нет леса, — прошептала я.

А-а. Это многое может рассказать о калсидийцах, — ответил Волк-Отец. Моими глазами он осмотрел окружающую нас землю, покрытую домами и мощеными улицами, словно шрамами. — Тут совсем другой и крайне опасный вид дикой природы. Боюсь, что здесь тебе от меня будет мало толка. Будь осторожна, детёныш. Будь очень осторожна.

Калсида просыпалась. На территории всего города виднелись поврежденные участки, но в основном драконы сконцентрировали свою ярость на области вокруг разрушенного замка. Замка герцога, как сказал Керф. В памяти что-то шевельнулось. Я слышала об этом разрушении в разговоре отца и матери. Драконы Кельсингры прилетели в Калсиду и атаковали город. Старый герцог был повержен, и герцогиней Калсиды стала его дочь. Никто уже и не помнил времена, когда Калсидой правила женщина. Мой отец говорил: «Сомневаюсь, что в Калсиде установится мир, но, по крайней мере, они будут так заняты гражданскими войнами, что не станут сильно нас беспокоить».

Но я не видела никаких гражданских войн. Ярко одетые люди передвигались по мирным улочкам. Телеги, запряженные ослами или необыкновенно крупными козлами, начали заполнять улицы, и люди в свободных развевающихся рубашках и черных штанах двигались среди них. Я видела рыбу, сверкавшую серебром из пришвартованных лодок, и корабль, отбуксированный на глубину, где его паруса развевались, подобно крыльям птицы, прежде чем в тишине двинуться прочь. Я видела два рынка: один расположился рядом с доками, а другой — на широкой улице. На последнем были яркие навесы над киосками, а рынок у причала выглядел более серым и бедным. До меня доносились запахи свежеиспеченного хлеба и копченого мяса, совсем слабые, но мой рот наполнился слюной.

Я взвесила свой план изображать немую нищенку и выпрашивать еду и монеты. И подумала, что моя порванная туника, гамаши и меховые ботинки наверняка немедленно выдадут во мне иностранку среди всей этой яркой струящейся одежды.

У меня не было выбора. Можно было прятаться среди руин и голодать либо попытать счастья на улицах.

Я почистилась. Я решила стать нищенкой, но не одной из тех, которые были отвратительно грязными. Оставалось надеяться, что со своими светлыми волосами и голубыми глазами я буду похожа на калсидийку и смогу изобразить немоту. Я потрогала лицо и поморщилась, задев синяки и едва зажившие порезы. Возможно, жалость окружающих поможет мне. Но я не могла полагаться на одну только жалость.

Я сняла меховые ботинки. Этот весенний день уже сейчас был слишком теплым для них. Я вытерла и расправила их как смогла. Потом сняла обрывки чулок и посмотрела на свои бледные съежившиеся ступни. Я не могла вспомнить, когда в последний раз ходила босиком. Придется привыкнуть к этому. Я прижала ботинки к груди и пошла в сторону рынка.

Там, где продаются вещи, есть люди, которые их покупают. К тому времени, когда я пришла на рынок, мои ноги уже были грязными и поцарапанными о камни, но голод перевешивал боль. Мне было трудно идти мимо прилавков, торгующих ранними фруктами, свежеиспеченным хлебом и мясом. Я не обращала внимания на странные взгляды людей в мою сторону и старалась выглядеть спокойной и расслабленной, чтобы не казаться чужой в этом городе.

Я нашла прилавки, на которых продавали ткань и швейные изделия, а затем тележки, торгующие одеждой и ветошью. Я молча предложила свои ботинки нескольким прилавкам, прежде чем кто-то проявил к ним интерес. Женщина, которая взяла их у меня, вертела их снова и снова. Она хмурилась, ворчала на меня, снова смотрела на них, а затем протянула мне шесть медных монет. У меня не было никакой возможности торговаться. Хорошее или плохое, это было единственное сделанное мне предложение, так что я взяла монеты, поклонилась ей и отступила от её прилавка. Я попыталась раствориться в толпе прохожих, но чувствовала, как её глаза следили за мной.

Я молча протянула две монеты у прилавка булочника. Продавец задал мне вопрос, и я показала на закрытый рот. Молодой человек посмотрел на монеты, потом на меня, поджал губы и отвернулся к накрытой корзине. Он предложил мне засохшую булку, которой, скорее всего, было уже несколько дней. Я взяла её трясущимися от нетерпения руками и благодарно поклонилась. Странное выражение пробежало по его лицу. Он схватил меня за запястье, и все, что я могла сделать, — попытаться не закричать. Но затем из свежей выпечки перед собой он выбрал самую маленькую сладкую булочку и дал её мне. Я думаю, мой полный благодарности взгляд смутил его, потому что он прогнал меня, словно бродячего котенка. Я спрятала еду под туникой вместе со сломанной свечкой и побежала искать безопасное место, чтобы съесть её.

В конце торговых рядов я обнаружила общественный колодец. Ещё никогда я не видела ничего похожего. Теплая вода пузырилась в каменном бассейне. Излишки выливались в специальный лоток. Я увидела, как женщины наполнили ведра, а потом как девочка наклонилась и выпила воды из сложенных ладоней. Я поступила также, опустившись на колени у воды и попробовав её. Вода странно пахла и имела сильный привкус, но она была влажной и неотравленной, а это было все, что имело для меня значение. Я утолила жажду, затем брызнула немного на лицо и потерла ладони друг о друга. По-видимому, это было не принято здесь, потому что мужчина рядом раздраженно крякнул и послал мне хмурый взгляд. Я поднялась и поспешила прочь.

За рынком находилась улица торговцев. Здесь не было рыночных прилавков, зато стояли большие здания, построенные из камня и дерева. Их двери были раскрыты дневному теплу. Проходя мимо, я почувствовала запах коптящегося в дыму мяса, а затем услышала, как столяр строгает дерево. На открытом пространстве рядом с магазином столяра лежали штабели необработанной древесины. Я посмотрела по сторонам, а затем скользнула в их тень. Сложенные доски скрыли меня от улицы. Я села на землю и прислонилась спиной к поленнице благоухающего дерева. Я достала свой хлеб и заставила себя съесть сперва старую булку. Она была жесткой и залежалой — и невероятно вкусной. Я дрожала, пока ела. Когда с ней было покончено, я замерла, тяжело дыша и чувствуя, как последний кусочек движется из горла в желудок. Я могла бы съесть ещё десяток таких.

Взяв в руку маленькую сладкую булочку, я понюхала её. Я подумала, что было бы мудро сохранить её до завтрашнего дня. А потом сказала себе, что если понесу её дальше, то могу уронить, или она раскрошится, и я потеряю эти крошки. Мне было легко убедить себя. Я съела и её. Сверху она была полита тонким слоем меда, вместе с которым запекалась, а внутри были кусочки фруктов и специи. Я ела её мучительно долго, смакуя каждую щепотку сладости на языке. Она закончилась слишком быстро. Мой голод был утолен, но воспоминания о ней мучили меня.

Другое воспоминание возникло в голове. Другой нищий, покрытый шрамами, покалеченный и замерзший. Вероятно, он был голоден сильнее, чем я сейчас. Я пыталась быть доброй к нему. А мой отец ударил его, а потом ещё и ещё раз. А затем оставил меня, чтобы доставить его в Баккип для исцеления. Я попыталась совместить эти кусочки информации с теми, которые слышала позже, но они соединялись только в нечто невразумительное. Так что вместо этого я задалась вопросом, почему никто не смотрел так на меня, маленькую, голодную и одинокую, и не предлагал мне яблоко.

Мой рот наполнился слюной при мысли о яблоке, которое я дала тому бедняку. О, какие были каштаны в тот день — горячие на ощупь, когда я чистила их, и сладкие во рту. Мой живот скрутило, и я съежилась.

У меня осталось четыре маленькие монетки. Если булочник будет завтра так же добр, как сегодня, у меня будет пища ещё на два дня.

Солнце грело сильнее, и день светлел. Я посмотрела на свои ноги. Грязь покрывала босые ступни, и ногти на ногах были длинными. Ватные штаны запачкались. Мой прежде зеленый жилет из Ивового Леса теперь был заляпан пятнами, его рваные края свисали до бедер. Манжеты нижней рубашки были все в саже. Очень убедительная нищенка.

Мне следовало спуститься вниз к докам и узнать, не было ли там кораблей, которые направлялись в Бакк или хотя бы куда-нибудь в Шесть Герцогств. Я подумала о том, как бы могла спросить об этом и заработать на проезд. Солнце светило ярко, а моя одежда была слишком теплой для жаркого дня. Я спряталась глубже в тень и, свернувшись, прижалась спиной к поленнице. Я не собиралась засыпать, но уснула.

Я проснулась поздно после полудня. Тень покинула меня, но я спала до тех пор, пока солнечные лучи не добрались до моих глаз и не разбудили меня. Я села, чувствуя ужасную слабость, головокружение и жажду. Я поднялась на ноги и пошла. Мой небольшой запас храбрости исчез. Я не могла заставить себя спуститься к докам или хотя бы продолжить исследование города. Я вернулась к развалинам, у которых нашла приют прошлой ночью.

В городе, полном странностей, я находила утешение в тех немногих вещах, которые были мне знакомы. При свете дня вода в старом фонтане в саду разрушенного дома была зеленоватой, и маленькие черные водяные существа сновали в её глубине. Но это была вода, а я хотела пить. Я попила, а затем разделась, чтобы помыться, насколько это было возможно. Я постирала свою одежду и удивилась, каким сложным оказалось это занятие. Мне снова подумалось о том, какая легкая жизнь была у меня в Ивовом Лесу. Я вспомнила о слугах, которые удовлетворяли все мои потребности. Я всегда была вежлива с ними, но благодарила ли я их по-настоящему хоть раз за все, что они делали? Мне вспомнилась Коушен и то, как она одолжила мне свои кружевные манжеты. Была ли она ещё жива? Думала ли Коушен иногда обо мне? Хотелось плакать, но я не стала.

Я тщательно обдумывала свои планы, пока окунала, терла и отжимала одежду. Двалия сначала подумала, что я мальчик. Выставлять себя мальчишкой было безопаснее. Мог ли понадобиться мальчик на корабле, следующем в Шесть Герцогств? Я слышала истории о диких и невероятных приключениях корабельных мальчишек. В песнях менестрелей некоторые из них становились пиратами, или находили сокровища, или становились капитанами. Завтра я возьму свои две монеты, куплю ещё хлеба и съем его. Эта часть моего плана мне очень нравилась. Потом мне надо будет спуститься к набережной и узнать, есть ли там корабли, следующие в Шесть Герцогств, и могут ли они предоставить мне место за работу. Я отбросила мысль о том, что я была маленькой и не слишком сильной, выглядела совсем ребёнком и не говорила по-калсидийски. Как-нибудь справлюсь.

Должна справиться.

Я повесила свою одежду сушиться на обломки каменной стены и растянулась обнаженной на нагретых солнцем камнях в пустующем дворе. Свеча моей матери помялась, нитки впечатались в воск, и она была сломана в одном месте, только фитиль скреплял её части. Но она все ещё пахла мамой. Домом, безопасностью и мягкими руками. Я уснула там, в неровной тени накренившегося дерева. Когда я проснулась во второй раз, моя одежда почти высохла, а солнце клонилось к закату. Я снова была голодна и страшилась холодной ночи. Я все ещё чувствовала усталость, несмотря на то, что спала так долго, — вероятно, путешествие через каменные колонны отняло больше сил, чем я думала. Я заползла поглубже под наклонившееся дерево, туда, где листва череды осенних сезонов образовала на камнях подушку, и решила не думать о пауках и кусачих насекомых. Свернувшись калачиком, я снова уснула.

Где-то посреди ночи я утратила свое мужество. Собственный плач разбудил меня, и, проснувшись, я не могла сдержать рыдания. Засунув руку в рот, чтобы приглушить звук, я плакала и плакала. По моему потерянному дому, убитым в огне лошадям, Ревелу, умершему на полу в луже собственной крови прямо передо мной. Все, что случилось со мной, все, что я видела, дожидалось, чтобы прорваться, и теперь затопило мой разум. Мой отец оставил меня ради нищего слепца, а Персиверанс, скорее всего, был мертв. Я покинула Шун и могла только надеяться, что она в порядке. Выжила ли она, добралась ли до Ивового Леса, чтобы рассказать им, что с нами случилось? Отправится ли кто-нибудь когда-нибудь искать меня? Я вспомнила Фитц Виджиланта, его красную кровь на белом снегу.

Внезапно возвращение домой показалось невозможным. Вернуться домой куда? К кому? Не возненавидят ли меня все за то, что бледные люди пришли за мной? И если я отправлюсь домой, не проследит ли за мной Двалия или другие представители её рода? Не последуют ли они за мной снова, чтобы жечь и убивать? Я крепче свернулась в своем убежище под деревом, понимая, что некому меня защитить.

Я буду защищать тебя, — слова Волка-Отца были тише шепота.

Он был лишь в моих мыслях, одной только идеей. Как он сможет защитить меня? Кем он был на самом деле? Кем-то, кого я сочинила из отрывков записей моего отца?

Я реален и я с тобой. Верь мне. Я могу помочь тебе защититься самой.

Я почувствовала внезапную вспышку гнева.

— Ты не защитил, когда они забрали меня. Ты не защитил, когда Двалия избила меня и затащила в колонну. Ты сон. Что-то, что я вообразила, потому что вела себя по-детски и была напугана. Но сейчас ты не можешь помочь мне. Сейчас мне никто не может помочь.

Никто, кроме тебя.

— Замолчи! — закричала я и в ужасе закрыла рот рукой. Мне надо было прятаться, а не кричать посреди ночи на воображаемых существ. Я протолкнулась глубже под дерево, пока не уперлась в каменную стену. Съежившись, крепко закрыла глаза, подняла стены в своих мыслях и уснула.


Я проснулась на следующий день с засохшими на щеках слезами. В голове пульсировала боль, меня подташнивало от голода. Прошло немало времени, прежде чем получилось убедить себя выбраться из-под дерева. Я чувствовала себя недостаточно хорошо, чтобы спуститься к рынкам, так что просто слонялась по разрушенной части города. Я видела ящериц и змей, греющихся под солнцем на каменных обломках. Подумала о том, чтобы съесть одну из них, но при попытках поймать их они тут же скрывались под камнями. Дважды я видела других людей, которые, судя по всему, жили в разрушенных домах. Я чувствовала запах их очагов и видела сохнущую на веревках рваную одежду. Я держалась вне поля их зрения.

Наконец, голод заставил меня вернуться на рынок. Я никак не могла найти хлебный прилавок, который облюбовала вчера. Я петляла между прилавками, надеясь наткнуться на него, но, в конце концов, свирепый голод заставил меня подойти к другому прилавку. Женщина с кислым лицом жарила на сковороде булочки, фаршированные какой-то аппетитной начинкой. Она готовила на огне, который горел в маленьком металлическом котелке. Булочки шипели на широкой сковороде над огнем, и она ловко переворачивала их остроконечной лопаткой, поджаривая со всех сторон.

Я предложила ей одну монету, и она покачала головой. Я отошла за прилавок, где смогла достать ещё одну монету из подвязанной рубашки. Получив две монеты, она положила булочку на широкий зеленый лист, обернула лист вокруг, закрепила его деревянной скрепкой и отдала мне. В благодарность я поклонилась, но она не обратила на это внимания, уже глядя поверх моей головы на другого потенциального покупателя.

Я не знала, предназначался ли лист в пищу или служил салфеткой. Я осторожно откусила немного с краю; вкус не был неприятным. Я подумала, что продавец не станет заворачивать еду во что-то ядовитое. Я нашла тихое место за пустующим прилавком и села, чтобы поесть. Булочка была небольшой, размером с мою ладонь, и мне хотелось есть её медленно. Начинка рассыпалась, а вкус был похож на запах мокрой овцы. Меня это не волновало. Но, откусив второй раз, я увидела мальчика, который смотрел на меня из просвета между двумя прилавками. Я отвернулась от него, откусила ещё, но когда снова посмотрела в его сторону, увидела, что к нему присоединился ещё один мальчик поменьше в грязной рваной рубашке. Их волосы и голые ноги были пыльными, одежда неопрятной, а глаза — как у маленьких голодных хищников. Посмотрев на них, я на секунду ощутила головокружение. Это напомнило мне о том, как нищий в Дубах-На-Воде держал меня за руку. Я увидела круговорот возможностей, событий, которые могут свершиться. Я не могла разобрать их и отличить хорошие от плохих. Все, что я знала наверняка, — мне нужно было избегать их.

Когда запряженная ослом телега проехала между нами, я скользнула за угол прилавка и засунула остатки булочки в рот, забив его полностью, но освободив руки. Я встала и попыталась смешаться с толпой проходящего мимо народа.

Моя одежда выделялась и притягивала заинтересованные взгляды. Я опустила глаза и постаралась не привлекать внимания. Оглянувшись несколько раз, я не увидела мальчишек, но была уверена, что они преследуют меня. Если они ограбят меня и заберут две оставшиеся монеты, у меня ничего не останется. Я боролась с паникой, которую вызвала эта мысль.

Не думай как жертва.

Предостережение от Волка-Отца или моя собственная мысль? Я замедлила шаг, нашла место за тележкой с мусором и присела, наблюдая за приливами и отливами людского потока.

На рынке были и другие юные нищие вроде меня, причем более искусные в этом деле. Трое ребят, две девочки и один парень, задержались около прилавка торговца фруктами, несмотря на его попытки отогнать их. Внезапно все трое метнулись к прилавку, каждый схватил свою добычу, и затем разбежались, оставив торговца кричать и сыпать проклятьями. Он послал в погоню за одним из них своего сына.

Также я видела и городскую стражу. Они носили короткие оранжевые плащи до колен, холщовые штаны, легкие кожаные туники и низкие сапоги. Они ходили группами по четыре человека, у каждого были короткие шишковатые палки и мечи в ножнах. Когда они проходили мимо, торговцы предлагали им мясо на шампурах, хлеб и куски рыбы на лепешках. Я подумала, была ли эта щедрость вызвана благодарностью или страхом, и скрылась от них как можно быстрее.

Наконец, я добралась до доков. Это было шумное оживленное место. Мужчины толкали тележки, упряжки лошадей тянули груженые повозки, некоторые двигались к кораблям, а некоторые в противоположном направлении. Запахи были ошеломляющими, преобладали ароматы смолы и гниющих морских водорослей. Я попятилась, осматриваясь и размышляя над тем, как определить, куда направляется тот или иной корабль. У меня не было никакого желания уехать ещё дальше от Шести Герцогств. Широко открыв глаза, я смотрела, как неизвестное мне устройство подняло сетку, в которой находилось несколько больших деревянных ящиков, и перетащило их с дока на палубу корабля. Я увидела, как молодой человек получил три хлестких удара палкой по голой спине, когда направлял вращающийся груз, опускавшийся на палубу. Я не могла понять, что он сделал не так, за что его ударили, заставив отшатнуться, и представила, как такие удары достаются мне.

Я не видела, чтобы в доках работал кто-то такой же маленький, как я, хотя и подозревала, что некоторые из увиденных мальчишек были моими ровесниками. Они работали без рубашек и босиком метались по усеянным щепками докам, видимо вынужденные бегать, чтобы выполнить срочные поручения. У одного из мальчишек внизу спины был сочащийся влагой рубец. Человек, толкающий тележку, крикнул мне, чтобы я посторонилась, а другой, с двумя тяжелыми мотками веревки на плечах, просто оттолкнул меня с дороги.

Напуганная, я бегом пробежала через рынок и стала подниматься на холм по направлению к руинам.

Когда я покидала рынок, меня, улыбаясь, окликнул молодой человек в красивом плаще, украшенном желтыми розочками. Он подозвал меня ближе, и когда я остановилась на безопасном расстоянии, размышляя — что ему нужно, присел, сравнявшись со мной ростом. Он наклонил голову и мягко сказал что-то убедительными и непонятными мне словами. Он выглядел добрым. Его волосы были желтее моих и подстрижены так, что едва доставали до подбородка. У него были серьги с зелеными нефритами. Человек из хорошей семьи с достатком, подумала я.

— Я не понимаю, — нерешительно ответила я на Общем языке.

Его голубые глаза сузились от удивления, а затем улыбка стала шире. С сильным акцентом он сказал:

— Красивое новое платье. Пойдем. Дам тебе еду, — он сделал шаг мне навстречу, и я почувствовала запах его надушенных волос. Он протянул мне руку ладонью вверх, ожидая, что я возьму её.

Беги! Беги сейчас же!

Настойчивость Волка-Отца не оставляла поводов для сомнений. Я последний раз посмотрела на улыбающегося человека, покачала головой и побежала прочь. Я слышала, как он зовет меня, и не знала, почему бежала, но бежала со всех ног. Он снова позвал меня, но я не обернулась.

Не беги прямо к убежищу. Спрячься и осмотрись, — предостерег меня Волк-Отец, так я и сделала, но никого не увидела. Позже этой ночью, свернувшись в укрытии моего дерева, я размышляла над тем, почему убежала.

Глаза хищника, — сказал мне Волк-Отец.

Что мне делать завтра? — спросила я его.

Не знаю, — таким был его печальный ответ.

В ту ночь мне снились дом, поджаренный хлеб и горячий чай на кухне. Во сне я была слишком маленькой, чтобы дотянуться до стола, и не могла перевернуть опрокинувшуюся скамью. Я позвала Коушен на помощь, но когда обернулась к ней, она лежала на полу вся в крови. С криками я выбежала с кухни, но повсюду на полу лежали мертвые люди. Я открывала двери в попытках спрятаться, но за каждой дверью были два нищих мальчика, а за ними, смеясь, стояла Двалия. Я проснулась в слезах посреди ночи. К своему ужасу, я услышала голоса, один из них звучал вопросительно. Я заглушила всхлипы и попыталась дышать бесшумно. Я увидела рассеянный свет и факел, плывущий по улице за пределами моего разрушенного сада. Двое людей разговаривали друг с другом по-калсидийски. Я провела в укрытии всю ночь и не спала до самого утра.

Половина утра уже миновала, когда я отважилась вернуться на рынок. Я нашла хлебный прилавок, к которому подходила в первый день, но молодого человека сменила женщина, и когда я показала ей свои две монеты, она отмахнулась от меня с отвращением. Я снова подняла их вверх, думая, что, возможно, она увидела только одну, но она зашипела на меня, разразилась бранью и начала угрожающе хлопать в ладоши. Я отошла, решив найти еду в другом месте, но в то же мгновение меня сбил с ног один из тех двух мальчишек, которых я видела вчера. Тут же другой мальчишка схватил мои монеты, и они оба скрылись в рыночной толпе. Я сидела в пыли, от удара под дых у меня перехватило дыхание. Затем, к моему стыду, меня начали сотрясать рыдания, и так я и сидела в грязи, ревела и терла глаза.

Никому не было до меня дела. Рынок двигался вокруг, словно я была камешком в потоке. Когда рыдания отпустили, некоторое время я просто сидела в отчаянии. Я была ужасно голодна. Болело плечо, солнце неустанно палило голову. У меня не осталось никаких планов. Как я могла думать о возвращении домой, если была не в состоянии протянуть даже один день?

Человек, управлявший повозкой с ослом, хлестнул кнутом в мою сторону. Это было предупреждение, не удар, и я быстро убралась с его пути. Я посмотрела, как он проезжает мимо, вытерла рукавом слезы и пыль с лица и огляделась. Голод, который терзал меня сейчас, был следствием недель без еды, а не одного дня. Пока у меня была надежда есть что-нибудь каждый день, хотя бы помалу, я бы могла справиться с голодом. Но сейчас он управлял мной. Я расправила плечи, снова вытерла глаза и отошла от прилавка с хлебом.

Я медленно двигалась по рынку, осматривая каждый прилавок и продавца. Моя моральная дилемма длилась ровно столько, сколько потребовалось, чтобы проглотить слюну, вызванную запахом еды. Вчера я видела, как это делается. У меня не было напарников для отвлечения внимания, и если бы кто-нибудь решил погнаться за мной, я была бы единственным кроликом для преследования. Казалось, что голод ускоряет мои мыслительные процессы. Мне надо было выбрать прилавок, цель и путь для отхода. Потом нужно было ждать и надеяться, что что-нибудь отвлечет торговца. Я была маленькой и быстрой. Я могла сделать это. Голод, который я чувствовала сейчас, был невыносимым.

Я бродила по рынку, планируя кражу. Никаких мелочей. Я не хотела использовать этот шанс ради фрукта. Мне нужно было мясо, буханка хлеба или кусок копченой рыбы. Я старалась смотреть, не вызывая подозрений, но маленький мальчик угрожающе поднял прут в мою сторону, когда я засмотрелась на куски соленой рыбы, которые продавала его мать.

Наконец, я нашла то, что искала: прилавок булочника, больше любого из тех, которые я видела раньше. Перед прилавком в корзинах грудами лежали темно-коричневые и золотисто-желтые буханки. На полке перед булочником была выпечка подороже: хлеб, скрученный и запеченный со специями и медом, пироги, усыпанные орехами. Я нацелилась на одну из золотисто-желтых буханок. На соседнем прилавке продавались шарфы, которые развевались на морском ветру. Там столпились несколько женщин, громко и оживленно торговавшихся. Напротив улицы с хлебобулочными изделиями жестянщик продавал ножи. Его партнер точил всевозможные клинки на вращающемся точильном камне, который приводил в действие вспотевший ученик. Процесс сопровождался пронзительным визгом и вспышками искр. Я нашла тихую заводь среди людского потока и изобразила сильное удивление при виде точильного камня. Я слегка приоткрыла рот, будто больше ни о чем не могла думать. Я была уверена, что с таким выражением на лице и вкупе с оборванной одеждой народ не будет обращать на меня внимание. На самом деле, все это время я стояла и ждала, пока что-нибудь отвлечет внимание булочника от его товаров и позволит мне стащить свою цель.

Словно в ответ на эти мысли я услышала отдаленный звук рога. На мгновение все обернулись в том направлении, а затем вернулись к своим делам. Следующий гудок рога прозвучал ближе. Люди снова стали оборачиваться, толкая друг друга, и, наконец, мы увидели четырех белых лошадей в роскошной черно-оранжевой сбруе. Стражи, которые ехали на лошадях, были одеты также дорого, их шлемы украшали перья, как и головную часть лошадиной сбруи. Они скакали в нашу сторону, и покупатели сгрудились ближе к прилавкам, чтобы освободить им дорогу. Когда стражи снова подняли рога к губам, я решила, что это мой шанс. Все взгляды были прикованы к ним, когда я подбежала, схватила круглую золотистую буханку и устремилась в ту сторону, откуда появились лошади.

Я была слишком сосредоточена на краже и не обратила внимания, что позади наездников рыночная улица была пустой, а люди на её обочинах опустились на колени. Я бежала посреди пустой улицы, когда булочник закричал мне вслед. Когда я попыталась втереться в стоящую на коленях толпу и затеряться там, люди стали кричать и хватать меня. Приближался ещё один отряд стражей, они маршировали, выстроившись в ряд из шести человек, за ними виднелись ещё два таких же ряда, а позади следовала женщина на черной лошади в золотой сбруе.

Стоящие на коленях сгрудились тесно, словно стена. Я попыталась влезть среди них. Мужчина грубо схватил меня и, надавив, опустил в грязь. Зарычав, он что-то скомандовал мне, но я не поняла его. Сопротивляясь, я попыталась встать, и он резко ударил меня по затылку. Звезды посыпались из глаз, и я ослабла. Мгновением позже я осознала, что все вокруг меня замерли в тишине. Значит, он приказывал мне молчать? Я лежала в том положении, в котором он придавил меня. Украденная буханка была прижата к моей груди и подбородку. Она пахла головокружительно. Я не размышляла. Опустив голову, открыла рот и откусила от неё. Я лежала на животе на пыльной улице и грызла буханку, словно мышь, пока мимо проследовали сначала шеренги стражей, за ними женщина на своей черной лошади, а затем ещё четыре шеренги стражей. Никто не двигался, пока мимо не прошла вторая шеренга на лошадях. Время от времени они останавливались и звонили в медные колокола. Только после того, как они прошли, торговцы и покупатели вокруг меня встали на ноги и вернулись к своим делам.

Я ждала, старательно пережевывая хлеб, и в тот момент, когда зазвонили колокола, вскочила на ноги и попыталась убежать. Но мужчина, который удерживал меня у земли, схватил меня за куртку и вцепился в волосы. Он тряс меня и что-то кричал. Булочник кинулся к нам, выхватил хлеб из моих рук и закричал, увидев, что буханка грязная и покусанная. Я съежилась, ожидая его удара, но вместо этого он стал громко повторять одно слово, снова и снова. В гневе он бросил хлеб за землю, и мне очень хотелось вновь забрать его, но мой пленитель крепко держал меня.

Городской стражник. Вот кого он звал, и двое из них тут же появились рядом. Один улыбался и смотрел на меня почти с добротой, будто не мог поверить, что поймал такого маленького вора. Но другой оказался деловитым парнем, который схватил меня за тунику и поднял на ноги. Он стал задавать мне вопросы, и булочник начал кричать, рассказывая историю со своей стороны. Я покачала головой и жестами указала на рот, пытаясь объяснить, что не могу говорить. Я думала, что все получится, пока добрый стражник не склонился близко к своему напарнику и внезапно не ущипнул меня так, что я взвизгнула.

Теперь все было кончено. Меня потрясли за шкирку, и когда державший меня стражник занес руку для удара, я выпалила на Общем языке: «Я была голодна, и поэтому украла. Что ещё мне оставалось делать? Я так голодна!». Затем я опозорила себя рыданиями и потянулась к хлебу. Поймавший меня мужчина отступил, поднял буханку и отдал мне. Булочник попытался вырвать её, но держащий меня стражник повернул меня так, чтобы он не дотянулся. Затем, в довершение моего позора, он поднял меня, посадил к себе на бедро, словно я была совсем малышкой, и поскакал через рынок.

Я держала буханку обеими руками. Я не могла сдержать слезы и всхлипы, но это не могло удержать меня от того, чтобы как можно быстрее съесть хлеб. Я понятия не имела, что может случиться со мной дальше, но решила, что в одном могу быть уверена — я наполню свой живот этим хлебом, который принес мне столько проблем.

Я все ещё сжимала в руках последний кусок, когда мы остановились в трех шагах от неприметного каменного здания. Он толкнул дверь, занес меня внутрь и опустил на пол, когда вошел его напарник.

Пожилой мужчина в причудливой ливрее поднял взгляд от стола, когда мы вошли. Перед ним был разложен его обед, и он выглядел довольно раздраженным из-за того, что его прервали. Пока я осматривалась, они говорили обо мне поверх моей головы. Около пустой стены стояла скамья. На ней сидела женщина. Её ноги были скованы вместе. На другом конце скамьи, сгорбившись и закрыв лицо руками, сидел человек. Он поднял взгляд на меня, и я увидела окровавленный рот и опухший глаз. Он снова закрыл лицо руками.

Стражник, который меня нес, схватил за плечо и потряс. Я подняла на него глаза. Он что-то сказал мне. Я покачала головой. Со мной заговорил человек за столом. Я покачала головой снова. Тогда он спросил меня на Общем языке:

— Кто ты? Ты потерялся, малыш?

И от этого простого вопроса я заплакала снова. Он выглядел немного встревоженным. Он махнул двум стражам, и они исчезли за дверью. Выходя, один из них обернулся и посмотрел так, будто переживал за меня. Но человек за столом опять заговорил:

— Скажи мне, как тебя зовут. Твои родители могут заплатить за то, что ты взял, и забрать тебя домой?

Было ли это вообще возможно? Я вздохнула.

— Меня зовут Пчелка Видящая. Я из Шести Герцогств. Меня украли оттуда, и мне нужно вернуться домой, — я вдохнула и произнесла дикое обещание: — Мой отец заплатит за моё возвращение.

— Я не сомневаюсь, что он сделает это, — мужчина облокотился на стол рядом с небольшим кругляшом сыра. — Как ты оказался на улицах Калсиды, Пчелка видящая?

Он превратил моё имя в одно слово. Я не стала его поправлять. Это не имело значения. Если бы он выслушал меня и отправил весточку моему отцу, я знаю, он заплатил бы за то, чтобы меня вернули домой. Или это могла бы сделать Неттл. Она точно могла бы это сделать. Так что я рассказала ему свою историю, стараясь избегать упоминания неправдоподобных вещей. Я рассказала ему, как калсидийцы напали на мой дом и похитили меня. Я не объяснила ему, как попала в Калсиду, только сказала, что сумела сбежать от Керфа и его сообщников, потому что они были жестоки со мной. И теперь я была здесь и очень хотела отправиться домой, и если бы он написал моему отцу, я уверена, что кто-нибудь бы приехал, привез деньги и забрал меня домой.

Он выглядел немного озадаченным моей запутанной историей, но в конце серьезно кивнул.

— Что ж, теперь я понимаю и, вероятно, даже лучше, чем ты.

Он позвонил в колокольчик, который стоял на краю его стола. Дверь открылась, и вошел сонный стражник. Он был очень молод и выглядел скучающе.

— Сбежавший раб. Собственность некоего Керфа. Отправьте его в крайнюю камеру. Если никто не потребует вернуть его через три дня, продайте его на торгах. Пекарю Серчину полагается цена буханки пыльцевого хлеба. Отметь, что этот Керф должен либо заплатить за него, либо цена буханки будет вычтена из того, сколько за него дадут на торгах.

— Я не раб! — возразила я. — Я не принадлежу Керфу. Он помог украсть меня из дома.

Человек за столом терпеливо посмотрел на меня:

— Военный трофей. Приз победителя. Ты принадлежишь ему, как бы он ни называл тебя. Он может оставить тебя рабом или освободить за выкуп. Это будет всецело зависеть от Керфа, если он придет за тобой, — вздохнув, он откинулся в кресле и сделал глубокий глоток из своей кружки.

Слезы были бесполезны, но полились снова. Скучающий стражник посмотрел на меня сверху вниз.

— Следуй за мной, — сказал он на чистом Общем, и когда я повернулась и побежала в сторону двери, шагнул ко мне, схватил и засмеялся. Он поднял меня за одежду, словно мешок, и пронес сквозь ту же дверь, через которую вошел, не обеспокоившись тем, что ударил меня об косяк. Он захлопнул за нами дверь, бросил меня на пол и сказал:

— Ты можешь идти за мной, или я буду бить тебя на протяжении всего пути по этому коридору. Мне все равно.

Мне не было все равно. Я встала, сдержанно кивнула и пошла за ним. Мы завернули за угол и спустились по каменным ступеням. Внизу было тускло и прохладно. Свет проникал только в несколько маленьких окошек, расположенных в стенах на равном расстоянии друг от друга. Я прошла за ним через несколько дверей. Он открыл последнюю и сказал:

— Заходи сюда.

Я остановилась в нерешительности, тогда он толкнул меня внутрь и захлопнул за мной дверь. Я услышала, как щелкнул замок.

Комната была маленькой, но не такой уж пугающей. Свет проходил в неё сквозь очень маленькое окошко. Оно было настолько крошечным, что даже если бы я добралась до него, то все равно не смогла бы пролезть. В одном углу лежала плетеная соломенная циновка. В противоположном в полу зияла дыра. Пятна и запах сообщили мне о её предназначении. Рядом с циновкой стоял кувшин. В нем была вода. Я принюхалась, чтобы убедиться, что это действительно вода. Я окунула в него подол рубашки и вытерла с лица глупые слезы. Затем подошла к циновке и села на неё.

Я сидела долго. Потом легла. Должно быть, я ненадолго уснула. Услышав, как отпирается замок, я встала. Мужчина осторожно открыл дверь, оглядел комнату, затем посмотрел вниз на меня. Казалось, он был удивлен тем, что я такого маленького роста.

— Еда, — сказал он и передал мне глиняную плошку. Я была так удивлена, что просто стояла, сжимая её в руках, пока он выходил и закрывал за собой дверь. Когда он ушел, я посмотрела в тарелку. Там была зерновая каша с лежащими сверху кусочками какого-то оранжевого овоща. Я отнесла её к циновке и начала осторожно есть руками. Кто-то положил в миску столько еды, что её бы хватило взрослому. Так много еды у меня не было уже давно. Я старалась есть медленно, думая о том, что делать дальше. Когда еда закончилась, я выпила немного воды и вытерла пальцы о подол рубашки. Свет, проникающий в мою маленькую комнату, тускнел. Я ждала, не случится ли что-нибудь ещё, но больше ничего не происходило. Когда в камере стало темно, я легла на циновку и закрыла глаза. Я думала о своем отце. Я представляла, что бы он сделал со стражниками. Или с Двалией. Я представляла, как он душит её, и, тяжело дыша, сжимала кулаки, настолько мне была приятна эта картина. Он бы проучил их. Он бы всех их убил ради меня. Но моего отца здесь не было. Он не мог узнать, где я. Никто не спешил мне на помощь. Какое-то время я плакала, а затем уснула, сжимая свечу моей мамы.

Когда я проснулась, на полу моей маленькой комнаты лежал небольшой квадрат света. Я воспользовалась дырой в полу, выпила ещё воды. Я ждала. Ничего не происходило. Когда мне показалось, что прошло уже очень много времени, я начала кричать и стучать в дверь. Ничего. Когда я больше не могла кричать и стучать, я села на циновку. Потянувшись к Волку-Отцу, я не смогла найти его. Это было тяжелое мгновение. Я решила, что он всегда был просто придуманным. И сейчас я повзрослела, а мир вокруг меня был слишком реальным, чтобы придумывать что-либо.

Когда ты мне нужен, тебя нет. Как и всех остальных.

Когда ты отгораживаешься от меня, то не слышишь, и я не могу говорить с тобой.

Я отгородилась от тебя?

Это происходит, когда ты закрываешь свои мысли. Итак, мы снова в клетке. По крайней мере, твои захватчики добры к тебе. Пока что.

Пока что?

Тебя продадут.

Я знаю. Что мне делать?

Сейчас? Ешь, спи. Позволь своему телу исцелиться. Когда они выведут тебя отсюда, чтобы продать, будь со мной. Может, у нас получится сбежать.

Его слова подарили мне немного надежды, до этого у меня её не было совсем. Той ночью я плакала, пока не уснула.

Когда следующим утром я проснулась, то почувствовала себя лучше, чем чувствовала долгое время до этого. Я осмотрела синяки на ногах и руках. Из черных и темно-синих они выцвели до желтых и бледно-зеленых. Мой живот болел не так сильно, как раньше, и я могла свободно сделать круг рукой. Я причесала пальцами отросшие волосы и сгрызла ногти покороче. Другой стражник принес мне миску с едой и наполнил кувшин для воды. Пустую миску он забрал с собой. Со мной он не разговаривал. У меня была ещё одна большая миска еды. На этот раз в кашу были вмешаны нитеобразные волокна зелени, а сверху лежал кусок желтого овоща. Я все съела, а затем стала наблюдать за тем, как квадрат света передвигался с пола по стене, пока не исчез. Снова настала ночь. И снова я плакала и спала. Мне снилось, как отец отругал меня за то, что я не убрала чернила. Я проснулась в темноте с осознанием, что ничего подобного никогда не случалось, а мне бы хотелось, чтобы это могло произойти. Я уснула снова и увидела важный Сон о плавающем драконе, который взял в плен моего отца. Я проснулась, когда в комнате снова был квадрат света, и мне очень хотелось записать этот сон, но не было ничего, на чем можно было бы писать, как не было и ручки с чернилами. День я провела в попытках привязать свечу к подолу нижней рубашки, чтобы она не потерялась.

День прошел. Ещё одна миска с едой. Как скоро они продадут меня? Как они отсчитывают три дня? Начинают ли они со дня, когда поймали меня, или со следующего? Я строила догадки о том, кто купит меня, и какого рода работу мне придется выполнять. Получится ли убедить их послать весточку моему отцу? Возможно, меня купят в качестве домашнего раба, и я смогу уговорить покупателей освободить меня за выкуп? Я слышала о рабах, но понятия не имела, как с ними обращаются. Будут ли меня бить? Держать в собачьей конуре? Я все ещё думала об этом, когда услышала скрежет двери. Стражник открыл её и отступил назад.

— Этот? — спросил он кого-то, и внутрь заглянул Керф. Он смотрел на меня безо всяких эмоций. Я была почти рада видеть его. Затем я услышала голос Двалии:

— Вот она, негодяйка! Сколько же с ней проблем!

— Она? — стражник был удивлен. — Мы думали, это мальчик.

— Мы тоже так думали! — воскликнул Винделиар. — Это мой брат! — Он всунул голову за дверной косяк и улыбнулся мне. Его щеки были не такими пухлыми, как раньше, и редкие волосы потускнели, но глаза все ещё светились дружелюбием. Я ненавидела его. Они бы никогда не нашли меня, если бы он не управлял Керфом для Двалии. Он предал меня.

Стражник посмотрел на меня:

— Твой брат. Я вижу, как вы похожи, — но никто не засмеялся.

Я почувствовала слабость.

— Я не знаю этих людей, — сказала я. — Они лгут вам.

Стражник пожал плечами.

— На самом деле, мне без разницы, если они заплатят твой штраф, — он снова перевел взгляд на Керфа. — Она украла буханку пыльцевого хлеба. Вам нужно заплатить за неё.

Керф безучастно кивнул. Я знала, что Винделиар его контролирует, но получалось у него не слишком хорошо. Керф казался бестолковым, словно ему приходилось как следует подумать, прежде чем что-то сказать. Эллик всегда казался очень уверенным в себе. Это Винделиар терял свою магию, или что-то было не так с Керфом? Возможно, причина была в двух переходах через каменные колонны.

— Я заплачу, — сказал он наконец.

— Сначала плати, потом можешь забрать её. Ты также должен заплатить за четыре дня её пребывания здесь.

Они закрыли мою дверь и ушли. Я ощутила прилив радости оттого, что они обманом заставят его оплатить дополнительные дни, а потом с волнением подумала, что, возможно, это я потеряла счет времени и на самом деле находилась здесь четыре дня. Я ждала их возвращения, страшась того, что мне снова придется ехать с ними, но чувствуя почти облегчение, что кто-то другой будет отвечать за меня. Мне показалось, что прошло много времени, но наконец я услышала дверной скрежет.

— Идем, — гаркнула мне Двалия. — Ты стоишь гораздо меньше того количества проблем, которые приносишь.

Её глаза обещали мне последующее избиение, но Винделиар глупо улыбался. Хотела бы я знать, почему он симпатизирует мне. Он был моим злейшим врагом, но в то же время и единственным союзником. Керф, кажется, тоже испытывал ко мне симпатию, но пока Винделиар контролировал его, на его помощь нечего было и рассчитывать. Возможно, мне стоило бы попытаться подружиться с Винделиаром. Возможно, если бы я была мудрее, то сделала бы это с самого начала.

У Двалии был длинный витой шнур. Прежде чем я успела возразить, она обвила его вокруг моей шеи.

— Нет! — закричала я, но она только затянула его туже. Когда я потянулась к шнуру, Керф схватил мою левую руку, а Двалия правую и завернула мне её за спину. Я почувствовала петлю шнура на своем запястье. Она справилась с этим так быстро, что не оставалось сомнений — она делала это и раньше. Мне было неудобно оттого, что рука находилась слишком высоко, но я не могла опустить её, не затягивая петлю на шее. Она держала конец шнура в своей руке. Она попробовала потянуть за него, и мне пришлось откинуть голову назад.

— Вот так, — сказала она с явным удовлетворением. — Больше никаких маленьких хитростей от тебя. Мы уходим.

После прохладной темноты моей камеры яркий свет дня причинял боль, и очень скоро мне стало жарко. Керф и Двалия шли передо мной, лишь едва ослабив мой поводок. Мне приходилось торопиться, чтобы успевать за ними. Винделиар семенил рядом со мной. Меня поражала его странная конституция — похожее на боб тело и короткие ноги. Я вспомнила, как Двалия назвала его «бесполым». Я подумала, кастрировала ли она его, как это делали наши мужчины с козлами, которых выращивали на мясо? Или он родился таким?

— Где Алария? — спросила я его тихо.

Он посмотрел на меня с несчастным видом.

— Продана в рабство. За деньги на еду и проезд на корабле.

Керф резко дернулся.

— Она была моей. Я хотел отвезти её к матери. Она была бы хорошей служанкой. Почему я это сделал?

— Винделиар! — рявкнула Двалия.

На этот раз я открыла свои чувства и ощутила, что он делал с Керфом. Я попыталась это понять. Я знала, как поднять стены, чтобы отгородиться от мыслей отца. Мне приходилось делать это с ранних лет, просто чтобы держать в порядке собственные мысли. Но это ощущалось так, будто Винделиар поместил стену в мысли Керфа, отгородив их от него и заставив его разделить мысли Винделиара. Я надавила на стену Винделиара. Она не казалась прочной, но я не знала, как сломать её. Затаившись, я слышала, как он шептал Керфу: «Не беспокойся. Иди с Двалией. Делай, как она скажет. Ни о чем не думай. Все будет в порядке».

Не касайся его мыслей. Не ломай его стену, — это предостережение исходило от Волка-Отца. — Слушай, но не позволяй ему обнаружить тебя там.

Почему?

Если ты найдешь путь к его мыслям, он найдет путь к твоим. Будь очень осторожна с проникновением в его разум.

— Куда мы идём? — спросила я вслух.

— Заткнись! — произнесла Двалия одновременно с Винделиаром, который сказал:

— К кораблю, чтобы продолжить наше путешествие.

Я замолчала, но не потому, что так приказала Двалия. Всего на мгновение я ощутила, как трудно было Винделиару говорить, поспевать за Двалией и контролировать Керфа. Он был голоден, его спина болела, и ему требовался отдых, но он знал, что просить Двалию остановиться будет себе дороже. Сохраняя тишину, я чувствовала, как его внимание сосредотачивается на Керфе. Итак. Если отвлечь его, контроль ослабнет. Это была маленькая, но полезная новость.

Точишь когти и клыки. Ты учишься, детёныш. Мы выживем.

Ты существуешь на самом деле?

Он не ответил, но Винделиар склонил голову и странно посмотрел на меня. Поднять стены. Держать его подальше от моего разума. Теперь мне придется быть настороже. Я сосредоточилась на самозащите и знала, что отгораживаясь от Винделиара, я также отгораживаюсь и от Волка-Отца.

Глава 8

ТИНТАЛЬЯ

Этот сон был похож на движущуюся картину. Свет был тусклым, словно поверх всего размыли бледно-серую или голубую краску. Яркие блестящие ленты колыхались на медленном ветерке, который приходил и уходил, приходил и уходил, так что ленты поднимались и опускались. Они мерцали знаменами из золота и серебра, алым, лазурным и изумрудным. Яркие узоры в виде алмазов или глаз и скрученных спиралей пробегали вдоль каждого знамени.

Во сне я приблизилась, плавно переместившись к ним. Там не было звуков, и моё лицо не ощутило касания ветра. Затем ракурс изменился, и я увидела огромные змеиные головы, тупоносые, с глазами размером с дыню. Я подходила ближе и ближе, хотя и не желала этого, так что, в конце концов, я смогла разглядеть слабый отблеск сети, которая удерживала всех этих существ, как жаберная рыболовецкая сеть удерживает рыбу. Нити сети были почти прозрачными, и каким-то образом я знала, что все эти создания одновременно устремились в неё, чтобы оказаться пойманными и утонуть там.

Этот сон был достоверен, как то, что произошло, и произошло не единожды. И повторится снова и снова. Я не могу остановить то, что уже сделано, но также я знаю, что это случится опять.

Дневник сновидений Пчелки Видящей.

В дверь нашей комнаты постучали ранним утром следующего дня. Я скатился с кровати и встал. Шут даже не вздрогнул. Босиком я неслышно подошел к двери, помедлил, чтобы отбросить волосы с лица, и затем открыл. Снаружи был король Рейн, он откинул назад капюшон своего плаща, вокруг него на пол стекла вода. Лоб блестел от дождя, и капли застряли в редкой бороде. Рейн усмехнулся мне белыми зубами, неуместными на тонком чешуйчатом лице.

— Фитц Чивэл! Хорошие новости, и я хотел сразу же поделиться ими. Прилетела птица с того берега реки. Смоляной прибыл туда.

— Из-за реки? — похмельная головная боль разразилась внезапным бряцаньем в моей голове.

— Из деревни. Барже гораздо проще причалить там, чем на этом берегу, и для капитана Лефтрина лучше разгружаться там и понемногу переправлять груз через реку. У Смоляного полные трюмы: рабочие для фермы, дюжина коз, мешки с зерном. Три дюжины кур. Мы надеемся, козы приживутся лучше, чем овцы. Овцы были бедствием — я думаю, только трое пережили зиму. В этот раз мы будем держать кур в заграждении, — он поднял голову и извинился: — Простите, что разбудил вас так рано, но я думал, вы захотите узнать. Корабль будет нуждаться в очистке перед тем, как будет пригоден для пассажиров. День, может быть, два, в худшем случае три. Но скоро вы сможете отправиться.

— В самом деле, приятные новости, — сказал я ему. — Хотя ваше гостеприимство было замечательным, мы с нетерпением ждем возможности продолжить наш путь.

Он кивнул, разбрызгивая вокруг капельки воды.

— Есть другие, которых я должен уведомить. Простите, мне нужно торопиться.

И он ушел, усеивая каплями коридор. Я попытался представить Дьютифула, передающего такое сообщение гостю. Наблюдая, как он уходит, я почувствовал укол зависти к тому, как непринужденно драконьи торговцы общаются. Возможно, у меня всегда все было шиворот-навыворот. Возможно, то, что я был бастардом, дало мне гораздо больше свободы, чем жизнь в рамках правил, которые связывают принца.

Я закрывал дверь, когда Шут переполз на край кровати.

— Что это было? — спросил он несчастно.

— Король Рейн с новостями. Смоляной пришвартовался на том берегу. Мы отправляемся через день-два.

Он спустил ноги с кровати, сел, а затем, наклонившись вперед, спрятал лицо в руках.

— Ты напоил меня, — пожаловался он.

Я так устал лгать.

— Есть вещи, которые я должен знать. Так или иначе, Шут, тебе нужно было поговорить со мной.

Он медленно, осторожно оторвал голову от рук.

— Я очень сержусь на тебя, — сказал он тихо. — Но я должен был этого от тебя ожидать. — Шут снова спрятал лицо. Его следующие слова были приглушенными: — Спасибо.

Он выбрался из кровати, двигаясь так, будто мозги могут вытечь из черепа, и заговорил голосом Янтарь:

— Тимара просила меня выделить время для визита. Полагаю, ей чрезвычайно любопытно узнать о Серебре на моих руках и том, как оно воздействует на меня. Я думаю сегодня навестить её. Вызовешь Спарк помочь мне одеться?

— Конечно, — я отметил, что Янтарь не попросила меня проводить её. Я подумал, что заслужил это.


В тот день, когда дождь ослабел, я рискнул выйти на улицу с Лантом. Мне хотелось увидеть башню с картой. Впервые я увидел её много лет назад, когда случайно прошел через Скилл-колонну и очутился в Кельсингре. Точные карты, которые дали мне Чейд и Кетриккен, не выжили после медвежьей атаки, так что я надеялся освежить то, что помню, взглянув на карту Элдерлингов. Но мы не успели далеко уйти, как я услышал дикий рев драконов, а затем крики возбужденных людей.

— Что это? — спросил меня Лант и выдохнул: — Нам следует вернуться к остальным.

— Нет. Это приветственные крики. Вернулся дракон, один из тех, которых давно не было, — порыв ветра донес до моих ушей имя. — Тинталья возвращается, — сказал я ему, — и я снова её увижу.

— Тинталья, — произнес Лант с тихим благоговением. Его глаза были широко распахнуты. — Риддл говорил о ней. Королева-Драконица, пришедшая, чтобы помочь освободить Айсфира, а затем ставшая его самкой. Та самая, которая принудила Айсфира положить голову на домашний очаг в материнском доме королевы Эллианы, чтобы выполнить условие, поставленное Эллианой Дьютифулу.

— Тебе все это известно?

— Фитц, это известно каждому ребёнку в Шести Герцогствах. Нед Гладхарт поет ту песню про драконов, в которой одна из строчек: «Синее сапфиров, мерцая подобно золоту». Я должен увидеть её собственными глазами!

— Я думаю, мы увидим, — прокричал я, потому что дикий хор трубивших драконов заглушал наши голоса. Они поднялись из города в знак приветствия или вызова. Это было удивительное зрелище, в котором в равной степени мешались красота и ужас. Они резвились, как ласточки перед бурей, но эти существа были больше, чем дома. Они мерцали и сверкали на фоне покрытого облаками неба красками, более похожими на драгоценности, чем на живую плоть.

Затем я увидел Тинталью, летящую высоко над верхушками деревьев. На мгновение мне показалось, что она очень близко, но затем, когда она подлетела ближе, я понял, что ошибся. В действительности она была огромной — она затмевала любого из драконов, которого мы видели в Кельсингре, — и она была намного больше, чем когда я видел её в прошлый раз.

Эта драконья королева была осведомлена о переполохе, вызванном ею в городе. Она пронеслась над нами, делая большой круг. Пока она спиралью спускалась, делая круг за кругом, я едва мог оторвать от неё глаза. Сердце забилось в восхищении, и я обнаружил, что лицо расползлось в улыбке. Я ухитрился бросить взгляд на Ланта и увидел, что он сложил руки на груди и улыбается ей.

— Драконьи чары, — прохрипел я, но так и не смог прекратить улыбаться. — Осторожно, Лант, или ты запоешь!

— О, ярче сапфиров и мерцающая, как золото! — в его голосе звучала музыка и тоска. — Песня менестреля не в силах отдать ей должное. Она переливается золотом и серебром, она синее драгоценных камней! О, Фитц, вот бы мне никогда не отрывать от неё взгляда!

Я ничего не говорил. Рассказы о драконьих чарах были хорошо известны теперь во всех Шести Герцогствах. Некоторые никогда не становились их жертвами, а другие были околдованы простым взглядом дракона на расстоянии. Лант бы не услышал никаких предостережений от меня сейчас, но я надеялся, что чары рассеются, как только Тинталья исчезнет из виду. Не будь мои Скилл-стены уже поднятыми для защиты от голосов Кельсингры, то, вероятно, и я бы почувствовал такое же головокружение, как и Лант.

Скоро стало ясно, что она приземлится на площади перед Залом приветствий. Лант торопился, и я не отставал от него. И все же она была на земле прежде, чем прибыли мы и стали собираться Элдерлинги и младшие драконы. Лант попытался ринуться вперед, но я поймал его за руку и удержал.

— Королева Малта и король Рейн, — предостерег я Ланта, — и их сын. Они будут первыми, кто поприветствует её.

И они были первыми. Даже драконы Кельсингры держались на почтительном расстоянии — нечто, чего я не ожидал. Тинталья неторопливо сложила крылья, дважды встряхнув ими, словно желая убедиться, что каждая чешуйка на своем месте, прежде чем постепенно закрыла их под хор восхищенных вздохов собравшихся. Когда Рейн и Малта появились вместе с Фроном, следующим за ними по пятам, мне стало ясно, что Малта успела торопливо прихорошиться, а Рейн надел чистую тунику и пригладил волосы. Фрон улыбался в благоговейном изумлении, но выражение лица Малты было более сдержанным, почти холодным, когда она спустилась по ступенькам, чтобы предстать пред Тинтальей. Королева к королеве, осознал я, несмотря на разницу в размерах.

Рейн шёл рядом с Малтой, но в шаге позади, когда королевы вышли вперед поприветствовать друг друга. Тинталья изучала Малту, её шея выгнулась, а глаза медленно вращались, пока она осматривала её. Выражение лица Малты не изменилось, когда она равнодушно сказала:

— Итак, ты вернулась в Кельсингру, Тинталья. На этот раз твое отсутствие было долгим.

— Разве? Для тебя возможно, — рев драконицы был музыкальным, и вместе со звуком голоса разносились её мысли. — Ты должна помнить, что драконы не измеряют время в крохотных капельках дней, которые кажутся столь значительными людям. Но да, я вернулась. Я прибыла пить. И чтобы меня хорошо вычистили.

Как будто наказывая Малту за упрек, драконица проигнорировала Рейна и качнула головой, чтобы посмотреть вниз на Фрона, который взирал на неё с обожанием. Глаза драконицы завращались с нежностью. Она склонилась и выдохнула на него, и я увидел, как одежда мальчика пошла волнами от её дыхания. Внезапно она вскинула голову, а затем с негодованием уставилась на него.

— Это моё! Кто вмешался в его изменения? Какой глупый дракон осмелился изменить то, что принадлежит мне?

— Ты имеешь в виду, кто осмелился спасти ему жизнь? Кто осмелился исправить его тело так, чтобы ему не приходилось выбирать между пищей и дыханием? Об этом ты спрашиваешь? — требовательно переспросила Малта.

Взгляд Тинтальи перепрыгнул на Малту, её горло и щеки покрылись красными пятнами, а чешуйки на шее резко встопорщились в ряд гребней. Я думал, королева Малта, по крайней мере, отступит. Вместо этого она шагнула вперед, Рейн одновременно переместился с ней, все также держась рядом. Я был поражен, увидев схожий румянец, окрасивший гребень из плоти над её лбом. Малта стояла, уперев руки в бедра и запрокинув голову. Узоры на чешуйках её лица повторяли в миниатюре, как в зеркале, узоры Тинтальи.

Огромные глаза дракона сузились:

— Кто? — снова потребовала она ответа.

Холодок пополз по моему позвоночнику, и я задержал дыхание. Никто не проронил ни слова. Ветер бродил среди нас, вдобавок к ознобу взъерошивая волосы и заставляя краснеть носы.

— Я думал, ты будешь рада увидеть, что я до сих пор жив. Ведь без изменений, произошедших во мне, сомневаюсь, что так и было бы, — Фрон шагнул вперед и встал между родителями и драконицей. Рука Малты потянулась, чтобы удержать его в безопасности, но Рейн перехватил своей рукой её запястье. Медленно он опустил её руку вниз и затем сжал в своей. Он что-то проговорил Малте, и я увидел, как её лицо на миг исказилось страданием. Она вынуждена была молча смотреть, как её сын противостоял сформировавшему их всех дракону.

Тинталья не отвечала. Признает ли она, что ей было все равно, жив мальчик или умер? Но она была драконом.

— Кто? — потребовала она, и цвета на её горле вспыхнули ярче. Никто не ответил, и тогда она просто толкнула Фрона в грудь мордой. Он отшатнулся, но не упал. Этого было достаточно.

— Держись от меня подальше, — сказал я Ланту и сделал три шага на открытое пространство, окружавшее дракона. Мои стены были напряжены. Я усилил голос до крика:

— Тинталья! Я здесь!

Быстрее броска змеи она повернула голову, и её пристальный взгляд обратился ко мне. Я практически ощущал давление этого тяжелого взгляда, когда она сказала:

— И кто же ты, тот, кто осмелился использовать моё имя?

— Ты знаешь меня, — я говорил сдержанно, но громко, чтобы быть услышанным. Фрон оглянулся на родителей, но не стал отступать и укрываться за их спинами.

Тинталья фыркнула. Она переместилась и оказалась передо мной. Запах её дыхания был мясным и сильным.

— Мало тех людей, кого я знаю, маленький комарик. Тебя я не знаю.

— Но ты знаешь. Это было много лет назад. Ты желала выяснить, где находится черный дракон, и преследовала меня во снах. Ты хотела освобождения Айсфира из его заточения. Я один из тех, кто сделал то, что ты сделать не могла. Я сломал ледник и освободил его от обоих видов мук — ото льда и от пыток Бледной Женщины. Так что ты знаешь меня, драконица. Также, как знаешь мою дочь, Неттл. И тебе известно, что ты моя должница.

Общий вздох пронесся вслед за моими словами. Краем глаза я увидел, как на ступеньках появилась леди Янтарь, Спарк и Пер сопровождали её с обеих сторон. Я молился, чтобы она не вмешалась и тем самым уберегла молодежь от знакомства с драконом. Тинталья пристально смотрела на меня, её глаза переливались золотом и серебром, и я чувствовал давление её разума на мой. На мгновение я опустил свои стены пред ней. Я показал Неттл в её наряде с крыльями бабочек из снов. Затем я захлопнул врата моего сознания, вытолкнув её прочь и отчаянно надеясь, что мои стены смогут выстоять.

— Она, — Тинталья превратила простое слово в ругательство, — не комар, нет. Овод, кусачее, жужжащее кровососущее…

Я никогда не видел дракона, который бы так выражался. Я почувствовал внезапный приступ гордости за Неттл. Она использовала свой Скилл и манипуляции со сном, чтобы нанести ответный удар драконице, обратив против этого существа её же собственное оружие. Без какого-либо соответствующего обучения магии Видящих Неттл не только склонила Тинталью к своей цели, но и убедила эту королеву с характером сделать так, чтобы Айсфир сдержал обещание, данное принцем Дьютифулом — положить голову черного дракона на камни очага материнского дома Эллианы. Вторжение Айсфира в материнский дом нарчески привело к некоторому повреждению дверной притолоки, но обещание было исполнено, и Дьютифул получил свою невесту.

И драконица вспомнила мою дочь! На одно волнующее мгновение моё сердце балансировало на грани восторга. Так близко к бессмертию, как только может подойти к нему человек!

Тинталья приблизилась ко мне. Цвета захлестывали её, как пламя поглощает лес.

— Ты вмешался в моих Старших. Это оскорбляет меня. И я ничего тебе не должна. У драконов нет долгов.

Я заговорил прежде, чем успел обдумать свои слова:

— У драконов есть долги, просто они их не платят.

Тинталья встала на задние лапы, высоко подняла голову и откинула подбородок. Её глаза быстро завращались, цвета замерцали, и я скорее почувствовал, чем увидел, что все — и драконы, и люди, отступили от неё.

— Фитц, — резко прошептал Лант, — извинись.

— Вернись обратно, не подходи! — прошептал я.

Я готовился умереть. Умереть или быть ужасно искалеченным. Я видел, что кислотный выброс дракона делает с людьми и камнем. Я приготовился. Если бы я побежал, если бы укрылся за другими, они погибли бы вместе со мной.

В меня ударил порыв ветра, и затем, так же легко, как пикирует вниз ворона, между мной и смертью приземлился маленький алый дракон. Через мгновение я почувствовал внезапный вес на плече, и:

— Фитц! — приветствовала меня Мотли и добавила: — Привет, глупыш!

Алый дракон сложил свои крылья так, словно это было важной задачей, которую нужно было выполнить особым образом. Я думал, Тинталья распылит кислоту в это существо за то, что оно воспрепятствовало излить ей свою ярость. Вместо этого оказалось, что она рассматривает красного дракона с недоумением.

— Хеби, — сказала мне ворона. — Хеби, Хеби, — Мотли развернулась и внезапно злобно клюнула меня в ухо. — Хеби! — настаивала птица.

— Хеби, — повторил я, чтобы успокоить её. — Дракон генерала Рапскаля.

Моё подтверждение успокоило её, и ворона радостно захихикала:

— Хеби. Хороший охотник. Много мяса.

Лант схватил меня за руку.

— Отойди, дурак! — прошипел он мне. — Пока её отвлекает красный дракон, убирайся с её глаз. Она хочет убить тебя.

Но я пошевелился, только чтобы избавиться от его хватки. Маленький алый дракон встретился лицом к лицу с огромным синим. Голова Хеби покачивалась на змеевидной шее. Все мыслимые оттенки красного вспыхнули на ней. В её вызывающей стойке не было сомнений. Я ощутил, как они начали общаться между собой, но я не мог извлечь никакого смысла человеческих слов из низкого громыхания красного дракона. Это было, как волны давления в воздухе, поток мыслей, который я мог ощутить, но не разделить.

Гребень и ряд встопорщенных чешуек на шее Тинтальи укладывались, как опускается сама собой шерсть на загривке собаки, когда её агрессия спадает. Изгиб шеи смягчился, затем она подняла глаза, и я ощутил её пронзительный взгляд. Тинталья заговорила, и её слова были понятны всем, вопрос прозвучал как обвинение:

— Что тебе известно о бледных людях и их Служителях?

Я вздохнул и заговорил отчетливо, чтобы все драконы и собравшиеся люди услышали:

— Я знаю, что Служители украли мою дочь. Я знаю, что они уничтожили её. Я знаю, что я разыщу их и убью стольких из них, скольких смогу, прежде чем они уничтожат меня, — моё сердце забилось быстрее. Я стиснул зубы и затем добавил: — Что ещё мне нужно знать?

И Хеби, и Тинталья совершенно успокоились. И снова я ощутил поток общения между ними. Я задавался вопросом, были ли посвящены в предмет их разговора другие драконы или кто-то из Элдерлингов. Сквозь толпу протискивался генерал Рапскаль. Он был одет очень просто, в гамаши и кожаную рубашку, руки были грязными, будто он только что оторвался от какой-то работы.

— Хеби! — закричал он, увидев её, а затем остановился. Он оглянулся на собравшихся Элдерлингов и драконов, увидел меня и поспешил в мою сторону. Подойдя, он вытащил из ножен свой кинжал. Я потянулся к собственному и был поражен, когда Лант оттолкнул меня в сторону и встал между Рапскалем и мной. Не обращая внимания на ощетинившегося Ланта, Рапскаль окликнул меня:

— Хеби вызвала меня, чтобы защитить тебя. Я пришел тебе на помощь!

Лант смотрел на него в изумлении. Я ощутил на мгновение потрясение, а затем злость, когда и Пер вмешался в ситуацию.

— Назад! — цыкнул я на мальчишку, но он сообщил мне:

— Ваша спина, сэр, да, я буду охранять вашу спину!

Это было не то, что я имел в виду, но хотя бы удалило его от клинка Рапскаля.

— Не понимаю, — пожаловался я Рапскалю, и он потряс головой в том же недоумении.

— И я тоже. Я добывал воспоминания, когда Хеби срочно меня вызвала, чтобы защищать тебя здесь. Затем она исчезла из моего сознания, будто была убита! Это испугало меня, но вот я здесь, чтобы исполнить её волю. Я буду защищать тебя или умру.

— Хватит болтать! — Тинталья не ревела на нас, но сила её мысли, приложенная к словам, почти оглушила меня. Хеби сохраняла бдительную позицию между безмерно огромным синим драконом и мной, но это было небольшое укрытие. Тинталья возвышалась над ней и могла легко плюнуть кислотой, если бы захотела. Вместо этого она наклонила голову и сосредоточила на мне свой взгляд. Я ощутил сильное воздействие её присутствия, и когда её огромные вращающиеся глаза посмотрели на меня, мои стены не смогли полностью отразить хлынувшие на меня драконьи чары.

— Я решила принять внесенные тобой изменения. Я не убью тебя.

Пока я наслаждался этой толикой хороших новостей, а мои защитники торопливо вкладывали в ножны свои клинки, она наклонила свою большую голову, приблизилась ко мне и глубоко втянула воздух:

— Я не знаю дракона, пометившего тебя. Возможно, позже он ответит мне за твое своеволие, но сейчас нет необходимости меня бояться.

У меня закружилась голова от благодарности и благоговения перед её великолепием. Мне потребовалась вся воля, которую я смог собрать, чтобы заговорить:

— Я стремился только помочь тем, кто нуждался в моей помощи: тем, кем пренебрегли их драконы, или тем, кого изменили и не управляли их изменениями.

Она широко открыла челюсти, и с замиранием сердца я увидел зубы, что были длиннее мечей, и мерцающие желтым и красным мешочки с ядом у неё в горле. Она снова заговорила со мной.

— Не дави на меня, человечек. Будь доволен тем, что я не убила тебя.

Тогда Хеби поднялась, её передние лапы оторвались от земли, так что она стала немного повыше. Я снова ощутил силу их безмолвного общения.

Тинталья ухмыльнулась ей, подтянув губы и обнажив свои клыки. Но мне она сказала:

— Ты и подобные тебе могут вмешиваться в тех, на кого драконы не заявили свои права. Это я тебе позволяю, потому что они для меня ничто. Изменяй их всех, как тебе хочется. Но оставь мне то, что принадлежит мне. Это милость, которой я одариваю вас за то, что вы послужили мне в прошлом. Но не воображай, что я плачу тебе долг.

Я почти позабыл о Мотли на своем плече. Не знал, что ворона может шептать, но услышал её низкий хриплый голос:

— Будь благоразумным.

— Конечно же нет! — поспешно согласился я. Пришло время отказаться от моего непродуманного высказывания. Я перевел дух, осознал, что намереваюсь сказать гораздо худшую вещь, и все равно произнес:

— Я прошу у тебя ещё об одной милости.

Она снова продемонстрировала зубы и мешочки с ядом.

— Не собираюсь сегодня умирать, — сказала Мотли и вспорхнула с моего плеча. Мои защитники сжались в круг около меня, но не сбежали. Я счел это мужественным поступком.

— Разве не достаточно в твоей жизни благодеяний, блоха? — потребовала ответа драконица. — О чем ещё ты мог бы просить меня?

— Я прошу у тебя знаний! Белые Служители стремились положить конец не одному только Айсфиру, когда искали его смерти, а всем драконам навечно. Я хочу знать, выступали ли они раньше против драконов, а если да, то почему? Больше чего-либо ещё я желаю знать обо всем, что известно драконам, и что может помочь мне покончить со Служителями!

Тинталья откинула свою огромную голову на длинной шее. Воцарилась тишина. Затем Хеби произнесла робким детским голосом:

— Она не помнит. Никто из нас. Кроме… меня. Иногда.

— О Хеби! Ты заговорила! — прошептал с гордостью Рапскаль.

Тогда Тинталья подалась вперед, бессловесно взревев, и я ужаснулся, увидев, как Хеби припала к земле и съежилась. Рапскаль снова вытащил свой кинжал из ножен и выскочил вперед, заслонив своего дракона и замахиваясь клинком на Тинталью. Я никогда не видел такого глупого и смелого поступка.

— Рапскаль, нет! — вскричал какой-то Элдерлинг, но тот не остановился. И все же, если Тинталья и заметила этот акт безумного неповиновения, она не придала ему значения. Она переместила свое внимание обратно на меня. Её рев был низким грохотанием, заставившим мои внутренности завибрировать. Гнев и разочарование излились в словах:

— Это знания, которые я должна иметь, но не имею. Я отправляюсь искать их. Не как благодеяние для тебя, человек, а чтобы выжать из Айсфира то, чем ему следовало поделиться с нами давным-давно, вместо того, чтобы насмехаться над нами из-за истории, которую мы не можем знать. Ведь никакой дракон не может помнить случившееся в то время, когда он был в яйце или плавал в обличье змеи, — она отвернулась от нас, не заботясь о том, что при этом движении как люди, так и Элдерлинги вынуждены были рассыпаться в разные стороны, чтобы избежать удара её длинного хвоста. — Я иду пить. Мне нужно Серебро. Когда я напьюсь, я должна быть вычищена. Все подготовьтесь к этому.

— Будет сделано! — крикнул ей вслед Фрон, когда она величественно прошествовала прочь. Он повернулся к своим родителям, его щеки Элдерлинга пылали, насколько это позволяли чешуйки. — Она великолепна! — прокричал он, и согласный радостный рев вторил его эмоциям.

Я не разделял ликования толпы. Сейчас, когда у меня было время сообразить — насколько близко я подошел к смерти, я чувствовал дрожь в животе. И ради чего был риск? Я знал о Служителях не больше, чем раньше. Я мог надеяться, что получил одобрение Тинтальи для любых Скилл-целителей, которых Неттл и Дьютифул могут со временем прислать. Я мог надеться, что Дьютифул заключит союз с людьми, которые время от времени способны влиять на поведение дракона.

Но теперь я знаю, что Айсфир жив. Моя слабая надежда состояла в том, что Тинталья поделится со мной хоть чем-нибудь, что обнаружит. Я предполагал, что между драконами и Служителями существовала давняя вражда. Могли ли Элдерлинги не подозревать о такой вражде? Я сомневался в этом, и все же мы не обнаружили никаких доказательств.

Или обнаружили? Я вспомнил, как Бледная Женщина захватила Аслевджал. Илистор, так её назвал Шут. Заключенный во льдах город Элдерлингов стал её грозной крепостью, отличным местом для наблюдения за войной Внешних Островов против Шести Герцогств, и тем местом, где она могла мучить угодившего в ледяную ловушку дракона и пытаться уничтожить его и весь его род. Она сделала все возможное, чтобы разрушить древний город. Произведения искусства были испорчены или уничтожены, коллекция свитков о Скилл-колоннах оказалась в безнадежном беспорядке… Не говорило ли это о глубоко укоренившейся ненависти? Стремилась ли она разрушить все следы тех людей и остатки их цивилизации?

Я не ждал поддержки от драконов против Служителей. У Айсфира были годы, чтобы отомстить им, имей он такое желание. Я подозревал, что он излил всю свою ярость, когда обрушил ледяной зал Аслевджала и положил конец силам Бледной Женщины. Он предоставил мне убедиться в её смерти и смерти того каменного дракона, которого она выковала с Кебалом Робредом. Возможно, черный дракон не был таким жестоким созданием, каким казалась Тинталья.

— Это не редкость, что самки могут быть гораздо более жестокими, чем самцы.

— Правда? — переспросил Пер, и я обнаружил, что сказал это вслух.

— Правда, — ответил Лант за меня, и я задался вопросом, не вспомнил ли он при этом о покушении своей мачехи на его жизнь. На открытой площади перед нами Рапскаль суетился над Хеби, будто она его любимая собачка, пока Малта, Рейн и Фрон были заняты оживленной беседой, едва ли не походившей на ссору. Меня накрыло волной головокружения.

— Я хотел бы вернуться в наши комнаты, — тихо сказал я и не нашел сил противиться Ланту, взявшему меня под руку. Слабость, которую я чувствовал после произведенного мной исцеления Скилом, вновь охватила меня, и я не понимал — почему. Янтарь и Спарк присоединились к нам, когда я прокладывал путь наверх по ступенькам. Янтарь остановила остальных у двери.

— Я поговорю с вами позже, — объявила она и велела им уйти.

Лант сгрузил меня в кресло, стоявшее у стола. Я услышал, как он тихо прикрыл за собой дверь, и уже опустил голову на скрещенные руки, когда Шут заговорил со мной:

— Ты болен?

Я покачал головой, не поднимая её.

— Я обессилен. Как будто Скилл меня опустошил. Не знаю, почему, — я невольно рассмеялся. — Возможно, все ещё дает о себе знать выпитое прошлой ночью бренди.

Он мягко положил руки мне на плечи и стал их разминать.

— Тинталья выбросила мощный заряд чар. Я был парализован им и боялся ярости, которую она направила на тебя. Так странно чувствовать, но не видеть. Я знаю, она собиралась убить тебя, а я был беспомощен. Однако я слышал тебя. Ты твердо стоял перед этой силой.

— Я держал свои стены. Думал, что скоро умру. Однако мы выудили кусочек информации, Айсфир жив.

Мне нравилось ощущение его рук на своих плечах, но оно слишком напомнило мне о Молли. Я повел плечами, уходя от его прикосновений, и он молча пересел в кресло за столом около меня.

— Ты мог умереть сегодня, — объяснил он и покачал головой. — Не знаю, что бы я делал. Ты едва ли не бросал ей вызов убить себя. Ты хочешь умереть?

— Да, — признался я. И добавил: — Но не сейчас. Не до того, как положу в землю многих других людей. Мне необходимо оружие, Шут. Лучшее оружие убийцы — информация, и много информации, — я вздохнул, — Не знаю, известно ли Айсфиру что-то полезное. Также, как не знаю, поделится ли он этим с Тинтальей, или как мы получим эти сведения, если он это сделает. Шут, я никогда не чувствовал себя таким неподготовленным к заданию.

— То же самое со мной. Но никогда прежде я не ощущал такой решимости довести дело до конца.

Я выпрямился и облокотился одной рукой на стол. Коснулся его руки, затянутой в перчатку

— Ты все ещё сердишься на меня?

— Нет, — затем: — Да. Ты заставил меня думать о вещах, которые я не хочу вспоминать.

— Мне нужно, чтобы ты вспомнил эти вещи.

Он отвернулся от меня, но руку не выдернул. Я ждал.

— Спрашивай, — резко приказал он мне.

Итак. Время пытать моего друга. Что мне больше всего нужно было знать?

— Есть ли кто-нибудь в Клерресе, кто может нам помочь? Кто-нибудь, кто вступит с нами в сговор? Есть ли способ доставить им сообщение, что мы идём?

Молчание. Собирался ли он и сейчас избегать ответов? Я знал, что хитрость с бренди не сработает ещё раз.

— Нет, — наконец выдавил он. — Нет способа передать сообщение. Прилкоп может быть все ещё жив. Они разделили нас, когда начали пытать. Я предполагаю, он перенес такое же обращение, какому подвергли и меня. Если он жив, то, вероятнее всего, до сих пор в заключении. Думаю, они считают его слишком ценным, чтобы убить, но я могу ошибаться.

— Я знаю, ты сомневаешься в тех, кто помог тебе сбежать. Но вы с Прилкопом рассылали гонцов. Они были верны вам? Кто-то из этих людей по-прежнему в Клерресе?

Он покачал головой. Его лицо все ещё было повернуто в сторону.

— Мы были в состоянии сделать это только в первые несколько лет нашего пребывания в Клерресе. После того, как мы перестали ладить с Четырьмя, но до того, как они поняли, что мы им не доверяем. В первую очередь мы отправили гонцов, чтобы предупредить тебя о том, что Четверо могут попытаться причинить тебе вред. В то время, пока мы этим занимались, Четверо продолжали попытки привить нам свой образ мыслей. Возможно, они действительно полагали, что их Коллаторы и Манипулоры заставят нас поверить, что мы допустили ошибку, — он иронично усмехнулся. — Вместо этого мы пошли другим путем. Я думаю, они нашли наши рассказы захватывающими, ведь знали так мало о жизни за пределами стен. Когда мы рассказали им больше о жизни вне их изолированно мира, некоторые стали задаваться вопросами, чему же учили их Служители. Я не думаю, что Четверо с самого начала понимали, каким сильным влиянием мы начали обладать.

— Коллаторы? Манипулоры?

Он с отвращением фыркнул.

— Замысловатые названия. Коллаторы классифицируют сны и ищут связи и потоки. Манипулоры стараются найти людей или предстоящие события, которые наиболее уязвимы для произведения будущих изменений, такими способами, что принесут наибольшую выгоду Четверым и их Служителям. Они так старались убедить нас с Прилкопом в том, что мы ошибались. Ошибались во всем, но в особенности — утверждая, что один из моих Изменяющих уже исполнил пророческий сон о Нежданном Сыне. Они поведали нам о снах нового Белого Пророка, рожденного «на воле», как они говорили. Сны этого ребёнка соотносились со снами о Нежданном Сыне таким образом, что их не мог отрицать даже я. Они говорили о сне про ребёнка, который носит сердце волка.

Помнишь, ты спрашивал, если ты не Нежданный Сын, то как я могу быть уверен, что все, что мы сделали, все, что мы изменили, было правильным путем для мира? Это был тот самый вопрос, которым они меня терзали. И я видел, что это сломало уверенность Прилкопа. В последующем мы обсуждали это между собой. Я всегда настаивал на том, что ты был единственным, а потом он спросил, и справедливо спросил, «но что делать с этими новыми снами?» И у меня не было на это ответа, — он сглотнул. — Вообще никакого ответа.

И вот однажды вечером за вином и дружеской беседой наши маленькие друзья по секрету сказали нам, что вольнорождённого ребёнка собираются найти и взять под контроль прежде, чем он сможет нанести какой-либо вред существующему порядку развития мира. Они знали, что Четверо собирались искать этого ребёнка. Не все Четверо верили, что новый пророк был Нежданным Сыном, но одна из них верила. Симфи. Когда бы мы не обедали с Четырьмя, она бросала мне вызов. И её возражения были настолько сильны, что поколебали даже мою веру. Изо дня в день Четверо приказывали прочесывать библиотеку сновидений, чтобы найти ребёнка. Найти и «взять его под контроль». Я начал бояться, что они найдут те же зацепки, которые я обнаружил и которыми воспользовался много лет назад, чтобы отыскать тебя. Поэтому я отправил других посланников, тех самых, что просили тебя найти Нежданного Сына. Потому что они убедили меня, что существует «вольнорождённый» Белый Пророк. И вот, они были правы. Они узнали, что Пчелка существует, задолго до того, как узнал я. А Двалия убедила их, что ребёнок, которого они ощутили, и есть Нежданный Сын.

Его слова напугали меня. Они «почувствовали», что Пчелка существует? Я сложил в уме его слова по кусочкам в целую картину, чтобы полностью понять все, что он мне говорил.

— Что ты подразумеваешь под «вольнорождённым»?

Его плечи напряглись. Я ждал.

— Клеррес, который помнил Прилкоп… — начал он и остановился, поперхнувшись.

— Хочешь чаю? — предложил я.

— Нет, — он вдруг крепко сжал мою руку. Затем спросил:

— У нас остался ещё бренди?

— Я посмотрю.

Я нашел закупоренную неполную бутылку под подушкой. Чуть-чуть осталось. Не так уж и много, но хоть что-то. Я нашел его чашку, наполнил и поставил на стол. Его голая рука потянулась к ней. Он поднял и выпил. Когда я снова занял свое место, то заметил, что его рука в перчатке была все там же, где я её оставил. Я взял его за руку:

— Клеррес Прилкопа?

— Это была библиотека. Вся история Белых, все сны, которые когда-либо были записаны, тщательно упорядочены и проанализированы в трудах других. Это было место для историков и лингвистов. Все Белые пророки были «вольнорождёнными» в его время. Люди осознавали, что их ребёнок был… особенным. И они отдавали его в Клеррес. Или ребёнок вырастет и сам поймет, что он или она должен будет совершить такое путешествие. Белый Пророк получал там доступ ко всем давним снам и историям других Пророков. Их воспитывали и защищали, кормили, одевали и готовили. А когда Белый Пророк чувствовал, что готов начать свою работу в мире, его обеспечивали припасами: деньгами, лошадью, дорожной одеждой, оружием, перьями и бумагой, и отправляли в путь, как это было с Прилкопом. Служители, которые оставались в Клерресе, записывали все, что знали о Пророке, и вместе со своими потомками терпеливо ждали прихода следующего, — он снова выпил. — Не было «Четырех». Только Служители. Люди, жаждущие служения.

Последовало долгое молчание. Я рискнул:

— Но Клеррес не был таким для тебя?

Он покачал головой, сначала медленно, а затем исступленно.

— Нет! Совсем не таким! Когда родители оставили меня там, я был поражен, обнаружив, что я совсем не уникален в том месте! Сначала с добротой и нежностью они проводили меня к ряду маленьких домиков в красивом саду, с виноградной беседкой и фонтаном. А в домике, куда меня поместили, я встретил трех других детей, почти таких же бледных, как и я.

Они все были сводными братьями и все родились там, в Клерресе. Воспитывались там с рождения. Служители служили теперь не Белому Пророку, а лишь себе. Они собрали детей, потому что могли отследить происхождение каждого Белого Пророка. По слухам, наследие передавалось кузенам, внучатым племянникам, внукам. Соберите их, поселите вместе и разводите их как кроликов. Скрестите их снова друг с другом. Рано или поздно проявятся характерные черты. Ты видел, как Баррич это делал. То, что работает с лошадьми и собаками, работает и с людьми. Вместо того чтобы ждать появления вольнорождённого Белого, они делали своих собственных. И собирали урожай их снов. И Служители, верившие раньше, что Белые Пророки рождались, чтобы направить мир на лучший путь, забыли свой долг и стали заботиться только об обогащении и своем собственном комфорте. Их «истинный Путь» является заговором, позволяющим любым путем заполучить в свое распоряжение как можно больше богатства и власти! Их доморощенные Белые делали все, что им говорили. В небольших масштабах. Поместите на трон соседнего королевства другого человека. Скупайте шерсть и никого не предупреждайте о чуме, которая убьет всех овец. В конце концов, возможно, они решили избавить мир от драконов и Элдерлингов, — он допил остаток бренди в чашке и поставил её на стол.

Наконец, он повернулся ко мне лицом. Слезы размыли пудру и краски, аккуратно нанесенные Янтарь. Черная, подчеркивающая глаза, превратилась в темные разводы на щеках.

— Хватит, Фитц, — сказал он тоном, не допускающим возражения.

— Шут, мне нужно знать…

— Хватит на сегодня, — он ощупью нашел бутылку с бренди. Для слепого он неплохо справился с задачей, опорожнив остатки бутылки в свою чашку. — Я знаю, что должен говорить с тобой об этом, — хрипло сказал он. — И я буду. В своем собственном темпе, — он покачал головой. — Какую кашу я заварил. Белый Пророк. Вот он, я, слепой и разбитый, снова вовлекающий тебя в это. Наша последняя попытка изменить мир.

Я прошептал про себя:

— Я делаю это не для мира. Я делаю это для себя самого, — тихо поднявшись, я оставил его за столом с бренди.


Спустя два дня Смоляной покинул деревню и перебрался через реку к нам, и за все это время я больше не встречал Тинталью. Лант слышал, что синяя драконица пила запоем Серебро, поохотилась и съела добычу, отоспалась и была начищена её Элдерлингом в дымящейся паром драконьей купальне. Затем она снова выпила Серебра и покинула город. Отправилась она охотиться или искать Айсфира — не знал никто. Моя надежда узнать что-нибудь у неё погасла. Шут сдержал свое слово — на столе в моей комнате он построил карту острова, города и замка Клерреса. Я откладывал тарелки, приборы и салфетки с наших обедов, и Шут на ощупь выстраивал стены из ложек и расставлял башни из тарелок. Основываясь на этом своеобразном макете, я сделал наброски карты Клерреса. Четыре мощные башни возглавляли внешние укрепления, каждая из которых была увенчана огромным куполом, имеющим форму черепа. По ночам в глазницах зажигались фонари, а на зубчатых внешних стенах всегда несли дозор искусные лучники.

Внутри высоких белых стен замка находилась вторая стена, окружающая благодатные сады, домики, в которых помещались Белые, и крепость, возведенную из белого камня и кости. Крепость имела четыре башни, каждая выше и меньше в диаметре сторожевых башен внешних стен. Мы перетащили тумбочку из спальни в гостиную и на ней соорудили карту основного этажа цитадели Служителей.

— В крепости четыре наземных этажа и два подземных, — рассказывал мне Шут, выстраивая стены из салфеток и возводя башни из чашек, — это не считая величественных башен, где проживают Четверо. Эти башни выше сторожевых башен у внешних стен. Крыша крепости плоская, на ней расположены бывшие помещения гарема с того времени, когда Клеррес был в равной мере и дворцом, и замком. Эти помещения использовались для содержания под стражей более важных заключенных. С башен открывается прекрасный обзор на остров вокруг замка, а также на гавань и холмы за пределами города. Это очень древнее строение, Фитц. Не думаю, что кто-либо знает, каким образом башни выстроили настолько узкими, но расширяющимися наверху в такие огромные помещения.

— Похожими формой на грибы? — спросил я, пытаясь представить это.

— Возможно, на изысканно-грациозные грибы, — он почти улыбался.

— Насколько узкие ножки этих грибов? — задал я вопрос.

Он подумал.

— У основания — такого же размера, как большой зал в замке Баккип. Но по мере подъема они сужаются вполовину.

Я кивнул сам себе, довольный этим образом.

— Значит, вот где каждый из Четырех спит ночью? Наверху в башнях?

— По большей части. Феллоуди, как известно, имеет плотские желания, которые он удовлетворяет в разных местах. Капра практически всегда находится в своей башне, Симфи и Коултри проводят там большинство ночей, я полагаю. Фитц, много лет прошло с того времени, как я был причастен к их жизням и привычкам.

Замок Клеррес располагался на белокаменном острове один. От его внешних стен до крутых берегов острова простиралась плоская каменистая земля, которую должен был пересечь, чтобы добраться до стен цитадели, любой вторгнувшийся на остров. Часовые наблюдали за водой и за узкой дамбой, обнажавшейся дважды в день во время отливов. Она позволяла приходить и уходить слугам, а также обеспечивала проход паломникам, спешащим узнать свое будущее.

— Как только паломники пересекают дамбу и проходят за стены замка, они видят крепость с древним поврежденным барельефом на фасаде. Все самые значительные помещения находятся на первом этаже: приемные покои, бальный зал, трапезная, и каждая комната обшита панелями из белого дерева. Здесь размещены несколько учебных комнат, но большинство из них находятся на втором этаже. Там молодых Белых обучают и собирают урожай их снов. На этом же этаже находятся расточительно дорого украшенные залы для приема гостей, где богатые покровители могут отдохнуть, потягивая вино и слушая, как Коллаторы читают избранные свитки, а Лингстры их растолковывают. За большую плату, разумеется.

— А Лингстры и Коллаторы все Белые?

— Большинство имеет отпечаток наследственности Белых. Рожденные в Клерресе, они взращиваются, дабы служить Четырем. Также они «служат» тем Белым, которые видят пророческие сны. Они это делают практически так же, как клещ цепляется к собаке. Высасывают сны и толкования и предсказывают возможное будущее богатых дураков, которые приходят к ним за советом.

— Значит, они — шарлатаны.

— Нет, — тихо сказал он. — Это худшая часть, Фитц. Богатые покупают знания о будущем, чтобы ещё больше обогатиться. Лингстры собирают видения о предстоящей засухе и советуют человеку накопить зерна для продажи голодающим соседям. Мор и чума могут обогатить семью, если они ожидают этого. Четверо теперь думают не о том, чтобы направить мир по лучшему пути, а только о том, как получить выгоду от бедствий и непредвиденных радостей.

Он глубоко вздохнул:

— Третий этаж — это сокровищница Служителей. Есть шесть помещений, в которых хранятся собрания свитков. Некоторые из свитков такие старые, что их не разобрать, и каждый день записываются и добавляются новые сны. Только богачи могут себе позволить прогуляться здесь. Бывает, что состоятельного жреца Са допускают к самостоятельному обучению, но лишь в том случае, когда у него есть богатство и влияние, которые можно использовать.

Наконец, на четвертом этаже находятся жилые комнаты Служителей, которые пользуются благосклонностью Четырех. Здесь живут некоторые стражники, те, кому больше всего доверяют и кого используют для охраны входов в каждую личную башню Четырех. И наибольшее число Белых сновидцев находится на этом же этаже, куда Четверо могут легко спуститься со своих величественных башен, чтобы переговорить с ними. Правда этот разговор не всегда носит высокоинтеллектуальный характер, если кем-то заинтересуется Феллоуд, — он замолчал. Я не стал спрашивать, был ли он когда-либо жертвой такого рода внимания.

Он резко поднялся и пересек комнату, заговорив через плечо:

— Поднимись ещё на один лестничный пролет и ты окажешься на крыше, в старых помещениях гарема, которые теперь стали камерами, где содержатся непокорные Белые, — он хотел уклониться от темы нашего разговора. — Возможно, Прилкопа держат там и по сей день. Или то, что от него осталось, — он глубоко вздохнул и заговорил голосом Янтарь: — Здесь душно. Пожалуйста, позови ко мне Спарк, я хотела бы выйти подышать свежим воздухом.

Я сделал, что она просила.

Наши беседы с Шутом были краткими и непостоянными. Я слушал гораздо чаще, чем говорил, и если он молча поднимался, превращался в Янтарь и выходил из комнаты, я отпускал его. В его отсутствие я зарисовал и записал ключевую информацию. Я ценил то, чем он поделился, но нуждался в большем. У него не было свежих сведений об их пороках или слабостях, не было имен любовников или врагов, не было представления об их распорядке дня. Об этом я разузнаю, шпионя, когда доберусь до Клерреса. Нет нужды спешить. Спешка не вернет Пчелку. Это должна быть холодная, точно рассчитанная месть. Когда я нанесу удар, я сделаю это со всей тщательностью. Моя месть была бы сладка, думал я, если бы они, умирая, знали, за какое преступление расплачиваются. Но даже если они не будут знать, то все равно умрут. Мои планы, в силу сложившихся обстоятельств, были упрощенными, а стратегия — ограниченной. Я упорядочил свои припасы и взвесил возможности. Пять взрывающихся горшков Чейда пережили нападение медведя. Один из них треснул и просыпался грубым черным порошком. Я растопил свечной воск и починил его. У меня были ножи, моя старая праща, топор, слишком большой, чтобы пронести его спокойно в город, — я сомневался, что это оружие принесет пользу. У меня были порошкообразные яды для смешивания с едой и несколько других для нанесения на поверхность предметов, масла, которые могли использоваться на дверной ручке или крае кружки, безвкусные жидкости и гранулы — все виды ядов, которые я знал. Нападение медведя лишило меня большей части запаса ядов. У меня не было никакой надежды отравить водоснабжение замка или достаточной дозы, чтобы отравить большой котел пищи. Мне хватило бы яда, чтобы применить его, если бы я смог заставить Четверых сесть и сыграть со мной в кости, но сомневаюсь, что мне представится такой шанс. Хотя, если бы я мог получить доступ к их личным покоям, то сумел бы покончить с ними.

На тумбочке в маленьких чашках, изображающих башни, я разместил четыре черных камня. Я держал пятый в руке, размышляя, когда Пер и Спарк вошли с леди Янтарь и Лантом.

— Это игра? — спросил Пер, уставившись в смятении на загроможденные столы и мой набор убийцы, аккуратно сложенный на полу.

— Если убийство — игра, — тихо сказала Спарк. Она подошла и встала рядом со мной. — Что представляют собой черные камни?

— Чейдовы горшки.

— Что они делают? — спросил Пер.

— Они взрывают вещи. Как застывшая в поленьях смола взрывается в костре, — я указал на пять маленьких горшков.

— Только более мощно, — сказал Шут.

— Гораздо более, — тихо сказала Спарк. — Я проверяла один с Чейдом. Когда он был здоров, мы проделали взрывом большую дыру в скале у пляжа. Куски камня разлетелись повсюду, — она коснулась щеки, словно вспоминая жгучий осколок.

— Хорошо, — сказал Шут, усаживаясь за стол. Янтарь мысленно перенеслась далеко отсюда, пока её пальцы танцевали над тщательно расставленными предметами. — Зажигательные снаряды для каждой башни?

— Это может сработать. Размещение горшков и прочность башенных стен — вот что главное. Горшки должны быть достаточно высоко в башне, чтобы она рухнула, пока Четверо находятся в своих постелях. Горшки должны взорваться одновременно, поэтому мне нужны запалы разной длины, чтобы я мог разместить и поджечь горшок, а потом перейти к следующему, пока не загорятся все четыре.

— И ещё дать тебе время отбежать, — высказался Лант.

— Это было бы замечательно, да, — я не считал вероятным, что горшки взорвутся одновременно. — Мне нужно что-то, из чего сделать запалы.

Спарк нахмурилась:

— Разве они до сих пор не находятся сверху в горшках?

Я уставился на неё:

— Что?

— Подайте мне один, пожалуйста.

С неохотой я поднял починенный котел и протянул ей. Она сердито взглянула:

— Я не уверена, что вам стоит даже пытаться его использовать, — Спарк вытащила колпачок из горшка, и я увидел, что он был зафиксирован густой смолой. Внутри находились две скрученные спиралью нити. Одна синяя, а другая — белая. Она извлекла их. Синяя была в два раза длиннее белой. — Синяя длиннее и горит медленнее. Белая горит быстро.

— Насколько быстро?

Она пожала плечами:

— Белую нужно поджечь и бежать. Бежать со всех ног, будто за тобой гонятся. Синюю ты можешь спрятать, допить свое вино, попрощаться с хозяином и благополучно выйти из дома.

Лант перегнулся через моё плечо. Я услышал улыбку в его голосе:

— Гораздо проще использовать это вдвоем. Один человек не сможет поджечь все четыре и уйти до взрыва.

— Втроем, — настояла Спарк. Я взглянул на неё. Выражение её лица стало негодующим. — У меня больше опыта работы с этим, чем у любого из присутствующих!

— Вчетвером, — сказал Пер. Интересно, понял ли он, что мы говорим об убийстве. Моя вина, что они оказались вовлечены в это. Более молодой и более энергичный Фитц сохранил бы свои планы в тайне. Я был старше, более усталым, и они уже знали слишком многое, что чрезвычайно опасно и для них, и для меня. Я подумал, буду ли иметь хоть какие-то секреты, когда умру.

— Увидим, когда наступит время действовать, — сказал я им, зная, что они будут спорить, если я просто скажу «нет».

— Я не увижу, — нарушил тишину Шут. Секундная неловкость, и затем Пер неуклюже рассмеялся. Мы присоединились, хотя наш смех был скорее горьким, чем веселым. Но мы все ещё были живы и все ещё двигались к нашей смертоносной цели.

Глава 9

СМОЛЯНОЙ

Ещё до того, как король Шрюд довольно неразумно предпочел ввести строгие ограничения на обучение Скиллу только членов королевской семьи, магия стала уходить в забытье. Когда я был на своем 22-м году жизни, по всем прибрежным герцогствам прокатился кровавый кашель. Молодых и старых уносило без числа. Многие пожилые, владеющие Скиллом, умерли от этой чумы, и вместе с ними умерли их знания о магии.

Когда принц Регал обнаружил, что торговцы назначали высокую цену за свитки о магии Скилла, он начал тайно истощать библиотеки Баккипа. Знал ли он, что эти драгоценные свитки в конечном итоге попадут в руки Бледной Женщины и пиратов Красных Кораблей? Это вопрос, который долго обсуждался среди дворянства Бакка, и поскольку Регал был мертв уже в течение многих лет, то, вероятно, мы никогда не узнаем правды об этом.

Об упадке знаний о Скилле во времена правления короля Шрюда,

Чейд Фаллстар.

Мы вместе отправились вниз, к пристани, чтобы посмотреть, как Смоляной прибывает в Кельсингру. Я вырос в городе Баккип, где доки были из тяжелых черных брусьев, благоухающих смолой. Они, казалось, стояли со времен, как Эль привел море к нашим берегам. Этот же док был построен недавно, из светлых досок, на сваях из камня и частично сырой древесины. Новое сооружение крепилось к древним останкам пристани Элдерлингов. Я подумал, что это было не самым лучшим местом. Съеденные наполовину здания на берегу говорили мне, что река часто выходила из своего русла. Новым Элдерлингам Кельсингры необходимо было отвести взгляд от прошлого и рассмотреть реку и город, какими они были сейчас.

Над разбитыми утесами, поддерживавшими город, на самых высоких холмах, местами ещё лежали тонкие пальцы снега. Вдалеке я видел, как порозовели березки, а ивы покраснели на кончиках ветвей. Ветер с реки был мокрым и холодным, но зимняя острота уже покинула его. Год менялся, а вместе с ним и моя жизнь.

Когда приблизился Смоляной, моросил дождь. Мотли цеплялась за плечо Персиверанса, плотнее пригибая голову от дождя. Лант встал позади него. Спарк — рядом с Янтарь. Мы подошли достаточно близко, чтобы наблюдать, и достаточно далеко, чтобы не мешаться. Рукой в перчатке Янтарь опиралась о моё запястье. Я рассказывал ей приглушенно:

— Река стремительная, глубокая и, несомненно, холодная. Бледно-серая, с илом и кислым запахом. Когда-то берег здесь был больше. За многие десятилетия река пробралась в Кельсингру. Здесь есть ещё два корабля. Они оба простаивают. Смоляной — речная баржа. Вытянутая, весла длинные и низко к воде. Сильная женщина у рулевого весла. Корабль прошёл вверх по реке на противоположной стороне и теперь, преодолевая течение, повернул назад и движется с потоком. Без носового украшения, — я был разочарован. Я слышал, что носовые фигуры на кораблях могли двигаться и говорить. — На его корпусе нарисованы глаза. Он быстро приближается, и два матроса присоединились к женщине у руля. Экипаж борется с течением, чтобы корабль причалил здесь.

Когда люди на пристани подхватили лини с приблизившегося к докам Смоляного и обмотали вокруг палов, баржа взвилась, как норовистая лошадь, и вода разбилась о её корму. Было нечто странное в том, как корабль сражался с течением, но я не мог понять, что именно. Вода вспенивалась вокруг него. Лини и доковые бревна заскрипели, приняв его вес.

Некоторые лини затягивались сильнее, а другие ослаблялись, пока капитан не был удовлетворен тем, как его корабль пришвартован к пристани. Грузчики ожидали со своими тележками, и один высокий Элдерлинг улыбался, как может лишь человек, надеющийся увидеть улыбку возлюбленной. Алум. Так его звали. Я смотрел на палубу и вскоре заметил её. Она все время двигалась, передавая команды и помогая Смоляному причалить быстрее, но дважды я заметил, как её глаза блуждали по толпе приветствующих. При виде возлюбленного Элдерлинга её лицо просияло, и она, казалось, задвигалась сноровистее, будто выставляя напоказ свое мастерство.

Трап был сброшен вниз, и высадилось около десятка пассажиров, с вещами в мешках и сумках. Переселенцы вышли на берег нерешительно, в изумлении или, возможно, в смятении глядя на полуразрушенный город. Я задался вопросом, что они себе представляли и останутся ли здесь. По отдельному трапу засновали грузчики, как колонна муравьев, разгружающих корабль.

— Это лодка, на которой мы будем путешествовать дальше? — с сомнением спросила Спарк.

— Именно.

— Я никогда не была на лодке.

— Я уже бывал на маленьких лодках. Гребные лодки на Ивах. Никакого сходства, — глаза Персиверанса блуждали по Смоляному. Его рот был слегка приоткрыт. Я не мог сказать, был ли он обеспокоен или воодушевлен.

— Все будет хорошо, — заверил их Лант. — Посмотрите, как надежен этот корабль. И мы ведь будем только на реке, а не на море.

Я отметил для себя, что Лант разговаривал с подростками, словно они были его младшими братом и сестрой, а не слугами.

— Вы видите капитана?

На вопрос Янтарь ответил я:

— Я вижу, как человек среднего возраста приближается к Рейну. Думаю, раньше он был крупнее, но сейчас выглядит изможденным. Они приветствуют друг друга с нежностью. Я полагаю, что это Лефтрин, а женщина с ним — Элис. У неё очень пышные рыжие кудри, — Янтарь рассказала мне скандальную историю о том, как Элис оставила своего законного, но неверного мужа в Бингтауне, чтобы связать жизнь с капитаном живого корабля. — Оба ахают над Фроном. Они выглядят восторженными.

Её ладонь слегка сжала мою руку, на лице появилась улыбка.

— Они идут, — тихо добавил я. Лант подошел ко мне. Позади замолчали Пер и Спарк. Мы ждали.

Улыбающийся Рейн познакомил нас:

— А вот и наши гости из Шести Герцогств! Капитан Лефтрин и Элис с живого корабля Смоляного, могу ли я представить принца Фитца Чивэла Видящего, леди Янтарь и лорда Ланта из Шести Герцогств?

Мы с Лантом поклонились, Янтарь присела в изящном реверансе. Пораженный Лефтрин тоже изобразил поклон, Элис же сделала почтительный реверанс, выпрямилась и в изумлении уставилась на меня. Улыбка мелькнула на её лице, прежде чем она, казалось, вспомнила о своих манерах.

— Мы рады предложить вам проезд на Смоляном до Трехога. Малта и Рейн рассказали нам, что выздоровление Ефрона связано с вашей магией. Спасибо вам. У нас нет собственных детей, и Ефрон также дорог нам, как и его родителям.

Капитан Лефтрин серьезно кивнул.

— Как сказала леди, — добавил он с хрипотцой. — Дайте нам день или около того, чтобы получить наш груз с пляжа, немного времени на берегу для нашей команды, и мы будем готовы доставить вас вниз по реке. Каюты на Смоляном не вместительные. Мы сделаем все возможное, чтобы вам было удобно, но я уверен, что это будет не то путешествие, к которому привыкли принц, лорд и леди.

— Я уверен мы будем более чем удовлетворены тем, что вы нам предлагаете. Наша цель — не комфорт, а передвижение, — ответил я.

— Что Смоляной и может обеспечить быстрее и лучше, чем кто-либо на этой реке, — он говорил с гордостью капитана и владельца корабля. — Мы будем рады приветствовать вас на борту и показать приготовленные для вас каюты.

— Мы были бы в восторге, — тепло ответила Янтарь.

— Сюда, пожалуйста.

Мы последовали за ними на причал, до трапа. Дорога была узкой, и я беспокоился, что Янтарь может оступиться, но когда я вошел на палубу баржи, это беспокойство сменилось новым. Живой корабль резонировал как с моим Уитом, так и со Скиллом. Действительно живой корабль, такой же живой, как любое движущееся и дышащее существо, которое я когда-либо знал! Я был уверен, что Смоляной знал обо мне, как я и о нем. Лант оглядывался с широкой усмешкой на лице, довольный, как мальчишка во время приключения, и Пер ему вторил. Мотли поднялась с плеча юноши и подозрительно кружила над баржей, тяжело взмахивая крыльями, чтобы устоять против речного ветра. Спарк была более сдержанной, чем Лант и Пер, почти настороженной. Янтарь поспешно положила ладонь на мою руку и крепко сжала её. Элис шагнула на корабль, за ней последовал Лефтрин. Оба остановились так резко, будто столкнулись со стеной.

— О боже, — тихо произнесла Элис.

— И даже больше, — твердо сказал Лефтрин. Он застыл, связь между ним и кораблем была похожа на бренчание натянутой струны. Он пристально посмотрел на меня. — Мой корабль… Я должен спросить. Вы связаны с драконом?

Мы оба напряглись. Неужели корабль ощутил кровь дракона, которую приняла Янтарь? Она отпустила мою руку и осталась одна, готовая взять любую вину на себя.

— Я думаю, то, что ваш корабль чувствует во мне, на самом деле…

— Прошу прощения, мэм, это не вы беспокоите мой корабль. Это он.

— Я? — даже мне самому мой голос показался глупо-испуганным.

— Вы, — подтвердил Лефтрин. Его губы сжались. Он взглянул на Элис. — Моя дорогая, может ты покажешь дамам их каюты, пока я улажу это?

— Конечно, — глаза Элис округлились, и я знал, что она помогает ему отделить меня от спутников, хотя и не мог догадаться, почему.

— Спарк, не могла бы ты сопровождать свою госпожу, пока я поговорю с капитаном? Лант и Пер, извините нас, — повернулся я к своей небольшой свите.

Спарк уловила невысказанное предупреждение и быстро схватила руку Янтарь. Лант и Персиверанс уже спустились по палубе, осматривая корабль.

— Расскажи мне все о корабле, Спарк, — беззаботно попросила Янтарь.

Они медленно двинулись за Элис, и я услышал, как девушка добавляла описания ко всему, что говорила им Элис. Я повернулся к Лефтрину:

— Я не нравлюсь вашему кораблю? — спросил я. Этого не читалось в моем ощущении Смоляного, но я никогда раньше не был на борту живого корабля.

— Нет, мой корабль хочет поговорить с вами, — Лефтрин скрестил руки на бочкообразной груди, затем, похоже, понял, насколько недружелюбно это выглядит. Он опустил руки и вытер ладони о штаны. — Подойдите к носовой балке. Там он разговаривает лучше всего.

Он тяжело шагал, и я медленно следовал за ним. Он заговорил через плечо:

— Смоляной говорит со мной, — сказал он. — Иногда с Элис. Может, с Хеннеси. Иногда с другими, во снах и так далее. Я не спрашиваю, а он мне не говорит. Он не похож на другие живые корабли. Он более своеобразный, нежели чем… ну, вы не поймете. Вы ведь не торговец. Позвольте мне сказать это. Смоляной никогда не просил поговорить с незнакомцем. Я не знаю, о чем, но понимаю, что он говорит идти к нему. Хранители заключили с вами сделку, но если Смоляной не захочет, чтобы вы были на его палубе, так и будет, — он вздохнул и добавил. — Извините.

— Я понимаю, — сказал я, хотя это было не так. С приближением к носу моё ощущение Смоляного стало более острым. И неудобным. Это было похоже на то, как обнюхивает собака. Большая и непредсказуемая собака. С оскаленными зубами. Я подавлял порыв показать свои собственные зубы или каким-либо образом проявить агрессию. Его присутствие сильнее надавило на мои стены.

Я позволяю это, — подчеркнул я, когда он вдавил свои чувства в мой разум.

Как будто у тебя есть право отказаться. Ты ступаешь по моей палубе, и я познаю тебя. Какой дракон коснулся тебя?

В сложившихся обстоятельствах лгать было бы глупо.

Дракон вошел в мой сон. Я думаю, что это дракон по имени Синтара, который владеет Элдерлингом Тимарой. Я был близок к драконам Тинталье и Хеби. Возможно, это то, что ты чувствуешь.

Нет. Ты пахнешь драконом, которого я никогда не ощущал. Подойди ближе. Положи руки на поручни.

Я оглядел поручни. Капитан Лефтрин с каменным выражением лица смотрел на реку. Я не мог понять, знал ли он о том, что корабль сказал мне.

— Он хочет, чтобы я положил руки на поручни.

— Тогда я предлагаю вам это сделать, — ответил он угрюмо.

Я рассмотрел их. Древесина была серой, мелкозернистой и незнакомой. Я снял перчатки и положил руки на неё.

Так и есть. Я знал, что почуял его. Ты касался его своими руками, не так ли? Ты ухаживал за ним.

Я никогда не ухаживал за драконом.

Ты делал это. И он утверждает, что ты его.

Верити.

Я не хотел делиться этой мыслью. Мои стены пасовали перед решимостью этого корабля пробиться в мой разум. Я возвел более крепкие стены, пытаясь работать тонко, чтобы корабль не заметил, что я его блокировал, но удивление заставило мою кровь разогнаться. Неужели драконы из плоти и крови действительно считали Верити драконом, который мог претендовать на меня? Я смахнул листья с его спины. Это был тот «уход», который ощутил этот корабль? И если драконы рассматривают Верити как дракона, то и эта баржа считает себя драконом?

Корабль молчал. Затем:

Да. Этот дракон. Он заявил права на тебя.

Наверху Мотли громко каркнула.

Самое сложное в этом мире — ни о чем не думать. Я рассматривал узор ветра и течения на поверхности реки. Я хотел дотянуться до Верити с таким невероятным желанием, которое почти превосходило мою потребность дышать. Прикоснуться к этому холодному камню своим умом и сердцем, почувствовать, что в некотором смысле он оберегал мою спину. Корабль ворвался в мои мысли:

Ты принадлежишь ему. Ты отрицаешь это?

Я его, — я был поражен, узнав, что это правда. — Я принадлежу ему в течение очень долгого времени.

Как будто человек знает, что такое «очень долго». Я принимаю тебя как его. Я отвезу вас в Трехог, как пожелают Лефтрин и Элис. Но ты делаешь это по своей воле. Я не вмешиваюсь в дела человека, принадлежащего дракону.

Было удивительно знать, что живой корабль «принял» меня и поверил, что каменный дракон сделал меня своим. Я не мог понять, как Верити мог отметить меня как принадлежащего ему. Знал ли он, что сделал это? Мне пришло в голову с десяток вопросов, но Смоляной отпустил меня. Будто захлопнулись двери шумной таверны, оставив меня в темноте и тишине. Я почувствовал одновременно невероятное облегчение от этого одиночества и сожаление из-за утраты того, что он мог бы мне рассказать. Я потянулся, но совсем не смог ощутить Смоляного. Капитан Лефтрин узнал об этом тут же, как только я это сделал. Мгновение он всматривался в меня. Затем ухмыльнулся:

— Он закончил с вами. Хотите увидеть, где вы будете ночевать во время путешествия в низовья реки?

— Я, э-э, да, пожалуйста, — изменение в его поведении было столь резким, подобно солнцу, внезапно выглянувшему из-за облаков в ветреный день.

Он повел меня на кормовую часть мимо рубки корабля до двух блочных строений, устроенных на палубе.

— Сейчас они выглядят намного лучше, чем в первый раз, когда мы их использовали. Никогда не думал, что Смоляной будет перевозить столько же людей, сколько ящиков с грузом. Но времена меняются, и мы вместе с ними. Медленно, иногда и без особого изящества, но даже Дождевые Чащобы могут измениться. Это для вас, лорда Ланта и вашего слуги, — на мгновение он неловко замялся. — Было бы лучше, если бы вы и леди имели личные покои, но куда бы я поместил вашу служанку? Девушки с берега, похоже, не рады делить помещения с экипажем, хотя на моем корабле опасности для них не существует. Просто никакой личной жизни. Мы отдали другую каюту женщинам. Я уверен, что это много меньше того, что мог бы ожидать принц, но это лучшее, что мы можем предложить.

— Транспорт — это все, чего мы желаем, и я буду счастлив спать даже на палубе. Это было бы не в первый раз в моей жизни.

— А-а-а, — мужчина заметно расслабился. — Что ж. Это облегчит заботы Элис. Она очень беспокоилась, когда мы получили известия о том, что должны помочь вам с проездом. «Принц из Шести Герцогств! Чем мы будем кормить его, где он будет спать?». И так без конца. Такова моя Элис. Всегда хочет сделать все в лучшем виде.

Он открыл дверь:

— Было время, когда эти каюты были не более чем большими встроенными грузовыми ящиками. Но у нас было около двух десятков лет, чтобы сделать их удобными. Не думаю, что остальные уже побывали здесь, так что вы можете выбрать любую койку, какую хотите.

Люди, живущие на борту судов, знают, как наилучшим образом использовать небольшое пространство. Я приготовился к запаху старого белья, к холщовым гамакам и занозистому полу. Два маленьких окна пропускали дневной свет, и он танцевал по мерцающему желтому дереву. Пара двухъярусных коек, расположенных впритык к стене, не оставляли никакого простора. В каюте приятно пахло маслом, которое использовалось для втирания в дерево. На одной стене вокруг маленького окна были расположены шкафы, ящики и тайники. Пара голубых занавесок откинута от открытого окна, чтобы пропускать свет и воздух.

— Более приятной каюты я себе и представить не мог! — сказал я капитану и повернулся, чтобы обнаружить за его спиной Элис, просиявшую от радости при моих словах. За ней стояли Лант и Персиверанс. Щеки юноши были ярко-красными от ветра, а глаза сияли. Его улыбка стала ещё шире, когда он заглянул в нашу каюту.

— Дамы тоже были довольны, — радостно заметила Элис. — Тогда добро пожаловать на борт. Вы можете принести свои вещи в любое время, и не стесняйтесь приходить и уходить, когда вам будет угодно. Экипажу понадобится как минимум день отдыха. Я знаю, что вы хотите спуститься вниз по реке, но…

— День или даже два не помешают нашим планам, — ответил я. — Наши задачи подождут до нашего приезда.

— Но Совершенный не может ждать, поэтому полтора дня — это все, что я могу дать на этот раз своему экипажу, — заметил Лефтрин. Он повернулся к Элис: — Мы успеем встретиться с Совершенным в Трехоге в последнюю минуту. Время и приливы не ждут, дорогие мои, и у обоих кораблей есть графики, которые нужно соблюдать.

— Знаю, знаю, — улыбнулась она, отвечая.

Он повернулся ко мне с такой же улыбкой:

— Другие корабли регулярно ходят вверх и вниз по реке, но ни один не ходит, как Смоляной, когда вода весной поднимается высоко. Когда снеготаяние закончится, и река успокоится, Смоляной и его команда смогут сделать долгий перерыв — тогда настанет очередь непроницаемых лодок. Когда с таянием снегов река бежит быстро или в главном русле течет белая кислота, мы оставляем красивые лодки надежно привязанными, и груз берет Смоляной, — он говорил больше с гордостью, чем с сожалением.

— Мы пойдем вниз переполненными пассажирами? — спросила его Элис слегка тревожно.

— Нет. Я говорил с Харрикином. Если кто-нибудь из новых переселенцев не сможет выдержать шепот города, он отправит их через реку в деревню, чтобы дождаться нашего следующего рейса. Я думаю, он надеется, что они осядут там и будут работать, а не сбегут обратно к тому, от чего ушли, — он повернулся ко мне. — Двадцать лет привозим сюда людей, а затем отвозим обратно половину тех, кто не справляется. Это приводит к переполненности судна и очереди на камбузе. Но в этом рейсе будете только вы, экипаж и немного груза. Путешествие будет приятным, если погода останется хорошей.


Следующее утро было столь ясным и голубым, насколько это было возможно. Ветер на реке никогда не был добрым, но теперь весна была уже весной. Я чувствовал запах свежих раскрывающихся липких листьев и пробуждения темной земли. На завтрак, который мы разделили с хранителями, собравшимися попрощаться, был омлет с зеленым луком и жареный картофель. Сильве с радостью сообщила нам, что куры снова исправно несутся, и значит, она не зря настаивала, что зимой их надо содержать в домиках.

Прощальная встреча включала также детей и спутников хранителей. Многие пришли поблагодарить меня ещё раз и предложить прощальные подарки. Прагматичный человек по имени Карсон принес нам сушеные полоски мяса в кожаном мешочке.

— Это сохранит их, если вы не позволите влаге проникнуть внутрь.

Я поблагодарил его и в тот же миг почувствовал связь, что возникает иногда — чувство той глубокой дружбы, которая могла бы быть.

Янтарь и Спарк получили серьги от женщины по имени Джерд.

— В них нет ничего магического, но они красивые, и в трудное время вы сможете их продать.

Она родила маленькую девочку, которую я исцелил, но, как ни странно, Элдерлинг по имени Седрик растил ребёнка вместе с Карсоном.

— Я привязана к девочке, но никогда не думала становиться матерью, — весело сказала нам Джерд.

Маленькая девочка, сидевшая на плечах Седрика и сжимавшая его волосы двумя крепкими маленькими ручками, выглядела довольной своей судьбой. Седрик восторгался ею:

— Она начала издавать звуки. Сейчас она поворачивает голову, когда мы говорим, — пышные медно-рыжие волосы ребёнка скрывали её крошечные ушки. — И теперь Релпда знает, в чем проблема, и поможет нам с этим. Наши драконы не жестоки, но они не всегда понимают, как должен расти маленький человек.

И от королевы Элдерлингов — ящичек с разными чаями. Она улыбнулась, когда предложила его Янтарь.

— Маленькое удовольствие может быть большим утешением, когда ты путешествуешь, — сказала она, и Янтарь с благодарностью приняла его.

Миновал полдень, когда мы перешли на корабль. Наш багаж уже был уложен на борту, подарки заполнили тележку, которую толкал Персиверанс. Татс передал аккуратно сложенный шарф Элдерлингов Перу и тихо спросил, не сможет ли он отправить его матери в Бингтаун. Я заверил его, что мы сможем. Тимара увела Янтарь в сторону от нас, чтобы подарить ей плетеный мешок. Я услышал, как она дает предостерегающие наставления о Серебре на пальцах.

Прощание на пристани казалось бесконечным, но Лефтрин, наконец, окрикнул нас и сказал, что настало время уезжать, если мы хотим застать хоть немного дневного света. Я наблюдал, как Алум поцеловал свою девушку, которая затем поспешила на борт и возглавила экипаж палубы. Лефтрин заметил, что я смотрю на них.

— Скелли — моя племянница. Однажды она станет капитаном Смоляного после того, как я лягу на палубу и отдам свои воспоминания его дереву.

Я вскинул брови.

Капитан Лефтрин, поколебавшись, рассмеялся:

— Обычаи живых кораблей уже не столь секретны, как были когда-то. Живые корабли и их семьи очень близки. Дети рождаются на борту семейного корабля, растут в команде, чтобы стать капитанами. Когда они умирают, корабль поглощает их воспоминания. Наши предки живут в наших кораблях, — он странно усмехнулся. — Своеобразное бессмертие.

Такое же, как если поместить воспоминания в каменного дракона, подумал я про себя. Действительно, своеобразное бессмертие.

Он встряхнул своей седой головой, а затем пригласил нас присоединиться к нему и Элис на камбузе за кофе, пока экипаж выполнял свои задачи.

— Вам не нужно быть на палубе? — спросил его Персиверанс, и капитан Лефтрин ухмыльнулся.

— Если я не могу доверять Скелли сейчас, мне лучше просто перерезать себе горло сегодня. Моя команда любит корабль, и Смоляной любит их. Мало с чем они не смогут справиться, и я наслаждаюсь свободным временем с моей леди.

Мы разместились в тесноте вокруг исцарапанного стола камбуза. Маленькая комната была наполнена дружеской обстановкой, благоухала ароматами пищи, готовящейся здесь в течение многих лет, и мокрой шерстью. Кофе добавлял свой собственный аромат. Раньше я уже пробовал этот напиток, и знал, чего ожидать, но я смотрел, как Пер с удивлением скривил рот.

— О, тебе вовсе не нужно пить это, юноша! Я легко могу приготовить чашку чая, — Элис стремительно взяла его кружку, сливая содержимое обратно в кофейник, и налила воды в помятый медный чайник. Маленькая железная печь нагрела комнату почти невыносимо, и вскоре чайник на ней зашипел.

Я оглядел нас, так дружески рассевшихся за столом. В замке Баккип Спарк и Пер были бы отправлены за стол слуг, и, возможно, Лант и я пообедали бы отдельно от капитана скромного корабля и его дамы. Каюта просела и накренилась. Глаза Пера широко распахнулись, у Спарк перехватило дыхание. Жадное течение бросило нас на реку. Потянувшись выглянуть в окно, я увидел только серую речную воду.

Лефтрин с удовлетворением вздохнул:

— Да, теперь мы уже в пути. Я выйду и посмотрю, нужна ли Большому Эйдеру помощь на румпеле. Он хороший работник, хотя и простодушный. Хорошо знает реку. Но мы все ещё скучаем по Сваргу. Тридцать лет он крепко удерживал нас в течении. Ну, теперь он ушел в Смоляного.

— Как и все мы, в конце концов, — подтвердила Элис с улыбкой. — Я тоже должна выйти. Мне нужно спросить Скелли, куда она убрала последний бочонок с сахаром, — она посмотрела на Спарк. — Я рассчитываю, что вы заварите чай, когда вода закипит. Он в коробке на полке у окна.

— Благодарю, леди Элис. Я сделаю.

— Ах, леди Элис! — её щеки стали розовыми, и она рассмеялась. — Я не леди уже много лет! Я просто Элис. Если я забуду обратиться к вам как к знатным людям, вы должны извинить меня. Боюсь, мои бингтаунские манеры исчезли после почти двух десятков лет на реке.

Мы засмеялись и заверили её, что нам это было бы удобно. И это действительно было так. Я чувствовал себя более спокойно на Смоляном, чем в городе драконов.

Открытая дверь впустила порыв речного ветра и захлопнулась за ней. Мы были предоставлены сами себе, и я услышал, как Янтарь вздохнула с облегчением.

— Вы думаете, они будут возражать, если я пойду на палубу и осмотрюсь? — спросил Пер задумчиво. — Я хотел бы увидеть, как работает румпель.

— Иди, — сказал я. — Они скажут, если будешь мешать, и если прикажут пошевеливаться — делай это быстро. Возможно, они найдут для тебя какую-нибудь работу.

Лант развернулся вслед за юношей:

— Я присмотрю за ним. Я тоже хотел бы осмотреться. Я был на рыбалке с друзьями в заливе Баккипа, но на реке — никогда, не говоря уж о такой большой и быстрой.

— Ты ещё хочешь чаю? — спросила Спарк, так как чайник начал закипать.

— Скорее всего. Думаю, там довольно холодно, ветер и все такое.

И снова ветер хлопнул дверью, когда они уходили.

— Какой странной маленькой семьей мы стали, — Янтарь наблюдала, как Спарк снимала прекрасный котелок для чая цвета морской волны. Она улыбнулась и добавила: — Мне никакого чая. Я довольна кофе. Прошло много лет с тех пор, как у меня был хороший кофе.

— Если это «хороший» кофе, я боюсь представить, какой же тогда плохой, — сказал я, сделав то же самое, что и Элис ранее, вылив содержимое чашки обратно в большой черный горшок на плите. Я ждал, когда заварится чай.


Мы легко приспособились к жизни на корабле и вошли в новый ритм наших дней. Экипаж с радостью принял Персиверанса, и ему давали небольшие задания. Когда парнишка не изучал узлы с Беллин, большой и почти безмолвной женщиной, которая управлялась с палубным шестом не хуже любого мужчины, его ставили на полировку, шлифовку, смазку и чистку. Он был, как рыба в воде, и однажды сказал, что если бы не присягнул мне, то был бы счастлив стать юнгой. Я почувствовал укол ревности, но также и облегчение, видя его занятым и счастливым.

Мотли присоединилась к нам, как только Смоляной отчалил от Кельсингры. Ворона быстро справилась с настороженностью и шокировала всех нас, взгромоздившись на носовую балку. В первый раз пронзительно крикнув: «Смоляной! Смоляной!», — она завоевала сердце экипажа и заставила Персиверанса лучиться гордостью.

Она с радостью оставалась на барже, если погода была ветреной. С удовольствием каталась на Пере, когда он выполнял свои обязанности, но стоило леди Янтарь выйти на палубу, Мотли перелетала к ней. Ворона научилась хихикать и обладала сверхъестественной способностью смеяться в нужный момент. Её дар мимикрии стал подозрительно силён, но всякий раз, когда я тянулся к ней Уитом, то обнаруживал только мягкое туманное существо, которое горделиво не было заинтересовано в создании связи.

— Как много ты понимаешь? — спросил я однажды у неё.

Она вскинула голову на меня, встретила мой взгляд и спросила:

— Как много ТЫ понимаешь? — и с хихиканьем она полетела вниз по реке, опережая Смоляной.

Путешествие на борту судна бывает либо скучным, либо пугающим. На Смоляном я был рад скуке. Чем дальше от города, тем меньше поток Скилла давил на мои стены. Каждую ночь рулевой направлял нас к месту причала у берега реки. Иногда там был пляж, и мы могли сойти на сушу, но часто нас подводили к деревьям со змеевидными корнями. На третий день река сузилась и углубилась, и течение стало намного сильнее. Лес сомкнулся, и больше не было видно настоящего горизонта. Берега реки теперь были сплошными стенами деревьев с торчащими корнями, и ночью мы пришвартовывались к ним. Начался дождь и не прекращался. Мотли переселилась на камбуз. Я передвигался между нашей тесной каютой и полным пара камбузом корабля. Моя одежда и постельные принадлежности всегда были слегка влажными.

Я старался проводить время с пользой. Янтарь предложила мне выучить Мерсен — старый язык Клерреса.

— Большинство людей будут говорить с вами на общем, но полезно знать, что они говорят друг другу, когда думают, что вы не можете понять их.

К моему удивлению, мои спутники присоединились. В долгие дождливые дни все мы теснились на койках, пока Янтарь обучала нас лексике и грамматике. Я всегда легко изучал языки, но Персиверанс превзошел меня. Ланту и Спарк давалось с трудом, но мы спешили. Я велел Ланту оказать помощь Персиверансу с буквами и цифрами. Ни одному из них эти задачи не пришлись по вкусу, но вместе они добились прогресса.

По вечерам, когда мы пришвартовывались, Лант, Спарк и Персиверанс вместе с командой играли в кости, карты и какие-то резные палочки. Через стол из рук в руки часто переходили воображаемые состояния.

Пока они играли, мы с Янтарь уединялись у неё в каюте. Я отважно игнорировал улыбки, которыми обменивались Лефтрин и Элис, когда позже я присоединялся к компании. Я хотел бы найти в этом юмор, но на самом деле чувствовал себя так, будто мучил Шута во время наших встреч наедине. Он хотел бы помочь, но жестокость, перенесенная им в Клерресе, мешала ему последовательно излагать свои воспоминания. Горечь историй, которые я вытаскивал из него, не вызывала желания копать глубже. И все же я знал, что должен. Я узнавал о Четырех по кусочкам и упоминаниям вскользь. Это было лучшее, что он мог мне предложить.

Единственной из Четырех, о ком я узнал подробно, была Капра. Капра, казалось, гордилась тем, что была старшей из Четырех. У неё были длинные серебряные волосы и синие одежды, украшенные жемчугом. Она казалась мягкой, доброй и мудрой. Она была его наставником, когда он впервые прибыл в Клеррес. В первые дни он ежедневно приглашался в её комнату в башне, когда заканчивал свои уроки. Там они сидели вдвоем на полу перед огнем, и он записывал свои сны на толстую мягкую бумагу, желтую, как сердцевина маргаритки. Они вместе ели вкусные маленькие пирожные, экзотические фрукты и сыры. Она научила его пить вино крошечными глотками из маленьких кубков с золотой оправой и приучила к чаям. Иногда Капра приглашала туда акробатов и жонглеров, просто чтобы развлечь его, а когда он захотел присоединиться, стала учить его их навыкам. Капра хвалила его, и он расцвел в её заботе. Когда она произносила его имя, Любимый, он верил, что именно это она и имела в виду. Он говорил о юности, которой я завидовал. Окружен заботой, восхвален, образован — мечта любого ребёнка. Но все мы просыпаемся от снов.

Чаще всего я сидел на полу нашей каюты, он занимал нижнюю койку и, рассказывая, незряче смотрел вверх. Дождь обрызгивал маленькие окна каюты. Одна-единственная свеча, которую он не мог разглядеть, давала мне тусклый свет, соответствующий его темным рассказам. Он был Шутом во время этих встреч, в свободной блузке с разлитым кружевом на груди и простых черных гамашах, платье Янтарь — увядший цветок на полу каюты. Его поза и одежда были как в дни нашей молодости: колени подтянуты к подбородку, руки — обнаженная и в перчатке, обхватывали колени. Его невидящие глаза смотрели в то далекое время.

— Я усердно учился, чтобы угодить ей. Она давала мне читать сны и слушала мои искренние толкования. Я сидел перед огнем, когда впервые прочитал о Нежданном Сыне в старом разваливающемся свитке. Он рассказал мне о том, о чем не мог сообщить ни один другой. Я буквально начал дрожать. Мой голос дрожал, когда я рассказывал ей о детском сне. Мой новый сон и старый, сплетенные вместе, как переплетенные пальцы. Я говорил ей правду, сказав, что мне будет жаль покидать её, но я был Белым Пророком этого времени. Я знал, что мне нужно быть в мире, готовясь к изменениям, которые мне необходимо совершить. Действительно, я был глупцом, я боялся, что мой уход ранит её.

Шут сдавленно вздохнул:

— Она выслушала меня. Затем печально покачала головой и мягко сказала: «Ты ошибаешься. Белый Пророк этого времени уже проявил себя. Мы обучили её, и вскоре она начнет свои изменения. Любимый, каждый молодой Белый хочет быть Белым Пророком. Каждый ученик в Клерресе делал это заявление. Не грусти. Есть другие задачи для вас, чтобы смиренно и хорошо помогать истинному Белому Пророку».

Я не мог поверить в то, что слышал. У меня зазвенело в ушах, в глазах поплыло, и я услышал, как она отреклась от меня. Но Капра была такой мудрой, доброй и старой, я знал, что она должна быть права. Я пытался признать, что не прав я, но сны не позволили мне. С тех пор, как она отреклась от меня, мои сны стали похожи на бурю, по два или три за ночь. Я знал, она будет недовольна тем, что я их записал, но не мог удержаться. Она изучила каждый и объяснила мне, что это относится не ко мне, а к другому.

Он медленно покачал головой:

— Фитц, я не могу объяснить свое горе. Это было… как смотреть сквозь плохо сделанное стекло. Есть гнилое мясо. После её отвратительных слов я чувствовал себя физически больным. Они звенели неправдой в моих ушах. Но она была моим наставником. Она относилась ко мне с такой любовью. Как она могла быть неправа?

Он так искренне задал этот вопрос. Его руки, в перчатке и голая, растирали друг друга. Он отвернулся от меня, будто я мог прочитать что-то в его закрытых глазах.

— Однажды Капра повела меня по лестнице в верхнюю башню. Фитц, она был огромной, больше, чем Сад Королевы в замке Баккип. И башня была завалена сокровищами. Удивительные вещи, невообразимо прекрасные, были раскиданы, как брошенные игрушки. Там был посох, который весь сверкал на свету, и чудесный трон, сделанный из крошечных переплетенных цветов нефрита. Некоторые из них, теперь я знаю, были сделаны Элдерлингами. Ветряные колокольчики, которые пели, статуя горшка с растением, которое вырастало из него, цвело, уходило в землю, а затем снова вырастало. Я с удивлением посмотрел на Капру, но она решительно сказала мне, что они прибыли с далекого пляжа, на который море выносило такие сокровища, и что хранители этого места договорились с ней — все, что море даст им, будет принадлежать ей, если она предоставит им покровительство.

Я хотел узнать больше об этой истории, но она взяла меня за руку, подвела к окну и велела посмотреть вниз. Я увидел там женщину в обнесенном стеной саду, полном цветов, виноградных лоз и фруктовых деревьев. Она была Белой, как и я. Я встречал других в Клерресе, которые были почти такими же бесцветными, как я. Почти. Все родились там, и все они, казалось, были родственниками, брат и сестра, дядя и кузен. Но никто из них не был таким Белым, как я. Пока я не увидел её.

Там была ещё одна женщина, с рыжими волосами и большим мечом. Она учила белую женщину владеть им, помогала и подбодряла. Белая женщина танцевала с этим мечом, её волосы разметались, она двигалась так красиво. Тогда Капра сказала: «Вот она. Настоящий Белый Пророк. Её подготовка почти завершена. Ты увидел её. Давай покончим с глупостями», — он вздрогнул. — Это был первый раз, когда я увидел Бледную Женщину.

Он замолчал.

— Ты рассказал достаточно на сегодняшний вечер.

Он покачал головой, поджав губы. Поднял руки и крепко потер лицо, и на мгновение на его коже проявились выцветшие шрамы.

— Поэтому я больше не говорил о своей судьбе, — сказал он резко. — Я записывал свои сны, но больше не пытался их толковать. Она брала их у меня и откладывала в сторону. Непрочитанными, как я думал, — он покачал головой. — Я понятия не имею, сколько знаний ей передал. Днем я учился и старался быть всем довольным. У меня была прекрасная жизнь, Фитц. Все, что я мог попросить. Хорошая еда, внимательные слуги, музыка и вечерние развлечения. Я думал, что приношу пользу, потому что Капра поставила меня на сортировку старых свитков. Это была работа писаря, но я был хорош в этом, — он размял свои покрытые шрамами руки. — По обычаям моего народа я был ещё ребёнком. Хотел угодить и скучал по любви. Поэтому я попытался.

Но, разумеется, я потерпел неудачу. Работая в библиотеке, я встретил писания о Нежданном Сыне. Мне приснился сон, про шута, поющего глупую песню про «сало припас». Он спел её волчонку, Фитц. У детеныша появились рога, — он издал приглушенный смешок, но на руках у меня волосы встали дыбом. Действительно ли он видел меня во сне задолго до того, как мы встретились? Но это был не я. Это была всего лишь головоломка, на которую я, возможно, был ответом.

— О, мне не нравится выплескивать на тебя этот рассказ. Жаль, что я не говорил об этом раньше. Так много всего, о чем мы никогда не говорили. Так много вещей, за которые мне не так стыдно, если больше о них никто не знает. Но я закончу, — он посмотрел на меня, незрячие глаза наполнились слезами. Я скользнул по полу и взял его руку в перчатке в свою. Его улыбка была нерешительной. — Я не мог вечно отрицать то, кем я был. Во мне росли гнев и негодование. Я записывал свои сны и начал опираться на другие сны, некоторые древние, некоторые недавние. Я построил крепость доказательств, которые Капра не могла отрицать. Я не настаивал, что именно я Белый Пророк, но начал задавать ей вопросы, и совсем не невинные, — он слегка улыбнулся. — Я знаю, ты не догадываешься, Фитц, но я могу быть упрямым. Я был полон решимости заставить её признать, кто я и что.

Снова он сделал паузу. Я ничего не говорил. Это было похоже на извлечение осколков из зараженной раны. Он отнял у меня руку и обхватил себя, словно замёрз.

— Меня никогда не били родители, Фитц. Не то, чтобы я был послушным и легким ребёнком. Нет. Я уверен, что не был. Однако они меня терпеливо поправляли, и это было все, что я ждал от взрослых. Они никогда не оспаривали мои знания о природе вещей. Всегда слушали меня, а когда я рассказывал им что-то новое, они так гордились мной! Мне казалось, я достаточно умен, чтобы задавать Капре правильные вопросы о моих собственных снах и о тех, что я читал. Мои вопросы привели бы её к неизбежному выводу, что на самом деле Белым Пророком был я.

И я начал. Несколько вопросов в один день, ещё несколько на следующий. Но в тот день, когда я задал Капре подряд шесть вопросов, после которых она должна была признать меня, она подняла руку и сказала: «Больше никаких вопросов! Здесь я говорю тебе, какой будет твоя жизнь». Не задумываясь, что молодость бывает лишь один раз, я сказал: «Но почему?» И все. Не говоря ни слова, она поднялась и потянула колокольчик. Пришел слуга, и она послала его за кем-то ещё, чьего имени я тогда ещё не знал. Кестор. Очень крупный и мускулистый мужчина. Он подошел, повалил меня на пол, прижал ногой шею, и его кожаная плеть прошлась по всему моему телу. Я кричал и умолял, но ни один из них не говорил ни слова. Моё наказание закончилось так же внезапно, как началось. Она отпустила Кестора, уселась за свой стол и налила чаю. Когда я смог двигаться, я выполз из её комнаты. Я помню свой длинный путь вниз по каменной лестнице её башни. Плеть попала на икры и обвилась вокруг одной из лодыжек. Кончик её не раз врезался в живот. Попытка встать оказалась мучительной. Я опустился на четвереньки, стараясь не растягивать рубцы, дополз до своего дома и пробыл там два дня. Никто не приходил. Никто спрашивал обо мне, не приносил воды и еды. Я ждал, думая, что кто-то придет. Нет, — он покачал головой, прежняя растерянность отразилась на его лице. — Капра больше никогда не вызывала меня к себе. Она больше никогда со мной не разговаривала, — он легонько выдохнул.

— Что ты должен был извлечь из этого урока? — спросил я в наступившей за этим тишине.

Его слезы пролились, когда он покачал головой.

— Я никогда не знал. Никто никогда не говорил о том, что она сделала со мной. Когда прошло два дня, я похромал в комнату целителя и ждал весь день. Другие приходили и уходили, но меня он не вызывал. Никто, даже другие ученики, не спросил, что случилось со мной. Будто этого никогда не происходило в их мире, только в моем. В конце концов, я начал выбираться на уроки и чтобы поесть. Но мои наставники презирали меня, упрекали за пропущенные занятия и лишали еды в наказание. Меня заставляли сидеть за столом и заниматься уроками, пока другие ели. В один из этих дней я снова увидел Бледную Женщину. Она прошла через зал, где мы собирались, чтобы поесть. Все остальные ученики смотрели на неё восхищенными глазами. Она была одета в зеленое и коричневое, как охотник, а её белые волосы были заплетены сзади золотой нитью. Так красиво. За ней следовала служанка. Я думаю… оглядываясь назад, я думаю, её служанкой была Двалия, та, которая забрала Пчелку. Один из поваров поспешил навстречу и дал корзинку Двалии. Затем Бледная Женщина вышла из зала со служанкой, несущей корзину. Проходя мимо меня, она остановилась. Она улыбнулась мне, Фитц. Улыбнулась, будто мы были друзьями. Потом она сказала: «Я. А ты нет». Потом она пошла дальше. И все засмеялись. Переворот в разуме и мыслях был хуже, чем рубцы по всему телу.

Ему понадобилась тишина на какое-то время, и я позволил ему хранить её.

— Они такие умные, — сказал он, наконец. — Боль, которую они причинили моему телу, была лишь воротами для того, что они могли сделать с моим сознанием. Капра должна умереть, Фитц. Четверо должны умереть, чтобы покончить с разложением Белых.

— Её слугой была Двалия? Та самая Двалия, что похитила Пчелку? — я чувствовал себя плохо.

— Я так думаю. Но могу ошибаться.

Вопрос, который я не хотел задавать, вопрос неразумный, вырвался сам:

— Но после всего… этого, и всего, что ты рассказал мне… ты вернулся с Прилкопом?

— Фитц, я был не в себе. Ты вернул меня из мертвых. Прилкоп был силён и спокоен. Он был так уверен, что сможет вернуть Клеррес на путь надлежащего служения. Он пришел из того времени, когда слово Белого Пророка было приказом для Служителей. Он был так уверен в том, что мы должны делать. И я понятия не имел, что делать с этой неожиданной жизнью, — он горько засмеялся.

— Я вспоминаю подобное время в моей жизни. Баррич принимал все решения за нас.

— Тогда ты понимаешь. Я не мог ни о чем думать. Я просто следовал тому, что он говорил нам делать, — он стиснул зубы, а затем сказал: — И теперь я возвращаюсь в третий раз. И больше всего на свете боюсь, что снова окажусь в их власти, — он внезапно перевел дыхание. Но никак не мог отдышаться. Он начал задыхаться, словно после бега. И едва смог выговорить: — Ничто не может быть хуже этого. Ничто, — обхватив себя руками, он начал раскачиваться. — Но… я… должен… вернуться… я должен… — он дико мотнул головой. — Нужно видеть! — вдруг вскричал он. — Фитц! Где ты! — он хватал ртом воздух все быстрее. — Я не чувствую… Мои руки!

Я опустился на колени рядом с кроватью и обнял его. Он вскрикнул и изо всех сил попытался ударить меня.

— Это я, ты в безопасности. Ты здесь. Дыши, Шут. Дыши, — я не отпускал. Я не был груб, но держал его крепко. — Дыши.

— Я… не могу!

— Дыши. Или ты потеряешь сознание. Но ты можешь себе это позволить. Я здесь. Ты в безопасности.

Неожиданно он обмяк и перестал бороться со мной, и постепенно его дыхание замедлилось. Когда он оттолкнул меня, я отпустил его. Он съежился и обнял колени. Когда он, наконец, заговорил, ему было стыдно.

— Я не хотел, чтобы ты знал, как я боюсь это делать. Фитц, я трус. Я скорее умру, чем позволю им схватить меня.

— Тебе не обязательно возвращаться. Я могу сделать это.

— Я должен вернуться! — он разозлился на меня. — Я должен!

Я тихо сказал:

— Тогда ты это сделаешь, — и с большой неохотой добавил: — Я могу дать тебе кое-что, что ты мог бы нести с собой. Быстрый конец, если думаешь, что ты… предпочтешь это.

Его взгляд блуждал по моему лицу, как будто он мог видеть меня. Он тихо сказал:

— Ты сделаешь это, но не одобришь. И у тебя есть то же самое для себя.

— Это правда, — сказал я и кивнул.

— Почему?

— Я услышал кое-что давным-давно. Это казалось бессмысленным, когда я был моложе, но чем старше я становлюсь, тем мудрее это звучит. Принц Регал говорил с Верити.

— И ты придаешь значение тому, что сказал Регал? Регал хотел, чтобы ты умер. С того момента, как он узнал о твоем существовании, он хотел твоей смерти.

— Верно. Но он цитировал то, что сказал ему король Шрюд, видимо, когда Регал предположил, что убить меня — самое простое решение. Мой дедушка сказал ему: «Не делай ничего, что не сможешь исправить, до тех пор, пока не поймешь, чего ты уже не сможешь сделать, когда сделаешь это».

Медленно улыбка утвердилась на его лице:

— Ах. Это слова моего короля, — улыбка его стала ещё шире, и я почувствовал секрет, которым он не собирается делиться.

— Моё убийство положило бы конец всем другим возможностям. И каждый раз в моей жизни, когда я думал, что смерть — это мой единственный выход, или что это неизбежно, и я должен смириться с этим, я оказывался неправ. И каждый раз, несмотря на любой огонь, сквозь который должен был пройти, я находил в своей жизни что-то хорошее.

— Даже сейчас? Когда Молли и Пчелка мертвы?

Я почувствовал себя предателем, но сказал это:

— Даже сейчас. Даже когда я чувствую, что большая часть меня мертва, жизнь иногда пробивается. Еда вкусная. Или что-то в словах Пера заставляет меня смеяться. Горячая чашка чая, когда холодно и сыро. Я думал о прекращении своей жизни, Шут. Я признаю это. Но всегда, независимо от ран, тело пытается продолжать жить. И если это удается, тогда разум следует за ним. В конце концов, независимо от того, что я пытаюсь это отрицать, есть частички моей жизни, которые по-прежнему сладки. Беседа со старым другом. Вещи, которым я до сих пор рад.

Он нащупал меня рукой в перчатке, и я предложил свою. Он перевел руку в воинское пожатие, запястье к запястью. Я сжал в ответ.

— Это верно и для меня. И ты прав. Я бы никогда не подумал признаться в этом, даже для себя, — он отпустил моё запястье и откинулся назад, а затем добавил: — Но все же я взял бы твое спасение, если ты приготовишь его для меня. Потому что, если им удастся схватить меня, я не смогу… — его голос начал дрожать.

— Я могу приготовить кое-что для тебя. Что-то, что можно было бы носить с собой в манжете рубашки.

— Это было бы хорошо. Спасибо.

Из таких веселых разговоров состояли мои вечера.


Я не понимал, что мы находимся в притоке, пока мы не покинули его и не присоединились к яростной Реке Дождевых Чащоб. Бурные воды, которые несли нас теперь, были серыми, с кислотой и илом. Мы больше не черпали воду из реки, а полагались только на наши бочки. Беллин предупредила Персиверанса, что если он упадет за борт, то «твои кости будут единственным, что мы сможем поднять обратно!». Это совсем не охладило его энтузиазма. Он носился по палубе, несмотря на дождь и ветер, и команда хорошо принимала его. У Спарк было куда меньше выносливости для ненастной погоды, но они с Лантом иногда стояли на верхней площадке рубки, укрываясь куском брезента и наблюдая за пейзажами, проплывающими мимо, когда нас несло течение.

Интересно, что их очаровывало — пейзаж был неизменным. Деревья. Много деревьев таких размеров, каких я никогда не мог представить себе, со стволами огромными, словно башни. Деревья из сотен тоненьких стволов, деревья, которые наклонились и бросили вниз лишние стволы с ветвей в болотистый берег реки. Деревья с лианами, взбирающимися по ним, деревья с оборванными лианами, занавесями свисающими вниз. Я никогда не видел столь густой и непроницаемый лес, который мог бы жить в таких влажных условиях. Дальний берег реки отступил в туманную даль. В течение дня мы слышали множество птиц, и мне было очень странно увидеть однажды пронзительно визжащую стаю обезьян.

Все было так не похоже на знакомые пейзажи Бакка. Даже когда я был очарован и жаждал исследовать все вокруг, я тосковал по дому. Мысли часто возвращалась к моей Неттл, беременной первым ребёнком. Я бросил её, когда она ещё росла в Молли, подчиняясь срочному вызову моего короля. И теперь я оставил её вынашивать мою первую внучку в одиночестве, по воле Шута. Как дела у Чейда? Неужели он поддался старению и пошатнувшемуся разуму? Бывали времена, когда месть за умерших казалась слишком высокой ценой за отказ от живых.

Я хранил такие мысли при себе. Мой страх перед использованием Скилла утих. Давление, которое я чувствовал в Кельсингре, уменьшилось, но живой корабль под моими ногами был постоянным гулом сознания у границы моих стен. Скоро, пообещал я себе. Даже краткий Скилл-контакт мог передать гораздо больше, чем крошечные записки на свитках почтовых птиц. Скоро.

Однажды, когда мы пришвартовались на ночь, Скелли встала из-за стола, принесла из каюты экипажа лук и колчан, а затем беззвучно ступила на палубу. Никто не двигался, пока мы не услышали её крик:

— Речной кабан! Свежая свинина!

Все пришли в движение и скатились с палубы на поиски мертвого животного. Мы разделали его на узком илистом пляже.

В тот вечер мы пировали. Команда разожгла огонь, бросили зеленых ветвей и поджарили полоски свинины в огне и дыме. Свежее мясо привело экипаж в веселое настроение, и Персиверанс был доволен, что его дразнили, как своего. Когда мы поели, огонь, использовавшийся для приготовления пищи, превратился в обычный костер, который отгонял тьму и кусачих ночных насекомых. Лант пошел за дровами и вернулся с охапкой ранней цветущей лозы с ароматными цветами. Спарк дала несколько в руки Янтарь, а затем надела на неё венок. Хеннеси завел непристойную песню, и команда присоединилась к нему. Я улыбался и пытался притвориться перед самим собой, что я не убийца и не отец, оплакивающий потерю ребёнка. Но присоединиться к их простому шумному удовольствию казалось предательством по отношению к Пчелке и того, как закончилась её маленькая жизнь.

Когда Янтарь сказала о своей усталости, я заверил Спарк, что она должна остаться с Лантом и Пером и наслаждаться вечером. Я направлял Янтарь, когда мы переходили через илистую береговую линию и по грубой веревочной лестнице, брошенной через борт Смоляного. Ей потребовалось приложить усилия, чтобы взобраться на провисшие ступеньки в своих длинных юбках.

— Не проще было бы, если бы ты отказался от обличия Янтарь?

Она выбралась на палубу и привела юбки в порядок:

— И кем же мне притвориться тогда? — спросила она меня.

Как и всегда, такие слова вызвали у меня приступ боли. Неужели Шут был всего лишь притворством, воображаемым спутником, придуманным для меня. Как будто услышав мои мысли, он сказал:

— Ты знаешь обо мне больше, чем кто-либо, Фитц. Я дал тебе столько своей истинной сущности, сколько осмелился.

— Пойдем, — сказал я и взял его за руку, чтобы не дать упасть, пока мы оба скидывали грязную обувь. Капитан Лефтрин справедливо требовал держать палубу в чистоте. Я отряхнул грязь с наших ботинок за борт, принес их обратно и повел его в каюту. С берега внезапно раздался смех. В ночи, когда кто-то бросил в костер тяжелый кусок дерева, поднялся вихрь искр.

— Для них неплохо немного развлечься.

— Это верно, — ответил я. Детство было украдено у Спарк и Персиверанса. Даже Ланту удалось пробить брешь в стене своей меланхолии.

Я пошел на камбуз, чтобы зажечь маленький фонарь. Когда я вернулся в каюту, Шут уже скинул вычурное платье Янтарь и был в своем скромном одеянии. Он вытер тряпкой краску с лица и повернулся ко мне со своей старой шутовской улыбкой. Но в свете моего маленького фонаря следы пыток все ещё отражались на его лице и руках, как серебряные нити на светлой коже. Его ногти отросли, но были толстыми и короткими. Мои усилия по исцелению и кровь дракона, которую он принял, способствовали восстановлению его тела больше, чем я смел надеяться, но он никогда не станет таким, как прежде.

Но это справедливо для всех нас.

— О чем ты вздыхаешь?

— Я размышляю о том, как это изменило всю нашу жизнь. Я был… Я был на пути к тому, чтобы стать хорошим отцом, Шут.

Да уж, сжигание тел убитых гонцов ночью — отличный опыт для растущего ребёнка! — подумал я про себя.

— Да. Что ж… — он сел на нижнюю койку. Верхняя была аккуратно застелена. Две другие койки, казалось, служили складом для слишком большого гардероба, который они со Спарк таскали с собой. Он вздохнул, а затем признался: — Мне снились сны.

— Да?

— Значимые сны. Сны, которые требуют, чтобы их произносили вслух или записывали.

— И? — ждал я.

— Трудно описать давление, которое испытываешь, чтобы поделиться значимыми снами.

Я постарался быть проницательным:

— Ты хочешь мне их рассказать? Возможно, у Лефтрина или Элис есть перо, чернила и бумага. Я мог бы записать их для тебя.

— Нет! — он закрыл рот на мгновение, как будто запальчивое отрицание что-то прояснило для него. — Я сказал о них Спарк. Она была здесь, когда я проснулся в ужасном состоянии, и я рассказал ей.

— О Разрушителе.

Он помолчал. Затем сказал:

— Да, о Разрушителе.

— Ты чувствуешь себя виноватым из-за этого?

— Она слишком юна для столь тяжкого бремени. Она уже так много делает для меня, — он кивнул.

— Шут, я не думаю, что тебе нужно беспокоиться. Она знает, что я Разрушитель. Что мы идём низвергнуть Клеррес. Твой сон просто повторяет то, что мы все знаем.

Он вытер ладони о бедра, а затем сцепил их вместе.

— То, что мы все знаем, — глухо повторил он. — Да, — он резко добавил: — Спокойной ночи, Фитц. Думаю, мне нужно поспать.

— Тогда спокойной ночи. Надеюсь, твои сны будут мирными.

— Надеюсь, я совсем не увижу снов, — ответил он.

Странно было встать и оставить его там, взяв с собой фонарь. Оставить Шута в темноте. Когда он был в темноте все время.

Глава 10

ДНЕВНИК ПЧЕЛКИ

К изготовлению дротиков нужно подходить с твердой рукой. Перчатками воспользоваться не получится, и нужно быть предельно осторожным, ибо малейшая царапина может привести к заражению, и паразиты быстро распространятся. Лекарства не существует.

Мною было выяснено, что для медленного и болезненного убийства эффективнее всего использовать сочетание яиц сверлящих червей с яйцами кишечных цепней. Заражение одним видом будет мучить жертву, но не вызовет летального исхода, в то время как совместная атака этих паразитов приведет к самой подходящей смерти для трусов и изменников, посмевших предать Клеррес.

Различные приспособления моей собственной разработки,

Коултри из Четырех.

Спустя несколько дней на борту Смоляного я начал привыкать к тому, что на меня постоянно слегка давит сознание корабля. Мне по-прежнему не нравилось, что корабль узнает о любом сообщении, которое я пошлю с помощью Скилла, но, после некоторых раздумий, я решил рискнуть и установить контакт с домом. На корабельной койке напротив меня сидела леди Янтарь. На маленькой полке рядом стояла чашка с дымящимся ароматным чаем. В тесноте наши колени почти соприкасались. Она со вздохом сняла с головы мокрый платок, встряхнула его, и теперь уже Шут взъерошил волосы, чтобы они высохли быстрее. Они больше не походили на пух одуванчика, как в детстве, но не были и золотыми, как у лорда Голдена. К моему удивлению, среди золотистых волос проглядывали седые, как у старика, пряди, которые росли из шрамов на голове. Он вытер пальцы о юбку Янтарь и устало улыбнулся.

— Ты готов? — спросил я.

— Готов и запасся всем необходимым, — заверил он.

— Как поймешь, если потребуется твоя помощь? Что будешь делать, если меня захватит Скилл-поток?

— Если не будешь отвечать на вопросы, я тебя встряхну. Если не отреагируешь и на это, я выплесну чай тебе в лицо.

— Не думал, что именно для этого ты попросил Спарк сделать чай.

— Не для этого, — он сделал глоток: — Не совсем.

— А если и это не поможет меня вернуть?

Он пошарил рукой по койке и поднял маленький мешочек.

— Эльфовая кора мелкого помола, любезно предоставленная Лантом. Её можно размешать в чае и влить тебе в горло или просто всыпать тебе в рот, — он наклонил голову. — А если эльфовая кора не подействует, я приложу пальцы к твоему запястью. Но уверяю, что к этому я прибегну в последнюю очередь.

— А что, если я утяну тебя с собой?

— Что, если Смоляной наткнется на скалу, и мы все пойдем ко дну в едких водах Реки Дождевых Чащоб?

Я молча посмотрел на него.

— Фитц, или делай, или нет. Но перестань сомневаться. Мы далеко от Кельсингры. Попробуй использовать Скилл.

Я сосредоточился и расфокусировал взгляд, выровнял дыхание и медленно опустил стены. Я почувствовал поток Скилла, такой же холодный и мощный, как река под нашим судном. Такой же опасный. Не такой агрессивный, как в Кельсингре, но я знал, что он таит в себе скрытые течения. Я колебался на границе, а затем вошел, нащупывая Неттл. Я не нашел её. Я потянулся к Олуху. Далекий отзвук музыки мог быть им, но он исчез, будто его сдул ветер. Дьютифул? Тоже нет. Я снова попробовал дотянуться до Неттл. Мне показалось, будто мои пальцы коснулись лица дочери и соскользнули. Чейд? Нет. У меня не было никакого желания раствориться в потоке Скилла вместе со своим старым наставником. Когда я в последний раз видел старика, его рассудок был маленьким островом в море тумана. Его Скилл, когда-то столь слабый, теперь иногда кричал, и он использовал его неосмотрительно. Последний раз, когда мы общались с помощью Скилла, он чуть не утянул меня за собой. Лучше не пытаться дотянуться до Чейда…

Чейд схватил меня. Это было, словно меня сзади схватил неугомонный товарищ по играм и бросил с головой в дикий поток Скилла.

О, мой мальчик, я так по тебе скучал, — его мысли заключили меня в тесные объятия нежности. Я почувствовал, как превращаюсь в образ, который представлял Чейд. Как глина, которую прессуют в кирпичную форму, а те части меня, о которых он никогда не знал, выдавливались наружу.

Остановись! Отпусти меня! У меня есть сообщение для Дьютифула и Неттл, новости о Кельсингре и драконьих торговцах!

Он тепло усмехнулся, но я почувствовал холод от мягкого прикосновения его мыслей:

Брось. Бросай все и присоединяйся к нам. Здесь нет одиночества, совсем нет разделения. Не болят кости, не беспокоит изношенное тело. Нам солгали, Фитц! Все эти предупреждения и ужасные предостережения — тьфу! И мир также спокойно проживет без нас. Просто отпусти его.

Это правда? Его слова были пропитаны убежденностью. Я расслабился в его объятиях, когда Скилл-поток пронесся мимо нас. Мы не растворяемся.

Я крепко держу тебя. Сохраняю тебя частью себя. Это как учиться плавать. Ты не поймешь — как, пока не войдешь в воду. Перестань цепляться за берег, мой мальчик. Ты только огорчаешь меня, когда стараешься держаться на суше.

Он всегда был мудрее меня. Чейд всегда давал мне советы, учил и направлял. Он казался спокойным и довольным. Видел ли я раньше Чейда довольным и счастливым? Я потянулся к нему, и он ещё более ласково обнял меня. Или мной овладел Скилл? Где заканчивается Чейд и начинается Скилл? Неужели он уже утонул в Скилле? Он тянет меня, чтобы я присоединился к нему?

Чейд! Чейд Фаллстар! Вернись к нам! Дьютифул, помоги мне, он сопротивляется.

Неттл схватила его и попыталась оттащить от меня. Я отчаянно держался за него, изо всех сил стараясь привлечь её внимание, но она была сосредоточена только на попытках расцепить нас.

Неттл! — я прокричал свою мысль, стараясь выделится на фоне шума и гаммы мыслей вокруг нас. Нет, не мыслей, а сознания. Сознаний.

Я отбросил все озарения. Вместо того чтобы цепляться за Чейда, я подтолкнул его к Неттл.

Я поймала его! — едва ощутимо сказала она Дьютифулу. — Па? Это ты здесь? Ты жив?

Да. У нас все в порядке. Отправим вам птицу из Бингтауна.

Затем, отведенная от Чейда, река Скилла начала давить на меня. Я попытался отступить, но Скилл держал меня, как болото. Я сопротивлялся, а он затягивал меня глубже. Сознания. Река была потоком сознаний, и все были устремлены ко мне. Я собрал все силы и бросился против её течения, решительно поднимая свои стены. Я открыл глаза в благословенной тесной маленькой каюте, полной запахов. Я согнулся к коленям, задыхаясь и дрожа.

— Ну что? — спросил Шут.

— Я едва не потерял себя. Там был Чейд. Он чуть не затянул меня с собой.

— Что?

— Он сказал мне, что все, что я знал о Скилле, было неверно, что я должен погрузится в Скилл. «Просто отпусти», — сказал он. И я почти поддался ему. Я почти отпустил.

Его рука в перчатке опустилась на моё плечо и слегка встряхнула меня:

— Фитц, я даже не думал, что ты пробовал. Я сказал тебе перестать мучиться на этот счет, и ты замолк. Я думал, ты обиделся, — он поднял голову. — С момента нашего разговора прошло всего несколько секунд.

— Несколько секунд?

Я уткнулся лбом в колени. Меня тошнило от страха и мутило от тоски. Это было так легко. Я бы мог опустить свои стены и уйти. Просто уйти… Слиться с теми другими сознаниями и раствориться в них. Моя безнадежная миссия закончилась бы вместе с чувством утраты, которое мучило меня при мыслях о Пчелке. Всепоглощающий позор исчезнет. Исчезнет стыд, который я испытывал, потерпев неудачу как отец. Я мог перестать чувствовать и думать.

— Не уходи, — сказал Шут мягко.

— Что? — я медленно выпрямился.

Он осторожно сжал моё плечо.

— Не уходи туда, куда я не смогу за тобой последовать. Не бросай меня. Я все равно должен. Должен вернуться в Клеррес и попробовать убить их всех. Даже если мне это не по силам. Даже если снова окажусь в их власти, — он отпустил меня и обхватил себя руками, будто хотел удержать. Я не осознавал связи, которая исходила от его прикосновения, пока он не разорвал её.

— Однажды нам придется расстаться. Это неизбежно. Одному придется жить без другого. Мы оба знаем это. Но, Фитц, пожалуйста, не сейчас. Не до того, как мы закончим дело.

— Я не брошу тебя.

Я подумал, не соврал ли. Я уже пытался бросить его. Эта безумная миссия была бы легче, если бы я работал в одиночку. Вероятно, задача была бы такой же невыполнимой, но неудача была бы менее ужасной, менее постыдной для меня.

Какое-то время он молчал, словно глядя вдаль. Его голос был жестким и отчаянным, когда он потребовал:

— Обещай мне.

— Обещать что?

— Обещай, что ты не попадешься на приманку Чейда. Что я не найду тебя сидящим где-нибудь, как пустой мешок, без ума. Обещай, что не бросишь меня, как обузу. Что не бросишь меня, чтобы я был в безопасности. Чтобы не мешал тебе.

Я попробовал найти подходящие слова, но на это ушло слишком много времени. Не скрывая боли и горечи, он сказал:

— Ты не можешь, так ведь? По крайней мере, я знаю свое положение. Что ж, мой старый друг, вот что я могу тебе обещать. Неважно, что ты сделаешь, Фитц, неважно, устоишь ты или сдашься, убежишь или умрешь, но я вернусь в Клеррес и сделаю все возможное, чтобы разрушить его на их глазах. Как я сказал ранее, с тобой или без тебя.

Я сделал последнее усилие:

— Шут. Ты знаешь, что я лучше всего подхожу для этой миссии. Я знаю, что лучше всего работаю один. Позволь мне сделать по-своему.

Он был неподвижен. Потом он спросил:

— Если бы я сказал то же самое тебе, и это было бы правдой, позволил бы ты мне одному отправиться туда? Ты бы просто сидел и ждал, пока я спасу Пчелку?

Легкая ложь.

— Да, — сказал я со спокойной душой.

Он не ответил. Он знал, что я солгал? Возможно. Но нам нужно было отталкиваться от реального положения дел. Он не мог это сделать. Ужас, овладевший им, вызывал у меня серьезные сомнения. Если он поддастся ему в Клерресе… я просто не могу взять его с собой. Я знал, что он говорит правду. Он отправится в Клеррес со мной или без меня. Но если я доберусь туда до него и выполню задачу, у него не будет причин идти в Клеррес.

Простит ли он меня за это?

Пока я молчал, он положил мешочек с эльфовой корой в свою сумку. Он отпил из чашки.

— Мой чай остыл, — объявил он и встал с чашкой и блюдцем в руке. Пригладил волосы, привел юбки в порядок, и Шут исчез. Янтарь пробежалась пальцами вдоль стены, пока не нашла дверь, и оставила меня сидеть одного на узкой койке.


У нас с Шутом была одна серьезная ссора в этом путешествии. Однажды вечером я пришел в каюту Янтарь в оговоренное время, Спарк как раз уходила. Её лицо было бледным и напряженным, и, выходя, она бросила на меня мрачный взгляд. Я подумал, не Янтарь ли испортила ей настроение? Я боялся застать её в плохом расположении духа. Я медленно закрыл за собой дверь.

Внутри комнаты желтые свечи горели в стакане, Шут сидел на нижней койке. Его серая шерстяная ночная рубашка была довольно поношенной, вероятно, позаимствованная из гардероба Чейда. Круги под глазами и перекошенная линия рта делали его старше. Я сел на койку напротив него и подождал. Затем я увидел свою наскоро зашитую сумку рядом с ним.

— Что это здесь делает? — спросил я. На мгновение я подумал, что сумка попала к нему в комнату случайно.

Он положил на неё руку и хрипло сказал:

— Я пообещал взять вину на себя. Боюсь, я даже разрушил наши дружеские отношения, когда попросил сделать это. Она принесла мне её.

Холод растекся по моим венам. Я сделал трудный и осознанный выбор. Никакого гнева. Несмотря на это, ярость накатила на меня. Я знал, но все же спросил:

— И почему ты попросил её сделать это?

— Потому что Персиверанс сказал ей, что у тебя есть книги, принадлежащие Пчелке. Он увидел, как ты читал то, что она написала. Две книги, одна с яркой тисненой обложкой и одна простая. Он узнал её почерк, когда залезал на свою койку рядом с тобой.

Он остановился. Я поежился, ужасаясь, как же сильно я могу разозлиться. Я контролировал свое дыхание, как учил Чейд, тихое дыхание убийцы на грани убийства. Я подавил эмоции. Я испытывал колоссальную жажду насилия.

Шут сказал негромко:

— Думаю, она вела дневник снов. Если она моя, если в ней течет кровь Белых, у неё должны быть видения. Стремление поделится своими снами, записать их или рассказать, должно быть непреодолимым. Она расскажет их нам. Фитц, ты злишься. Я это чувствую, будто шторм бьет по моим берегам. Ты должен прочитать эти книги для меня. От начала до конца.

— Нет.

Одно слово. На одно слово я мог сохранить спокойствие в голосе.

Его плечи поднялись и опустились во время глубокого вдоха. Он тоже пытался контролировать себя? Его голос был натянутым, как струна:

— Я мог бы спрятать их от тебя. Я мог бы попросить Спарк выкрасть книги и читать их мне здесь, в тайне. Но я этого не сделал.

Я разжал кулаки, расслабил горло:

— То, что вы не поступили подобным образом, не делает это менее оскорбительным.

Он убрал свою руку с сумки. Положил обе кисти на колени, ладонями вверх. Мне пришлось наклониться к нему, чтобы разобрать его шепот:

— Если ты думаешь, что это случайные фантазии маленького ребёнка, тогда твой гнев оправдан. Но ты не можешь так думать. Это записи Белого Пророка, — он понизил голос ещё больше: — Это записи твоей дочери, Фитц, твоей маленькой Пчелки. И моей.

Если бы он ткнул меня в живот посохом, удар не мог бы получиться хуже.

— Пчелка была моей маленькой девочкой, — слова вырвались рычанием волка. — Я не хочу ей делиться! — откровение хлынуло из меня как из закипающего котелка. Знал ли я причину своего гнева, прежде чем высказать его?

— Я знаю, что ты не хочешь, но ты должен, — он слегка коснулся рукой сумки.

— Это все, что осталось нам от неё. Кроме одного славного мгновения, когда я держал её и видел, что она вот-вот взорвется, как гейзер света темной ночью, это все, что я когда-либо смогу узнать о ней. Пожалуйста, Фитц. Пожалуйста. Позволь мне узнать её.

Я молчал. Я не мог. Слишком многое было в этих книгах. В её дневниках слишком мало упоминалось обо мне с тех пор, как она начала сторониться меня. Слишком много маленькой девочки, в одиночку сражающейся с другими детьми Ивового Леса. Слишком много записей, которых я стыдился, выставляли меня слепцом. Её рассказ о конфликте с Лантом и о том, как я пообещал ей, что буду уделять ей больше внимания, и какую неудачу я потерпел в этом отношении. Мог ли я прочитать эти страницы вслух Шуту? Мог ли я обнажить свой стыд?

Он знал, что я не смогу поделится с ним этими записями даже до того, как попросил меня об этом. Он настолько хорошо меня знал. Он так же знал, что есть вопросы, в которых я не уступлю. Почему он осмелился просить?

Он двумя руками взял сумку и прижал её к груди. Слезы текли из его золотых глаз по шрамам на лице. Он протянул сумку мне, сдаваясь. Я чувствовал себя, как капризный ребёнок, чей родитель поддался его истерике. Я взял сумку и сразу же открыл её.

В ней мало что осталось, кроме книг и свечей Молли. Я сложил большую часть одежды, огненный камень Элдерлингов и другие вещи в аккуратные шкафы каюты. На дне сумки в одну из моих рубашек были замотаны склянки с драконьим Серебром. Я решил, что моя сумка самое подходящее место для таких вещей. Они были завернуты так, как я оставил их. Он говорил правду — он не рылся в ней. Я почувствовал аромат свечей Молли. С ним мне стало спокойнее, разум прояснился. Я взял книги, чтобы переложить их в более безопасное место.

Его слова были нерешительными:

— Мне жаль, что я причинил тебе боль. Не вини Спарк или Персиверанса. Это было случайное замечание с его стороны, а девочка действовала по принуждению.

Спокойствие Молли. Её упрямое чувство справедливости. Почему это было так трудно? Было ли в этих книгах что-нибудь, чего он не знал обо мне раньше? Что я теряю? Не было ли для меня все уже давно потеряно?

Не разделил ли он со мной эту потерю?

Снег размочил один угол дневника снов Пчелки. Он высох, но кожаная обложка слегка сморщилась, напоминая узор. Я попытался разгладить её пальцем, но она не поддалась. Я медленно открыл дневник, прокашлялся.

— На первой странице, — произнес я скрипучим голосом. Шут слепо посмотрел на меня, слезы все так же текли по его щекам. Я снова откашлялся. — На первой странице есть рисунок пчелы. Он отображает реальный размер и цвет пчелы. Над ним дугой написано: «Это дневник моих видений, моих важных снов».

У Шута перехватило дыхание. Он сидел очень тихо. Я встал. Меньше трех шагов понадобилось, чтобы пересечь эту маленькую комнату. Что-то, не гордость, не эгоизм, что-то, для чего у меня нет названия, сделало эти три шага самым крутым подъемом в моей жизни. Я сел рядом с ним и открыл книгу на коленях. Он не дышал. Я потянулся и взял его руку за шерстяной рукав. Я поднес его руку к странице и провел опущенными пальцами по дуге:

— Это слова, — я поднял его руку снова и провел указательным пальцем по пчеле. — А это пчела, которую она нарисовала.

Он улыбался. Он поднял запястье, чтобы вытереть слезы с лица.

— Я чувствую чернила, которые она нанесла на страницу.

Мы вместе читали дневник нашей дочери. Мне была противна сама мысль о том, чтобы называть её так, но я сделал над собой усилие. Мы читали не быстро. Это было по его воле, не по моей. Меня удивляло, что он не просил зачитывать её дневник. Он хотел услышать лишь её сновидения. Я зачитывал ему их, как сказку ребёнку перед сном. Несколько снов из её книги, прочитанные вслух. Мы касались не более трех-четырех видений каждый вечер. Часто я повторял каждую запись по нескольку раз. Я наблюдал, как Шут молча шевелил губами, когда старался запомнить их. Он улыбался, когда я прочитал любимый сон, о бегущих волках. Видение о свечах заставило его резко сесть прямо и надолго впасть в размышления. Сон о том, что она стала орехом, озадачил его также сильно, как и меня. Он плакал, когда я прочитал видение о человеке-бабочке.

— О, Фитц. Она получила его. Она получила подарок, но они уничтожили его.

— Так же, как мы уничтожим их, — пообещал я.

— Фитц, — его голос застал меня у двери. — Мы уверены, что она погибла? Ты задержался, когда путешествовал через Скилл-колонну с Аслевджала, но в итоге ты оказался в Баккипе.

— Откажись от этой мысли. Я тренированный маг Скилла. Я нашел выход. Пчелка не практиковалась, у неё не было опытного проводника, она находилась в цепочке неподготовленных людей. Это известно со слов Шун. Группа Неттл не обнаружила следов, когда последовала за ней. Никаких следов не было, когда мы последовали за ней по тому же маршруту месяц спустя. Её больше нет, Шут. Она канула в пустоту, — я хотел бы, чтобы он не заставлял меня произносить эти слова вслух. — Все, что мы можем сделать — отомстить.


Мне плохо спалось на Смоляном. В некотором роде это было, как спать на спине огромного животного, которого все время ощущаешь Уитом. Раньше я часто спал, прижавшись к волчьей спине. Ночной Волк приносил мне покой, потому что его звериное чутье дополняло мои притупленные человеческие ощущения. Я всегда спал лучше, когда он был рядом со мной. Но не на Смоляном. Корабль был отдельным от меня созданием. Как будто кто-то непрерывно следит за мной, пока я сплю. Я не чувствовал злых намерений, но постоянное ощущение чьего-то присутствия щекотало мне нервы.

Так что иногда я просыпался измотанным посреди ночи или ранним утром. Рассвет был непривычным на реке Дождевых Чащоб. Днем мы путешествовали в полосе дневного света, но стены деревьев на берегах реки прятали от нас восход и закат. Но я чувствовал, когда наступал рассвет, и часто, просыпаясь с восходом солнца, выходил на тихую влажную палубу, вслушиваясь в звуки медленно пробуждающегося леса. Я обретал покой в те часы, когда мог уединиться, насколько это возможно на судне. Во время стоянок на якоре всегда была смена, но в основном вахтенные не вмешивались в моё безмолвие.

Одним таким ранним утром я стоял у левого борта, оглядываясь на путь, который мы прошли. Двумя руками я держал чашку чая, наслаждаясь исходившим от неё теплом. Я слегка дул на неё и наблюдал за струящимися линиями пара. Я поднес чашку ко рту, чтобы сделать глоток, но меня отвлекли легкие шаги на палубе позади.

— Доброе утро, — сказал я Спарк тихо, когда она подошла ко мне. Я не поворачивался к ней, но если она и удивилась, что я узнал её по шагам, то виду не показала. Она встала рядом со мной, опершись на поручни.

— Не буду говорить, что мне жаль, — сказала она. — Не хочу врать.

Я сделал глоток.

— Спасибо, что не стала меня обманывать, — сказал я прямо. Чейд всегда утверждал, что умение лгать — ключевой навык любого шпиона, и требовал, чтобы я практиковался в блефе. Может, она мне соврала, а на самом деле раскаивалась? Я отбросил эту мысль.

— Вы на меня сердитесь? — спросила она.

— Вовсе нет, — солгал я. — Я понимаю, что ты верна своей госпоже. Я не смог бы доверять тебе, будь иначе.

— Вам не кажется, что я должна быть предана вам больше, чем леди Янтарь? Я знаю вас дольше. Чейд был моим учителем. И велел слушать вас.

— Когда он вынужден был отказаться от опеки над тобой, ты выбрала нового опекуна. Будь верна леди Янтарь, — я сказал ей часть правды: — Мне спокойнее, когда рядом с ней человек, на которого она может положиться.

Она смотрела на свои руки и кивала. Славные руки. Умелые руки шпиона или убийцы. Я решился спросить:

— Как ты узнала о книгах?

— От Персиверанса. Не то чтобы он хотел поделиться секретом. Это случилось, когда вы сказали, что нам всем не помешало бы поднабраться знаний. Мы с Пером потом разговаривали об этом, и он сказал, что ему не нравится сидеть на месте и смотреть в книгу, чтобы научится читать. Он сказал, что у вас есть книга, написанная Пчелкой. Она показывала ему свои записи, и он узнал почерк. Он упомянул это, так как надеялся, что когда научится читать, то сможет прочесть записи своей подруги.

Я кивнул. Я не говорил парнишке о том, что это личные книги. Он спас один из дневников, когда наш лагерь разнес медведь. И он рассказал мне о них. Я не мог винить его за то, что он рассказал Спарк. Но все же я мог порицать Спарк за то, что она нашла книги в моей сумке и отнесла их Янтарь. Касалась ли она свечей Молли? Нашла ли колбы с Серебром в моих носках? Я ничего не сказал, но, думаю, она почувствовала упрек.

— Она сказала, где искать, и попросила забрать их. Что я должна была сделать?

— То, что сделала, — ответил я кратко. Я удивился, почему она разыскала меня и начала этот разговор. Я не упрекал её, моё отношение к ней не изменилось из-за того, что она отдала дневники Шуту. Тишина затянулась. Я усмирил жар своего гнева, и внезапно он превратился в мокрые угли, пропитанные безнадежностью нашей миссии. Какое это имеет значение? Рано или поздно Шут нашел бы способ получить книги. И теперь, когда это произошло, будет правильным, если он будет знать, что написано в дневнике снов Пчелки. Для меня не было никакого смысла злиться или обижаться, что Спарк способствовала этому. Но тем не менее…

Она откашлялась и сказала:

— Чейд говорил мне о секретах, об их могуществе, о том, что если больше одного человека знают тайну, она может стать опасностью, а не источником силы, — она помолчала и затем добавила: — Я уважаю чужие секреты. Хочу, чтобы вы это знали. Я умею держать при себе чужие тайны, которые нельзя раскрывать.

Я пристально посмотрел на неё. У Шута были секреты. Некоторые из них я знал. Может, она предлагала мне тайны Шута как компенсацию за кражу дневников Пчелки? Меня оскорбляло, что она думает, будто меня можно подкупить секретами моего друга. Вполне вероятно, я знал их, но даже если нет, у меня не было никакого желания узнать их вследствие предательства. Я нахмурился и отвернулся.

Некоторое время она молчала, затем продолжила размеренным тоном, голос звучал отстраненно:

— Я хочу, чтобы вы знали, я предана и вам тоже. Эта привязанность не такая сильная, какую я испытываю к леди Янтарь, но я знаю, что вы делали все возможное, чтобы позаботиться обо мне, когда лорд Чейд начал угасать. Я знаю, что вы приставили меня к леди Янтарь в равной степени ради нас обеих.

Я медленно кивнул, но вслух сказал:

— Лучший способ отблагодарить меня — хорошо служить леди Янтарь.

Она молча стояла рядом со мной, словно ожидала, что я скажу что-то ещё. Поскольку я этого не сделал, она добавила:

— Тишина хранит тайны, я понимаю.

Я продолжал вглядываться в воду. Она удалилась от меня так тихо, что только мой Уит дал мне знать, что я снова один.


В ясный безветренный день мы наткнулись на поселение Дождевых Чащоб. Берега реки не стали более гостеприимными. Деревья подобрались к самому краю воды, или, наверное, правильнее было бы сказать, разлившаяся река вторгалась на опушку леса. Деревья, свисавшие над водой, выглядели свежо, благодаря блестящим молодым листьям. Птицы с ярким оперением щебетали и боролись за места гнездования, что заставило меня глянуть вверх. Я уставился на самое большое гнездо, какое когда-либо видел, а затем разглядел, как из него вышел ребёнок и быстро прошел вдоль ветви к стволу. Я безмолвно смотрел, испугавшись, что из-за малейшего шума ребёнок может упасть. Большой Эйдер увидел направление моего взгляда и поднял руку в приветственном жесте. Из того, что оказалось висящей на дереве маленькой хижиной, выбрался мужчина и помахал рукой, прежде чем последовать за ребёнком.

— Это охотничья хижина? — спросил я Эйдера, и он уставился на меня, будто в моих словах не было смысла.

Мимо по палубе проходила Беллин.

— Нет, это дом. Народ Дождевых Чащоб вынужден строиться на деревьях, сухой земли нет. Их постройки маленькие и легкие. Иногда на одном дереве расположены пять или шесть маленьких комнат. Так безопаснее, чем делать один большой дом.

Она прошла мимо, увлеченная какой-то навигационной задачей, и оставила меня любоваться поселением, украшавшим деревья.

Я оставался на палубе до раннего вечера, привыкая находить глазами маленькие группы висящих жилищ. Когда стемнело, свет начал пробиваться сквозь хлипкие стены, и они засверкали, словно далекие фонари в верхушках деревьев. В ту ночь мы пришвартовались рядом с несколькими небольшими суденышками, и люди спустились с деревьев, чтобы узнать сплетни и поторговать. Кофе и сахар были самыми востребованными товарами, и они выменивали их в небольших количествах на свежесобранную зелень деревьев, из которой делают освежающий чай, и ожерелья из ярких раковин. Беллин подарила Спарк колье из ракушек и улыбнулась радости девушки.

— Мы близко к Трехогу, — сообщил нам Лефтрин за камбузным столиком тем вечером. — Вероятно, пройдем Кассарик утром и к полудню будем в Трехоге.

— Вы не будете останавливаться в Кассарике? — поинтересовался Персиверанс. — Я думал, драконы вылупились там.

— Это так, — Лефтрин нахмурился и сказал: — И это гнездо изменников, людей, которые предали путь торговцев и не понесли никакой ответственности, людей, которые укрывали тех, кто убил бы драконов за их кровь, кости и чешую. Мы дали им шанс оправдать себя и предать правосудию предателей. Они отказались. Ни одно судно драконьих торговцев не будет с ними торговать. До тех пор, пока Кандрал и его приспешники не предстанут перед судом.

Спарк побледнела. Я задумался, насколько хорошо она спрятала крохотный флакон драконьей крови, который стащила у Чейда, или Шут использовал его целиком. Я никогда не слышал, чтобы Лефтрин говорил так решительно. Однако Янтарь показалась мне спокойной, почти веселой, когда сказала:

— Я буду так рада снова увидеть Альтию и Брэшена. Или, полагаю, слово, которое я должна использовать теперь — встретить. Хотела бы я снова увидеть и Бойо.

Капитан Лефтрин на мгновение показался пораженным:

— Я забыл, что вы с ними знакомы. В любом случае, Бойо вы не увидите. Несколько лет назад он ушел, чтобы отслужить сезон-другой на Проказнице, но так и не вернулся. Проказница была вправе оставить его себе, но я знаю, что для Альтии и Брэшена было непросто решиться отпустить его. Он повзрослел и имеет право выбирать свой собственный путь. Он может носить фамилию Трелл, но по матери он Вестрит, и Проказница имеет право на него. Как и он на неё, хоть Пиратские Острова могут быть с этим и не согласны.

Он понизил голос:

— Совершенный не был рад его уходу. Он потребовал обмен. Он захотел, чтобы ему отдали его тезку, Парагона Ладлака. Он Ладлак по праву, но я слышал, что на Пиратских островах они зовут его Кеннитсоном, — Лефтрин почесал щетину на щеке. — Но, конечно, Кеннитсон — сын королевы Пиратских Островов, и она не захотела отпустить парня. Совершенный заявил, что его обманули. Он назвал это так, как видел — обмен заложниками, правда, быстро добавил, что его претензии на обоих более справедливы. Но королева Этта с Пиратских Островов все равно сказала: «Нет». До нас дошел слух, что Кеннитсон ухаживал за богатой дамой с Островов Пряностей и, возможно, женился на ней. Что ж, королеве Этте лучше поскорее женить его, если таково её намерение. Давно пора. И если он женится, то сомневаюсь, что когда-нибудь он отправится в плавание на палубе Совершенного. Корабль становится капризным или мрачным, когда говорят о них, поэтому лучше задавать меньше вопросов о Бойо.

— Не понимаю, — мягко сказал я, хотя, очевидно, Янтарь понимала.

Лефтрин заколебался:

— Ну, что ж… — он говорил медленно, словно выказывая доверие. — Альтия и Брэшен руководят на Совершенном, но в течение нескольких поколений он принадлежал семье Ладлак. Он был угнан, и какое-то время пират Игрот использовал его для грязной работы. Затопленный и разрушенный, он каким-то образом смог найти дорогу к пляжу Бингтауна. Потом его вытащили на берег, где он томился годами. Брэшен Трелл и семья Вестрит приобрели Совершенного, когда он был выброшенным на берег остовом. Его отремонтировали и спустили на воду, но он по-прежнему остается кораблем Ладлаков, и на какое-то время пират Ладлак вернул его. И умер на палубе Совершенного. Корабль хочет сына Кеннита. И Бойо тоже.

— А Альтия? — спросила Янтарь. — Она говорила — что думает по поводу сына Кеннита, который будет жить на борту Совершенного?

Лефтрин посмотрел на неё. Я почувствовал невысказанную историю, но он ответил только:

— Ещё один разговор, который лучше не вести на палубе Совершенного. Его больше не называют безумным кораблем, но я бы не стал испытывать его терпение. Или терпение Альтии. Разногласия относительно некоторых вещей имеют свои пределы.

Янтарь благодарно кивнула:

— Спасибо за предупреждение. Беспечные разговоры могут сильно навредить.


В эту ночь спать было невозможно. Все мысли были о следующей части нашего путешествия и новом корабле. Я углублялся в неизвестные мне края, и детей со мной было больше, чем хотелось бы.

— Персиверанс, я подумываю, спросить капитана Лефтрина, согласится ли он взять тебя юнгой. Ты вроде хорошо подходишь для этой профессии. Что думаешь?

После моих слов наступила тишина. Потом из темноты раздался встревоженный голос:

— Вы имеете в виду потом? Когда мы будем на пути домой?

— Нет, я имею в виду завтра.

Он понизил голос:

— Но я поклялся служить вам, сэр.

— Я могу освободить тебя от клятвы, помочь тебе ступить на более светлый и чистый путь, чем тот, которым должен следовать я.

Я слышал, как он глубоко вздохнул:

— Вы можете освободить меня от службы, сэр. В самом деле, если бы вы отказались от меня, я не смог бы больше претендовать на роль вашего помощника. Но только Пчелка может освободить меня от обещания отомстить за неё. Отзовите меня, если вы этого желаете, но я все равно должен следовать с вами до конца.

Я услышал, как Лант заворочался на своей койке. Я думал, что он спит, и, судя по голосу, сначала так и было.

— Даже не разговаривай со мной на эту тему, — предупредил он. — Я дал обещание отцу, и ты не можешь попросить меня нарушить его. Мы последуем за тобой, Фитц, до конца. Неважно, какой ценой.

Я ничего не ответил, но мой разум сразу же пришел в движение. Что Лант сможет посчитать за «конец»? Смогу ли я убедить его в том, что он выполнил обещание и может с честью вернуться в Баккип без меня? Я не считал безопасным отправлять Пера и Спарк на судне без сопровождения. Я мог бы сказать, что Дьютифул Скиллом призывает Ланта срочно вернуться к Чейду. Когда он узнает, что это была ложь, он будет в безопасности. Да. Я подтянул колени, поудобнее устраиваясь на маленькой койке, и закрыл глаза. Эта часть, по крайней мере, была решена. Маленькая, но убедительная ложь в Бингтауне, и я смогу отправить его домой. Оставалось найти способ избавиться от Персиверанса и Спарк.

Следующий день прошел так, как предсказывал Лефтрин. Экипаж начал прощаться с нами за завтраком.

— Ох, мне будет так не хватать вас на борту, — жаловалась Элис Янтарь.

Беллин оставила сережки-ракушки рядом с тарелкой Спарк. Строгому матросу девочка понравилась. Пер сам обошел членов экипажа, прощаясь.

Мы провели наши последние часы на крыше рубки, день был безветренным и совсем не холодным, если запахнуть плащ. Погода изменилась, и над рекой появилась полоса голубого неба. Скелли показала нам пляж, где вылупились драконы, а затем верхушки города Кассарик. Мы не останавливались, и Лефтрин не ответил ни на одно приветствие, которые нам оттуда кричали. На отрезке реки между Кассариком и Трехогом маленькие висящие жилища располагались так часто, как фрукты на плодоносном дереве, и я не понимал, где заканчивалось одно поселение и начиналось другое. Но в какой-то момент капитан начал отвечать приветственными жестами людям на верхушках деревьев.

Нам начали встречаться плавучие причалы, привязанные к стволам деревьев, и маленькие подплывающие к ним суда. Люди рыбачили, сидя на деревьях, нависающих над водой и опускающих свои ветви прямо в воду. Смоляной широко развернулся, чтобы обойти подвижные причалы. Меня очаровывали висячие дорожки и легкодоступные ветви, которые служили тропинками. Спарк сидела рядом со мной и Янтарь, указывая на деревья и изумляясь, как безрассудно некоторые дети бегали по ветвям, которые ей казались слишком узкими даже для аккуратной ходьбы.

— Доки Трехога только за следующим поворотом, — крикнула нам Скелли, когда проходила рядом с надстройкой.

Большой Эйдер вел Смоляного близко к плотно растущим деревьям. Течение замедлилось, и река стала мельче. Команда взялась за весла, чтобы сбавить скорость, а затем направить Смоляного. Меня поразило странное чувство, будто этой работой была занята не только команда с веслами. Корабль казался слишком отзывчивым. Когда я отметил это, Спарк сказала:

— Но ведь Смоляной — это живой корабль. Он помогает экипажу доставить его, куда требуется.

— Каким образом? — я был заинтригован.

Она усмехнулась:

— Вы бы последили за его пробуждением после ночной остановки, — на мой озадаченный взгляд она добавила: — И подумали о том, как лягушка гребет лапами.

Мы обогнули поворот, и с первым взглядом на Трехог я позабыл о «лапах» Смоляного. Это был старейший город Дождевых Чащоб. Величественные деревья, нависавшие над широкой серой рекой, украшали мостики, дорожки и дома всевозможных размеров. Болотистая подтопленная земля под ветвями древнего леса была непригодна для постоянного жилья. Город Трехог оказался почти полностью построен на ветвях деревьев, выстроившихся вдоль реки.

На низких и толстых деревьях были возведены жилища величиной с усадьбу. Они напомнили мне о домах Горного Королевства, где деревья тоже были неотъемлемой частью сооружений. Но эти не так хорошо вписывались в окружающие джунгли. Я мог бы с легкостью поверить, что шторм сорвал большой дом в Фарроу и выбросил его здесь. Все дома были построены из богатого дерева, со стеклянными окнами, и выглядели невероятно величественными и массивными. Я восхищался одним, который целиком был выстроен вокруг ствола одного огромного дерева, когда Скелли сказала:

— Это дом Хупрусов, семьи Рейна.

Я проанализировал вырисовывающуюся картину. Что ж. Он олицетворял собой богатство и значимость. Семья принадлежала к правящему классу задолго до того, как Рейн стал «королем» Кельсингры. Старинное богатство, воплощенное в выдержке древних опорных конструкций. Это надо запомнить. Так много полезной информации, которую я хотел донести до Баккипа. Когда доберусь до Бингтауна, я отправлю Дьютифулу несколько птиц. То, чем я хочу поделиться, не уместится в одной капсуле для сообщений.

— Посмотрите! Вы когда-нибудь видели такое? Он великолепен!

Крик Персиверанса заставил меня отвести взгляд от дерева вниз, к длинному причалу впереди нас. Вдоль него был пришвартован живой корабль. Паруса были спущены, он спокойно раскачивался у пирса. Серебристое дерево его корпуса говорило о том, что это не обычный корабль. В отличие от Смоляного, у этого живого корабля была вырезанная носовая фигура. Темная голова склонялась над мускулистой грудью, будто он дремал на своих скрещенных руках. Странная поза для носовой фигуры. Когда фигура подняла голову, у меня волосы встали дыбом.

— Он смотрит на нас! — воскликнула Спарк. — Ах, леди Янтарь, если бы вы могли это видеть. Он по-настоящему живой! Голова фигуры повернулась и смотрит на нас!

Я уставился на судно, разинув рот. Спарк и Персиверанс переводили взгляд с меня на корабль. Я потерял дар речи, но Лант произнес эти слова вслух:

— Милая Эда, Фитц, у него твое лицо, до кончика носа.

Янтарь откашлялась. Она сказала, затаив дыхание, пока мы шокировано молчали:

— Фитц. Пожалуйста. Я могу все объяснить.

Глава 11

В ПУТИ

Это мой самый страшный сон. Мне снится лоза, расходящаяся двумя ветвями. На одной из ветвей растут четыре свечи. Одна за другой они зажигаются, но их свет ничего не освещает. Зато ворона говорит:

«Вот четыре свечи — ждёт кроватка тебя.

Зажжены они — значит, мертво дитя.

Так горят — чтоб их ночь не сменила заря.

Волк и шут свои жизни потратили зря».

Затем на другой ветви вдруг загораются три свечи. Их свет почти ослепляет. И та же ворона говорит:

«Три огня ярче солнца, и станет светло,

Пламя их поглотит совершенное зло.

Гнев и слезы стрелой прямо к цели летят,

Но не знают они, что их живо дитя».

И тут у вороны внезапно появляется сломанная свеча. Она роняет свечу, а я подхватываю. Её голос звучит размеренно и жутко: «Дитя, зажги огонь. Сожги будущее и прошлое. Для этого ты родилась на свет».

Я проснулась, вся дрожа, выбралась из кровати и побежала в родительскую спальню. Мне хотелось поспать там, но мама отвела меня обратно, легла рядом и пела песню, пока я снова не смогла уснуть. Это приснилось мне, когда я была очень маленькой — я совсем недавно научилась выбираться из кровати самостоятельно. Но с тех пор не могу забыть этот сон и стихи вороны. Я рисую, как она держит сломанную пополам свечу, чьи кусочки повисли на жгутике фитиля.

Дневник снов Пчелки Видящей.

Лучшее, что было в нашем морском путешествии — это мучения Двалии от морской болезни. Мы вчетвером находились в крохотной каюте, где было всего две узкие койки. Двалия заняла одну из них и в последующие дни с неё не вставала. Ведро со рвотой и её пропитанная потом постель сильно воняли. В спертом воздухе этой каморки без окон запахи густели, как суп, день за днем все плотнее обволакивая нас.

Первые два дня путешествия морская болезнь не миновала и меня. Потом Двалия начала верещать, что от нашего шума и суеты ей становится только хуже, и приказала нам уйти. Я пошла за Винделиаром и Керфом. Мы миновали темное пространство между палубой и трюмом, где с балок свисали, тихонько покачиваясь, масляные фонари. Балки очерчивали изогнутые стены, а под потолком в центре были подвешены гамаки — некоторые пустые, а некоторые занятые. Там пахло смолой, маслом для ламп, потом и испорченной едой. Вслед за Керфом я поднялась по лестнице и вылезла из квадратного люка. На воздухе, где ветер холодил лицо, я сразу почувствовала себя лучше.

Как только мой желудок смирился с тем, что мир вокруг качало вверх-вниз и кренило во все стороны, я полностью выздоровела. Двалия понимала, что я никуда не денусь с корабля в открытом море, и думать о большем ей мешала болезнь. Кое-какую еду мы взяли с собой на палубу, но иногда ужинали вместе с остальными путешественниками. Здесь была кухня, которая называлась камбуз, а также столовая — кают-компания, где стоял длинный стол с бортиками, чтобы при качке тарелки и кружки не съезжали на пол. Пища была не хорошая и не плохая — после голодания я была рада просто тому, что могу регулярно есть.

Я старалась молчать, выполняла все нечастые распоряжения Двалии и внимательно наблюдала за любой мелочью на корабле и за моими двумя сопровождающими. Пусть их бдительность ослабнет, пусть думают, что я больше не сопротивляюсь. Я надеялась, что в следующем порту найду способ сбежать. Морской бриз, наполнявший наши паруса, все дальше и дальше уносил меня от дома. Минута за минутой, день за днем прежняя жизнь отдалялась от меня. Никто не мог меня спасти, никто даже не знал, где я. Если я хочу поспорить с судьбой, то должна рассчитывать только на себя. Вряд ли мне удастся добраться до Шести Герцогств, но, по крайней мере, я могла надеяться на свободную жизнь, пусть даже в каком-нибудь чужом порту за тридевять земель от дома.

Двалия велела Винделиару сделать нас «неинтересными» для членов команды и прочих пассажиров, и он поддерживал свои чары на нас. Никто не заговаривал с нами и не смотрел, как мы перемещаемся по кораблю. Большинство пассажиров были калсидийскими купцами, сопровождавшими свои грузы в пункты назначения. Изредка встречались торговцы из Бингтауна и Дождевых Чащоб, а некоторые были из Джамелии. Богатые сидели в своих каютах, а молодежь качалась в парусиновых гамаках. Были здесь и рабы, даже ценные. Я видела красивую женщину, которая двигалась с грацией и статью лошади чистых кровей, даром что носила ошейник и бледную татуировку возле носа. Интересно, была ли она когда-нибудь свободной? Видела и согбенного мужчину в годах, которого продали за стопку золотых монет. Он был ученым, знал шесть языков, на которых мог говорить, читать и писать. Он терпеливо стоял, пока хозяйка сторгуется, а затем склонился над бумагой и чернильницей, чуть ли не касаясь их носом, составляя расписку о собственной купле-продаже. Интересно, сколько ещё писанины выдержат его узловатые пальцы, и что станется с ним, когда он постареет ещё сильнее?

На корабле время течет иначе. День и ночь здесь носятся матросы, выполняя свои задания. Звон колокола делил сутки на смены и мешал мне высыпаться. Когда он трезвонил посреди ночи, я просыпалась на щербатом полу нашей каюты, вдыхая кислый запах болезни Двалии, и мечтала выбраться на палубу. Но поперек узенькой двери разлегся храпящий Керф. На верхней койке над Двалией бормотал во сне Винделиар.

Когда я спала, мне снились сны, подчас бурлящие и клокочущие. А когда пробуждалась, то старалась описать их на досках пола, отчаянно пытаясь очистить от них голову, ибо то были темные видения о смерти, крови и дыме пожарищ.

Несколько ночей спустя после начала этого морского путешествия я лежала на полу среди наших скудных пожитков и вдруг услышала, как Винделиар сквозь сон произнес: «Брат», вздохнул и глубже погрузился в сон. Я отважилась опустить стены, которые до сих пор держала, защищаясь от него, сосредоточила разум и ощупала его границы.

Там меня ждал сюрприз.

Даже во сне он держал поводок Керфа. Калсидиец вел себя покорно, словно дойная корова, что никак не вязалось с его воинским снаряжением и шрамами. Он не брал еду без разрешения и не бросал опасных взглядов на женщин, даже на вереницу рабынь, которых раз в день выводили на палубу подышать воздухом. Этой ночью я почувствовала, как Винделиар окутал его скукой, граничащей с отчаяньем, затуманившей все воспоминания о победах и радостях. Керф мог помнить только отупляющую беспрекословную обязанность изо дня в день выполнять приказы командира. А командиром для него была Двалия.

Я пыталась нащупать нить, которой Винделиар контролирует меня, но если она и существовала, то была слишком тонкой и не давала себя обнаружить. Вот чего я никак не ожидала найти — это туманный покров, которым была окутана Двалия.

Возможно, она сама попросила Винделиара об этом? Чтобы лучше спалось? Впрочем, не похоже на неё — желать чувствовать тошноту и все время оставаться в постели. Однажды она выплеснула на него свое отвращение, осыпая оскорблениями, а он сжался под напором её презрения. Случалось ли подобное раньше? Я тихонько изучила чары, наложенные на неё: она верит, что Винделиар справится с нами, что он раскаивается в своем кратком бунте, ведь он — её слуга, преданный ей до мозга костей. Он в силах управлять Керфом и скрывать меня от чужих глаз, пока она отдыхает. Я, затаив дыхание, обошла вокруг навеянного им тумана. Как далеко зашел он в своем тщательно скрытом неповиновении? Сможет ли она догадаться об этом, когда поправится?

Если он позволит ей поправиться! Я обдумала эту мысль. Так это он наводит на неё тошноту? Валяющаяся в постели Двалия больше не пинала нас, не раздавала оплеухи и затрещины. Не начал ли он противиться ей? Если он больше не служил Двалии, если хотел освободиться, могу ли я этому поспособствовать? Переманить его на свою сторону? Сбежать, отправиться домой?

В тот миг, когда эта мысль посетила меня, я как можно быстрее воздвигла обратно свои стены. Он не должен знать, что мне стало что-то известно, и тем более — какие я питаю надежды. Как мне завоевать его? Чего он жаждет?

— Брат, — мой голос прозвучал не громче шепота.

Его шумное дыхание на мгновенье сбилось, затем снова вошло в свой ритм. Я боролась сама с собой — не сделаю ли я этим свое положение ещё хуже?

— Брат, я не могу уснуть.

Его храп прекратился. После долгого молчания он удивленно произнес:

— Ты назвала меня «брат»!

— Как ты — меня, — ответила я. Что это могло значить для него? Я должна быть очень осторожной в этой игре.

— Мне снилось, что я зову тебя братом, а ты — отзываешься и тоже называешь меня братом, — он повернул голову, не поднимая её с подушки, которой ему служила свернутая одежда, и с грустью продолжил: — Но все остальное здесь совсем не похоже на мой сон. Мой единственный сон.

— Твой сон?

— Да, — подтвердил он и со стыдливой гордостью добавил: — Такой никому больше не снится, только мне.

— Разве кто-то может увидеть то, что тебе снится?

— Ты так мало понимаешь в снах. Многие Белые видят одни и те же сны. Если что-то снится большому числу Белых, значит, это важно для Пути! Если сон был увиден лишь однажды, значит, скорее всего, его события не произойдут, разве что кто-то смелый не постарается как следует ради этого, чтобы через другие сны отыскать нужный путь. Так сделала для меня Двалия.

Двалия зашевелилась на своей койке, приведя меня в ужас. Наверняка она проснулась! Старая змея никогда по-настоящему не спит. Она слышала наше перешептывание и теперь похоронит мой план ещё до того, как я его до конца обдумаю!

И тут я почувствовала — глубокий и сладостный сон опустился на меня, как пушистое одеяло, теплое, но не удушающее, мышцы расслабились, ушла головная боль, больше не подпитываемая зловонием каюты. Я едва не поддалась ему, несмотря на собственные стены. Как же, должно быть, сильно это подействовало на Двалию, и досталось ли Керфу? Сказать ли Винделиару, что мне известно, что он творит? Может, пригрозить, что я все расскажу Двалии, если он не согласится помочь мне?

— Ты чувствуешь, что я делаю, и защищаешься от этого.

— Да, — призналась я, отрицать было бы бессмысленно. Я ждала, что ещё он скажет, но он молчал. Раньше я считала его туповатым, но сейчас подумала — возможно, в своем молчании он обдумывает собственную стратегию. Что бы такого придумать, чтобы он разговорился? — Расскажи мне о своем сне.

Он повернулся на бок. По звуку голоса можно было определить, что его лицо обращено ко мне. До меня донесся шепот:

— Каждое утро Самисаль требовал приносить бумагу и кисть. Мы с ним дважды братья — наши родители были братом и сестрой, и их родители — тоже. Иногда я притворялся, что видел во сне то же самое, что и он. Но меня всегда обзывали лжецом, понятное дело. Так вышло, что Самисаль видел сон за сном, а я — только один-единственный. Даже моя сестра-близнец Оддэсса, от рождения такой же уродец, как и я, — и то видела сны. У меня же был всего один. Бесполезный Винделиар.

Братьев женили на сестрах? Ну и жуткая у него родословная, впрочем, в том нет его вины. Я сдержала свое удивление и спросила только:

— Но один у тебя все-таки был?

— Да. Мне снилось, что я нашел тебя. В день, выбеленный снегом, я позвал тебя: «Брат!», и ты пошла со мной.

— Значит, сон сбылся.

— Сны не «сбываются», — поправил он. — Если сон лежит на истинном Пути, мы просто отправляемся ему навстречу. Четверо ведают Путь. Они отыскивают верные сны и посылают Служителей творить Путь для этого мира. Наткнуться на сюжет из сна — все равно что встретить веху с указателем на дороге, которая подтверждает, что идешь верным Путем.

— Понятно, — сказала я, хотя ничего не поняла. — Значит, нас свел вместе твой сон?

— Нет, — печально признался он. — Моё сновидение — всего лишь крошечный сон. Краткий эпизод, не такой уж и важный, как говорит Двалия. Я не должен считать себя значимым. У многих сны были куда лучше моего, так что те, кто сортирует и упорядочивает сны — Коллаторы, узнали, куда нам следует отправиться и что сделать, чтобы творить истинный Путь.

— И все эти сны утверждали, что я мальчик? — это я спросила из чистого любопытства.

— Не знаю. Большинство называли тебя сыном, либо вообще не уточняли твою сущность. В моем сне ты была моим братом, — я услышала, как он почесывается. — Так что Двалия права, мой сон мелок и не слишком точен, — он говорил, словно обиженный ребёнок, жаждущий, чтобы кто-то стал убеждать его в обратном.

— Но ты увидел меня и действительно назвал «братом». Кому-нибудь снилось то же самое?

Не знала я, что молчание может быть медленным, но у него оно было именно таким. С победным удовлетворением он ответил:

— Нет, это не снилось больше никому.

— Значит, по-видимому, ты единственный, кто мог найти меня, брат. Ведь никто иной больше не мог воплотить этот сон?

— Да-а-а-а, — отозвался он, смакуя это слово.

Пауза молчания казалась абсолютной необходимостью. Пусть Винделиар осознает, что владеет кое-чем, о чем раньше не догадывался. Я подождала, сколько смогла, а потом спросила:

— Значит, чтобы сон воплотился и подтвердил Путь, обязательно нужен был ты. Но зачем понадобилась именно я?

— Потому что ты и есть тот самый Нежданный Сын, о ком было столько снов.

— Ты уверен в этом? Алария и Реппин сомневались.

— Это точно ты! Наверняка ты, — в его голосе было больше отчаяния, чем уверенности.

В день нашей первой встречи он назвал меня Нежданным Сыном. Я решила копнуть чуть глубже:

— Значит, в твоем сне ты единственный нашел Нежданного Сына, и тот оказался мной.

— Мне снилось… — он затих. — Мне снилось, что я нашел тебя. Двалии требовалось отыскать Нежданного Сына, — теперь в нем говорили сразу страх и злость: — Я бы не нашел тебя, если бы она его не разыскивала. Она велела мне поискать его, и я нашел тебя и узнал, как в моем сне! Значит, ты и есть Нежданный Сын, — Винделиар фыркнул, недовольный тем, что я сомневалась в его словах.

Он сам видел изъян в своей логике. В темноте я не могла ничего прочитать на его лице и заговорила мягко, чтобы не разозлить его:

— Но как, каким образом, ты знаешь об этом, а я — нет?

— Я знаю, что видел тебя во сне, и знаю, что нашел тебя. Во мне не так-то уж много крови Белого. Кое-кто высмеивает меня и утверждает, что её во мне вообще нет. Но если мне суждено было, как Белому, совершить единственную вещь в жизни — то это найти тебя. Что я и сделал, — в его словах, в конечном счете, возобладало удовлетворение. Тут он зевнул и уже перестал четко выговаривать окончания: — Когда я иду по Пути, я чувствую это. Это приятное чувство. Безопасность. Ты не истинный сновидец, откуда тебе знать такие вещи, — он вздохнул. — Непонятно мне, в чем тут смысл. Во всех снах, которые мне цитировали, Нежданный Сын — точка колебания весов. За ним — все оборачивается либо порядком, либо хаосом. С одной стороны, ты направила нас на ложный путь. Но создаваемое Нежданным Сыном расхождение может нести ужасные разрушения. Или чудесные блага. Путь, который создала ты, может вести нас в тысячу разных будущих, недоступных больше никому… — его голос почти утих. Он вздохнул: — Теперь надо спать, брат. Днем я не могу отдыхать. Единственная возможность — когда Керф спит.

— Тогда отдыхай, брат.

Я лежала тихо и всю оставшуюся ночь почти не спала и строила планы, соединяя вместе драгоценные крохи узнанного. Винделиар использовал свою силу против Двалии. Он устает от того, что держит в узде Керфа. Он считает, что я очень важна — и Двалия, по всей видимости, тоже так считает. Но верит ли она до сих пор, что я и есть Нежданный Сын? Парой добрых слов я взбодрила Винделиара — если продолжить в том же духе, станет ли он моим союзником? Надежда моя была хрупка. Если Винделиар захочет помочь мне, мы с ним можем сбежать от Двалии в следующем порту. Его магия сильно облегчит моё путешествие домой. При мысли о том, как я еду по тележной дороге в Ивовый Лес, я улыбнулась. Персиверанс придет меня встречать. А может, и отец тоже, и Ревел откроет дверь и спустится к…

Хотя… нет, Ревел мертв. Конюшни сгорели. Писарь Лант тоже мертв, как, вероятно, и Пер. Опять же интересно, выжила ли Шун и добралась ли до дома? Она оказалась гораздо крепче, чем я себе представляла. Если у неё получилось, расскажет ли она нашим, что меня забрали через камень? И если да, то бросятся ли они на поиски? Моё сердце встрепенулось надеждой — отец ведь знает, как путешествовать через камни. Конечно, он отправится за мной!

Я сжалась калачиком на полу. Тревожная мысль не давала покоя: догадается ли он, что мы вошли в камень второй раз? Я почувствовала запах маминой свечи у себя за пазухой, и на какую-то минуту он успокоил меня. Но затем нахлынула трепещущая уверенность: свеча нашлась, потому что отец принес её туда. Шун добралась домой, рассказала, куда меня забрали, и, значит, он уже отправился за мной. Только каким-то образом мы разминулись с ним в камне. Он уронил свечу — уронил и не нагнулся поднять? Я вспомнила разбросанные вещи, изодранную на лоскуты палатку. Медвежьи экскременты! На него напал зверь? И он погиб? Не лежат ли там во мху под деревьями его обглоданные кости?

Я позвала Волка-Отца:

Если бы мой отец умер, ты бы почувствовал?

Ответа не было. Я сжалась в комок за своими стенами. Если мой отец мертв, значит, никто не придет и не спасет меня. Никогда. И кошмары о том, кем я могу стать, сбудутся.

Если я не спасусь сама.

Глава 12

ЖИВОЙ КОРАБЛЬ «СОВЕРШЕННЫЙ»

Поколениями секрет создания живых кораблей был известен только избранным торговым семьям. К концу калсидийской войны, с появлением дракона Тинтальи, некоторые вещи стало невозможно скрыть. За последнее десятилетие парадокс живого корабля, верного семье, создавшей его путем уничтожения существа, которым он мог стать, стал ещё более очевиден.

Создание живого корабля начинается с кокона дракона. Когда жители Дождевых Чащоб впервые обнаружили массивные колоды необычного дерева, они не имели представления, что это драконьи коконы. «Колоды» хранились в руинах, лежащих под городом Трехог, в зале со стеклянной крышей. Нашедшие их полагали, что это особо ценные части экзотического дерева. В тот момент в Дождевых Чащобах особенно отчаянно нуждались в материале, который не поддается кислотным водам реки Дождевых Чащоб. Независимо от того, насколько хорошо были смазаны корпуса традиционных кораблей, они несли огромный ущерб от пребывания в речных водах, а во времена белых наводнений, когда река становилась особенно кислотной, некоторые суда просто растворялись, оставляя груз и пассажиров в смертоносной воде. «Дерево», найденное в заброшенных поселениях Элдерлингов, оказалось именно тем, что было нужно. Диводрево, как его назвали, доказало, что оно идеально подходит для кораблестроения, так как стойко к речной кислоте.

Только корабли, созданные из этого материала, могли многократно совершать путешествия кислотными водами реки Дождевых Чащоб. Эти широко востребованные суда стали существенным преимуществом для торговцев артефактами Элдерлингов, которые теперь могли быть доставлены из древних городов в поселения Дождевых Чащоб и проданы по непомерным ценам по всему миру.

Прошло несколько поколений, прежде чем первая носовая фигура живого корабля «проснулась». Строители и судовладельцы были поражены. Золотой Рассвет был первой ожившей фигурой. Разговоры с ним вскоре дали понять, что корабль впитывает воспоминания тех, кто живет на нем, в особенности капитанов и семьи, к которой он испытывает отдельную привязанность. Знания корабля позволяли ему не сходить с курса, управляться с любой погодой и сообщать о необходимости ремонта. Подобные корабли стали практически бесценными.

Те, кто разрезал «колоды» на части, должны были понять, что это не было деревом. В середине каждой колоды они наверняка нашли наполовину сформированных драконов. Даже если они не были способны понять, кем те были, бесспорно они догадывались, что это некогда были живые существа. Это был наистрожайший секрет, который семьи не раскрывали никому, кроме кровных родственников. Считается, что перед появлением из диводрева дракона Тинтальи живые корабли сами не осознавали своей связи с драконами.

О живых кораблях Бингтауна, торговец

Колдра Редвинд.

Я стоял на палубе Смоляного и не мог оторвать взгляд от носовой фигуры Совершенного. Моё лицо. И топор, ремнями привязанный к его груди. Лант и Персиверанс замерли. Спарк прошептала:

— Он смотрит на нас.

Он действительно смотрел, и фигура пришвартованного судна выглядела настолько же оскорбленной, насколько чувствовал себя и я. Совершенный имел почти абсолютное сходство со мной.

— Я не верю, что ты сможешь объяснить это.

— Я могу, — уверила меня Янтарь. — Но не сейчас, позже. Наедине. Обещаю.

Я не ответил. Пока расстояние между кораблями сокращалось, команда Смоляного занялась своими обязанностями, замедляя ход и проворно направляя корабль ближе к берегу. Трехог был оживленным торговым центром, и на пристани обычно не оставалось свободного места. Экипажи взяли обычай швартоваться к другим причаленным суднам и достигали берега по палубам других кораблей. Я предполагал, что также сделаем и мы. Рядом с Совершенным было немного пространства, хотя оно казалось слишком маленьким, чтобы вместить Смоляного. Когда мы приблизились к Совершенному, он ответил на мой взгляд, сердито нахмурившись.

— Почему у него голубые глаза? — подумал я вслух. Мои были темными.

На лице Янтарь появилась странная сентиментальная улыбка. Она сложила руки груди, словно бабушка, увидевшая любимого внука.

— Совершенный выбрал их, — любовно сказала она. — У многих Ладлаков, включая Кеннита, голубые глаза. Ладлаки изначально были его семьей. Фитц, я сделала его лицо, точнее, переделала. Он был ослеплен, его глаза были вырублены топором. И он нес на себе метку своего мучителя. …О, это долгая и ужасная история. Когда я вырезала его лицо, он хотел, чтобы я сделала его глаза закрытыми. Какое-то время он отказывался их открывать, а когда открыл, они оказались голубыми.

— Почему моё лицо? — потребовал я. Мы приближались к берегу.

— Позже, — тихо попросила она.

Я еле расслышал её среди криков команды и отдаваемых приказов. Смоляной подходил к Совершенному, и команда усердно работала. Мы с моими четырьмя спутниками, чтобы не мешать, стояли над рубкой и смотрели. Один из матросов ловко греб веслом, чтобы держать нас против течения, пока остальные управлялись с мачтами, не давая Смоляному резко врезаться в палубу. На двух пришвартованных поблизости судах команда взволнованно наблюдала за нами, готовая в любой момент помешать возможному столкновению. Однако Смоляной вошел гладко, будто меч в ножны. Скалли спрыгнула с палубы Смоляного на причал, поймала швартовый конец, быстро обвязала его вокруг пала и поспешила вниз по пристани к следующему швартову.

Наша приземистая речная баржа резко контрастировала с высоким морским кораблём. Низкая посадка Смоляного позволяла ему путешествовать по рекам, где не может пройти корабль с высоким килем вроде Совершенного, созданного для глубоких вод и высоких волн. Рядом с ним наше судно казалось карликом. Носовая фигура размером в несколько раз больше человеческой смотрела на нас сверху вниз. Его взгляд внезапно переметнулся с меня на стоявшую рядом женщину и его осуждающая хмурость сменилась недоверчивой улыбкой.

— Янтарь! Ты ли это? Где тебя носило последние двадцать с лишним-то лет?

Он протянул к ней свои огромные руки, и будь мы немного ближе, наверное, он поднял бы её с палубы Смоляного. Она подняла вытянутые руки навстречу, будто предлагая объятие.

— На краю света, друг мой. На краю света! Как же хорошо снова услышать твой голос.

— Но не увидеть меня — твои глаза слепы. Кто сделал это с тобой? — участие в его голосе сливалось с гневом.

— Слепы, как некогда твои. Это долгая история, друг, и я обещаю, что расскажу её.

— А как же! Кто это с тобой? — мне показалось, что в этом прозвучали обвинительные нотки.

— Мои друзья из Бакка в Шести Герцогствах. Позволь мне приберечь эту историю, пока мы не окажемся у тебя на борту. Кричать на пристани — это не дельный разговор.

— Согласна! — крикнула маленькая темноволосая женщина, опиравшаяся на поручни Совершенного. Белые зубы выделялись на её обветренном загорелом лице. — Добро пожаловать на борт. Лефтрин и Элис перенесут ваши вещи и потом, надеюсь, присоединятся к нам за бокалом. Янтарь, как я рада встрече! Я не сразу поверила, когда птицы принесли новости. Добро пожаловать! — она перевела взгляд на меня, и её улыбка стала ещё шире. — С нетерпением жду знакомства с человеком, который разделяет лицо с нашим кораблем! — после этого она удалилась.

Эти слова стерли улыбку с лица Совершенного, и он скрестил руки на груди. Он повернул голову и краем глаза посмотрел на Янтарь. Она слегка улыбнулась мне:

— Это Альтия Вестрит, тетка королевы Малты. Она или капитан, или старпом на Совершенном, смотря кого спрашивать, — она повернулась ко мне. — Тебе она понравится, и Брэшен Трелл тоже.

Швартовка и выгрузка проходили медленно и требовали скрупулезности. Капитан Лефтрин приказал спустись трап, лишь удостоверившись в надежном положении корабля. Он велел перенести наши пожитки на Совершенный. Тогда они с Элис сопроводили нашу небольшую компанию вниз по сходням, через пристань к веревочному трапу, свисавшему с релингов Совершенного. Лефтрин вел, Лант с Персиверансом следовали сразу за ним. Больше проблем с подъемом на корабль возникло у Спарк, так как ей мешали юбки. Я держал трап натянутым и ждал, чтобы поднялась Янтарь.

— Нет нужды, — объявила фигура.

Она ловко повернулась, наклонилась вниз к Янтарь и вытянула руки.

— Фигура тянется к тебе. Осторожно! — тихо предупредил я её.

Она не понизила голос:

— Мне не нужно предостережений среди старых друзей. Направь меня, Фитц.

Я неохотно выполнил её просьбу и невольно задержал дыхание, когда фигура обхватила её руками поперек груди, будто ребёнка. Я стоял и смотрел, как Совершенный поднимает её в своих огромных руках. Они были цвета человеческих, потемневшие от долгих дней под солнцем, но ещё можно было различить структуру диводрева, из которого они были вырезаны. Из всей магии Элдерлингов живые фигуры больше всего поражали меня и одновременно вызывали наибольшее беспокойство. Я мог понять дракона — это существо из плоти и крови, с теми же нуждами и аппетитами любого животного. Но корабль из живого дерева, который мог двигаться и говорить, и, судя по всему, думать, но не нуждался ни в еде, ни в воде, ни в спаривании, ни в потомстве? Как можно предсказать действия или желания такого существа?

В одиночестве оставшись на пристани, я слышал голос Янтарь, но она разговаривала с фигурой тихо, и я не различал слов. Он держал её, словно куклу, и сосредоточенно смотрел ей в лицо. Будучи ослепленным раньше, он сочувствовал ей? Может ли корабль, вырезанный из драконьего кокона, сочувствовать? Не впервые я столкнулся с осознанием того, какой же малой частью своей жизни Шут делился со мной. Здесь его знали как Янтарь, умную сильную женщину, которая отдала состояние, чтобы восстановить Бингтаун и помочь бывшим рабам построить новую жизнь в Дождевых Чащобах. В этой части нашего путешествия она та, кем должна быть. Янтарь. Женщина, все ещё остававшаяся для меня незнакомкой.

— Фитц? — Лант склонился через леера Совершенного. — Ты идешь?

— Да.

Я взобрался по веревочному трапу, что оказалось намного сложнее ожидаемого, и ступил на палубу Совершенного. По ощущениям он был не таким, как Смоляной, а ближе к человеку. Уитом и Скиллом я чувствовал его как живое существо. Сейчас, пока его внимание было сосредоточено на Янтарь, я мог осмотреться.

Прошло долгое время с тех пор, как я в последний раз был на столь большом корабле. Я вспомнил о путешествии на Внешние Острова и затянувшейся морской болезни Олуха. Вот это был опыт, который мне никогда не хотелось бы повторить! Совершенный был меньше и изящнее того корабля, и я подозревал, что лучше пригоден для плавания. Он был очень ухожен. Палубы сверкали чистотой, тросы аккуратно сложены, а команда чем-то занята, даже в то время, когда корабль стоял пришвартованным.

— Где Спарк и Персиверанс? — спросил я Ланта.

— Осматриваются с разрешения капитана Брэшена. Нас же пригласили присоединиться к капитану и леди Альтие в их каюте, чтобы перекусить и переговорить.

Я посмотрел в сторону носа, где Совершенный по-прежнему держал Янтарь. Мне не хотелось оставлять её буквально в хватке корабля, и также не хотелось оскорбить людей, которые предложили нам бесплатно добраться до Бингтауна. Нам предстояло долгое путешествие вниз по реке Дождевых Чащоб, а потом вдоль ненадежной зыбучей линии Проклятых Берегов вплоть до Торговой бухты. Я предпочитал оставаться со всеми в хороших отношениях. Но сомневался в том, что Шут будет помнить об осторожности в присутствии фигуры. Очевидно, Янтарь давно приняла решение доверять ему.

— Фитц? — подтолкнул меня локтем Лант.

— Иду.

Я ещё раз глянул на Янтарь. Я видел её лицо, но не его. Ветер с реки развевал её юбки и трепал волосы, выбившиеся из-под платка. Она улыбалась его словам. Её руки свободно лежали поверх его ладоней, будто на подлокотниках удобного кресла. Я решил поверить её инстинктам и последовал за Лантом.

Дверь в капитанскую каюту была открыта, и, уже подходя, я услышал оживленные голоса. Спарк над чем-то смеялась. Мы вошли и увидели, что Лефтрин держит Пера за шкирку так, что его ноги еле касаются пола.

— Он плут и умом не блещет, проследи, чтобы ему дали побольше работы! — объявил он.

Только мои мышцы напряглись, Лефтрин засмеялся и подтолкнул мальчика к крепко сложенному мужчине средних лет. Мужчина придержал мальчика за плечо и ухмыльнулся в ответ, показывая белоснежные зубы, окруженные аккуратно подстриженной бородой. Он хлопнул Пера по спине.

— Мы называем это «управляться с такелажем», и да, этому можно научиться, но только если Клеф, Альтия или я разрешим. Мы скажем, когда ты понадобишься сверху и что именно ты должен делать, — мужчина глянул на Лефтрина. — Он знает какие-нибудь узлы?

— Несколько, — вклинился я в разговор. Я поймал себя на том, что улыбаюсь капитану Треллу.

— О, больше чем несколько, — возразил Лефтрин. — Он работал с Беллин вечерами, когда вы запирались со своей леди. Мы дали ему хорошую основу для того, чтобы стать матросом. Но Трелл прав, парень. Если ты полезешь на ванты, в первые разы иди с кем-то знающим и слушай! Слушай без возражений и делай без возражений, только то, что тебе сказано. Ты понял меня?

— Да, сэр, — Пер ухмылялся то одному, то другому капитану. Будь он щенком, он бы завилял хвостиком. Я гордился им, но ещё и немного ревновал.

Трелл подошел ко мне и протянул руку. Мы обменялись торговым рукопожатием. Его темные глаза встретились с моими, во взгляде читалась откровенность.

— У меня никогда не было на борту принца, но Лефтрин говорит, что с вами легко. Мы сделаем все, что в наших силах, но Совершенный — корабль, и мы живем по его законам.

— Уверяю, я не великая знать. Я провел доброе количество времени, выгребая веслом на Руриске во время войны Красных Кораблей, все мои принадлежности помещались под скамьёй, и она же обычно служила мне и спальным местом.

— Ага, значит, вы справитесь. Я хочу представить вам Альтию Вестрит. Я пытался сделать её Трелл, но она настаивает на своем. Упрямство — главная черта женщин в её семье, но вы, должно быть, знаете, раз уже встречали Малту.

Альтия сидела за столом, где стоял большой котелок, исходящий паром, чашки и блюдо с небольшими лепешками. Котелок был создан Элдерлингами, с блестящей металлической отделкой и орнаментом в виде змей. Нет. Это не просто змеи, а морские змеи, так как рядом нарисованы ещё и маленькие рыбки. Лепешки были начинены семенами и кусочками ярких розовых фруктов. Альтия привстала и наклонилась над столом, чтобы пожать мне руку.

— Не обращайте внимания на него. Хотя, моей племяннице досталось даже слишком много этого вестритского характера, как мы его называем.

Мозоли на её руке потерлись о мои. Её улыбка отражалась морщинками в уголках глаз. Темные волосы, тронутые сединой, были забраны назад и заплетены в тугую косу, которая спадала ниже поясницы. У неё была мужская хватка, и я понимал, что она оценивала меня, как и я её. Она снова села и сказала:

— Что ж. Странное удовольствие — видеть мужчину с лицом моего корабля, хотя, бесспорно, вы считаете иначе. Пожалуйста, садитесь за стол, выпейте кофе и расскажите мне, каково было увидеть фигуру, вырезанную Янтарь в честь мужчины, которому принадлежало её сердце.

Тишина, последовавшая за очень неловким заявлением, по-своему шумна. Клянусь, я слышал, как Лант задержал дыхание, и буквально почувствовал, как Спарк и Персиверанс уставились на меня широко раскрытыми глазами.

Я попытался поспешно перевести разговор:

— Для начала, кофе было бы кстати! Пусть и весна, но ветер с реки пробирает прямо до костей.

Она ухмыльнулась:

— Ты не знал, что она вырезала твое лицо кораблю, не так ли?

Становилась ли честность опасной привычкой? Что бы подумал Чейд? Я позволил себе смущенный смешок и признал:

— До очень недавнего времени, — нет.

— О, Са, — пробормотала Альтия, а Брэшен выдал приглушенный смешок, который больше не мог сдерживать.

Я услышал тонкий возглас за спиной и, повернувшись, увидел, что к нам присоединилась Элис.

— О, что же делают с нами наши женщины! — воскликнул Брэшен и подошел похлопать меня по плечу. — Садись, садись, Альтия нальет. Ещё есть бренди, спорим, оно согревает немного лучше! Элис! Лорд Лант! Садитесь к нам. И если я приглашу сюда ваших слуг, то сильно нарушу этикет? Вам стоит прямо говорить мне о таких вещах.

— Подобные путешествия сами по себе очень быстро нарушают протокол. Персиверанс и Спарк, хотите присоединиться к нам за чашкой кофе?

Персиверанс скорчил гримасу, прежде совладеть со своей мимикой:

— Нет, сэр, но я все равно очень благодарен. Я бы хотел пойти осмотреться на корабле, если можно.

— Пожалуйста! — в унисон ответили Альтия и Брэшен.

Тогда Брэшен повернулся ко мне и добавил:

— Только если твой хозяин не против.

— Конечно нет. Пер, если кто-то скажет тебе не путаться под ногами, живо отходи.

— Хорошо.

Он уже был на полпути к двери, когда заговорила Спарк:

— Я бы хотела, — начала она и запнулась. Её щеки покраснели.

Все взрослые смотрели на неё. Элис улыбнулась:

— Дорогая, просто скажи.

Она открыла рот и сказала голосом подчиненной:

— Мне нужно заняться распаковкой вещей леди Янтарь.

— Или, — предложила Элис, — пойти осмотреться на палубе с Пером. Нет ничего плохого в том, чтобы интересоваться кораблем. От Дождевых Чащоб до Бингтауна женщины уже не первое время стоят наравне с мужчинами. Даже если некоторые периодически об этом забывают, — она улыбнулась мне. — Когда вы были заняты, Спарк задавала нам с Беллин много вопросов о Смоляном. Она быстро учится, и уверяю, нет ничего плохого, чтобы девочка разбиралась в большем, нежели шитье и ленты.

Я встал на защиту Шести Герцогств:

— Уверяю, в Шести Герцогствах мы нисколько не ограничиваем своих женщин. Они и менестрели, и стражницы, писари, охотницы, и кто угодно, кем им захочется быть.

Спарк снова обрела дар речи:

— Я не просила разрешения. То есть, это тоже, но я ещё хотела уточнить, не оскорбит ли вас, если на время пребывания на корабле я буду носить штаны? Я тоже хочу лазить на мачты, а в юбках нелегко было даже подняться на корабль.

На лице Персиверанса появилось странное выражение. Он остановился, держась за дверную ручку, и посмотрел на Спарк так, будто она на его глазах превратилась в кошку.

Альтия встала и расправила свои поношенные штаны.

— Думаю, на корабле найдется немного мальчишеской одежды для тебя.

Спарк ухмыльнулась, и внезапно я увидел в ней Эша:

— У меня есть своя, если только никто не будет против, если я буду её носить.

— Никто даже не заметит. Я в самом деле не представляю, как Элис удается всегда быть леди в широких юбках.

Альтия улыбнулась своей подруге, а потом кивнула Спарк:

— Беги, найди свою одежду. Все вещи должны быть уже на борту в ваших каютах. Мы — судно больше Смоляного, но рассчитанное на груз, а не на пассажиров. Я поместила принца Фитца Чивэла и леди Янтарь в ту же каюту, где когда-то она жила со мной и Йек. Лорд Лант, Клеф предложил вам разделить каюту с ним. Он уступает койку, а себе повесит гамак. Пер будет под палубой с командой, — она бросила на меня извиняющийся взгляд. — Пока что мы поместили вашу служанку к вам с Янтарь, но…

— На самом деле, я не против гамака под палубой вместе с Персиверансом. Это все лучше, чем спать на открытом воздухе.

— О, нет, мы можем все устроить. Нет необходимости разлучать вас с вашей леди, — вмешался Брэшен.

Пока я пытался найтись, что ответить, мы вернулись к неловкой тишине. Её нарушил громкий крик, от которого содрогнулся весь корабль:

— Аль-тиии-я!

— Совершенный, — пояснила она, что было излишним. — Пойду, посмотрю, чего он хочет. Не ждите меня, угощайтесь кофе с лепешками. Брэшен, проводишь всех к их каютам?

— Конечно.

— Боюсь, нам уже пора, — отозвалась Элис, держа за руку Лефтрина. — Груз ждёт. Нужно все подсчитать, когда товар окажется на борту и перейдет под ответственность Лефтрина. Нельзя допустить задержки. Молодые фруктовые деревья из Бингтауна в кадках с землей и утята с гусятами. Думаю, мы пожалеем, что взяли их на борт, но это вряд ли хуже, чем овцы. Прощайте! Спасибо за компанию.

Все торопливо обменялись пожеланиями, и они ушли.

После того, как вышла Альтия, Трелл тихо сказал:

— Наш корабль не в себе в последнее время. Мой сын сейчас служит на борту другого судна — Проказницы семьи Вестритов. Совершенный очень скучает. Иногда он как избалованный ребёнок. Если он скажет что-то необычное, сообщи мне.

Он выглядел обеспокоенно, и я сделал все возможное, чтобы не выдать свою тревогу, размышляя, какую же истерику может закатить живой корабль. Избегая моего взгляда, он добавил:

— Позвольте пока показать, что да как вокруг. Котелок сохранит тепло.

Когда мы выходили из каюты, Лант поднял брови, и я пожал плечами в ответ.

Брэшен передал Пера матросу по имени Клеф. Возле носа у него была старая татуировка раба, а вдоль спины свисала длинная просаленная коса.

— Твои вещи внизу, — сказал он Перу с отголоском почти исчезнувшего иностранного акцента.

Они удалились вместе, и я улыбнулся, заметив, что Пер подсознательно копирует походку моряка. Лант пошел вслед за ними. Брэшен провел меня и Спарк в каюту, которая преимущественно была занята багажом Янтарь и Спарк. Мои собственные узелки казались маленькими по сравнению с их разбухшими сумками. Мне стало интересно, нашли ли они новую одежду в Кельсингре, и как нам предстоит нести эти пожитки за спинами, когда придет время. Моя небольшая сумка, в которой хранились книги Пчелки и свечи Молли, успешно перебралась на Совершенный, а с ней и кирпич Элдерлингов. Я приподнял его, зная, что под аккуратно запакованными котелками Чейда в мою рубашку ещё были завернуты тяжелые стеклянные емкости со Скиллом. Браслет забрала себе Янтарь.

Спарк сразу же принялась рыться в своей сумке, словно собака в поисках желанной кости. Мы оставили её одну.

По дороге к носу корабля Трелл представил меня команде. Кто-то кивнул, кто-то улыбнулся, но никто не оставил свои занятия. Китл, Корд, Тван, Хафф, Ант, Джок, Кипрос… Я отложил в памяти их имена и попытался связать их с лицами. Ант наполовину поднялась на мачту, и моё сердце замерло, когда она помахала мне двумя руками. Трелл нисколько не впечатлился.

— Одна рука для тебя и одна для корабля! — прорычал он. — Никаких ненужных рисков у меня на борту, а то отправлю обратно к дереву, откуда ты взялась!

— Сэр! — ответила она, наскоро забираясь на мачту, как белка, убегающая от лающего пса.

Трелл закатил глаза:

— Если она выживет и когда-нибудь повзрослеет, из неё выйдет отличный матрос. Но у неё нет ни капельки страха, и это может её убить, — он показал в сторону Трехога. — Когда ребёнок растет там, мачта корабля кажется низкой.

Я проследил за взмахом его руки. Высоченные деревья, являвшиеся основой Трехога, заставляли мачты Совершенного казаться действительно крохотными. Переплетающиеся ветви густого леса были полны пешеходов, подобно улицам и переулкам любого города. Везде, на каждом дереве виднелись следы пребывания людей. Вывески рекламировали таверны, одна, в форме корзины, — все виды плетения. Я видел людей в вуалях, как и говорилось о жителях Чащоб, а некоторые ходили с открытыми лицами и руками, на которых виднелись чешуя и наросты. Плетеный подъемник стоял на верхней ветке, пока пешеходы поднимались и спускались по лестнице, огибавшей ствол дерева. Я стоял и смотрел на все это, пока не осознал, что Брэшен меня ждёт.

— Вы выросли здесь? — спросил я Брэшена.

— Здесь? О, нет. Я бингтаунского воспитания и породы, из образцовой торговой семьи. Только я паршивая овца и не наследник, так что вот он я, командую живым кораблем, вместо того, чтобы пересчитывать фамильное состояние.

Он явно был доволен свой участью.

— Не очень отличается от моей истории, — сказал я. — Янтарь может называть меня принцем, но моё имя говорит правду. «Фитц» означает, что я родился не по ту сторону простыни, так что я Видящий, но из бастардов.

— Вот как? Объясняет, почему вы могли оказаться у весла на боевой галере.

Я ухмыльнулся.

— Да. Бастарды более расходуемы, чем принцы.

И на этом нам стало легко друг с другом. Мы направились к носу. Я слышал голоса Янтарь, Альтии и корабля, но ветер с реки и шум лесного города не давали мне разобрать слов.

— … значит, месть? — спросила Альтия, когда мы подошли ближе.

— Больше, чем месть, — ответила Янтарь. — Мы должны разрушить жестокую тюрьму, уничтожить элиту, которая с каждым проходящим годом становится только более жадной и испорченной.

Она понизила голос и произнесла слова, которые я так часто от неё слышал:

— Мы должны стать камнем на дороге, который заставит повозку свернуть на новый путь.

Нельзя было вообразить себе более странную сцену. Альтия опиралась на фальшборт корабля. Корабль, мой более молодой профиль, смотрел в сторону реки. Янтарь сидела в его сплетенных руках. Её ладони лежали на его больших пальцах, изящно обутыми ногами она махала над пустотой, где внизу текла холодная кислотная река. Её вязаный платок позволял коротким волосам обрамлять её лицо. Пудра и румяна скрыли шрамы и чешуйки, появившиеся от драконьей крови. В образе Янтарь Шут был очень привлекательной женщиной.

Альтия говорила подавленно:

— Я никогда раньше не слышала, чтобы ты говорила с такой страстью, даже когда мы вместе были на грани смерти.

Лицо Янтарь исказила ненависть:

— Они забрали нашего ребёнка и уничтожили её.

Мне было обидно слышать, как Янтарь подобным образом предъявляет права на Пчелку, ведь я знал, что подумают Альтия с Брэшеном. Шут может верить, что это так, но услышать, как он говорит об этом с незнакомцами, было мучительно для меня. Молли, яростно подумал я. Она и никто другой была матерью Пчелки. Я не хотел, чтобы эти люди думали, будто мою Пчелку выносила Янтарь. Нет, это Молли была беременна и многое переживала в одиночестве; и Молли защищала и лелеяла ребёнка, которому остальные были бы рады позволить исчезнуть. Янтарь была неправа, вычеркивая её. Обида охватила меня, и я вдруг осознал, что у неё был ещё один источник.

— Моего мальчика тоже нет! — прогремел Совершенный.

Я почувствовал, как волна эмоции прокатилась по всему кораблю. Его чувство негодования и потери разжигало огонь обиды и во мне. Трелл спокойно заговорил:

— Бойо в порядке, Совершенный. Проказница никогда бы не позволила, чтобы с ним что-то случилось. Его нет временно, ты же знаешь, что он вернется.

— Вернется? — грубо спросил Совершенный. — Его не было два года! И он когда-нибудь вернется? Или его заберет Проказница? Он родился здесь, на моей палубе! Он мой! Я что, единственный живой корабль без семьи? Единственный живой корабль без наследника своего капитана? Брат Альтии требует моего мальчика к себе на палубу, но держит меня от того, кто тоже должен быть моим! От сына Кеннита!

— Королева Этта, а не Уинтроу удерживает от тебя Парагона Кеннитсона, — строго отметила Альтия.

Я понял, что ей не впервые пришлось произносить эти слова кораблю. Я увидел, как Брэшен распрямил плечи и сделал шаг вперед, готовый взять на себя роль миротворца.

— Совершенный, — мягко сказала Янтарь. — Мой друг, я чувствую твою тоску. Её слишком много, чтобы мне это вынести. Пожалуйста, — и, задыхаясь: — Ты слишком сжимаешь меня. Пожалуйста, верни меня на палубу.

Я бессильно смотрел. У меня было два небольших спрятанных ножа, бессмысленное оружие против такого огромного противника. Если бы я напал на него, он бы бросил Янтарь в реку? Я посмотрел на Брэшена, его лицо побледнело. Альтия склонилась над поручнями. Она заговорила негромко и рассудительно:

— Если ты раздавишь свою подругу, это не вернет тебе сына Кеннита. Корабль, успокойся.

Какую потребность в воздухе может испытывать корабль, пусть и созданный из драконьего кокона? Однако грудь Совершенного то и дело поднималась и опускалась, будто он был мальчишкой, охваченный сильными эмоциями. Его глаза были плотно сомкнуты, а большие руки, державшие Янтарь, дрожали. Пустой взгляд Янтарь неподвижно смотрел вдаль. Её лицо покраснело от нехватки воздуха. Совершенный поднял руки ближе к груди. Он наклонился над ней, и я испугался, что он откусит ей голову, но он повернулся и выпустил её на палубу столь резко, что она споткнулась и упала. Альтия встала на колено рядом, взяла её за плечи и оттащила назад.

— Не нужно убирать её туда, где я не достану! — хрипло пожаловался Совершенный. — Я бы не причинил ей вреда.

— Я знаю, — вдохнула Янтарь.

Альтия была невысокой, но, закинув руку Янтарь себе на плечо, она помогла ей подняться.

— Я забираю Янтарь в нашу каюту, — спокойно объявила она.

Прежде, чем я смог возразить, Брэшен взял Янтарь за другую руку, и они пошли в сторону кормы. Я решил пойти следом, но корабль внезапно заговорил:

— Ты, с моим лицом. Стой.

Я замер. Брэшен остановился и оглянулся на меня с широко раскрытыми глазами. Он предупреждающе чуть-чуть покачал головой. Взгляд Ланта перебегал с меня на Янтарь. Я наклонил голову в её сторону, указывая, чтобы он шёл за ней, и он быстро занял место Брэшена. Капитан скрестил руки и встал, глядя на фигуру.

— Ты, Баккиец. Я хочу говорить с тобой. Подойди сюда.

Корабль не смотрел на меня. Его взгляд был устремлен вдаль через широкую Реку Дождевых Чащоб. Далекий берег казался зеленой полосой на горизонте.

— Я здесь, — ответил я, пытаясь, чтобы это не прозвучало как вызов.

Корабль никак не показал, что услышал меня. Я стоял и ждал, слушая как в движении вода ударяется о борт. Отдаленные крики речного города на расстоянии звучали как птичья песня.

— Баккиец?

Я подошел ближе и повысил тон:

— Я здесь, корабль.

— НЕТ!

Брэшен опоздал с предупреждением. Фигура вывернулась, дотянулась до палубы и схватила меня. Я было отшатнулся, но он поймал меня за левое плечо и вцепился в руку. Я зажал один из его пальцев другой рукой и попытался отцепить и скрутить его. Бестолку. Он поднял меня в воздух и прижал к фальшборту вниз головой.

— Совершенный, отпусти его! — проревел Брэшен.

Покачивание корабля привлекло команду. Подбежавший Клеф замер на полпути, уставившись на меня и придерживая за локоть бледного Пера. Ещё двое, Корд и Хафф, поспешили к нам, но тоже остановились. Замерла Альтия, все ещё поддерживающая Янтарь. Я не слышал, что она сказала, но Янтарь слепо повернулась обратно в нашу сторону.

Совершенный спокойно заговорил, и его слова отдались эхом внутри меня.

— Это не касается никого из вас. Возвращайтесь к своим делам.

— Совершенный, — попросила Альтия.

Совершенный усилил хватку и поднял меня выше. Его пальцы пережимали мою грудь слева. Я не сопротивлялся — когда победить невозможно, лучше не злить противника и не давать ему повод снова применить силу.

— Все в порядке, — выдохнул я, хватаясь за его пальцы и стараясь ослабить давление.

— Займитесь делами, — любезно предложил Совершенный, и я склонил голову в одобрении.

Альтия повела за собой Янтарь. Она шла неохотно, то и дело оглядываясь, но я не мог прочитать выражение её лица. Клеф сжал плечо Пера и потащил его за собой. Лант пошел помочь ему. Брэшен, чьи губы сжались в тонкую линию, молча удалился. Совершенный поставил меня на ноги, но продолжал прижимать к поручням.

— Теперь, — сказал он очень мягко, — мы поговорим, ты и я, чтобы быть уверенными, что мы друг друга понимаем. Ты слушаешь, баккиец? Твоя задача — слушать.

— Слушаю, — прохрипел я.

— Отлично. Янтарь, кажется, увлечена тобой. Возможно не первый год, — он сделал паузу.

Я кивнул:

— Друзья с детства.

Хватка ослабилась.

— Друзья?

— С тех пор, как мы… с тех пор, как я был мальчишкой.

Он издал глубокий звук, который прошел по всему моему телу, и сказал:

— Пойми это. У нас одно лицо, хотя моё моложе и красивее. Я попросил её вырезать мне лицо, которое она могла бы полюбить, и она дала мне твое. «Могла полюбить», а не «любила». Помни. Она любит меня намного больше, чем тебя, и всегда будет.

На последних словах хватка снова усилилась. Я кивнул.

Над головой я услышал взволнованное карканье. Я не мог посмотреть наверх, но знал, что над нами кружила Мотли. Я взмолился, чтобы она не попыталась напасть на корабль.

Пожалуйста, не надо, — я попытался донести до неё эту мысль.

Совершенный разжал пальцы. Я схватился за поручни, чтобы не упасть. На мгновение мне показалось, что он отозвался на мой Уит. Затем он угрожающе улыбнулся:

— Итак. Мы поняли друг друга?

— Да.

Я боролся с порывом убежать. Мне не хотелось поворачиваться к нему спиной, даже когда он уже отвернулся от меня. Глядя на воду, он скрестил руки на груди и напряг плечи. На них проступили рельефные мышцы. Я не был уверен, что когда-то выглядел также.

Он молчал. Шаг за шагом, я, наконец, отошел, не отводя глаз от него до тех пор, пока кто-то не схватил меня за ворот и не оттянул назад. Я оттолкнулся ногами от палубы, чтобы ускорить процесс, и мы оба свалились вниз. Брэшен судорожно вдохнул, когда я придавил его.

— Пожалуйста, — прохрипел он, пока я, откатившись в сторону, шатаясь, пытался встать.

— Спасибо, — ответил я.

— Ты в порядке? — Янтарь уже присела рядом со мной.

Альтия протянула руку Брэшену. Пер подошел ко мне и взял за руку меня.

— Немного помят, но не ранен, если не брать во внимание мою гордость, — я повернулся к Альтии с Брэшеном. — Вы меня предупреждали. Я не мог представить, что он способен двигаться настолько быстро или быть таким… — я замолчал, пытаясь подобрать слово.

— Обманчивым, — подсказал Брэшен и вздохнул. — В последнее время с ним тяжело.

— Тяжелее обычного, — поправила Альтия.

Она взяла Янтарь за руку и подняла её на ноги.

— Странная встреча для тебя, Янтарь, но я уверена, что ты помнишь, каков Совершенный. С ним может быть все в порядке месяцы или годы, а потом вдруг что-то да выведет его из себя.

— Ревность, — очень тихо сказал я. — Янтарь, он не хочет тобой делиться.

— Я сделаю все возможное, чтобы успокоить его, но дело не только в этом. Его корпус и фигура сделаны из разных колод диводрева. В нем сущность и частично воспоминания двух драконов. Его палубы видели слишком много жестокости и насилия, он был в плену у печально известного пирата Игрота, который использовал его как личное судно. На его борту пытали Кеннита Ладлака, сына его семьи. Пытали и сломали.

Шепотом она добавила:

— Жестокость порождает жестокость.

— Намеренная жестокость непростительна, — резко сказала Альтия.

Янтарь коротко кивнула:

— Сейчас я наверняка понимаю это лучше, чем раньше.

Мы ушли с бака. Брэшен кинул хмурый взгляд в сторону матросов, которые смотрели на нас, и они сразу вернулись к работе. Я аккуратно высвободил руку из хватки Пера.

— Я в порядке, — сказал я. — Продолжай изучать корабль, я позову тебя, если будет нужно.

Он колебался, но Клеф свистнул, и мальчик подпрыгнул, как пес.

— Иди, — сказал я, зная, что он этого хочет, и что так будет лучше для него, и он пошел.

Мотли спустилась на плечо Пера, потеряв пару черных перьев в полете. Клеф дернулся от удивления, а Пер засмеялся. Напряжение исчезло, словно лопнул мыльный пузырь. Я предоставил ему возможность самому объяснить появление птицы Клефу и Ант.

Мы не прошли и десятка шагов, как перед нами вдруг появился Эш.

— Все нормально? — быстро спросил он с тревогой в мальчишеском голосе.

Я понял, что он изменил и себя вместе с одеждой. Меня кольнула совесть, что мы забрали столь талантливого шпиона, именно тогда, когда он мог понадобиться Чейду, но ещё я знал, что её вторую личность нельзя упоминать на корабле.

— Да, Спарк, — сказал я.

Она странно посмотрела на меня.

— Расслабься, — добавил я и показал на Клефа: — Иди, осмотри корабль с Пером.

Она с облегчением улыбнулась и побежала с таким энтузиазмом, что стало понятно — я поступил правильно.

Альтия поджидала меня в каюте. В её глазах сверкала ярость:

— Нельзя быть невнимательным на этом корабле! Мы предупреждали!

— Да, — согласился я. — Он перехитрил меня и подманил близко к себе. Я сам виноват.

Альтия немного смягчилась. Янтарь потянулась руками вперед, и я предложил ей взяться за моё плечо. Она крепко сжала его.

— О, Фитц. Ты не знаешь историю Совершенного, иначе ты бы испугался также сильно, как я.

— Нам пора вниз, люди смотрят. Чем скорее мы отдалимся от Трехога, тем меньше у них будет поводов для сплетен, — кратко отметил Брэшен.

Я посмотрел на город. Да, люди показывали пальцами, кто-то вовсе пялился. Я задумался, сколько из них видели, что произошло на самом деле, и как ревность Совершенного объяснят те, кто не слышал, что он говорил.

— Проводи меня к моей каюте, пожалуйста. Я только начала вспоминать палубу корабля, — соврала Янтарь, давая мне красивый предлог уйти.

— Они даже не спросили, о чем он говорил со мной, — тихо заметил я.

— Кое-что они подслушали. Я даже не думала, что он будет таким собственником по отношению ко мне.

— Тебе обязательно быть настолько довольной? — спросил я.

Она засмеялась:

— Я боялась, что он забыл меня.

— После того, как ты вырезала ему новое лицо и вернула зрение?

— Совершенный переменчив. В один момент он добродушный ребёнок, а в другой — сердитый мстительный подросток. Иногда он мужественный, храбрый и галантный. Никогда нельзя полагаться на его настроение, потому что оно может очень быстро перемениться.

— Ты действительно забыла, где и что расположено на корабле?

Горестная улыбка скривила её губы.

— Фитц, у тебя потрясающая вера в меня. Я не была на этом корабле десятилетиями. Я помню общее расположение, но сколько шагов от носа до кормы, сколько ступенек на лестнице, где повернуть к двери? Нет. Но я должна идти, будто уверена в своем пути. Я чувствую, что когда шарю руками в поисках или припадаю к стене, я становлюсь больше обузой, чем человеком. Так что я притворяюсь, что вижу лучше, чем на самом деле.

— Прости.

Я правда именно это имел в виду. Это расстраивало. Я снова подумал о долгом и тяжелом пути, который ему пришлось преодолеть в одиночку, страшно израненному, слепому посреди снега.

— Дверь здесь? — спросила она.

— Наверное.

Я отвлекся больше, чем готов был признать. Я был глуп. Я продолжал размышлять о своем, даже когда Совершенный схватил меня.

— Я думала, ты ведешь меня.

— Я позволил тебе держаться за моё плечо, пока мы шли.

Я постучал в дверь, и когда никто не ответил, открыл её.

— Я вижу твои вещи, везде. Здесь три койки и складной столик. Сумка Спарк открыта, видимо это она рылась в ней.

Янтарь вошла и позволила себе ощупать комнату. Я закрыл за нами дверь. Она осторожно двигалась по маленькой каюте, измеряя расстояние аккуратными шагами и протянутыми руками.

— Я помню её, — сказала она, присев на нижнюю койку. — Однажды я делила эту комнату с Альтией и Йек. Трое в этой тесноте. Иногда было сложно.

Я поставил сумку с одеждой у двери и задвинул остальные вещи под самую нижнюю койку.

— Так бывает в тесноте.

Я сел рядом с ней. Движение корабля изменилось, и меня это не радовало. Мы отчалили от пристани, и течение реки начинало управлять нами. Я посмотрел в маленькое окошко. Мы набирали скорость и смещались от берега к более глубокому руслу и постоянному течению. Мне никогда не нравилось быть оторванным от земли. У скачущей лошади есть ритм, корабль же может в любую минуту стремительно отклониться от курса. Я пытался прийти в себя и принять непредсказуемое.

— Что с тобой? — мягко спросила она.

— У меня нет морской болезни, но мне не нравится движение. Я только привык к ходу Смоляного, а Совершенный…

— Нет. Что на самом деле тебя волнует? — он говорил как Шут.

Я не смотрел на него. Разве я мог признать это перед кем-то ещё? Наверное, нет.

— Я… я не тот, кем был. Я делаю больше ошибок, и они серьезнее. Мне кажется, что я начеку и готов к чему угодно, но потом выясняется, что нет. Меня застигают врасплох обстоятельства, люди. Брэшен хватает меня сзади, а я настолько сосредоточен на Совершенном, что даже Уит не подсказывает мне, что он там. Несмотря на предупреждения, корабль почти без усилий заманил меня в зону досягаемости. Он мог убить меня. Моментально.

— Фитц. Сколько тебе лет?

— Точно? Я не уверен, ты же знаешь.

— Угадай, — упрекнул он меня.

Я откинул свою нелюбовь к этой теме разговора.

— Шестьдесят два, возможно, шестьдесят три. Может, шестьдесят четыре. Но я не выгляжу на них и в основном не чувствую себя на столько.

— Но тебе именно столько, за это ты и расплачиваешься. У тебя была хорошая жизнь, какое-то время была. Простая жизнь. С Молли. Спокойствие и благополучие отнимают силы ровно также, как бесконечные битвы и лишения приглушают в душе нежность.

— Мне нравилось, Шут. Я хотел, чтобы это длилось вечность, постареть и умереть, пока она сидит у моей кровати.

— Но тебе выпала другая участь.

— Да, мне досталось другое. Через полмира гнаться, чтобы убить, за людьми, которых я не знал, и которые не знали меня, но все равно пришли разрушить единственную известную мне частичку умиротворения и счастья.

Стоило выразить это словами, как я почувствовал неудержимую ярость, что тянула меня сломать кому-то шею. Двалия. В этот момент я мог бы разорвать её на куски голыми руками. Потом это прошло, и я почувствовал себя глупым и опустошенным. И что хуже — не способным совладать с этим. Я озвучил свой страх:

— Они выманили меня из Ивового Леса, так ведь? Чтобы напасть, пока меня не будет?

— Боюсь, что да.

— Как они могли спланировать это?

Он уже объяснял, но я хотел услышать ещё раз.

— У них есть доступ к тысячам вещих снов из записей молодых Белых. Они могли высчитать нужные обстоятельства, чтобы выманить тебя в желаемом направлении.

— А ты?

— Возможно, я был частью этого. Действительно ли я сбежал, или они просто отпустили меня? Могли ли люди, которые помогали мне в дороге, быть в сговоре со Служителями? Я не знаю, Фитц. Но я не думаю, что ты можешь винить себя.

— Я позволяю себе слишком много ошибок! Я держал меч у горла Эллика, но у меня не хватило сил. У меня не хватило магии, когда я должен был войти с Пчелкой в Скилл-коллону. Шут, столько ошибок. Как я небрежно «исцелил» тех детей…

Я посмотрел в его незрячие глаза.

— И теперь, с Совершенным… Глупый, глупый, глупый.

Я потянулся к его руке в перчатке.

— Шут, я неспособен сделать то, что ты хочешь от меня. Я подведу тебя, и из-за меня ты снова подвергнешься пыткам или умрешь. А выживут ли Лант и Пер, и Спарк? Нам придется слушать крики Пера? Смотреть, как они мучают и рвут на части Спарк? Я не смогу этого вынести, мне невыносимы даже мысли об этом. Ты думаешь, я хочу отправить их домой, потому что боюсь брать кого-то с собой? Я боюсь подвести вас сильнее, чем кого-либо в своей жизни. Если я попадусь на какую-то их уловку… как можно сражаться с людьми, которые даже сейчас могут знать мой последующий шаг. Они могут знать и то, что мы сейчас идём убить их.

— О, мне это кажется очень вероятным, — безжалостно заметил Шут. — Мне больно, — тихо добавил он.

Я разжал хватку, и он потер свою руку.

Его слова погасили во мне последние огоньки храбрости. Тишину нарушал движущийся корабль. Я слышал воду и скрип диводрева Совершенного. Чувствовал давление его сущности, и мне пришлось укрепить стены.

— Это безумие, я не могу. Мы оба умрем, и, возможно, непросто.

— Может быть. Но как бы ещё ты провел остаток наших жизней?

Я подумал об этом, как волк, грызущий голую кость. Или свою ногу, застрявшую в ловушке.

— Ночной Волк, — сказал он.

— Он умер, — тупо ответил я. — Если бы он ещё был со мной, я не был бы таким слабым. У него было обостренное чутье, и он всегда делился им. Но теперь его нет. Раньше я иногда чувствовал его, бывало, что почти слышал, как он смеется надо мной. Теперь я утратил и это, его больше нет, совсем.

— Мне жаль это слышать, но я имел в виду другое. Нет, я вспоминал Ночного Волка в конце его жизни, когда ты хотел исцелить его, а он отказался. Как ты пытался удержать его в безопасности, пока мы гнались за Полукровками, а он пришел тебе на помощь.

Я улыбнулся, вспоминая решимость моего волка жить до самой смерти.

— Что ты хочешь сказать?

Он заговорил торжественно:

— Это наша последняя охота, старый волк. И мы, как всегда, идём на неё вместе.

Глава 13

НА ВСЕХ ПАРУСАХ

Меня очень беспокоило, если в снах не обнаруживалось смысла, но они все равно казались важными. Трудно записать историю, в которой нет последовательности и смысла, не говоря уже об образах из моих снов. Вот, например.

Охваченный пламенем человек предлагает моему отцу что-то выпить. Тот пьёт, а потом встряхивается, как мокрый пес, и во все стороны летят древесные щепки. Он превращается в двух драконов, и они улетают.

Я почти уверена, что этот сон сбудется. Сон, который не имеет смысла!

Дневник сновидений Пчелки Видящей.

День выдался прохладным и дождливым. Я надела старую безрукавку поверх дешевой свободной рубашки и штаны, которые Двалия неохотно купила для меня в Калсиде. Многослойная одежда оказалась неудобной, но плаща у меня не было. Керф, Винделиар и я сбежали из зловония крохотной каюты. Мы сгрудились под узким навесом рубки и смотрели на вздымающиеся серые волны, которые бил нескончаемый дождь. Мало кто из торговцев решился сегодня выйти подышать. Мимо нас прошли двое, поглощенные беседой, от которой с надеждой подпрыгнуло моё сердце.

— Шесть дней до Вултона. Там я получу хороший барыш за бренди из Песчаного Края. Хочу поискать местный смородиновый ликер. В нем есть приятная кислинка, он хорош как тоник для мужчин и его любят леди.

Торговец был маленький, пронырливый, как крыса, и одетый во все крысино-серое.

Его собеседница, высокая женщина, рассмеялась и покачала головой. Она гуляла под дождем без шляпы, кольца в её ушах задевали плечи, а золотые косы были уложены на голове короной.

— Мне нечего там продавать, но я надеюсь кое-что купить, чтобы не зря заходить в Вултон. Местные ткачи делают великолепные ковры. Если я возьму один в подарок моему покупателю на Островах Пряностей, он будет легче тратить деньги своих клиентов. Буду только рада ненадолго сбежать с этой посудины. У нас там остановка, а пока семь дней плавания до Тележьей бухты, если ветер будет попутным.

— Ветер — это хорошо, но дождь надоел.

— Мне нравится шторм, — женщина подняла голову, подставляя лицо дождю, а мужчина уставился на её голую шею. — Меньше шансов, что нас заметят пираты Таможенного флота. Но я не против провести пару дней на твердой земле.

Два дня в порту. Два дня, за которые надо найти способ убраться с корабля и из-под опеки Двалии. Шесть дней, чтобы привлечь Винделиара на свою сторону. Если он сбежит со мной и будет скрывать нас обоих, будут ли у Двалии шансы нас найти? Я знала, что «путь» соблазняет его, как ягодный куст дикую птицу. Неверное слово может полностью его отпугнуть. Мне нужно быть очень осторожной. Я должна четко следовать плану. Три дня я буду добиваться его дружбы. И только на четвертый начну убеждать помочь мне.

Керф сидел рядом со мной, сгорбившись и опустив плечи под дождем. Под влиянием Винделиара на его лице застыло почти пустое выражение. Мне стало его жалко. Он выглядел как некогда гордый жеребец, запряженный в телегу с навозом. Когда вечером он раздевался перед сном, я заметила, что у него начали ослабевать мускулы на руках и на груди. Под властью Винделиара он все больше двигался как слуга, а не как воин. Ещё немного — и как защитник он станет бесполезен. Интересно, заметила ли это Двалия.

С другого бока от меня сидел Винделиар. У него было странное лицо: временами оно казалось мальчишеским, а иногда — как у расстроенного старика. Сегодня, когда он уставился на волны, его пересекали унылые складки.

— Так далеко до дома, — печально сказал Винделиар.

— Брат, расскажи о месте нашего назначения, — ему всегда льстило, когда его просили что-то рассказать. Я жадно слушала его, никогда не поправляя и не перебивая. — Что мы увидим, когда прибудем туда?

— О! — он испустил долгий вздох, как будто не знал, с чего начать. — Зависит от того, где мы пристанем. Можем причалить на глубине с другой стороны острова. Или в Сизале или Круптоне. Как решит Двалия. Я надеюсь переночевать в удобной гостинице и хорошо поесть. Например, ягненка в мятном соусе. Люблю ягнятину. И теплая, сухая комната, — он замолчал, словно уже наслаждался этими простыми удовольствиями. — Двалия может нанять экипаж, чтобы отвезти нас в Клеррес. Надеюсь, так она и поступит, не хочу трястись верхом. Мой зад не приспособлен для верховой езды.

Я сочувственно кивнула.

— И мы отправимся в Клеррес. Может, причалим прямо там… Будет зависеть от того, какой мы найдем корабль. Когда мы приедем, лето будет уже в разгаре. Слишком жаркое для тебя, маленькая северянка. Приятное для меня. Солнце прогонит боль из моих суставов. В солнечный день Клеррес сияет белизной. Часть его выстроена из древней кости, а часть из белого камня.

— Из кости? Звучит пугающе.

— Пугающе? Не для меня. Обработанная кость может быть красивой. Там мы подождем отлива, чтобы обнажился перешеек, и пройдем на наше островное святилище. Ты наверняка о нем слышала! Вершины сторожевых башен выполнены в виде черепов древних чудовищ. По ночам факелы внутри изображают горящие оранжевым светом глаза, и они смотрят во все стороны. Выглядит очень внушительно, — он замолчал и почесал мокрую шею. Капли дождя стекали у него с подбородка. Наклонившись, он понизил голос, чтобы поведать важный секрет: — Мебель в этих четырех башнях сделана из костей драконов! У Симфи есть чайный сервиз, вырезанный из драконьих зубов и покрытый серебром! Чашки очень старые, они поколениями переходили от Симфи к Симфи.

— От Симфи к Симфи?

Он поднял бледные брови.

— Женщину из Северной Башни всегда зовут Симфи. Как ты можешь не знать? Меня этому научили ещё в детстве. Клеррес — сердце мира, а сердцебиение мира должно быть ровным.

Последнюю фразу он произнес так, будто это широко известная поговорка.

— Я ничего не знала о Служителях Клерреса, пока вы меня не похитили, — это была не совсем ложь. Я немного читала о них в бумагах отца, но недостаточно, чтобы быть готовой к тому, что на меня обрушилось.

— Наверное, потому что ты слишком мала, — задумчиво ответил Винделиар и посмотрел на меня с жалостью.

Я покачала головой. Мои волосы отросли настолько, что кудрявились под дождем, и с них стекала вода.

— Не думаю, что они настолько известны, как ты считаешь. Керф, ты слышал о Клерресе до того, как тебя наняли Служители?

Он медленно повернулся ко мне и уставился расширенными голубыми глазами, тупыми, как у коровы, пытаясь вникнуть в смысл услышанного.

— Тише! — шикнул на меня Винделиар. — Не задавай ему вопросов!

Винделиар наморщил лоб, и на лицо Керфа тут же вернулось обычное хмурое выражение, а глаза потухли. Выбрав момент, когда мимо пробегали два юных матроса, я вдруг встала и выпрямилась. Матросы посторонились, а один удивленно оглянулся. Я с улыбкой посмотрела прямо на него. Он споткнулся, устоял на ногах и отвернулся. Думаю, он бы заговорил со мной, если бы на него кто-то не прикрикнул. Приказ сопровождался хлопаньем веревки по леерному ограждению. Оба юноши убежали по своим делам. Я медленно села. Винделиар шумно дышал носом, будто только что пробежался. Вокруг меня все замерло, словно я плыла в лодке, а теперь тону в неподвижной морской пучине. Не глядя в лицо Винделиару, я попыталась повторить его фразу:

— Клеррес — сердце мира, а сердцебиение мира должно быть ровным.

Я всмотрелась в него сквозь пелену усилившегося дождя. По лицу Винделиара текла вода, и я не поняла, дождь это или слезы. У него слегка дрожал подбородок.

— Мы, те, кто служит Служителям, помогаем им поддерживать сердцебиение ровным. Тем, что повинуемся. Тем, что придерживаемся Пути.

— А что насчет тебя? — спросила я. — Что плохого, если ты пойдешь на праздник, поешь жареных орехов и выпьешь пряного сидра? В этом нет зла.

Его маленькие круглые глазки были полны страдания.

— Но и добра тоже. Единственное, что я должен делать, — удерживать мир на Пути. Вред может таиться в простых вещах. Я съем пирожное, а кому-то другому не достанется. Это как сдвигать маленькие камешки на склоне, пока он не осыпется и не похоронит под собой дорогу.

Слышала ли я когда-то давно что-то подобное? Его слова звучали странно, хотя мне и был ненавистен их смысл. Мне нечего надеяться на его помощь в побеге, если он считает, что Двалии известно его предназначение, и он следует её указаниям.

Будто услышав мои мысли, он сказал:

— Вот почему я не могу тебе помочь против неё. Если ты попытаешься сбежать, мне придется тебя остановить и вернуть обратно, — он покачал головой. — Она очень рассердилась, когда ты убежала в город. Я сказал, что не могу заставить тебя повиноваться. Однажды, в первый раз, у меня получилось. В тот день моя сила была свежей и мощной — Двалия подготовила меня к трудной работе, которую я проделал. Но с тех пор я не могу заставить тебя подчиняться мне. Она говорит, что я лгу. Она много раз била меня.

Его язык переместился за щеку, будто нащупал там болячку. Меня охватило виноватое сочувствие.

— О, брат, — я взяла его за руку.

Мою руку будто захлестнуло холодной водой, таким сильным было течение. Как прикосновение отца, когда он не ограждал своих мыслей, до того, как я научилась защищаться. Течение Винделиара выдергивало мысли из моей головы. Я ощущала, как он держит Керфа, словно затягивая веревку на его разуме. Керф не был слабаком. Он весь напрягался, будто пес, рвущийся на поводке. Я отдернула руку и, сочувственно похлопав Винделиара по предплечью, попыталась скрыть то, что почувствовала.

— Мне жаль, что она тебя за это наказала.

Он уставился на меня.

— Ты подумала о своем отце.

У меня сильно забилось сердце.

Стены, стены, стены.

— Всё время скучаю по отцу, — ответила я.

Он потянулся ко мне, и я встала.

— Мне так холодно. Пойду в каюту. Керф, ты не замёрз?

Глаза Керфа вспыхнули, и Винделиар отвлекся, чтобы призвать дернувшегося пса обратно к ноге. Пока он занимался Керфом и не следил за мной, по пути в каюту я оказалась вне его доступа. Матрос на палубе, который сворачивал трос, опустил руки и уставился на меня. Итак, Винделиар маскирует меня и контролирует Керфа. Но два дела одновременно его напрягают. Полезная информация.

Однако я вручила ему оружие, которое лучше бы ему не иметь. А если он догадается, что, соприкоснувшись со мной кожей, сможет проникнуть в мой разум? Я на него не оглянулась и постаралась не задерживаться на этой мысли. Теперь я сомневалась, что способна привлечь Винделиара или Керфа на свою сторону. Мимо прошел старый матрос в облепившей спину мокрой рубашке, шлепая по палубе босыми ногами. На меня он даже не глянул.

Через люк я спустилась по трапу в недра корабля, где меня ждала наша убогая каюта. Я пробиралась между висящими гамаками и матросскими сундуками, рассматривая людей, мимо которых шла. Несколько калсидийских торговцев, сгрудившись, ворчали на погоду и пиратов. Я остановилась возле них. На меня никто не взглянул, но из их беседы я узнала, что наш корабль славится как самый быстрый в Калсиде. Его неоднократно преследовали пираты, но ни разу не взяли на абордаж. Корабль также избежал столкновений с так называемым Таможенным флотом и проскользнул незамеченным мимо Пиратских Островов, так и не заплатив дань королеве Этте и её головорезам.

— А пиратские корабли, которые могут за нами погнаться, они из Таможенного флота? — громко поинтересовалась я, но ко мне никто не обернулся.

Спустя мгновение сидящий с краю молодой парень сказал:

— Забавно, что у королевы, которая правит Пиратскими Островами, проблемы с пиратами.

Седоусый торговец громко рассмеялся.

— Забавно и радостно для тех из нас, кому доводилось быстро проплывать мимо Пиратских Островов, надеясь, что король Кеннит нас не заметит. Он забирал корабль, команду, груз и поступал с ними по своему усмотрению. Те, кто не могли заплатить выкуп, становились жителями Пиратских Островов.

— Кеннит? Или Игрот? — уточнил юноша.

— Кеннит, — ответил мужчина постарше. — Игрота я не застал, он был гораздо более жестокой скотиной. Он забирал груз, убивал и насиловал команду и пускал судно ко дну. У него был живой корабль, а такие невозможно обогнать. Из-за Игрота торговля заглохла на годы. А однажды он просто исчез, — торговец уставился на юношу и насмешливо добавил: — Поговаривают, что в штормовые ночи можно увидеть вдали его призрачный корабль — паруса охвачены пламенем, а носовая фигура пронзительно кричит в агонии.

Мгновение царила тишина. Юноша испуганно смотрел на рассказчика, а затем все разразились смехом.

— Как ты думаешь, мы ускользнем от Taможенного флота королевы Этты? — спросил юноша, пытаясь немного спасти свою гордость.

Засунув руки за богато украшенный кушак, торговец постарше поджал губы и принял философский вид.

— Либо ускользнем, либо нет. Я заключил сделку, что если корабль сможет провезти нас мимо Таможенного флота, я заплачу капитану половину того, что заплатил бы им. Хорошая сделка, у нас уже были такие договора. В трех рейсах из пяти мы от них ускользнули. Я считаю, это неплохой расклад. Думаю, моё скромное предложение заставит его прибавить парусов.

— И правда, неплохой расклад, — согласился юноша.

Я услышала, что по трапу кто-то неуклюже спускается, и, подняв голову, увидела Керфа и за его спиной Винделиара.

— А вот и вы! — живо сказала я. — Я поспешила вперед, чтобы укрыться от дождя.

Керф ничего не ответил, а Винделиар бросил на меня хмурый взгляд и сухо произнес:

— Нам лучше вернуться в каюту.

Он провел Керфа мимо меня. Я не сдвинулась с места.

— Что со мной будет? — громко спросила я. — Зачем я Двалии? Почему она отправилась в такую даль, столько всего разрушила и пролила так много крови? Она продала в рабство Аларию, чтобы увезти нас из Калсиды, даже не задумавшись над тем, что они вместе совершили такое далекое путешествие. Почему не продала меня? Или тебя?

— Тише! — прошептал Винделиар. — Я не могу говорить с тобой здесь.

— Потому что они меня не слышат? И не видят? И сочтут тебя помешанным, который разговаривает сам с собой?

Я повысила голос и отчетливо выговаривала каждое слово.

Один из мужчин повернул голову, нахмурившись, будто ему что-то послышалось, и Винделиар потерял контроль над Керфом. Спустя мгновение у Керфа опять стали пустые глаза, а Винделиар взглянул на меня, дрожа от усилий.

— Пожалуйста, брат, — попросил он прерывистым голосом.

Я должна была его ненавидеть. Он содействовал моему похищению и держал в подчинении, когда меня увозили. Он скрывал меня и Шун от всех, кто мог нам помочь, и до сих пор делал меня невидимой. Я была узницей Двалии, но он — моим тюремщиком.

Очень неразумно его жалеть, но я жалела. Я старалась сохранить ледяное выражение, когда из его светлых глаз хлынули слезы.

— Пожалуйста… — выдохнул он, и я сломалась.

— Тогда в каюту, — сказала я тише, более нормальным тоном.

От страха он сорвался на визг.

— Она нас услышит. Нет!

Один из торговцев отвернулся от товарищей и осуждающе посмотрел на Винделиара.

— Сэр! Вы подслушиваете нашу личную беседу?

— Нет. Нет! Мы вымокли под дождем и хотим немного обсохнуть. И все.

— И не нашли другого места, кроме как стоять возле нас?

— Я… мы уходим. Сейчас.

Винделиар бросил на меня отчаянный взгляд и подтолкнул Керфа. Должно быть, торговцу показалось странным, что они развернулись и поднялись по трапу на палубу под дождь. Я неторопливо пошла за ними. Винделиар дрожал, ведя нас обратно к рубке. Но наше место уже занял один из матросов и сидел там, пыхтя трубкой. Он посмотрел на Винделиара и отвернулся. Я громко откашлялась. Парень лишь слегка вздрогнул.

— Брат! — упрекнул меня Винделиар и побрел по палубе, а Керф вяло потянулся за ним. Подстегиваемый разыгравшимся ветром, усилился дождь. Укрыться было негде. Нам ничего не оставалось, кроме как горестно прислониться к ограждению у борта.

— Она меня убьет, если узнает, что я отвечал на твои вопросы, — он покосился на меня. — Если я не отвечу, ты станешь принуждать меня к этому. Скрывать тебя все труднее и труднее. А я скрывал отряд людей от целого города. Почему так тяжело скрывать тебя?

Я не знала, и меня это не волновало.

— Почему я? — настойчиво спросила я. — Почему вы разрушили мой дом и мою жизнь?

Он покачал головой, сильно уязвленный моим непониманием.

— Мы забрали тебя не за тем, чтобы разрушить твою жизнь, а чтобы направить на Путь. Чтобы контролировать тебя, иначе ты можешь пойти по неверной дороге и навлечь на всех нас ужасное будущее.

Я изумленно уставилась на него.

Он вздохнул.

— Пчелка, ты очень важна. Ты часть истинного пути! Уже очень давно существуют сны о Нежданном Сыне. Его упоминают в сотнях записях, и некоторые из них очень старые. С Нежданным Сыном связано множество изменений. Он сам — распутье. Связующее звено, как говорит Симфи. Ты создаешь все больше и больше развилок. Ты опасна, — он ссутулился, чтобы заглянуть в моё забрызганное дождем лицо. — Ты понимаешь?

— Нет.

Он обеими руками стиснул голову, будто сдерживая боль. По его лицу текла вода — то ли дождь, то ли слезы, то ли пот. Керф тупо, как бык, пялился на море, даже не пытаясь прикрыть лицо от потоков дождя. Начался шторм. Хлопали паруса, корабль вздымался и падал, отчего у меня скрутило желудок.

— Чем больше снов, тем более вероятен их смысл, — продолжал Винделиар. — Нежданный Сын приносит в мир изменения. Если тебя не контролировать, ты направишь мир не по тому пути. Ты опасна для Служителей, для Клерреса! Во всех снах он несет такие изменения, что будущее невозможно предсказать. Тебя нужно остановить!

На этих словах он резко замолчал.

— И ты думаешь, что я — это он? — недоверчиво спросила я и развела руки, чтобы показать, какая я маленькая. — Я уничтожу мир, если вы меня не остановите? Я? — меня хлестнул порыв ветра. — Как вы меня остановите? Убьете?

Корабль тряхнуло, и я ухватилась за ограждение. Завыл ветер, дождь усилился.

— Ты должна им быть! — в его словах прозвучала отчаянная мольба. Я подумала, что он сейчас заплачет. — Двалия сказала, что убьет меня, если я найду не того. Она так рассердилась, когда обнаружила, что ты девочка. Тогда она начала во мне сомневаться. И ты. Но для меня все просто. Если ты не он, то тогда кто ты? В истинных снах мне снилось, что я найду тебя. Ты — это он, если мы не возьмем тебя в Клеррес, ты изменишь пути мира, — вдруг он заговорил строго. — Когда мы приедем в Клеррес, то должны заставить всех поверить, что ты Нежданный Сын и мы поступили правильно. ТЫ должна заставить их поверить, что ты — он. Если у нас не получится…

Он замолчал так внезапно и резко, что с невнятным звуком захлопнул рот. Вытаращив глаза, он уставился поверх моей головы в никуда. Когда он перевел взгляд на меня, в его глазах я увидела гнев и обиду на предательство.

— Ведь ты это делаешь, да? Прямо сейчас. Заставляешь меня все тебе выкладывать, а потом ты будешь знать и будешь. Потому что ты — это он. Ты сопротивляешься мне, когда я пытаюсь тебя скрыть. Из-за тебя Двалия на меня сердится. Ты убежала, и потому погибло столько людей. Мы снова поймали тебя, но Реппин умерла, а Алария продана в рабство. Теперь только я и Двалия, и этот Керф. А все остальные… ты изменила, превратила их жизни в смерти! Вот что будет делать Нежданный Сын!

Винделиар казался взбешенным.

Меня охватил страх. Винделиар был так близок к тому, чтобы стать моим союзником. Я задохнулась от разочарования.

— Брат, — сказала я дрогнувшим голосом. — Все это произошло только потому, что вы меня похитили! — я не хотела плакать, но из моей груди вырвались рыдания. — Это не я! Это все Двалия! Она явилась и стала убивать. Она обрекла на смерть всех тех луриков. Не я. Не я!

Я упала на колени. Не может быть, что он прав. Я не виновата во всех этих смертях. Фитц Виджилант. Отец Пера. Ревел. Не я причина их смерти!

Усилившийся шторм вторил моему страху. Он будто вырывался из моей груди и сносил все вокруг. Через борт перехлестнулаволна. Меня окатило водой, и я невольно ухватилась за ногу Керфа. Кто-то прокричал приказ, и мимо нас пробежали трое мужчин. Нос корабля начал задираться, будто мы взбираемся на крутой холм.

— Спускайся вниз, идиот! — на ходу крикнул Винделиару один из моряков.

Я поднялась на ноги, стараясь крепче стоять на палубе. Вокруг бушевал ветер, нас почти сдувало.

Корабль опять накренился, и мы заскользили вниз по мокрой палубе. Я налетела на визжащего Винделиара.

— Хватай её! — скомандовал он Керфу. — Тащи обратно в каюту.

Нагнувшись, Керф вцепился в мою рубашку на спине и как мешок потащил к корме, к люку, который держал Винделиар. Моряки ругались, обегая нас. Они двигались целенаправленно, но я не понимала смысла звучащих над палубой команд. Матросы карабкались на мачты, а штормовой ветер хлестал их и с каждым порывом трещали паруса. Палуба опять накренилась. Мы добрались до люка, но он оказался закрыт. Винделиар упал на палубу и принялся молотить по люку кулаками и кричать, чтобы нас впустили. Керф бросил меня и, став на одно колено, со стоном поднял крышку и отодвинул в сторону. Мы скорее скатились, чем спустились по трапу. Над нами кто-то захлопнул крышку, и мы очутились в полумраке.

На мгновение я почувствовала себя в безопасности. Но вдруг неровный дощатый пол наклонился. Кто-то испуганно закричал, над ним засмеялись и стали поддразнивать:

— Не бывать тебе торговцем, мальчишка, если ты так вопишь от небольшого шторма.

— Убери этот фонарь! — прокричал кто-то.

Тут же темнота стала кромешной, и мир вокруг меня закачался.

Я не знала, как пройти к нашей жалкой каюте. Но Керф знал. Винделиар сказал мне на ухо, чтобы я следовала за ними. Вцепившись в его рубашку, я двинулась маленькими шажками, натыкаясь на балки, гамаки, матросские сундучки, и, наконец, ввалилась в открытую дверь — как оказалось, в нашу каюту. Пол наклонился, я опустилась на корточки и уселась, упираясь ладонями, чтобы удержаться на месте. Ощупью я проскользнула в угол и вжалась в него. Здесь я и сидела в темноте, положив на колени ушибленные руки. Я промокла до нитки, вода с волос текла по шее. Я замерзла, несмотря на тесноту каюты. И меня охватила безысходность. Пусть Двалия будет злой настолько, насколько возможно. Мне нужен настоящий ответ!

— Зачем вы меня похитили? Что вы собираетесь со мной делать?

Мои слова прозвучали во тьме громко и отчетливо.

Корабль накренился на другой бок, и Двалия заворочалась на койке.

— Заткни её! — приказала она Винделиару. — Пусть она уснет.

— Он не может! Я блокирую его в своем разуме. Он не может мной управлять.

— Зато я могу! Я могу управлять тобой палками, поэтому лучше замолчи.

Это была угроза, но к злости в её голосе примешивалось страдание. И немного страха. Вдруг качка вдавила меня в угол. Я чувствовала себя котенком в коробке, которую трясут. Мне это совсем не нравилось. Но я напомнила себе, что матросы на палубе выглядели занятыми и озабоченными, но не напуганными. Я решила, что меня не запугать.

— У тебя нет палки, и ты не сможешь разглядеть меня в темноте, чтобы ударить. Ты боишься ответить? Почему вы меня похитили? Что вы собираетесь со мной делать?

Вдруг она села на койке. Я поняла это, потому что услышала шорох одеяла и глухой звук, с каким она ударилась о верхнюю койку. Я сначала подавила смешок, но затем позволила ему вырваться. Неожиданно я ощутила странную силу, бросая Двалии вызов в темноте и среди шторма.

— А если корабль затонет? — спросила я. — Тогда все ваши планы пойдут прахом. Представляешь — тогда мы здесь застрянем. Даже если мы выберемся из каюты, в темноте ни за что не отыщем трап и люк. Мы все умрем здесь, когда хлынет холодная вода. А если корабль сначала перевернется?

Дыхание Винделиара стало прерывистым. Жалость к нему боролась с удовлетворением. Могу ли я заставить их ощутить, каково было мне, напуганной и больной, когда они меня похитили?

Корабль снова накренился, затем его что-то ударило, и толчок прокатился по всему судну. Спустя мгновение Двалию затошнило. Рядом с койкой стояло ведро, но я услышала, как после сдавленного звука струя рвоты плеснула на пол. Вонь усилилась.

— Ты считала, что я Нежданный Сын. Потом решила, что нет! А я думаю, что я и правда он! И я изменяю мир, прямо сейчас. Ты никогда не узнаешь, как я его изменю, потому что умрешь до того, как мы прибудем в порт. Ты худеешь и слабеешь. А если ты умрешь, а Винделиар оставит нас в покое? Сомневаюсь, что я отправлюсь в Клеррес.

Я опять рассмеялась.

На мгновение воцарилась полная тишина, будто замерли и шторм, и корабль. Двалия заговорила в этой тишине.

— Что я с тобой сделаю? То же, что и с твоим отцом. Я разорву тебя на куски. Я вытяну из тебя все секреты, даже если придется содрать с твоей плоти каждый дюйм кожи. А когда я закончу с тобой, отдам тебя на разведение. Наши заводчики давно хотели кого-нибудь из твоего рода. Неважно, как я тебя изуродую, они найдут желающего насиловать тебя до тех пор, пока ты не понесешь. Ты очень юна. Представляю, сколько детишек выйдет из твоего брюха прежде, чем ты подохнешь.

Она издала каркающий звук.

Я никогда не слышала, как Двалия смеется, но поняла, что это был смех. Меня охватил леденящий страх, холоднее, чем морская вода за бортом. Я была озадачена. Что она мне рассказывает? Я попыталась вернуть уверенность в себе.

— Ты ничего не сделала с моим отцом. Ты его даже никогда не видела!

Пол наклонился на другой бок, и в тишине раздался треск деревянной обшивки. Затем Двалия заговорила, и она сама казалась воплощением тьмы.

— Так ты даже не знаешь, кто твой отец!

— Я знаю своего отца!

— Правда? Знаешь его светлые волосы и глаза? Знаешь насмешливую улыбку и длинные пальцы? А я думаю, что нет. Я ослепила эти глаза, я навсегда вырвала из них насмешливость! И я срезала кончики длинных пальцев твоего отца. Срезала в несколько приемов по тонкой полоске, после того, как выдрала ногти. Он больше не будет показывать фокусы, доставать из воздуха яблоки. Не будет танцевать и кувыркаться. Также медленно я содрала кожу с его ступней. Я зажала его левую ногу тисками и медленно, медленно их стягивала, меньше чем на четверть оборота на каждом вопросе. Мне было неважно, отвечает он или нет! Я спрашивала, а он визжал или выкрикивал слова. И тогда я снова закручивала винт. Туже и туже, а его ступня раздувалась, пока не хрустнула!

Двалия опять каркнула.

В темноте шумно дышал Винделиар. Он что, старается не рассмеяться? Или сдерживает рыдания?

— Кости не выдержали. Одна выступила из ноги как маленькая башня слоновой кости. О, как он кричал. Я стояла рядом, и ждала, ждала, пока он не перестанет кричать. Тогда я затянула винт ещё на четверть!

На мгновение мир вокруг меня замер. Казалось, даже корабль завис неподвижно и почти ровно. Отец, которого я не знаю? Отец, которого она пытала. Я была уверена, что кого-то она пытала. Она рассказывала об этом, как о самой вкусной еде, какую когда-либо пробовала, как о самой чудесной песне, какую когда-либо слышала. Но мой отец? Я знаю своего отца. Он также был отцом Неттл и мужем моей мамы. Конечно же, он мой отец.

Но поскольку мой мир качался, как и корабль, этот вопрос необходимо было поднять. Что если он мне не отец? Если он никогда не был моим отцом? Баррич не был отцом Неттл. Я могла оказаться не первым ребёнком, которого удочерили. Но Молли была моей мамой. В этом я уверена. Разве что… Я подумала о матери немыслимое. Объяснило бы это то, что я совсем не похожа на отца? Или то, почему он меня в тот день оставил? Он сказал, что должен идти, что должен спасти избитого старого нищего. Слепого нищего, со сломанной рукой и хромого…

Корабль медленно, тошнотворно накренился. Мне показалось, что он стоит на носу. Мы плывем? Я не могла этого определить, пока не раздался отвратительный удар, одновременно тяжелый и мягкий. Корабль пытался выровняться, но тут что-то бухнуло по стене рядом со мной и упало на палубу. Мы пошли было ко дну, но тут же всплыли, как пробка. Даже под палубой я слышала грохот и крики. Что случилось?

— Похоже, мы потеряли часть такелажа, возможно, даже мачту, — раздался в темноте низкий, неторопливый голос Керфа. Затем с неожиданной настойчивостью он спросил: — Куда мы плывем? Когда мы взошли на корабль? Я захватил трофей, женщину, чтобы отвезти домой к матери. Где она? Как мы сюда попали?

— Возьми его под контроль! — сердито сказала Двалия Винделиару, но тот не ответил.

Я вытянула по полу ногу и уткнулась во что-то большое и мягкое.

— Винделиар ударился головой, — сказала я и тут же отругала себя за глупость. Он без сознания и не может меня остановить. А Керфу все равно. Это мой шанс убить Двалию и освободить нас всех. Корабль содрогнулся и внезапно опять стал вздыматься. Я услышала, как тело Винделиара заскользило по полу.

Оружие. Мне нужно оружие. В каюте не было ничего, что послужило бы мне оружием. У меня нет ничего, чем можно её убить.

Только Керф.

— Ты пленник. Как и я, — я пыталась говорить глубоким ровным голосом. Мне нужно казаться разумной и более взрослой, а не перепуганным ребёнком. — Они забрали у тебя Аларию и продали в рабство. А до этого из-за них ты навсегда потерял леди Шун. Они обманом заставили вернуть её похитителям вместо того, чтобы взять домой в безопасность. Помнишь, Керф? Помнишь, как они тащили тебя через магический камень, и ты чуть не потерял рассудок? Они снова это сделали. А теперь они заставили тебя оставить Калсиду и дом.

Несмотря на все усилия, мой голос становился все более детским и высоким, пока я пыталась уязвить его сотворенными с ним несправедливостями.

Он мне не ответил. Я рискнула всем.

— Мы должны её убить. Нам надо убить Двалию. Это единственный способ её остановить!

— Ты злобная маленькая тварь! — завизжала Двалия.

Я услышала, как она возится, пытаясь подняться с койки, но качка была на моей стороне. Двалия оказалась ниже меня. Я не могла ждать Керфа. Он слишком одурманен и вял. Стараясь тихо двигаться в темноте, я наполовину подползла, наполовину соскользнула к Двалии. Чтобы добраться до неё, у меня было всего лишь мгновение, пока корабль не выровнялся на гребне волны.

Приблизившись к её койке, я с трудом поднялась на ноги и потянулась к Двалии. Она пыталась встать. Я старалась не дотрагиваться до неё, чтобы она не поняла, где я и что собираюсь сделать. Мне пришлось догадываться, где может находиться её шея. Резко выбросив руки к голове Двалии, одной рукой я коснулась её носа и подбородка, опустилась ниже и обеими руками схватила её за горло и сжала.

Она сильно ударила меня по голове. В ухе зазвенело. Я держала крепко, но мои руки были слишком маленькими. Я могла самое большее немного сжать её шею, но не перекрыть доступ воздуха, как надеялась. Она вопила, я не понимала слов, но слышала в них ненависть. Я потянулась, чтобы вцепиться в её горло зубами, но наткнулась на щеку. Так я не могла её убить, но все равно укусила и крепко стиснула на мясистом лице зубы, пытаясь их сомкнуть. Она завизжала и принялась колотить меня кулаками, но вдруг я поняла: она бьет меня в надежде, что я её отпущу. Она боится оттащить меня от себя, потому что тогда я вырву кусок лица, который у меня во рту. Живое мясо гораздо крепче вареного. Я с усилием двигала челюстями, перемалывая её плоть, охваченная в равной степени бешенством и ликованием. Она меня мучила, но я ей отплачу. Я знаю — как. Смыкая зубы, я принялась трепать её плоть, будто волк с кроликом в пасти.

На нас налетел Керф. Я испытала прилив надежды. Если он мне поможет, мы её убьем. Корабль выровнялся. Керф может поразить её мечом. Я хотела прокричать ему это, но не могла выпустить свою добычу. И тут, к моему ужасу, он схватил меня.

— Пусти, — сказал он безразличным голосом сомнамбулы.

— Оттащи её, — велел ему Винделиар. Он уже пришел в себя.

— Нет! Нет, нет, нет! — вопила Двалия.

Она держала меня за голову, прижимая к своему лицу, но Керф был сильнее. Мои зубы сомкнулись, и когда он дернул меня, я вырвала кусок из её лица. Керф отшвырнул меня, будто землю с лопаты. Я упала, выплюнула мясо Двалии и заскользила по полу, когда корабль опять начал качаться. Добравшись до угла, я постаралась там удержаться. Двалия истерично визжала, а Винделиар приставал к ней с вопросами — ранена ли она, что случилось, что ему делать? Меня затошнило от того, что я сделала. Подбородок был в крови. Я провела по зубам языком и сплюнула.

Винделиар был занят Двалией. Где Керф и что он делает, я не имела понятия. Прочь. Она начнет меня бить, как только сможет. Теперь я знала, какое удовольствие для неё мучить меня. Она меня убьет, и ничто её не остановит.

Я потеряла опору в темноте на качающемся корабле. Меня прижало к стене, и я стала пробираться вдоль неё, пока не наткнулась на дверь. В корабль ударила волна, и он накренился. Матросы на палубе испуганно закричали. Грядет кое-что пострашнее Двалии. Я решила, что буду бояться кораблекрушения после того, как выберусь из каюты подальше от моей мучительницы.

Когда корабль накренился в очередной раз, меня потащило к противоположной стене. Остановилась я, наткнувшись на чей-то сапог, наверное, Керфа. Я кинулась к стене, нащупала дверь, открыла и выбралась наружу. Дверь закрылась за моей спиной. Двалия все ещё орала, проклиная меня. Интересно, сколько у меня времени, прежде чем она поймет, что я ускользнула из каюты.

Я пробиралась в темноте под висящими гамаками. Взрослые люди ругались, молились и плакали. Я налетела на какой-то столб и на мгновение задержалась. Я старалась двигаться тихо, припоминая, что я видела в межпалубном пространстве. Когда корабль начал взбираться на очередную волну, перебежала к следующему столбу. Вцепившись в него, подождала и двинулась дальше, обходя человека. Прочь отсюда. Если мне суждено утонуть вместе с кораблем, пусть это будет подальше от Двалии.

Глава 14

СДЕЛКА С ПАРАГОНОМ

В отношении рожденного на воле Белого, известного как Любимый:

Нам не удалось определить деревню, где он родился. Все записи о его прибытии в Клеррес либо были неправильно сохранены, либо были уничтожены. Я считаю, что Любимый нашел способ проникнуть в наши архивы, нашел записи, относящиеся к нему и его семье, и спрятал или уничтожил их.

Сговорчивый, когда мы впервые его приняли, он стал неуправляемым, любознательным, лживым и подозрительным. Он по-прежнему был убежден, что он — истинный Белый Пророк, и не собирался принимать наш подход, при котором из нескольких кандидатов Слуги выбирают того, кто лучше всего подходит для этой задачи. Ни доброта, ни суровая дисциплина не поколебали его веру в себя.

Хотя он был бы ценным дополнением к продолжению рода Белых, когда он достиг соответствующего возраста, его темперамент и откровенное поведение давали понять, что будет слишком опасным развлечением для других позволять ему беспрепятственно с ними контактировать.

Я представляю трем коллегам свое мнение. Мы допустили ошибку, изнежив и испортив мальчишку. План усыпить его бдительность и собирать его сны, только побуждал его быть непокорным и скрытным. Продолжить позволять ему свободно передвигаться, посещать деревню, общаться с другими сомневающимися — накликать беду. Моё предложение таково: как предложил наш Белый Пророк, пометьте его татуировками. Ограничьте его. Продолжайте добавлять в блюда снадобья сна и следите, чтобы он был снабжен кистью, чернилами и свитками.

Продержите его до двадцати лет. Тешьте его тщеславие. Скажите ему, что мы держим его в изоляции, чтобы его сны не могли быть запятнаны разговорами с другими. Скажите ему, что, хотя он не истинный Белый Пророк, он служит миру и Пути, продолжая видеть сны. Позвольте ему проводить время, но не позволяйте ему смешиваться с другими Белыми.

Если к концу этого времени он не станет управляемым, отравите его. Это моё предложение. Вы можете проигнорировать его, но потом не вините меня в его деяниях.

Симфи.

Дайте человеку пугающее задание. Затем поставьте его в ситуацию, когда он должен ждать, чтобы выполнить это задание. Сделайте это ожидание максимально сложным. Удерживайте его там, где он мало что сможет сделать и ограничьте возможность побыть в одиночестве. Время остановится для этого человека. Я знаю, что это правда.

Я пытался заполнить свои дни на борту Совершенного полезными занятиями. Мы с Янтарь запирались в её каюте, чтобы прочесть и обсудить дневник сновидений Пчелки. Это было болезненное занятие для меня, становящееся ещё более раздражающим из-за жадной страсти, с которой Шут слушал записи.

— Прочти это ещё раз! — командовал он, или, ещё хуже, — разве этот сон не связан с тем, который ты читал мне четыре дня назад? Или пять? Вернись назад, Фитц, пожалуйста. Я должен услышать, как эти две записи звучат вместе.

Он смаковал сны, которые, как он утверждал, были доказательством того, что Пчелка была его ребёнком, но меня мучили моменты жизни моей маленькой девочки, которые я не помнил. Она написала эти тщательно выведенные слова в одиночестве и проиллюстрировала их с помощью чернил и кисти, украденных с моего стола. Она кропотливо трудилась над каждой страницей, каждая иллюстрация была настолько точной, каждая буква была так аккуратно выведена, а я ничего не знал о её одержимости. Неужели она сделала это поздно вечером, пока я спал, или, может быть, в то время как я игнорировал её и Молли, чтобы мрачно писать свои мысли в моем личном кабинете? Я не знал и никогда не узнаю. Каждый пересказанный сон, каждое своеобразное небольшое стихотворение или подробные иллюстрации были упреком тому, каким я был отцом. Я могу отомстить за её смерть. Я могу убивать в память о ней и, возможно, умереть в результате и покончить с моим позором. Но я не могу изменить того, что я пренебрег своим ребёнком. Всякий раз, когда Шут восклицал, как умно она сформулировала рифму, это было похоже на крошечный пылающий уголек стыда, выжигающий моё сердце.

Погода была для нас благоприятной. Корабль двигался плавно. Когда я шёл по палубе, мне казалось, что команда двигалась вокруг меня в ритме танца, совершая сложные шаги под музыку, которую только они могли услышать. Речной поток подхватил нас в течение первой части нашего путешествия, так что парус почти не использовали. Плотные зеленые стены леса, уходящего кронами в небо, были выше любой мачты. Иногда река становилась более глубокой и быстрой, деревья были так близко, что мы ощущали запах цветов и слышали хриплые крики птиц и проворных существ, населявших все лесные ярусы. Однажды утром я проснулся поздно, обнаружив, что к реке присоединился приток, и теперь водная гладь вокруг нас стала широкой и плоской. С левой стороны корабля лес отступил к зеленой дымке на горизонте.

— Что там? — спросил я Клефа, когда он остановился возле меня, выполняя свои обязанности.

Он прищурился.

— Не знаю. Вода слишком мелкая для Совершенного или любого крупного корабля. Есть только один канал посередине, и нам чертовски повезло, что Парагону это известно. На той стороне река становится мельче, а затем переходит в зловонную серую отмель, которая может засосать мужчину до бедер. Прогулка по ней затянется, по крайней мере, на один день, а может быть, на два, прежде чем снова начнутся деревья.

Он покачал головой и продолжил размышлять вслух:

— Большая часть Дождевых Чащоб не приспособлена для людей. Нам не стоит забывать, что не весь мир создан для нас. Вот и эти места вам точно не по зубам!

Он спустился по палубе, и я остался в одиночестве смотреть на воду.

Река уносила нас все ближе и ближе к берегу, и мой Уит и Скилл стали осознавать, что корабль не был пассивным компонентом нашего путешествия. Днем я ощущал его осознанность.

— Он управляет собой? — спросил я однажды у Янтарь.

— В некоторой степени. Каждая часть его, касающаяся воды, сделана из волшебного дерева. Или, точнее, кокона дракона. Жители Дождевых Чащоб строили корабли таким образом, потому что вода этой реки быстро разъедает любые другие материалы. По крайней мере, так было раньше. Я понимаю, что Джамелийцы придумали способ обработки дерева, который позволяет обычным кораблям курсировать по этой реке, не будучи «съеденными». Имперские корабли, так они их называют. Так мне сказали. Живые корабли имеют некоторый контроль над своим движением. Но только некоторый. Совершенный также может контролировать каждую доску своего корпуса. Он может сжиматься и расслабляться. Может предупредить команду о своей протечке. Волшебное дерево кажется способным «излечиваться» после повреждений, если Живой Корабль царапает дно или сталкивается с другими судами.

Я удивленно покачал головой.

— Действительно чудесное творение.

Легкая улыбка Янтарь поблекла.

— Творение не людей или даже судостроителей. Каждый живой корабль должен был быть драконом. Некоторые помнят это более ясно, чем другие. Каждое судно действительно живое, Фитц. Озадаченное в некоторых случаях, сердитое или смущенное в других. Но живое.

Янтарь, задумавшись, отвернулась от меня, положила руки на перила и уставилась на серую воду.

Наши дни на судне были однообразны. Мы завтракали с Брэшеном или Альтией, но редко с обоими. Один из них всегда был на палубе и бродил наблюдая. Спарк и Персеверанс занимали сами себя. Корабль, казалось, завораживал и пугал их, и они бросали друг другу вызов каждый день. Это было задачей Ланта загнать их в угол и успокоить письмами и обучением. Спарк уже умела читать и писать, но имела ограниченное представление о географии или истории Шести Герцогств. Хорошо, что она, казалось, наслаждалась теми часами, которые Лант проводил, наставляя её, потому что Пер не мог сосредоточено держать в руке перо, пока Спарк разгуливала по кораблю. Довольно часто уроки проводились на палубе, в то время как я и Янтарь спокойно составляли план воображаемого убийства.

Обед в полдень был менее формальным, и часто у меня было мало аппетита, так как утро я проводил в безделье. Меня беспокоило то, что навыки, которые я пытался вернуть себе в Баккипе, теперь снова заржавели, но я не видел способа достать топор или меч, чтобы не спровоцировать лишние вопросы и не создать тревогу. Во второй половине дня мы с Янтарь часто запирались с дневниками Пчелки. Ужин проходил в компании Брэшена и Альтии. Корабль к тому времени, как правило, стоял на якоре или был привязан к деревьям в зависимости от состояния реки.

После ужина меня часто оставляли одного, потому что Янтарь проводила почти каждый вечер с Парагоном. Она надевала шаль и шла к носовому узлу, где садилась, скрестив ноги, и разговаривала с ним. Иногда, что меня немало беспокоило, Парагон держал её в своих руках. Она сидела на его ладонях, больших пальцах под её руками, чтобы встретиться с ним лицом к лицу, и они долго разговаривали в темноте. По его просьбе она взяла у Клефа небольшой набор дудочек и играла для него — низкая, хриплая музыка, которая, казалось, была об одиночестве и потерях. Один или два раза я подходил поближе, чтобы посмотреть, могу ли я присоединиться к ним, потому что, признаюсь, мне было чертовски любопытно о чем они могут говорить столько дней. Но мне стало ясно, что я не должен участвовать в их дискуссиях.

Камбуз и трюмы были обиталищем команды. На Совершенном, я был не только незнакомцем, иностранцем и принцем, а ещё и идиотом, который расстроил носовую фигуру и позволил ей публично мне угрожать. Азартные игры, в которые играли под палубой, и грубый юмор команды не были предназначены для меня. Когда я оставался один, я проводил время в тесной каюте, которую Спарк делила с Шутом. Я старался почаще занимать свою голову, обычно перелистывая книги Пчелки. Иногда Альтия и Брэшен приглашали меня выпить с ними вина и поддержать светскую беседу, но все же я понимал, что я и мои спутники были для них скорее грузом, чем гостями. Поэтому однажды вечером я вежливо отказался от очередного приглашения, но моё беспокойство возросло, когда Брэшен настойчиво сказал:

— Нет, нам надо поговорить. Это важно.

Немного помолчав, я последовал за ним в их каюту. Альтия уже была там, с пыльной бутылкой вина на столе и тремя бокалами. Некоторое время мы все трое делали вид, что это была не более чем попытка обсудить прекрасный винный букет и отдохнуть в конце дня. Корабль на якоре осторожно покачивался в потоке реки. Открытые окна выходили на реку, и до нас доносились ночные звуки близлежащего леса.

— Завтра мы покинем реку и направимся в Бингтаун, — внезапно объявил Брэшен.

— Думаю, мы хорошо провели время, — сказал я с удовольствием. Я понятия не имел, как долго обычно совершается подобное путешествие.

— Так и есть. Удивительно хорошо. Парагон любит реку, и иногда он бездельничает в этой части путешествия. Но не в этот раз.

— И это плохо? — спросил я в замешательстве.

— Его поведение изменилось. А почти любое изменение является поводом для беспокойств, — медленно сказал Брэшен.

Альтия закончила пить вино и твердо поставила бокал на стол.

— Я знаю, что Янтарь рассказала вам немного о Совершенном, что он, по сути, два дракона в теле корабля, но вы должны знать больше. Он провел ужасную жизнь. Живые корабли поглощают воспоминания и эмоции семей и команд, которые живут на их борту. В начале его осознанной жизни, возможно, из-за его двойственной природы, он перевернулся, и мальчик из его семьи умер, запутавшись в такелаже на палубе. Это травмировало его. Несколько раз после этого он переворачивался, потопив всех на борту. Но живые корабли очень ценятся, поэтому каждый раз, когда его находили, его ремонтировали, ставили на воду и он снова отправлялся в плавание. Так он приобрел известность невезучего корабля, насмешливо называемого Отверженный. Последний раз, когда он ушел в плавание, он пропал на годы. Он вернулся в Бингтаун сам, дрейфуя против течения и был найден с поднятым корпусом прямо возле гавани. Когда его ремонтировали, обнаружили, что его лицо было намеренно повреждено, глаза изрублены, а на груди оставили знак, который многие узнали. Звезда Игрота.

— Игрот — пират.

Их рассказ конкретизировал часть того, что рассказала мне Янтарь. Я наклонился ближе, потому что Альтия говорила вполголоса, словно боялась, что её услышат.

— Вот опять… — Брэшен произнес это с такой грустью, что я больше не мог сомневаться в серьезности беседы.

— Тем, кто незнаком с родословными традициями Бингтауна, будет трудно понять то, как ужасно обращались с Парагоном. — Её голос стал жестче. Брэшен прервал её:

— Также как и Парагону будет сложно понять постороннего человека. Стоит добавить, что Янтарь снова вырезала его лицо, давая ему прозреть. В те дни они стали близки. И он, очевидно, скучал по ней и чувствовал себя сильно… привязанным к ней.

Я кивнул, все ещё смущенный их мрачным тоном.

— Они проводят слишком много времени вместе, — расстроенно сказала Альтия. — Я не знаю, о чем идет речь, но Парагон с каждым днем становится все более неустойчивым. Мы с Брэшеном можем это чувствовать. После стольких лет жизни на борту мы оба…

— Настроены. — Брэшен закончил предложение словом, которое прекрасно подошло. Я думал сообщить им, как сильно я это понял, но воздержался. Они считали меня достаточно странным, пока я не раскрыл наследственную магию, которая позволяет мне прикасаться к разуму других людей.

И может даже к разуму живых кораблей? Я ощущал тоже самое, что и в случае со Смоляным. Я сдерживал свой Скилл после инцидента с Парагоном, опасаясь, что если опущу стены, чтобы услышать его, он не только узнает об этом, но и сочтет раздражающим. Я уже достаточно взволновал его.

— Я могу представить себе такую связь, — продолжил я.

Альтия кивнула и долила нам вина.

— Это связь, которая идет в обоих направлениях. Мы знаем о корабле, и корабль знает о нас. И с тех пор, как на борт взошла Янтарь, эмоции Парагона стали более интенсивными.

— И в такие моменты Совершенный становится более упрямым, — сказал Брэшен. — Мы замечаем это в его движении. Как и экипаж. Некоторое время назад был сложный участок реки с мелководными зонами. Мы обычно замедляем движение, когда пересекаем его. Сегодня он бросил нам вызов, и мы прошли этот отрезок быстрее, чем когда-либо. Почему Совершенный так спешит?

— Я не знаю.

— Как вы связаны?

Внезапно я почувствовал себя слишком уставшим для того, чтобы говорить об этом. Я никогда не хотел рассказывать свою историю по новой.

— Я думал, королева Мальта отправила вам птицей послание.

— Она отправила записку, с просьбой помочь вам, так как вы помогли многим из их детей. Обратили то, что сделали с ними Дождевые Чащобы.

— То, что сделали с ними драконы, — поправил я её. Мне было некомфортно от этого разговора. Очевидно, они были расстроены проявлением гнева в поведении их корабля и хотели обвинить в этом Янтарь. И требуют, чтобы я сделал с этим что-нибудь. Я предложил очевидное решение. — Возможно нам всем нужно пойти прямо к носовой фигуре и спросить, что расстраивает ваш корабль?

— Пожалуйста, не так громко, — предупредила меня Альтия.

Брэшен решительно покачал головой.

— Поверь нам, мы знаем Парагона. Как бы стар он не был, он не воспринимает логические доводы, как взрослый. Он больше похож на подростка. Иногда рациональный, а иногда импульсивный. Если мы попытаемся вмешаться между ним и Янтарь, последствия могут быть… — Он понизил голос, а глаза его расширились. Альтия вскочила на ноги.

— Что это? — спросила она у нас и ни у кого.

Я тоже это почувствовал, как будто по моему телу неожиданно растеклось покалывающее тепло. Одно мгновение мне было трудно восстановить дыхание, и когда я схватился за край стола, чтобы устоять на ногах, я осознал, что у меня вовсе не кружится голова. Нет. Вино в моем бокале дрожало, в нем танцевали крошечные круги.

— Землетрясение. — Произнес я, стараясь быть спокойным. Они не были чем-то необычным в Шести Герцогствах. Я слышал истории о землетрясениях, достаточно сильных, чтобы башни Баккипского замка пошли трещинами. Первые комнаты Шута в Баккипе были в такой разрушенной башне. На моем веку такого не случалось, но рассказы менестрелей о падающих башнях и волнах, сметающих гавани, были ужасающими. И вот были мы, на якоре возле леса огромных деревьев, погрузивших корни в грязь…

— Не землетрясение, — сказал Брэшен. — Это корабль. Пошли!

Я сомневался, что он говорит со мной, но последовал за Альтией из каюты. Мы были не единственными на палубе. Некоторые палубные матросы смотрели на деревья или за борт в недоумении. Клеф бежал впереди. Я шёл намного медленнее. Я бы не рискнул вновь побывать в руках Парагона. Я почувствовал неожиданное потрескивание под ногами. Я посмотрел вниз. В слабом свете фонарей корабля, палуба внезапно показалась галечной, вместо того чтобы иметь гладкую плотную структуру волшебного дерева. Нет, не галечной. Чешуйчатой.

Я поспешил за Альтией. Брэшен и Клеф остановились на безопасном расстоянии от носовой фигуры. Янтарь стояла одна на носу с прямой спиной и высоко поднятой головой. Упрямая поза. Носовая фигура обернулась и кинула ей что-то. Она не видела этого и оно упало на палубу со звоном разбитого стекла.

— Ещё! — потребовал он.

— Это все, что у меня есть сейчас. Но помоги мне и я обещаю, что попытаюсь достать тебе ещё.

— Мне нужно больше! Этого было недостаточно!

Взглянув в первый раз, я подумал, что тусклые огни играют с моими глазами. Но лицо Парагона больше не походило на моё. Оно было чешуйчатым как у Элдерлинга Дождевых Чащоб. Когда я посмотрел на него, его глаза сменили цвет. Они все ещё были голубыми, но голубой смешался с серебром. Глаза дракона. Он потянулся к Янтарь пальцами, усеянными черными когтями.

— Шут! Держись от него подальше! — крикнул я, и Парагон поднял глаза, чтобы посмотреть на меня.

— Не смей называть её шутом! — прорычал он сквозь зубы. — Она мудрее всех вас!

— Янтарь, что ты наделала? — закричала Альтия низким сорвавшимся голосом.

Брэшен молчал, в ужасе глядя на изменившуюся носовую фигуру.

— Она вернула мне мою истинную природу, по крайней мере, частично! — ответил им Парагон. Его лицо менялось, когда я смотрел на него, цвета переливались по чертам, которые мы разделяли. В темноте он блестел медной бронзой. Совершенный сомкнул когтистые руки вокруг Янтарь и поднял её с палубы. Он властно прижал её к груди и добавил: — Она знает меня, кто я, и не испугалась дать мне то, что мне всегда было нужно!

— Пожалуйста, корабль, успокойся. Поставь её обратно на палубу. Объясни нам все. — Брэшен говорил так, будто беседовал с непокорным десятилетним ребёнком. Спокойный, но держащий все под контролем. Мне жаль, что я не чувствовал себя также.

— Я не КОРАБЛЬ! — Внезапный крик фигуры согнал птиц с деревьев и отправил их в потемневший лес. — Я никогда не был кораблем! Мы драконы в ловушке! Порабощенные! Но мой верный друг показал мне, что я могу быть свободным.

— Верный друг, — прошептала Альтия, словно сомневаясь в обоих словах.

Брэшен подошел ближе к жене. Каждый мускул его тела напрягся, словно он был собакой на поводке, ожидающей освобождения. Он бросил взгляд через плечо на собравшуюся команду.

— Я справляюсь с этим. Пожалуйста, расходитесь и займитесь своими делами.

Они медленно ушли. Клеф не двигался. Он стоял там, где был, с серьезным лицом. Мой взгляд встретился с Лантом, он положил руку на плечо Спарк, подтянул её ближе к нему и подтолкнул Персеверанса намекая отойти. Я остался там, где был. Парагон держал Янтарь под подбородком, упираясь в грудь. Она слепо посмотрела на воду.

— Я должна была это сделать, — сказала она. Интересно, говорила ли она со мной или с бывшими друзьями?

— Она поставила меня на путь возвращения к моей настоящей форме! — объявил Парагон ранним звездам в глубоком темном небе. — Она дала мне Серебро.

Я осмотрел палубу и увидел, наконец, осколки стеклянного пузырька. Моё сердце замерло. Неужели она нашла это в моей сумке и взяла, не спросив меня? Не предупредив меня о своем плане? Каков был её план?

Голос Альтии был выше, чем обычно, когда она спросила:

— Твоей настоящей форме?

— Вы видите, что даже небольшое количество серебра сделало для меня? Если дать достаточно, я верю, что смогу избавиться от этих деревянных досок, которые вы прикрепили ко мне, и заменить парусиновые паруса крыльями! Мы станем драконами, которыми должны были быть!

Альтия выглядела ошеломленной. Она выразила свои мысли так, словно пыталась найти смысл слов, произнесенных на чужом языке.

— Вы станете драконами? Вы перестанете быть Совершенным? Как? — Затем, ещё более недоверчиво: — Вы бросите нас?

Он не обратил внимания на обиду в её голосе, предпочтя вместо этого обидеться на то, что её слова не смогли донести.

— Что вы хотите, чтобы я сделал? Как ты можешь хотеть, чтобы я оставался таким? Всегда исполнял прихоти других? Идти только туда, где нужен, неся бремя вперед и назад между портами людей? Бесполый? Пойманный в ловушку не своей формы? — От почти жалобного его голос превратился в яростный. Я ожидал, что его колкие слова ранят её, но она казалась неуязвимой для них.

Альтия бесстрашно шагнула к фигуре, повернувшись лицом к нему в затемняющем свете:

— Парагон. Не делай вид, что не понимаешь, что я чувствую по этому поводу. О тебе.

Он сосредоточил свой драконий взгляд на Альтии, пока его неподвижный взгляд не начал казаться синим огнем, кипящим в потрескавшейся печной стене. Он медленно развернул руки, все ещё такие странно человеческие, несмотря на их размер и угол. Он опустил Янтарь на палубу и безмолвно повернулся к нам спиной. Янтарь немного покачнулась, но устояла. Я попытался прочесть её намерения, чтобы увидеть в ней что-то от моего старого друга Шута. Вместо этого я увидел только Янтарь и снова почувствовал бездну восхищения от того, кем была эта женщина.

И на что она была способна.

Парагон отвернулся от всех нас, чтобы посмотреть на темную реку. Напряжение фигуры чувствовалось через волшебный корпус и каркас корабля. Я понял, что он говорит правду. Он не был кораблем. Он был драконом, преобразованным и захваченным людьми. И как бы он ни заботился о тех, кто им командовал, на каком-то уровне он чувствовал обиду. Возможно, даже ненависть.

И мы были полностью в его власти.

Моё тело словно сковало холодом, когда Альтия шагнула к Янтарь. Она напомнила мне крадущегося кота, который оценивает другого кота перед дракой. Маленькие шаги, точный баланс, невозмутимый взгляд. Она говорила низким, мягким голосом:

— Что ты сделала с моим кораблем?

Янтарь повернула невидящие глаза на голос Альтии.

— Я сделала то, что должно быть сделано для каждого живого существа. Что вы должны сделать для Проказницы, если представится такая возможность.

От упоминания Проказницы все мышцы в теле Альтии напряглись, а руки сжались в кулаки. Я видел, как женщины дрались. Я видел, как дамы в тонких платьях набрасывались друг на друга, плакали и кричали. И я видел, как торговки рыбой обнажают ножи, пытаясь разрезать и выпотрошить друг друга, так же холодно, как они обрабатывают рыбу. Альтия не была нежной леди в кружевах, и, наблюдая, как она управляет палубной командой и складывает оснастку, у меня возникло сильное уважение к силе, скрывающейся в этих руках. Но Шут никогда не был бойцом. Ослепший. И учитывая то, что он пережил, я не доверял его недавно исцеленному телу в противостоянии с любой физической силой.

Недолго думая, я бросился вперед и шагнул между ними.

Это была не лучшая позиция, которую я мог занять. Гнев Альтии на её старого друга ничуть не был похож на ярость, которую пробудил бы в ней незнакомец. Она нанесла удар ребром ладони в середину моей груди.

— Отойди, — потребовала она. Если бы я не был готов к такому удару, у меня бы перехватило дыхание.

— Остановись, — посоветовал я ей.

— Это тебя не касается. Если ты этого не хочешь! — Но прежде, чем я даже подумал об этом, Брэшен ступил между нами, оттеснив Альтию в сторону. Мы стояли грудью к груди, наши глаза встретились в темноте.

— Ты на моей палубе. — Низкое рычание. — Вы должны делать то, что она или я говорим вам делать.

Я медленно покачал головой.

— Не в этот раз, — сказал я тихо. Янтарь позади меня молчала.

— Ты хочешь решить проблему кулаками? — потребовал Брэшен. Он наклонился ближе, и у меня перехватило дыхание. Я был выше его, но он был шире. И, наверное, в лучшем состоянии. Хотел ли я драться?

Я хотел. Внезапно я устал от них всех. Даже от Янтарь. Я почувствовал, как мои губы поднялись, обнажая зубы. Время сражаться, время убивать.

— Да! — пообещал я ему.

— Прекратите! Вы все! Это чувства Совершенного. Фитц, это дракон! — крикнул Шут позади меня. — Это дракон!

Он ударил меня по затылку так сильно, что моя голова наклонилась вперед. Моя бровь врезался в лицо Брэшена, и я услышал, как Альтия что-то кричит. Она держала своего мужа за рубашку и тащила его от меня. Я схватил его, не желая отпускать свою добычу. За моей спиной Шут врезался плечом мне в спину. Альтия споткнулась и опрокинулась назад, волоча Брэшена за собой. Я чуть не упал на них, но откатился в сторону. Шут приземлился на меня сверху и заговорил на ухо.

— Это корабль, Фитц. Это его гнев. Хватит поддаваться его чувствам.

Я сражался за контроль над собой, пытаясь вырваться из его хватки. Я поднялся на ноги и сумел выпрямиться, готовый снова налететь и превратить ребра Брэшена в осколки. Я задыхался, и я слышал, что этот звук эхом отзывался в тяжелом фырканье большого существа. Очень большого существа.

Дневной свет уже померк, а кружевные круги фонарей корабля не были предназначены для освещения носовой фигуры. Тем не менее, я видел, что он быстро терял всякое сходство с человеческой формой. То, что было моей челюстью, ртом и носом, удлинилось до морды рептилии. Я посмотрел на его сверкающие голубые глаза. На какое-то мгновение наши взгляды встретились и задержались. Я видел там ту же ярость, которая переполняла меня. Я почувствовал, как рука Шута в перчатке оказалась на моей руке.

— Подними стены, — взмолился он.

Но ярость прошла как летняя буря, оставив меня без эмоций. Я схватил запястье Шута и поднял Янтарь на ноги. Она встряхнула юбки.

— Двигайтесь к кормовой части, — приказал нам Брэшен. У него начал кровоточить нос, когда я ударился об него лбом. Мелочь, но меня это порадовало. Я все ещё был вынужден повиноваться ему. Его лицо в тусклом свете выглядело изможденным и старым. Когда мы плелись обратно в их каюту, мы прошли мимо Клефа. Брэшен заговорил, проходя мимо него.

— Передай всем. Держатся подальше от носовой фигуры, пока я не прикажу обратное. Потом возвращайся сюда и следи за ним. Позови меня, если решишь, что нужна моя помощь.

Клеф кивнул и поспешил прочь.

Мы дошли до каюты. Лант и подростки столпились у двери, на лице Ланта было вопросительное выражение.

— Мы в порядке, — сказал я ему. — Забери Пера и Спарк в каюту леди Янтарь. Все объясню позже.

Я жестом попросил его удалиться. Его взгляд сказал мне, что он не хотел, чтобы его отсылали с остальными, но он повиновался. Брэшен ждал у открытой двери. Я последовал за Янтарь, и он закрыл за нами дверь.

Мы не сделали и двух шагов от двери, как услышали:

— Что ты сделала? — Альтия напряженно и сердито смотрела на Янтарь.

— Подожди, — сказал ей Брэшен. Он взял кружки из шкафа и очень мощную бутылку с полки. Он налил нам всем внушительные порции. Не изысканное вино и не выдержанный бренди; запах был крепкий. Дешевый ром. Он без каких либо церемоний отхлебнул, потом ещё, затем толкнул кружку на стол и упал в кресло. — Сядьте. Все вы. — Это была команда капитана. Янтарь повиновалась ей, через мгновение я тоже сел.

— Почему она это сделала? Вот это настоящий вопрос. — Он уставился на Янтарь, и в его глазах я увидел гнев, отчаяние и глубокую обиду, которую может принести только предательство друга.

Мне нечего было сказать. Её действия полностью запутали меня. Во время нашего путешествия, в поисках, которые, я мог поклясться, стали единственной целью Шута в жизни, она решила показать, что мы обладаем запрещенной субстанцией, используя её, чтобы… что-то сделать с кораблем. Прямо на нашем пути, она предала гостеприимство и дружбу и угрожала всем нам. Это не имело смысла. Я был также оскорблен, как и Альтия, в данной ситуации. И был беспомощен исправить хоть что-то.

Янтарь, наконец, заговорила.

— Я должна была сделать это. Это было правильное решение для корабля. Для Парагона. — Она вздохнула. — Я дала ему Серебро. Так его называют люди в Келсингре. Там есть колодец. Драконы пьют из него. Это жидкая магия, вещество, которое разрушает стены между людьми и драконами. Оно может излечить раненого дракона, продлить жизнь старейшин и наполнить предметы магией. Для тех, кто родился с такой магией, как Фитц, это может усилить способности… И я верю, как верит в это и Парагон, что если ему дадут достаточно Серебра, он сможет завершить трансформацию, которую он должен был сделать. Он сможет стать драконом, чей кокон был украден, чтобы превратить «волшебное дерево» в этот корабль.

Делиться подобной информацией — не очень похоже на Шута. Я видел, как Брэшен и Альтия пытались понять, что она говорит. Кажется, у неё закончились слова. Брэшен хмурился. Альтия потянулась через стол, чтобы взять его за руку. Затем, неохотно, Янтарь снова заговорила.

— Но у меня была другая причина. Некоторые могут назвать это эгоистичным. Мне нужно было заключить сделку с Парагоном — сделка, которую, я знала, вы не найдете приятной. Я должна добраться до Клерреса, как можно быстрее, и Совершенный может отвезти меня туда. И, имея шанс достать больше Серебра, он доставит меня туда. — Она посмотрела на стол и подняла тяжелую глиняную кружку. — Это был единственный способ, — сказала она и сделала здоровенный глоток рома.

— Мы едем в Бингтаун. Потом Джамелия. Не Клеррес. У нас есть груз для доставки, контракты для выполнения. — Альтия объясняла все медленно и тщательно, но в её глазах нарастал страх, когда она начала понимать масштаб событий, меняющих её жизнь.

— Нет. Мы пойдем прямо к Клерресу, — мягко ответила ей Янтарь. Она выдохнула неровно. — Я знаю, это изменит ваши жизни. Если бы был другой путь, я бы выбрала его. Может быть. Независимо от того, что он сделает с любым из нас, Парагон заслуживает Серебро. Все живые корабли его заслуживают! Но если бы я не была настолько в отчаянии… Это единственный способ добраться до Клерреса как можно быстрее, и это то, что я должна сделать.

— Я даже не знаю этот порт, — сказал Брэшен. Он поднял бровь, посмотрев на Альтию, и она покачала головой.

— Совершенный знает. Он бывал там раньше. Когда он был кораблем Игрота, они довольно далеко сбывали добычу. Мимо островов Специй. Через несколько групп островов. Исабом. Кинекту. Стерлин. И дальше. Клеррес известен Совершенному. Он отвезет нас туда.

У нас есть контракты… — тихо повторила Альтия.

Брэшен не пытался скрыть гнев в голосе.

— У нас были контракты. Но я полагаю, что бесполезно пытаться заставить их понять, что доброе слово Торговца — это все, что у нас есть. И теперь эти слова будут забыты, как мои, так и Альтии. Никто никогда не будет доверять нам снова. Никто больше не будет торговать с нами. — Он вздохнул, его взгляд стал ещё более хмурым. — И после того, как Совершенный доставит тебя в Клеррес, ты сделаешь все, что нужно сделать, отдашь ему это Серебро. Что тогда? — Брэшен безжалостно вопрошал. — Вы действительно верите, что Совершенный может… перестать быть кораблем? Превратиться в дракона?

Янтарь тяжело вздохнула.

— Он станет двумя драконами, освобожденными от неестественной связи друг с другом и превратившимися в их надлежащие формы. Да. С достаточным количеством серебра, я надеюсь, он сможет. Они смогут. — Она переводила взгляд с одного недоверчивого лица на другое. — Ты любишь его. Вы любили его годами, с тех пор, как он был заброшенной громадиной, вытащенной на берег. Альтия, ты играла внутри него будучи ещё совсем ребёнком. Брэшен, ты укрывался в нем, когда никто другой не предлагал тебе кров. Ты знаешь его, ты знаешь, как плохо с ним обращались. То, что он сказал, было правдой. Вы не можете желать, чтобы он остался таким, какой он есть.

— Я люблю его, — слабо сказала Альтия. — Моя семья рисковала всем, чтобы купить его, только благодаря этому его не разобрали на части, и это дало нам возможность спасти Проказницу и моего племянника. Все эти годы, Брэшен и я защищали его. Как вы думаете, другие капитаны хотели бы иметь такой корабль? — Она сделала медленный вдох. — Но ты нас разорила. Вы понимаете это? Несомненно, вы считаете меня эгоисткой, потому что я думаю только о нашем будущем, но кроме наших жизней, у Брэшена и меня ничего нет. Ни дома, ни владений, ни своего дела. Ничего. Мы зависели от Совершенного, заботились о нем, когда никто больше не доверял ему, удерживали его от резкости и неразумного любопытства. Вы, кажется, считаете его жизнь несчастной, но это было лучшее, что мы могли ему дать. Мы часть его, и он часть нас. Что с нами будет, если он станет драконом? Или двумя драконами? Какое наследие мы оставим для нашего сына?

Она остановилась, и я смотрел, как она пытается совладать с собой.

— А если Серебро не даст результата, и он никогда не сможет стать чем-то большим, чем сейчас? Это, пожалуй, ещё хуже. Разве ты не помнишь, каким несчастным он был, когда мы впервые воскресили его, слепого и оскорбленного, полного ненависти? Ты должна помнить. Ты была среди тех, кто это видел. Ты думаешь, потом было легче? Но мы восстановили его, подарили ему сердце, мир и радость. Он провел нас сквозь бури, смеясь над нашим страхом! Спокойный как море, когда он держит нашего ребёнка в руках и погружает его в воду, чтобы заставить его хихикать. Все, это теперь ушло. Он никогда не будет радоваться тому, что снова станет кораблем. Вся репутация, которую мы восстановили для него, все наши годы вместе… Все испорчено. Все потеряно.

Альтия медленно повернулась, её голова упала на сложенные на столе руки. На моих глазах она уменьшилась, и теперь я видел серые нити в её темных волосах, вены и сухожилия на спине и на её сильных руках. Брэшен протянул руку через стол и положил ладонь поверх её руки. Некоторое время за столом царила тишина. Я чувствовал себя пристыженным тем бедствием, которое мы навлекли на них. Я не видел эмоций на жестком выражении лица Янтарь. Мне снова пришло в голову, что, несмотря на мою долгую связь с Шутом, я никогда не смогу предсказать, что может или не может сделать Янтарь.

Брэшен сдержанно произнес слова, поглаживая грубые волосы жены.

— Альтия. Мы справимся, моя дорогая. С палубой или без палубы Совершенного под нашими ногами, мы с тобой продолжим дело. — Он сглотнул. — Возможно Бойо — сын Альтии и Брэшена, все ещё остается на палубе Проказницы. Она — такой же семейный корабль, как и Совершенный, и Са знает, что сын Кеннита немного проявляет интереса к жизни на море…

Я услышал, как его голос дрогнул, и увидел медленное осознание, крадущееся по его лицу. Если Совершенный снова сможет стать драконом, сможет и Проказница. Так сможет любой или все из живых кораблей. Янтарь уничтожит не только их. Когда она дала Серебро Совершенному, она свергла династии торговцев Бингтауна, которые владели живыми кораблями. Сам Бингтаун, этот великий торговый центр, всегда зависел от живых кораблей, перевозивших сокровища Дождевых Чащоб. Теперь живые корабли уйдут в историю, а вместе с ними и судьба старых семейств, которые ими владели.

Альтия подняла голову и уставилась на Янтарь.

— Почему? — спросила она надтреснутым голосом. — Почему бы не спросить сначала нас, почему бы не сказать нам, что вы собираетесь делать? Почему бы не дать нам немного времени, чтобы спланировать, как мы могли бы справиться с такими огромными переменами? Ты думала, мы откажемся от Совершенного, от того, чего он так искренне желает? Разве вы не думали, что идея могла быть преподнесена ему медленно, в более безопасном месте? — Она говорила о корабле, как о своем ребёнке. Особенном ребёнке, но все равно любимом. Ребенке, которого она сейчас потеряет в его безумии. Было больно становиться свидетелем такой ужасной потери, но Янтарь была непреклонна.

— Я должна была это сделать, — сказала она. — И не только ради Совершенного, — она посмотрела на меня. — Все началось из-за Совершенного. Прости, Фитц. Я хотела рассказать тебе, что я запланировала. Вот почему мне нужно было Серебро. Я не собиралась просто дать его ему. Но когда я разговаривала с Парагоном сегодня вечером, он спросил меня, приятно ли мне снова оказаться на корабле, даже если я никогда не стану моряком, каким я должна была стать. Я сказала ему, что не думаю, что должна была стать моряком. А он сказал, что он никогда не должен был становиться кораблем, что он должен был быть драконом… Внезапно кусочки того, что он говорил, пересеклись с записями в дневнике Пчелки, и я поняла, что она имела в виду. Она предсказала свое выживание. Я уверена, что Пчелка жива. И, вероятно, все ещё находится в руках похитителей. Они отвезут её в Клеррес. Каким путем мы не можем знать, но мы знаем, куда ведет этот путь. Мы также знаем, что она не может оставаться в их руках ни на мгновение дольше, чем мы можем позволить. Мы не можем путешествовать бесконечно и начинать все заново, мы не можем останавливаться, чтобы найти другие корабли и договариваться о проходе, переходя от одного порта к другому и надеясь, что мы достигнем Клеррес вовремя. Мы должны добраться до Клерреса так быстро, как можем. И живой корабль, который знает путь, — это наш лучший шанс спасти её.

Надежда, не оправдывающаяся слишком часто, становится врагом. Я слышал её слова, и они не заставляли моё сердце прыгать от радости. Вместо этого я почувствовал сильный гнев. Как она посмела? Как она смеет говорить такие вещи перед незнакомыми людьми, как смеет она издеваться над моей безнадежной фантазией? Затем, как волна, которую уже не остановить, надежда обрушилась на меня. Она схватила меня и потащила за ракушками в свои глубины. Я забыл все другие события того дня, мне не терпелось узнать:

— Пчелка, жива? Как? Почему ты так уверена?

Она повернулась ко мне. Её рука перемещалась по столу в поисках моей. Она сжала её, прохладным касанием пальцев, окружив мои. Я не мог прочесть ответ в её бледных, пустых глазах. В её голосе я услышал заботу.

— Это в её дневнике снов, Фитц. Ох, точно не прописано, но были сны, которые она назвала наиболее вероятными. События, которые, как она верила, скорее всего, произойдут. Она описывала эти моменты образами, а не словами. Я всю жизнь училась читать сны. И её сны собрались вместе так же прекрасно, как осколки сломанной посуды аккуратно сложенные воедино.

— Дневник снов? — воскликнула Альтия. — Яйца и сиськи Са! Что за дневник снов и почему это заставило тебя уничтожить нас?

Янтарь повернулась к ним лицом:

— Потребуется время, чтобы объяснить…

— Время, которое, как я полагаю, ты должна была потратить ещё несколько дней назад. Итак, начинай сейчас. — Гнев Альтии был нескрываем.

— Хорошо. — Янтарь серьезно приняла упрек и не стала оправдываться. Она сжала мою руку. В её голосе было сожаление, когда она сказала: — Фитц, я знаю, что ты будешь против, что я прошу об этом, но, пожалуйста, возьми с собой дневник снов Пчелки, а я объясню Альтии и Брэшену, что это такое и почему каждый из её снов столь важен.

В последнее время я ощущал только огненный поток гнева и ослепительный красный цвет ярости. Теперь я чувствовал, как будто лед образовался в глубине моего живота и распространился оттуда. Холод, который почти успокоил моё сердце, охватил меня. Я уставился на неё, неподвижно застыв от её черствости. Она посмотрела на меня. Что она увидела? Тень? Образ?

— Фитц. Пожалуйста. — Брэшен не взглянул на меня, а уставился на свои руки. — Если вы сможете помочь нам понять, что это такое…

Его слова затихли. Молча я поднялся, оттолкнув стул бедром, и вышел из каюты. Я не пошел в комнату Янтарь, где лежали мои вещи. Вместо этого я шёл один в темноте среди жужжащих насекомых, пока не оказался на носу корабля.

Парагон выглядел задумчивым. Его сутулые плечи были человеческими, но теперь его шея была длиннее, и его голова рептилии была прижата к груди. Это беспокоило меня, как немногое в моей жизни. Я откашлялся. Он повернул голову на извилистой шее, чтобы посмотреть на меня. Глаза у него были все ещё синие. Это была единственная черта, которую я мог распознать.

— Чего ты хочешь? — спросил он.

— Не знаю, — признался я. Я не чувствовал себя бесстрашным, но, тем не менее, я подошел и наклонился к перилам. Янтарь пробудила во мне надежду, и с надеждой она пробудила сомнения. Хотя я был уверен, что Пчелка была потеряна для меня, я хотел мстить. Больше, чем мести, я хотел собственной смерти. Если бы я мог пойти в Клеррес и убить столько, сколько мог или умереть в попытке, это было бы хорошо. У меня было достаточно времени, чтобы тщательно обдумать эту месть.

Но теперь я хотел, чтобы Пчелка была жива, чтобы я мог её спасти. Если она не окажется жива, я тоже предпочту умереть, чтобы все мои неприятности, наконец, закончились. Разве я не хочу мщения? Не сегодня, решил я. Я слишком устал от всего этого. Если бы я мог найти Пчелку и убежать, и жить спокойно с моим ребёнком где-нибудь, этого было бы достаточно.

— Ты думаешь, моя дочь жива? — спросил я корабль.

Его голубые глаза закружились, как будто фонари сияли сквозь вращающееся синее стекло.

— Я не знаю. Но это не имеет значения для заключенной между нами сделки, между Янтарь и мной. Я доставлю тебя в Клеррес, как только смогу. Я знаю дорогу. Я был там, когда был порабощен Игротом. Если ваша дочь жива, вы её спасете, и даже если это не так, вы уничтожите это гнездо уродства. Тогда мы вернемся сюда и поплывем вверх по реке, и Янтарь достанет ещё Серебра для меня. Достаточно Серебра, чтобы стать драконами, которыми я должен был стать.

Я хотел спросить его, что он будет делать, если мы умрем. Я был уверен, что он все равно вернется в Келсингру и потребует Серебро. Так почему он не сделал это прямо сейчас?

Потому что ваша месть — это ещё и месть за драконов. Он сделал паузу. Я ждал. Как дракон, я не могу перенести тебя туда. Только как корабль я могу доставить вас так далеко. Поэтому мы идём вместе, чтобы отомстить. И тогда мы будем свободны, чтобы стать теми, кем мы всегда были.

Медленно я осознал, что губы Парагона не формируют эти слова. Я слышал его, и я знал смысл его слов. Он так же отвечал на мои мысли, как на мои слова. Это было похоже на Скилл, и это было похоже на Уит, но оно не было ни тем, ни другим. Я медленно поднял руки с поручня.

Теперь я тебя знаю. От меня не скрыться, если я захочу поговорить с тобой. Но сейчас я скажу только это. Не мешай моей и её воле. В Клеррес мы идём, чтобы положить конец тем, кто мучил её и украл её ребёнка. И затем мы возвращаемся в Келсингру, чтобы стать драконами. Уходи. Принеси, то за чем она тебя послала. Успокойте Брэшена и Альтию настолько, насколько сможете.

Последнее, что он сказал, звучало так, будто он просил меня позаботиться о том, что его кошек кормят, пока он далеко. Как он мог так ничтожно мало чувствовать к ним?

Ты бы предпочел, чтобы я ненавидел тех, кому я служил как раб?

Я со всей силы поднял стены. Может ли он действительно проникать в мой разум, когда захочет? Как он представлял месть? Если мы найдем Пчелку живой, и захотим сразу убежать с ней, будет ли он противостоять нам? Я оставил эти вопросы на потом. Возможно, пока мне нужно было знать только то, что он поведет нас к Клерресу.

Я пошел в маленькую каюту Янтарь. Было темно, но я не хотел возвращаться за фонарем. Мои вещи лежали в углу, под койкой. Я нащупал их и вытащил из под вороха одежды Янтарь и Спарк, которые каким-то образом умножились, заполнив все имеющееся пространство. Я рылся в поисках дневника снов, и пока я делал это, мои пальцы коснулись ткани, в которую было завернуто Серебро, отданное мне Рапскалем. Небольшое предательство, что она залезла в мою сумку и взяла Серебро, однако я привык к её маленьким изменам. Когда я сердито откинул сверток ткани в сторону, чтобы достать дневник, я почувствовал тяжелые стеклянные колбы, которые генерал дал мне. Медленно я развязал ткань, раскрыл её и поднял флаконы. Ранний звездный свет начинал проникать через крошечное окно, и вещество в стекле отвечало ему неземным блеском. Серебро внутри все ещё кружилось в медленном танце. Оба сосуда были полны до краев, заперты и запечатаны, также как, когда Рапскаль вложил их мне в руки. Жидкая магия. Скилл в чистом виде, независимо от крови человека или дракона. Я снова перевернул флакон и наблюдал медленное течение жидкости в стекле. Я задавался вопросом, сколько Янтарь дала Парагону. Было ли этого достаточно, чтобы осуществить его трансформацию? Если он станет непокорным или опасным, смогу ли я ему предложить это, как взятку? Драгоценные вещи. Опасные вещи.

Я снова сложил сверток и сунул его в сумку. Я зря обвинил Янтарь. Она как-то достала Серебро и скрыла это от меня. Так же, как я скрыл от неё. Мысль о том, что, возможно, я был таким же обманщиком, как и она, только разозлила меня. Мне хотелось, чтобы она ушла, и чтобы… И чтобы Шут вернулся? Истина моих размышлений внезапно осенила меня. Нельзя было не признать, что мои взаимоотношения с Янтарь сильно отличались от того, что я думал и чувствовал по отношению к Шуту. Мне захотелось затрясти головой, как собака, стряхивающая воду, но я знал, что это бесполезно. Я аккуратно взял дневник Пчелки в руки и толкнул сумку на свое место.

— Вы не очень-то торопились, — заметил Брэшен, когда я снова вошел в каюту. Я заметил, что Клеф присоединился к нам. Он не сидел за столом, а сгорбился на низком табурете в углу, с кружкой ликера в руках. Взгляд, которым он меня окинул, не был дружеским. Я тоже не чувствовал особого дружелюбия. Несомненно, он видел, как я разговаривал с Парагоном и пришел рассказать Брэшену.

— Я остановился, чтобы поговорить с Парагоном, — признался я.

Брэшен сжал челюсти, и Альтия выпрямилась, как будто собиралась наброситься на меня. Я предостерегающе поднял руку.

— Он подтвердил свою сделку с Янтарь. И упомянул, что у него и других драконов могут быть свои причины, чтобы помочь в наших поисках. — Я посмотрел на Янтарь. — Я хотел бы знать, что происходит. И я хотел бы знать, как ты получила Серебро, когда Рейн и Мальта отказали в твоей просьбе.

Альтия была слегка шокирована. Брэшен притих.

— Я не украла его, — сказала она тихим голосом. Я ждал. Она вздохнула. — Оно было предоставлено мне, в частном порядке, тем, кто знал, что это может вызвать большие проблемы, если другие люди узнают об этом. Я бы предпочла не раскрывать личность того, кто это был. — Она смущенно поджала губы.

— Как будто нам не все равно, — саркастически проворчала Альтия. — Покажите нам ваше «доказательство», что ваш ребёнок жив. Что вы не уничтожили наши жизни впустую.

Было очевидно, что любое сочувствие, которое она когда-либо испытывала к нам, было сожжено. Я едва мог обвинить её, но все же я почувствовала нарастающую ярость, услышав, как она так говорит о Пчелке.

Я аккуратно положил дневник на стол и сел, обхватив руками обе его стороны. Никто не должен касаться его, кроме меня. Я заставил свой голос звучать ровным тоном и обратился к Янтарь.

— Что именно ты хотела, чтобы я прочитал из дневника?

Думаю, она знала, насколько я был близок к иррациональной ярости. Я зависел от её милости, милости этих незнакомых людей и их ненадежного корабля, и они требовали, чтобы я «доказывал» им, что мой ребёнок был достаточно особенным, чтобы заслужить спасения от людей, которые наслаждались пытками. Если бы у реки был какой-то «берег», я бы сразу же потребовал высадить меня и ушел ото всех.

— Пожалуйста, прочитай сон, в котором двуглавый человек дает тебе пузырек с чернилами, чтобы ты выпил их. И ты стряхиваешь куски дерева и становишься двумя драконами. Я думаю, что этот будет наиболее понятен, для всех присутствующих.

Я затих на мгновение. Неоднократно я обвинял Шута в том, что он «интерпретирует» прогнозы своих снов задним числом, приспосабливая их к тому, что на самом деле произошло. Но это, по крайней мере, показалось мне предельно ясным. Я просмотрел дневник снов Пчелки, пока не нашел его. На мгновение я задержал взгляд на созданной ей иллюстрации. Рука в перчатках держала небольшой стеклянный пузырек. На заднем плане я тянулся к нему с нетерпением. В глазах, которые она мне дала, были синие вспышки. Она подкрасила «чернила» внутри флакона желтым и серым цветами. Это было не серебро, но я понял, что это должно было быть именно оно. Медленно я прочитал её слова вслух, а затем перевернул книгу и предложил иллюстрации Альтии и Брэшену. Альтия нахмурилась, а Брэшен откинулся назад и скрестил руки на груди.

— Откуда мы знаем, что вы не написали это вчера вечером? — потребовал Брэшен.

Это был глупый вопрос, и он это знал. Но я ответил:

— Один из нас слепой, поэтому не умеет писать или рисовать. И если вы меня подозреваете, у меня нет никаких кистей и чернил, необходимых для этого, ни таланта для иллюстрации. — Я осторожно перелистал страницы дневника Пчелки. — И есть много страниц сновидений и иллюстраций, которые следуют за этим.

Он знал это. Он просто не хотел признавать, что Пчелка предвидела, как леди Янтарь дала жизнь живому кораблю с моим лицом с помощью пузырька с серебром, чтобы он мог стать не одним, а двумя драконами.

— Но… — начал он, и Альтия тихо вмешалась:

— Да будет так, Брэшен. Мы оба знаем, что вокруг Янтарь всегда витал особый аромат магии. Боюсь, даже больше.

— Это так, — подтвердила Янтарь. Её лицо было серьезным, её голос был торжествующим.

Я не хотел задавать свой вопрос перед незнакомыми людьми, но желание знать съедало меня как зараженная рана.

— Почему ты думаешь, что Пчелка жива?

Её плечи поднялись и опустились с глубоким выдохом, она снова вздохнула:

— Боюсь, это будет менее очевидно.

— Я жду.

— Во-первых, её сон, в котором она стала орехом. И второй, в котором она называет себя желудем. Ты помнишь это? Она маленькая, и бросилась в поток. Думаю, она предсказывает прохождение через колонну Скилла.

— Прохождение через что? — сросил Брэшен.

— Сейчас я разговариваю с Фитцем. Если вы хотите знать, я объясню это позже.

Он откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди и закрыв лицо.

— Это одно из возможных значений, — признал я с той же долей изящества, что и Трелл.

— Тогда есть сон о свечах. Фитц, я знаю, что ты носишь с собой несколько свечей Молли. Запахи очевидны для слепого. Я даже могу сказать, когда ты их достаешь и трогаешь. Сколько их у тебя?

— Только три. Я выехал с четырьмя. Одна была потеряна, когда медведь напал на нас. После того, как вы со Спарк скрылись через колонну, мы собрали все, что могли, из наших запасов. Но многое было разбросано, потеряно или испорчено. Я смог найти только три…

— Ты помнишь её сон о свечах? Найди его в дневнике, пожалуйста.

Я нашел. Я читал его вслух медленно. Постепенно улыбка появилась на его лице. Волк и шут. Это звучало так очевидно, что даже я знал, что это означало нас с Шутом.

— Три свечи, Фитц. «Они не знают, что их ребёнок все ещё жив». Сон указал ей место, где её шансы разделились. Когда ты потерял свечу, это каким-то образом создало для неё возможность. Эта возможность означала, что она выжила вместо того, чтобы умереть.

Я сидел очень тихо. Это было слишком нелепо, чтобы поверить. Через меня прокатилась волна чего-то — не надежда, не вера, а то, чему я не смог бы дать названия. Я чувствовал, как будто моё сердце начало биться снова, как будто воздух заполнил мои легкие кислородом после длительного отказа дышать. Я так отчаянно хотел верить, что Пчелка может быть ещё жива.

Вера прорвалась через все стены рациональности или осторожности, которыми я обладал.

— Три свечи, — негромко сказал я. Я хотел плакать, смеяться и кричать.

Три свечи означали, что моя дочь все ещё жива.

Глава 15

ТОРГОВЕЦ АКРИЭЛЬ

Танцы марионетки. Он крутит сальто и пляшет джигу. Его нарисованная красным улыбка кажется счастливой, но он кричит, ибо выступает на раскаленных углях. Его деревянные ноги начинают дымиться. Появляется человек со сверкающим топором. Он покачивает им. Я жду, что он отрубит горящие кукольные ноги, однако вместо этого топор разрубает все его нити. Но человек с топором падает в тот же миг, как только марионетка отскакивает, освобожденная.

Дневник сновидений Пчелки Видящей.

— Почему ты думаешь, что я помогу оборвышу вроде тебя? — женщина отпила немного чая и посмотрела на меня. — Ты — именно тот сорт проблем, каких я стараюсь избегать большую часть моей жизни.

Она не улыбалась. Я не могла сказать ей, что выбрала её потому, что она была женщиной, и я надеялась на её доброе сердце. Я подумала, что скорее оскорблю её этим, а не заставлю сомневаться. Мой желудок был настолько пуст, что меня едва не рвало желчью. Я старалась не дрожать, но мои силы практически исчерпали себя. Все, что у меня было — это воля. Физических сил почти не осталось. Я попыталась говорить ровно.

— В начале путешествия я видела, как вы продали старика, который умел читать и писать. Он составлял свою купчую. Я видела, что вы получили хорошую цену за него, хотя он уже стар, и, наверное, жить ему осталось не так уж много.

Она кивнула, но слегка нахмурилась.

Я держалась так прямо, как только могла.

— Хоть я маленького роста, но я молодая, сильная и здоровая. И умею читать и писать. Я также могу делать копии иллюстраций или нарисовать то, что вы хотите. И ещё могу работать с цифрами.

Мои математические навыки были не так хороши, как хотелось бы, но, думаю, что была достаточно близка к истине. Если уж продавать себя работорговцу, то лучше представить преимущества сделки в выгодном свете.

Она облокотилась на стол в камбузе. Было очень трудно застать её в одиночестве. Я наблюдала за ней целый день, двигаясь вслед от укрытия к укрытию, и видела, как она задержалась за столом, когда другие торговцы закончили свою трапезу. Я подозревала, что она предпочитает есть позже остальных, в одиночестве, нежели выносить их чавканье и толкотню. Я решилась пробраться на камбуз, когда его покинула позавтракавшая толпа. Перед ней стояла её незаконченная трапеза. Я пыталась не разглядывать пищу, но все-таки запомнила её. Корочка хлеба со следами масла, пятна жира на тарелке, которые я страстно желала собрать хлебом или даже пальцем. Выскоблить остатки овсяной каши из миски. Я сглотнула.

— И у кого же я должна буду купить тебя?

— Ни у кого. Я сама предлагаю вам себя.

Она посмотрела на меня и мгновение помолчала.

— Ты продаешь мне себя. В самом деле? Где твои родители? Или твой хозяин?

Я успела продумать свою легенду как можно тщательнее. У меня было три дня, полных голода, холода и жажды, чтобы сочинить её. Три дня, скрываясь на корабле, пытаясь остаться вне поля зрения людей, отыскивая пищу, воду и место, чтобы облегчиться. Это был большой корабль, но везде, где мне удавалось спрятаться, было холодно и сыро. Большую часть дня, свернувшись калачиком и дрожа, у меня было достаточно времени, чтобы разработать стратегию. Она получилась жалкой. Продать себя как рабыню тому, кто оценит те небольшие навыки, которыми я владею. Сойти с корабля и убраться подальше от Двалии. В конце концов, найти способ отправить сообщение моему отцу или сестре. Хороший план, сказала я себе. А потом подумала, почему я, например, не планирую построить замок или, может быть, завоевать Калсиду. Все эти цели казались достижимыми в равной степени. Я произнесла свою тщательно отрепетированную ложь:

— Моя мать привела меня в Калсиду, в дом своего нового мужа. Он и его старшие дети отнеслись ко мне ужасно. Однажды, когда мы шли по рынку, один из его мальчиков начал меня дразнить, а затем погнался за мной. Я спряталась на борту этого корабля. И вот теперь я здесь, уношусь вдаль от моего старого дома и от моей матери. Я старалась постоять за себя, но мне это плохо удалось.

Она сделала медленный глоток чая. Я чувствовала его так отчетливо. В нем был мед, вероятно, кипрейный. Он был горячим, душистым и восхитительным. Почему я никогда не ценила утреннюю горячую чашку чая, как она того заслуживала? Эта мысль вызвала бурю воспоминаний. Повариха Натмег на кухне, суета вокруг, когда я сидела рядом или прямо на столе с незамысловатой едой. Бекон. Ах, бекон. Хлеб, поджаренный на сливочном масле. Слезы обожгли мне глаза. Этого не возвратить, ничего не поделаешь. Я сглотнула и выпрямилась.

— Съешь это, — сказала она внезапно и сунула мне свою тарелку.

Я уставилась на неё, не в силах дышать. Это была шутка? Но в Калсиде я научилась есть при любой возможности, даже лежа лицом вниз на мостовой. Я попыталась вспомнить о манерах. Она должна считать меня ценным товаром, а не оборванкой. Я села и аккуратно взяла хлебную корочку. Я откусила небольшой кусочек и тщательно пережевала. Она смотрела на меня.

— У тебя есть самоконтроль, — заметила она. — Твоя история была неплохой, хотя я и сомневаюсь в каждом слове. Я не замечала тебя на корабле до сегодняшнего дня. И пахнешь ты так, будто пряталась. Итак. Если я возьму тебя в собственность, будет ли кто-то поднимать шум и называть меня вором? Или похитителем?

— Нет, моя леди.

Это была моя самая серьезная ложь. Я понятия не имела, что может сказать или сделать Двалия. Я сильно её укусила и надеялась, что она будет отсиживаться в своей каюте, ухаживая за раной. Керф потребует моего возвращения только в том случае, если Винделиар заставит его сделать это. Я не думала, что это возможно, но моя лучшая защита заключалась в том, чтобы как можно дольше не попадаться им на глаза. Я, не спеша, доела хлеб, откусив ещё два раза. Мне хотелось вылизать тарелку и собрать остатки каши пальцем. Вместо этого я аккуратно сложила руки на коленях и спокойно села.

Она перевернула стоявшую в центре стола кастрюлю и большим деревянным половником выскоблила прилипшие остатки со дна и боков в свою тарелку. Они были подгоревшими, коричневыми. Она толкнула тарелку ко мне и протянула свою ложку.

— О, благодарю вас, моя леди!

Я едва могла дышать, но заставила себя сидеть с прямой спиной и есть небольшими порциями.

— Я не твоя леди. Я также не из Калсиды, хотя считаю, что здесь лучшее место для торговли. Я выросла неподалеку от Бингтауна, но не в сословии торговцев, поэтому мне было сложно зацепиться там. А когда они ликвидировали работорговлю, мой бизнес стал ещё сложнее. Я не работорговец, как ты думаешь. Я нахожу ценные и редкие товары. Я покупаю и выгодно продаю их. Я не всегда получаю быструю прибыль. Иногда моя тактика заключается в том, чтобы дожидаться большей прибыли. В редких случаях ценный товар — это раб с недооцененными талантами. Такой, как писец, которого ты видела. Представленный пожилым и немощным на одном рынке, на другом он рассматривается как опытный и с широким кругозором. Встань.

Я немедленно повиновалась. Она оценивающе оглядела меня, словно корову для продажи.

— Грязная. Немного потрепанная. Но ты стоишь прямо, и у тебя есть кое-какие манеры и решительность. На рынке Калсиды они бы выбили это из тебя. Я доставлю тебя туда, где это считается ценными качествами для слуги. Сомневаюсь, что ты заплатила за проезд, поэтому закончишь это путешествие в моих покоях. Устроишь там какой-нибудь беспорядок, и я сдам тебя капитану. Я позабочусь, чтобы ты была сыта. Когда мы доберемся до Шплинт-бухты, я продам тебя как горничную для ребёнка в знакомую семью. Это значит, что ты будешь заботиться о маленьком мальчике. Ты будешь его купать, одевать, прислуживать ему за столом, подчиняться ему публично, а в частном порядке учить его тем же манерам, которые ты продемонстрировала мне. Это состоятельная семья, и, вероятно, они будут хорошо с тобой обращаться.

— Да, моя леди. Благодарю вас, моя леди. Надеюсь, я принесу вам хорошую прибыль.

— Принесешь, если я немного приведу тебя в порядок. И ты докажешь, что умеешь писать и рисовать.

— Да, моя леди. Мне бы очень хотелось это сделать.

Внезапно перспектива стать личным рабом маленького мальчика показалась не менее прекрасной, чем быть потерянной принцессой Баккипа. Возможно, они будут относиться ко мне хорошо. Я буду сыта и буду спать под крышей дома. Я была бы так добра к их маленькому мальчику. Я была бы в безопасности, пусть даже и не свободна.

— Я не твоя леди. Я сама прошла свой путь к тому, кто я есть; я не родилась такой. Я торговец Акриэль. А твое имя?

Должна ли я сказать ей свое настоящее имя?

— Пче… а.

— Беа? Очень хорошо. Доешь эту кашу, пока я пью чай.

Я сделала это неторопливо, демонстрируя свои лучшие манеры. Я чувствовала, что могла бы съесть ещё три порции, но решила не выказывать этого, поэтому аккуратно положила ложку рядом с миской. Я оглядела заставленный липкий стол и попыталась вспомнить, что бы сделали слуги в Ивовом Лесу.

— Вы хотите, чтобы я убрала со стола и вытерла его, торговец Акриэль?

Она покачала головой и озадаченно улыбнулась:

— Нет. Это могут сделать помощники повара. Иди за мной.

Она встала, и я последовала за ней. На ней были аккуратные брюки из синей шерсти и короткая куртка тоном светлее. Она была безукоризненно ухожена во всем — от блестящих черных ботинок до заплетенных и убранных в пучок каштановых волос. Облик дополняли покачивающиеся серьги, кольца и драгоценный гребень в волосах. Она шла уверенно, и когда мы, спустившись в трюм, проходили мимо качающихся гамаков сквозь легкую дымку курений в спальнях, она напомнила мне нахального амбарного кота, который шёл через свору собак. Она не избегала встречаться взглядом с разместившимися там купцами более низкого ранга и не оглядывалась на летящие вслед комментарии вполголоса. Её каюта располагалась в передней части корабля, и мы прошли к ней несколькими короткими подъёмами. Она достала ключ на тяжелом брелке и открыла запертую дверь.

— Входи, — сказала она, и я была счастлива подчиниться.

Я была поражена. Эта каюта с крошечным круглым окном была такой же большой, как та, которую я делила со своими похитителями. На нижней полке стоял раскрытый дорожный сундук, а одежда была разложена тщательно, как инструменты, готовые к работе. Я удивилась, вспомнив гардероб Шун. Было очевидно, что она планировала это путешествие. На верхней полке лежало сине-белое одеяло с кисточками по краям, а на полу соответствующий коврик. Маленькая масляная лампа розового оттенка раскачивалась на стропилах. По каюте были развешаны несколько саше из кедра и сосны, хотя они и не могли полностью изгнать дегтярный запах корабля. Под иллюминатором расположилась небольшая подставка с огороженной столешницей. Там стояли оловянный кувшин и умывальник. И аккуратно сложенная влажная ткань.

— Ничего не трогай, — предупредила она, закрывая дверь. Она постояла немного, рассматривая меня. Затем указала на умывальник.

— У тебя полосы на лице. Умойся. Ты умеешь шить?

— Немного, — призналась я. Это никогда не было моим любимым занятием, но мама настаивала, чтобы я, по крайней мере, знала, как подшивать и делать основные швы.

— Когда вымоешься, положи грязную одежду на пол у двери.

Она подошла к своему сундуку, и её пальцы скользнули по сложенной одежде. Она вытащила простую голубую рубашку. Из другого отделения она достала ножницы, нитки и иглу.


— Укороти манжеты, чтобы она тебе подошла. Отрежь полоску снизу. Но рубашка должна остаться достаточно длинной, чтобы прикрыть тебя. Возьми нижнюю полоску и сделай из неё пояс. После этого сядь и сиди в том углу, пока я не вернусь.

С этими словами она повернулась и вышла за дверь. Я слышала, как она закрыла её за собой. Я подождала немного, а затем проверила запор. Да. Я была заперта внутри. Меня поразило облегчение, которое я почувствовала. Я была рабыней, запертой в каюте моей хозяйки, и я счастлива? Да, впервые после того, как меня схватили. Но осторожно положив свечу в сторону и раздевшись, я поняла, что плачу. К тому времени, когда вода для мытья превратилась в сероватый суп, я уже рыдала. Я обняла свою грязную, рваную, вонючую, потертую одежду на прощанье. Это была моя последняя связь с Ивовым Лесом. Нет. Не совсем. У меня была мамина свеча.

Мне вдруг захотелось только одного — свернуться калачиком и заснуть, пусть даже голой. Но я заставила себя сделать все, что она мне велела. Рубашка была из хорошей тяжелой шерсти, плотно сотканной, выстиранной и выглаженной. Цвет был темно-синий, и я подумала, что это её любимый цвет. Я хорошо её подрубила, дважды, чтобы убедиться, что не разойдется, и аккуратно подшила края срезов. Я вывернула рукава обратно и в первый раз за несколько месяцев оделась во что-то теплое, мягкое и чистое. Из обрезанной манжеты я сшила карман на перед рубашки. С сожалением мне пришлось доломать свою сломанную свечу, чтобы спрятать её туда. Я сложила полотенце. Затем, как приказала моя хозяйка, я села в угол и вскоре уснула.

Я проснулась, когда она вернулась. Иллюминатор был черным. Я встала, как только она вошла. Она оглядела меня сверху донизу, а затем осмотрела комнату.

— Неплохо сделано. Но ты должна была убрать швейные инструменты. Тебе необходимо быть достаточно умной, чтобы делать это без приказа.

— Да, торговец Акриэль.

Я предполагала, что она захочет от меня выполнения точных указаний, и не решилась открыть какое-либо отделение её дорожного сундука. Теперь я знала.

— Хотите, чтобы я вылила воду?

— Выставь её за дверь вместе с пустым кувшином. Это чужая обязанность. Я назову тебе твои.

Она села на край нижней койки и протянула мне ногу:

— Сними сапоги и для начала разомни мне ноги.

Моё знатное происхождение не подходило для такого вида работы. Не так ли? Хотела ли я жить и убежать от Двалии? Да, и я это сделала. Я подумала о своем отце. Его судьбой было стать наследником трона Шести Герцогств. Но он был конюхом, а потом убийцей. Возможно, я была принцессой. Но теперь я рабыня. Быть по сему.

Я присела и сняла сапоги, поставила их рядом, а затем потерла ноги. Раньше я никогда не делала этого, но её тихие стоны направляли меня. Через некоторое время она сказала:

— Достаточно. Вынеси грязную воду и убери мои сапоги. В сундуке есть мягкие туфли. Найди их.


Так начались наши совместные дни. Я знала, что никогда не давала ей повода повторять указания дважды. Она была очень разумной госпожой. Ей нравилась тишина. Я избегала болтовни, но не боялась задавать ей простые вопросы, касающиеся моих обязанностей.

Я оставалась в каюте. Когда мы зашли в порт, она заперла меня, но удостоверилась, что у меня есть еда и вода, и я могла воспользоваться её горшком. Мой иллюминатор оказался на борту, отвернутом от города, поэтому я ничего не видела, и никто не стал свидетелем того, как я опорожняла из него горшок. Мы стояли в порту почти десять дней, потому что шторм нанес больше ущерба, чем я думала. Всякий раз, когда мне становилось беспокойно и хотелось выйти из маленькой комнаты, я представляла себе ужас, который испытала Двалия из-за моего исчезновения. Я мечтала о разном: чтобы мой укус оказался заразным и убил её; чтобы она спустилась с корабля и больше не возвращалась; чтобы она подумала, что я упала за борт и утонула; и чтобы она считала меня мертвой. У меня не было возможности узнать, сбылось ли что-нибудь из этих желаний, поэтому я оставалась в каюте и строила планы на будущее.

Я решила быть доброй к моему новому маленькому хозяину, независимо от того, насколько испорченным он может оказаться. Я бы не дала моим новым владельцам повода для подозрений или плохого обращения со мной. В конце концов, я могла бы поделиться с ними моей истинной историей и сообщить им, что мои отец и сестра будут счастливы выкупить меня у них. Таким образом, когда-нибудь я вернусь домой к своей семье. В Ивовый Лес? Я спросила себя, хочу ли я вернуться туда и встретиться с людьми, которые пострадали из-за меня? Так много людей погибло.

Когда такие мысли беспокоили меня, я вынимала мамину свечу, подносила к лицу и вдыхала её запах, убеждая себя, что каким-то образом мой отец оказался там, на площади посреди леса. Я не могла понять, как он мог дойти туда или куда ушел оттуда. Но я крепко держалась за мысль, что эта сломанная свеча означала — он пришел туда в поисках меня. Что он скучал по мне и сделает все возможное, чтобы вернуть меня домой.

Дни текли мимо, один за другим. Иногда торговец Акриэль что-то рассказывала мне. Когда во время шторма вода поднялась в трюмах и частично затопила нижнюю палубу, некоторые ткани из её товаров были испорчены. Она полагала, что владелец судна должен разделить с ней убытки. Он не согласился. Она считала это плохим решением с его стороны, поскольку она плавала с ним уже в шестой раз, но если он не возместит потери, этот раз будет последним.

Когда-то она была замужем, но муж был неверен, поэтому она просто взяла свою долю от нажитого ими состояния и ушла. В тот день, когда обнаружилось его предательство, она купила товар, заплатила за проезд и никогда не оглядывалась назад. Она была успешной, а он — нет, по крайней мере, насколько она знала. Её не волновало то, что с ним стало. Она всегда была мудрой в своем деле. Трудно быть одновременно женщиной и торговцем на рынках Калсиды; однажды она была вынуждена ударить мужчину, чтобы научить его манерам. Она не убила его, но, истекая кровью, он извинился, и она отправила посыльного за целителем. Больше она никогда не слышала о нем. Ещё один мужчина, который её не интересовал.

Вернувшись на корабль во время остановки в следующем порту, она принесла мне пару свободных брюк, туфли на плоской подошве и мягкую синюю рубашку моего размера. В ту ночь она дала мне кусок мыла и велела вымыть волосы, а потом дала свой гребень, чтобы их распутать. Я была удивлена, как сильно отросли мои волосы.

— Эти светлые кудри подтверждают твое калсидийское происхождение, — сказала она мне как комплимент. Мне удалось кивнуть и улыбнуться в ответ.

— Ты устала от заключения и безделья? — спросила она меня.

Я сформулировала свой ответ осторожно.

— Моя усталость намного меньше, чем благодарность за еду и приют, — сказала я ей.

Она подарила мне мимолетную улыбку.

— Итак. Мы проверим рассказ о твоих навыках. На берегу я купила тебе книгу для чтения. А также бумагу, перо и чернила. Ты должна продемонстрировать мне, что можешь обращаться с цифрами и делать иллюстрации.

Её вполне удовлетворило то, что я сделала, а иллюстрации даже более чем впечатлили. Для начала она заставила меня нарисовала её туфлю, а затем точно скопировать цветок, вышитый на купленном шарфе. Она одобрительно кивнула, глядя на мою работу, и задумчиво произнесла:

— Может быть, я получу лучшую цену за тебя, как за писца, нежели служанку для ребёнка.

Я покорно склонила голову.

Итак, мы плыли, и на какое-то время мой мир стал очень маленьким. Мы останавливались ещё в двух портах. Я была уверена, что Двалия и остальные оставили меня и покинули корабль. Я горячо надеялась, что после нашей второй остановки торговец Акриэль даст мне свободу передвижения на корабле. Но она этого не сделала, и я не просила об этом. Вместо этого она показала мне свою книгу с торговыми расчетами — за какую цену был куплен и продан каждый рулон ткани. Был также отдельный подсчет стоимости каждой поездки. Она показала мне учетный лист, заведенный на меня. Она заставила меня сложить стоимость моей одежды, а также бумаги, книги, чернил и даже пера, чтобы ещё раз убедиться, что мои навыки будут полезными. Я была её капиталовложением. И должна быть продана, по крайней мере, в два раза дороже, чтобы она была довольна своей сделкой. Я посмотрела на цифру. Вот оно. Это то, чего я стоила в этой новой части моей жизни. Я глубоко вздохнула и решила, что буду стоить больше.

Наступил день, когда она велела мне заняться упаковкой её дорожного сундука с личными вещами, так как ожидалось, что мы доберемся до порта до наступления темноты и там высадимся. Порт назывался бухта Севел, потому что он был рядом с рекой Севел в Шале. Я не задавала ей никаких вопросов. Я знала, что мы далеко за пределами любой карты, которую я когда-либо видела. Довольная, она напевала вполголоса, пока я складывала вещи в её сундук, каждую на свое определенное место. Она дала мне сумку через плечо для моей одежды. Тщательно уложив волосы и выбрав серьги, она сказала мне, что сохранила приличную сумму денег, потому что наш корабль уклонился от взимающих дань судов с Пиратских Островов. Тогда я предположила, что мы уже миновали Пиратские Острова, но больше не знала ничего.

Мы дошли до гавани и спустили паруса, маленькие лодки вышли навстречу, чтобы подобрать брошенные с нашего корабля канаты. Рабы взялись за весла и потащили нас в гавань. Это было утомительно медленно, но торговец Акриэль оставила меня в запертой каюте, так что мне нечего было делать, кроме как наблюдать из иллюминатора, встав на цыпочки. Когда мы, наконец, добрались до причала и были надежно пришвартованы, она вернулась и велела мне следовать за ней. Я была готова с легкостью покинуть корабль после столь длительного пребывания в заточении.

Моим ногам было странно непривычно идти и подниматься по лестнице на открытую палубу. Дул свежий ветер, и яркий летний солнечный свет бил по моей непокрытой голове и сверкал на волнах. О, запахи, вода, корабль и соседний город! Там был виден дым, поднимавшийся из труб, а на солнце пахло лошадиным потом и застарелой мочой, словно люди жили на этом куске земли слишком долго.

— За мной, — без лишних церемоний сказала мне торговец Акриэль. — Я всегда останавливаюсь в одной и той же гостинице. Чемодан доставят туда, а товары — на мой склад. У меня есть люди, с которыми нужно встретиться, и товары, доставку которых нужно организовать, поэтому ты останешься со мной, пока я не определила, как лучше всего тебя пристроить.

Мне понравилось, что она сказала «пристроить», а не «продать». Разница небольшая, но я сказала себе — это означает, что она хочет не только получить приличную прибыль, но и хорошо поступить со мной. Поскольку она ничего не платила за меня и вложила немногим больше, чем одежда и бумага, я надеялась, что она будет щедро вознаграждена за доброту ко мне.

Она бесстрашно шагала по оживленным мощеным улицам.

— Не отставай! — окликнула она меня и, не предупредив, выскочила на оживленную улицу, прокладывая себе путь среди конных экипажей и наездников, двигающихся в обе стороны. Я едва дышала, пока не оказалась на другой стороне улицы, тогда как она двигалась решительно. Она выбрала такой темп, что мне пришлось бежать за ней рысью. Волосы вскоре прилипли к вспотевшей голове, и щекочущая струйка пота стекала по моему позвоночнику, когда она резко свернула, поднялась на три каменные ступени и прошла через арочную деревянную дверь. Я поймала створку двери, такую тяжелую, что едва смогла придержать её, чтобы она не захлопнулась за нами.

Эта гостиница, конечно же, отличалась от единственной гостиницы, которую я когда-либо видела, той, что в Дубах-на-Воде. Пол был из белого камня с золотым сверкающим узором. Не чувствовалось того тепла и запаха пищи, которые, как мне всегда казалось, есть во всех гостиницах. Вместо этого была просторная, спокойная комната с удобными стульями и столиками. Здесь было прохладно в отличие от улицы, а толстые стены изолировали уличный шум и запахи. Я почувствовала легкий ветерок, благоухающий цветами. Я удивленно подняла голову и увидела огромный вентилятор, который слегка покачивался вперед-назад, толкая освежающий воздух. Мой взгляд проследовал вдоль прикрепленной к нему веревки вплоть до женщины, стоящей в углу и ритмично дергающей за шнур. Я загляделась на невиданное зрелище, пока торговец Акриэль не позвала меня за собой.

Нас встретил человек, одетый в белое. Его волосы были заплетены в шесть косичек со вплетенными разноцветными шнурками. Кожа у него была цвета старого меда, а волосы — оттенком темнее.

— Все готово. Я ожидал вас с того момента, как корабль вошел в порт.

Он улыбнулся, приветствуя торговца, словно старого друга.

Она отсчитала монетки ему в руку и сказала, что было приятно снова увидеть его. Он вручил ей ключ. Я заставила себя не глазеть по сторонам и последовала за торговцем вверх по лестнице из того же белого камня, что и внизу в коридоре. Она остановилась у двери, отперла её большим латунным ключом, и мы вошли в действительно прекрасную комнату. Там была массивная кровать, богатая, с подушками, разбросанными по пышному белому покрывалу. Вазы с фруктами и цветами и стеклянный графин с бледно-желтой жидкостью стояли на столе в центре комнаты. Две двери были распахнуты на небольшой балкон, выходивший на улицу и гавань.

— Закрой их! — скомандовала мне торговец, и я немедленно повиновалась, отсекая уличные звуки и запахи. Я вернулась в комнату и увидела, что она налила себе стакан золотистого вина. Она села в мягкое кресло, вздохнула и сделала медленный осторожный глоток.

— Мой чемодан будет доставлен в ближайшее время. Откроешь его. Выложишь белые сандалии, длинную красную юбку и свободную белую блузку, ту, что подшита красным и с красными манжетами на рукавах. Положишь мои расчески и украшения на полку рядом с зеркалом и духами. Когда сделаешь это, можешь съесть любые фрукты на этом столе. Я полагаю, что за дверью есть комната слуги, раньше я никогда не путешествовала со слугой, но ты сможешь там устроиться, пока я не вернусь.

Она вздохнула.

— Боюсь, я должна немедленно идти, надо убедиться, что все мои товары были доставлены на склад, и трое моих покупателей знают, что я вернулась с их заказами.

Она взяла бокал и сделала последний глоток.

— Не выходи из этой комнаты, — предупредила она меня и быстро пошла к двери. Она закрыла её за собой, и в комнате воцарилась тишина. Я выдохнула, вздрогнув от звука собственного дыхания. Я была в безопасности.

Я бродила по комнате, разглядывая прекрасную обстановку. Заглянула в комнату слуги. Простая, но чистая, с низкой койкой и одеялом, умывальником с кувшином и тазом, с горшком и двумя крючками для одежды. После многих ночей на полу или на земле простая кровать казалась роскошью.

Громкий стук в дверь объявил о прибытии чемодана торговца. Я узнала двух крупных мужчин, которые несли его. Они поставили его у стены и поклонились. Я закрыла дверь и выполнила свои обязанности в точности так, как приказала мне торговец Акриэль. Некоторые вещи измялись внутри сундука. Я их расправила. Я разложила её расчески, косметику и драгоценности так, как она просила.

Только закончив, я подошла к фруктам на столе. Некоторые из них были мне незнакомы. Я понюхала бледно-зеленый и задумалась, как с ним надо поступить — откусить, очистить или разрезать. Рядом лежали маленький нож и тарелка. Я устроилась за столом, чтобы съесть ягоды из чаши; они были пряными и сочными, и после череды дней хлеба, каши и изредка мяса этот аромат был таким удивительным, что у меня на глазах выступили слезы. Ещё там был большой плод, похожий на сливу, но оранжевый. Я вышла на балкон. Я сидела, скрестив ноги, смотрела сквозь перила и медленно ела. Солнце припекало. Морской порт кипел суетой, и мягкий ветер доносил странные запахи чужой земли. Я стала засыпать, и через некоторое время пошла внутрь и легла на свою маленькую койку. Я глубоко заснула.

Проснулась я, когда уже смеркалось. Я поняла, что услышала звук открывшейся двери, и быстро скатилась с кровати. Все ещё сонная, я улыбнулась и вышла из комнаты со словами:

— Надеюсь, ваш день прошел хорошо, торговец Акриэль.

Она озадаченно посмотрела на меня. Её взгляд был рассеянным.

— Мы нашли тебя! — воскликнула Двалия.

— Нет! — закричала я. Словно образы из моего ночного кошмара, они ввалились в комнату мимо торговца. Керф был взъерошен и неопрятен, борода отросла, а волосы на голове свалялись. Он остановился с сутуленными плечами и приоткрытым ртом. Его взгляд был рассеянным. Винделиар выглядел ненамного лучше. Очевидно, плавание прошло для них гораздо труднее, чем для меня. Щеки волшебного человечка обвисли, глаза ввалились от усталости. Он никогда не заботился о том, чтобы выглядеть ухоженным, а теперь его волосы и вовсе свисали тонкими засаленными прядями. Но Двалия была самым страшным монстром из ночного кошмара. Щека у неё была лиловая, красная и черная. Рана закрылась, но кожа не затянула её. Я увидела, как во время смеха упругие мускулы лица растягивались и сокращались внутри. Она держала в руке черную цепь, и я знала, что это для меня.

Я закричала. Я кричала и кричала, без слов, словно пойманное в ловушку животное.

— Закрой дверь, дурак! — крикнула Двалия Винделиару. Когда он повернулся, чтобы сделать это, искра разума вернулась на лицо торговца.

— Бегите! — закричала я. — Это убийцы и воры! Спасайтесь!

И она послушалась. Её плечо врезалось в дверь, когда Винделиар как раз закрывал её. Он держал дверь, упираясь ногами, но её голова и плечо были уже снаружи, и к ней вернулся голос. Торговец Акриэль звала на помощь, и я тоже закричала, пока Двалия впустую командовала Керфу:

— Убей женщину! Схвати девчонку! Закрой дверь! Винделиар, ты, бесполезный идиот, контролируй их!

Я услышала, как в коридоре кто-то крикнул: «Ах, милостивый Са!», а затем побежал. Но он убегал прочь, а не бежал к нам на помощь. Я услышала крики вдалеке, будто он всполошил людей, но смысл их слов утонул в командах, которые выкрикивала Двалия.

— Винделиар! Пусть Керф убьет её! — вопила она.

— Нет! — закричала я. Двалия, видимо, боялась сама ловить меня. Я прыгнула к двери мимо Керфа, который бесцельно слонялся по комнате, и попыталась открыть дверь. Я не могла сравниться силой с Винделиаром, поэтому изо всех сил ударила его в голень своим мягким ботинком и застучала по нему кулаками. Дверь открылась немного шире, и торговец Акриэль выпала из неё. Тогда Винделиар захлопнул дверь на её лодыжке, сустав с треском сломался, и её крик зазвенел у меня в ушах.

— Забудь о ней! Контролируй Керфа! Керф! Хватай Пчелку и вытаскивай нас отсюда!

Винделиар глупо тряс головой, словно собака, попавшая в осиное гнездо, но Керф неожиданно стал двигаться осмысленно. Винделиар перестал тянуть дверь, и торговец потащилась по коридору, зовя на помощь. Керф схватил меня левой рукой, а правой вытащил меч.

— Выведи нас отсюда! — приказала ему Двалия.

Он повиновался, схватив меня за плечо, и потащил, невзирая на мои крики.

— Убей её! — рявкнула Двалия, и я вскрикнула от страха за свою жизнь, но удар его клинка получила торговец. Он встал над ней, расставив ноги, и опускал меч снова и снова, даже когда Двалия взревела:

— Хватит! Вытащи нас отсюда! Остановись!

Лицо Винделиара было белым, словно лед, он беспомощно махал руками. Не могу сказать, то ли ужас этой кровопролитной резни разрушил сосредоточенность Винделиара, то ли неожиданно проявилась ярость очнувшегося Керфа. В конце коридора появились люди, завопили от ужаса и скрылись. Кто-то крикнул о городской охране, но никто, никто не пришел на помощь мне и Акриэль. Я вырывалась, царапалась и пиналась, но не думаю, что Керф даже заметил это, сжимая моё плечо железной хваткой. Свободной рукой он все рубил, рубил и рубил, и я не могу передать словами, как я рвалась помочь торговцу Акриэль, пока не увидела, что она превратилась в кровавое месиво.

— Нам нужно бежать! — крикнула Двалия и влепила оплеуху Винделиару.

Керф зашагал по коридору, сжимая в одной руке меч и таща меня за собой, а Двалия и Винделиар бросились за ним. Если бы по лестнице спустился рычащий горный лев, реакция была бы такой же. Те, кто собрался внизу лестницы, цепляясь друг за друга и крича об увиденном, бросились врассыпную перед нами. Мы прошли через прекрасную комнату, Керф оставил кровавые следы на белом каменном полу и шагнул в ранний вечер.

Крики и топот бегущих ног достигли наших ушей.

— Стража! — взволнованно воскликнула Двалия. — Винделиар, сделай что-нибудь. Спрячь нас!

— Я не могу! — он задыхался и плакал, пытаясь поспевать за Керфом. — Я не могу!

— Ты должен! — взревела Двалия. Её рука поднималась и опускалась снова и снова, пока она хлестала Венделиара цепью, которую принесла для меня. Я услышала, как он закричал, и оглянулась, из его рта потекла кровь.

— Сделай это! — приказала она ему.

Он вскрикнул снова от боли и страха. И вся толпа зевак вокруг нас упала на землю. Некоторые корчились, будто в припадке. Керф рухнул на колени и навалился на меня сверху, и даже Двалия споткнулась. Я, шатаясь, выбралась из-под Керфа. Но когда я вскочила, чтобы бежать, Девалия схватила меня за лодыжку. Я упала на булыжники и вскрикнула от боли в разбитых коленях.

— Свяжите её! — крикнула Двалия. Винделиар шагнул вперед, встал на колени, обмотал цепь вокруг моего горла и крепко сцепил её скобой. Я схватила цепь обеими руками, но Двалия сильно дернула за другой конец цепи. — Вперед! — закричала она. — Вперед! Сейчас же!

Она, не оглядываясь, поспешила вниз по улице неуклюжей рысью. Я двинулась, спотыкаясь, за ней, хватаясь за цепь, обвитую вокруг моего горла и пытаясь вырваться. Она прошла среди распростертых фигур, и мне пришлось перепрыгивать через упавших людей, чтобы не наступить на них. Они казались ошеломленными, некоторые дергались, а другие старались освободить нам дорогу по мостовой. Двалия резко повернула, и мы прошли по переулку между двумя высокими зданиями. На полпути к следующей улице она остановилась в темноте, и нас нагнал рыдающий Винделиар.

— Тихо! — прошипела она, и когда я открыла рот, чтобы закричать, она жестоко дернула цепь, ударив меня головой о ближайшую стену. Я увидела яркую вспышку света перед глазами, и мои колени подогнулись.

Прошло какое-то время. Я знала это. Двалия потянула за цепь на моей шее. Винделиар дергал меня, пытаясь поставить на ноги. Шатаясь, я встала, держась за стену, и ошеломленно огляделась. На другом конце переулка раскачивались фонари и слышались крики ужаса, смятения и какие-то команды.

— Сюда, — тихо сказала Двалия и яростно дернула меня за поводок, который заставил меня снова опуститься на колени. Винделиар все ещё тихо рыдал. Она повернулась, ударила его так, будто прихлопнула комара, и пошла. Я вовремя встала, чтобы избежать следующего падения. Я плелась за ней, чувствуя себя больной и слабой.

Винделиар убрал одну из рук, которыми зажимал рот, заглушая рыдания.

— Керф? — осмелился спросить он.

— Бесполезен, — отрезала Двалия. Мстительно она добавила: — Дай им схватить его. Они будут заняты им, пока мы найдем местечко получше.

Она снова посмотрела на Винделиара.

— Ты был почти таким же бесполезным, как он. В следующий раз я оставлю тебя на расправу толпе.

Она увеличила темп, досадуя, что я иду достаточно быстро, чтобы держать цепь ненатянутой. Я нащупала застежку, закрытую Винделиаром. Пальцы нашли её, но я не могла понять — как она открывается. Она ещё раз дернула цепь, и я снова споткнулась.

Двалия вела нас по улице в гору, вдаль от высоких зданий у гавани. Каждый раз она выбирала путь, где было меньше людей и фонарей на улицах, а те люди, мимо кого мы проходили, казалось, не находили ничего необычного в том, что она тащила меня за собой. Винделиар торопливо следовал за нами, догонял и снова отставал, всхлипывая и тяжело дыша. Я не смотрела на него. Он не был моим другом. Он никогда не был моим другом, и он сделал бы со мной все, что угодно, все, что повелела бы ему Двалия.

Мы свернули на темную дорогу, освещенную только светом от домов. Это не были добротные дома; свет пробивался сквозь трещины в стенах, а улица была грязная и вся изрезана колеями. Кажется, Двалия выбрала дом случайным образом. Она остановилась и указала на него.

— Стучи в дверь, — приказала она Винделиару. — Заставь их впустить нас.

Он сдержал всхлип.

— Не думаю, что смогу. Голова болит. Кажется, я болен. Я весь дрожу. Мне нужно…

Она ударила его свободным концом цепи, уронив меня на колени.

— Тебе ничего не нужно! Ты сделаешь это! Прямо сейчас.

Я прошептала:

— Беги, Винделиар. Просто убеги. Она не сможет поймать тебя. На самом деле она не сможет заставить тебя что-либо делать.

Он посмотрел на меня, и на мгновение его маленькие глаза стали большими и круглыми. Затем Двалия дважды сильно хлестнула меня свободным концом цепи, и Винделиар бросился к порогу дома и забарабанил в дверь, словно предупреждая о пожаре или наводнении. Человек, открывший дверь, требовательно спросил, что случилось. Затем его лицо внезапно смягчилось, и он сказал:

— Входи, друг! Входи, на улице уже стемнело!

При этих словах Двалия поспешила к двери, и я была вынуждена следовать за ней. Человек посторонился, пропуская нас. Шагнув за Двалией через порог, я поняла её ошибку. Молодой человек, который держал дверь и кивал, был не один. Двое старших мужчин сидели за столом и смотрели на нас. Старуха, которая помешивала что-то в котелке над невысоким очажным огнем, спросила у него:

— О чем ты думаешь, впуская незнакомцев в дом глубокой ночью?

Мальчик моего возраста посмотрел на нас с тревогой и подхватил полено, как дубинку. Взгляд женщины остановился на лице Двалии.

— Демон? Это демон?

Винделиар повернулся к Двалии с лицом, полным отчаяния.

— Я не могу больше это делать. Я просто не могу!

Он всхлипнул.

— Каждого из них! — пронзительно потребовала Двалия. — Прямо сейчас!

Я как раз переступала порог. Я крепко обхватила цепь под горлом и отступила как можно дальше.

— Я не с ними! — крикнула я безнадежно. Все в домике смотрели на нас, оцепенев от страха. Мой крик подстегнул их.

— Убийцы! Демоны! Воры! — внезапно закричала женщина, и парень бросился на Винделиара с поленом. Винделиар вскинул руки над головой, и парень нанес ему несколько звучных ударов. Двалия поспешно выскочила за дверь, но не успела избежать тяжелой кружки, брошенной одним из мужчин. Та попала в лицо, окатив пивом, и Двалия сердито закричала. Потом она убежала, таща меня за собой. Винделиар бежал за нами, взвизгивая, когда преследовавший парень бил его по плечам и по спине под одобрительные крики отца и дядьев.

Мы побежали дальше, даже когда семья прекратила преследование, потому что крики и грохот разбудили остальных жителей этих незатейливых домов. Мы спаслись от них, хотя вскоре Двалия, постоянно оглядываясь через плечо, сменила бег на шаркающую рысь, а затем на торопливый шаг. Винделиар догнал нас, рыдая и хватаясь руками за голову.

— Я не могу, я не могу, я не могу, — он повторял и повторял это, пока даже мне не захотелось ударить его.

Двалия вела нас обратно в город. Я дождалась, пока мы не окажемся на улицах с добротно выстроенными домами, с застекленными окнами и деревянными крыльцами. Затем я схватила цепь обеими руками, уперлась пятками и рванула её изо всех сил. Двалия не отпустила, но остановилась и посмотрела на меня. Винделиар стоял рядом со мной, его приоткрытые губы тряслись, руками он все ещё хватался за растрепанную голову.

— Отпусти меня, — твердо сказала я. — Или я буду кричать, кричать и кричать, пока эта улица не заполнится людьми. Я скажу им, что вы похитители и убийцы!

На мгновение глаза Двалии расширились, и я подумала, что выиграла. Потом она наклонилась ко мне.

— Сделай это! — подзадорила она. — Сделай это. Здесь найдутся свидетели, которые узнают нас, я не сомневаюсь. И будут люди, которые поверят, что ты была нашим партнером, служанкой, которая помогла нам ограбить и убить эту женщину. Вот история, которую мы расскажем, и Винделиар заставит Керфа это подтвердить. Мы все будем поддерживать друг друга. Кричи, девочка! Кричи!

Я уставилась на неё. Неужели так и будет? У меня не было никого, кто мог бы подтвердить мои слова. Торговец Акриэль была мертва, изрублена на куски. Внезапно эта потеря подкосила меня, как удар в живот. Она умерла из-за меня, как и предупреждал меня Винделиар. Я покинула тот Путь, о котором он говорил, и снова кто-то был мертв. Моя замечательная идея бежать от Двалии в очередной раз провалилась. Я не хотела верить россказням Винделиара о Пути. Было глупо и смешно думать, что у меня есть только один правильный путь, чтобы прожить свою жизнь. Но вот я снова жива, а те, кто помог мне, мертвы. Мне хотелось оплакать Акриэль, но моё горе было слишком глубоким, чтобы вызвать слезы.

— Я так и думала, — она усмехнулась и, отвернувшись, злобно дернула цепь. Цепь вырвалась из моих израненных рук, и я двинулась за Двалией в темноту.

Глава 16

ПИРАТСКИЕ ОСТРОВА

Мне снилось похищение ребёнка. Нет, не снилось. Шесть ночей этот кошмар кричал в моих снах ужасным предостережением. Ребёнка похищают. Иногда из колыбели, иногда с праздника, иногда во время утренней игры на свежем снегу. Как бы это ни происходило, ребёнок взмывает вверх, а затем падает. Когда украденный ребёнок приземляется, он становится чешуйчатым чудовищем с блестящими глазами и сердцем, полным ненависти. «Я пришел уничтожить будущее». Эти слова — единственная часть моего сна, которая остается неизменной. Я знаю, что я лишь коллатор с каплей крови Белого в венах. Снова и снова я пытался рассказать о моем сне, но от меня отмахивались, говорили, что это всего лишь кошмар. Прекрасная Симфи, ты — моя последняя надежда на то, что я буду услышан. Этот сон достоин быть записанным в архивах. Я говорю тебе это не ради славы или признания Белым, который может видеть сны, но лишь потому… (далее бумага обуглена)

Обнаружено среди бумаг Симфи.

Долгие, медленно тянущиеся дни на борту Совершенного воспринимались мною, как кость, застрявшая в глотке. Каждый из них был так похож на предыдущий, что они казались одним бесконечным днем, и каждый душил меня своей вялой тягучестью. По большей части гнев экипажа был направлен на меня и Янтарь. Их кипящая раздражительность делала наши краткие и скудные трапезы каждодневным испытанием для меня. Янтарь лишила средств к существованию не только Альтию и Брэшена, но и их всех. Получение должности на живом корабле рассматривалось здесь как пожизненное, поскольку команде хорошо платили, здесь было безопаснее, чем на обычном судне, и они становились почти семьей. Теперь всему этому пришел бы конец. От юноши, который заработал должность всего полгода назад, до самого пожилого мужчины, работавшего на Совершенном десятилетиями, — все они потеряли средства к существованию. Или потеряли бы, если б Янтарь обладала достаточным количеством Серебра, чтобы корабль преобразился. На данный момент все они были заложниками амбиций Совершенного. Как и мы.

Спарк и Пера больше жалели, чем поносили. Клеф, казалось, все ещё был намерен завершить обучение Пера матросскому делу, и я успокоился тем, что у парня не было времени на разногласия с командой. Лант все ещё делил каюту с Клефом, и Клеф предложил Перу перебраться к ним. Я хотел поблагодарить его за то, что он держал парня близ себя в безопасности и оберегал от нападок, но опасался, что любой разговор принудит Клефа выплеснуть неприязнь на меня. Чтобы избежать конфликтов, большую часть времени я оставался в каюте, которую теперь делил с Янтарь и Спарк. Спарк стала подавленной и задумчивой. Она проводила больше времени в прогулках по палубе с Лантом, нежели пыталась научиться вязать узлы и управляться с такелажем. Весна была жаркой, словно лето, и в крошечной каюте часто было душно. Когда вечерами Лант и Пер присоединялись к нам, чтобы попрактиковаться в изучении языка, пот катился по моей спине и заставлял слипаться волосы на голове. Но все же это было желанным отвлечением от безделья, которое мне приходилось выносить.

Когда мы с Шутом оставались одни в течение этих долгих дней, мы сосредоточенно изучали книги Пчелки. Он пытался найти ещё подсказки в её снах. Я отчаянно хотел поверить, что она все ещё жива, даже если мысль о том, что моя маленькая дочь удерживается в плену настолько безжалостными руками, изводила меня бессонницей. Он также просил меня читать ему её дневник, и я читал. Некоторую часть. Не могу сказать, — знал ли он, что я пропускал эпизоды и записи, которые были слишком болезненными, чтобы ими делиться. Если даже и знал, то ничего не говорил. Думаю, он понимал, что я был на пределе.

Все-таки Шут был менее ограничен в передвижениях, чем я. Как Янтарь, он свободно передвигался по палубе, будучи невосприимчив к неудовольствию команды и капитанов, поскольку являлся любимчиком корабля. Совершенный часто требовал её присутствия, чтобы поговорить или послушать музыку. Это была свобода, которой я завидовал, и старался не обижаться. Но мои вечера от этого становились длинными и одинокими.

Однажды вечером, когда Янтарь покинула каюту, чтобы провести время с носовой фигурой, я не смог более оставаться в тесной закрытой каюте. Не слишком предаваясь угрызениям совести, я порылся во внушительном гардеробе, который Спарк и Янтарь приволокли на борт. Я нашел чудесный плащ Элдерлингов, уложенный в маленький сверток бабочкой наружу, и развернул его. Большинство Элдерлингов были высокими, так что плащом можно было укрыться полностью. Я колебался. — Нет, это было сокровищем Пчелки, и она отдала его Перу, чтобы спасти его. В свою очередь, он безропотно отдал его Шуту. Но теперь пришел мой черед.

Я надел его бабочкой вовнутрь. Как и все одеяния Элдерлингов, он непостижимым образом приспособился к моей фигуре. Спереди он застегивался на ряд пуговиц от горла до самых ног. В нем были прорези для рук. Я нашел их и поднял капюшон, чтобы накрыть голову. Он занавесом упал на лицо. Я ожидал, что это меня ослепит, но оказалось, что я могу видеть сквозь него. Я наблюдал, как моя бестелесная рука тянулась к дверной ручке. Я открыл дверь, опустил руку и вышел. Я постоял, позволяя плащу принять тусклый цвет стен коридора.

Вскоре я обнаружил, что полы плаща достают до пола. Двигался я медленно, но все же пару раз наступил спереди на край плаща. Так как я исследовал корабль невидимым, то при подъеме на каждую лестницу нужно было выжидать, когда рядом никого не будет, потому что мне приходилось приподнимать полы плаща, чтобы взбираться наверх. Я задавался вопросом, знал ли обо мне корабль, но не хотел этого проверять и не рисковал подходить слишком близко к носовой фигуре. Я бродил, как привидение, двигался, только когда рядом не было членов команды, и тщательно выбирал места остановок. Как только ночь стала темнее, я стал передвигаться смелее. Я обнаружил Пера, сидящего на палубе рядом с Клефом в желтом круге света фонаря. Я оставался вне пределов их досягаемости.

— Это называется такелажная свайка, — объяснял он мальчику. — Использовать нужно острый конец. Вот сейчас у меня в руках деревянная свайка. Так что берешь старый линь, который ни для чего другого не годится, выбираешь вид узлов для плетения, — и можешь плести коврики или все, что захочешь. Видишь? Это один из первых, которые я сделал. Полезная и хорошенькая вещица.

Я беззвучно стоял рядом и наблюдал, как Клеф помогает мальчику сделать первый узел. Это ремесло напомнило мне о Лейси, занятую своими иглами и крючками. Она делала красивые вещи, манжеты, воротники, салфетки. И мало кто знал, что острые кончики её спиц были оружием в умелых руках телохранителя Пейшенс. Я отошел от них, желая, чтобы Пер отказался от своей неистовой преданности Пчелке и смог стать юнгой. Конечно, это лучше, чем быть причастным к работе убийцы.

Затем я направился на поиски Ланта. Поскольку отношение команды к нам приобрело мрачный оттенок, я беспокоился за него больше, чем мне хотелось бы признаться. Если кому-то из экипажа понадобится найти мишень для своего гнева, это, скорее всего, будет Лант. Он молодой и крепкий, спровоцировать его на драку не посчиталось бы трусостью. Я не раз предупреждал его опасаться нападения. Он обещал быть осторожным, но, устало вздохнув, сказал, что способен сам о себе позаботиться.

Я нашел его в сумерках на палубе, он смотрел на воду, держась за поручни. Ветра были благоприятными, и Совершенный плавно разрезал водную гладь. Палубы были почти пустыми. Рядом с ним стояла Спарк, они разговаривали вполголоса. Я подошел поближе.

— Пожалуйста, не надо, — услышал я его голос.

Но она отпустила поручни и поднырнула ему под руки, оказавшись в их кольце. Она склонила голову ему на плечо.

— Это потому что я низкого происхождения? — спросила она.

— Нет, — я видел, как трудно ему было убрать руки и отодвинуться. — Ты знаешь, что это не так.

— Мой возраст?

Ссутулив плечи, он оперся на поручни.

— Ты ненамного моложе меня. Спарк, пожалуйста. Я же сказал тебе. У меня есть долг перед отцом. Я не свободен…

Она прильнула к нему и поцеловала. Он повернул к ней лицо, позволив её губам найти его губы. Он тихо, умоляюще застонал. Затем внезапно заключил её в объятия, прижался к ней всем телом, подталкивая к поручням, и поцеловал крепче. Её бледные руки легли ему на бедра, притягивая к себе. Она прервала поцелуй и, задыхаясь, сказала:

— Мне все равно. Мне нужно то, что у меня есть сейчас.

Я стоял, оцепенев.

Он снова поцеловал её. Затем, с самообладанием, которому я позавидовал, положил руки ей на плечи и мягко отстранил от себя. И сказал охрипшим голосом:

— В моем роду уже достаточно бастардов, Спарк. Я не хочу делать ещё одного. Не хочу разрушить доверие моего отца. Я обещал ему и боюсь, что эти слова были последними, которые он услышал от меня. Я должен пройти все это до конца. И я не стану рисковать, оставив ребёнка без отца.

— Я знаю способы предотвратить…

Но он покачал головой

— Как ты будешь «предотвращать»? Как это было со мной? Нет. Ты говорила, что Янтарь сообщила тебе, что, скорее всего, они с Фитцем оба умрут. А так как меня послали, чтобы его защищать, это значит, что я умру раньше него. Мне будет стыдно, если ты останешься без защитника, хоть и надеюсь, что Пер будет рядом с тобой. Но я не оставлю тебя одну с ребёнком.

— Скорее всего это я буду его защищать! — она попыталась взять его за руку, но он вцепился в поручни. Она довольствовалась тем, что накрыла его руку своей ладонью. — Возможно, я умру, защищая тебя, прежде чем ты умрешь, защищая Фитца, — пошутила она, но смешок её был невесел.

Я тихонько отошел от них, меня душили слезы. Я не осознавал, что плачу, пока не стал задыхаться. Так много жизней исковеркано лишь потому, что мой отец уступил похоти. Или любви? Если бы Чейд не родился, если бы я не родился, — могли бы иные лица сыграть наши роли? Как часто Шут говорил мне, что жизнь — это огромное колесо, которое катится по накатанной колее, и что его задача — выбить колесо с этого пути и направить на лучший. Было ли это тем, свидетелем чего я оказался этой ночью? — Лант, отказывающийся продолжать традицию Видящих плодить горемычных бастардов? Я вернулся в уединение каюты, закрыл за собой дверь, снял плащ-бабочку и аккуратно положил его на место. Я пожалел, что не надевал его раньше. Я пожалел, что не знал того, что знаю теперь. Я положил плащ туда, где взял, решив, что больше не буду использовать его, и я знал, что солгал себе.

Теперь наш курс выбирал Совершенный, не обращая внимания на желания Альтии и Брэшена. Бингтаун был оставлен далеко позади, без захода в порт. Мы не выгрузили там груз и не пополнили запасы провизии и воды. Мы прошли вдоль изменчивой линии болотистых берегов и вошли в воды Пиратских островов. Некоторые были заселены, другие казались дикими и необитаемыми. Совершенному все это было безразлично. Нам оставалось с тоской смотреть ночью на огни крошечных портовых городков, где мы могли бы достать свежую воду и еду, но корабль не останавливался. Мы двигались так же неустанно, как и само море. И наши пайки становились все меньше.

— Мы пленники.

Шут, лежавший на нижней койке в нашей душной каюте, сел и повернулся ко мне.

— Ты говорил с Альтией и Брэшеном? Ты знаешь, почему они советовали нам не покидать каюту?

— Не с ними. В сложившихся обстоятельствах, я думаю, они очень терпимо к нам относятся. Это Совершенный взял нас в плен, — я понизил голос, с болью осознавая, что не могу сказать ничего, находясь внутри деревянного корпуса живого корабля, что не стало бы ему известным. Его теперь не заботят контракты и поставки Альтии и Брэшена. Как и наши удобства и безопасность. Он не заботится об этом. Его не беспокоит, что мы плохо подготовлены для этого путешествия, потому что не могли пополнить запасы в Бингтауне. Наши мизерные порции ничего не значат для него. Он идет сквозь ночь и шторм. Когда Альтия приказала рифить паруса, его так сильно качнуло, что ей пришлось отзывать матросов вниз.

— Он поймал течение, — сказал Шут. — Даже без парусов мы пронеслись бы через Пиратские острова к Джамелии, потом к Островам Пряностей и далее. Он это знает, и команда это знает.

— И команда обвиняет нас в сложившемся положении. Я медленно уселся на тесной верхней койке, осторожно пристроив голову под низким потолком каюты. Спускаюсь, — предупредил я Шута и слез с койки. Тело ныло от бездействия. — Мне не нравится, когда Лант и молодежь уходят так надолго. Хочу проверить их.

— Будь осторожен, — сказал он, будто мне было нужно предупреждение.

— Когда это я не был осторожен? — спросил я, и он поднял бровь.

— Погоди, я пойду с тобой, — он потянулся к юбкам Янтарь, которые валялись на полу. Ткань шелестела, когда он натягивал их на бедра.

— А нужно ли?

Он хмуро посмотрел на меня:

— Я знаю Альтию и Брэшена намного лучше тебя. Если возникнут проблемы, я лучше смогу решить их.

— Я имею в виду юбки. Тебе необходимо продолжать играть роль Янтарь?

Его лицо застыло. Он заговорил тише, опустив руки с юбками.

— Думаю, добавление любых сложных смыслов к тем, которые команда и капитаны должны осознать прямо сейчас, только усложнит нашу жизнь. Они знали меня как Янтарь, — ей я и должен остаться.

— Мне она не нравится, — резко сказал я.

Он усмехнулся.

— Неужели?

Я говорил искренне. Да. Мне не нравится, когда ты — Янтарь. Она…Она не тот человек, которого я бы выбрал в качестве друга. Она… коварная. Каверзная.

Полуулыбка тронула его губы.

— А как Шут я разве никогда не был каверзным?

— Не так, — сказал я, но задался вопросом, не солгал ли я. Он на публике издевался надо мной, когда считал это обоснованно выгодным. Манипулировал мной, чтобы добиться желаемого. Но, как бы то ни было, я своего мнения о нем не изменил.

Он поднял голову:

— Я думал, это осталось в прошлом, — сказал он мягко.

Я ничего не ответил. Он посмотрел вниз, будто мог видеть свои руки, которыми застегивал пояс юбок.

— Самое лучшее, — это чтобы они продолжали воспринимать меня, как Янтарь. И если ты идешь искать остальных, мне лучше всего идти с тобой.

— Как хочешь, — сказал я напряженно. Затем по-детски добавил: — Но я не жду тебя. Я вышел из каюты, закрыв дверь не громко, но плотно. Гнев кипел в груди и клокотал в горле. Какое-то время я стоял в коридоре, убеждая себя, что дело лишь в продолжительном пребывании в тесном помещении, а вовсе не в злости, которую я испытываю к своему другу. Я глубоко вздохнул и вышел на палубу. Дул свежий ветер и светило солнце, бликуя серебром на воде. Некоторое время я стоял, позволяя глазам привыкнуть, и наслаждаясь ветром в лицо. После тесной каюты показалось, что передо мной распахнулся целый мир. Подернутые рябью воды, окружавшие нас, вдали были усеяны зелеными островами. Они внезапно вырастали из воды, будто грибы, пробившиеся сквозь лесную подстилку. Я глубоко вздохнул, проигнорировал угрюмый взгляд Корд, которая уставилась на меня, оторвавшись от работы, и отправился на поиски моих блуждающих подопечных.

Я обнаружил Спарк и Пера склонившимися над поручнями рядом с Лантом. Рука Спарк на поручнях почти касалась Ланта. Я вздохнул про себя. Все трое угрюмо уставились на воду. Когда я подошел сзади, Лант оглянулся на меня.

— Все хорошо? — спросил я его.

Он вздернул бровь.

— Я голоден. Никто из команды не разговаривает со мной. Я плохо спал ночью. А как у тебя дела?

— То же самое, — сказал я. — Капитаны сократили пайки для всех.

В тот день, когда Совершенный проскочил мимо протока, который должен был привести нас в Торговую бухту и Бингтаун, капитаны и команда жестоко поспорили с ним.

— Я не позволю привязать себя к пристани, — заявил Совершенный. — Я не позволю обмануть себя, чтобы меня опутали канатами и ты смог бы затащить меня на прибрежную отмель.

— Речь не о том, чтобы препятствовать тебе — сказал Брэшен. — Мы только хотели взять воду и пищу. Доставить груз, который так и остался в трюме. И отправить несколько сообщений в Бингтаун, Трехог и Кельсингру. Совершенный, мы просто исчезли для этих людей! Они будут думать, что нас постигло самое худшее.

— О, самое худшее? — его голос стал лукавым. — Что ж, они подумают, что сумасшедший корабль перевернулся и утопил ещё одну команду, — в голосе засквозило ехидство, а драконьи глаза быстро завращались. — Ты это имел в виду?

На лице Брэшена отразился гнев.

— Может быть. Или, может быть, наши торговцы в Бингтауне и наши клиенты в Дождевых Чащобах подумают, что мы стали ворами, забрали их товары и сбежали, чтобы продать их в другом месте. Может быть, мы потеряем единственное, что осталось у нас с Альтией — наши добрые имена.

— Единственное? — проревел корабль. — Значит, вы потратили каждый пенни из сокровищ Игрота? Да для тебя было большой удачей, что я показал вам путь к ним!

— У нас осталось достаточно, чтобы купить другой, невосприимчивый к кислым водам корабль тебе на замену. Деревянный корабль, который позволил бы нам вести простую жизнь. …Если кто-нибудь согласится торговать с нами снова после того, как ты сделал нас лжецами и жуликами!

— Заменить меня? Ха! Невозможно! Я — единственный источник вашего процветания, ты — расточительный, испорченный су…

— Прекрати, — вмешалась Альтия, без видимого страха приблизившись к фигуре. — Совершенный, будь благоразумен. Ты знаешь, нам нужна пресная вода, чтобы пить. Ты знаешь, что нам нужна еда. Мы не готовили запасы для долгого путешествия. У нас было чуть больше провизии, чем нужно на дорогу до Бингтауна. И это все. И мы проскочили мимо. Если ты заставишь нас продолжать путь, мы умрем от жажды. Или голода. Куда бы ты ни шёл, ты доберешься туда с трупами на палубе, в том числе с телом Янтарь. И как же ты получишь свое Серебро и станешь драконом?

В его вращающихся голубых глазах не было ничего разумного. Он посмотрел на воду:

— Там много рыбы, вы можете есть её.

Итак, мы поплыли дальше, а Брэшен с Альтией сократили пайки. И да, в этих водах водилась морская рыба, в готовом виде достаточно сочная. Команда ловила её каждый день, добавляя к рациону из оставшихся у нас сухарей и солонины. Мы перенесли два весенних шторма и Альтия растянула чистую парусину, чтобы собирать дождевую воду и направлять её в бочки для пополнения наших скудных запасов. И так мы плыли вдоль Проклятых Берегов с их изменчивыми песчаными отмелями и ядовитыми водами до тех пор, пока не начали встречать разрозненные островки, а затем и сами Пиратские острова.

Мотли спикировала вниз и испугала меня, приземлившись на моё плечо.

— Ну, где ты была? — приветствовал я ворону.

— Корабль, — быстро протараторила она. Корабль, корабль, корабль.

— Мы на корабле, — согласился я с ней.

— Корабль! Корабль, корабль, корабль!

— Другой корабль? — спросил её Пер. Она вскинула голову и согласилась: — Корабль, корабль.

— Где? — спросил я её Уитом и голосом. Как и всегда, ощущение было такое, будто я кричу в вату.

— Корабль! — настаивала она, взлетая с моего плеча. Ветер подхватил её и унес в небо. Я посмотрел вверх, чтобы проследить за её полетом. Она поднялась высоко, намного выше мачты корабля. Там она зависла, покачиваясь на ветру.

— КОРАБЛЬ! — прокричала она, и её голос еле долетел до нас.

Ант была на полпути к топу мачты. Услыхав ворону, она огляделась, просматривая весь горизонт, а затем полезла ещё выше. Добравшись до вороньего гнезда в верхней части мачты, она осмотрела горизонт и, указывая на что-то, прокричала:

— ПАРУС!

Вскоре к Альтие на палубе присоединился Брэшен. Оба проследили за пальцем Ант. Лицо Брэшена было серьезным.

— Что случилось? — тихо спросил я у Янтарь.

— Возможно, ничего, — ответила она. — Но в свое время плавание через Пиратские острова могло стоить жизни. Или свободы, или груза. Когда Кеннит пиратствовал в этих протоках, он построил империю, пройдя путь от пиратского капитана до короля. Он не требовал выкуп за захваченные корабли. Вместо этого он забирал часть захваченного, назначал одного из преданных людей капитаном и отправлял в рейд. Он командовал своими новыми кораблями, беглыми рабами и иногда теми, кого победил. Из одного корабля он сделал два, затем полдюжины, а затем целый флот. Он стал лидером, а затем королем, — она помолчала. — Как оказалось, довольно неплохим королем.

— А ещё злым ублюдком, — пока Янтарь говорила, сзади тихо подошла Альтия.

Янтарь повернулась, не выказав удивления.

— Это тоже верно. Как считают некоторые.

— Я так считаю, — резко сказала Альтия. — Но теперь Пиратские острова сами страдают от пиратов. И если нас настигает не пиратский корабль, это может быть один из тарифных кораблей, собирающих «проездной налог». Те же пираты, но с полномочиями, — она повернулась к Перу. — Эта твоя ворона. Она разговаривает. Есть ли шанс, что она сможет рассказать нам, какой корабль видела?

Пер покачал головой, удивленный тем, что обратились именно к нему:

— Она произносит слова, но не уверен — знает ли она, что говорит. И может ли отличить один корабль от другого.

— Ясно, — Альтия умолкла, задумавшись.

— Ты беспокоишься, что произойдет, если это будет Проказница или другой живой корабль? — Янтарь бросила этот вопрос, будто камушек в тихий пруд.

Реакция Альтии была настолько спокойной, что я подумал, не простила ли она Янтарь.

— Такие мысли приходили. Да, я волнуюсь. Мы не знаем точно, как Серебро повлияет на него, или сможет ли он полностью превратиться в дракона. Я бы не стала подвергать несчастьям живые корабли и их семьи, пока мы не узнаем, чем закончится эксперимент Совершенного.

Я почувствовал, что к нам присоединился Брэшен прежде, чем заметил его боковым зрением. Мой Уит ощутил его хищником в ауре багряного гнева. Мне удалось расслабить руки и опустить плечи, но это было непросто.

Губы Альтии двигались так, будто пробовали на вкус каждое слово прежде, чем вытолкнуть его.

— Янтарь, сейчас у тебя связь с Совершенным сильнее, чем у меня или Брэшена. И я должна попросить тебя использовать любое влияние, которое ты можешь оказать на него.

— Что ты хочешь от меня?

— Если этот парус окажется живым кораблем, мы считаем, что лучше всего избегать его. Однако, если это обычный деревянный корабль, мы хотели бы подойти к ним и посмотреть, сможем ли мы купить у них провизию. Будем рады всему, но в основном нам нужна вода, — она посмотрела на меня. — В Дождевых Чащобах мы берем дождевую воду из деревянных бочек высоко на деревьях. Это дорого, и мы стараемся брать только необходимое количество. Вода из реки и её притоков обычно не годится для питья, — она вздохнула. — Рацион питания достаточно суровый. Но скоро нам придется снова урезать расход воды, если только Совершенный не позволит нам высадиться на один из Пиратских островов и набрать воды. Или мы встретим корабль, на котором достаточно пресной воды, чтобы они захотели продать её.

Я видел, как её плечи вздымаются и падают при дыхании. Затем она повела плечами назад и расправила их. А я восхитился её стойкостью. Она обладала отточенным мужеством того сорта, которое я редко встречал у мужчины или женщины. Столкнувшись с крахом всего, что было её жизнью, с крахом всего, что она ждала от жизни, — она, тем не менее, думала не только о своей команде, но и о тех, кто плавал на других живых кораблях Бингтауна. И о корабле, которого все ещё любила, даже если тот был готов отказаться от неё.

Верити. Его вырезанный дракон. Вот кого она мне напомнила.

Янтарь произнесла мой вопрос вслух:

— Так ты простила меня?

Альтия коротко мотнула головой:

— Не более чем Кеннита за изнасилование. Или Кайла за то, что отобрал Проказницу. Некоторые вещи нельзя прощать или не прощать. Это просто распутья и направления, выбранные независимо от моего желания. Кто-то другой направил мои стопы по этому пути. Все, что я могу контролировать, — это каждый шаг, который я после этого делаю.

— Сожалею, — тихо сказала Янтарь.

— Ты сожалеешь? — недоверчиво спросил Брэшен. — Теперь ты говоришь, что сожалеешь?

Янтарь передернула плечами.

— Я знаю, что не заслуживаю прощения за то, что сделала. Я не хочу, чтобы казалось, будто я ожидаю этого, рассчитывая на старую дружбу. Но я говорю это, поскольку хочу, чтобы вы знали, — это правда. Я сожалею, что пришлось так поступить. Альтия права. Случайные события направляют мои ноги по нужному пути. Все, что я могу — это сделать следующий шаг.

— Он несет цвета Пиратских островов! — крикнула сверху Ант. — И он сменил курс нам наперерез. Идет быстро.

— Скорее всего, тарифный корабль, — предположил Брэшен. Он нахмурился.

— Если это так, он обязательно перехватит нас, потребует осмотр нашего груза и обвинит в проходе через их воды. И поскольку мы везем артефакты Элдерлингов из Трехога и Кельсингры, которые предназначались для Бингтауна, стоимость, которую они назначат, и, следовательно, тарифы на эту стоимость, будут далеко за пределами нашей возможности платить. Мы будем задержаны на Пиратских Островах и будем выбирать между прошением отправить домой весточку с просьбой о денежной помощи или оплатой налога частью нашего груза. Груза, который нам не принадлежит, чтобы ещё оплачивать им наши долги. Груза, который мы должны были доставить в Бингтаун. — Альтия говорила так, будто каждое слово было утыкано колючками.

Брэшен невесело рассмеялся:

— И если мы откажемся принять на борт налоговых агентов, или откажемся следовать за ними в порт до тех пор, пока не оплатим налог, — они попытаются силой пробиться на Совершенного и взять его под контроль. И мы понятия не имеем, как он отреагирует на это.

— На самом деле, боюсь, что прекрасно знаю, как он отреагирует, — сказала Альтия. Думаю, он сделает все возможное, чтобы потопить другой корабль, не пощадив его команду. С горечью она покачала головой, затем повернулась к Янтарь. — И потому я прошу тебя использовать каждую каплю влияния на него, чтобы убедить его быть благоразумным. Позволить им подойти и поговорить с нами. Будут проблемы с налогами, но, по крайней мере, заход в порт даст нам возможность добыть пищу и воду. Или распустить нашу команду.

— Распустить команду? — в голосе Янтарь послышалась тревога.

Альтия была тверда.

— Уйдут все, кто пожелает. Что бы ни случилось с Совершенным и с нами, я не вижу смысла брать с собой всех. Чем раньше они покинут палубу Совершенного, тем скорее смогут найти другую работу. И новую жизнь.

— Как Совершенный сможет добраться до Клерреса без экипажа? — спросила Янтарь.

— Останется костяк, — она с ног до головы осмотрела Янтарь. Тебе придется забыть об этих юбках и вспомнить, как работать на палубе, — наклон головы в мою сторону. — Ему тоже. А также Ланту и молодежи.

Я открыл было рот, чтобы ответить, но Янтарь быстро проговорила:

— Я слепа. Но что смогу, я сделаю. Мы все будем помогать. И я сделаю все, что в моих силах, чтобы заставить Совершенного стать благоразумнее. Я не хочу, чтобы стало хуже, чем оно есть.

— Стало хуже, — тихо повторил Брэшен, в его голосе слышалось искреннее удивление. — Как может быть ещё хуже?

Словно в ответ на его вопрос волна чего-то пронеслась сквозь меня, крутанув, как флюгер. По ощущению это было подобно ветру, но был это не воздух, скользнувший мимо, но Скилл и Уит, свитые воедино и распространяющиеся по диводреву корабля способом, который был мне известен, но который я не понимал. Я знал это, потому что сам это делал, — делал, не задумываясь и не понимая этого в те дни, когда впервые начал осваивать магию. Я делал это, потому что не знал, как их разделить. Мне было сказано, что мой Скилл был испорчен Уитом, и я знал, что у моего Уита имеется подтекст Скилла. Я всеми силами пытался их разделить, чтобы должным образом использовать Скилл. И преуспел. Почти.

Но теперь я почувствовал, как он пульсирует и рвется сквозь корабль, и это ощущалось не как нечто неправильное, а как нечто кристально чистое. Как будто две половинки чего-то были воссоединены. Это было нечто мощное, и какое-то время я, изумленный, не мог ни на чем сосредоточиться.

— О, нет! — тихо сказала Альтия, и тогда я понял, что остальные тоже чувствуют это. Они стояли неподвижно, лица застыли, будто они вслушивались в отдаленный вой голодных волков. Все, кроме Персиверанса, который переводил взгляд с одного лица на другое, а затем потребовал ответа:

— Что это?

— Что-то меняется, — прошептала Спарк. Парализованный током магии, я все-таки отметил в уголке сознания, как её рука прокралась к предплечью Ланта и ухватилась за него, и как он, успокаивая, положил свою руку на её. Нечто действительно изменялось, и это был не просто корабль. Я почувствовал, как Янтарь ухватилась за мой рукав.

Альтия и Брэшен, двигаясь так, будто кто-то ими управлял, пошли к носу корабля. Мотли все ещё кружилась над головами, каркая: «Корабль, корабль!». Мы последовали за ними, нас бодро обогнал Клеф. Так же внезапно, как нахлынула, волна магии ушла. Альтия и Брэшен достигли фордека.

Совершенный медленно оглянулся на них:

— Что такое? — мягко спросил он, вопросительно поднимая бровь.

На мгновение я замер, прежде чем увиденное ошарашило меня. Он повернулся к нам с моим лицом, за исключением голубых глаз.

— Именно так выглядит принц Фитц Чивэл, когда озадачен, — заметил Пер, отвечая на вопрос, который я даже не успел сформулировать.

Совершенный отвернулся от нас. Он вскинул руку, развернув ладонью к небу. Мотли спикировала к нему, приведя нас в полное замешательство.

— Корабль! — сказала она ему.

— Вижу. Это тарифный корабль. Нам бы лучше лечь в дрейф, а потом сообщить им, что последуем за ними в Делипай для оплаты налогов, — он оглянулся, одарив своих капитанов мальчишеской усмешкой. — Проказница ушла из Делипая? У меня такое чувство, что она будет там. Будет так хорошо снова увидеть Бойо, правда? И там резиденция королевы Этты. Возможно, наконец, Парагон Кеннитсон прогуляется по моей палубе. Давайте, добавим ещё парусов и наберем скорость.

— Совершенный, во что ты играешь? — тихо потребовал ответа Брэшен.

Фигура не повернулась к нему:

— Играю? О чем ты?

— Почему ты вернул свое прежнее лицо? — спросил Брешен.

— Потому что я это сделал. Разве это не то, что вы предпочитаете? Лицо, которое делает меня более похожим на человека?

— Ты человек, — увещевающим тоном произнесла Янтарь. — Человек и дракон. Одержимый воспоминаниями обоих. Пропитанный кровью и воспоминаниями тех, кто работал на твоей палубе, проливал кровь и умирал на ней. Ты создан из коконов двух драконов, это так. Но ты преобразился в нечто, что является не просто драконом, но также пропитано человечностью.

Совершенный молчал.

— Все же ты изменил лицо, — продолжала Янтарь, — чтобы Бойо увидел тебя в хорошо знакомом обличье, и не встревожился.

Мне стало интересно, догадалась ли она, или просто знает это.

— Я изменил лицо, потому что такое мне больше подходит, — вызывающе произнес Совершенный.

Ответ Янтарь звучал успокаивающе:

— И тебе это подходит, потому что ты заботишься о Бойо. Совершенный, нет никакого стыда в том, кто и что ты есть. Причастный к двум мирам вместо одного.

Он повернулся, чтобы взглянуть на неё, и голубизна его глаз была драконьей голубизной:

— Я буду драконами. Я буду.

Янтарь медленно кивнула:

— Да, я верю, что вы это сделаете. Как и Проказница, и другие живые корабли. Но вы будете такими драконами, которых ранее не существовало. Драконами, познавшими человеческую природу. Понимающими нас. Возможно, даже заботящимися о нас.

— Ты не знаешь, о чем говоришь! Драконы, сформированные прикосновением человека? Ты хоть знаешь, кто это такие? Богомерзкие! Вот кто это такие, — те, кто вылупляется и растет на Острове Других. Те, в ком от человека столько же, сколько от змеи и, следовательно, ни те, ни другие. И они никогда не станут драконами. А я буду драконами!

Я не понимал этого всплеска эмоций, но Янтарь, казалось, поняла:

— Да. Да, конечно, ты станешь драконами. И та часть тебя, которая будет помнить человеческую природу, находится не в твоем крыле, зубе или глазу. Это будет в твоей памяти. Как морские змеи получают воспоминания, необходимые им, от тех, кто был змеями до них, и как дракон вспоминает свои наследственные знания. У вас будет дополнительный груз воспоминаний. Ваши человеческие воспоминания. И это даст вам мудрость за пределами той, что есть у других драконов. Драконы, которые были живыми кораблями, — вы станете драконами, отличными от прочих. Новым видом драконов.

Он отвернулся от нас:

— Ты понятия не имеешь, что предлагаешь. …Смотрите. Скоро они будут нас приветствовать. Разве вы не должны выполнять свои обязанности?

Капитан налогового корабля был молод. Рыжая борода, окаймлявшая его подбородок, была неаккуратно подстрижена, он носил красивую шляпу с огромными перьями. Я думаю, он обрадовался, когда Брэшен крикнул, что мы встанем на якорь в Делипае, чтобы предстать для налогообложения.

— Я последую за тобой — заявил он, будто это он принудил нас подчиниться.

— Попробуй, — учтиво пригласил его Совершенный. И действительно, как только мы пошли, он продемонстрировал разницу между живым кораблем и сделанным из обычного дерева. При тех же ветре и течении, мы неуклонно удалялись от тарифного судна. Поистине, если бы Совершенный захотел убежать, погоня за ним была бы бесполезной.

Никто не просил нас покинуть палубу, и поэтому я стоял у поручней со своей маленькой свитой, наслаждаясь ветром в лицо.

— Как он это делает? — спросил я у Янтарь, и ощутил, что Пер подошел на шаг, чтобы расслышать ответ.

— Я точно не знаю. Полагаю, он сглаживает свой корпус. И, в отличие от других кораблей, на нем никогда не нарастут водоросли и ракушки. Его корпус не нуждается в очистке и покраске, и ни один червь никогда не прогрызет его древесину.


Оставшуюся часть дня мы наблюдали, как приближаются острова. Вскоре Совершенному пришлось сбавить ход, чтобы пробраться сквозь островки к тому, что когда-то было скрытым городом, местом, куда пираты приходили разделить добычу, выпить, сыграть в азартные игры и получить все возможные удовольствия. Когда-то это было место, куда бежали рабы, чтобы начать новую жизнь как свободный народ. По рассказам я представлял себе зловонную стоячую воду, беспорядочно разбросанные хибары и провисающие причалы.

Но Совершенный проследовал по хорошо обозначенному каналу в аккуратную небольшую гавань, где в бухте на якоре стояли крупные парусники, очевидно торговые, а небольшие суда и рыбацкие лодки были пришвартованы у упорядоченного массива причалов. От гавани в сетке улиц и переулков простирался процветающий маленький город. Вдоль улиц росли деревья, которые я не мог распознать, обильно усеянные желтыми цветами. Главная улица вела к большому строению примерно того же размера, что и усадьба в Ивовом Лесу, но на этом сходство заканчивалось. Дворец королевы Этты был обшит досками, окрашенными в белый цвет, с длинными открытыми верандами вдоль фасада. Он был окружен зеленым газоном так, что был виден из гавани поверх рядов пакгаузов и фронтонов магазинов. Приглядевшись, я понял, что высота этих строений была специально занижена, чтобы создать именно такой эффект. Королевская резиденция возвышалась над городом и с верхних балконов и башни имела беспрепятственный обзор гавани.

— Это Проказница? — спросил Лант, и я посмотрел туда же, куда и он.

— Я не знаю, но это точно живой корабль.

Она была творением, достойным королевы, — молодая женщина с высоко поднятой головой, с хорошо сформированными руками, кисти которых сплелись у талии. Черные локоны беспорядочно спадали на её обнаженные плечи и грудь. Я увидел в её гордых чертах отголосок сходства с Альтией, как будто они были связаны между собой. Спарк низким голосом описала судно Янтарь, и та кивнула.

— Проказница, — подтвердила она. Живой корабль семьи Вестритов. Командование ею было отобрано у Альтии бессердечием и странными поворотами судьбы. Там сейчас командует её племянник Уинтроу. Брэшен служил на ней в течение многих лет первым помощником отца Альтии. Эта встреча будет и горькой, и радостной для обоих.

Проказница мягко покачивалась на якоре в гавани. Паруса Совершенного были медленно подобраны, и когда небольшая флотилия лодок вышла нам на встречу, с них были заброшены швартовые концы, а Совершенный позволил направлять свое движение их командам. Но я не обратил на это внимания. Вместо этого по мере приближения я рассматривал Проказницу. Она повернулась лицом к нам и поначалу имела вид женщины, чьи размышления были прерваны. Затем она узнала корабль, и на лице появилась улыбка. Проказница подняла руки в приветствии, и, несмотря на все, что случилось с Альтией и ещё должно было случиться, я услышал радостное приветствие нашего капитана.

Рыбачьи лодки отбуксировали Совершенного на якорную стоянку напротив Проказницы. От причала отчалила длинная лодка и встала рядом, а женщина в экстравагантной шляпке и хорошо пошитой куртке поверх черных бриджей крикнула, что с удовольствием проводит капитана с декларацией на груз в Управление тарифов. Альтия в ответ прокричала, что с удовольствием составит ей компанию в самое ближайшее время и спросила, должен ли таможенный чиновник подняться на борт и осмотреть груз, поскольку следует разъяснить некие необычные обстоятельства?

Чиновница склонялась к такому варианту. Но я был отвлечен от них тем, что происходило на палубе Совершенного. С различной степенью нежелания и гнева там собрались члены экипажа. Большинство из них принесли из трюма свои небогатые пожитки. Их кисы были невелики, однако в них лежала большая часть, если не все имущество моряка. Ант молча плакала, слезы текли по её лицу. Корд бросила сумку возле девочки и уселась на корточки рядом с ней. На нас она глядела враждебно.

Я принял решение, которое меня самого удивило, потому что я даже не осознавал, что размышляю об этом.

— Лант, на пару слов. Мы отошли в сторонку. Я оперся на поручни, глядя на Делипай. Он встал рядом со мною, слегка хмурясь. Я подозревал, что он знает о предмете разговора, но сомневался, что ему известно направление моих умозаключений. Я указал рукой в сторону города.

— Это неплохое место. Выглядит чисто, с законным бизнесом. И здесь много торговли и перевозок.

Он кивнул, насупив брови.

— Вы со Спарк могли бы преуспеть здесь. И я был бы признателен, если бы ты взял также и Пера. Возьмите подарки, которые нам дали в Кельсингре. Будьте внимательны, когда будете продавать их, нужно получить за них полную стоимость. У вас должно быть достаточно денег, чтобы продержаться какое-то время, и достаточно, чтобы отправить Пера обратно в Баккип.

Некоторое время он молчал. Когда он повернулся ко мне, взгляд его был тверд.

— Ты делаешь относительно меня неверные предположения.

— Да ну? — спросил я холодно. — Я вижу, как она следует за тобой, я вижу её руку на твоей. — То, что должно было стать праведным гневом, внезапно растворилось в усталости. — Лант, надеюсь, ты по-настоящему позаботишься о ней. Она не служанка, с которой можно порезвиться и бросить. Её выбрал Чейд. Она пошла с нами, а я никак не мог ожидать всего того, что произошло. Мне жаль, что она не осталась с ним. Но она здесь, и я жду, что ты…

— Ты оскорбляешь меня. И её!

Я умолк. Время слушать. Тишина сохранялась, пока он не заговорил.

— Нас действительно… влечёт друг к другу. Я не знаю, отчего ты думаешь, что это могло бы перейти в нечто большее на таком переполненном корабле. Но что бы она ни чувствовала ко мне, её преданность Янтарь сильнее. Она не оставит её.

Я не мог на это ничего возразить.

— Я сомневаюсь, что ты так же легко поверишь тому, что я скажу сейчас. Мой отец дал мне поручение, и я обещал, что сделаю все, что в моих силах. Если ты не в состоянии признать, что я могу испытывать в отношении тебя хоть какую-то привязанность, то знай, что я сын своего отца. Пускай я не умею выполнять работу на том уровне, которого ты ожидаешь, но я буду оставаться на твоей стороне до тех пор, пока эта работа не будет сделана. Так или иначе. — Его голос вдруг стал хриплым. — Я не справился с Пчелкой. Ни тогда, когда пытался учить её, ни тогда, когда ты оставил её на моё попечение. Она была странным и трудным ребёнком. Не кипятись! Ты сам знаешь, что это правда. Но я должен был сделать больше, даже если никак не предполагал, что придется защищать её своим клинком. Она была моей кузиной и ребёнком, оставленным на моё попечение, и я подвел её. Ты не думаешь, что это меня терзает? Идти мстить за неё — вот, к чему я стремлюсь независимо от долга перед тобой или отцом.

— Шут думает, что Пчелка все ещё жива.

Наши взгляды встретились. В его глазах я увидел жалость.

— Я знаю, что он так думает. Но почему?

Я вздохнул.

— Пчелка вела дневник о том, что ей снилось. Я читал Шуту эти записи, и он полагает, что они имеют значение, выходящее за пределы моего понимания. Он считает, что Пчелка обладает даром предвидения и что некоторые сны предсказали, что она выживет.

Его лицо на мгновение замерло. Затем он покачал головой:

— Насколько же было бессердечно указать тебе на маячащую перед тобой надежду, Фитц. Хотя, если бы мы нашли её живой и привезли домой, это сняло бы с моих плеч тяжелейший груз вины.

Он замолчал. Я не мог придумать ничего, чтобы ответить на это. Затем он продолжил:

— Я говорю это как друг, если ты когда-нибудь считал меня таковым. Сделай своей целью месть, а не спасение. На последнее нет никакой гарантии. Мы можем потерпеть неудачу и в том, и в другом случае, но я убежден — они будут знать, что мы пытались.

Друг. Мой разум зацепился за это слово, и я задумался, считаю ли его своим другом. Я знал, что мне придется на него полагаться. И теперь я должен был признать, что раздражение, с которым я отнесся к его и Спарк отношениям, было вызвано моим настойчивым желанием избавиться от обоих.

Я бездумно задал наихудший из возможных вопросов:

— Тогда ты и Спарк не?..

Он уставился на меня:

— Я не думаю, что ты имеешь право спрашивать об этом любого из нас. Возможно, ты этого не заметил, но я уже взрослый, и я благороден. Не ровня тебе, возможно, но и не твой слуга. Также и Спарк не является слугой ни тебе, ни кому бы то ни было ещё. Она, так же как и я, свободна в выборе своего пути.

— Она находится под моей защитой и очень молода.

Он покачал головой:

— Она старше, чем выглядит, и разбирается в устройстве этого мира лучше, чем многие женщины вдвое старше её. Естественно, ведь ей довелось иметь гораздо больше дел с изнанкой жизни, чем когда-либо имела Шун. Она будет принимать свои собственные решения, Фитц. И если она захочет твоей защиты, она попросит об этом. Но я сомневаюсь, что она попросит защиты у меня.

Я не думал, что наш спор завершен, но он повернулся и ушел. А когда я неохотно последовал за ним, то обнаружил лишь ожидающего его Пера.

— Где Янтарь и Спарк?

— Леди Янтарь пошла переодеваться. Альтия попросила, чтобы она сопровождала их на берегу. Спарк пошла ей помочь. Очевидно, Альтия и Брэшен считают, что Янтарь должна быть с ними, когда они усядутся с адмиралом Уинтроу Вестритом, чтобы обсудить наше будущее. Команде было предложено «увольнение на берег», что, как я думаю, означает предложение покинуть его здесь. Две трети из них его приняли.

Из города уже вышли маленькие лодки. Торговцы на них предлагали все, начиная от свежих овощей до визита в бордель Леди Роуз. Я наблюдал, как наша команда с кисами на плечах перелезала через поручни и спускалась в ждущие их лодочки. Немногие теснились на носу, прощаясь с Совершенным. Корабль был любезен с ними, но непреклонен в своей решимости. Через полосу воды, разделявшую нас, Проказница выжидающе смотрела в нашу сторону, провожая взглядом каждую отчалившую от нас лодку. Рядом с Клефом стояла Ант, наблюдая, как уходят её товарищи. Китл осталась, Корд ушла. Тван подошел к поручням со своей кисой, затем развернулся, коротко выругался и швырнул сумку обратно через палубный люк в трюм экипажа. Кипрос подошел и взял его за руку. Они встали рядом с Ант.

— Иди с Янтарь и Спарк, — приказал я Ланту.

— Меня не пригласили.

— Янтарь слепа, а Спарк, как могут заметить и другие, кроме тебя, очень привлекательная девушка. Делипай был городом пиратов и я уверен, что люди с сердцами пиратов все ещё живут здесь. Я знаю, что Альтия и Брэшен не будут намеренно подвергать их опасности, но если опасность есть, я бы хотел, чтобы с ними был человек, озабоченный лишь их защитой.

— Почему бы тебе не пойти?

— Потому что я посылаю тебя, — ответил я кратко. В его глазах вспыхнули искры гнева, и я изменил свой слишком резкий ответ: — Хочу остаться на корабле и посмотреть, что здесь происходит. И ещё хочу дать тебе дополнительное поручение. Найди человека, у которого есть птицы. Желательно, состоятельный торговец со связями, чтобы капсула с письмом могла переходить от птицы к птице, пока не достигнет Баккипа. Я хотел бы отправить сообщение, что мы живы и в порядке и продолжаем наше путешествие.

Он немного помолчал. Затем спросил:

— Ты сообщишь Чейду, Дьютифулу и Неттл, что леди Янтарь верит, что Пчелка может быть ещё жива?

Я покачал головой.

— Когда я буду уверен, что у меня для них хорошие новости, я поделюсь с ними. Пока им не стоит жить в неопределенности.

Он медленно кивнул. Внезапно он сказал:

— Я сделаю это. Но… не напишешь ли ты для меня дополнительное сообщение? Если на этом корабле есть пергамент.

— Я мало истратил из того, что мне дал Рейн. Это драгоценный материал. Разве ты не хочешь сам написать?

— Нет. Я бы предпочел, чтобы ты это написал. Записку лорду Чейду. Просто сказать, что… я делаю то, о чем он меня просил. И делаю это… хорошо. Если ты сможешь заставить себя сказать такое обо мне. Но можешь написать все, что захочешь. Я не буду читать его перед отправкой. Просто скажи ему, что я все ещё рядом с тобой и забочусь о тебе, — он отвернулся от меня. — Если бы ты…

— Я легко могу это сделать, — с расстановкой сказал я.

Я вернулся в каюту Янтарь и аккуратно написал записку Чейду на крошечном куске пергамента. Прекрасный пергамент был почти прозрачным, но места было слишком мало, чтобы написать нечто большее, чем просто то, что я очень доволен службой Фитц Виджиланта. Я смог лишь добавить, что он несколько раз помогал мне сохранить жизнь. Я подул на пергамент и помахал им, чтобы подсохли чернила, а затем скатал, чтобы он уместился в полую костную капсулу, которая защитила бы его в пути. На самой кости я написал имя Чейда и замок Баккип, Бак в Шести Герцогствах. Ей предстоял долгий путь. Доверяя капсулу смущенному Ланту, я задумался, получили ли дома хоть одно из наших сообщений? Я не запечатал её воском, и он знал, что это моё приглашение прочитать написанное. Но времени на обсуждения не было, потому что все остальные стремились попасть в Делипай. Я решил предоставить Ланту возможность составить сообщение, объясняющее, где мы находимся и каковы особенности природы живого корабля, на котором мы находились.

Я торопился, но все равно заставил ждать отправлявшихся на берег. Альтия дружески помахала Проказнице, прежде чем повернуться и спуститься по трапу в ожидающую лодку. Живой корабль наблюдал, как наша группа спускается вниз и рассаживается по местам. Её улыбка стала шире, но недоуменно увяла, когда лодка отправилась прямиком к Делипаю.

Тягучим вечером мы с Пером уселись за стол в камбузе и от нечего делать принялись играть в кости, воспользовавшись комплектом, принадлежавшим команде. Меня не волновало, выиграл я или проиграл, поэтому играл плохо, вызвав раздражение у Пера. Для моего Уита корабль после ухода большей части команды воспринимался пустым, едва ли не пещерой. Клеф и некоторые из «стариков» собрались за дальним концом стола. Китл занималась готовкой, повсюду снова витал запах приготовленного мяса. Она позвала нас поесть под одобрительное бормотание экипажа. Ещё более соблазнительной, чем блюдо обжаренных полосок мяса, была большая миска свежей зелени. Зеленый лук, плоские стручки гороха и хрустящие стебли незнакомых мне овощей смешивались с морковью, толщиной не больше моего большого пальца, и пикантной багровой редиской. Мы разобрали еду на оловянные тарелки. Мясо было жестким и слегка с душком, но никто не жаловался. Экипаж ел его с белым соусом, таким острым, что у меня заслезились глаза и потекло из носа, как только я его попробовал. Но никто не смеялся надо мной и не шутил.

Мы с Пером ели на нашем конце стола, отдельно от членов экипажа. Короткие взгляды, которыми нас награждали, были наглядным напоминанием о том, что они не забыли, кто стал причиной их проблем. Клеф сердито посмотрел на столь явное разделение и присоединился к нам, заполнив пустое место у стола между нами и экипажем.

После того, как мы поели, и Ант собрала тарелки, Клеф присоединился к нашей игре. Я бросал кости и передвигал свои фишки, но Клеф и Пер понимали, что соревнуются только друг с другом. Пока они играли, я краем уха прислушивался к приглушенному разговору экипажа. Умудренные опытом моряки вспоминали «былые дни». Некоторые присутствовали, когда Совершенного стащили с отмели, где он томился много лет, и отбуксировали на глубокую воду. Другие вспоминали, как корабль противостоял флоту обычных судов и помог Сатрапу Джамелии в его притязаниях на власть. Они поминали товарищей по команде, которые умерли на палубе корабля и отдали свои воспоминания его диводреву. Лоп, который не блистал умом, зато всегда ответственно выполнял свою работу. Симой, какое-то время бывший помощником капитана, пока не наступил год, когда исчерпалась его жизненная сила, он высох до костей и умер на палубе, укладывая канат. И ещё они говорили о пирате, о Кенните. Совершенный был его семейным кораблем, но это оставалось тайной, пока Кеннит был жив и совершал налеты. Ещё менее было известно о том, что Игрот, пират, известный своей жестокостью, похитил и корабль, и юного Кеннита и дурно обращался с обоими. Даже после того, как Совершенный воссоединился с Кеннитом, и они заново узнали друг друга, Кеннит попытался сжечь и отправить корабль на дно. Но уже в конце, когда Кеннит умирал, Совершенный взял его тело и нежно принял в себя. Это была загадка, которую они все ещё обсуждали вполголоса. Как мог своенравный корабль быть таким любящим? И не воспоминания ли Кеннита двигали им сейчас, при возвращении в Делипай?

Я молча размышлял. Чьи воспоминания приведут Совершенного к Клерресу? Бесспорно, Игрота. Неужели помыслы и деяния этого гнусного старого пирата таятся в диводреве корабля? Насколько глубоко воспоминания о человеческой семье и членах команды впитывались в древесину дракона?

И я подумал о том, каково было Альтие чувствовать себя капитаном корабля, который всегда будет хранить воспоминания о её насильнике. А сколько ещё пиратов таились в корабле, который хочет стать двумя драконами?

Бесполезные вопросы.

Пер выиграл, и Клеф встал из-за стола. Он выглядел усталым, грустным и гораздо старше, чем тогда, когда мы впервые взошли на борт. Он оглядел лица моряков и поднял кружку с пресной водой.

— Товарищи до конца, — сказал он, остальные кивнули и выпили вместе с ним. Это был странный тост, добела раздувший тлеющие угли моей вины.

— Я встану на якорную вахту, — объявил он, и я знал, что это не было его обычной обязанностью. Я подозревал, что он проведет свою вахту около носовой фигуры. Шпион во мне задавался вопросом, могу ли я узнать, о чем они будут говорить. Когда Пер предложил другую игру, я покачал головой.

— Мне нужно немного прогуляться после еды, — сказал я и оставил его убрать за нами игровые принадлежности.

Опершись на поручни, я смотрел, как на пиратский город опускалась летняя ночь. Небо потемнело от голубого до синего, перешедшего в черный, но Янтарь и остальные так и не вернулись. Пер присоединился ко мне на палубе и стал смотреть на горящие огни Делипая. Это было оживленное место, по воде до нас доносилась музыка, позже послышались сердитые крики уличной драки.

— Вероятно, они останутся на ночь в городе, — сказал я Перу, и он кивнул так, как будто ему было все равно.

Мы ушли в каюту Янтарь.

— Вы скучаете по Ивовому Лесу? — неожиданно спросил он меня.

— Я не так много думаю об этом, — сказал я ему. Но я скучал. Не столько по дому, сколько по людям и по жизни, которая там была. Такая жизнь и так недолго.

— А я думаю, — тихо сказал Пер. — Иногда. Я утратил уверенность в том, какой могла бы быть моя жизнь. Я собирался вырасти выше моего отца, зваться Таллестманом и сменить его в конюшнях, когда он состарится.

— Это все ещё возможно, — сказал я, но он покачал головой. На какое-то время он затих. Затем он рассказал мне длинную путаную историю о том, как впервые ухаживал за лошадью гораздо более высокой, чем он мог дотянуться. Я заметил, что теперь он может говорить о своем отце без слез. Когда он замолчал, я смотрел в окно на звезды над городом. Ненадолго я задремал. Когда я проснулся, в каюте было темно, за исключением пятна света от почти полной луны. Пер крепко спал, но я уже полностью проснулся. Не имея представления о том, что меня разбудило, я нашел сброшенные сапоги, надел их и вышел из каюты.

На палубе луна и все ещё горящие огни Делипая сделали ночь темно-серой. Я услышал голоса и тихо подошел к носу.

— Ты подтягиваешь якорь, — обвинял Клеф.

— Начался прилив, а дно мягкое. Вряд ли я виноват, что якорь не держится, — голос Совершенного звучал нетерпеливо, как у мальчика.

— Я позову всех членов экипажа, которые сейчас на борту, чтобы удержать тебя на месте, возможно, придется снова поднять и бросить якорь.

— А может и нет. Мне кажется, что сейчас он держится. Возможно, он просто проскользнул.

Я остановился, стараясь дышать как можно тише. Я посмотрел на город и попытался определить, сдвинулся ли корабль. Я не мог понять. Но, посмотрев на Проказницу, я убедился, что он это сделал. Расстояние между двумя живыми кораблями сократилось.

— О, боже. Снова проскользнул, — корабль как будто извинялся, но уж больно весело. Мы приближались к Проказнице. Она, казалось, не замечала нас, её голова была опущена на грудь. Она спала? Нуждается ли корабль из диводрева во сне?

— Совершенный! — предупредил его Клеф.

— Опять проскальзывает, — объявил корабль, и теперь наше перемещение к другому живому кораблю стало явным.

— Все наверх! — резко взревел Клеф. Его свист пронзил мирную ночь. — На палубу!

Я услышал крики и шлепанье ног на нижней палубе, а затем Совершенный заговорил:

— Проказница! Я перетаскиваю якорь. Держи меня! — Проказница вздрогнула, приходя в себя, подняла голову с широко раскрытыми глазами. Совершенный протянул ей руки, умоляя, и спустя мгновение она потянулась к нему.

— Мой бушприт! — крикнула она, и они едва избежали катастрофы. Совершенный поймал её за руку и впечатляюще мощным рывком приблизился к ней почти вплотную. Это привело к сильному раскачиванию обоих кораблей, и я услышал тревожные крики экипажа Проказницы. Мгновением спустя Совершенный обнял её одной рукой, несмотря на усилия, с которыми она пыталась его оттолкнуть.

— Спокойно! — предупредил он её. — Иначе ты безнадежно запутаешь нас обоих. Я хочу поговорить с тобой. И я хочу касаться тебя, пока говорю.

— Оттащите его! — крикнула она своей высыпавшей наверх команде, тщетно пытаясь оттолкнуться от его рельефной груди.

Клеф выкрикивал команды своему экипажу, кто-то сердито проклинал его с палубы Проказницы, требуя ответить, к какой разновидности идиотов он относится. Клеф пытался объясниться, одновременно лающим голосом отдавая команды своим.

Хохот Совершенного заглушил всю эту какофонию. Кроме голоса Проказницы.

— Уберите его от меня! — покрикивала на свою команду Проказница. Но Совершенный ухватил её за волосы на затылке и отогнул голову назад, так что её обнаженные груди подались к нему. К моему удивлению, он наклонился и поцеловал одну. Когда она вскрикнула от возмущения и вцепилась в его лицо руками, он сильнее потянул её за волосы. Свободной рукой он дотянулся и схватил сразу несколько канатов из такелажа её бушприта. На её удары он не обращал внимания.

— Не пытайтесь меня оттолкнуть! — предупредил он её экипаж. — Убирайтесь с фордека. Вы все! Клеф, отправь всех обратно. И вы, с Проказницы, вернитесь на свои койки. Если только среди вас нет Бойо. Пошлите его ко мне, если он там. Если нет, оставьте нас в покое! — он снова наклонил голову, чтобы поцеловать Проказницу, но она схватила его за волосы и попыталась их выдрать. Он позволил ей погрузиться руками в его шевелюру, а затем внезапно одеревенел. — Как ты думаешь, это дерево чувствует боль? — потребовал он ответа. — Нет, если я не позволю этого. Но что ты чувствуешь, когда я тебя целую? Ты помнишь гнев Альтии, когда Кеннит принудил её? Сохранила ли ты это воспоминание, или она лишь моя, эта боль, которую я поглотил, чтобы она смогла исцелиться? Так же, как забрал боль Кеннита от того, что творил с ним Игрот. У тебя остались только человеческие воспоминания? Что ты чувствуешь, деревянный корабль? Или дракон все ещё скрывается в тебе? Однажды ты назвала себя Молнией. Вспоминаешь ли ты об этом? Вспоминаешь ли ярость королевы — драконицы, взмывающей ввысь и бросающей вызов всем возжелавшим покорить её? Кто ты сейчас, Проказница? Женщина, которая борется с мужчиной, или королева — дракон, которая бросает вызов своему партнеру?

Внезапно она прекратила борьбу, её черты приобрели вид ледяной надменности аристократки. Затем, не обращая внимания на руки, вцепившиеся ей в волосы, она покачала головой и уставилась на него глазами, пылающими чистой ненавистью.

— Безумный корабль! — крикнула она ему. — Отверженный! Что это за умопомрачение? Ты что, хочешь утонуть прямо здесь, в гавани Делипая? Ты не подходишь мне, ни как женщине, ни как дракону.

Краем глаза я увидел лодку, отчалившую от Проказницы, четверо мужчин яростно гребли в сторону Делипая, несомненно, чтобы предупредить кого-то и попросить о помощи. Если Совершенный и видел это, то не обратил внимания.

— Ты уверена? — когда он произнес эти слова, я почувствовал пульсацию изменений, разошедшуюся по кораблю.

— Я уверена, — презрительно сказала Проказница. Она отвернулась от него. — Чего ты хочешь от меня? — тихо спросила она.

— Я хочу, чтобы ты вспомнила, что ты дракон. Не корабль, не слуга людей, которые плавают на тебе, и не бесполое существо, заключенное в теле женщины. Дракон. Как и я. Когда он произносил это, он менялся, возвращаясь к образу полудракона. Я обнаружил себя стоящим с плотно сплетенными на груди руками, установившим свои стены. Я пытался приглушить в себе Скилл и Уит, словно жертва, которой угрожает хищник. Я видел, как темные завитки волос на его затылке превратились в драконий гребень, и как его шея становилась все более длинной и гибкой.

Но самое удивительное я увидел на лице Проказницы. Оно застыло. Глаза засияли ярким хищным блеском, пока она наблюдала за его преображением. Она не отвернулась от него.

Когда его трансформация была завершена, когда я почувствовал, что всплеск его магии стих, она, наконец, заговорила:

— Ты думаешь, я когда-либо забывала, что я дракон? Но что из этого? Не отвергать же мне ту жизнь, которую имею, из-за тоски о том, что потеряно? Какую жизнь я получу? Безумного корабля, прикованного цепью на берегу, изолированного и избегаемого? — она обвела взглядом преобразованную фигуру. — Или играющего в дракона? Ты жалок.

Он не дрогнул от её презрения.

— Ты можешь быть драконом. Как и должно быть.

Тишина. Затем, негромко, голосом, в котором равно могло звучать, как отвращение, так и сильнейшее сострадание, она произнесла:

— Ты безумен.

— Нет. Оставь свои человеческие воспоминания, оставь на время корабль. Вернись назад, мимо длительного заключения внутри кокона, мимо времени твоего существования змеей. Можешь ли ты вспомнить, как была драконом? Полностью вспомнить?

Мне показалось, что я снова ощутил движение магии. Возможно, она передавалась от корабля к кораблю, от Совершенного к Проказнице. Я уловил обрывки блуждающих воспоминаний, как будто уловил запах иноземной пищи. Я парил над лесом; ветер наполнял мои паруса и я разрезал волны. Я пролетал над долинами, густо заросшими зеленью, но мои глаза были остры, и я мог ощущать малейшее движение живой плоти, плоти, которая могла быть моей пищей. Я рассекал воды, холодные и глубокие, но под собой я мог ощущать смутные ритмы бытия иных существ, чешуйчатых, свободных, как и я когда-то. Я почувствовал, что стремлюсь вперед, что меня затягивает в этот мир крыльев и чудес.

Держись от него подальше, — мелькнула смутная мысль, и мне стало почти любопытно, не притаился ли по-прежнему где-то в глубине меня Ночной Волк — уж очень по-волчьи прозвучало это предупреждение. Но все же я перебрался туда, где видел лицо Проказницы и частично профиль Совершенного. Такими человеческими и такими чуждыми были их лица.

— Нет, — сказал Парагон. — Иди ещё дальше назад. Так далеко, насколько сможешь. Здесь. Это. Вспомни!

И опять я почувствовал, как в этом всплеске магии Скилл и Уит соединились в инструмент, более острый, чем любой меч.

Однажды, во время битвы на острове Антлер человек ударил меня по виску рукояткой меча. Это меня не остановило, и мой топор уже опустился между его плечом и головой, когда он ударил. Удар не был силён, но в ушах зазвенело, и какое-то время мир вокруг мерцал оттенками необычных цветов. Я знал, что такое было, однако никогда не вспоминал об этом. Но погружение в память драконов было похоже на то, как Неттл затягивала меня в Скилл-сон. Это ощущение было настолько похоже, что оно пробудило это старое воспоминание. И вот меня вновь закачало, как от удара, и я увидел пруд, полный сверкающего серебра, окаймленный черным и серебристым песком, а за ним — луг из черных и серебряных трав и белоствольные деревья с черными листьями. Я моргнул моими человеческими глазами, пытаясь разложить увиденное в знакомые цвета. Вместо этого я увидел дракона, настолько ярко-зеленого и сверкающего, какими бывают только драгоценные камни.

Он, появился на горизонте, сначала маленький, а затем все больше и больше, пока не стал самым большим существом, которое я когда-либо видел — больше, чем Тинталья и даже Айсфир. Он приземлился в серебряном пруду, разбрызгивая серебристую жидкость, которая выплеснулась на черный песок и камни, ненадолго покрывая их слоем серебра. Дракон погружал голову и змеиную шею в это вещество, барахтался и купался в нем, словно лебедь. Чешуя, казалось, поглощала его, и зелень становилась ослепительной. Приведя себя в порядок, он опустил морду в жидкость и пил, и пил.

Когда он вылез из пруда и собирался отдохнуть на травянистом берегу, я одно долгое мгновение смотрел в его вращающиеся глаза. Я видел в них возраст. И мудрость. И такую гордость, которой я никогда не видел в глазах людей. В этот момент смирения я понял, что смотрю на существо, которое было совершеннее, чем я мог бы или смог бы стать когда-либо.

— Сэр? Принц Фиц Чивэл?

Я очнулся от своих грез, чувствуя обиду. Это был Пер, тянущий меня за рукав, его глаза были широко раскрыты и темны в полутьме.

— Что случилось, мальчик? — я хотел, чтобы он исчез. Я хотел вновь окунуться в тот мир, чтобы узнать того дракона и стать лучше оттого, что узнал его.

— Я подумал, вы захотите знать. Наша лодка возвращается так быстро, как может, с капитанами Альтией и Брэшеном, а также с Янтарь, Спарк и Лантом. И ещё придет кто-то с другого корабля.

— Спасибо, парень, — я отвернулся от него и попытался найти проход в тот волшебный сон. Но либо все закончилось, либо я потерял дорогу. Я чувствовал, как магия все ещё перетекает между двумя живыми кораблями, но я не мог войти и разделить её с ними. Вместо этого я увидел лишь две носовых фигуры. Несмотря на бушприты, они обнялись, как два любовника, слишком долго лишенные близости. Голова Проказницы пристроилась на чешуйчатой груди Совершенного, глаза её были широко раскрыты, но ничего не видели. Его длинная шея обернулась вокруг её наподобие шарфа, а драконья голова лежала на плече. Её изящные руки покоились на его плечах. На лице не отражалось ни вражды, ни сомнений. Я не мог прочитать выражение морды дракона, чтобы понять, что он чувствует, но, видел, что он меняется. Это напоминало таяние речного льда, когда его быстро размывает водой. Его лицо медленно возвращалось к человеческим очертаниям. Выражение лица было нежным, когда он обнял Альтию. Нет, это Проказницу он так тепло обнял. И внезапно я увидел, что обнимаю Молли, наслаждаясь редким моментом покоя и любви, и ужасное чувство потери и тоски пронзило меня.

Я был пленен этой странной сценой, пока не услышал голос Брэшена.

— Что случилось? — требовательно спросил он. — Как Совершенный здесь оказался?

— Он перетащил якорь, сэр, — Клеф ответил официально, как помощник капитана.

— Это не прихоти прилива или неправильно сброшенный якорь, — сказала Альтия. — Совершенный сам это сделал. По какой-то причине, — в её голосе звучали сомнения в том, что причина имела хорошие цели.

Брэшен и Альтия остановились далеко за пределами досягаемости носовых фигур и какое-то время молча наблюдали. Янтарь прошла мимо них, избавляясь от Спарк и Ланта, будто она тоже была кораблем, перетягивающим якорь.

— Янтарь. Нет, пожалуйста, — умоляюще попросила Альтия, но Янтарь даже не притормозила. Она встала в пределах досягаемости Совершенным и ждала.

Проказница подняла голову от плеча Совершенного и глубоко вздохнула.

— Кем мы были. Кем могли бы стать. Теперь это потеряно для нас. Молодые драконы, змеи, которые вылупились в Трехоге и теперь живут в Кельсингре, могут стать такими, спустя столетие. Но не мы. Никогда не мы.

— Ты ошибаешься, — голос Совершенного нечеловечески громыхал. Янтарь может помочь нам получить Серебро. И с ним, я надеюсь, мы сумеем собрать достаточно того, чем мы были, чтобы преобразовать себя в то, кем мы должны были стать.

Корабли немного разошлись, разрывая объятья, чтобы посмотреть на Янтарь.

— Это не факт, — сказала она. — И я не буду давать обещаний, которые, возможно, не смогу выполнить. Серебро, да, обещаю, я сделаю все, что в моих силах, чтобы получить его для вас. Но будет ли этого достаточно, чтобы превратить вас в драконов? Я не знаю.

— И? — резко спросила Проказница.

— Что и? — спросила пораженная Янтарь.

Лицо Проказницы вернуло более человеческий оттенок.

— И что вы попросите от меня взамен? Торговцы сделали меня тем, кто я есть. Их кровь и их мысли впитались в мою палубу и пропитали каждое волокно того, чем я являюсь. Ничто не дается даром, когда вы имеете дело с людьми. Чего ты хочешь от меня?

— Ниче… — но ответ Янтарь потонул в сердечном возгласе Совершенного:

— Бойо! Я хочу Бойо на моей палубе в моем последнем плавании.

Он снова вернул моё лицо. Пораженный в самое сердце, я задумался, — не так ли выглядел я сам, когда размышлял о возвращении моего ребёнка. Сейчас, когда он заговорил, это звучало очень по-человечески.

— Верни мне то, что действительно моё. И Парагон Кеннитсон! Его я тоже хочу. Он так часто был обещан мне, ещё когда Кеннит носился по моим палубам. Он сказал, что у него будет сын и он назовет его в мою честь! Так много я претерпел ради его семьи, столько боли! Без меня его не было бы! Я хочу его. Я хочу, чтобы он увидел меня и признал меня как корабль своей семьи. Прежде чем я стану драконами и покину его навсегда.

— Навсегда… — я услышал жалкий шепот Альтии и понял — до сих пор она осмеливалась надеяться, что Совершенный может передумать или хотя бы сохранить связь с ней и Брэшеном после своего преображения.

— Совершенный! — с палубы Проказницы раздался приветствующий крик. Кто-то кричал глубоким мужским голосом.

Я увидел улыбающегося молодого человека двадцати с лишним лет с густой шевелюрой вьющихся темных волос. Он был загорелый до цвета красного дерева, рубашка натянулась на широких плечах. Любой, кто видел Брэшена и Альтию, понял бы, что он их сын. Он держал в руке фонарь и, очевидно, не понимал, что происходит. Он с радостью смотрел на свой семейный корабль.

— Треллвестрит! — закричал кто-то позади него, но Бойо уже поставил фонарь и поднялся на бушприт Проказницы. Он легко пробежал вдоль него, а затем без колебаний бросился к Совершенному. Совершенный немедленно выпустил Проказницу. Он поймал и поднял молодого человека, как я когда-то поднимал маленьких сыновей Дьютифула, и, как и я тогда, раскачал его, чтобы подбросить в воздухе и снова поймать. Ловкий, как акробат, молодой человек громко рассмеялся, принимая игру. Освободившись от хватки корабля, он взобрался на руки Совершенного, а затем крутанулся, сделал в воздухе сальто и приземлился на протянутые руки корабля. Видимо, это была игра из его детства, которую они оба вспоминали с удовольствием. Я редко видел подобный уровень доверия между любыми двумя существами. Совершенный мог разорвать Бойо надвое огромными деревянными руками, но вместо этого он держал его перед собой на вытянутых ладонях, а молодой человек смеялся, глядя в его лицо.

Незаметно для меня и, возможно, для Совершенного, с кораблей были сброшены концы на небольшие гребные лодки и, покачивая оба корабля на якорных цепях, они начали растаскивать Совершенного в одном, Проказницу в другом направлениях до безопасного расстояния. Я задался вопросом, был ли Бойо посвящен в этот план, а потом подумал, что Совершенному это уже не важно. Он попросил Проказницу и получил половину желаемого, а взгляд Бойо был полон бесстрашной любви к своему кораблю. Неудивительно, что Совершенный пропустил все, что происходило вокруг него.

— Принц Фитц…

— Тише, — сказал я Перу. Я наблюдал за Альтией и Брэшеном. Их лица явственно отражали противоречивые чувства. Любовь к своему сыну, беспокойство, когда он находился в руках корабля, но также и нежность, испытываемую к ним обоим. Бойо что-то сказал Совершенному, когда корабль поймал его, и носовая фигура откинула голову назад и взревела от смеха. Глядя на них, я с трудом мог поверить, что это был тот, кому совсем недавно было в высшей степени безразлично благополучие его команды. Я почти ожидал, что Брэшен или Альтия окликнут своего сына, но оба молча ждали. Хотелось бы знать, в ком они были больше уверены — в молодом человеке или в корабле.

Когда Совершенный повернулся, чтобы поставить его на палубу, я услышал, как Бойо сказал кораблю:

— Я так скучал! Проказница — прекрасный корабль, но она всегда такая серьезная. И кузен Уинтроу — отличный капитан, но здесь слишком простой рацион. Мама! Папа! Вот вы где! Что привело вас в Делипай без птицы с предупреждением о вашем прибытии? Я был у парусного мастера, когда они прибежали за мной! Если бы мы знали, что следует вас ожидать, вы бы получили гораздо лучший прием!

— Увидеть тебя уже радость для нас! — откликнулся отец, когда Бойо спрыгнул с рук Совершенного. Носовая фигура широко улыбалась через плечо всем троим, а я едва мог примириться с тем, что видел.

Янтарь, забытая всеми, отступила. Я протянул руку, коснулся её рукава и тихо сказал:

— Это я — Фитц.

Она, вздрогнув, подошла ко мне и со вздохом облегчения крепко обхватила мою руку, будто я был обломком кораблекрушения в штормящем море. Она затаила дыхание:

— Они все в порядке? Никто не пострадал?

— Все в безопасности. Здесь Бойо с родителями. И Клеф. И некоторые из экипажа.

— Я испугалась.

Я видел, что она пыталась успокоиться и мягко произнес:

— И Совершенный кажется вполне спокойным. Приветливым.

— Их двое, Фитц. Два дракона. Я думаю, что именно это сводило его с ума, и иногда я чувствую, что у него две природы. Один мальчишка, шутник, который отчаянно жаждет привязанности и общения. Другой способен почти на все.

— Сегодня ночью, кажется, я видел и того, и другого.

— Тогда нам всем повезло, что Бойо пробудил его добрую сущность. Когда он разгневан, неизвестно, что живой корабль может сделать с другими.

— Они воюют? Можно ли убить живой корабль?

— Его можно уничтожить огнем. Или изуродовать, как было с Совершенным, — она наклонила голову, задумавшись. — Я никогда не слышала о реальной ссоре между живыми кораблями. Ревность и соперничество. Скандалы. Но до драки никогда не доходило.

Я понял, что Пер стоял рядом, прислушиваясь. Позади него, в тени, ждали Спарк и Лант.

— Вернемся в нашу каюту? — предложил я. — Очень хочу услышать, что произошло на берегу.

— Да, пожалуй, — ответила Янтарь и, когда мы двинулись, сильнее оперлась на мою руку. Однако прежде чем мы смогли добраться до каюты, нас догнал Клеф.

— Капитаны хотят видеть вас всех в своей каюте. Пожалуйста. — Он добавил любезности, но это не было просьбой.

— Спасибо. Мы пойдем прямо туда.

Клеф кивнул и бесшумно растворился в темноте. Ночь опустилась на гавань. На мачтах ближайших кораблей зажглись фонари, в далеких окнах Делипая сияли огни, но они были только яркими искрами под обширной россыпью звезд в ночном небе над нами. Я посмотрел вверх и внезапно отчаянно пожелал хорошего леса, и почвы под ногами, и добычи, чтобы убить и съесть. Тех простых вещей, которые делали жизнь хорошей.

Глава 17

СЛЮНА ЗМЕИ

Мои король, королева и уважаемая леди Кетриккен,

Я достигла места назначения, и у меня состоялось несколько встреч с королем и королевой драконьих торговцев Рейном и Малтой. Также на встречах, представляя торговцев Дождевых Чащоб, присутствовала торговец Хупрус, мать короля Рейна. Её участие стало для меня полной неожиданностью.

Два Скилл-целителя, которые сопровождали меня, смогли оказать некоторую помощь местным людям. Я предостерегла их от серьезных исцелений и сказала обоим, что влияние Скилла здесь очень сильно и может свести их с ума. Также я считаю, что за серьезное лечение мы должны получить взамен больше выгоды, но боюсь, что не предвижу этого.

И король, и королева утверждают, что имеют незначительное влияние на драконов и не могут приказать, чтобы они остановили свои набеги на наши стада и народ. По правде говоря, их правители, кажется, не имеют реальной власти над своими людьми, при этом все решения заканчиваются взаимными соглашениями. Мне неясно, как справиться с такой ситуацией. При этом торговец Хупрус не может говорить ни за кого вне своей собственной семьи, утверждая, что за любые контракты, которые мы хотим заключить, в том числе за лечение как за товар, должен проголосовать Совет Торговцев.

Я помню, что Вы советовали мне быть щедрой настолько, насколько мы можем себе позволить во время этой первой встречи. Но, по моему мнению, если мы так легко дадим им то, что они желают, мы можем потерять много возможностей для ведения переговоров.

Скилл-целители, которых Вы отправили со мной, предполагают, что, возможно, было бы лучше создать лечебный центр в Шести Герцогствах и посоветовать народу Дождевых Чащоб обращаться к нашим услугам именно там, — где с течением Скилла легче управиться. Здесь Скилл настолько силён, что я вынуждена отправить Вам это сообщение птицей.

Мы возьмем корабль для возвращения домой через три дня.

Ваша подданная, леди Розмари.

Мы не смели надолго оставаться в бухте Севел. Двалии было непонятно, сколько людей могло бы узнать нас после той кровавой ночи. Много раз она спрашивала Винделиара, как много Керф сможет вспомнить и рассказать.

— Он не забудет, — жаловался Винделиар. — У меня не было времени приказать ему забыть. Вы заставили нас убежать. Он будет растерян, но не забудет того, что сделал. Он расскажет. Если они причинят ему боль, — он печально покачал своей круглой головой. — Они всегда говорят, когда причиняешь им достаточно боли. Вы показали мне это.

— И ты захныкал и обмочился, как побитая дворняга, — ответила она мстительно.

И вместо того, чтобы c помощью магии Винделиара отправиться в гостиницу или комнату, той ночью мы вынуждены были спать под мостом, чтобы укрыться от глаз любопытных. Как только солнце осветило небо, она заставила нас пробраться в холодную реку, чтобы смыть хоть часть крови с нашей одежды.

Мы недолго оставались одни. Мужчины и женщины из города принесли корзины с постельным бельем и одеждой. Вдоль всего каменистого берега у каждой прачки был свой участок, где они установили свои стойки для сушки. Под их свирепыми взглядами мы были вынуждены покинуть это место.

Двалия повела нас обратно в город. Мне кажется, города и оживленные улицы были всем, что она знала. Я бы искала лес, чтобы дать людям время забыть нас. Вместо этого она шипела на Винделиара:

— Сделай нас неприметными. Восстанови моё лицо. Сделай эти раны не такими заметными. Сделай это.

Я знаю, что он попробовал. Я чувствовала натиск его магии всем своим существом. Не думаю, что он делал это достаточно хорошо. Но в портовом городе много бедняков, и мы не выглядели настолько странными, чтобы обращать на себя пристальное внимание. Мы теперь были достаточно далеко от прекрасной гостиницы и торговой улицы, где умерла торговец Акриэль. Двалия повела нас к захудалой части гавани, где вывески гостиниц были рассохшимися и серыми от непогоды, а вдоль улиц змеились зеленоватые и зловонные сточные канавы.

Мы с Двалией таились в переулке или сидели на краю улицы, безуспешно попрошайничая. Винделиар медленно двигался вверх и вниз по улице, выискивая легкую добычу. На некоторых людей было легче влиять, чем на остальных. Он взял немного у каждого, несколько монет здесь, несколько там. Они будут помнить, что отдали их охотно, даже если не вспомнят, почему сделали это. К вечеру он собрал достаточно, чтобы мы могли купить горячей еды и переночевать в одной из дешевых гостиниц.

В этой гостинице не было ничего общего с той, в которую меня привела торговец Акриэль. Спальным помещением здесь был чердак над общим залом. Мы нашли незанятое место и легли прямо в одежде. Какой контраст с будущим, которое я почти получила. Удостоверившись, что другие уснули, я позволила себе заплакать. Я пыталась думать об Ивовом Лесе, о моем доме и о моем отце, но они казались такими далекими и ещё менее реальными, чем мои сновидения.

Сновидения, которые градом сыпались на меня в ту ночь. После каждого я пробуждалась с желанием рассказать их кому-нибудь, записать их, пропеть. Это было сравнимо с рвотными позывами, но я подавляла их. Двалия обрадовалась бы этим видениям, но я не дам ей этого. Итак… Мои сны о медленно бредущей упряжке с волами, которые растоптали ребёнка на грязной улице; о мудрой королеве, которая посадила серебро и собрала урожай золотой пшеницы; о человеке, который на огромной гнедой лошади ехал по льду к неизведанной земле. Все эти сны я запомнила и заглушила в себе. Если они говорили о будущем, она не узнает о них. Я чувствовала себя больной и несчастной, но удовлетворение от любой, даже самой маленькой, возможности помешать Двалии перевесило все недомогания.

На следующий день меня била такая дрожь, что я едва могла идти. Винделиар смотрел на меня обеспокоенно, тогда как взгляд Двалии был холоден и расчетлив.

— Мы должны покинуть этот город и двигаться дальше, — сказала она ему. — Изучи их мысли. Посмотри, едет ли кто-либо в Клеррес. Или, возможно, был там когда-нибудь.

Он убедил торговца хлебом поделиться буханкой. Двалия разделила её на две части — одну оставила себе, другую отдала Винделиару. Он посмотрел на неё с жадностью и затем неохотно отломил мне половину от своей половины. Кусок был не больше моего кулака, но это было единственное, чем я могла полакомиться.

Я слышала, как Винделиар прошептал Двалии:

— Я думаю, что она больна.

Двалия посмотрела на меня и улыбнулась:

— Да. И я рада. Это означает, что я, по крайней мере, частично права.

Её слова не произвели на меня никакого впечатления. В конце дня мои страдания усилились. Я держалась от Двалии настолько далеко, насколько мне позволяла цепь, и пыталась дремать. Винделиар собирал мелкие подаяния от проходящих мимо людей. Двалия сидела, как жаба, и следила за проходившими мимо горожанами. Решив проверить её утверждение, что никто не спасет меня, я начала кричать и звать на помощь. Несколько человек повернули головы, но она резко дернула мою цепь.

— Раб-новичок, — объяснила Двалия беспечно, и моя невнятная болтовня о том, что она лжёт и что меня похитили, осталась без внимания. Я была всего лишь чужеземным рабом.

Один человек остановился и заговорил с ней, спрашивая, можно ли меня купить. У него был недобрый взгляд. Двалия ответила, что он может лишь заплатить за несколько часов со мной. Он оценивающе посмотрел на меня. От ужаса меня вытошнило желчью прямо на одежду. Человек покачал головой, явно не желая соприкасаться с каким бы то ни было недомоганием, и поспешил прочь.

Что бы это ни была за хворь, она держала меня жесткой хваткой весь следующий день. Теплым летним днем я, свернувшись калачиком, дрожала от холода. Яркий солнечный свет не мог согреть меня; он лишь раздражал, пробиваясь сквозь закрытые веки в багровеющую темноту, пока меня ломала лихорадка.

Я лежала на занозистом полу чердака гостиницы, меня знобило. Винделиар повернулся ко мне и приложил руку к моему лбу. От него отвратительно пахло. Это была не грязь и не его пот, а именно его собственный запах, который заставил меня отшатнуться. Моё волчье чутье велело остерегаться его. Я попыталась стряхнуть его руку, но была слишком слаба.

— Брат, позволь мне согреть тебя, — прошептал он. — Это была не твоя ошибка.

— Моя ошибка? — услышала я свое бормотание. Конечно, нет. Ничто из этого не было моей ошибкой.

— Это сделал я. Я создал развилку, которая позволила тебе убежать. Двалия сказала мне об этом. Когда я не сделал то, что она хотела от меня, это открыло для тебя другой путь. И ты последовала по нему, уводя нас все дальше и дальше от истинного Пути. И теперь мы должны вынести трудности и боль, возвращаясь к нему. Как только мы снова окажемся на дороге в Клеррес, станет легче.

Я пыталась избавиться от его руки, но он привлек меня ближе. Его вонь окутала меня, вызывая тошноту при каждом вдохе.

— Ты должен извлечь этот урок, брат. Как только ты примешь Путь, все в жизни станет легче. Двалия ведет нас. Я знаю, что она кажется жестокой. Но она сердита и груба только потому, что ты увела нас от истинного Пути. Помоги нам вернуться к нему, и все станет проще для всех нас.

Эти были слова не его и не Двалии. Возможно, он бездумно повторил какой-то прошлый урок.

Я собрала всю свою волю в кулак и выдавила из себя:

— Мой истинный путь ведет домой!

Он похлопал меня по плечу.

— Да. Ты права, твой истинный Путь приведет тебя к твоему истинному дому. Теперь, когда ты признаешь это, все станет легче.

Я ненавидела его. Я свернулась калачиком на полу, больная, злая и обессиленная.

Двалия увела нас на другую часть набережной, где окликала прохожих, расспрашивая, неизвестно ли им о судне, которое бы направлялось в Клеррес. Большинство пожимало плечами, остальные игнорировали её. Я лишь жалко съеживалась, в то время как Винделиар удалялся от нас, проходя вверх и вниз по улице и «выпрашивая» подаяние. Я видела, как неохотно люди лезли в свои кошельки и карманы, и наблюдала за смущением на их лицах, когда они удалялись прочь. Он выбирал, к кому обратиться, и я знала, что у них мало шансов, так как он направлял их мысли против них самих. Это место не изобиловало богатыми людьми. Я даже подозревала, что Винделиар проявлял милосердие, выманивая у людей небольшие суммы, хотя Двалия всегда ругала его за то, что он не вымогает больше денег у своих жертв.

Однажды он не собрал достаточно денег, чтобы оплатить наш ночлег. Я думала, что никогда не почувствую себя хуже, но с приходом вечернего холода меня начало трясти так, что застучали зубы.

Двалию обычно мало волновали мои страдания, но, как показалось мне в тот вечер, она забеспокоилась, что я умру. Она ничем мне не помогла, но обрушила свой гнев на Винделиара:

— Что с тобой случилось? — требовала она ответа, когда улицы опустели, и поблизости не осталось никого, кто мог бы услышать её брань. — Ты был сильным. Теперь ты бесполезен. Ты управлял кавалькадой наемников, скрывая их от посторонних. Теперь ты едва ли можешь забрать монету-другую из кошелька фермера.

Впервые за много дней я услышала нотки неповиновения в его голосе:

— Я голодный, уставший, я далеко от дома и недоволен всем, что видел. Я очень стараюсь. Я нуждаюсь…

— Нет! — гневно прервала она его. — Ты не нуждаешься! Ты желаешь. И я знаю, чего ты желаешь. Ты думаешь, я не знаю, сколько удовольствия ты получаешь от этого? Я видела, как ты закатываешь глаза и пускаешь слюни. Нет. Остался только один, и мы должны сохранить его на самый крайний случай. Он не достанется даже тебе, Винделиар. И никогда больше не достанется, так как его стало слишком мало с тех пор, как девятипалый мальчик-раб освободил змея!

Как же странно эти слова отозвались во мне, как память о чем-то, чего я никогда не переживала. Девятипалый мальчик-раб. Я почти могла видеть его, темноволосого и худого, сильного лишь своей волей. Волей сделать то, что он считал правильным.

— Змей был в каменном бассейне, — я выдохнула эти слова. Это не было видением о змее в чаше, нет.

— Что ты сказала? — резко переспросила меня Двалия.

— Я больна, — сказала я, повторяя слова, которые вертелись у меня на языке последние несколько дней. Я закрыла глаза и отвернулась. Но с закрытыми глазами я не могла управлять картинами, которые тут же заполонили моё сознание. Мальчик-раб подошел к каменному бассейну, он сражался с железными прутьями ограды. В конце концов, он проделал путь для изуродованной змеи, которая выползла из бассейна в воду. Да, в воду, в надвигающийся поток. Как я могла помнить то, чего никогда не видела? И все же волны устремились в бассейн, наполняя, но не очищая его. И раб, и змея растворились в белизне. Больше я ничего не увидела.


Я проснулась ещё до рассвета. Мы спали на улице, но я больше не чувствовала себя продрогшей. Я испытывала боль, какую испытывает каждый после сна на твердой земле или после долгой болезни. Я медленно села или, скорее, попыталась это сделать. Двалия перевернулась на другой бок, натянув цепь. Я взяла цепь обеими руками и попыталась выдернуть из-под неё. Она открыла глаза и впилась в меня взглядом. Я зарычала.

Она шумно фыркнула носом, будто показывая, что не боится меня. Тогда я решила, что когда она будет спать в следующий раз, я дам ей повод снова меня опасаться. Я любовно посмотрела на потемневший укус, которым наделила её. Затем я опустила глаза, чтобы она не разгадала мой план.

Она встала на ноги и пнула Винделиара.

— Поднимайся! — сказала она. — Пора идти дальше, пока кто-нибудь не задумался, почему вчера отдал половину своих монет нищему.

Я сидела на корточках и мочилась в сточной канаве, задаваясь вопросом, когда же это я утратила всю свою застенчивость и воспитанность. Моя мать не узнала бы меня с этими спутанными волосами, с въевшейся в кожу пылью и грязными ногтями. Опрятная одежда, которую дала мне торговец Акриэль, не была предназначена для такого. Слезы наполнили глаза при мысли о ней. Я стерла их с лица вместе с грязью. Я посмотрела на руки и на грязь, которая осталась на пальцах. Я отряхнула её и стала искать взглядом Двалию, которая довольно смотрела на меня с презрительной усмешкой.

— Путь знает её, даже если она не знает Пути, — сказала она Винделиару, который выглядел преисполненным благоговейного страха. Тогда она резко дернула мою цепь так, что я споткнулась.

Мои руки чесались и, когда я поскребла их, моя кожа слезла тонким слоем. Это не было похоже на кожу, слезающую после загара. Сошедший слой был тонок, как осенняя паутинка, и под ним моя кожа была не розовой, а более бледной. Меловой.

На набережной мы обошли ручные тележки, тележки, запряженные ослами, и людей, несущих товары на плечах. Двалия вела нас к рядам рыночных палаток. От запаха пищи мой желудок чуть ли не подпрыгнул к горлу. Это был шок. Я не чувствовала голода в течение многих дней, но теперь он обрушился на меня так, что закружилась голова, и меня зашатало.

Двалия притормозила, и я понадеялась, что она тоже голодна и у неё может оказаться несколько монет, чтобы раздобыть еду. Но вместо этого она потащила меня вперед, к растущей толпе, собиравшейся вокруг стоящего на тележке высокого широкоплечего человека. Он носил высокую шляпу в разноцветную полоску. У его плаща был стоячий воротник до самых ушей, тоже полосатый. Я никогда не видела таких нарядов. Позади этого человека в тележке находился деревянный шкаф с разноцветными выдвижными ящиками, на каждом из них было по эмблеме. Над головой человека на каркасе из палочек висели платочки и бубенчики. С моря почти все время дул ветер, бубенчики звенели, а платочки трепетали. Даже у большой серой лошади, которая терпеливо топталась на месте, в гриву были вплетены ленты и колокольчики. Я ещё никогда не видела такого зрелища!

На какое-то время я забыла о своем голоде. Что за удивительные вещи мог продавать этот торговец? Этот вопрос, казалось, волновал всех. Он говорил на языке, который был мне незнаком, как вдруг внезапно перешел на Общий:

— Удача для вас, чтобы направить ваши шаги на удачный путь! Прибыл к вам издалека! Вам жалко серебра для такого знания? Дурачье! Где ещё на этом рынке вы можете расстаться с серебром взамен на мудрость и удачу? Надо ли вам жениться? Понесет ли ваша жена? Будет ли этот год урожайным? Ну же, подходите! Вы должны это узнать! Приложите серебро ко лбу и затем дайте его мне с вашим вопросом. Монета подскажет мне, какой ящик открыть! Ну-ка, кто попробует? Кто будет первым?

Двалия издала звук, похожий на кошачье урчание. Я оглянулась на Винделиара. Его глаза были широко открыты. Он заметил мой пристальный взгляд и сказал шепотом:

— Он подражает мелким пророкам Клерреса, тем, кого Четверо посылают в мир. То, что он делает, запрещено! Он — мошенник!

Два человека повернулись и уставились на него. Винделиар опустил глаза и затих. Человек с тележки болтал на обоих языках, и внезапно какая-то женщина махнула монетой в его сторону. Когда он кивнул ей, она прижала монету ко лбу и затем отдала ему. Он улыбнулся, взял её серебро и прижал к своему лбу. Он задал ей вопрос, и она ответила. Затем он обратился к увеличивающейся толпе на Общем языке:

— Она хочет знать, будут ли ей рады мать и сестра, если она проделает долгий путь, чтобы навестить их.

Он прижал монету ещё раз к своему лбу и затем вытянул руку, которая начала кружить около ящиков. Действительно, это выглядело так, будто монета сама привела его руку к небольшой дверце, которую он и выбрал в итоге. Он открыл её и извлек орех. Это поразило меня. Орех был золотым или покрашен позолотой. Человек внезапно ударил им об лоб, словно разбивая яйцо. Затем протянул его женщине. Она в нерешительности взяла его и открыла. Орех разломился так ровно, будто был разрезан ножом. Восхищенная, она раскрыла его на ладони и вытянула тонкую полоску бумаги. Белую в обрамлении разноцветных полосок: желтой, голубой, красной и зеленой. Женщина посмотрела на неё, а затем протянула торговцу, о чем-то спросив.

— Прочти! Прочти! — скандировала толпа.

Странный человек забрал у неё бумажку. У него были изящные руки, и он демонстративно растянул узкий бумажный сверток, разглядывая линии на нем. Он выдержал паузу, что побудило толпу придвинуться к нему ближе.

— Ах, хорошие новости для вас, действительно хорошие! Вы просили совета относительно поездки, и вот он для вас! Идите с солнечным светом и наслаждайтесь дорогой. Хорошо накрытый стол и чистая кровать ждут вас в месте назначения. Ваше прибытие наполнит дом радостью. Вот! Пакуйте свои вещи и отправляйтесь в путь! Кто будет следующим? Кто хочет услышать, что его ждёт? Разве знание не стоит монеты?

Молодой человек махнул монетой, продавец взял её и снова устроил представление с золотым орехом, прежде чем предсказать человеку судьбу. Тот получил хорошие новости для запланированного предложения брака и отступил от тележки, усмехаясь. Все больше монет мелькало в воздухе, некоторыми размахивали особенно отчаянно. Сузив глаза, Двалия наблюдала за продавцом, сыпавшим предсказаниями, как кошка за мышиной норой. Не все они были благоприятны. Человека, который спросил об урожае, предупредили, что он должен экономить деньги и не совершать предполагаемой им покупки. Ошарашенный, он сказал толпе:

— Я пришел сегодня на рынок, чтобы найти лошадь и плуг! Но теперь я подожду!

Пара, надеявшаяся завести ребёнка; человек, собиравшийся продавать землю; женщина, которая хотела узнать, вылечится ли её отец … столько людей, желающих узнать, что принесет им завтра. Несколько раз торговец брал монету, подносил её ко лбу и затем, нахмурившись, отмахивался ею.

— Она не ведет меня, — говорил он. — Мне нужен от вас кусок серебра побольше, чтобы найти ответ на ваш вопрос.

И, к моему удивлению, народ был готов дать ему более крупные монеты. Это выглядело так, будто, вступив раз на эту тропу, они уже не могли сойти с неё. Некоторые читали свои свитки во весь голос, другие про себя. Торговец предсказаниями читал их вслух для неграмотных. Дверца за дверцей он открывал свой шкаф. Его аудитория не становилась меньше. Даже те, кто купил предсказание, задержались, чтобы узнать чужое будущее.

Двалия отвела нас к краю толпы и там, остановившись, прошептала Винделиару:

— Управляй им.

— Им? — Винделиар уже не шептал.

Я видела, что она хотела ударить его, но сдержалась. Очевидно, не желала привлекать внимание.

— Да, им. Он продает фальшивые предсказания, — сказала она, стиснув зубы.

— Ох! — Винделиар изучал мужчину. Я могла ощутить усики его магии, ищущие пути к нему. И я знала, что у него не получалось. Мужчина был слишком силён, чтобы быть захваченным такими слабыми нитями. Я могла ощутить ауру торговца удачей и с удивлением почувствовала, что у него тоже была своего рода магия, мерцающая вокруг. Он не тянулся с её помощью, как это делал Виндерлиан. Нет. Магия покрывала его, как яркое разноцветное сияние, и призывала людей приблизиться и рассмотреть его. Я дотянулась до его магии и слегка надавила. На мгновение он показался озадаченным. Я перестала. Все, что он мог сделать, это привлекать внимание людей; он, вероятно, даже не знал, что использует магию.

Я оглянулась назад на Винделиара и заметила, как он подозрительно покосился на меня. Я отвела взгляд и почесала шею под воротником. Я не намеревалась коснуться его магии и сделала это, не подумав. Но, так или иначе, Винделиар ощутил это, и теперь его подозрения подтвердились.

Торговец удачей махал монетой, позволив ей подвести его руку к небольшой дверке с рисунком птицы. Я изображала огромный интерес к его шоу.

— Я не могу это сделать, — сказал Винделиар Двалии. Его лицо сморщилось, когда она впилась в него взглядом. — К нему нет пути.

— Пробейся.

— Я не могу, — проговорил он тягуче.

Она вскипела на мгновение, затем схватила его за рубашку на плече и притянула к себе так близко, что мне показалось, будто она хочет укусить его. Она ядовито прошептала:

— Я знаю — чего ты хочешь. Я знаю, чего ты жаждешь. Но послушай меня, ты, жалкая недоформированная вещь, ни человек, ни Белый! У меня есть только одна доза зелья. ОДНА! Если мы используем её сейчас, у нас не окажется её потом, когда, возможно, нам понадобится сила. Так что найди путь в него. И сделай это сейчас, или я убью тебя. Все просто. Если ты не можешь выполнять свою работу, ты бесполезен. Я оставлю тебя гнить, — и она оттолкнула его.

Я наблюдала за меняющимся взглядом Винделиара, каждое её слово впивалось в него, как стрела. Он искренне верил ей. И я тоже. Если он подведет её сегодня, она убьет его. Я не задавалась вопросом, как или когда это произойдет, потому что знала, что она сделает это.

И затем я останусь с ней одна. Эта мысль ударила меня, как обухом по голове.

Я видела, как поднимались и падали, поднимались и падали плечи Винделиара, его дыхание в панике ускорялось. Недолго думая, я потянулась к нему и взяла его за руку.

— Попробуй, — попросила его я. Он уставился на меня широко раскрытыми глазами. — Попробуй, брат мой, — сказала я мягче. Я не смотрела, я не могла смотреть на Двалию. Ухмылялась ли она, видя нас напуганными, или ликовала оттого, что сделала нас союзниками? Я не хотела этого знать.

Пухлая рука Винделиара накрыла мою. Она была теплой и влажной, будто я засунула руку в чей-то рот, и мне сразу захотелось забрать её обратно. Но сейчас не время вселять в него сомнения. Он тяжело задышал, и я почувствовала, как он начал уходить в себя. Даже больше. Я чувствовала, как он собирал свою силу, и внезапно я поняла, что неважно, чему там верила Двалия, но это была сила Видящих. На мгновение я вознегодовала, что каким-то образом он украл эту способность. Вскоре я почувствовала, что он направил магию в сторону продавца.

Как часто я чувствовала, что мои отец и сестра использовали эту силу? Они использовали её, словно это был самый острый нож, какой только можно представить, выпущенный, словно стрела, к человеку, которого они стремились достигнуть. Винделиар выпятил губы и затем втянул их, напрягаясь, чтобы достигнуть торговца, будто плыл к нему по воде. Я задалась вопросом, как же ему удавалось управлять командующим Элликом и его мужчинами с таким слабыми навыками. Возможно, тогда он был более силён в этом, достаточно силён, чтобы не было нужды совершенствовать свои навыки управления этой силой. Возможно, это было похоже на разницу между тем, как раздавить муравья кирпичом или щелкнуть кончиком пальца.

Магия вяло потянулась к торговцу. Она достигла и словно омыла его. Но тот был так занят собой, так сиял энтузиазмом своей торговли, что ничего не заметил. А магия окружала его. Я ощущала это так же, как руку Винделиара, охватившую мою. Я чувствовал, как падает его уверенность. Магия слабела и рассеивалась вместе с возрастающим отчаянием.

— Ты можешь это сделать, — прошептала я, надеясь вселить в него уверенность для ещё одной попытки.

Однажды, когда я упала с дерева и побежала к матери с кровоточащим локтем, я не догадывалась, что гораздо больше крови течет у меня из носа. Магия, которая передавалась от меня к Винделиару, утекала подобным же образом. Я не ощущала, что она покидает меня, пока внезапно не почувствовала себя плохо. Винделиар собрал всю свою магию, какую только смог, и слабо толкнул её к торговцу, словно камень. Потом он взял мою магию, такую же, как у моего отца и сестры, поэтому я знала, что она именно моя, и направил её тоже. И это был уже не слабый бросок, но точный и меткий удар.

Я видела, что он ударил торговца, видела, как посреди улыбчивой болтовни его глаза расширились, и слова внезапно подвели его. Я почувствовала, что Винделиар командовал ему:

Ты будешь делать то, что захочет Двалия.

И он передал её изображение, а также ощущение от неё. Важной, мудрой женщины, которой повинуются. Женщины, которую будут бояться. Пристальный взгляд торговца прошелся по толпе и нашел Двалию. Он с ужасом уставился на неё.

Она кивнула ему и сказала Винделиару мягко:

— Я знала, что ты сможешь сделать это, если сильно захочешь.

Винделиар отпустил мою руку и хлопнул себя ладонями по губам, удивляясь содеянному. Что же до торговца, то он продолжал болтать, продавая золотые орехи и удивительные предсказания покупателю за покупателем, пока каждый ящичек его шкафа не остался открытым и опустошенным. Он объявил толпе, что на сегодня у него больше нет предсказаний на продажу, и они стали расходиться, праздно болтая, некоторые все ещё перечитывали бумажки с написанными предсказаниями.

Мы остались стоять на месте, когда вся его публика разошлась. Он поглядывал на Двалию всякий раз, когда закрывал каждую небольшую дверцу своего волшебного шкафа, а потом медленно пошел от своей тележки. Его лошадь повернула голову и фыркнула вопросительно, но торговец с озадаченным видом шёл к нам. Двалия не улыбалась. Винделиар отступил за неё, и я последовала за ним, насколько позволяла моя цепь.

— Ты поступаешь нехорошо, — обратилась к нему Двалия. Торговец остановился и уставился на неё. Его рот скривился, словно от боли. — Ты провез контрабандой орехи предсказаний из Клерреса. Ты знаешь, что это запрещено. Те, кто покупает там предсказания, знают, что это должно храниться в их домах с честью. Они знают, что это не должно быть ни отдано, ни продано. Но каким-то образом ты приобрел десятки из них. Твоя шарада с раскалыванием орехов не одурачила меня. Они были открыты, и предсказания внутри были даны тем, кто хорошо за них заплатил. Как ты получил их? Украл?

— Нет! Нет, я честный торговец! — его напугало предположение о краже. — Я покупаю и продаю. У меня есть друг — матрос, который привозит мне необычные товары. Он редко приезжает в этот порт, но когда приезжает, он приносит мне ореховые скорлупки и бумажки с предсказаниями, чтобы вставить их туда. Я известен редкими товарами, такими, как предсказания, которые составляет бледный народ. Я продавал их здесь в течение многих лет. Если это преступление, то виновен не я! Я только покупаю и продаю их людям, нуждающимся в них. Людям, которые знают, что серебро — справедливая цена за такие редкие вещи!

Двалия посмотрела на Винделиара. Его глаза расширились, и я почувствовала, что он направил свою магию к человеку. Это сковало торговца не надежнее мокрой тряпки, но он все же слегка склонился к Двалии. Она улыбнулась, и след от моего укуса отвратительно исказился на её лице.

— Ты знаешь, что поступаешь неправильно, — обвинила она его. — Ты должен отдать мне серебро, поскольку я происхожу из Бледных, Белых и Четырех. Дай мне деньги, которые ты получил обманом, и я буду просить их простить тебя. И скажи имя своего друга и название судна, на котором он прибыл, я также попрошу прощения и для него.

Глядя на неё, он взял мешок серебряных монет, которые только что получил. Я посчитала дверки его шкафа. Их было сорок восемь. Сорок восемь кусков серебра, и некоторые из них были крупнее остальных. Это была огромная сумма, если серебро стоило здесь столько же, сколько в Бакке. Он посмотрел на Двалию с достоинством и сказал, тряхнув головой в её сторону:

— Ты не обычная нищенка. Сначала ты обвиняешь меня в воровстве, а затем пытаешься ограбить меня. Я даже не знаю, почему до сих пор разговариваю с тобой. Но завтра я свяжу себя узами брака, а старая поговорка гласит: «Отдай до свадьбы долг, которого ты никому не должен, и у тебя никогда не будет долгов, которые ты не смог бы оплатить». Итак, вот серебро для тебя, — долг, который я никому не должен.

Произнося это, он порылся в своем кошеле и вытащил один-единственный кусок серебра. Он держал его двумя пальцами, затем внезапно щелкнул ими в воздух. Двалия попыталась схватить монету, но она проскользнула между её пальцами в грязь. Винделиар присел на корточки, чтобы подать ей серебро, но она наступила на монету своей туфлей.

Торговец удачей отвернулся от нас и зашагал к своей тележке. Не оглядываясь, он добавил:

— Вам должно быть стыдно. Накормите этого ребёнка чем-нибудь. И если у вас вообще есть сердце, снимите цепь с её шеи и верните её домой.

Двалия сильно пнула Винделиара. Задыхаясь, он повалился на бок.

— Название судна! — потребовала она от обоих, и я почувствовала отчаянный болезненный толчок магии Винделиара.

Человек взобрался на свое место в тележке и, не оглядываясь, сказал:

— Морская Роза.

Он поднял уздцы и встряхнул ими. Его лошадь спокойно пошла вперед. Я задалась вопросом, помнит ли он вообще, что говорил с нами.

Двалия присела, чтобы взять монету. Она столкнулась с поднимающимся Винделиаром и свалила его обратно.

— Не думай, что этой платы достаточно, — предупредила она его. Затем злобно дернула мою цепь, и я невольно вскрикнула. К моему стыду, слезы брызнули из моих глаз. Я собралась с силами и, всхлипывая, последовала за ней, как и Винделиар, который, поднявшись на ноги, поплелся за нами, словно побитая собака.

Двалия остановилась, чтобы купить еду. Дешевый сухой хлеб нам с Винделиаром, аппетитная слоеная булка с мясом и овощами для неё. Хищным пристальным взглядом она проследила, как продавец отсчитал ей сдачу, и спрятала монеты в складках одежды. Она ела на ходу, и мы тоже. После еды всухомятку меня мучила жажда, но она не остановилась около общественного колодца. Она повела нас на берег. Гавань была большим кругом спокойной воды с вытянутыми к ней пальцами причалов. Самые большие корабли встали на якорь в спокойном заливе, а небольшие лодки сновали туда-сюда как водные многоножки, перевозя людей и грузы. Ближе к нам суда меньшего размера, пришвартованные к причалам и пирсам, выстроили стену корпусов и лес мачт между нами и открытой водой. Мы, трое нищих, вошли в толчею мира тележек, портовых грузчиков и преуспевающих торговцев, приглашающих друг друга на чай или вино и обсуждающих последние покупки и продажи.

Мы брели и виляли между ними, на нас либо не обращали внимания, либо осыпали проклятьями, когда мы вставали у кого-то на пути. Двалия выкрикивала, словно торговка хлебом:

— Морская Роза? Где пришвартовалась? Морская Роза? Я ищу Морскую Розу!

Никто не отвечал ей. Лучшее, что она получала в ответ — отрицательное мотание головой. Наконец, Винделиар дернул её за рукав и молча указал между двух кораблей. В узком просвете нам открылся вид на залив и прекрасное судно, на носу которого вместо фигуры был великолепный букет цветов с большой красной розой в центре. Оно было широким и длинным, — самое большое судно в гавани.

— Может, это оно? — робко спросил он. Двалия остановилась, несмотря на толчею и давку вокруг нас, и уставилась на судно. Оно стояло на якоре, глубоко погрузившись в воду, а голые мачты стремились в небо. Команда оживленно сновала по палубе, занятая непонятной мне работой. Пока мы смотрели, к нему причалила маленькая лодка с шестью мужчинами на веслах. В лодку был спущен большой ящик, за ним последовал человек.

Кто-то сильно толкнул меня и сказал что-то злобное на незнакомом мне языке. Я прижалась ближе к Винделиару, а он, в свою очередь, спрятался за Двалию. Она не двигалась и, по всей видимости, не замечала, что мы перекрыли движение.

— Мы должны узнать, куда они направляются, — сказала она низким голосом.

Как только лодка отошла от судна, Двалия понеслась рысцой, и я была вынуждена успевать в ногу с ней. Было трудно отследить, куда направлялась гребная шлюпка, обзор постоянно перекрывался пришвартованными судами или большими грудами ящиков и товаров. И я все бежала и бежала за ней своими босыми ногами, ноющими от неровных булыжников и шершавых досок пристаней. Я повредила ноготь на ноге, и он кровоточил. Двалия проскочила перед упряжкой с повозкой, протащив меня за собой так, что я почувствовала горячее дыхание заржавших лошадей и услышала сердитый окрик проклинавшего меня возницы.

Наконец, мы оказались на хорошо устроенном причале. Над нашими головами раскинулось бескрайнее голубое небо, усыпанное кричащими чайками. Ветер трепал мне одежду и волосы. Дотронувшись до них, я удивилась, как они выросли. Как давно мы с отцом постригли наши головы в знак скорби о моей маме? По всей видимости, прошли долгие дни, показавшиеся мне годами.

Я стояла рядом с Винделиаром, пока Двалия переминалась с ноги на ногу, каждый шаг отзывался рывком моей цепи. Как только лодка приблизилась, она начала кричать:

— Вы приехали с Морской Розы? Вы — её капитан?

Изыскано одетый человек, не работавший на веслах, грациозно стоял около ящика и смотрел на неё. Его губы скривились, будто он почувствовал наш запах. Капитан невозмутимо возвышался в своей лодке, несмотря на качку, пока его люди цепляли тросы. Шлюпбалка качалась над водой. Проконтролировав передачу деревянного ящика на пристань, он поднялся по лестнице наверх, игнорируя безумные вопросы Двалии, будто она была всего лишь галдящей чайкой. Не придавая нашему присутствию никакого значения, он вытер руки о свои черные брюки и поправил темно-зеленый пиджак с серебряными пуговицами в два ряда и украшенными серебром манжетами. Рубашка под пиджаком была бледно-зеленой, воротник искрился шипами драгоценных камней. Он был красив, красив, как павлин. Он вытащил небольшую баночку из своего кармана и, ткнув пальцем во что-то, намазал этим свои губы. Все это время он смотрел поверх наших голов на оживленный берег, как будто нас тут и не было.

Члены его экипажа не были настолько отчужденными. Их оживленное веселье и выкрики в нашу сторону нельзя было не понять на любом языке. Одна женщина позади Двалии кривлялась и жеманничала, копируя её. Старший пожилой матрос упрекнул её, полез в свой карман и предложил Винделиару горстку медяков. Винделиар посмотрел на Двалию, которая продолжала закидывать их вопросами, и принял медяки в сложенные чашечкой руки. На этом команда с нами закончила. Пересмеиваясь между собой, они зашагали прочь походкой вразвалку, кроме одного, который с грустью остался в лодке, видимо это было его обязанностью.

Двалия визжала проклятия им вслед, а затем, схватив Винделиара, стукнула его настолько сильно, что несколько медяков вылетели у него из рук, подпрыгнули на досках и провалились через щели в воду. Не обращая внимания на цепь, я сумела схватить два из них и сжала их в кулаке. Так или иначе, я найду способ превратить их в еду. Так или иначе.

Двалия молотила кулаками и пинала съежившегося Винделиара. Он закрывал голову руками и вскрикивал от каждого удара. Я выхватила цепь из её рук и дважды стеганула её. Она пошатнулась, но не упала в воду, как я надеялась. Я повернулась и побежала, звеня цепью, бьющейся о доски пристани.

Я ожидала, что это случится, но все равно было больно, когда кто-то сильно надавил на тянущуюся за мной цепь, рывком вынуждая меня остановиться. Рыдая от боли и схватившись руками за горло, я повернулась, готовая напасть на Двалию. Но это был Винделиар, бросившийся плашмя на цепь. Его щеки пылали от ударов Двалии, но, тем не менее, он осуществил её желание. Двалия пыхтела позади него. Он посмотрел на неё с трогательной преданностью и протянул ей мою цепь.

— Нет! — завопила я, но она наклонилась, схватила цепь и так сильно дернула её назад, что моя голова дернулась вместе с ней. Я увидела вспышки света перед глазами и упала. Она пнула меня дважды, задыхаясь от ярости.

— Встань! — скомандовала она. Она собиралась убить меня. Не сразу, но долго и мучительно. Я была уверена в этом. Я умерла бы от её рук, и со мной погибло бы будущее, которое должно случиться. Я была будущим, которое они стремились разрушить, захватив и удерживая Нежданного Сына. Я чувствовала себя наполовину ошеломленной внезапным озарением. Неужели это знание было в моей голове все время и, наконец, вышло наружу от издевательств Двалии? Я почувствовала себя больной. Это был не сон, а будто вспышка перед глазами, словно я внезапно взглянула на солнце. Это было будущее. Я должна была найти дорогу к моему будущему. Я отыщу верный путь или умру в мучениях.

— Встань! — повторила она.

С помощью рук я встала на колени, затем постепенно, покачиваясь, поднялась на ноги. Брюзжа, она засунула руку под рубашку. И вынула её, сжимая что-то в кулаке. Винделиар дрожал, его внимание полностью сосредоточилось на её руке. Двалия сияла от ощущения жестокой власти над ним. Медленно она распрямляла пальцы, пока я не увидела, что она держит стеклянную колбу с мутной жидкостью. Она медленно качнула головой в его сторону.

— Ты слабый. Такой слабый. Но если нужно вырыть яму, и сломанная лопата — единственный имеющийся инструмент, то её чинят и используют. Итак, в последний раз я наполню тебя силой. Дам тебе последний шанс, чтобы искупить свою вину. Но если ты подведешь меня снова, хоть немного, — я прикончу тебя. Нет, я не дам тебе это в руки. Сядь. Откинь назад голову и открой рот.

Я никогда не видела, чтобы кто-то повиновался так быстро. Винделиар сидел на причале с закинутой головой, его глаза были закрыты, а рот открыт шире, чем это было возможно даже в моих предположениях. Он сидел, затихнув в ожидании, пока она старательно выдернула стеклянную пробку из колбы и медленно, очень медленно, перевернула колбу над его ртом. Комковатая жидкость, желтая, переплетенная серебром, медленно стекала из колбы. Я почувствовала отвращение при виде неё, а запах, который донесся до меня, вызвал тошноту. Я плотно сжала губы, когда жидкость достигла его рта, и он проглотил её. Мгновение спустя, как колебание воды в водоеме, куда брошен камень, волна его новой силы коснулась меня. Я думала, что мой отец был похож на кипящий котел, с магией, паром исходящей из него. То, что я почувствовала от Винделиара, было не паром, это было взрывом силы. Мои тело и сознание начали съеживаться под напором этой мощи, и, сопротивляясь этому растущему потоку, я постепенно становилась крепкой и твердой, как орех.

Веки Винделиара судорожно трепетали, тело дрожало в экстазе. Струйка слизистой жидкости продолжала течь, густая, комковатая и отвратительная. И по мере того, как он глотал снова и снова, удары его магии по мне становились все интенсивнее. Я пыталась стать как можно меньше и плотнее, — и тело моё, и разум. Когда жидкости осталось где-то около четверти, Двалия посчитала, что дала ему достаточно.

Я закрыла глаза и старалась ничего не чувствовать, ничего не слышать, не ощущать запахи и ничего не испытывать, любое неосторожное действие могло дать ему шанс ворваться в мой мозг. Какое-то время я была ничем. Бессмысленная и без бытия, я едва существовала.

Я не могла сказать, сколько времени прошло. Но, наконец, я ощутила, что его присутствие уменьшилось или сосредоточилось в другом месте, и открыла свои чувства. Я ощущала запах покрытой дегтем деревянной палубы и морских водорослей, слышала отдаленные крики морских птиц. И голос Двалии, такой же неизменно-брюзжащий:

— Когда капитан возвратится, он увидит в нас величественных и почтенных особ. Мы — люди, на которых он захочет произвести впечатление. Он будет долго умолять меня о расположении. Вся его команда будет видеть нас такими. Он возьмет эти медяки, будто это золотые монеты. Он захочет отправиться в плавание на Клеррес как можно быстрее и предложит нам эту поездку с максимальным комфортом. Ты можешь сделать это?

У меня перед глазами все расплывалось, но я видела блаженную улыбку Винделиара.

— Я могу сделать это, — сказал он мечтательно. — Я могу сделать что угодно хоть сейчас.

И я испугалась, что он сможет.

Мой страх коснулся его. Он повернулся ко мне, и его улыбка была такой невыносимо яркой, будто приходилось смотреть на солнце.

— Брат, — он расплылся в улыбке, довольный собой, будто говорил с малышом, спрятавшимся за стулом. — Теперь я вижу тебя! — я уменьшалась и уменьшалась, отступая в скорлупу, все более твердую и неприступную, но он легко следовал за мной. — Не думаю, что ты сможешь скрыться от меня теперь! — мягко дразнил он меня. И я не могла. Слой за слоем он узнавал меня, мои тайны, отделяя их от меня, как кожу от волдыря, становясь все ближе и ближе к сосредоточию меня. Он знал теперь о том, как мы с Шун сбежали, он знал о моем дне с отцом в городе, знал о кровавой собаке и знал о ссоре с моим наставником.

Это было так давно, когда Волк-Отец говорил со мной, но внезапно я поняла — что он сказал бы мне:

Загнали в угол? Борись!

Я отбросила свою защиту в сторону.

— Нет! — прорычала я. — Это ты, ты не сможешь скрыться от меня!

Физически я вскочила на ноги, но это нельзя было назвать нападением на него. Как описать это? Он отважился подойти ко мне слишком близко. Он подавлял меня, но внезапно я окутала его. Не знаю — что и как я сделала. Совершала ли я подобное однажды? Помню ли я, как отец делал это с моей сестрой? Я окутала его своим сознанием и поймала в ловушку. Он был слишком удивлен, чтобы бороться. Вряд ли он когда-либо предполагал, что кто-то может сделать это с ним. Я сильно надавила на него, словно на вареное яйцо в руке. И его скорлупа раскололась — она не была крепкой. Сомневаюсь, что он пытался когда-нибудь охранять свой ум от вторжения.

И я познала его. То знание не пришло ко мне в какой-либо последовательности; оно просто стало моим. Я знала, что он родился с головой странной формы, и этого было достаточно, чтобы отделить его от других. Он едва ли был Белым на их взгляд, просто ущербным и бесполезным ребёнком, отданным Двалии, одним из нескольких орущих младенцев с изъянами, родившихся в то время.

И в знании, что я получила о нем, я узнала также о Двалии. Поскольку она воспитала его с младенчества.

Когда-то её уважали, — служанку высокопоставленной Белой. Она видела, как её госпожу отослали в мир, чтобы вершить великие дела. Но когда женщина потерпела неудачу и пала, удача Двалии погибла вместе с нею. Опозоренная и отправленная на унизительную работу, Двалия стала прислугой акушерок и целителей Клерреса. Делом Клерреса было размножение Белых для сбора урожая их вещих снов, и Двалия надеялась, что ей доверят многообещающего Белого с самой чистой родословной. Но ей больше не доверяли. Отданных ей дефектных близнецов, от которых она должна была избавиться, она сохранила и кормила молоком свиньи, надеясь, что их несовершенные тела могли скрывать сильные умы.

Ежедневно она напоминала им, что они обязаны ей своей жизнью. Лишенная доступа к прекрасным детям, отданным другим, она имела в своем распоряжении только этих дефектных детей. И она их вырастила. Винделиар помнил специальные диеты, усыпляющие травы, времена, когда ему не разрешали спать, и времена, когда ему давали вызывающие сон смеси в течение многих недель, чтобы вынудить его видеть пророческие сны. Но когда Винделиар и его сестра Оддесса выросли, они не показали выдающихся способностей.

Все это и многое, ещё более печальное, я узнала мгновенно. Винделиар не мог видеть вещие сны для неё, кроме одного жалкого сна, который он разделил со мной. Оддесса видела сны, но эти картинки были бесформенны и бесполезны. Но Двалия была беспощадна в усилиях, которые прикладывала, чтобы вынудить подопечных выдавать нужные ей сны. Он знал, что она начала служить Феллоуди в качестве ассистента при вивисекции и пытках, поскольку в обязанности Винделиара входило наводить порядок после них. Но он не знал, почему Симфи пришла к ней с редким эликсиром, сделанным из слюны морской змеи. Это, как она сказала, приводило к мучительной смерти, но давало интенсивные пророческие сны любому, кто принял его. Это Виндерлиар подслушал.

В первый раз, когда Двалия дала его Виндерлиару, она приковала его цепью к столу. Это обожгло его язык и рот настолько, что по сей день он не чувствовал вкус еды. Однако боль сопровождалась сильным экстазом и расширением его сознания таким образом, что он смог соединять свои мысли с мыслями других. Когда некоторые заключенные по соседству начали падать, корчиться и кричать, Двалия поняла, что они почувствовали его боль. И после тщательного исследования она обнаружила, что он мог заставить других верить мыслям, которые внушал им. Представители Белых были редко уязвимы для его манипуляций. В течение многих лет, развивая свои способности под её тайной опекой, он полагал, что Двалия тоже была неуязвима для него, и никогда не смел опробовать свою способность на ней. Ему никогда не разрешали говорить об эликсире. Двалия уверила других, что он был необыкновенным и мог найти тончайшие пути, где остальные верили и повиновались ему.

Так много я узнала, когда рухнули наши стены. Моё вторжение в его сознание ошеломило его. Я взвесила свою силу против его силы, пока он пытался понять — что сейчас произошло. Тогда я использовала наследственную магию Видящих почти инстинктивно.

Ты не можешь справиться со мной, — приказала я ему, вбив эту мысль со всей силой, которую имела. — Ты не можешь сломать мои стены.

И затем я захлопнула дверь.

Когда я пришла в себя, Двалия грубо толкала меня ногой.

— Вставай, — говорила она притворно-добрым голосом. — Вставай. Пора нам взойти на борт.

Мир дрогнул перед моими глазами. Я увидела роскошное платье, кружева на декольтированной груди, экстравагантные цветы в её шляпе. Она была молодой, не старше, чем Шун, и её длинные черные локоны переливались в аромате духов. Её глаза с длинными ресницами имели редкий темно-синий оттенок. Её кожа была безупречна. Рядом с ней стоял щеголеватый слуга.

Когда я моргнула, она снова была Двалией с покусанным лицом и в поношенной одежде. Винделиар был Винделиаром. Я задалась вопросом, какой видели меня собравшиеся матросы. Я с трудом держалась на ногах, голова все ещё кружилась. От голода мутило. Я глубоко вдохнула, борясь с тошнотой. Матросы видели меня иной, я была девочкой-служанкой или рабыней и не привлекала внимания. Двалия принимала их косые взгляды с жеманной улыбкой. Капитан Морской Розы говорил с ней увлеченно. Он сам помог ей спуститься в шлюпку, чтобы она не утруждала себя в своих юбках. Она оглянулась назад на нас.

— Теперь быстро! Мы садимся на наш корабль и вскоре отбываем на Клеррес.

Я дотронулась рукой до горла. Винделиар дернул мою цепь.

— Быстрее! — сказал он мне холодным голосом. Он не улыбался. Он начал спускаться по лестнице к маленькой лодке. Цепь натянулась сильнее и потащила меня к краю дока и к будущему, которого я не могла избежать.

Глава 18

СЕРЕБРЯНЫЕ КОРАБЛИ И ДРАКОНЫ

Я не могу отрицать, что он странно выглядит, но он кажется умным парнем, и я уверен, что он не опасен для меня. Удивляет ваше предположение, что он был послан врагом убить меня. В сопроводительном письме, которое было при юноше, говорилось, что сейчас многие правители держат шутов для развлечения при дворе, и, возможно, я бы пригласил этого смышленого акробата. Его выходки презабавны, и должен признать, что когда его острый язычок изрезал лорда Аттери в клочья вчера вечером, мне даже понравилось, так как этот человек — напыщенный хам.

Когда он только приехал ко мне в качестве подарка, в своей изорванной одежде, и принес размокший свиток без имени отправителя, мой брат предостерегал меня и даже предложил покончить с ним. Чейд выражался довольно ясно, ибо юноша не произнес ни слова до этого момента, и мы оба решили, что он просто глухонемой. Но в этот момент юноша поднялся и сказал: «Дорогой король, пожалуйста, не делайте того, что нельзя исправить, до тех пор, пока не поймете, чего вы уже не сможете сделать, когда сделаете это!». Это было умное высказывание, и он покорил меня.

Пожалуйста, моя дорогая, уладьте в Фарроу все свои дела, возвращайтесь домой и веселитесь с ним так же, как и я. Тогда вы увидите, что леди Глэйд преувеличила его особенности в своем письме к вам. Он всего лишь тощий ребёнок, похожий на паука. Я уверен, что при хорошем питании он будет выглядеть не так странно, и, может быть, цвет его кожи улучшится. Думаю, он ей не нравится, потому что хорошо передразнивал её сытую походку вразвалку.

Я так скучаю по тебе, моя желанная, и с нетерпением жду твоего возвращения. То, что ты должна столь часто отсутствовать в Баккипе, для меня — загадка и печаль. Мы женаты, муж и жена. Почему я должен отправляться в пустую постель каждую ночь, пока ты задерживаешься в Фарроу? Теперь ты моя Королева, и не нужно больше утруждать себя правлением в Фарроу.

Письмо короля Шрюда его второй супруге Дизайер из Фарроу.

Это было больше похоже на семейный сбор, чем на собрание людей, стремящихся предотвратить катастрофу. Я подумал о своей семье и пришел к выводу, что наши встречи часто были и тем, и другим. Пока мы были заняты носовой фигурой корабля, адмирал королевы Этты поднялся на борт. Уинтроу Вестрит уже сидел за столом, и Альтия заваривала чай, когда мы присоединились к ним в каюте.

Уинтроу Вестрит, главный министр королевы Пиратских островов Этты и Гранд-Адмирал её флота, был так похож на Альтию, что они могли бы быть братом и сестрой, а не племянником и теткой. Оба были высокими, и я рассудил, что различие в их росте существенно меньше разницы в возрасте. Уинтроу был старшим братом Малты. Янтарь рассказала мне жестокую историю о том, как он был захвачен вместе с Проказницей и был вынужден служить на её борту под предводительством пирата Кеннита. Как ни странно, она сказала, что рабская татуировка у его носа и отсутствие пальца на руке — дело рук его отца. Зная все это, я не ожидал окружавшей его ауры спокойствия, равно как и одежды приглушенных тонов.

Бойо быстро и легко лавировал по каюте своих родителей, освежая в памяти привычную обстановку корабля, на котором провел детство. Он поднял с полки кружку, улыбнулся и поставил её обратно. Ростом он пошел в отца, но лоб и глаза, доставшиеся от Вестритов, были такими же, как у Альтии и Уинтроу. Грацией парнишка напоминал кота.

Уинтроу держался степенно, и когда Альтия поставила перед ним парящую чашку рома с лимоном, смешанных с кипятком, взял её с молчаливой благодарностью. Я провел Янтарь к месту за капитанским столом и присоединился к ней. Лант занял свое место позади нас. Мои юные подопечные выстроились вдоль стены и подавленно молчали. Когда все были устроены, Альтия плюхнулась рядом с Брэшеном и тяжело вздохнула. Она встретилась взглядом с Уинтроу и произнесла:

— Теперь ты понимаешь. Когда я сказала, что остановка здесь изменит не только твою жизнь, но жизни сотен людей, я не думаю, что ты уловил всю серьезность того, о чем я говорила. Я надеюсь, что теперь ты понял. Ты видел изменения в Совершенном. Готовься к тому, что с Проказницей произойдет то же самое.

Уинтроу поднял кружку и медленно отпил из неё, собираясь с мыслями. Опустив её, он сказал:

— Это то, что мы не в силах изменить. В подобных ситуациях лучше всего принять волю Са и попытаться понять, что из этого выйдет, а не бороться с неизбежным. Итак, если Совершенный прав, после этого последнего рейса он вернется в Дождевые Чащобы и получит достаточно Серебра, чтобы стать двумя драконами, — он покачал головой, на лице промелькнула улыбка. — Хотел бы я это увидеть.

— Я думаю, что вы неминуемо станете свидетелями преображения Проказницы. Если Янтарь и Совершенный правы, то такая метаморфоза действительно возможна.

— Я почти уверена в этом, — мягко сказала Янтарь. — Вы видели, как он может менять внешний вид по своему усмотрению, получив небольшое количество Серебра. При большем количестве он сможет преобразовать диводрево своего корпуса в любую форму, какую пожелает. И он захочет стать драконом. Или двумя.

Заговорил Клеф, и никто не счел это неуместным:

— Но будет ли он настоящим драконом из плоти и крови? Или это будет деревянный дракон?

Мы задумались, и за столом воцарилась тишина.

— Время покажет, — ответила Янтарь. — Он превратится из диводрева в дракона; процесс не особо отличается от того, как дракон поглощает диводрево своего кокона, когда вылупляется.

Бойо придвинулся к своим родителям. Он перевел взгляд с одного на другого, а затем спросил:

— Это действительно так? Это может произойти? Это не одна из диких фантазий Совершенного?

— Это так, — подтвердил Брэшен.

Его сын смотрел в будущее, доступное только ему, такое, какого он никогда себе не представлял. Затем он заговорил шепотом:

— У него всегда было сердце дракона. Я чувствовал это, — ещё когда был ребёнком, он держал меня на руках, и я летел над водой… — его слова стали едва различимы. Затем он спросил: — Хватит ли ему диводрева корпуса, чтобы превратиться в двух драконов? Разве они не будут совсем маленькими?

Янтарь улыбнулась.

— Пока нам это неизвестно. Но маленькие драконы растут. Насколько я понимаю, драконы продолжают расти всю жизнь. И лишь несколько вещей могут убить дракона.

Уинтроу глубоко вздохнул. Он отвернулся от Янтарь к Брэшену и Альтии:

— Вы обеспечены финансами? — серьезно спросил он.

Брэшен покачал головой, отвечая и да, и нет.

— У нас есть ресурсы. Награбленных Игротом сокровищ было много, и мы не транжирили свою долю. Но деньги сами по себе не являются ни богатством, ни гарантией будущего для нашего сына. У нас нет дома, кроме Совершенного, нет другой жизни и работы, кроме торговли на Реке Дождевых Чащоб и в Бингтауне. Да, у нас есть достаточно средств, чтобы мы могли есть и спать в доме до конца наших дней. В собственном доме. К такому будущему я никогда не стремился! Но что-то нужно оставить для Бойо. Для нас жить для того, чтобы доживать… это сложнее, чем составить морскую карту.

Уинтроу медленно кивнул. Мне показалось, что он что-то обдумывал, прежде чем заговорить. Но когда он со вздохом открыл рот, мы услышали крик снаружи:

— Разрешите взойти на борт?!

— Отказано! — приказал Уинтроу.

Брэшен в два шага оказался в дверях каюты.

— Отказано! — крикнул он в ночь, а затем повернулся к Уинтроу с вопросом:

— Кто это?

Голос снаружи прокричал:

— Вы вряд ли можете отказать мне в праве взойти на корабль, имя которого я ношу!

— Парагон Кеннитсон, сын Кеннита, — успел сказать Уинтроу в наступившей тишине, прежде чем корабль выкрикнул:

— Разрешено! Парагон! Парагон, мой сын!

Альтия побледнела до зеленоватого оттенка. Я услышал странную нотку в голосе корабля, его тембр изменился.

— Милостивый Са, — вздохнул Уинтроу в тишине. — Его голос звучит в точности, как голос Кеннита.

Брэшен посмотрел на жену через плечо. Его лицо окаменело. Затем его взгляд нашел Уинтроу:

— Я не желаю, чтобы он разговаривал с кораблем, — сказал он низким голосом.

— А я не желаю, чтобы он вообще был на этом корабле, — согласился Уинтроу. Он шагнул к двери, и Брэшен отступил в сторону, чтобы пропустить его.

— Парагон! — прокричал Уинтроу, в его голосе был приказ. — Сюда, сейчас же!

Тот, кто ответил на призыв Уинтроу, был уже не мальчиком и не юношей, а темноволосым мужчиной с орлиным носом и тонко вылепленным ртом. И с невероятно голубыми глазами. Его одежда была такой же красивой, как и он сам, он носил большие изумрудные серьги, вокруг зеленых камней сверкали бриллианты. Я сделал вывод, что он старше, чем Бойо, но ненамного. И он был мягче. Физический труд формирует в мальчике другой вид мужественности, таким был Бойо. Принц же казался домашним котом в сравнении с ним. Сын Кеннита улыбнулся белоснежной улыбкой.

— Я представлюсь, — сказал он Уинтроу с насмешливым поклоном, а затем пригнулся, чтобы заглянуть в каюту. — Треллвестрит? И ты здесь? Ты устроил вечеринку и не пригласил меня? Что ж, от тебя веет холодом, мой юный друг!

Бойо мягко произнес:

— Это не так, Кеннитсон. Совсем не так.

— Вы знаете друг друга? — мягко спросила Альтия, но не получила ответа.

Уинтроу заговорил низким, хорошо контролируемым голосом:

— Я хочу, чтобы ты покинул этот корабль. Мы оба знаем, что твоя мать не одобряет твое пребывание здесь.

Кеннитсон вскинул голову и ухмыльнулся:

— А ещё я знаю, что моей матери здесь нет.

Уинтроу не улыбнулся в ответ.

— Королеве необязательно присутствовать, чтобы ожидать, что её распоряжения будут выполнены. Особенно её сыном.

— Ах, но это не воля королевы, а воля моей матери, которая боится за меня. И мне пора жить, не обращая внимания на её страхи.

— В этом случае её опасения вполне обоснованы, — возразил Уинтроу.

— Тебе не рады на борту этого судна, — ровным голосом добавил Брэшен. В его голосе не было гнева, но отчетливо прозвучало предостережение. На мгновение лицо Кеннитсона побледнело от изумления. А затем мы все услышали несогласный рев Совершенного:

— Отправьте его! Отправьте его ко мне!

Кеннитсон взял себя в руки, и выражение его лица переменилось от удивления до королевского высокомерия. Много лет никто так живо не напоминал мне Регала. Его слова были резкими, ярость осязаемой:

— Этот корабль принадлежал моему отцу, прежде чем он стал вашим. И я считаю, что даже если бы у меня не было неотъемлемого права находиться здесь, мой авторитет как принца Пиратских островов превосходит полномочия вашего капитана. Я иду туда, куда хочу.

— На этой палубе ничто не перекроет слово капитана, — сообщил ему Брэшен.

Рев Совершенного оглушил нас:

— За исключением воли корабля!

Кеннитсон наклонил голову к Брэшену и улыбнулся:

— Полагаю, что меня вызвали, — сказал он и, прежде чем уйти, отвесил элегантный поклон, завершив его взмахом шляпы, украшенной перьями.

Брэшен хотел было остановить его, но Уинтроу шагнул между ним и дверью и преградил путь капитану.

— Пожалуйста, — сказал он. — Позволь мне поговорить с ним. Его с восьми лет снедает любопытство увидеть Совершенного, — он перевел взгляд на Альтию. — Любой мальчишка, который никогда не видел своего отца, Кеннита, но вырос в окружении десятков мужчин, рассказывающих героические истории о нем, был бы влюблен в этот корабль. Он не может сопротивляться.

— Прибыл на борт! — взревел кто-то, и затем: — Кеннитсон! Ты, может, и принц, но ты не можещь безнаказанно игнорировать меня или твою мать!

— Соркор, — вздохнул Уинтроу. — О, прекрасно. Просто превосходно.

— Иногда Кеннитсон прислушивается к нему, — в голосе Бойо звучала надежда.

Рядом со мной Янтарь выдохнула:

— Первый помощник Кеннита, в прежние времена.

— Иногда, — согласился Уинтроу, затем повернулся и пошел к Соркору. Я услышал поспешное бормотание, голос Соркора звучал обвиняюще, а Уинтроу — рассудительно оправдывающимся. Но я напряг слух, чтобы услышать другие голоса. Я слышал, как корабль приветствует «юного Парагона», и более сдержанное приветствие молодого человека.

— Как он может? — Бойо заговорил в тишине. — После того, что Кеннит сотворил с тобой, после всего того, что ты и Брэшен сделали для него, как он может быть так рад принять сына Кеннита?

Я удивился, действительно ли мне послышались нотки ревности в этом негодовании? Его челюсть выпятилась, и внезапно он стал очень похож на отца.

— Это Совершенный. Он всегда был способен на то, что мы даже не можем себе вообразить, — Альтия медленно встала. Она двигалась так, будто резко постарела и все суставы её тела одеревенели.

— Я — не мой отец, — внезапно сказал Брэшен. — Также, как и он.

— Он похож на своего отца, — ответила Альтия неуверенно.

— Также, как Бойо похож на тебя. И на меня. Но он — это не мы. И он не несет ответственности за все, что мы совершили в нашей жизни, — голос Брэшена был тих и спокоен. Рассудителен.

— Бойо, — мягко сказал молодой человек. — Давно не слышал этого имени. Я почти привык к тому, что сейчас меня зовут Треллвестритом.

— Я не… Я не думаю, что ненавижу его. Я имею в виду Кеннитсона. И я не осуждаю сына за деяния отца, — Альтия пыталась облечь мысли в слова, будто не слыша, что говорит её сын. — Думаю, я выше этого. И он — не его отец. Хотя я не нахожу его очаровательным, — она посмотрела в сторону Брэшена и выпрямилась. На её лице и в голосе снова появилась уверенность. — Однако меня беспокоит то, что он может пробудить в Совершенном. В Проказнице так много от моего отца. Так много от моей бабушки в фамильном корабле Вестритов, — она медленно покачала головой. — Я всегда знала, что Кеннит должен быть частью Совершенного. Он был Ладлаком, и семья Ладлак владела Совершенным в течение нескольких поколений. И мы оба знаем, что Совершенный поглотил все издевательства, которые Игрот причинил Кенниту, всю обиду и несправедливость. Во времена Игрота на палубах корабля было пролито столько крови, столько жестокости, боли и страха впиталось в его доски. И когда Кеннит умер, наш корабль впитал все, чем Кеннит жил с тех пор, как покинул Совершенного. Я надеялась, что Совершенный… пережил это. Перерос. Как дети перерастают юношеский эгоизм и учатся сочувствию к другим. Я думала… — её голос умолк.

— Мы все хороним что-то внутри себя, — сказала Янтарь, заставив меня вздрогнуть. Она смотрела перед собой, не на Альтию, но я чувствовал, что она вторглась во что-то личное. — Мы думаем, что справились с этим. Пока оно не вспыхивает снова.

Её рука лежала на манжете моей рубашки, и я почувствовал её дрожь.

— Что сделано, то сделано, — резко бросила Альтия. — Пора встретиться с этим лицом к лицу.

Она взяла Брэшена за руку, и промелькнувший между ними взгляд напомнил мне двух воинов, встающих спина к спине в бою. Когда они вышли, Бойо и Клеф проследовали за ними, словно это была официальная процессия.

— Веди меня, — потребовала Янтарь.

Мы шли за ними вслед, а Лант, Спарк и Пер за нами. Позади нас шли те несколько членов экипажа, которые решили остаться на борту, несмотря на то, что Совершенный мог с ними сделать.

Фонари освещали мачты и носы судов, стоящих на якоре в гавани, взошла луна. Неверный свет скрадывал угловатые лица в завесе теней. Но вот лунный свет выхватил Совершенного, и его лицо было полно нежности. Это походило на застывшее кукольное представление. Носовая фигура Совершенного извернулась, чтобы любоваться сыном Кеннита на своей палубе, и я видел в профиль его улыбку. Его тезка стоял спиной к нам, широко расставив ноги и сцепив руки за спиной. Его поза говорила мне скорее о терпении, чем о благоговейном трепете.

Позади него стоял Уинтроу, а рядом — грузный мужчина с редеющими волосами, но с густой седой бородой. Он был одет в свободные штаны, заправленные в высокие сапоги, и широкий пояс, охватывающий столь же выдающееся брюшко, к которому был пристегнут изогнутый меч. Рубашка была такой белой, что, казалось, сияла при лунном свете. Мужчина хмурился, скрестив руки на груди. Он внезапно напомнил мне Блэйда. Некоторые старые воины, как хорошее оружие. Их шрамы становятся патиной опыта и мудрости.

Совершенный заговорил:

— Так ты отправишься со мной? Поплывешь со мной в последний раз, прежде чем я стану драконами, которыми всегда был?

Его вопрос, казалось, удивил Кеннитсона:

— С радостью! Я не могу придумать лучшего способа провести время. Меня утомили уроки геометрии, навигации и языков. Зачем они учат меня звездам, если мне никогда не разрешают плавать под ними? Да, я поплыву с тобой. И ты расскажешь мне истории о моем отце, каким он был в моем возрасте.

В глазах корабля проскальзывал отчетливый драконий блеск. Я думал, что он откажет мальчишке, но его голос звучал рассудительно:

— Возможно. Думаю, ты уже готов их услышать.

Кеннитсон рассмеялся:

— Корабль, я — Парагон, принц Пиратских островов! Разве ты не понимаешь, кем является сын Кеннита? Я следующий в очереди на трон, — свет, коснувшийся его лица, следовал за жесткими линиями его улыбки. — Я приказываю. Я не прошу.

Совершенный отвернулся от него и заговорил над водой:

— Не на моей палубе, Кеннитсон. Никогда на моей палубе.

— И ты никуда не уезжаешь, Парагон Кеннитсон, — твердо добавил Уинтроу. — Соркор приехал, чтобы отвезти тебя в твои покои. Уже сейчас тебе следовало бы одеваться для вечеринки с карточной игрой с сановниками с Островов Пряностей. Твоя мать, королева Этта, ожидает, что мы оба будем там, и мы опоздаем, если не уйдем отсюда сейчас же.

Кеннитсон медленно повернулся к Уинтроу:

— Сочувствую вам, главный министр, потому что вы столкнетесь с её гневом в одиночку. Но это так. Когда я сегодня вечером вернусь во дворец, я намереваюсь собрать вещи для морского путешествия, а не наряжаться для игры в карты с дамой, которая ржет, словно лошадь.

Наступило молчание. Затем Соркор сказал Уинтроу:

— Я пытаюсь припомнить, когда в последний раз избил его до крика. Думаю, что он созрел для следующего раза.

Принц скрестил руки на груди и выпрямился.

— Прикоснись ко мне, и я ещё до утра закую тебя в цепи, — презрительно фыркнул он. — Я думал, что ты давно устал играть в няньку. Мне она точно не нужна, как не нужно, чтобы за мной следовали по пятам. Я не своевольный ребёнок, которого ты запугивал. Уже нет.

— Да уж, — старик покачал головой. — Ты хуже. Ты испорченный мальчишка, разряженный в прекрасные одежды мужчины. Если бы я мог вообразить, что твоя мать когда-нибудь согласится на это, я бы сказал ей, что самым лучшим будет отправить тебя в плавание с Треллом. В качестве матроса. Научить немного азам профессии, которой твой отец овладел до мозга костей, ещё когда был вдвое моложе тебя.

Брэшен Трелл произнес:

— Боюсь, он слишком стар, чтобы его обучать. Вы оба упустили свой шанс, — странное выражение появилось на его лице. — Он напоминает мне испорченного купеческого сынка, который думает, что он торговец.

Мальчишки имеют привычку настороженно замирать, когда не хотят признавать, что чьи-то слова задели их. Вот и Кеннитсон стоял так же — неподвижно, плечи слишком напряжены. Когда он заговорил, его слова были четкими:

— Я сейчас вернусь во дворец. Но не наряжаться и играть в кости с обезьянами с Островов Пряностей. Корабль! Увидимся утром, — он бросил взгляд на Брэшена и Альтию. — Надеюсь, у вас будут готовы апартаменты к моему возвращению. Каюта, которую я видел, когда взошел на борт, вполне подойдет. И, пожалуйста, обеспечьте мне подходящую еду и напитки.

Он прошел мимо нас, но я заметил, что он выбрал путь, который не требовал, чтобы кто-то отступил в сторону, и понял, что он сомневается в своих способностях противостоять любому из нас. Мы слушали резкий стук его сапог по палубе, потом он перелез через ограждение и спустился по веревочному трапу, покрикивая на бедолагу, который ждал его в маленькой лодке. Звук весел был тихим шепотом в ночи.

— Ты действительно так считаешь? — глубокий голос Соркора был полон смятения. На мгновение я не мог понять, о чем он спрашивает Уинтроу, но в темноте старик смотрел на Брэшена.

Капитан Совершенного посмотрел под ноги.

— Нет. Не совсем, — признался он. — Хотя я был моложе, когда отец вышвырнул меня из дома и сделал своим наследником моего брата. Было трудно найти свой собственный путь. Но я нашел. Ещё не слишком поздно и для сына Кеннита, — он тяжело вздохнул. — Но это не то, чего я хочу.

Соркор посмотрел на луну, свет упал на его лицо. Брови были нахмурены, а губы поджаты в раздумье. Затем он хрипло произнес:

— Но корабль прав. Он должен плыть с тобой. Это его последний шанс, его единственный шанс узнать эту палубу под ногами. Поплыть на корабле, который сформировал его отца, — он бросил встревоженный взгляд на Брэшена. — Ты должен взять его.

— Что? — начал Уинтроу.

Но Соркор пригрозил ему кулаком, затыкая возражения. Старик прокашлялся:

— Я подвел мальчика. Когда он был маленьким, я был слишком рад, что частичка его отца осталась с нами. Я лелеял его и берег от зла. Никогда не давал ему почувствовать боль из-за своих ошибок, — он покачал головой. — И его мать души в нем не чает и дает ему все, что ему захочется. Но дело не только в ней. Я хотел, чтобы он был принцем. Хотел, чтобы он ходил в модной одежде и с чистыми руками. Я хотел видеть, что у него есть то, что его отец заработал для него. Что он такой, каким его отец хотел бы его видеть, — он снова покачал головой. — Но почему-то этого не случилось.

— Ему и не нужно было становиться мужчиной, — ровным голосом заметил Брэшен. Слова его были резкими, но не интонация.

— Уехать, чтобы быть подальше от матери? — предположил Соркор.

Альтия внезапно встала перед Соркором. Её взгляд переместился от него к Уинтроу.

— Мне он не нужен. У меня достаточно забот в этом путешествии. У меня есть лишь смутное представление о том, куда мы идём, и я понятия не имею, что будет там с нами. Или сколько времени займет маленькое задание Янтарь, или когда мы вернемся. Возможно, тебе не рассказали, Соркор, но мы отправляемся за смертью и местью. Вполне вероятно, все закончится тем, что мы будем бороться за свои жизни. Или умрем. Я бы не желала нести ответственность за благополучие принца Пиратских островов, не говоря уж о его выживании.

— Я буду, — сказал Совершенный.

Мы все одновременно услышали и почувствовали этот ответ. Он шёл из самого нутра корабля и ощущался не как возглас, а как констатация факта. Я не хотел никакого расширения нашей компании в этом путешествии, не говоря уже об избалованном принце, поэтому набрал воздуха в легкие, чтобы высказаться, и вдруг почувствовал на запястье хватку Янтарь. Вполголоса она сказала:

— Тсс. Как говорят в Калсиде, в этом бою у тебя нет пса.

С тех пор, как мы прибыли на борт Совершенного, я чувствовал, что контроль над моими планами все более ускользает от меня. Не в первый раз я сожалел, что не отправился в одиночку.

— В нашу каюту, — твердо объявил Брэшен. Его взгляд блуждал по нашим лицам. — Следуйте за мной.

Он взглянул на свою команду и добавил:

— Вернитесь к своим обязанностям. Пожалуйста.

Последнее слово, я чувствовал, было уступкой для тех моряков, которые остались на борту Совершенного. Для тех немногих. Если мы отплывем, в чем я уже начинал сомневаться, у нас останется лишь костяк команды.

Голос Совершенного гудел в тихой гавани:

— Я получу то, что хочу, Брэшен. Получу!

— О, я в этом не сомневаюсь, — горько ответил он.

Альтия уже ушла. Брэшен развернулся и последовал за нами.

Каюта была большой для корабля, однако не предназначалась для того, чтобы в неё набилось такое количество людей. Я позволил Янтарь сесть и встал позади неё, положив руки на спинку её стула. Я расположил её так, чтобы у меня была возможность видеть каждого человека в комнате.

Соркор был полон контрастов. Я видел его как мужчину, который оставил позади свои лучшие годы и не берег себя в молодости, но теперь жил спокойной жизнью. Он был одет, как подобает незначительному дворянину, но его оружие и шрамы на лице были как у бойца или матроса. На боку висел великолепный и смертоносный клинок. Что-то в его наряде и выбранных драгоценностях выдавало человека, который не понаслышке знал бедность, но внезапно получил возможность носить хорошую одежду и золото. На другом это могло бы выглядеть смешно. На нем — выглядело заслуженным.

Брэшен рухнул за стол с двумя бутылками. Бренди и ром. Альтия последовала за ним, звеня чашками.

— Твой выбор, наливай, — устало объявила она, опускаясь в кресло. На мгновение она закрыла лицо руками. Затем, когда Брэшен подошел и положил руки ей на плечи, она подняла голову и выпрямилась. Её взгляд говорил, что она смирилась.

Уинтроу заговорил:

— Королеве Этте не понравится происходящее. Она уже встревожилась, когда ей сообщили, что живой корабль нарушил тарифную политику. Этого просто не должно происходить. Торговцы исправно платят налоги и тарифы, и никому из них не нужны задержки и штрафы вследствие нарушений. Как только я узнал, что это Совершенный, я пошел к ней немедленно. Она опасалась… — он замолчал и внезапно выбрал другое слово.

— Она полагала, что лучше всего его знакомство с кораблем отца ограничить и контролировать. Так сказать, — он бросил взгляд на Соркора.

— Он юнец! — возразил Соркор. — Каким-то образом он знал, в чем состояла моя миссия, и избегал меня. Я подозреваю, что он подкупил стражу, чтобы те изображали слепоту. Завтра я порву их в клочья. Вот что мы имеем. И что теперь?

— Прибытие на борт! — женский голос, властный и сердитый.

Уинтроу и Соркор обменялись взглядами.

— Королева Этта не… непредсказуема в действиях по ситуации.

Соркор фыркнул и посмотрел на Брэшена.

— Иначе говоря, это означает, что у неё может быть меч. Следите за словами и не делайте резких движений.

Он стащил шляпу с головы. Я видел, как естественно он занял боевую стойку.

Брэшен отошел от Альтии ближе к двери, так, словно хотел защитить, но её темные глаза вспыхнули, она поднялась на ноги и встала рядом с ним. Голос королевы Этты снова донесся до нас:

— Прочь с дороги! Я уже говорила, что не нуждаюсь в тебе. Ты мне мешаешь, и мой главный министр услышит об этом. Обычные приказы отменяются моей командой! Жди в лодке, если хочешь, но убирайся с моего пути.

— Она только что прогнала охрану, которую я к ней приставил, — мягко пояснил Уинтроу.

И в следующее мгновение в дверном проеме появилась необыкновенная женщина. Высокого роста, с угловатыми чертами лица. Она не была красавицей, но выглядела просто потрясающе. Блестящие черные волосы рассыпались по широким плечам, укрытым алой курткой. Черное кружево плескалось на манишке её рубашки и на манжетах. В ушах дерзко болтались золотые обручи. На шее почти утонуло в кружевах ожерелье в виде человеческого лица. Кеннит? Если так, то сын сильно напоминал отца. У неё также был меч на широком черном поясе, усеянном серебром, — пока в ножнах. Пальцы слегка касались изящной рукоятки. Взгляд, которым она окинула комнату, был острее любого клинка. Она потребовала ответа:

— Вы устраиваете заговор?

Уинтроу склонил голову:

— Конечно, устраиваем. И мы будем рады твоей компании. Речь идет о твоем своевольном и довольно испорченном наследнике, который недавно повстречался со своевольным и довольно испорченным кораблем своего отца. Они, похоже, намерены заняться друг другом, отправляясь в плавание на Клеррес. Мне дали понять, что цель этого рейса заключается в том, чтобы отомстить служителям монастыря за похищение и убийство ребёнка. И что потом этот корабль волшебным образом превратится в двух драконов.

Рот Этты слегка приоткрылся, в то время как Уинтроу посмотрел на Альтию и спросил:

— Я правильно все изложил?

Альтия пожала плечами:

— Достаточно близко.

И две женщины обменялись холодными взглядами.

Королева Этта молчала. Уинтроу осторожно спросил:

— Делегация Островов Пряностей?

— Привезли кучу народа, чтобы потратить свои денежки. Я присоединюсь к ним за карточным столом… или не стану. Теперь для меня это не имеет особого значения, — она сердито посмотрела на Альтию и Брэшена.

— Зачем ты привел сюда этот корабль? Что вы хотите от нас? От Кеннитсона? Мой сын никуда не поедет! Он наследник этого королевства и нужен здесь. Предполагалось, что он будет наслаждаться вечером с торговцами Островов Пряностей и своей предполагаемой невестой, а не планировать морское путешествие, — её взгляд рыскал по нашим лицам, глаза были холодны. — И какую бы месть вы ни искали, это не имеет никакого отношения к нам. Так зачем вы пришли сюда? Какие разногласия вы пытаетесь посеять? Зачем приводить это судно с его ужасной репутацией и неудачливостью в нашу гавань? Моей мечтой было, чтобы он никогда его не увидел и не ступил бы на этот корабль!

— В этом мы солидарны, — спокойно ответила Альтия.

Я почувствовал, что королева пиратов заставила себя взглянуть на Альтию.

— Но по разным причинам, — сказала она напряженно. — Мой сын был очарован этим кораблем с тех пор, как стал достаточно взрослым, чтобы узнать, как умер его отец. Последняя кровь Кеннита впиталась в доски этой палубы. Его воспоминания, его… жизнь… ушли. Были поглощены. И с того момента, когда он узнал об этом, у него появилось дикое желание увидеть этот корабль, подняться на борт, в надежде поговорить с отцом. Мы говорили ему вновь и вновь, что Совершенный — это не его отец. Его отец лишь часть жизни, которую воплощает корабль. Но трудно заставить кого-то понять.

Альтия заговорила ровным голосом:

— Сомневаюсь, что кто-то, кроме торговцев Бингтауна, может полностью понять, что это значит.

Королева Этта холодно уставилась на неё.

— Кеннит был родом из Бингтауна. Он Ладлак. И эта кровь есть в его сыне, даже если он предпочитает имя Кеннитсон, — её рука поднялась, чтобы прикоснуться к ожерелью. — И, возможно, я понимаю этот корабль больше, чем ты думаешь. Сам Совершенный говорил со мной об этом. К тому же, — она наклонила голову в сторону Уинтроу. — У меня есть твой племянник в качестве советника в этих вопросах.

— Тогда, возможно, ты поймешь, что Совершенный страдал. Во времена Игрота он впитал много смертей, вероятно, больше, чем любой другой живой корабль. И ещё раньше, когда он принадлежал семье Ладлаков, его судьба, казалось, была проклята. Он никогда не был… стабильным. Какое-то время он был известен в Бингтауне как Отверженный, пария. Как безумный корабль, живой корабль, который убьет любую команду, попытавшуюся отплыть на нем.

— Я знаю это, — королева презрительно фыркнула. Затем Этта подняла голову и внезапно обезоруживающе сказала: — Альтия, неужели ты думаешь, что меня не посетили Малта и Рейн? Думаешь, я не слышала каждой детали об этом корабле и его истории? — она посмотрела вниз на кулон, который сжимала, и добавила более спокойно: Возможно, я понимаю даже больше, чем все вы на этом корабле.

Обе женщины замолчали. Мне казалось, что судьба балансировала в крошечной точке, ожидая смещения и выбора направления. Было ли это тем, что имел в виду Шут, когда он рассказывал мне о бесконечных вариантах будущего, готовых и ожидающих, но лишь одно из которых становится реальностью? И сейчас мы были свидетелями этого?

Однако заговорил Брэшен:

— Прошлое мучает всех. Оставьте его в покое, пожалуйста. Бессмысленно спорить, кто лучше понимает живые корабли или Совершенного. Сейчас не в том наша проблема. И, прежде чем мы будем говорить о будущем, я хотел бы урегулировать настоящее, так как это затрагивает Альтию, меня и мою команду, — он бросил взгляд на нас всех. Мы молчали. — Когда мы с Альтией говорили с Уинтроу сразу после прибытия, он согласился помочь нам удовлетворить наши основные нужды — отправить почтовых птиц нашим торговым партнерам в Бингтауне и в Дождевых Чащобах с заверениями, что мы не планировали воровства, не остановившись ни в Бингтауне, ни в Джамелии. Королева Этта, мы просим вас помочь в выборе надежных судов и капитанов, связанных с этими портами, которые будут готовы доставить наши товары в нужное место, чтобы наше слово уважаемых торговцев осталось незапятнанным. Если вы можете помочь нам в этом, мы будем считать это большой услугой для обеих наших семей.

Этта посмотрела на Уинтроу и кивнула.

— Это можно сделать, — мягко сказал Уинтроу. — Я знаю нескольких капитанов, которым можно доверять.

Облегчение Брэшена было осязаемым.

— И, думаю, мы все согласны с тем, что было бы большой ошибкой позволить Кеннитсону сопровождать нас на Совершенном в этом безумном предприятии. Мы все не должны допустить, чтобы он поднялся на борт до отплытия. Его нужно держать вдали от гавани и корабля, потому что Совершенный не сможет разыскать его на земле, — он поднял руку. — Если мы сможем их разлучить, Совершенный может остаться в гавани, одержимый Кеннитсоном, и отказаться от этого путешествия. Но я считаю это маловероятным. Думаю, его желание возродиться в драконов будет сильнее желания, чтобы Кеннитсон совершил на нем последний рейс.

— Я согласен… — начал Уинтроу, а затем остановился. Его изумленный взгляд встретился с Брэшеном. Альтия вскочила на ноги, в то время как Соркор спросил резким шепотом:

— Что это?

Все они были моряками и уловили изменения в корабле раньше меня. Внезапно я почувствовал крен, и Альтия воскликнула:

— Он набирает воду!

Брэшен сделал два больших шага и схватился за дверную ручку, но дверь оказалась плотно заклинена перекосившейся дверной коробкой. Корабельные брусья застонали, а оконные стекла издали неописуемый звук, когда корабль накренился. Голос Совершенного загремел над кораблем и водами гавани:

— Я могу всех вас убить! Утопить прямо в гавани! Как вы смеете стоять на моей палубе и строить козни против меня?!

Пальцы Янтарь внезапно сжали моё предплечье.

— Я разобью окно, — заверил я её.

Спарк схватила Пера, как сестра, пытавшаяся укрыть младшего от неприятностей. Лант обхватил их за плечи и подвел ко мне. Мы сгруппировались вместе в каюте, которая медленно опрокидывалась. Соркор перешел поближе к Этте. Он напомнил мне потрепанного сторожевого пса, исполнявшего свой долг. Этта, казалось, не замечала его. Она сжала челюсти, обдумывая какой-то план действий. Я смотрел на Брэшена. И если бы он сдвинулся, я бы сделал это тоже. А пока…

— Но я этого не сделаю, — громкий голос отдавался в моей груди. — Не сейчас! И не только потому, что Бойо оказался в ловушке вместе с вами.

Бледный Бойо сжимал край стола, его глаза, казалось, готовы были вылезти из орбит. Я понял, что он верит в угрозу. Холод заморозил мой позвоночник и свел судорогой живот.

— Совершенный, выпусти меня. Позволь нам выйти и обсудить это так, чтобы не впутывать все Пиратские острова. — Брэшен говорил с ним, как с ребёнком, спокойно и твердо. Рука все ещё лежала на дверной ручке.

— Но они уже замешаны! — раздался из-за двери гудящий голос Совершенного. Я не сомневался, что все в гавани и в прибрежных строениях слышали его. — Они все причастны, если удерживают своего принца вдали от меня! Потому что он — в первую очередь моя кровь, а уж потом их принц! Принц, которого у Кеннита не было бы без меня!

— Он безумен, — сказала Этта низким шепотом. — Я с радостью умру здесь, утону внутри, лишь бы не отдавать ему сына.

— Вы не утонете здесь, королева Этта, — Соркор взял бутылку с ромом и задумчиво поднял её, глядя на окно.

— Я не умею плавать, — еле слышно произнесла она.

— Совершенный не собирается тонуть, — решительно заявила Альтия, и я подумал, может ли её решимость защитить нас.

Голос Ант донесся до нас снаружи:

— Сэр, у меня топор! Мне прорубить себе дорогу?

— Ещё нет! — к моему удивлению приказал Брэшен.

А затем, к ещё большему моему изумлению, раздался женский голос. Он звенел властью и был таким же громогласным, как у Совершенного:

— Навреди моей семье, и я увижу, как ты горишь, Отверженный!

— Проказница! — ахнула Альтия.

— Сожжешь меня? — взвыл Совершенный. — Чтобы спасти свою семью? Думаешь, твоя семья важнее, чем моя? Подожги меня, и они будут вариться во мне, как мясо в духовке!

— Совершенный! — взревел Бойо. — Ты действительно сделал бы это со мной, с тем, кто родился на твоей палубе и научился здесь ходить? — воздух судорожно вырывался из его легких. — Ты дал мне имя! Ты назвал меня Бойо, твоим Бойо, потому что ты не хотел звать меня Треллвестритом! Ты сказал, что я твой, и это имя мне не подходит!

Внезапная тишина последовала после этих слов. Она окутала и оглушила нас. Затем глубокий страдальческий стон заставил вибрировать доски корабля под нами. Я задался вопросом, ощутили ли другие то чувство невыносимой вины, захватившей меня с этим звуком. Я вспомнил все дурные вещи, все злые и эгоистичные поступки, которые я когда-либо совершал. Стыд нахлынул на меня так, что мне захотелось умереть, незаметно и в одиночестве.

Палуба под нашими ногами медленно возвращалась на место. Вокруг слышалось бормотание перекладин и балок. Затем дверь распахнулась, открывая перепуганную Ант с топором в руках. Её окружали несколько членов экипажа.

— Опасность миновала, — сказал ей Брэшен, но я не был в этом так уверен. — Вся оставшаяся команда должна следить за нашим грузом. Какие-то ящики, возможно, намокли, поднимите их на палубу. Знаю, знаю, придется работать в темноте. Ничего не поделаешь. Я хочу разгрузиться завтра как можно быстрее, — после короткой паузы он добавил: — Все крышки люков надо открыть, и пусть так и остаются.

— Сэр, — голос Ант дрожал, а затем она бросилась прочь.

Брэшен шагнул за порог и пошел вперед, Альтия вышла за ним вместе с Бойо, мы шли следом.

— Ненавижу это, — тихо сказал я Янтарь.

— Как и все мы, — пробормотала она.

— У меня такое чувство, что моё будущее мне неподвластно. Я хочу сойти с этого сумасшедшего корабля и покинуть этих людей. Я хочу уйти прямо сейчас! — на палубе я проводил её к борту и уставился на разрозненные огни пиратского города. — Мы можем потребовать сойти на берег. Использовать наши дары из Дождевых Чащоб, чтобы оплатить плавание на другом судне. Вернуть контроль над нашим путешествием. И отправить Ланта с детьми домой, подальше от опасности.

— Ты опять за старое? — Лант покачал головой. — Этому не бывать, Фитц. Я не поеду домой без тебя. И было бы глупо и опасно отправлять этих двоих в одиночку в долгое путешествие с людьми, которых мы не знаем. Независимо от того, с чем мы сталкиваемся, думается мне, им безопаснее с нами.

— Меня безопасность не особо волнует, — мрачно пробормотал Пер.

Я проигнорировал их всех, уставившись на огни. Мне хотелось отряхнуться, как волк стряхивает дождь, и бежать одному во тьму, чтобы сделать то, что должен. Обязательства связывали меня по рукам и ногам. Что было лучше для нас?

— Тогда мы должны покинуть этот корабль сегодня же вечером, все мы. Найдем другой способ попасть в Клеррес.

— Мы не можем, — произнес Шут. Не Янтарь. Я повернулся, чтобы посмотреть на него. Как он это сделал? Как сменил одну маску на другую так легко? Несмотря на румяна и пудру, он повернул ко мне лицо моего друга. — Мы должны отправиться туда на этом корабле, Фитц.

— Почему?

— Я говорил тебе, — он казался одновременно и терпеливым, и раздраженным, как умел только Шут. — Я снова начал видеть сны. Не так много, но те, что посетили меня, звенели ясностью и… неизбежностью. Если мы поедем в Клеррес, мы отправимся на этом корабле. Это узкий канал, которым я пройду, чтобы достичь своей цели. И только Совершенный предоставит нам дорогу в будущее, которое я должен создать.

— Однако ты и не подумал поделиться этой информацией со мной до сегодняшнего дня? — я не пытался скрыть обвинение в своем голосе. Было ли это правдой или только уловкой Шута, чтобы получить желаемое? Моё недоверие к Янтарь привело к тому, что наша дружба с Шутом начала кровоточить.

— Шаги, которые я предпринял, чтобы доставить нас в Кельсингру, затем в Трехог, чтобы попасть на этот корабль, а оттуда в Делипай… если бы я рассказал вам о том, что я делал, и о том, чего делать было нельзя, это повлияло бы на вас. Только ваши действия, не обусловленные знанием об этом, привели бы нас сюда.

— Что? — смущенно спросил Лант.

Я не мог его винить. Я расшифровал слова Шута:

— Естественно, это означает, что ты не можешь рассказать мне о других своих видениях и подсказать, что мы должны делать. Все это должно быть в твоих руках.

Он положил руки в перчатках на поручень корабля.

— Да, — ответил он тихо.

— Дерьмово, — сказал Персиверанс, совершенно отчетливо. Спарк бросила на него изумленный взгляд, а затем пихнула его с упреком. Он посмотрел на неё. — Ну, это неправильно. Друзья не должны так поступать.

— Персиверанс довольно, — тихо произнес я.

Лант вздохнул:

— Разве мы не должны пойти на нос и посмотреть, что происходит?

Он повернулся и пошел, а мы побрели следом. Мне совсем не хотелось идти туда. Страдание и плач носовой фигуры пропитали весь корабль. Я задержался, чтобы укрепить свои стены, а затем поравнялся с Янтарь.

Шут говорил тихо. Остальные ушли вперед, и я сомневался, что они слышали его слова:

— Не скажу, что мне жаль. Я не могу сожалеть о том, что должен сделать.

— Не уверен, что и это правда, — отозвался я. — Было много вещей, которые мне пришлось сделать, и о многих из них я жалел.

— Я бы сожалел, да и ты тоже, если бы начал больше беспокоиться о твоих чувствах и меньше о том, чтобы добраться до Клерреса и спасти Пчелку.

— Спасти Пчелку, — его слова были подобны красной тряпке для быка. Я устал и был измучен виной и скорбью Совершенного. — Я думал, твоя главная задача — уничтожить Клеррес и убить как можно больше Служителей. Или чтобы я убил их для тебя.

— Ты злишься.

Когда он произнес эти слова вслух, мне стало стыдно. И я разозлился ещё больше, а затем замер на месте.

— Я… я так не могу, Шут. Когда я убиваю, то делаю это эффективно. Я знаю, кого преследую, знаю, как найти их и как прикончить. А это… это безумие. Я на незнакомой территории, мало знаю о своих целях, и меня тормозят люди, за которых я несу ответственность. И сейчас я узнаю, что пляшу под твою дудку, под музыку, которой даже не слышу… Ответь мне, Шут. Я выживу? А мальчик? Вернется ли Лант к Чейду, и будет ли его отец все ещё жив к этому времени? Выживет ли Спарк? И ты?

— Некоторые события более вероятны, чем другие, — сказал он тихо. — И все они по-прежнему пляшут и качаются, как монета на ребре. Пыль на ветру, дождливый день, прилив ниже ожидаемого, — это может изменить все. Ты знаешь, что это правда! Все, что я могу сделать, это заглянуть в туман и сказать: «Этот путь выглядит наиболее ясно». Говорю тебе, что наш лучший шанс найти Пчелку живой — оставаться на Совершенном, пока он не прибудет в Клеррес.

Гордость отказывалась признать, что он прав, но мои отцовские чувства были сильнее гордости. Чего бы я ни сделал, чтобы увеличить вероятность того, что я могу спасти Пчелку, удержать её, защитить и рассказать, как меня опустошило то, что я подвел её? Пообещать ей, что больше она никогда не потеряет мою защиту?

Остальные ждали нас. Янтарь сжала мою руку, и я пошел к носу в их сопровождении. Моя охрана. Охрана, которую я должен защищать на пути, которого сам не знал.

Янтарь тихо спросила:

— Слева от нас что-то светится?

— Фонарь на Проказнице. Он горит очень ярко.

На той палубе шли споры, хотя я и не мог расслышать подробностей. Я услышал слово «якорь», а затем пролаяли приказ вытащить кого-то из кровати.

Янтарь повернулась к свету фонаря и широко распахнула светло-золотые глаза. Легкая улыбка заиграла на губах. Её бледное лицо напомнило мне луну, когда она произнесла:

— Я могу это воспринимать. Моё зрение постепенно улучшается, Фитц. Так медленно. Но я верю, что оно вернется.

— Это было бы неплохо, — сказал я, но про себя подумал, не обманывает ли она себя.

На носу корабля раздавались голоса. Я узнал вопрошающий голос Альтии, но не разобрал слов. Мы были на краю собравшейся толпы, потому что члены команды стояли между нами и носовой фигурой. Совершенный ответил:

— Нет, именно вы должны лучше всех знать, что я не Кеннит, и что не Кеннит просит вас об этом. Разве Проказница — это твой отец или бабушка? Конечно, нет! Не Кеннит требует этого. Это я, Совершенный. Корабль, сделанный из убитых драконов, мы оба порабощены семьей торговцев Бингтауна. Я, мы, не могли ничего возразить! Не было выбора, кроме как заботиться, не было выбора в том, кого мы любили, поскольку Ладлаки проливали кровь, души и воспоминания на наши доски! Я не спрашиваю, я требую! Разве я не имею права на него, так же, как его предки владели мной? Разве это не честно?

— Справедливо! — женский голос, чистый и звучный. Проказница.

И внезапно мой разум собрал воедино частички услышанного. Другой живой корабль подтащил свой якорь, чтобы приблизиться к Совершенному и не просто услышать его слова, но и поддержать его.

— Альтия, ты знаешь, что это так! Если бы я отправилась в последний рейс, ты бы не пустила Бойо со мной? Послушай его! Он имеет право требовать Кеннитсона после всего, через что он прошел как семейный корабль Ладлаков.

— О чем ты говоришь? — спросил Уинтроу в тишине, последовавшей за словами Проказницы.

— О том, что должно случиться! — Проказница заговорила, прежде чем кто-либо из членов её команды мог ответить их капитану. — Ты думал, что я не узнаю правду о том, что сказал Совершенный? Я живой корабль и чудесное судно, которым была для вашей семьи на протяжении поколений. Но Совершенный прав, и в глубине души мы все знали, что у нас другая природа, ещё до того, как была раскрыта правда о так называемом диводреве. Я снова стану драконом, Уинтроу. Я не знаю ни одного живого корабля, который не захочет подняться и полететь вновь. Итак, я буду следовать за Совершенным. Не только в Клеррес, но и по Реке Дождевых Чащоб, чтобы потребовать Серебро по праву каждого дракона!

— Ты последуешь за Совершенным в Клеррес?

— Ты хочешь стать драконом? — произнесли одновременно Альтия и Уинтроу.

— Я рассматриваю этот вариант, — рассудительно ответил корабль.

— Почему Клеррес? — голос Брэшена звенел от растерянности. — Почему бы тебе не пойти прямо в Кельсингру?

— Потому что во мне бурлит память. Память дракона, память, которую затмили человеческие мысли и эмоции, память, настолько переполненная человеческими переживаниями, что я не могу быть уверенной ни в чем, кроме гнева и ощущения предательства, которые поднимаются во мне, когда я слышу слово «Клеррес». Драконы сохраняют немного воспоминаний о времени, когда они были змеями, но… есть что-то, что я помню. Что-то невыносимое.

— ДА! — выкрикнул в ночное небо Совершенный, запрокинув голову.

Ликование, которое пронеслось по кораблю, передалось и мне. Я боролся с улыбкой, которая расцвела на моем лице. «Его Скилл так силён,» — подумал я про себя, потом с изумлением осознал последствия этого и ощутил холод и озноб. Я снял руку Янтарь со своего предплечья и сказал Спарк:

— Пожалуйста, возьми на себя сопровождение леди Янтарь. Мне необходимо подумать.

Янтарь сжала мою рубашку:

— Ты уходишь? Не хочешь остаться и послушать?

Я оторвал её руку от себя грубее, чем собирался. Я не мог сдержать в голосе беспокойство и раздражение оттого, что так долго не мог признать очевидное.

— Это ничего не изменит. Они будут решать, что с нами будет, когда мы отплывем, и кто пойдет с нами. Мне нужно ещё кое-что обдумать. Спарк будет с тобой, как и Лант с Пером. Но мне сейчас нужно подумать.

— Я понимаю, — произнесла она голосом, который говорил, что это не так.

Но моё озарение насчет способности корабля манипулировать человеческими эмоциями было слишком масштабным, чтобы я мог поделиться с ней. Я ушел в трюм корабельной команды. Пустые гамаки. Остались лишь несколько матросских сундуков и чемоданов. Я сел на чей-то сундук в темном и душном помещении и задумался. Мне казалось, что я собираю кусочки разбитой чайной чашки. Серебро, которого так жаждали живые корабли и ревниво охраняли драконы, было тем же Скиллом, который я видел на руках Верити, когда он вырезал своего дракона. Это была основа магии, самая её суть. Я видел, как эта густая жидкость попала на руки моего короля, наблюдал, как он превращает камень в дракона с силой, которую она дала ему. Разделив с помощью Скилла сон Верити, я видел в реке широкую полосу чистого Серебра, текущего в воде. Я видел завиток Серебра в пузырьке с драконьей кровью и видел, как оно помогло исцелить Шута, точно так же, как Скилл исцелил и изменил детей Кельсингры.

Итак, Серебро было Скиллом, и Скилл был магией, которую я использовал, чтобы мысленно связываться с Чейдом. Шут однажды намекнул, что в моих жилах течет кровь дракона. Смоляной сказал, что я принадлежу дракону. Был ли это тот каменный дракон, которого я коснулся, или это было отголоском Верити, которого я знал? Я переосмыслил эту идею. Что если я унаследовал кое-что с кровью, какую-то часть истинного Серебра, которое давало мне возможность мысленно обращаться к другим? Серебряные прожилки в каменных порталах, в Скилл-колоннах, которые я использовал для перемещения. Нити серебра в камнях, из которых Верити вырезал дракона, и в каменных драконах, которые спали, пока я не разбудил их при помощи крови и прикосновения Скиллом. Следы Серебра в камнях памяти, где хранились записи, которые Элдерлинги оставили для нас.

Чем же тогда был ток Скилла, который я использовал, чтобы дотянуться до Неттл или Дьютифула? Это была внешняя сила, в этом я был уверен. И в ней были другие, могущественные сознания, которые привлекали и могли поглотить меня. Кем они были? Неужели я действительно чувствовал Верити? Короля Шрюда? Как это связано с Серебром?

В моей голове было слишком много мыслей. Мой разум перескакивал от восхищения Скилл-потоком к возможностям, которые могут открыться, если я выпью пузырьки с Серебром, которые дал мне Рапскаль. Искушение боролось со страхом. Принесет ли это мне великую силу или мучительную смерть? Сколько Серебра могло воспринять человеческое тело? Совершенный стал гораздо сильнее от Серебра, которое дала ему Янтарь. Каждый флакон в моей сумке содержал вдвое больше, чем он принял. Сейчас его эмоции транслировались с такой силой, что я едва мог сопротивляться. Знал ли он, что делал с людьми? Или же на меня это влияло сильнее, потому что я обучался Скиллу? Если бы он понял свою силу и направил её, смог бы я выстоять?

Кто-нибудь вообще смог бы?

Когда каменные драконы поднялись в воздух, и Верити привел их на битву с пиратами Красных Кораблей, они повлияли на сознание воинов, пролетая над ними. Кислотным дыханием, мощными ударами крыльев и крепких хвостов они уничтожили наших врагов. Но хуже было то, что они сделали с их разумом. Оказаться в тени каменного дракона означало потерять воспоминания. Это не так уж отличалось от того, как захватчики с Внешних Островов перековывали пленников. Даже наши собственные жители почувствовали это, — появление Верити-дракона повлияло на стражей Баккипа. Воспоминания о том, как королева и Старлинг вернулись в Баккип, было туманным у всех, кто стал тому свидетелем. Наиболее распространенной была версия, что Верити прилетел верхом на драконе, он и доставил их в безопасное место. А вовсе не то, что король сам стал драконом.

Такова была сила Скилла и Серебра — смущать и запутывать. Красть память и, возможно, человечность.

Так мои люди были сбиты с толку в ту ночь, когда была похищена Пчелка. Использовали ли они Серебро или кровь дракона для той магии, которая заставила всех моих работников забыть то, что они пришли и украли моего ребёнка, забыть, что она вообще существовала?

Возможно ли использовать эту же магию против них?

Я посмел вообразить, как пью Серебро. Не все и не сразу. Немного для начала, чтобы посмотреть, что я смогу делать. Сколько нужно, чтобы сделать меня настолько сильным, чтобы противостоять эмоциям корабля. Чтобы вылечить Шута, не теряя зрения самому. Возможно ли это? Достаточно ли, чтобы обратиться за советом к Чейду, может даже излечить его тело от последствий старения и восстановить его разум. Смогу ли я это сделать? Может ли Неттл знать больше о том, что возможно, а что нет?

Если я выпью все, смогу ли я пойти в Клеррес и потребовать, чтобы все там убили себя? Может ли это быть так легко — уничтожить их и вернуть мою дочь?

— Что ты здесь делаешь? — спросил Лант. Я обернулся и увидел, что он идет ко мне, Пер и Спарк брели за ним.

— Где Янтарь?

— С носовой фигурой. Она отослала нас. Что ты делаешь?

— Размышляю. Где все остальные?

— Уинтроу вернулся на Проказницу. Кажется, её нужно успокоить. Королева и Соркор отправились обратно в Делипай. Думаю, они попытаются найти Кеннитсона и урезонить его. Брэшен и Альтия закрылись в своей каюте. Янтарь отправила Спарк принести дудочки; сейчас она играет для Совершенного, — он вздохнул и осмотрелся. — Ты пришел сюда, чтобы подумать?

— Да.

— Ты можешь думать во время работы? — я повернулся на голос Клефа. Под палубой было влажно, по его лицу стекал пот, когда он вышел из темноты трюма. — Я как раз шёл тебя искать. Нам не хватает рук, нужно перенести груз. Некоторые ящики сдвинулись и несколько выглядят промокшими. Капитан хочет поднять их на палубу. Ты сказал, что хотел бы поучаствовать. Сейчас самое время.

— Я иду, — сказал я.

— Я тоже, — добавил Лант, и Пер кивнул.

— И я, — заявила Спарк, — я часть этой команды. Сейчас и до самого конца.

«До конца», — подумал я мрачно и поднялся, чтобы следовать за ними. Волна головокружения захлестнула меня так сильно, что я резко сел обратно на сундук.

Вот ты где! — голос в моей голове звучал удовлетворенно. — Я иду к тебе. Готовься к моему появлению.

— Фитц? — спросил Лант озабоченно.

Я медленно встал. Моя улыбка скрывала за собой страх и смятение.

— Тинталья идет за мной, — сказал я.

Глава 19

НОВЫЙ КОРАБЛЬ, НОВОЕ ПЛАВАНИЕ

Отчет Четверым.

Лурик, известный как Любимый, продолжает вселять беспокойство в других луриков. Его поймали, когда он пытался остаться в деревне, в то время как подступал прилив, и остальные лурики уже построились, чтобы возвращаться к своим домикам. Он пугал тех, кто приходил узнать свою судьбу, предсказывая им ужасные несчастья. Одному человеку он поведал, что его сын женится на ослице, но что дети от этого брака принесут семье много радости. Другой даме он сказал прямо: «Сколько вы готовы заплатить, чтобы я вам солгал? Хорошая ложь дорого стоит, но вот кое-что даром: вы очень мудрая женщина, раз пришли сюда отдать мне кучу денег за то, чтобы я вам соврал».

Дважды я бил его: первый раз рукой, второй — ремнем. Он молил отхлестать его посильнее, чтобы содрать татуировку у него со спины. Думаю, он искренне этого хотел.

Как только он поправился и готов был вернуться к своим обязанностям, он взобрался на штабель ящиков на рыночной площади и объявил во всеуслышание, что он — истинный Белый Пророк своего поколения, и что его держат в Клерресе узником. Он воззвал к быстро собравшейся толпе, которая вознамерилась помочь ему бежать. Когда я схватил и встряхнул его, чтобы заставить замолчать, один из зевак запустил в меня камнем. Только лишь благодаря вмешательству двух стражников я смог уволочь его обратно за стены.

Я исполнил свой долг, как поступил бы любой на моем месте, и теперь ходатайствую, чтобы меня освободили от ответственности за лурика, известного как Любимый. При всем уважении, я полагаю, что он не дисциплинирован и опасен для всех.

Люциус.

Моя жизнь стала лучше, по крайней мере, так я себе говорила. Мы разместились в удобной каюте, обедали по расписанию, а Двалии не часто выпадал случай меня побить. Казалось, что улучшение нашего благосостояния и вправду смягчило её. На море воцарилось лето: дули прохладные ветры, штормы случались редко. Поскольку Винделиар наложил на меня чары, команда воспринимала моё присутствие без вопросов и любопытства. Я жила только настоящим, и жизнь была не так уж плоха. От меня мало что требовалось. Я приносила еду Двалии в каюту и забирала пустые тарелки. Когда они с капитаном вечерами прогуливалась по палубе, я следовала за ними на приличном расстоянии, притворяясь, что оберегаю честь своей госпожи.

В данный момент играть роль было незачем. Я сидела на палубе у двери капитанской каюты. Когда капитан предложил свои покои леди Обретии, Двалия вряд ли сообразила, что он и сам собирается остаться там. Я услышала изнутри ритмичный стук и тщетно понадеялась, что это голова Двалии бьется по переборке. Темп ускорился, что меня крайне расстроило. Время, когда капитан Дорфел занимал Двалию, было самым мирным в моем подневольном существовании. Она начала издавать слабые стоны, которые едва просачивались через толстые доски стены.

До меня донеслись шаркающие вниз по сходному трапу шаги. Я думала о море, о перекатывающихся волнах и о том, как на них играет солнце; о морских птицах, которые парят высоко наверху и все равно кажутся большими. Насколько крупной оказалась бы одна из них, сядь она на палубу? С меня? Чем они питаются? Где они гнездятся или отдыхают, когда мы во многих днях пути от суши? Мои мысли были заняты этими ширококрылыми белыми созданиями и больше ничем. Когда рядом со мной плюхнулся Винделиар, я представила, как он мог бы выглядеть, если бы был птицей. Я вообразила его с клювом, блестящими перьями и оранжевыми когтистыми лапами со шпорами, как у петуха.

— Они все ещё там? — спросил он хриплым шепотом.

Я не посмотрела на него и не ответила. Длинные блестящие серые перья.

— Я не буду пытаться проникнуть в твои мысли.

Я не верю тебе, я тебе не доверяю, я не верю тебе, я тебе не доверяю.

Я лишь подумала об этом, но не опустила свои стены. Он был уже не так могущественен, как когда только принял змеиную слюну, но все ещё силён. Я начинала догадываться, что в отличие от магии моего отца, которая всегда была при нем, волшебство Винделиара зависело от того зелья. Интересно, сколько времени пройдет, прежде чем оно полностью выветрится? Пока я не буду полностью уверена, мои планы должны остаться тайной. Не думай об этом.

Я тебе не доверяю, я не верю тебе, я тебе не доверяю.

— Ты не доверяешь мне, — в его голосе было столько тоски, что я почти почувствовала себя пристыженной. Но ведь он прочитал это в моих мыслях и высказал вслух. Ему нельзя доверять. Я ощущала это каждой клеточкой своего тела. Я отчаянно нуждалась в союзнике, но Винделиар им быть не мог.

Я не верю тебе, я не доверяю тебе, я не верю тебе, я не доверяю тебе.

Он с тревогой посмотрел на закрытую дверь.

— Бедная Двалия. Он все не останавливается! Она должна винить меня. Я заставил капитана Дорфела видеть в ней самую прекрасную женщину, какую тот только мог вообразить. — Он почесал затылок. — Нелегко убеждать его в страсти к ней. Я всегда должен знать, кто её видит. Это изматывает.

— Что он видит, когда смотрит на неё?

Чертово любопытство! Вопрос сорвался с губ прежде чем я вспомнила, что не должна с ним говорить. Я попыталась снова думать только о птицах.

Он улыбнулся, польщенный тем, что я с ним заговорила.

— Я не говорю им, что видеть в точности. Я говорю им, что они видят то, что им нравится. Насчет Двалии я сказал капитану, что перед ним прекрасная женщина, которой он хочет помочь. Я не знаю, как именно она выглядит для него.

Он взглянул на меня, ожидая дальнейших расспросов. Но я проглотила язык и стала думать о том, что волны иногда вспыхивали так ярко, что я не могла на них долго смотреть.

— Насчет себя я сказал им видеть «простого слугу». Не представляющего угрозы. Того, о ком не стоит беспокоиться.

Он снова подождал. Я хранила молчание.

— Я сказал им, что ты грубая и мрачная, и что от тебя плохо пахнет.

— Плохо пахнет? — снова вырвалось у меня, хотя я не собиралась говорить.

— Так они оставят тебя в покое. На той лодке, что была раньше, были те, кто смотрели на тебя и хотели… того же, что он делает с бедной Двалией. — Он скрестил на груди свои короткие толстые руки. — Я защищаю тебя, Пчелка. Даже когда ты ненавидишь и не доверяешь мне, я все равно тебя защищаю. Я так хочу, чтобы ты, наконец, поняла, что мы везем тебя в безопасное место, туда, где тебе суждено оказаться. Ради тебя Двалия столько перенесла, а ты в ответ только чинишь ей препятствия и нападаешь.

Из каюты донеслись протяжные стоны, как если бы она услышала его и пожелала вызвать ещё большее сочувствие. Винделиар посмотрел на дверь и снова на меня.

— Нам стоит войти? Мы нужны ей?

— Они почти закончили.

Я понимала, что они совокупляются, но не представляла, как это делается. Дни, проведенные в качестве караульного, научили меня тому, что этот процесс связан с возней и стонами, а после в каюте пахнет потом. Следующие несколько часов Двалия будет дремать и перестанет цепляться ко мне. Меня не волновало, что капитан делал с ней во время своих дневных визитов.

— Она должна позволить ему. Если она откажется, то мне будет сложнее заставлять его верить, что он её любит. Она терпит это, чтобы гарантировать нам безопасный путь до Клерреса, — нелепо и назидательно сообщил мне Винделиар.

Я хотела было сказать, что сомневаюсь в его правоте, но прикусила язык. Чем меньше мы разговариваем, тем мне же лучше. Солнечные блики на волнах. Серые птицы в небе.

Стоны стали громче и чаще, а потом вдруг перешли в протяжный вздох и прекратились. Несколько судорожных ударов, и все звуки в каюте стихли.

— Я никогда не узнаю, каково это. Я никогда не буду этим заниматься, — жалобно, как ребёнок, проговорил Винделиар.

По небу скользили серые птицы, ветер надувал паруса, блестели волны.

— Я едва помню, что они сделали со мной. Только боль. Но так было нужно. Они очень быстро поняли, что я не должен делать детей для Клерреса. Подобных мне девочек они убивают. И большинство мальчиков. Но Двалия вступилась за меня и мою сестру Одессу. Мы были близнецами, родились от одного из самых чистых родов Белых, но… с дефектом. Она оставила меня в живых, хотя остальные считали, что мне лучше умереть, — он сказал это так, будто я должна была восхищаться добротой Двалии.

— Ты не хочешь видеть, что она делает. Глупо! — от ярости я потеряла самообладание. — Она кастрировала тебя, как теленка, а ты пресмыкаешься перед ней, да ещё и с благодарностью. Кто она, чтобы решать, что ты не должен иметь детей? Она бьет и обзывает тебя, а ты ползаешь у неё в ногах, как пес, учуявший чужую мочу! Она пичкает тебя какой-то мерзостью, чтобы у тебя появились магические силы, которых она не понимает, а ты позволяешь ей решать, как их использовать! Ей плевать на тебя, Винделиар! Ей все равно! Но ты слишком глуп, чтобы увидеть, что она тебя использует и избавится, как только ты перестанешь быть полезным. Она бьет и обзывает тебя, но стоит ей улыбнуться, как ты обо всем забываешь и прощаешь её! Ты зовешь меня братом, но тебя не волнует, что она хочет причинить мне боль, а потом убить. Ты знаешь это не хуже меня. Ты мог помочь мне. Если бы я была тебе не безразлична, ты бы помог мне! Мы должны были сбежать, когда тот корабль пришел в порт, ты мог бы отправиться домой к моей семье, ты мог выбрать жизнь для себя самого! А вместо этого ты помог ей убить женщину, которая не сделала тебе ничего плохого и была добра ко мне. Ты бросил калсидийца, оставил его умирать после того, как внушил ему её убить! Ты трус и дурак!

Однако это я была дурой. Откуда-то из темноты раздался далекий протяжный волчий вой, а в следующий миг Винделиар оказался в моем сознании.

Успокойся, я не наврежу тебе, позволь мне узнать твой секрет, чего ты боишься, успокойся, брат мой, я тебе не наврежу, просто дай мне посмотреть.

Возбужденно тараторя, он кружил в моих мыслях, ворошил и раскидывал воспоминания, как будто они были сухими листьями, а он — осенней бурей. Я поднимала перед ним стену за стеной, и каждую он разрывал и отметал, словно никчемную бумагу.

От наплыва воспоминаний, каждое из которых несло какую-то эмоцию, мне стало плохо, голова закружилась. Мама упала и умерла, мои губы разбиты пощечиной, теплый и уютный кот урчал, когда я его гладила, запах бекона и свежего хлеба зимой на кухне, освещенной свечами и огнем очага, ФитцВиджилант опозорил меня, Персеверанс повалился, сраженный стрелой. Винделиар напоминал жадного ребёнка, который стремился надкусить или лизнуть каждую сладость на тарелке с угощением. Своими нетерпеливыми прикосновениями он марал мои воспоминания, как будто, изучив меня, он мог мной овладеть.

Ты видишь сны! — Он ликовал.

Мне показалось, что меня вытолкнули за пределы собственного сознания. Голос мне изменил, и я не могла закричать, кулаки не слушались — я не могла отбиваться. Я писала в своем дневнике сновидений… НЕТ, он не должен это увидеть, не должен прочитать! Вдруг я вся превратилась в длинные острые жадные зубы и пасть, из которой вырывалось горячее дыхание. Отец крикнул: «Поберегись! Он опаснее, чем ты думаешь!». И тут я очутилась в клетке, из которой не могла выбраться, а вонючий человек жестоко бил меня по ребрам палкой, от которой я не могла увернуться. Никогда раньше я не испытывала такой боли! Она не прекращалась. Снова и снова человек выкрикивал ругательства и безжалостно тыкал рогатиной, как будто хотел проткнуть меня насквозь. Я выла, верещала и рычала, бросалась на прутья клетки, но удары продолжали сыпаться и метили в самые нежные части тела — живот, горло, гениталии. Наконец я упала, повизгивая и скуля, но побои не прекращались.

Внезапно Винделиар пропал. Моё сознание снова принадлежало мне. Я поднимала стену за стеной, все тело содрогалось от рыданий. От воспоминаний о боли у меня хлынули слезы, сквозь них я видела, что Винделиар скрючился на боку, открыв рот, а его глаза остекленели, как будто он лишился рассудка. Как волк в клетке, внезапно поняла я. Как Волк-Отец.

Я дал тебе эту боль, чтобы использовать против него. Но больше не думай обо мне. Он не должен меня найти. И не должен знать, что ты умеешь писать, и что тебе снилось. Перестань ждать, что кто-то спасет тебя. Спасайся сама. Сбеги. Доберись до дома. Не думай о доме прямо сейчас. Только о побеге.

Волк-Отец исчез, как будто его и не было, как будто я выдумала его, чтобы набраться храбрости. Исчез, как и мой настоящий отец. Вдруг я поняла, что не должна думать и о нем.

Винделиар сел, но его продолжало трясти. Он положил руки на палубу по обе стороны от себя и с горечью посмотрел на меня.

— Что это было? Ты не волк, и не можешь такого помнить, — у него дрожала нижняя губа, как я будто смухлевала в детской игре.

Во мне заклокотала ненависть.

— Я могу это помнить! — ответила я и бросила в него каждый миг той ночи, когда вывихнула плечо, а Двалия меня избила.

Он отпрянул, но я не отступала:

— А вот ещё! — я поймала себя на том, что скриплю зубами, вспоминая в мельчайших подробностях, как укусила Двалию за щеку, вкус её крови, бегущей по подбородку, удары, на которые я не обращала внимания, пока она пыталась меня стряхнуть.

Он закрыл лицо руками и затряс головой.

— Не-е-ет, — его голос сорвался, он вытаращил глаза и уставился на меня: — Не показывай мне этого! Не заставляй меня чувствовать, как ты кусаешь её щеку!

Я беспристрастно встретила его взгляд.

— Тогда держись подальше от моих мыслей. Или я покажу тебе что пострашнее.

Я не имела представления, чем ещё похуже могла бы запустить в него, но теперь, когда он оказался вне моего сознания, я была готова сыпать любыми угрозами, чтобы не пустить его обратно. Я вспомнила, как он меня предал, как он помог им найти и убить Торговца Акриэль; как он схватил мои цепи, когда я попыталась сбежать в доках. Я призвала всю ненависть, на которую была способна, и бросила в него, но не так, как раньше.

Я презираю тебя!

Его глаза округлились, он отодвинулся от меня. Я поняла, что в этот момент, была сильнее. Он пробрался в мои мысли, когда я ослабила защиту, но мне хватило сил отбросить его прочь. Он обратил на меня всю свою мощь, но я выиграла.

В этот момент дверь каюты открылась, и наш привлекательный капитан вышел на палубу. Его одежда, как и обычно, была безупречна, а щеки покрывал легкий румянец. Он взглянул на меня, а потом на Винделиара. На его лице отразилось недоумение, как будто он ожидал увидеть нечто иное. Я ощутила, как мысли Винделиара окутывают его сознание. Лоб капитана разгладился, но рот скривился от отвращения.

— Леди Обретия, эта ваша служанка… клянусь, когда мы достигнем Клерреса, то подыщем кого-нибудь почище и посимпатичнее. Уйди прочь, отродье! — он подтолкнул меня ногой, я отдернулась и встала.

— Как вам будет угодно, сэр, — вежливо ответила я, и успела сделать полдюжины шагов, прежде чем меня окликнула Двалия.

— Не стоит, но благодарю тебя, мой дорогой. Пчелка, иди сюда! Прибери в каюте, немедленно.

Я чуть было не улизнула.

— Ты слышала свою госпожу! А ну быстро.

— Да, сэр, — я смиренно опустила глаза.

Однако когда я проходила мимо, он все равно отвесил мне подзатыльник, от которого я чуть не растянулась по палубе. Я врезалась в дверной косяк и юркнула внутрь. Винделиар следовал за мной по пятам.

— Этот тоже, судя по виду, едва ли тянет на охранника. Его нужно заменить сильным воином, который знает свое дело. — Капитан покачал головой и со вздохом добавил: — Увидимся вечером, дорогая.

— А до того время будет тянуться, как густой мед, — томно ответила Двалия и уже другим голосом рявкнула, прежде чем захлопнуть дверь: — Приберись в каюте!

Капитанская каюта, занимавшая всю корму, была весьма просторной, её окна выходили на три стороны. Стены покрывали панели полированного красного дерева, остальной интерьер был выдержан в кремовых тонах и позолоте: широкая кровать, нагруженная пышными перьевыми подушками, деревянный стол цвета ржавчины и мха, за которым помещались шесть высоких стульев; под одним из окон стояло глубокое мягкое кресло, к стене крепился откидной стол для карт, тут же помещалась узкая уборная с отверстием, ведущим в море. По ночам Двалия запирала меня в этом тесном зловонном закутке, чтобы я не напала на неё во сне.

На полированном дощатом полу были разбросаны расшитые чрезмерным количеством оборок и кружев платья, которые капитан приобрел для леди Обретии за пару дней до отправления из порта. Я медленно собрала одежду в охапку, смяв нижнюю юбку из жесткого кружева. Она приятно пахла духами — ещё один подарок капитана. Я отнесла платья к сундуку с вырезанными на крышке розами и стала аккуратно складывать их внутрь. Из него тянуло ароматом леса и пряностей.

— Поживей! — скомандовала Двалия, и, обращаясь уже к Винделиару, добавила: — Собери тарелки и чашки и отнеси их на камбуз. Капитан не любит беспорядок.

Она опустилась в мягкое кресло и уставилась на воду. Из-под короткого халата из тонкого красного шелка виднелись её голые длинные костлявые ноги с жилистыми икрами; сальные волосы взмокли, а след от укуса на щеке превратился в блестящий багровый кратер. Она нахмурилась.

— Мы плывем слишком медленно! Капитан говорит, что сейчас не самое лучшее время года для перехода в Клеррес, течения подходят для путешествия на сервер и запад, а не на юг и восток. Я думаю, он намеренно мешкает, чтобы провести как можно больше времени с леди Обретией.

Я не поняла, жаловалась она или хвасталась, но ничего не сказала. Красивые платья, сладкие духи, резные розы. Я сосредоточилась на том, что видела, и держала стены так высоко, как только могла.

— Она украла твою магию! — Винделиар все ещё не приступил к уборке тарелок и чашек, оставшихся после их трапезы. Он ткнул в меня пальцем дрожащей руки, подкрепляя свое обвинение.

Двалия отвернулась от окна и наградила его свирепым взглядом:

— Что?

— Она направила против меня нашу магию, прямо сейчас, здесь, за дверью. Она заставила меня думать о том, как укусила тебя, и как ненавидит меня!

Двалия перевела на меня гневный взгляд.

— Это невозможно.

— Но она это сделала! Она украла магию и поэтому я не могу заставить её делать то, что вы хотите. — Он глубоко втянул воздух, как ябедничающий ребёнок, который вот-вот расплачется. Я посмотрела на него с ненавистью, и он тут же отпрянул.

— Она снова за свое! — запричитал он, прикрывая лицо руками, как будто это могло остановить поток моих чувств.

— Нет! — вскрикнула Двалия и чуть ли не подпрыгнула со своего места.

Я съежилась и подняла кулаки, чтобы защититься, но она, не обращая на меня внимания, бросилась через комнату к резному сундуку. С полнейшим пренебрежением к проделанной мной работе она откинула крышку и принялась вытаскивать и разбрасывать по полу платья, пока не докопалась до своей выстиранной старой одежды. Оттуда она выудила кожаный мешочек, заглянула внутрь и достала стеклянную колбу. Остатки змеиной слизи скопились на дне.

— Нет. Оно тут! Ничего она не украла. Перестань оправдываться.

Какое-то время мы оба смотрели на неё, а потом Винделиар медленно заговорил, в его голосе сквозила тщетная надежда:

— Мне нужно ещё. Разве вы не хотите, чтобы я мог делать все, что вы попросите?

В последнем вопросе прозвучала мольба.

— Не сейчас. Ты получил столько, сколько я могла выделить. — Она посмотрела на него и набросила шнурок мешочка себе на шею, он уютно поместился у неё на груди. — Осталось совсем немного. На случай непредвиденных обстоятельств.

— Она не доверяет тебе, Винделиар. Она приучила тебя жаждать змеиного зелья, а теперь не верит, что ты его не украдешь, — метнула я глупые слова в них обоих.

— Змеиное… кто тебе это сказал? Винделиар? Ты что разбалтываешь ей все мои тайны? Ты предал меня?

— Нет! Нет, я ничего ей не говорил! Совсем ничего!

Винделиар действительно ничего не говорил, я сама узнала о зелье, когда его разум оказался передо мной без защиты. Мне стоило бы держать эту информацию при себе. Одно было хорошо: теперь их союз, казалось, дал трещину.

— Врун! — рявкнула Двалия и подступила к нему, высоко замахнувшись мясистой рукой. Он дрогнул и упал на колени, пряча голову за руками. Она огрела его наотмашь, но удар пришелся ему по костяшкам пальцев. От неожиданной боли Двалия взвыла, схватила его за волосы на макушке и принялась яростно трясти. Винделиар верещал, пытаясь отстоять свою невиновность. Я попятилась к двери, ища глазами что-нибудь, что можно было использовать в качестве оружия, опасаясь, что в любой момент они оба могут напасть на меня. Тут Двалия треснула Винделиара по голове с такой силой, что тот пошатнулся, упал на пол и, всхлипывая, свернулся калачиком. Она нахмурилась, а потом посмотрела на меня.

— Что он рассказал тебе о змеином зелье?

— Ничего, — честно ответила я и, с сожалением покачав головой, соврала, чтобы развеять её подозрения: — В наших краях все о нем знают, но немного найдется дураков, чтобы его принять.

Она опешила:

— Нет. Не может быть. Это моё открытие! Моя новая магия, на которую способны лишь немногие из тех, в ком течет кровь Белых. — Она вперила в меня взгляд полный ненависти. — Думаешь, ты такая умная? Ты хочешь обратить его против меня. Он все рассказал мне, глупая малявка! Как ты пыталась заставить его тебе помочь, как вынудила предать меня. Тебе это больше не удастся. Обещаю. И ещё: клянусь, в Клерресе тебя ждёт длинная и полная боли жизнь. Думаешь, ты страдала во время этого путешествия? О, нет. Ты испытаешь все, что пережил твой отец, и даже больше.

Я не сводила с неё глаз. Она наступала. Ближе. Без оружия. На корабле все вещи надежно привязывали, чтобы непогода не устраивала на борту кавардак. Она собиралась схватить и выбить из меня все, что мне было известно. Я и сама не была уверена, что я знала и что могла сделать при помощи вновь обретенных способностей. Был ли это Скилл, как и у моего отца? Должно быть так! Не какая-то там мерзкая магия, которой она снабдила Винделиара, заставив его пить змеиное зелье. Это моя магия, магия моего рода. Но меня ей не учили, а в бумагах отца всегда говорилось, что Скилл требует постоянных тренировок.

Но ведь я сумела его применить?

Я знала, что заставила Винделиара ощутить свою былую боль и ненависть. Может быть, магия сработала, потому что он сам пытался влезть в мои мысли, или потому что я украла его силы. Могла ли я сделать что-нибудь с Двалией? Я уставилась на неё, собрав всю свою ненависть и отбросив страх. Глядя ей в лицо, я представила шрам от укуса у неё щеке, её вонь и свое отвращение к ней. Без толку. Что я могла сделать? Способна ли я заставить её почувствовать хоть что-то, или моя магия работала только с Винделиаром, потому что он первым пробрался в мои мысли?

Я задыхалась от страха. Самообладание — вот, что говорилось в свитках моего отца. Я сделала глубокий вдох, потом ещё один. Она наблюдала за мной. Как же собраться с мыслями, если в любой момент она может на меня кинуться?

Будь охотником, а не добычей.

Волк-отец! Еле слышно, как отдаленная птичья трель.

У меня из горла вырвался рык. У неё округлились глаза, Винделиар выпрямился и сел. Нужно следить за ними обоими. Где у неё самое ранимое место? В последнее время она стала тощей и жилистой. Я попыталась вообразить, как бросаюсь на неё. Это мне удалось, но я не могла представить, что бью её достаточно сильно, чтобы остановить. Она поколотит меня, как только доберется. И больно. Надо ударить точечно, но куда?

В её разум.

Будь начеку. Путь, ведущий наружу, всегда ведет и внутрь.

У меня не было времени беспокоиться о его словах. Я бросила в Двалию всю свою ненависть и отвращение в надежде, что это ей навредит. Вместо того, я будто бы плеснула масло в огонь: её ненависть устремилась ко мне, словно жадное пламя. Она прыгнула на меня, как кошка на мышь, а я, словно мышка, увернулась от её растопыренных когтей. Она была не такой верткой и её занесло в бок, хотя она умудрилась не врезаться в стену. Когда я нырнула под стол и выбралась с другой стороны, она ударила по нему так, что подпрыгнули все тарелки, и закричала Винделиару: «Лови её, держи её!». Он уже поднялся на ноги, но двигался вяло и неуверенно. Я со всей силы кинула в него мысль о том, как укусила Двалию, и была вознаграждена, когда он обеими руками схватился за щеки.

Двалия, разгорячённая преследованием, гонялась за мной вокруг стола, не выказывая признаков усталости. Я юркнула под него, чтобы перевести дух, но она принялась пинаться, оттаскивая и раскидывая стулья. Я выбралась, стараясь по-прежнему держаться с другой стороны стола, однако разбросанная мебель превратилась в помеху для нас обеих. Она дышала тяжелее, чем я, но, даже задыхаясь, продолжала кричать:

— На этот раз я тебя убью, маленькое отродье! Убью!

Она внезапно замерла, уперев руки в стол и тяжело дыша, и проговорила:

— Винделиар, ты бесполезный неудачник! Поймай её, держи её!

— Она укусит моё лицо! Она обещала мне это магически! Она укусит меня! — он стоял, раскачиваясь взад-вперед, и все ещё прижимал руки к щекам.

— Идиот! — заорала она, и с силой, которую я в ней не подозревала, подняла один из тяжелых деревянных стульев и швырнула его в Винделиара. Он взвизгнул и отпрыгнул, хотя стул не долетел до него.

— Поймай и держи её! Если не будешь полезным, то я велю капитану бросить тебя за борт.

Я глянула на дверь, но поняла, что она схватит меня, как только я доберусь до выхода. Даже если я сбегу, в конце концов, меня найдут и вернут ей. Не стоило её бесить. Надо было позволить ей себя поколотить, пока она не решила меня убить. Что делать, что же делать? Она стала дышать ровнее. В следующую секунду она снова на меня бросится. И не остановится, пока не победит.

Дай ей то, что она хочет.

Позволить ей убить меня?

Позволить ей выиграть. Пускай она так думает.

Как?

Ответа не последовало. Меня пробрала странная дрожь, я почувствовала, что Винделиар тычет в мои мысли, в само моё существо, как будто он только что заметил странный отросток у меня на лице. Его попытка была нерешительной и даже опасливой. Я отбросила его, снова напомнив, как укусила щеку Двалии. Он отступил, но я упустила момент. Не обращая внимания на посуду, Двалия бросилась через стол и схватила меня за рубашку. Яркое воспоминание о последних побоях пролетело у меня в голове и передалось ей. Её глаза загорелись от удовольствия, я с трудом могла это стерпеть.

И тут я поняла.

Я дала ей ощутить вкус крови у себя во рту, рваную рану на щеке, ноющую боль в расшатанном зубе. Я вдруг увидела себя её глазами: бледная, со спутанными взмокшими волосами, по подбородку размазана кровь. Потребовались все мои силы, чтобы обвиснуть в её руках. Она не ослабила хватку и, когда я осела на пол, ей пришлось проехать вперед животом по столу, чтобы не выпустить меня. Несколько тарелок свалились на пол. Я свесила голову, как будто потеряла силы, и открыла рот. Двалия отвесила мне пощечину, но поскольку она занимала неудобное положение, силы в её ударе почти не было. Я продолжала кричать, как в страшных муках, и на этот раз поделилась с ней не ненавистью, а болью и отчаянием. Она жадно глотала мои чувства, как томимая жаждой лошадь на водопое.

Она слезла со стола, пнула меня, я снова зарыдала и забилась под стол. Она опять пнула меня в живот, но ей помешал стол и удар был не так силён, как если бы я съежилась на открытом пространстве. Я вскрикнула и показала ей боль, которую ощущала. Тяжело дыша, она облизнула губы. Я скрючилась, жалобно застонав. О, как же больно она мне сделала, избила почти до полусмерти, у меня все будет болеть долгие дни. Я дала ей все то, что она, как мне казалось, хочет.

Двалия отвернулась, хрипло дыша через нос. Она получила то, что хотела, её ярость нашла выход. Со мной она закончила, но Винделиар по глупости оказался в пределах её досягаемости. Она повернулась к нему, сжала кулак и ударила по лицу. Он упал, задыхаясь, рыдая и зажимая руками нос.

— Ты бесполезен! Даже маленькую девчонку поймать не можешь! Мне пришлось все делать самой! Погляди, к чему ты меня вынудил! Если она умрет, это будет твоя вина. Вы оба врете! Украла мою магию! К чему эта басня, чтобы объяснить, почему ты не можешь ей управлять?

— Она видит сны! — Винделиар отнял руки от лица: его трясущиеся щеки пылали алым, из маленьких глаз бежали слезы, из носа капала кровь. — Она врет! Ей снятся сны, но она их не записывает и даже не рассказывает тебе!

— Глупое отродье. Всем снятся сны, не только Белым. Её сны ничего не значат.

— Ей снился сон о свечах! Она записала его в стихах! Я прочел это у неё в голове! Она умеет читать и писать, и ей снился сон про свечи.

Меня охватил ужас. Сон о свечах! Я чуть было не позволила себе его вспомнить. Нет! Несмотря на риск, я бросила в неё отчаянную мысль:

Он врет. Я глупая неграмотная девчонка. Он придумывает оправдания, чтобы избежать наказания. Ты знаешь, что врет, и слишком умна, чтобы его слова тебя обманули.

Мой удар был паническим и достиг своей цели только потому, что Двалия была зла на Винделиара и была рада найти повод выместить досаду.

Двалия ударила его. Она подняла с умывальника тяжелый металлический кувшин для воды, который и послужил ей оружием. Он не защищался. Я не вмешивалась, а наоборот забилась под стол. У меня по подбородку текла кровь из разбитой губы, я размазала её по лицу. Я почувствовала каждый из ударов, нанесенных Винделиару, и сохранила это ощущение. Я внушила ему, что меня она побила ещё сильнее и, поскольку, он находился в отчаянном и оцепенелом состоянии, он принял это за чистую монету. Он знал, какую боль она способна причинить, лучше всех, и вдруг внезапно, как вспышка, я тоже это узнала. От хлынувших воспоминаний мне сделалось плохо, и мои стены не выдержали.

Путь, ведущий наружу, ведет и внутрь.

Когда до меня дошла мудрость слов Волка-отца, я закрыла свои мысли и постаралась восстановить защиту. Я возводила стены все толще и выше, пока не поняла, что ощущаю, как Двалия избивает Винделиара, но больше не дергаюсь от каждого удара. Когда он только принял эликсир, то был гораздо сильнее меня в магии. Но теперь я поняла: путь, ведущий наружу, ведет и внутрь. Когда я прикасалась к их с Двалией сознаниям, то словно открывала между нами ворота. Знал ли он об этом? Понимал ли, что когда пытается вторгнуться в мои мысли, то открывает мне путь к себе? Я в этом сомневалась. А после того, что увидела, я больше никогда не хотела оказываться внутри его головы.

Я лежала под столом, свернувшись калачиком, слезы лились у меня из глаз и рыдания вырывались из горла. Я пыталась вернуть самообладание. Мне следовало обдумать то, что я узнала. У меня было оружие, но оно не было закалено, и я не умела держать его в руках. Он был уязвим, и сам не ведал об этом. Поток знаний о его мрачном детстве хлынул на меня, когда он воспользовался силой змеиного зелья. Я отбросила всякое сочувствие и сосредоточилась на этих воспоминаниях.

Я видела укрепленную цитадель, возвышающуюся над островом. Башни, вершины которых напоминали черепа монстров, смотрели на гавань и материк. Там был милый садик, где играли бледные дети, но Винделиар — никогда. За ними ухаживали терпеливые Служители, их учили читать и писать, как только они начинали ходить. Их сны собирали и хранили бережно, как нежные плоды.

Я видела рынок со множеством прилавков под яркими навесами. В воздухе витал запах копченой рыбы, медовых пирожных и чего-то пряного. Между лотками сновали улыбающиеся люди, которые складывали покупки в сетчатые сумки. Туда-сюда носились и визгливо лаяли маленькие собачонки, едва покрытые шерстью. Девушка с вплетенными в волосы цветами продавала с подноса ярко-желтые сладости. Все люди, которых я видела, были хорошо и опрятно одеты и казались счастливыми.

Таков был Клеррес. Туда меня везли. Однако я сомневалась, что меня ждал милый садик за заборчиком и любящие Служители, или яркий рынок, залитый теплым солнечным светом.

У меня перед глазами стояло обжигающее ужасом воспоминание об освещенных факелами каменных стенах, вдоль которых выстроились высокие скамьи, об истекающем кровью, прикованном ко столу и жалобно кричащем существе, и о Двалии, передающей изящный нож невозмутимому мужчине. Перо, чернила и бумага ждали на высоком столе подле неё. Когда несчастный выкрикивал слово, которое можно было разобрать, она записывала его, как и то, какая мука вырвала из него очередное признание. Она действовала оживленно и умело. Её волосы были заплетены в косы и уложены в прическу, а бледно голубые одежды защищал холщовый халат.

Винделиар, как презренный изгнанник, стоял на краю сцены, он отводил глаза и трясся от каждого хриплого крика, вырванного из жертвы. Он едва ли понимал, по какой причине пытали извивавшееся на столе создание. Некоторые из сидевших на скамьях наблюдателей взирали на происходящее открыв рты и округлив глаза, другие украдкой хихикали, заливаясь нездоровым румянцем. У некоторых были бледные волосы и глаза, у других волосы и кожа были смуглыми, как у моих родителей. Там присутствовали старики, взрослые и дети, которые выглядели младше меня. И все они смотрели на пытку, словно это было развлечение.

К моему ужасу несчастное существо на столе изогнулось, его кровавые пальцы растопырились в оковах, голова запрокинулась. А потом он застыл. Хлюпающие звуки, которые он издавал, затихли, и я подумала, что он умер. Вдруг с ужасным хрипом он выкрикнул имя:

— Фитц Чивел! Фитц! Спаси меня, спаси меня! Фитц! Прошу тебя, Фитц!

Двалия изменилась в лице. Она подняла голову, как будто услышала божественный голос, взывающий к ней, и ужасная улыбка расплылась на её лице! Она демонстративно записала что-то в книгу, потом замерла, подняла перо и попросила палача:

— Повтори. Ещё раз, пожалуйста. Я должна быть уверена!

— Непременно, — ответил мучитель. Это был бледный мужчина с бесцветными волосами, однако недостаток цвета сторицей окупался яркостью его изысканного одеяния. Даже оливковый фартук, с вышитыми на нем словами на неизвестном языке, надетый, чтобы защитить его нефритовую мантию, казался произведением искусства. В его ушах переливались изумруды. Он взмахнул отвратительным маленьким инструментом в сторону четырех молоденьких Белых. Когда он заговорил, их глаза округлились.

— Вы слишком молоды, чтобы помнить времена, когда Любимый был луриком, таким как вы теперь. Но я помню. Уже тогда он был дерзким и глупым, и нарушал правила, как и вы сами. Вы думаете, что проделываете свои делишки так ловко, и мы ничего не знаем. Посмотрите, к чему это приводит. Знайте, что ваши поступки с легкостью могут привести вас на его место, если вы не научитесь подчиняться на благо Служителям.

Губы самой младшей из них задрожали, и она зажала рот рукой, другой обхватил себя за плечи, двое оставшихся вытянулись и не проронили ни звука.

Прекрасная молодая женщина с бледно-золотыми волосами и молочно-белой кожей поднялась со своего места и с нетерпением сказала:

— Феллоуди, отчитаешь своих дорогих учеников позже. Заставь Любимого снова произнести имя. — Она повернулась к зрителям и посмотрела прямо на одну из пожилых женщин. Та сидела рядом с мужчиной, одетым в желтую мантию, которая странно контрастировала с белым гримом у него на лице. — Услышьте имя, которое он так долго скрывал, и которое доказывает то, что мы с Феллоуди вам давно твердим. Его Изменяющий жив, они сговорились против нас. Нежданного Сына скрывали. Разве Любимый уже не нанес нам серьезный ущерб? Ты должна позволить нам отправить в мир Двалию, чтобы она отомстила за свою госпожу и захватила Сына, который иначе принесет нам гибель! Снова и снова сны предупреждали о нем!

Пожилая женщина встала и пригвоздила её взглядом:

— Симфи, ты говоришь перед всеми этими людьми о вещах, которые касаются только Четверых. Придержи язык.

Она подняла бледно-голубые юбки, чтобы не испачкать их в крови, и величественно прошествовала из камеры пыток.

Облаченный в желтое мужчина проследил за её уходом, встал, будто в нерешительности, а потом опустился обратно. Он кивнул Симфи и палачу продолжать. Что они и сделали.

Имя моего отца — вот что они заставила прокричать истерзанное существо, и не однажды, а снова и снова. Когда он перестал кричать, они столкнули бесчувственное тело со стола, и стража уволокла несчастного прочь. Винделиар помнил, как выплеснул ведро воды на забрызганный стол и пол, а потом принялся оттирать их начисто.

Его мало заботил подвергнутый пыткам человек. Он сосредоточился на своей работе и страхе. Кусочек плоти присох к полу. Он отскреб его ногтем и бросил в ведро. Ему было хорошо известно, что если он воспротивится Двалии, то может стать следующей жертвой жестокого урока на столе. Даже теперь он понимал, что это ещё может его ждать. Она не станет сомневаться. И все равно ему не хватало духа сбежать или дать отпор. В глубине души я знала, что мой «брат» не станет рисковать собой ради моего спасения.

От этих воспоминаний меня затрясло. Несчастное создание на столе звало моего отца и молило спасти его. Мне не хватало многих фрагментов, чтобы сложить все события в единый ряд, но я сделала выводы наугад. Именно в тот день Двалия получила разрешения отправиться в Ивовый лес. В тот день решилась моя судьба. Я наблюдала за ней как будто со стороны.

А тот несчастный? Казалось невероятным, чтобы он мог выжить. Конечно же, он не мог быть нищим в Дубах-на-Воде, не мог быть Шутом моего отца. Обрывочные кусочки информации вертелись в мыслях. Двалия говорила об отце, которого я не знала. Все это не укладывалось в моей голове. Но её прежние угрозы говорили об обратном. Ведь она обещала, что я окажусь на том столе.

Двалия все ещё пинала Винделиара, но уже задыхаясь от усталости. С каждым ударом она хрипела, её ляжки сотрясались. Когда Винделиар превратился в съежившуюся всхлипывающую кучку в углу, она вернулась ко мне. Двалия прицелилась, чтобы пнуть меня, но я тщательно выбрала укрытие, и ей не удалось вложить в удар достаточно силы. Она швырнула окровавленный кувшин, но он лишь слегка задел меня. Я на всякий случай убедительно взвизгнула и поспешно отодвинулась, жалобно глядя на неё и размазывая кровь по лицу. Я заставила подбородок задрожать и прохныкала:

— Пожалуйста, не надо больше, Двалия. Я буду тебя слушаться. Видишь? Я буду работать, не покладая рук. Пожалуйста, не бей меня.

Я торопливо вылезла из-под стола, подтаскивая одну ногу. Сгорбившись, я заковыляла по комнате, собирая разбросанные вещи. На каждом шагу я молила её простить меня, обещала быть послушной и искупить вину. Она наблюдала за мной, и на её лице подозрительность боролась с довольством. Я стояла, заливаясь слезами, рядом с сундуком для одежды, и окутывала их с Винделиаром болью и страхом. Вдохновение подсказало мне добавить немного отчаяния и уныния. Я поднимала вещь за вещью.

— Видишь, как аккуратно я их складываю? — Я подавила всхлип: — Я могу быть полезной. Я могу помогать. Я усвоила урок. Пожалуйста, не бей меня больше. Пожалуйста, пожалуйста.

Это было нелегко, и я не была уверена, что мой обман сработает. Она удовлетворенно ухмыльнулась, вернулась к разворошенной постели и шлепнулась на неё с довольным вздохом. Винделиар попался ей на глаза. Он свернулся на полу, как жирная гусеница под поленом, и рыдал в кулак.

— Я сказала, убери тарелки! — рявкнула она.

Он перевернулся и сел, шмыгая носом. Когда он поднял избитое лицо, я отдернулась. Его глаза начали заплывать, по подбородку лилась кровь, кровавая слюна капала из покосившегося рта. Он горестно взглянул на меня, и я подумала, ощутил ли он моё нечаянное сочувствие. Я усилила стены. Он это почувствовал, нахмурился и наградил меня мрачным взглядом.

— Она снова это делает, — сказал он тихим мрачным голосом, его слова прозвучали неразборчиво из-за разбитых губ.

Двалия наклонила голову:

— Подумай вот о чем, кастрат. Она выучила урок. Видишь, она повинуется мне? Большего мне пока и не надо. Если у неё есть магия, и я могу научить её слушаться, то зачем мне ты? Лучше тебе постараться быть не менее полезным, — она посмотрела на меня, и от её фальшивой улыбки, у меня внутри все похолодело.

Винделиар обиженно всхлипнул. Я посмотрела на него и увидела нечто ещё более устрашающее, чем улыбка Двалии. Он буравил меня взглядом полным ревности.

Глава 20

ВЕРА

Мне действительно хотелось бы знать больше, чтобы рассказать тебе. Мне кажется, я должен был бы знать его лучше, но он всегда становился скупым на подробности, говоря о своей юности. То, что я могу утверждать с уверенностью, может быть изложено очень быстро. Обстоятельства рождения лишили лорда Чейда власти и уважения, которые достались его старшему брату и младшей сестре. Шрюд стал королем, а его сестра послужила в своем роде причиной смерти матери: роды были сложными, и королева Констанция так от них и не оправилась. Принцесса, в свою очередь, была обречена умереть, дав жизнь сыну Августу.

Обстоятельства его печальной кончины тебе известны. Верити ненамеренно выжег разум кузена во время связи через него Скиллом со своей будущей королевой. Август после этого так и не оправился, ни физически, ни умственно, и умер относительно молодым в благословенной безвестности в «уединении» Ивового Леса. Пейшенс, супруга моего отца и одно время будущая королева, ухаживала за ним до тех пор, пока он не умер во сне одним зимним днем. Гибель моего отца в результате «несчастного случая», а затем медленное угасание Августа — вот что, по моему мнению, заставило её вернуться в Баккипский замок и заняться моим воспитанием.

Но ты хотела знать о Чейде. Он никогда не любил откровенничать про детские и юношеские годы. Мать его была солдатом. Как она понесла королевского бастарда, мы не узнаем никогда. Так же немного известно мне о его жизни с матерью, или об обстоятельствах отправки Чейда в замок Баккипа. Однажды он упомянул, что мать оставила некое письмо. Вскоре после её смерти её муж дал этот свиток юному Чейду, снабдил едой в дорогу, усадил на мула и отправил в Баккип. Письмо было адресовано королю, и по какому-то удивительному стечению обстоятельств действительно попало к нему. Вероятно, именно тогда королевская родня впервые услышала о нем, но кто знает, как было на самом деле? В любом случае, его приняли.

За все те годы, что он меня обучал, я узнал немногое о том, как обучали его самого, помимо того, что его наставник был суров. Хотя он никогда не был признан, даже как бастард, я уверен, что его старший брат обходился с ним хорошо. По моим личным наблюдениям, они с королем Шрюдом любили друг друга, а Шрюд полагался на Чейда не только как на советника, но также как на убийцу и главного шпиона.

Я выяснил, что у Чейда было всего несколько лет оживленной и приносящей удовольствия жизни красивого молодого человека до того, как несчастный случай испятнал его лицо и вынудил его скрыться в стенах замка. Возможно в этой истории скрыто нечто большее, что вынудило его исчезнуть, но вряд ли мы когда-нибудь докопаемся до истины.

Я знаю, что он отчаянно желал быть испытанным на Скилл и обученным семейной магии. В этом ему было отказано. Подозреваю, что у него был дар и к другим видам магии, а именно гаданию по воде, — не раз мне казалось маловероятным, что его «шпионы» могли бы сообщить ему своевременно о событиях, которые происходили далеко от Баккипа. То, что он был лишен Скилла, терзало и причиняло ему боль. По-моему, это было одним из самых глупых решений, принятых нашими монаршими предками.

Так вот, моя дорогая, теперь, доказав свои, пусть и не всегда стабильные, способности к Скиллу, и получив доступ к библиотеке Скилла, он безрассудно потакает себе в попытке овладеть им. Он всегда был склонен к экспериментам, и даже зная об опасности, не перестанет рисковать собой и даже своими помощниками.

Я не знаю, помогут ли тебе эти сведения убедить его быть более сдержанным и оказывать полагающееся тебе как Мастеру Скилла почтение. Пожалуйста, я был бы очень признателен, если бы вы не позволили ему узнать, что именно я являюсь источником этой информации. Он, может быть, и научил меня быть шпионом, но был бы первым, кто воспротивился бы тому, чтобы его бывший ученик шпионил за ним.

Неподписанное послание Мастеру Скилла Неттл.

— Что Тинталье от тебя нужно? — спросил у меня Брэшен.

Я отер пот с лица:

— Я задал ей несколько вопросов, когда мы были в Кельсингре. Я надеялся выяснить, не затаили ли драконы обиду на Служителей.

— Привлечь их на свою сторону?

— Возможно. Или узнать хоть что-то, что можно использовать против них.

Он вытер ладони о штаны и взялся за свободный конец бочонка:

— Не самый разумный ход — отправить драконов спасать ребёнка.

— Тогда я об этом не думал. Я просто хотел уничтожить Клеррес.

— Но если твой ребёнок там…

Вот она. Та самая мысль, которой я более всего старался избежать. Пчелка среди атакующих драконов. Я отказался думать об этом.

Брэшен вскинул голову и пристально посмотрел мне в лицо.

— Ты не думаешь, что она жива, так? — Он понизил голос.

Я пожал плечами. Это был последний вопрос, над которым я хотел бы задумываться.

— Давай доделаем это, — предложил я. Он мрачно кивнул.

Мы оба остановились передохнуть. Мы грузили бочку с водой. Это было бы простым делом, если бы Совершенный не был полон решимости сделать это почти невыполнимым. Сначала он накренился в сторону от маленькой лодки с бочкой воды, стоявшей у борта, а затем, прямо во время её подъема на палубу, завалился уже на противоположный борт.

Шел второй день противостояния с кораблем. Совершенный препятствовал нашим усилиям выгрузить груз. Доставка воды и свежей еды для экипажа сегодня потребовали вдвое больше работы, чем должно. Посреди всех этих затруднений Альтия и Брэшен восприняли мою новость о Тинталье с заметным отсутствием интереса. Как выразился Брэшен:

— Может ли прибытие дракона сколько-нибудь ещё ухудшить наше положение?

Альтия тогда ответила ему:

— Я передам новость Уинтроу, а он расскажет Этте. Они смогут подготовиться к её приему, насколько получится. — Затем она кисло добавила: — Визит дракона сулит всевозможные проблемы. Сейчас я могу сказать только одно: я рада, что не мне с ними разбираться.

Брэшен мрачно кивнул.

— Нам достаточно своих, — подтвердил он. И на этом разговор был окончен.

Совершенный замедлял наше отплытие способами, которые я себе и представить не мог: он качался, кренился, намертво заклинивал люки. Альтия и Брэшен, стиснув зубы, работали на палубе вместе с поредевшим экипажем. В первый день Клеф собрал на палубе Пера и Спарк и, подбоченившись, окинул нас с Лантом внимательным взглядом.

— Это может быть, и не та работа, для которой вы рождены, но вы мне нужны. Начиная с сегодняшнего дня, пока мы остаемся в порту, — все вы будете нести вахту.

Так мы и поступили.

Усилия Брэшена и Альтии нанять больше экипажа или уговорить бывших членов команды вернуться окончились провалом. Я был рад тяжелому физическому труду, так как он помогал на время отвлечься от навязчивых мыслей о возможном пленении моей дочери изуверами. Само предположение об этом поднимало во мне волну ярости, заставляя сердце учащенно биться, и я давал выход ей, сражаясь с кораблем, втаскивая ящики на его покосившуюся палубу и с трудом загружая их в трюм. Каждая минута задержки была ещё одной минутой мучительной неизвестности. Меня больше не заботило, какие новости принесет Тинталья, я хотел лишь снова встать на курс.

Оба, и Янтарь, и Шут, непрерывно изводились мыслями о том, что приходилось терпеть Пчелке. От каждого слова Янтарь об этом у меня в животе словно нож проворачивался. Я с трудом выносил свое собственное беспокойство, её же тревога обостряла мою до предела. В тот день я вошел в каюту Янтарь, а нашел Шута, который висел вверх ногами, зацепившись коленями за верхнюю койку. При виде этого зрелища я застыл.

— Я знал, что это ты, — заметил он. — Все остальные сначала стучат.

— Что ты делаешь? Помочь спуститься?

— Нет. Я разминаюсь. Они превратили в кашу и выжгли мой разум, и с телом проделали почти то же самое… Я пытаюсь восстановить то, что они хотели уничтожить.

Шут подтянулся, ухватился обеими руками за край койки, с кряхтением высвободил колени и резко спрыгнул на пол. Он приземлился, не слишком легко или грациозно, но все равно поразительно четко для человека, который несколько месяцев назад был наполовину калекой.

— Разве не лучше было бы практиковаться в акробатических трюках на открытой палубе?

— Если бы Янтарь была зрячей, то она бы с удовольствием забралась на снасти, и, раскачиваясь на реях, могла заняться восстановлением моих утраченных навыков на свежем воздухе. Но она слепая, так что я не могу. В этом ограниченном пространстве я делаю, что могу. Он нагнулся, обхватил лодыжки руками и медленно выдохнул. — Есть новости, когда мы сможем отчалить?

— Ничего из того, что бы ты уже не слышал.

Я напрягся, ожидая услышать его уже привычный упрек:

— Каждый уходящий день — это ещё один день, который Пчелка провела у них в плену.

Будто я об этом не думал!

— Совершенный — не единственный корабль в гавани. Мы могли бы выручить неплохую цену за дары Элдерлингов и зафрахтовать судно прямо до Клерреса.

Он начал качать головой ещё до того, как я закончил говорить.

— В моих видениях будущего, Совершенный — единственный корабль, несущий нас на Клеррес.

— Твои видения, — произнес я и закрыл рот. Сквозь сжатые зубы я проговорил: — Значит, мы должны ждать.

— Ты сомневаешься во мне, — проговорил он горько. — Ты отказываешься признать, что Пчелка жива.

— Иногда я верю тебе. — Я стал разглядывать палубу. Но в основном — нет. Надежда слишком болезненна.

— Ясно, — сказал он резко. — Значит, ожидание тебя устраивает. Раз Пчелка мертва, мертвее от нашей задержки она не станет. И её не смогут подвернуть пыткам, как поступили со мной.

Я ответил не менее резко:

— Не я выбрал ожидание. Это ты решил ждать, пока Совершенный не надумает отплыть.

Он вцепился обеими руками в волосы, лицо его исказилось.

— Разве ты не видишь моих мучений? Мы должны плыть на Совершенном. Должны! Даже если я знаю, что она жива и в их власти.

— Как? — Зарычал я на него. — Как это возможно? Когда Неттл отправила свой Круг вслед за Пчелкой, они не обнаружили ни её, ни следов на снегу — вообще ничего! Шут, они так и не вышли наружу из колонны, они погибли внутри.

Его слепые глаза были широко распахнуты в отчаянии, лицо было бледнее обычного.

— Нет! Этого не может быть! Фитц, ты не сразу вышел из колонны, потерялся там на несколько дней, и все же ты…

— Да, я появился, — дезориентированный и полумертвый. Если бы мне не удалось позвать на помощь, я бы умер. Шут, если бы они прошли через ту колонну, то оставили бы следы. Угли от потухшего костра, останки тел, хоть что-то. Но там ничего не было. Она погибла. Даже если бы они провели в колонне много дней, то мы бы нашли какие-нибудь знаки, когда прибыли туда сами. Ты видел там что-то подобное?

Он хохотнул, как безумный:

— Я ничего не видел!

Я постарался сдержать свой гнев:

— Там ничего и не было, кроме метки медведя. Возможно, они действительно вошли в портал и сгинули в нем. Они определенно не добрались до Кельсингры, ни пешком, ни через колонну. Шут, пожалуйста. Позволь мне принять, что Пчелка ушла. — Я умолял его. Я жаждал вернуться к состоянию полной опустошенности и стремления к чистой мести.

— Она не умерла!

Его упрямое отрицание меня разъярило, я набросился на него:

— Едва ли это имеет значение. Жива она или мертва, — я, несомненно, буду убит до того, как найду её, учитывая, как мало ты мне рассказал о Клерресе и его обитателях!

Его челюсть отвисла от изумления. Голос стал визгливым от чувства вины и возмущения:

— Я сделал все от меня зависящее, Фитц! Я ещё никогда не планировал убийств. Мои воспоминания ускользают и прячутся, стоит только тебе начать меня допрашивать. А идиотизм вопросов, которые ты задаешь! Какое имеет значение, играет ли Коултри в азартные игры или насколько рано встает Симфи?

— Рассчитывать, что я смогу их убить, не имея точной информации — просто глупо!

— Глупо? — швырнул он в меня это слово. — Что ж, чего ещё можно ожидать от шута? — Он ощупью нашел костюм Янтарь, и его голос упал до гневного шепота: — Не стоило обращаться к тебе за помощью. Мне самому следовало осуществить то, что должно! — Он натянул её платье с небрежной поспешностью, вслепую затягивая шнуровку и застегивая пуговки вкривь и вкось.

— Если бы ты не вернулся, все было бы иначе! — Я разил словами, точно безрассудный дуэлянт. — И не стоит надевать личину Янтарь, я все равно уже ухожу!

Я встал, пока он сражался с манжетами.

— Ты оделся, как попало, так обычно и бывает, когда делаешь что-то вслепую и в спешке. На твоем месте я бы не стал появляться на палубе в таком виде. Но ты, очевидно, делаешь много такого, чего я бы не стал делать, например, пытаться совершить убийство, не имея никакой информации.

Я вылетел из каюты, хлопнув дверью, а в яростно колотящемся сердце злость боролась с сожалением. Что я наговорил! И было ли хоть одно слово неправдой?

Я облокотился на поручни и уставился на Делипай, тихо кипя от ярости. Ветерок, дувший с моря, не мог остудить её.

Там меня и нашел Брэшен:

— Уинтроу заходил. Он спрашивал, известно ли тебе, когда прилетит Тинталья.

— Понятия не имею. А ты знаешь, когда мы отплываем?

Его отрывистый ответ вторил моему:

— Понятия не имею. Уинтроу все подготовил к встрече дракона. Если это возможно, он просил тебя передать ей, что загон для скота — возле причалов.

Я пока не полностью совладал с гневом, но смог подавить его. Я выпрямился и выбросил из головы слова Шута и вертевшиеся на языке язвительные замечания.

— Я попытаюсь, но не обещаю, что она услышит меня.

— О большем я и не прошу, — ответил он.

Я сжал челюсти и молча глядел ему вслед. Затем рассредоточил взгляд вдаль над водой и попытался установить контакт с драконом.

Тинталья, я в Делипае на Пиратских островах. Они желают приветствовать тебя бычками в загоне у причала. Они почтут за честь, если ты их сожрешь.

Я не почувствовал её ответа. Про себя я понадеялся, что она не сможет меня отыскать. Чего бы она ни хотела, добром бы это не закончилось.

На рассвете третьего дня Соркор и королева Этта подплыли к Совершенному на маленькой плоскодонке, громко прося разрешения подняться на борт. С ними был Уинтроу с заспанными глазами. Все трое выглядели так, как выглядят обычно после долгой бессонной ночи. На палубе их ждали с дымящимися кружками кофе. Соркор предусмотрительно принес корзинку со свежей выпечкой. К моему удивлению, Уинтроу пригласил Янтарь и меня присоединиться к ним.

В тот день Этта выглядела скорее жесткой, нежели царственной. За ночь её изысканный жилет измялся. Дневной свет безжалостно подчеркивал морщинки вокруг рта, а волосы растрепал бриз. Соркор был похож на печальную гончую, сидящую на цепи, в то время как остальная свора готовилась к охоте. Мы уселись за стол, и Альтия разлила кофе. Пока королева Этта задумчиво вертела в руках амулет, подвешенный на шнурке возле самого горла, в комнате царила тишина. Затем она выпрямилась, пригвоздила взглядом Альтию и проговорила так, словно отдала приказ:

— Парагон Ладлак, принц Пиратских островов, присоединится к вашему путешествию на Клеррес. Я знаю, что ему не рады на борту, так же как и я не в восторге от его поездки. Тем не менее, он должен плыть. Я предлагаю плату за его проезд и восемь надежных членов экипажа, умеющих обращаться как с парусом, так и с мечом. Хотя я молюсь, чтобы последнее умение вам не понадобилось.

Слова и ярость одновременно выплеснулись из Альтии:

— Нет! Когда он попытался взойти на борт, я отказала ему, в соответствии с твоим желанием! В результате наш корабль стал не просто непокорным — опасным для команды, препятствуя выполнению любой задачи! А теперь, после всего этого, ты приказываешь нам пустить его на корабль?

Когда Альтия прервалась, чтобы набрать воздух в легкие, Брэшен положил руку ей на плечо и спокойно осведомился у Этты:

— Почему?

Королева пиратов свирепо посмотрела на него и поджала губы.

Уинтроу прочистил горло:

— Потому что этого хотел бы его отец. Так нам было сказано.

Этта отняла руку от горла, положила её на стол, не спуская пристального взгляда с Уинтроу, пока он объяснял.

— Королева Этта носит амулет, вырезанный из диводрева по образу Кеннита. Он носил его на запястье. Амулет впитал достаточно его воспоминаний, чтобы пробудиться. Это его совет.

Я беззастенчиво уставился на подвеску у горла Этты. Я почти ждал, что амулет шевельнется или заговорит, но тот оставался неподвижным.

Альтия наклонилась к королеве пиратов и произнесла:

— Кеннит этого желает? Для меня это — ещё одна причина запретить!

— Все же вы возьмете его, — предсказала королева Этта. — Единственная надежда для вас справиться со своенравным кораблем — это дать ему то, чего он желает. Откажете мне, — получите упрямое, недоукомплектованное судно. Весь Делипай видел его мощь и его вспыльчивость. Вы нуждаетесь в том, что я предлагаю. Либо оставайтесь на якоре здесь, пока ваш корабль с каждым днем становится все опаснее.

Альтия так сильно сжала в руках свою кружку, что я опасался, как бы она не раскрошилась в её руке. Голос Брэшена звучал размеренно, когда он заговорил:

— Нам с Альтией нужна минутка, чтобы посовещаться. Мы вскоре присоединимся к вам на палубе. — Он жестом указал на выход и дождался, пока мы встанем и все вместе удалимся, закрыв за нами дверь.

Соркор и Этта стояли бок о бок, глядя в сторону Делипая. Уинтроу, скрестив руки на груди, устроился поодаль. Никто не проронил ни слова, пока Совершенный не обратился к нам:

— Улажено? Я получу сына Кеннита?

Никто ему не ответил. Вышли супруги.

— Это сделка, — негромко произнес Брэшен. — Деньги за его проезд и восемь моряков.

Лицо Альтии казалось каменным в своей неподвижности. Брэшен продолжил:

— Но он поплывет как простой матрос и примет корабельную дисциплину.

Альтия хранила молчание. Брэшен подал ей руку. Этта раздраженно вздохнула, но Соркор кивнул. Вперед вышел Уинтроу и в традиционной манере торговцев сжал руку Брэшена.

— Я подготовлю бумаги, — пообещал Уинтроу, и Брэшен кивнул.

Янтарь прошептала:

— Это сущность торговцев, — заключать сделки, выгодные обоим. — Очень тихо она добавила, — Альтия недовольна, но понимает, что мы нуждаемся в этой договоренности, если хотим когда-нибудь покинуть Делипай.

Уинтроу сделал шаг назад, разорвав рукопожатие.

— Мы немедленно приступим к погрузке припасов. — Он повысил голос. — Ты доволен, Совершенный? Ты победил, все решено по-твоему. Кеннитссон плывет с тобой. Теперь мы можем закончить разгрузку и принять провиант?

— Можете! — рокочущий голос Совершенного разнесся по всей гавани. Волна удовлетворения хлынула от палубы через каждого из нас. Даже Альтия выглядела успокоившейся.

Проходя мимо, Брэшен похлопал меня по плечу:

— Готовься потрудиться, — предупредил он меня.

И работа закипела. Вскоре были доставлены бочонки с пресной водой, пивом, соленой рыбой и большой круг сыра, а также мешки с корнеплодами, сушеными яблоками и сливами, и, ящик за ящиком, — сухари. Прибыли и новые члены экипажа: семеро матросов и штурман. Клеф отважился проверить их навыки и то гонял их вверх и вниз на мачту, то приказывал укладывать концы и демонстрировать умение вязать узлы. Даже штурман не увернулась от простой рутинной работы, но она мастерски и с пренебрежением выполняла все поручения, насмехаясь над его проверкой.

Погода выдалась достаточно теплой, Лант повесил рубашку на поручни. Я едва успел ухватить её рукав, чтобы не дать упасть в воду вместе с Мотли, которая приземлилась на неё и запуталась лапками.

— Будь осторожнее! — Придерживая рубаху, предупредил я ворону. Она подпрыгивала с распахнутыми крыльями, пока не освободила лапку, а затем объявила:

— Тинталья! Тинталья! Смотрите вверх, смотрите вверх, смотрите вверх!

Топазы и сапфиры, — ярко блистая явилась она. На таком расстоянии она показалась маленькой, — ворона, удар сердца спустя — размером с орла. Она летела быстрее, чем любое известное мне существо. Вскоре половина команды указывала в её сторону и кричала. Люди на берегу останавливались посреди улицы и всматривались в небеса.

— Она знает про загон со скотом возле причала? Куда она собирается садиться? — Потребовал я ответа от вороны.

— Где ей заблагорассудится, — тихо сказал Пер.

— Смотрите вверх, смотрите вверх, смотрите вверх! — снова пронзительно прокаркала ворона. Все моё внимание было приковано к Тинталье, однако Спарк закричала:

— Смотрите, красный! Он далеко, но думаю, это ещё один дракон!

Этот дракон летел медленнее и, казалось, прилагал больше усилий. Сумеет ли он благополучно приземлиться или погибнет в волнах?

— Хеби! Блистательная Хеби! — выкрикнула Мотли и, взмахнув черными крыльями, поднялась в воздух навстречу дракону. Я обеспокоенно смотрел, как Тинталья кружилась над особняком королевы Этты.

Бычки для тебя! В загоне у пристани! Приветственная трапеза ожидает тебя! — я мысленно метнул слова Тинталье, но не увидел никаких изменений в её нисходящем по спирали снижении.

Люди, стоявшие на широкой лужайке перед королевским поместьем, бросились врассыпную в поисках убежища. Королева драконов зашла на последний предупредительный круг и затем опустилась, вытягивая вперед когтистые лапы, пока те не коснулись земли. Для такого огромного существа, она приземлилась очень грациозно. Звук её складываемых крыльев донесся до меня над водой, подобно хлопку мокрых парусов, поймавших внезапный порыв штормового ветра.

Тинталья хлестнула хвостом, оставляя борозды на зелени лужайки. Некоторые зрители хлынули в сторону дракона, остальные же бежали прочь. Смущенное бормотанье людей походило на гомон потревоженных береговых птиц. Тинталья уселась на задние конечности, приняв позу выпрашивающей подачку собаки. Она медленно поворачивала голову, разыскивая кого-то. Несмотря на расстояние, она безошибочно нашла меня взглядом.

Фитц Чивэл. Подойди. Я буду говорить с тобой.

Её слова были одновременно и драконьим ревом, и командным голосом внутри меня. Повелевающим. Почти таким же неодолимым, как когда-то Скилл-приказ Верити.

— Ты идешь? — спросил у меня Лант испуганно.

— У меня нет выбора, — ответил я.

— Идешь куда? — потребовал ответа Пер.

— Дракон призывает его, Пер. И я иду вместе с ним.

— Я тоже! — добавил Пер.

Я не хотел брать с собой никого из них и строго обратился к Перу:

— Помни, что сейчас ты — член экипажа. Капитан должен решать…

— Оба капитана разрешили идти, — подбодрила мальчика Альтия. У неё на щеке было смоляное пятно, а волосы слиплись от пота. — Возьмите с собой Янтарь. Брэшен уже приготовил корабельные шлюпки. Не теряйте времени. Не хотелось бы, чтобы кто-то на борту моего корабля рассердил дракона. В особенности этого.

Спарк бросилась в каюту, чтобы привести Янтарь. Мы поспешно погрузились в корабельную шлюпку, и нас быстро доставили на берег. На пристани никого не было, но по мере приближения к особняку нам пришлось проталкиваться через становившуюся все более плотной толпу людей, явившихся поглазеть на огромную синюю драконицу. Королева Этта стояла на галерее рядом с сыном, их окружала вооруженная охрана. Знали ли стражники, насколько бесполезны будут сабли и броня, если дракон решит дохнуть на них ядом? Прибывший отряд городской стражи протиснулся через сборище зевак, окружил дракона и вынудил толпу освободить лужайку. Я надеялся добраться до Тинтальи раньше, чем они слишком сильно её разозлят.

Тинталья нашла меня взглядом, когда мы протиснулись через плотную толпу.

— Расступитесь! — скомандовала она. — Пропустите того человека!

Пока растерянные люди толкались в разные стороны, она объявила:

— Я летела без остановки день и ночь, и ещё один день, чтобы попасть сюда. Видящий! У меня есть для тебя сообщение. Не медли, подойти. Голод делает меня нетерпеливой!

— С дороги! — взревел я, протискиваясь сквозь толпу, с сопровождающими за спиной. — Держитесь сзади, — предупредил я их, чувствуя себя беззащитным и ступив на открытое пространство перед Тинтальей.

— Я здесь, — сказал я драконице и заставил себя сделать ещё один шаг в её сторону.

Голова на змеиной шее повернулась ко мне, приоткрыв пасть и широко раскрыв ноздри. Я мельком увидел алый лоскут языка. От её разгоряченного полетом тела исходила волна жара, словно я стоял слишком близко к очагу, донося до меня вонь рептилии и запашок тухлятины в её дыхании.

— Я не слепая, а даже если бы и не могла видеть, то учуяла бы тебя.

— Она что, говорит? — спросил Пер у меня за спиной.

— Тихо, — шикнул на него Лант.

— Я голодна и истощена, моё время слишком ценно, чтобы его тратить попусту, — её интонация вменяла это мне в вину.

Я низко поклонился.

— Бычки ожидают тебя в загоне возле пристани.

Она снова хлестнула хвостом.

— Я знаю. Ты уже дважды об этом сообщал. — Сказала она, будто я её смертельно оскорбил, а затем строго добавила, — у причала дракону моего размера не приземлиться.

Я подумал и немедленно отказался от попытки прикоснуться к её сознанию. У меня не было ни малейшего желания позволить дракону случайно выжечь мои способности к Скиллу. Она же продолжала говорить:

— Для начала скажу так: Айсфир — трус. Дракона, который предпочел возмездию погребение заживо во льдах, лишь бы не рисковать, едва ли вообще можно назвать драконом!

Я не счел разумным что-либо отвечать на это. Я молча стоял и ждал.

Дыхание с шумом вырвалось из её ноздрей, а в горле заклокотало. По её чешуе прошла рябь, она расправила крылья и приказала:

— Веди меня к причалу. Я буду рассказывать по пути. Затем я поем. Просто говорить с людьми сложно, и почти невозможно, когда я голодна.

Очень успокаивает. Я повысил голос:

— Полагаю, прошло немало времени с момента последнего приземления дракона в этих местах. Королева Этта приготовила тебе славное угощение.

— И мы считаем это честью, прекраснейшая из королев! Ты — сама лазурь и великолепие! — Уинтроу прошел мимо охраны королевы и спустился по ступенькам на перепаханную лужайку. Он отвесил причудливый поклон Тинталье. — Возможно, ты помнишь меня, о, блистательная? Моя сестра — королева Малта из драконьих торговцев Кельсингры. Мой младший брат Сельден часто воспевал тебя мне в хвалебных песнях.

— Сельден, — произнесла Тинталья, и её глаза завращались от нежданного удовольствия. — Да, это имя я хорошо помню. Замечательный драконий певец! Он здесь?

— С грустью вынужден сообщить, что он отсутствует. И ещё больше я опечален известием о непригодности посадочной площадки!

Королева Этта наконец вняла его отчаянным намекам и выступила вперед:

— Стража! Расчистить путь нашей исключительной гостье и отрядить почетный эскорт для сопровождения до загона. И проследите, чтобы её обеспечили самой свежей водой! — Щелчок пальцев, — и её личная охрана оставила её и устремилась через лужайку. Вложив мечи в ножны, они начали прокладывать широкий коридор среди подавшейся в стороны толпы.

Я понадеялся, что разноцветные переливы на шее и колыхание бахромы возле челюсти Тинтальи свидетельствовали о её удовлетворенности.

— Достойное приветствие, — вынесла она вердикт. — Я довольна.

Уинтроу снова элегантно поклонился и, искоса взглянув на меня, отступил назад.

Тинталья снова сосредоточила на мне внимание — ощущение было таким, будто меня накрыло тяжелое одеяло. Я удерживал крепкие стены, сопротивляясь драконьим чарам, пока она шествовала по расчищенному стражниками проходу.

Держаться рядом с ней было непросто — её шаг не был похож ни на человеческий прогулочный, ни на трусцу. Давно мне не доводилась так спешить. Я обернулся и бросил взгляд на Ланта и Пера, следовавших за нами на безопасном расстоянии. Спарк вела Янтарь к крытой галерее.

— Ты, — пророкотала Тинталья почти спокойно. При ходьбе её хвост стегал по земле, как у ленивого кота. — Тогда, в Кельсингре, тебе хватило наглости меня расспрашивать. Что ж, я загнала Айсфира в угол и угрозами и попытками пристыдить вырвала то, чем он должен был поделиться с нами уже много лет назад. Даже у Хеби больше отваги! Твоя догадка была верна: Белые и их Служители причинили огромный вред всему драконьему роду. Я сгораю от ярости при мысли, что они поколениями считали возможным вредить драконам безо всяких последствий! Вина за это целиком лежит на трусливом Айсфире, но я не верю, что бы он начал действовать. Так что придется мне.

Мы добрались до складов — старого района Делипая с узкими улочками. Мне было неуютно идти так близко от Тинтальи, несколько раз я слышал звук рушащихся фасадов зданий, оказавшихся на пути её хлещущего из стороны в сторону хвоста. Если здесь и были люди, то их разогнала расторопная охрана.

— Пойми, Видящий, месть — только моя. Никто из людей не может подвергнуть Клеррес той каре, что он заслужил. Когда мы явимся, то разрушим его, камень за камнем, и сожрем тех, кто осмелился посягнуть на убийство драконов, как мы сделали это в Калсиде. Удовлетворение от этих убийств принадлежит мне!

— Нет, если я окажусь там первым, — пробормотал я.

Тинталья резко остановилась. На мгновение я пожалел о своих опрометчивых словах, но тут она вскинула голову, принюхиваясь. Я втянул воздух и тоже почувствовал — загон для скота, куда помещали животных на время разгрузки и погрузки кораблей. Мы были близко.

Различные эмоции одолевали меня. Я желал собственной мести. И если Шут был прав, и моя дочь на самом деле жива, я бы не хотел, чтобы она оказалась на Клерресе при атаках разъяренного дракона. Получится ли у меня переубедить Тинталью? Был ли хоть один шанс, что Совершенный окажется быстрее мстительной драконицы? Я сомневался, что Пчелка жива, но ещё больше боялся никогда не узнать этого наверняка.

— Ты собираешься мстить Служителям?

— Разве я уже не сказала тебе этого? Ох уж эти люди! Все нужно повторять дважды! — произнесла она с крайним презрением. — Выслушай меня сейчас, пока я не отправилась кормиться. Я постараюсь говорить покороче, чтобы твой маленький разум смог вместить информацию. Я разрешаю тебе отправиться на Клеррес. Как ты уже довольно грубо отметил, если ты доберешься туда раньше меня, то с моего позволения можешь устраивать там свою резню. Я не буду расценивать это как кражу моих убийств. Ты понимаешь, какое одолжение я тебе делаю?

— Да. Да, я понимаю. Но теперь у нас есть основания полагать, что моя дочь все ещё жива и может быть пленницей на Клерресе.

С тем же успехом я мог бы быть кружащей над кучей навоза мухой. Все её внимание было приковано к загону для скота перед нами, стадо мычащих коров почувствовало её запах. Они жались к стенам загона. Драконица издала трубный рев, свирепый рев голодного животного, рев без слов, и бросилась вперед. Лишь везение, не проворство спасло меня от удара её хвоста.

Затем она накинулась на несчастных, оказавшихся в западне жертв, подминая их огромными лапами и впиваясь зубами. Она челюстями схватила одну из них и подбросила вопящее животное вверх. Лант ухватил меня за рукав и успел оттащить до того, как изломанная туша коровы рухнула на землю вблизи того места, где я только что стоял. Лицо Пера превратилось в маску одновременно ужаса и очарования. Стражники, убежавшие вперед, чтобы расчистить путь, свистели и орали, как делают некоторые при виде кровавой бойни. Они стояли ближе, чем выбрал бы я для себя, поглощенные жестоким зрелищем.

— Оставим её продолжать трапезу, — сказал я Ланту и Перу.

Мы развернулись и пошли обратно тем же путем. Много зданий получило повреждения от размахивавшей хвостом Тинтальи. Нам пришлось огибать разбитый в щепки погрузочный причал. Я двигался медленнее, чем когда шёл сюда, все ещё пытаясь отдышаться.

— Сэр, вы расскажете мне, о чем говорила драконица? — попросил Пер.

В горле пересохло после быстрой ходьбы до загона, поэтому я был краток:

— Она сказала, что мы можем идти к Клерресу и перебить там всех. Также в её планах собственное возмездие Клерресу, как только она прибудет туда.

По тому, как кивал Пер, я понял — он не уловил смысла сказанного.

— Возмездие за что? И зачем?

— Она не вдавалась в подробности. Судя по всему, обитатели Клерреса когда-то причинили вред кому-то из драконов. Она возмущена, что Айсфир не покарал их за это. Она предостерегла меня, что убийство их всех принадлежит ей по праву, но она дозволяет совершить и наше мщение. Если мы доберемся туда первыми.

— Возможно, черный дракон счел обрушение половины Аслевджала достаточным возмездием, — предположил Лант.

Я покачал головой:

— Тинталья с этим не согласна.

— Но сэр! — Пер схватил меня за руку. — Что будет, если драконы прилетят на остров до нас? Янтарь говорит, что Пчелка там! Они могут ранить или убить её! По-моему, они не видят особой разницы между нами. Вы предупредили, что Пчелка на Клерресе, сказали Тинталье быть осторожнее?

— Я упомянул об этом.

Лант шарахнулся в сторону, когда Мотли спикировала на плечо Пера.

— Хеби! — объявила птица. — Сверкающая Хеби! Идем, идём, идём! Быстрее! — так же внезапно, как приземлилась, она взмыла с плеча Пера и полетела в сторону поместья.

— Я и забыл, что Хеби тоже летит, — признался я.

Пер тихо пробормотал:

— Только вы могли забыть о драконе. — И добавил громче, — мы можем идти быстрее?

Моя гордость заставила меня сделать именно это. Вокруг лужайки перед королевским особняком снова толпились люди. Пер проталкивался сквозь них, дерзко выкрикивая:

— Дорогу принцу Фитцу Чивэлу! Расступитесь! — Я слишком запыхался, чтобы возражать. Прежде нетронутая зелень лужайки сейчас выглядела, как перепаханное поле. В самом центре разбитой площадки стояла Хеби. На ней была надета великолепная упряжь из переливающейся красной кожи и сияющей латуни, увенчанная сверху неким подобием козел, — местом для наездника. Голод и усталость волнами исходили от неё, словно жар от печи. При каждом вдохе из её глотки доносился звук, будто от готового вот-вот закипеть огромного чайника.

На крытой галерее стояли королева Этта, Кеннитссон и Уинтроу; Спарк и Янтарь держались на почтительном расстоянии от них. Новый отряд охраны с палицами наготове выстроились между королевой и её непрошеной гостьей. На нижней ступеньке, настолько высокий, что мог смотреть поверх их голов, стоял облаченный в алые кожаные доспехи Элдерлинг.

— Рапскаль здесь! — удивление и испуг смешались в восклицании Пера. Элдерлинг отчаянно жестикулировал, и когда мы обошли Хеби по широкой дуге и подошли к особняку, я смог разобрать его слова.

— …и ещё ночь и день, пока не прибыли сюда. Мы прилетели издалека, проделав путь от самой Кельсингры, что в Дождевых Чащобах. Мы с моим драконом принесли важные известия для Фитца Чивэла Видящего. Я был бы признателен, если бы для Хеби нашлось живое мясо. Пожалуйста.

Я никогда не слышал, чтобы генерал Рапскаль был настолько вежлив, но было похоже, что ради своего дракона он готов усмирить свою гордыню и просить. Уинтроу наклонился к королеве Этте и что-то тихо сказал. Она не выглядела довольной, однако отдала приказ:

— Приведите ей три козы. Пусть она обедает здесь, лужайка все равно безнадежно испорчена.

— Вы поступили мудро, королева Этта, разрешив ей питаться на безопасном расстоянии от Тинтальи. Благодарю. — Рапскаль посмотрел через плечо на свою нетерпеливую драконицу, и нежность смягчила его черты лица. — Она умирает от голода — я просил от неё слишком многого, отправляясь так далеко. А ведь нам ещё предстоит лететь до Острова Других. А затем на Клеррес. — Он увидел меня и отвернулся от Этты, воскликнув:

— Фитц Чивэл! Вот ты где! У меня есть для тебя важные новости!

Я поспешно прошел вперед.

— Тинталья их уже сообщила, генерал Рапскаль. Не ожидал вас здесь увидеть.

— Как и все мы, — ледяным тоном заявила королева Этта. Тем более что вы до сих пор не поделились со мной целью вашего… визита. Не было никакого сомнения в её неудовольствии. Но меня не меньше обеспокоило пристальное внимание Кеннитссона к Хеби. Он внезапно спустился по ступеням и направился прямиком к ней мимо ошарашенных стражников и Рапскаля.

Я затаил дыхание. Драконица была голодна, а к ней приближался незнакомый человек. Но она всего лишь повернула голову и обратила на него взор медленно вращающихся глаз.

— Принесите этому удивительному дракону чан воды! — неожиданно приказал он. — Она страдает от жажды! Ни одно создание, особенно такое чудесное, как она, не должно так мучиться! И где же козы? Разве они уже не должны быть здесь? И приведите ещё одного из бурых бычков! Она умирает от голода! — И этот идиот подошел к голодной драконице, вытянув руку.

Волна приглушенного рокота смятения и страха прокатилась над собравшейся толпой. Этта слегка приоткрыла рот, застыв в ужасе.

— Нет! — Воскликнул Уинтроу, пробираясь вперед. Я ожидал, что Рапскаль попытается спасти принца, но Элдерлинг направился в мою сторону. Я заметил стремительный бросок Соркора, но он уже не успевал перехватить Кеннитссона — Хеби могла сожрать его.

Но она всего лишь вытянула шею и коснулась чешуйчатым носом протянутой руки принца. Я с облегчением выдохнул, размышляя про себя, было ли это представление Кеннитссона проявлением истинной смелости или же он пал жертвой драконьих чар.

Он поднял вторую руку и положил ей на морду.

— Красавица! — сказал принц, и драконица наклонила голову ниже, позволяя ему почесать надбровья.

По аханью и возгласам одобрения со стороны собравшегося народа я понял то, чего не заметил ранее — люди Пиратских островов обожали своего принца. Я мог видеть в нем избалованного мальчишку, но его прирожденные изысканные манеры и показная храбрость завораживали толпу. Как только блеющие козы показались из-за поворота особняка, Хеби приподняла голову и уставилась на них через плечо.

— Ступай! — Велел принц. — Утоли голод, прекраснейшее создание! — Он бесстрашно остался стоять на месте, в то время как она повернулась и кинулась на жертву. Второй раз за день я наблюдал, как дракон совершает убийство под одобрительные крики толпы.

— Осторожно! — приглушенно сказал Лант, занимая место сбоку от меня. Пер быстро переместился, защищая меня с другой стороны от приблизившегося Рапскаля, который крепко сжал моё запястье в воинском приветствии. Широкая белозубая улыбка странно смотрелась на его лице, покрытом красными чешуйками. Я ответил на рукопожатие, однако он придвинулся ко мне, не отнимая руки, будто это я забыл о приличиях.

— Не стой здесь, Фитц Чивэл! Я должен представиться их королеве. — Он повысил голос до крика, — приятного аппетита, Хеби, моя замечательная! Принц, благодарю за доброе приветствие! Теперь, когда о моем драконе хорошо позаботились, я должен передать Фитцу Чивэлу сообщение, которое он должен услышать.

Я позволил ему взять себя под руку и вместе мы прошли через перерытый драконами газон, Лант и Пер следовали за нами по пятам. Бычок тревожно замычал, и я обернулся посмотреть, как бедное напуганное животное подгоняют и волокут к дракону.

— Отпустите его! — Проревел Кенитссон, и ему повиновались. Мальчишки-пастухи едва уклонились от броска хищника, который разгромил ещё пол-акра сада в сражении с бычком. Тот был бойцом и рога его не были удалены. Он сделал несколько попыток забодать Хеби. Та взмыла в воздух и приземлилась на него всеми четырьмя лапами, схватив когтями, словно кошка мышку. Его мычание оборвалось с ужасным влажным хрустом. Пер вскрикнул от ужаса, однако эта банда разразилась криками в пиратском веселье. Рапскаль при всем желании не смог бы придумать лучшего развлечения для них, чем травля быка в королевском саду. Принц воздел руки высоко над головой и прокричал: — Не бойтесь её, мой народ! Эта алая красавица прилетела с миром!

Толпа одобрительно взревела.

Королева Этта со свитой немного отступили от лестницы, но Уинтроу остался на месте и жестами предложил нам присоединиться. Мы с Рапскалем подошли к широким белым ступеням и поднялись туда, где, как вкопанная, стояла королева, наблюдая за представлением сына. Я расслышал её тихий шепот:

— У него отцовский талант завоевывать сердца людей. Это хорошо.

Мы одолели ещё несколько ступенек, и подошли к натянуто улыбающемуся Уинтроу. Янтарь и Спарк ждали нас с застывшими в неопределенности лицами.

— К чему все это? — Тихим голосом потребовал он ответа, одновременно приветствуя меня с внешне дружелюбным выражением лица. — Что за хаос вы принесли к нашему порогу, Фитц Чивэл? Сначала безумный корабль, крадущий нашего принца для вашей миссии возмездия, а теперь и драконы на нашей лужайке?

Этта не спускала глаз с сына:

— Остановись, Уинтроу. Мы, кажется, устанавливаем дипломатические отношения с Дождевыми Чащобами. — Она искоса взглянула на Уинтроу. — Думаю, принц, который водит дружбу с драконами, может заполучить невесту с гораздо более внушительным приданым. — Она убрала руку с рукояти меча и обратилась с улыбкой к Рапскалю. В её голосе отчетливо прослеживались нотки веселья:

— Приветствую. Я — Этта, королева Пиратских островов. А это — первый министр и адмирал, Уинтроу Вестрит.

— Имена, хорошо мне известные, — ответил Рапскаль с поклоном. — Я — генерал Рапскаль из Драконьих Торговцев Кельсингры. Боюсь, дипломат я никакой, милостивейшая королева, но зато я — преданный вестник драконов. Он все ещё крепко сжимал мою руку, и теперь приязненно похлопал по ней. — Когда принц Фитц Чивэл удостоил нас визитом, он желал узнать, пересекались ли раньше пути драконов со Служителями бледного народа. Мы раздобыли эти сведения у Айсфира, и теперь крайне важно, чтобы он понимал, что его отмщение может совпасть с нашим, но не заменить его. Он повернулся ко мне и добавил, — уверяю, я могу сообщить информацию куда короче, чем Тинталья, и без её раздражительности.

— Это утешает, — ответил я, к своему удивлению вызвав тихий смешок королевы Этты.

— Тогда вы, несомненно, сможете быстро и ясно объяснить мне, какое отношение вторжение драконов имеет к миссии этого человека по спасению его дочери.

— Совпадение судеб! — заверил её Рапскаль. — Но прошу вас, позвольте мне поесть и напиться прежде, чем приступать к рассказу.

Уинтроу решился улыбнуться:

— Пожалуйста, входите. Я скоро к вам присоединюсь. Я должен отдать распоряжения охранникам. Лишь немногие из них осведомлены о драконах. Но я достаточно пересекался с ними, чтобы понять, что неосторожные слово или поступок могут принести смерть.

— Попроси моего сына сопровождать нас, — приказала ему Этта.

— О, он не захочет уходить от Хеби, — фамильярно и с любовью сообщил Рапскаль. — Я заметил, как он смотрел на неё, и почувствовал её одобрение. Он останется рядом, пока она насыщается, и, возможно, пока она спит.

Уинтроу кивнул:

— Скорее всего, так и будет. Они очарованы друг другом. Примерно такой же эффект произвела Тинталья на моего брата Сельдена. Вряд ли Хеби навредит ему. Да и горожане получают удовольствие, наблюдая, как их принц заводит дружбу с драконом. — Выражение лица королевы не изменилось. — И все же, я приглашу его. — Заверил её Уинтроу и оставил нас.

Рапскаль твердо взял меня под руку, — жест, который я очень не любил. Мы следовали за королевой Эттой. Мне не нравилось, как её охрана сомкнулась вокруг нас, но я придержал язык. Общение с королевами ничем не отличалось от общения с драконами: беспечное слово или поступок могли иметь серьезные последствия.

В королевском особняке было прохладнее и темнее. Куда бы я ни посмотрел, на гобеленах и в скульптурах, экзотических драпировках и заморских сокровищах — везде преобладающей тематикой были пиратские набеги. С примечательным отсутствием формальностей королева сама провела нас в гостиную.

— Найди еду и напитки, — скомандовала она одному из слуг.

— Ах, я был бы крайне признателен, — вставил Рапскаль. Он снова обратил внимание на меня. — Хеби не могла угнаться за Тинтальей, хоть и старалась. Мы знали, что Тинталья не будет нас дожидаться: впереди ждёт миссия, слишком срочная, чтобы тратить впустую время, даже на доставку этого послания.

Королева села во главе очень длинного стола. Для всех нас осталось более чем достаточно кресел. Я, маневрируя по залу, добился, чтобы Рапскаль занял место по левую руку от Этты и уселся рядом с ним, оставив рядом кресло для Янтарь. Лант разместился дальше, так же поступили и Спарк с Пером, хоть и с некоторой неуверенностью. Они обменялись взглядами, — сидеть за столом королевы пиратов!

Королева Этта удостоила взглядом всех нас по очереди:

— Добро пожаловать в мой дом, — сказала она.

Элдерлинг абсолютно не заметил нотки сарказма в её приветствии.

— Вы так великодушны, — безыскусно ответил Рапскаль. — И гораздо красивее, чем я ожидал! О, вот и напитки! Умираю от жажды и голода! — он поднял и жадно осушил свой бокал, как только служанка наполнила его.

Мгновение Этта пристально смотрела на него. Я ожидал выговора по поводу манер, но вместо этого она облокотилась на одну из ручек кресла. Я увидел в ней пирата, ставшего правителем, когда она произнесла:

— А вы гораздо более прямолинейный и непритязательный, чем я ожидала от посла.

— Да, я такой, — счастливо согласился он, протягивая бокал, чтоб его наполнили вновь. Но вряд ли меня можно назвать послом. Возможно, я являюсь генералом и главой войск Кельсингры, пока нахожусь там, но в этой миссии я служу своему дракону, да и всему драконьему роду! Я позабочусь, чтобы все драконы Кельсингры услышали про ваше гостеприимство.

— Как любезно с вашей стороны! Следует ли мне радоваться этому? Или бояться? — Она обвела нас пристальным взглядом, а затем громко рассмеялась, по-видимому, находя поведение Рапскаля больше забавным, чем оскорбительным. Вошел Уинтроу и занял место по правую руку королевы. — Мой сын? — спросила она его.

— Прекрасно проводит время с драконицей и уже послал привести ещё трех коров. — Уинтроу посмотрел на меня и добавил, — ваша ворона составляет им компанию.

— Ей нравится компания красной драконицы, — выдвинул предположение я. Вопросы и тревожные соображения бурлили внутри меня, но… мы сидели за столом королевы.

— Итак. Мой сын плывет с тобой, чтобы спасти твою дочь. И каким-то образом это приводит его в компанию драконов? — Королева Этта уставилась на меня, но ответил ей Рапскаль. Он уже расправился с едой на тарелке и внимательно следил за слугой, подходящим с блюдом нарезанного мяса.

— Разрешите мне разъяснить всем. Мы прибыли, чтобы передать Фитцу Чивэлу и леди Янтарь, что драконы одобряют и дают разрешение на их миссию возмездия. На самом деле, как только мы выполним наше собственное задание, мы последуем за ними на Клеррес, чтобы довершить какие бы то ни было разрушения, начатые ими. Мы намереваемся сравнять город с землей и полностью разорить всю сельскую округу.

Он одним глотком допил свое вино, по всей видимости, не замечая выражения лица королевы Этты, разглядывающей его округлившимися глазами и с тяжелым вздохом поставил бокал.

— Фитц Чивэл — не единственный, кому Служители причинили зло. Нанесенный нам ущерб значительно тяжелее! В сговоре с Богомерзкими они разоряли пляжи гнездования, похищая яйца драконов, и убивали или лишали свободы только что вылупившихся из яиц змей. Завтра мы как можно быстрее полетим на Остров Других, чтобы защитить яйца, которые закопаны там до времени выхода, наступающего летом. Тинталья будет охранять кладки и провожать новорожденных змей до моря, пока мы с Хеби занимаемся выслеживанием и истреблением Богомерзких, которыми кишит это место.

— Богомерзкие? — тихо переспросила Янтарь. До этого момента она сидела настороженно и хранила молчание.

— Так мы их называем. Они появляются, когда дракон, слишком долго пробывший среди людей, откладывает яйца, и из них вылупляется не змея, но Нечто, не являющееся ни змеей, ни человеком, ни Элдерлингом. Нелепые и злобные создания. Мы уничтожим их. Только Айсфир знал, какой ущерб они нанесли нам! Как они выкапывали яйца из кладок или ловили только вылупившихся змей, которые пытались добраться до моря! Некоторых они убивали и пожирали их плоть, либо продавали их тела Служителям Белых! Или, что ещё хуже, держали в неволе десятилетиями, собирая секреции их тел и превращая в зелья и лекарства! Его чешуйчатые губы скривились от отвращения. Богомерзкие поглощают эти выделения; они утверждают, что это помогает им предсказывать будущее и помнить далекое прошлое!

Уинтроу с громким стуком поставил бокал на стол:

— Этта, — прошептал он, — мы были там. На берегах Сокровищ. Те существа. Змея, которую я освободил…

— Я помню, — ответила она чуть слышно.

Уинтроу заговорил, обращаясь к Рапскалю:

— Кеннит отвез меня туда, услышать, что Другие могли бы предсказать мне. Он бывал там раньше, полагаю. С Игротом. Существовал обычай: если ты находил что-то выброшенное на берег Сокровищ и отдавал это обитающим там существам, то они могли бы предсказать твое будущее. Но я не нашел никаких сокровищ. Только огромную змею, которую держали пленницей в огороженном бассейне. Более высокие приливы могли наполнять бассейн водой, но бедное создание было слабым и вынуждено сворачиваться из-за жизни в столь ограниченном пространстве. Она заговорила со мной… И мне удалось её освободить. Хотя её прикосновения при побеге содрали мою кожу, и я почти утонул при этом.

— Это я помню, — сказала Этта. — Соркор тоже рассказывал о предыдущем посещении Кеннитом тех мест. — Слабая улыбка тронула её губы. — Он предпочел уничтожить то, что нашел, лишь бы не отдавать тем существам.

— Похоже на Кеннита, — согласился Уинтроу, и я не смог определить, прозвучали в его голосе нежность или страх.

На секунду воцарилась странная тишина.

— Героический поступок! — воскликнул Рапскаль. Он ударил кулаком по столу, заставив нас всех подпрыгнуть, глаза его повлажнели. — Я поделюсь этой историей с Хеби и всеми драконами! — Он застыл в молчании, глядя в одну точку.

Уинтроу и Этта обменялись взглядами. Был ли я единственным, кто почувствовал поток мыслей между ним и его драконицей? Затем я услышал трубный глас Тинтальи со стороны причалов.

Рапскаль вскочил и неожиданно начал стаскивать кольца с пальцев. Хлопнул пригоршню украшений на стол и подтолкнул к Уинтроу. В глазах его стояли слезы:

— Драгоценности Элдерлингов — слишком скромный дар для человека, который освободил змею из рабства Богомерзких! Благодарность драконов — редкий товар! Также с тобой признательность всех Элдерлингов. — Он взглянул на Этту. — Хеби говорит, что вы посылаете своего сына сопровождать Фитца Чивэла и помочь совершить возмездие. Хеби довольна. Она отзывается о нем с высочайшей похвалой. Она обещает, что, когда она достигнет Клерреса, мы отыщем его! — Он возвысил голос до крика. — И она понесет его на спине в сражение!

В комнате все стихло. Янтарь первой нарушила тишину:

— Значит, драконы летят на Клеррес с нами, чтобы совершить свою вендетту?

Надежда или страх звучали в её голосе?

Рапскаль поставил бокал и покачал головой:

— Не сразу. Наша задача по защите созревших яиц является первоочередной. Когда сезон появления змей завершится, и мы удостоверимся, что каждый Богопротивный убит, тогда мы прилетим.

— Когда мы разговаривали в последний раз, мы были уверены, что моя дочь мертва. Сейчас же мы полагаем, что она могла выжить. Что Пчелка может быть пленницей на Клерресе.

Янтарь вклинилась в разговор:

— Если она будет в городе во время нападения драконов, то может пострадать. Или погибнуть.

Рапскаль кивнул:

— Последнее вероятнее всего, — признал он. — Разрушения, произведенные в Калсиде, были очень основательны. Здания обрушились. Кислотный туман драконов окутал людей и животных. — Он удовлетворенно кивнул. — Сомневаюсь, что во дворце герцога хоть кто-то выжил. — Затем, заметив ужас на наших лицах, он неожиданно сказал, — я понимаю ваши опасения. В самом деле, понимаю.

— И ты сможешь переговорить с Тинтальей и Хеби? Попросить их помочь нам? Или хотя бы разрешить нам попытаться освободить Пчелку, прежде чем они снесут город до основания? — Янтарь затаила дыхание.

Он сложил домиком ладони с длинными пальцами и уставился на свои алые ногти. Мы молча ждали. Наконец, он тихо произнес:

— Я поговорю с ними. Но, — он поднял глаза и прямо встретил мой взгляд, — я ничего не могу обещать. Думаю, что вы уже знаете это. Драконы не… они не считаются с людьми… — Он умолк.

— Они не сочтут это важным. — Мои слова упали, словно подбитые на лету птицы.

— В точку. Мне очень жаль. — Он повертел вилку в руках и добавил, — единственная ваша надежда — оказаться там раньше нас. Постараться освободить её до того, как драконы осадят город. Мне, правда, жаль.

Я не знал, думал ли он так на самом деле. Интересно, не стал ли он сам подобен дракону. Неспособному осознать важность одного единственного ребёнка.

Рапскаль приподнял голову, словно к чему-то прислушиваясь.

— Хеби насытилась. Вы славно её угостили, я благодарю вас. — И вновь он о чем-то задумался. Затем он улыбнулся. — Полагаю, Тинталья тоже сыта. Теперь они будут спать. Такой перелет вымотал их обеих, а Хеби так вообще на грани истощения. — Он бросил на меня взгляд, и многозначительно вскинул бровь, словно напоминая мне о нашем общем секрете. — К счастью, в моей седельной сумке найдется источник… восстанавливающий силы. Завтра я дам его Хеби, но сегодня днем и ночью она должна отдыхать. Да и я тоже. — Он улыбнулся Уинтроу и Этте. — Не могли бы вы приготовить для меня спальню и ванную? Признаться, я крайне утомился, да и конечности затекли. Летать так высоко над землей всегда очень холодно! Я мог немного поспать в седле, но настоящим отдыхом это сложно назвать.

Глаза королевы Этты сузились, когда к ней обратились, словно к простой служанке. Я опасался, что она вскочит на ноги с рукой на эфесе клинка, но вместо этого из-за стола поспешно встал Уинтроу. Он знал, когда терпение его королевы достигает предела.

— Если вы проследуете за мной, генерал Рапскаль, я буду рад уступить свою комнату в ваше распоряжение. Уверен, что это самый быстрый способ найти вам место для отдыха. Джентльмены, леди, прошу простить нас.

И они ушли, оставив королеву Этту и мою команду за столом. Внезапно, королева встала:

— Вам необходимо отчалить как можно скорее. Чтобы иметь шанс добраться до Клерреса прежде драконов и спасти вашего ребёнка.

— Вы правы. — Я с трудом контролировал голос, все ещё пытаясь осознать фатализм, который расслышал в словах Рапскаля. Вместо союзников, на которых я рассчитывал, я заполучил новую угрозу.

— А ещё вы можете подвергнуть моего сына большей опасности, чем я думала.

— Полагаю, это возможно.

Она медленно наклонила голову:

— Он — сын своего отца. Эта миссия с драконами и их возмездием… только закалит его твердую решимость, как сталь. — Она впилась в меня оценивающим взглядом. — Что ж, принц Фитц Чивэл, вы принесли в Делипай больше волнений, разрушений и замешательства, чем мы имели удовольствие испытать за многие годы.

Я услышал стук каблуков и в комнату быстрыми шагами влетел Кеннитссон. Его глаза горели огнем, которого я раньше не замечал.

— Мама, я пришел сообщить, что намерен отплыть завтра с первым же приливом. Чем раньше мы достигнем Клерреса, тем быстрее сможем принести столь долго откладывавшуюся кару. — Он окинул нас быстрым взглядом, затем повернулся и вышел.

Этта долго смотрела вслед сыну.

— Весь в отца, — она обернулась ко мне. — Я надеялась задержать ваш отъезд. Но теперь дам приказ погрузить провизию на корабль ещё до наступления ночи, — поднимаясь из-за стола, она добавила ледяным голосом, — Видящий, ты уже потерял своего ребёнка. Не потеряй и моего.

Глава 21

ПОД ПАРУСАМИ

Впервые горы загорелись летом. Одни говорили, что это подземные толчки раскололи далекие скалы, другие — что горный кряж пробудился, и это заставило землю ходить ходуном.

Земная твердь сотрясалась у нас под ногами не первый раз. Дрожь ощущалась всегда, поэтому мы строили из богатого серебряными прожилками камня, который можно было заколдовать, чтобы он твердо стоял на земле и помнил свое предназначение в мире. Большинство построек выстояло, однако во время толчков земля раскололась от реки до района лудильщиков. Позже разлом заполнила речная вода, и мы смирились с тем, что он стал частью города.

На Кельсингру хлынул дождь из воды вперемешку с черным песком. Он замел все улицы, из-за чего у некоторых людей и троих драконов начался кашель. Над городом сгустились темные облака, и день превратился в ночь на двенадцать суток. Мертвые птицы падали на землю, а к берегам прибивало дохлую рыбу.

Все это время то, что раньше было снежным пиком Сайсфолка, пылало вдалеке, как печь с расплавленным железом.

Камень памяти 941, найденный в коридорах Аслевджала.

Записано Чейдом Фаллстаром.

На рассвете следующего дня драконы улетели.

Этта была верна своему слову. Мы трудились всю ночь, погружая припасы, чтобы отплыть с первым приливом. Не думаю, что драконы с кем-то попрощались или предупредили об отлете. Они оторвались от земли, а наша ворона кружила под ними, расстроенно каркая. Они поднимались по восходящей спирали все выше и выше в небо над Делипаем, а потом взяли курс на юго-восток. Оторвав от них взгляд, я заметил, что Проказница следует за ними на полных парусах. Ко мне на палубе присоединился Брэшен, я указал ему на удаляющийся корабль.

— Вчера поздно ночью стало известно, что Проказница решила плыть к острову Других вместе с драконами, чтобы узнать, что там произошло. А после она, наверное, отправится за ними в Клеррес.

Я глядел им вслед, пытаясь сообразить, что это значит для моей миссии, пока Брэшен не хлопнул меня по спине.

— Бочки с элем сами себя не погрузят, — заметил он, и я направился к Клефу, который уже взялся за тали.

Вскоре после этого принц Пиратских островов поравнялся с нами на маленькой шлюпке. Соркор, сидевший на веслах, греб мощно и ровно для человека своих лет. Посреди лодки покоились два резных сундука и моряцкий холщовый мешок. Кеннитсон примостился на носу, перья на его шляпе покачивались на ветру. Молодая хорошо одетая девушка сидела на сундуках.

Клеф заметил их и целеустремленно зашагал к капитанской каюте. В следующий миг оттуда появились Альтия и Брэшен: она поджала губы и сощурилась, как разозленная кошка, он казался расслабленным и властным.

Первым в сопровождении молоденькой служанки по трапу поднялся Кеннитсон, следом к стоявшим на палубе присоединился Соркор. Двое матросов Этты перебрались за борт, чтобы поднять сундуки. Пока Кеннитсон осматривался, заговорил Соркор:

— Что ж, — тяжело выговорил он. — Вот и мы.

— Парагон Ладлак! Иди же ко мне, молодой человек, иди скорей! — закричал корабль. Не удостоив Альтию и Брэшена ни словом, ни взглядом Кеннитсон направился к носовому изваянию, бросив служанке через плечо:

— Барла, проследи за моими вещами! Обустрой мою каюту, как я люблю. И поживей.

Соркор проводил его взглядом, щеки старого пирата залил румянец. Не глядя на Альтию и Брэшена, он тихо сказал:

— Я бы хотел отправиться с вами.

— Уж капитанов на этом судне с избытком, — ответил Брэшен, стараясь смягчить свое решение шуткой. — С тобой на борту не только Кеннитсон, но и каждый матрос из тех, кого вы нам дали, станет смотреть на тебя, прежде чем выполнять наши с Альтией приказы.

— Ваша правда, — признал Соркор. Мы наблюдали, как первый увесистый сундук с вещами Кеннитсона подняли и поставили на палубу Совершенного. Соркор проследили за ним глазами и слегка вздохнул. — Вы хотите свободно распоряжаться парнишкой, не так ли? Чтобы я не вступался за него каждый раз, как решу, что вы перегибаете палку с нашим юным принцем.

— Верно, — признал Брэшен. — Я не могу думать о нем, как о юнце, не говоря уж о принце. Корабль хочет, чтобы он был на борту. Ты хочешь, чтобы он поднатаскался в нашем деле, — он примирительно хмыкнул. — Мне же не помешает немного покоя на этом судне. А это случится, только если я буду обращаться с ним, как с любым другим подчиненным.

— Именно это я втолковывал ему вчера, пока его мать повязывала ему на шею свой амулет. Думаю, он все пропустил мимо ушей. Что поделать, теперь он в вашем распоряжении.

После капитуляции Соркора последовала короткая пауза. Старый пират повернулся в сторону Барлы, которая руководила перетаскиванием сундука по палубе, и тихо сказал:

— Ласс, скажи им, чтоб грузили обратно. Холщовый мешок — все, что нужно поднять на борт, — он расправил плечи. — Кеннитсон и Треллвестрит хорошо ладили, когда Проказнице случалось бывать в порту. Уинтроу всякий раз пытался их свести. Он хотел, чтобы ваш мальчик проникся нашей политикой и приобрел немного лоска. Прошу прощения, это слова Уинтроу, не мои.

Рот Брэшена искривила кислая гримаса.

— Лоска, говоришь? Я бы сказал, что Бойо уже вдоволь набрался его от торговцев. Но я не в обиде.

— Я был бы благодарен, если бы ваш сын поддержал его. Он мог бы научить его вашим обычаям, как Треллвестрит научился нашим у Кеннитсона. Ему надо изучить эту палубу, все что над и под ней. Я понимаю, что ему придется пройти через пару-тройку штормов, прежде чем он здесь освоится. Парень никогда не жил на борту. Никогда не… — он покачал своей большой головой и хрипло добавил: — Моя вина.

— Я его натаскаю, — тихо ответил Брэшен. — Он должен научиться подчиняться, но намеренно ломать его я не стану. Первое, что ему придется освоить — как выполнять команды.

Он откашлялся и наградил Соркора сочувственным взглядом.

— Стисни зубы и отойди, Соркор, — Брэшен набрал побольше воздуха и рявкнул: — Кеннитсон! Твои пожитки на борту, займись ими. Бойо, покажи, где его койка, и помоги разместиться.

Бойо вмиг оказался рядом, на лице его была ухмылка, которая, однако, померкла, когда он увидел, что сундук опускают обратно за борт. Барла пожала плечами и спустилась вслед за ним по трапу. Через секунду появилась одна из новых матросов с холщовым мешком через плечо и водрузила его на палубу, пока Кеннитсон шагал в их сторону. Он не медлил, но и не торопился. Он посмотрел на Брэшена, вскинув брови.

— Мою койку? — спросил он с тенью улыбки на губах, как будто был уверен, что капитан оговорился.

— Рядом с моей, — вклинился Бойо. — Бери свой мешок, отнесем его вниз.

Интересно, заметил ли Кеннитсон нотки предостережения в голосе товарища?

— Вниз? — переспросил Кеннитсон, его брови взлетели чуть не до волос. Он перевел взгляд на Соркора, ожидая, что тот вмешается.

Брэшен медленно скрестил руки на груди. C неохотой на лице, однако без намека на вызов, старый пират сказал:

— Приятного путешествия, капитан Трелл. Спокойных морей и попутного ветра.

— Сомневаюсь, что нам повезет в это время года, учитывая, что мы направляемся на юго-восток, но спасибо за пожелание. Будь любезен, передай моё почтение королеве Этте. Я хочу вновь поблагодарить её за все, что она сделала, чтобы снарядить нас в это путешествие и возместить ущерб нашим торговым партнерам.

— Я прослежу, чтобы она узнала о вашей признательности.

Я видел, что Соркор не хотел уходить. На лице Кеннитсона отразилось недоверие вперемешку с негодованием. Бойо поднял его моряцкий мешок.

— Где мои сундуки? — потребовал ответа Кеннитсон. — Где моя служанка?

— В руках Треллвестрита твой мешок. Я сам его собрал, там есть все, что тебе может понадобиться, — Соркор медленно отвернулся и направился к борту корабля, где его ждала шлюпка, на которой они прибыли. Над поручнем показалась Барла. Соркор покачал головой и знаком велел вернуться в лодку. Она подчинилась с озадаченным видом. Соркор оседлал фальшборт рядом с веревочным трапом.

— Почитай память отца. Стань мужчиной.

Кеннитсон уставился ему вслед, его щеки вспыхнули.

— Я уже мужчина! — выкрикнул он в спину Соркору.

— Бойо, брось мешок, — спокойно сказал Брэшен, и как только сын подчинился, он повернулся к принцу пиратов: — Справишься со своими пожитками, матрос? Я могу попросить принца Фитца Чивэла помочь тебе, если надо.

Его голос не выражал никаких эмоций. Это был тон капитана, который просто проверял нового подчиненного.

Я наблюдал за развернувшейся сценой, опираясь на фальшборт неподалеку, как за кукольным представлением. После слов Трелла я выпрямился и поспешно подошел, чтобы помочь Кеннитсону с пожитками. Меня немного удивила просьба капитана, ведь мешок был не так велик, чтобы представлять непосильную ношу. Однако я дал слово помогать на корабле и намеревался его сдержать.

— Прочь с дороги! Я сам! — заявил Кеннитсон. Капитан Трелл чуть заметно кивнул, и я отошел в сторону. Кеннитсон мог с легкостью справиться с мешком, но вместо того он повел себя, как насупленный испорченный мальчишка, вложив в это все силы. Я напомнил себе, что он — не моя забота, и отправился в каюту Янтарь, где обнаружил сидящего на нижней койке Шута с раскрытым дневником Пчелки на скрещенных коленях.

— А я все думал, не изменил ли ты своего решения и не отправился ли с остальными в Делипай.

— Осматривать достопримечательности? — спросил он и указал на свои изуродованные глаза.

Я присел рядом с ним, пригнув голову, чтобы не удариться о верхнюю койку.

— Я надеялся, что к тебе понемногу возвращается зрение. Ты ведь смотришь на книгу.

— Я трогаю книгу, Фитц, — он вздохнул и протянул её мне.

Я забеспокоился: это был её личный дневник, а не книга сновидений. Он был открыт на странице, которую я ему не читал. Неужели он догадался? Я бережно закрыл дневник, аккуратно завернул в рубашку, которую обычно для этого использовал, и убрал обратно в свой поношенный рюкзак. Я боялся, что Шут может случайно найти серебро, но вслух сказал лишь:

— Мы должны быть осторожнее с моим мешком, там огненный кирпич Рейна, который всегда нужно держать вертикально.

Я осторожно положил рюкзак под койку и сказал:

— Кеннитсон прибыл на борт. Мы отплываем с отливом.

— Лант, Пер и Спарк уже вернулись?

— Они не опоздают. Лант должен был отправить вести с птицей. Перу нужна была помощь, чтобы послать весточку матери. Спарк захотела написать Чейду.

— Что ж, сегодня мы наконец продолжим свое путешествие, — он прерывисто выдохнул. — Нам все ещё предстоит долгий путь, и каждый проходящий миг она остается в их власти. В любой момент она может умереть.

Меня охватила паника, однако я подавил её. Скрепив сердце и отбросив надежду, я попытался привести свои доводы:

— Шут, кроме того, что ты веришь, кроме того, что тебе снилось… Если я представлю, что эта миссия затеяна ради расправы, а не ради спасения, то не потеряю контроль над собой. А больше у меня ничего не осталось.

На его лице отобразилась тревога.

— Но, Фитц, она жива. Сны убеждают меня в этом. Если бы я только мог их тебе показать!

— Так тебе снились другие сны, в которых Пчелка жива? — неохотно спросил я. Сколько ещё его чаяний я был способен вынести?

— Да, — ответил он и наклонил голову, — хотя, наверное, лишь я способен трактовать их таким образом. Дело скорее не в образах, а в ощущении от сна, которое вселяет в меня уверенность в том, что они имеют отношение к Пчелке.

Он замолк и задумался.

— Может, я смогу показать тебе свои сны? Если ты коснешься меня не ради лечения, а только чтобы их увидеть?

— Нет, — я попытался смягчить свой отказ: — Шут, когда мы входим в контакт, то от моих намерений ничего не зависит. Происходит нечто, что я ощущаю как неизбежность. Как будто нас смывает течением реки.

— Как река Скилла, о которой ты говорил, как течение магии?

— Нет, это другое.

— Тогда что это?

Я вздохнул.

— Как объяснить то, что я сам не понимаю?

— Гм. Когда я говорю нечто подобное, ты на меня злишься.

Я вернулся к теме разговора.

— Ты сказал, что тебе снились другие сны про Пчелку.

— Да.

Короткий ответ и нераскрытый секрет. Я надавил:

— Что за сны, Шут? Где она тебе снится, что она делает?

— Ты же знаешь, что мои сны — это не окна в её жизнь, а скорее знаки и намеки. Как сон о свечах, — он наклонил голову. — Помнишь, как Пчелка его написала? Скажу тебе кое-что: это старинный сон, который снился часто и многим. Он мог означать что угодно, но, думаю, воплотился он в нас. Пчелке он снился гораздо яснее, чем мне приходилось слышать, в нем о нас говорилось как о Волке и Шуте.

— Как разным людям может сниться один и тот же сон? — я отмел его странные слова. Мой голос невольно упал до предостерегающего волчьего рычания. Его слепые глаза слегка расширились.

— Просто снятся. Таким мерилом Служители пользуются, чтобы оценить вероятность того, что что-то случится на самом деле. Это распространенный сон среди тех, в ком течет кровь Белых. Каждый немного отличается, но все они считаются одним и тем же видением. Мне снилась развилка на дороге. Четыре свечи расставлены в одном направлении вдоль тропы, в конце которой небольшой каменный домик без окон с низкой дверью. Это место, где покоятся мертвые. Другой путь освещают три свечи, в конце него полыхает пламя и кричат люди, — он слегка вздохнул. — Я стою, глядя на тропу. Потом из темноты прилетает пчела и кружит у меня над головой.

— И поэтому ты думаешь, что твой сон о моей Пчелке?

Он медленно кивнул.

— Но не только из-за пчелы. Дело в ощущении от сна. Мне снились и другие сны.

— Что они означают? — спросил я, хотя подозревал, что его недавние сны значили не больше, чем мои. Когда я вернул его из мертвых, он сказал, что стал слеп к будущему, которое мы создали. Не играл ли с ним разум злую шутку, посылая сны о том, во что он так отчаянно хотел верить?

— Я мог бы сказать: «Тебе лучше не знать», но это было бы ложью. Правда в том, что я не хочу тебе говорить. Но я знаю, что должен! — порывисто добавил он, прежде чем я возразил. Он откашлялся, посмотрел на свои руки и потер ладони, будто вспомнив боль. На некоторых пальцах непокрытой руки появились ногти, другие, казалось, ещё только отрастали. Я отвел глаза от напоминания о том, что ему пришлось вынести. Тело может исцелиться, но раны, которые изощренные пытки оставляют в разуме, будут всегда сочиться ядовитым гноем. Я взял его обтянутую перчаткой руку в свою.

— Расскажи.

— С ней плохо обращаются.

Я этого ожидал. Если она жива, то её похитители вряд ли с ней церемонятся. Однако, сказанные вслух, эти слова показались мне ударом под дых, выбившим из меня весь воздух.

— Как? — выдавил я.

Сны, — напомнил я себе, — Возможно, это неправда.

— Не знаю, — ответил он хриплым шепотом. — Мне снился волчонок, зализывающий раны и дрожащий от холода. И стройное белое дерево, с которого сорваны все цветы, и чьи нежные ветви покорежены.

Я не мог дышать. Он тихонько охнул от боли, только тогда я сообразил, что с силой сжимаю его пальцы. Я ослабил хватку и сделал вдох.

— Ещё мне снилась рука, держащая потухший факел. Невразумительный сон. Факел упал на землю, и чья-то нога затоптала его. Я услышал голос: «Лучше идти наощупь во тьме, нежели следовать ложному свету», — он замолк, а потом продолжил: — Странно то, что там уже и так было темно. Когда факел втоптали в землю, все вокруг озарила ослепительная вспышка света.

— Почему ты решил, что это сон о Пчелке?

Он смутился.

— Я не уверен, но так может быть. В нем было ощущение… подъема. Как от чего-то хорошего. Я хотел с тобой поделиться.

Раздался торопливый стук, и в следующий миг Спарк распахнула дверь.

— Ой! — вырвалось у неё при виде наших сцепленных рук.

Я отпустил Шута. Спарк нашлась и объявила:

— Капитан Трелл вызывает всех, кто может трудиться, на палубу. Время сниматься с якоря и отплывать. Клеф послал меня вас найти. Он поймал Пера и Ланта, как только мы вернулись на борт.

Я с облегчением оставил обсуждение мрачных снов, но слова Шута преследовали меня весь день. Я был благодарен за моменты, когда изучение канатов и движение корабля отвлекало меня от беспокойства за дочь. В каком бы направлении я не размышлял, я не находил себе места: Пчелка погибла, её унесло течением Скилла; Пчелка жива, её мучают.

Я работал на пределе сил, чтобы вымотать свое тело, а после упал на койку на нижней палубе, где разговоры, ругань и смех других матросов отгоняли сны.


Мы были в дне пути от Делипая, когда ко мне подошел удрученный Пер.

— Вы видели Мотли?

Я не замечал отсутствия вороны, пока он об этом не заговорил.

— Нет, — признался я и нехотя добавил: — Вороны береговые птицы, Пер. В Делипае ей вдоволь еды, в отличие от открытого моря. Я знаю, что ты делился с ней своим пайком, когда у нас не хватало припасов. Может быть, она решила позаботиться о себе сама.

— Я только что заново выкрасил ей перья. Что с ней станет, когда черная краска сойдет?

— Не знаю, — неохотно ответил я. В сердце она всегда была и будет дикой птицей. Она ясно дала понять, что не хочет быть связанной Уитом. Я постарался не думать о ней.

Тем не менее, я испытал облегчение, когда на вторые сутки мы услышали отдаленное карканье. В тот день мы с Пером забрались на мачту и стояли на выбленках, изучая рангоут. Сначала ворона была лишь точкой вдалеке. Пока мы смотрели, она подлетала все ближе, уверенно взмахивая крыльями. Она прокаркала приветствие и приземлилась точно на руку Пера.

— Устала, — сказала она. — Очень устала.

Она забралась вверх по плечу и примостила голову ему под подбородок.

— Готов поклясться, иногда я уверен, что она понимает каждое наше слово, — заметил я.

— Каждое слово, — повторила она и покосилась на меня блестящим глазом.

Я выпучил глаза: кончик её клюва был серебристым.

— Пер, — предостерег я, пытаясь говорить спокойно. — Отодвинь её от лица. У неё на клюве Серебро.

Мальчик замер, а потом сказал дрожащим голосом:

— Я совсем не чувствую магию. Может, и Серебро мне ничего не сделает?

— А может, сделает. Отстрани её от горла.

Он поднял запястье, и птица перепрыгнула ему на руку.

— Что ты наделала? — спросил Пер ворону. — Милое создание, как Серебро попало тебе на клюв? Как ты себя чувствуешь? Ты не больна?

В ответ она изогнулась и пригладила клювом перья. Они не посеребрились, но приобрели глянец, какого я раньше на них не видел.

— Хеби, — прокаркала она. — Хеби поделилась. Она научила.

Ах, укрепляющее средство Рапскаля, о котором он говорил в Делипае. Следовало догадаться. И не стала ли лучше её речь после досуга, проведенного с драконами?

— Будь осторожна со своим клювом, — предупредил я ворону.

Она перевела на меня взгляд блестящих глаз.

— Я осторожна, Фитц. Просто очень устала. Отнесите меня к Совершенному.

Она забралась по рукаву Перу на плечо и, прежде чем закрыть глаза, наградила меня сердитым взглядом.

Я услышал, как Трелл рявкнул нам пошевеливаться, а не сидеть сиднем, как чайки. Пер смотрел на меня, не обращая внимания на капитана.

— Отнести её к Совершенному?

— Сомневаюсь, что ты можешь её удержать. Как бы осторожна она ни была, я хочу, чтобы ты был ещё осторожнее. И предупреди остальных.

Брэшен снова рявкнул на нас, и Пер начал поспешно спускаться с криками, что Мотли вернулась. Когда Пер, как паук, сполз вниз с птицей на плече, к нему через палубу подбежала Спарк. Я спускался более осторожно.

— Ты и в самом деле принц? — спросил Кеннитсон, когда я замешкался рядом с ним.

Секунду я сомневался. Бастард или принц? Дьютифул сделал меня принцем.

— Да, — спокойно подтвердил я. — Но незаконнорожденный, поэтому не наследую трон.

Он пожал плечами.

— А этот парень, Пер, он был твоим конюхом?

— Да.

— Ты работаешь с ним бок о бок, и он совершенно не считается с тобой.

— Считается, хоть это и не бросается в глаза. Он уважает меня, даже если окружающие этого не видят.

— Угу.

Это прозвучало скорее задумчиво, чем презрительно. Даже несколько дней, проведенных на борту в качестве простого моряка, его изменили. Кеннитсону хватило ума понять, что раз его разместили вместе с простыми палубными матросами вроде Ант и Пера, то ему лучше отказаться от светских привычек. Он отложил свою изящную одежду и примерил те же свободные холщовые штаны и рубашку, что носили мы все. А после того, как Ант рассказала ему, что распущенные кудри может намотать на ходовой конец и выдрать с корнем, заплел волосы в косички и затянул в хвост. Ладони он обмотал полосками кожи — я догадывался, что они покрыты кровавыми мозолями — с пеньковыми тросами обращаться нелегко.

Больше он мне ничего не сказал, так что я поторопился вниз в ожидании новой команды.

Прошли десятилетия с тех пор, как я работал на палубе, но никогда раньше мне не приходилось трудиться на таком корабле как Совершенный. То, что корабль был живым, означало, что он способен принимать деятельное участие в путешествии. Он не мог поставить или спустить паруса, но мог указать рулевому лучший курс, ощущать, где течение быстрее, и предупредить, что нужно выбрать слабину троса. У него было тонкое чутье глубин и фарватера, которое он гордо продемонстрировал, когда указал экипажу курс из гавани Делипая, и снова, когда мы опасливо следовали проходами между Пиратскими островами, пока, наконец, не вышли в открытое море. Совершенный разрезал высокие волны, а наша куцая команда старалась приноровиться к его темпу.

Не только я восхищался живым кораблем. Члены экипажа, которых мы приняли на борт в Делипае, открыто восторгались тем, как Совершенный участвовал в нашем походе. Вскоре штурман робко попросила разрешения обсудить с носовой фигурой свои карты, чтобы подправить их с учетом знаний корабля. Предоставленный сам себе, Совершенный стал почти приветливым, особенно с Бойо и Кеннитсоном.

Несмотря на это, моё превращение из пассажира в матроса проходило нелегко. Втайне я всегда гордился тем, как хорошо сохранился для своих шестидесяти лет. Этим я по большей части был обязан Скиллу, которым меня когда-то вылечили и который все ещё бежал по моим венам и обновлял тело. Однако быть здоровым не означает быть крепким. Первые дни тянулись бесконечно. Мозоли от меча или топора — это не то же самое, что шершавые ладони, которыми работа со снастями награждает моряка. Следующие несколько дней были изнурительны: ноги, спина и руки — все болело. Мышцы и плоский живот возвращались медленно. Хоть моё тело и восстанавливало само себя, но лечение бывает не менее болезненным, чем само увечье.

Несмотря на пополнение экипажа в Делипае, нам не хватало людей, ещё меньше было тех, кто привык ходить на живом корабле. Окончание вахты не гарантировало, что мой отдых не будет прерван. Команда «Всех наверх!» могла прозвучать в любой момент. Как и предсказывал Брэшен, нам не встретилось попутного течения с юго-запада. Земля превратилась в полосу низких облаков на горизонте позади нас. Когда я проснулся следующим утром, она скрылась из виду.

Спарк и Пер оба расцвели. Они весело сновали по снастям вместе с Ант. Клеф был прекрасным учителем, а теперь к нам присоединился и такой опытный матрос как Бойо. Лант, работавший вместе со мной, пытался вбить в свое тело взрослого мужчины навыки, которыми гораздо легче овладеть в детстве. Я ему сочувствовал, но он не жаловался. Мы все ели столько, сколько нам позволяли, и спали, как только выпадала возможность.

Дни обрели размеренный ритм. Если бы я был моложе и у меня не было в жизни иной цели, кроме как заработать себе на хлеб, я был бы доволен. Враждебность команды, вызванная тем, что мы собирались разрушить их привычную жизнь, развеялась из-за необходимости день изо дня работать с нами бок о бок. Я избегал любых разговоров, которые могли напомнить им, что в конце этого путешествия Совершенный собирается превратиться в драконов.

Я восхищался терпению Брэшена с Кеннитсоном. Капитан неоднократно ставил нас вместе на вахту. Трелл обращался ко мне исключительно «Принц Фитц Чивэл», и я, наконец, взял в толк: он хотел показать мальчишке, что даже особа королевской крови не брезгует черной работой. Однако Кеннитсон стремился освоить навыки матроса не по приказу Трелла, а по собственному желанию, чтобы его воспринимали как равного или даже более умелого, чем остальные. Смотреть на него было жалко. Он пускался наперегонки с более опытными матросами, чтобы получить задание, и громко выкрикивал:

— Я могу это сделать!

Иногда он пренебрегал помощью или замечаниями касательно своей работы. Он не был глупцом, но его переполняло высокомерие и отчаянное желание быть правым. Ещё больше жалости вызывал Бойо, оказавшийся между родителями и человеком, с которым он хотел подружиться. Кеннитсон относился к нему, как к умилительному щенку, и временами выказывал пренебрежение к его матросским навыкам. Иногда я замечал, что Бойо тайком заново скруживал за Кеннитсоном снасти, ослаблял и по-новому подтягивал провисшие тросы. Я ничего не говорил, однако был уверен, что раз уж я об этом знаю, то его отец и подавно. Если Брэшен допускал это, то не моё дело открывать рот. С тайным любопытством я наблюдал, как Кеннитсон мечется между человеком, который жаждет освоить навыки моряка, и принцем, который не может признать, что он чего-то не умеет. Я надеялся, что беда его минует.

Бойо вырос на глазах у первого помощника Клефа, было бы логично, если бы эти двое стали близки, поэтому я удивился, когда Бойо подружился с Кеннитсоном. Клеф был юнгой на Совершенном в те времена, когда Кеннит изнасиловал Альтию и попытался отправить корабль на дно, однако он жаловал Кеннитсона по его собственным заслугам. Казалось, Кеннитсон легче принимает критику Клефа, чем вмешательство Брэшена. Я боялся, что Пер может приревновать, потеряв внимание Клефа, однако вместо этого он влился в их компанию, и вскоре они стали обедать все вместе. В один из вечеров Пер присоединился к ним за игрой в кости. Тогда я понял, что его приняли в кружок, и расслабился. Мальчишки добиваются того, чего хотят.

В течение нескольких вечеров я наблюдал, как Кеннитсон перестал игнорировать Пера и начал подначивать и поддразнивать его — так начинается настоящая дружба. Я видел, как Кеннитсон и Пер сговорились и обжуливали Бойо в карты, пока тот не проиграл все до последнего сухие бобы, которые они использовали вместо монет. Шутливая ярость Бойо, когда он вскрыл заговор, завершила принятие Пера в их группку. Клеф стал ставить Кеннитсона и Пера на вахту вместе. Не единожды я замечал, что Пер показывает принцу, как правильно выполнять их задание. Они стали друзьями, и я решил, что им обоим это на пользу.

Не обошлось и без оказий. Я не стал вмешиваться, когда Бойо и Кеннитсон решили в стельку напоить Пера. Каждый юноша должен пройти это испытание, и я рассудил, что хоть на следующий день Перу и придется помучиться, но серьезного вреда ему это не причинит. Бойо скорее питал слабость к проказам, чем к мелким пакостям. На что я не рассчитывал, так это на то, что подвыпивший Пер пригласит их в нашу каюту посмотреть на удивительные подарки Элдерлингов, которые нам преподнесли жители Дождевых Чащоб. Когда я случайно зашел, все трое уже порядком набрались, а мой парень держал в руках один из котелков со взрывчатой смесью Чейда и пытался объяснить, что, по его разумению, это было. Кирпич Элдерлингов лежал перевернутый на моей койке, одеяло уже начало дымиться. Меня не столько расстроило это, сколько то, что дневники Пчелки валялись в непосредственной близости от смятого покрывала.

Я выгнал всех троих из каюты, цветисто выругавшись и поддав Перу по пятой точке. На следующий день, в промежутках между приступами рвоты, он не уставал просить прощения. Бойо и Кеннитсон тоже принесли свои извинения, чуть более сдержанно. Этот случай скрепил их дружбу, и я понял, что на борту Совершенного Пер в безопасности, насколько это вообще возможно.


Однажды вечером Спарк разбудила меня от сна, в котором я так нуждался, чтобы позвать в каюту Янтарь. Я поплелся за ней с затуманенными глазами. Тяжелый труд матроса брал свое.

— Это важно! — прошипела она, прежде чем юркнуть между подвесными койками других матросов.

Прибыв в каюту, я обнаружил там Пера, который выглядел не менее сбитым с толку, чем я. Меня отпустило, когда я увидел, что придется иметь дело с Шутом, а не с Янтарь.

— Нам нужно обсудить план спасения Пчелки, — объявил он.

— Вы уверены, что она жива? — спросил Пер. В его голосе было столько надежды на положительный ответ, что и я невольно съежился.

— Да, — тихо ответил Шут. — Я знаю, что вам сложно в это поверить, ведь когда мы начинали, у нас на уме была лишь месть. Но я уверен, что она жива, а это меняет все наши планы.

Пер искоса бросил на меня тревожный взгляд, я обрадовался, что Шут не мог его видеть. Я и бровью не повел.

— Вы все изучили карту, которую составил Фитц? Важно, чтобы вы хотя бы в общих чертах знали план крепости Клерреса.

Они кивнули, Спарк сказала вслух:

— Да.

— Я уже говорил, что единственный способ попасть в крепость — во время отлива, смешавшись с толпой людей, которые немало заплатили за привилегию пройти внутрь. Я замаскируюсь, чтобы никто меня не узнал, и вам мы тоже придумаем роли.

Я подавил вздох. Мне все ещё казалось, что одиночная вылазка с попыткой подсыпать яд или перерезать кому-то горло — это лучший вариант.

— Как только окажемся внутри, мы должны отбиться от основной толпы и спрятаться. Возможно, для этого нам придется разлучиться. Имейте в виду, что Пчелка не знает нас со Спарк, поэтому, когда после наступления ночи мы соберемся в опустевшей прачечной, то должны будем разделиться на две команды. В одной Фитц и Пер. Лант, Спарк и я — в другой. Так в каждой команде будет опытный воин, и тот, кто может открыть запертую дверь, — он улыбнулся в сторону Спарк.

Все хуже и хуже. Я ничего не сказал. Лант рассматривал свои руки. Пер внимательно слушал. Спарк, видимо, была в курсе плана, поскольку не выглядела удивленной.

— Есть четыре места, где вероятнее всего держат Пчелку. На вершине цитадели располагается бывший гарем, переделанный в камеры для ценных заключенных, которых должны подвергнуть наказанию, но не изувечить. Она может быть там или в домиках, где размещают Белых, — я знал, какие слова он скажет дальше, и боялся их услышать. — Ещё есть два нижних этажа под крепостью. На первом — камеры с каменными полами, железными решетками, скудным освещением и суровыми условиями. Боюсь, она может быть там.

Он втянул побольше воздуха.

— На самом нижнем этаже находятся самые жуткие камеры и место, где применяются медленные и долгие пытки. Именно там отходы замка стекают в открытый резервуар, а потом в море. На этаже нет света, а воздух воняет экскрементами и смертью. Это наихудшее место, где она может оказаться, и именно поэтому там я должен искать её в первую очередь. Моя команда начнет с нижнего этажа. Фитц и Пер отправятся к камерам на крыше. Если вы найдете её, ступайте в прачечную. Если нет — проверьте домики Белых.

Пер открыл было рот, чтобы что-то сказать, но я прервал его взмахом руки.

— Независимо от того, найдете вы её в домиках или нет, отправляйтесь в прачечную, — он перевел дыхание. — После того, как обыщем камеры, мы постараемся отыскать вход в тоннель, которым воспользовались мои спасители, чтобы вывести меня из крепости. Если нам повезет, и мы найдем Пчелку, двое из нас сразу же уведут её по этому пути. Один из нас встретит вас в прачечной, чтобы сообщить, куда мы ушли, и провести вас к тоннелю.

— Что, если мы не найдем вход в тоннель? — спросил Лант.

— Мы возьмем с собой одежду для Пчелки или, может, плащ с бабочками и снова спрячемся. А на следующий день смешаемся с посетителями и выйдем вместе с толпой.

Его руки, одна затянутая в перчатку, другая — обнаженная, сцепились. Мне не нужно было говорить, насколько слаб его план, он и сам понимал, что это отчаянный замысел человека, который страстно желает, чтобы его мечты оказались явью.

— Что если мы не найдем её? — спросил Пер дрогнувшим голосом.

— Все то же: спрячемся, а на следующий день уйдем вместе с толпой посетителей. Так может случиться, потому что сны не сообщают мне, прибыла ли она уже в Клеррес или ещё только на пути туда. Возможно, нам придется подождать.

— А драконы? — спросил Лант. — И Тинталья, и Хеби серьезно настроены отомстить. Что, если они доберутся до Клерреса раньше нас?

Шут поднял сцепленные руки к подбородку, замер и облизнул губы.

— Я хочу верить, что сны показали бы мне столь разрушительное событие. Пока что этого не случилось, поэтому у меня есть надежда, — он быстро покачал головой, словно стараясь выбросить из головы вопрос Ланта. — Все понимают роль, которую должны сыграть? Мы договорились?

Я не кивнул, но этого, казалось, никто не заметил. Спарк сказала за остальных:

— Да. Возможно, теперь вы сможете уснуть.

Он потер обеими ладонями лицо, и я заметил то, что упустил из виду раньше: его снедала тревога. Мне потребовалось все мастерство, вбитое Чейдом, чтобы вложить в голос теплоту и уверенность.

— Спи, старый друг. Нам с Пером нужно вернуться на койки, потому что скоро наша вахта. Нам всем следует отдохнуть, пока мы можем.

— Пока можем, — согласился он, Спарк кивнула, и мы покинули их маленькую каюту. Мы с Пером направились к своим постелям, Лант последовал за нами.

Когда мы отошли от двери Шута на порядочное расстояние, Лант остановил меня, поймав за рукав.

— Ты веришь, что Пчелка жива? — тихо спросил он, Пер подошел ближе, чтобы услышать мой ответ.

Я тщательно подбирал слова:

— Шут верит. Он придумал план, который включает поиски Пчелки. Я рад ему следовать, — это была ложь, и я добавил: — Это не отменяет моих намерений лишить жизни тех, кто её забрал.

На этом мы расстались. Я вернулся на свою койку, но не смог снова уснуть.


День за днем горизонт не менялся. Все, что я видел, когда отправлялся спать после вахты и когда приступал к своим обязанностям, — вода. Погода стояла хорошая, становилось теплее. Мы все загорели, кроме леди Янтарь, которая оставалась по-прежнему бледно-золотистой. Она была темнее, чем Шут когда-то, но гораздо светлее лорда Голдена. Шут рассказывал мне о поверии, согласно которому Белые Пророки, с успехом завершившие свою миссию, меняют кожу и становятся темнее. Он стал бледнее, и я обдумывал, значило ли это, что Служители помешали ему достичь цели. Леди Янтарь выполняла посильную работу от чистки репы и картофеля до плетения канатов. Ради этого она снимала перчатку с посеребренных пальцев, и веревка, казалось, слушалась и сама заплеталась согласно её желанию. Это вызвало неприятное воспоминание о том, как Верити высекал из камня своего дракона, и я избегал наблюдать, как работает Янтарь.

Янтарь проводила с Совершенным больше времени, чем хотелось бы обоим нашим капитанам. Корабль был ей рад, частенько Кеннитсон и Бойо составляли им компанию, когда она ему играла. Мотли тоже находилась при Совершенном большую часть времени. В перерыве между моими вахтами и часами, которые Янтарь проводила с кораблем, я редко видел Шута, и мне нечасто выпадала возможность побеспокоиться о том, насколько отчужденной она стала.

Путешествие шло медленно. Океанское течение нам не благоприятствовало. Погода стояла хорошая, но ветры были непостоянными. В какие-то дни он вовсе стихал и паруса безвольно обвисали. Иногда, глядя на бесконечную водную гладь, я не мог понять, двигаемся ли мы вообще. Чем дальше на юг мы плыли, тем жарче становились дни. Наступило лето, и по вечерам было светло допоздна.

В один из таких дней я рано отправился в койку и закрыл глаза. Я устал, и мне было скучно, но сон не шёл. Я попытался делать, как учил меня волк: сосредоточиться на настоящем, не беспокоиться о будущем и не ворошить прошлое. Это никогда не давалось мне легко, и тот раз не стал исключением. Я неподвижно лежал, надеясь уснуть, когда меня коснулся шепот Скилла.

— Па?

Я подскочил от неожиданности и потерял контакт. Нет, нет, ложись, не двигайся, дыши спокойно и глубоко, жди. Жди. Ощущение было, словно следишь за звериной тропинкой с верхушки дерева. Жди.

— Па, ты меня чувствуешь? — Это была Неттл. — Я получила твое послание с птицей, у меня есть новости. Па?

Я дышал медленно и глубоко, стараясь балансировать на тонкой грани между сном и бодрствованием. Я ступил в течение Скилла. Оно показалось мне слабым, почти неуловимым.

Неттл, я здесь. С тобой и ребёнком все в порядке?

По мне пробежала дрожь. Ребёнок Неттл, мой внук, о котором я не вспоминал все прошедшие недели.

Ещё рано. Но уже скоро.

Её ответ прозвучал тихо, словно шепот на ветру, вместе с ним пришла теплая волна удовольствия от того, что я первым делом подумал о ней и её ребёнке. Её следующие слова долетели до меня, как невесомый пушок чертополоха.

Мы получили твое послание с птицей, но я не до конца поняла его. Мы отправили леди Розмари шпионить в Кельсингру. Зачем ты хотел отправить туда целителей, обладающих Скиллом?

Думаю, это всем пойдет на пользу. Я открыл ей сознание и поделился жалостью к народу, измененному драконами. Не скрыл я и свой расчет: мы могли бы заключить прочный союз с этими людьми и лучше понять Скилл, если бы получили доступ к Кельсингре и всем артефактам, созданным с его помощью. Я доверил ей свои опасения относительно драконьего Серебра и уверенность в том, что это была та же субстанция, которой Верити покрыл руки, чтобы завершить своего дракона.

Серебро — очень мощная и опасная вещь. Не допускай, чтобы до Чейда дошел даже слух, или старик захочет его испытать! Как он поживает? Я скучаю по нему, и Лант тоже.

Тише! Даже не думай его имя!

Её предостережение запоздало. По мне прошла рябь, как будто бриз слегка пошевелил паруса, прежде чем надуть их со всей силой, следом Чейд ворвался в моё сознание сокрушительной волной. Безумный и торжествующий, он был полностью поглощен Скиллом.

ФИТЦ!

Он вышиб мою сущность в поток магии. Я ощутил, что течение Скилла кружит и поглощает меня, как если бы Чейд неистово размешивал воду в котелке.

ВОТ ТЫ ГДЕ, МОЙ МАЛЬЧИК! Я ПО ТЕБЕ СОСКУЧИЛСЯ! ПОЙДЕМ СО МНОЙ, Я ТАК МНОГО ХОЧУ ТЕБЕ ПОКАЗАТЬ!

Дьютифул! Все группы Скилла, ко мне! Придержите лорда Чейда. Придержите его!

Я лишился себя. Вырванное из тела сознание растеклось тонким слоем, как разлитое по столу вино. Я был вихрем снежинок, рассеянных ветром, исчезающим облачком чьего-то дыхания морозной ночью. До меня доносились отдаленные крики, чувствовалась некая борьба. Вдруг я ощутил неуверенное прикосновение чужого сознания, да так остро, словно капля ледяной воды упала мне за воротник.

— Папа? Ты мне снишься? Папа?

Я никогда не соприкасался с сознанием Пчелки в потоке Скилла, не слышал её голоса и не видел лица. Но прикосновение её мыслей было настолько узнаваемым, что у меня не возникло никаких сомнений, что это была она.

Прикосновение было слабым и тонким, как детский голос, разносимый ветром над водой. Я потянулся к ней.

Пчелка! Это ты, ты жива?

Папа? Где ты? Почему ты не пришел за мной? Папа?

Пчелка, где ты? — таков был мой первый отчаянный вопрос.

На корабле. На пути в Клеррес. Папа? Они меня обижают. Пожалуйста, помоги мне. Почему ты не идешь за мной?

Следом, подобно ветру, сметающему все на своем пути, Чейд ворвался в мои мысли, разметав меня на кусочки.

Пчелка? Так она обладает Скиллом? Моя дочь, моя Шун, тоже. Она сильна в Скилле, но они не пускают её ко мне!

Папа? ПАПА?

Чейд был разрушительным ураганом, меньшие сущности в Скилле, которые встречались ему на пути, он ловил и отбрасывал прочь. Я боялся, что он отшвырнет и покалечит Пчелку, разорвет её на мелкие кусочки, стоит им только встретиться. Я отмел её в сторону.

Пчелка, беги! Проснись, отвернись, держись подальше. Уходи! Не касайся меня своим сознанием.

Папа? — в страхе и отчаянии она вцепилась в меня.

Успокаивать её не было времени. Я оттолкнул Пчелку так резко, как будто спасал из-под копыт обезумевшей лошади. Я ощутил её страх и обиду, но все равно отстранился от мысли, которую она простирала ко мне, и обратился к Чейду, чтобы не дать ему её обжечь.

Чейд, остановись! Ты слишком силён! Ты выжжешь нас всех, как Верити выжег бедного Августа! Чейд, прошу, обуздай свой Скилл!

Фитц, неужели ты тоже? Тоже станешь подавлять меня? Предатель! У тебя нет сердца. Это моя магия по праву рождения, моя гордость!

Так влейте ему в горло, если придется! Живее! У троих учеников припадок!

Это была Неттл, откуда-то издалека она выкрикивала приказы и подкрепляла их Скиллом со всей доступной ей силой. Я почувствовал гнев и обиду Чейда. Мы все сговорились и отвернулись от него, он был уверен в том, что мы завидуем его магии и хотим вызнать его тайны. Никто из нас никогда по-настоящему его не любил, кроме Шун.

Внезапно все кончилось, как будто занавес упал в конце кукольного представления. Не было ни ревущего Скилла Чейда, ни шепота Неттл, а хуже всего — когда я огляделся в поисках неуверенного Скилла Пчелки, то ничего не нашел. Совсем ничего.

Я обнаружил себя лежащим на полу рядом со своей койкой. Слезы катились по моим щекам.

Моя Пчелка была где-то там, унесенная, развеянная штормом Скилла, в плену, подвергающаяся ужасному обращению. Все это время Шут был прав. Я не мог сдаться и снова нырнул в Скилл, просеивая его поток снова и снова, пока не ощутил, что силы на исходе. Вернувшись в реальность, я обнаружил, что свернулся калачиком. Все тело болело, сердце колотилось. Я почувствовал себя столетним стариком. Я подвел и бросил не только своего ребёнка, но и своего наставника.

Я подумал о нем. Чейд, бедный старый Чейд, потерян в магии, которой так желал овладеть. Теперь она подчинила его, и он мчался в её потоке, как на жеребце, который понес, закусив удила. Сегодня мы обидели его, я знал, что он не впервые чувствует себя брошенным и гонимым. Хотел бы я оказаться рядом, сесть у его постели, взять за руку и заверить, что он всегда был любим. Его отчаянная потребность в этом обожгла меня почти так же сильно, как и его буйный Скилл.

Но как бы горячо я не хотел оказаться рядом с Чейдом, меня полностью поглощала тревога за Пчелку. Она сказала, что находится на корабле, который направляется в Клеррес. Жива. Без сомнения, жива! В ужасном положении, но жива. Она не понимала, почему я не пришел её спасти. Похитители были с ней жестоки. Но все же она жива! Поразительное осознание прогремело во мне, как звон колоколов. Безмерная радость уверенности в том, что Пчелка выжила, столкнулась с гнетущим страхом за мою дочь. Как она выдержала все эти месяцы наедине со своими мучителями? Меня жгла мысль о том, что я оттолкнул её, когда она меня нашла.

Но она жива! Без сомнений жива! Это знание ощущалось, как воздух в легких, как глоток воды после засухи. Я поднялся на ноги. Она жива! Я должен был поделиться новостями с Шутом. Теперь нашей первоочередной задачей стало её спасение!

А уже потом безжалостная месть тем, кто украл её у меня.

— Я уже говорил тебе, что она жива.

Я все ещё дрожал и задыхался после того, как обежал весь корабль в поисках Шута. То, что леди Янтарь не приняла всерьез мои новости, привело меня в бешенство.

— Это другое! — настаивал я. — У тебя был сон, который мог значить или не значить, что Пчелка жива. А я почувствовал её Скилл. Она говорила со мной! Я знаю, что она жива и плывет в Клеррес, что те, кто её похитил, плохо с ней обращаются.

Янтарь разгладила юбки. Я обнаружил её стоящей у поручня и слепо глядящей за борт корабля. Волны плескались об него, но я не видел признаков движения. Я ощущал боль в груди от потребности в том, чтобы корабль плыл в Клеррес, разбивая волны на своем пути. Янтарь взглянула на меня пустыми глазами и повернула лицо к морю.

— Как я и говорила недели тому назад. Месяцы! До того, как мы покинули замок Баккип, я молила, чтобы мы поспешили в Клеррес! Если бы тогда ты прислушался ко мне, мы бы уже были на месте и ждали её прибытия. Все сложилось бы по-другому. Все!

В её голосе безошибочно ощущался горький упрек. Она говорила, как Шут, но она им не была.

Какое-то время я просто стоял, глядя на неё, и уже собирался молча уйти, когда она снова тихо заговорила.

— Это разрывает мне сердце. И раздражает. Всю жизнь люди сомневались в том, что я истинный Белый Пророк. Но ты, ты же мой Изменяющий. Ты видел собственными глазами, что нам удалось сделать. Ты привел меня на порог смерти и вернул обратно. Я не отрицаю, что мои силы существенно ослабели. Даже мир я вижу лишь как свет и тень. Но когда я говорю, что ко мне вернулись сны, когда я говорю, что мне приснилось нечто, что уже случилось или случится в будущем, Фитц, из всех людей, не тебе сомневаться во мне. Если бы я сказал, что сомневаюсь в правдивости того, что ты узнал при помощи Скилла, если бы я сказал, что тебе это просто приснилось, разве ты не вышел бы из себя?

— Думаю, да, — признал я.

То, что она не разделила со мной радость уверенности, а лишь упрекнула за былые сомнения, я ощутил, как увесистую пощечину. Я жалел, что поспешил к ней навстречу, что не оставил новости при себе. Разве она не могла понять, что верить в то, что мой ребёнок жив, было опасно? Что я боялся лишиться столь отчаянной надежды? Разве она не могла постичь, как больно мне было знать, что Пчелка жива, и бояться за неё? Шут бы меня понял! Я опешил от этой странной мысли. Неужели Шут и Янтарь были настолько разными в моем представлении?

Да, были.

Янтарь никогда не спасала Кетриккен, не несла меня сквозь снежную ночь на спине. Не знала Ночного Волка. Её не мучили и не калечили. Она не служила королю Шрюду вопреки опасностям и козням. Я сжал зубы. В действительности, что общего у меня с этой Янтарь? Очень мало, решил я.

Она беспощадно продолжила:

— Если бы ты поверил мне, мы уже были бы там, наблюдали и ждали. Мы были бы готовы вернуть её до того, как они поместят её в цитадель. А теперь мы вынуждены гадать, опередили они нас или отстали.

Я постарался найти аргументы, чтобы доказать, что она ошибается, но не смог. Её упреки были слишком горькими. Я ещё не рассказал ей, что Чейда обуял Скилл, а Неттл и её ученики с трудом могут удерживать одного старика, и решил, что не стану. Я выпрямился и отошел от поручня.

— Я собираюсь немного поспать, — сказал я. Возможно, позже, когда он снова станет Шутом, я поделюсь с ним своими страхами относительно Скилла и болью и тревогой за Пчелку. Позже я, возможно, расскажу ему, как я прогнал её с пути Чейда и от себя. Я пришел к Янтарь, полный радостного возбуждения после контакта с Пчелкой и опустошения от того, что не смог удержать и найти её, но теперь мне было не с кем поделиться этой бурей эмоций. Я не мог поговорить с Лантом, не заставив его переживать за состояние отца. Я не хотел, чтобы Спарк тревожилась за Чейда. Прямо сейчас я не хотел давать Янтарь повод для новых нападок.

— Уходи, — сказала Янтарь убийственным тоном. — Уходи, Фитц. Беги от того, что не хочешь слышать, чувствовать и знать.

После её первых слов я замер, но когда она продолжила, то поступил, как говорила. Я ушел. Она крикнула мне вслед, в её словах была ярость:

— Если бы я мог сбежать от того, что знаю! Если бы я мог не верить своим снам!

Я уходил.

Корабль никогда не спит по-настоящему. Всегда есть кто-то на вахте, и команда должна быть готова оказаться на палубе по первому зову. Но я глубоко спал, когда кто-то потряс меня за плечо. Я вскочил, готовый дать отпор. В приглушенном свете фонаря я увидел Спарк, смотревшую на меня со смесью тревоги и удивления.

— Что случилось? — требовательно спросил я, но она лишь покачала головой и махнула мне следовать за ней. Я вывернулся из гамака и стал пробираться между спящими матросами.

Мы вышли на палубу. Дул слабый ветер, тихо плескались волны. Над головой висели низкие яркие звезды и полоска луны. Я не позаботился надеть рубашку или ботинки, но воздух был настолько теплым, что я об этом не пожалел.

— Что-то не так? — спросил я Спарк.

— Да.

Я ждал.

— Я знаю, что вы плохо думаете обо мне из-за того, что я отдала Янтарь дневник Пчелки и шпионила за вами, чтобы узнать, где вы его прячете. У вас есть право не доверять мне. Когда я в последний раз попыталась заговорить с вами об этом, вы дали понять, что не хотите знать никаких секретов. Что ж, я вот-вот снова обману ваше доверие и готова к тому, что вы станете думать обо мне ещё хуже. Но я больше не могу хранить этот секрет.

Моё сердце провалилось в желудок. Мои мысли метнулись к ней и Ланту, я испугался того, что она может сказать.

— Это Янтарь, — прошептала она.

Я набрал воздуха, собираясь ответить, что не желаю знать секреты Янтарь. Её ярость воздвигла между нами стену, которую я не хотел рушить. Я был сердит и обижен. Если у Янтарь был секрет, которым она не пожелала поделиться со мной, но рассказала Спарк, что ж, пускай обе держат его при себе.

Однако Спарк не волновало, хочу ли я его знать. Она затараторила:

— Ей снится ваша смерть. Когда мы плыли по реке, то это снилось ей раз или два. Теперь же — каждую ночь. Она бормочет и кричит во сне, чтобы предупредить вас, а когда просыпается, дрожит и рыдает. Она не рассказывает мне, но я все знаю, потому что она говорит во сне: «Сын умрет? Как он может умереть? Этого не должно произойти, должен быть другой путь». Если он и есть, мне кажется, она не может его найти. Это её подтачивает. Я не знаю, почему она не рассказывает вам о своих кошмарах.

— Ты ушла от неё только что? Она знает, что ты отправилась ко мне?

Спарк отрицательно покачала головой на оба вопроса.

— Сегодня она спит хорошо. Даже когда она просыпается в рыданиях, я притворяюсь спящей. Когда однажды я попыталась помочь ей, она приказала не прикасаться к ней и оставить в покое, — она окинула взглядом палубу. — Я не хочу, чтобы она узнала, что я рассказала вам об этом.

— Она не узнает, — пообещал я.

Я задумался, смогу ли рассказать Шуту и как это сделать. Он говорил, что чем чаще приходит сон, тем вероятнее, что он сбудется. За проведенные вместе годы он часто помогал мне избежать смерти. Я вспомнил, как он позвал Баррича на вершину башни в тот вечер, когда Гален меня избил. Они вместе оттащили меня от края, к которому я полз, чтобы сброситься вниз, находясь под внушением Галена. Он предупредил меня о яде в Горном Королевстве. Спас, когда меня поразила стрела. Он часто говорил, что в его снах возможность того, что я выживу, мала, практически невероятна, но что он должен не дать мне умереть любой ценой, чтобы я помог ему изменить мир.

И мы справились. Ему снилась собственная неминуемая смерть, но вместе мы смогли победить её.

Я верил в его сны, должен был верить. За исключением тех случаев, когда его видения были слишком ужасны, чтобы им поверить. Тогда я притворялся, что смогу их изменить.

Теперь ему снилась моя смерть. Снова. Или нет? Был ли я Нежданным Сыном из его снов или это была Пчелка? Неужели мы рвались спасать её, и при этом он верил, что мы не преуспеем? Я оставался удивительно безучастным к мысли о собственной гибели. Если моя смерть была ценой спасения Пчелки, я готов и рад заплатить её. Мне стало легче, когда я подумал о Ланте и Шуте, которые будут там вместе со мной и смогут безопасно доставить Пчелку в Олений замок. Я знал, что Риддл и Неттл примут её, и, вероятно, гораздо лучше меня справятся с её воспитанием.

Но если ему снилось, что мы доберемся до Клерреса только для того, чтобы её потерять… Нет. Я не мог, не хотел в это верить. Я этого не допущу.

Поэтому ли Янтарь была так жестка, когда я поделился с ней новостями? Потому что считала, что хоть Пчелка и жива сейчас, но не доживет до спасения?

Нет! Этот сон обо мне. Нежданный Сын — это я, а не Пчелка. Эда и Эль, только не Пчелка.

Спарк все ещё смотрела на меня, не отрываясь. В свете звезд её лицо казалось бледным.

— Ему и раньше снилась моя смерть, — сказал я и выдавил кривую улыбку. — Помнишь, он Пророк, а я — Изменяющий. Я не намереваюсь умирать сам или дать умереть кому-то ещё. Иди спать, Спарк. Отдохни, пока можешь. То, что суждено, может случиться, а может и нет!

Она стояла молча, я видел, что в ней идет внутренняя борьба. Она подняла на меня глаза и сказала:

— Она видит больше, чем говорит вам.

Я кивнул в ответ.

— Как всегда, — сказал я и отвернулся.

Я блуждал взглядом по воде. Через какое-то время я услышал её легкие удаляющиеся шаги. Вздох, который я долго сдерживал, вырвался у меня из груди. Я хотел, чтобы все кончилось, все сомнения и тревоги прошли. Они измотали меня больше, чем битва топором. Я хотел покончить с ожиданием и подготовкой. Но куда ни глянь — повсюду простиралась бесконечная вода, в неверном свете луны походившая на мятую бумагу.

Где-то по этим же волнам другой корабль с моей дочерью на борту шёл в Клеррес. Впереди нас? Или позади? Я не знал.

Глава 22

ПЛАЩ-БАБОЧКА

Осы жалят, когда существует угроза их гнезду. Я пошла за глиняным горшком для мамы и взяла один со стеллажа, не зная, что осы свили под ним гнездо. Пока я убегала, целый рой преследовал меня, жаля снова и снова, и боль от укусов обжигала огнем. Они не похожи на пчел, которые платят собственной жизнью за атаку. Осы как люди, убивающие много раз подряд и продолжающие жить. У меня распухли щеки и шея, а рука потеряла очертания и заканчивалась толстыми сосисками вместо пальцев. Мама обработала укусы соком папоротника и наложила сверху прохладную глину, а потом взяла масло и подожгла гнездо, убивая всех: и взрослых ос, и невылупившиеся личинки, неся возмездие за то, что они сделали с её дочерью. Это случилось в то время, когда я ещё не могла отчетливо говорить. Её ненависть поразила меня, ведь на самом деле я не ожидала, что мама способна на такой холодный гнев. Я смотрела на неё, пока горело гнездо. Она кивнула и сказала: «Пока я жива, никто не сможет навредить тебе и уйти безнаказанным». Тогда я поняла, что надо быть очень осторожной, рассказывая ей о других детях. Когда-то мой отец был убийцей. А мать такой и осталась.

Дневник сновидений Пчелки Видящей.

Существует множество песен о плаваниях за край света. В одних поется об огромном водопаде, спустившись по которому, можно достичь земли с добрыми, мудрыми людьми и невиданными животными. В других сказаниях говорится о моряках, добравшихся в земли поразительно умных животных, которые, знакомясь с людьми, находят нас отвратительными и глупыми. Но больше всего мне нравятся те, где, проплыв все известные карты, находишь себя ребёнком, которому можно рассказать, в какой жизненной ситуации лучше сделать иной выбор. Однако в этом путешествии я начал осознавать, что человек, оказавшийся за границей известных карт, оказывается в царстве бесконечной работы, нестерпимой скуки и повторяющегося вида бескрайнего моря на горизонте изо дня в день.

Верно то, что неизведанная для одного конкретного человека территория за краем света, может быть ни чем иным, как родным прудом для другого. Совершенный утверждал, что, будучи кораблем Игрота, подходил к Клерресу с соседними островами, и даже Кеннит, тогда ещё мальчик, плавал с ним. Игрот был одержим гадалками, знамениями и предсказаниями. Некоторые говорили, что эти черты передались и Кенниту. Среди экипажа, взятого на борт в Делипае, был грамотный штурман. Она ни разу не ходила к Клерресу, но хранила карту своего деда. Будучи опытным и закаленным матросом, она проводила почти все свое время с Альтией и Брэшеном, знакомые торговые пути которых давно остались позади. Ночами они сверялись со звездами, прокладывая курс, с которым Совершенный был согласен.

Бесконечные дни перетекали один в другой, хотя происходили и некоторые необычные события, разнообразящие рутину. Однажды в полосе абсолютного штиля Клеф принес свирель и вызвал ветер. Если это и была магия, то я не почувствовал её и не знал о такой, убедив себя, что это лишь совпадение. Пер занозил ногу, и она загноилась. Альтия помогала мне вытаскивать занозу и обработала ранку неизвестными травами. Пер получил день отдыха. Мотли стала полноправным членом экипажа, проводя все свое время либо с Янтарь, либо с Совершенным. Она сидела на плече у носовой фигуры и забиралась даже ему на макушку, а когда ветер усиливался и корабль плыл, врезаясь в волны, — летела впереди.

Печально, что человек начинает ценить скуку, лишь когда оказывается перед лицом надвигающейся катастрофы. Я видел, как изменяются отношения между членами экипажа, принося напряженность, неизбежную для замкнутой команды в любом продолжительном путешествии. Я надеялся, что шторм минует нас, пока однажды, работая с Лантом на починке паруса, не услышал от него слова, которых так страшился:

— Кеннитсону нравится Спарк. Очень сильно нравится.

— Я заметил это, — на самом деле, она нравилась почти всей команде. Сначала Ант приняла её за соперницу, и Брэшену пришлось не раз повысить голос на девчонку, не в меру ретивую и безрассудную в попытках показать себя лучшим матросом. Но постепенно соревнование перешло во взаимную дружбу. Спарк была оживленной, дружелюбной, трудолюбивой и способной девушкой. Теперь она заплетала свои темные, вьющиеся волосы в тугую косу, а её босые ноги покрылись мозолями из-за беготни по палубе и вверх по снастям. Под палящими лучами солнца она стала смуглой, цвета полированной древесины, а тяжелый труд сделал её руки мускулистыми. Вся она лучилась здоровьем и хорошим настроением, глаза Кеннитсона следовали за девушкой неотрывно, и он почти всегда садился напротив неё за столом на камбузе.

— Это заметили все, — мрачно ответил Лант.

— Это плохо?

— Нет, пока нет.

— Но ты считаешь, что это превратится в проблему?

Он недоверчиво посмотрел на меня:

— А вы так не считаете? Он принц, привыкший получать все, что пожелает. И сын насильника.

— Но он не такой как отец, — тихо сказал я, однако не смог отрицать охватившее меня беспокойство. Осторожно я задал следующий вопрос:

— Спарк это беспокоит? Она попросила тебя о защите?

Он чуть помедлил, прежде чем ответить:

— Нет, пока нет. Не думаю, что она видит в этом опасность, но все равно не хочу просто сидеть сложа руки в ожидании беды.

— То есть ты просишь о моем вмешательстве?

Он с трудом проткнул иглу через толстую, сложенную несколько раз холстину.

— Нет, я просто хотел предупредить вас. Быть может, вы поможете мне, когда дело примет такой оборот.

— До этого не дойдет, — тихо сказал я.

Он повернулся, глядя на меня широко раскрытыми глазами.

— С твоей стороны мудро было бы ничего не предпринимать, пока Спарк сама не попросит о защите. Она не из тех девушек, что убегают или прячутся за спиной у мужчин. Если возникнут трудности, она должна научиться справляться сама. Думаю, если ты вмешаешься до того, как она попросит, это лишь рассердит Спарк. Если пожелаешь, я поговорю на эту тему с капитанами, ведь их долг обеспечивать порядок на корабле. Знаю, твои чувства к Спарк…

— Довольно. Я сделаю так, как вы посоветовали, — рявкнул он и свирепо принялся за шитье.

Остаток дня я наблюдал за Спарк и Кеннитсоном. Невозможно было не заметить, что парень увлечен девушкой и той это нравится. Она не флиртовала, но смеялась над его шутками, и это раздражало Ланта, сдерживаемого долгом и честью. От всего этого я чувствовал и усталость, и зависть перед их юностью. Сколько лет минуло с поры, когда меня самого терзали ревность и болезненные сомнения в привязанности девушке, на которую я не мог претендовать и которой не мог предложить ничего? С одной стороны, было облегчением, что меня не волнуют все эти потрясения, с другой — напоминало о прожитых годах.

Я колебался, не зная, надо ли вмешиваться, и так и не решил, должен ли поговорить со Спарк наедине, опасаясь, что девушка воспримет такую беседу как упрек. Если же поговорить с принцем Кеннитсоном, то какова будет его реакция? Если это не что иное, как дружеские подтрунивания, я выставлю себя дураком. А если его чувство к Спарк искренне, то не отреагирует ли он, как некогда я сам во время разговора с леди Пейшенс в пору юности и запретов на свидания с Молли? Ситуация осложнялась и моей растущей симпатией к молодому человеку. Несмотря на его гордыню и обидчивость, было очевидно, что парень старается стать отличным матросом. Он научился стирать одежду и выполнять все те задачи, что с момента его рождения принадлежали слугам. Но по-прежнему не мог отличить, когда экипаж насмехается над ним, а когда просто шутит. Гордость была подобна стене, за которую было трудно пробиться, но он старался.

Не единожды я доставал плащ-бабочку и призраком бродил по палубе. На корабле, в условиях жизни, лишенной уединения, плащ стал спасительным прибежищем. Я мог затаиться в таком месте, где никто не запинался об меня, и сидел, невидимый для окружающих. Длительное время, пробыв шпионом для Чейда, я поборол в себе остатки стыда за подслушанные чужие разговоры, тем более что на корабле не искал их намеренно. Весьма тесная дружба между Ант и новым штурманом из Делипая точно меня не касалась, как и мрачные разговоры Альтии и Брэшена на корме.

Вечером, обнаружив в своем излюбленном уголке парочку курящих матросов из Делипая, я бесшумно направился к носу корабля. Остановившись на безопасном, как я надеялся, расстоянии, встревожился, увидев растянувшегося на палубе Кеннитсона. Но, сделав пару осторожных шагов вперед, рассмотрел закрытые глаза и мерно вздымающуюся грудь спящего человека.

Совершенный заговорил тихо, будто родитель у кроватки спящего ребёнка:

— Я знаю, что ты там.

— Полагаю, это так, — также приглушенно ответил я.

— Подойди ближе, я хочу с тобой поговорить.

— Спасибо, но лучше я поговорю отсюда.

— Как пожелаешь.

Молча кивнув, я сел на палубу, спиной к поручням, запрокинул голову и посмотрел на звезды.

— Что такое? — потребовал корабль. Он скрестил руки на груди и обернулся, глядя на меня через плечо. Его лицо было настолько похоже на моё, что я не понимал, говорю я с ним или с более молодой версией самого себя.

— Когда то, давным-давно, я пытался убежать от всего: от семьи, долга. Временами мне казалось, что я счастлив, но на самом деле это было не так.

— Рассказывая это, ты подразумеваешь моё желание превратиться в двух драконов, которые были заперты в деревяшке в течение шести людских поколений.

— Да.

— Считаешь, я буду несчастен?

— Я не знаю. Просто считаю, что здесь есть над чем подумать. У тебя есть семья, где тебя любят, ты…

— Я заперт в ловушке.

— Так было и со мной, но…

— Я не собираюсь оставаться кораблем, побереги свое горло, человек, — через мгновение он добавил: — Мы похожи, но я — не ты. Мои обстоятельства совершенно другие, и я не просил, чтобы меня пробуждали для жизни в рабстве.

Я хотел сказать, что никогда не желал роли, которой «наградила» меня семья, но затем задумался. Я посмотрел на медленно вздымающуюся грудь Кеннитсона, слишком медленно, и привстал на колено, однако корабль опередил меня.

— Он в порядке, не буди.

Маленький медальон на серебряной цепочке, с профилем отца, лежал на его груди, плотно обхватывая шею. Я подумал о том, как сильно меня раздражало, когда что-то обматывало мне горло.

— Это не беспокоит его, — сказал мне Совершенный.

— Он говорит с Кеннитсоном?

— Какая тебе разница, это не имеет к тебе никакого отношения.

— Возможно, — аккуратнее Фитц. Было ли обсуждение волнующей меня темы с кораблем лучшим вариантом, нежели чем с Альтией? Я набрал воздуха: — Знаешь ли ты, что на твоей палубе есть молодая девушка по имени Спарк? Она под моей защитой.

Корабль презрительно фыркнул:

— Я знаю её, она мне нравится и едва ли нуждается в твоей защите.

— Она очень способна, но мне бы не хотелось, чтобы её принудили к обстоятельствам, в которых ей придется защищать себя. Если до этого дойдет, не думаю, что Кеннитсону станет лучше.

— На что ты намекаешь? — потребовал корабль, и я ощутил внезапное давление его разума против моего, не успев поднять стены. Верхняя губа на лице корабля приподнялась, напоминая волчий оскал. — Ты о нем настолько плохого мнения?

— Я не слышал, чтобы кто-то отрицал совершенное его отцом над Альтией. А медальон, что он носит, наполнен мыслями Кеннита. Почему мне не надо беспокоиться?

— Потому что он — не его отец! У него нет воспоминаний отца, — корабль затих и через мгновение зловеще добавил: — Все они у меня. Я забрал их, ибо никто другой не смог бы такого вынести.

И спустя мгновение я был брошен лицом вниз на жесткую деревянную палубу. От удара кожа на ладонях и коленях ободралась, я попытался встать, но мужчина прижал меня всем весом, его рука впилась мне в горло, как железная цепь. Я пытался подняться изо всех сил, но он был больше меня и значительно тяжелее. Его борода терлась о мою скулу, а голос походил на рычание:

— Какой нежный мальчик. Брыкайся, сколько вздумается, я усмирю тебя и с наслаждением поимею.

Кулаком заграбастав мои волосы, он прижал меня головой к дереву. Я пытался схватить его за руку и оттащить её от горла, но ладони лишь беспомощно скользили по рукавам рубашки.

Я пытался кричать, но воздуха не хватало, пытался сбросить его с себя, упираясь ладонями о палубу, и слышал как кто-то смеялся, пока человек, лежавший на мне, прижимался все теснее. Прежде чем перед глазами потемнело от недостатка воздуха, я с ужасом почувствовал, что он приготовил для меня.

Я вернулся к осознанию того, что я Фитц, и опустил руки от несуществующей хватки на горле. Поднимаясь на ноги, я задыхался от страха и возмущения, испытанного ребёнком. Я был в ярости, меня оскорбили и окунули в пучину черного страха, который не получалось одолеть. Больше никогда! Поклявшись себе, я, наконец, стал самим собой. Это не моя боль, и ярость и стыд тоже не мои.

— Кеннитсон ничего об этом не знает, — тихо продолжил корабль, будто шторма из этих воспоминаний не существовало. — Не уходи, баккиец. Побудь со мной, и мы разделим ещё пару воспоминаний о юности Кеннита, у меня их много. Часами он ползал здесь, с разорванной кровоточащей плотью, в поисках укрытия, где Игрот не смог бы найти его. Ночи напролет лихорадка ломала его тело, а наутро глаза превращались в узкие щелки, заплывая от постоянных побоев. Позволь поделиться с тобой моими замечательными семейными воспоминаниями.

Я чувствовал глубокое отвращение, что лишь усилило моё возмущение:

— Если его… если с ним произошло такое, зачем он поступил так же? Почему превратился в монстра, с которым боролся?

— Поразительно, что другой человек не может понять его поступки так, как я. Возможно, для него это стало единственным способом избавления: не быть жертвой, превратившись в… охотника. Ты себе представить не можешь, как он боролся против чудовищ, забравших его мечты. Как изо всех сил пытался не стать таким, как Игрот. Игрот временами мог изображать из себя светского джентльмена. Конечно, это было притворством, не представляю, где он набрался манер. Кеннит никогда не понимал всех тех вещей, что Игрот заставлял его проделывать: одеваться, как маленький лорд, в кружевные сорочки, прислуживая Игроту за столом, только для того, чтобы чуть позже быть жестоко избитым пиратом, срывающим одежду с его тела. Это Кеннит изрубил топором моё лицо. Ты знал об этом? Я держал его в руках, пока он рубил, а Игрот смеялся, когда мои глаза были уничтожены. Это была сделка: Кеннит ослепит меня, взамен Игрот никогда больше не станет насиловать мальчика. Но Игрот никогда не держал свое слово, а вот мы были верны клятвам. Мы сдержали обещания, которые давали друг другу темными кровавыми ночами.

Я слышал, как корабль сомкнул зубы, и волна эмоций, идущая от него, заставила моё сердце пропустить удар и на миг задохнуться. Я подумал, отчего не пришли Альтия с Брэшеном, на что корабль ответил:

— О, они догадываются и подозревают, но не знают всего того, что произошло на моей палубе. И не явятся сейчас. Все эти годы моё тело было заключено в корабле, а разум заперт в ловушке с избитым мальчиком! Это продолжалось до того дня, когда мы убили их. Кеннит отравил пиратов опилками с моего лица, подброшенными в суп. А когда все они заболели, ползая и держась за животы, ослабевшие и неспособные подняться на ноги, Кеннит прикончил их. Тем же топором, которым рубил мои глаза, он забрал их жизни, одну за другой, и тогда их кровь и память впитались в мою палубу. Каждый из тех, кто наблюдал его унижение и позор, ощутили на себе удары топора, Игрот в последнюю очередь. Кеннит расчленил его особенно любовно. У меня остались и эти воспоминания, баккиец, — он замолчал на какое то время, повернувшись ко мне спиной и глядя на воду. — Ты можешь вообразить, каково это, человек? Бессильно и беспомощно смотреть на страдания любимого малыша? Не иметь возможности убить его мучителей, не убив при этом и его самого? Снова и снова я забирал его воспоминания, дважды я забрал его смерть и удерживал в себе, пока он не смог безопасно вернуться в собственное тело. Да, я заставил эти воспоминания померкнуть для него, но не смог стереть.

Голос его стал отстраненным, будто описываемые события произошли сотни лет назад:

— Кеннит не мог жить, храня эти воспоминания, ему пришлось бы убить себя. Поэтому мы убили меня, вместо него, мы сошлись на этом решении. Мне не хотелось жить, наполненному его воспоминаниями. Прикончив их всех, одного за другим, и последним Игрота, Кеннит забрал большую часть трофеев и добычи, хранившихся на борту, перебрался в лодку и смотрел, как я постепенно набираю воду, опрокидываюсь и тону. Я пытался умереть, был уверен, что умру. Но оказалось, что мне не нужны ни воздух, ни еда, и я висел там, под водой. Волны носили меня, пока не затянули в течение. И поняв, что оно несет меня домой, в Бингтаун, я не стал сопротивляться. Так, в конце концов, меня и нашли, перевернутого, у пристани Бингтауна, ставшего помехой для судоходства. Моряки вытащили меня, отбуксировав от границы прилива, и пришвартовали на пляже — Безумный Корабль, Отверженный. Там меня и отыскали Брэшен Трелл, Янтарь и Альтия.

Звезды сияли в ясном небе над нашими головами, и корабль разрезал волны, гонимый легким попутным ветром. Казалось, во всем мире мы единственные живые существа. Молодой человек на палубе так и не шевелился, и я задумался, не удерживает ли Совершенный его насильно в глубоком сне. Поделился ли корабль своей историей с Кеннитсоном и зачем доверился мне?

— Я ничего не говорил ему, — ответил корабль. — Когда я превращусь в драконов, вся память уйдет со мной.

— Думаешь, человеческие воспоминания исчезнут после превращения?

— Нет, — в его голосе чувствовалась уверенность. — Драконьи воспоминания и память змей, до момента превращения в кокон, делают нас теми, кто мы есть. Мы не забываем ничего, если были правильно сформированы коконы, и драконы вовремя вылупились. Я разрушу форму корабля и твою деревянную копию, но навсегда сохраню воспоминания, на что способны люди ради простого развлечения.

На это трудно было что-то возразить. Я посмотрел на спящего парня.

— То есть он никогда не узнает, через что пришлось пройти его отцу?

— Он знает достаточно, все, что известно Этте и Соркору, известно и ему. И не надо ему терпеть истинные воспоминания отца. Зачем знать больше?

— Чтобы понять поступки отца?

— О, неужели знание об испытаниях, выпавших его отцу в детстве, поможет понять деяния взрослого Кеннита?

Я слушал свое сердце, когда ответил:

— Нет.

— И я так думаю, да и он тоже. Так зачем обременять парнишку этим?

— Возможно, для того, чтобы он никогда не поступал так же?

— Эта частичка кокона дракона на груди у парня, с вырезанным лицом его отца, принадлежала Этте гораздо дольше, чем Кенниту. Все свое детство она занималась проституцией. Задумывался ли ты, что Кеннит стал для неё первым человеком, отнесшимся к ней с добротой? Что она полюбила его, когда он избавил её от жизни шлюхи?

— Я не знал об этом, — тихо ответил я.

— Поверь, Кеннитсон знает об изнасилованиях куда больше, чем показывает, и никогда не повторит того, что его мать переживала, испытывая отвращение, — он набрал воздуха и прошептал едва слышно, будто волны прошелестели по песку: — Может, потому мать и привязала медальон покрепче к его горлу, прежде чем разрешила взойти на борт.

Кеннитсон пошевелился, повернулся и открыл глаза, молча глядя в небо. Я задержал дыхание, замерев на месте. Плащ был не лучшей защитой, он принимал цвета и форму объектов, находящихся рядом, но раздуваемый ветром, выглядел своеобразно. Но парень не заметил меня и заговорил то ли с небом, то ли с кораблем:

— Я должен был родиться на этой палубе, повзрослеть, я столько всего пропустил.

— Как и я, — ответил Совершенный, в его голосе звучала доброта: — Пути назад нет, сын мой. Мы примем то, что есть сейчас, и запомним это навсегда.

— Когда ты станешь драконами, ты покинешь меня?

— Да.

Кеннитсон вздохнул:

— Ты даже не задумался над ответом.

— Другой ответ невозможен.

— Но ты вернешься навестить нас? Или исчезнешь навсегда?

— Я не обещаю, да и откуда мне знать?

Голос Кеннитсона прозвучал по-детски:

— Ясно, и что ты собираешься делать?

— Думаю, мне придется научиться быть драконом. Тем более что нас будет двое, а что случится потом неизвестно. Могу только сказать, что оставшиеся нам дни я проведу с тобой.

Я отступил, разговор был не для моих ушей. Мне было достаточно собственной боли, не хотелось слышать слова другого ребёнка, брошенного отцом. Я пробыл с носовой фигурой слишком долго, Янтарь и Спарк должны были уже спать. Я пересек палубу, останавливаясь, чтобы не попадаться экипажу на глаза. В темноте, притаившись за дверью, я снял плащ, встряхнул и аккуратно сложил его, трижды постучав в дверь. Не дождавшись ответа, я вошел.

Шут лежал на полу, слабого света, идущего от иллюминатора, едва хватало, чтобы разглядеть его очертания.

— Фитц, — радостно поприветствовал он меня

Я перевел взгляд на верхнюю койку.

— Спарк нет?

— Дежурит. Итак, снова плащ-бабочка?

— Откуда ты знаешь?

— Я слышал шорох ткани за дверью и решил, что это плащ, а ты подтвердил мою догадку. За кем шпионишь?

— Не шпионю. Это единственный способ побыть в одиночестве, стать невидимым для окружающих. Мы немного пообщались с Совершенным.

— Это опасно. Посторонись, пожалуйста.

Я отошел от него, уперевшись спиной в дверь. Шут подтянул колени к груди и попытался вскочить на ноги, но не смог, с силой ударившись боком о койку. Наверняка потом останутся синяки, но он, не показывая боли, поднялся и присел на койку.

— Пока у меня не получается, но я смогу.

— Знаю, что сможешь, — сказал я. Шут был способен на многое, в том числе и овладеть старыми трюками.

Я вытащил потрепанную сумку из-под койки, залез внутрь и, убедившись, что камень Элдерлингов перевернут правильно, положил рядом плащ. Я раздвинул сложенную одежду и книги Пчелки, прощупывая флаконы с Серебром, завернутые в рубаху. На самом дне были взрывчатые горшки Чейда. Разложив все, я с облегчением задал вопрос:

— Шут, у тебя были другие сны?

Его вздох был полон раздражения:

— Я должен был догадаться, что Совершенный предупредит о моих снах. Что он сказал?

— Ничего об их содержании, но он поделился со мной, во впечатляюще яркой манере, историей того, что послужило становлению Кеннита.

Я поставил свой мешок обратно под койку и сел рядом с Шутом. Пришлось склонить голову, чтобы не стукнуться о верхнюю койку:

— Какие же чудовища люди! Лучше бы мне родиться волком.

Он удивил меня, внезапно подавшись в мою сторону:

— И мне, — спустя мгновение он добавил: — Прости, я рассердился на тебя, это было нечестно, но с твоей стороны было несправедливо сомневаться в моих снах. Ты ещё говорил с Пчелкой?

— Нет, я пытался много раз, но не смог найти её. Нужно быть очень осторожным, Чейд бушует, словно шторм. Дважды он настигал меня, требуя, чтобы я присоединился к нему. В первый раз я чувствовал Нетлл рядом, когда Круг Скилла пытался взять его под контроль и вернуть обратно в тело. А в последний раз я вообще ничего не почувствовал. Но если Пчелка окажется рядом, когда Чейд вновь начнет преследовать меня, это может выжечь её способности. Она была очень осторожна, когда я оттолкнул её прочь. Знаю, это должно было обескуражить её.

Я остановился, достаточно информации для него. Боль и стыд пусть останутся со мной.

— Ты не говорил мне об этом.

— Ты злился, — я помедлил: — Твой черед, что тебе снится?

Он затих. Я постарался, чтобы следующая фраза прозвучала легко:

— Полагаю, мы оба умрем. Снова.

Он глубоко вздохнул, пытаясь найти своей рукой в перчатке моё запястье.

— Я не хочу спать, Фитц. Сижу здесь в темноте днями и ночами и стараюсь не засыпать, чтобы избавится от снов. Но у меня не получается. И желание рассказывать сны, записывать их, настолько сильно, что я делаюсь больным. Но я не смог бы их записать, даже будь у меня чернила — ведь я слеп, а рассказывать свои сны не хочу никому.

— Но молчание делает тебя больным?

— Это похоже на одержимость. Истинные сны должны быть произнесены, рассказаны кому-то, в крайнем случае, записаны, — он засмеялся. — Служители основываются на этом, собирая сны бедных белых полукровок, подобно фермерам, собирающим созревший виноград. Все идет в их библиотеку снов и предсказаний, где обрабатывается, избавляется от лишних деталей и хранится годами. Множество перекрестных ссылок на разные части пророчеств заставляют их работать, принося выгоды и доходы Служителям.

Он потянулся ко мне, как ребёнок, проснувшийся от кошмара, и я обнял его, прижимая к себе. Шут покачал головой.

— Фитц, они узнают, что мы идём. У них будет Пчелка, и они будут все знать наперед. Счастливого конца не получится.

— Так расскажи, не вынуждай меня идти вслепую.

Он рассмеялся:

— Нет, Фитц, ты все путаешь — слепой здесь я. Ты умираешь, тонешь во тьме, в холодной соленой воде, смешанной с кровью. Вот я и рассказал. Не уверен, что это нам принесет какую-то пользу, но теперь ты знаешь, — я почувствовал, как его плечи опустились. — А я, наконец, почувствовал небольшое облегчение, поделившись снами.

Меня пробрал холод. На словах я мог не верить его снам, но внутри чувствовал, что Шут прав.

— Может, я замерзну насмерть? — легкомысленно предположил я, сам осознавая фальшь, звучащую в голосе. — Говорят, ты просто засыпаешь и умираешь во сне.

— Прости, — я услышал ту же лживую легкость в его тоне. — Не я решаю, как это произойдет. Я просто пересказываю свои видения.

— А что будет с тобой?

— О, это худшая часть. Думаю, я переживу все.

Я почувствовал огромное облегчение, а затем оно прошло. Он не был уверен в том, что выживет.

— А Пчелка? — голос дрогнул. — Знаю, ты видел её живой. Мы спасем её? Она вернется домой?

Он сказал нерешительно:

— Думаю, она похожа на тебя — точка пересечения всех возможных вариантов будущего. Я видел её в короне, с чередующимися зубцами пламени и тьмы. А ещё я вижу её и сломанные кандалы, как будто она та — кто может освобождать. Ещё она является ко мне в виде разрушенного корабля.

— Насколько разрушенного?

— Настолько, что его невозможно восстановить, — тихо ответил он.

Моё дитя. Дочка Молли. Разрушена так, что починить уже невозможно. Часть меня знала, что её характер приведет к такому исходу. Её сломают, как Шута или меня. Что-то в груди заболело при этих мыслях.

— Что ж. Кого только не ломали: и тебя, и меня.

— И мы оба становились сильнее от этого.

— Мы стали самими собой, — уточнил я.

Во мне никогда не существовало твердой уверенности относительно влияния на мою судьбу пыток Регала. Какая-то моя часть умерла в той камере, как в прямом, так и в переносном смысле. Сейчас я был жив, но так и не понял, нашел ли больше, чем потерял. Бесполезные вопросы.

— Что ещё? — потребовал я. Его голова дернулась, и я изменил вопрос: — Давно ты не спишь?

— Не знаю. Я дремлю, а потом просыпаюсь и не понимаю, как долго проспал. Слепота в том и заключается, что не отличаешь день от ночи.

— Ты хочешь поделиться со мной ещё чем-то? Своими снами или мыслями?

— Мне снился орех, который опасно раскалывать. Иногда я слышу несусветную ерунду: «Приманка — капкан, охотник в ловушке». Но не всегда я вижу сны, иногда передо мной перекрестки, у них бессчетное количество дорог, выходящих из единого центра. В молодости я видел их чаще и яснее, но после того, как ты вернул меня к жизни, я долгое время не видел ни одного. Пока меня не коснулась Пчелка на рынке. Это было невероятно, касаться её и знать, что она — центр множества путей. Она тоже увидела их, мне даже пришлось отговаривать её от слишком поспешных поступков, — его голос дрогнул.

— Что случилось потом? — тревожно уточнил я

Он рассмеялся.

— Потом, думаю, ты ударил меня ножом в живот. Несколько раз, но я перестал считать после второго.

— Ох, — меня бросило в дрожь. — Не думал, что ты запомнил тот момент…

Я почувствовал вес его тела на моем плече и произнес:

— Прости.

— Слишком поздно, — он похлопал меня рукой в перчатке. — Я давно простил тебя.

Что на это можно было ответить? Он продолжил:

— Совершенный. Когда мы оказались в Трехоге, я увидел множество сияющих путей, исходящих из корабля: некоторые возвращались обратно в Кельсингру и Трехог, но большинство вели на Клеррес — самые прямые и короткие начинались на Совершенном.

— Поэтому ты настоял, чтобы мы остались на борту?

— Теперь ты веришь мне?

— Не хочу, но верю.

— Я чувствую то же самое.

Тишина накрыла нас, я ждал, пока не понял, что Шут уснул. Я осторожно передвинул его со своего плеча на подушку и переложил его ноги на койку. Это напомнило мне, как я укладывал спать Нэда после приснившихся кошмаров. Как давно это было. Шут подтянул колени к груди, свернувшись в клубочек. Я присел с краю. Он будет спать и ему приснятся сны, хочет он того или нет.

А я буду пробовать работать Скиллом.

Я медленно выдохнул, опуская свои стены, и сразу же почувствовал корабль.

Простите, — пробормотал я, будто бы столкнувшись с незнакомцем в толпе, а затем забыл о нем, потянувшись вперед, направляясь в течение Скилла. Оно было спокойнее, чем в прошедшие месяцы. Такое же постоянное, как ветер, наполнявший наши паруса. Я позволил Скилл-потоку увлечь мой разум в Олений замок к Неттл. Моя дочь спала, и я погрузился в её сон, осторожно попытавшись разбудить:

Как ты? Как малыш?

Чейд умер.

Эта новость просочилась из её разума в мой безотлагательно, настолько горестная, что погрузила меня в ещё не оформившуюся печаль. Некоторое время мы ощущали лишь горе. Я не спрашивал, как это произошло: Чейд был стар. Лишенного трав и изолированного от Скилла, который он столь долго использовал для исцеления, его настигла старость.

Я виню себя. Мы давали ему эльфовую кору, чтобы удержать от Скилла. Он стал совершенно нестабилен: то тих и спокоен, а в следующий миг подобен порыву ледяного ветра. Двое новых учеников решили оставить тренировки, испугавшись его способностей. Даже Шун была в ужасе, когда в момент силы он схватил её, пытаясь утянуть с собой в Скилл. Она была напугана, как и все мы! Потому я и разрешила использовать эльфовую кору. Поменяла всех пажей, прислуживающих ему. Подозреваю, что они приносили не только еду и вино! Через три дня это сработало и заблокировало его Скилл, а потом он стал…стариком. Добрым, но раздражительным и дряхлым. Мы снова позволили Шун навещать его. Мне пришлось разлучить их. Он…он, похоже, не понимал, зачем мы запрещали им с дочерью видеться. Он путался, разговаривал с портретом Шрюда… Ох, Фитц, думаю он умирал с мыслями о моей неоправданной жестокости: ведь я отняла у него и дочь, и магию, будто из подлости и низменного желания управлять им.

Я почувствовал рядом Риддла, который проснулся, услышав её плачь. Он казался броней, укрывшей её от всего мира. Если кто-то захочет обидеть Неттл, ему придется столкнуться с Риддлом. Я думал, что горе моё было абсолютным, но все равно почувствовал облегчение.

Я так рад, что Риддл рядом.

Как и я. Передам ему твои слова.

Вы получили наши послания, которые мы отправляли с птицами?

Да. Записка для Чейда от Ланта была зажата в его руке. Не знаю, сколько раз Шун читала ему вслух эти строки. Он улыбался, когда мы нашли его. Тихая, спокойная улыбка.

Внезапно я осознал, что должен сказать Ланту. А потом понял, что не смогу.

Твоя первая мысль была верной. Ты должен рассказать ему, как я рассказала тебе.

Расскажу.

Я не знал, как и когда, но я расскажу ему. И ещё Спарк. Теперь я понимал нежелание Шута делиться своими снами. Мне не хотелось ничего им рассказывать. А ещё я также отчаянно нуждался разделить с кем-то новости, ставшие для меня тяжким бременем.

Да, — согласилась она. — И я так рада, что ты жив. Я пыталась дотянуться до тебя снова и снова три последних дня. Когда никто из нас не смог найти тебя Скиллом, мы заподозрили худшее.

Я на живом корабле. Его присутствие…всеобъемлюще, — во время нашего контакта, я чувствовал, что корабль слушает мои слова. — Прости, что заставил переживать.

Понимаю. Я немедленно разбужу Дьютифула и скажу ему.

Затем без предупреждения вырвались мои собственные новости:

Шут видел во сне Пчелку живой. А в прошлый раз я дотянулся до неё Скиллом, когда Чейд ворвался к нам. Я почувствовал Пчелку, живую.

Наши слова складывались в шелест ветра, раздававшийся по обе стороны реки Скилла. Какие новости были более волнующими? Смерть Чейда или живая Пчелка? Я чувствовал, что её шок проходит сквозь мой разум.

Где она? Как она? Они плохо с ней обращаются? Она думает, что мы бросили её? Как она выжила, проходя сквозь Скилл-колонну? Как так получилось, что все эти месяцы мы считали её погибшей?!

Я не знаю.

Мучительно слышать эти вопросы и не знать ответов. Я не собирался рассказывать своей беременной дочери о том, что её сестра несчастна и с ней плохо обращаются. Так что я решил лгать, не беспокоясь о совести. Это достаточно сильно мучит меня, не надо заставлять переживать ещё и её.

Меня лишь слегка коснулись её мысли. Знаю, что она плывет на Клеррес, как и мы. Не знаю: опережает она нас или отстает. Только что она плывет на корабле на Клеррес. Вот и все. Шут видел её во сне живой. Конечно, информации мало, но я верю в неё всем сердцем.

Внезапно меня охватили её мысли, воинственность проснувшаяся как никогда сильно.

Я соберу целую армию воинов и людей, обученных Скиллу. Эллиана предлагала это неоднократно. Мы придем и заберем то, что принадлежит нам, оставив позади лишь руины и трупы.

Нет! Не посылайте сюда никакие значительные силы. Наш единственный шанс — это незаметность. Мы пойдем тихо.

Ты будешь торговаться, чтобы выкупить её?

Эта мысль даже не приходила мне в голову. Я был сосредоточен на отмщении, планируя лишь убийства. Мысль о выжившей Пчелке только добавила мне решимости обагрить руки в их крови.

Я все ещё на корабле, плыву на Клеррес и решу все, когда окажусь на месте, оценив ситуацию.

Возможно, я стану торговаться, существует множество способов вести переговоры, к примеру, взятие заложников. Мои мысли двинулись в этом направление, и я знал, что Неттл почувствовала это.

Как ты? — спросил я.

Толстая, усталая и счастливая. Иногда.

Иногда, в те редкие моменты, когда её мысли не заняты смертью Чейда и маленькой сестрой.

Прости, что разбудил. Мне жаль, что Чейда больше нет. Я скажу Ланту, а ты должна отдыхать.

Она рассмеялась.

Отдыхать, думая о малышке Пчелке в руках похитителей. Ох, папа, жизнь когда-нибудь бывает простой?

Только изредка, дорогая. Лишь изредка.

Я оторвался от неё, как будто разжав руки, и какое-то время плыл в Скилле, размышляя, остались ли в потоке отпечаток Чейда, призрак Верити или даже моего отца. Несколько раз я сталкивался с чьим-то присутствием в Скилле, но так и непонял, кем были те создания, ощутив лишь, что они были гораздо больше меня. Больше? Не это слово… более глубокие, богатые, наполненные. Эда и Эль? Древние Элдерлинги или пользователи Скилла, растворившиеся в течении?

Я собрал остатки мужества.

Пчелка, ты слышишь меня?

В сознании оформился образ моей маленькой дочки. Маленькая Пчелка в старомодной одежде с подозрительным взглядом, обращенным на меня. Я почувствовал еле слышный запах жимолости, какой наполняет теплые летние ночи, и затем понял, как сильно подвел её. Стоп, это не поможет. Таким способом её не найти.

Я отодвинул свои переживания и попробовал восстановить то мгновение единения, что у нас было, когда Чейд, мчащийся подобно летнему шквалу, растолкал нас и рассеял возникшую на миг связь.

Фитц, мальчик мой!

Эхо в широком течении Скилла. Неясное воспоминание о Чейде, как аромат духов, рассеивающийся на весеннем ветру.

Мертв, ушел навсегда.

Боль от потери была слишком сильна. Я снова попытался дотянуться до Пчелки, но почувствовал, что блуждаю в темной воде. Моей девочки не было, как и Чейда.

Я отодвинулся от Скилл-потока и открыл глаза в темноте каюты Шута. Он крепко спал, в комнате не было ни души, кроме нас. Сидя на полу, я подтянул колени к груди и положил на них голову. Мальчик Чейда плакал.

Глава 23

КЛЕРРЕС

Нежданный Сын прибывает под покровом силы, которую никто не в состоянии увидеть, однако ощущают её все. Он мерцает, плывет по воздуху, обманывает зрение и разум. В моем сне он сначала один, затем их двое, затем трое существ. Он распахивает плащ, ярость пылает внутри, пламя, которое принуждает меня отступить пред его жаром. Он запахивает свое одеяние, и вот его уж нет.

Нежданный Сын являлся в различных обличьях; он снился сто двадцать четыре раза.

За последние тридцать лет он снился семьдесят раз. В каждом случае сновидец сообщал о предчувствии беды. Один описал его как Служителя, низко склонившегося в ожидании кары. Другой сообщил о чувстве стыда перед правосудием.

Я же видела свою собственную разновидность сна о Нежданном Сыне. Я полагаю, что это сон о неизбежности правосудия и наказания, настигшего тех, кто менее всего его ожидал. И мне снилось это более дюжины раз. Я верю, что этот сон — неотвратимое будущее. Я изучила другие сны о Сыне, пытаясь выяснить, откуда он приходит и кому несет правосудие. Ни в одном из снов я не могу найти эти сведения.

Видение 729, Деллы линии Коратина.

Клеррес был самым странным местом, которое я когда-либо видела. Я смотрела на него, стоя на палубе и позабыв о поручении Двалии. Передо мной была тихая гавань с невообразимо синей водой. Вокруг гавани расположились прямоугольные строения розового, белого и бледно-зеленого цвета, с плоскими крышами и многочисленными окнами. У крыш некоторых зданий имелись небольшие наклонные навесы. У других зелень каскадом спадала по фасадам, обрамляя окна.

За домами, обращенными к гавани, пологие холмы манили оттенками золотого и коричневого. Одинокие деревья с толстыми стволами и раскидистыми кронами были разбросаны тут и там, хотя ровная шеренга деревьев на одном из склонов могла бы быть и фруктовым садом. Дальние холмы пестрели пасущимися стадами. Бело-серые точки были, вероятно, овцами. В другом стаде был крупный рогатый скот, такой, какого я никогда прежде не видела, с длинными изогнутыми рогами и горбами на холке. Паруса свернули и с нашего корабля спустили маленькие лодки. Матросы на веслах гнули спины, буксируя нас к причалу. Медленно, очень медленно мы приближались к берегу.

Город террасами спускался к гавани, следуя рельефу местности, её окружающей. С одной стороны берег залива представлял собой длинный вытянутый полуостров, который, однако, обрывался в море. За ним, как будто оторванный от земли, простирался большой остров с крепостью, сложенной из ослепительно белой слоновой кости. Сам остров был таким же белым, почти столь же слепящим. Его неровные берега из разрушенных каменных блоков сверкали. Кварц. Однажды я нашла камень, который так же искрился, и Ревел сказал мне, что в нем есть кварц. Земля за пределами стен крепости была бесплодной. Ни деревьев, ни следов зелени. Мне он казался островом с волшебным замком, внезапно возникшим из моря. Внешние стены крепости были высокими и зубчатыми. На каждом углу вздымались мощные сторожевые башни, каждая из которых наверху венчалась сооружением, напоминавшим череп какого-то огромного и грозного существа. Каждый из черепов уставился своими пустыми глазницами в разные стороны. Внутри каменных стен, возвышаясь над ними, находилась внушительная цитадель. И с каждого угла её вставали четыре тонкие башни, шпили которых были даже выше крепостных башен, с луковицеобразными помещениями наверху, напоминающими репчатый лук, оставленный для рассады. Никогда ещё я не видела столь высоких и стройных башен, сверкающих на фоне голубого неба.

Я вглядывалась в него, в моё предназначение. Моё будущее.

Мною чуть не овладело отчаяние. Я погребла его под грудой мерзлых камней. Меня ничто не волновало. Я была одинока. Я была сама по себе. Мне приснились два сна с тех пор, как отец оттолкнул меня. Два сна, о которых я не осмеливалась думать, опасаясь, что Винделиар сможет их заметить. Они напугали меня. Очень сильно. Я проснулась посреди ночи во тьме и затолкала в рот подол рубашки, чтобы никто не услышал моих всхлипываний. Но, когда я успокоилась, мне все стало понятно. Я не могла ясно видеть свой путь, но я знала, что мне предстояло пройти его в одиночку. В Клеррес.

Двалия отправила меня из каюты отнести на камбуз поднос с грязной посудой. Обычно она не давала мне такие поручения. Думаю, она намеревалась ещё раз продемонстрировать Винделиару, что я не только заслужила её доверие, но и быстро становлюсь её фавориткой. Я напрактиковалась в искусстве пресмыкаться и достигла такого уровня, к которому он не посмел бы приблизиться. Я излучала покаянную преданность ей слабеньким, но постоянным потоком. Это было опасно, так как означало также, что я должна постоянно быть настороже с Винделиаром, чтобы он не отыскал тропинку в мой разум. Он стал ужасно силён с тех пор, как выпил змеиную слюну. Но он был силён так же, как силён бык, — хорош на поле боя и при проламывании стен. А я не была стеной. Я была крошечной катящейся галькой, твердой, как орех, без кромок, за которые он мог бы ухватиться. Я чувствовала его попытки, и не раз. Я должна была оставаться очень маленькой и пропускать наружу только те мысли, которые не имели никакой реальной связи со мной. Такие, как моё раболепное восхищение Двалией.

Я хорошо притворялась, даже стоя у её ванны с полотенцем и наклоняясь, чтобы вытереть её мозолистые ступни и узловатые пальцы. Я растирала ей ноги, вызывая стоны удовольствия, и подавала ей одежду с таким видом, как будто одевала королевскую особу, а не ненавистную старуху. Моя способность обманывать её почти пугала меня, потому что этому сопутствовало также и мышление побежденного раба. Иногда я опасалась, как бы эти мысли не стали моими истинными мыслями. Я не хотела быть её рабыней, но жизнь без угроз и избиений казалась таким облегчением, что я была готова признать — это лучшая жизнь, на которую я могла бы надеяться.

Я почувствовала, как что-то сжалось в груди, — наверное, моё сердце. Я слышала о таких состояниях, как «разбитое сердце» или «тяжело на сердце», но не знала, что это реальное чувство одиночества, ощущение, что весь мир оставил тебя. Я смотрела на то, что, по всей видимости, должно было быть Клерресом, и пробовала представить — что могла дать мне жизнь там. Ведь теперь я понимала, что никогда не вернусь домой. Однажды я ощутила прикосновение своего отца к моему разуму. Я почувствовала, как он отверг меня, отбросил прочь так яростно, что я проснулась, потрясенная и больная. Я дотянулась до Волка-Отца. Он понимал не больше, чем я. Что ж. Это случилось. Я осталась одна. Никто не собирается придти и спасти меня. Никого не волнует, что случилось со мной.

Я знала это уже в течение многих дней, более того, я знала это в течение каждой долгой ночи, которая их сменяла. В те дни, когда Двалия и Винделиар бодрствовали, у меня не было времени размышлять об этом. Я была слишком занята защитой моих мыслей от Винделиара, одновременно унижаясь перед Давалией и внушая ей, насколько запуганной и подвластной ей была я теперь. Все это время отречение моего отца было источником постоянной ноющей боли, столь же неизменной, как беспокойная вода, окружавшая нас. Именно в эти дни моя воля к выживанию уплыла в море обиды и отчаяния.

По ночам я погружалась в его глубины, тонула в нем. Одиночество моё стало абсолютным с того момента, когда наши с отцом разумы соприкоснулись, а он оттолкнул меня. Я пыталась преодолеть это отторжение всеми способами, доступными мне, но было это похоже на попытку собрать чайник из осколков разбитой чайной чашки. Были и другие голоса. Один из них, возможно, был голосом моей сестры, но я не была уверена в этом. Также присутствовал хор других голосов, в котором были и те, кто кричал и ревел. Я не знала, каким образом я смогла до них дотянуться, но знала точно, что мой отец осознавал моё присутствие. «Беги!» — приказал он мне так, как будто нам что-то угрожало, однако сам не стал спасаться бегством вместе со мной. Он не подхватил меня и не укрыл в безопасности. Он остался посреди этой бури. Он обратил все свое внимание на них, оттолкнув меня назад. Когда я осмелилась снова обратиться к нему, он грубо отпихнул меня. Он так сильно меня толкнул, что я не смогла удержать мою связь с ним. Я оказалась вдали от него, вдали от надежды на спасение и возвращение к жизни, в которой присутствовала бы хоть какая-то доброта. Я возвратилась в себя, в свое одинокое маленькое «я», и обнаружила, что Винделиар уже рыскает у моих границ. Я не осмелилась даже всхлипнуть.

Я плотно, плотно, плотно захлопнула свои стены. Волк-Отец предупреждал меня. Держать стены закрытыми означало, что никто не сможет дотянуться до меня. А в тот момент я уповала на то, чтобы никто не смог когда-либо прикоснуться к моему разуму. Я не жаждала более, чтобы хоть кто-то относился ко мне благожелательно, не говоря уж о том, чтобы любил меня. И я не собиралась любить кого-нибудь ещё.

Сердечная боль неожиданно отозвалась болью в животе. И это в сочетании с болезненным ощущением, вызванным невозможностью ни рассказать кому-нибудь о моих снах, ни записать их. Но о тех видениях, которые приснились мне сейчас, я не смела говорить. Они равно пугали и дразнили ложной надеждой, соблазняли и ужасали. Они побуждали меня сделать их реальностью. И с каждым днем нашего путешествия они становились все более осязаемыми, будто я все ближе и ближе подходила к тому неотвратимому будущему, к которому я должна была привести.

На мгновение я прикрыла глаза, а затем посмотрела на раскинувшийся передо мною город в пастельных тонах. Я заставила себя видеть его красивым и привлекательным, вообразила себя там счастливым человеком. Я бегала бы по его улочкам, приветствуя знакомых и выполняя какое-нибудь полезное поручение Двалии. …И в один прекрасный день я бы убежала.

Нет. Я не могла позволить себе думать об этом так же, как и планировать побег. Не сейчас. Это было очаровательным местом, слишком чудесным, чтобы стремиться домой. Как счастлива я была бы здесь! Я даже чуть-чуть испугалась этих мыслей. Я обнаружила, что в состоянии скармливать эту ерунду Двалии даже тогда, когда не могла её видеть. Я уже неплохо изучила её разум. Как и разум Винделиара. В порядке опыта я внушила ему капельку моего воображаемого счастья. На мгновение я ощутила исходящее от него тепло удовлетворения, а затем он отшвырнул прочь мою мысль. Он толком не знал, как заставить свои мысли дотянуться до меня. Иногда это происходило, однако я думаю, что происходило это случайно, а не так, как если бы он умел это делать. Я не воспринимала его мысли напрямую, однако чувствовала его недоверие. И его обиду, укрывшуюся за недоверием. Почему-то он, в самом деле, верил, что я могла бы стать его братом и полюбить так, как никто другой. Он видел для нас путь, которого у меня не было никогда.

Мелькнувшая мысль, что он, возможно, чувствует себя таким же покинутым, как и я, на мгновение заставила меня устыдиться. Я подавила её и выбросила из головы. Нет. Он помог похитить меня, способствовал погрому в моем доме, порушил планы и помог убить единственного человека, который поддержал меня во время жуткого путешествия. То, что он натворил, лишало его права надеяться, что хоть кто-то мог бы его полюбить.

Но та ярость была сильным чувством, а я уже уяснила, что сильные чувства ослабляют мои стены. Я отринула свою ненависть. Это делало боль в животе ещё более невыносимой, чем когда-либо, тем не менее, я сделала это. Я повернулась к миленькому городку с маленькими прямоугольными домиками, напоминающими пирожные, выставленные на прилавке. Я прекрасно могла бы жить здесь. Я изобразила жизнерадостную улыбку, отнесла свой поднос на камбуз и оставила его там. Когда я возвращалась обратно, к капитанской каюте, мне пришлось уворачиваться от бегущих матросов. По мере приближения к пункту назначения количество и темп выполнения ими работ заметно возрастали. Один из них наорал на меня, когда мне пришлось отскочить у него с дороги. Небольшие лодки заспешили к нам, как только команда закрепила подобранные паруса. Канатные бухты были наготове. Наше плавание завершилось.

Я постучала в двери капитанской каюты, так как капитан вполне мог навестить нас в последний момент, и услыхала приветливый голос Двалии, потребовавший, чтобы я вошла.

— Упакуй все это, — приказала она, как только увидела меня. Она жестом указала на разбросанные одежды, которые примеряла и отбрасывала. Всякий раз, когда мы останавливались в порту, капитан покупал все больше одежды для неё. Я задавалась вопросом, что она будет делать со всем этим, когда мы сойдем на берег, ведь она уже не будет леди Обретией. Сама же она была занята тем, что аккуратно выкладывала доставшиеся ей драгоценности на изящный шарф, также подаренный капитаном. Пристроив их, она свернула шарф, придерживая его за концы, а затем завязала в маленький узелок. К тому времени я почти закончила укладывать её просвечивающий кружевной наряд в сундучок.

— Вы будете грустить о нем? — вопрос одновременно оказался в моей голове и на моем языке. При виде её неожиданно хмурого взгляда, я поспешно добавила: — Он так хорошо к вам относится. Это, должно быть, приятно, когда кто-то распознает твою истинную ценность.

Она прищурилась, глядя на меня. Это было уж чересчур подобострастно, но я изобразила на своем лице безыскусную наивность, а затем отвернулась, чтобы закончить с застегиванием ремней сундучка. Мне удалось бросить взгляд на Винделиара. Он очень медленно собирал свои скудные пожитки и складывал их в потертую сумку. Так как я стала фавориткой Двалии, она обращалась к нему все меньше и меньше. Я подумала, что он мог бы быть признателен за уменьшение количества поручений, но игнорирование Двалией лишь подпитывало его неприязнь ко мне. У меня было нехорошее чувство, что он обдумывал какой-то план, но если и было что-то, он это хорошо скрывал. Я тоже составляла план, который медленно приобретал все более отчетливые контуры в моей голове. Я не рисковала долго сосредотачиваться на нем, чтобы он не уловил его привкуса в моих мыслях. Это было первое, что мне следовало бы предпринять ещё зимой, когда они в первый раз схватили меня.

Нет. Не думай об этом при них, когда они настороже. Я вновь напомнила себе о маленьких пастельных домиках и о том, какая приятная жизнь ждёт меня в этом прелестном городе.

Наконец Двалия ответила:

— Мне будет грустно покидать его, — затем она глубоко вздохнула и расправила плечи. — Но это не моя жизнь. Я свободна в отношениях с мужчиной так же, как и от претензий на обладание тем, что могло бы быть моим.

Она произнесла это, чуть ли не злясь на то, что он хорошо обращался с нею. Затем обернулась к Винделиару:

— Ты помнишь, что должен делать, когда мы сойдем на берег?

— Да, — угрюмо ответил он.

Она слегка приподняла голову:

— И ты уверен, что сможешь сделать это?

— Да, — его глаза сверкнули на меня, и я на мгновение ощутила тревогу.

— Ну и отлично.

Она встала, привела в порядок свое прекрасное платье и пригладила волосы. Я заплела их утром и тщательно уложила на затылке. Теперь она пригладила их таким жестом, будто и в самом деле была той прелестной женщиной, какой представлял её капитан. В ушах её поблескивали серьги, а шею охватывала серебряная цепочка, усыпанная мелкими искрящимися драгоценными камнями. Но венчало все это невзрачное круглое лицо, навсегда изуродованное шрамом, который оставили мои зубы. Из того, что я читала в свитках отца, я подозревала, что магия Видящих могла бы восстановить её лицо, но этого я ей не сказала. Возможно, это станет фишкой во время торга, которая может мне понадобиться позже, предложением, которое позволит мне сохранить жизнь. Или, по крайней мере, сделает её достаточно заинтересованной, чтобы позволить мне пожить чуть-чуть дольше. Я попыталась вспомнить, какой доброжелательной она показалась мне в первый раз, когда я встретила её, по-матерински заботливой. Магия Винделиара.

Винделиар отважился на вопрос:

— Они знают, что мы возвращаемся? Симфи и Феллоуди?

Она молчала, и я уже подумала, что она не ответит. Затем она сказала:

— Отправка кратких сообщений с птицами лишь запутала бы их. Я объяснюсь, когда предстану перед ними.

Он слегка вздохнул, как будто это испугало его:

— Они будут удивлены, увидев, что мы одни.

— Одни? — сорвалась она. — Мы везем с собой приз, о котором я говорила, что мы добудем его. Нежданного Сына.

Винделиар скосил глаза в сторону, глядя на меня. Мы оба знали, что она больше не верила в это. Я думала, что у него хватит ума промолчать, однако вместо этого он сказал:

— Но ты-то знаешь, что Пчелка — девочка.

Она ткнула его кулаком.

— Это не имеет значения! Прекрати говорить о вещах, для понимания которых ты слишком глуп! Это моё дело. Я сама со всем разберусь. Ты не скажешь никому, что она девочка. Ты не будешь говорить вообще. Ты меня понял? Это не должно быть слишком трудным для твоего слабого ума. Просто не разговаривай.

Он открыл было рот, но затем молча и решительно кивнул. Двалия подошла к окну и уставилась на бескрайнее синее море. Хотела ли она не возвращаться домой?

За те несколько дополнительных минут, когда Двалия не грузила меня поручениями, я постаралась пригладить свои волосы. Мне удалось плеснуть в лицо использованной водой для умывания и, прежде чем унести её, вытереться полой моей рубашки. Длительная носка не улучшила моего одеяния, но оно было достаточно чистым. Я сделала торбу из своей самой плохой рубашки и уложила в неё немного запасной одежды. Я связала рукава, чтобы сделать перевязь и закинула её через плечо. Я выбрала себе личину. Мне следует быть искренним ребёнком, простодушным для всех, безобидным и стремящимся угодить Двалии. Никто не должен опасаться меня и заподозрить, кем я была на самом деле.

Мы услыхали крики моряков и усилившийся городской шум. Маленькие лодки должны были вывести нас прямо к пристаням, которые отходили от оживленных улиц. Мы с Винделиаром сумели вытащить сундук, забитый прекрасной одеждой Двалии, на палубу. Двалия уложила сверток со своими драгоценностями в сумочку с прекрасной вышивкой, которую она держала в руках. И там, на палубе, мы стояли в сторонке, чтобы не мешать матросам, и ждали, когда корабль встанет, наконец, у причала, будет надежно пришвартован, и будут установлены сходни.

Только тогда к нам подошел капитан. Он взял обе руки Двалии в свои, целомудренно поцеловал её в щеку и сообщил, что уже послал вперед гонца, чтобы зарезервировать для неё комнаты в чистой и честной гостинице. К сожалению, сказал он, у него не получится сопровождать нас, но у него есть два крепких молодца, которые донесли бы её сундук и сопроводили её до места. Он пообещал, что пойдет с нею в замок Клеррес, чтобы справиться относительно её будущего, поскольку он надеялся, что в этом предсказании он оказался бы более значимым для неё.

Леди Обретия с трудом сдержала смех и поблагодарила его. Изящно изогнутые перья на её шляпе колыхал морской бриз. Она напомнила ему, что у неё есть собственные дела, которые она должна сделать в Клерресе, однако она была бы не прочь увидеться с ним этим вечером. И двое её слуг могли бы дотащить сундук до номеров, так что нет нужды в сопровождающих. На мгновение он наморщил лоб, беспокоясь о своей милашке. Затем морщины разгладились, и я почувствовала, что Винделиар манипулирует его разумом. Ну, конечно же, с ней все будет в порядке. Он не будет беспокоиться за неё. Она настолько же компетентна, насколько прекрасна, и он уважал её независимый дух.

Несмотря на это, он проводил нас вниз по трапу. Вновь взяв руки Двалии, он пристально посмотрел ей в лицо. Ей пришлось поднять голову, чтобы встретить его любящий взгляд.

— Берегите себя, моя милая, — предупредил он её и наклонился, чтобы поцеловать в последний раз.

Я почувствовала, как Винделиар делает это. Он убрал иллюзию, едва лицо капитана приблизилось к её лицу, и позволил увидеть её такой, какой она была. Тот отшатнулся, чуть-чуть не коснувшись губ. Мгновение спустя Винделиар вернул её очарование. Но капитан уже отступил на шаг. Он моргнул, провел по лицу ладонями, а затем застенчиво улыбнулся Двалии.

— Я слишком долго не спал. Я стою на земле и от неподвижности у меня кружится голова. Леди Обретия, я увижу тебя позже этим вечером. Мы пообедаем вместе.

— Конечно, — чуть слышно пообещала она. Он отвернулся, потер лоб и направился к своему кораблю. С палубы он снова посмотрел на нас, и она помахала ему рукой в кружевной перчатке. Он усмехнулся, как мальчишка, помахал в ответ и вернулся к своим обязанностям. Долгое мгновение она стояла и смотрела вслед ему. Рана делала её невзрачное лицо ещё более отталкивающим. Винделиар стоял с невинным видом, притворяясь, что не знает, что только что произошло, но…

— Он увидел меня, — сказал Двалия низким, обвиняющим голосом. — Ты позволил ему увидеть меня.

Винделиар смотрел вдаль.

— Возможно, на мгновение, я утратил контроль, — он мельком глянул на неё и затем отвернулся. Я видела его злобное удовлетворение, но для неё, пожалуй, все произошло слишком скоротечно для того, чтобы что-то заметить.

— Такая иллюзия требует больших усилий, — укорил он её. — Капитан не легковерный человек. Заставить его команду постоянно видеть тебя как леди Обретию уже было тяжело. А принуждение капитана к тому, чтобы он видел тебя в настолько отличающемся виде все то время, когда вы были вместе, почти истощило мою магию. Возможно, сейчас самое время, когда ты должна дать мне…

— Не здесь! — отрезала она и свирепо посмотрела на нас обоих. — Берите этот сундук и следуйте за мной.

Винделиар взялся за один конец, я ухватилась за другую ручку, и мы двинулись за ней. Сундук не был таким уж тяжелым. Но нести его было неудобно из-за того, что Винделиар был слабаком. Он перехватывал ручку сундука из одной руки в другую и шёл, скрючившись, будто едва мог его поднять. Сундук зацепился за камень и проскользнул по мостовой, стукнув меня по бедру и голени. Примерно через каждую сотню шагов Двалия вынуждена была останавливаться и ждать, пока мы её догоним. Винделиар старался сохранять её внешний вид. Мужчины останавливались, бросая восхищенные взгляды. Две женщины ахали, глядя на её шляпу и платье. Она с гордостью вышагивала впереди и когда, оглянувшись, бросила на нас мимолетный взгляд, в глазах её светилось удовлетворение, которого я никогда раньше не видела.

Мы шли по улицам, переполненным людьми, которые выглядели для меня непривычно. Я предположила, что здесь должны быть и матросы, и торговцы, и рабочие, в одеяниях всевозможных покроев и расцветок. Я видела мальчика с волосами рыжими, как ржавчина, кисти руки и предплечья его были покрыты веснушками, как пестрое птичье яйцо. Там была женщина ростом выше любого человека, которого я когда-либо видела, а её обнаженные коричневые руки были покрыты белыми татуировками от пальцев до широких плеч. Безволосая маленькая девочка в розовом платьице вприпрыжку шла рядом со своей такой же лысой матерью, губы которой были обрамлены крошечными самоцветами. Я повернула голову в её сторону, удивившись тому, как держатся эти драгоценности, и в этот момент сундук ударился о мою голень, прямо по старому синяку.

Я чувствовала, что Винделиар прилагает все силы, чтобы одновременно тащить сундук и поддерживать образ леди Обретии. Когда Двалия в третий раз остановилась, дожидаясь нас, она сказала:

— Я вижу, ты снова стал бесполезен. Что ж. Тебе не нужно так стараться. Пока я просто хочу, чтобы люди нас не замечали. Это все.

— Я попытаюсь.

Её красота исчезла. Она стала заурядной, и даже менее чем заурядной. Вообще не заслуживающей внимания.

Двалия устало поплелась сквозь толпу, люди нехотя уступали ей дорогу, а мы, пошатываясь, тронулись вслед за ней. Я чувствовала слабеющую магию Винделиара. Я глянула на него. Он взмок, пытаясь удержать свой конец сундука и поддерживать наведенный им морок. Его сила потрескивала и плясала подобно умирающему язычку пламени на сыром бревне.

— Я не могу… — выдохнул он и оставил свои попытки.

Двалия ненавидяще уставилась на него. Я подумала, а знает ли она, что он более не скрывает её. Но пока мы ковыляли следом за ней, окружающие начали обращать на неё внимание. Я видела, как женщина вздрогнула при виде шрама на её щеке. Маленький мальчик вынул палец изо рта и показал на неё. Его мать шикнула на него, и они поспешили прочь. Дважды бледные люди останавливались и поворачивались к ней с таким видом, будто хотели поздороваться, но она даже не замедлила шаг. Люди глазели на неё, и она должна была понять, что они видели её такой, какой она была на самом деле. Один седобородый моряк испуганно крякнул при виде её.

— Шляпа с перышками на свинье, — сказал он своему смуглолицему товарищу, когда они прошли мимо, и оба загоготали.

Двалия внезапно остановилась посреди улицы. Она не оглянулась на нас, когда мы её догнали, но проговорила через плечо:

— Оставьте его. В этом сундуке нет ничего, что я когда-либо вновь надену. Просто оставьте его.

Она подняла руки, выдернула заколки, которые удерживали шляпку, швырнула её на землю и зашагала прочь.

Я остолбенела. Мне почудились слезы в её голосе. Винделиар с глухим стуком уронил свой конец сундука. Мне потребовалось больше времени, чтобы осознать, что она это всерьез. Она не оглянулась. Тяжело ступая, она ушла от нас, и мы оба запыхались, пока догоняли её. Я быстро осознала, что не то, что не бегала, но даже и не особо много ходила в те дни, когда была на корабле. Темп её ходьбы не позволял мне как следует оглядеться вокруг. Я получила лишь мимолетное представление о хорошо ухоженном городе с широкими не загроможденными улицами. Люди, мимо которых мы проходили, выглядели чистыми, а их одежда простой, но справной.

Юбки женщин удерживались на талии широкими ремнями, свободными складками ниспадая почти до колен. Они носили сандалии, а их блузы либо вообще были без рукавов, либо имели рукава-фонарики, спадающие до запястий. Они были выше, чем женщины Бакка, и у всех, даже светловолосых, были вьющиеся волосы. Некоторые мужчины носили только жилетки на голое тело, а их штаны были такими же короткими, как юбки у женщин. Я предположила, что такая одежда имеет смысл при таком теплом климате, что же до меня, то они выглядели полуголыми. У них была более светлая кожа, чем у жителей Шести Герцогств, и они были более высокие, и в этот раз мои бледные волосы не притягивали ничьего взгляда. Я не увидела ни одного нищего.

Когда мы покинули порт с его причалами, пакгаузами и постоялыми дворами, мы прошли мимо нескольких розовых и бледно-желтых зданий, которые я видела с палубы корабля. Под окнами стояли вазоны с цветами, а возле дверей скамейки. В такой прекрасный день ставни окон были широко распахнуты, и в одном из розовых зданий я увидела ряды прялок, прилежных прядильщиц за работой, а из затененной части помещения в глубине слышалось клацанье ткацких станков. Мы прошли мимо здания, испускавшего тепло и запахи выпекаемого хлеба. Везде, куда бы я ни смотрела, я видела чистоту и порядок. Это было совсем не то, о чем я думала, представляя себе, каким должен быть Клеррес. Учитывая, насколько безжалостной была Двалия, я представляла целый город людей, полных ненависти, а не это процветание пастельных тонов.

Были и другие, шедшие по этой дороге. Как и положено портовой части города, люди, спешащие мимо нас, выглядели по-разному. Большинство из них были светловолосыми и белокожими, одетыми в одеяния Клерреса, но некоторые из них явно были иностранцами и путешественниками, прибывшими издалека. Вперемешку с ними передвигались мужчины и женщины в форме стражников, носившие бляхи с вьющейся виноградной лозой на них. Многие без стеснения рассматривали изуродованное лицо Давалии, а некоторые, казалось, узнали её, однако никто её не поприветствовал. Последние выглядели потрясенными, либо просто отворачивались. Она же, со своей стороны, тоже ни с кем не здоровалась и сохраняла такой темп ходьбы, при котором мы обгоняли большую часть попутчиков.

Дорога к белому острову пролегала вдоль берега. Волны, накатывающие на пляж. Ослепительно белый искрящийся песок поверх гранита. Мы шли по ровной дороге мимо усадеб с огородами и увитыми зеленью беседками посреди них. Я видела детей, одинаково одетых, играющих в палисадниках или сидящих на приступках домов. Я не могла определить, были это мальчики или девочки. Двалия продолжала идти широким шагом. Я видела, как она на ходу выдергивает последние оставшиеся шпильки из волос, позволяя своим тощим косичкам упасть вдоль лица. Она сняла ожерелье и вынула серьги из ушей. Я уже почти решила, что она отшвырнет их в сторону, но она запихнула их в сумку. С ними исчезли все следы леди Обретии. Даже превосходное платье стало выглядеть на ней скорее странно, но уж никак не прелестно.

К своему удивлению, я осознала её чувства. Она не кипела на медленном огне и не клокотала, как мой отец. Его мысли и эмоции всегда наваливались, подавляя своей мощью; именно поэтому я первым делом научилась ставить стены в своем сознании. Двалия не была так сильна. Я думаю, что воспринимала её лишь потому, что так долго прокрадывалась ниточками своих мыслей в её разум. Это было так, как и предупреждал меня Волк-Отец. Вход был так же и выходом. И теперь её мысли просочились ко мне. Я почувствовала её возмущение от обиды, что она никогда не была красивой и никогда не чувствовала себя любимой, но лишь терпимой из-за своей полезности. Я чувствовала, что её сердце блуждало в прошлом, когда она однажды познала любовь и любила в ответ. Я увидела высокую женщину, улыбающуюся ей. Бледная женщина. Затем, будто погребенные рухнувшей сосулькой, эти чувства оборвались. Чем ближе мы приближались к острову, тем больше я ощущала её самооправдание, укоренившееся в гневе. О, она заставила бы их признать, что не потерпела неудачу. Она не позволила бы им насмехаться или упрекать её.

И она бы свершила свою месть.

Словно ощутив легкое прикосновение моих мыслей, она, обернувшись, свирепо глянула на нас обоих.

— Быстрее! — гаркнула она. — Скоро начнется отлив, я хочу быть там как можно раньше, чтобы не проталкиваться сквозь толпу просителей. Винделиар, иди с поднятой головой. Ты выглядишь, как вол, идущий на убой. А ты, маленькая сучка? Держи язык за зубами, пока Четверо будут слушать меня. Ты поняла? Ни звука! Или, клянусь, я убью тебя.

Это был её первый нагоняй мне за несколько дней, и это меня испугало. Винделиар поднял голову, но, думаю, его подбодрил не столько её приказ, сколько выплеснувшаяся на меня злоба. Очевидно, по полезности я опустилась на один уровень с ним. Винделиар все так же шёл вперевалку, но теперь заковылял быстрее. Я боялась встречи с Четырьмя и страстно желала расспросить о них, но придержала язык. Несколько раз Винделиар мельком посматривал на меня, будто бы надеясь, что я спрошу его. Я не сделала этого. Несколько раз мой тайный план пытался просочиться в мои мысли. Я поставила ему заслон. Я собиралась быть счастливой здесь, в Клерресе. Я жила бы хорошей жизнью. Я была бы полезной здесь. Когда я вновь ощутила на себе взгляд Винделиара, я послала ему ничего не значащую улыбку. Мне захотелось громко рассмеяться прямо в его испуганное лицо, но я сдержалась.

Мы оставили дома позади и прошли мимо очень большого здания из белого камня. В нем не было никакого изящества, оно просто выполняло свое назначение. Рядом с ним находилась большая конюшня с собственной кузницей, а также несколько открытых площадок, где упражнялись потные стражники. Наставник выкрикивал команды, эхом отражавшиеся от стен здания, пыль поднималась вокруг стражников, когда они поочередно кидались друг на друга, вступая в схватку, а затем отступали.

Затем мы попали в ту часть города, которая напомнила мне скорее палаточный рынок на Зимний Праздник, чем настоящий городок. Люди стояли в очередях к защищающим от солнца навесам, прикрепленным к стенам крепких каменных построек. В тени под навесами находились люди, более бледные, чем я, с пушистыми светлыми волосами, которые восседали в нарядных креслах, выглядевших почти как троны. У некоторых были крошечные свитки на продажу. У других были такие же шкафы, как и у человека, который назвал нам Морскую Розу. Некоторые из продавцов носили экзотические шарфы, блестящие серьги и кружевные одеяния. Другие же были одеты в простые туники бледно-желтого, розового или голубого цвета. Перед одним на филигранной подставке стоял большой хрустальный шар; он или она всматривался в него глазами, такими же бесцветными, как у форели. Напротив стояла женщина, сжимающая руку молодого человека.

Были там и другие продавцы, предлагающие амулеты для удачи, беременности или плодовитости овец, амулеты для хорошего урожая или для того, чтобы младенец спал по ночам. Эти амулеты громкими зазываниями предлагали более юные продавцы, снующие с лотками в толпе; их пронзительные и непрекращающиеся крики были подобны гомону чаек над гаванью.

Попадались по пути также палатки с едой, предлагавшие как сладости, так и аппетитную на вид пищу. Их соблазнительные ароматы напомнили мне, что мы поели на рассвете и с той поры шли, не останавливаясь, однако Двалия и здесь не замедлила шаг. Я могла бы провести целый день, исследуя этот рынок, но она прошла через него без задержек и не глядя по сторонам.

Один раз я услыхала приглушенный шепоток:

— Я уверен, что это она. Это Двалия!

Кто-то другой проговорил:

— Но где же тогда все остальные? Все те лурики на прекрасных белых лошадях?

Но даже тогда она не повернула голову. Мы поспешно шли мимо и сквозь плотную очередь ожидавших людей, кое-кто сыпал проклятиями, иные грубо окликали нас, но Двалия пробивалась через толпу, пока мы не прошли в самую голову очереди. Невысокая дамба из камня и песка заканчивалась высокими воротами из железных прутьев. Сразу за воротами дамба резко обрывалась в воду. По ту сторону на каменистом острове возвышалась белая крепость. Перед воротами стояли четыре крепких стражника. Двое держали пики и с каменными лицами пристально смотрели на людей в очереди. У двух других были мечи. Они были грозными воинами, голубоглазыми, темноволосыми и мускулистыми, и даже женщины были выше моего отца. Двалия не остановилась и не колебалась.

— Мне нужно пройти.

— Нет, тебе не нужно, — мужчина, который говорил это, даже не смотрел на неё. — Ты собираешься вернуться назад, к концу очереди и ждать своего череда. Когда наступит отлив и вода полностью уйдет, мы впустим паломников организованно, по двое в ряд. Вот как мы это сделаем.

Двалия подошла ближе и заговорила сквозь зубы:

— Мне известно, как мы это делаем. Я одна из Круга. Я лингстра Двалия, и я вернулась. Четверо пожелают услышать мой доклад, как только смогут. Ты не посмеешь задерживать меня.

Она искоса бросила на Винделиара свирепый взгляд. Я почувствовала его попытки. Его истончившаяся магия нахлынула на стражников.

Один поднял голову и внимательно посмотрел на неё.

— Двалия, — стражник произнес это имя так, будто оно было знакомо ему. Он толкнул локтем стоявшую рядом женщину.

— Это она? Двалия?

Другая стражница нехотя перевела взгляд с очереди взволнованных паломников, чтобы изучить Давалию, складки на её лбу становились все отчетливее по мере того, как она её рассматривала. Затем её взгляд упал на Винделиара.

— Она уехала отсюда давным-давно. Ехала во главе отряда всадников на белых лошадях. Может быть и она, но она выглядит иначе в этом платье. А это кто? Его я узнаю. Это ставленник Двалии. Винделиар. Он выполняет её поручения. Итак, если он по-прежнему с ней, значит это она. Мы должны позволить ей пройти.

— Но сейчас? Пока вода ещё стоит на дамбе?

— Это не очень глубоко, я смогу. Я хочу перейти именно сейчас, — Двалия произнесла это голосом, не терпящим возражений. — Откройте мне ворота.

Они отступили, вкратце посовещавшись. Один нахмурился и, кажется, указал на её превосходное платье, но другой пожал плечами, отомкнул ворота и начал их раскрывать их. Мы отступили, позволяя створкам распахнуться, и оказались среди ожидающих просителей. Когда ворота полностью открылись, и мы с Винделиаром вслед за Двалией шагнули вперед, толпа стронулась вместе с нами и тоже попыталась пройти. Охранники с пиками выступили вперед, скрестив оружие и отталкивая их назад. Мы двинулись вперед одни.

Дамба, сложенная из гладко обтесанных каменных блоков, была плоской, как столешница. Двалия, достигнув кромки воды, не замедлила хода. Она не приподняла подол юбки и не сняла обуви, чтобы нести её в руках. Она шла вперед так, будто море все ещё не властвовало здесь. Мы последовали за ней. Поначалу вода была мелкая, не теплая, но и не холодная до окоченения. По мере нашего продвижения вперед уровень воды быстро повышался от ступней в промокших туфлях до лодыжек и выше до голеней. Я почувствовала влекущий поток отлива. Рядом хмурился Винделиар.

— Не нравится мне это, — с горечью проговорил он.

Ни Двалия, ни я не обратили на него никакого внимания, но вскоре я начала разделять его тревогу. Вода стала глубже, и течение отступающего моря усилилось. Мне приходилось переходить вброд ручьи и небольшие речки, но это-то была морская вода. Её запах и вязкость удивили меня. Когда мы только ступили в воду, противоположные врата на дальнем конце затопленной дамбы казались не очень далекими. Теперь же, когда вода скрыла мои колени и поднялась до бедер, чувство безопасности далекого берега оказалось утрачено. Даже Двалия стала продвигаться медленнее, сопровождая каждый свой шаг громким плеском. Я сосредоточилась на её спине и боролась с напором воды. Отлив мог бы уже и закончиться, как они говорили, однако волны все ещё накатывались и уходили, доходя мне иногда до талии. Винделиар между пыхтением и хныканьем начал тревожно вскрикивать. Он все больше отставал. Когда я оглянулась и поняла это, я попыталась двигаться быстрее. Теперь вода стала холоднее, и у меня иногда перехватывало дыхание.

Оставь его позади, — мысль была свирепой. Я думаю, он почувствовал моё пожелание, поскольку вопли его стали громче, и я услышала всплеск, когда он споткнулся, а затем хриплый крик, когда он вновь поднялся на ноги.

Утони! — я пустила в него стрелу моей мысли, а затем укрылась за своими стенами.

Солнце палило нещадно, обжигая кожу сквозь короткие волосы, в то время как холодная вода вымывала все тепло из ног. Я держала руки высоко у груди, крепко сжимая узелок с одеждой. Я старалась не обращать внимания на жажду и боль в ноющих мышцах. Жизнь на кораблях не подготовила меня к сегодняшнему переходу. Солнечный свет отражался от поверхности воды мне прямо в лицо. Я подняла голову и попыталась рассмотреть Двалию, но сверкающие блики слепили меня. Я ощутила дурноту и неуверенность.

Было ли здесь более мелко? Возможно. Я взяла себя в руки и, наклонившись, ринулась вперед, преодолевая сопротивление воды. Когда я снова посмотрела на Двалию, та стояла у дальних ворот, увещевая и проклиная стражников, которые не пропускали её дальше. За воротами толпа покидающих крепость ожидала их открытия. Их утомленный вид и фартуки из кожи или ткани свидетельствовали о том, что это была челядь Служителей, видимо, возвращающиеся домой.

Я осела на землю позади Двалии. Она поразила меня, когда, повернувшись, ухватила меня за ворот и, чуть не подняв меня с колен, встряхнула перед стражниками.

— Нежданный Сын! — прорычала она. Хочешь быть тем, кто задержал его представление Четырем?

Охранники обменялись взглядами. Более высокий мужчина оглянулся на неё.

— Та старая сказка?

Винделиар, подрагивая, подошел к нам. Один охранник подтолкнул другого.

— Это Винделиар. Нет сомнений, что это коварный маленький мерин. Так что, это Двалия. Впусти их.

Двалия не отпустила мой воротник, когда мы прошли через открывшиеся ворота. Я старалась не противиться ей, но это значило, что мне пришлось идти на цыпочках. Я не могла оглянуться на Винделиара, идущего следом, но слышала глухой стук запертых ворот позади нас.

Перед нами протянулась дорога из серовато-коричневого песка. В нем искрилось высоко стоявшее солнце. Дорога была прямая и безликая. По обе её стороны расстилался бесплодный каменистый ландшафт. Он был настолько плоским и пустынным, что я поняла — он был создан руками людей. Никто не мог бы пересечь это пространство, не оставшись незамеченным. Никогда мне не приходилось видеть местности, настолько лишенной малейших признаков жизни. Единственным разнообразием для глаза были случайным образом разбросанные камни, но все они были не больше корзинки объемом в бушель. Двалия внезапно отпустила меня.

— Не отставай. И не говори ничего, — приказала она мне, а сама широким шагом двинулась вперед, снова оторвавшись от нас. Некогда прекрасные юбки были мокрыми и при ходьбе хлестали её по ногам. Я следовала за ней, пытаясь приноровиться к её темпу. Когда я подняла глаза, чтобы взглянуть на наш конечный пункт, он ослепил меня сильнее, чем солнечные блики на воде. Белые стены крепости сверкали. Мы шли и шли и, казалось, так и не приблизились к ней. Постепенно я начала понимать, что я сильно недооценила, насколько велика была крепость. Или замок. Или дворец. С корабля я увидела восемь башен. Вблизи, когда я поднимала глаза, я видела только две, а уродливые маковки, венчавшие их, выглядели, как черепа. Я упорно продолжала идти, пригнув голову против солнца и прищурив глаза из-за слепящего блеска. Всякий раз, когда я поднимала голову, вид грандиозного сооружения в конце длинной дороги, казалось, изменялся.

Когда мы оказались настолько близко, что мне пришлось откинуть голову назад, чтобы разглядеть верх стен, с наружной их стороны стали различимы вычурные барельефы. Это были единственные знаки, которые можно было увидеть на поверхности гладких белых стен. С того места, где я находилась, не было видно ни окон, ни узких бойниц, ни ворот. С этой стороны крепости прохода в неё вообще не было. Тем не менее, дорога привела прямо к ней. Белые на белом, выгравированные фигуры были много выше человеческого роста и сверкали даже ярче, чем стены, которые они украшали. Мгновение я разглядывала их, а затем вынуждена была отвернуться, закрыв глаза. Но и тогда, когда они были закрыты, рисунки эти по-прежнему оставались перед глазами: вьющаяся белая виноградная лоза.

Я узнала их.

Это было невозможно, но я знала, что это такое. Это были воспоминания из жизни, которую я никогда не проживала, или, возможно, из будущего, которое я пока не видела. Эта виноградная лоза проросла сквозь все мои грезы. Я изобразила её на первой странице своего дневника снов, обрамляя ею свое имя. Я пририсовала ей листья и колокольчики. Я была неправа. На самом деле это было очень абстрактное представление. А ещё я подумала о том, что никогда до сего момента не приходило мне в голову, — о художнике, который мог бы создать изображение какой-то концепции, а я бы уже знала, чем именно это было. Я осознала это, как реку всех возможных времен, водопадом низвергающуюся из настоящего и разбивающуюся на тысячу, нет, на миллион, нет, на бесчисленное множество возможных вариантов будущего, и каждое из этих будущих, в свою очередь, также делилось на бесчисленное множество собственных вариаций будущего. И среди них всех — единственная сверкающая струйка, невероятно узкая, представлявшая будущее таким, каким оно могло быть, должно было быть, и которому нужно следовать. Если бы событиями управляли правильно. Если бы Белый Пророк грезил, и верил, и отважился бы сделать шаг, чтобы направить этот мир на этот путь, само время последовало бы за ним.

…Спустя мгновение я открыла глаза. Крепость снова стояла предо мной, и, несмотря на все, через что я прошла, на все, что пришлось мне вытерпеть на пути сюда, несмотря на то, насколько сильно я ненавидела людей, доставивших меня сюда, — я внезапно ощутила подъем из-за причастности ко всему этому. Наконец, я была здесь.

Я почувствовала убежденность, нараставшую во мне, убежденность, более ясную, нежели все представления о самой себе, которые у меня когда-либо были. Я должна была быть здесь. Мне было назначено быть в этом месте и в это время. Дюжина моих снов внезапно сплелись, а затем и состыковались с совсем недавними моими видениями. Мой смутный план уже не был таким расплывчатым. Точно такой же прилив уверенности я испытала в тот день, когда я освободила свой язык. Я видела возможные пути с такой ясностью единственный раз в своей жизни — в тот роковой зимний день, когда нищий коснулся меня, и я узрела, как все варианты будущего начинаются у моих ног. О, то великое благо, которое я могла бы совершить теперь, когда я оказалась здесь. Моя судьба была здесь, и я могла творить её. У меня перехватило дыхание. И по мере того, как я осознавала все это, я испытала необычайный душевный подъем, в точности такой, каким описали бы его менестрели, очутись вдруг они рядом. Я была на месте, и величайшее деяние моей жизни было предо мной.

Я поняла, что остановилась, только тогда, когда Винделиар устало протащился мимо. Он посмотрел на меня взглядом, полным яда, а я решила, что мне все равно. Мои губы растянулись в улыбке. Выше стены!

— Пчелка, поторапливайся, — скомандовала Двалия через плечо.

— Иду, — ответила я, и что-то в моем тоне заставило её остановиться и обернуться ко мне. Я потупила взгляд и склонила голову. Этим ни с кем нельзя делиться. Мне нужно держать это в себе. Это знание было похоже на сверкающий камень, найденный в мерзкой луже. Я видела его блеск, но также знала, что чем больше я буду с ним работать, тем чище и прозрачнее он станет.

И, как любая драгоценность, обнаружь я его, — воры отняли бы у меня все, во всяком случае они могли бы это сделать.

Я услышала шум позади нас и оглянулась. Отлив закончился, и дамба показалась над водой. Колонна по шесть или восемь в ряд теперь заполнила узкую полосу дамбы, пролегшую посреди воды. Некоторые уже почти перешли. Но даже после того, как они добрались до острова, и воды залива уже не ограничивали их, они не рассыпались в стороны, а придерживались полотна дороги.

— Скорее! — снова приказала мне Двалия. Не было ничего удивительного, что она поддерживала такой высокий темп. Если бы мы не продолжали идти с такой скоростью, они могли бы догнать нас и даже затоптать.

Впереди, где только что была лишь гладкая стена, появились трещины, поразительно черные на белом. Трещины превратились в очертания ворот, а затем они широко распахнулись. Фаланга стражников в блестящих серебристых доспехах и бледно-желтых плащах поверх них промаршировала наружу и выстроилась в два ряда вдоль обеих сторон дороги. Я думала, что они нас остановят, однако Двалия свирепо взглянула на них, сделала какой-то знак рукой, и мы прошествовали мимо, не произнеся ни слова.

И только когда мы прошли под арочным входом и вышли во внутренний двор, какой-то человек встал перед нами, преградив путь. Он был высоким и худощавым и носил меч, но даже в доспехах он казался тощим и слабым. Его одутловатое лицо портили пятна розовой шелушащейся кожи. По обе стороны шлема выбивались пучки седых волос. Он прищурился.

— Лингстра Двалия, — он произнес её имя обвиняюще. — Ты выехала отсюда с отрядом луриков верхом на лошадях. Где они и их прекрасные лошади? Почему ты возвращаешься одна?

— Отойди, Босфоди. Нечего тратить время попусту. Я должна немедленно получить аудиенцию у Симфи и Феллоуди.

Он какое-то время стоял неподвижно, его взгляд блуждал по её изуродованному лицу, осматривал оборванные одежды Винделиара, а затем остановился на мне. Хмурое выражение его лица обернулось гримасой неодобрения. Затем он отошел в сторону и широким жестом предложил проходить.

— Иди, как пожелаешь, Двалия. Но если бы я возвращался из сомнительного поиска обшарпанным и лишенным всего, что было мне доверено, сомневаюсь, что я бы торопился сообщить о моей неудаче Четырем.

— Я не потерпела неудачу, — кратко ответила она.

Когда мы поспешно проходили мимо него, он пробормотал:

— Из всех, кому следовало бы вернуться живыми, этим должен был оказаться Винделиар, — я слышала, как он сплюнул.

Широкий внутренний двор был вымощен узором из белого и черного камня и так чист, как будто его только что подмели.

Вдоль внутренних стен вытянулись ларьки с едой и напитками, с которыми соседствовали яркие шкафчики с многочисленными выдвижными ящичками, где внутри, как я знала теперь, должны были храниться записки с пророчествами, помещенные в скорлупки орехов. Свисали вымпелы и гирлянды, почти неподвижные в жарком мареве. Открытые павильоны создавали тень для столов и скамеек, в ожидании голодных и испытывающих жажду посетителей. Это выглядело, как праздничная ярмарка, только гораздо большая, чем на Зимний Праздник в Дубах-на-Воде. Лишь на мгновение детское любопытство заставило меня забыть, кем я была сейчас, и мне страстно захотелось побродить среди прилавков и накупить сладостей и ярких безделушек.

— Поторопись, тупица, — рявкнула Двалия.

Эти радости были не для Винделиара и не для меня. И я оставила там ребёнка, которым была.

Она поспешно вела нас к самому изящному строению внутри крепостных стен. Похоже, оно было выстроено из белой слоновой кости. Окна и двери были отделаны филигранной резьбой по кости или камню. По углам этой цитадели вставали те четыре стройных башни с луковичными куполами, которые я приметила с корабля. Казалось невозможным, чтобы такие башни были настолько высоки и способны нести такие навершия. Но вот же они.

— Пошевеливайся! — Двалия рявкнула на меня и, впервые за несколько дней, влепила пощечину. Я ощутила, что застарелый надрыв в уголке рта снова кровоточит. Я зажала его рукой и последовала за ней.

За колоннадой портика были открыты двустворчатые двери. Мы поспешили к ним. Отсутствие солнечного света, обжигавшего мои голову и плечи, стало невероятным облегчением. Мои ботинки все ещё были влажными. Мы наследили на безукоризненном полу мокрым песком с дамбы. Как только мои глаза приспособились к освещению, я осознала великолепие, окружившее меня.

Здесь дверные проемы были отделаны позолотой или, возможно, настоящим золотом. Великолепные старинные картины в богатых рамах, возрастом многократно превосходившие срок, отведенный человеку, украшали каждую стену. По верху стен висели обрамленные кисточками гобелены. Я никогда не видела белой древесины, но каждая стена здесь была обшита панелями из неё. Я взглянула вверх и увидела, что даже высокие потолки были расписаны малопонятными пейзажами. Я почувствовала себя очень маленькой и неуместной посреди такого величия. А уж Двалия выглядела просто пугалом.

Женщина, которая преградила нам путь, была облачена в ткани насыщенного желтого цвета, более желтого, чем у одуванчиков. Рукава её опускались чуть ниже запястий, а пышные юбки волочились по полу. Воротник поднимался до подбородка, а головной убор в цветочек оставлял открытым только овал её бледного лица. Красный цвет её накрашенного рта смотрелся шокирующе.

— Двалия, — произнесла она и нахмурилась в ожидании.

Я услышала, как вдали открылась и закрылась дверь. Два человека прошли мимо нас и вышли наружу. Когда они выходили, до моего слуха донесся рев голосов. Толпа добралась до внешнего двора. Затем закрывшаяся дверь отрезала все звуки.

Двалия заговорила:

— Я должна получить аудиенцию у Симфи. И Феллоуди. Немедленно.

Женщина гаденько улыбнулась.

— Сегодня не день для частных аудиенций. Четверо находятся в Судебной палате, готовые выслушать жалобы, установить виновность и назначить наказания. Ты должна знать, что эти приемы расписаны заранее на месяцы вперед. Но, — и она улыбнулась, как урчащая кошка. — Возможно, мне удастся организовать вашу встречу там?

Услышав это, Винделиар схватился руками за щеки, а затем прикрыл рот.

— Нет. Я желаю видеть Симфи. Одну или с Феллоуди. Только этих двоих. Немедленно, Денеис.

Двалия посмотрела на Винделиара. Он уронил руки, а затем ссутулил плечи, будто в ожидании удара.

Женщина в желтом поджала губы, что сделало её лицо с серыми глазами лишенным всякой индивидуальности, а когда я присмотрелась к ней, то поняла, что у неё нет к тому же и бровей.

— Сегодня это невозможно. Возможно, послезавтра я смогу…

— Если ты заставишь мои новости ждать два дня, я думаю, что Четверо медленно сдерут с тебя кожу. Или, возможно, позволят мне самой это сделать.

Я думала, что Денеис была бледна настолько, насколько это было вообще возможно, однако лицо её стало белым, как хорошая бумага моего отца.

— Я передам твою просьбу их слугам…

— Вот, что ты сделаешь, — прервала её Двалия. — Мы будем ждать их вызова в Палате Радости. Смотри, чтобы нам незамедлительно доставили прохладительные напитки. Мы проделали долгий путь.

— Ты не можешь приказывать мне, — сказала женщина, но Двалия лишь фыркнула.

— За мной, — приказала она нам с Винделиаром и повела нас из круглого переднего зала в один из коридоров, расходящихся от него, как спицы в колесе. Мы шли по белокаменным полам без единого пятнышка мимо неодобрительно глядевших на нас портретов. Я услыхала, как позади нас открылись наружные двери, и, оглянувшись, увидела Денеис, приветствующую вереницу прекрасно одетых людей.

Двалия уверенно шла по коридору, и когда мы подошли к двери, украшенной многочисленными латунными накладками в виде солнц, она толкнула её, и мы проследовали за ней. Я с любопытством провела пальцами по двери, когда входила. Казалось, она была сделана из больших костяных пластин или пластин из слоновой кости, но какое же существо могло бы иметь настолько большие кости или бивни?

— Закрой дверь! — гаркнула Двалия, и я отдернула руку. Винделиар шёл позади меня и закрыл её. Сколько же прошло с тех пор, как я неподвижно стояла в комнате, которая бы не качалась на волнах? Я глубоко вздохнула и огляделась. Это было помещение, обустроенное для того, чтобы ожидать и испытывать неудобство. Два молочно-белых окна пропускали лишь отфильтрованный свет, но не позволяли что-нибудь увидеть. Стулья из твердой древесины с прямыми спинками выстроились вдоль стен. Голый стол белого дерева стоял в центре комнаты. На нем не было ни скатерти, ни вазы с цветами, как было бы у моей мамы. Пол был из твердого белого камня, а стены обшиты гладкими панелями из белого дерева. Массивные белые балки пересекали потолок над головой. Когда дверь закрылась, снаружи не стало слышно ни звука. Двалия увидела, что я осматриваюсь.

— Иди и сядь! — велела она мне.

Меня мучила жажда, и мне требовалось помочиться, но я знала, что не будет никакой возможности ни напиться, ни удовлетворить нужду. Я подошла к одному из стульев и села. Он был слишком высок, и мои ноги болтались. Неудобный. Я подложила сзади свой маленький узелок с вещами. Это не помогло.

Двалия не садилась. Она медленно кружила по комнате, как крыса, запертая в четырех стенах. Винделиар шаркал позади неё, пока она резко не развернулась и не ударила его.

— Перестань!

Он всхлипнул, уставившись на меня, а затем уселся на стул подальше. Он сидел на краешке, носки касались пола, а пятки беззвучно подрагивали от нетерпения. Она ткнула в него пальцем.

— Ничего не осталось? У тебя вообще не осталось силы?

Его нижняя губа дрожала.

— Ты хорошо знаешь, что это редко работает против тех, у кого велика доля крови Белого. Я не смог повлиять на Денеис. Кроме того, я так много истратил ради вас на капитана и команду. Было много работы…

— Успокойся.

Она расстегнула верхние пуговицы своей блузки и пошарила там. Она выудила кожаный мешочек, и глаза Винделиара загорелись, когда она вынула из него стеклянную пробирку.

— Повезло, что удалось сохранить хоть немного. Ты должен убедить Четырех выслушать меня и поверить мне.

Его лицо сморщилось.

— Всех Четырех? Это будет трудно. Это было бы трудно, даже если бы у меня была полная доза! Коултри. Возможно, я мог бы повлиять на Коултри, но…

— Молчи!

Она откупорила пробирку, но когда наклонила её, свернувшийся сгусток на дне не сдвинулся. Она вернула пробку на место и встряхнула пробирку. Сгусток остался на месте.

— Мы прокляты! — сказала она, открыла пробирку и сунула в неё палец. Он был слишком короток, чтобы добраться до сгустка в нижней части. Она не смогла прикоснуться к остатку. Она сунула пробирку Винделиару.

— Плюнь в неё! Смешай это и выпей.

Я наблюдала, как он пускал слюну в пробирку, а затем наклонил её, пытаясь перемешать. Я почувствовала позыв к рвоте и отвернулась.

— Не получается! — запричитал он.

— Разбей колбу! — приказала она ему.

Он попытался. Он постучал по полу. Ничего не происходило. Он снова и снова пытался, стучал все сильнее и сильнее, пока внезапно она не разлетелась. Змеиная слизь стала высушенным комком. Винделиар поднял его и, не обращая внимания на стеклянные осколки, застрявшие в нем, положил в рот. Двалия ждала, уставившись на него.

Он тяжело выдохнул через нос. Когда он заговорил, на губах была кровь.

— Ничего, — запричитал он. — Вообще ничего.

Удар, который нанесла Двалия, чуть не свернул ему шею, он рухнул на пол и растянулся там, прерывисто дыша. Она отошла от него и села на один из стульев. Не было произнесено ни слова.

Наконец Винделиар встал на колени и подполз к стулу недалеко от меня. Он поднялся и уселся на него кучей грязного белья. Никто ничего не говорил.

Мы ждали. Никто не принес прохладительных напитков, которых потребовала Двалия.

Мы ждали. …Мы ждали.

Ближе к вечеру солнце вломилось через замутненные окна прямоугольниками рассеянного света на ровном полу. Дверь отворилась. Появилась Денеис, та самая женщина, которая нас впустила.

— Вас увидят в Судебной палате. Сейчас.

— Судебная палата? Это совсем не то, о чем я тебя просила!

Денеис развернулась и вышла, не дожидаясь, пока мы за ней последуем. Двалия резко повернулась ко мне и жестко стиснула плечо.

— Ничего не говори, — напомнила она мне. Она толкнула меня вперед. Темп, который она установила, не дал мне оглянуться назад. Мы проследовали за Денеис обратно в переднюю залу, а затем по другому коридору. Этот был шире и смотрелся элегантнее, мы шли намного дольше, а мой мочевой пузырь ныл при каждом шаге.

В самом конце коридора были две двери с четырьмя блестящими символами, врезанными в них. Они поблескивали даже при приглушенном освещении холла. Возможно, они и означали что-то, но для меня они были просто символами синего, зеленого, желтого и красного цветов. Денеис толкнула латунную ручку, и двери широко распахнулись.

Это помещение ярко освещалось белым солнечным светом, падающим из четырех отверстий в перекрытии, так что я прищурилась от внезапного блеска. Двалия проталкивала меня сквозь и мимо присутствующих, стоявших молча и неподвижно. Я чуть не упала, поскользнувшись на полированном белом полу. Когда она остановила меня, я подняла глаза и увидела четыре трона из резной слоновой кости, стоявших на приподнятом помосте. Один трон сверкал рубинами, другой — изумрудами. Я не знала, что за желтые и голубые драгоценные камни были на двух других. Могло ли быть так много драгоценностей в мире? На мгновение этот вопрос отвлек меня от сидящих на тронах.

Двое мужчин. Две женщины. Одна женщина была молодой и красивой с бледной кожей и волосами цвета белого золота. Её накрашенные губы были красными, а брови и ресницы подчеркнуты черным. Это была красота потрясающая, но неуютная. Её бледные руки были обнажены, а торс полностью заключен в алый шелк, настолько плотно облегающий, что она могла попросту быть голой, окрашенной в красное. На ней была черная юбка, спускавшаяся до колен. Она была обута в алые сандалии, удерживаемые шнуровкой вокруг голеней. Мне показалось, что такую одежду больно носить.

Женщина, сидящая рядом, была величественной. Её белые прямые волосы свободно спадали, ничем не перевязанные. У неё были очень блеклые голубые глаза и розовые губы. Одета он была в бледно-голубое платье, столь же простое, насколько вычурным было алое одеяние другой женщины. Жемчужины, облегавшие шею, свисавшие из ушей и охватывавшие запястья, были одного размера и тепло мерцали.

Мужчины располагались по краям дуги, образованной тронами, каждый со своей стороны. Один из них был загримирован, как марионетка, с белой кожей и напудренными прилизанными волосами. Глаза же были темными, и этого он скрыть не мог. На нем были темно-зеленые гамаши и камзол, кроме того он носил богатый плащ цвета весеннего папоротника. Выражение его темных глаз было отстраненным и задумчивым.

На другом конце дуги расположился человек осанистый. Он был бледен, а волосы, скорее белые, нежели соломенные, но одеяние его было восхитительно-желтого цвета. Лютики, одуванчики и нарциссы не могли соперничать со всеми оттенками желтого его предметов одежды. Он сложил руки на животе, на каждом пальце, даже на больших, было золотое или серебряное кольцо. В ушах его были толстые золотые кольца, а плоское золотое ожерелье из-под подбородка пластинами ниспадало на ключицы.

Я в замешательстве уставилась на них. Безвкусные троны и их надуманное разделение по цвету делали их почти смешными. По обе стороны помоста стояли два громадных стражника с копьями. Они безучастно смотрели на собравшихся людей. Я осознала, что зеленый человек уставился на меня. В тот же миг Двалия, сильно надавив мне на плечо, заставила подкоситься мои ноги. Я упала на одно колено, затем подтянула другую ногу. Я посмотрела вбок и увидела Винделиара, уже стоявшего на коленях. За ним я увидела бледных людей, стоящих вдоль стены. Их одеждой были свободные туники и штаны светлых оттенков. Почти блондины, глаза почти бесцветные. Как у посланницы-бабочки, которую сожгли мы с отцом.

Двалия оставалась в глубоком поклоне, пока одна из женщин на возвышении не заговорила. Её голос выдавал её возраст. Она, казалось, была полна отвращения.

— Выпрямись, лингстра Двалия. Твой поклон больше оскорбляет, чем демонстрирует уважение. Ты возвратилась, не отправив нам ни единого сообщения за многие месяцы. Так что логично, что ты пришла к нам в Судебную палату! Где те, кого мы отправили вместе с тобой? Лурики и лошади, которые ушли? Встань прямо и объяснись.

Мои свисавшие на лоб волосы прикрывали также и глаза. Сквозь них я видела заговорившую Двалию.

— Уважаемые, будет ли позволено мне изложить всю эту историю с самого начала? Ибо я прошла длинный и сложный путь. Были потери, невосполнимые потери, но эти жизни не растрачены впустую, ими было уплачено именно за то, что вы послали меня отыскать. Я привела вам Нежданного Сына.

Она ухватила меня за ворот и, как щенка, которого поднимают за холку, рывком поставила на ноги. Я удивленно уставилась на Четырех. Они выглядели пораженными. Красная женщина казалась заинтригованной, старуха разгневанной. Загримированный белым мужчина выглядел испуганным. Человек в желтом наклонился вперед и уставился на меня, его глаза блестели, будто я была преподнесенным ему деликатесом. Он меня напугал.

— Хмм… позволено ли тебе?

Старуха произнесла это с такой интонацией, словно Двалия высморкалась и предъявила ей результат. Очевидные скепсис и пренебрежение. Она медленно покачала головой и, обратившись к раскрашенному человеку, сказала:

— Я говорила тебе, что опасно позволять ей вывести тех луриков в мир. Она потеряла их всех и притащила нам этого оборвыша, как будто это какое-то сокровище. Жалкое оправдание её провала!

— Пусть она говорит, Капра, — сказала красивая женщина. Её голос был напряжен от гнева, но я не могла утверждать, был ли этот гнев направлен на Двалию или же на женщину, сидящую рядом.

Старуха обвела взглядом людей, стоявших в зале. Они алчно следили за происходящим на их глазах крушением Двалии. Капра подняла худую руку. Жемчужные браслеты болтались на запястье, когда указательным пальцем она обвела зал.

— Вы все свободны. Прочь.

Я все ещё задыхалась в хватке Двалии, пока зрители медленно покидали залу. Послышался глухой стук закрывшейся двери. Капра хмуро посмотрела на кого-то.

— Привратник. Ты также свободен. Мы не нуждаемся в тебе.

Послышался второй, более приглушенный звук снова закрытой двери. Я повернула голову, чтобы осмотреться. Все ушли. Мы были одни в помещении с Четырьмя и их дородными стражами.

Взгляд старухи вновь обратился на Двалию:

— Продолжай.

Двалия отпустила мой воротник, и я была рада снова оказаться внизу. Было слышно, как она облегченно вздохнула.

— Очень хорошо, мои леди и господа. Три года назад вы предоставили мне спутников, лошадей и средства, чтобы я могла отправиться на поиски Нежданного Сына. Кое-кто утверждал, что это предсказание уже сбылось, что мы уже пережили его вмешательство в потоки времени, и лучшее, что мы могли бы делать сейчас, — это работать с теми нитями, которые у нас были. Но в свете шквала видений о новом Белом, рожденном на воле, и необычных снов, имевших отношение к Нежданному Сыну, некоторые из вас верили, что я смогу обнаружить его и…

Человек с напудренным лицом перебил её:

— Зачем ты начинаешь с рассказа о том, что нам уже известно? Разве нас здесь не было? Ты держишь нас за дураков или маразматиков?

Женщина по имени Капра нахмурилась.

— Она, должно быть, считает нас глупцами, если полагает, что я не помню, что самым страстным моим пожеланием ей было найти и вернуть обратно предателя Любимого. Вот почему я дала согласие на эти поиски. Вернуть к нам заключенного, которому ты помогла сбежать!

— Нет, я не считаю вас глупцами! Нет. Но… я бы хотела… Позвольте тогда рассказать вам всю историю моего путешествия, потому что я думаю, что услышав её, вы разделите мою убежденность.

Я чувствовала, как Двалия всеми силами пытается собраться с мыслями и изложить их наилучшим образом.

— Вспомните, мои исследования убедили меня в том, что человек, когда-то служивший герцогу Калсиды, был ключевой фигурой, необходимой для запуска последовательности событий, которые я хотела вызвать. Таким образом, пока некоторые из моих луриков помогали Любимому привести нас к нашей добыче, моим первым делом было отправиться в Калсиду. После длительного изучения записей пророческих сновидений я была уверена в правильности моей трактовки. Мне нужно было заручиться помощью этого человека, Эллика. Лишь с его помощью и помощью верных ему людей я могла бы надеяться проследовать за Любимым к тому чему стремилась. Я отыскала Эллика. Я продемонстрировала ему силу моего помощника Винделиара и…

— Сделала это, впустую растратив свое время! — рявкнула Капра. — Расскажи нам, что стало с луриками, которых мы доверили тебе? Лучшие наши создания, те, с кем было связано столько надежд! Где они? И великолепные белые лошади из конюшен Коултри, которые ушли с тобой?

Была ли тишина столь долгой или мне так показалось из-за охватившего меня страха?

— Мертвы. Они все мертвы.

Двалия произнесла эти слова бесстрастно. Я открыла рот, услыхав эту ложь. Алария была продана в рабство, не мертва. И как она могла быть уверена в том, что все остальные тоже умерли? А как быть с той, которая осталась с Шун?

— Мертвы? — женщина в красном ужаснулась. Её мастерски накрашенный рот приоткрылся от испуга.

— Ты уверена в их смерти? — Желтый наклонился вперед, насколько позволяло брюхо, опершись ладонями на круглые розовые колени.

— Ты сожгла их тела? Скажи, что ты не бросила их трупы, чтобы они не попали в руки любопытствующих! — Зеленый был в ужасе.

Капра хлопнула в ладоши, прозвучало это необычно резко.

— Отчитайся за них. Отчитайся за каждого из них. Как погиб каждый из них и что стало с каждым телом. Расскажи нам это сейчас.

Очередная порция молчания. Двалия заговорила тише. В её голосе слышалось странное спокойствие.

— Мы проникли в Шесть Герцогств, совершенно незамеченными. С помощью Винделиара и видений мы пересекли эту землю невидимыми, пока не нашли этого малыша. Я также следила за Любимым, так как это было частью моего задания. Именно он был тем, кто привел нас к нему — Нежданному Сыну. Мы смогли взять…его. Мы… то есть Винделиар, затуманил их разум. Мы покинули это место, уверенные, что они даже не вспомнят, что такой ребёнок когда-либо жил среди них. Все шло хорошо. Мы были так близки к тому, чтобы сесть на корабль и вернуться сюда. Но произошло… нападение на нас. Мы кинулись в рассыпную. Смерть некоторых я видела. Другие бежали. Я собрала немногих. Я дерзнула на волшебство, которому не доверяла и не понимала. Мы…

— Они пали? Они сбежали? Как ты можешь быть уверенной, что они умерли? Как ты можешь быть уверенной, что наши тайны не были выданы, если их схватили? Это безответственно! — Капра обратила свою ярость на сотоварищей. — Видите, что вы сделали? Теперь вы понимаете? Вы послали наших избранных луриков, тех, у кого наиболее чистая Белая кровь, лучший потенциал для размножения и видений! Обыкновенные солдаты были недостаточно хороши, нет, вы должны были отправить лучших из наших. И теперь их нет. Мертвые, разбежавшиеся, кто знает, куда? Захвачены в рабство? Живут как нищие, продавая видения за еду? И кто знает, каким образом и кто может использовать их против нас?

Она вновь обратила свой гнев на Двалию:

— Ты следила за Любимым? Следила? Слепой, увечный, и лучшее, что ты могла делать, — это следить за ним? Что с ним стало? Где он?

— Если бы вы позволили продолжить мой рассказ, — начала было Двалия. Её голос стал хриплым. Слезы? Страх? Ярость?

Человек с одутловатым лицом в зеленом медленно покачивал головой во время их перебранки. Теперь он заговорил:

— Капра задала самый важный вопрос последним. Где Любимый? Ты обещала, что вернешь его обратно. Это было нашим условием того, чтобы позволить тебе освободить его и использовать. Ты говоришь, что это было частью твоего задания! Я говорю, что это было его сердцевиной. Ты обещала вернуть его нам живым или доказать, что он мертв. У тебя есть, по крайней мере, хоть это?

Мне послышался легкий вздох, когда Двалия облизнула губы. И вновь она тщательно подбирала слова:

— Нет, у меня нет доказательств. Но я уверена, что он уже мертв, — она неожиданно выпрямилась и встретила его пристальный взгляд. — Это произошло почти точно так, как и было мной просчитано, и я добилась того, чтобы это случилось, — она говорила все громче, и от её слов у меня внутри все заледенело. — Вы сомневались! Вы насмехались надо мной, говорили, что мои амбиции намного превосходят мои возможности! Но лишь я изучала его видения и только я соединила все эти кусочки воедино. Я знала, что могла бы использовать Любимого, чтобы он привел меня к Нежданному Сыну. И он это сделал! Я одна управляла событиями, чтобы это произошло!

У меня голова пошла кругом, когда я попыталась сопоставить её слова со всеми теми обрывками информации, которые я тщательно собрала за время наших скитаний. То, о чем говорила Двалия, состыковалось с тем, что я вычитала, когда таскала к себе рукописи моего отца и погружалась в его секреты. Любимый.

Я закрыла глаза, потому что человек в желтом облизывал губы так, будто он едва мог сдержать удовольствие. Глаза красивой женщины горели жестоким восторгом. Даже загримированный в бледного мужчина раскрыл рот от изумления. Я закрыла глаза, так что мне не пришлось быть свидетелем их наслаждения болью моего отца.

Но за закрытыми глазами разгорелась моя собственная боль.

Мой нищий с рынка. Человек, который коснулся меня и показал мне все возможные варианты будущего, человек, которого ударил ножом мой отец, человек, которому он решил помочь, даже если это означало покинуть меня, — это был Любимый. Он так же был Шутом. Белый Пророк. Самый старый и самый верный друг, который когда-либо был у моего отца. Все мои подозрения подтвердились. Мне так хотелось ошибиться. Мне было плохо. Плохо от осознания того, что я была вовлечена в это предательство, того, что я подтолкнула моего отца зарезать старинного друга.

Я испытала головокружение и слабость, осознав, что все это реально. Они могли это сделать, Двалия и эти белые. Они могли тщательно изучить видения и сделать будущее таким, каким они бы захотели. Они могли сподвигнуть моего отца убить его друга, а затем покинуть меня. Потому что они могли дать моему отцу то, что он хотел, желал намного больше, чем была для него я. Был ли его Шут, его Любимый, мертв? Или они были сейчас вместе? Так вот почему он оттолкнул меня? Освободить место для старого друга? К горлу подступила желчь. Если бы у меня в желудке оставалось хоть что-то, меня бы вырвало на их идеальный белый пол.

— Доказательства, — негромкий голос Капры. Затем он поднялся до крика. — ДОКАЗАТЕЛЬСТВА! Ты обещала нам доказательства! Ты обещала, что увидишь его мертвым или притащишь его обратно. Я предупреждала вас, всех вас, каким опасным существом он был. И это все, что мы узнали?

Она повернулась, чтобы посмотреть на своих коллег.

— И вы сговорились против меня, все вы, в этом дурацком эксперименте.

— Успокойся, — тихо сказала красивая женщина

— О, успокой себя сама, Симфи! — огрызнулась старуха. Мгновение они свирепо смотрели друг на друга, как повздорившие кухарки. — Эта катастрофа — твоих рук дело! Вы с Феллоуди заварили эту кашу и скормили Коултри, а он был достаточно легковерен, чтобы поверить вам и принять вашу сторону. Я оценила Любимого, когда его привезли сюда ещё в первый раз. Я знала, на что он был способен, с самого начала, и я предупредила вас, всех вас! Я держала его рядом, я наблюдала за ним, я пыталась изменить его. А когда я поняла, что он не изменится, я предупредила всех вас. Мы должны были покончить с ним, когда он не перестал задавать свои вопросы. Но нет, тебе потребовалась его родословная. А Феллоуди возжелал получить от него большего и волочился за ним, как томящийся от любви деревенский парень! Так что это вы не предали значения моим словам! Меня, кто действительно проводил время с ним и знал, как непреклонен был он в стремлении стать Белым Пророком, чтобы изменить мир. Неужели недостаточным для вас было то, что он сбежал от нас в первый раз? Что он разрушил все, что мы так тщательно строили и планировали в течение полувека? Идем дальше. Наша Бледная Женщина, наша прекрасная Илистор, и Кебал Робред, и выводок проклятых драконов, вновь свободных. Как вы могли все это забыть? Но вы забыли! Вы пренебрегли всем, что совершил Любимый, и всем, что он разрушил, когда он ускользнул от нас в первый раз!

Я слегка повернула голову и увидела, что Винделиар скорчился на коленях, прижав подбородок к груди, будто мог сделаться меньше и неприметнее. Двалия рядом со мной выглядела как кошка, закиданная камнями. Глаза превратились в щелки, лицо вытянулось, будто в её губе засел рыбацкий крючок. На возвышении трое терпеливо пережидали негодование старухи с разной степенью неудовольствия. Я могла бы сказать, что они уже слышали эти тирады и раньше, однако ни один не осмелился её прервать.

— Он был у нас здесь! — её голос поднялся до визга. — Любимый! Каково имечко для этого предателя. Мы могли бы просто удерживать его здесь. Он вернулся по своей воле. Мы могли бы держать его изолированным, даже в комфорте. Мы могли бы заставить Любимого поверить, что мы простили его и что приняли его уроки. Даже после того, как вы узнали, что он развращает наших луриков и посылает их из Клерреса, вы по-прежнему отказывали признать, насколько он был опасен. Я предлагала убить его. Но нет. Двалия, ревностная, как всегда, настаивала на том, что у него есть тайна. А когда под пытками не смогла вырвать у него никакой тайны, когда все, чего вы смогли добиться, было именем его возлюбленного, вы все равно отказались слушать меня! Вы, трое, вы считали себя такими умными. Позволим ему думать, что он убежал от нас, — говорили вы. Вы говорили, что он слишком слаб, чтобы далеко уйти, и что вы могли бы вернуть его обратно в любой момент. Я сказала: «Нет». Я запретила это. Но вы не посчитались со мной. Вы назвали меня глупой и старой. Вы отправили его обратно в мир и несколько месяцев скрывали это от меня! И когда я это обнаружила? От вас одна только ложь!

Она как будто опьянела от собственной ярости и праведности. Вместо того чтобы успокоиться, она продолжала бушевать.

— Ты, Двалия, ты обещала, что будешь следовать за Любимым, и он приведет тебя к его тайне. Но ведь он ускользнул от тебя в самом конце? Или ты все-таки решила позволить ему сбежать? — она уставила на Двалию дрожащий, тощий палец. — Итак, оставим пока в стороне тех луриков, которых ты повела на бойню. Оставим в стороне бесценных белых лошадей и даже эликсиры, которые ты бездарно растратила на свои эксперименты! Где Любимый?

Двалия подняла голову. Она говорила со сдержанным, но нескрываемым гневом:

— Мертв. Я уверена, что он мертв. Мертв, как тебе и хотелось. И умер он именно такой смертью, какой я хотела для него, он умер на руках своего возлюбленного! Снова и снова Фитц Чивэл Видящий вонзал свой нож в живот Любимого, потому что он даже не узнал его после всего, что я сделала, чтобы его изменить! Ни один здоровый человек не смог бы выжить с такими ранами. А Любимый был отравлен, ослеплен и искалечен ещё до того, как его зарезали, — в этом я убедилась лично.

Двалия, казалось, стала выше:

— Итак, я убеждена в том, что он мертв. А позволив Изменяющему забрать тело умиравшего Любимого, я удалила их обоих от своей добычи. От того, кого они оба охраняли и полагали хорошо сокрытым, — она снова вздернула меня за ворот и поставила на ноги. — Говорю вам, это то, что предсказано всеми пророчествами. И! — закричала она, как только Капра открыла свои увядшие губы, чтобы заговорить: — И я верю, что этот ребёнок — это не только Нежданный Сын, но также и носитель родословной Любимого! Родословной, которую вы, и Симфи, и Феллоуди, и Коултри, так хотели развивать! Я привела её вам. Я, Двалия!

Её взгляд блуждал по ним, она добавила тихо:

— Припоминаете, когда вы не позволили мне уйти с Илистор? Когда вы послали её без меня, и никто не охранял её спину? Я бы преуспела в этом, говорю вам прямо. Если бы я пошла с ней, она бы никогда не потерпела поражения!

Она выставила меня им напоказ, как кролика, которого заманила в ловушку. Разодетый мужчина в желтом посмотрел на меня и тихо произнес:

— Черты Любимого заметны в её подбородке и форме ушей. Она может принадлежать к его роду.

— ОНА! — рявкнула на него Капра. — Тебе знакомо это слово, Феллоуди? Ты слышал её? Ты хоть понимаешь, что это значит? Я часто задавалась вопросом, понимаешь ли ты разницу между мужчиной и женщиной, или это тебя вообще не интересует! Это не Нежданный Сын. Самое лучшее, кем она может быть, это незаконнорожденная дочь вероломного негодяя. Даже если она из рода Любимого, кто знает, какая ещё кровь смешалась в ней? Она полукровка. Полукровка с испорченной родословной, которая не принесла нам ничего, кроме катастрофы.

Она тряхнула головой, её длинные серебристые волосы качнулись.

— Двалия, ты ушла от нас три года назад. А за эти годы видения луриков были упорядочены и приумножены. Ты рассказала, как ты сместила события, чтобы найти этого ребёнка, но я-то знаю, что ты сместила их много больше, чем ты можешь осознать. Мы тонем в кошмарах о гневе Нежданного Сына. Ужасающие картины мести Дважды Жившего Пророка заставляют молодых просыпаться, крича от ужаса. Видения о Разрушителе! О да, ты манипулировала событиями, но твое мелочное мщение забросило нас в очень опасное место. «Слепой, он видит путь, и Волк приходит вслед!». Пророчество о Нежданном Сыне было исполнено, нам на беду. Но это произошло, и мы рассматривали новейшие видения, чтобы отыскать наш путь. Но ты, ты сумела «волка пробудить от сна и всколыхнуть дракона в нем — узри их ярость». Ты вынудила нас ступить на темный путь, с твоими тщеславием и злобой, с твоей эгоистичной потребностью в мести!

Двалия была сильнее, чем выглядела. Я уже знала это с того времени, как мы подрались. Но теперь она просто оторвала меня от земли и понесла вперед, лягающуюся и пытающуюся сопротивляться. Затем она швырнула мною в Капру.

Я ударилась о край помоста перед женщиной в голубом и рухнула на жесткий пол, обхватив руками ушибленные ребра. В моих легких не осталось воздуха. Я не могла пискнуть, не говоря уж о крике.

— Ты, глупая старуха! — Двалия не выкрикнула эти слова, но произнесла их мрачным холодным голосом. Двое мужчин с копьями схватили её за руки и оттащили назад, но даже когда они это сделали, она продолжала говорить так же хладнокровно, как будто они её не трогали: — Ты отказалась прочесть, о чем рассказали мои исследования снов. Ты не прислушалась ко мне в первый раз, когда я предупреждала об этом существе, которое вы приняли. Я сказала тебе, что он освободит драконов. Ты сказала, что не сможет. Я умоляла тебя позволить мне уйти с Илистор, чтобы я могла защищать её. Вы все отказали. Вы сказали, что Кебала Робреда будет достаточно. Но его было недостаточно, и потому она умерла. Она умерла ужасной смертью, в холоде, одинокая и искалеченная, а драконы, которых ты так боишься, были выпущены в этот мир.

Двалия не пыталась сопротивляться. Стражники держали её за руки, но выглядели так, будто чувствовали себя глупо. Винделиар раскачивался взад-вперед там же, где опустился на колени, тяжело и шумно дыша через нос. Я лежала там, где упала, пытаясь вздохнуть и наблюдая за ней.

— Любимый мертв, — продолжала она. — Я это знаю, я это чувствую. Я убила его самым худшим способом, какой он мог бы вообразить, и я похитила оружие, которое он со своим Изменяющим подготавливали, чтобы использовать против нас. Я привела вам Нежданного Сына из пророчеств, но все, что вы можете сделать, это сидеть там и не позволять мне раскрыть вам глаза! Я ожидала от Капры игнорирования моих соображений — она всегда меня ненавидела. А Феллоуди может думать лишь о блуде. А Коултри опасается, что если он начнет говорить правду, вы все переключитесь на него и станете обличать в самозванстве, каким он и был всегда. Но Симфи? Я думала о тебе лучше. Я думала, что ты мудрее. Я всегда считала, что однажды ты свергнешь трех других и станешь править Клеррессом, как ему и должно управляться. Но нет. Вы держите нити всех времен в своих руках и все же позволяете чужакам разобраться в тайнах нашей жизни! Я доставила вам то, в чем вы нуждаетесь, чтобы вы могли исправить ваши глупости в отношении Любимого, но нет, вы сидите там, как жабы на камнях, и ничего не делаете.

— Как ты смеешь нападать на меня? Как ты смеешь говорить с кем-то из нас таким тоном? Гвардеец! Десять плетей, — приказала Капра голосом, холодным, как лед, одному из охранников, который держал Двалию.

Мужчина оставил Двалию в руках своего напарника и схватил её за запястья. Она не сопротивлялась. Первый гвардеец низко поклонился Четырем и быстро вышел из комнаты.

— Двадцать, — возразил Коултри. — Это были изысканные лошади. Теперь они утрачены.

В его голосе не было ни сожаления, ни сочувствия. Так он мог бы он попросить напиться воды.

— Двадцать! — Капра была возмущена. — Как ты можешь делать вид, что твоя обида больше моей? Как ты смеешь!

— Тогда десять. Десять! Но это были прекрасные лошади, — Коултри погрузился в хандру, суетливо перебирая зеленый шелковый носовой платок, который вытащил из рукава. — Незаменимые, — пробормотал он, ещё раз взглянув на Капру.

— Так неаккуратно. Так… низко. Десять. Прямо сейчас. Давайте покончим с этим, — Феллоуди утомленно закрыл глаза, как если бы ему было слишком затруднительно даже смотреть.

Красивая женщина, Симфи, заговорила последней:

— Двалия, ты зашла слишком далеко. Слишком часто я позволяла тебе не стесняться в выражениях, но твои оскорбления вышли за грань допустимого. Я не могу защищать тебя. Пять плетей, — предложила она. В её голосе слышалось сожаление, но не так уж много.

Капра яростно посмотрела на неё.

— Пять? ПЯТЬ? Ты тоже меня оскорбляешь! Ты оскорбляешь Коултри, который утратил целое поколение лошадей. Она не говорит, что убила Любимого, только то, что считает, будто он мертв! Она ослушалась и бросила нам вызов и…

— Тогда десять, — поправилась Симфи. — Пусть будет десять, и пусть это закончится. Слишком уж долог был день.

Капра покачала головой.

— Мы закончим и уйдем. Но сегодня вечером я хочу видеть вас всех в моей башне.

Послышались шаги стражника, он шёл, четко чеканя каблуками об пол, мелодично позвякивая цепью в такт своим шагам. Я с трудом медленно села, спиной к помосту, чувствуя головокружение и боль. Я тупо смотрела на то, как охранник приподнял небольшую панель в гладком белом полу и привязал цепь к кольцу под ней.

Голос Двалии звучал все ещё спокойно и размеренно:

— Нет. Это несправедливо. Это неправильно. Нет.

Стражник, волочивший её вперед, не обращал внимания на её слова, равно как и на то, что её ногти впились ему в предплечье в попытке освободиться. Она упиралась ногами в гладкий пол, однако он тащил её без видимых усилий. Когда он поравнялся с напарником, тот схватил её за волосы и защелкнул вокруг шеи две металлические полосы. Она сопротивлялась, пока он накладывал этот ошейник поверх воротника. Оба стражника разом шагнули назад, и вот она, Двалия, которая так долго терроризировала меня, посажена на цепь, как собака, привязана к кольцу в полу тяжелой металлической цепью, закрепленной на ошейнике.

Это была короткая цепь. Она не могла выпрямиться. Какое-то мгновение она стояла, согнувшись, свирепо глядя на Четырех. Затем сгорбилась, скрестив руки на груди и прикрывая ими лицо так плотно, как только могла.

Я слышала, как громко задышал Винделиар, присвистывая при каждом выдохе, но он не сдвинулся с места. Я поняла, что это не было чем-то новым для них обоих, сразу же, как только оба стражника отступили. Один дал другому палку, такую же, как и та, что держал сам. Нет. Не палку. Каждый из них развернул короткий ремень, прикрепленный к рукояти из плотно сплетенной кожи. Кнуты. Они профессиональным движением встряхнули ими, и каждый занял позицию по обе стороны от Двалии.

— Вы идиоты! — крикнула она, в последний раз попытавшись возмутиться, но её голос дрогнул от страха, когда один из гвардейцев свистнул в воздухе плетью, пробуя удар.

Затем это началось.

Это были не десять плетей. Ударов было сорок. По десять от каждого из Четырех. Гвардейцы чередовали свои удары, кнуты подымались и падали так же ритмично, как молот кузнеца. Двалия не могла убежать. Ужасно, но между ударами у неё почти хватало времени на то, чтобы сообразить, куда падет следующий. Однако гвардейцы были опытными или, возможно, просто жестокими. Каждый раз, казалось, плеть падала на нетронутую ещё плоть, или же ловко секла пополам рубец, оставленный её парой.

При каждом ударе взлетали обрывки её одеяния. Поначалу она оставалась сгорбившейся, там же, где была поначалу. Прекрасная ткань спинки платья, купленного капитаном для своей возлюбленной, изодралась и, наконец, опала. Она начала коротко взвизгивать и, подобно жуку, кружить вокруг кольца в полу. Стражникам было все равно. Она не могла уклониться от них. Её плоть вздувалась рубцами и сочилась, и капли крови брызгами начали пятнать пол и сильные обнаженные руки гвардейцев. Прежде чем они закончили, плети хлестали по голому мясу, взметая в воздух кровавые дуги. Никогда прежде число сорок не казалось мне столь большим.

Я прикрыла уши. Я зажмурила глаза. Каким-то образом я все ещё слышала звуки, которые она издавала. Это не было ни воплями, ни проклятиями, ни даже мольбой. Это были жуткие звуки. Как бы плотно я ни старалась закрыть глаза, все равно оставалась какая-то щелочка. Вот она, человек, который разрушил мою жизнь, человек, которого я ненавидела более всего во всем мире, истерзанная, исполосованная и изодранная кожаными плетьми. Они сотворили с ней то, что так долго жаждала сделать я сама, и было это омерзительно, ужасающе и невыносимо. Я была маленьким, пойманным в ловушку зверьком. Я задыхалась, скулила и плакала, но никто не обратил на меня ни малейшего внимания. Я обмочилась, испачкав штаны и сделав лужу у ног. В тот вечер я усвоила урок. Я поняла, что я бы спасла её, если бы могла. Что, хотя я ненавидела её настолько, чтобы убить, я не думала, что когда-нибудь смогу возненавидеть кого-то до такой степени, чтобы мучить его.

Двалии удалось защитить глаза, но это стоило ей изувеченных рук. Кончики плетей изощренно обвивали плечо, рассекая его, чтобы затем, багровыми от крови, лизнуть поперек щеки. Она могла бы закрыть лицо руками, но тогда бы оставались незащищенными тыльные стороны ладоней. Когда все началось, она держалась со скрещенными на груди плотно прижатыми для защиты руками, но в конечном итоге скорчилась на боку, с ногами, подтянутыми к животу, с лицом, спрятанным в изгибе одной окровавленной руки.

Экзекуция была выполнена быстро и эффективно, но в течение этого медленно тянущегося периода обездвиживания, я ощущала стремительные, затягивающие и изменчивые потоки времени. Каждый удар падал в определенное место на её теле. Каждое содрогание её истерзанной плоти изменяло это место. Но изменялось это логичным и точно определенным образом. В то время как мой желудок крутило от того, что они делали с ней, отстраненная часть моего сознания выстраивала последовательность каждого насильственного действия и её реакции на него. Я видела, что, если бы она чуть сдвинулась в эту сторону, гвардеец сместил бы руку, и плеть ударила бы в этом месте, а кровяные брызги летели бы именно так. Все это было предопределено. Ничего из этого не было случайным.

В этом пугающем осознании я внезапно увидела, как каждое действие, которое мы предприняли, подтолкнуло нас к этому месту, времени и к этому событию. Даже сегодня утром имелись тысячи возможностей выбрать другой путь, который не привел бы нас к этой кровавой развязке. Двалия могла бы предпочесть остаться леди Обретией и направиться в гостиницу ожидать своего капитана. Она могла бы отправить птицей послание Симфи и устроить тайную встречу. Она могла бы сигануть за борт и утопиться. Или же остаться на корабле. Было так много способов отклонить её путь, чтобы избежать этой катастрофы. Почему она не видела, не знала или не догадалась, что это произойдет?

Почему я не предвидела, что она втянет меня во все это?

Я недостаточно знала этих людей, чтобы предсказать, что со мной случится.

— Тридцать восемь.

— Тридцать девять.

Гвардейцы вели счет, каждый поочередно, после удара, нанесенного собственной плетью. Вот они сказали хором:

— Сорок!

И оба кнута опустились. Медленно-медленно они собрали кожаные ремни и намотали их мокрыми вокруг кнутовищ. Их пальцы были в крови, сильные руки и бесстрастные лица также были забрызганы кровью. Двалия, задыхающаяся, оставалась на месте. Она уже давно перестала кричать. Какой смысл в криках, когда они ничем не помогут? Все те ночи, когда я шепотом молила, чтобы мой отец отыскал меня, не помогли мне ничем. То ощущение безнадежности, в которое я погрузилась, оставило во мне холод и пустоту. И свободу действовать.

Капра прочистила горло. Если она и была взволнована тем кошмаром, который навлекла на Двалию, в голосе, которым она отдавала распоряжения, этого не было заметно.

— Отвести её на самый нижний уровень. Запереть там. Винделиар, иди в свою комнату и завтра вернись к своим старым обязанностям.

Винделиар уже двигался, поспешно бросившись к двери. Он разок оглянулся на Двалию, его рот исказила гримаса. Затем он бочком скользнул в дверь, закрывшуюся за ним. Потребовались оба стражника, чтобы поднять Двалию на ноги. Один отсоединил цепь на шее, второй отцепил её от кольца в полу и вернул панель на место. Затем они подхватили её под руки. Она не шла, но шаталась, спотыкалась и волочилась за ними. Она жалобно постанывала. Я оставалась там, где была. На какое-то жуткое мгновение она подняла голову. Её глаза горели ненавистью ко мне. Тыльные стороны её рук, которыми она защищала лицо от плетей, были покрыты кровавыми рубцами. Она указала на меня дрожащим пальцем и что-то проговорила.

— Что она сказала? — потребовал Коултри.

Никто не ответил. Возможно, никто и не разобрал её слов.

Я разобрала.

— Твоя очередь.

Глава 24

РУКА И НОГА

Крысиная голова на палочке. Никто не держит палку, но в видении она подрагивает. Крыса пищит. «Приманка — капкан, охотник в ловушке!». Рот крысы красный, её зубы желтые, глаза черные и блестящие. Крыса похожа на крупных коричневых крыс, которых часто видят возле доков города Клерреса. На шее у неё черно-белый воротник, а сам жезл желто-зеленый.

Сон Капры 903872, записанный лингстрой Окув.

— Что ж, это было неприятно, — пробормотала Симфи.

— Вини себя, — возразила Капра. — Ты создала это событие. Освободила Любимого, лгала мне. Позволяла этой негодяйке с квашеной рожей думать, что она обладала прозорливостью Белого Пророка. Ты поощряла её на создание этого беспорядка. Полагаю, только я способна вернуть события на правильный путь.

— Я возьму на себя ответственность за ребёнка, — объявила Симфи.

Я слышала их голоса, как можно было бы слышать жужжание мух у окна. Двалии не было. Остались только размазанные брызги её крови. Винделиар исчез. Я была одна в этом месте, куда меня привели. Я пристально посмотрела на прекрасную женщину. Хорошенькая не значит добрая. На меня она не взглянула.

— Ты не должна этого делать, — заявила Капра.

— Мы все должны иметь к ней доступ, чтобы определить её ценность, — предложил Феллоуди.

— Мы знаем, какую ценность ты ей дашь, Феллоуди. Нет, — Капра негромко рассмеялась.

Коултри тихо сказал:

— Покончим с этим существом. Прямо сейчас. Она станет лишь причиной разногласий между нами, а этого нам уже достаточно. Вспомните, как возвращение Любимого настроило нас друг против друга, — он нахмурился так сильно, что косметика на лице начала отслаиваться.

— «Никогда не делай того, что нельзя исправить, до тех пор, пока не поймешь, чего ты уже не сможешь сделать, когда сделаешь это!». Это одна из наших самых старых доктрин, идиот! Нам нужно вызвать Коллаторов и искать любые возможные ссылки на неё, — Симфи говорила ровно.

— Это займет дни! — возразил Коултри.

— Поскольку не ты будешь заниматься этой работой, почему тебя это заботит? — ответил Феллоуди. Более тихим голосом он добавил: — Будто ты можешь понять сны, никогда не имевши собственных.

— Ты думаешь, я глухой? — гневно спросил Коултри.

Феллоуди улыбнулся ему и ответил:

— Конечно, нет. Ты просто слеп к будущему.

— Довольно! — оборвала их Капра. Она взглянула на меня, и я отвела взгляд. Я боялась, что она посмотрит мне в глаза. Нечто в её взгляде казалось злорадством, как будто она хранила некоторые знания при себе. — Симфи, я предлагаю держать её в верхних камерах. В сохранности. Здоровой. Возможно, она всего лишь светловолосое дитя чернорабочих, украденное из дома Фитца Чивэла. Двалия не дала нам никаких доказательств того, что она иная. Если бы она действительно была из рода Любимого, ей бы сейчас снились сны, и Двалия предложила бы нам записи её снов в качестве доказательства её ценности. Я подозреваю, она не что иное, как уловка, повод для оправдания потерь Двалии.

— Тогда почему бы не оставить её со мной? — потребовала Симфи. — Я могла бы использовать ещё одну служанку.

Взгляд Капры был убийственным:

— Уловку можно использовать не раз, дорогая девочка. Двалия утверждает, что Любимый мертв. Она ничего не сказала о Фитце Чивэле, его Изменяющем. Если этот ребёнок его или имеет значение для него, нам придется снова иметь дело с Нежданным Сыном. Настоящим. Тем, который помогал Любимому помешать нам. Таким образом, она должна быть в заключении, пока мы не определим, есть ли вообще какая-нибудь правда в рассказе Двалии. До тех пор, пока мы не добьемся всей правды как от Двалии, так и от того монстра, которого она взрастила.

— Я не думаю, что это необходимо. Что ты…

— Или мне придется их всех убить. Как я и должна была поступить с Любимым, — перебила её Капра.

Моё сердце билось от их слов так сильно, что показалось, будто все моё тело содрогается ему в такт.

Повисло молчание. Коултри сказал:

— Какое ты имеешь право диктовать нам? Нас Четверо.

— Я имею право своих лет. Моего опыта. Моей мудрости. И поскольку вы действовали за моей спиной, позволив Любимому «сбежать», я думаю, что сейчас настала моя очередь принять решение, без учета вашего мнения! — она сделала паузу, в её рыбьих глазах светилось удовлетворение. — О, отворачивайся и притворяйся, что можешь обмануть меня! Устроили такой балаган! Вы думаете, я не знаю, что вы расходовали деньги и ресурсы на Двалию? Вы думаете, что я не знаю о сообщениях птичьей почтой, которые она отправляла вам? — она покачала головой, удивляясь их наивности, и её улыбка смотрелась ужасно. — Вы забыли, кто видит сны лучше, глубже и дольше, чем кто-либо из вас или ваших выведенных Белых! Вы думали, что сохранили в тайне от меня свои секреты, однако те сны, которые я утаила от вас, уравновесили это в той же мере! В то время как вы потакали бесперспективному поиску Двалии, стремящейся к реваншу, вы проигнорировали нашу куда большую проблему. Не ребёнок, который может быть или не быть Белой крови, но проклятые драконы. Все, что мы пытались предотвратить, произошло. Драконы снова свободны, а те лурики, которые остались у нас, видят мрачные видения о волках, сыновьях и драконах. Нам оставалось лишь пальцами щелкнуть, чтобы навсегда покончить с ними! Но драконы не прощают. И не забывают. Но, судя по всему, вы трое упускаете, что, прежде всего, драконы не забывают о причиненном им ущербе! Пришло время перестать играть здесь в мелкую политику и посмотреть в будущее. Любимый расколол фундамент наших знаний, но мы восстанавливаем его с новыми видениями и пророчествами. Мы можем вернуть штурвал обратно и направить мир к своей выгоде. Но все это закончится, как только мы поднимем глаза и увидим крылья в небе над Клерресом.

В наступившей тишине я медленно поднялась на ноги. Мне было стыдно за мокрые штаны. Они липли ко мне, уже холодные. Я прижала свой маленький сверток к груди и позволила слезам подступить к глазам. Я успела сплести жалкий щит лжи. Я смела надеяться, что он будет работать.

— Я хочу домой. Пожалуйста. Я ничего не понимаю. Я просто хочу домой.

Их взгляды обратились на меня, в разной мере удивленные и осуждающие. Я заставила нижнюю губу дрожать. Симфи, прекрасная молодая женщина, сказала строго:

— Ты не говоришь ни с кем из нас, пока тебе не скажут. Это понятно?

Я потупила взгляд. Сработает ли это?

— Да, мэм. Двалия велела мне не разговаривать с вами. Мне полагалось бы помнить.

Я держала голову опущенной, но пыталась смотреть на них сквозь ресницы. Симфи выглядела смущенной. Я отважилась заговорить самым детским голосом, который могла изобразить:

— Двалия говорила, что мы поговорим с Симфи наедине. Или с Феллоуди. Она научила говорить о снах. Хотите услышать их сейчас?

Симфи, видимо, подала сигнал, которого я не заметила. Стражник махом ноги подсек меня, свалив на пол. Я сильно ударилась локтем о пол, боль пронзила мне руку и плечо. Я схватилась за него и свернулась калачиком.

— В клетку, — холодно предложила Симфи. — На нижнем уровне. Увести её сейчас же.

И опять меня ухватили сзади за рубашку и поволокли, как мешок. Я обхватила свой узелок с одеждой, надеясь, что это убережет меня от удара, которого я ожидала. Пальцы моих ног едва касались пола, когда охранники тащили меня к высоким дверям. Позади я услышала, как Симфи заявила:

— Я предлагаю собраться сегодня вечером. Мы поговорим, и тогда вместе пойдем посмотреть, что она скажет. До тех пор никто не должен навещать её. Никто.

Старая женщина рассмеялась:

— О, дорогая маленькая Симфи. Она начала раскрывать свои секреты? Ты действительно верила в то, что я ещё не знала…

Двери захлопнулись на её словах. Воротник врезался мне в горло. Я схватила его обеими руками.

— Дай ей дышать, — сказал охранник, который не держал меня, и я внезапно упала на пол. Я растянулась там, задыхаясь. Я чувствовала от обоих запах крови Двалии и чеснока. Одному из них явно нужна была ванна. Плохо.

— Вставай, — сказал он, и толкнул меня ногой, обутой в сандалию. Я повиновалась, но медленно. В коридоре были люди, которые смотрели на нас. Я посмотрела вниз. Пятна крови на полу. Они принесли Двалию сюда. Они собирались посадить меня в клетку рядом с ней. С ней? Ужас сковал меня.

— Пойдешь сама или потащим, — сказал тот же охранник.

— Пойду, — сказала я, чуть дыша. Будет ли у меня шанс вырваться на свободу и бежать? Куда бежать?

Затем, позади нас, я услышала зов:

— Стража, подождите! — Это был Феллоуди. — Было решено, что мы будем держать её на верхнем уровне, за Замком Четырех. Отведите её туда. Мы скоро к вам присоединимся.

— Повинуемся, — сказал один из охранников. Тот, кто поймал меня за воротник, дал мне пинка. Я проходила мимо хорошо одетых людей, которые поворачивались поглазеть, как меня гнали вперед. Дверь с одной стороны открылась, и я увидела красивый танцевальный зал. Две девочки моего возраста, одетые в кружева и сопровождаемые слугами, с любопытством смотрели, проходя мимо нас, и охранники ускорили шаг, чтобы убрать меня от них с глаз долой.

Первый лестничный пролет поднимался по широкой спирали. Мои стражи не остановились на лестничной площадке, и хотя я тяжело дышала и к тому времени меня уже подташнивало, я поднялась вместе с ними вверх по второму лестничному маршу, а затем пошла по коридору, обшитому коричневыми панелями. Через равные промежутки из стен выступали полки, на каждой из которых стояла толстая лампа, напоминающая чайник. Не было окон, чтобы пропускать свет, но по обеим сторонам коридора, застеленного ковром, были двери. Мы прошли через вечный мрак. Горящее масло пахло сосновым лесом.

Мы миновали открытую дверь, и я мельком увидела комнату, уставленную рядами маленьких прямоугольных полок с торчащими из них свитками. Они располагались от пола до потолка, и это напомнило мне пчелиные соты или камеры в осином бумажном гнезде. За длинными столами люди сидели со свитками, развернутыми и прижатыми, лежащими рядом с пачками бумаги, чернильницами и подставками для перьев. Я хотела все рассмотреть, но как только пошла медленнее, один из охранников ударил меня по затылку.

— Идешь сама! — напомнил он мне, и я пошла.

Мы прошли ещё один зал, полный столов, стены его были уставлены книгами, а не свитками. Писцы подняли глаза от страниц и уставились на нас. Я не видела окон, но квадраты света отсвечивали от каменной кладки. Я такого никогда не видела. Некоторые были ненамного старше меня, а другие — старше моего отца. Их одежды были насыщенно зелеными. Они не были Белыми, и я догадалась, что это Служители Белых. Никто не заговорил, пока мы проходили, хотя я чувствовала их любопытные взгляды.

В конце коридора была дверь и ещё один ряд ступеней. Они были поуже и круче, и я приложила все силы, продолжая идти. Наверху я обернулась назад. Один из стражников отвернулся от моего взгляда. Другой никогда и не встречал его. Он стучал в дверь с маленьким зарешеченным окошком, пока не подошла женщина с темными волосами и карими глазами и не посмотрела сквозь решетку.

— Что там? — спросила она требовательно.

— Замок Четырех, — сказал один из них.

— Для кого? — она подняла брови.

Он указал вниз. Она встала на цыпочки, чтобы посмотреть на меня сверху вниз.

— О, — сказала она. — Очень хорошо.

Я видела её замешательство, но она отперла дверь, и мы вошли в очень маленькую комнату. Она отвернулась от нас и открыла вторую дверь. Пролился яркий солнечный свет, и она вывела нас на ровную, открытую площадь. Я заморгала, а затем прикрыла от солнца рукой глаза. Свет отражался на меня от белого пола. Я прищурилась. Это была большая площадь, обнесенная высокими стенами, и я мельком увидела охранника, медленно идущего по стене. Мы были на крыше цитадели. Высокие изящные башни, которые я видела раньше, поднимались в каждом углу строения.

— Сюда, — сказала она. Я последовала за женщиной, стражники пошли за мной. Я держала одну руку, прикрывая глаза от слепящего солнца, косясь по сторонам сквозь пальцы. Это казалось смешным: маленькая я посреди такой бдительности. Мы пересекли открытое пространство, а затем вошли в более узкий проход, с камерами по обеим сторонам, забранными железными решетками. Некоторые были заняты, но большинство пустовало. Я остановилась, когда остановилась и женщина.

Она посмотрела на меня сверху вниз:

— Теперь мы ждем Четырех, ибо только у них есть ключи от этих последних четырех клеток. Дай мне этот мешок.

Я неохотно отдала свою маленькую сумку. Она открыла её и заглянула внутрь.

— Просто одежда, — сказала я ей. Она ничего не ответила, роясь в моих рваных вещах, а потом вернула мне.

Я услышала звук захлопнувшейся двери и тихие спорящие голоса и оглянулась украдкой. Четверо. Как только они поняли, что мы ждем их, разговор прекратился. Каждого сопровождал гвардеец. Они быстро прошли к нам. Симфи вытащила из кармана, скрытого в её юбках, искусно сделанный ключ на украшенной драгоценными камнями подвеске. Она протянула его своему охраннику, который вставил его в длинный засов и повернул с резким щелчком. Затем она отступила, когда Коултри вручил охраннику ключ с белой костной ручкой. Ещё один щелчок. Когда все четыре ключа были вставлены и повернуты, женщина, что вела нас, сдвинула металлический засов в сторону и открыла дверь. Она жестом указала мне внутрь.

Когда я переступила через порог, услышала глубокий мягкий голос из соседней клетки.

— Что, Симфи? Даже не поприветствуешь? Коултри, тебе нужно вымыть лицо. Ты выглядишь смешно. Феллоуди, у тебя нет мальчика для содомии? Ага, и Капра здесь. Вижу, вы смыли кровь с рук для этого визита. Как официально.

Ни один из них не вздрогнул и не ответил. Я была в своей клетке и не могла заглянуть в следующую, но я задалась вопросом, кто был настолько смел, чтобы бросить вызов Четырем. Затем первая стражница с лязгом захлопнула зарешеченную дверь. Каждый охранник шагнул вперед, чтобы повернуть ключ и убрать его, а затем передать своему господину или госпоже.

— Дитя, — резко сказала Капра. — Скажи мне свое имя и имя твоего отца.

Я репетировала это:

— Я Пчелка Баджерлок, из Ивового Леса. Мой отец — арендатор Том Баджерлок. Он управляет стадами овец, фруктовыми садами и землями лорда Фитца Чивэла. Пожалуйста, просто позвольте мне вернуться домой!

Её глаза не выражали ничего. Я не солгала, совсем нет. Я посмотрела на неё убедительно.

Без прощаний и каких-либо слов они все ушли. Из соседней клетки я снова услышала тот мягкий голос.

— Одиннадцать взрослых, чтобы запереть одного маленького ребёнка. Они вправе бояться тебя?

Я не посмела ответить. Они могут игнорировать его, но я подумала, что они могут вернуться, чтобы избить меня. Сжимая свой узелок, я осмотрела камеру. В углу стоял ночной горшок, низкая кровать с набитым соломой матрасом и одним одеялом из некрашеной шерсти в ногах. Задняя стенка моей клетки была из ажурного белого камня; отверстия, которые пропускали воздух и свет, имели форму листьев, цветов и морских раковин. Я попробовала просунуть руку в одно из них. Оно подошло, и я смогла дотянуться до внешней стороны. Стена была толщиной в мою руку и предплечье. Зимой в этих клетках было бы неприятно, подумала я про себя. Затем я подумала, придет ли зима в эти края, и буду ли я жить достаточно долго, чтобы увидеть это.

Клетка была ненамного шире кровати, мне как раз хватало места пройти мимо неё. Дверь и стена, обращенные к проходу, были из прутьев. У меня был беспрепятственный обзор на пустую клетку напротив моей. Я бы не смогла здесь уединиться, ни для пользования ночным горшком, ни для смены моих мокрых штанов.

Я не могла высунуть голову меж прутьев. Я заглянула так далеко, как смогла, по обе стороны прохода, но никого не увидела. У меня было очень мало времени. Я достала синие штаны, которые мне дала торговец Акриэль. Я надевала их в ту ночь, когда они убили её. Её любимый оттенок синего. И несколько бурых пятен её крови. Теперь на коленях были зияющие дыры, а манжеты изношены до бахромы. Но они были сухими. Я поспешно переоделась, а затем разложила мокрые штаны на полу моей камеры, давая им высохнуть.

Я присела на край кровати. Соломенный матрас был тонким. Он промялся подо мной, и я почувствовала кроватную сетку. По-моему, было бы удобнее стащить матрас с кровати и спать на полу. Я снова подошла к двери и выглянула наружу. Коридор был ещё пуст. Только тогда я позволила себе расстегнуть воротник рубашки. Я засунула в него подбородок и нос и почувствовала едва уловимый, исчезающий запах жимолости моей помятой, расслаивающейся свечи.

— Мама, — сказала я вслух, как не говорила, когда была очень маленькой. Слезы защипали мои глаза, как будто произнесенное мной слово вызвало скорбь из могилы, а не воспоминание о ней.

— Ты очень, очень молода для такого большого количества неприятностей, — произнес мягкий голос. Я застыла и не издала ни звука, моё сердце стучало. Голос был глубок, и хотя слова были на Общем, они были приправлены иностранным акцентом. — Скажи мне, маленькое создание. Что плохого ты сделала? Или чем, по мнению Четырех, ты заслужила, чтобы тебя заперли здесь?

Я ничего не сказала. Я сидела как можно тише, не двигаясь, чтобы хруст соломы не выдал меня.

Он долго молчал. Потом сказал:

— Когда я был мальчиком, это было красивое место. Здесь не было никаких клеток. Здесь были жилища жен императора, но к тому времени, когда я узнал это место, это был прекрасный сад на крыше. Решетчатые беседки смягчали лучи солнца. Всевозможные цветы и целебные травы росли здесь в горшках. Я приходил сюда по вечерам, когда аромат цветущего по ночам жасмина наполнял воздух. И в самые жаркие ночи, когда ветер с моря охлаждал эти комнаты, я здесь спал.

Он продолжал говорить, не задавая никаких вопросов, и я молча слушала, пока свет медленно-медленно угасал после долгого летнего дня. Я слышала, как женщина, которая открывала дверь, говорила с кем-то. Никто не ответил. Я сидела неподвижно. Я услышала шаги, и её голос зазвучал ближе.

— Вот ты где.

На сей раз я услышала, как кто-то пробормотал: «Спасибо». Я отважилась тихонько скользнуть с постели и двинуться к двери. Я услышала шаги и приглушенный стук посуды на подносе. Шаги остановились, женщина что-то сказала, её еле слышно поблагодарили в ответ. Внимательно вслушиваясь, я разобрала, как она останавливалась ещё дважды, прежде чем добраться до соседней камеры. Это была стражница, которая открыла дверь, чтобы впустить меня. Она поставила тарелку на пол и молча просунула её под решетку двери камеры моего соседа. Подойдя ко мне, она нахмурилась и покачала головой:

— Ты такая маленькая. Вот твоя еда. Я вернусь с водой для тебя.

Она вздохнула, собираясь сказать что-то ещё, но затем сомкнула губы и двинулась дальше. На подносе остались только две миски. Я слышала, как она остановилась ещё дважды, пока шла в конец коридора. Таким образом, семерых из нас держали в клетках, которых было двадцать или около того.

Я подтянула миску ближе к себе и рассмотрела содержимое. Кусочки волокнистых овощей были непривычного оранжевого цвета. Всего шесть поверх каши из зерна, которого я не узнала. Кусочки капусты добавляли сильного аромата, поверх была насыпана ещё какая-то измельченная зелень. В еду была засунута маленькая ложка. Я съела все это, хотя зелень обожгла мой язык. И когда женщина вернулась, чтобы взять мою миску и оставить мне маленький горшок с водой с толстым днищем и узким горлышком, я выпила почти все. Лишь немного отставила в сторону, подумав, что если завтра она принесет мне больше воды, я умою лицо.

Долгий вечер сгустился в темную ночь. Стражница пришла, чтобы зажечь лампу — пузатый горшок с коротким фитилем, торчащим из его носика. Пламя горело белым и источало аромат сосны. Ночной ветер шептал сквозь стены, принося с собой запахи моря. Когда солнце садилось, я слышала, как плакали чайки. Я сидела на краешке кровати и размышляла о том, что Четверо обсуждают сейчас, кем бы я могла быть, и засомневалась, что могла бы заставить их поверить мне. Они слишком много знали. Капра знала, что Нежданный Сын — мой отец. Поэтому я не могла заявлять об этом. Я сказала им, что я всего лишь ребёнок слуги, украденный из разоренного дома, простая маленькая девочка. Если бы они поверили в это, выпустили бы меня? Продали бы? Или убили бы как бесполезную?

Если бы они узнали, что именно мои сны рассказали мне о том, кто я есть, они наверняка убили бы меня.

Я нуждалась в Волке-Отце, но не осмеливалась опустить свои стены. А что, если в Клерресе есть и другие люди, обладавшие такими же способностями, как и у Винделиара?

Ночь стала темнее. Я слышала шепот из других камер, но не могла разобрать слов. Я задавалась вопросом, кого ещё здесь держали и что они сделали. Встала и вытряхнула одеяло, в котором едва ли нуждалась в таком теплом месте. Я сняла обувь и аккуратно поставила рядом. Стащила печально провисший матрас с кровати, разложила его на полу в свободном пространстве около двери и сложила пополам, чтобы придать ему определенную толщину. Я положила поверх него одеяло, свернулась калачиком и закрыла глаза.

Я проснулась со слезами на щеках и в горле. Я почувствовала руку отца на голове и потянулась, чтобы схватить её.

— Папочка! Почему ты так долго искал меня? Я хочу домой!

Он не ответил, но осторожно провел пальцами по моим спутавшимся кудряшкам. Затем снова заговорил глубокий, богатый голос.

— Итак. Малышка. Что ты сделала?

Я затаила дыхание и села. Свет от лампы-горшка едва доходил до меня. Я отшатнулась от того, что увидела в слабом свете. Рука, обогнув угол соседней камеры, дотянулась до моей. Кожа на ней была чернее, чем я когда-либо видела на всех живых существах. Эта рука касалась моей головы. Я пыталась успокоить свое дыхание, но задыхалась от страха.

Голос раздался снова:

— Как ты можешь бояться меня? Между нами стена. Я не причиню тебе вреда. Поговори со мной, малышка. Ибо я здесь так долго, и никто больше не говорит со мной. Я хотел бы знать, что происходит в великом внешнем мире. Что привело тебя сюда?

Рука повернулась, показывая мне более бледную ладонь. Я представила, как владелец руки должен лежать на полу соседней камеры, прижав плечо к решетке, чтобы добраться до меня. Он больше ничего не сказал, и рука просто лежала там, открытая и умоляющая.

— Кто ты? — спросила я. И добавила: — Что ты сделал?

Была ли я рядом с убийцей? Я напомнила себе, какой доброй Двалия была в первые минуты моей встречи с ней. Я не могла обмануться так снова.

— Меня зовут Прилкоп. Я был Белым Пророком моего времени, но это было много, много лет назад. Цвет моей кожи изменился до неузнаваемости.

Всколыхнулись смутные воспоминания. Двалия ли произнесла это имя? Прочла ли я это в бумагах отца?

— И почему я здесь? — продолжил он. Он говорил очень тихо. Я приблизилась к прутьям, чтобы услышать его ответ. — Для того чтобы говорить правду. Для исполнения моего долга перед миром. Приблизься, дитя, не нужно меня бояться, и я думаю, тебе нужен друг. Как тебя зовут, малышка?

Я не хотела ему говорить. Вместо этого я спросила:

— Почему никто не говорит с тобой?

— Они боятся меня. Или, точнее, они боятся того, что могут услышать. Боятся, что они узнают что-то, что нарушит их покой.

— У меня не будет ещё больших проблем?

Я имела в виду совсем иное, но он истолковал мои слова иначе:

— Я думаю, что это вполне возможно. А у меня не может быть больших проблем, чем те, что уже есть. Итак. Расскажи мне свою историю, малышка.

Я молчала, размышляя. Я не могла доверять никому. Что бы я ему ни сказала, он мог бы рассказать другим. Возможно, это было бы полезно?

— Они пришли в мой дом посреди яркого снежного дня. Прямо перед Зимним Праздником. Чтобы украсть меня. Потому что они думали, что я была Нежданным Сыном. Но это не я.

Я старалась быть предельно осторожной в том, что ему рассказывала, но как только начала с ним говорить, из моего рта в беспорядке посыпались слова, местами переходя в писк, когда мне перехватывало горло. Я не давала ему своей руки, но каким-то образом в итоге он держал обе мои грязные босые ноги в своей одной большой черной руке.

Я перескакивала с одной темы на другую, рассказывая ему часть истории, затем возвращаясь, чтобы объяснить про Винделиара, рассказать о том, как скрывала Персиверанса под своим плащом, хотя, скорее всего, он был уже мертв, как они похитили вместе со мной Шун, но она убежала. Я начала дрожать, когда говорила с ним, он мягко сжал мои ступни и ничего не сказал. Снова и снова я настаивала на том, что моё похищение было ужасной ошибкой. И когда мой путаный рассказ закончился всхлипываниями вперемешку со слезами, он сказал:

— Бедная малышка. Ты не Нежданный Сын. Я это знаю, потому что я встречал его и его Пророка.

Я быстро успокоилась. Это уловка? Но то, что он сказал дальше, было ещё страшнее.

— Ты снилась мне. Ты стала возможной в тот день, когда Любимый был вырван из смерти, уничтожив так много пророчеств. В тот день я узнал, что что-то прорвалось сквозь все будущие пути и заменило их новыми возможностями. Это испугало меня. Я верил, что мои дни, как пророка, были успешны и действительно закончились. Что моё время истекло, и я могу вернуться домой. Потом приснился сон о тебе. О, я тогда не знал, что это будешь ты. Но я был шокирован. И боялся твоего пришествия. Я пытался сделать его менее вероятным. Когда Любимый и его Изменяющий вернулись ко мне, как только мог, я уговорил их расстаться. Я думал, что сделал достаточно, чтобы изменить мир к лучшему, — большая рука сомкнулась вокруг моей ноги на некоторое время. — Но когда я снова начал видеть сны о тебе, я знал, что уже слишком поздно. Ты существовала. И благодаря твоему существованию, появилось много возможных расхождений с истинным Путем.

— Ты видел сны обо мне? — я вытерла мокрое лицо рубашкой.

— Да.

— Что тебе снилось?

Его рука аккуратно погладила снизу мою ногу. Я не стала её отдергивать. Он произносил слова медленно, как будто лил мед.

— Мне приснилось много снов. Не всегда о тебе, но о тех вариантах будущего, которые стали возможны, когда ты появилась. Я видел сны о волке, который разоблачил кукловода. Я грезил о свитке, который сам собой переписался. Я видел сны о человеке, который отряхнул с себя доски и стал двумя драконами. Я видел…

— Я тоже это видела! — сказала я, прежде чем подумать, должна ли я это делать.

Молчание, за исключением двух других заключенных, шепчущихся дальше по коридору.

— Я не удивлен. Хотя и напуган.

— Но почему эти сны обо мне?

Он тихо рассмеялся.

— Мне приснился огненный шторм, пришедший изменить все. Я потянулся, чтобы взять его за руку. И знаешь, что случилось?

— Это тебя сожгло?

— Нет. Вместо этого он предложил мне свою ногу. Маленькую босую ступню.

Я отдернула ноги, как будто обожглась. Он тихо, очень мягко засмеялся:

— Что сделано, то сделано, малышка. Теперь я тебя знаю. Я знал, что ты придешь. Я не ожидал, что ты будешь ребёнком. Итак. Теперь ты назовешь мне свое имя?

— Меня зовут Пчелка, — я тщательно подумала.

Он ничего не сказал. Его рука была все ещё там, раскрытая, на полу клетки. Я подумала, что ему должно быть очень неудобно лежать на полу и дотягиваться до моей камеры.

— Если ты видел сны обо мне, можешь сказать, что со мной будет?

Его спокойствие было, как занавес. В лампе в коридоре возле моей клетки иссякло масло. Мне не нужно было видеть это, чтобы знать, как пламя танцует на конце фитиля, высасывая последнее. Наконец, мрачный глубокий голос заговорил снова:

— Пчелка. Ничего не происходит с тобой. Ты происходишь со всем.

Он медленно убрал руку. В ту ночь он больше не говорил.

Глава 25

ПОДКУП

Наши осведомители доложили, что крупный груз нефрита и бирюзы — превосходного качества, как в виде изделий, так и необработанный камень — собирается в заливе Керл Полуострова Рэден. Там же другой корабль принимает груз превосходного леса твердых пород.

В последние шесть месяцев трое луриков видели во снах сильный шторм. Двое видели разбитые корабли и выброшенные на камни обломки, в этот момент облака открывали вид на луну в одну четверть.

Пусть мы не определились с точным месяцем шторма, но те трое луриков почувствовали, что событие это не слишком далеко отстоит на пути будущего.

Как Коллатор выражу мнение, что, если наш корабль пристанет в бухте Скален близ Камней Харке, однажды после шторма там можно будет отлично поживиться.

Недурно бы на судне также оказаться матросам, способным разобраться с теми, кто попробует оспорить право обладания столь ценным грузом. Пусть наш корабль хоть полгода простоит в ожидании, мы все равно окажемся в ощутимой прибыли.

Доклад Четырем от Дженса, Коллатора Семнадцатого ранга.

Как могла я спать так крепко? Я проснулась оттого, что меня толкала женщина. Она просунула ногу, обутую в сандалию, под запертую дверь и тыкала меня.

— Отодвинься, пожалуйста. Я просуну кашу внутрь, — голос у неё был вялый и невыразительный. Солнечный свет высветил кружевные узоры на полу. Ракушки. Цветы.

Я села и какое-то время ничего не могла сообразить. Потом я вспомнила. Избитая в кровь Двалия, а я — в клетке. И голос ночью — друг? Я встала и прижала лицо к решетке, стараясь заглянуть в соседнюю камеру. Все, что я смогла увидеть — чуть больше коридора.

У женщины, которая разбудила меня, были каштановые волосы и темные глаза. Она была одета в очень простое платье до колен, бледно-голубого цвета, без рукавов, подпоясанное на талии. На ногах простые кожаные сандалии. Женщина наклонилась и поставила свой поднос на пол, взяла с него чашку с кашей и протолкнула под дверь. Простая каша, бежевая масса в белой чашке. Ни сливок, ни меда, ни ягод. Ни Ивового Леса, ни шума кухни, ни ожидания, когда же придет отец. Только скромная каша с воткнутой в неё деревянной ложкой. Я старалась быть благодарной, поглощая её. Она была безвкусной. Когда женщина вернулась забрать чашку, я спросила её:

— Можно мне воды, чтобы помыться?

Похоже, моя просьба её озадачила.

— Мне не говорили давать тебе ещё что-нибудь.

— Не могли бы вы попросить разрешение дать мне воду?

Её брови поднялись почти до линии волос.

— Конечно, нет!

Прозвучал загадочный выразительный голос ночного собеседника:

— Она не может делать ничего, кроме того, что ей велено.

— Это неправда! — воскликнула женщина и тут же прикрыла рот обеими руками. Она наклонилась, поспешно положила мою чашку на поднос и понесла так быстро, что посуда на подносе затряслась и загремела.

— Вы напугали её, — произнесла я.

— Она сама себя запугала. Они все так делают.

Я отвлеклась на звуки открываемой двери в конце прохода. Вжавшись щекой как можно сильней в решетку двери, я увидела входящих — всех Четырех. Сегодня они были одеты не так роскошно, как вчера, но придерживались в одежде своих цветов. Четверо солдат следовали за ними. Симфи была в широком красном платье без рукавов, свободно струящемся с плеч до самого пола, и лишь алый пояс нарушал этот поток, подчеркивая её талию. Феллоуди был в длинной желтой тунике и штанах, едва достающих ему до колен. Часть грима Коултри осыпалась на его зеленый жилет, и было похоже, будто он только что вышел из-под снегопада. Наряд Капры меня удивил. На ней было нечто, больше всего смахивающее на голубую рубаху с широкими ниспадающими рукавами. Если она и была в штанах, то под подолом рубашки их было не видно. Неприкрытые ноги были здоровыми и сильными, но белыми, как рыбье брюхо. Обута она была в коричневые кожаные сандалии, которые шлепали по ногам при ходьбе. Я никогда не видела такого одеяния и с изумлением разглядывала её, пока она стояла перед моей клеткой.

— Открываем, — объявила Симфи и протянула охраннику изящный предмет. Мужчина взял его, затем шагнул вперед, вставил странный по форме ключ внутрь полоски железа, запирающей мою дверь, и повернул его. Один за другим, трое остальных охранников получили соответствующие ключи и повернули их в замке. Когда все четыре ключа были повернуты и оставлены в замке, Капра шагнула вперед и отодвинула железный засов в сторону.

— Ты пойдешь со мной, — сказала она мне, лишь только я вышла из своей клетки. Пока охранники вытаскивали ключи и раздавали их владельцам, она сказала остальным трем советникам: — Я верну её сюда в начале третьего часа. Вы встретите меня здесь с вашими ключами и охранниками, — она опустила на меня взгляд. — Ты будешь слушаться и не убежишь от меня, или мне тебя привязать?

Охранник, который её сопровождал, показал мне цепь и ошейник. Я приняла это во внимание и солгала Капре:

— Я буду слушаться тебя.

— Хорошо. Тогда пойдем.

Остальные посторонились, я следовала по пятам за Капрой, её охранник после меня. Мне сильно хотелось заглянуть в клетку по соседству с моей, но охранник заставил быстро пройти мимо. Я лишь мельком увидела черного человека, который сидел на скамье, склонив голову.

За спиной я слышала, как Симфи говорила Коултри и Феллоуди:

— Я не одобряю. Действительно, девчонка может оказаться пустышкой. Может быть, в ней нет ни капли Белой крови. Я слышала, что люди горного народа с дальнего севера порой могут быть так же бледны, как истинные Белые. Но что если Двалия не врала, и каким-то образом это и есть Нежданный Сын из её снов? Почему обязательно Капра должна первой иметь возможность разговора с ней?

— Потому что вы все согласны с этим, — коротко бросила Капра через плечо. Мне же она сказала: — Пошевеливайся.

Я понимала, что это не побег, но мы действительно оставили их компанию как можно быстрее. Мы проходили мимо клеток — среди них занятых было немного. Узники спокойно сидели на кроватях, ничего не делая. Как будто услышав мой непрозвучавший вопрос, Капра сказала:

— Они не преступники. Просто упрямые. Мы помещаем их сюда, чтобы исправить. Они могут стать полезными, и тогда им позволят присоединиться к своим товарищам. Или… не позволят… — о том, что ещё может случиться с ними, если они не станут полезными, она не договорила.

Шагая вниз по тем же ступеням, по которым я взбиралась накануне, я убедилась, что для убеленной сединами старой женщины Капра двигалась очень быстро. Мы спускались вниз, пока не дошли до первого этажа. Добравшись до главного коридора, она быстро повела меня в другом направлении. Мы проходили комнаты с открытыми дверями, где я мельком углядела за окнами чудесный сад. Вскоре мы вошли в залу, где стояли скульптуры и скамьи с мягкими сидениями, а за ней был сад с большим прудом в центре. Мы быстро пересекли сад, и у меня закружилась голова от опьяняющего аромата цветущих деревьев. Затененная галерея протянулась вдоль длинной стены со множеством дверей. Капра открыла одну из них, и меня обдало облаком пахучего пара.

— Иди, помойся. Волосы, ноги, вообще всё. Одежду найдешь там на скамье. Оденься, когда обсохнешь, и выходи. Не копайся долго, но вымойся тщательно. От тебя воняет.

Она произносила свои команды и суждения безличным тоном. Перспектива искупаться в теплой воде заставила меня быстро повиноваться. Я зашла внутрь и с радостью закрыла за собой дверь. Свет проникал в помещение через окна, расположенные высоко наверху. Моя надежда на то, что здесь может быть другой выход, быстро развеялась. Тут была обещанная чистая одежда, лежавшая на лавке, и какие-то сандалии под ней, а также простыня для вытирания. В горшочке я обнаружила что-то мягкое, похожее на пудинг. Запустив туда пальцы и ощутив текстуру, я поняла, что это такое — мыло с пахучими травами. Низкая ванна из гладкого полированного камня была наполнена исходившей паром водой. Больше в помещении ничего не было. Я поспешно содрала с себя свои обноски, постоянно оглядываясь на дверь. В остатки моего рванья я тщательно завернула свою драгоценную свечку и аккуратно положила все на лавку, после этого ступила в ванну.

Она была глубже, чем я ожидала. Вода оказалась слишком горячей и доходила мне до подбородка, когда я села. Первые мгновения я не могла ничего делать и просто сидела там, а затем откинулась назад и погрузилась в воду полностью. Вынырнув, я увидела, что с моих волос стекают коричневатые ручейки грязной воды. Удивляться тут нечему, но я все же смутилась. Я встала, вытащила из горшочка мыло и натерлась им. После небольшого колебания намылила и волосы, а затем ополоснулась в помутневшей воде.

Я не раздевалась с тех пор, как была у торговца Акриэль, выцветшие коричневые и зеленые синяки все ещё виднелись на моих бедрах и голенях. Ногти на ногах потрескались, и сколько ни натирай, до конца их было не отчистить. Кожа на ладонях огрубела после работы, которую заставляла меня делать Двалия — пожалуй, это руки какой-нибудь служанки, а не высокородной девицы из Бакка. Меня охватил стыд, ведь раньше я не знала, что потрескавшиеся руки у девушек-кухарок означали выполнение такой работы, которую никогда бы не потребовали от меня. Сколько раз я проклинала события, вырвавшие меня из моего уютного мирка — и только сейчас до меня кое-что начало доходить. Например, каково это — родиться рабом или слугой, знать, что тяготы и унижения, перенесенные мною, будут случаться каждый день на протяжении всей жизни.

Я оделась, но в этом странном одеянии все равно чувствовала себя голой. Все было таким свободным, брюки едва доходили до колен, зато рукава блузы закрывали запястья. Сшито всё было из светло-розовой ткани. Непонятно, как в таком балахоне прятать и носить с собой свечу. Сандалии были очень загадочные, но, наконец, я кое-как привязала их к ногам с помощью ремешков. Под одеждой на скамье я нашла гребень. Вода превратила мои волосы в плотную шапку кудрей, и лучшее, что я могла сделать — это собрать их поаккуратнее. Я свернула старую одежду и поискала водосток, чтобы спустить мутную воду, но не нашла. Мне стало неловко, что кто-то увидит, какой грязной я была. Преодолев это чувство, я спрятала свечу внутри свертка изношенной одежды и, придерживая его подмышкой, вышла из ванной.

Дневной свет становился ярче, и утро здесь было теплее, чем полдень в Бакке. Капра осмотрела меня с ног до головы, задержавшись взглядом на моих ногах, покрытых синяками.

— Оставь эти тряпки. Просто брось их. Служители всё уберут.

Я замерла. Потом молча вытащила из комка грязной одежды две половинки моей сломанной свечи и уронила старую одежду на пол. Капра сердито спросила:

— Что это такое ты с собой несёшь?

— Свечу, которую сделала моя мама.

Саму свечу показывать ей не стала.

— Брось её.

— Нет, — я посмотрела ей прямо в лицо. Какие странные у неё глаза. Сегодня они казались не бледно-голубыми и не серыми, а грязно-белыми. Смотреть в них было тяжело, но я выдержала.

Она наклонила голову, вглядываясь в меня.

— Сколько у тебя свечей?

Сама не знаю, почему, но мне не хотелось отвечать.

— Изначально была одна. Она разломилась на две части.

— Одна свеча, — тихо произнесла она. — Как интересно. Но только одна. На свечи в сновидениях как-то не похоже, — при этих словах она как будто ожидала моей реакции.

Мне удалось сохранить спокойное выражение на лице. Но внезапно день как будто замерцал вокруг меня. Я взглянула на Капру, и мне показалось, будто множество лучей света пронизали её и разбежались в мириадах направлений. Так много дорог исходило из неё, из этого момента, да, — но более того! Она была похожа на нищего, которым был Шут. Любимым называл его мой отец. Я не могу словами объяснить, что я ощутила в ней. Похоже на перекресток, откуда можно уйти в любом направлении. Я отвернулась от неё, задаваясь вопросом, сколько времени прошло, пока у меня было видение. Кажется, нисколько, так как она все ещё говорила:

— Что ж, прекрасно. Можешь взять их с собой. Дело твоё.

Впрочем, в её голосе не чувствовалось желания придраться ко мне и добавить свечу в список моих прегрешений. Её охранник, судя по выражению лица, счел меня упрямой идиоткой. Он был одним из тех, кто истязал Двалию кнутом. Я стиснула зубы, чтобы от этого воспоминания не задрожала челюсть.

— Следуй за мной, — сказала Капра. — Ты тут задержишься, так что я покажу тебе здесь все. Позже мы решим, кем ты будешь. Возможно, исследователем. Возможно, ученицей. Может быть, только служанкой, — она улыбнулась мне, ниточкой растянув тонкие губы. — Или пойдешь на разведение. Или станешь рабом на продажу. Полно вариантов, какое полезное применение найти тебе по душе.

Вряд ли мне пришлось бы по душе хоть одно из них, но я смолчала и пошла за ней, а сзади следовал её охранник. Ремни сандалий врезались мне в ноги, но я, стиснув зубы, шла дальше. Мы зашли внутрь замка — наконец-то солнце больше не пекло голову. Только оказавшись под крышей, я поняла, что мучительно жмурилась от ослепительного блеска белого камня на ярком свете.

Она не торопилась, но и не останавливалась. На втором этаже мне показали комнату, где пятеро бледных детей учились писать, им помогали писари в зеленой форме. Подле каждого ребёнка сидел писарь и помогал ему управляться со стилусом. Бледные дети выглядели очень маленькими, года три, не больше. Но если они похожи на меня, значит, они куда старше, чем кажутся.

Мы пересекли длинный, плавно закругленный коридор и поднялись по великолепной мраморной лестнице на третий этаж.

— Сюда мы приглашаем тех, кто хочет разделить нашу мудрость, — с этими словами она открыла дверь в помещение, отделанное панелями из дорогого дерева и устланное коврами. В центре был великолепный стол, окруженный резными стульями. На столе стоял графин, наполненный какой-то жидкостью, и стаканы из тонкого стекла.

В следующем помещении шестеро молодых Белых сидели за столом. Позади них в ожидании стояли Служители.

— Прошлой ночью они видели сны, — негромко сказала Капра. — Они запишут все, что увидели. Затем писари сделают копии, каждую копию отсортируют по виду и поместят вместе с похожими. Возможно, они видели свечи. Или желудь, ныряющий в бурный поток. Или сон, в котором хватаешь пчелу, и тут же вокруг появляется сотня жалящих пчел, — Тут она понизила тон. — Или сон о Нежданном Сыне, — она обернулась и посмотрела на меня, раздвинув в улыбке плоские губы. — Или о Разрушителе. За прошлый год количество снов о Разрушителе значительно возросло. Это как бы говорит нам: случилось нечто такое, чего мы не ожидали. Из-за какого-то события увеличилась вероятность того, что Разрушитель существует и придет к нам, — она снова растянула губы. — Ты когда-нибудь видела сны о Разрушителе?

Я не отважилась хранить полное молчание:

— Я часто вижу в кошмарах, как мой дом разрушают Двалия и её лурики. Вы об этом?

— Нет.

Судя по тону, я добавила ей ещё одно свидетельство не в свою пользу. Она вывела меня из комнаты. Миновав длинный коридор, мы поднялись по лестнице на следующий этаж. Цвет дерева настенных панелей здесь был более насыщенным. Массивные деревянные балки поддерживали потолок, расписанный причудливыми цветами.

— Это сердце нашей цитадели, — бесстрастно объявила Капра, подведя меня к двери и открывая её.

Огромная палата была полна старыми свитками и книгами. Полки расчертили каждую стену и уходили под потолок. Все помещение насквозь не просматривалось, потому что от стен и почти до самого центра высились строгие ряды шкафов, заставленных свитками и фолиантами. На не занятом шкафами месте располагалась как минимум дюжина длинных столов, за которыми сидели писари — как видно, в недостаточной степени обладающие чертами Белых или же напрочь их лишенные. Вооруженные стилусами и чернильницами, они сравнивали свитки и прочие бумаги и что-то деловито записывали.

— Здесь изучаются сны. Мы знаем, сколько раз в сновидениях встречались свечи. Знаем, как долго продолжались сны о змеях, владеющих мечами. Сны о Нежданном Сыне, Разрушителе и белых лошадях, морских раковинах и чайных чашках, марионетках, и волках, и синих оленях, — она широко улыбнулась мне. — Некоторые свитки написаны очень давно. Здесь собрано невообразимое количество информации, есть свитки, созданные десятки лет назад — ибо воистину катастрофическое событие порождает сновидения за годы до того, как настанет его час. Мы знали о Кровавой Чуме задолго до первой жертвы. А ещё раньше? Гора, взрывающаяся огнем, землетрясения, обрушившие города Элдерлингов, гигантские волны, уничтожившие их могущество и господство над миром. О да, мы знали, что так будет. Будь Элдерлинги немного полезнее, возможно, и они бы узнали. Но они предпочли драконов человеческой природе. Сами виноваты.

Очень сильное мстительное удовлетворение прозвучало в её словах и голосе, и все это было рассказано так, будто должно было меня по-особому ранить. Затем Капра наклонилась и тихо сказала мне на ухо:

— Но не все сны находятся здесь. Мои хранятся в моей башне. Известные только мне. Прошлой ночью мне приснилось, что я вырвала с корнем маленький белый цветок, да только корень был весь из ножей и языков пламени, — она улыбнулась. — С моей стороны мудрее было бы просто срезать его, — она склонила голову набок. — Ты не согласна?

Она резко выпрямилась и сказала:

— Идем, — и быстро вышла из палаты.

Я заковыляла за ней, проклиная свои сандалии и ремни, которые врезались в ноги. Следующее помещение было таким же, как предыдущее. Свитки, книжники за работой, Служители низших рангов, нагруженные документами и фолиантами, снующие туда-сюда. И третье помещение. Это было выше моих сил, поэтому я села на пол и развязала ремни на ногах, затем поднялась, держа в руках сандалии и мою сломанную свечу.

— Как пожелаешь, — надменно произнесла Капра. — Возможно, со временем ты приспособишься к ношению обуви и другим благам цивилизации, — она пожала плечами. — Или будешь продана в рабство в такой дом, где рабам обувь не полагается.

Я ощутимо падала в её глазах, но внутри меня шла борьба. Признаться ли ей, что я сновидец, чтобы получить место среди её учеников? Выставить себя глупой и неотесанной в надежде стать прислугой и получить шанс на побег? И куда бежать? Между мной и домом пролёг океан. Не будет ли благоразумней получше устроиться здесь?

Другой план зрел в моей голове, и я хранила его глубоко сокрытым, пока мы плыли сюда на корабле. Я поместила его в самую глубину моих мыслей, подальше от чужаков. Пусть Винделиара не видно, но неизвестно, где он может быть, и нет ли поблизости таких же, как он. Уж лучше думать о том, как стать полезной, как найти здесь себе местечко. Улыбаться. Показывать всем, что ты хочешь остаться здесь навсегда, стать частью паутины, которую они ткут.

Словно почувствовав, что моя решимость ослабла, она повела меня вниз через длинный коридор и бесконечный пролет широкой винтовой лестницы. Затем мы повернули и вышли на открытый двор. Он был огромен, и хотя за оградой лежала бесплодная земля острова, здесь давали тень большие деревья, струились фонтаны и ручеек бежал по руслу, обрамленному камнем. Вдоль стены чудесного сада стояли маленькие домики. Перед каждой дверью росли цветы, а одно дерево радовало маленькими оранжевыми плодами среди блестящей листвы на аккуратно постриженной кроне. Шпалерник виноградной лозы, росший на плодородной почве вдоль стены, был усыпан пурпурными ягодами, впрочем, его плети не достигали края высокой стены. Даже если бы Риддл встал на плечи моему отцу, он не смог бы заглянуть за стену. Я заметила, что по верху стены медленно ходил стражник. Его лицо было бронзовым от загара, а длинные волосы золотились. Держа наготове небольшой лук, он поглядывал вниз на сад, но улыбки было не видно.

Пела птичка — клетки с крошечными розовыми птичками свисали с декоративных шестов и жердей, размещенных высоко в кронах деревьев. Я следовала за Капрой, мы ушли с посыпанной галькой дорожки и вступили в прохладу зеленой травы, где находились столы и скамейки под тенью от арки, увитой лозой. Две женщины в ослепительно-белых балахонах вышли из двери и вынесли подносы с нарезанными фруктами и свежим хлебом. Как только до меня донесся запах свежего хлеба, желудок так и скрутило от голода. Женщины расставили тарелки на столы и позвонили в маленький серебряный колокольчик, подвешенный на дереве. Двери в домиках распахнулись, и из них вышли Белые. Одна из них воскликнула: «О, я так голодна!» — и её подруга засмеялась и взяла её за руку. Когда они присоединились к своей компании за столом, мой взгляд заскользил по их гладким лицам и белым либо бледно-золотистым волосам. Они были одеты примерно в одном стиле — во что-то короткое и широкое или в одежду, похожую на мою. К своему удивлению, я не смогла отличить мальчиков от девочек.

— Если ты докажешь свою полезность для нас, если начнешь видеть сны и сможешь научиться записывать их, твое место будет здесь. Ты будешь жить в отдельном домике, слуги будут убирать его для тебя. Ты будешь получать еду здесь, а в дождливые дни — в Зале Кристаллов. Там замечательно. Кристаллы свешиваются с потолка, искрятся и сверкают, и от этого по полу идут радужные отсветы. Твоей задачей будет размышлять и видеть сны. А возможно, когда-нибудь ещё надо будет родить ребёнка, если захочешь — найдешь себе приятеля среди своих друзей. Посмотри, как они счастливы.

Они ели, смеялись и разговаривали. Ни одного хмурого, задумчивого или сидящего в отдалении от других. Их было пятнадцать, и угадать их возраст было даже сложнее, чем различить пол. На еду я старалась не смотреть. Женщины в белых балахонах прислуги вернулись со стеклянными кувшинами, наполненными светло-коричневым напитком. Они наливали его в приготовленные стаканы, пока те, кого они обслуживали, восклицали в предвкушении. Я смотрела на них с неприкрытой завистью.

— Ты можешь оказаться здесь. О, не прямо завтра, но как только научишься писать. Если ты вообще сновидица, разумеется. Но ты вроде говорила, что это не так. Впрочем, я подозреваю, ты голодна. Пойдем-ка.

Она увела меня с газона, и вскоре мне пришлось хромать и подпрыгивать, догоняя её по гравию дорожки. Дальше мы прошли через ворота в стене, через банный двор, где на веревках под ярким горячим солнцем сушилась одежда пастельных оттенков. А затем другая стена и другие ворота. Приятный сад со скамьями и беседками, где выращивали лекарственные растения. Как только мы вышли на открытое пространство перед основным зданием, солнце опять начало печь мне голову. Мы прошли по галерее и ещё через одну дверь. Я старалась изо всех сил запомнить каждый поворот и каждую дверь. После прогулки по саду коридор казался темным, а воздух затхлым. Сейчас Капра двигалась быстро, каблуки её туфлей дробно постукивали по гладкому каменному полу. Я плелась за ней. Голова моя начала раскалываться. Долгое путешествие на корабле, скудная пища, которая мне перепадала, и резкие перемены последних нескольких дней — всё это вдруг невыносимо навалилось на меня. Хотелось просто сесть и заплакать. Если бы я так и поступила, скорее всего, сопровождающий нас охранник запорол бы меня до смерти.

Капра повернулась и открыла дверь. Сама осталась стоять, а мне сделала знак рукой заходить. Я осторожно зашла. Сделав три шага, замерла и осмотрелась. Вместо стен были джунгли. Птицы пели и щебетали, порхая сквозь густую листву. Я увидела золотистую шкурку хищника, который, как настоящий, крался через заросли. Я взглянула наверх — ветви переплетались над головой. Длинная тяжелая змея ползла по дереву, сучья изгибались под её весом. Под ногами раскинулся ковер из сочной травы, прекрасных цветов и стелющихся лиан. На цветке сидела бабочка. Вот она вспорхнула и полетела к другому цветку, а я следила за ней глазами.

Все это было ненастоящим. Я видела и слышала, но не ощущала запахов, и когда я двигалась, то чувствовала под ногами гладкий камень, а не зеленый дерн.

— Это волшебство? — я прошептала.

— Вроде того, — с неохотой ответила Капра. — Однажды мы были торговыми партнерами Элдерлингов. Один из их величайших художников приехал сюда, выложил стены, пол и даже потолок особыми камнями. День за днем он корпел над созданием этой комнаты. Работа заняла почти год.

Я осмотрелась вокруг, не способная скрыть свое восхищение.

— Так значит, это магия Элдерлингов.

— Раньше ты не видела ничего подобного?

Плащ-бабочка!

— Нет, никогда. Здесь просто дух захватывает.

Она очень внимательно наблюдала, как я в изумлении осматривалась, широко раскрыв глаза. Я наклонилась и пыталась коснуться цветка. Холодный камень и слабое покалывание магии. Пришлось отстраниться от него.

— Ну, ладно, — снисходительно отозвалась Капра. — Полагаю, это производит впечатление, если видишь в первый раз. Интересный был народ. Но подобные занимательные безделушки не стоили того, чтобы иметь дело с их самомнением и, тем паче, с их драконами. Они истощили наше терпение. Пойдем. Сейчас мы поедим.

Перед нами стоял стол, накрытый белой скатертью, и два стула. На столе были две тарелки, ножи и стаканы. Напротив стены стояли двое мужчин, держа в руках подносы. Оба были темноглазые и темноволосые — и на мгновение мне показалось, что я вернулась домой.

— Пожалуйста, садись за стол, — сказала Капра. — Сегодня ты моя гостья. Давай разделим с тобой пищу.

Я осторожно приблизилась к столу. Мой охранник закрыл дверь и встал возле неё. Капра грациозно заняла свое место. Сандалии я поставила под стул, а затем аккуратно уселась, пристроив свечу перед собой. Положив руки на край стола, я замерла в ожидании.

— Что ж, вижу, с манерами всё не так ужасно, — она сделала небрежный жест рукой по направлению к ожидающим слугам, и те подошли к столу. Передо мной выставили еду, в стакан что-то налили. Я выжидала, наблюдая за Капрой. Тут мне пришло в голову, что ведь здесь я представляла собой не только Ивовый Лес, но и все Шесть Герцогств. Не стоит вести себя как невоспитанная дурочка.

Капра взяла влажную салфетку с тарелки справа от себя и тщательно обтерла руки, уделяя особое внимание пальцам. Я повторила её действия, затем свернула салфетку и вернула её на тарелку. Она подняла столовый прибор, который вызывал у меня недоумение, и словно острогой наколола кусок белесого мяса на тарелке. Я скопировала её и затем стала так же неторопливо пережевывать свой кусок, хотя он оказался холодным и сильно отдавал рыбой.

— Расскажи о себе, — пригласила она меня к разговору после третьего куска. — Ты не из семьи прислуги. Так кто же?

Я как раз глотала квадратный кусочек чего — то желтого и клейкого. У него был сладкий вкус без какого-либо оттенка. Отхлебнув немного жидкости, чтобы избавиться от приторности, я ещё раз посмотрела на чудесную комнату. И решила говорить правду. Ну, то есть часть её.

— Моё имя Пчелка Баджерлок из Ивового Леса. Мою маму звали леди Молли Чандлер, она была женой Тома Баджерлоком. Мы относимся к мелкопоместному дворянству. Мать умерла недавно. Я жила с отцом и нашими слугами. Моя жизнь была приятной и мирной.

Она слушала внимательно, между тем взяла себе маленький кусочек лакомства, но кивком велела мне продолжать.

— В тот день, когда отца не было в поместье, а мы готовились к праздникам, Двалия пришла со своими луриками и отрядом калсидийских наемников. Она убила моих слуг, подожгла нашу конюшню, похитила меня и привезла сюда.

Я снова положила в рот немного той неприятной рыбы, медленно её прожевала, проглотила и добавила:

— Если вы пошлете весть моему отцу, то наверняка он выкупит меня.

Она отложила прибор и внимательно посмотрела на меня.

— Ой, ли? — она покачала головой. — Ты думаешь, твой отец приедет самолично тебя забрать?

Не время делиться своими сомнениями.

— Он мой отец. Обязательно приедет.

— Так значит, твой отец не Фитц Чивэл?

Я ответила вполне искренне:

— При мне его всегда называли Томом Баджерлоком.

— И Любимый тоже не твой отец?

Я озадаченно посмотрела на неё:

— Я люблю своего отца.

— И его имя Любимый?

Я покачала головой.

— Не знаю ни одного человека, который бы отзывался на такое имя. Любимый? В нашей стране иногда принцам и принцессам дают похожие имена. Скажем, Лоялти или Беневолент. Но не таким, как я.

И не моей сестре, — внезапно пришла в голову мысль. Крапива и Пчелка. Не бывать им принцессами. На мгновение это обстоятельство обеспокоило меня, но тут…

Не отвлекайся на жалость к себе. Ты в опасности, в тисках настоящей ловушки. Не спускай глаз со своего врага!

Вмешательство Волка-Отца, такое точное и своевременное, сделало меня храбрее. Я выпрямила спину.

Капра в раздумье покачала головой.

— К несчастью, мы едва ли сможем требовать выкуп с твоего отца. Послать гонца так далеко с весьма неопределенным поручением будет стоить дороже, чем любой выкуп, который мы можем выжать из него. Вчера поздней ночью после довольно горячего обсуждения Двалия созналась, что достаточно рано обнаружила твой истинный пол. Но вместо того, чтобы признать за собой ошибку, она решила притащить тебя сюда, несмотря на утрату в пути луриков и лошадей! По её словам, если раньше она верила, что найдет в Ивовом Лесу Нежданного Сына, то сейчас она твердо уверена, что ты не имеешь к нему никакого отношения. Теперь ей ближе мнение — которого лично я давно уже придерживаюсь, — что Нежданный Сын — это Изменяющий Любимого, человек по имени Фитц Чивэл. От Винделиара, впрочем, мы добились иной картины. Он все ещё верит, что ты и есть Нежданный Сын. И утверждает, что ты имеешь способности к магии и полна хитрых трюков.

На стене я мельком увидела другого хищника. Это был кот. Он прыгнул, промахнулся и крупная птица улетела. Я осторожно ответила:

— Винделиар полон необычных идей. Когда он помогал похищать меня, он называл меня своим братом. И даже когда выяснилось, что я девочка, продолжал называть братом, — я постаралась изобразить самое искреннее недоумение. — Он очень странный.

— Значит, насчет твоей магии он ошибся?

Я опустила глаза и посмотрела в свою тарелку, а затем снова на неё. Мой голод не был утолен, но есть такую непривычную еду мне было тяжело.

Волк-Отец прошептал мне:

Ешь. Наполни свой живот хоть чем-нибудь. Здесь нельзя полагаться на то, что кто-то тебя всегда накормит. Пока можно, наедайся.

Я съела два больших куска, стараясь скрыть отвращение и надеясь, что выгляжу просто задумчивой. После этого я ответила:

— Будь у меня какая-нибудь магическая сила, оказалась бы я здесь? Узницей, так далеко от дома?

— Все возможно. Если бы ты была истинным Белым Пророком и чувствовала, что у тебя есть задача, которую ты должна выполнить здесь, возможно, ты позволила бы судьбе доставить себя к нам. Если ты видела сны о том, что должна добраться сюда…

Я покачала головой.

— Я хочу домой. Если у меня ещё есть дом. Я не Нежданный Сын, я даже не мальчик! — слезы внезапно хлынули потоком, перехватило горло. — Мы готовились к прекрасному Зимнему празднику, где мы отмечаем самую длинную ночь и возвращение света. Там бывает и угощение, и музыка, и танцы. Пришла Двалия и превратила все в кровь и крики. Они убили Ревела. Я любила Ревела. Я даже не знала, как сильно я любила его, до тех пор, пока он не пришел с клинком в груди предупредить нас. Перед собственной смертью он думал о том, чтобы предупредить меня, чтобы я могла сбежать. И ещё они убили отца и деда Персиверанса. И сожгли наших прекрасных лошадей и старую конюшню! И убили Фитц Виджиланта, нового наставника, который приехал, чтобы учить меня читать. Я его не любила, но не желала ему смерти! Если бы я была пророком, если бы я видела будущее, могла бы я не знать? Разве я бы не скрылась и не предупредила остальных? Я всего лишь дочь своего отца, и Двалия разрушила наши жизни и убила много людей без всякой причины. Вы выпороли её кнутом, да только совсем не за те ужасные вещи, которые она совершала. Вы четверо сами послали её! Она заставила Винделиара сделать так, что ужасный герцог Эллик поубивал всех моих людей. Да что там, она даже о своих не слишком-то пеклась. С её позволения он и его солдаты изнасиловали Оддессу! Потом Двалия бросила Реппин внутри камня и продала Аларию в рабство, а последнего оставшегося калсидийца покинула, когда ему грозило обвинение в убийстве. Обо всем этом она вам тоже рассказала? Вы вообще знали, насколько она ужасна? — моё дыхание стало прерывистым. О, я сказала слишком много. Я буквально извергла на неё правду, отринув осторожность и не выбирая слов.

Капра долго смотрела на меня, и её бледное белое лицо стало ещё более бескровным.

— Зимний праздник. Самая длинная ночь.

Затем, словно мои слова, наконец, достигли её ушей:

— Аларию продали в рабство? — ослабевшим голосом спросила она. — Её продали живой?

Как будто это было самое страшное из преступлений Двалии. Можно ли продать мертвого в рабство?

Ешь ещё, пока она не спохватилась и не забрала еду.

Я старалась. Я воткнула подобие остроги в крупный кусок чего-то пурпурного и донесла до рта. Эта штука оказалось такой кислой, что у меня выступили слезы. Я положила её на тарелку и запила чем-то. Ещё один незнакомый вкус. Подцепила ещё что-то из тарелки. Оно свалилось с остроги.

Когда я отвлеклась от тарелки, Капра жестом подозвала охранника.

— Писаря сюда, бумагу, чернила, и поставьте здесь стол. Сделайте это сейчас, и побыстрее, — охранник побежал выполнять приказ, а она повернулась ко мне и голос её стал громче: — Где это произошло? В каком городе продали Аларию? Что ты имела в виду, когда сказала, что Реппин бросили в камне?

Внезапно до меня дошло, что я получила преимущество, которое смогу использовать. Во рту у меня был кусок какой-то еды, и я его долго пережевывала. Когда, наконец, мой рот опустел, я мягко сказала:

— Я не помню название города. Не думаю, что я вообще его знала. Двалия, должно быть, знает. Или Винделиар.

Я быстро положила в рот побольше еды. Снова эта рыбная дрянь, и меня чуть не стошнило, но пережевывание было единственным способом выиграть немного времени для обдумывания ответов. Капра мягко проговорила:

— Писарь пришел. Ты сядешь рядом с ним и расскажешь все, что можешь вспомнить, с того момента, когда ты впервые увидела Двалию с компанией. Вплоть до дня прибытия сюда.

Я запила пережеванное водой, затем спросила с наивным видом:

— И тогда вы отправите меня домой?

Она жестко ответила:

— Может быть. Многое будет зависеть от твоего рассказа. Возможно, ты очень важна для нас, но пока даже ты этого не знаешь.

— Я действительно хочу домой.

— Я знаю, что ты этого хочешь. Посмотри. Этот маленький пирог — мой любимый. Попробуй его. Он сладкий и с пряностями.

Пирог лежал на блюде в центре стола. Капра не стала отрезать кусочек для меня, а пододвинула весь пирог ко мне. Он был величиной с мою голову и явно был рассчитан на нескольких едоков.

— Попробуй кусочек, — поторопила она меня.

Я наугад взяла прибор, отковыряла кусочек и положила в рот. Это было вкусно, но я начала осознавать, что все, что есть на столе, имеет свою цену. Даже если так, я откусила ещё и заметила, как Капра вынуждена была придержать свои вопросы. Какие сведения стоит припасти для сделки? Вероятно, Капра не в курсе, что другие лурики Двалии, ни за что не отвечающие, были взяты в плен или спаслись бегством в Бакке. Знала ли она о дозе змеиного зелья? Что она подумает об интрижке Двалии с капитаном? Интересно, известно ли ей про магию Винделиара, или это тоже секрет? Если я заключу с ней сделку, сдержит ли она свое слово?

— Ты обещаешь отправить меня домой, если я все расскажу писарю? — я постаралась, чтобы это прозвучало по-детски и не выдало мою подлинную настороженность.

— Расскажешь писарю — вот тогда и решим. Сдается мне, на это уйдет не один день, так как после окончания записи у нас будет много вопросов к тебе. Пока ты беседуешь с писарем, я найду для тебя красивый домик и подыщу личного Служителя. Какой твой любимый цвет? Я должна быть уверена, что новый маленький домик тебе понравится.

Я позволила показать свою обескураженность.

— Думаю, это неважно. Я просто хочу отправиться домой.

— Что ж. Тогда пусть будет голубой. Рада, что тебе понравилась еда.

Вообще-то не понравилась, и я ещё не закончила. Но я заставила себя отложить приборы вместо того, чтобы откусить ещё кусок пирога. Вошли Служители и быстро установили стол, два стула, чернильницу, подставку под стилус и бумагу. Так же быстро они убрали тарелки и блюда со стола, стоявшие передо мной. Капра встала, встала и я. Обеденный стол и стулья унесли.

— И наш писарь уже здесь. Пилия, если не ошибаюсь?

Писарь так согнулся, что едва не упал на колени. Или — упала?

— Нопет, если вы позволите, Высочайшая Первая, — его голос был похож на влажное кваканье лягушки.

— Нопет, конечно. Этот ребёнок расскажет тебе длинную историю. Позаботься записать её в точности так, как она расскажет. Не задавай вопросов и не пропускай ни слова из того, что она скажет. Это дело величайшей важности. Повтори мои приказы ещё раз.

Писарь выполнил повеление, тараща глаза. Он был испуган? Чем больше я смотрела на него, тем больше он напоминал мне Оддессу. Она выглядела так же незавершенно, будто кто-то начал лепить человека, а потом забросил. Глаза Нопета были сильно навыкате, и я сомневалась, могут ли его глазные яблоки полностью закрыться веками. Зубы выглядели как детские во рту взрослого. Он сел за свой стол и жестом предложил мне сесть рядом. Когда он поднял ручку, открылись его короткие тощие пальцы, на которые я старалась не смотреть. Он вытащил лист хорошей бумаги из стопки под рукой, положил перед собой, осмотрел свой стилус, подрезал его немного, обмакнул и занес над бумагой.

— Пожалуйста, начинай, — сказал он своим лягушачьим голосом.

Это было последнее, что мне хотелось делать. Капра наблюдала за мной. Я пересекла комнату и села на стул, стоящий напротив места писаря.

— Что я должна делать? — спросила его.

Он поднял свои выпученные глаза и посмотрел на меня.

— Ты говоришь, я записываю. Пожалуйста, начинай.

Я не стала рассказывать, что за день до нападения мельком видела в городе Винделиара. Я ничего не сказала о мертвой собаке и о нищем, которого отец собирался нести через камни. Ничего про то, как мой отец бросил меня, чтобы позаботиться о незнакомце.

Но Любимый не был для него незнакомцем. Я прогнала эти мысли прочь.

— Я была на уроке в учебной комнате в Ивовом Лесу.

Он взглянул на меня хмуро и неодобрительно, бросил короткий взгляд на Капру, и стилус в его руке без усилий начал заполнять бумагу чернильными письменами, ловко управляемый маленькими пальцами. Но Капра заметила паузу. Она подошла и встала над нами.

— Пчелка, ты должна начать с деталей. Где находится Ивовый Лес? И расскажи об уроках и об учителе. Кто был с тобой? На что был похож день? Каждую деталь, каждый момент.

Я медленно покивала головой.

— Я постараюсь.

— Старайся как можно лучше, — предостерегла меня Капра. Потом добавила: — Я пока оставлю тебя на время. Хочу поговорить с Двалией и Винделиаром. Будь уверена, если я обнаружу, что ты лжешь мне, последствия для тебя будут серьезные. Работайте с писарем, пока я не вернусь.

И я рассказывала. Тщательно. Иногда правдиво. Про то, за что им должно быть стыдно, я рассказывала в подробностях. Как Ревел старался стянуть края раны на груди, и как кровь проступала сквозь пальцы. Я рассказала о порванной одежде на женщинах — сейчас я понимала, что это значит. Несколько раз я солгала. Я сказала, что Персиверанс был убит — тут мне хотелось прикусить язык, чтобы это не оказалось правдой. Писарь не задавал мне никаких вопросов, так что я пробиралась извилистыми путями сквозь мою историю, иногда возвращаясь к началу событий. Не смогла удержаться от слез, рассказывая, как Пер пробирался к телам в конюшне. Я рассказала, как прятала детей в кладовке, но скрыла, что мы проникли туда через секретные ходы. Я так затянула свое повествование, что солнечный свет, падавший из высокого окна, из белого стал желтым, а я все ещё не закончила описывать налет на наш дом. Было ясно, что моя история — единственное, что вызывало у них интерес из того, чем я располагала. Мне нужно было найти способ использовать это и получить преимущество.

К тому времени я уже охрипла от слез и долгого рассказа. Писарь подошел к охраннику, остававшемуся с нами, и попросил принести воды для меня. И влажный платок — вытереть нос и лицо. Я подумала, что это очень любезно с его стороны.

Но если ты получишь шанс убить его и ускользнуть, ты не должна колебаться.

Я задержала дыхание. Может быть, прежде чем убивать и удирать, я должна постараться убедить их отправить меня домой?

Ты можешь прождать очень долго до того, как они сами дадут тебе свободу. Взять её, возможно, получится быстрее.

Вода и платок прибыли. И то, и другое было кстати. Потом я продолжила рассказ. Я должна была рассказать о магии Винделиара. Кроме меня, моя история ни у кого не вызывала особых чувств. При имени Винделиара верхняя губа Нопета изогнулась, на миг приоткрыв крошечные зубки. Но затем он продолжил тщательно записывать каждое сказанное слово. Солнечный свет все ещё не померк, хотя мне показалось, что он стал слабее, и я призадумалась, сколько же часов прошло.

Капра вернулась в сопровождении Симфи. А чуть позже в комнату вошли Феллоуди и Коултри. Грим Коултри выглядел почти как натуральный цвет, наверное, он недавно его освежал. Симфи нахмурилась и сказала:

— Ты приказала писарю записывать её историю, не спросив нас. Определенно, нас нужно было известить и допустить к прослушиванию.

Капра медленно повернулась к ней. Она улыбалась.

— Так же, как ты известила меня перед тем, как позволить Двалии организовать побег Любимого? Повторюсь, ты не включила меня в число посвященных в свои планы.

— И я прошу простить меня за эту ошибку. В который раз.

Симфи отрывисто выговаривала слова, будто хотела плюнуть ими в Капру.

— Ах, да. Ты ждешь ответной любезности. Дорогая Симфи, я прошу меня простить, что не сказала, что эта девочка является достойным доверия источником информации о преступлениях Двалии. Дай мне выбрать одно для примера. Надо подумать… Ага. Ты спрашивала про Аларию? Аларию, которую я учила истолковывать сновидения? Алария, мне помнится, была твоей любимицей, Феллоуди. Вы знали, что Лингстра Двалия продала её в рабство? В каком-то городе Калсиды, столица у них тоже называется Калсидой. Её продали, чтобы заплатить за проезд на корабле. Об этом мне рассказала маленькая Пчелка. И я сразу же отправилась за подтверждением этого факта, которое получила от Винделиара уже сегодня. И думаю, что за каждый последующий заход будут подтверждаться и другие события из её истории.

Она жестом отстранила писаря, перевернула стопку его записей и стала быстро просматривать первую страницу. Потом взглянула на меня.

— И где же был твой отец, Пчелка, когда Двалия подошла к вашему дому?

Нет времени думать, нет времени взвешивать, что знала Двалия и о чем она могла рассказать Капре.

— Он уехал в большой город, — ответила я.

— Правда ли, что перед этим он убил человека с собакой? И всадил нож в живот Любимого?

Туманный человек в тот день был в Дубах-на-Воде, он стоял между лавками на улочке, по которой никто не хотел проходить. Туманного человека, как я узнала позже, звали Виндалиар. Я не могла говорить.

Я смотрела на них, а они — на меня. Затем их взгляды переместились на писаря и увесистую стопку бумаги на столе между нами. Мужчины обернулись к Капре, но Симфи сверлила меня взглядом. Её губы словно стали ещё краснее — или, возможно, просто остальные черты поблекли. Через какое-то время она сообразила, что я рассматриваю её, зловеще улыбнулась мне, и я отвела взгляд, жалея о своей неосторожности.

— И о чем же ещё ты смогла поведать нашему писарю, маленькая Пчелка?

Я взглянула на Капру, гадая, должна ли я отвечать.

— Я с тобой говорю! — резко одернула меня Симфи.

Я переводила взгляд с одного на другого, но нигде не находила помощи. На лице Капры отражался холодный триумф. Я глубоко вздохнула.

— Я рассказала о той ночи, когда Двалия и герцог Эллик пришли в наш дом и разрушили мою жизнь. О том, как они убили наших людей, сожгли конюшню и похитили меня.

— Ну, ещё бы, — произнес Феллоуди подозрительно, словно сомневаясь в каждом произнесенном мною слове.

Симфи раздраженно сказала:

— Писарь, я желаю взять эти записи почитать на ночь.

— Нет, — отказ Капры был категоричен. — Я прочитаю их первой. Я привела её сюда и организовала запись. Имею право первой прочесть.

Симфи обратилась к писарю:

— В таком случае сделай копию для меня. Нет, писарь, сделай три копии, чтобы каждый из нас мог прочитать их сегодня ночью.

Теперь уже писарь перебегал взглядом с одного лица к другому, его выпуклые глаза стали ещё больше. Дрожащей рукой он указал на кипу исписанных листов и робко начал:

— Но…

— Не смеши нас. Ты прекрасно знаешь, что он не может сделать столько копий так быстро. Они будут у тебя завтра. А сегодня вечером записи мои, — произнесла Капра решительно и одарила всех улыбкой. — Также я до утра беру на себя заботу об этом славном ребёнке.

— Нет, — остальные ответили как один. Феллоуди покачал головой, Коултри встревоженно нахмурился, а Симфи сказала:

— Она пойдет назад в клетку под Замок Четырех. Это общее решение. Никто по отдельности не должен иметь доступа к ней без согласия остальных. Допрос девочки и так уже нарушает соглашение.

— Дитя, спрашивал ли тебя о чем-либо писарь?

Да. Об этом молчок.

— Вы же велели ему не делать этого.

— Вот так. Вы слышали, что она сказала. Здесь не было допроса, я просто дала ей возможность изложить свою историю.

Она повернулась ко мне, губы вежливо улыбались, а в глазах стоял холод.

— Милое дитя, боюсь, я должна буду отвести тебя назад в клетку на ночь вместо обещанного симпатичного маленького домика. Сожалею. Но, как ты видишь, они втроем имеют перевес голосов, мне придется подчиниться.

Капра с улыбкой повернулась к ним, и я увидела, как верхняя губа у Симфи поднялась в кошачьем оскале. Уж не думала ли она, что Капра переманила меня на свою сторону? Возможно, так бы и случилось, не проведи я долгие мучительные месяцы в компании Двалии, которая так основательно научила меня никому не доверять.

Я встала, взяла свою разломанную свечу и наклонилась, чтобы подобрать ненавистные сандалии.

— Что у тебя здесь? — требовательно спросил Коултри.

Капра промолчала.

— Сандалии, — ответила я тихо. — Они натерли мне ноги, я их сняла.

— Нет, вон то, другое.

— Свеча, которую сделала моя мать, — бессознательно я поднесла две половинки к груди и заботливо спрятала.

— Свеча, — добавила Капра самодовольно. — Ребёнок прибыл со свечой.

Наступила тишина. Я гадала, что означает эта пауза и чем она наполнена. Уважением? Ужасом?

Феллоуди проговорил:

— Одна свеча в двух частях — не три, не четыре?

— Ты думаешь о снах про Разрушителя? — потрясенно спросил Коултри.

— Замолчите! — приказала им Симфи.

— Поздновато для молчания, — сказала Капра. — Поздно уже с весны, вероятно, когда сны о Разрушителе повалили, словно снег на голову. Особенно после того, как Лингстра Двалия разворошила гнездо шершней и спровоцировала ушедшего на покой Изменяющего. Когда она изменила будущее, воссоединив его с Пророком. И похитив его дитя, — она окинула всех взглядом. — Отчего у него появилась сила для таких изменений? Да оттого, что вы вернули ему Любимого. Вы доставили его прямо к порогу Фитца Чивэла. Вы объединили Пророка и его могущественного Изменяющего. Вы восстановили силу Нежданного Сына, возможно, тем самым создав Разрушителя, которого он, несомненно, теперь пошлет к нам.

— О чем ты говоришь? — пискляво потребовал ответа Феллоуди.

— Почему ты говоришь о таких вещах при этом ребёнке? — взорвалась гневом Симфи.

— Думаешь, я говорю о вещах, которые она не знает?

Я знала и не знала, о чем она говорила. Глаза я держала опущенными вниз — по ним им ничего не удастся прочесть.

— Это всё из-за вас троих, — Капра холодно бросала слова обвинения. — Из-за вашей глупости, алчности и жажды мести! Как будто месть когда-либо приносила что-то, кроме горьких плодов. И сейчас, мне думается, лучшее, что мы можем сделать — это вернуть её в клетку, если вы считаете, что это нас как-то убережет. Что же до меня, то мне предстоит работать всю ночь, я подниму армию писарей, буду читать её историю, изучать сны и попытаюсь найти путь, который не заканчивается нашим всеобщим уничтожением! — она улыбнулась, как самодовольная кошка. — И посмотрю ещё раз записи моих собственных снов. Сделанные мною лично.

— Это в высшей степени неуместно! — стала настаивать Симфи.

— Отнюдь. Ваши поступки навлекли эту опасность, и теперь, как обычно, мне единственной приходится встать на защиту, — Капра вытащила из-за пазухи своей рубашки ключ. Она сняла его с красивой серебряной цепочки, а затем буквально швырнула его своему охраннику.

— Запри ребёнка в клетке и потом верни ключ мне. Я не хочу терять время впустую, пытаясь надежно запереть буревестника — необходимо подготовиться к самой буре, которую, между прочим, лично я предвидела давно.

Охранник выглядел ошеломленным. Он поймал ключ и уставился на него, словно она бросила ему скорпиона.

— Это попирает все традиции! — пронзительно вскрикнула Симфи. — Ни один из Четырех не может передать ключ постороннему.

— Традиции были попраны, когда ты лгала мне и позволила Двалие отпустить Любимого. Я предупреждала всех вас в течение многих лет, насколько он был опасен. Ну что ж, живой или мертвый, он угрожает нам опять.

Она повернулась, схватила исписанные страницы и удалилась в приступе сильного гнева, будто сама была той самой бурей. Я держала глаза опущенными, наблюдая за всеми из-под ресниц. Коултри запустил руку в карман широких штанов и извлек оттуда ключ на толстой медной цепочке, отцепил его и вручил охраннику, испытавшему повторное потрясение.

— Я собираюсь помогать Капре, так как боюсь, что она права. Не надо было мне слушать вас двоих. Возможно, близится наш конец.

Он не бушевал, а ушел, как пристыженная собака, с опущенной головой и сгорбленной спиной. Феллоуди и Симфи стояли и смотрели друг на друга. Затем Симфи переключилась на охранника.

— Ну же, веди её! Или вообразил, что я тоже доверю тебе свой ключ? Пойдем, запрём её, и тогда, полагаю, я смогу присоединиться к Капре и Коултри, чтобы знать всю правду наверняка. Девчонка, пошевеливайся!

И я пошла, а охранник положил руку мне на плечо и подталкивал вперед. Он был высокий и длинноногий, и я не единожды споткнулась, пока мы, покинув комнату, шли через множество коридоров и поднимались по лестничным пролетам. В какой-то момент мы оказались в зале с клетками, войдя в него с противоположной стороны. Я смогла бросить быстрый взгляд на обладателя черных ладоней и богатого выразительного голоса. Он сидел на кровати, его руки свободно свисали между коленями. Его камера была поуютней, чем моя. Там были маленький стол, небольшой коврик и настоящая кровать с одеялом. Когда я проходила мимо, он поднял голову и улыбнулся. Его глаза были черными и блестящими — такими же черными, как он сам. Он поймал мой взгляд, будто он специально ждал, когда я пройду мимо, но не сказал ни слова.

Мою клетку заперли — охранник повозился немного с двумя замками, и, наконец, все оставили меня. Я села на кровать и попыталась представить, что приключится со мной дальше.

Глава 26

СЕРЕБРЯНЫЕ ТАЙНЫ

Мне не хватает моего волка, как утопающему — глотка воздуха. Могу поклясться, что и спустя годы после его смерти я все ещё ощущаю его внутри себя. Ночной Волк. Его ироничный способ указать мне на то, что я идиот, его неуемная тяга к простым удовольствиям этого мира, его твердая убежденность в том, что живи мы лишь настоящим, все завтрашние заботы решались бы сами собой.

С разросшимся домашним хозяйством в Ивовом Лесу я чувствую, что не могу расслабиться даже на мгновение. Все здесь — как трещащий по швам план, требующий срочно что-нибудь предпринять.

Вырванная страница из дневника Тома Баджерлока, хранителя Ивового Леса.

Спарк подошла к перилам. Она раскрыла ладонь, и волнистые волосы Ланта развеял вездесущий океанский бриз. Он поднялся с бака и провел руками по остриженной голове. Глаза его были красными от слез. Когда он отошел, я сел на его место.

— Насколько коротко? — спросила она меня.

— Налысо, — ответил я хрипло.

Лант вздрогнул и повернулся ко мне.

— Он не был твоим отцом! — возразил он.

Я мог бы с ним поспорить. Но это казалось бессмысленным, боль вымотала меня. Если Лант уязвлен оттого, что я буду острижен в знак траура по Чейду, словно по отцу, — не стоит оно того. Чейд уже никогда не узнает, к тому же это не изменит глубины моей потери.

— Длиной в твою ладонь, — сказал я.

Я почувствовал, как она положила руку мне на голову. Придерживая пальцами пряди моих волос вертикально, она начала стричь. Они не были такими длинными, как у Ланта. Срезанные пряди Спарк отдавала Перу. В них оказалось намного больше седых волос, чем я предполагал.

Не мой отец. Я никогда не встречался со своим отцом, но Баррич остриг меня почти налысо в знак траура, когда умер Чивэл. Когда умер Баррич, я и вовсе не стригся. Я слушал звук ножниц и думал об этом. Тогда я был на Аслевджале, и весть о его смерти мне передали при помощи Скилла так же, как и о смерти Чейда. Почему же я не обрезал волосы тогда? Не было ножниц. Не было времени. Такой жест казался слишком ничтожным. И я все ещё немного злился на него из-за того, что он женился на Молли. Так много причин — и одновременно ни одной. Возможно, это была попытка уйти от реальности. Я уже ничего не понимал. Кем был тот молодой человек, считавший себя таким взрослым и умудренным опытом? Теперь он казался мне абсолютно чужим.

— Все закончилось, — послышался осипший голос Спарк, и я осознал, что уже какое-то время не слышу звука стригущих ножниц.

— Так и есть, — сказал я, медленно поднимаясь. И у Спарк, и у Пера в руках были пряди шириной в ладонь, вместо традиционного локона. Шут протянул мне прядь своих светлых волос. Думаю, он знал, что мне не хочется получить их от леди Янтарь. Я разжал ладонь, и ветер подхватил их, Пер сделал то же самое. Я стоял у перил и наблюдал, как ветер уносит мои волосы. Развеянные на открытом воздухе, подобно воспоминаниям Чейда. Я знал его дольше кого-либо в Баккипе. Когда умру я, часть наследия Чейда умрет вместе со мной.

Услышав шаги по палубе, я обернулся и увидел озадаченный взгляд Альтии. Я пытался ей объяснить, как смог узнать о смерти кого-то в Баккипе, но, думаю, в глубине души она считала, будто мне просто приснился слишком живой сон. Спасибо и на том, что она позволила нам уединиться для этой маленькой церемонии. Вот отведенное нам время закончилось, и, возможно, у неё уже имелись распоряжения для своих матросов.

Её взгляд скользнул по моей остриженной голове, а затем она указала на воду.

— Там, у горизонта. Под сгустившимися тучами, видишь? Мы думаем, что это внешние острова, а Клеррес — самый большой — лежит за ними. Так нам сказал Совершенный.

Я посмотрел туда, куда она указывала, но увидел лишь облака, так что просто принял на веру её слова.

— Сколько нам туда добираться?

— Всё зависит от ветра и течений. Совершенный говорит, что понадобится меньше двух дней. Из его воспоминаний мы узнали, что с одной стороны острова есть хорошая глубоководная гавань, но он хочет доставить нас прямиком в порт Клерреса. Он утверждает, что бывал там раньше — Игрот вел дела со Служителями. Какие именно, он сказать не может, но после посещения Клерреса он доставил Игрота на Остров Других, чтобы тот узнал свою судьбу, — она замолчала. Возможно, мы оба задумались о том, что тогда предсказали ему эти существа. — Ветер поднимается и крепнет; время для нас удачное. Если все так и продолжится, мы прибудем туда уже этим вечером или к завтрашнему утру.

— Этим вечером, — повторил я её слова. Я балансировал, стоя над пропастью. Думал о том, чего не мог знать и не мог предвидеть. Я изучил грубые карты, которые составил с помощью Шута. Но знание общего плана крепости Служителей никак не подскажет мне, находится ли там Пчелка или все ещё плывет на корабле. И если она там, держат ли её взаперти как пленницу или поселили вместе с другими юными Белыми?

Я также не знал, как скоро прилетит Тинталья вершить свою месть. Бросив взгляд на тень у горизонта, подумал — вдруг она уже покончила с этим? Не причалим ли мы в гавани уничтоженного драконами города? И что если Пчелка на тот момент уже находилась в Клерресе? Нет. Я не стал рассматривать такую возможность. Мне необходимо верить, что все ещё есть надежда спасти её.

Когда я узнал, что Пчелка жива, все мои планы смешались. Нельзя отравить ни колодец, ни еду так, чтобы это не попало к Пчелке. Нельзя войти туда, размахивая топором, или смазать ядом дверные ручки и столешницы. До тех пор, пока моя дочь не окажется в безопасности, я не могу учинить расправу над Служителями. Проникнуть и обыскать хорошо охраняемый замок, чтобы спасти маленькую девочку — задача совсем иная, это куда сложнее, нежели просто войти и убить как можно больше людей, прежде чем погибнуть самому. За все то время, что мне приходилось исполнять роль убийцы, впервые моя главная цель — сохранить жизнь, а не отнять её.

— Совершенный хочет бросить якорь в гавани, где вода самая глубокая. Но все же мы должны быть настороже и уйти прежде, чем окажемся на мели во время отлива.

Подошел Брэшен и присоединился к Альтии. Он молча оперся о леер, и она вновь заговорила:

— Мы будем вести себя так, как и всегда, когда заходим в новый порт. Сойдем на берег, посетим торговцев, чтобы узнать, какие товары мы можем купить. Денег у нас немного, но для небольшой уловки сойдет. Можем даже по-настоящему закупить что-то напоследок, в нашем заключительном торговом плавании с Совершенным, — она отвела взгляд. — Возможно, мы вообще заходим в новый порт в последний раз.

В этом мелькнувшем взгляде я уловил тень всего, что мы у них отняли, и мне стало стыдно. Моя судьба — как несущаяся лошадь, за которой волочится разбитая телега, сея разрушения в жизнях стольких людей. Я попытался придумать, что ей ответить. Лант и другие подошли ближе, прислушиваясь к нам.

Альтия молчала, вглядываясь в тучи у горизонта. Брэшен откашлялся:

— Мы вернемся на Совершенный до захода солнца. Экипаж будем держать наготове на случай, если вы устроите большой переполох, и нам нужно будет быстро убираться оттуда.

Я произнес то, что все и так знали.

— Вы нам ничем не обязаны. Это сделка, заключенная между вашим кораблем и Янтарь. Я не жду, что вы будете рисковать своими жизнями или жизнями своей команды ради нас, — моё сердце наполнилось страхом, когда я предложил то, что было правильным. — Как доберемся до Клерреса, мы все высадимся. Если кто-то будет спрашивать, мы скажем, что заплатили за проезд, и что вас мы едва знаем. Если вам покажется, что необходимо бежать до нашего возвращения, что ж, вы должны так и поступить, — добавил я скрепя сердце.

В этом случае для меня — хуже не придумаешь. Подумать только, вот я возвращаюсь со всей честной компанией — и, надеюсь, с Пчелкой — а деваться больше некуда.

Брэшен нахмурился:

— Мы не намерены брать вас на борт у берега. Одна из корабельных шлюпок с командой лихих бандитов королевы Этты останется у пирса. Они будут дожидаться вас, если вам придется спасаться бегством. Мы надеемся, что они смогут быстро доставить вас на Совершенный, и мы сбежим вместе.

Кривая улыбка расползлась по лицу Альтии.

— Надейтесь на лучшее, но готовьтесь к худшему. Учитывая, что нам вообще крайне мало известно о вашем предприятии, строить четкие планы сложно.

— На большее я и рассчитывать не мог, — сказал я тихо. — Спасибо.

Она открыто посмотрела на меня.

— Вы поступаете так, как поступил бы любой родитель ради своего ребёнка. Да, я бы предпочла, чтобы её спасение не означало конец Совершенного как корабля. Тем не менее, желаю вам удачи. Она необходима нам всем, чтобы пережить эту заварушку.

Брэшен добавил:

— Пер и Спарк слишком молоды для того, что, по вашим словам, вы собираетесь сделать. Нужно ли брать их с собой?

— Я бы оставил их, если бы мог, — Пер было сделал шаг вперед, а Спарк издала придушенный звук, но я вскинул руку и продолжил: — Но они могут нам пригодиться.

— Значит, у вас есть план? — надавила Альтия.

— Вроде того, — звучало жалко, и я знал это. — Мы притворимся людьми, которые пришли к Служителям в поиске пророчеств. Как только пересечем дамбу и окажемся в замке, мы попытаемся отыскать Пчелку. Янтарь уверена, что знает, где её будут держать. В случае необходимости мы спрячемся в крепости и выйдем на поиски с наступлением ночи.

— А после того, как вы её найдете? — спросил Брэшен.

— Как-нибудь мы её вытащим. И вернем на этот корабль.

— А после?

— Безопасность Пчелки — моя первоочередная задача. Я надеюсь, что мы сможем немедленно покинуть Клеррес.

Эта часть плана принадлежала исключительно мне. Месть может подождать, пока Пчелка не окажется далеко от своих похитителей. Я долго размышлял над этим решением и не говорил о нем Янтарь. Возможно, она бы со мной согласилась, но я решил не рисковать на случай, если она все-таки против. Я посмотрел на Янтарь. Её губы были плотно сжаты, а руки скрещены. Я напомнил им всем:

— Тинталья намерена уничтожить Клеррес. Возможно, окажется достаточно и того, что драконы возьмут нашу месть на себя.

Если они уже этого не сделали.

— Как ты собираешься увести от них Пчелку? — спросил Брэшен.

Я пожал плечами:

— Я надеюсь, что узнаю это, когда придет время.

Потрясение отразилось на лице Альтии:

— Вы прошли весь этот путь — и ничего получше не придумали? Кажется слишком… неопределенным.

— Так и есть.

Она натянуто улыбнулась:

— Тут планом и не пахнет!

Брэшен накрыл ладонью её руку, которой она опиралась о леер Совершенного.

— Вот что мы готовы вам предложить, — сказал он. — Хотя это такой же непродуманный план, как и ваш. Делипайские моряки знают, как сражаться, — Альтия начала возражать, но он поднял верх палец. — Как и сказала Альтия, мы оставим их ждать вас у пирса, и они будут хорошо вооружены. Если удача от вас отвернется, доберитесь до них и вместе с ними возвращайтесь на корабль. Даже если нас с Альтией не будет на бору, Клеф позаботится, чтобы корабль снялся с якоря и поднял паруса.

Лант застыл с приоткрытым ртом. Я покачал головой.

— И бросим вас в гнезде шершней? Я не могу просить о таком!

— Конечно, не можешь. Поэтому мы предлагаем сами, — странный, почти веселый блеск заиграл в его глазах. — Не впервой нам приходится прятаться или убегать от чего-то. Если такое произойдет, спасайте свою крошку, а мы сами позаботимся о себе, — он обнял её и сказал с гордостью: — У нас это неплохо получается.

— Мне этот план не нравится, — заявила Альтия. — Но я признаю, что он мне не нравится куда меньше, чем мысль о том, что вы сумеете убежать с ребёнком, но вам будет негде укрыться, — Она подняла руку, чтобы приобнять Брэшена. — Если мой корабль и моя команда смогут уйти, то меня это устроит. За нас не беспокойтесь.

Такие скупые слова:

— Спасибо вам.

Заговорила Янтарь:

— Так. Наш день настал. Время репетировать. Море спокойное, ветер благоприятный. Вы можете избавить нас всех на время от работы на палубе? Я думаю, нам необходимо вернуться в свою каюту, оценить наши запасы и одежду и потренировать свои роли.

Брэшен обвел взглядом палубу и коротко кивнул:

— Вы можете идти.

Он взял Альтию за руку и увел прочь. Её походка идеально соответствовала движениям корабля. Я попытался представить её живущей на суше, прогуливающейся по рынку с корзиной в руке. Не получилось.

— Роли? — спросил Пер.

Глаза Спарк блеснули.

— Да!

— Не уверен, что мне нужно репетировать, — сказал я Янтарь.

— Репетировать? — снова спросил Пер.

— Идем со мной, — настояла Янтарь. — И все будет ясно.

Когда мы столпились в каюте, Шут отбросил личину Янтарь с той же легкостью, с какой сбросил свои юбки и отпихнул их в сторону, оставшись в брюках.

— Когда мы высадимся, я перестану быть Янтарь, — он выглядел почти веселым, наклонившись и вытаскивая одежду из-под нижней койки. Его пальцы танцевали поверх тканей и кружев, когда он стал раскладывать вещи.

На мгновение я стиснул зубы. Конечно, это бесполезно, но я предпринял последнюю попытку его отговорить:

— Не думаю, что ты вообще должен сходить на берег. В Клерресе тебя знают. И если тебя поймают, или даже просто тебя кто-нибудь заметит, охрана будет встревожена, и ты только усложнишь мне задачу. Нет.

Он подошел ко мне.

— Как будто тебе решать. Успокойся на время и выслушай мой план, потому что я его усовершенствовал! — Его трясло от волнения. — Ты, Том Баджерлок, приехал в Клеррес, чтобы узнать, должна ли твоя любимая дочь Спаркл выйти замуж за помещика Кавала. Это ты, Лант. Пер — твой слуга, который сопровождает вас. Я же стану престарелой бабушкой помещика Кавала, прибывшей с ним, дабы убедиться, что внука обманом не лишат обещанной невесты.

Он ждал. Глаза Пера были размером с тарелки. Спарк согласно кивала и улыбалась. Лант глядел недоверчиво. Мы давно пришли к мнению, что Шуту надо сильно замаскироваться, если он собирается сходить на сушу, но это уже совершенно новый уровень лицедейства. Простой план, подразумевающий, что мы представимся и заплатим за пропуск в замок, внезапно превратился в большую игру. Я покачал головой, вяло отрицая неизбежное:

— Ты уверен, что это необходимо? Что у нас у всех должны быть роли, имена и функции?

Он улыбнулся, будто не слышал меня.

— Возражений нет? Отлично. Я буду устало плестись с вами, хорошенько закутавшись от солнца. Я возьму плащ-бабочку и несколько других вещей, которые можно легко спрятать. Мы последуем за потоком паломников к торговой площади, заканчивающейся воротами. Там Фитц заплатит за то, чтобы получить предсказание. Независимо от того, что вам посоветуют, вы должны будете выказать недовольство тем, насколько это расплывчато, и предложить значительную сумму для того, чтобы лингстра определила успешность этого брака. Я вас уверяю, они возьмут ваши деньги и выдадут нам пропускные талоны. Мы пересечем крепость и присоединимся к потоку тех, кто пришел в поисках судьбы, — он вздохнул. — Это будет сложная часть. Мы должны будем настоять, чтобы нас допустили в одну из библиотек со свитками для их толкования. Это редкая и дорогая привилегия. Я сомневаюсь, что у нас хватит на это денег, но мы можем пустить в ход вот это, — он поднял вверх браслет. Драгоценные камни ярко вспыхнули в тусклой каюте; они действительно выглядели так, будто горели. — Мы также возьмем огненный кирпич, но прибережем его на случай, если понадобится крупная взятка. Это практичный предмет. Почти любой захочет его заполучить.

— Но мы пообещали… — начал Пер.

— При острой необходимости мы могли бы расстаться с ними. Спасение Пчелки — и есть острая необходимость, — сказал Шут.

Я кивнул. Не то чтобы мне нравился его план. Просто другого у меня не было.

— В библиотеке мы должны найти способ разделиться. Возможно, я смогу сослаться на то, что мне необходимо облегчиться, и когда я начну плестись вперед, Лант и Спарк меня сопроводят. Когда мы не вернемся, ты и Пер пойдете искать нас. Вместо этого вы поищите укрытие. Быть может, вам придется разделиться…

— Я не отправлю мальчика одного, — возразил я.

— Это я смогу, — настойчиво вклинился Пер, но в его глазах я заметил скрытое облегчение.

— Как хочешь, — со вздохом сказал Шут. — Так много будет зависеть от воли случая. Но к тому времени, когда время перевалит за полдень, и первая волна посетителей должна будет уйти, чтобы могла зайти вторая, мы должны быть уже в укрытии или будем вынуждены уйти.

Это был ужасный план, когда он предложил его в первый раз. Детали его не улучшили.

— Как мы найдем друг друга после наступления темноты, когда замок будет спать? И как мы узнаем, что замок уснул?

— Вы забыли, что мы планировали раньше? Мы встречаемся в прачечной, ночью там безлюдно. Это наше место сбора. Я полагаю, вы все изучили нашу карту?

— Да, — согласилась Спарк. Никто не напомнил Шуту, что он говорил об этом раньше.

— А после? — спросил Пер.

— Как договаривались. Сначала я обыщу нижние камеры. Если она там, мы должны будем освободить её как можно скорее.

Пер выглядел так, будто занемог — ссутулился, словно ожидая удара. Шут одарил его печальной улыбкой. Я отогнал образ Пчелки, замученной в темнице. Я должен думать лишь о спасении.

— Как только мы её найдем, надо бежать. Это может быть нашей самой большой трудностью. Пока я буду обыскивать нижние камеры, мы поищем намеки на то, как мои спасители вывели меня наружу. Вход в туннель под дамбой должен быть там. Если мы его найдем, и с нами будет Пчелка, двое из нас немедленно уведут её, а один останется, чтобы встретить вас в прачечной и вывести тем же путем.

Он сел, откинувшись назад, и сложил свои руки с длинными пальцами на коленях:

— Вот он каков, мой усовершенствованный план. — Он вздохнул. — И мы должны взять с собой взрывчатые горшки Чейда и некоторые из ядов Фитца. Как только найдем Пчелку и будем уверены в своем побеге, Фитц сможет разместить их так, как считает нужным.

— Я могу помочь с этим, — спокойно сказал Пер и тихо добавил: — У меня есть собственный повод для мести. Мои отец и дед. Я слишком хорошо помню, как посланцы этих гадов расправились с теми, кто преградил им вход в усадьбу Ивового Леса. Как погиб Ревел.

После его слов последовало короткое молчание. Во мне смешались гордость и стыд. Во что я превратил своего доброго, честного юного конюха?

Шут заговорил:

— Как только Пчелка окажется вне крепости Клерреса, те, кто будет с ней, больше никого не дожидаются, а немедленно доставляют её к пирсу и спускают в шлюпку. Остальных можем подождать там. Если только… — он сделал паузу и неохотно сказал: — Если только Пчелка не окажется тяжело ранена. В этом случае её нужно срочно доставить на корабль и оказать помощь, — он вздохнул и заговорил быстро. — Тем из нас, кто отстанет, придется самим выкручиваться, кто как может. Но сегодня мы готовимся. Мы примеряем роли; мы прячем наше оружие.

— Согласен, — тихо сказал я.

— Итак, начнем, — объявила Спарк. Она явно была более информирована, чем мы, потому что начала вытаскивать из-под койки комплекты одежд.

Она вывалила кучу рядом с Шутом.

— Вот тебе шляпка для бабушки. Я нашила кружева, чтобы защитить её старое лицо от солнца. Примерьте!

Следующим для маскировки Шута она положила плащ-бабочку, сложив его и плотно упаковав. Молча она отложила сорочку служанки и головной платок — понятное дело, для Пчелки. Когда она заговорила со мной, я дернулся:

— Фитц, пожалуйста, отложите все, что осталось из вашей хорошей одежды. Пер, вот брюки и свободный жилет, и твои старые сапоги. С тех пор, как мы взошли на борт, тебе едва ли пришлось их поносить. Янтарь сказала — сойдет за одежду мальчика-слуги. Лант, раз ты ухаживаешь за мной, я придумала для тебя подходящий наряд. И для себя. Непросто было превратить старомодные вещи леди Тайм во что-то приличное!

Гордость, звучавшую в её голосе, можно было понять. Она протянула Ланту вещь, которая некогда была блузкой привередливой старухи. Теперь это была сносная мужская рубашка с прекрасными кружевами у горла и на манжетах.

— К счастью, вы с отцом примерно одинаковой комплекции, поэтому на одежду леди Тайм ткани не пожалели, — внезапно она замолчала, будто слова душили её. Она держала рубашку, уставившись в неё невидящим взглядом. — Примерь это, — сказала она, взяв себя в руки.

Тем временем Шут надел шляпку и завязал её под подбородком. И тут же бабушка сказала ворчливым старческим голосом:

— Фитц, нам надо сыграть нашу партию — будто фигуры двигать, — она остановилась и огляделась. — Что это за запах?

Я понял сразу. Копание Спарк в одежде опрокинуло мою сумку, и огненный кирпич Элдерлингов заработал. Рядом с дневниками Пчелки. Рядом со взрывчатыми горшками Чейда!

Я бросился на пол и стал рыть как собака, используя в процессе самые красочные и крепкие ругательства Баррича, вытащил свою сумку из-под вороха юбок. Обгоревшая ткань разошлась под моими ошалевшими пальцами. Я вывалил содержимое на пол. Огненный кирпич светился. Лант вылил кувшин воды на роскошно вышитую юбку, и я перевернул на неё огненный кирпич так, чтобы нижняя сторона оказалась сверху. Он сразу же зашипел, а я засунул в рот обожженные пальцы. Не так сильно, чтобы появились волдыри, но кончики обожгло. Спарк уже наклонилась и вытащила дневники Пчелки из беспорядочной груды моих вещей. Они защитили взрывчатые горшки от огня, но моё сердце болезненно сжалось оттого, что на задней обложке остался выжженный след. Спарк отдала дневники Шуту, и он прижал их к груди, словно это были дети, которые нуждались в утешении.

— Почему вы положили горшки Чейда рядом с огненным кирпичом? — недоуменно спросил Пер, и у меня не нашлось достойного ответа. За исключением того, что будь я один, моя сумка никогда бы не перевернулась.

Спарк наклонилась и стала деловито перебирать мою одежду.

— У вас остались приличные штаны? — спросила она меня, вытаскивая рубашку.

— Позволь, я сам разберусь! — сказал я. Слишком поздно.

— Это сосуды с Серебром? — изумленно спросил Лант, так как жар от кирпича повредил ткань моей поношенной старой рубашки, и флаконы стали видны. Я выхватил из обгоревших лохмотьев один сосуд и осмотрел его. Он казался невредимым. Серебро внутри задвигалось и завихрилось.

— Серебро? — вскрикнул Шут своим голосом. — Фитц, у тебя есть Серебро? — он склонился над вываленными на пол вещами, пристально вглядываясь, будто это позволило бы ему что-то рассмотреть.

Не существовало такой лжи, которая смогла бы покрыть то, что другие уже увидели. Истина сорвалась с моих губ:

— Рапскаль дал его мне.

Повисшее молчание было подобно падению холодного снега с крутого навеса.

Я чувствовал себя обязанным сказать ещё что-нибудь.

— Я не просил. Это Хеби его убедила, что так надо в интересах драконов. Он слышал, как Янтарь просила Серебро, и отдал его мне — в тот день, когда помог добраться до комнаты.

— Значит, оно предназначалось мне, — тихо сказала Янтарь. В один момент мой Шут исчез.

— Нет, он дал это мне, — ответил я твердо. — Чтобы использовать так, как я сочту нужным.

— И ты скрыл это от меня. От всех нас, я полагаю? — ответом на её обвинение послужили медленные кивки. Казалось, она даже в тишине уловила их согласие. — Почему?

— Я думал, что оно может мне понадобится.

— И ты опасался, что я могла бы им воспользоваться.

Была ли причина лгать? На самом деле, нет.

— Да. Так и есть. И, как говорится, не без оснований, — громко сказал я, не позволив ей меня перебить. — Ты посеребрила пальцы одной руки. Как я мог быть уверен, что ты не станешь и дальше использовать его для себя? Или не отдашь его кораблю, позволив ему стать больше драконом, чем кораблем, прежде чем мы будем готовы его отпустить?

— И ты думал, что оно может понадобиться тебе, — в голос Янтарь ворвались интонации Шута. — Уж не для такой ерунды, как кончики пальцев посеребрить. Руки целиком, я полагаю? Как Верити?

— Возможно. Чем это отличается от того, что сделал ты? Серебро ничуть не хуже, чем взрывчатые горшки Чейда и огненный кирпич Элдерлингов. Я не знаю, как смогу использовать эти вещи. Пока что. Но я спрятал их, чтобы они были при мне.

— Ты не доверяешь мне.

— Я доверяю Шуту. Но я не доверяю Янтарь.

— Что? — спросил Пер. У нашей ссоры были нежеланные свидетели, и его вскрик напомнил мне о присутствии остальных. Он вздрогнул, когда я бросил на него свирепый взгляд. Но больше всего я злился на себя, потому что и сам не вполне понял, что сказал. Недоумение мелькнуло во взгляде Шута, прежде чем маска Янтарь вновь скрыла его черты. Надо же! Вот оно что. Он использовал её, чтобы прятаться от меня, и мне это не нравилось. Где угодно Шут мог быть кем угодно, но когда он превращался передо мной в Янтарь, это было ложью и маскировкой. Я не стал отвечать Перу. Он откашлялся и нервно добавил:

— Мотли может использовать свой серебряный клюв для всяких штук. Она показывала мне.

Внимание всех теперь было обращено к Перу.

— Каким образом? — требовательно спросил я.

— Я следил за тем, чтобы её перья оставались черными. И вот настало время снова их покрасить — чернила-то стираются. Но когда я попросил её открыть крылья, то не увидел белого. Даже намека на серый, кроме одного маленького пера. И когда Мотли его увидела, она позаботилась о нем — своим клювом. Оно стало черным.

— Это мощная магия, — сказал я тихо. — Будь осторожен, чтобы её клюв не коснулся тебя.

— Она сама очень осторожна, — произнес он с небольшим сожалением: — Со мной она осторожничает. Но не с кораблем. Думаю, ей очень нравится Совершенный. Я видел, как она ухаживала за его волосами, словно он дракон.

— Он и есть дракон, — тихо сказала Спарк.

Я опустился на колени и положил Серебро и обгоревшую рубашку обратно в обрывки моей старой сумки и надежно завязал их. Огненный кирпич отложил в сторону. То, что осталось от моей одежды, представляло собой жалкую кучу. Я вытащил из неё штаны.

— Эти должны подойти. Мой баккский плащ слишком теплый, но я могу носить его, откинув за спину. Заодно он прикроет топор, который я собираюсь взять с собой.

Янтарь выплеснула на меня свою обиду — её голос был равнодушным, когда она сказала:

— Возьми что-нибудь поменьше. Мы не можем допустить, чтобы тебя задержали.

Я не стал спорить.

— Позаимствую корабельный топорик у Трелла, — я отыскал другую свою рубашку, положил на остальную кучу, а потом начал аккуратно закатывать взрывчатые горшки Чейда в тугой сверток.

Спарк взяла рубашку и подняла её. Она осмотрела её критически.

— Эта не подойдет. Не для дворянина, демонстрирующего свое богатство и требующего аудиенции. Придется перешить ещё одну блузку леди Тайм.

— Пожалуйста, — согласившись с этим, я полез под койку и вытащил отдельную сумку, которую принес на борт ещё в Трехоге, но с тех пор почти её не касался. Некоторые яды и инструменты убийцы пропали при нападении медведя. В этой же хранились остатки моих запасов. Я начал выбирать. Отмычки. Удавка. Маленький горшок с ядовитым жиром, которым можно смазать дверные ручки, задвижки или столовое серебро. Однажды я нанёс его на обложку книги — владелец скончался через два дня. Здесь были смертоносные порошки, не имеющие вкуса: некоторые быстродействующие, некоторые медленные. Один набор пакетиков я отложил в сторону.

— Тебе это не нужно? — спросила Спарк. Она пристально смотрела, что я выбираю, возможно, раздумывая, не нашить ли себе ещё немного потайных карманов. Но, вполне вероятно, у старой одежды леди Тайм их было предостаточно.

— Наркотики. Сонные зелья. Сомневаюсь, что мне что-то из них понадобится, но парочку возьму. — Я переложил пакеты, о которых шла речь, и добавил два маленьких ножа — острых, коротких и узких, как мой мизинец. Чейд называл их «туда-сюдашками». Чейд. Я сделал вдох, чтобы успокоиться. И вот, обернутая в клочок бумаги, ядовитая гранула, которую я сделал для Шута. Не хотелось её отдавать. Но я пообещал.

— Янтарь, сейчас я тебе кое-что дам, — предупредил я её и притянул к себе руку в перчатке. Она не вздрогнула. Я повернул ладонь и положил в неё пакет. — Это то, о чем просил меня Шут. На случай, если его схватят.

Янтарь медленно кивнула, сжав пальцы.

— Что это? — спросил Пер голосом, полным страха.

— Быстрое избавление, — ответил я.

Ещё несколько предметов отправились в стопку того, что надо взять с собой. И вдруг я понял, что больше не могу терпеть. Все пошло не так. Все. Мы приближались к цели наихудшим способом, который, как я чувствовал, был обречен на провал. Я посмотрел на шеренгу взрывчатых горшков, кучу ядов и хитрых приспособлений. Спарк уже начала распарывать шов зеленой блузки. Они все были настолько устремлены к цели и едины — подобно наивным кроликам, уверовавшим, что смогут одолеть льва. Я поднялся.

— Мне нужно немного подышать, — и я вышел вон, провожаемый их пристальными взглядами.

Оказавшись на палубе, я уставился на носовой релинг. Совершенный был один, не считая Мотли, сидевшей у него на плече. Я небрежно его поприветствовал и молча окунулся в свою боль. За мной никто не последовал, и я был благодарен им за это. Несомненно, они останутся в каюте и будут дальше строить планы, с которыми я бы не согласился. Опершись на поручни, я смотрел в сторону открывающейся суши. Клеррес, мой пункт назначения. Моя дочь. Я бросил её, а потом потерял. Более того, я хотел быть тем, кто найдет её и вернет в безопасное место. Я хотел, чтобы она увидела моё лицо, была поднята мною на руки. Мною. Я хотел, чтобы это был именно я.

Ты сбросил со счетов, что Янтарь чувствует то же самое.

Мысль Совершенного пронзила меня. Я опасливо отпрянул от его поручней.

Как будто это что-то изменит. Я говорил тебе, человечек, в любое время, когда мне захочется, я могу разделить с тобой свои мысли. Так же, как чувствую её мысли. Она винит себя за то, что ты спас её и оставил ребёнка. Она тратит свои силы на раздумья о том, как лучше поступить, чтобы другие не узнали. Но тебе я расскажу. Она видит твою смерть, но не хочет, чтобы ты погиб напрасно. Знай, если ей придется выбирать, кому умереть, она выберет тебя — потому что верит, что ты и сам бы этого хотел.

На какое-то время я застыл. Будто все внутренности похолодели. Выбирать смерть. И я понял, что Шут был прав. Если я должен умереть, чтобы он мог жить и заботиться о Пчелке — это было бы лучшим исходом. Я мысленно обратился к кораблю:

Как я умру?

В воде и огне, на ветру и в темноте. Небыстро.

Хорошо. Приятно было это узнать.

Правда? Никогда не пойму этих людей, — как отдирают повязку от раны, он отделил свой разум от моего, и я остался в одиночестве.

Весь этот день мы приближались к суше. Хотя мне мерещилось, что это не так, потому что каждый раз, когда я смотрел за носовой релинг, Клеррес словно бы не приблизился ни на йоту. Ветры были к нам благосклонны, и корабль плыл свободно, не требуя усилий команды. Слишком мало работы и слишком много времени, чтобы начать томиться в беспокойстве.

Я не был единственным, кто слонялся и смотрел. Вот Альтия и Брэшен бок о бок на крыше кормовой рубки глядят в сторону Клерреса. Он приобнял её, и пока я наблюдал, к ним присоединился их сын. Они были похожи на семью, которой предстояло опасное путешествие. Пожалуй, так и было.

Те из команды, кто остался без дела, присоединились к Совершенному на носовой палубе. Янтарь была среди них. Совершенный рассказывал, что запомнил с тех времен, когда Игрот приплывал в Клеррес. Тогда корабль ещё не был ослеплен. Он вспоминал оживленный город, предлагавший развлечения морякам. Его весёлое описание беспокоило меня, учитывая, что мне были открыты эпизоды из жизни Кеннита в бытность Игрота капитаном корабля. Моряки Делипая закидали его вопросами о публичных домах и игорных притонах, о сортах Дыма, которыми здесь можно разжиться, и о том, торгуют ли в этих местах циндином. Янтарь сидела среди них, поддерживала их вопросы и шутки, вспоминала всякие истории о похождениях на суше, тем самым побуждая остальных рассказывать о радостях и горестях таких дней. На плече Янтарь восседала Мотли и одобрительно каркала, когда все смеялись.

Я отошел, но идти мне было некуда. Пер ошивался на краю толпы рядом с Клефом, который слушал, скрестив на груди руки и слегка улыбаясь. Неохотно вернувшись в каюту, чтобы узнать, не пора ли примерять рубашку, я нашел там Ланта со Спарк. При моем появлении она очень мило покраснела, и я не стал затягивать с примеркой.

— Выглядит неплохо. Хотите, чтобы я все разложила по местам, или вы сами? — спросила она меня.

Представлял ли я когда-либо, что однажды кто-то так откровенно будет обсуждать, как я готовлюсь к убийству? Они оба молча наблюдали за мной, когда я заполнял скрытые карманы в рубашке, а затем снова надел её. Спарк нахмурилась и сказала:

— Не лучшая моя работа, но это все, что я могу сделать из имеющегося. Вы должны надеть плащ и немного сгорбиться, будто под грузом прожитых лет, — с этими словами она протянула мне своеобразный пояс с карманами-мешочками для взрывчатых горшков Чейда, которые расположились сзади на спине. Когда я надел плащ и сгорбился, как велела Спарк, они стали совсем незаметны.

После того как приготовления были завершены, я оставил их наедине. В их сердечном выборе не было мудрости. Но эта жгущая страсть была знакома мне — подозреваю, примерно то же чувствовал мой отец в отношении Пейшенс, и во власти подобного огня старый король Шрюд не слишком задумывался о последствиях своей женитьбы на герцогине Дизайер. Так что я ушел, предоставив их друг другу, пока это было ещё возможно.

День тянулся так же медленно, как сок, капающий из надрезанной ветки. Береговая линия приближалась, и с наступлением вечера мы могли разглядеть фонари, зажженные в далеком городе. Меня нашел Брэшен.

— Будет очень темно, когда мы прибудем, и, судя по тому, что вспомнил о местной гавани Совершенный, это не то место, куда бы нам хотелось заходить ночью. Мы бросим якорь вне гавани, на глубокой воде, а в порт войдем на рассвете. Луна прибывающая, и в это время года мы можем ожидать очень низких приливов. Не время рисковать в неизвестной гавани с такой громадиной, как Совершенный.

Я неохотно кивнул.

— Мы должны поступить благоразумно, — согласился я, хотя и желал ступить на сушу как можно быстрее — такой же глупец, как и мои товарищи.

В ответ на мою благодарность за новости Брэшен с серьезностью кивнул.

— Скажи своим друзьям, что никому из них этой ночью не нужно нести вахту. Предлагаю вам выспаться, насколько это возможно. Наша встреча произошла не при лучших обстоятельствах, принц Фитц Чивэл, но я все же желаю вам удачи.

С этими словами он оставил меня. Я знал, что должен к нему прислушаться, найти своих друзей и велеть им закончить с приготовлениями, а затем лечь спать. Я вернулся в каюту и обнаружил, что Пер и Янтарь уже присоединились к остальным.

— Вы видели городские огни? Это выглядело так красиво! — спросил меня Пер.

— Да, красиво, — согласился я. — И в другое время я был бы рад изучить новый город. Брэшен сказал, что поздно вечером мы бросим якорь совсем недалеко от гавани. Я собираюсь узнать, сможет ли экипаж сразу же отвезти меня на берег, чтобы провести разведку. Я бы хотел пойти в таверны и послушать сплетни.

Янтарь покачала головой.

— Разделяю твое нетерпение, — сказала она, расстегивая юбки и позволяя им упасть. К моему удивлению, потом она подняла их и подолом вытерла с лица косметику. — Но скорее всего, вас развернут ещё при выходе из доков. Улицы и гавань в Клерресе активно патрулируются. Это прекрасный город, чистый, аккуратный и очень хорошо контролируемый. Было бы так некстати, если вас задержат. — Она стерла остатки макияжа со своих губ, и уже Шут добавил: — Этим вечером мы должны поспать и уйти вместе рано утром. Я считаю очень важным придерживаться образа нетерпеливых паломников, — он провел пальцами по своим волосам, приподнимая кончики. — К тому же, сомневаюсь, что Брэшен и Альтия все это позволят. Чтобы лодка с командой отправилась к городу посреди ночи? До того, как судно закрепится в гавани? Не очень удачный план.

С неохотой я принял его доводы. Не было произнесено ни слова о моей выходке. Обычно мы именно так и мирились. Остальные обменялись взглядами, и я был удивлен, увидев, какое они испытали облегчение оттого, что мы с Шутом больше не ссорились.

Думаю, он, наконец, понял, что моя неприязнь к Янтарь реальна. В маленькой комнате он снова стал Шутом, скинув на пол платок и туфли Янтарь. Мы ещё раз разложили наши карты и изучили их. Одна из них — карта города и местоположение крепости Клеррес с его башнями и дворами. Остальные четыре представляли собой внутренние уровни крепости. На каждой карте были пустые участки, места, которые были неизвестны Шуту, или он не мог вспомнить точной планировки. Мы обсудили маршруты и возможные места, где мы могли бы спрятаться. Он, как мог, вспомнил количество охранников и где они должны находиться. Я делал вид, что наши планы имеют хоть малейший шанс на успех. Совершенно устав слушать повторение всего, что уже столько раз было обмусолено раньше, я предложил всем как можно скорее лечь спать. Ланта и Пера я отправил к своим гамакам. Шут попросил Спарк пойти на камбуз и принести чайник с горячей водой и чашками — «чашечка чая, чтобы я мог развеяться перед сном». Я улыбнулся, когда она спешно покинула комнату, подозревая, что они с Лантом ещё пожелают друг другу доброй ночи в более уединенной обстановке.

Когда мы остались одни, повисла странная тишина. Между нами чувствовалась дистанция, которую создала Янтарь. Я хотел стереть её до того, как настанет завтра, когда нам придется шагнуть навстречу опасности.

— Наш шанс на успех невелик. Я лишь надеюсь, что остальные не погибнут, следуя за нами.

Он кивнул. Его пальцы, скрытые перчаткой, на ощупь отыскали дневники Пчелки. Он расположил один на коленях и открыл наугад. Женщина с золотыми волосами ехала верхом на лошади в лесу. «Три охотника как один на краю тропы. Королева, предсказатель и конюх; они улыбаются».

— Я думаю, это отсылка ко времени, которое мы провели в горах. Ты, я и Кетриккен. Вместе на охоте.

Он грустно улыбнулся.

— Как это возможно — что я вспоминаю столь суровое и опасное путешествие с такой любовью?

— И я тоже, — признался я, и пропасть между нами исчезла.

Мы листали дневники Пчелки, я читал ему, и мы говорили о тех временах. В этот момент друг с другом мы ощущали тот комфорт, к которому стремились. И в эти часы спокойствия я, наконец, понял, что прятала маска Янтарь. Мой друг был в ужасе от возвращения в Клеррес; он с такой же неохотой собирался спуститься на сушу, как если бы я был вынужден вернуться в подземелья Регала. Свои пытки в Клерресе он мог бы описать теми же словами, что и город: организованные и хорошо контролируемые, аккуратные и точно спланированные. Те пытки, что пришлось пережить мне, не имели с ними ничего общего.

— Я был слишком доверчив, — сказал он с горечью. — Когда я впервые начал подозревать, что они обманывают нас, надо было бежать. Вместо этого мы с Прилкопом разговаривали, всё обсуждали. Я настоял на том, что тебя надо предупредить, чтобы они тебя не нашли. И я убедил Прилкопа, что мы должны уйти и сами отыскать этого «дикорождённого» нового пророка и дать ему защиту, которой в свое время не было у меня. Был ли он Нежданным Сыном? В этом никто не мог быть уверен. Но мы оба знали, что молодому Белому больше не разрешат идти своим путем. Если бы Служители привели его в Клеррес, они использовали бы его в своих целях.

Дневник Пчелки лежал забытый на его коленях. Ладонями он накрыл страницы, пока говорил.

— На следующий день мы начали планировать свой отъезд. Тайком продали некоторые полученные ранее подарки и попытались купить проезд на корабле, но для нас не нашлось кают. В тот день в гавани не было другого судна. Мы попытались подкупить рыбака, чтобы он отвез нас на соседний остров — а он сказал, что не хочет рисковать. И когда мы продолжили упорствовать, нас заманили в ловушку, избили и ограбили.

С тех пор Четверо отказались от всяких уверток. Охранники у ворот сказали, что нам запрещено покидать островную крепость. Четверо вызвали нас, спросили, чем мы недовольны. Они говорили, что для нас — большая честь жить в таких богатых условиях, и что мы обязаны остаться. Чтобы мы делились своими снами и передавали мудрость молодым Белым. Таким образом, начался первый этап нашего плена.

Это произошло, когда Прилкоп согласился с тем, что мы должны отправить ещё кого-нибудь предупредить тебя. У меня были сомнения, но мы решили, что этот новый пророк, Нежданный Сын он или нет, должен быть найден и защищен. И, кроме тебя, у нас во внешнем мире не было никого, кто мог бы это осуществить, — он сглотнул, но казалось, будто комок вины застрял у него в его горле. — И поэтому мы отправили наших посланников, двоих, потом ещё двоих. Я не осмелился дать им четких указаний и направил их загадками, чтобы замести ведущий к тебе след. Они были наивными, словно дети, желающие стать героями сказок. О, Фитц, мне сейчас так стыдно. Прилкоп и я, мы подготовили их, как могли, и они были так же полны решимости идти, как мы — их отправить. Но они ничего не знали о внешнем мире. Их воодушевляло желание помочь нам, спасти мир. И они уходили. Но никогда не возвращались и не отправляли весточки. Я думаю, что они все встретили ужасный конец.

Невозможно подобрать ответ на такие слова. Можно только слушать. Спустя какое-то время он снова заговорил:

— Однажды вечером, после ужина, мне стало плохо. Я лег в кровать. А когда проснулся, то очутился в камере. Прилкоп растянулся на полу рядом. Коултри подошел к двери нашей камеры и сказал, что нам предъявлено обвинение в развращении молодых Белых и подстрекании их к бегству. И что нам больше не разрешалось свободно перемещаться по Клерресу, но мы могли бы восстановить свое положение, если бы помогли им найти Нежданного Сына, нового Белого, рожденного в необычных условиях. Честно говоря, мы сказали, что ничего не знаем о таком ребёнке, — его улыбка была гримасой. — Они держали нас в камерах на самом высоком уровне крепости. Задние стены там были филигранные, словно кружево, и белые, будто костяные, но толстые, как моё предплечье. Нам предоставили удобные кровати и хорошее питание, а также перо и пергамент, чтобы мы могли записывать свои сны. Я знал, что мы по-прежнему ценны для них. Мы были надежно заперты на четыре замка, но обращались с нами неплохо. Первое время.

Несмотря на то, что мы лишились благосклонности, было несколько манипулоров и коллаторов, которые оставались верными нам. Мы нашли сообщение, запеченное с одним из маленьких хлебов, которые нам приносили. Это было отважное обещание, мол, они будут продолжать отправлять посланников, пока не убедятся, что те достигли цели. Было ужасно понимать, какие опасности их ждут, но попросить их остановиться не было возможности. Поэтому я осмелился надеяться.

Он затаил дыхание и закрыл книгу, лежащую на коленях. Наощупь он отыскал моё плечо и крепко сжал его.

— Фитц, однажды они нас переселили. Из приятных просторных камер — в те, что находятся в недрах крепости. Там было темно и сыро, и открывался вид на своего рода… сцену, с местами для зрителей вокруг. В центре сцены стоял стол и инструменты для пыток, оттуда несло застарелой кровью. Каждый день я боялся, что мы познакомимся поближе с оковами, клещами и раскаленным железом. Но этого не происходило. Тем не менее, такого рода ожидание и размышления… Я не могу сказать, сколько времени мы провели в таком состоянии.

На день они давали нам только маленькую буханку хлеба и кувшин с водой. Но однажды вечером, когда принесли нашу еду… — он начал задыхаться. — Кувшин с водой… был полон крови. И когда мы разломили хлеб, в нем было запечено множество крошечных костей. Костяшки пальцев… — его голос поднимался все выше и выше.

Я накрыл рукой его руку в перчатке, вцепившуюся мне в плечо. Это все, что я мог сделать.

— День за днем… кровавая вода и костяной хлеб. Невозможно было понять, скольких из них убили. На второй день от меня отселили Прилкопа. А кувшин с кровью и костяной хлеб продолжали приносить. Мне больше нечего было есть или пить, но я не сдавался. Я не сдавался, Фитц.

Он остановился, чтобы отдышаться, и это было все, что он мог делать какое-то время. Будто убегал от страшной погони, чтобы избежать этих воспоминаний. Но в конце они его все же нагнали.

— Как-то это прекратилось. Они дали мне небольшой кусок грубого хлеба, и когда я надломил его, костей в нем вроде бы не оказалось. На следующий день вместо хлеба мне дали овощи в каком-то темном бульоне. Я съел её. Костная мука и кровяной суп. В течение трех дней. Затем в хлебе — один зуб. И плавающий в супе бледный глаз. О, Фитц.

— Ты не мог знать, — меня стало выворачивать.

— Я должен был знать. Должен был догадаться. Я был так голоден. Так хотел пить. Знал ли я, догадывался ли — и отказывался признать это? Я должен был догадываться, Фитц.

— В твоем сердце нет тьмы, чтобы такое представить, Шут, — я не мог больше терзать его этой ночью. — Ложись спать. Ты рассказал мне достаточно. Завтра мы заберем Пчелку. И прежде чем мы покинем этот город, я убью стольких из них, скольких смогу.

— Если я сплю, то вижу это в снах, — сказал он с дрожью в голосе. — Они были храбрыми, Фитц. Храбрость, превосходящая ту отвагу, что когда-либо была у меня самого. Мои союзники не остановились, они помогали мне, когда могли. Это было нечасто, и не так много. Доброе слово, брошенное шепотом, когда кто-то проходил мимо моей камеры. Однажды была ткань, пропитанная теплой водой, — он покачал головой. — Боюсь, они были жестоко наказаны за эти небольшие милости.

— Завтра, как только Пчелка будет у нас, я преподнесу разного рода «милости» Четверым, — пообещал я ему.

Он не смог улыбнуться в ответ на моё экстравагантное обещание.

— Боюсь, у нас не получится их удивить. Огромное количество снов и сновидцев, с которыми они советуются, должны были выдать нас. Боюсь, они будут весьма подготовлены, чтобы вновь схватить меня и продолжить то, что тогда начали, — он спрятал лицо в ладонях. Его голос звучал приглушенно из-под перчатки. — Они считают меня изменником, — признался он мне. — И за это они ненавидят меня сильнее, чем за любую другую вещь, что я совершил. Я не боюсь, что они поймают меня и убьют, Фитц. Я боюсь, что они схватят меня — и не убьют.

Не страх я видел в нем, но мужество. Он был в ужасе, но ради Пчелки осмелился ещё раз испытать на прочность мощь Клерреса. Я потянулся к нему, схватил за манжеты и отдернул его руки от лица. Время быть честным.

— Шут, я знаю, о твоих снах. Не только о тех, что ты мне рассказал, а обо всех. И я понимаю твой выбор, — он затравленно посмотрел на меня. — Совершенный рассказал мне.

Он мягко освободил руки.

— Я должен был знать, что он осведомлен о моих мыслях. И все же не ожидал, что он рассказал тебе.

— Думаю, он беспокоился о тебе. Как он и продемонстрировал в первый день нашей встречи, он очень тебя любит.

— Он рассказал тебе все?

— Он рассказал мне достаточно, Шут. Ты прав. Если есть выбор, который нужно сделать, и один из нас должен погибнуть, то я бы предпочел, чтобы спастись смог ты. Я не был хорошим родителем для Пчелки. Думаю, у тебя вышло бы лучше. И тебе смогут помочь Риддл и Неттл. И Дьютифул подтвердит, что у тебя есть разрешение на управление Ивовым…

Он неожиданно рассмеялся.

— О, Фитц. Не такой выбор! Я не выбираю между тобой и собой, — пауза. Он спросил сдавленным голосом: — Неужели ты думал, что я выберу жизнь для себя, а тебя брошу?

— Это был бы разумный выбор. Ради Пчелки.

— О, Фитц, нет. Сны не предоставляют мне никакого выбора. Это просто расхождения в возможных путях будущего, — его голос стал тверже. — В одном сне Разрушитель умирает, а Нежданный Сын живет. В другом — Нежданный Сын погибает. Итак, если дело доходит до какого-то моего действия, чего я не могу предвидеть, но отчаянно желаю, чтобы этого не произошло, я сделаю все, что должен, дабы увидеть, что Пчелка живет. Пчелка — та, кого я сберегу во что бы то ни стало, — его голос стал хриплым. Слезы сверкали в его незрячих глазах.

— Конечно. Да. Я выбрал бы то же самое.

— Знаю, но я все равно не готов подойти к этому решению вплотную.

Стук в дверь прервал его слова, и он спешно вытер рукавом слезы. Я открыл дверь.

— Простите, что так долго. Пришлось ждать, пока вода закипит, — сказала Спарк. Она протиснулась боком, чтобы внести поднос в каюту, откинула в сторону вещи и поставила его на койку. — У нас осталось не так много чая из Кельсингры. Какой бы вы хотели?

Шут улыбнулся. Спарк осуждающе посмотрела на меня. Она знала, что он плакал. Шут заговорил:

— Вообще-то, у меня есть чай, который я привез из Баккипа. Я берег его, но думаю, что сегодня пора себя побаловать. В нем содержится мята перечная и мята колосистая из Женского Сада, а ещё — сушеный молотый имбирь. Немного бузины тоже.

— Пейшенс обычно варила его для меня, — вспомнил я, и он улыбнулся, ощупывая свое имущество и вытаскивая небольшой кожаный мешочек.

— Я получил рецепт от Баррича, — признался он. — Тут как раз хватит на чайник. Насыпь-ка его, — он протянул мешочек Спарк, и она перевернула его в томящийся чайник. Когда он заваривался, аромат дома, простых настоев и простых удовольствий заполнил маленькую каюту. Спарк разлила его для нас, и мы вместе пили чай, будто и не собирались столкнуться со смертью на следующий день. Аромат взбудоражил старые воспоминания, и Шут рассказал ей парочку историй о том, каким был когда-то Олений замок. Он говорил о своей любви к королю Шрюду, о наших с Хендсом проделках в конюшне. О Гарете — девушке-садовнице, которая любила его на расстоянии, и о превосходной еде поварихи Натмег. О Кузнечике и имбирных лепешках, и о том, как пах Женский Сад, когда лаванду нагревало летнее солнце.

Спарк лежала на своей койке, а глаза Шута были закрыты. Когда его голос упал до шепота, я тихо ушел, мягко закрыв за собой дверь. Я пошел к своему гамаку между Лантом и Пером, забрался в него, и, к моему удивлению, ко мне тут же подкрался сон.

Глава 27

ПЕРЫШКО И КЛИНОК

Торговцам Клифтону, Анрозену и Беллиди.

С прискорбием сообщаю, что мы не в силах выполнить условия нашего контракта. Наш живой корабль Кендри стал неуправляем и представляет угрозу не только своему капитану и экипажу, но также и другим живым кораблям, с которыми мы встречаемся. Дважды по собственной воле он пытался испортить груз, впуская внутрь воду.

Для обеспечения защиты и безопасности нашего экипажа и ваших грузов необходимо разорвать соглашение. Вы имеете полное право предъявить нам иск за данное нарушение. Однако если вы согласитесь, мы договоримся с живым кораблем Офелией, которой владеет семья Тенира — надежная и уважаемая среди торговцев Бингтауна, обладающая помимо прочего и хорошей торговой историей. Без каких-либо дополнительных издержек с вашей стороны они готовы взять на себя наши контракты.

Надеюсь, вы согласны с тем, что это наиболее справедливое соглашение для всех.

С глубочайшим уважением,

Капитан Осфор с живого корабля Кендри.

Солнце двигалось по небосклону. Сейчас его лучи пришли в мою камеру, осветив решетки и расчертив полосками пол. Мне хотелось есть, но ужин, скорее всего, уже был пропущен. Надо было постараться собрать воедино и обдумать все события, произошедшие со мной за день. Возможно, завтра придет Капра и захочет узнать ещё больше. Даст ли она мне маленький домик, чистую одежду и вкусную еду, если я буду говорить добровольно? И если даст, то что потом? Я не могла себе представить, что проведу здесь всю оставшуюся жизнь. Как не могла представить и свое возвращение домой. Наиболее вероятным исходом казалось то, что один или несколько из Четырех окажутся мной недовольны, и я буду избита. Или убита. Возможно, и то и другое.

Или сбудутся сны о том, что я могу сделать. При мысли об этом стало холодно, несмотря на тепло наступившего вечера.

Пришла женщина, чтобы зажечь лампы. Они пахли сосной и лесом. Как я скучала по лесу! Мне хотелось оказаться там, где совсем нет людей. Я положила матрас на пол, но так и не уснула. Светильник создавал причудливые тени от решеток, которые постепенно бледнели. Подняв голову, я увидела, что огонек едва горел на фитиле, затем он погас. Моя камера освещалась теперь лишь слабым отсветом от коридорного светильника. Мир наполнился оттенками черного и серого.

Черный человек в соседней камере перевернулся на кровати:

— Похоже уже настал вечер? Как быстро.

Я не поняла, говорит он со мной или сам с собой, и стала ждать.

— Малышка! Пчелка, тебе снятся сны?

Кому я могла доверять? Никому! Кто заслуживает знать всю правду обо мне? Нет, слишком опасно быть искренней с кем бы то ни было.

— Конечно. Они снятся всем.

— Действительно, но не все видят те же сны, что видим мы.

— А какие видишь ты?

— Разные. Вижу их в картинах и символах, в намеках и подсказках, в виде рифм или загадок. Вот к примеру:

Пестрая птица, серебряный бриг,

Как пробудить вас… я не постиг.

Один станет двумя, двоих сплавят в одно,

Прежде чем мир рухнет на дно.

Дрожь побежала по моей спине. Этот стишок я слышала во сне, во время болезни, после того, как Двалия похитила меня. Я никому о нем не рассказывала. Мне пришлось подождать, чтобы голос прозвучал равнодушно.

— И что это значит?

— Я подумал, что ты можешь знать.

— Я ничего не знаю ни о серебряных кораблях, ни о пестрых птицах.

— Пока не знаешь. Иногда мы не понимаем значения сна, пока он не воплотится в реальность. Некоторые никогда не исполняются. Обычно я чувствую, насколько вероятно, что сон превратится в будущее. И если что-то снится много раз, я знаю — это практически неизбежно. Однажды мне снился белый волк с серебряными зубами. Но этот сон я видел лишь раз.

— Сон о птице снился много раз?

— Достаточно часто, чтобы понимать — это случится.

— Но вы не знаете, что именно произойдет.

— Да, и в этом наше проклятие. Знать, что вот-вот что-то случится, и лишь в конце обернуться и сказать самому себе: «Так вот о чем был мой сон. Эх, если бы я понял его чуть раньше». Это разбивает мне сердце, — на некоторое время он замолчал.

Ещё один светильник начал мерцать, и коридор стал темнее. Он прошептал:

— Ох, малышка. Два светильника погасли. Время пришло. Мне так жаль, — чуть слышно, будто для самого себя, он добавил: — Но ты такая юная, такая маленькая. Неужели это предназначено тебе? Ты — та самая?

Я поперхнулась вопросом. Приближались тихие шаги. Я даже не услышала, как открылась и закрылась дверь.

— Я умру?

— Думаю, ты изменишься. Но не все перемены — к худшему. Редко бывает, что изменения — это благо или зло, скорее, просто нечто новое. Головастик становится лягушкой, кочерга превращается в клинок, цыпленок — в мясо. Во сне я видел, как из перышка выковали клинок. Видел, как твердая скорлупка ореха треснула и превратилась в дерево. Видел маленькую лань, убитую и превращенную в груду мяса. Сегодня ты преобразишься.

Голос был медленный, словно кружащиеся снежинки, а последовавшая затем тишина показалась пустой и холодной.


Стояла глубокая ночь. Слабый свет, исходящий от сторожевой башни, создавал мягкие очертания на резных стенах.

Папа, почему ты оттолкнул меня? Ты же знаешь, как сильно мне нужен, — осторожной нитью направила я свои мысли.

Прекрати, — предупреждение Волка-Отца было серьезным. — Ты не знаешь, как не дать Винделиару услышать тебя. Кролика, скулящего в ловушке, находит волк, и он умирает быстрее. Будь тихой и незаметной, пока не сможешь освободиться.

У двери камеры стояла Симфи. Её светлые волосы были заплетены в косу и заколоты на голове. На ней была надета простая рубашка из белого хлопка, с поясом на талии, брюки были, похоже, из мягкого льна, на ногах — коричневые ботинки. Рукава рубахи закатаны до локтей, как будто она собиралась мыть полы. Приложив палец к губам, она достала связку ключей из поясной сумки. Четыре ключа, свисающих на серебряных цепочках. Выбрав один, она повернула его в замке, затем взяла второй, потом следующий щелкнул при повороте — третий.

— Откуда у вас все ключи? — спросила я.

— Шшш, — замок щелкнул. Последний ключ.

Я отступила в угол камеры.

— Я не хочу идти с вами.

Ты должна. Она одна и считает тебя маленькой девочкой. Это может быть наилучшим шансом вырваться на свободу.

Последний щелчок в замке, и она распахнула дверь, улыбаясь мне.

— Тебе не надо бояться. Смотри, что у меня есть, — открыв маленький мешочек, она вытряхнула что-то себе на ладонь, шепнув: — Смотри… Конфетка.

На её ладони лежали блестящие, словно пуговицы, кусочки красного, розового и желтого цветов. Она взяла один и положила в рот.

— Ммм, вкусно. Похожа на вишню, но сладкая, как мед, — она взяла большим и указательным пальцами розовую. — Попробуй, — и она устремилась ко мне, протягивая угощение.

Я отступила вбок, чтобы не быть загнанной в угол.

— Бери, — хрипло сказала она. Я вытянула руку, и она вложила в неё леденец.

— Съешь, тебе понравится, — прошептала Симфи.

— Она отравлена? Или там наркотик?

Её глаза расширились.

— Ты же видела, что я съела такую же.

Притворись тупой дурой!

Я чуть не рассмеялась, но вместо этого притворилась, что положила конфету в рот.

— Ну как? — спросила она. Её шепот был уже не такой мягкий, она рассердилась.

Я кивнула, надув щеку, и невнятно пробормотала:

— Вкусно.

В её улыбке чувствовалось облегчение.

— Видишь, не надо меня бояться. Если ты очень тихо пойдешь со мной, я дам тебе ещё конфет, — она поманила меня пальцем.

Изобразив озадаченное выражение, я спросила:

— Куда мы пойдем?

Она почти не колебалась:

— Мы пойдем и все исправим. Бедное дитя, я пришла сказать, что мы ошиблись, никто не хотел причинить тебе боль. Это недоразумение, не надо было забирать тебя из дома. Теперь мы должны все исправить, идём со мной.

— Но куда?

Она попятилась к открытой двери, и я последовала за ней. В коридоре она тихо закрыла дверь камеры.

— Это сюрприз, — добавила она.

— Сюрприз, — сказал черный человек и тихо рассмеялся.

Её лицо исказилось от ненависти, когда она повернулась к его камере:

— Почему ты ещё не умер?

— Потому что я жив! — заявил он, не пытаясь понизить голос и разразившись хохотом. — А ты почему ещё не мертва?

— Потому что я умнее тебя и знаю, когда остановиться. Вовремя перестаю быть проблемой, — она подтолкнула меня, положив руку на моё плечо.

После этих слов последовал новый взрыв смеха.

— Вы думаете, что знаете все. Вы видели столько вариантов будущего и считаете, что можете выбирать. И вы выбирали долгие годы. Поколениями вы определяли, что лучше. Не для мира, не для людей — для вас самих и всех тех, кто вам служит. Вы выбирали пути, которые принесли бы вам наибольшее богатство, удобство, власть!

Его слова преследовали нас. Другие узники проснулись и глядели через решетки, пока мы шли.

— Это ерунда, он сумасшедший, спите дальше! — сквозь зубы прорычала Симфи.

— Но мир не стоит на месте, он движется по своему истинному Пути. Вы можете переиначивать его лишь до определенного предела. Он вернется на верную дорогу. Сейчас это неизбежно. Я вижу, но вы отказываетесь видеть!

Для меня его слова не имели смысла. Возможно, он сошел с ума. Как долго надо держать человека в клетке, чтобы это произошло?

Мы дошли до двери в конце коридора.

— Открывай, — огрызнулась она на меня, и я подчинилась. Мы прошли через сумрачную каморку и начали спускаться по лестнице, где ей пришлось ослабить хватку на моем плече. Я подумала о бегстве. Но не сейчас — надо подождать, чтобы понять, в каком направлении бежать. Я пошла быстрее, и она смогла ухватить лишь ткань моей рубашки. Я могла с легкостью освободиться.

Рано.

Мы спускались все ниже и ниже, и ниже…

— Куда мы идём? — спросила я

— Встретимся с друзьями, — ответила она. — У них есть конфеты.

Первые две лестничные площадки, которые мы миновали, я узнала. Они вели в покои, наполненные свитками и книгами. Спустившись на первый этаж, она повела меня по широкому холлу. Мы проходили одну дверь за другой, пока она, наконец, не остановилась у последней.


Достав связку с медными ключами, выбрала один и открыла высокую дверь.

— Тише, — предупредила она.

Несколько шагов, ещё одна запертая дверь, и снова вниз. Открыв последнюю дверь, она указала, что я должна войти.

Я остановилась. Комната за последней дверью пахла плохо — что-то среднее между отливом в Калсиде и грязным мясницким ножом. Мне не хотелось заходить. Надо было бежать, пока у меня был шанс.

Это ловушка.

— Заходим внутрь, — эмоционально воскликнула она, положив руку посередине моей спины и проталкивая меня в комнату. Дверь захлопнулась за нами.

Я быстро отодвинулась от неё внутрь комнаты с каменным полом. Запах падали и фекалий усилился. Я обхватила себя руками, потому что было холодно и сыро. По стенам с небольшими промежутками были развешаны коптящие масляные лампы, почти не дающие света. Я уловила какое-то движение и услышала звон цепи. Прищурившись, я увидела запертую дверь и прижавшуюся к ней фигуру. Собиралась ли она запереть меня в этой камере?

Пусть сначала поймает. Я двинулась дальше.

— Вернись, Пчелка! Помни о конфетах.

Да, похоже, она и в правду считает меня настолько тупой.

Это хорошо, — ответ Волка-Отца был краток. — Найди оружие, убей её, сбеги.

Убить? — я даже подумать о таком не смела. — Не могу.

Ты должна. Здесь пахнет старой кровью. Её очень много. Она привела тебе туда, где льется кровь. Место убийств.

Я оглянулась на Симфи, глупо улыбнулась и сказала:

— Я хочу найти людей с конфетами!

Она оказалась быстрее, чем я ожидала. За секунду она пересекла разделявшее нас расстояние и крепко схватила меня за руку.

Не сопротивляйся. Не сейчас, жди, пока не поймешь, что можешь убить её.

Когда глаза приспособились к полумраку, я разглядела другие камеры. На полу одной из них кто-то лежал неподвижно. Она вела меня мимо каменного стола с металлическими кольцами по краям. Он вонял кровью и старой мочой. Вокруг стояли ряды скамеек. Я узнала это место из воспоминаний Винделиара. Здесь они пытали Любимого. Тусклый свет падал на ужасающие пятна на столе и на полу вокруг него. Мне стало дурно. Пришлось притвориться, будто я споткнулась, но её хватка от этого только усилилась. Я опустилась на колени, пытаясь понять, насколько она сильная. Она удержала меня, но я поняла, что она быстрая, но не такая сильная, как Двалия. Если придется, я смогу освободиться от её хватки.

Но ещё рано…

— Пчелка! Не отставай, и скоро у нас будут конфеты. Очень вкусные.

Она подошла прямо под тусклый ореол одной из ламп, похожей на чайник с ручками по бокам, за которые можно было её держать. Не отпуская меня, она потянулась одной рукой, чтобы снять лампу с полки. Под тяжестью лампы её рука задрожала, и масло выплеснулось на фитиль. Она со скрежетом поставила её на пол и ткнула в фитиль, чтобы пламя горело ярче, освещая большее пространство.

— Вы привели её? — голос Винделиара.

— Вы достали ключи? — Двалия. Меня объял мрак.

— Тихо! Оба раза — да, — Симфи мягко засмеялась. — Ключи у меня уже много лет.

Сердце колотилось у меня в груди. Неужели я упустила возможность сбежать? Против них троих у меня не было шансов.

Яркий свет дошел до камеры, и смотреть туда было страшно. Двалия прижалась к койке, зажав руки между коленей. Я видела её лихорадочно горящие глаза и потрескавшийся рот. Её разорванную плоть поразила инфекция. Винделиар был в той же клетке. Он сидел на полу избитый, с заплывшими глазами и порванной нижней губой. Я увидела цепочку, приковавшую его к холодному камню, так что между его шеей и кольцом на полу было не более двух звеньев. Как же ему должно быть больно от такой позы. Единственной альтернативой было лежать на холодном грязном полу.

Тонкие пальцы Симфи больно впились мне в руку:

— Подними лампу, — приказала она.

Пришлось нагнуться, чтобы подчиниться ей, но мою руку она так и не выпустила. Лампа была размером с ведро для молока и очень тяжелая. Я обхватила её руками так, чтобы пламя было подальше от меня, и подняла. Мне совсем не понравилось, как взметнулся и заискрился огонь.

— За мной, — и она повела меня к камере. Я сосредоточилась на том, чтобы дышать спокойно, размеренно и держать аккуратно лампу, которая явно не предназначалась для переноски. В голове возникла мыль о том, как долго я смогу удерживать её.

Оружие! Нужно найти хоть какое-то оружие, но вокруг не было ничего. Можно было вырваться и побежать, но дверь осталась запертой. Существует ли другой выход отсюда? Если и да, то, скорее всего, он также надежно заперт. Мне был необходим план, но у меня его не было. Я отчаянно нуждалась в отце, уж он-то точно знал бы, что делать. В ту ночь, когда мы сожгли тело посланницы, он все решил за пару мгновений. Что бы он сделал?

Перестань думать о том, что делать. Просто будь готова.

Сложно представить более бесполезный совет. Симфи выбрала один из ключей, висящий на латунном кольце, и вставила его в замок. Вырваться прямо сейчас? Нет, тогда она отопрет остальных, и они станут преследовать меня всюду по комнате. Мне было трудно предположить, насколько велика была комната, но они, вероятно, знали в ней каждый угол и каждую щель. Симфи толкнула дверь, сунула ключи за пояс и вытащила что-то из-за пазухи рубашки. Это был темный цилиндр, что-то вроде контейнера. Она подняла его вверх:

— Кроме всего прочего, мне удалось, хоть и с огромным для себя риском, получить вот это! Не говоря уж о позоре, который я испытала, соблазнив караульного-чужеземца. Вы знаете, как ревностно Капра охраняет свои апартаменты. Думаю, завтра, когда он наконец проснется, ему придется встретиться с палачом, но оно того стоило. Вы знаете, что здесь? — Она покачала головой, улыбаясь своими красными губами. — Это змеиный экстракт.

Винделиар поднял трясущуюся голову. Вид его одновременно вызывал жалость и пугал. Двалия выглядела оскорбленной.

— Ты сказала, что отдала нам все. Ничего не осталось. Если бы это было у меня раньше…

— У меня больше не было, — огрызнулась Симфи. — Никто не знает, какие сокровища и магические артефакты скопила эта жадная старая свинья. Капра пыталась забрать девчонку себе.

Она схватила меня за руку, втаскивая за собой в камеру и захлопывая дверь. Её взгляд впился в Винделиара.

— Лучше бы ей на самом деле быть той, о ком вы говорили! Докажи это. Докажи, что мой риск оправдан. Если не сможешь, я оставлю вас здесь в цепях и позволю Капре делать с вами все, что ей заблагорассудится, — она говорила так, будто я не умнее собаки на поводке, чтобы понять её. Будто Винделиар был деревяшкой.

— Стой на месте, держи лампу.

Она повернулась ко мне спиной и заговорила с Двалией.

— Я позволю Винделиару принять слюну целиком. Тогда мы посмотрим, является ли она в самом деле тем самым Нежданным Сыном из снов! — она усмехнулась и уставилась на прикованного человека. Рот Винделиара был открыт, нижняя губа подрагивала, с неё капала слюна. Симфи смотрела на него, как на уродливого пса, и говорила, будто его здесь не было:

— Пора использовать его, Двалия. Пора взять поводья в свои руки или бросить их. Я дала тебе слово: помоги мне подняться — и ты поднимешься со мной. То самое обещание, которое твоя Бледная Женщина так и не смогла сдержать. Но я выполню его, если Винделиар и вправду так полезен, как ты говоришь, и если девчонка — это приз, который ты выиграешь для меня.

Она отпустила моё плечо и повернулась к двери, чтобы запереть её. Пока она доставала ключи из-за пазухи, я опрокинула лампу, облив ей спину горячим маслом. Я сделала это непреднамеренно, бездумно. Запах соснового леса наполнил комнату. Пламя на фитиле вспыхнуло сильнее, и разлитое по внешней стороне лампы масло вспыхнуло. Я ударила врага лампой, держа её фитилем вперед, и Симфи вскрикнула и стала в гневе поворачиваться в мою сторону.

Из лампы вышло ужасное оружие, которое могло сработать или остаться совершенно бесполезным. Пламя лизало толстые стенки горшка, и я ткнула им в рубаху Симфи, пропитанную маслом. Раздался звук, какой бывает, когда задуваешь свечу, и ткань её рубахи на спине вспыхнула. Огонь побежал вверх, быстро перекинувшись на волосы. Он извивался и коптил с ужасным запахом. Крича, она попыталась дать мне пощечину, но вместо этого выбила лампу из моих рук, и та разбилась на осколки, разлив остатки масла. Фитиль упал в эту лужу, превратив её в пылающую стену. Я отпрыгнула, но Симфи стояла в самом центре, хлопая себя по спине и волосам. Винделиар плакал, Двалия проклинала меня. Но они были прикованы цепями, в отличие от Симфи. С ней надо было разобраться в первую очередь.

Я наклонилась, схватила самый большой осколок лампы и полоснула Симфи по руке — на той остался длинный тонкий порез. Она попробовала схватиться за осколок, но ещё сильнее поранила руку. Её одежда пылала, тлеющие клочки кружили в воздухе, и Симфи внезапно забыла обо мне, отступая от пылающей масляной лужи на полу. Обрывки горящей ткани падали в её масляные следы, воспламеняя их. Она закричала, хлопая одежду двумя руками, при этом кольцо с ключами и длинный цилиндр выпали. Ключи со звоном приземлились на пол, но контейнер разбился при падении. Винделиар в отчаянии завопил и бросился к нему, как собака, которой кинули кость. Цепь на шее не давала ему сдвинуться далеко, но он схватился за кольцо, пытаясь дотянуться другой рукой до лужи слизи.

Он едва мог достать до лужицы одной рукой, но все равно рвался в своих оковах, пытаясь добраться до разлитого зелья, не обращая внимания на пылающую женщину и сердитые окрики Двалии. Я потерпела неудачу, осколок лампы был слишком мал, чтобы нанести серьезный ущерб. Симфи будет обожжена, но выживет. И будет очень зла. А затем я увидела длинный расколовшийся цилиндр. Он блестел, черный с отливами серебра, и он был длиннее моей ладони. Достаточно длинный, чтобы нанести удар. Бросив свой осколок, я прыгнула и схватила его.

Он был очень острый, как и осколки, лежащие в змеиной слюне. Я порезала свою босую ногу, порезала руку, но боли не было. Посмотрев на струящуюся из руки кровь, я почувствовала головокружение, дурман и странное спокойствие. Кровь сочилась из ранки на моей ладони, и капли очень медленно падали на пол. Я точно знала, куда упадет каждая из них. Что-то произошло, но я не была уверена, что именно. Оглушительная тишина воцарилась внутри меня, все звуки были где-то неимоверно далеко. Меня заполнил этот момент, я начала полностью осознавать, что происходит вокруг.

Симфи отплясывала в диком огненном танце. Мне было видно движение каждого языка пламени и ясно, в каком месте они лизнут её тело. Винделиар весь неестественно вытянулся, пытаясь зачерпнуть из расширяющейся лужицы слизи, его совершенно не заботило, что зелье смешалось с грязью на каменном полу. Он поднес руку к лицу, облизав ладонь и пальцы. Его глаза закатились, показывая белки. Двалия выкрикивала команды:

— Постарайся достать ключи! Забудь о зелье! Достань ключи! Убей сучку! Симфи, сорви с себя одежду! Подойди, чтобы я смогла дотянуться до тебя!

Кроме этого, она выкрикнула ещё дюжину бесполезных приказов, которые никто не слушал. Я держала в руке осколок, острый край которого впивался в мою ладонь. Внезапно мне стало больно, рана горела огнем, я захотела что-то сделать со всем этим. Убить. Я собиралась убить Симфи, а потом Винделиара и Двалию. Но как?

А затем магия захлестнула меня. Я почувствовала, как она распространилась от порезов на моих ногах и руке. Я горела в экстазе, дрожала от удовольствия, мурашки пробежали по спине. Я громко рассмеялась, звук собственного смеха показался необыкновенно приятным. Отсмеявшись, я сосредоточилась на Симфи и увидела её совершенно ясно, как и все возможные варианты развития событий. Она может рухнуть на пол, и её одежда продолжит гореть, а может побежать и врезаться в решетку или дотащиться до койки Двалии. Но наиболее вероятным было то, что случилось потом, потому что я этого пожелала Я двинулась к ней, предугадывая её последующие движения. И когда она запрокинула голову для нового крика — перерезала ей горло осколком, отступив назад, прежде чем пламя могло бы настигнуть меня. Это было совсем просто. Я наперед знала, как будет двигаться пламя и куда безопаснее всего отступить. Я знала, как сильно надо нажать и насколько быстро резать. Винделиар был прав. Когда я была на истинном Пути, все становилось легко и понятно.

Осколок был мне больше не нужен. Симфи умрет от ожогов и кровопотери. Передо мной пронеслись несколько возможных вариантов будущего, в которых я продолжала держать осколок и он меня сильно ранил. В гораздо меньшем их количестве он бы ещё пригодился мне, чтобы защититься. Всего в нескольких им могла завладеть Двалия. Но даже несколько — это слишком много, и я забросила его в угол камеры, где упала Симфи, захлебываясь кровью. Она пыталась зажать свою разрезанную шею руками, а ноги остались в горящей луже и пинали воздух. Я отвернулась, уже зная, что произойдет дальше. С ней все кончено. Также я знала, что должна делать теперь. С каждым шагом мой Путь открывался передо мной все шире и яснее.

Мой истинный Путь.

Совершенно отличный от того, что избрали Служители.

Наклонившись, я положила свою раненую руку в лужу и вздохнула, ощущая рев магии в крови. Она встретилась с моей истиной, врожденной магией, доставшейся от династии Видящих, и они слились, танцуя во мне: красная, черная и серебряная. Я знала прошлое и будущее и знала, что могу командовать людьми, чтобы создать то будущее, которое пожелаю. Я почувствовала, как магия Винделиара холодной волной прошла через меня. Слабая волна.

— Освободи нас, — предложил он

Я увидела, как его глаза расширились, когда я медленно покачала головой.

— Этого не будет, — мягко сказала я

— Заставь её! — рявкнула Двалия, и в этот раз его магия стала сильной пощечиной моему сознанию. Она ударила, но не оглушила. Я придумала небольшую шутку: медленно отступив и подняв кольцо с ключами, я посмотрела на них. Сдержано и спокойно я протянула их Двалии, и она рванулась вперед. Я отбросила ключи вне её досягаемости, и она кинулась за ними, душа себя собственным ошейником.

— Отопри наши цепи, — Винделиар вновь повторил свою команду, но я подняла свои стены, взрезав его приказ, как корабль режет волны. Улыбнувшись ему, я подошла к неподвижному телу Симфи и нашла кинжал у неё на поясе. Его украшенные ножны обгорели. Я вытащила кинжал и засунула себе за пояс — настоящее оружие, отец научил меня пользоваться таким. Мне стало хорошо. В другом кармане я нашла ключи на серебряных цепочках. Они тоже были моими.

— Винделиар! — сдавленно прохрипела Двалия.

Он снова попытался. Я чувствовала, как он нацелил в меня свой удар, не сильнее порыва ветра. Я улыбнулась, вспомнив, как оттолкнул меня отец, почувствовав прикосновение моей магии. Я сделала так же, глядя на Винделиара, и сказала:

— Прекрати.

Он повалился на пол, его глаза закатились, а тело дрогнуло пару раз и затихло.

— Он мертв? — спросила я вслух.

— Стража! Стража! Помогите! Помогите!

Двалия почти рычала от ярости и гнева. Впервые в её голосе слышался ужас.

Осознание пришло через мгновение — она боится меня. На секунду я почувствовала панику, хотя стояла вне досягаемости её цепи: стражники придут и схватят меня, а потом изобьют или убьют. Нет.

— Перестань кричать, — сказала я: — Замолчи.

И она замолчала, её рот широко открылся. Я прислушалась. Затухающие языки пламени над телом Симфи тихо потрескивали, стражников было не слышно, двери не открывались, тишина. О, конечно, Симфи поставила их далеко от своих постов. Я улыбнулась — она сделала всю работу за меня. В это мгновение моё тело дало знать о себе — я разрезала обе ноги, порез на руке болел — он походил на улыбку, вырезанную на ладони, и из него сочилась кровь. Другой рукой я крепко зажала его.

О, я могла сделать даже лучше. Я почувствовала, что разрезанные края плоти коснулись друг друга, как прежде.

Сраститесь, — предложила и им, и моё тело послушалось, сплетая кожу, подобно пауку, плетущему паутину. Прихрамывая, я отошла от горящего масла и лужицы змеиной слизи и села на пол, глядя на свои окровавленные ноги. Когда я вытащила оттуда осколки стекла, потекла кровь. Один за другим закрыв порезы, я встала, почувствовав себя исцеленной. Они все равно немного побаливали, но не так остро, как раньше.

На это нет времени. Убей её. Беги.

Шшшш, — успокоила я Волка-Отца. Здесь был не лес, а крепость с подземельями и, возможно, Двалия потребовалась бы мне для побега. Я рассматривала её.

— Ты никогда не была Нежданным Сыном! — прошептала она.

— И я говорила тебе об этом много раз, но ты все равно разрушила мою жизнь, забрала из дома, убила друзей.

— Ты — Разрушитель. И мы привезли тебя сюда.

Я удивилась — её слова мерцали для меня светом правды. Была ли я Разрушителем? Мысленно я вернулась в прошлое и вспомнила шепот Реппин и Аларии. Так это все обо мне?

— Да, это я, — как только я признала это, Путь развернулся передо мной, и теперь я знала, что буду делать. У меня не было выбора, когда я вытащила нож из-за пояса. Я делала это в стольких вариантах будущего, что этого невозможно было избежать. Я медленно шагнула к ней.

— Я — Разрушитель. Ты не только привезла меня сюда, ты — мой создатель. Я была маловероятна, почти невозможна, а потом ты пришла в мой дом… о, нет.

Я смотрела на неё и видела пройденный ею путь, похожий на слизь, оставленную улиткой на чистом полу.

— Нет, все началось гораздо раньше. Ты начала создавать меня, когда пытала Любимого.

Она смотрела на меня, широко открыв глаза. Я шагнула вперед, приготовив нож. Она ударила меня по руке, и нож выпал. Он с грохотом упал на пол, как раз в том месте, о котором я знала заранее, и в точности с тем же звуком. Мне не нужен был нож. Я улыбнулась, вошла в её разум, будто горячим ножом в мягкое масло, и спокойно произнесла всего одного слово:

— Умри.

И она умерла.

Пространство, которое она занимала в мире, опустело. Мне показалось, что оно схлопнулось, её живая часть вновь вернулась к природе, и все варианты будущего, в которых Двалия оставалась живой, исчезли из Великого Гобелена. Теперь другие нити сплетались, занимая свои места — те исходы, которые становились возможными после её смерти. В момент смерти её тело начало превращаться во что-то другое. Я уставилась на этот мешок с плотью, размышляя, чем была Двалия. Уж точно не тем, что осталось теперь.

Значит вот какая она — смерть. Осознание пришло, пока я поднимала ключи и кинжал Симфи. Я посмотрела на Винделиара, он дрожал, щеки и глазные яблоки дергались. Я было подумала быстро убить и его, но решила, что не стану. Я все ещё не осознала, что сотворила с Двалией и Симфи. Я не чувствовала смерть последней так остро, возможно, потому, что у меня не было доступа к её разуму и я не могла манипулировать ей, как проделала это с Двалией. Или это было из-за змеиной слюны во мне. Было страшно убивать Винделиара, потому что между нами чувствовалась особая связь. Я оставила его.

Симфи не заперла дверь камеры, я вышла, задумалась на мгновение и бросила латунное кольцо с ключами на пол, оставив дверь закрытой, но не запертой. Пусть гадают, что здесь произошло.

Мой разум был быстрее штормового ветра. Я могу сбежать, но они будут выслеживать меня по залам и комнатам. И найдут, я не знала, как избежать этого. Найдут меня с кинжалом Симфи и с одеждой, запятнанной маслом и змеиной слюной. Тогда они поймут, кто я — убийца, как и мой отец. Разрушитель из их снов.

Они найдут и убью меня.

Я не хотела умирать.

Волк-Отец проговорил:

Сейчас тебе надо спрятать свою истинную сущность. Будь той, кем они тебя считают.

Истинная сущность?

Я неохотно приняла это утверждение.

Та, кем они тебя сделали.

В его словах звучала грусть, смешанная с гордостью. Перо превратилось в лезвие.

Я поспешила, не зная, как много времени прошло. Вышла из камеры, миновала уродливый стол, и ужасный запах остался позади, когда я закрыла дверь. Обратно я вернулась тем же путем. Добравшись до первого этажа, вспомнила, как Капра водила меня по крепости, и вернулась в прачечную, с удовольствием обнаружив там чистую одежду, в точности такую, что была на мне. Я сняла сухую одежду с натянутых веревок и передвинула оставшиеся вещи, чтобы скрыть кражу. Сполоснув руки и ноги, я насухо вытерла их своей грязной одеждой, затем скатала её и закопала в одной из клумб. Потом поднялась по лестнице в камеру, где они держали меня, двигаясь тихо, как призрак. Открыла дверь и вошла в холл. Лампы погасли, только луна и звезды освещали путь. Стражников не было. Несомненно, все это подстроила Симфи, но такой порядок вещей играл мне на руку. Мысленно я послала вперед сон и проскользнула мимо занятых камер. Никто не шелохнулся. Самым сложным стал подбор ключей, я не знала, что это должно делаться в определенном порядке. Мне удалось правильно подобрать их лишь с третьей попытки. Я зашла и закрыла дверь так тихо, как только могла. Ещё труднее оказалось запереть камеру изнутри, и я покрылась потом, прежде чем поняла, что порядок ключей при закрытии — противоположный.

У меня был набор ключей и кинжал, которые трудно спрятать в практически пустой камере. Единственный вариант — положить под матрас. Я вспорола шов ровно настолько, чтобы вложить их туда. Потом легла на матрас и закрыла глаза, но так и не смогла заснуть. Змеиная магия гуляла по моему телу и разуму. Успокоиться не получалось.

— Итак, Симфи больше нет.

Тихий голос черного человека достиг моих ушей. Я затаила дыхание, пусть думает, будто я сплю.

— Значит, ты убила. Мне так жаль.

Я лежала с закрытыми глазами очень тихо. Змеиная магия вращалась во мне, как паразит в желудке. Я чувствовала, что она смешивается с магией Видящих. С ужасающей ясностью я чувствовала Прилкопа в соседней камере и знала, что в остальных камерах ещё шестеро узников и узниц, одна из которых беременна. Моя магия стремилась все дальше, и дальше, и дальше…Я захлопнула свой разум. Если я выйду за пределы себя, кто может проникнуть ко мне в голову? Сомневаюсь, что Винделиар единственный, кто принимал змеиную слюну. Я буду маленькой и твердой как орех, тихой как камень, все это умолкнет внутри меня.

К моему удивлению, слезы так и текли сквозь мои ресницы по щекам. Я не плакала о Симфи или Двалии.

Я плакала от страха перед той, кем стала.

Глава 28

НЕНАДЕЖНАЯ ГАВАНЬ

Этому сну здесь не место. Он важен лишь для меня, больше ни для кого. Я записываю его здесь только потому, что навсегда хочу его сберечь для себя.

Во сне мы с мамой работаем с травами в саду. Небо голубое, и светит солнце, но это раннее утро, поэтому сейчас не жарко, а приятно тепло. Мы ползаем по рядам по обе стороны лавандовых грядок. У мамы сильные руки. Когда она хватается за сорняк и тянет, он выходит из земли с длинным белым корнем. Я стараюсь помочь ей с прополкой, но у меня получается только обрывать верхние листья. Она прерывает меня и дает маленькую лопаточку: «Бесполезно выполнять работу наполовину, Пчелка. Ведь ты думаешь, что работа закончена, но кто-то должен будет прийти после тебя и все переделать. Даже если тебе придется приложить больше сил, а успеть меньше — лучше довести работу до конца с первого раза». Затем она показала мне, как вогнать лопатку в землю и вытащить сорняк, выдернуть который мне не хватило сил.

Я проснулась, все ещё слыша её голос. Он был таким настоящим, но удивительно, хотя сказанное было вполне в духе моей мамы, такого дня в своей жизни я не помню. Я нарисовала здесь мамины руки, сильные и загорелые, когда она тянет из земли сорняк с корнями.

Дневник сновидений Пчелки Видящей.

Что за дурацкая у меня привычка — не могу как следует выспаться в ночь перед важным заданием. После неприятного сна о кричащем в силках кролике я проснулся квёлым. Корабль вел себя по-другому. Видимо, ночью мы встали на якорь. Я это проспал?

Я, наконец, овладел искусством выбираться из гамака и даже в темноте справился неплохо. Были слышны храп Ланта и ребяческое дыхание Пера. Со сна в голове ещё не прояснилось, и я не представлял, сколько прошло времени. От подпалубного фонаря света было недостаточно, чтобы рассеять полный мрак. Нашарив свои ботинки, я обулся, а затем наощупь нашел лестницу, ведущую вверх на палубу. Зевая, я постарался полностью проснуться, но все равно чувствовал себя вялым и окоченелым.

На горизонте брезжил рассвет. Я протер глаза, но все моё тело протестовало против бодрствования. Сдав спиной вперед, я прокрался мимо стоящих рядом Альтии с Брэшеном, которые смотрели не на город, а на море за гаванью. Отыскав для себя тихое место у леера, я стал разглядывать Клеррес под светлеющим небом. На рассвете город был ещё красивее, с ухоженной растительностью и аккуратными розовыми, бледно-зелеными и небесно-голубыми домиками. Я наблюдал, как город начинает просыпаться, ощутил неуловимый запах свежеиспеченного хлеба и увидел, как несколько маленьких рыболовецких судов покинули гавань. Рассмотрел даже крошечную фигурку человека и запряженную ослом повозку, которые спускались с пологих холмов в просыпающийся город. В заливе находился лишь один большой корабль, с носовой фигурой в виде резного букета. Тишь да благодать. Моё тело жаждало вернуться ко сну. Я поморгал, почувствовав, что вот-вот усну стоя.

Наша носовая фигура была неподвижна, словно действительно была сделана из простого дерева. Моё молодое лицо смотрело в сторону портового города и окружающих его невысоких холмов. Все казалось мирным, но, вероятно, сегодня мои руки обагрятся кровью. Если выйдет по-моему, погибнут люди. Чтобы вернуть свое дитя, я сделаю всё, что должен. Я отважился послать робкий лучик Скилла.

Пчелка, папа здесь. Я иду, найду тебя и заберу домой.

Ответа от неё не было, но я продолжал все так же держать разум открытым и ждал. Да только дождался совсем не Пчелку. Тонким, как нитка, ощутил я прикосновение Дьютифула, и ещё более слабым — касание Неттл. А потом — как будто стальной трос заменил собой связующую нить — их укрепил Олух. Сила все ещё была при нем. Старый, больной и раздраженный оттого, что его разбудили так рано, он все же дотянулся сквозь расстояние и слил свое сознание с моим.

Привет, дедушка!

В первое мгновение приветствие Дьютифула не имело для меня смысла. Затем я понял.

Ребёнок родился?

Неттл работала Скиллом ровно, но её усталость все же давала о себе знать.

Девочка. Королева Эллиана в восторге. Она попросила разрешения дать ребёнку имя. Мы с Риддлом согласились. Хоуп. Её зовут Хоуп.

Хоуп.

Я произнес имя и почувствовал, как его сила — надежда — снисходит на меня. Слова не нужны, когда я общаюсь через Скилл со своей дочерью. Все мои чувства к ней и к моей новорожденной внучке устремились потоком через нашу связь. Я ощутил, как моё тело покрылось гусиной кожей.

Хоуп, — повторил я и снова наполнился надеждой.

И есть ещё новости! — это был Дьютифул, нетерпеливый, будто ребёнок, спешащий чем-то поделиться. — Моя королева хранила секрет, пока не почувствовала, что теперь об этом можно без опаски объявить. Она беременна, Фитц. Несмотря ни на что, я снова стану отцом. И она уже выбрала имя. Неважно, мальчик ли, девочка — назовём Промис.

Слезы обожгли мне глаза, и каждый волосок на теле встал дыбом. Его радость пронеслась сквозь все расстояние между нами и переполнила моё сердце.

Да, дети. Повсюду эти младенцы. И чтобы поболтать о них, мы все должны просыпаться в такую рань, — без сомнения, Олух считал, что все это могло бы подождать и более позднего часа. Я пожалел маленького человечка и его больные кости.

Разбуди поваров! Закати радостный пир! Пусть подадут розовые сладкие пирожные, пряники и те маленькие пирожки с мясом и пряностями! — предложил я.

Да! — я почувствовал, как эта перспектива приободрила Олуха. — И маленькие шарики из теста, приготовленные в масле, с вишнями внутри! И темный эль!

Я не смогу быть там, дружище Олух, так что, может, ты составишь меню, чтобы отпраздновать рождение моей внучки? И съешь мою долю?

Это я могу, — и, более осторожно: — Можно я попробую её подержать?

Я затаил дыхание. Ушами Неттл я услышал ответ Риддла: «Конечно, можно! Двумя руками, Олух, будто щенка. Нет, держи её близко к телу. Так в твоих сильных руках она будет чувствовать себя в безопасности».

Она теплая, как щенок! И пахнет как новорожденный щенок! Со мной ты в безопасности, малышка. Она смотрит на меня. Глядите, как она смотрит на меня!

Голос Эллианы слабо донесся до моих чувств: «Она будет расти, доверяя тебе».

Хотел бы я быть там, — эта мысль наполнила моё сердце.

Не волнуйся, Фитц. Я побуду ей дедушкой, пока ты не вернешься домой.

Предложение Олуха было таким искренним, что все, что я мог сделать — это дать ему почувствовать мою благодарность. Мне пришло в голову, что, возможно, из моего чудного старого друга выйдет дед куда лучше меня.

Где ты сейчас? — спросил Дьютифул.

Стою на якоре вблизи гавани Клерреса. Сегодня иду за Пчелкой.

Эмоции, слишком многочисленные, чтоб их называть, кипели смесью страха и надежды.

Будь осторожен, — выдохнула Неттл где-то очень далеко.

Будь безжалостен. Убей их всех и повергни их город в прах. Привези нашу Пчелку домой, — это от Дьютифула. Он взглянул на маленькую дочку Неттл, затем на слегка округлившийся живот Эллианы. Пробудилась его отцовская ярость. — Уничтожь Служителей. Заставь их пожелать о том, что однажды они услышали имя «Видящий»!

В ответ на произнесенное им имя что-то громадное зашевелилось и поднялось из глубин потока Скилла. Я никогда не сталкивался ни с чем похожим. Неттл, Дьютифул и Олух разом отпрянули.

СТЕНЫ! — предостерег я их, но они уже пропали. Когда Олух потерял концентрацию, они растаяли, как туман поутру, оставив меня в одиночестве в ширящейся трясине чужой магии — магии отвратительной и неправильной, запятнанной и грязной, словно ребёнок зашипел по-змеиному. Густая и склизкая, она поднималась вокруг. Миг неосторожной попытки связаться с родными открыл дверь в мой разум — и чужое сознание потекло вовнутрь, дотронулось до меня.

Оно было неряшливым потоком мыслей. Я стал неподвижным и маленьким, тугим и твердым, как орех. Меня учили использовать Скилл осмысленно и строго, нацеливая мысли, словно меч, в едином могучем выпаде пронзающий противника. Это же был бесформенный толчок — за ним стояла огромная сила, но никакой цели. Как будто рабочая лошадь придавила тебя в стойле. Я держался и не отодвигался назад.

Видящий. Это имя, — он наощупь искал меня. Я затаил дыхание. — Я чувствую тебя. Ты близко, не так ли? И с тобой что-то есть. Что это? Не человек.

Поток густой магии дотронулся до Совершенного — корабль встрепенулся, по палубе пробежала дрожь.

Руки прочь! — в приказе Совершенного я ощутил беспокойство, но тут корабль поднял собственные стены — ту же защиту, которую он использовал, чтобы не впускать меня в свои мысли.

Сознание было попыталось нашарить его, но без толку, и тогда вернулось ко мне. Его сила завертела меня, опрокинула и закачала, как удар случайной волны. Я не мог отгородиться от него стеной, ведь он уже был внутри моего сознания. Его мощь ужасала, хотя, похоже, он не знал, как её использовать — слепо блуждал в темноте, неспособный схватить меня. Я затаился, но как только что-то другое привлекло его внимание, был грубо отброшен. Мне стало слышно голос, который отвлек его.

Винделиар, проснись. У меня к тебе вопросы, — затем голос в ужасе прошептал: — Что ты наделал? Симфи! Симфи, о нет, она мертва! Что ты сделал, ты, негодяй! И Двалию тоже? Убил и свою госпожу заодно?

Вовсе нет! Я их не убивал! Никто меня не слушает. Ты приходишь сюда, снова и снова, истязаешь меня, чтобы заставить сказать вещи, которым сам не веришь! Ты здесь чтобы опять меня мучить, ведь так, Коултри? Ты любишь причинять мне боль!

Парализующий страх обрушился на меня. Но за ним последовал прилив ярости, бешеной ненависти, которую усилила волна боли брошенного всеми юнца. Он взорвался.

Двалия мертва! Симфи мертва! Ты мучаешь меня и мучаешь, но ведь я говорил тебе — Пчелка плохая, у неё магия, и она способна на ужасные вещи, а ты заладил, мол, я вру, и терзаешь меня только сильнее! Сейчас они мертвы, а ты снова пришел пытать меня! Ну, теперь я сделаю больно тебе!

Он целился не в меня. Будь это так, я бы вопил не хуже Коултри. Тем не менее, направленный поток агонии зацепил меня, и я беспомощно упал на палубу Совершенного. Я видел всё — горячие клещи, цепи, не дававшие встать на ноги, крошечные лезвия, разгуливавшие по моей плоти. И я почувствовал, как он осознал свою силу.

Хватит орать!

Он заставил свою жертву затихнуть. Соображал он небыстро, но при той мощи, которой он обладал, это не имело значения. Его мысль ползла, как телега, взбирающаяся на крутой холм. Я ощутил его ребяческое ликование, когда он почувствовал свою силу.

Коултри, теперь ты любишь меня. Любишь меня больше всего на свете. Тебе так грустно оттого, что мне больно. Сними с меня цепи! Приведи мне целителя и принеси еды. Хорошей еды, как у маленьких Белых в их домиках! Ты заберешь меня отсюда в хорошее место с мягкой кроватью. И ты скажешь Капре и Феллоуди: все то, что я говорил им — правда. Пчелка обладает магией, и это её рук дело. Она убила Симфи и Двалию.

Я почувствовал всплеск волны Скилла, несущей абсолютную убежденность, которую он обрушил на кого-то другого. У меня не было сомнений в правдивости его слов. Он пропитывал меня уверенностью насквозь, пока я не испугался, что Скилл навсегда выжжет это во мне. Одно ужасное мгновение я считал, что Пчелка — опасна, и разделял его полную уверенность в том, что она должна умереть.

Заставь их поверить мне! Я пытался предупредить вас раньше, но никто не слушал меня. Скажи им, что Видящий близко! Он говорил, что всех нас убьет, что разрушит Клеррес. А ещё в гавани есть драконы. Я их чувствовал! Я практически видел их. Скажи им это! Но сначала принеси мне поесть.

Высвободиться из этого было не легче, чем выбраться из болотной трясины. Его сознание засасывало меня подобно грязи, в которой накрепко увязли сапоги. Я противостоял мощи, которая была легко сравнима с силой Олуха в его лучшие годы. Его разум сжимал мой в отвратительном объятии, и вот он уже начал смотреть моими глазами, обонять, касаться и ощущать все то же, что и я. Стены поднять было невозможно, и чем глубже я уходил в себя, тем большим количеством моих ощущений он завладевал. Он был на грани полного захвата моего тела и воли.

Тогда я бросился на него. Он не ожидал атаки. У него не было стен? Действительно, не было. Он расширил мост меж нами — и так я захватил над ним всю власть, присвоил его зрение и остальные ощущения. Надо мною стоял человек с лицом, покрытым белой краской и пудрой, одетый во все зеленое, цвета болотной тины. Я лежал на ледяном каменном полу, мою шею стягивал холодный металлический ошейник. Руки кровоточили от мелких свежих порезов. Я насквозь промерз, всё болело, глаза затекли, синяки ныли по всему телу. Повреждения были пустяковые, но каждое из них я лелеял как дело рук моего брата. Мой брат был повинен во всем, и теперь я ненавидел его.

Я брезгливо отделил от него свое сознание. Он было вцепился в меня, не давая уйти, и тогда я позволил ему насладиться тем, как презираю его слабость. Ни одно из его повреждений не могло бы вывести из строя воина. Шуту пришлось вытерпеть гораздо худшее. Этого же уязвленное чувство собственной правоты лишило сил — он был изнежен и полон жалости к себе, как нарыв, заполненный гноем.

Я страдал! — где-то там он произнес эти слова вслух. Моё пренебрежительное отношение к его ранам показалось ему оскорбительным. Отвлечь его легче легкого.

— Винделиар, — я услышал, как кто-то умолял, — поговори со мной. Что здесь произошло?

Под кандалами на его запястьях была содрана кожа. Я выбрал эту боль и сфокусировался на ней. Его руки были сплошь покрыты небольшими порезами — я заставил его сознание сосредоточиться на жжении ранок. Нашел больной расшатанный зуб и вывел эту боль на первый план его сознания. Он начал издавать беспомощные звуки. Я ощутил, как он размахивает руками, и чем больше внимания он обращал на свои легкие раны, тем больше он преувеличивал их в своем воображении. Внезапно я, щелкнув его челюстью, прикусил ему язык достаточно сильно, чтобы пошла кровь. Он вскрикнул от боли — и в равной степени из-за моей власти над ним. Я хотел большего — убить его. Я дал ему это понять, и, запаниковав, он вытолкнул меня из себя. Я влетел в свое тело и бросился поднимать защиту. Стены взметнулись, тело приняло защитную позу. Я тяжело дышал, как будто выдержал схватку на топорах с Барричем.

— Принц Фитц Чивэл! Фитц! Фитц!

Я открыл глаза и увидел склонившегося надо мной Брэшена. На его лице страх боролся с облегчением:

— С вами все в порядке? — и, понизив голос, он спросил: — Что Совершенный с вами сделал?

Свернувшись клубком, я лежал на палубе. Разгорающийся вокруг нас день был теплым, но моя одежда прилипла к коже, пропитавшись холодным потом. Брэшен протянул мне руку, и я, ухватившись за его запястье, смог подняться.

— Не корабль, — выдохнул я. — Нечто гораздо более темное. И сильное.

— Идемте в мою каюту. Вы выглядите так, будто вам не помешает выпить, а у меня есть новости.

Я покачал головой:

— Мне необходимо собрать друзей. Нам нужно отправляться на берег как можно скорее. Я должен сегодня же найти свою дочь. Они собираются её убить!

Он похлопал твердой рукой по моему плечу:

— Соберитесь. Это был просто дурной сон. Вам следует отпустить его и встретить сегодняшний день.

Я хотел было отделаться от его неуместного сочувствия, но его следующие слова заставили меня замереть.

— У меня для вас плохие новости, и все наяву. Янтарь пропала.

— Что? Свалилась за борт?

Он нахмурился.

— Не в том смысле. Якорь бросили поздно вечером. Мы с Альтией пошли спать. А ночью часть команды взяла шлюпку и отправилась на берег, чтобы увидеть город, о котором столько наслышаны. Среди них были Кеннитссон и Бойо, — он задохнулся, а затем проглотил свой гнев: — Вы были посвящены в их план?

Это прозвучало почти как обвинение.

— Нет! И вы думаете, Янтарь ушла с ними?

— Да. Уж она-то должна была соображать получше, так же, как и Бойо. Я… сбит с толку, Фитц Чивел. Они говорят, будто она подбила их на это. Она ушла, переодевшись простым матросом, пообещав показать им самую невероятную таверну, которую только можно вообразить, с несравненной едой и с мужчинами и женщинами, готовыми удовлетворить любой аппетит, — он покачал головой. — Как вы считаете, это похоже на неё? Зачем ей мутить воду накануне освободительной операции, которую она считала такой важной?

Я слышал выкрикивающую приказы Альтию, и мимо меня пронеслась Ант, а сразу за ней — Пер. Я отошел в сторону с их пути и прервал сумбурный рассказ Трелла:

— Как она потерялась?

— Экипаж договорился вернуться к рассвету. Когда они собрались уходить, её не нашли. Искали-искали. Вернулись совсем недавно, без неё. Я хотел рассказать вам и обнаружил вас здесь.

Я почувствовал, как корабль пришел в движение. Снова. Насколько оглушен я был, когда растянулся на палубе? Как долго пробыл без сознания? Я посильнее протер глаза, почесал лицо, а затем встряхнул головой. Ничто из этого не помогло развеять туман, и внезапно я понял, что ощущал.

— Чай. Он подсыпал это в чай вчера вечером, — сказал я.

— Что?

— Неважно. Как скоро я смогу отправиться на берег?

— Как только мы встанем на якорь, спустим для вас шлюпку, — он покачал головой. — Я злюсь на сына сильнее, чем когда-либо. Он утверждает, что намеревался лишь проследить, чтобы все они вернулись на борт. Но ему следовало прийти ко мне! А Янтарь? Я чувствую, что меня предали, и все же ужасно боюсь за неё. Слепая и одинокая — с чего бы ей отбиваться от остальных?

Мой страх был куда мрачнее: вдруг её опознали и схватили?

— Не знаю. Я должен как можно скорее сойти на берег.

— Буду рад помочь вам, — сказал он, и в его голосе я услышал горячее желание покончить со мной и всеми неприятностями, которые я принес на борт его судна. Как можно было его в этом винить? Он ушел, а я остался, пытаясь собрать воедино свои мысли.

Я оперся на леер и сделал глубокий вдох. Это переходило всякие границы. Шут опоил меня прошлой ночью. Бьющая фонтаном радость от новостей Неттл и страх от вселяющего ужас присутствия, которые я ощущал минутами ранее — всё потускнело.

Она спланировала это. И воплотила в жизнь.

Совершенный не заговорил вслух, его сообщение было шепотом в моем сознании.

Почему?

Не знаю. Но сейчас я понимаю, к чему были её вчерашние истории. Будь осторожен!

Он нагрянул и так же внезапно исчез из моих мыслей. Существо, которое коснулось нас обоих, не давало о себе знать, но я все равно укрепил свои стены. Винделиар. Теперь я знаю его имя и его прикосновение. И он умрет.

Пер бегал на виду. Лант, оказывается, работал в команде, заводящей корабль в гавань. Когда я громко постучал в дверь каюты Янтарь, ответа не последовало. Я тихо открыл дверь и увидел Спарк, лежащую на койке. Я потряс её за плечо, и она приподняла голову, проговорив невнятно:

— Ужасно себя чувствую.

— Нас опоили. Это сделала Янтарь. Возможно, порошком из моих собственных запасов, — стал объяснять я, переодеваясь в приготовленную одежду.

Она спустила ноги с края койки и села, закрыв лицо руками:

— Зачем?

— Потому что думала, что у неё больше шансов спасти Пчелку, чем у меня. Что она забрала с собой?

Спарк обвела комнату мутным взглядом.

— Маскировка под старуху здесь. Нет штанов, которые я сделала для Пера, хотя ей они будут коротковаты. Нет шляпы. Свою бледную кожу она замазала, — добавила Спарк, посмотрев на баночки с косметикой, а потом глубоко вздохнула и выпрямилась. — Трудно сказать. Думаю, некоторые твои яды. Один из моих. Плащ-бабочка пропал?

Его не было.

Спарк начала просматривать множество маленьких свертков, разложенных рядом с маскировкой «прекрасной девы на выданье».

— Она взяла что-то отсюда?

— Насколько я вижу, нет, — Спарк протянула мне руку, в которой лежали мешочек и бумажный пакетик. — Циндин или семена карриса — выбирай первым.

Я взял семена карриса. Мне было прекрасно известно, как они действуют на меня.

— Где ты это взяла?

— Семена карриса у Чейда. Циндин у принца Кеннитссона.

Я порылся в памяти:

— Усиливает выносливость. Может вызвать половое возбуждение. А также привести к выкидышу.

Она взглянула на меня сердито:

— Он хотел принять его со мной вместе, а я спрятала в руке.

— Какой славный парень, — сказал я, чувствуя странное разочарование в нем.

— Так и есть. Он объяснил мне, какой эффект оказывает циндин. Мы оба валились с ног на полувахте. Так что это было не для соблазнения, а так, взбодриться.

— Угу, — я открыл мешочек с семенами карриса, прикинул, сколько мне требуется, высыпал в ладонь и бросил в рот.

Я разжевал маленькие семена, и пряный вкус заполнил рот. Практически мгновенно в моей голове прояснилось. Я наблюдал, как Спарк положила палочку циндина за щеку к десне.

— Опасная привычка, — предупредил я её.

— Если станет привычкой. Но этого не будет, — она кисло мне улыбнулась: — Скорее всего, мы оба умрем прежде, чем это сможет произойти. Остальные семена карриса возьмешь себе?

— Если можно.

Она кивнула и возобновила осмотр того, что осталось в комнате. Я начал размещать зажигательные горшки в поясе, который она сделала. Она следила за мной орлиным взором.

— Помни, где какой запал. Синий — медленный. Чейд значительно улучшил их с того момента, когда вы последний раз ими пользовались. Теперь они гораздо надежнее и мощнее. Он так гордится… — тут она поднесла руку к губам, — он так гордился ими, — поправила она себя, и я увидел, как её глаза наполнились слезами.

— Я использую их правильно, — пообещал я.

Мгновение спустя она объявила:

— Браслет с огненными камнями пропал!

— Я не удивлен. А огненный кирпич?

— Он здесь. А вот и подходящая благородному господину сумочка на плечо, которую я сшила для тебя вчера. Кирпич отлично ляжет на дно.

— Спасибо, — собирать свои принадлежности убийцы в компании соратника внезапно показалось мне по-товарищески приятно и правильно. Я засунул кирпич в сумку — в ней он лежал как надо, нужной стороной вверх. Вынув один взрывчатый горшок из гнезда на поясе, я завернул его в шарф и поместил поверх кирпича. Туда же отправились ядовитая мазь и запасной нож. Спарк наблюдала за всем этим.

— Никогда не держи все запасы в одном месте, — припомнила она старую премудрость Чейда, и я кивнул, а потом, глядя, как она складывает свои отмычки в манжетный шов, сказал:

— Я стал дедушкой. Утром Неттл сообщила мне через Скилл.

— Девочка или мальчик? — спросила она, не поднимая глаз.

— Девочка.

— Чейд был бы двоюродным дедушкой? Нет, двоюродным прапрадедушкой.

— Что-то в этом роде, — семена карриса придали резкости утренним событиям. Шуту я бы выложил все свои новости как есть, но прежде чем рассказывать Спарк, взвесил и обдумал, что мне известно. Как много она поймет? И чему поверит? — После того как Неттл передала мне новости с помощью Скилла, я ощутил кое-что ещё. Вернее, кое-кого. Винделиара.

Она была в ужасе:

— Человека, который заставил всех в Ивовом Лесу лишиться памяти? Он связался с тобой через Скилл?

— Нет. Да. Это был Скилл, но… неуклюжий. И очень мощный. Как бык по сравнению с лошадью.

Её глаза расширились. Как только мысль оформилась у меня в голове, я объявил ей самое ужасное:

— Думаю, он почувствовал меня. И Совершенного. Видимо, он знает, что мы идём.

Выражение её лица стало как у больной, да я и сам чувствовал примерно то же самое при мысли об этом.

— Передай мне сосуды с Серебром, — тихо попросил я.

Вряд ли мне потребуется нечто настолько радикальное. Крайне маловероятно, что я их использую.

Спарк передвинула разбросанную одежду, разыскивая их.

— Все наши планы, которые мы с Янтарь строили… все это было уловкой? Вся работа, которую я проделала?

— Скорее всего, да.

Я услышал, как она перевела дыхание:

— Фитц. Здесь только один. Она взяла флакон Серебра с собой.

Глава 29

ОБВИНЕНИЯ

Затрудняюсь сказать, когда именно я обнаружил, что Любимого забрали из соседней со мной камеры. Умер он, был ли убит, сбежал или был освобожден? Никто мне не позволил бы задавать подобные вопросы и, тем более, получать на них ответы. К моей камере приходили лурики, обученные целительству, они обрабатывали мои раны, оставшиеся от пыток, но ничего не говорили о Любимом. Они кормили меня сытной едой, и когда я поправился, они предупредили меня о том, чтобы я молчал, и освободили, чтобы я жил среди луриков Клерреса. Никто не говорил о Любимом, и я не осмелился спрашивать. Он исчез, как незначительный сон, как разбегающаяся кругами и исчезающая рябь от брошенного в воду камня.

На какое-то время они отправили меня жить в один из домиков, чтобы у меня был доступ к самым молодым Белым. Некоторые из них были жалкими и маленькими существами с немощным телом и слабо выраженными умственными способностями, с кожей, белой как снег, и головой, полной снов, которые они едва ли могли внятно изложить. Другие были достаточно сообразительны и вполне способны ухватить то, что я рассказывал им о внешнем мире.

Времена года сменяли друг друга, и они росли, предпочитая моё общество и слушая то, чему я их учил. Я чувствовал боль, когда видел, как совсем маленькие девочки давали жизнь ребёнку. Я разговаривал с ними об этом и пытался объяснить, что мужчины и женщины не должны так обращаться друг с другом. Я часто рассказывал о нашем долге перед большим миром. Лингстры и коллаторы услышали мои советы. Некоторые пришли поговорить со мной.

Затем Четверо отправили стражу. Они не были ни добрыми, ни злыми. Они заточили меня, будто я был быком, уже бесполезным, но слишком ценным, чтобы забить. Из моего домика они забрали записанные мною сны. Они пытались заставить меня обсуждать свои сны с ними, чтобы прибавить их к собственным знаниям. Я отказался делиться с ними моими трактовками. Но они, должно быть, увидели, как часто в моих снах появлялся Разрушитель.

Меня поместили в камеру на крыше, предоставили удобную постель и нормальную еду, перо, чернила и бумагу для записи снов. Меня оставили в покое. Тем, кто за мной присматривал, запретили со мной разговаривать.

Записи Прилкопа Черного.

Я проснулась на соломенном матрасе в моей камере от страшного сна, в котором надо мной, злорадствуя, стоял Винделиар.

— Сегодня ты умрешь, — пообещал он мне, и я резко перешла от сна к беспокойному бодрствованию. Мои стены были подняты ещё до того, как я открыла глаза. Мне подумалось, что прошлой ночью нужно было позаботиться и о нем. Казалось невероятным, что он остался в живых после того, что я сделала, но, возможно, он оказался сильнее, чем я предполагала. Возможно. Моё сердце подпрыгнуло от внезапного осознания, что могут быть и другие, подобные ему. Я должна была позаботиться о его смерти.

В другой раз обязательно, — безжалостно пообещала я себе. Потому что если он жив, я уверена, мне придется сражаться с ним снова.

И если он жив, то он расскажет остальным, кто убил Симфи и Двалию. Эта мысль заставила моё сердце биться быстрее. Оставила ли я после себя доказательства? Свободные манжеты на рубашке закрывали мои руки. Я закатала их и осмотрела ладони. Порез был тонким белым рубцом. Он не выглядел полученным прошлой ночью. Я надавила на отметины на моих огрубевших ступнях. Резкая боль. Я направила туда силы для исцеления. Стало легче. Я надела сандалии, экспериментируя с ремешками до тех пор, пока они крепко не обхватили мою ногу. Я походила по камере, тренируясь не хромать и не вздрагивать от боли. Было нелегко. Ноги помнили боль. Я подумала о грязи и змеиной слюне, в которые я наступила. Будут ли закрывшиеся порезы поражены инфекцией? У меня не было никакой возможности узнать. Я села на край кровати и стала ждать.

Надсмотрщица принесла поднос с едой, затем ушла, вернувшись с кувшинами с водой. Еда была ни хорошей, ни плохой. Вареные овощи и копченая рыба. Вполне прилично и по содержанию, и по количеству. Женщина передвигалась спокойно, как всегда, говорила мало, и обитатели остальных камер были смирными, как обычно. Если бы не мои порезы и едва заметный запах масла от рук и дыма от волос, предыдущая ночь могла бы показаться сном. Я молчала, но внутри росло напряжение. Как много времени пройдет, прежде чем кто-нибудь заметит, что Симфи пропала? Как много времени пройдет до того, как кто-нибудь пойдет относить еду и воду в камеру Двалии и найдет тела?

Нож и ключи выделялись на моем тонком матрасе двумя буграми. Я старалась не сидеть на них и пыталась вообразить, как бы я вела себя, если бы предыдущая ночь никогда не существовала? Что было бы, если бы я спала всю ночь, а затем проснулась, чтобы провести ещё один длинный день в моей камере? Как бы я себя чувствовала, о чем бы думала? Сегодня я должна быть именно этой девочкой. Я надеялась, что Прилкоп не предаст меня. Я не думала, что он может это сделать, но едва ли понимала, почему испытываю к нему такое доверие. Казалось, что он грустит из-за меня.

Я совершила убийство прошлой ночью.

Я почувствовала, как все мышцы в моем теле напряглись, а затем обмякли. Я подумала, что могу потерять сознание. Нет. Я не могу и не должна думать об этом. Я сделала то, что нужно было сделать. Теперь, я должна ждать так, как ждёт девочка, которая рассчитывает, что проведет день, разговаривая с писарем. Я должна быть девочкой, которая надеется получить свой собственный маленький домик и вкусную еду. Я порепетировала улыбки, полные надежды. Они ощущались, как гримасы.

Мне не пришлось ждать долго. Я услышала, как открылись двери, и легла на матрас, притворившись спящей. Я слышала шаги. Шло больше двух человек. Но я не двигалась и не открывала глаз, пока Капра не сказала:

— Пчелка, вставай.

Я зашевелилась, медленно потирая глаза и разглядывая пришедших сквозь пальцы. Капра стояла рядом с дверью камеры, она выглядела по-королевски в своем длинном платье темно-синего цвета. Она шумно дышала через нос, будто что-то привело её в бешенство. С ней было четыре стражника, позади них стояли Феллоуди и Коултри. Я сначала не узнала Коултри, потому что с его лица была стерта белая краска. От неё мало что осталось: немного на линии роста волос и немного на контурах лица. Он рыдал, и его вычурные зеленые рукава были испачканы белой косметикой и слезами.

Я смотрела на них в замешательстве. Потом я с надеждой улыбнулась Капре.

— Мы собираемся опять гулять сегодня? Я буду рассказывать вам мою историю дальше, чтобы её записали? — я встала, скрывая за улыбкой стиснутые от боли в ногах зубы, и подошла решетке.

Рот Капры изогнулся в фальшивой улыбке.

— Ты пойдешь с нами. Но не разговаривать с писарем, — она положила руку на решетку двери и подергала её, проверяя замки. Дверь не сдвинулась. Она полуобернулась к Феллоуди и Коултри. — Вы понимаете насколько это нелепо? Посмотрите на неё. Тощая. Необразованная. Незрелая. И находящаяся за Замком Четырех.

Она протянула стражнику ключ.

— Вот мой, — она дала ему ещё один. — А вот ключ Симфи. Он был у неё в кармане. Болтался на вычурном брелоке.

Стражник вставил и повернул ключи. Коултри оттолкнул Капру плечом, пройдя мимо неё и хватаясь за решетку двери. Он затряс дверь, и я обрадовалась тому, что она все ещё оставалась наполовину закрыта. Его лицо было мертвенно-бледным от ярости.

— Она опасна. Винделиар рассказал мне, что она с ним сделала. Она убила Симфи и затем убила Двалию! Она оглушила Винделиара своей магией! — он ткнул в меня дрожащим пальцем. — Ты меня не обманешь. Я сам разговаривал с Винделиаром. Я знаю, что он говорит правду. Когда Капра и Феллоуди поговорят с ним, они тоже все узнают! Они подарят тебе медленную смерть, которую ты заслуживаешь!

— Замолчи, ты, болван! — огрызнулась на него Капра. — Ключи, оба! Дайте сюда. А затем мы отведем её туда, где не будет свидетелей.

Коултри потянул за цепь на своей шее и вытащил ключ. Он смотрел на меня в упор с безграничной ненавистью, пока засовывал ключ в замок и поворачивал его. Его убежденность ошеломила меня, а потом я поняла. Змеиная слюна. Она сделала Винделиара сильнее, чем я могла предположить. Он измазал в ней свои руки и облизал, сколько смог достать. И если я только оглушила его, то, очнувшись, он, должно быть, поглотил столько, сколько смог достать, не обращая внимания на грязь. Сколько же он принял? Как силён он теперь? Достаточно силён, чтобы коснуться разума Коултри и внушить ему фанатичную преданность. А Капра и Феллоуди? Мои мысли ускорились. Их разум все ещё принадлежит им? Винделиар говорил, что Белые не так уязвимы к его магии. Значит, Двалия говорила правду о том, что Коултри не Белый.

Коултри закричал, из его рта брызнула слюна:

— Посмотрите на неё! Она виновна! Это сделала она, все это сделала она! Она заслуживает смерти! Она заслуживает умереть смертью изменника! Она предает каждую каплю крови Белых в себе! Она убила бедную дорогую Симфи.

— Бедную дорогую Симфи? — тихо спросил Феллоуди.

— Отойди и заткнись. Сведения, которые ты тут выкрикиваешь, не подлежат разглашению! — Капра коротким, но яростным жестом указала в направлении камеры Прилкопа. Коултри захлопнул рот.

Феллоуди отдал свой ключ. Когда ключ вставили и повернули, дверь открылась. Я не шевелилась от страха.

— Леди, пожалуйста! — взмолилась я, обращаясь к Капре. — Вы же не можете верить в такую дикую историю!

— Если ты хочешь сохранить свой язык на месте, больше ни слова, — она выместила свою ярость на страже после того, как, наклонившись вперед, выдернула из замка свой ключ и ключ Симфи: — Ведите её, — затем обращаясь к Феллоуди и Коултри: — Идемте. Это бесполезная трата моего времени.

Я шагнула к стражникам, прежде чем они могли бы схватить меня, и сама протянула руки.

— Просто иди вперед, — сказал мне один из них.

Когда мы проходили мимо камеры Прилкопа, я глянула внутрь. Он сидел, скрестив ноги, на полу за низким столиком и что-то писал на листе бумаги. Он не посмотрел на меня, пока мы проходили мимо.

Вслед за Капрой и остальными я прошла по коридору и вышла в дверь. Спустилась по лестнице и через ещё одну дверь зашла в маленькие покои. Стража оставалась с нами. В тот момент, когда за нами закрылась дверь, Коултри прыгнул на меня. Я вскрикнула и отскочила за стражника.

— Остановите его! — гаркнула Капра. Стражники схватили его за руки и оттащили назад, он пинался и вопил, как разъяренный ребёнок.

— Довольно! — закричала она на него. — Ты смешон. Если я тебе сейчас скажу, что Винделиар контролирует твои мысли, сможет ли хоть это достичь твоего сознания? Нет? Тогда держите его вон там.

Пока стража оттаскивала Коултри подальше от меня, она опустилась на удобный стул и указала на пол:

— Пчелка, сядь.

Я села на мягкий ковер и быстро осмотрелась. Картины с цветами в рамах, стол из темного дерева, графин с золотистой жидкостью и бокалы. Феллоуди сел на стул с мученическим вздохом.

Капра ткнула пальцем в Коултри:

— Коултри, мы сделали, как ты просил. Ты видел, что она была заперта в своей камере. Ты видел, что у каждого из нас был наш ключ. На ней нет ни крови, ни запаха от пролитого масла. Этот недоребёнок никого не мог убить.

— Значит это был Винделиар, — глубокомысленно предположил Феллоуди.

— С таким количеством змеиного зелья, которое он получил, он мог контролировать Двалию достаточно хорошо, чтобы заставить её убить себя.

— И он же заставил Симфи разбить зелье об пол, так, чтобы у него не получилось его достать? И я сомневаюсь, что он смог воздействовать на неё таким образом, чтобы заставить поджечь себя. Нет. Это не был ни этот ребёнок, ни Винделиар.

— Послушайте меня! — закричал Коултри.

Они повернулись к нему, Капра с презрением на лице, Феллоуди с печалью. Коултри переводил взгляд с одного на другого, повиснув на руках двух стражников. Тяжело и часто дыша, он сказал:

— Я говорил вам правду. Симфи привела её в камеру Винделиара, — он высвободил одну руку и показал на меня пальцем. — Винделиар рассказал мне все! Она кинула лампу в Симфи, чтобы та загорелась, и бросила бутылку со змеиным зельем на пол! Она приказала Двалии умереть, и та это сделала. Сделала! Двалия мертва! Моя дорогая подруга мертва! — он прорычал эти слова, обращаясь ко мне, а затем затрясся в рыданиях.

— Его дорогая подруга? — произнес Феллоуди с сомнением.

— Он её ни во что не ставил, — Капра откинулась на стуле. — Мы не вытянем из него ничего осмысленного. Это все из-за змеиного зелья. С ним Винделиар сильнее, чем я когда-либо видела. Но кое-что хорошее вышло из этой катастрофы. Двалия оставила нам ценный инструмент. Мы должны научиться его контролировать. Но сейчас не время думать об этом.

Пожалела ли она, что высказала последнюю мысль перед остальными?

Её глаза сузились. Она рассматривала Коултри некоторое мгновение. Более мягким голосом она произнесла:

— Коултри нехорошо. Его одолели эмоции. Стража, проводите его в комнату в башне. Принесите для него Коллотианский Дым, который доставили для меня вчера. Бедняга. Он потерял своих дорогих друзей. Сторожите его снаружи у дверей, проследите, чтобы он никуда не выходил. Я не хочу, чтобы он навредил себе.

Глаза Коултри расширились при упоминании Дыма, и я поняла, что она даровала ему какую-то огромную почесть. Она улыбнулась ему с фальшивой добротой, и он, кажется, страстно захотел ей поверить, когда она сказала:

— Мы сами поговорим с Винделиаром, как ты нам и советовал. Успокойся. Пойди, отдохни. Я и так вижу, что твое сердце разбито.

От её сочувственных слов по его лицу снова потекли слезы. Он не сопротивлялся, когда стража повела его к двери. Я слышала всхлипывания до тех пор, пока за ним не закрылась дверь. Я оставалась на месте и хранила молчание. Капра наклонилась вперед и налила немного напитка в бокал. Она сделала маленький глоток.

— Значит, ты думаешь, что Винделиар врет? — спросил её Феллоуди.

— Он сказал нам, что в гавани два дракона и что Разрушитель говорил в его разуме, угрожая превратить Клеррес в руины. Видел ли ты сегодня драконов? Или признаки атакующей армии? — она снова немного отпила из бокала. — Он утверждает, что все это сотворила Пчелка. Ты заметил что-нибудь, что указывало бы, будто она была не в камере, а в том подземелье?

— Зачем ему лгать? Что он с этого получит?

— Наконец ты начал задавать правильные вопросы. Вот тебе ещё, чтобы ты мог поразмыслить. Почему Симфи была в этом подземелье со змеиным зельем, запасы которого у нас печально скудны? Где она его добыла? Какое предательство она планировала? И кто положил этому конец? Винделиар далеко не самый умный парень. Смог ли он получить достаточно зелья, чтобы контролировать Симфи? Она ли убила Двалию, а затем случайно или намеренно лишила жизни и себя? Коултри попал под влияние Винделиара. Он бесполезен. Но Винделиар знает точно, что случилось на самом деле. Я думаю, что он самый вероятный убийца, и я вытащу из него правду.

— Я хочу быть там.

— Конечно, ты хочешь. Потому что ты понятия не имеешь о том, что ещё должно быть сделано.

Феллоуди пожевал губами и затем сказал:

— Мы все знаем, что у тебя был запас змеиного зелья, который ты хранила для себя. Это оттуда Симфи взяла его? Украла у тебя? Или получила от тебя? Насколько реально мне ожидать удара в спину?

Она, поджав губы, пристально смотрела на него до тех пор, пока он не опустил взгляд.

— Мы сейчас идём к Винделиару? — спросил он смиренным голосом.

— Поступай, как хочешь! — набросилась она на него. — Иди, пресмыкайся перед новым другом Коултри. Этому отвратительному существу не стоило позволять оставаться в живых. Я думаю, мне придется сделать все, что следует, одной. Симфи мертва. Ты об этом подумал? Подумал, что это будет значить для людей из Клерреса? Первый прилив уже прошел. Нижние залы полны охотников за богатством, некоторые из них ждут Симфи. И за морем ждёт толпа для дневной переправы. Когда сегодня начнется второй прилив, мы должны будем отказать им всем. Те, кто вошли этим утром, должны уйти. Никто не должен входить, пока мы во всем не разберемся. Как они это воспримут, как ты думаешь? Мне нужно отправить птиц, приготовить стражу для контроля толпы. И я должна решить, что мы будем делать с потерей дохода на протяжении нескольких дней от продавцов удачи. Я знаю, для тебя это мелочи, но именно эти мелочи позволяют нашим стенам стоять, а нашим постелям быть удобными по ночам, — она громко вздохнула. — Смерть Симфи должна быть объявлена с должными почестями и церемониями. Народ Клерреса должен увидеть, как её почитают. Её тело должно быть приведено в порядок, чтобы она выглядела достойно. Не нужно сообщать, что она была убита. Плохо уже то, что так много человек видели её тело. Стражник, который закричал и донес об этом Коултри… С ним должно быть покончено. И то, что Коултри болтал перед заключенными, означает, что с ними тоже нужно покончить. Смерть Симфи должна быть представлена, как несчастный случай. Ужасная случайность.

— А Двалия? — тяжело спросил Феллоуди.

Она бросила на него пренебрежительный взгляд.

— Сорок плетей? Ты знаешь кого-нибудь, кто выжил после сорока плетей? Ты ожидал, что она выживет? Я нет. Она умерла от своего законного наказания. Хорошее искупление.

— Что мы скажем о Винделиаре?

— А зачем о нем что-то говорить? Мало кого будет волновать, если он тоже умрет, — рассудительно произнесла она.

— А кто заменит Симфи? — спросил он низким голосом.

Она презрительно фыркнула.

— Заменять её? Зачем? Что такого важного она делала, что я не смогу сделать лучше? — она замолчала на некоторое время, размышляя о чем-то. Затем взглянула на Феллоуди. — Нам нужно разделить наши первоочередные задачи. Я знаю, что ты желаешь говорить с Винделиаром. Если ты возьмешь это на себя, то я прослежу за оправкой сообщений птицами и выполнением приказа закрыть ворота.

Он быстро справился с удивлением.

— Если хочешь, я займусь этим.

— Да, будь добр.

Феллоуди поднялся, несколько раз ей кивнул, а затем почти выбежал из комнаты. Даже я могла сказать, что она дала самое желанное поручение.

Сразу, как только за ним закрылась дверь, она встала.

— Стража. Верните её в камеру. У нас много работы.

Один из стражников хрипло спросил:

— Следует ли мне привести Коултри и вернуть Феллоуди ради его ключа?

Она пожала плечами, отмахиваясь от вопроса. Она почти улыбнулась.

— Уверена, с этого момента Замка Двух будет достаточно.

Глава 30

ЗАСЛОН И ЧЕРНОЕ ЗНАМЯ

Большущие весы, как у менялы в Дубах-на-Воде. На одну чашу садится пчела, и чаша опускается до самого низа. Очень древняя старуха с бесстрастным лицом вопрошает: «Сколько стоит эта жизнь? Кто даст за неё справедливую цену?»

Синий олень, выставив рога, врывается на рыночную площадь, прыгает и приземляется на другую чашу весов. Обе чаши тогда приходят в равновесие.

Очень древняя старуха кивает и улыбается. У неё красные заостренные зубы.

Из дневника сновидений Пчелки Видящей.

Никогда не любил спускаться по лестнице в корабельные шлюпки. Всякий раз представляю, как ставлю ногу не туда в самый неподходящий момент. То же самое с карабканьем по деревянным сходням на пристань. Пока я лез, горшки с горючей смесью долбили меня по спине. В моем прекрасном оленьем плаще было уже жарковато. Ракушки, облепившие причальные сваи, показались над водой — значит, уже начался отлив. Немало времени ушло на то, чтобы пришвартовать корабль в самом глубоком месте гавани.

— Побыстрее, — сказал я своим спутникам, хотя подгонять их не было нужды. — Перешеек, ведущий в крепость, открывается во время предельного отлива. Нам нужно успеть туда, продать огненный кирпич и купить пропуска.

Друг за другом они поспешили за мной на пристань. Спарк сегодня была богато разодетой леди Спаркл, которая цветисто выражалась, когда её ажурная юбка цеплялась за ракушечные наросты. Лант предстал щеголем в своем элегантном камзоле, кружевной рубахе и шляпе с плюмажем. Моя зеленая рубаха и синий плащ мне совсем не нравились, но я надеялся, что в таком виде сойду за довольно состоятельного чужеземца. Перу единственному было удобнее всех в своей поношенной старой одежде. На его бедре висел нож, но не настолько длинный, чтобы притягивать взгляды.

Брэшен и Альтия отправились с нами. В пути мы не разговаривали, под конец Альтия сказала только:

— Удачи.

— Спасибо, — ответил я.

Брэшен кивнул, и они направились прочь от нас. Я смотрел, как они свернули и двинулись к складам, выходившим на пристань — очевидно, чтобы посмотреть, какие товары там выгружают. Они шли бок-о-бок, вместе, но все же порознь. Слаженно, словно лошади, долго бегавшие в одной упряжке. Будь это мы с Молли, я бы держал её под руку, она смотрела бы на меня, мы болтали и смеялись бы по дороге. Вот они свернули за угол и исчезли из виду. Я вздохнул в надежде, что не навлеку ещё большего несчастья ни на них, ни на корабль.

Потом я повернулся к своей маленькой команде.

— Готовы?

Все кивнули. Я взглянул на гребцов внизу, в шлюпке. Они были веселы настолько, насколько это возможно для матросов, которые всю ночь пили, а на рассвете, по возвращении на корабль, получили головомойку и снова были вынуждены грести к пристани.

— Вы будете здесь, когда мы вернемся? — спросил я их. — Возможно, придется подождать.

Одна из боевых матросов Этты поднялась на пристань с нами и проверяла надежность моих узлов. Она выпрямилась и, пожав плечами, сказала:

— Любой матрос знает, что такое ожидание. Мы будем здесь, — она одарила меня ухмылкой. — Симпатичные одежки, принц Фитц Чивэл. Удачи вам. Не хотела бы я увидеть их заляпанными кровью.

— Я тоже, — тихо ответил я.

Её ухмылка стала шире:

— Уделайте их там в дым, кэп. И верните девчушку.

Это пожелание, даром что от постороннего человека, необъяснимым образом подняло мне настроение. Я кивнул в ответ, и наша скромная компания двинулась вдоль набережной.

— Сначала мы найдем Янтарь? — спросил меня Лант.

Я покачал головой:

— Только время потратим зря. У неё плащ-бабочка, если она захочет спрятаться, её не увидеть. И уж наверняка она не увидит нас.

Спарк нахмурилась и взяла меня под руку, как и положено дочери:

— Это почему же?

— Потому что она слепая.

— А вот и нет. Близорукая — это да. Но больше не слепая. Я вам уже говорила.

— Что? Когда?

— Её зрение вернулось. Медленно и до сих пор не полностью. Но когда живешь с кем-то в одной комнате, такое трудно не заметить.

Я сдержал волнение и улыбнулся, словно мы обсуждали погоду.

— Почему она мне не сказала об этом? И почему ты не сказала?

— Я говорила, — изобразила она улыбку и продолжала сквозь зубы: — Я сказала, что она видит больше, чем вы думаете, а вы ответили, что так всегда и было. Я подумала, что вы тоже знаете. А вот почему она сама вам не рассказала — что ж, теперь это очевидно. Чтобы она могла все провернуть — избавиться от нас и попробовать спасти Пчелку в одиночку.

Обрывки наших старых разговоров теперь слились в единую картину. Да. Шут считал, что ему одному следует проникнуть в Клеррес и найти Пчелку. Так он и сделал. С моих же собственных слов, именно так я бы и сам поступил, представься только возможность. Я замолчал, размышляя об этом.

День стоял теплый, легкий ветерок доносил смолистый запах хвойных деревьев, росших на склонах холмов за городом. Обычные запахи портового города смешивались с запахами копченой рыбы, спелых фруктов и ароматом маленьких белых цветочков с желтой сердцевиной, которыми была украшена чуть ли не каждая дверь. Улицы были необычайно чистыми и ухоженными. Здесь царил дух благосостояния, я не видел ни одного нищего. Часто попадались на глаза солдаты городской стражи, хорошо вооруженные, с грозными лицами. Шут не преувеличивал, говоря об их количестве. Многие жилые дома имели торговые лавки на первом этаже. Мы прошли мимо женщины, которая вышла на крыльцо вытряхнуть коврик. Пара мальчишек в свободных рубахах и коротких штанах увязались за нами. Тихий денек в процветающем городе.

Тут я грубо и коротко ругнулся, так что Спарк опешила. Ещё вчера Шут зачитывал мне вслух кое-что из Пчелкиной книги. Допустил промах, или, наоборот, надеялся, что я замечу? Счел ли он это забавным? Я сцепил зубы.

Обдав меня ветерком и скользнув по щеке крылом, мне на плечо уселась Мотли. Я отпрянул и сказал ей:

— А ну-ка обратно на корабль. Нам нельзя привлекать внимание.

Она клюнула меня в щеку острым клювом:

— Нет. Нет, нет, нет!

Люди уже оборачивались поглазеть на говорящую птицу. Я попытался сделать вид, что тут нет ничего необычного, смахнул её, она пересела на плечо Перу, и я тихо сказал ему:

— Не разговаривай с ней.

Ворона на плече у мальчика являла собой и без того интересное зрелище. Не хватало нам по дороге ещё и препираться с ней. Мотли фыркнула и поудобнее устроилась на плече.

Мы двинулись по исхоженной дороге, выходившей на пристань, мимо аккуратных домиков и магазинчиков. Дорога вилась между выпирающими частями причальных доков и каменистым берегом. Я приметил несколько привязанных рыбацких лодок, возле которых пышущие здоровьем детишки перебирали рыбу, вытаскивая её из отцовских сетей. Рядом с нами во множестве шагали жаждущие предсказаний, судя по одежде, прибывшие из разных земель. Некоторые шли бодро, чуть ли не весело — вероятно, молодые парочки, в надежде на предсказание долгой и счастливой жизни. Другие были мрачны или же полны тревоги, шлепками или ругательствами поторапливали своих спутников, чтобы оказаться первыми в очереди на проход. Процессия надежд и страхов текла по ухоженному бульвару навстречу к откровениям о нашем будущем.

— Как вы считаете, где она? — спросила меня Спарк.

— Один отлив уже был утром. Думаю, поэтому она сошла на берег вчера вечером. У неё было время продать браслет и заплатить за проход, так что она уже может находиться внутри замка.

— И где нам её искать? — тихо спросил Лант. — Когда окажемся там.

— Мы не станем искать Янтарь, — ответил я ему. — Мы будем придерживаться её плана, потому что она от нас этого ожидает. Так что мы просто зайдем в Клеррес, на месте придумаем, как незаметно попасть в верхние камеры, и обыщем их. Если Пчелки там не окажется, встречаемся в прачечной, надеясь, что Янтарь встретит нас там, и Пчелка будет с ней.

Их молчание красноречиво свидетельствовало о том, что этот план никому особо не нравился.

— Никак не пойму, почему Янтарь не пошла с нами, — сказал Пер.

— Она считает, что у неё больше шансов найти Пчелку.

— Нет, — Спарк сжала мою руку. — Думаю, я знаю, почему. Думаю, просто это самый невероятный способ из всех. Самый никудышный.

Нам следовало поторопиться, но я замедлил шаг.

— И что? — я ждал её пояснений.

— Самый глупый план. Вы говорили, им известно, что мы здесь. Янтарь рассказывала, как они меняют пути мира, потому что знают будущее. Так что она выбрала самый невероятный путь, надеясь, что его они не предвидели.

Я остановился.

— Но ведь все наши планы, все эти разговоры, и твое шитье…

— Все это было нужно, чтобы мы серьезно были настроены идти по дороге наиболее вероятного развития событий? — она покачала головой и улыбнулась мне — ну вылитая любящая дочка. — Не знаю, я только строю предположения на основе того, что она нам рассказывала о Служителях и своих снах.

— Если ты права, — я снова двинулся вперед. — Значит, они будут высматривать нас. Может, наша задача — просто отвлечь их.

Схватят ли нас? Упекут за решетку, возможно, станут пытать? Неужели Шут отправил бы нас прямиком в их лапы? Не может быть.

Или может.

Сколько раз уже он посылал меня в смертельно опасные ситуации, чтобы только изменить ход судьбы? Он может проделать это снова. Со мной. Но только не со Спарк, Лантом и Пером.

— Вам надо вернуться на корабль, — объявил я.

— Это навряд ли, — тихо отозвался Лант.

— Навряд ли! — поддакнула Мотли.

— Мы не можем, — медленно проговорил Пер. — Мы должны попробовать сделать эту самую штуку, которая вероятнее всего. И отвлечь их внимание.

Мы прошли по изогнутому полумесяцем берегу, и вот дорога превратилась в вымощенную площадь, окруженную торговыми прилавками и магазинами. Прилавки спереди были украшены яркими драпировками, и, похоже, здесь обычно протекала оживленная торговля. Но многие лавки сегодня оказались закрыты, что порядком озадачило и разозлило местных жителей. Кое-кто из покупателей терпеливо ждал перед закрытыми ставнями. Но прочие беспокойной толпой заполонили рынок, спрашивая друг друга, в чем дело. Мы протискивались сквозь людской водоворот. Те магазинчики, что были открыты, предлагали еду, питье и безделушки, широкополые шляпы, духи, а так же фигурки Белых. Я приметил двух менял, которым можно было продать наш огненный кирпич. У какой-то женщины была тележка, а на ней шкафчик с бесчисленными ящичками, из которых она доставала миниатюрные свитки с предсказаниями. Некоторые продавцы были бледнокожими и светловолосыми, но нигде я не заметил ни одного настоящего Белого.

— Кассу просто закрыли. Пришла стража и приказала остановить продажу пропусков.

— Меня должны пропустить сегодня! Я не могу здесь задерживаться больше, чем на день!

— Я заплатил круглую сумму за проход!

На другом конце рыночной площади, перед внушительными воротами, предваряющими ведущий к замку перешеек, стояли два привратника с каменными лицами. Отлив достиг своего предела. На послеполуденном солнце полные ожиданий люди выстроились в тесную очередь. Они гудели и шевелились, напоминая мне скот, согнанный на убой. Я сочувствовал привратникам, томящихся в кожаных доспехах и шлемах с плюмажем — оба мускулистые и молодые, о боевом опыте женщины свидетельствовал кривой шрам на щеке. На невозмутимых лицах блестели капельки пота. Они никак не реагировали на вопросы, которыми забрасывала их толпа.

Гул облегчения раздался, когда костлявая старуха распахнула ставни кассы. Очередь, было, двинулась на приступ, но она, воздев руки, закричала, стараясь перекрыть шум толпы:

— Я не знаю ничего, сверх того, что уже сказала! — голос у неё был скрипучим, в нем мешалась злость наполовину с испугом. — Мне послали сообщение птицей. Велели прекратить продажу пропусков. Сегодня внутрь больше не пускают. Может, завтра пустят, но точно не знаю! А теперь вам известно столько же, сколько и мне, и я здесь ни при чем!

Она начала закрывать ставни, но какой-то человек ухватился за край и стал орать, что его обязаны пропустить. Другие устремились вперед, кое-кто потрясал перед ней деревянными дощечками пропусков. Мотли расправила крылья, предостерегающе каркнув. Я опасался бунта, но тут услышал ритмичную поступь многочисленных ног — это рысцой приближались солдаты.

— Отходим все назад, — скомандовал я своим.

Лант пробивал нам путь, мы протискивались за ним, пока не вышли из скученной толпы. Там мы устроились в небольшом алькове между лавочками, в одной из которых продавались фрукты и пиво, а в другой — мясо на шпажках.

— Не меньше трех дюжин, — оценил Лант прибывшую стражу. Солдаты были вооружены короткими дубинками и двигались со сноровкой людей, обученных не церемониться. Двойной цепью они отделили толпу от привратников, а закончив построение, подняли свои дубинки и принялись оттеснять людей от ворот. Люди расступались, кто неохотно, а кто — с поспешностью, отчаянно пытаясь не сталкиваться с солдатами нос к носу. Жалобы и мольбы сливались в гомон, напомнивший мне потревоженный пчелиный улей.

Вдруг кто-то выкрикнул:

— Ворота! Ворота открываются!

На дальней стороне перешейка огромные белые ворота замка медленно распахнулись. Ещё до того, как створы остановились, изнутри хлынула целая толпа и, заполнив перешеек, устремилась в нашу сторону. Она походила на торопливое стадо, некоторые бежали по обочине, стараясь обогнать остальных. Как только процессия дотянулась до конца перешейка, стража открыла ворота с нашей стороны. Солдаты отпихивали тех, кто в этот момент хотел проскочить внутрь, кричали, что надо освободить место для тех, кто покинул замок. Две толпы столкнулись, словно две волны, с обеих сторон раздавались гневные вопли.

— Что все это значит? — спросила Спарк.

— Значит, что Шут добрался туда и что-то сделал, — предположил я. При мысли о пропавшем Серебре мне стало дурно.

Словно бы в ответ на мои слова людские голоса слились в горестный вопль. Лес указующих рук поднялся в направлении одной из высоких тонких башен. Из её окон летели вниз, разворачиваясь, длинные черные знамена. Выпрямившись под собственным весом, они повисли неподвижно, несмотря на морской бриз.

— Это Симфи, — выкрикнул кто-то. — Это её башня. Она мертва! О, небеса, Симфи мертва! Одна из Четырех мертва!

После этого вся толпа забурлила разом. В безумной какофонии выкриков, стенаний и рыданий я пытался уловить хоть какие-то сведения.

— … не было, с тех пор, как мой отец был ребёнком! — воскликнул какой-то мужчина, а женщина заголосила:

— Не может этого быть! Она же так молода и прекрасна!

— Прекрасна, да, но не молода. Она правила в своей северной башне больше восьмидесяти лет!

— Как она умерла?

— Когда нас пропустят внутрь?

Многие плакали. Один человек заявил, что приходил за предсказаниями ежегодно и целых три раза говорил с самой Симфи. По его словам, она была столь же добра, сколь красива, и я видел, как его начинают воспринимать, словно счастливца, которому было дано прикоснуться к истинному величию. Или который утверждал, что так оно и было.

На том конце перешейка сквозь открытые ворота замка прошла одинокая фигура. Это был высокий белокожий человек, одетый в светло-голубую длинную мантию. Он неторопливо шёл по тропе, которая уже начала подсыхать на жарком солнце. Его походка была изящна, и это напомнило мне о Шуте в бытность его лордом Голденом. Жалобное стенание толпы сменилось сначала выкриками, требующими внимания, а потом приглушенным гулом. До меня донеслись чьи-то слова:

— Не это ли лингстра Вемег, который служит Коултри, одному из Четырех?

Человек достиг входных ворот, и стража — солдаты и привратники — расступились, чтобы людям было лучше видно. Он выкрикнул что-то, но никто его не расслышал. Толпа, наконец, замолчала, и тогда он громко сказал:

— Расходитесь, или у вас будут неприятности. Сегодня никого не пустят. У нас траур. Завтра, на послеобеденном отливе, те, у кого есть пропуск, будут допущены внутрь.

Он повернулся спиной и зашагал обратно.

— Симфи действительно умерла? Что с ней случилось? — закричала ему вдогонку какая-то женщина. Он и ухом не повел, продолжая удаляться. Солдаты и копейщики снова выстроились в свой заслон.

Люди блуждали в толпе, обсуждая что-то друг с другом. Мы не сходили с места, надеясь, что до бунта не дойдет. Но в настроении толпы теперь преобладали печаль и скорбь, а не недовольство. Как шелуха, сдуваемая ветром, толпа постепенно рассосалась. Обрывки услышанных бесед говорили о том, что люди расстроены, но не допускают сомнений в том, что завтра их пропустят.

Я боролся с нарастающей внутри паникой.

— О, Шут, что ты там натворил? — пробормотал я, глядя на опустевший перешеек.

— Что нам теперь делать? — спросил Пер, когда мы неспешно последовали за уходящими пилигримами.

Я ничего не ответил, поглощенный мыслями о Шуте, который, вероятно, был сейчас за стенами замка. Он убил Симфи? Означает ли это, что он не нашел Пчелку и просто взялся мстить? Или что его обнаружили, и он был вынужден убить? Схвачен ли он? Или прячется?

— Сегодня мы не попадем в замок, — подытожил Лант. — Вернемся на Совершенный и подождем, пока сюда вновь не начнут пускать людей?

— Стоп! — вдруг воскликнул Пер. — Сюда. Идите-ка сюда.

Он отвел нас в сторону от многолюдной дороги, на кромку возле самого прибоя, жестом попросил наклониться поближе к себе и возбужденным шепотом сообщил:

— Мы туда попасть не можем. Зато Мотли может!

Мы удивленно посмотрели на него. Ворона сидела у него на плече. Пер подставил ей запястье, и она пересела туда. Приблизив её к своему лицу, он умоляюще заговорил:

— Янтарь нам рассказывала, что в стенах темниц на верхушке башен есть проемы в форме цветов и всякого такого. Можешь слетать туда и заглянуть внутрь? Сможешь увидеть Пчелку? Или Янтарь? — его голос начал дрожать, он стиснул губы. Мотли наставила на него один свой яркий глаз, а затем, не проронив ни слова, взлетела вверх.

— Она летит прямо туда, — воскликнула Спарк.

Но, проследив за ней, мы видели, как ворона миновала замок и скрылась где-то позади.

Пер шмыгнул носом и сказал:

— Может, она хочет облететь вокруг, чтобы выбрать, куда ей лучше сесть.

— Может, — отозвался я.

Мы стояли и ждали. Я глядел в морскую даль, пока не заслезились глаза.

Глава 31

ЧЕЛОВЕК-БАБОЧКА

Ваше рвение быть полезным и бережливым достойно похвалы. Вы хорошо управляете Ивовым Лесом в отсутствие моего отца. Именно в отсутствие; я уверена, что он вернется.

Но что касается изменений, которые вы предлагаете, — не могу на них согласиться. Пожалуйста, не освобождайте комнату моей сестры Пчелки. Её имущество необходимо привести в порядок и при необходимости почистить, а затем расставить по своим местам. Не убирайте его в кладовку. Я желаю, чтобы вещи оставались там, где они должны быть. Я считаю, что её горничная Коушен точно знает, как все было. Ничего не выбрасывайте. Пусть двери будут закрыты и заперты. Таково моё желание.

Что касается комнаты моего отца, я хочу, чтобы она оставалась такой, какой была, когда он отбыл. Аналогичным образом, закрыть и запереть дверь. Не стоит беспокоиться о комнате, пока он не вернется. Я уверена, он не будет никого упрекать за то, что его владения остались нетронутыми. В нижних залах есть помещение, которое он иногда использовал как рабочий кабинет. Я имею в виду не кабинет управляющего поместьем, а ту комнату, которая смотрит на сиреневые кусты. Я также желаю, чтобы она была заперта и нетронута.

Думаю, мы уже обсуждали комнату, которую моя мать использовала для шитья и чтения. Её тоже надо оставить, как есть. Со всеми её вещами. Я не хочу, чтобы их убирали.

До того, как наступит зима, мы с лордом Риддлом надеемся посетить Ивовый Лес, если это позволят наши планы.

Послание принцессы Неттл управляющему Диксону из Ивового Леса.

Они не церемонились, возвращая меня в камеру. Капра вставила и повернула свой ключ, а затем ключ Симфи, открыла дверь и повторила это после того, как дверь захлопнулась за моей спиной.

— Что насчет меня? — осмелилась спросить я.

— А что насчет тебя? — засмеялась она. — Я смогу тебя использовать. Позже. Или раньше, — она улыбнулась, и это испугало меня. — Пока сиди и жди. Всему свое время.

Она удовлетворенно улыбнулась, повернулась и пошла прочь.

Её слова не успокоили меня. Она послала Феллоуди к Винделиару. Был ли Винделиар достаточно силён, чтобы контролировать сознание Белого? Если да, то он захотел бы моей смерти и меня бы убили. Я мало что могла с этим поделать. Я вернулась к своей кровати и села. И наткнулась на рукоятку ножа. Я передвинулась. Я задавалась вопросом, сколько времени прошло с тех пор, как последний раз умирал кто-нибудь из Четырех. Что означала для них смерть Симфи, почему их было четверо? И будут ли они действовать дальше втроем? Я раскачивалась, обхватив руками колени и пытаясь найти успокоение.

— Итак, Пчелка. Что ты теперь будешь делать? — донесся до меня шепот Прилкопа.

— Посижу здесь, я полагаю. У меня не особенно много вариантов, — я понизила голос.

— Так ли это?

Мои чувства говорили мне о другом. Я чувствовала себя водой, несущейся вниз. Вода не может остановиться или бежать в гору.

— Вода идет туда, куда ведет русло, — сказала я.

Я услышала его вздох.

— Я помню этот сон. Он был одним из моих. Кто-нибудь прочитал его тебе?

— Нет. Я просто подумала об этом, — я подошла к углу камеры и попыталась заглянуть за стену, чтобы увидеть его. Это было безнадежно.

— Маленькая Пчелка. Ты видишь разное будущее, разные пути?

— Иногда, — призналась я медленно.

— Ты можешь выбрать любой из них. Будь осторожна.

— Все они, похоже, ведут к одному концу.

— Не все, — возразил он. — Я видел кое-что из того, что может произойти. Если ты останешься в своей камере и ничего не сделаешь, они убьют тебя.

Я сглотнула. Я не видела этого. Или видела? Сны исчезали так быстро, когда я не могла их записать.

Он долго молчал. Затем протянул руку и раскрыл её ладонью вверх. Он ждал. Через некоторое время я вложила свою руку в его.

— Ты не обучена, — сказал он спокойно. — Я бы хотел, чтобы ты родилась среди народа, который признал бы тебя той, кем ты являешься. И задаюсь вопросом, не слишком ли уже поздно тебя обучать.

— Меня учили, — возмутилась я. Я чуть было не сказала, что умею читать и писать и резко остановилась. Признаваться в этом по-прежнему было небезопасно.

— Тебе не преподавали то, что ты должна знать, иначе ты бы раньше поняла гораздо больше. Ты Белая, произошедшая от очень старой расы, которой больше нет в этом мире. Ты можешь расти медленно и жить очень долго. Возможно, так же долго, как и я.

— Я стану Черной, как ты?

— Если совершишь изменения, которые судьба требует от тебя. Я предполагаю, что ты изменилась, по крайней мере, несколько раз. Это приходит с лихорадкой и слабостью. Кожа отшелушивается. Так можно понять, что сделан шаг на пути.

Я подумала над этим.

— Возможно, дважды со мной это случилось.

Он издал какой-то звук, словно подтверждая что-то для самого себя.

— Ты знаешь, что у каждого Белого Пророка есть Изменяющий? Знаешь, что он делает?

— Изменяющий что-то меняет, — слово было знакомо из писем моего отца.

— Правильно, — прозвучало одобрение. — Изменяющий Белого помогает внести изменения, которые тот должен принести в мир. Поставить этот старый мир на новый и лучший путь.

Я ждала, что он скажет больше, но он молчал. В конце концов, я спросила:

— Ты мой Изменяющий?

Он засмеялся, но это был грустный смех.

— Нет. Я в этом уверен, — после долгой паузы он сказал: — Если я не ошибаюсь, ты убила свою Изменяющую прошлой ночью.

Мне было ненавистно, что он сказал вслух, что я кого-то убила. Это делало убийство слишком реальным. Я не ответила.

— Подумай об этом, — сказал он мягко. — Кто тебя сюда привел? Кто бил тебя и загнал в то, чем ты теперь являешься? Кто направил твои стопы к этому настоящему, которое было одним из твоих будущих?

Его слова были пугающими. Я обнаружила, что тяжело дышу. Нет, я не хотела, чтобы Двалия была моей Изменяющей. Вопрос, сжигавший меня изнутри, вырвался наружу:

— Я должна была убить её?

— Я не знаю. Только ты можешь знать, что ты должна делать, — затем он добавил: — Верить в то, что должна делать. Бледная Женщина не разделяла мой взгляд на будущее. Она верила, её судьба в том, чтобы драконы не возвращались в наш мир. Она видела истинный Путь в сохранении войны с Шестью Герцогствами. Она хотела расколоть Шесть Герцогств на маленькие рассорившиеся государства и убедиться, что древняя магия Элдерлингов не возродится в линии Видящих.

— Ты выбрал другой путь?

Он тихо рассмеялся.

— Малышка, я старше любого старика. Я выполнил свое предназначение в качестве Белого Пророка задолго до того, как Илистор прибыла на Аслевджал. Когда мой Изменяющий умер, я не захотел покидать то место, где мы делали нашу работу. Я остался, поскольку снег становился все глубже и лед захватывал руины. Затем, когда пришел Айсфир, я решил остаться и присмотреть за ним в его ледяном сне. Полагаю, это было хорошо, что я… — голос его затих, как будто только теперь он задумался о своем выборе. — Когда Илистор прибыла туда и начала совершать свои изменения, они звенели против моих чувств, словно потрескавшийся колокольчик. Я стал сопротивляться ей. Я сорвал её попытки убить пойманного в ловушку дракона.

Я услышала его глубокий приглушенный вздох. Я знала, что он скользил по прошлым болезненным воспоминаниям, когда снова добавил:

— И многие произошедшие события не входили в мои прямые намерения. Они заставили меня сыграть роль, которая для меня, как я считал, завершилась. Мои сны вернулись. Из-за неё. Её вина в том, что эти задачи вновь стоят передо мной, — снова короткое молчание. — Вот что я хочу сказать тебе сейчас. Я видел некоторые сны о том, что ты можешь сделать, поэтому я предостерегаю тебя. Выбирай осторожно, маленькая Пчелка. Замок Клеррес стоит с незапамятных времен. С тех пор, как им завладели Служители, он стал хранилищем истории. Свитки, хранящиеся здесь, отслеживают не только то, что может произойти, если события совпадают определенным образом. Здесь сохранено множество записей об истории. Мудрость приумножается и сохраняется в свитках и книгах. Служители задокументировали изменения, внесенные ими, а до этого — работу настоящих Белых Пророков.

И здесь есть живущие в замке люди, и город, зависящий от торговли, которую ведут замок и Служители. Помимо них, есть холмы, где пасутся стада, а крестьяне обрабатывают поля. Рыбаки, работающие в бухтах и водах, острова архипелага. Это словно детская башня из блоков. Если ты вытащишь нижний блок, все рухнет вниз. Тысячи жизней изменятся.

— Всегда к худшему? — я думала над этим очень долго.

Он сделал паузу, прежде чем ответить:

— Нет. С определенной выгодой.

— Ты изменял тысячи жизней? Знаешь ли ты, что драконы теперь совершают набеги на стада и табуны Калсиды и Шести Герцогств? Знаешь ли ты, что драконы свергли жестокого Герцога Калсиды? И что теперь между Шестью Герцогствами и Внешними Островами мир?

На этот раз его молчание было долгим.

— Кое о чем я знал. Я знал, что ваш принц женился на нарческе с Внешних Островов. Остальное же… они не сообщают мне никаких новостей. Я знаю немногим больше того, что вижу во снах. Капра говорит, что это позволяет моим снам быть чистыми, не затронутыми внешним миром. И я действительно вижу сны и записываю их. Я подобен птице, которая поет в своей клетке, не зная времени года, стаи или потомства. Сны, которые я записываю, у меня забирают. К добру или к худу, не могу сказать. Видеть и записывать сны — мой Путь. Это то, что я должен делать.

— И ты видел сны обо мне? — я почувствовала легкую дрожь.

— На протяжении многих лет. Сначала ты была маловероятна. Потом… полагаю, что это было почти десять лет назад. Трудно сказать. Время в заключении идет совсем по-другому.

— Примерно в то время, когда я родилась, — предположила я.

— Правда? Ты так молода, чтобы работать с такими большими изменениями. Настолько мала.

— Хотела бы я остаться дома. Я этого не хотела, — горло сжалось, и я почувствовала гнев. — Ты предостерегаешь меня обо всех людях, чьи жизни я затрону. Но Двалия и Служители не заботились об этом. Они убили столько моих людей. Многие дети будут жить одни, так много детей не родится. Ничто из этого не остановило её руку!

Его сильные черные пальцы сомкнулись вокруг моих покрытых шрамами белых. Его хватка была теплой, но я чувствовала, как тонки и мелки мои кости. Он мог бы сломать мне руку. Вместо этого он тепло обхватил её и сказал:

— Но ты не она. Ты настоящий Белый Пророк этого времени. Ты должна искать то, что приведет к наибольшему благу для всех. Ты не можешь быть бессердечной или эгоистичной, как твоя Изменяющая.

Я не думала о том, что буду делать. Теперь я это умела. Магия Винделиара может быть ослаблена, но немного у него всё ещё есть. И если у Служителей было больше змеиной слюны, и они дадут её ему… Я почувствовала внезапное желание поторопиться. Меня не должны остановить. Судя по тому, как я отдернула свою руку, Прилкоп почувствовал мою решимость.

— Когда люди не знают прошлого, они совершают те же ошибки, что и их предки, — предупредил он меня.

Я глубоко вздохнула и подумала, правда ли это. Затем я легла на кровать и уставилась на каменное кружево стены. Я думала обо всем, что он сказал.

— Если я останусь здесь, в своей камере, полагаю, они убьют меня.

— Как я и видел. Резкое дыхание, свеча гаснет.

Я позволила крошечному краю моего плана прокрасться в мой разум. Как много его сны рассказали обо мне? Знал ли он мои намерения?

— Думаешь, мне стоит остаться в своей камере?

Он тяжело вздохнул.

— Я только говорю тебе, что это вероятность, которую ты, возможно, не рассмотрела. Возможно, тебе следует попытаться понять, куда это решение может привести, — очень тихим голосом он добавил: — Для нас это не всегда касается нашего собственного выживания. Речь идет о том пути, который мы считаем лучшим для всего мира.

— Винделиар сказал мне, что чувствовал, когда он был на истинном Пути. Ну а теперь я чувствую свой. Это правильно, Прилкоп.

— Множество вещей кажутся правильными, если это то, чего мы желаем.

— Тебе снилось, что я делаю?

В его голосе была улыбка:

— Мне приснилось много разных путей для тебя. Некоторые более вероятны, чем другие, — он снова прошептал мне слова, эту странно знакомую рифму:

Пестрая птица, серебряный бриг,

Как пробудить вас… я не постиг.

Один станет двумя, двоих сплавят в одно,

Прежде чем мир рухнет на дно.

Это по-прежнему не имело для меня смысла.

— Я уже говорила тебе, у меня нет пегих птиц и кораблей. Прилкоп, просто скажи. Разрушаю ли я будущее?

— О, дитя. Все мы это делаем. Это одновременно и опасность, и надежда на жизнь. Каждый из нас меняет мир каждый день, — его улыбка была грустной. — Некоторые сильнее, чем другие.

— Что это? — это был звук, или, скорее, шквал звуков. Глухой стук, приглушенный визг, более громкий стук. Я затаила дыхание, прислушиваясь. Прилкоп отдернул руку, и я подумала, что он сбежал к своему столу и бумаге.

В коридоре открылась дверь. Я скользнула прочь и села на край своего матраса. Приближались мягкие шаги. Я ждала. Последовавший шепот был мягче ветра:

— Прилкоп? Ты жив? Ты жив!

— Кто здесь? — спросил Прилкоп с глубоким недоверием.

— Друг! — смех, мягкий, как первый дождь. — Тот, кто спрятался под твоим подарком. У меня есть ключи охранника. Я вытащу тебя отсюда, — мягкий звук металла, скребущего по металлу.

— Любимый? Ты здесь? — голос Прилкопа задрожал в радостном недоверии.

— Да. И то, что я нашел тебя, наполняет меня восторгом, но я ищу ещё кое-кого. Ребёнка, маленькую девочку по имени Пчелка.

Любимый? Друг моего отца, нищий с рынка? Шут? Я бросилась к решеткам своей камеры, схватила их и выглянула наружу. Там никого не было. Я ничего не видела, но услышала мягкий звон ключей. Волк-Отец внутри меня насторожился. Мы смотрели.

Прилкоп говорил шепотом, его голос дрожал от волнения:

— Не те ключи, старый друг. Они откроют другие камеры, но не эту или пчелкину. Но она здесь, и она…

Обе двери с обеих сторон коридора внезапно распахнулись. Я услышала голос Капры, переходящий в крик:

— Вперед, плечом к плечу! Широко размахивайте своими дубинками. Идите! Не останавливайтесь до тех пор, пока не столкнетесь нос к носу. Здесь незваный гость!

— Но… — возразил кто-то.

— Иди! — вскрикнула она. — Иди немедленно, бегом! Бейте сверху и снизу! Я знаю, что он здесь! Верьте своим дубинкам, а не глазам. Идите!

Кто-то, кого я не видела, запаниковал. Я услышала шум. Затем, откуда ни возьмись, появилась часть бестелесной ноги. Невидимка явно пытался подняться по гладким прутьям решетки напротив Прилкопа. Он был рябью пустоты, как поднимающийся от огня жар. Он быстро вскарабкался наверх, и я мельком увидела, как его босые ноги цеплялись за брусья. Край плаща-бабочки раскрылся и сдвинулся на мгновение.

— Там! — крикнул мужской голос, и охранники бросились бежать по коридору. Я отступила на шаг, потому что услышала резкий лязг ударов короткими дубинками по решеткам клеток, когда они подбежали. Я услышала возгласы других заключенных, а затем, когда охранники подошли к моей камере, ужасный удар палкой по телу и резкий вскрик боли. Волк-Отец яростно зарычал. Моё скачущее сердце чувствовало, будто волк внутри меня пытался вырваться наружу.

— Он здесь, он внизу! — крикнул охранник.

На мгновение я увидела мужчину на полу возле своей камеры. Затем он извернулся и вскочил на ноги. Ребром ладони он ударил одного охранника в челюсть, стукнув его об решетку клетки. Любимый развернулся, плащ закрутился, и я видела лишь мелькающие части тела. Ладонь без руки перехватила дубинку другого охранника и резко всадила ему её под челюсть, тот отступил с булькающим воплем.

Если бы у него было всего два противника, думаю, он бы сбежал. Но охранник позади него резко взмахнул своей короткой дубинкой. От удара Любимый упал. Он перекатился на живот, встал на колени, и плащ снова замаскировал его. Но они знали, где он. Быстрые удары обрушились на того, кого я не могла увидеть, и Капра крикнула:

— Хватит! Достаточно! Не убивайте его. У меня есть к нему вопросы! Много вопросов.

Я отступила к задней стене своей клетки. Я не могла дышать. Капра пробежала мимо охранников, которые застыли, как возбужденные и растерянные собаки, которых заставили остановиться перед самым убийством. Она посмотрела в пол, что-то толкнула ногой. Затем перевела взгляд на меня и следом на камеру Прилкопа.

— О, — весело воскликнула она. — Что это я вижу? Крыло бабочки? Есть сон, про который я читала и даже видела сама. Ну, Прилкоп. Видишь, твой сон сбылся.

Она обратилась к нему, но я бросилась через камеру к решетке и с ужасом увидела, как она наклонилась и подняла край того, что было похоже на крыло бабочки. Когда она убрала это, сбылся мой сон. Там лежал бледный мужчина. Он был босой и весь в черном. Из его рук выпало кольцо с ключами. Кровь бежала с рассеченного лба и из носа. Глаза были полузакрыты. Он лежал неподвижно. Прилкоп в отчаянии застонал. У меня перехватило дыхание, я не могла издать ни звука.

Она склонилась над ним, а затем посмотрела на камеру Прилкопа. Голос старухи звучал мелодично, когда она сказала:

— Я все ещё вижу сны лучше и правдивее всех. Вот он. Человек-бабочка, охотник в ловушке! Ну, не скрывай, как ты впечатлен! — она кокетливо покачала головой и добавила с фальшивой грустью: — Хотя я очень огорчена тем, что ты до сих пор не понял, с кем дружить. Это было неверное решение, Прилкоп. И боюсь, что тебя снова придется учить, как это больно — бросать мне вызов.

У человека две руки. Одна рука человека-бабочки лежала по полу, едва касаясь ключей кончиками пальцев. Но была и другая рука, та, которую все ещё закрывал отвлекающий взгляды плащ. Я думала, что он ударил сжатым кулаком, пока он не отдернул окровавленный нож и снова не вонзил ей в живот. Капра не кричала. Она коротко недоверчиво всхлипнула, а затем её охранники сорвались с места и начали пинать ногами и бить дубинками, пока окровавленный Любимый не остался лежать неподвижно на полу возле моей клетки.

Я заткнула уши, но это не помешало протяжному вою Волка-Отца оглушить меня так, что больше я ничего не слышала.

Охранники оттащили Капру назад. Она села на пол, обеими руками зажимая живот. Её синее одеяние было темным от крови, и алый цвет струился между пальцами.

— Идиоты! — она попыталась закричать, но не смогла набрать достаточно воздуха. — Отнесите меня к целителям! Немедленно! И возьмите Любимого и Прилкопа и бросьте их в нижние темницы. Поместите Любимого в старую клетку Двалии! Я сама о нем позабочусь! Ах! — последнее было криком боли, когда двое её охранников попытались повиноваться ей.

— Нам потребуются ключи от Замка Четырех, — заметил один из охранников.

— Возьмите те, что на полу.

Один из охранников остановился и поднял их.

— Не те ключи, — сказал он.

Капра ничего не сказала. Я думаю, она потеряла сознание. Один из её охранников заговорил:

— Джессим, пойди, спроси у Феллоуди, что нам делать. Мы с Ворумом отнесем Капру к целителю. Остальные, тащите незваного гостя на самый нижний уровень. Встряхните и заприте его как следует. Больше никаких ошибок на сегодня, — поднимая Капру, он мрачно добавил: — Нам бы нужно носить с собой переноску из ткани для подобных случаев.

Ни я, ни Прилкоп ничего не говорили, пока они уходили. Они потащили Любимого за собой, и пока они шли, его голова, раскачиваясь, билась об пол. Я услышала, как хлопнула дверь, и затем кто-то сказал:

— Тюремщица мертва. Этот человек, должно быть, убил её, чтобы заполучить ключи. Унеси тело.

Другие заключенные, притихшие на какое-то время, начали, как испуганные птицы, визгливо шептать, высказывать догадки, требовать ответы и громко всхлипывать.

— Прилкоп? — требовательно спросила я. — Знаешь, что будет теперь? У тебя есть какие-нибудь сны об этом времени?

— Нет.

Я тихо прошептала, чтобы только он мог услышать:

— У меня есть ключи. Мы могли бы сбежать.

— Бежать некуда, малышка. Они закроют двери и ворота, — горько засмеялся он. — Если я и уйду отсюда снова, то только когда моё тело вытечет из отработанного резервуара с отходами замка. Рыбы съедят мою плоть, и кости мои превратятся в песок.

— Тебе снилось это? — спросила я в ужасе.

— Некоторые знания приходят не из снов, а из жизни. Существует только один выход из Клерреса, который не охраняется ни днем, ни ночью — тот, что для мертвых. Нас с Двалией ожидает одно место отдыха — в животе угря, — он сглотнул. — Я хочу, чтобы мой путь был коротким, но я знаю, что этого не случится.

С его стороны донесся страшный сдавленный всхлип. Как будто он сдерживал рыдания, боясь заплакать. К моим глазам подступили слезы.

— Пчелка! Пчелка, пчелка, пчелка!

Кто-то кричал моё имя хриплым и страшным голосом.

— Что это? — спросил Прилкоп, пораженный ужасом.

— Я не знаю. Шшш! — кто бы это ни был, я не хотела, чтобы меня нашли.

Двери в конце коридора снова открылись. Поступь множества ног. Я испугалась, но я должна была знать. Я переместилась туда, откуда могла видеть почти все помещение. Стража. Феллоуди, а рядом с ним шатался Коултри. Коултри выглядел ужасно, одновременно больным и разъяренным. Ключи, которые раньше использовала Капра, чтобы запереть меня, качались в кулаке Феллоуди. Они прошли в камеру Прилкопа. Они были так близко, что я видела, как ключи вошли в замок и повернулись. Дверь открылась.

— Взять его! — приказал Феллоуди, и солдаты, которых я видела, пошли вперед.

Они появились передо мной, четверо мужчин, тащившие одного. В коридоре ещё один человек опустился на колени с охапкой цепей. Прилкоп стоял, словно ожидающий убоя бык, пока его лодыжки заковывали в кандалы. Он не сопротивлялся, когда охранник встал и так же сковал его запястья.

Я испугалась.

Не меня, не меня! — я излучала эту мысль. Я отчаянно надеялась, что магия змеиного зелья не исчезла из моего организма. Весь доступный мне Скилл я толкнула в них. Либо это сработало, либо им не было велено меня забирать. Волк-Отец отвлек меня.

Прекрати это. Путь наружу — это путь внутрь!

Рычание Волка-Отца было напряженным. Я повиновалась. Стены поднялись. Я отошла от прутьев и присела на матрас. С какой целью они утащили Прилкопа? Капра обещала причинить ему боль. До смерти? Когда я приняла решение вчера вечером, создала ли я для него это будущее? Была ли в этом моя вина?

Испуганно и эгоистично я закрыла глаза и молилась, но совсем не богу.

Не дай им забрать меня. Пусть это буду не я.

— Здравствуй, Пчелка, — Коултри встал напротив моей камеры, опираясь на руку охранника. Я вскрикнула, с ненавистью увидев, что это заставило его улыбнуться. Он обновил свой белый грим, но нанесен он бы плохо. Виднелись полоски кожи. Он улыбнулся мне дрожащей улыбкой.

— Не думай, что я не знаю! Знаю. Ты убила их, и я буду смотреть, как ты за это заплатишь. Я увижу.

— Прекрати, — сказал ему Феллоуди. — Винделиар околдовал тебя магией. Сколько я должен это повторять? Мы поймали убийцу. Когда мы отведем Прилкопа вниз, ты сможешь убедиться сам. Это Любимый. Глупец вернулся. У него были все основания убить Симфи. Вероятно, Двалия попала под раздачу. Давай. Нам нужно убедиться, что Прилкоп надежно заперт, а затем идти к Капре в палаты целителей. Джессим сказал, что это был короткий нож. Будем надеяться, что он не нанес существенного вреда.

Они ушли. Прилкоп шёл среди них короткими шагами, звенья цепей перекатывались по каменному полу. Двери снова захлопнулись. Я начинала ненавидеть этот звук. Тишина разлилась вновь. Один голос из другой камеры позвал:

— Охранник? Охранник?

Никто не ответил.

Я сидела и дрожала. Слишком много всего. Кто-то пришел, чтобы найти меня, чтобы спасти. И не получилось. А теперь Прилкоп исчез. Я не осознавала, как успокаивало меня его присутствие, пока его не увели. Мне было так холодно. Я не могла перестать дрожать.

— Пчелка? Пчелка, пчелка, пчелка?

Страшный голосок вернулся. Это звучало, как быстрая поговорка. Не человек.

— Пчелка? Пчелка, пчелка, пчелка?

Все ближе. Звук моего имени превратился в случайный повтор звуков. Я услышала слабый шум, похожий на встряхиваемой ткани, и царапанье.

— Пчелка? Пчелка, пчелка, пчелка?

Я этого не вынесу.

— Оставь меня в покое! — крикнула я.

Но вместо этого голос приблизился.

— Пчелка? Пчелка?

Теперь я могла сказать, откуда исходил звук. Он шёл из-за каменной стены с отверстиями, которые создавали узоры из ракушек и цветов на полу моей камеры. Что-то закрыло свет у одного из отверстий и издавало скрежещущий звук, словно крыса в стене. Я обрадовалась, что отверстия были маленькими, а стена такой толстой. Не думаю, что оно сможет на меня напасть. Но я в ужасе уставилась на стену, когда из неё высунулся острый серебряный клюв. Он двигался, тыкаясь в воздух.

— Пчелка? — спросил он. — Пчелка, пчелка, пчелка?

Это моё воображение. Это не могло быть реальностью. Я не хотела смотреть, но не могла отвести взгляд. Клюв тыкался в воздух изо всех сил, словно пытаясь ворваться и схватить меня. Я заставила себя встать, а затем переместиться туда, откуда был лучше обзор на отверстие в стене.

Птичья голова. Блестящий глаз. Я присела, чтобы лучше видеть.

— Пчелка?

Возможности. Это случалось не часто, и каждый раз пугало меня. Голова птицы находилась в центре веера путей. Я поискала подходящее слово. Связь. Как та, что я почувствовала на рынке со слепым нищим. Это не могло быть ничем хорошим.

— Уходи, — прошептала я дрожащим голосом.

— Пер, — прошептала она. — Скажи Перу. Нашлась Пчелка.

— Пер? — спросила я, почувствовав укол надежды. — Персиверанс?

Надежда была ещё одним видом пытки. Как Пер может быть рядом, так далеко от Ивового Леса? Был ли он действительно жив? Нищий привез его сюда? Птица мерцала не перед моими глазами, а в моем сознании. Закрытые глаза не спасали, но я все же не открывала их. Я задала вопрос, зная, что ответ может разрушить все мои надежды:

— Придет ли Пер, чтобы помочь мне? Спасти меня?

— Нет. Нет. Ворота закрыты. Закрыто. Закрыто, закрыто, закрыто!

Я села на корточки. Это нереально. Птицы не разговаривают так. Так осмысленно. Я сошла с ума? Мерцание заставляло меня почувствовать себя больной.

— Уходи, — взмолилась я.

— Закрыто, закрыто. Янтарь? Найти Янтарь? Спарк просила.

Теперь она говорила бессмысленные фразы.

— Уходи.

Выход наружу это путь внутрь! Скажи ей! Выход наружу это путь внутрь! Скажи Перу. — Волк-Отец прыгал в моих мыслях и скребся о стены, которые я держала так крепко. — Скажи это птице! — он бросался на стены, которые я не осмеливалась опускать.

Птица, казалось, застряла. Без особого успеха она пыталась вырваться из отверстия в стене.

— Выход наружу это путь внутрь, — сказала я, не понимая, почему это важно. Она перестала сопротивляться. Слышала ли она меня? Пыталась ли со мной поговорить? Одна кошка говорила со мной однажды, в Ивовом Лесу. Но это было мысленно и как-то менее удивительно. Эта птица говорила человеческие слова вороньим клювом. Это было жутко. Пугающе.

— Птица? Ты приехала с Пером? Он пришел с нищим? Они отвели нищего в темницу. Он должен был спасти меня? Поговори со мной, птичка! — вопросы посыпались из меня.

— Путь внутрь не легче пути наружу. Внутрь было легко. Наружу тяжело, — жаловалась ворона. — Застряла.

Я глубоко вздохнула. Уняла головокружение.

— Пер рядом? — один вопрос за один раз.

— Нет, Пер не может помочь. Застряла. Не рядом. Застряла!

Если решить проблему птицы, она, возможно, ответит.

— Ты хочешь, чтобы я помогла тебе выбраться?

— Нет! — я услышала больше скрежещущих звуков. Затем смиренное: — Да.

Я потянулась к отверстию.

— Осторожно, осторожно! — предупредила она меня.

Я коснулась её клюва. Она крепко прижала его к моей руке. Толчок. Это было, как молния. Драконы. Придет красный дракон. Я отдернула руку.

Выход наружу это путь внутрь. Где нечистоты сливаются из замка. Скажи ей!

Она смогла высвободиться и теперь отступала от меня, забирая с собой мерцающую связь возможностей.

— Выход наружу это путь внутрь! Где нечистоты сливаются из замка! Скажи Перу!

Я услышала хаотичное трепетание крыльев.

— Думаю, она улетела, — сказала я вслух.

Она тебя услышала?

— Не знаю, — прошептала я. Подул ветер, и в мою камеру влетело одно пушистое перо. Я поймала его. Оно было ярко-красного цвета. — Я не знаю.

Глава 32

ПУТЬ ВОВНУТРЬ

Сад, обнесенный стеной. Сад залит солнцем, но явно видно, что он поражен болезнью. Только несколько растений стоят прямо и гордо. Остальные, бледные и чахлые, распростерты на тучной почве. Появляется садовник. Садовник носит широкополую, в бабочках, шляпу. Я не вижу его лица. Он несет ведро. На его поясе серебряные ножницы, он становится на колени в саду и начинает выдергивать больные растения из земли. Он наполняет ими ведро. Растения в ведре корчатся и стонут, но садовник не обращает внимания. Он не останавливается, пока все больные растения не вырваны с корнями. Он несет ведро к костру и бросает кричащие растения в огонь. «Сделано», — говорит он. «Источник проблемы исчез». Он поворачивается ко мне и улыбается. Я не вижу его глаз или носа, но его зубы острые, как у собаки, и по ним стекает пламя.

Из дневника сновидений Реппин, сон 723.

Мы стояли под жарким солнцем и ждали. Я отчаянно желал избавиться от своего теплого шерстяного плаща. Вместо этого я ощущал лишь пот, ручейками струящийся по спине.

— Она всего-навсего птица, — предупредил я их. — Это была замечательная идея, Пер. Но мы не можем надеяться на слишком многое.

— Она умная! — решительно настаивал Пер.

— Я так хочу пить, — произнесла Спарк. Это была констатация, не жалоба.

— Я голоден, — поддержал Пер.

— Ты всегда голоден.

— Да, — согласился Пер. Его взгляд ни на миг не отрывался от неба над крепостью.

— Мы проходили мимо постоялого двора.

Я сдался.

— Давайте посидим и подумаем.

Я повел их обратно на дорогу. Большая часть толпы рассеялась. Лишь несколько отставших устало тащились дальше. Охранники явно хотели очистить площадь вокруг ворот дамбы. Бросать вызов кому бы то ни было не входило в наши планы, так что мы последовали вслед за недовольным людом, возвращавшимся обратно в гавань. Когда Мотли улетела, я ещё питал какие-то надежды. Теперь же возвратившиеся отчаяние и мучительная неопределенность были самым тяжелым из всего, что мне приходилось нести.

Мы подошли к постоялому двору. Я свернул к нему. Когда мы оказались у дверей, Пер спросил:

— Если мы войдем внутрь, как Мотли найдет нас?

Лично я считал, что она полетела обратно на корабль.

— Мы будем сидеть снаружи.

Я указал на несколько столов в тени деревьев рядом с гостиницей.

Я сел за стол с Пером, а Спарк с Лантом вошли внутрь. Пер посмотрел на меня.

— Я паршиво себя чувствую, — проговорил он. — Опустошенным.

Он поднял глаза и с надеждой посмотрел на небо.

— Мы делаем все возможное.

Бесполезные слова.

За другими столами люди ели, пили и громко разговаривали. Лант и Спарк вернулись с кружками эля и буханкой темного хлеба. Мы перекусывали и пили молча посреди гомона и болтовни, окружавших нас. Мы слышали пересуды и сплетни. Симфи покончила с собой. Феллоуди убил Симфи. Симфи упала с лестницы и сломала себе шею. Кто-то отравил её. Казалось странным, что лишь немногие полагали, что женщина, о которой так хорошо отзывались, могла просто умереть. Я внимательно прислушивался, но никто не упоминал о маленькой девочке, которую держали в плену.

Передавались слухи о возвращении Двалии с её отталкивающим прихвостнем Винделиаром. Похоже, она пользовалась всеобщей неприязнью, и два человека с удовлетворением отозвались о порке, которой она подверглась за то, что возвратилась одна, без луриков и великолепных лошадей, ушедших с нею. Ни один из них не был свидетелем этого. Один слышал, как слуга рассказывал о том, как окровавленную Двалию проволокли через залы, а оттуда в «самую глубокую темницу». Ни о каком ребёнке не упоминалось. Про себя я вынужден был задаться вопросом, а была ли вообще Пчелка привезена в столь мрачное место. «Возвратилась одна» казались худшими словами, которые я когда-либо слышал.

— Мы возвращаемся на корабль? — спросила Спарк.

У меня не было желания отвечать. Я не знал. Я ничего не знал. Горе и неопределенность истощили меня, словно я дрался в кровавом бою. Я проиграл. Я потерял все. Я пытался понять, в какой же момент все пошло не так. Ответом стало каждое решение, когда-либо принятое мною с тех пор, как я впервые сказал Чейду: «Да».

А потом Пер сказал:

— Вот она!

Я вгляделся. Еле различимая пара черных крыльев взмахивала и опускалась, взмахивала и опускалась. На самом деле это могла быть любая птица. Она приближалась. Я осушил свою кружку и поставил на стол.

— Пойдем ей навстречу, — предложил я.

Мы покинули постоялый двор и перешли дорогу. Там был небольшой участок обрывистого холма, покрытый травами и стелющимся кустарником, которые могли противостоять ветрам, соли и случайным высоким волнам, или же штормам. Не колеблясь, мы спустились вниз по нему, а затем нашли тропинку, ведущую вдоль скального выступа к пляжу, столь же каменистому, насколько и песчаному. Прилив все ещё продолжался, но нам хватало места на пляже, чтобы стоять и ждать. Какие бы новости ни несла наша птица, я не хотел соглядатаев.

Пер стоял совершенно неподвижно, держа руку так, будто ждал грациозного ястреба. Мотли опустилась не так, как спускается хищник, медленно и величаво взмахивая крыльями, а дергаясь вперед-назад при приземлении, чтобы сохранить равновесие. Пер дал ей усесться, прежде чем спросил:

— Ты нашла её?

— Пчелка, Пчелка, Пчелка! — объявила она, кивая головой вверх-вниз.

— Да, Пчелка. Ты нашла её?

— Через дыру. Застряла! Пчелка. Пчелка, Пчелка, Пчелка.

Я затаил дыхание. Чему верить? Смею ли я надеяться? Или она только повторяет слова Пера?

— Она жива? Она пострадала?

— Она знает, что мы здесь?

— А Янтарь? — спросила Спарк.

Птица внезапно замерла.

— Нет.

Я жестом призвал всех замолчать.

— Нет чего? — спросил я птицу.

— Нет Янтарь.

Тишина.

— Она взяла плащ-бабочку, — произнесла Спарк со слабой надеждой в голосе.

— Ты видела Пчелку? Она пострадала? — мне хотелось задавать вопрос за вопросом, но я заставил себя остановиться. По одному за раз.

— Она говорила, — сказала птица после минутного раздумья. Затем, как бы подбирая слова: — Отверстие мало. Мотли застряла.

Я почувствовал прилив бессильной ярости, желание схватить посланницу и раздавить её в руках. Мне нужно было знать. Уитом и Скиллом я потянулся к ней. Пожалуйста!

— Глупый Фитц!

Она произнесла эти слова вслух. Без предупреждения она оттолкнулась от Пера и нацелилась клювом мне в лицо. Я рефлекторно вскинул руку, защищаясь. Своим посеребренным клювом она схватила меня за руку и, отчаянно взмахивая крыльями, вцепилась в мой рукав. Наша с ней связь не была столь же ясной, как с Ночным Волком, я мог лишь подглядывать через крошечную щелочку в её птичьем разуме. Мимолетный взгляд на избитое лицо маленькой девочки, голубые глаза распахнуты, на щеке синяк. Я едва её узнал. Тревожный голос Пчелки. «Выход наружу это путь внутрь! Где нечистоты сливаются из замка! Скажи Перу!» И затем немного смазанный вид на крепость и окружающие её воды, как если бы на них смотрели с самой высокой башни или с топа мачты. Картинка перемещалась, и у меня все сжалось внутри, когда Мотли показала все, что она видела, пролетая над крепостью. Крыша, стражники, расхаживающие там, коттеджи в огороженном саду, ещё больше стражников, а затем обозрение сверху вод вокруг крепости. Маленькие рыбацкие лодки подпрыгивали на волнах и забрасывали сети, избегая отмелей, обнаженных отливом. Шлейф грязно-коричневой воды в море, как при впадении вздувшейся от дождей реки. «Выход наружу это путь внутрь!». Слова Пчелки отозвались эхом, а затем птица отпустила меня, свалившись на песок у наших ног.

— Мотли! — вскрикнул Пер и наклонился, чтобы подхватить её.

Я посмотрел на их тревожные, озадаченные лица. Я не улыбнулся. Слишком хрупка надежда, чтобы улыбаться. Я заговорил надтреснутым голосом:

— Пер. Пчелка велела Мотли передать тебе: «Выход наружу это путь внутрь».

Я набрал побольше воздуха в легкие:

— Мы должны подготовиться.


Мы не вернулись на Совершенный. Я отправил Мотли на корабль с простым сообщением. «Ждите». Я надеялся, что она не забудет его передать.

Комната, которую мы сняли в гостинице, была дешевая и лишена мебели, а шум снизу беспрепятственно доносился через перекрытие. Мы безуспешно пытались уснуть, лежа на полу на грудах одежды, как на постели. Когда мы встали, гостиница, наконец, умолкла.

— Оставьте все, что нам не понадобится, — сказал я им.

Спарк сложила всю одежду и ласково провела рукой по стопке, как бы прощаясь. Она приспособила пояс для зажигательных сосудов таким образом, чтобы он располагался на спине повыше. Сумка, в которой были Серебро и огненный кирпич, крепилась к поясу. Я передал Ланту свой плащ из Баккипа.

— Понесешь это.

Он кивнул. Уходя, я прокрался через кухню, чтобы украсть горшок с жиром. Я выгреб пепел из угасшего кухонного очага и тщательно смешал его с жиром. Затем я догнал остальных, ждущих на берегу.

Мы мало говорили, пока смазывали руки и лица этой смесью пепла с жиром. Я предупредил их, что звук далеко разносится над водой. Я проверил свои потайные карманы. Я наблюдал за тем, как Спарк и Лант выполнили такую же проверку. Полная луна в небе проливала на воду больше света, чем мне хотелось бы. Прилив слабел. К рассвету дамба обнажилась бы. Но не она была нашей целью.

Отступающее море обнажило отмели плотного влажного песка и береговую линию, сплошь покрытую путающимися под ногами плетями и кочками бурых водорослей, выброшенных на каменистый пляж. Пер один раз упал, порезав ладони о ракушки, обнажившиеся на мокрых скалах. Не издав ни звука, он прижал окровавленные ладони к животу и поспешил, придерживаясь нашего торопливого темпа ходьбы. Я никогда не делал ничего, чтобы заслужить преданности такого парня, как он. Я посмотрел на море и подумал об Эле, суровом боге этих вод. Я редко молился, но в тот вечер я обратил к Элю как молитву о пощаде всех, сопровождавших меня, так и моё проклятие ему, если он их у меня заберет.

Мы следовали за отступающей водой. Нас окутало зловоние, оставленное после ухода моря. Берег опускался очень отлого, так что я быстро сообразил, почему Брэшен решил встать на якорь в самой глубокой части гавани. Отступившие волны обнажили камни и песок, обычно скрытые морской водой. Среди мокрых камней поспешно удирали маленькие крабы. Я заметил мелькнувшего малька, оставленного отливом в луже.

Мы догнали слабеющие волны.

— Сейчас мы промокнем, — предупредил я остальных.

— Я и прежде бывал мокрым, — храбро ответил Пер.

Мы пошли вброд, стараясь не поднимать брызг. Я услышал, как Лант тихо выругался, сделав шаг, наполнивший его сапог водой. Мы вошли глубже, преодолевая сопротивление воды, поднимавшейся все выше и выше, — сначала до колен, затем до бедер, а затем и выше пояса. Волны накатывали на нас, как бы стремясь оттолкнуть от нашей цели.

У древнего белого острова, на котором располагалась крепость Клеррес, было осклизлое зеленое прибрежье. Я остановил всех, когда мы все ещё были в темноте, на значительном расстоянии от башен и их лучников. Как и предупреждал Шут, каменные чаши с маслом служили источником света вдоль берега острова. Мы сгрудились, осматриваясь.

— Мы должны двигаться медленно. Ни единого всплеска. Перешептываться как можно меньше.

В темноте я едва мог разглядеть их согласные кивки.

— Мы должны двигаться так близко к берегу, насколько это возможно, ниже того уровня, который могут рассмотреть охранники в свете береговых огней. Это долгий и утомительный путь. Это вообще рискованное предприятие. Мы можем найти то, что ищем, но можем и не отыскать. Мы можем потерпеть неудачу, но попытаться стоит. Если вы сейчас захотите вернуться, я не стану думать о вас хуже. Но я не могу отступить.

— Какая обнадеживающая речь, — пробормотал Лант.

Пер усмехнулся, а Спарк сказала:

— Я последую за ним в любую битву.

— Давайте просто пойдем, — предложил Пер.

Крепость была возведена на полуострове, и те, кто отрезал его, чтобы сделать островом, копали не слишком глубоко, так что иные волны не могли скрыть едва заметное древнее скальное основание. Мы укрылись моим синим плащом, чтобы стать бесформенным призраком на фоне воды. Мы с Лантом шли впереди, удерживая край плаща так, чтобы только наши глаза были открыты. Позади нас Спарк положила руки на плечи Ланту, а Пер держался за мой ремень. Мы медленно двинулись, словно в причудливом танце, стараясь не издавать ни звука. Я сомневался, что охранники на башнях могли бы услышать наш тихий шепот.

— Здесь небольшой выступ. Следите за своими ногами.

— В моем сапоге что-то есть.

— Ш-ш, — утихомирил их Лант.

Разговоры прекратились. Мы ползли, словно гусеница. Вода продолжала отступать. Влажная белая скала проглядывала из-под парика из морских водорослей и ракушек. По мере приближения к береговой линии крепости море становилось все мельче. Мы подкрадывались все ближе и ближе, все это время я руководствовался беглым взглядом на воды вокруг замка, которым поделилась со мной Мотли. По колено в воде мы следовали вдоль крутого скалистого берега острова. Над нами неясно вырисовывалась обтесанная скала и поверх неё глядящие на сушу и на море сторожевые башни. Крутой угол отвесных скал спрятал нас от охранников, медленно расхаживающих по периметру стены над нами. Море все ещё продолжало отступать.

— Что теперь? — Пер перевел дух.

— Дальше будем ориентироваться по запаху, — предупредил я его.

Мы двинулись дальше. Плащ в моих руках превратился в капающий промокший сверток. Каждый сдвинувшийся камень под ногами, каждый вздох громко отдавались в ушах. Огни прибрежного городка позади нас тускнели, пока мы медленно обходили их твердыню.

Запах, которому я следовал, усилился — экскременты и разлагающийся мусор. От Пера донесся тихий возглас отвращения. Он поднял руку, чтобы прикрыть нос и рот. Нечистоты крепости сливались в открытую канаву, выдолбленную в скале. Она уже проглядывала, грязная и осклизлая, периодически обнажаемая отступающими волнами. С каждой волной застойная соленая вода колыхалась взад-вперед вдоль канала.

— Насколько там глубоко? — озабоченно прошептал Пер.

— Есть только один способ узнать это, — нехотя ответил я. Я сел на край канавы, погрузившись в воду по пояс. Мои шарящие ступни не обнаружили дна в толстом иле.

— Дай мне руку, — сказал я Ланту, и он опустился на колени, протягивая её мне. Я ухватился за него и опустил одну ногу в хлюпающие отходы. Я уже был промокшим до пояса, но то была чистая соленая вода. Под слоем морской воды мой сапог увяз в грязи. Крепко держась за руку Ланта, я опустил и другую ногу и задохнулся, погрузившись глубже. Нечистоты и морская вода наполовину скрыли мою грудь.

От вони и холодной воды у меня до онемения перехватило дыхание.

— Отлив все ещё продолжается. Я думаю, что мы можем пойти этим путем.

Я сделал последнюю попытку.

— Никто не обязан следовать за мной. Эта канава превратится в туннель, ведущий вглубь острова, и продолжится до самых нижних темниц. Отвратительное шествие в полной темноте. Туннель закончится в отстойнике для отходов замка. Шут говорил, что он расположен там же, где и нижние темницы.

— Ты предупреждал нас ещё в гостинице до того, как мы легли спать, — кисло сказал Пер. — Мы ответили, что все ещё хотим идти.

— Если Янтарь схватили, подозреваю, что они будут держать её в нижних темницах, — добавила Спарк.

— Да.

— Тогда пошли. Рассвет приближается, — заметил Лант.

— Спускайтесь вниз, — пригласил я их, и один за другим они это сделали. Пер судорожно ловил ртом воздух, потому что грязная вода подобралась к его шее. Мы побрели вперед, выстроившись цепочкой. Открытое небо и морской ветер остались позади, когда канава перешла в туннель, высеченный в скале. Ни намека на свет в конце. Я вел их во тьме. Постепенно наклон стал круче. Грязный осадок на дне был скользким, и мы боролись, чтобы сохранить равновесие, пока уклон постепенно увеличивался.

Мы передвигались в зловонии, сгорбившись. Я вел Пера, державшегося за мой пояс, за ним шла Спарк, а Лант замыкал процессию. Я тихо выругался, когда вытянутой вперед рукой наткнулся на вертикальные металлические прутья, однако более тщательное их исследование на ощупь показало, что они сильно изъедены морем. Вместе с Лантом мы сгибали два из них, пока они не сломались. Я протиснулся через это препятствие, на мгновение зацепившись поясом с сосудами, остальные двинулись вслед за мной. Мы шли так тихо, как могли, сквозь удушающий запах и липнувшую дрянь. Я услышал, как Лант спросил: «Сможем ли мы вернуться этим же путем?»

— Нет. Когда начнется прилив, все здесь заполнится водой.

Он не спросил, как мы покинем замок. Он понимал, что я не знаю. Мы шли против медленного мелкого грязевого потока, пока отстойник замка опустошался, истекая мимо нас, чтобы влиться в отступающие воды залива. Мы поскальзывались в грязи, мы цеплялись друг за друга, мы тихо поругивались. И все же они шли следом за мной. Сквозь беспросветную тьму. Единственным моим проводником была склизкая стена, которой я касался правой рукой.

Мы брели дальше. А потом, вдалеке, появился слабый полукруг желтого света.

— Мы должны двигаться быстрее, — задыхаясь, предложил Пер. Я понимал его желание. Мою спину сводило судорогой, а от зловония ещё больше перехватывало дыхание.

— Мы не знаем, кто может нас ждать, — напомнил я ему. Мы придерживались ровного, спокойного темпа, а тусклый свет становился все ярче. Я добрался до перекрытого аркой отверстия в резервуаре и в полутьме жестом просигналил всем оставаться на месте. Резервуар имел наклонный пол, со свежими сегодняшними экскрементами и отбросами, через которые приходилось пробираться. Я услышал, как поперхнулся Лант. Свет, который достигал нас, был совсем тусклым. Я на ощупь обнаружил проржавевшую лестницу и пожалел тех, кто периодически спускался, чтобы чистить отстойник. Я обернулся к Ланту и жестом подозвал его, показывая остальным, чтобы они оставались на месте. Лант присоединился ко мне у основания лестницы.

— Я лезу. Ты следом. Если там есть охранник, мы вдвоем с ним справимся.

Он сдержанно едва заметно кивнул. Когда я поднялся на шесть ступенек вверх по лестнице, я почувствовал, что он последовал за мной. Медленно, ступенька за ступенькой, я взбирался вверх, стараясь не думать о том, какой дрянью испачканы мои руки. Вверх, и вверх, и вверх. Стало чуть посветлее. Наконец, я медленно высунул голову над краем резервуара и огляделся. Пузатые горшки-светильники горели на полках в дальнем конце длинного помещения. Я никого не увидел.

Толстые стены резервуара были сложены из обтесанного камня. Я взобрался на верх стены и обнаружил ступеньки, спускавшиеся до уровня пола. Ну конечно. Края резервуара должны были быть выше наивысшего уровня прилива. Я восхитился его конструкцией. Во время прилива морская вода будет поступать в резервуар отстойника и перемешиваться с нечистотами, а во время отлива вместе с отходами будет стекать наружу. Лант присоединился ко мне, а затем остался на верхней ступеньке, пока я спускался вниз с ножом в руке.

Я быстро и бесшумно двинулся через большую комнату. Я увидел там то, о чем предупреждал меня Шут. Стол, с которого свисали цепи. Большой очаг, сейчас холодный. Пыточные орудия рядом с ним, предназначенные вовсе не для поддержания огня. Я поспешил мимо них и услышал ритмичный звук. Я остановился, пока не разобрал, что это такое. Храп. Но был ли это пленник? Или охранник? Я обследовал тени по краям комнаты и, крадучись, двинулся вперед.

Деревянный стол и скамья рядом с камерами. Охранник спал, уткнувшись лицом в руки и отвернувшись в сторону от меня. Всего один охранник? Похоже, так. Тише, чем кошка, я подобрался к нему. Одной рукой я схватил за волосы и приподнял голову. Другой я перерезал ей глотку. Я зажал ей рот ладонью, когда её тело дернулось и плеснуло кровью на стол. Готово. Я повернулся и возвратился к Ланту. Я поднялся по ступенькам, чтобы шепнуть ему на ухо. «Думаю, что была только одна, и я позаботился о ней».

Он сделал знак остальным, и они тихо вышли из туннеля в отстойник. Спарк быстро взобралась наверх. Позади неё Пер приглушенно фыркнул и указал на тело, лежащее на спине в луже грязи на противоположной стороне резервуара. Оно не уплыло. Я подошел к краю резервуара и посмотрел вниз.

— Это не Шут и не Пчелка, — заверил я их. Оно было равномерно покрыто грязью. Приливы были недостаточно сильными, чтобы унести его. Ужасный шрам уродовал одну сторону обрюзглого лица.

— Это всего лишь тело, — тихо сказал я, потому что лицо мальчика было искажено от ужаса. — Слишком мертво, чтобы причинить нам вред. Сброшено в выгребную яму. Может быть, Симфи?

Я выбросил это тело из своей головы; оно не могло навредить нам. А вот недостаточная осведомленность о том, что нас окружало, могла бы.

— Где мы? — со страхом спросил Пер.

— На самом нижнем уровне цитадели. Нижнее подземелье. Чуть выше уровня прилива снаружи.

Даже в таком тусклом свете мы представляли жалкое зрелище: мокрые от морской воды, с ногами и обувью, покрытыми грязью. Спарк была бледна от отвращения, а когда Лант вытряхивал грязь из сапог, я видел, как его плечи вздымались, так как ему приходилось прилагать усилия, чтобы удержать содержимое своего желудка. Сапоги Пера хлюпали при ходьбе. Он стащил их, вылил содержимое и с гримасой отвращения натянул обратно. Я остановился, чтобы, как и Лант, вытряхнуть все из сапог и, насколько возможно, очистить от грязи ноги. Спарк была обута в туфли, как и подобало её образу скромной девицы. Она скинула их, потрясла, пытаясь очистить от грязи, а затем просто отбросила в сторону. Мы рискнули далее двигаться вместе.

Я провел их мимо стола, с которого капала кровь, и обмякшей охранницы, тихо направляясь в полумрак. Я смог разглядеть решетки, а затем и сами камеры. Заглянув в первую, увидел только опрокинутый горшок и голый матрас. Во второй было то же самое. В третьей ужасное зрелище вызывало у меня головокружение. Я увидел свой худший кошмар: Шут, избитый и окровавленный, неподвижно лежал лицом вниз на ветхом соломенном тюфяке на полу. Одна рука была вытянута к нам, пустой ладонью вверх. Я всматривался, ожидая хотя бы легкого вздоха.

Его не было.

Глава 33

СВЕЧИ

Затем придет коронованный синий олень. Он оживит камни. Если он оживит камни, появится волк. Золотой человек держит волка на цепи, ведущей к его сердцу. Если золотой человек приведет волка, то женщина, которая правит во льдах, падет. Если она падет, истинный пророк умрет вместе с ней, но черный дракон поднимется изо льда. Вот что привиделось мне, но лишь дважды.

Семь раз являлось мне, что синий олень падет, разбрызгивая алую кровь. Камень не оживает, и женщина становится королевой льдов. Истинный пророк становится куклой, павшей на листья в глубоком лесу. Мох покрывает его, и он забыт.

Сайкорн, Белый из рода Поргендин, запись 472.

Когда улетела птица, я осталась сидеть на своем матрасе, чувствуя головокружение и слабость. На какое-то время мне пришлось прилечь. Я закрыла глаза. Не думаю, что спала. Как я могла уснуть? Но когда я снова пришла в себя, другие заключенные тихо перешептывались друг с другом.

— Это был Любимый? Я думал, что он умер.

— Как сильно болеет Капра?

— Что сделает Прилкоп? Они накажут его?

И позже:

— Никто не принесет нам еды сегодня?

— Никто не придет зажечь лампу?

— Стража, стража! Где наша еда?

Все вопросы остались без ответа.

Вечерний свет, проникавший через стену моей камеры, постепенно исчез. Я выглянула через дырки в стенах. Над стенами замка я смогла увидеть маленький кусочек ночного неба. Прохладный воздух струился в темноте. Я сидела на матрасе и ждала. Я попыталась найти перо, которое поймала, но оно исчезло. И вороны были черными. Почему мне снилось алое перо и серебряный клюв? И красный дракон. Это не имело смысла.

Какое-то время я думала о вороне. Это казалось случайностью. Она прилетела, она говорила о Пере, она сказала, что он не смог прийти. И потом улетела.

Летит красный дракон.

Мне это приснилось?

Волк-Отец? Почему ты заставил меня сказать: «Выход это вход»?

Чтобы сказать им, что нас можно найти.

Он был едва слышен в моих мыслях.

Сказать кому? Перу?

Нет. Твоему отцу. Если Шут рядом, то твой отец тоже недалеко. Я могу дотянуться до него, но его стены сильны.

Мой отец? Ты уверен? Я могу опустить свои стены.

Нет! Не делай этого!

Я начала дрожать. Это вообще возможно? После всех этих месяцев, после того, как он оттолкнул меня?

Он пришел, чтобы найти меня? Ты уверен? Ты уверен, что мой отец рядом?

Его ответ был слабым.

Нет.

Его присутствие таяло, как мои надежды.

Я стала осторожно думать о том, что знала в точности.

Я знала, что Любимый действительно приходил. Это случилось в реальности. Если он пришел, чтобы спасти меня, это было плохим решением. Он сделал только хуже. Они забьют его плетьми до смерти, и Прилкопа тоже. И у нас не будет еды, потому что он убил стража, что о нас заботился, а Феллоуди даже не подумает назначить кого-то ещё. Мне было интересно, умерла ли Капра. Мне было интересно, смогли ли Коултри и Винделиар убедить Феллоуди, что меня нужно убить. Я думала, что Капра, скорее всего, выступит против них, чтобы сохранить мне жизнь. Но если она умерла или тяжело ранена, они могут прийти за мной.

Прилкоп уже умер? Он сказал, что они медленно убьют его. Убьют ли они его медленно? Я подумала, что, скорее всего, да, и эта мысль меня напугала. Я вскочила с колотящимся сердцем, зажав руками рот. Потом я заставила себя сесть на место. Не сейчас. Ещё не время.

Я попыталась привести мысли в порядок. Ворона была настоящей, потому что Волк-Отец заставил меня с ней говорить.

Волк-Отец был настоящим.

Я отбросила все эти размышления. Что я знаю абсолютно точно? Коултри и Винделиар хотели убить меня. Если они сумеют убедить Феллоуди, то они это сделают.

Тогда остается только мой путь. Тот путь, о котором Прилкоп сказал, что, может, это не лучший вариант.

Но для меня он был единственным. Моей определенностью. Я не могла зависеть от говорящей вороны или заманчивой надежды, что мой отец может быть рядом. Я. Я могла рассчитывать только на себя. Я была единственным, что у меня было, и путь, который я мельком увидела, внезапно оказался моим истинным Путем.

Я почувствовала сожаление от того, как прошла моя жизнь. Я знала, что теперь все кончено. Я никогда не буду сидеть за кухонным столом в Ивовом Лесу и смотреть, как мука с водой становятся хлебом. Никогда больше не стащу у отца свитков, никогда с ним не поспорю. Я никогда не буду сидеть в своем укромном местечке с кошкой, которая мне не принадлежит. Эта часть моей жизни была очень короткой. Если бы я знала, как она хороша, я бы больше наслаждалась ей. Но Прилкоп ошибся. У меня не было выбора. Двалия решила все за меня, когда украла меня и привела сюда. И выбора все ещё нет.

Глупо, но я очень хотела сказать ему, почему он был неправ. Снова поговорить с ним. Но, наверное, он уже мертв. Я прошептала вслух: «Ты был неправ, Прилкоп. Проблема не в том, что мы забываем прошлое. Беда в том, что мы помним его слишком хорошо. Дети вспоминают беды, которые враги причинили их дедам, и винят их внучек. Дети не рождаются с воспоминаниями о том, кто оскорбил их мать, или обхитрил их дедушку, или украл их землю. Эта ненависть завещана им, привита им, вложена в них. Если бы взрослые не рассказывали своим детям о ненависти, передающейся из поколения в поколение, может быть, было бы лучше. Может быть, Шесть Герцогств не стали бы ненавидеть Калсиду. Поплыли бы Красные Корабли в Шесть Герцогств, если бы Внешние Острова не помнили, что мы сделали с их дедами?»

Я прислушалась к тишине, которая была мне ответом.

Уже миновала середина ночи, и дело шло к утру. Пришло время моему плану стать реальностью. Время обратить мир на мой лучший Путь.

Я нашла небольшую дырку в матрасе и достала из неё свой нож и четыре связанных ключа. Я разделила ключи. Было неудобно сквозь решетки вставлять каждый из них в правильную скважину и поворачивать в нужном порядке. Хорошо, что нужно использовать только два из них, и все-таки было сложно понять, какие именно. Очень осторожно и тихо я повернула каждый ключ в замке и сдвинула металлический засов. Я открыла зарешеченную дверь как раз настолько, чтобы протиснуть голову. В открытом коридоре никого не было.

Я аккуратно затворила за собой дверь. Потребовалось некоторое время, чтобы закрыть замки всеми четырьмя ключами. Сделано.

За долгое время на корабле с Винделиаром я научилась не думать. И теперь, когда я тихо двигалась по коридору мимо камер, мой разум был настолько пуст, насколько это возможно. Я смотрела только на обычные вещи. Плитка на полу. Дверь. Ручка двери. Не заперто. Тише, тише. Я наступила во что-то. Ох. Кровь стражника. Иду дальше. Ступеньки. Будущее, к которому я приближалась, становилось все больше, яснее и ярче. С каждым шагом, который я делала, росла моя уверенность. Но я отбросила её и сделала свой Путь маленьким и личным. Я вспомнила аромат свечи моей матери. Я подумала о своем отце, который писал каждую ночь, а потом почти каждый раз сжигал написанное.

Я мягко спустилась по ступеням. Один пролет, потом ещё один, пошире, все ближе к уровню с манускриптами и библиотеками. Я медленно продвинулась вдоль стены и выглянула из-за угла. Широкие коридоры освещались с помощью больших пылающих горшков с маслом. Нет! Не это воспоминание. Вместо этого я подумала об аромате лесного масла, о том, как сладко оно пахло, когда горело. В коридорах не было ни души. Я тихо двигалась вдоль стен. Я не поднимала взгляда на портреты в рамах и пейзажи. Я достигла двери первой комнаты. Я вошла, опасаясь, кто-нибудь все ещё работает, но внутри было тихо и темно. Лампы здесь были потушены на ночь. Я подождала, пока мои глаза привыкнут к полумраку. Большие окна вдоль задней стены впускали в комнату свет луны и звезд. Этого должно быть достаточно, чтобы я не потеряла направления.

У меня был план с четкой последовательностью действий. Я ходила между полок и стеллажей, вытянув руки. Я сбрасывала свитки, бумаги и книги на пол. Я покрыла ими пол, двигаясь по саду заготовленных впрок снов, словно пчелка на лугу, полном цветов, источающих нектар. Старые треснутые свитки и свежие листы бумаги, телячья кожа и кожаные книги. Все они падали на пол, пока я не создала путь из упавших сновидений через лабиринт стеллажей и полок.

Мне пришлось забраться на стул, чтобы дотянуться до толстой плошки с маслом на шкафу. Лампа была тяжелой, и я разлила немного масла, пока доставала её. Аромат леса. Я думала о богатой земле и мысленно обращалась к воспоминаниям о своей матери. «Если ты выпалываешь сорняки, ты должна делать это тщательно. Ты должна вырвать весь сорняк, вместе с длинным корнем. Иначе он снова прорастет. Он будет сильнее, чем прежде, и придется приложить гораздо больше усилий, чтобы снова избавиться от него. Или кому-то придется сделать это вместо тебя».

Лампа была тяжелой. Я поставила её на пол, наклонила, как чайник, и масло потянулось тонкой извилистой линией, пока я тащила её через ряды стеллажей с книгами. Я увлажняла свой путь из упавших снов. Когда масло закончилось, я снова прошлась по комнате, сбрасывая свитки и книги с полок, позволяя им тоже напитаться маслом. Я увидела ещё один шкаф с масляной лампой. Я снова воспользовалась стулом и проделала то же самое. Полки были из отличного дерева, и мне было приятно видеть, что масло затекает под них. Третья лампа с маслом пропитала все то, что осталось нетронутым, и я посчитала, что на этом моя работа в этой комнате завершена.

Я думала о саде своей матери, пока частично несла, а частично тащила за собой стул в главный зал. О жимолость, как хорошо я помню твой аромат. Я взяла половину свечи своей матери. Я помнила её, когда она была целой, наполненной, гладким янтарем пчелиного воска. Теперь она была сломана и помята, а воск забит грязью и нитками от одежды. Но он будет гореть.

В коридоре полки с лампами были выше. Я едва дотянулась до огня своей свечой. Я зажгла её, укрыла пламя в ладонях и вернулась в комнату с манускриптами. У меня было ощущение, будто я прощаюсь с другом, когда позволила воску капать на пол. Я закрепила свечу, чтобы она горела лежа и никуда не укатилась. Довольно скоро пламя достигнет масла. Я должна поторопиться.

Что ты делаешь?

Винделиар был смущен и неловко попытался дотянуться до моих мыслей. Я коснулась его, словно ничего не боясь. Я позволила своим мыслям стать мягче, как будто я спала.

Сад моей матери. Жимолость, такая ароматная под палящим летним солнцем. Совсем рядом сосновый лес, и так сладко дышать.

Я глубоко, медленно вздохнула и представила, как повернулась на тонком соломенном матрасе в моей камере. Я позволила своим мыслям переполниться сонливостью, позволяя ему ощутить свое сознание.

Теперь он был не в камере, а в удобной комнате. Комната Феллоуди. Он попробовал прекрасный бренди, но ему не понравилось. Его раны были вылечены и перевязаны. Его язык все ещё ощущал сладость и богатство пищи. Его живот был плотно набит. Но впереди было что-то ещё. Он нервничал, предвкушая.

Страх заполнил мой живот, как холодная вода. Я знала это чувство. Я знала, чего он ждёт. Но я поверила, что все прошло.

Я была невнимательна.

Это не так! Капра скрыла от нас четыре бутылки! Но она больше не может их прятать. И когда они будут у меня, я сожгу твой маленький рассудок своей магией. Ты будешь делать все, что я тебе прикажу! Я буду так силён, что никто не сможет мне перечить! Я прикажу тебе умереть, как ты приказала Двалии! Нет, не так. По-другому. Я сделаю гораздо лучше! Ты умрешь предателем! Черви будут жрать тебя, пока у тебя не вытекут глаза, и ты будешь умолять меня убить тебя!

Он практически выкрикнул это, не заботясь, разбудит ли это меня. Я резко подняла свои стены, и его хвастовство и угрозы стали биться о них. О, как он меня ненавидел! Как он ненавидел всех! Все ранили его, все предали его, но скоро свершится его месть. Скоро!

Коултри! Коултри, услышь меня! Эта мерзавка сбежала из камеры! Обыщите сады и дома. Она думает, что умна, но я чувствую аромат цветов, я точно это знаю! Быстрее! Она должна умереть, как предатель! Поймайте её и убейте её!

Винделиар, я с целителем, а Капра в своей башне. Она дала мне змеиное зелье. Я принесу его тебе.

Да, отлично, прекрасно! Но стражи должны найти её. Скажи им, что она сбежала, и я это знаю! Начните с садов, но разыщите её, разыщите Пчелку. Она опаснее, чем ты можешь себе представить!

Я стояла, не двигаясь. Я выставила стены и сделала их сильнее и толще. Если Винделиар выпил зелье, смогу ли я противостоять ему? Этого я не знала.

Моё время стремительно ускользало. Мне нужно было сделать ещё так много.

Я стремительно добежала по коридору к следующей двери, за которой, как я знала, была библиотека со свитками. Я вошла в комнату так же осторожно, как и в первую, но она тоже была пустынна и темна. Я снова прошла вдоль полок и устелила свой путь манускриптами. В этот раз я была умнее и не стала мучиться, сбрасывая тяжелые книги с их мест. Они сгорят, когда пламя доберется до них. Я накидала целую кучу свитков и бумаг под тяжелый деревянный стол, который стоял на толстом ковре. Я снова подвинула стул, чтобы добраться до мерцающей лампы. Я позволила аромату масла заполнить мой разум, пока, оставляя тонкий след, бродила вокруг каждой горы свитков. Комната была большой. Надо было сначала прийти сюда. Вторая лампа оказалась тяжелее. Я поливала маслом столы и стулья, стараясь не попасть на свою одежду. Но чаша была тяжелой, и совсем избежать этого мне не удалось.

Винделиар теперь был предупрежден. Я подумала о своем тонком маленьком матрасе в камере. Я подумала о соломе, которая его наполняла, и как она хрустела подо мной. Я заполнила свой разум запахом соломы и пыли. Сломанная соломинка ткнула меня через грубую ткань. Я позволила этим ощущениям достигнуть его. Они пришлись ему по душе, и я дала ему почувствовать их в полной мере. Я услышала, как где-то вдалеке Коултри требует, чтобы больше стражей отправилось искать меня в камерах на крыше. Я ускользнула из его мыслей.

С третьей лампой было тяжело справиться. Я пошатнулась, снимая её, и она опрокинулась на мои руки. Масло пропитало мою одежду и сделало руки скользкими. Было сложно ухватить её покрепче и ещё труднее — думать о жимолости и сосновых ветках в костре, пока я тащила эту лампу через всю комнату. Как и прежде, я пошла по своим следам, разливая горючее по свиткам, и книгам, и бумагам с полок. Они стремительно его впитывали. Я видела, как чернила темнели и совсем исчезали, растворяясь.

Винделиар дико завопил у моих стен. Мне не понравилось торжество в его крике, но я не осмелилась даже подумать об этом. Выход — это вход. Я не хотела сосредотачиваться на этом вопле. Я думала только о жимолости и о длинных корнях сорняков. О том, что нужно уничтожить их, иначе это повторится снова. Я собираю листья в кулак и вытаскиваю из-под земли желтый длинный корень.

Мои руки скользили по дверной щеколде, и было сложно удержать тяжелый деревянный стул, который я тащила в зал. Одеревеневшие ноги не слушались. С этим ничего нельзя было поделать. Я вскарабкалась на стул. Эта половина свечи была короче, и мне пришлось встать на цыпочки, чтобы её потрепанный фитиль дотянулся до пламени. Я стояла, изо всех сил вытянув руку, дожидаясь, пока, наконец, пламя не переместится от лампы к моей свече.

Они найдут тебя. Они идут за тобой! Ты умрешь как предатель! Я выжег это в их умах, как я сжег Коултри! Они не остановятся, пока не найдут тебя!

Ты опоздал.

Мне не следовало думать такое, но каким сладким было удовлетворение. Я показала ему огонь, позволила ему ощутить аромат жимолости, которую мы выращивали с мамой. А потом я оттолкнула его изо всех сил.

Я поскользнулась, слезая со стула. Моя свеча упала и покатилась. Я бросилась за ней, и пламя подпрыгнуло, захватывая мою масляную руку. Ему это не вполне удалось. На моих босых ногах тоже было масло, и я приложила все усилия, чтобы открыть дверь во вторую комнату. На этот раз я не оставила свою свечу. Я прошла в глубину комнаты и села на корточки, чтобы поджечь бумагу. Которая была под столом. Я прошла мимо четырех полок и снова подожгла бумагу. Когда я подошла к третьей груде бумаг, то удивилась, как легко она загорелась, и как быстро пламя начало распространяться по масляному следу, который я создала. Я побежала к двери, уворачиваясь от всепожирающего огня. У дверей я обернулась.

— До свидания, мама, — тихо сказала я и поставила свою последнюю свечу на свиток.

Пламя взвилось, облизывая деревянные стойки, мчась по узким дорожкам между ними. Оно было таким высоким и горячим, что свитки на второй, третьей и даже четвертой полке сразу занялись и стали коричневыми и сухими. Я подняла глаза и увидела клубы дыма, которые ползали по потолку, как облака, как водоплавающие змеи, подталкиваемые приливом.

Какое-то время я стояла спиной к двери, наблюдая, ощущая дым, чувствуя тепло. Горящие кусочки бумаги носились вокруг меня на волнах огненного жара. Они были повсюду и легко, как ручные птицы, добрались до верхних полок, принося туда горящие угольки.

Мне пришлось постараться, чтобы открыть дверь. Когда у меня это получилось, воздух хлынул через неё, и пламя взревело. Я выскочила из комнаты, опасаясь, что может загореться масло на моих руках и одежде. Свеча в первой комнате выполнила свою задачу. Двери, ведущие в неё, дрожали, как будто огонь хотел выбраться через них. Тонкие струйки дыма просачивались наружу с каждым таким ударом. Это было похоже на дыхание пса в холодный зимний день.

Я остановилась, чувствуя себя в совершенном равновесии. Этот момент был идеальным. Я была там, где должна была родиться, и цель, для которой я родилась, осуществлялась. Как только я сделаю шаг вперед, будущее снова изменится. Но в этот совершенный момент я исполнила свой долг. Возможно, я буду жить. Я хотела жить, но только если мой путь продолжит уводить меня от Служителей. Если остаться в живых означает, что меня поймают и убьют как предателя, и если мне придется смотреть в лицо Винделиару… нет. Я знала, что они подразумевают, говоря о смерти предателя. Я видела бедного гонца, из глаз которого текла кровь, потому что изнутри его ели паразиты. Если выбирать между смертью и муками, я выберу смерть. Моё сердце забилось сильнее от этой мысли, и с каждым его стуком я понимала, что принимаю решение. Двигаться или не двигаться. Вбежать обратно в комнату и позволить огню охватить меня. Эта смерть все равно будет быстрее той, на которую меня обрекут Служители. Плакать или не плакать. Бежать налево или направо. Убежать в свою камеру и запереться внутри, спрятаться в садах. Я могла выбрать что угодно, и любое будущее могло начаться с моего решения.

Пламя было горячим. Я чувствовала запах обугленных деревянных дверей и видела, как они темнеют. В коридоре стало жарче. Какой урон я успела нанести?

Стулья, которые я вытащила в коридор, все ещё ждали под полками для ламп, где я зажигала свои свечи. Две свечи, которые я принесла издалека, которые дала мне моя мама, чтобы истребить зло этого мира, до самых корней. Но я бы могла сделать больше, подумала я. Нет времени, чтобы останавливаться или размышлять. Я вскарабкалась на ближайший стул.

Подставка под лампу была большой и тяжелой. И немного теплой наощупь. На моих рубашке и штанах все ещё было масло. Одно прикосновение огня — и я буду танцевать и кричать, как Симфи.

Сделай это. Только будь осторожна. А потом беги.

Слова Волка-Отца были шепотом. Они заставили меня осознать, как беспечна я была со своими стенами. Я ощутила на языке вкус зелья во рту Винделиара.

Не думай о нем. Стены.

Я смогла дотянуться до лампы только одной рукой, стоя на цыпочках. Я толкнула её. Ничего.

Толкни снова.

Я услышала, как глиняная основа лампы раскалывается на деревянной подставке. Я снова толкнула. Она не двигалась. Я почувствовала волну головокружения и опустила взгляд, чтобы посмотреть на коридор. Все было как в тумане. Я скорее упала, чем спрыгнула со стула.

Огонь гудел за дверьми. Они ритмично дергались. Дерево почернело. Скоро пламя их одолеет. Я подумала, смогу ли поднять стул и бросить его так, чтобы попасть в лампу. Из верхней части первой двери показался язык пламени, оставив коричневую полоску на деревянной обшивке.

Я отошла подальше, приблизилась к другой двери и открыла её. Меня охватили трепет и разочарование. Ещё больше свитков. Больше книг и статей. Больше снов, которые можно использовать. Я не позволю этому случиться.

У тебя нет времени!

— Вот почему я здесь. Это будущее, которое я должна создать. Это моё время, и у меня ровно столько времени, сколько нужно. Путь, который я выбираю, начинается здесь! Я должна это сделать! — все эти слова я громко произнесла вслух.

Теперь я перестала быть осторожной. Я стряхнула с полок книги и свитки. Внутри библиотеки я нашла лампу. Кто-то забыл её на столе. Она была наполовину полна. Я разлила её на бумагу. Я нашла ещё одну лампу на полке и с грохотом стряхнула её на пол.

Масло забрызгало гобелен и сторону большой полки с бумагой. Хорошо. Все хорошо. Теперь мне просто нужно пламя. Я швырнула бумаги и вытащила их в зал.

Дым и туман. Я закашлялась. У меня вдруг закружилась голова.

Беги. Сейчас! Ты должна выбраться.

Волк-Отец вломился через мои стены, и от него было не избавиться. Я услышала грохот, и пламя зарычало ещё громче. Ну конечно. Были ещё лампы в комнатах. Они и будут подпитывать пламя. Я уронила бумаги, которые держала в руках. Внезапно я снова захотела жить. Мне нужен ещё один шанс, чтобы сбежать и жить. Я скатилась по лестнице вниз. Оглянулась. Густой дым медленно полз и клубился по окрашенному потолку. Панель над первой дверью была охвачена огнем.

Внезапно двери второй комнаты распахнулись. Пламя вырвалось наружу. Лампа возле комнаты со свитками подпрыгнула и упала. Масло побежало по стене и полу, и огонь, вырвавшись из-за треснувшей двери, заплясал на них. Языки пламени ласкали и гладили панели стен.

Огненный шторм заставил меня закашляться, стена жара обрушилась на меня. Я упала на пол, сильно ударившись. Локтями, коленями и подбородком. Я прикусила язык. Я ахнула от острой боли, задохнулась и вытерла слезы. Я собралась и встала. И снова рухнула вниз. Надо мной было парящее одеяло из жара и дыма. Я лежала на полу, не в силах вздохнуть.

Ползи. Доберись до лестницы. Ты должна выйти наружу.

Я повиновалась.

Глава 34

ДЫМ

Но знаешь, Фитц, после смерти моего брата я более одинок, чем когда-либо. Шрюд был моим королем, да, и человеком, который направлял мою руку, но в часы, когда замок засыпал, когда он и я сидели у очага в его спальне и разговаривали, он был также и моим другом.

В жизни у меня было немного друзей. Когда я жил, скрываясь, было лишь несколько шпионов, с которыми я встречался, часто в одном из моих обликов. Возможно, я слишком зависел от общения с тобой из-за этой изоляции. Ревновал ли я тебя к твоим друзьям и возлюбленным? Нет. Думаю, что лучшим словом будет зависть. Даже после того, как я вышел из стен и мог передвигаться по Баккипу как лорд Чейд, трудно было наладить глубокие дружеские отношения, потому что моя история и профессия всегда должны оставаться тайной.

Вспомни своих друзей в те дни. Кто из них действительно знал — кто ты, чем занимался и на что способен?

Послание Чейда Фитцу Чивэлу Видящему.

— Шут, — произнес я едва слышно, пристально вглядываясь в темноту камеры. Я разглядел бледное лицо с закрытыми глазами, мраморную белизну вытянутой руки и внезапно с уверенностью понял: он выбрал предложенный мной милосердный конец. В глазах потемнело, я не мог ни отвести взгляд, ни вымолвить хоть слово. Я вручил ему смерть, а он принял её. Мы были рядом и могли бы спасти его. Что же я наделал?

Послышалось звяканье металла о металл.

— Посветите! — пробормотала Спарк. Я обернулся. Она была рядом со мной и уже ковырялась в очень старом замке. Затем появился Лант, неся большую лампу обеими руки. Он поставил её рядом с ней. Это мало помогло в её работе, но она продолжала. Я изучал Шута в мерцающем свете. Кровь на лице. Он умер один в камере. Пожалуй, лучше, чем непрерывные пытки, которых он так боялся, но я не чувствовал облегчения.

— Оставь. Слишком поздно. Нам нужно искать Пчелку, — прошептал я Спарк.

Пчелка, — сказал я себе. — Думай только о Пчелке.

Но тут Спарк охнула, когда ей удалось повернуть две отмычки друг против друга, и замок поддался. И я ничем не мог помочь, кроме как открыть дверь и войти в камеру, чтобы встать над ним. Я должен бросить его тело здесь? Могу ли я поступить иначе? Остальные теснились у двери, наблюдая, как я наклонился, пытаясь вытереть кровь с его лица.

Вращающийся ночной горшок слегка зацепил мою голову. Я ощутил сильное движение воздуха и услышал стук, когда он врезался в стену камеры. Я отпрыгнул, когда Шут подскочил ко мне, пытаясь выцарапать мне глаза. Я поймал его и прижал к себе, приговаривая:

— Шут, Шут, это я, это Фитц! Остановись, это я!

Одно долгое мгновение его тело было напряжено, а затем он обмяк.

— Капра, — его опухший рот смягчил слова. — Мне показалось, что это Коултри. С горячими щипцами. А она смотрит.

— Нет. Мы пришли, чтобы найти тебя и Пчелку и забрать домой. Шут, почему ты ушел без нас? — вопрос, который огнем жег моё нутро весь день.

— Заберите Пчелку. Камеры под крышей. Она там. И Прилкоп тоже.

— Мотли сказала нам. Мы найдем её.

Он попытался шагнуть. Я позволил ему выпрямиться, но не отпускал его. Он прерывисто говорил, пока я вел его к двери камеры:

— Спасти Пчелку. Моя вина, что они похитили её. Я привел их к ней. И убить их. Сделать свою грязную работу. Чтобы исправить беспорядок, который я создал. Стать Изменяющим. Как ты сказал, я это могу.

— Позвольте мне помочь, — сказал Лант, взяв его под руку.

Спарк наклонилась, чтобы посмотреть на его лицо, спрашивая:

— Как сильно он ранен?

— Я не знаю. Шут, я боялся, что ты принял яд, который я дал тебе. Ты этого не сделал. Ведь нет? — было ужасным, задавать подобный вопрос: проглотил ли он его прямо перед нашим появлением?

— Я не мог. Я хотел, но не мог. Нет, пока Пчелка у них. Я не могу умереть, пока не сделаю все правильно, Фитц, — свежая кровь текла из его носа. Он засмеялся, а потом сказал с гордостью: — Я разделил на двоих. Я так думаю. Я добрался до комнат Коултри. Мне пришлось спрятаться на лестнице, ведущей к его покоям, и я подумал, что мог бы подняться повыше и оставить ему небольшие сувениры. Его там не было. Думаю, что сделал все правильно. На край его чашки. В вино, чтобы наверняка, и втереть немного порошка в подушку и постельное белье. Побольше на щеколду двери, — его голос дрожал, когда мы вышли из камеры.

— Это должно сработать, — пробормотал я. Кажется он разложил достаточно яда, чтобы убить дюжину людей. — Основательная работа, — и затем: — Как ты убил Симфи?

— Не Симфи. Капру. Она стонала, когда они тащили её обратно. Думаю, я её убил. Я дважды воткнул нож ей в живот, — он качнулся, накренившись ко мне, затем решительно выпрямился. — Я потерял тот нож. И плащ-бабочку.

— Приемлемая цена, — произнес я.

— Я нашел бочку воды. Не знаю, насколько она чистая, — обеспокоенно заявил Пер.

— Вода? Чистая или грязная, дай мне немного!

Мы подвели его к бочке. На краю висел ковш на крючке. Пер наполнил ковш, и он выпил. Следующий вылил на голову и протер лицо. С волосами, облепившими череп, он выглядел очень старым.

— Ещё, — сказал он, и мы молча ждали.

Когда он остановился, Спарк спросила:

— Кроме синяков, которые мы видим, и разбитого лба, есть ещё раны?

Он скривился, показывая окровавленные зубы, а затем сплюнул.

— Они били меня палками. Много раз. Пинали. Жестоко, но не особо старательно. Думаю, они берегли меня для развлечения Капры. Но я надеюсь, что она мертва. Фитц, мои раны не имеют значения. Мы должны добраться до Пчелки. В последний раз, когда я её видел, её держали в верхних камерах, на крыше крепости. И Прилкоп где-то здесь. Я думал, его поместят со мной, но они этого не сделали, — он остановился, чтобы перевести дыхание, и схватился за ребра. Кашлянул, и я вздрогнул вместе с ним.

— Я же говорил, что Мотли нашла её по нашей просьбе.

Интересно, сколько ударов пришлось ему по голове?

Он помолчал, потом произнес:

— Конечно. Она должна была стать нашим первым шпионом.

— Пер додумался до этого, — сказал я, и мальчик коротко ухмыльнулся, когда я взглянул на него.

Он выволок тело охранницы из-за стола и освободил стул для Шута. Я кивнул ему, признательный за помощь. Мы усадили Шута, а Пер вернулся к воде, чтобы вымыть руки и напиться. Я снова обратил все внимание к Шуту.

— Мы пойдем за ней сейчас, Шут. Мы не сможем тайно провести её через дамбу. Когда Симфи умерла, Служители закрыли ворота. Мы оказались здесь в ловушке, если только ты не найдешь вход в туннель под дамбой.

Он прищурился, пытаясь упорядочить мысли:

— А как ты попал сюда?

— Мы прошли через сливной желоб, который выходит в залив. Но мы не можем вернуться также. Прилив затопит его. Если только мы не найдем Пчелку и не спрячемся до следующего отлива.

— Это где-то полдня. — Он покачал головой. — Они вернутся за мной задолго до этого. И найдут нас здесь.

— Каков был твой план спасения?

— Плащ-бабочка и дамба.

— Один исчез, а другой закрыт. Мы попытаемся найти вход в туннель.

Он рассмеялся:

— Мой план мне нравился больше. Откуда ты знаешь, что Симфи мертва?

— Они объявили об этом и вывесили черные знамена на её башне.

Он покачал головой и пошатнулся:

— Не моих рук дело.

Спарк прервала нас:

— Скоро рассвет. Нам нужно идти за Пчелкой. Сейчас же. Прежде чем замок проснется.

— И за Прилкопом тоже. Пожалуйста, — Шут попытался выпрямиться, но тщетно.

— Если получится, — я не буду давать никаких обещаний. Как только Пчелка будет со мной, все мои усилия пойдут на то, чтобы в целости и сохранности вытащить её отсюда.

— Шут, как много ты видишь?

— При таком освещении — не много.

— Я убил охранника. Ты не знаешь, спустятся ли другие и когда?

— Я не знаю. Она была единственной, кого я видел. Фитц, сотни лет никто не выступал против Служителей. После смерти Симфи моё нападение на Капру разозлит их. Ожидайте встречи с большим количеством стражей.

Я кивнул.

— Я пойду наверх за Пчелкой.

— Возможно, они увели её оттуда. Я знаю, что они собирались переместить Прилкопа в другое место, когда нашли меня там.

— Ладно, начну отсюда. Я хочу, чтобы остальные остались здесь с Шутом. Попытайтесь найти вход в старый туннель, тот, через который они вывели Шута, когда он «сбежал» в первый раз. Я должен идти.

— Не один! — возразил Лант. Пер ничего не сказал. Он просто встал и подошел ко мне.

— Дай-ка подумать, — произнес Шут, задыхаясь. — Мы должны подняться на один уровень. Там больше камер. Примерно дюжина, и многие почти наверняка будут заняты. Это их… их основное место для пыток и заключения. Они держали там нас с Прилкопом очень долго. Возможно, он там, — неохотно он добавил: — И, возможно, Пчелка тоже.

Я не был уверен, надеялся ли я найти Прилкопа или нет. Если с ним обращались также ужасно, как с Шутом, могли бы мы забрать его из Клерреса? Риторический вопрос. Мы не сможем его бросить.

— Лестница за бочкой с водой? Эта нам нужна?

— Да, дверь должна быть заперта.

— Не для меня, — хвастливо заявила Спарк. Быстрая, как кролик, она бросилась вперед по ступенькам. Я увидел, как она склонилась, изучая замок, а затем порылась в своей маленькой сумке, чтобы найти отмычки. Пока она работала над защелкой, я смог более тщательно осмотреться на этом этаже и быстро вернуться к своим компаньонам.

— Если существует дверь, ведущая к проходу под дамбой, я её не нашел.

— Дверь в секретный туннель надежно спрятана, — напомнил мне Шут. Неохотно он добавил: — И она может быть не на этом уровне. Я время от времени терял сознание, когда меня выносили. Фитц, я знаю, ты думаешь, что я задерживаю тебя. Знаю, что ты волнуешься о Спарк и Пере. Но за этой дверью будет много охранников. Возможно, больше, чем ты сможешь одолеть в одиночку.

— Было бы прекрасно, если бы мы смогли найти туннель, — я пропустил другие его слова мимо ушей.

Пер выглядел задумчивым:

— Скорее всего, он будет на той стороне стены, что выходит на дамбу.

— Осмотри все ещё раз. Возможно, я что-то пропустил, — я пошел помочь Спарк с замком. Но когда я встал позади неё, она взглянула на меня раздраженно.

— Я справлюсь, — выдохнула она, и я отступил. Это был момент ужасающего чувства вины. Лант поднялся за мной по ступенькам. Наши взгляды встретились поверх головы девушки, пока она возилась с отмычками. Мне не нужно было говорить, чтобы он защищал её, чтобы защищал их всех любой ценой. Он знал. Я видел, что он был так же, как и я, обеспокоен тем, с чем мы можем столкнуться. Шут разворошил осиное гнездо, но к смерти Симфи он причастен не был. Несчастный случай, болезнь или убийство?

— Готово, — прошептала она почти в тот же момент, когда Пер поднялся по ступенькам и жестом показал, что его поиск не дал плодов.

Щелчок сдавшегося замка прозвучал очень громко. Я затаил дыхание и прислушался. За дверью было тихо. Время идти.

Я взглянул на Ланта. Он покачал головой, сжав губы. Он не останется. Пер отказался смотреть на меня, но его нож был обнажен. Я коснулся запястья Спарк и указал на Шута.

— Защити его, — пробормотал я и с облегчением почувствовал, как она спустилась по каменным ступеням и встала рядом с ним. Он посмотрел на нас, его бледные черты в сумраке были нечеткими.

Я приоткрыл дверь и жестом указал остальным ждать, пока не проверю все сам. Горело несколько ламп в виде горшков, освещающих центральную часть помещения, гораздо большего по размеру, чем нижнее. Ужасающие рассказы Шута стали реальностью. Столы были оборудованы наручниками и лезвиями. Высокие скамьи окружали их с трех сторон, удобные зрительные места для наблюдателей за работой палачей. Яма для огня, рядом с ней — очень аккуратный стеллаж. Кочерги и щипцы, ножи и пилы, другие инструменты, для которых у меня не было названий. Я никогда не понимал таких людей. Кого могла развлекать и возбуждать боль другого человека? Очевидно, здесь это было популярным настолько, что собирало зрителей.

Помещение было большим. Вдоль одной стены тянулись прутья решеток камер, вдоль другой шли ступени наверх. Я тешил себя надеждой, что если Пчелка была здесь, мы могли бы освободить её и выбраться до того, как прилив затопит желоб. Преодолеть поднимающуюся воду будет трудно, но возможно.

Я передвигался быстро и тихо. Охранников не было, и хотя Уит предупредил меня о наличии живых существ, я не почувствовал никого за решеткой. Я полагался на уши и нос волка. Устав от неизвестности, я приблизился к неосвещенным камерам. В тусклом свете были видны в общей сложности пять заключенных, все взрослые. Они спали или лежали, скорчившись на соломе. Я отважился подойти ближе и увидел Прилкопа. Спит ли он или без сознания?

Я вернулся к двери. Шут и Спарк поднялись по ступенькам и теперь все сгрудились на площадке. Я выдохнул:

— Нет никаких следов Пчелки, но Прилкоп в одной из камер. Все выглядит спокойно, но соблюдайте тишину. Нам нужно…

Последовал звук поворота ключа в замке, и дверь начала открываться. Я вытолкнул своих последователей обратно и закрыл за собой дверь.

— Что… — начал Шут, и я быстро положил два пальца к его губам. Мы застыли.

Я слышал, но не видел. Шарканье ног, обутых в ботинки. Больше трех человек. Бормотание, жалобы и проклятия стражи были вызваны внеурочным дежурством. Я услышал грохот, проклятие и:

— Я ненавижу это место! Такая вонь.

— Зачем кому-то спускаться сюда, чтобы спрятаться?

— Тут никого, дверь была заперта. Я говорил тебе, что никто бы мимо нас не проскользнул.

— Теперь мы можем вернуться на пост? Я только сел поесть.

— Нет, — коротко бросил их командир. — Ты присоединяешься к нам. Мы должны обыскать каждую камеру на этом этаже и найти сбежавшего пленника. Ретор с отрядом обыскивает домики и сады. Люди Килпа проверяют территорию между крепостью и стенами замка. А Коултри подключит своих людей.

— Это чертово место взбудоражено с тех пор, как Симфи убили. Надеюсь, они хорошо поработают над Винделиаром, — стражник рассмеялся. — Нам с Фербом выпала честь бросить Двалию в выгребную яму. Ферб помочился на неё. Отвратительная старая сука мертвой смотрелась лучше.

Командира это не позабавило.

— Начинаем. Каждая комната на этом уровне должна быть проверена, и каждая дверь заперта за нами. Если не повезет — поднимаемся на следующий уровень. Никто не должен от нас ускользнуть.

— Держу пари, Двалию прикончил один из Белых. У этих маленьких змеенышей нет причин любить её. А Симфи? Думаю, это был несчастный случай. Я слышал, что они пытали Винделиара, чтобы узнать правду. Он был прикован и должен был видеть, как это случилось. Они должны просто заставить его говорить! Я бы посмотрел на это.

— Шевелитесь! — командира явно раздражали их болтовня и медлительность. Шаги удалились. Я подождал, пока не услышал, что дверь закрылась.

Шут произнес два слова в тишине:

— Двалия мертва.

Я не смог понять его чувства. Был ли он рад, или напуган, или сожалел, что не мог присутствовать при её смерти? Возможно, все это сразу, а может и ничего.

— Там Прилкоп в камере, и ещё трое.

— Он может знать, что они сделали с Пчелкой. Его держали в заключении рядом с ней.

Это было, пожалуй, единственным, что могло заставить меня заняться им.

— Лант, возьми Пера. Охраняйте соседнюю дверь. Я знаю, что они заперли её, но не факт, что они не вернутся. Спарк, Шут, вы идете со мной.

Я открыл дверь, и, словно тени, мы двинулась к нашим целям. Я указал на камеру Прилкопа, и Спарк с Шутом поспешили к ней, я же принес одну из ламп. Я не хотел ни будить остальных заключенных, ни освобождать их. Слишком много обстоятельств вышли из под моего контроля, и я был сыт этим по горло.

Спарк колдовала над замком его камеры, а Шут тихо позвал:

— Прилкоп, вставай.

Он скрючился на полу, руками и ногами закрывая голову. Когда Шут окликнул его второй раз, он опустил руки и поднял голову. Один глаз заплыл, а нижняя губа распухла и выглядела, как сосиска. Он пристально смотрел на него, затем, превозмогая боль, распрямился и встал на ноги. Когда он прошаркал к нам, я услышал звон цепей.

— Где Пчелка? — требовательно спросил я.

Его здоровый глаз нашел меня, и он слегка кивнул.

— Нежданный Сын. Но я ожидал тебя, — он еле слышно рассмеялся. — В последний раз я видел её в камерах наверху. Ещё одно спасение?

— Так и есть, — ответил я, разворачиваясь.

Позади меня он произнес:

— Надеюсь, в этот раз выйдет лучше, — когда я двинулся прочь, он попросил, громче, чем мне хотелось: — В камерах наверху есть и другие пленники. Освободи их.

— Фитц? — прошептала Спарк.

— Освободи его, затем найдите вход в туннель. Я вернусь с Пчелкой.

Я не стал ждать возражений и бегом пересек помещение.

— Освободите мне немного пространства, — прошептал я Ланту и Перу, вытаскивая собственный набор отмычек. Было темно, но Чейд бесконечно заставлял меня практиковаться наощупь. Про себя поблагодарив старика, я исследовал, нажимал и тянул рычажки, пока не услышал щелчок открытого замка.

— Держитесь сзади, — предупредил я остальных.

И снова я приоткрыл дверь и присмотрелся — это была комната охраны. Стол, четыре стула, недоигранная партия в кости рядом с наполовину съеденным персиком и тремя чашками. Я проскользнул в комнату. Стулья ещё хранили тепло тел, и фрукт выглядел свежеукушенным. Я вернулся к остальным.

— Идем, но тихо. Охранников из этой комнаты вызвали. Боюсь, что весь замок поднят по тревоге. Они ищут сбежавшего заключенного.

Ещё дверь, ещё замок, с которым я быстро разобрался. Снова я велел им ждать и придерживать высокую тяжелую дверь открытой. Я проверил длинный извилистый коридор со множеством дверей в обоих направлениях. Никого не было видно. На выступах лампы курились ароматными маслами. Все было спокойно.

Меня потряс контраст перехода от тюремных камер, пыточных и скучающей стражи к коридору с мягким освещением, отделанному невиданным белым деревом, с идеально чистым полом и портретами на стенах. Это походило на переход от кошмара к розовым мечтам.

Я взвесил свои шансы. Меня не особо воодушевляло, что все двери на этом этаже будут заперты после того, как охранники обыщут каждую комнату. Если нам придется отступать, прятаться будет негде. Один за другим мы выскользнули за дверь. Я впереди, Пер позади меня с коротким клинком, Лант шёл последним, держа меч в руке. Я держал нож в левой руке и корабельный топор в правой. Жалкие силы против укрепленной крепости. Однако выбора не было. Коридор передо мной разветвлялся в двух направлениях, в стенах на достаточно большом расстоянии располагались высокие двустворчатые двери, покрытые декоративной резьбой. Все было тихо. Я вспомнил, что сказал мне Шут, когда мы создавали нашу карту — на первом этаже были залы для собраний, залы ожидания и частные приветственные комнаты для очень важных гостей. На следующий уровень вело несколько ступеней, и я решил пойти направо.

Я проверил первые две двери, мимо которых мы шли. Заперто. Я надеялся, что это означает, что мы следуем за патрулем. Но если они повернут назад, укрыться будет негде.

— Что это за звук? — спросил Пер.

— Не знаю, — звук походил на глухой рокот. Лант посмотрел вверх, Пер оглянулся. У меня не было времени беспокоиться об этом.

— Мы должны найти Пчелку, — и я повел их вперед.

Мы бежали словно крысы, держась поближе к стенам.

Коридор повернул, и я увидел лестницу, по которой стелился бледно-серый туман. Я замер, пригляделся и, наконец, почувствовал запах. Дым. До меня дошло: над нами на верхних этажах ревел огонь. Издалека доносились истошные вопли.

— Она наверху, — я рванул вперед, перепрыгивая через две ступеньки. На первой же площадке меня обогнал Пер и потерялся из виду за лестничным поворотом. Я убрал нож, пристегнул топор к поясу и последовал за ним.

Послышался стук шагов, кашель и женский плачь. Мимо меня вниз по лестнице промчались четыре человека.

— Пожар! — крикнул один из них. Позади раздался возглас Ланта, и я решил, что они столкнулись.

Легкая дымка обернулась черным едким дымом. Ещё дюжина шагов, и я начал задыхаться, глаза нестерпимо слезились. Я споткнулся, упал на колени и обнаружил, что внизу воздух немного чище. Закрыв рукавом лицо, я продвинулся на три ступеньки выше. Это всего лишь дым — разве может он мне помешать? Я добрался до верхней ступеньки. Площадка, и ещё больше ступеней. Я не видел Пера, Пчелка была наверху. Я продолжал ползти. Где же Пер?

Я замер, распластавшись на последней ступеньке. Слева от меня коридор был затянут густым дымом, заслонявшим оранжевое зарево огня. Я закрыл лицо рукой и дышал через ткань рубашки. Краем глаза я разглядел пламя, лижущее обшитую панелями стену. Я услышал хлопок, сопровождаемый звуком разбивающейся посуды. Огонь устремился ко мне, скользя по маслу, как по льду.

Я отпрянул и наткнулся на тело.

— Пер? — выдохнул я.

Сверху раздались истошные крики о помощи. Кто-то, пошатываясь, бежал вниз по лестнице, а за ним ещё двое, они кашляли и передвигались вслепую. Задыхавшихся в дыму и отчаянно желавших выбраться, их мало заботили мы с мальчиком, растянувшиеся на ступенях.

Глаза слезились так сильно, что я ничего не видел, а воздух становился слишком горячим, чтобы дышать. Я встряхнул Пера.

— Помогите, — прохрипел он.

— Пчелка, — простонал я. Если она была уровнем выше, то, скорее всего, погибла. Мне хотелось встать в полный рост и попытаться прорваться по лестнице. Стала ли камера её ловушкой, и она задохнулась в дыму и пламени? Мертва ли она? Я хотел бы погибнуть, пытаясь добраться до неё.

Но если я оставлю Пера, то погибнет он.

Я схватил его за руку и пополз вниз, тело билось о ступени. Это отнимало больше сил, чем я ожидал. Когда дым немного рассеялся, я увидел, что Пер крепко держит кого-то ещё. Ребёнок, молодой Белый, судя по одежде, в которую вцепился Пер. Я задыхался, легкие наполнились дымом и сражались из последних сил. В дыму материализовалась фигура и ухватила Пера за другую руку.

— Вниз! — прохрипел Лант.

Вместе мы стащили Пера с малышом по оставшимся ступенькам. Добравшись до первого этажа, я упал на пол рядом с ними, отчаянно кашляя. Затем перевернулся на спину и вытер глаза рукавом. Дым все прибывал, он сползал по потолку серым туманом. Лант рухнул на колени рядом со мной, хрипло дыша. Двое, шатаясь, спускались по лестнице. Женщина вскрикнула, увидев нас. Мужчина, склонившийся к ней, сказал:

— Мы должны выбираться!

Они миновали нас, задыхаясь на бегу.

Пер и ребёнок в обнимку лежали на полу между Лантом и мной.

— Ты идиот! — прохрипел я Перу.

— Шевелись! Ползи! Мы должны вернуться к остальным и убираться отсюда.

Пер кашлянул, открыл глаза и закрыл их снова. Ответа не последовало. Мы с Лантом, еле передвигая ноги, с трудом потащили их прочь по лестнице.

Мы остановились, лишь когда шум пожара остался позади. Мы сели, пытаясь отдышаться. Итак, все верхние этажи полыхают в огне. Обрушится ли крепость прямо на нас?

— Нам нужно вернуться к остальным, — мой голос был бесцветным. Спасение Пчелки было окончено, нужно было выбираться. Я поднялся и, пошатываясь, схватил Пера за грудки:

— Вставай! — приказал я ему.

Пер закашлялся и попытался встать.

— Пчелка, — выдохнул он.

— Мертва, — я озвучил ужасную правду. — Мы не можем подняться наверх. И я сомневаюсь, что она все ещё жива.

Мои глаза давно слезились от дыма, а теперь это были слезы горя. Невообразимая жестокость судьбы — подойти так близко и потерпеть неудачу.

— Пчелка! — выкрикнул Пер и начал вырываться, из-за чего я потерял равновесие и упал. Никогда не думал, что дым может так вывести из строя — я стоял на четвереньках, тяжело дыша. Пер изо всех сил тряс ребёнка, которого притащил за собой.

— Пчелка, я пришел спасти тебя, — еле слышно произнес он, слова утонули в кашле.

Одежда малыша была опалена и вымазана сажей, а лицо обезображено шрамами. Веки отекли, как у заправского драчуна, шрам на левой брови и трещинка в уголке рта, скорее всего, от удара. Следы короткой жизни, оставшейся позади.

А затем мальчик распахнул глаза и Пчелка посмотрела на меня. Мы уставились друг на друга. Еле слышно она выдохнула:

— Папа?

Такая крохотная. Такая измученная. Она потянулась ко мне, и жизнь снова заструилась по венам.

— О, Пчелка, — все, что я смог сказать. Я притянул её ближе, ручки обвились вокруг моей шеи, и я прижал её к себе.

— Я больше никогда тебя не оставлю! — пообещал я, и она ещё крепче обняла меня.

Я встал на колени, прижимая Пчелку к себе. Пер пытался подняться, он рыдал.

— Мы её нашли, мы спасли её, — бормотал он сквозь слезы.

— Ты спас, — сказал я, свободной рукой обняв его за плечо.

— Лант, бежим! — я поднялся и побежал, придерживая спотыкающегося Пера и прижимая Пчелку к груди. Лант схватил Пера за другую руку. Толкаясь и натыкаясь друг на друга, мы бежали прочь по длинному, слегка изогнутому коридору, пока внезапно у меня не закружилась голова и подогнулись колени. Мне удалось не уронить Пчелку, но Пер свалился рядом, а Лант упал на одно колено.

— О, Пчелка, — сказал я. Я опустил её на пол. Дыхание вырывалось судорожными хрипами, её глаза снова закрылись. Но она была жива. Жива!. Я коснулся её лица, когда Пер обнял нас.

— Пчелка, очнись, — он перевел умоляющий взгляд на меня и захныкал, словно маленький ребёнок: — Пусть она будет живой. Исцели её.

— Она жива, — заверил его Лант. Он оперся о стену, чтобы подняться. Затем встал с мечом, в полной готовности защищать нас.

Она молча смотрела на меня. Я тряхнул головой, слишком взволнованный, чтобы говорить. Мой палец проследил линию щеки Молли, коснулся рта её матери. Она кашлянула, и я отдернул руку. Нет, это была не та маленькая девочка, которую я отправился спасать. Это израненное, покрытое шрамами существо больше не было моей Пчелкой. Я не знал, кем она была. Все ещё слишком крохотная для своих лет, такая же юная, как и я, когда начал свою карьеру убийцы под руководством Чейда. Пчелка Видящая — кто она теперь?

Пчелка повернула голову, чтобы посмотреть на Пера, её дыхание трепетало.

— Ты пришел. Ворона сказала… — её слова затихли.

— Мы пришли за тобой, — заверил её Пер и зашелся в новом приступе кашля. Он подошел и взял её руку в свою. — Пчелка. Теперь ты в безопасности. Мы нашли тебя!

— Это не так, мы все в опасности, Пер. Мы должны вытащить её отсюда, — сейчас не время воссоединяться и просить прощения, не время для ласковых слов. Я посмотрел вверх на облицованный потолок над нами и массивные балки, которые его поддерживали. Дерево горит, камень — нет, пожар всегда распространяется вверх. Мы могли бы быть в безопасности на этом уровне, по крайней мере, до тех пор, пока балки, поддерживающие камень, не загорелись бы.

Где мы сейчас? Возможно, мы проскочили дверь и лестницу на нижние уровни? Нужно было найти остальных. Возможно, они нашли туннель. Если нет, нам придется прорываться силой, пока крепость не обрушилась.

Я снова закашлялся и потер слезящиеся глаза рукавом. Время двигаться.

— Пора, — сказал я Перу. — Ты можешь идти?

— Конечно могу, — он вскочил на ноги, затем наклонился, уперев руки в колени, и долго-долго кашлял. Пока я наблюдал за ним, меня осенило, куда нужно идти. Я знал, кто нам поможет, и испытал невиданное облегчение, когда решение оказалось таким простым и очевидным. Было просто смешно, что я не подумал об этом раньше. Я опустился на одно колено и осторожно поднял Пчелку. Она почти ничего не весила, сквозь свободную одежду я чувствовал её ребра и косточки позвоночника. Я выпрямился и пошел вперед, Пер встал на ноги и, шатаясь, пошел рядом со мной. Лант вложил меч в ножны. Я взглянул на него и увидел на его лице такое же облегчение. Я улыбнулся, заметив, что Пер обнажил нож и насторожился. Я знал, что нам это не понадобится.

Брат мой, куда мы идём?

Приятнее дуновения прохладного ветерка в жаркий день или глотка свежей воды было прикосновение мыслей Ночного волка. Я почувствовал душевный подъем и вдруг понял, что все будет хорошо.

Где ты был? — крикнул я. — Почему оставил меня?

Я был со щенком. Она нуждалась во мне гораздо больше, чем ты. Но с тех пор, как она научилась поднимать свои стены, я не могу к ней пробиться. Брат мой, куда мы идём? Почему ты не убегаешь? Где Лишенный запаха?

Я знаю безопасное место и людей, которые нам помогут.

В этот момент я увидел их, вдалеке, где коридор слегка поворачивал. К нам приближался отряд из двенадцати вооруженных охранников.

Спарк и Прилкоп были среди них, под надежной охраной. Полуживого Шута вели сразу двое. Возглавлял отряд маленький толстый человек с алчным лицом и налитыми кровью глазами. Позади него шла высокая старуха, по бокам от неё — двое мужчин, один из которых был одет в зеленые одежды, а другой в желтые. Я улыбнулся, завидев их, и лицо маленького человека исказила насмешка. Он жестом показал охранникам остановиться. Они ожидали нас.

— Винделиар, я впечатлена, — произнесла старуха. — Ты воистину чудо.

— Вам никогда не стоило сомневаться во мне, — ответил он.

Брат мой, что-то не так. Радость, которую ты испытываешь, ненастоящая.

— Прошу меня простить, — извинилась женщина. — Отныне тебя будут почитать, как ты того заслуживаешь.

Мужчины закивали в знак согласия, их лица расплылись в улыбках.

— Фитц? Что мы делаем? Они нас убьют! — закричал Пер.

Пчелка подняла голову с моего плеча.

— Папа! — воскликнула она тревожно.

— Тише, все будет хорошо, — ответил я.

— Все в порядке, — вторил мне Лант.

— Нет! — выкрикнул Пер. — Ничего не в порядке! Что с тобой не так? Что с вами происходит?

— Папа, подними стены! Подними!

Брат мой! Они тебе лгут.

Я расхохотался. Какие же глупцы!

— Все хорошо, теперь мы в безопасности, — и, произнеся это, я повел Пчелку навстречу делегации.

Глава 35

ПРОТИВОСТОЯНИЯ

Я — это Пчелка и Пчелка — это я. Моя мать знала это с самого начала. Иногда, в самом начале моего сна, я вижу себя. Я лечу, как пчелка, золотая с черным, сверкая яркими искрами и чернотой, подобной углю. И вместе с полетом мои цвета становятся ярче и ярче, словно кто-то раздувает последние тлеющие угольки костра. Я становлюсь очень яркой и освещаю места среди тьмы, и в этих местах я вижу важные сны.

Дневник сновидений Пчелки Видящей.

Все ощущалось, как сон, простое видение во сне, в котором человек видит то, чего ему больше всего хочется. Сначала Пер, а затем и мой отец были со мной, вытаскивая меня из дыма и пламени. Пер говорил со мной, и я слышала голос моего первого настоящего друга:

— Я пришел спасти тебя.

Слова, которые я страстно хотела услышать от кого-нибудь после той зимней ночи в Ивовом Лесу. Я не могла дышать из-за дыма и не видела его, но я узнала его голос.

Но затем, как по волшебству, уже мой отец обнимал меня. Он очень нежно прикоснулся к моему лицу. Затем он поднял и понес меня. Я была спасена, чувствовала себя в безопасности на его руках. Он защитит меня. Он возьмет меня домой. Он нес меня, и я узнала его качающуюся походку, когда он посадил меня к себе на плечи. Я уткнулась лицом в изгиб его шеи, впитывая ощущение силы и защищенности. В волосах его добавилось седины, черты лица стали резче, но это был мой папа и он пришел найти меня и забрать домой. Я подняла голову, чтобы улыбнуться Персиверансу. Он вырос и казался сильнее. Перед собой он выставил нож, ведь как говорил мне отец, нож должен быть готов отражать нападение.

Он повернул голову и посмотрел на моего отца.

— Фитц? Что мы делаем? Они ведь убьют нас!

После чего сон превратился в ночной кошмар.

Отец нес меня, и мы наткнулись на Винделиара. Он не просто гулял, а куда-то торопился, как будто не мог ждать на месте. Капра, Феллоуди и Коултри шли вместе с Винделиаром, и каждый из них улыбался. Капра держалась за свой живот, и на её одежде медленно проступали пятна крови, но при этом она улыбалась. Все они были очень ласковы с Винделиаром, как будто они уже победили. Я смотрела на них и думала, знают ли они о моем пожаре, устроенном двумя этажами выше. Я полагала, что нет. Винделиар собрал их вместе и привел сюда. Они знали только, каково было его желание, а его желанием была моя смерть.

— Папа! — крикнула я.

— А, — он похлопал меня рукой. — Ты в безопасности, Пчелка. Я же здесь.

В течение длительного времени я держала свои стены высокими и крепкими, поэтому только в тот момент, когда коснулась их, почувствовала силу, направленную против. Я позволила себе послушать, что внушал им Винделиар.

Идите ко мне, идите к нам. Все будет хорошо. Мы ваши друзья. Мы знаем, что лучше. Мы поможем вам.

И мой отец поверил им!

— Папа! Поднимай стены, поднимай стены! — кричала я отцу, отчаянно стараясь вырваться из его рук. Он посмотрел на меня вверх, и между бровями у него медленно образовалась глубокая морщина. Я думала, что он начнет выполнять приказы Винделиара, но он делал это очень медленно. Я ударила его ногой и высвободилась, упала на пол, ударилась, вскочила и выхватила большой нож у него из ножен.

— Убей её! — завизжал Винделиар, как только увидел меня с оружием. — Убейте Пчелку сейчас же!

Не только его голос, но и магия навязывала эту мысль. Глаза всех присутствующих обратились к нам, сузившись от ненависти при взгляде на меня. Охранники вытащили свои мечи, и даже Капра достала с пояса маленький нож. Я взглянула на отца, опасаясь, что он тоже настроен магией Винделиара против меня, но вместо этого увидела ужасающую пустоту на его лице. Я повернулась к ним, одна.

— Нет!

Персиверанс оттолкнул меня в сторону, а сам бросился вперед. Он не колебался ни мгновение. Изо всей силы он ударил ножом Винделиара. Оба упали, и Персиверанс прижал коленом грудь противника. Я увидела, как локоть Пера отходит назад, а затем он снова послал нож вперед. Ужасная боль Виндеалиара взорвалась в моей голове, окрашивая мои мысли в красный. Его магия в отчаянии пошла в новом направлении:

Нет! Остановитесь, уберите нож, нет, не убивайте меня, не причиняйте мне вред!

Послание было настолько сильным, что я уронила отцовский нож из внезапно задрожавших рук. Меня захватила мысль, что нельзя навредить Винделиару.

Но магическое принуждение не утихомирило Персиверанса. Магия Винделиара не затрагивала его. Он вскочил, вытаскивая окровавленный нож из тела, как уже делал перед этим, и воскликнул:

— Никто не убьет Пчелку, пока я жив!

Он стал значительно сильнее по сравнению с мальчиком, которого я знала в Ивовом Лесу. Страшная рана от его лезвия выглядела так, будто её с размаха нанесли топором. Лезвие ножа пересекло горло Винделиара, и кровь хлынула фонтаном, словно освобождаясь из разорванного тела. Магия Винделиара утихла и исчезла. Пер отскочил назад. Он быстро встал передо мной, одной рукой выставив нож перед собой и другой отодвигая меня назад.

— За спину, Пчелка, — скомандовал он.

Среди наших противников нарастал хаос.

— Зачем мы здесь? — причитала Капра, в то время как Феллоуди двигался назад к своим охранникам, собираясь ускользнуть.

— Берегись! — крикнул мой отец и широко шагнул мимо нас. Он остановился, подобрал нож, который я выронила. В другой руке у него был топорик. Он направился к шеренге ошеломленных охранников. Вдруг он оказался уже среди них, орудуя ножом и маленьким топориком против их мечей. Я увидела, как он зацепил чей-то меч топором и отжал его вниз, делая выпад к незащищенному горлу охранника. Единственное, на что он мог рассчитывать, это быть рядом с ними на дистанции удара или же уворачиваться от их мечей. Лицо его светилось, зубы сверкали в оскале, а глаза были ярче, чем когда-либо раньше.

Пер держался между мной и схваткой.

— Стой сзади! — предостерег меня он, но я закричала:

— Их слишком много. Мы должны помочь ему или мы все погибнем!

Они облепили его, словно он был ботинком, вляпавшимся в грязь. Тут в тылу наших врагов что-то произошло. Я услышала женский крик, но не боли, а ярости, из холла послышались непристойные проклятия. Низкий мужской голос прервал её слова:

— Сбейте его с ног, но не убивайте!

Нож Симфи! Я порылась под рубашкой, доставая его, затем поднырнула Перу под руку и побежала к Феллоуди. Большой трус пытался проскочить мимо скопления сражающихся и ускользнуть от битвы. Возможно, я была такой же большой трусихой, поэтому ударила его ножом в спину. Короткое лезвие проскользнуло вниз по ребрам, будто там стояла защита, но затем нашло мягкий участок ниже коротких ребер и выше поясницы. Я вдавила лезвие изо всех сил, а затем схватила рукоятку ножа обеими руками и завертела её в разные стороны. Случайно я выдернула его, когда противник резко рванулся прочь.

Кусаться у меня получалось лучше, чем резать ножом.

Потом Коултри ударил меня. Удар, с силой нанесенный открытой ладонью, пришелся сбоку по голове, и моё смятое ухо взвыло. Феллоуди кое-как отползал от меня, коротко и резко взвизгивая. Я повернулась лицом к Коултри.

— Ты маленькая грязная предательница! — кричал он мне. В его глазах было безумие. — Ты убила Симфи и бедную дорогую Двалию!

Тело Винделиара, подергиваясь, лежало перед ним на полу. Я бросилась на Коултри, выставив нож вперед. Он отступил, чтобы избежать удара, наткнулся на Винделиара и завалился назад. Он пнул меня, когда я прыгнула на него, от резкого толчка я отлетела в сторону и не могла вздохнуть какое-то время. Но я не обращала внимания на удары и пинки, я должна была всадить нож в сердцевину, в его живот, где сложно перевиты между собой части, необходимые для жизни. Волки всегда рвут живот.

Я ударила его слишком высоко. Грудная кость остановила лезвие. Мне пришлось вытащить нож и, перехватив рукоять двумя руками, я снова всадила его, несмотря на попытки сопротивления. Он был не очень хорош в этом деле. Двалия била меня гораздо сильнее. Мой нож полностью вошел внутрь. Я поняла это, пытаясь протолкнуть его глубже. Коултри обеими руками вцепился в мои волосы и оттаскивал от себя. Голову, но не руки. Я с усилием толкала нож, а Коултри отталкивал меня прочь. Потрескавшаяся краска на лице делала его похожим на сломанную куклу.

Вдруг ещё чей-то нож перерезал ему горло. Он ещё не знал, что уже мертв. Губы изгибались и обнажали зубы, а я потеряла часть волос, освобождаясь от его хватки.

Я почти забыла, что вокруг меня сражаются другие люди. Пер схватил меня за плечо и потянул назад с криком:

— Нет, Пчелка, не поддавайся! Не давай себя задеть!

Нож в другой его руке был в каплях крови.

Мой отец все ещё сражался с тремя охранниками, которые пытались сбить его с ног. Он был весь в крови. Где-то он добыл короткий меч, в его рычании слышалась радость. Феллоуди все ещё стремился уползти прочь от схватки. Охранники уронили человека, которого несли. Черный человек, Прилкоп, безоружный, поддерживал упавшего. Кроме этих двоих и остатков охраны спина к спине стояли мужчина и женщина, и я поняла, что мужчина был Фитцем Виджилиантом. Лант был жив! Странная дрожь прошла по мне. Что, если происходящее собиралось отменить все, что случилось, все мои раны и потери. Мой отец пришел, чтобы спасти меня, Персиверанс выжил и Лант тоже. Можно ли было надеяться, что и Ревел окажется живым? Смела ли я надеяться?

А затем кто-то достал отца мечом, ранив в бедро. Он зарычал от ярости, и не похоже было, что он ранен, так сильно он ударил мечом противника, почти перерубив ему хребет. Он резко вытащил меч, так как другой охранник метился ему в голову. Он увернулся от этого удара.

— Помоги ему! — вскрикнула я, но Персиверанс тащил меня назад.

— Он не должен бояться ещё и за тебя! — закричал он, и через короткое мгновение взгляд отца заполнил меня, как поток. Затем я услышала крик Капры:

— Спасите меня, спасите меня! Бросьте все, спасайте меня!

Она отбежала от места схватки и прислонилась к стене коридора, по-прежнему хватаясь за свой кровоточащий живот. Пятеро бойцов Клерреса резко отступили, прекратив сражение, и образовали защиту вокруг неё. Она схватилась за одного из них, и, несмотря на сильную хромоту, он принял на себя её вес, помогая ей идти. Остальные по-прежнему стояли, развернувшись к нам лицом, — стена, ощетинившаяся лезвиями. Капра споткнулась, и воины подхватили её. Отступая прочь от нас, они несли её, как ребёнка. Феллоуди запричитал, чтобы они помогли и ему, и один из охранников схватил его за руку, поставил на ноги и потянул прочь, заставляя бежать, хотя тот шатался и еле стоял на ногах.

Мой отец остановился, успокаивая дыхание, его окровавленный меч медленно опускался, пока противники отступали. Лант хотел было их преследовать, но девушка крикнула ему:

— Нет, дай им уйти! — и он послушался.

Отступление Капры спасло нас. Как только их скрыл изгиб коридора, мой отец на дрожащих ногах шагнул в сторону. Пер оставил меня и подошел к нему, помогая устроиться на полу. Отец сыпал яростными проклятиями, схватившись за место, откуда сквозь пальцы продолжала вытекать кровь. Пер разорвал свою рубашку. Ткань оказалась плохого качества. Я вытащила руку из рукава и оторвала его.

— Разрежь, как надо, и используй это! — сказала я ему, и после секундной растерянности он так и сделал.

— Пчелка! — воскликнул Лант, как только подошел к отцу. Он смотрел вниз на меня, а я смотрела вверх на него. Его лицо было испачкано кровью. Мне показалось, что чужой. Он выглядел так, словно чувствовал себя плохо, и, думается, я знала — почему.

— Вы хотели убить меня, так ведь? Это была магия Винделиара. Не ваша вина. Он мог заставить людей верить во что угодно. Даже меня.

Мой отец заговорил хриплым и усталым голосом:

— Это было похоже на Скилл, но не совсем. Магия использовалась таким образом, какого я ещё не встречал, — я слышала, как он сглотнул. — Как он смог быть таким сильным?

— Они давали ему пойло, сделанное из змеиной слюны. Это делало его очень сильным. Я едва могла удерживать стены против него.

— Я не смог удержать свои стены. Если бы не Персиверанс…

— Я ничего не чувствовал, — сказал Пер. — Я подумал, что вы все сошли с ума, — тихо добавил он мрачным голосом, а затем опустился на колени подле моего отца. — Надо срезать ткань с раны.

— Нет времени, — сказал Лант. — Огонь разгорается все сильнее.

Он встал на колени, взял у Пера мой рукав и плотно обернул вокруг бедра моего отца. Концы он завязал крепким узлом, и я услышала, как отец застонал. Рукав начал краснеть. Затем к нам подошла девушка, имени которой я не знала. Опираясь на её плечо, с ней с трудом шёл Любимый.

— Они ушли, убежали прочь, — говорила она ему.

Из угла рта у него текла кровь, лицо было искажено синяками и отеками, но все, что он сказал:

— Пчелка! Ты жива!

Он бросился ко мне, растопырив руки, как клешни, одна из них была в перчатке, я невольно отпрянула.

— Пчелка, он не может навредить тебе, — тихо сказал Прилкоп. Я почти забыла о нем. — Он никогда не навредит тебе, — тихо повторил он. — Ты же его.

Любимый протянул ко мне руку в перчатке ладонью вверх.

— Пчелка, — моё имя было единственным, что он невнятно произнес.

Я отступила от него.

— Я не могу. Когда я касаюсь его, я вижу много всякого, а я не хочу более этого видеть, — и это была правда.

— Я понимаю, — с сожалением согласился Любимый и опустил ладони.

— Пчелка. Он носит перчатку на одной руке, — сказал Персиверанс очень мягко. — Он прошел длинный долгий путь, чтобы спасти тебя.

Его голос напомнил мне давно ушедший день, когда он спросил: «Мне подготовить её для вас?» и оседлал лошадь, на которой я боялась ездить. Но теперь я была не той маленькой девочкой. Я посмотрела по сторонам. Выражение на лице моего отца я хорошо разглядела. Я все ещё держала нож Симфы. Я вытерла с него кровь и вернула на место — за пояс брюк. Медленно я протянула руку и положила её на тыльную сторону перчатки Любимого.

— Я дала тебе яблоко, — тихо сказала я. — Ты помнишь это?

Его губы задрожали.

— Я помню, — сказал он, и набежавшие слезы хлынули по лицу.

— О, Пчелка, что они сделали с тобой? — спросил меня Лант. Его глаза изучали моё лицо. Мои шрамы вызывали у него отвращение.

Я не хотела говорить с ними об этом. Я не хотела, чтобы они задавали мне вопросы. Я смотрела на мертвых охранников, лежащих в коридоре. Вокруг тел образовалась лужа крови. Девушка двигалась среди трупов, что-то высматривая. Я видела, как она взяла меч из руки погибшего. Коултри лежал на спине, неподвижный и весь в крови. Я помогла убить его, но меня это не волновало. Я надеялась, что Феллоуди умрет тоже. Тут в дальней части замка я услышала крики и треск. Ничто не остановит огонь. Я и правда была Разрушителем?

— Мы должны убираться отсюда, — напомнила я им всем. Неужели они не понимали, что мы не можем оставаться здесь? — Я подожгла библиотеку. Огонь усиливается.

— Библиотеку? — произнес Любимый слабым полуобморочным голосом. Он выглядел опустошенным, когда смотрел на меня. — Ты подожгла библиотеку Клерреса?

— Огонь был необходим. Сожги гнездо, избавишься от ос.

Упоминание о моем старом сновидении вызвало изумление в широко открытых глазах.

— Разрушитель пришел, — тихо сказал Прилкоп.

Любимый перевел взгляд с меня на моего отца и затем опять на меня.

— Нет. Это не она.

— Да, — я убрала свою руку, чтобы не касаться его. Он вряд ли захочет знать меня теперь.

— Пчелка, — позвал он, но я подошла к отцу и взяла за рукав его.

— Мы должны уходить отсюда скорее. Если можем.

Отец попытался встать и улыбнулся мне. Улыбка вышла кривая.

— Я знаю, что мы должны двигаться. Но, во-первых, есть тут кто-нибудь ещё вроде Винделиара?

— Я думаю, он был единственный. Они говорили между собой, что у них не осталось больше змеиной слюны, но мне кажется, что они обманывали друг друга, — могут ли они подготовить нового Винделиара?

— Змеиная слюна? — спросил Любимый. Он переместился ближе к нам, Прилкоп стоял рядом с ним.

Прилкоп сказал низким глубоким голосом:

— До меня доходили слухи об этом. Вот что они давали Винделиару? Это готовится из слюны морских змей. Тут есть остров, где драконы откладывали свои яйца. Из яиц вылупляются змеи, которые ползут к морю. На этом острове живут несколько необычных созданий. Они иногда захватывают змею или две и держат их в неволе.

Я смотрела на отца. Он тяжело опустил руку на плечо Ланта. Его прерывистое дыхание сопровождалось ужасными хрипами, как будто он заставлял себя подниматься в гору. Сначала он не наступал на раненую ногу, но затем специально встал на неё, чтобы проверить, как она выдержит тяжесть тела. Красный цвет на его повязке потемнел.

— Мы должны уходить. Огонь сначала выжжет верхние этажи, а потом все обрушится на нас. Мы должны уйти отсюда, а потом и с острова тоже.

— Может и не упадет, — заметил Прилкоп. — Этот замок имеет каменные опоры, они выстояли во многих бедствиях. Не в первый раз огонь появился здесь.

Мой отец никак не отреагировал на слова Прилкопа, поэтому и я тоже проигнорировала их. Мы двинулись. Я встала ближе к нему. С каждым шагом он резко выдыхал сквозь стиснутые зубы, но вел нас вперед. Медленно.

— Вы должны оставить меня позади, — сказал он. — Берите Пчелку и бегите к дверям.

— Чтобы выбежать прямо на их охранников? — спросила его Спарк.

— Мы не оставим вас, — тихо сказал Пер.

— Сэр, здесь есть выход из замка, который бы не охранялся? Или заполненный убегающими людьми? — спрашивала Спарк Прилкопа. Она посмотрела вниз на ногу моего отца и на то, как он ковылял, и сказала мне:

— Нам нужен твой второй рукав.

Прилкоп покачал головой.

— Этот надежный замок возводился, чтобы его было легко оборонять, но не ускользнуть из него. Здесь всего три входа. Те, кто спасется от огня, будут бежать вниз по главной лестнице и пойдут к этим выходам.

Я вытянула руку из оставшегося рукава и предложила Спарк оторвать его. Она аккуратно его отхватила прямо на ходу, её нож легко резал ткань.

— Подождите немного, — сказала она моему отцу и тот остановился. Она опустилась на колени, чтобы добавить ещё один слой на протекающую повязку, и по его лицу вместе с рычанием пробежала короткая судорога.

— Идемте, — проворчал он и, хромая, пошел вперед.

— Как вы попали в Клеррес? — спросил Прилкоп с любопытством. Он шёл рядом с отцом. Следом за ним шёл Любимый. Я опасалась, что он хочет взять меня за руку, но сделал это Пер. Однако вскоре он отпустил мою руку.

— Я пойду вперед, — сказал он негромко. — Мне не нравится, что мы не можем увидеть — что за поворотом. Шут позаботится о тебе. И Спарк, и Лант.

Он вложил мою руку в руку Любимого, ту, что в перчатке, и я позволила это сделать. Он помчался вперед, держась ближе к внутренней стороне коридора. Я взглянула на Любимого. Он посмотрел вниз на меня и попробовал осторожно улыбнуться. Синяки пошли рябью на его побитом лице. Я не смогла улыбнуться в ответ. Глазами я следила за Пером.

— Мы вошли через канализационный желоб при низком уровне воды во время отлива. Сейчас он залит водой. Бесполезен для нас до следующего полудня. Я не думал, что из-за пожара все пройдет так быстро.

Лант спросил Прилкопа:

— Вы знаете о тайном тоннеле под дамбой? Любимый считает, что его вывели с Клерреса этим путем.

Мы двигались, но не быстро. Трупы охранников, лежавших на полу, частично перекрывали путь и задерживали движение. Место нашей схватки теперь было далеко позади, но наши ноги оставили цепь кровавых отпечатков на прежде чистом полу. Пер опередил нас. Прижавшись к стене, он пытался заглянуть за угол. В одной руке он держал короткий меч, в другой нож. Он напомнил мне маленькое охотящееся создание. Я с удивлением подумала — неужели и я изменилась так же сильно, как и он. Когда он пропал из вида, я затаила дыхание. Я хотела, чтобы он вернулся, прямо сейчас.

Любимый шёл, прихрамывая. Одной рукой он опирался на плечо девушки. Она несла трофейные меч и нож.

— Ты ранена и кровь идет, — сказала я ей.

Она даже не взглянула на рану на предплечье.

— Скоро остановится, — спокойно ответила она и улыбнулась мне: — Привет, Пчелка. Я Спарк. Я совершила длинное путешествие, чтобы встретить тебя.

Прилкоп тем временем рассказывал:

— Тоннель очень старый, построен, когда император ещё только создавал Клеррес и делал из полуострова остров. Когда я жил здесь ребёнком, это не было секретом. В то время Служители жили просто, не считали, что им нужна охрана или секретный путь, чтобы сбежать, и тоннелем не пользовались. Я знаю, что Любимого вынесли через этот тоннель, чтобы Капра думала, что он сам сбежал, — он посмотрел на Любимого и добавил: — Они были очень довольны, когда рассказывали мне, что делали с тобой, как ломали и калечили тебя, чтобы каждый твой шаг был мучением. Они знали, что ты направишься к нему. Они следили за тобой, как неторопливые гончие. Не для помощи, а чтобы не дать погибнуть. Ты теперь это тоже знаешь, так ведь?

— Я догадывался об этом и тогда, — произнес Любимый тихим голосом, — но у меня не было другого пути.

Он был одним из тех, кто привел их ко мне. И он держал меня за руку. Я запомнила это обстоятельство.

— Тоннель находится под дамбой? — нетерпеливо переспросила Спарк Прилкопа.

— Он очень древний. Его построили в то же время, когда Клеррес превращали в остров. Император, по чьему плану все строилось, хотел иметь секретный выход на тот случай, если крепость будет осаждена и падет. Когда они отделились от остальной земли и сняли часть почвы, чтобы превратить полуостров в остров, они прорубили траншею в камне и закрыли её крышей сверху, а затем построили поверх тоннеля дамбу. Было опасно провести там Любимого при похищении из темницы. Когда прилив покрывает дамбу водой, тоннель протекает или полностью заполняется водой. Точно я не знаю. Сейчас это считается секретом и не обсуждается, — он мрачно усмехнулся.

Спарк нахмурилась.

— Но он находится выше стока для отходов? Или ниже?

— Выше, — Прилкоп покачал головой. — Прошло несколько лет, как освободили Любимого. Тоннель мог обрушиться. Да и Капра после исчезновения Любимого была в такой ярости, что велела заложить ход кирпичом.

В голосе девушки звучала улыбка, когда она сказала:

— Кирпичи не остановят нас, если вы знаете, где это было.

Мы услышали отдаленный треск, впереди и над нами. Все вздрогнули. Отец пошел быстрее.

Голос Любимого был мягкий и невыразительный, с легким оттенком страха:

— Прилкоп, как получилось, что ты так много знаешь о том, что происходило на Клерресе?

Черный человек издал короткий смешок.

— Я не предавал тебя, Любимый. Когда ты прибыл сюда, они верили, что получили от меня все, что им было нужно, и со мной пора заканчивать. Поэтому предоставили жилье получше и прекратили пытки. Я записывал свои сны, и они забирали их. Несколько раз меня пытались включить в программу по воспроизводству. Мои сны и моё семя — это все, что было ценно во мне. Однажды ночью охраннице было приказано соблазнить меня. Вместо этого мы стали друзьями. Она рассказывала мне новости, но только те, что касались Клерреса. Четверо не допускали распространение новостей из внешнего мира. Для Белых, рожденных здесь, Клеррес — единственное, что они знают.

Прибежал Пер с паникой на лице.

— Мы не сможем пройти здесь, — прошептал он хриплым голосом. — Впереди широкая центральная лестница. По ней бегом спускается много людей, а потом толпятся внизу и дерутся в зале, ведущем на улицу. Как скот в загоне. Тут нельзя выйти наружу, главные двери заперты! Я не смог пробиться вперед перед потоком, так как люди топчутся и толкаются перед закрытыми дверями, — он с трудом вдохнул. — Я побежал мимо них вниз в следующий коридор, но там увидел отряд охранников. Они открывали и обыскивали все закрытые помещения. Думаю, это ищут нас. Охрана увидела меня, но не стала преследовать, когда я убежал. Думаю, что они приняли меня за одного из рабов. Но я уверен, что охранники скоро тут появятся.

Как только он отдышался, я сказала:

— Они ищут меня. Винделиар сказал, что вложил это в их головы. Они не остановятся, пока не найдут меня. И не убьют.

Несколько мгновений никто ничего не говорил. До нас слабо доносился шум бегущих людей. Пер вложил в ножны свой нож и взял меня за руку.

Мой отец заговорил чужим голосом. Как человек, который думает только о том, что должно произойти дальше, безо всяких эмоций.

— Шут, веди нас к темницам.

Ответил Прилкоп:

— Там, впереди, есть две двери. Слева. Мне тоже нужно туда. Мы оставили других заключенных запертыми в клетках, когда Винделиар магией заставил нас прийти к нему, — его голос стих.

Мой отец нетерпеливо спросил:

— А вход в тоннель под дамбой, заложенный кирпичами, находится ниже?

— Да, он тоже там, на нижнем уровне.

— Нам нужно идти туда и обеспечить себе свободный проход через двери до того, как охрана придет туда. Бежим! — приказал мой отец. Мы сделали это, но с той же скоростью, с какой мог двигаться он.

Быстро дошли до второй двери, Лант открыл её, Прилкоп ринулся внутрь и пропал из поля зрения. Мой отец ухватился за плечо Ланта.

— Лант. Защищай эту дверь и ту, что ведет на нижний уровень. Забросай ступеньки всем, что сможешь найти. Пер и Шут, защищайте Пчелку даже ценой ваших жизней, — он снял с себя ремень, на котором были карманы с маленькими горшочками внутри. Он достал три. — Спарк, возьми их. Пусть Прилкоп покажет тебе вход, заложенный кирпичами. Если ничто другое не сработает, взорви кирпичи и открой проход. Посадите Пчелку на корабль, — он передал горшочки ей в руки. Она покачала их, как ребёнка, глядя на него широко открытыми глазами. — Пчелка. Слушайся Ланта и Шута. Доверяй им. Они обеспечат тебе безопасность.

— Но Фитц, — мертвым голосом сказал Любимый.

— Сейчас не время спорить. Выполняй свое обещание! — его голос был более жестким, чем я когда-либо слышала. Выдох Любимого был похож на всхлип.

— Папа, — сказала я. Я вцепилась в обшлаг его рукава. — Ты обещал мне! Ты говорил, что никогда больше меня не бросишь!

— Я сожалею, Пчелка, — он оглядел нас. — Я сожалею. Иди внутрь. Торопись.

Но в последний момент он положил свою руку мне на голову. Вряд ли он знал, что произойдет. Прикосновение сломало наши стены. Я почувствовала его. Я ощутила его разочарование в себе самом. Он не думал, что заслуживает хотя бы капельку взаимности от меня. Ни прикасаться ко мне, ни даже говорить, что любит, так как считал, что полностью провалился, как мой отец. Это и отделяло его от меня. Это было похоже на вторую стену вокруг стены его Скилла, что-то, не дающее поверить, что кто-нибудь может просто любить его.

Волк-Отец сказал нам обоим:

Ты бы не чувствовал себя так ужасно, если бы не любил так сильно. Без границ. Гордись нашим детенышем. Она сражалась. Она убивала. Она выжила.

Я почувствовала, как Волк-Отец переходит от меня к отцу. Я расслышала его прощальные слова:

Беги, детёныш. Мы встанем и сразимся, как волки, загнанные в угол. Следуй за человеком без запаха. Он один из нас. Защищайте друг друга. Убей ради него, если будет нужно.

Как только волк перешел к отцу, я почувствовала волну радости, которая связала их двоих. Они будут противостоять и сражаться, но не только из-за меня, а ещё и потому, что это им нравится. Потому что они всегда любили это делать. Мой отец слегка выпрямился. Они оба смотрели на меня его глазами. Смущение и гордость. И любовь ко мне. Она изливалась из отца так же бесконтрольно, как кровь из его раны. Она затопляла и наполняла меня. Он убрал руку с моей головы. Знал ли он, как раскрыл себя? Понимал ли, что Волк-Отец был со мной все это время, а сейчас вернулся к нему?

Очень мягко он отцепил меня от своего обшлага и сказал:

— Пожалуйста, Лант. Возьми Пчелку. Возьми Шута, возьми всех их. Дай им безопасно добраться до дома. Это лучшее, что ты можешь сделать для меня. Спеши!

Он легонько подтолкнул меня. Прочь от себя. И отвернулся от нас, уверенный, что мы повинуемся. Хромая, он пошел прочь.

— Зачем? — крикнула я ему. Я думала, что слишком сердита, чтобы плакать, но слезы меня настигли.

— Пчелка, я оставляю кровавый след, по которому даже ребёнок меня выследит. Пер видел охранников, которые обыскивают подряд все помещения. Я хочу быть уверенным, что они найдут меня раньше, чем тебя. А теперь иди с Лантом, — его слова звучали очень устало и печально.

Я оглянулась. Кровавые отпечатки его ног были ясно видны на чистом полу. Он был прав, но это ещё больше разозлило меня.

Лант стоял возле открытой двери.

— Пер, Спарк, заберите всех. Я остаюсь с Фитцем.

— Нет, Лант, ты не останешься. Мне нужно, чтобы ты защищал их своим мечом и использовал свою силу, чтобы забаррикадировать дверь.

Любимый не пошевелился.

— Я не могу этого сделать, — сказал он очень мягким голосом.

Мой отец повернулся к нему и рыкнул:

— Ты обещал! — он схватил Любимого за рубашку и подтянул ближе к себе. — Ты обещал мне. Ты сказал, что обменяешь мою жизнь на её.

— Но не так, — застонал Любимый. — Но не так.

Внезапно отец крепко обнял его и сказал, стискивая в объятьях:

— Мы не договаривались выбирать, как все произойдет. Только о том, что ты будешь охранять её, а не я. А сейчас, иди. Иди! — он оттолкнул его прочь. — Вы все, идите!

Он повернулся и, хромая, пошел прочь от нас. Его руки оставляли кровавые следы на стене, а отпечатки ног выделялись красным на белом полу. Назад он не смотрел. Дойдя до двери, он остановился. Мы стояли в ледяном молчании. Я видела, как он достал что-то из кармана и возится с дверной ручкой. Справившись с ней, он оглянулся и сердито махнул нам:

— Идите.

Затем он зашел сам. Я слышала, как он закрыл дверь на замок. Конечно. Если мы прячемся в этой комнате, то мы должны поступить именно так. Кровь на полу перед этой дверью. Кровавые отпечатки ладоней на стене и двери. Охранники будут думать, что загнали нас в угол.

— Заходите сюда, — мрачным жестким голосом позвал нас Лант. Он взял меня за плечо и подтолкнул к Любимому. Ошеломленная, я ковыляла рядом с ним. Пер шёл рядом. Я слышала как он всхлипнул. Я понимала. Я плакала тоже. Когда дверь за нами начала закрываться, Пер сказал хриплым голосом:

— Пчелка, ты меня извини, но я единственный, в ком Лант не нуждается. Спарк умеет пользоваться огненными горшочками. Прилкоп знает, где находится тоннель. Лант сильный и хорошо управляется с мечом. Шут дал обещание. И ты… Защищать тебя было нашей целью. Но кто я? Я всего лишь мальчик с ножом из конюшни. Я могу остаться с Фитцем и помочь ему, — он фыркнул. — Спарк, поторопись. Вернись к двери и открой её для меня.

— Лант? — спросила она неуверенно.

— Сделай это, — жестко ответил тот. — В конце концов, он только мальчик из конюшни, — он прокашлялся. — Мальчик из конюшни, убивший герцога Элика, чтобы спасти жизнь Фитцу. Единственный, кто стоял рядом с Фитцем при разговоре с королевой драконов. Иди, Пер. Будь уверен, он узнает, что это ты. А когда ты убьешь охранников, приведи его обратно к нам. Два стука, потом один, и я открою дверь, не попытавшись убить тебя.

— Да, сэр, — сказал Пер. Он посмотрел на меня. — До свидания, Пчелка.

Я обняла Пера. Прошло много времени с тех пор, как я обнимала кого-то. Ещё более странным мне показалось, что кто-то обнимает меня в ответ, да ещё так бережно.

— Благодарю тебя за то, что убил Эллика, — сказала я ему. — Он был ужасным человеком.

— К вашим услугам, леди Пчелка, — сказал он, и голос его дрогнул.

Прилкоп ждал нас:

— Парнишка меня пугает.

— Это потому, что он настолько же разумный, насколько храбрый. Иди, Пер. — сказал Лант.

— Эта ваша болтовня… — я услышала, как Спарк сердито заворчала. — Пер, поспеши!

Но затем, обернувшись, она потянулась к Ланту и коснулась его щеки. Потом они оставили нас.

Я стояла рядом с Любимым в темной комнате. Над головой что-то упало с таким треском, что потолок затрясся и полетели хлопья разрисованной штукатурки. Он посмотрел на меня и сказал так мягко:

— Разрушитель.

Я не могла понять, это комплимент или упрек.

— Идем вниз по ступенькам, — глухим голосом скомандовал Лант.

Он закрыл за нами дверь.

Глава 36

СЮРПРИЗЫ

Нет, я не могу согласиться с тобой, что эту работу следует оставить другим. Ты и я, нас только двое с необходимой глубиной знаний, чтобы понять и правильно классифицировать Скилл-камни. Из-за чрезмерной предосторожности мастер Скилла Неттл вынесла из моего хранилища мешок камней памяти, которые я собственноручно доставил с Аслевджала. Она передала их молодому подмастерью и группе учеников. Задание, которое она им назначила, заключалось в следующем: ученикам необходимо было за короткое время испытать каждый камень, что обучило бы их сразу двум вещам — как пользоваться камнем памяти и научило бы их сдержанности, необходимой, чтобы войти в Скилл-поток, а затем выйти из него, спустя определенное время. Затем каждый камень должен был быть классифицирован в зависимости от того, что он содержит, будь то музыка, история, поэзия, география или другие отрасли знаний. Все камни должны были получить обозначение, чтобы их можно было систематизировать.

Я считаю «краткое» времяпровождение в каждом камне недостаточным. Мы с тобой хорошо знаем, что стихотворение может быть историей, а так называемая «история» может быть льстивой выдумкой, созданной, чтобы доставить удовольствие тщеславному правителю. Ты и я — единственные, кому следовало испытывать камни, создавать ясные описи, суммирующие то, что они в себе содержат, и систематизировать их. Это та задача, которую нельзя оставить неопытным ученикам. «Испытать» камни, прежде чем классифицировать и убрать их на хранение — недостаточно. Я понимаю, что информация, которую они хранят, обширная. И тем больше причин для того, чтобы каждый камень был досконально исследован людьми с обширной базой знаний.

Чейд Фаллстар в письме к Тому Баджерлоку в Ивовый Лес.

Я запер за собой дверь и прислонился к ней спиной. Почему они так все усложняют? Они полагают, мне хочется этого? Снова оставить Пчелку? Я не собирался сползать вниз, чтобы сесть на пол, но я это сделал. Было больно, но, вероятно, менее больно, чем упасть.

Я почувствовал головокружение. Тело требовало, чтобы я отдохнул, чтобы поспал. После стольких лет я привык к его активному исцелению. Все внимание и все ресурсы моего тела устремились к рубленой ране на ноге, несмотря на то, что мне следовало быть начеку.

Насколько все плохо?

Кровотечение уменьшилось. Не задень её.

— Где ты был? — услышал я свой шепот.

С детенышем, прилагая все усилия, чтобы помочь ей. В основном, неудачно.

Она жива. Это значит, ты преуспел. Для неё будет безопаснее, если ты снова к ней вернешься.

Для неё безопаснее, если мы отвлекаем охотников. И убиваем их столько, сколько сможем.

Я сохранил у себя три взрывающихся горшка Чейда. Потянувшись через плечо, я достал горшок, который починил, но затем вернул его обратно и выбрал два других. У одного из них был синий запал. Длинный и медленный, как сказала Спарк. Я не был уверен, что хочу, чтобы он горел медленно. У меня даже не было четкого представления, что я буду с ним делать. Насколько медленным было это медленно?

Я знал, что придут стражники. Надо приготовиться.

Я огляделся в темной комнате. Она была маленькой, возможно, предназначалась для личных встреч. Высоко в стене располагались два маленьких окошка, другой двери в помещении не было. Бледный серый свет, проникавший в комнату, говорил о том, что снаружи светало. Когда глаза привыкли к полумраку, я рассмотрел стол и рядом с ним два удобных стула с высокими спинками. В центре стола стояла маленькая стеклянная лампа в виде горшка, разрисованная цветами. Прекрасная уютная комната. Мечта любого убийцы.

Я поднялся на ноги, не быстро и не без проклятий, но я сделал это. Поставив свою сумку на стол, я открыл её. Свернутая бумага с семенами карриса была сверху. Осталось очень мало. Вытащив огненный кирпич, я опрокинул семена на ладонь, забросил в рот и разжевал, и меня затопил пьянящий прилив сил. Отлично. Я извлек большую часть фитиля из лампы и поместил его на кирпич. Тот сразу нагрелся, и скоро фитиль начал тлеть.

Кто-то попытался повернуть дверную ручку. Время вышло. Я планировал, что у меня будет горящая лампа, чтобы поджечь ею запал, но вместо этого я размотал фитиль из горшка и положил на кирпич. Почти сразу же на нем затанцевала крошечная искорка. Пламя взметнулось вверх, а затем уменьшилось до устойчивого красного свечения. Замок громыхнул, затем повернулся. Я провел кирпичом вдоль запала и зажег его ближе к горшку. Затем поднялся. Почти. Я тяжело оперся на стол. Меч был недостаточно длинным, чтобы сыграть роль трости, поэтому я невольно перенес слишком много веса на больную ногу и ухватился за стол, когда она подогнулась подо мной. Можно игнорировать боль, но когда твое тело выказывает слабость, всякая решимость бесполезна. Я рванулся и, пошатываясь, пошел к двери. Мне хотелось быть за ней, скрываясь из виду, когда они войдут — они приходят, я закрываю дверь и держу их там, пока маленький горшок Чейда не взорвется.

Я добрался до двери, как раз когда она приоткрылась в небольшую щель. Я прислонился к стене и затаил дыхание.

— Фитц? Это я, Пер. Не убивай меня!

Он вошел вместе со Спарк, выглядывающей у него из-за плеча. У меня не было времени ругать их. Я ринулся к горшку одновременно с увидевшей его Спарк. Когда я упал, словно подрубленное дерево, она шагнула мимо меня, сдвинула огненный кирпич из-под запала и перевернула его. Проверив запал в горшке, она сказала:

— У нас достаточно времени. Подними Фитца, Пер. Мы вернемся по следам его крови и будем далеко отсюда, прежде чем прогремит взрыв, — она кивнула мне: — Это неплохой план, — Спарк схватила один из стульев и перетащила его, поставив так, чтобы спинка помешала рассмотреть стол со стороны двери. — И ничто не сможет их предупредить. Идем.

Я пытался придумать причину, чтобы поспорить с ней. Пер уже перебросил мою руку себе через плечо. Он встал, подтягивая меня вверх вместе с собой. Парень стал сильнее. Спарк ткнула пальцем в кирпич, а затем подняла его.

— Уже охладился, — сказала она. — Магия Элдерлингов — удивительная вещь, — и со сноровкой переместила кирпич в сумку. Я начал было возражать, но она подняла незажженный горшок. — Я не дура, — сказала Спарк и поставила его вертикально на охлажденный кирпич. Она повесила сумку мне через плечо. — Уходим. Сейчас.

Мы пошли, хотя и не так быстро, как хотелось бы. Я опирался на Пера и хромал. Спарк поддерживала меня под руку, в которой был зажат меч. Её роста едва хватало, чтобы принять вес моей больной ноги. Прикрывая за нами дверь, она пробормотала:

— Хотела бы я иметь время, чтобы запереть её, — моё сердце упало, когда я увидел следующую дверь открытой, и Ланта, высунувшего из неё голову. Спарк сделала нетерпеливый жест рукой, и он мягко её закрыл. Я попытался двигаться быстрее.

Ритмичный топот бегущих ног.

— Бросьте меня. Бегите! — приказал я им.

Никто меня не слушал.

— Поспешим, — сказал Пер.

Спарк оглянулась.

— Нет. Остановимся и встретим их!

— Нет! — возразил Пер, но она держала мою руку крепко у своего плеча, и меня развернуло на здоровой ноге, когда развернулась она.

— Что ты делаешь? — закричал Пер.

— Доверься мне! — свистящим шепотом: — Поднимаем мечи.

Я поднял свой с усилием.

— Отпусти, — сказал я Перу, и, наконец, он повиновался мне. Я не мог идти, но мог балансировать. Немного.

— Элловы яйца, — выдавил Пер, — у них луки.

— Ну, конечно же, — мрачно рассмеялась Спарк.

Они остановились достаточно далеко, вне предела досягаемости наших мечей. Их была дюжина, высоких, крепко сбитых воинов. Четверо с луками, шестеро с мечами. Их лидер рявкнул:

— Капра хочет, чтобы этот остался жив. Убейте остальных двух!

— Бегите, — посоветовал я.

— Держись позади Фитца, — сказала Спарк, схватила Пера и потянула его за собой, отступая мне за спину. — Стой здесь, — прошептала она, — уже недолго. Держись. Держись. Держись.

Лучники рассредоточились и наступали. Я не смог бы долго блокировать их стрелы. Они убьют Спарк и Пера.

— Держись. Держись, — шептала Спарк.

Дверь и стена рванули на стражников, я же полетел назад, приземлившись на своих спутников. В следующий миг, заваливая все горящим деревом и камнями, обрушился потолок. Взрыв жара и обжигающей пыли ударил в меня, ослепив, от грохота заложило уши. Моё лицо будто опалили. Я потянулся рукавом к глазам и моргнул, ожидая обнаружить готовых к нападению врагов. Я все ещё не мог видеть, из глаз текли слезы. Я медленно сел, когда Пер и Спарк выбрались из-под меня. В задымленном коридоре были только разрушенная стена, рухнувший потолок и перекрывающая его тлеющая балка. Я ощутил дождь падающих мелких обломков.

Спарк что-то сказала.

— Что?

— Это отлично сработало! — прокричала она.

Я кивнул и обнаружил, что на лице у меня появляется глупая усмешка.

— Действительно. Пошли! — Пер помог мне подняться. Его лицо покраснело от взрыва, но он смог улыбнуться.

Я почувствовал, как что-то ужалило меня сзади в шею, и хлопнул по ней. Я отбросил дротик, удивленно посмотрев на него, но Спарк уже кричала:

— Берегись! Снова эти ублюдки! Мечи!

Взрыв чейдова горшка оглушил нас, так что мы не услышали топота бегущих ног. Сзади на нас двинулась дюжина стражников, которые, как я и боялся, окончательно взяли нас в клещи.

Те четверо, что стояли впереди, поднесли к губам медные трубки. Звук этих рожков привлечет ещё большее число стражников.

Убейте их первыми. Сражайтесь, как загнанные в угол волки!

Я согласился с Ночным Волком. Я поднял меч, и мы с Пером, взревев, бросились к ним, пока трубачи надували щеки. Но, прежде чем они успели дунуть в свои рожки, снова обрушился горящий потолок, и волна бросила Пера на колени, а меня отбросило вбок. Стражники дрогнули, когда мимо нас пронесся вал жара, и я не услышал звука горнов. Был ли я настолько оглушен? Но я ощутил какое-то прикосновение и, посмотрев вниз, увидел дротик, зацепившийся за мой жилет. Спарк вытряхнула ещё один из своих волос. Дротик выпал, когда я прыгнул вперед, слабо замахиваясь мечом. Мой клинок проткнул одного, прежде чем я пошатнулся и упал. Пер подскочил ко мне и с криком вступил в бой. Завизжав, в атаку бросилась Спарк.

Дверь в подземелье распахнулась прямо рядом с ними. Я в ужасе взревел. Они же выдали сами себя! Мы все умрем.

Но вышел оттуда не Лант с мечом в руках — это была Пчелка.

Она навела на них свой нож, хотя не он был её оружием. Она уставилась на них, широко распахнув глаза.

Убирайтесь прочь! Уходите! Уходите! Бойтесь, бойтесь, бегите, бегите со всех ног!

Сила Верити, без его мудрости и контроля. Я захлопнул свои стены, защищаясь от волны её дикого Скилла. Пер уставился в изумлении на то, как наши враги бросили оружие и побежали. Я кинулся вперед, зацепив Спарк за лодыжку. Она тяжело упала на пол, когда я поставил ей подножку, но через мгновение вывернулась и попыталась отползти от меня прочь.

— Пчелка, остановись! Спарк, не ты! Не убегай, Спарк.

— Спарк, я не имела в виду тебя!

Пчелка не знала, как приглушить свою мощь. Спарк затрепыхалась, как пойманная на крючок рыба, а затем затихла, широко раскрыв глаза. Как и Верити, Пчелка могла влиять на тех, чьи способности к Скиллу были столь низки, что они никогда не подозревали о них. Когда-то мой король использовал эту силу, чтобы убеждать капитанов поворачивать прочь от Шести Герцогств или направлять их красные корабли на скалы. Теперь моя дочь заставляла наших врагов бежать. И оглушала своих союзников!

— Внутрь! — сказал я им. — Пер, занеси Спарк. — Я заковылял, подпрыгивая, к двери, пока он хватал Спарк под руки и тянул её за собой. — Заходи внутрь, Пчелка!

Моя дочь широко распахнула дверь в тот момент, когда наружу высунулся Лант.

— Что произошло? — его лицо было белым от ужаса. Голос казался шепотом.

— Зажигательный снаряд обрушил потолок. И у Пчелки есть Скилл. Сильный. Это её ты почувствовал! Но она не знает, как целиться. Она отпугнула патруль. Но когда они придут в себя, если придут, то будут знать, где мы.

— Мне так жаль, Фитц! — Прилкоп показался из облицованного кирпичной кладкой входа. — Я говорил ей оставаться внутри, — он приобнял меня и затащил внутрь.

— Мой отец нуждался во мне, — объяснила Пчелка.

— Это Пчелка обратила их в бегство? — спросил Пер. Он позволил Спарк скользнуть на пол, пока закрывал за нами дверь. Мы стояли в тишине, царящей в комнате охраны, но в ушах у меня все ещё звенело.

— Спарк? — воскликнул Лант, и вместе с чувством, прозвучавшим в голосе, к нему вернулся разум. Он опустился на колени около неё с вскриком: — Куда её ранили?

— Она оглушена Скиллом. Думаю, она придет в себя через несколько минут. Пчелка, никто на тебя не злится. Ты спасла нам жизнь. Иди сюда, пожалуйста, подойди!

Пер, не обращая внимания на остальных, толкал к двери стол охранников. Ковыляя к Пчелке, я увернулся от стула, который он бросил сверху.

Пчелка отступила в угол комнаты, прикрывая горящее от стыда лицо поднятыми руками.

— Я не хотела причинить ей боль! И теперь они знают, где мы прячемся!

— Нет, ты спасла нас! Ты всех нас спасла!

Она бросилась ко мне, и какой-то миг я держал своего ребёнка в руках, а она прижималась ко мне, веря, что я могу её защитить. На протяжении одного вздоха я чувствовал себя хорошим отцом. По ступенькам к нам поднялся Шут.

— Что случилось? — спросил он.

— Спускаемся вниз, — скомандовал Лант. Он подхватил полубессознательную Спарк и поставил её на ноги. Её глаза были открыты, она выглядела смущенной. Хороший знак, решил я.

Куски побелки посыпались вниз, когда над нами в потолке побежали и расширились трещины.

— Если потолок обрушится, мы окажемся запертыми там, — напомнил я ему.

— Даже если падение потолка не заблокирует снаружи коридор, у нас нет никакой надежды пройти живыми мимо охранников и ворот. Это наш единственный шанс, небольшой шанс в сложившейся ситуации. Идем.

Мне это не нравится.

Как и мне.

Подошел Шут, чтобы помочь мне идти. Лант прошел мимо со Спарк, она крепко держала его за руку, Пер поставил последний стул в горе мебели и присоединился к нам.

— У тебя есть магия? — спросил Пчелку Пер, пока она держала для нас дверь.

— А у тебя её нет. Я так рада этому. Ведь тогда я бы заставила тебя убежать от нас, — всего на мгновение улыбка пробежала по её лицу. Это была улыбка Молли на таком маленьком испуганном лице. Моё сердце перевернулось.

— Да ни за что, — широко улыбаясь, пообещал ей мальчик. Это было все, что она видела.

Позади меня с дымом и запахом гари обвалился угол перекрытия, полностью блокируя внешнюю дверь. Я ощутил волну жара, которая подтолкнула нас с Пчелкой по направлению к ступеням. Пер закрыл за нами дверь:

— Хорошо. Вряд ли стоит опасаться, что враги придут за нами с этой стороны, — он говорил почти радостно.

Я не возразил ему, хотя знал, что тлеющая древесина подожжет стены. Сейчас мы действительно были в ловушке.

Пчелка и Пер спускались перед нами. Я смотрел вниз на ступени.

— Обопрись на меня, — предложил Шут.

При каждом шаге рана на моем бедре раскрывалась. Внизу был свет, но слабый. Я ощутил запах ароматного соснового масла, прежде чем его заглушило тюремное зловоние. Затем услышал очень сильный глухой удар, как будто гигантская лошадь пнула стену, и дверь за нами подпрыгнула в косяке. Я решил, что основная часть потолка обрушилась. Вот и все. Мы оказались в ловушке и умрем здесь, если не найдем другого пути к спасению.

— Возврата нет, — сказал Шут.

Я ошеломленно кивнул. Мы спустились вниз, и я сел на нижнюю ступеньку. Шут опустился рядом со мной, Пчелка подошла ко мне с другой стороны. Вот мы и здесь. Все мы живы. Пока.

Я обнял её и притянул к себе. На мгновение она застыла, реагируя на моё прикосновение, а затем прильнула ко мне. Какое-то время я просто сидел так. Мои силы были на исходе, но Пчелка была тут. Мой ребёнок был со мной рядом.

Над нами был огонь, рушащиеся стены и яростный враг. Здесь внизу — холод, сырость и полумрак. Мы были в клетке между камнем и морем. Прилкоп присел рядом с узниками, которых он освободил. Они расположились вместе в одной камере, оборванные и съежившиеся, прижимающиеся друг к другу на единственном тюфяке. Я не мог слышать, что он им говорит. На той стороне помещения Спарк, нетвердо стоящая на ногах, осматривала часть стены. Я наблюдал, как они с Лантом проводят руками по каменной кладке, растирают исцарапанный раствор и качают головами. Они выглядели обескураженными.

— Мы можем попытаться использовать зажигательный снаряд, — предложил Лант.

Спарк потерла глаза и осторожно покачала головой:

— Только в крайнем случае, — сказала она громко. — Если мы не сможем заложить его внутрь стены, наибольшая сила взрыва придется по нам, а не по камню. Мы с Чейдом провели множество тестов. Если мы закапывали горшок, то при взрыве образовывалась дыра. На поверхности земли он делал широкое, мелкое углубление. Это может просто обрушить на нас свод.

— Я так устала, — сказала Пчелка. Я едва мог её слышать.

— Я тоже, — действие семян карриса уже закончилось, оставив после себя угрюмое настроение и усталость.

— Волк-Отец сейчас с тобой?

Да.

— Да, — то, как она называла Ночного Волка, заставило меня улыбнуться.

— Что он такое?

Я не знал.

— Он хороший, — сказал я и почувствовал его одобрение.

— Да, он такой, — согласилась Пчелка. Она ждала, что я скажу больше. Я в ответ пожал плечами, и по её лицу пробежала улыбка. Затем она спросила: — Мы здесь в безопасности?

— В достаточной безопасности. Пока, — ответил я.

Я изучал её лицо. Её глаза расширились, и она произнесла почти вызывающе:

— Я знаю, на что я похожа. Я больше не выгляжу красивой.

— Ты никогда и не была такой, — сказал я, покачивая головой.

Шут задохнулся от моей жестокости, а глаза Пчелки округлились в изумлении.

— Ты была и остаешься прекрасной, — Я освободил руку, чтобы коснуться её изорванного уха. — Каждый шрам — это победы. Я вижу, у тебя их было много.

Она выпрямила спину:

— Каждый раз, когда они били меня, я старалась ударить их в ответ. Волк-Отец научил меня. Заставь их бояться себя, сказал он. Так я и сделала. Я выгрызла кожу с мясом на лице Двалии.

Это потрясло меня так, что я не смог ничего ответить. Но Шут наклонился и сказал:

— О, молодец! Хотелось бы мне сделать это самому, — он улыбнулся ей. — Тебе нравится нос твоего отца?

Она взглянула на меня, и я провел пальцем по перелому. Она никогда не видела его другим.

— А что с ним не так? — спросила она с недоумением.

— Совсем ничего, — весело сказал ей Шут. — Я всегда говорил людям: «С его носом нет ничего неправильного», — он громко рассмеялся, и Лант со Спарк вместе обернулись к нам в удивлении. Я не понял его шутки, но выражение их лиц заставило меня рассмеяться, и даже Пчелка заулыбалась. Мы выглядели, как сумасшедшие.

Она придвинулась ближе ко мне и закрыла глаза. Боль в ноге пульсировала в такт моему сердцебиению. Отдохни, отдохни, отдохни, — говорила боль. Я знал, что не могу. Моё тело хотело спать, хотело исцеления, но сейчас было не время для этого. Мне нужно подняться, чтобы помочь другим, но Пчелка сползла по мне, и я не хотел её передвигать. Я откинулся назад и почувствовал, что последний зажигательный снаряд на поясе мешает мне.

— Помоги, — позвал я, и Шут сорвал его с меня.

Пчелка не пошевелилась. Я опустил взгляд на её маленькое лицо — глаза были закрыты. Рубцы на коже рассказывали свою страшную историю. Шрамы, оставленные несколько месяцев назад, и несколько свежих исказили её лицо. Я хотел прикоснуться к порезу в уголке рта и исцелить его.

Нет. Не буди её.

Я понял, что тяжело опираюсь на Шута. Я поднял голову, чтобы взглянуть на него.

— Мы победили? — спросил он. Его опухшее лицо искривилось в улыбке.

— Бой не закончится, пока ты не выиграешь, — сказал я. Слова Баррича. Слова, сказанные им мне так давно. Я коснулся своей ноги. Теплая и влажная. Я был голоден и хотел пить, и так устал. Но они оба были рядом со мной. Я жив. Все ещё истекаю кровью, и в ушах у меня звенит, но я жив.

С другой стороны комнаты Лант ковырял ножом раствор. Пер стоял на коленях на полу рядом с ним и тоже долбил раствор в стыке между камней. Спарк подошла к подставке с инструментами, предназначенными для разрывания плоти, а не камня. Её верхняя губа скривилась, когда она выбрала одно из черных железных орудий. Я отвел взгляд от этой картины и встретился взглядом с Шутом.

— Я должен пойти помочь им, — сказал он.

— Ещё нет.

Он вопросительно взглянул на меня.

— Дай мне минуту. Вы все здесь со мной. Совсем ненадолго, — я вдруг улыбнулся ему: — У меня есть для тебя новости, — сказал я и обнаружил, что все ещё могу улыбаться. — Шут, я дед! Неттл родила девочку, Хоуп. Не правда ли, чудесное имя?

— Ты. Дедушка, — он тоже улыбнулся. — Хоуп — прекрасное имя.

Некоторое время мы сидели вместе в тишине. Я был так утомлен, и нам все ещё угрожала опасность, но это не умаляло счастья быть здесь, быть живым, с ними. Я устал, и моя нога болела. Тем не менее, со мной было это мгновение. И я погрузился в волчью радость быть здесь и сейчас.

Отдохни минуту. Я буду следить.

Я не понимал, что задремал, пока не дернулся, проснувшись. Меня мучила жажда и ненасытный голод. Пчелка спала рядом, держась за мою руку. Кожа к коже, я ощутил свою дочь как часть себя. Медленно улыбнулся, когда понял, что у неё подняты стены Скилла. Самоучка. Она будет сильной. Я поднял взгляд на Шута. Он был изможден, но улыбался:

— Ещё здесь, — сказал он мягко.

Сквозь полумрак я разглядел Ланта, сбросившего рубашку и истекающего потом, хотя было холодно. Они со Спарк и Пером использовали наши захваченные мечи, чтобы выковыривать раствор из части стены. Они сделали отверстие достаточно большим, чтобы просунуть мужскую руку. Камень, который они вытащили, был таким же длинным и широким, как мужское предплечье, но только в руку высотой. Стена была сложена из блоков в шахматном порядке. Им придется вытаскивать три сверху, чтобы достать два нижних. Нужно было вынуть, по крайней мере, шесть, чтобы Пер смог протиснуться в дыру. Я должен пойти помочь. Я знал это. Но моё тело быстро выжгло свои резервы в попытках исцелить ногу. Я посмотрел на повязку. Липкая и засохшая, без свежей крови. Но, вероятно, рана откроется снова, стоит мне подняться.

Лант встал:

— Посторонитесь, — сказал он, и, когда Пер и Спарк послушались, ударил ногой в блок, над которым они работали.

— Ещё нет, — устало сказала Спарк.

Пер вернулся к выскабливанию.

— Разве мы не можем сейчас заложить туда один из ваших зажигательных снарядов?

Спарк взглянула на него.

— Если ты хочешь случайно обрушить тоннель с той стороны, я полагаю, мы можем.

Пер усмехнулся и продолжил скоблить раствор.

Мы с Шутом молчали. Из камеры вышел один из заключенных. Он подошел, спотыкаясь, к тому месту, где Пер, Лант и Спарк долбили стыки. Он сказал хриплым мальчишеским голосом:

— Я помогу, если у вас найдется для меня инструмент.

Спарк смерила его взглядом, затем протянула поясной нож, и он начал слабо ковырять линию раствора.

— Я, правда, боялся, что мне придется выбирать между вами, — сказал Шут тихо. Когда я не ответил, он добавил: — Её сон об олене, пчеле и весах.

— И все же я здесь, и жив, а наши враги отрезаны от нас горой тлеющих камней. Возможно, я все ещё Изменяющий и могу изменить предсказания о том, что должно произойти. Я ещё не умер и не намерен умирать. Я забираю Пчелку домой, в Баккип. Она будет воспитываться как принцесса, и ты будешь рядом с ней, чтобы учить и наставлять её. Её сестра будет её обожать, и у неё будет маленькая племянница, чтобы с ней играть.

Двое освобожденных Белых встали и направились к подставке с орудиями пыток. Они выбрали себе инструмент и затем присоединились к Ланту, Спарк и Перу, постепенно уничтожая известковый раствор. Ирония происходящего покоробила меня.

— И мы будем жить долго и счастливо? — спросил Шут.

Я смотрел, как сыплется раствор:

— Это моё намерение.

— И моё. Моя надежда. Но слабая.

— Не сомневайся в нас, или мы пропали.

— Фитц, любовь моя, в этом-то и проблема. Я ни капли не сомневаюсь в снах Пчелки.

Я открыл рот, затем призвал здравый смысл и закрыл его. Но когда ужасная мысль посетила меня, я спросил:

— Сосуд с Серебром, который ты взял из каюты. Он достался Служителям?

— Я украл его, чтобы сдержать обещание, — признался он. — А ты что думал? Что я взял его, чтобы использовать самому?

— Я боялся этого.

— Нет. Я даже не привез его с собой. Я сказал Бойо…

Рядом со мной зашевелилась Пчелка. Она подняла голову и вытащила свою руку из моей. Но Скилл, словно тонкая нить, по-прежнему связывал нас. Интересно, почувствовала ли она это. Пчелка глубоко вдохнула и выдохнула, перевела взгляд с меня на Шута. Он улыбался ей, и я не видел, чтобы он так улыбался кому-либо. Шрамы на его лице растягивались, но полуслепые глаза сияли от нежности. Она уставилась на него и прижалась ко мне крепче. Взглянув на него, она прошептала:

— Я видела сон.

Он поднял руку в перчатке и погладил её по волосам.

— Хочешь мне его рассказать? — предложил он.

Она посмотрела на меня. Я кивнул.

— Я сижу у костра вместе с папой и волком. Он очень старый. Он рассказывает мне истории, а я их записываю. Но мне очень грустно, когда я это делаю. Все плачут, — она закончила: — Я верю, что этот сон очень вероятен, — она перевела обеспокоенный взгляд на меня.

Я улыбнулся ей:

— Для меня этот сон звучит чудесно. Я бы изменил только твою грусть.

Она нахмурилась тому, что я так мало понял.

— Папа, я не загадываю сны. Я не могу их изменять. Они просто приходят ко мне.

Я засмеялся:

— Я знаю. То же самое случается с Шутом. Иногда он так уверен, что сон сбудется, — я пожал плечом и усмехнулся ей. — А потом я делаю так, что он не исполняется.

— Ты можешь это сделать? — она была поражена.

— Он мой Изменяющий. Он меняет вещи. Иногда так, как я никогда не мог и вообразить, — признался Шут с сожалением. — И довольно часто я был благодарен ему за это. Пчелка, есть так много всего, чему я должен тебя научить. Об Изменяющих, о снах, о …

— Прилкоп сказал, что Двалия была моей Изменяющей. Она пришла и изменила мою жизнь. Она изменила меня. Таким образом, она сделала возможными изменения, которые я совершила. А я убила её. Я убила своего Изменяющего, — она посмотрела на меня. Её глаза были такие же синие, как незабудки, её светлые локоны прилипли к голове. — Знаете ли вы, что я убивала людей? И я сожгла все сны, чтобы Служители не могли больше использовать их во зло. Папа, я Разрушитель, — её слова оставили меня безмолвным. Очень тихим голосом она спросила: — Можешь ты изменить это для меня?

— Ты Пчелка, ты моя маленькая девочка, — сказал я ей с яростью. — Это не меняется. Никогда.

Пчелка резко отвернулась на что-то, и, проследив за её взглядом я увидел, что к нам медленно приближалась другая заключенная. Её бледное лицо искажалось от боли, когда она, прихрамывая, наступала на искореженную ногу. — Я видела тебя во сне, девочка, — сказала она, улыбаясь нам обветренными губами. — Ты состояла из пламени. Ты танцевала в огне и принесла войну туда, где войн прежде никогда не было. Огненным мечом ты отделила прошлое от настоящего, а настоящее — от будущего.

Прилкоп направился в нашу сторону с озабоченным выражением лица.

Белая придвинулась ближе:

— Я Кора, коллатор. Я работала в библиотеке с манускриптами, и у меня был свой милый маленький коттедж. Но вот я пролила чернила на старую рукопись. Да, я знала, что должна быть наказана, но также знала, что однажды я вернусь к своим чернилам, перьям и прекрасному пергаменту. К вечерам отдыха за вином и песнями под лунным светом. Но пришла ты и разрушила все это!

Она выкрикнула последние слова и бросилась на Пчелку. Пчелка закричала от ярости и страха и вскочила ей навстречу. Мой нож столкнулся с ножом Пчелки, когда они одновременно вонзились в тело женщины. Она упала под нашим общим весом, когда я свалился на неё. Шут бессвязно закричал, заглушая взревевшего от гнева Пера. Смертоносная ярость, поднявшаяся во мне, перекрыла все остальное. Пчелка была быстрее. Она вынула свой нож и снова вонзила его в тело, прежде чем я успел прикончить женщину. Кора забулькала в жалобном стоне, пока не затихла. Мы растянулись на грязном полу, мои руки были скользкими от крови, а нога невыносимо болела. Пчелка скатилась с женщины и с усилием поднялась. Кровь на её одежде испугала меня. Она не пострадала, заверила меня связующая нас нить Скилла. Она извлекла свой нож и обтерла его о грязные брюки Коры.

До нас добрался Прилкоп с криком:

— Кора! Кора, что ты наделала? — он попытался столкнуть меня с тела Белой, но я зарычал на него, и он отступил. Пер вклинился и притянул Пчелку ближе к себе, когда Прилкоп спросил: — Тебе нужно было убивать её? Тебе действительно необходимо было её убивать?

— Да, — подтвердила Пчелка, сверкнув на него глазами. — Потому что я собираюсь жить.

Пер держал её за плечо и глядел на Пчелку со смесью благоговения и ужаса. Я скатился с тела Коры и попытался подняться, но не смог. Раненая нога не сгибалась, а другая дрожала. К нам приблизился Лант.

— Отойди, — убийственным тоном предостерег он Прилкопа и поставил меня на ноги. Я был благодарен за его грубость, мне сейчас не хотелось никакой мягкости.

Крик Шута разбил закипающее напряжение:

— Зачем?!

Прилкоп заговорил, прежде чем я успел открыть рот:

— Действительно, почему твой Изменяющий и его дочь убили Кору? Ты помнишь Кору, ведь так? Это она тайно передавала для нас сообщения.

— Кора, — тихо сказал Шут, и в тот момент он спал с лица и как будто постарел. — Да, — сказал он дрожащим голосом. — Я её помню.

— Она напала на Пчелку! — напомнил я всем.

— У неё не было оружия! — возразил Прилкоп.

— У нас нет на это времени! — возвысил голос Лант. — Она мертва, как и многие другие. Как и все мы будем мертвы, если не вытащим эти камни. Прилкоп! Иди сюда и работай. Шут, ты тоже. Для обвинений и нежных воссоединений нет времени. Вы все, шагайте к стене. Сейчас же!

Я глянул на тело Коры и не ощутил сожалений. Она попыталась убить моего ребёнка. Я повернул голову к грязному черному ножу, который лежал у её тела. Одно из тех орудий для пыток.

— На стойке у стола есть инструменты для разрезания человеческой плоти. Возьмите те, что лучше подойдут для раствора, — я слабо поддел ногой нож Коры. — Вот один для тебя, Прилкоп.

Он окинул меня пораженным взглядом, и я почти пожалел о своих словах. Но Пчелка наклонилась и взяла черный нож. Подойдя с ним к стене, она начала соскабливать раствор вокруг самого нижнего блока. Шут заставил себя последовать за ней.

— Шут. Ты поможешь мне?

— Насколько серьезно с ногой?

— Ничего страшного. Хуже то, что моё тело лишает меня энергии, чтобы исцелить её.

— Значит, полуслепой будет вести практически хромого?

— А должно быть наоборот, — я положил руку ему на плечо. — Будь осторожнее, — предупредил я его, направляя вокруг раскинутых рук Коры.

— Она не была плохим человеком, — тихо заметил Шут. — Пчелка разрушила её жизнь. Все, что она когда-либо знала, единственное дело, которому она была обучена — все исчезло.

— Я не жалею об этом. Пчелка вела себя, как кошка на охоте.

Как волк.

— Я бы сказал, как волк, — ответил Шут, вторя эхом Ночному Волку. У меня по спине побежали мурашки, но это была дрожь, которая заставила меня улыбнуться.

Лант поднял глаза и показал жестом, чтобы мы вышли из рабочей зоны.

— Я не имел в виду тебя. Нет места, — сказал он. Пока он говорил, Пер и Спарк повернули тяжелый кусок камня. Он двигался, но не высвобождался, и они вернулись к скоблению. Работа инструментами в щелях, чтобы счищать раствор, была делом медленным, так же, как и вытаскивание освобожденного блока. Мы услышали, как над нами что-то упало, и я взглянул на потолок.

— Как думаешь, они погибли? — спросил Шут.

Мне не нужно было переспрашивать — кто.

— Двалия и Винделиар, да. Пчелка убила Симфи. Феллоуди мертвец, так или иначе, если он касался чего-то в своих покоях. И, я полагаю, что Пчелка ударила его ножом в коридоре по крайней мере один раз. Пер перерезал горло Коултри, а Капра все ещё истекала кровью от твоего ножа, когда я в последний раз её видел, — я ничего не сказал о всех тех безымянных людях, которые умрут в огне.

Мгновение он молчал.

— Двоих убил Пер: Винделиара и Коултри, двоих Пчелка: Симфи и Двалию. Даже, возможно, троих, если я включу Феллоуди. Она просто ранила его ножом, но если его доставили в его комнаты, он обязательно умрет, — он затрясся от смеха. — И ни один из них не умер от твоей руки, Фитц. Мой прекрасный убийца.

— И горшок, убивший отряд охранников, установила Спарк. А Пчелка распугала остальных, — я не упоминал гвардейцев, которых поверг в рукопашной. — Я потерял сноровку, Шут. Как я и боялся. Возможно, пришло время признать это. Возможно, мне следует найти другое занятие.

— Здесь нет ничего, чего стоило бы стыдиться, — сказал он, но это не заставило меня чувствовать себя лучше. — Позже, — добавил он.

— Позже? Что?

— Позже, возможно, когда Пчелка будет в безопасности, мы вернемся, чтобы удостовериться, что все они мертвы.

— Если дракон не сделает это первым.

Его лицо озарила улыбка чистого удовольствия.

— Пусть драконы забирают их, раз мы забрали Пчелку.

Я согласно кивнул. Я так устал и боялся, что его жажда мщения все ещё не была удовлетворена, но, наблюдая, как Пчелка соскабливает раствор, он выглядел довольным. Как будто то, что она была здесь, с нами, отгоняло прочь все другие его стремления.

Я редко чувствовал себя настолько бесполезным, как тогда. Мой голод рос, как и моя жажда, но я пытался оставить наш скудный запас воды тем, кто трудился. Когда Лант вытащил ещё один камень, я окликнул его:

— Ты видишь что-нибудь по ту сторону отверстия?

— Только темнота, — ответил он и вернулся к работе.

В какой-то момент Шут помог мне доковылять до сидений у пыточного стола. Отсюда я смогу лучше видеть, как продвигается работа.

Как только мы переместились, трое оставшихся Белых пришли за телом Коры. Они отнесли её обратно в её камеру и уложили на соломенный матрац. Прилкоп присоединился к ним, и они провели несколько мгновений в тишине, стоя около её тела.

Когда я тихо описал это Шуту, он вздохнул:

— Наша Пчелка для них — Разрушитель. Они оплакивают мертвых — тех, кто умерли здесь, внизу, и выше в огне над нами. Более того, они оплакивают потерю накопленных знаний. Столько всего разрушено. Так много истории потеряно.

Я взглянул на него и подумал, что он слеп во многих смыслах.

— Так много оружия уничтожено, — сказал я тихо.

Он не ответил на это. Мы слушали, как остальные скоблят раствор и переговариваются друг с другом. Лант затолкнул кочергу под край камня и надавил на неё всем своим весом. Камень не двигался.

— Ещё нет, — вздохнул Лант, и все вернулись к выскабливанию. Но в следующий раз, когда он налег на рычаг, камень освободился. Шут помог мне доковылять поближе к месту проводимой работы.

Лант подошел к отверстию, на его руках и груди вздулись мышцы, когда он схватил блок и потянул его на себя. Блок шёл впритирку, застревая и снова со скрежетом сдвигаясь по направлению к нам. Наконец его положение достигло переломного момента, и Лант отскочил назад, когда блок выскользнул из отверстия. С помощью Шута я, отчасти прыжками, отчасти хромая, все же присоединился к остальным.

— Ещё один, и Пер сможет проскользнуть с факелом.

Пер с готовностью кивнул. Он унесся прочь и вскоре вернулся обратно. Он обернул тряпье от тюфяка, найденного в какой-то камере, вокруг пыточной кочерги и пропитал его маслом из лампы. Лант отступил от отверстия, когда Пер зажег факел и просунул его в дыру.

— Ничего не видно. Ой! — вскрикнул он, когда язык пламени качнулся в сторону его руки, и уронил факел.

Пчелка наклонилась, чтобы вглядеться в темноту, и втянула половину своего маленького тела в дыру.

— Что ты видишь? — спросил я её.

— Ступеньки, которые идут вниз. Больше ничего, — она ещё дальше заползла в дыру, а затем внезапно упала вниз с другой стороны.

— Пчелка! — закричал я в страхе.

Она поднялась, с факелом в руке, и заглянула обратно к нам.

— Я в порядке, — она подняла факел выше, и я наклонился, чтобы посмотреть в отверстие. Широкие ступени вели вниз в темноту, я почувствовал запах моря и мокрого камня и заподозрил, что ступени в нижней их части покрыты водой. Увидел мельком вытесанные из камня стены и потолок — нижние части стен были в пятнах.

— Я собираюсь спуститься вниз по ступенькам, чтобы посмотреть, что смогу выяснить, — объявила Пчелка.

— Нет, — запретил я ей. Я попытался схватить её, но не смог дотянуться.

— Папа, — сказала она, а пустота за ней причудливо отразила её смех. Её голос был веселым, когда она сказала: — Никто больше не может сказать мне «нет». Даже ты, — и она зашагала вниз по ступенькам, пообещав: — Я вернусь.

Мои глаза встретились с глазами Ланта. Он выглядел таким же пораженным, как и я.

— Я могу протиснуться в эту дыру, уверен в этом, — заявил Пер, пробираясь мимо нас с Лантом, чтобы засунуть голову и плечи в щель.

Выбрался обратно, затем попытался ещё раз, вытянув вперед сначала руки.

— Поднимите меня и толкните! — приказал он нам глухим голосом, и Лант послушался.

Я расслышал ворчание Пера и звуки трения одежды о камень. Я боялся, что он застрянет, но после некоторых усилий Лант схватил его ноги и протолкнул вперед, и я услышал, как он упал на пару ступенек ниже. Пер поднялся и прокричал, задыхаясь:

— Пчелка! Пчелка, подожди меня!

— Возьми меч, — приказал ему Лант, просовывая его сквозь проход. Пер взял оружие и поспешил прочь, закрывая своим телом от нас основную часть танцующего света, источником которого была Пчелка с её факелом. — Не уходите далеко!

Он прокричал нам что-то в ответ и исчез.

— Они храбрые, — сказала Спарк, и я увидел, что она сравнивает размеры своего тела и дыры.

Лант поймал её за плечо:

— Помоги нам вытащить ещё один или самое большее, два камня. Затем, думаю, мы все сможем сбежать, если это действительно приведет нас к свободе.

— Я бы не ушла без тебя, — пообещала она ему и немедленно приступила к следующему шву раствора. Мгновением позже Лант встал на колени, чтобы заняться растворным швом, смежным с тем, над которым работала Спарк. Я стоял и смотрел в темноту. Тени, которыми были Пер и Пчелка, двигались вместе с нисходящим светом. Его становилось все меньше, а затем он исчез. Я ждал, напрягая глаза, в надежде увидеть его снова, но видел только темноту.

— Их факел погас. Мы должны отправить за ними Спарк, — я надеялся, что мой голос не слишком сильно дрожал. Я представлял сотни злоключений, подстерегающих мою дочь.

— Ещё один камень, и мы сможем это сделать, — пообещал мне Лант.

Время тянулось, и никто не разговаривал. Было только бесконечное скобление инструмента по раствору, чтобы отмерять уходящие мгновения, и только темнота в дыре. Я хотел бы ходить взад-вперед, но не мог. Они работали посменно — Лант и Спарк, затем двое заключенных, затем снова Лант и Спарк. Раскрошенный раствор осыпался вниз под стену, позади и над нами само с собой бормотало пламя.

— Стойте! — вдруг сказал Лант. Он наклонился через Белых, которые выскабливали раствор, и заглянул в дыру. — Я вижу свет! Они возвращаются.

Я протолкнулся к нему. Свет медленно танцевал по направлению к нам, отсвечивая в темноте, как тлеющие угольки. Лант соорудил ещё один факел и засунул его в дыру. Теперь мы могли видеть больше, но все равно прошло ещё какое-то время, прежде чем мы разглядели поднимающуюся по ступенькам Пчелку.

— Где Пер? — позвал я, страшась какого-то бедствия.

— Он пытается разрушить старую деревянную дверь, — прокричала она, запыхавшись после подъема по ступенькам. — Дверь частично сгнила, но мы не смогли протиснуться сквозь неё. Пер проткнул мечом доски, и сквозь щель пробился тонкий луч света. Поэтому мы думаем, что выход там! Ступеньки по туннелю идут вниз, потом пол становится наклонным. Нам пришлось долго пробираться сквозь воду, и я порезала ноги какими-то ракушками. Тогда Пер разорвал один из своих рукавов, чтобы я могла перевязать ноги. Потом мы шли по ступенькам вверх, их было много, выше и выше, и, наконец, дверь. Пер сказал, что, возможно, тут был пост охраны. Он сказал, что он не против темноты, но я бы хотела вернуться к нему со светом. Нам с ним нужно что-то вроде рычагов или топор. Мы будем работать над дверью, пока вы работаете здесь над кирпичами.

Это был разумный план, и я его ненавидел.

Мы передали ей самую маленькую лампу, а я отдал корабельный топорик. Пчелка прижала лампу к груди, а топорик и кочергу неуклюже зажала под рукой. Я смотрел, как она уносит их, словно она покидала этот мир.

— Потолок горит, — тихо сказал Шут. — Я чувствую запах гари, и ещё тут стало теплее.

— Давайте работать быстрее, — велел Лант, и все ускорились. Когда он решил, что освободилось достаточно места, он просунул кочергу внутрь меж камнями.

— Секунду, — попросил Прилкоп и вставил свой лом. — Сейчас, — сказал он, и мужчины налегли на рычаги. Камень был непреклонен.

Позади меня обвалился небольшой кусок потолка, приземлившись на пыточный стол и ступеньки, где я отдыхал перед этим. Пока он падал, на нем танцевало пламя. Полы здесь были каменными, как и стены, но это станет небольшим утешением, если на нас будут падать горящие обломки. Дым и жара заставили меня отнестись к ним с огромным уважением.

Мы посмотрели друг на друга широко раскрытыми глазами.

— Давайте я помогу, — воскликнула Спарк. Она вскочила на один из рычагов и начала балансировать на нем, подобно взобравшейся на веточку птице. — Теперь надавите, — сказала она Ланту. Они с Прилкопом налегли на рычаги. Камень с медленным треском слегка приподнялся вверх. Прилкоп затолкнул свой лом глубже и налег, опираясь на него. Раздался скрип. Камень скрежетал, поднимаясь с основания раствора. Он наклонился, а затем застрял, сделав отверстие ещё меньше, чем было до этого. Заключенный, который первым пришел помогать, толкнул камень глубже в отверстие, надавив всем своим весом. Камень скользнул в ловушку тоннеля, почти, но все же не полностью, освободив проход.

Лант отбросил кочергу и угрем проскользнул в темноту. Один из заключенных извивался рядом с ним, помогая своими слабыми силами сдвинуть камень.

— Помоги мне, — выдохнул тощий Белый, и к нему пополз второй. Я слышал кряхтенье Ланта, затем стон и скрежещущий шум, когда камень неохотно сдвинулся. Медленно перед нами открылся выход. Двое заключенных быстро выползли наружу. Лант присоединился к ним на той стороне и обернулся.

Его лицо появилось в отверстии.

— Быстро. Проходите, — скомандовал он Спарк и отступил, чтобы освободить ей место.

Но когда она шагнула вперед, к проходу внезапно кинулась последняя заключенная. Она проскользнула быстро, как испуганная крыса. Я услышал, как Лант вскрикнул от неожиданности, а затем выругался.

— Они ушли вперед, — пожаловался он, и это насторожило меня, ведь я не доверял никому из них.

— Лант. Иди следом! — попросил я его.

— Меч, — потребовал он, и Спарк наклонилась, схватила один и передала ему.

— Я тоже пойду, — объявила она и скользнула в щель, держа свой меч впереди. — Принесите мою сумку! — бросила она через плечо и помчалась в темноту вниз по ступенькам. Лант уже скрылся из виду, и я должен был идти следом.

Я попытался встать, но больная нога подогнулась подо мной. Шут поймал меня за руку и потянул вверх. Раненая нога больше не выдерживала моего веса. Ярость вскипела во мне так сильно, что в тот момент я даже не мог говорить. Обретя над собой контроль, я поднял глаза на Прилкопа.

— Они причинят Пчелке вред? Они собираются сделать ей больно? — спрашивал я его.

Прилкоп взял в руки последнюю лампу, перевел взгляд с меня на Шута и пожевал губами:

— Надеюсь, нет, — ответил он. — Но они очень напуганы. И разгневаны. Трудно сказать, что сделают люди, когда они боятся.

— Ты можешь пойти за ними и остановить их? — спросил Шут.

— Не знаю, прислушаются ли они… — начал он.

— Так попробуй! — вскричал Шут, и Прилкоп отрывисто кивнул в ответ, толкнул лампу в сторону и неловко протиснулся в отверстие. Оказавшись на той стороне, он с трудом достал лампу и стал спускаться по ступеням гораздо медленнее, чем мне того хотелось.

— Иди, — сказал я Шуту.

— Я ничего там не вижу, кроме пламени лампы, — посетовал он. Он на ощупь нашел зев тоннеля и живо пролез через стену.

— Я подаю тебе меч, — сказал я ему и медленно согнулся, чтобы поднять его и подать Шуту. Лезвие не стало острее после нашего с ним обращения. Потолок позади меня застонал. Бросив взгляд назад, я увидел, что большая его часть провисла.

— Не жди меня. Коснись стены рукой и спускайся по ступенькам, я пойду сразу за тобой.

Шут мрачно кивнул и отвернулся от меня, решаясь отправиться в темноту, в которой он не мог видеть.

Нам нужен факел. Я захромал вдоль стены, мимо свертка Спарк, лежащего рядом со ступеньками, где я оставил свой пояс со взрывающимся горшком. Заберу их по пути обратно. Я балансировал, хромая, пока шёл от стены к столу. Наконец, я добрался до стула и использовал его в качестве громоздкой трости. Чем глубже я заходил в комнату, тем сильнее мне жгло глаза. Когда я, наконец, добрался до камер и отсыревшего тюфяка, я понял, что это было не самым лучшим решением. От потолка отслаивались куски и осыпались в воздух.

Я перетащил тонкий тюфяк на стул и, дребезжа им по полу, начал свой путь обратно. Глаза пришлось прикрыть почти полностью, а каждый глубокий вздох вызывал у меня сильный приступ кашля. На верхние ступеньки обрушился кусок потолка размером с пони. Я взглянул на него как раз вовремя, чтобы заметить, как зашевелилась другая часть свода. Когда она упала, я поднял руку, чтобы защитить лицо от волны жара. Дым в комнате поднимался прямо ко мне. Я лихорадочно толкнул стул к отверстию в стене, отбросив все мысли о факеле. Почти рядом со мной со стоном упала обугленная и пылающая по всей длине балка. Огонь взметнулся, будто радуясь свободе, и побежал по упавшей древесине. Рухнула ещё одна балка, и мне вспомнились слова Совершенного. В воде и огне, в ветре и темноте. Не быстро. Значит, пришло моё время умирать? Словно подтверждая эту мысль, обрушился ещё один большой кусок потолка. Порыв горячего ветра сбил меня с ног, повалил стул и разбросал все вокруг. Я растянулся на полу, временно ослепнув и потеряв ориентацию. Протер глаза рукавом, пытаясь понять, в какой стороне находился проход в туннель.

— Фитц? Где ты? Фитц?

Шут? Дым выедал глаза, я закрыл их и пополз наугад через посыпанный пеплом пол на его голос. Ударившись о стол, я позвал:

— Шут?

— Я здесь! Сюда!

Я добрался до стены и почувствовал, как его руки дергают меня за рубашку на спине и тащат вверх в отверстие. Он тянул, я карабкался, и вот я провалился в прохладный воздух. Шут последовал за мной способом более изящным.

— Чем ты занимался? — спросил он.

— Я хотел сделать факел.

— Ты им почти стал.

Я открыл глаза, вытерся рукавом, потер глаза и снова их отрыл. Алый отблеск огня в подземелье за нами придавал каменным стенам и сводчатому потолку потусторонний вид.

— Поднимайся, — сказал Шут, вставая и перекидывая мою руку себе через плечо. Вместе мы доковыляли туда, где я мог коснуться рукой стены. Шатаясь, я спустился на одну ступеньку, потом ещё на одну.

— У тебя ноги мокрые.

— У подножия лестницы вода. А стены облеплены ракушками. И начинается прилив, Фитц.

Мы оба знали, что это означает. Я позволил щупальцам холодного страха заползти в себя, а затем спросил Шута:

— Думаешь, они нанесут Пчелке вред, те Белые, что побежали вперед?

Он задыхался от усилий, пытаясь помочь мне спуститься ещё на одну ступеньку.

— Не думаю, что они смогут. Они не соперники Спарк и Ланту. И если уж на то пошло, я не думаю, что Пер позволит, чтобы с ней случилось что-то плохое.

— Погоди секунду, — сказал я и прислонился к стене, чтобы выкашлять дым из легких. Когда я смог вдохнуть полной грудью, то выпрямился и позвал: — Идем.

С каждым нашим неуверенным шагом вниз красный свет из пылающей комнаты подземелья давал все меньше освещения.

— Папа? — тонкий голосок Пчелки приплыл ко мне из темноты. Мы оба, я и Шут, испугались. Я вгляделся в стену сгущающегося мрака внизу лестницы и рассмотрел там слабо мерцающий свет.

— Пчелка? Я здесь, с Шутом, — ему же я сказал: — Брось меня и иди к ней.

И он пошел вниз по ступенькам.

Слабый свет превратился в гаснущий факел, который закачался, когда она добралась до подножия лестницы. Свет отразился в стоячей воде вокруг её лодыжек. Пчелка повысила голос, прокричав:

— Папа, Пер взломал дверь! Он сказал, что мы будем ждать всех остальных, но из туннеля к нам прибежали промокшие узники. Они были злы. Если бы там не было Пера с мечом… Я попыталась повлиять на их сознание, но не смогла, — она сделала паузу, чтобы перевести дыхание.

— Пер угрожал им мечом, и они сбежали. Пришла Спарк, потом Лант, и Пер рассказал им, что случилось. Тогда Спарк побежала за узниками, чтобы убить, а Лант сказал нам оставаться на месте и ждать возвращения Спарк. Папа, эти Белые сразу же побегут обратно в Клеррес и расскажут, где мы находимся. Я пришла тебя предупредить: они вернутся с подкреплением и всех нас убьют! Пер остался охранять дверь и остановит их там, если сможет.

Её голос не дрогнул до конца доклада. Пока Пчелка поднималась по ступенькам, я увидел, что она промокла до бедер. Её путь шёл через более глубокую воду? Но насколько высоко она может подняться? Как нас угораздило пытаться спастись этим путем? Пока Пчелка поднималась к нам, её факел освещал на стене старые следы воды и налипшие ракушки. Как высоко поднимется вода? Мне не понравились выводы, к которым я пришел. В своей самой высокой точке прилив мог затопить ступеньки наполовину, при этом полностью заполнив водой туннель ниже.

Позади нас — огонь, впереди — подступающая вода. Хорошего выбора нет.

Затем камера позади меня взорвалась, и я полетел сквозь темноту.

Глава 37

ПРИКОСНОВЕНИЕ

Появление рябого человека неизменно предвещает беду. За неделю до того, как кровавый мор начал опустошать территорию Шести Герцогств, рябой человек был замечен в Баккипе, Гримсбафорде и Песчаном Крае. Его видели, стоящим на балконе башни Фина, спустя два дня упавшей на город вследствие землетрясения. Некоторые утверждают, что видели его непосредственно перед самой первой «перековкой» в Кузнице. В ночь, когда был убит король Шрюд, рябого человека видели на площадке для стирки, а также около колодца замка Баккип. Он всегда предстает с мертвенно-бледным лицом, отмеченным красной оспой.

Сказания Шести Герцогств.

— Фитц? Фитц? Пчелка? Пчелка! — пауза: — Фитц! Она ранена! Фитц, проклятье, где ты?

Я не мог вспомнить, как оказался на полу. Он все ещё звал меня? Голова шла кругом. Голос Шута доносился откуда-то издалека.

— Я здесь, — медленно произнес я.

В ответ я услышал лишь звенящую тишину. Вокруг была сплошная тьма.

— Шут, это ты?

— Да. Не двигайся, я иду к тебе. Продолжай говорить.

— Я здесь. Я… Я не могу подняться. Меня чем-то придавило, — я обратился к последним из своих воспоминаний. Клеррес. Туннель. Пчелка! — Что произошло? Где Пчелка и остальные?

— Пчелка у меня! — голос Шута звучал, словно приглушенный вопль. — Она жива, но не приходит в себя!

— Будь осторожен! Не двигайся…

Поздно. Я услышал, как он карабкается ко мне по осыпающимся камням, а затем ощутил его прикосновение. Тяжело дыша, он завалился рядом со мной. Потянувшись к нему, я наткнулся на маленькое тельце Пчелки, лежащее в его руках.

— Эль и Эда, нет! Только не сейчас, когда мы так близки к цели! Шут. Она дышит?

— Думаю, да. На ней свежая кровь, но я не знаю, откуда она взялась. Фитц, что же нам делать, Фитц?

— Для начала успокоиться, — я попытался подвинуться к нему ближе. Не вышло.

Мои ноги были прижаты к полу, а сам я оказался на спине. Паника постепенно уступала место здравому смыслу. Моя голова находилась ниже уровня пяток. Ступеньки. Я упал на ступеньках, и нечто придавило мои ноги чуть выше колен. Я попробовал определить наощупь, что это такое, но едва смог дотянуться кончиками пальцев. Мышцы живота напряглись в тщетной попытке сесть. Резкая боль в спине быстро заставила меня бросить эту затею.

— Шут, мои ноги чем-то придавило. Я не могу встать. Поднеси ко мне Пчелку, только аккуратно. Я хочу осмотреть её.

Я слышал его неровное дыхание. Шут опустил моего ребёнка на усыпанный камнями пол в шаге от меня.

— Ты ранен? — спросил я.

— Гораздо меньше, чем того заслуживаю. Нога, которую они сломали. Она ноет. О, Фитц, она ещё такая малышка! После всего, через что она прошла, неужели мы должны потерять её сейчас?

— Держи себя в руках, Шут, — мне не доводилось видеть, чтобы он испытывал подобные эмоции с момента смерти короля Шрюда. Я наполнил свой голос спокойствием, которого вовсе не ощущал. Нельзя позволить ему впасть в панику. — Сейчас ты должен быть сильным, ради вас обоих. Вот, положи мою руку Пчелке на голову.

Темнота была абсолютной. Я ощупал её волосы, уши, рот и нос. Я наткнулся на её шрамы, но никакой свежей крови. Я проверил её живот и грудную клетку. Очень аккуратно прощупал каждую из её конечностей. Наконец, я отважился воспользоваться связывающей нас нитью Скилла. Я обнаружил её сознание, маленькое, свернувшееся клубочком, но целое.

— Шут, она просто оглушена. На её плече влага, но для крови она недостаточно теплая, должно быть, это вода. Разве что… это твоя кровь?

— Вполне возможно. Моя голова кровоточит, плечо, вероятно, тоже.

Все хуже и хуже. Мне нужно сосредоточиться, собраться с мыслями.

— Шут, кажется, я знаю, что произошло. Сумка Спарк осталась позади, в подземелье. В ней были горшки Чейда с горючей смесью. По крайней мере, один из них взорвался, когда обрушился потолок, но там могли остаться и другие. Мы должны увести отсюда Пчелку немедленно. Помоги мне выбраться.

— А что насчет Пчелки, ты можешь разбудить её?

— Зачем? Что бы она тряслась от страха вместе с нами? Шут, она и сама очнется, причем довольно скоро. Давай сделаем так, чтобы к этому моменту мы были готовы бежать. А теперь помоги мне выбраться.

Его руки скользнули по моему животу, а затем по бедрам к тому месту, где меня прижало к полу.

— Балка обвалилась, — быстро констатировал он. — Упала прямо поперек, а сверху навалило кучу всякого мусора.

Он попробовал вытащить мои ноги из-под завала. Резкая боль заставила меня крепко сжать зубы. Тогда он протиснул руки мне под ноги, чтобы создать между мной и лестницей небольшой зазор.

— Тебя прижало к каменным ступеням. Я не смогу тебя вытащить.

Молчание окутало нас, словно вторая тьма. Моя рука лежала на теле Пчелки. Я чувствовал, как поднимается и опадает её грудь. Она была жива. Шут сглотнул. Преодолевая звон в ушах, я заговорил:

— Лишь Пчелка сейчас имеет значение, Шут. Ты ведь помнишь, о чем мы договорились на случай, если тебе придется выбирать? Здесь пути расходятся, да и выбора у тебя нет. Тебе меня не спасти. Поднимай её и уходи пока можешь. Ведь если огонь достигнет остальных горшков, потолок может обвалиться окончательно. К тому же вода в тоннеле постепенно поднимается. Нет времени ждать. Иди же.

В полной тишине я слышал, как он пытается перевести дыхание:

— Фитц, я не могу.

— Ты должен. Нет времени на споры. Я скажу это для тебя. Ты не хочешь оставлять меня здесь умирать. Я не хочу, что бы ты оставлял меня здесь умирать. Но ты должен и ты это сделаешь. На этом все. А теперь ты обязан спасти моего ребёнка. Спаси нашего ребёнка.

— Но… я не могу… — он всхлипнул. — Моя нога снова сломана, а плечо кровоточит, Фитц. Сильно.

— Подойди. Дай мне взглянуть, — я старался говорить спокойно, но спокойным я себя совершенно не чувствовал.

— Я здесь, — сказал он.

Для меня наступил момент абсолютной ясности. Я ощутил, прикосновение его пальцев на своем лице, голых, и тех, что в перчатке. Именно то, что мне нужно. Я схватил его запястье и крепко сжал.

— Ты можешь, — сказал я, снимая перчатку с его руки. — И ты это сделаешь. Возьми то, что у меня осталось, и спаси Пчелку.

— Что? — спросил он. А затем, осознав мои намерения, спохватился. Он боролся изо всех сил, пытаясь вырвать руку из моей хватки, но рана в плече его сильно ослабила. Я прижал его посеребренные пальцы к горлу, а затем ощутил это. Наслаждение, которое сжигает изнутри и наполняет радостью. Мы соединились, как тогда, в башне Верити. Тогда это показалось мне чересчур, я испугался и разорвал связь. Что ж, в этот раз я был готов к последствиям. Я ощутил Шута и увидел сверкающую, словно звезды в ночном небе, дверь, за которой хранились все его тайны. Но тайны Шута всегда оставались его собственными, так должно оставаться и впредь.

Он пытался вырвать руку из моей хватки, но мне предстояло последнее дело в моей жизни, и я собирался исполнить его как следует. Никакой пощады для нас обоих. Свободной рукой я крепко прижал Шута к себе, чтобы лишить возможности сопротивляться. Граница между «нами» исчезла. Мы слились воедино на пути к исцелению. Я ощутил рваную рану на его плече, узнал о трещине в плечевой кости, об острой боли, исходящей от маленьких раздробленных косточек в ноге.

— Не двигайся, не сопротивляйся, это нужно сделать, — произнес я ртом Шута, глотающим воздух.

Я сделал вдох и задержал дыхание. Сжимая его запястье, я охватил его чем-то большим, нежели просто руками. Я выдохнул, изливая в него всю свою силу, все исцеление, которое мог дать, все свое естество через связь, насильно созданную между нами. Я вспомнил, как забрал силу у Риддла, и сделал все наоборот. Мне больше не было нужно ничего из того, что оставалось моим. Я коснулся повреждений в теле Шута. Он вздрогнул от боли и замер.

Ты оставил нам не так много, брат.

Я отдам все ради спасения Пчелки.

Шут неподвижно лежал в моих объятьях. Он больше не сопротивлялся. Я пробежался пальцами по его плечу. Рубашка и кожа были изодраны, лоскуты плоти висели на нем, словно тряпки. Я поместил их на место и крепко припечатал руками. Кость восстанавливалась, а плоть заживала. Я исцелял его свирепо, так быстро, как только мог, не щадя никого из нас.

Ты должен идти с ним, Ночной Волк. Ты должен быть рядом с Пчелкой.

Если это наш конец, то я хочу встретить его вместе с тобой. Так же как когда-то ты встретил мой.

И как там охота, в том месте, где ты сейчас?

С тобой будет лучше.

Я иду к тебе, брат.

Я влил свой Скилл в тело Шута. Весь, до капли. Я заставил его лодыжку выпрямиться, натягивая сухожилия, согласно описанию в книге Чейда. Стань правильной, — приказал я, посылая свою силу при помощи Скилла. Я опустошил себя.

Шут задергался, вздрогнул от боли, а затем снова потерял сознание. Хорошо. Он не будет сопротивляться.

Меня ожидала последняя битва. Битва с самим собой. Я чувствовал, как меня затягивает в тело Шута. Стоит мне поддаться, и мы станем едины, как в тот момент, когда я вернул его к жизни. Я обрету дом в его теле. Мы станем единым целым. Нет.

Ты не вправе принимать это решение. Я бы с тобой не пошел.

Я знаю. Знаю.

Шут должен жить своей жизнью. Он должен спасти Пчелку, а не меня. Таков был уговор.

Я убрал от Шута руки и разделил наши сознания. Используя остатки своей силы, я нащупал кудрявую головку Пчелки.

Эда, береги её, — молился я богу, которого никогда не знал. Я нащупал нить Скилла, соединяющую нас с Пчелкой, и оборвал её. Затем я уверенно прошептал:

— Шут защитит тебя.

Он пришел в себя. Время уходить. Этот выбор должен быть моим, не его. Я сделал последний вздох и увидел Ночного Волка, ждущего меня.

Ты готов, брат?

Да, — и я погрузился в ничто.

Глава 38

КОРАБЛЬ ДРАКОНОВ

Белому пророку Герде едва исполнилось двадцать, когда она отправилась в мир искать своего Изменяющего — женщину, которая снилась ей с детства. Она проделала долгий путь, покинув свои родные зеленеющие края, путешествуя по морю и по суше, пока не добралась до деревни глубоко в горах, откуда был виден курящийся пик, в ночи светящийся красным.

Она пришла к дому Куллены. Куллена жила в семье своего сына с невесткой, и когда те отправлялись охотиться и рыбачить, нянчилась со своими семерыми внуками. Делала она это безропотно, хотя кости её болели, а зрение угасало. Герда пришла к её дому, села на ступеньку крыльца и никуда не уходила. Куллена не знала, зачем она пришла и почему не уходит. «Вот тебе еда, а теперь ступай прочь», — сказала она Герде.

Но с наступлением ночи Герда вновь сидела на том же месте.

«Ты можешь поспать у огня, так как ночи здесь холодные, но утром ты должна уйти», — сказала Куллена Герде.

Но утром Герда вновь сидела на том же месте.

В конец концов Куллена сказала ей: «Если тебе так надо быть здесь, пусть от тебя будет какой-нибудь прок. Сиди и взбивай молоко, пока оно не станет маслом, или качай в колыбели плачущего малыша, или шей из меха плащи на зиму, потому что скоро уже пойдет снег».

И все это Герда стала делать, не жалуясь и не требуя взамен ничего, кроме пищи и места у очага. Она работала для чужой семьи, как и Куллена. Так что семья Куллены вскоре полюбила её. Герда так же научила детей читать, писать, понимать числа, количества и расстояния. Её стараниями Куллена прожила ещё много лет и в благодарность позволила Герде остаться. Так что шли годы, и вот уже Герда учила детей тех детей, а всего их было сорок.

А потом и детей их детей.

И так она воистину изменила мир, ибо из тех детей, которых она обучала, вышла женщина, объединившая свой народ, который стал строить крепкие дома и растить умных детей. Эти люди стали жить в ладу с лесом, не используя его, а заботясь о нем. И они преданно служили друг другу. Потомком той женщины был человек, ставший слугой всего своего горного народа, и этим путем направлял их.

И так поступали все, кто приходил на его место — каждый из них принимал мантию вождя в служении.

Вот так Белый Пророк Герда изменила мир.

Хроники Пророков Древности.

Я вспомнила, как мне было холодно и как Ревел нес меня на руках в дом. Как мы спускались по лестнице. Но сейчас я мерзла не от снега, а от того, что промокла. Мои ноги волочились по воде. Или это все-таки снег? Я оторвала голову от его плеча и прошептала в сноп искристого света:

— Ревел?

— Пчелка! Ты очнулась? — ответил мне свет. Это было сплетение, переливающееся всеми возможными будущими. Никакой не Ревел. Эта резкая, ослепительная сущность пронизывала меня и колола. Я напряглась, чтобы отстраниться, но он снова заговорил: — Не делай так. Здесь темно, и в тоннеле поднимается вода. Ты упала и была без сознания.

— Отпусти меня! Это невыносимо!

— Невыносимо? — озадаченно прошептал он.

Я возвела свои стены, но свет не померк. Он не освещал, он слепил. Так много путей начинались с этого мгновения.

— Отпусти меня, — взмолилась я.

И все-таки он колебался.

— Ты уверена? Здесь будет глубоко для тебя, возможно, воды по грудь. И она холодная.

— Слишком много путей! — закричала я. — Отпусти меня, поставь, отпусти!

— О, Пчелка, — ответил он, и я узнала его. Слепой нищий с рыночной площади. Тот, кого мой отец называл Шутом. Любимый, который пришел спасти меня. Мне не понравилось, как неторопливо он опускал меня в воду, но он был прав — она дошла до ребер и была такая холодная, что у меня перехватило дыхание.

Я отступила от него и чуть не упала. Он ухватил меня за драное плечо рубахи. Я позволила ему держать за неё. Благословенная тьма окутала меня наконец.

— Где Пер? — Он был первым человеком, с которым я чувствовала себя в безопасности и который пришел мне на ум, а затем: — Где мой отец?

— Ты оставила Пера в конце тоннеля, мы скоро доберемся туда. Я надеюсь. Мы идём медленно, сквозь толщу воды идти тяжело, — он осторожно спросил меня: — Ты помнишь, где мы находимся и что случилось?

— Кое-что помню, — ему стоило бы говорить погромче, у меня звенело в ушах. Отец, наверное, ушел вперед с остальными — догонять сбежавших Белых. Лучше бы он не покидал меня больше. Я сделала шаг, оступилась, подняла брызги, но выпрямилась.

— Я все ещё готов нести тебя, если хочешь.

— Нет, лучше я сама. Как ты не понимаешь? Когда ты ко мне прикасаешься, ты заставляешь меня видеть все пути. Все и сразу!

Он промолчал. Или нет?

— Говори громче! — попросила я его.

— Я ничего не видел, когда нес тебя. Никаких путей. Только темноту, сквозь которую мы идём, Пчелка. Возьми меня за руку, дай я тебя поведу.

Его пальцы коснулись моей кожи, и я отшатнулась.

— Я могу идти на твой голос.

— Сюда, Пчелка, — сказал он, вздохнув, и пошел вперед. Пол под водой был ровный, но склизкий. Я держала руки над водой. Было невозможно глубоко вдохнуть. Я сделала несколько шагов вслед за ним и снова спросила:

— Где мой отец?

— Остался позади, Пчелка. Знаешь, там был пожар, и, как ты, наверное, успела услышать, мы принесли с собой горючие горшки. В общем, был взрыв, и потолок рухнул. Твой отец… попал под обвал.

Я остановилась. С холодной водой, доходящей мне до груди, со всей этой темнотой вокруг, что-то куда более холодное и темное поднималось внутри. Оказалось, что есть нечто хуже страха и боли. И оно заполняло меня.

— Знаю, — хрипло сказал он. Да только откуда ему было знать, что я чувствовала. Он продолжал: — Нам надо спешить. Я нес тебя вниз, под уклон, и здесь достаточно глубоко. Сейчас мы на ровном месте, но вода все прибывает. Идет прилив, и тоннель может затопить полностью. Нам нельзя мешкать.

— Мой отец мертв? Как? Как он может быть мертв, а ты жив?

— Идем, — скомандовал он, захлюпав впереди, и я пошла за ним. Я слышала, как он набрал в грудь воздуха и после некоего звука, похожего на всхлип, глухо сказал: — Фитц мертв, — он попытался продолжить, но сразу не получилось. В конце концов, он выдавил: — Мы с ним оба знали, что придется выбирать. Ты сама слышала, что он говорил об этом. Я обещал, что выберу тебя. Это было его желание, — придушенным голосом он спросил: — Ты помнишь свой сон про весы?

— Я должна вернуться к нему!

Он был быстр даже в темноте — схватил меня за запястье и крепко держал. По мне ударил свет, и тогда он перехватил меня сзади за рубаху.

— Я не могу допустить этого. Нет ни времени, ни смысла. Когда я уходил, он был мертв, Пчелка. Не было слышно ни дыхания, ни биения сердца. Не думаешь же ты, что я оставил бы его живым в ловушке? — начинал он спокойно и твердо, но теперь срывался, хрипло дыша. — Все, что я мог для него сделать — это увести тебя оттуда. Теперь пойдем.

И он пошел, почти потащив меня за собой по воде. Я пыталась ударить его ногой, но не могла с ним справиться, и тогда попыталась извернуться и выдернуть руку из его захвата.

— Не надо, — это была мольба. — Пчелка, прошу, не заставляй меня применять силу. Я не хочу этого, — на этих словах его голос дрогнул: — У меня едва хватает сил заставить себя идти вперед. Я хотел бы вернуться и умереть рядом с ним. Но мне надо вытащить тебя отсюда! И почему только Лант отпустил тебя одну!

Похоже, он об этом по-настоящему сокрушался. Как будто я была маленькой беспомощной девочкой. Или как будто можно было найти кого-то, кто во всем виноват.

— Он не отпускал, — уточнила я. — Я попросила Пера остаться и охранять дверь, пока я сбегаю предупредить вас.

— А что Прилкоп? — внезапно вспомнил он.

— Я встретила его на пути к вам.

— Далеко мы от выхода?

— Сейчас мы на ровной части. Потом будет подъем, потом много ступенек, потом ровная площадка и снова ступеньки до самой двери. Он… его задавило?

— Пчелка, — тихо отозвался он.

— Он сказал, что больше не бросит меня!

Он не ответил.

— Он не мог умереть! — завыла я.

— Пчелка, ты же знаешь, что он мертв.

Знаю? Я поискала его внутри себя, опустила стены и устремилась туда, где он обычно находился. Волка-Отца не было. И та ниточка, которая соединяла нас с той минуты, как отец держал руку на моей голове… исчезла.

— Он мертв.

— Да.

Это было самое ужасное слово из всех, что я слышала. Я потянулась и ухватилась за рукав его рубашки. И так мы пошли гораздо быстрее, как будто могли убежать от его смерти.

Пол все ещё был ровным, но воды стало больше. Мы продвигались в темноте. Вода колыхалась у меня под грудью. Пол начал уходить вверх, но воды не убавилось.

— Быстрее, — сказал он, и я попыталась.

— Что со мной будет? — вдруг спросила я. Какой же это был ужасный, эгоистичный вопрос. У меня умер отец, а я хотела знать, что со мной будет.

— Я о тебе позабочусь. И первое, что я сделаю — это выведу тебя отсюда, к кораблю, который унесет нас в безопасное место. А потом я доставлю тебя домой.

— Домой, — произнесла я, но это слово показалось мне пустым.

Что такое дом?

— Я хочу к Перу.

— Мы и идём к Перу, поторопись.

Он остановился, натянул свой рукав на ладонь и взял меня за руку. Потом он потащил меня по прибывающей воде, так что мои ноги почти не касались пола. Когда мы добрались до первой низкой ступеньки, он споткнулся, и мы оба плюхнулись в воду. Но уже через мгновенье он снова был на ногах, и мы стали подниматься по ступеням, стараясь опередить воду, которая словно гналась за нами. Ступеньки были по размеру неодинаковые, так что я отбила себе все ноги. Он, не выпуская моей руки, упорно тащил меня вверх. Мы взбирались уже давно, но вода шла на убыль еле заметно.

— Это свет? — внезапно спросил он.

Я прищурилась.

— Да, только не дневной. Это лампа.

— Я её вижу, — его голос дрожал, словно кто-то тряс его. — Пер? Лант?

Это был Лант. Он спускался по ступеням нам навстречу, в одной руке держа лампу, в другой — меч, а над всем этим — его лицо, словно маска из света и тени.

— Пчелка! Фитц? Шут? Почему вы так медленно? Мы уже испугались! — он шёл к нам, расплескивая воду и продолжая говорить: — Я боялся, что вы застряли в тоннеле. Ещё пара ступеней, и вода кончится. Спарк пока не вернулась. Она обогнала меня. Я повернул назад и как раз увидел, как убегает Прилкоп. Чтобы его остановить, мне пришлось бы убить его. Пер охраняет дверь, — слова срывались с его губ одно за другим, и вот наконец свет его лампы осветил нас. — А где Фитц?

Шут вздохнул:

— Не с нами.

— Но…

Лант уставился на него, а потом перевел взгляд на меня. Выражение его лица было невыносимым для меня. Я уткнулась лицом в рубаху Любимого.

— Нет, — шумно выдохнул Лант. — Как?..

— Был взрыв. Потолочные балки тоннеля рухнули. Фитца больше нет, Лант.

Разговаривая, они двигались вверх по ступеням, медленно, словно тащили между собой что-то тяжелое. Лант вдруг остановился, его плечи дрогнули, и свет качнулся. Он издал придушенный всхлип.

— НЕТ! — резко сказал Любимый, схватил Ланта за плечо и затряс так, что свет заходил ходуном. — Нет, не здесь. Не сейчас. Никто из нас не может дать волю чувствам. Когда она будет в безопасности, мы будем горевать. А сейчас мы должны придумать, как выжить. Прими это, подними голову — и вперед!

И Лант послушался. Он шумно вдохнул и зашагал вперед. Я шла между ними, чуть позади, пытаясь осознать, что отец покинул меня. Опять. Только на этот раз он не вернется. Я вспомнила сон о весах. Где-то в глубине души я всегда знала, что он купит мою жизнь ценой своей. Но с каждым выдохом что-то внутри меня тяжелело. Вина, грех, скорбь — или жуткая смесь из них всех. Я не плакала. Слезы — это такая мелочь, просто насмешка над величиной моей утраты. Я хотела истекать не слезами, а кровью, чтобы боль вышла из меня вместе с жизнью.

Лант вдруг оглянулся и посмотрел на меня.

— Пчелка, мне так жаль.

— Не ты его убил. Своей жизнью он купил мою.

Он слегка споткнулся, а потом предложил:

— Залезай ко мне на спину, Пчелка. Мы пойдем быстрее.

Я хотела отказаться, но была такой уставшей. Он наклонился, и я села сверху, обхватив его руками за шею так, чтобы не душить. Интересно, прилив уже затопил тоннель позади? Скрылось ли под водой тело моего отца? Приплывут ли маленькие рыбки, чтобы съесть его?

Теперь мы пошли гораздо быстрее. Ступени стали круче, вода сошла на нет. И вот в отдалении я увидела маленький свет, который рос и рос, приближаясь к нам.

— Слезай, Пчелка, — тихо сказал Лант. Я соскользнула на пол, и он встал с мечом наготове, загородив нас с Любимым.

Но это оказалась Спарк с факелом из веток.

— Я гналась за ними по кустам и вниз по холму, до самого города. Ну а дальше по улицам бегать за ними с мечом наголо было нельзя. Им удалось уйти. Где Прилкоп?

— Пер сказал, он пришел вслед за мной, а потом побежал к городу. Пер остался охранять выход из тоннеля.

— Я так и не увидела Прилкопа! А где Фитц? — она подошла уже достаточно близко, чтобы заметить, что позади нас больше никого нет.

— Мертв, — в лоб сообщил ей Лант.

— Он обменял свою жизнь на мою, — призналась я.

Спарк ахнула. Лант обнял её — больше никто для неё ничего не мог сделать. Мы снова поспешили к выходу.

Когда факел из веток выгорел, Спарк швырнула его в стену тоннеля. Мне был понятен её порыв.

— Куда мы идём? — шепотом спросила я, и мне ответил Любимый:

— Прочь из этого тоннеля, на холмы за чертой города, потом через город и на пристань. Там нас должна ждать лодка, я надеюсь. Она доставит нас на корабль по имени Совершенный. И дальше — плыть и плыть. А затем — домой, — все это он говорил в крайнем унынии, а потом вздохнул: — Домой. Мы отправляемся домой, Пчелка.

— В Ивовый Лес? — тихо спросила я.

Он задумался.

— Это как ты пожелаешь.

— А куда мне ещё идти?

— В Баккип.

— Может быть, — согласилась я. — Но только не в Ивовый Лес. Там погибли слишком многие из тех, кого я знаю.

— Понимаю, — кивнул он.

Взрослые шли слишком быстро. Я уцепилась за его рукав, чтобы не отставать.

— Моя сестра живет в Баккипе, — сказала я ему. — Неттл. И ещё Риддл.

— Да. И у них родился ребёнок! Твой отец сообщил мне. Он сказал: «Теперь я дедушка»…

Тут у него кончились слова.

— Новый ребёнок? — расстроенно воскликнула я. Внезапно это почему-то ранило мои чувства. Я попыталась понять, почему. Теперь Неттл не найдет для меня места в своей жизни. Буквально пару мгновений назад она была моей сестрой, а теперь она чья-то мать. И у Риддла будет собственная малышка.

— Её зовут Хоуп.

— Что?

— Твою племянницу. Её имя — Хоуп.

Я не знала, что сказать.

— Как хорошо, что ты, — сказал он с тоской, — сможешь вернуться домой к своей семье. К сестре. И к Риддлу. Мне очень нравится Риддл.

— И мне, — согласилась я.

Спарк оглянулась на нас поверх плеча и сказала:

— Мы почти у двери. Нам надо теперь идти тихо. Сначала пойдем мы с Лантом, посмотрим, что там. Шут защитит тебя, Пчелка. Останься здесь.

Я кивнула, но в то же время достала нож Симфи и взяла его, как учил меня отец. Увидев это, Спарк улыбнулась и прошептала:

— Отлично.

Любимый поставил лампу на пол. Спарк и Лант крадучись пошли к бледно-серому свету, проникавшему сквозь тени от кустов.

Но засады не было, нас поджидал только Пер, который стоял в дверном проеме с тесаком в руке.

— Пчелка! — воскликнул он при виде меня, бросился ко мне и обнял, не выпустив из рук оружия. Я обняла его в ответ и прижалась к нему, сказав на ухо:

— Пер. Мой папа погиб. На него обвалился потолок. Нам пришлось оставить его там.

— Нет! — выкрикнул он, прижав меня крепче. Его дыханье участилось, спина вздымалась под моими руками. Когда он вновь заговорил, голос его был полон гнева и ярости: — Не бойся, Пчелка. Я все ещё с тобой. Я смогу тебя защитить.

— На корабль, — скомандовал Лант. — Не мешкаем. Ни по какой причине.

Вырубленная дверь, открывшись, сняла слой дерна вместе с палой листвой и свежей зеленью. Никто не охранял этот путь, никто даже не ухаживал за дверью уже очень давно.

— Так самонадеянно, — усмехнулся Лант, прокладывая путь сквозь заросли чертополоха и ползучей лозы. — Похоже, раньше на них никогда не нападали.

— Они всегда верили, что смогут предвидеть опасность и избежать её, — ответил Любимый. — Изменить будущее так, чтобы спастись. Они знали кое-что о Разрушителе, но не думали, что он окажется маленькой девочкой. Сомневаюсь, что они понимали, как сами навлекут на себя беду, — и добавил: — А Нежданный Сын, как обычно, поступал так, как никто не ждал. Фитц всегда умел сметать все фигуры с игральной доски. Ещё какое-то время мы пробудем вне их поля зрения. Фитц купил для нас это время. Мы не должны тратить его зря.

Фитц умел, — подумалось мне, — а не умеет. Больше никогда.

Пер сжал мою руку крепче, видимо, от той же мысли. Мы вышли вслед за остальными в солнечный день. Я зажмурилась. Казалось, целый год прошел с того момента, как я выбралась из своей клетки. Неухоженный вход в тоннель густо зарос, здесь не пролегало ни одной заметной тропы. Метелочки соцветий высокой травы блестели от росы, по примятым стеблям можно было видеть, какой дорогой Прилкоп и Белые побежали к городу.

— Дай мне свою руку, — сказала Спарк Любимому. — Нам надо поспешить.

— Я все вижу. Как когда-то. Прекрасно вижу.

— Но как? — удивился Лант.

— Это Фитц, — тихо ответил тот. Он выбрался из зарослей и огляделся, словно мир вокруг был чудом. — Умирая, он в последний раз исцелил меня. Боюсь, на это потребовалась вся его жизненная сила до последней капли, — он взглянул на меня и добавил: — Я не просил его, я этого не хотел. Но он знал, что застрял там, так что истратил остаток своих сил на меня.

Я поглядела на него — с момента нашей первой встречи он изменился: все такой же худой, даже изможденный, но следы побоев почти сошли с лица, и стоял он теперь иначе. До меня не сразу дошло: у него внутри больше ничего не болело.

Я отвернулась, пытаясь разобраться в своих чувствах, но Лант сухо сказал:

— Нам надо добраться до корабля как можно быстрее. И как можно незаметнее. Неизвестно, успели ли Прилкоп и Белые настроить местных против нас. Будем считать, успели. Пер, если на нас нападут, ты хватаешь Пчелку и бежишь. Не лезь в драку. Спрячьтесь с ней и не высовывайте носа, пока не появится возможность добраться до шлюпки и на корабль.

— Мне это не нравится, — резко заявила я. — Вы думаете, я не смогу драться? Думаете, я не дралась раньше?

Моя злость отразилась на лице Пера. Лант посмотрел на меня.

— Нравится тебе или нет — неважно. Мой отец велел мне защищать Фитца, а я не смог. Я не потеряю ещё и тебя, Пчелка. Пока кровью не изойду. И чтобы повысить наши шансы, слушайся меня. Пожалуйста.

Последнее слово — просто вежливость, в нем не было мольбы. Пер угрюмо кивнул, и я поняла, что выбора нет. Многие месяцы я рассчитывала только на себя, и вот в одно прекрасное утро я снова разжалована в малые дети.

— Идите за мной, — сказал Любимый, и когда Лант хотел возразить, добавил: — Когда-то я очень хорошо знал каждую улочку в этом городе. Я проведу вас к пристани так, чтобы особо не попадаться никому на глаза.

Лант кивнул, и мы пошли за Любимым. Продравшись сквозь заросли, мы оказались на лугу для выпаса овец, на склоне холма, возвышавшегося над городом. Отсюда я взглянула на город, который и знать не знал о моих бедах. По улицам скрипели телеги, какой-то корабль входил в порт. Морской ветер донес до меня запах жареного мяса из чьей-то кухни. Я вымокла, шагая по сырой траве, которая хлестала и резала мои босые ноги. Похоже, все рыбаки сейчас в море на промысле — неужели они не знают, что я устроила ночью? Почему их жизнь может течь как обычно, когда мой отец погиб? И как только весь мир остался целым, когда я разбита вдребезги? Я перевела взгляд на замок Клерреса — тонкие струйки дыма все ещё курились над делом моих рук. Я улыбнулась. По крайней мере, с ними я немного поделилась своей болью.

— Странно все это, — заговорил Лант. — Разве они не видят дыма и не задаются вопросом, что там случилось?

Потом он задумался, сдвинув брови. Я подошла к Любимому и спросила:

— Как ты думаешь, куда пошел Прилкоп?

— Понятия не имею, — ответил он, и я услышала в его голосе грусть и страх возможного предательства. — У нас нет времени ещё и об этом переживать.

— Он хороший человек, — стала я защищать Прилкопа. — Он был добр ко мне. Хочу верить, что он и на самом деле мой друг.

— Знаю, да и сам хочу верить в это. Но хорошие люди могут быть с тобой не согласны. Сильно не согласны. Хватит разговоров. Теперь надо идти как можно быстрее и тише.

Он повел нас кружным путем, мимо пустых загонов для овец, той частью города, где высокие стены, увитые виноградом, скрывали сады и роскошные дома. Потом мы вышли на узкую улочку и быстро прошли мимо домиков поменьше и поскромнее, а оттуда — на грязную изъезженную дорогу, змеившуюся до самых портовых складов. Людей на улицах практически не было.

— Все сейчас, должно быть, собрались у входа на перешеек, пытаясь выяснить, что произошло, — предположил Любимый.

Мы с Пером бежали рысцой вслед за широко шагавшими взрослыми. Я была босиком, мокрые штаны хлестали по ногам. Какой-то человек, толкавший ручную тележку, уставился на нас и нахмурился, но не стал размахивать руками, кликать народ и бросаться в погоню.

— А сейчас бежим, — тихо приказал Любимый, и мы рванули. Мы пронеслись мимо двух старушек с корзинками овощей, которые громко восклицали, указывая на клубы дыма. Через дорогу перебежал подмастерье в кожаном фартуке — он так спешил, что даже не заметил нас. Мы добрались до набережной. У меня ужасно кололо в боку, но мы продолжали бежать. Тут были люди, но все они двигались в противоположном направлении — к выходу с набережной и проходу в Клеррес, как и предсказывал Любимый.

Темными клубами на синеве неба над стенами замка поднимался дым. Показалась флотилия рыбацких суденышек — какие-то с парусами, другие на веслах, они обогнули замковый мыс и теперь усеяли водную гладь, словно мирные морские птицы.

Под нашими ногами прогромыхали полые ступени причала, и вот мы на самом краю. Я согнулась, упершись в колени и тяжело дыша.

— Слава Эде и Элю, — дрожащим голосом произнес Лант.

Я сделала пару шагов и глянула вниз: в шлюпке было четверо матросов. Трое из них свернулись калачиком на дне и дремали, но стоило нам начать спуск, как все они быстро вскочили и заняли свои места на веслах. Одна из них спросила:

— Где Фитц?

— Не с нами, — коротко ответил Лант.

Задавшая вопрос татуированная воительница понимающе кивнула, потом мотнула головой в сторону острова:

— Я как увидела огонь посреди ночи, сразу поняла, что это его работа, — она пристально посмотрела в лицо Любимому, покачала головой, потом перевела взгляд на меня. — Так, значит, ты и есть та девчонка, из-за которой весь сыр-бор?

— Она самая, — Лант избавил меня от нужды отвечать и чуть ли не с гордостью добавил: — Она-то и устроила тот пожар!

— Молодчина, феечка! Молодчина, — и она бросила мне отсыревший плед, а затем повернулась к остальным матросам: — Гребем. Сдается мне, всем нам не терпится оказаться подальше отсюда, и как можно скорее.

Становилось все светлее, и было видно, как в двух местах дым поднимался жидкими струйками, а в одном месте — жирным черным столбом. Через внешние стены нельзя было разглядеть, сколько разрушений я учинила, но я улыбнулась, подумав, что достаточно. Им почти ничего не удастся спасти, в этом я была уверена.

Я заняла место рядом с Пером. Спарк и Лант уселись на дно лодки. Матросы налегли на весла, а женщина продолжала:

— Уже поздно ночью вспыхнул огонь, его было видно совсем недолго. Люди было вышли из домов и пошумели, но пришла городская стража и загнала всех обратно. Таверны тоже закрылись. Мы слышали, что они кричали. «Расходитесь по домам и оставайтесь там». И все пошли, как бараны. Мы затаились под сваями пристани. Думали, вот-вот вы прибежите сюда, но нет. Уже перед рассветом я видела фонари трех лодок, они вышли с той стороны острова и причалили к берегу. Думала, они поднимут тревогу, позовут стражу — ан-нет, ничего, — она пожала плечами.

Любимый выпрямился. Лицо его было угрюмым:

— Ничего — это они держат хорошую мину при плохой игре. Но кое-что, боюсь, им не утаить.

Женщина кивнула.

— Поднажмем, — сказала она морякам, и они добавили скорости.

Все четверо были сильными гребцами. Они синхронно склонялись над веслами, и мускулы их ходили ходуном, как будто принадлежали не четырем разным людям, а одному мощному существу. В гавани стояли на якоре несколько крупных кораблей. Мы миновали один, потом другой, и, в конце концов, я увидела судно, к которому мы направлялись. Паруса его были убраны, и на палубе царило спокойствие, но я заметила, как маленькая фигурка в «вороньем гнезде» поднялась, и начала молча спускаться вниз по мачте. Смотровой не поднял шума, как мне показалось, специально. Когда мы приблизились, несколько матросов ждали нас у поручней.

Мы подошли со стороны борта, и я увидела носовую фигуру. Это было невыносимо. На нас смотрел мой отец, на его лице играла легкая улыбка. Я зарыдала.

Пер обнял меня и крепко сжал. Его грудь вздымалась за моей спиной, но он не издал ни звука. Никто не заговорил с нами. Я подняла голову и увидела, как Спарк по-детски сжалась, Лант поддерживал её, склонив голову и роняя слезы с подбородка. Гребцы молчали, их лица были суровы. А что Любимый? Его лицо было словно изо льда. Шрамы исчезли, но он выглядел постаревшим. Изможденным. Слишком печальным, чтобы лить слезы.

Наши матросы подвели шлюпку ближе и поймали конец веревочной лестницы.

— Поднимайтесь на борт, — сказал один из них, махнув в сторону лестницы, и дальше мы справились сами.

Спарк вскарабкалась наверх и, отступив в сторону, подала руку Перу и мне. Любимый лез за мной, словно бы страхуя меня от падения. Лант был последним, и не успел он перелезть через фальшборт, двое гребцов тоже начали подъем. Повернули шлюпбалку, спустили линь и подцепили шлюпку.

Один матрос свесился за борт и кому-то доверительно сообщил:

— Порядок, они все на борту!

Женщина с волосами, завязанными в хвост, поспешно подошла к Ланту и спросила:

— Все прошло нормально? — а потом, нахмурившись, добавила: — Погоди-ка, так ведь Фитца нет!

Лант посуровел и медленно покачал головой. Мне показалось невыносимым слушать, как он рассказывает о смерти моего отца. К тому же меня кое-что очень сильно заинтересовало.

Когда я залезала на борт и схватилась за поручень, то почувствовала словно бы в глубине чье-то настороженное присутствие. Я повернулась к Перу:

— Этот корабль сделан не из дерева, — сообщила я ему, не зная, как яснее выразить свои ощущения.

— Это живой корабль, — ответил он. — Он сделан из драконьего кокона, в котором сохранилась драконья душа. Шут изваял его лицо похожим на твоего отца, это было давным-давно.

Он огляделся. Шут о чем-то печально беседовал с женщиной, приветствовавшей нас, рядом стояли Спарк и Лант. Они словно забыли обо мне.

— Пойдем, — сказал Пер и взял меня за руку.

Палуба вдруг стала довольно оживленным местом, и, пробираясь мимо работавших матросов, Пер объяснял мне:

— Сейчас он не может с тобой поговорить. Ему надо притворяться, что он деревянный. Но тебе стоит на него посмотреть.

Рядом прошли двое, женщина говорила мужчине:

— Развернемся на якоре и по-тихому выйдем из бухты. Ветра мало, но хватит, чтобы увеличить расстояние.

Чем ближе мы подходили к носовой фигуре, тем неспокойнее мне становилось. В этом корабле явственно ощущалась личность. Я подняла стены, потом ещё раз, и ещё раз. Пер же, по всей видимости, вообще не замечал, какие страсти кипят в корабле. Я потянула его за руку, остановила и сказала:

— Корабль злится.

— Откуда ты знаешь? — он с тревогой посмотрел на меня.

— Чувствую. Пер, он меня пугает.

Я злюсь не на тебя.

От этой огромной мысли все моё тело содрогнулось. Я так сжала руку Пера, что он вскрикнул от удивления.

Я слышал, что говорят. Они держали в плену змеев, в адских условиях, чтобы делать вонючее зелье.

Это так. Винделиар пил его и тогда мог заставлять людей делать, что он велит.

Меня била крупная дрожь. Я хотела перестать чувствовать его необъятный гнев. Грусть итак почти переполнила меня, для его ярости не было места. Я попыталась успокоить его.

Пер убил его. Пер убил Винделиара, а также женщину, которая давала ему зелье.

Но моя мысль не принесла ему успокоения, наоборот, словно масло в огонь, распалила его ярость.

Смерть — недостаточное наказание! Он пил, но делали его другие. И вот грядут мстители. Я не желаю уходить, пока не увижу, как Клеррес сравняют с землей. Я не побегу, словно трус!

Я услышала, как ахнул Пер, как закричали матросы, но мои ощущения заглушили все остальное. Под шквалом необъятных эмоций я упала на палубу. Палуба не то чтобы сильно качалась в действительности, но я вцепилась в доски, чувствуя, что меня может легко вышвырнуть в небо.

Кто-то закричал:

— Он изменяется!

Пер издал бессловесный дикий вопль. Под моими руками доски утратили свой древесный рисунок и покрылись чешуей. Жуткое головокружение накатило на меня, пустой желудок скрутило узлом. Я подняла голову, ослабев от ужаса. На месте фигуры моего отца теперь извивались две драконьи головы на длинных гибких шеях. Та, что побольше, была голубая, поменьше — зеленая. Голубая изогнула шею и посмотрела на нас, глаза оранжевых, золотых и желтых оттенков вращались, словно водовороты расплавленного металла. Обнажая белые заостренные зубы, пасть ящера произнесла:

— Пер! Мститель во имя змеев и драконов!

Я все ещё лежала, коленями и ладонями упираясь в палубу. Пер смотрел вверх на носовую фигуру, оскалив зубы то ли в улыбке, то ли в гримасе страха. Позади раздался звук шагов, и внезапно Лант поднял меня на ноги.

— Вот ты где! Ты меня так… Пчелка, пойдем со мной. Тебе надо уйти у них с дороги!

Я было запротестовала, но Пер сказал:

— Я отведу её в каюту.

Он оттащил меня от Ланта, который вытаращился на змеиные головы, и мы пошли по палубе, уворачиваясь от бегущих матросов. Я позволила ему вести меня, не беспокоясь о том, куда именно и как мы туда дойдем. Над нами нависла катастрофа. Суждено ли мне вообще когда-то оказаться в безопасности? Если я выживу сегодня, конечно.

Пер, как будто, пытался переубедить меня, распахнув входную дверь в маленькую уютную каюту.

— Мы уплывем отсюда, Пчелка. Как только выйдем из гавани, и ветер наполнит паруса, мы будем полностью свободны. Совершенный просто летает по волнам. Нас никому не догнать.

Я кивнула, но на деле никакого облегчения не испытала. Страсти, кипевшие внутри корабля, терзали меня, словно осколки кости при переломе.

— Ты только посиди здесь. Я бы остался с тобой, но мне надо им помочь, — сказал мне Пер, отступая к двери и руками как бы утрамбовывая воздух, будто это могло меня успокоить. — Просто побудь здесь, — попросил он и закрыл за собой дверь.

Одна. Меня шатало от чувства противостояния корабля и команды: они хотели уплыть, а он — нет.

Каюта была крошечная. Бардак, но не грязно. Маленькое оконце. Одна двухъярусная койка, ещё одна обычная. Женская одежда разбросана по полу. На обеих нижних койках разложены какие-то предметы.

Отодвинув какую-то рубаху и освободив место на одной из кроватей, я села. «Баккский синий» — так мой отец называл этот цвет. Когда я её перекладывала, из складок выпали три свечи, распространив легкий аромат. Видавшие виды свечки, потрескавшиеся, с налипшими ворсинками и пылинками. Но я знала, это мамина работа. Жимолость, сирень, фиалки с берегов нашего притока Ивовой Реки. Я завернула их опять в отцовскую рубаху, взяла на руки и покачала, словно младенца. Неужели это все, что осталось от моих родителей? Странная мысль пришла мне в голову: я теперь сирота. Их обоих больше нет. Они ушли навсегда.

Я не видела тела, но я чувствовала, что он мертв, хотя объяснить это было невозможно.

— Волк-Отец! — позвала я вслух. Ничего. Боль утраты захлестнула меня с ошеломляющей силой. Мой отец мертв. Он провел в пути много месяцев, чтобы найти меня, а вместе мы пробыли едва ли полдня. Все, что мне осталось — эти предметы, которые он пронес с собой в такую даль, наверное, потому, что считал их важными. Среди них — мамины свечи.

Я стала рассматривать остальные вещи, вытерев слезы его рубахой. Он был бы не против. Под парой заношенных штанов я увидела знакомый пояс. А рядом — мои книги.

Мои книги?

Я была потрясена. Оба дневника — дневной и ночной со снами. Значит, он нашел их в моем тайнике за стеной его кабинета и нес все время с собой. Читал их? Ночной дневник упал, раскрывшись на странице со сном про свечи. Я поглядела на картинку, которую нарисовала так давно, потом на лежавшие рядом свечи. Теперь понятно. Я закрыла дневник со снами и взяла второй, почитала пару страниц, потом тоже закрыла. Это больше не моё. Написано кем-то, кем я была когда-то, но больше уже не буду. Внезапно я поняла, почему мой отец жег свои рукописи. Эти ежедневные заметки принадлежали руке того, кто исчез вместе с моими мамой и папой. Мне захотелось сжечь обе книги, устроить им погребальный костер — чего так и не получилось сделать для родителей. Я бы отрезала пару прядей в память об исчезнувшей девочке и о человеке, который пытался стать ей хорошим отцом.

Рядом лежали разбросанными и другие вещи.

Это же его штучки! — дошло до меня вдруг. Ножички и флакончики, всякие смертоносные приспособления. Несколько маленьких мешочков. Я улыбнулась: мне довелось убивать меньшим. И он бы гордился мной.

Я безумно устала, но меня продолжало окатывать непредсказуемыми волнами чувств, которыми был обуреваем корабль. Конечно, мне нужно было поспать, но я знала, что не смогу. Волк-Отец велел бы отдохнуть как можно лучше.

Взяв с собой сверток со свечками, я залезла на верхнюю койку и уже улеглась, но тут моя голова стукнулась обо что-то твердое под подушкой. Я уселась и подняла подушку. Там, завернутый в ночную рубаху, лежал стеклянный сосуд с чем-то странным. Я взяла его — пришлось ухватить обеими руками. Сосуд был тяжелый, и когда я его двигала, содержимое лениво перекатывалось, переплетаясь и закручиваясь серо-серебристыми разводами. Что-то внутри меня узнало эту субстанцию, и что-то в ней узнало меня. Даже за стеклянной стенкой она тянулась ко мне, и я ничего не могла поделать, кроме как ответить ей тем же.

Оторопело сжимая тяжелый сосуд, я вдруг ощутила жар того безумия, что охватило меня, когда я наступила порезанной ногой на змеиное зелье. Прямо за стеклом, под моей ладонью, неведомая сила манила и звала меня. Я могла завладеть ею. Вскрыть склянку, окунуться в эту мощь — и все станет мне подвластно. Я смогу, как Винделиар, повелевать людьми, и они уверуют во все, что я пожелаю. Содрогнувшись, я поскорее уронила сосуд на постель и уставилась на него, позабыв про слезы. Отец нес её с собой, эту жуткую вещь — зачем? Он использовал её? Ему нужна была сила подобного рода? Я снова вытерла его рубахой свое мокрое лицо. Он умер, и теперь я никогда не узнаю ответов на свои вопросы. Достав свечи, я набросила рубаху на сосуд, чтобы он больше не притягивал взгляд.

Я слезла и села на нижней койке. Посмотрела на свои грязные ноги и ступни, свои загрубевшие от работы, измазанные сажей руки. Баккип. Найдется ли там место для меня? С палубы доносились топот и крики, настроение корабля изменилось — похоже, время для тихих маневров прошло.

И тут корабль взревел — чистый страх и ярость без слов.

— ПОЖАР! — это был человеческий голос, и я дернулась, душа ушла в пятки. Выглянув в оконце, я увидела, что нас окружили рыбацкие лодки, которые заняты были совсем не рыбной ловлей — оттуда люди метали что-то в наш корабль. Что-то разбилось и разлетелось на осколки прямо под моим окном. Я выглянула снова и разглядела лучника, стоящего в одной из лодок. Он натянул тетиву, а второй человек поджег его стрелу. Через секунду она летела в нас. Не знаю, попала ли она в корабль — языки пламени заслонили мне обзор. В один прыжок я достигла двери, распахнула её и бросилась в полутемный коридор. Стали хорошо слышны крики команды:

— Они перерубили якорный канат!

— Огонь уничтожит живой корабль, тушите его!

— Где Пчелка? — голос Любимого. Никто ему не ответил.

— Здесь! — закричала я.

— Пчелка! Пчелка! — это Пер, который с шумом обрушился из сходного люка навстречу мне. — На корабле пожар! Тебя надо посадить в шлюпку!

— А потом куда? — крикнула я в ответ. — На берег? Эти люди поймают меня и убьют!

Моё предчувствие оправдалось, этот корабль не был безопасным местом. Нам было некуда бежать. Мы с Пером уставились друг на друга. Стук сердца пульсировал у меня в ушах.

Ужасный вопль, глубокий и резкий, раздался на корабле. То есть, изнутри корабля. Вопила каждая доска, и от этого сотрясались мои кости. Но куда хуже была волна боли, которую обрушил на меня корабль. Совершенный сгорал заживо. Это была не телесная боль, а боль от навеки утраченной возможности: он перестанет быть кораблем, так и не успев стать драконом.

Пер дотянулся и схватил меня за руку:

— Сначала не дадим тебе сгореть, потом решим, куда идти!

Я вырвалась и повернула обратно в каюту.

— Я не побегу, у меня есть другая идея.

Забравшись на верхнюю койку, я взяла тяжелый сосуд. Пер уставился на меня.

— Я знаю, как это использовать, — объяснила я, уже чувствуя тайные нашептывания. Служителям не взять меня. Я велю им прыгнуть за борт и утонуть, и они послушаются.

— Что ты собираешься сделать? — в ужасе прошептал Пер, а потом рявкнул: — Не смей! Ничего не делай с этой штукой! Она убьет тебя! Шут обмакнул туда пальцы, и ребята из Дождевых Чащоб сказали, что это его убьет…

Я протиснулась мимо него, обняв тяжелый сосуд, и поспешила на палубу. Его предостережения меня не касались, это точно. Я видела, что Винделиар делал со змеиной слюной. Эта штука другая, сильнее и чище. Я точно не знала, как её применить. Выпить? Пер сказал, Шут обмакнул в неё пальцы. Может, вылить себе на голову?

Я почти достигла трапа, ведущего на палубу, но тут сверху спрыгнул человек, глубоко присев, чтобы удержаться от падения. Он выпрямился и взглянул на меня. Светло-голубые глаза на измазанном сажей и опаленном лице, надо лбом сгорели волосы — он словно явился из ночных кошмаров. Вытаращив глаза на то, что я несла в руках, он закричал кому-то наверху:

— Оно здесь, оно у неё!

Ещё один человек спрыгнул и приземлился рядом с ним. Половина его лица была покрыта волдырями, а одну руку он баюкал у груди — её плоть была месивом волдырей и горелой ткани рукава.

— Мне это нужно, девочка. Янтарь рассказала мне о нем, когда я вез её на лодке в Клеррес. Оно для корабля, ему нужно Серебро.

— Бойо! — в ужасе воскликнул Пер, заслонив меня собой. Я сильнее прижала сосуд к груди. То, что было внутри, пело мне — власть и сила, они мои.

Корабль снова взревел. Рев пронесся от носа до кормы и отозвался эхом внутри меня. Я была сама не своя от его отчаянья, которое отразилось даже на лицах мужчин, преградивших мне путь.

Тот, что был с обожженным лицом, быстро заговорил, и голос его дрожал:

— Огонь распространяется, Пер. Нам его уже не затушить. Они что-то подмешали, вода его не заливает. Уводи девочку с корабля. Но это Серебро… оно мне нужно. Для Совершенного. Если он не превратится в драконов прямо сейчас, он затонет здесь и будет потерян навеки. Янтарь рассказала, где спрятала его. Совершенному обещали это Серебро, если он поможет тебе.

Второй мужчина протянул ко мне руки.

— Девочка, пожалуйста. Тебе Серебро ни к чему, это яд для тебя. Но, может быть, его хватит, чтобы он освободился!

Если я возьму его себе, то смогу заставить их подчиняться. Всех их заставить. Я буду как Винделиар, только гораздо сильнее. Я буду как Винделиар…

— Берите его, — и я швырнула в них склянку. Обгорелый схватил её.

— Нет, — возразил второй. — Ты уведи их прочь с корабля. А я доставлю это Совершенному.

— Но там пламя, — предупредил обожженный. — Кеннитсон, тебе не добраться.

— Это же Совершенный, корабль моей семьи. Кровь моей крови. Я должен.

И человек по имени Кеннитсон схватил сосуд, прижал его к груди и взбежал по трапу, перебирая поручни одной рукой.

Очередной вой агонии разрезал воздух и прошел сквозь корпус корабля.

— Полезай вверх, — скомандовал Пер, и я повиновалась со всей поспешностью, на какую была способна. Выйдя на палубу, я очутилась в клубах дыма и падающего пепла. Оглядевшись, я увидела, как на мачтах потихоньку горят свернутые паруса, роняя вниз пепел и куски горящего холста. По одному борту пламя встало стеной, там нам путь закрыт. Но дым уже поднимался со всех сторон, а я знала, как быстро такой дым превращается в завесу пламени. Глаза заслезились, видела я уже с трудом.

Откуда-то сзади рука в перчатке схватила меня за плечо.

— Быстро в шлюпку! — задыхаясь, прокричал Любимый. — Его уже не спасти. О, Совершенный, мой старый друг!..

— Янтарь! Где мои родители? — крикнул человек с изуродованной рукой, Любимый в ответ лишь покачал головой:

— Они побежали на носовую часть. Там нападающие сосредоточили огонь. Бойо, тебе не пройти сквозь пламя. Они пропали!

Но тот все равно побежал вслед за своим другом, унесшим Серебро. Я видела, как они бегут вперед, прыгают сквозь огонь — только бы он оказался тонкой завесой, а не адским пожаром! Мои уши, да и все тело были наполнены воплями корабля, его ужас и гнев сотрясали меня. Таков будет наш конец. Я знала это так же точно, как и сам Совершенный. А Любимый тащил меня за собой. Он был куда сильнее, чем казался на вид, и у меня мелькнула мысль, что, вероятно, это сила, которую подарил ему мой погибший отец.

Мы добежали до другого борта, Любимый посмотрел через него сквозь поднимающийся дым и выругался.

— Они бросили нас! — воскликнул Пер и закашлялся.

Любимый крепко держал меня за плечо. Он закрыл лицо рукавом и сказал сквозь ткань:

— Им пришлось, иначе пожар перекинулся бы в шлюпку. Они там, дожидаются нас, но нам придется прыгнуть и плыть. И лодки Служителей приближаются.

— А Лант? — прокашлял Пер. — Спарк?

— Не знаю.

— Я не умею плавать, — сказала я, хотя какая разница. Утонуть, наверное, не так больно, как сгореть. Возможно. Да только с рыбацких лодок в наш корабль все ещё летели стрелы. Двое наших матросов, примкнувших к нам, в бессилии потрясали своими мечами.

— Так мы прыгаем? — спросил Пер. Он заходился в кашле, глаза слезились. У дыма был ужасный запах и вкус, словно горела плоть. Как в тот день давным-давно, когда мы с отцом сжигали тело посланника.

Вдруг что-то изменилось. Будто по шкуре лошади, сгоняющей кровососов, по кораблю волной пробежала дрожь. Палуба под ногами начала изгибаться.

— Прыгай! — завопил Пер, но не стал дожидаться моей реакции, схватил меня за руку и оторвал от Любимого, не дав мне даже перелезть через фальшборт и просто перетащив вслед за собой, так что я больно стукнулась голенями о деревянные планки. Странно, но эта боль ощущалась так ярко посреди всего остального, что здесь творилось.

Любимый прыгнул за нами, в полете махая руками и ногами. Я видела его прыжок лишь секунду, прежде чем ледяная вода сомкнулась надо мной. Я не успела набрать воздуха, а Пер не удержал меня и разжал хватку. Я погрузилась в холод и тьму. От силы падения вода ударила в нос, это было больно. Я охнула, набрав воды, но сразу же закрыла рот и повисла в ледяной темноте. Толкайся ногами, толкайся, сказала я себе. Греби руками, сделай что-нибудь. Борись за жизнь.

Волк-Отец!

Увы, ни его, ни отца не было, только я одна. Мне надо сражаться. Как сражается загнанный в угол волк. Он говорил, что так сражался бы мой отец. Я отчаянно забила руками и ногами по завладевшей мною пучине. Я возненавидела её так же сильно, как Двалию и Винделиара. И тут на миг моя голова показалась над поверхностью. Я не успела вдохнуть и снова стала тонуть. Толкайся сильнее, греби сильнее. И вот я снова увидела свет и почувствовала, как воздух коснулся лица. Я отплевывалась и откашливала воду, яростно колотя руками по волнам в попытке остаться на поверхности. Успела вдохнуть перед тем, как очередная волна обрушилась мне в лицо.

Кто-то вцепился мне в руку, и я стала карабкаться по нему — как ошалевший котенок карабкается на дерево — держа голову над водой, не задумываясь, что при этом топлю его. Я как раз вдохнула побольше воздуха, и тут кто-то ещё схватил меня и уложил на воду лицом кверху.

— Расслабься. Ложись на спину! — приказал чей-то женский голос. Мир расплывался перед глазами. Расслабиться у меня не получилось, но она удерживала меня на спине, и тут рядом всплыла голова Пера. Он откашлялся и, ухватившись за мою руку, подплыл вплотную:

— Спасибо тебе, Ант.

А она вдруг сказала:

— Плывите! Быстро плывите!

Я стерла с глаз соленую воду и посмотрела вверх. Отсюда корабль казался таким огромным. Борта его были охвачены пламенем, и в потоках горячего воздуха парили тлеющие куски парусов. До меня доносились полные негодования и злобы крики матросов с других кораблей, стоящих на якоре. Я в страхе извернулась, чтобы увидеть флотилию напавших на нас лодок, но, похоже, они уже отступали, удовлетворенные своей работой.

Повторяя за Пером и Ант, я забила ногами, и мы стали отдаляться от Совершенного, только медленно. Он высился над нами, постепенно превращаясь в вихрь адского пламени. На моих глазах ещё двое выпрыгнули из пламени в сомнительную безопасность морской пучины. Корабль слегка повернулся, открывая взгляду носовую фигуру в виде драконов-близнецов. Голубой и зеленый, оба они сейчас были сильно опалены. Казалось, их древесина борется с огнем. Вспышками на обугленных участках ярко проступали чешуйки голубого и зеленого цвета, но неутолимое пламя тут же начинало их пожирать. Оно уже лизало их длинные шеи, и обе головы в отчаянии дрожали. На палубе бака все было охвачено пламенем. Даже на расстоянии до меня доходили волны страдания живого корабля, а его вопли отчаяния и ярости разносились по всему заливу и, наверное, до самых загородных холмов.

Мне в лицо ударила высокая волна. Я вынырнула, отплевываясь и моргая. Когда зрение восстановилось, я увидела охваченного огнем человека, который прыгнул прямо на голубого дракона. Обхватив его за шею, он что-то прокричал. В его руке был стеклянный сосуд моего отца — и дракон раскрыл пасть, чтобы принять его. И как только это произошло, человек свалился прямо в воду. Голубой дракон запрокинул голову и сомкнул челюсти — я заметила, как из его пасти падает единственный серебристый осколок.

— Сработало? — выдохнул Пер.

— Что сработало? — спросила Ант.

— Ловите линь, — закричал кто-то, и мне на грудь шлепнулась веревка. Пер схватился за неё, и я вслед за ним. Её кинули из нашей корабельной шлюпки, я узнала татуированную женщину, державшую другой конец веревки.

— Не хватило, — грустно сказал Пер.

Женщина начала подбирать линь, подтягивая нас обоих к шлюпке. От движения волны накатывали на нас с большей силой. Ещё одна ударила мне в лицо, и когда я сморгнула воду, то увидела, как Совершенный словно бы разваливается на куски. Мачты кренились и падали, корма погрузилась в воду. Фальшборт гнулся, куски обшивки облетали, словно снег с веток в конце зимы. Пер сплюнул морскую воду. Неповрежденными остались только корпус и несколько участков палубы и бортов.

— Где Янтарь? — спросил Пер наших спасителей.

— Здесь её нет, — ответила женщина.

Вцепившись в веревку, которой меня затаскивали в лодку, я увидела, как волна цвета пробежала по уцелевшим доскам корабля. Чьи-то руки обхватили меня, и вот я плюхнулась в лужу воды на дне заполненной людьми лодки, ударившись ребрами о выпирающие шпангоуты. Никому не было до меня никакого дела. Пер и Ант уже пытались забраться в шлюпку, закидывая ноги на борт. Я помогла сначала Перу, потом Ант.

— Совершенный! — ахнул Пер.

Обломки корабля усеивали воду. Кто-то цеплялся за доску, и мне хотелось, чтобы это оказался Лант. Но наша компания не высматривала выживших, все их внимание было поглощено тем, как бьются в воде удивительные существа. Зеленая голова пробила морскую поверхность, передние лапы вцепились в обломки. И вот зеленый дракон заполз на медленно погружающийся в море корабельный остов, расправил крылья и стряхнул с них воду. Крылья были покрыты черно-серыми узорами — цвета обгоревшего дерева и мутного дыма. Вдруг существо воздело голову вверх и издало свистящий крик — слова, смешанные с воплем, и как только её мысли донеслись до меня, я подняла, что это драконица:

— МЕСТЬ! МЕСТЬ ЗА МЕНЯ И МОЙ РОД!

Кое-кто рядом со мной от этого вопля закрыл уши, но прочие ответили радостными выкриками. Она увереннее забила крыльями, отчего вода и обломки под ней заходили ходуном. Это был некрупный дракон, в длину не больше, чем лошадь с повозкой, но когда она взревела снова, я увидела блестящие белые зубы и желто-алые разводы пасти. Она поднялась со своего островка из обломков, с трудом набирая высоту, пока, наконец, не превратилась в зеленую фигурку на фоне бледно-голубого неба. Описала пару кругов над нами, и её крылья с каждым взмахом набирали силу.

И тогда она спикировала на одну из уплывающих лодок. Я видела, как она схватила гребца. Три выпущенные стрелы не попали в цель, а одна отскочила от её чешуи. Она подняла несчастного повыше, сомкнула челюсти — с одной стороны отвалились его ноги, с другой голова и плечи. Наши враги в ужасе завопили, но в нашей шлюпке никто не возликовал. Слишком жуткой была демонстрация того, что дракон может сделать с человеком. Пусть и небольшой дракон.

— И голубой! — закричал кто-то. Я была так поглощена зеленым драконом, что пропустила момент, когда из воды показался голубой. Он уже стоял, расставив лапы, на груде деревянных обломков, расправив крылья цвета дыма с красными прожилками. Он был крупнее зеленой драконицы, и его рык был глубоким и низким. Он опустил голову и ткнулся носом в лежавшее у его лап тело человека, которого я сначала и не заметила.

— О, славная Эда! Это же Бойо. Он собирается сожрать Бойо!

Словно услышав эти слова, дракон поднял голову. Мысль его сплелась с ревом, и я осознала, что слышу его слова в голове, в то время как уши слышат рев:

Он жив. Мой друг — не мясо. Я попирую моими врагами.

Его крылья забили медленнее, но увереннее, чем крылья зеленой драконицы. Он неторопливо поднялся в воздух. Вопли за спиной говорили о том, что зеленая продолжает свою трапезу. Мы смотрели, как взлетает более крупный голубой дракон. Наши гребцы бросили весла, мы дрейфовали посреди обломков. Голубой поднимался выше и выше, и вот он ринулся вниз на свою добычу. Лодка перевернулась, но страшные челюсти успели ухватить крепкого гребца. Он взмыл со своей добычей вверх, и вскоре вопли несчастного стихли. Как и в прошлый раз, свисающие части жертвы упали в воду. Но проглотив то, что было в пасти, дракон продемонстрировал потрясающую ловкость, ныряя вниз за падающими ногами и подхватывая их на лету.

Наши гребцы вдруг схватились за весла, и я увидела, в чем дело. Ещё один выживший появился на поверхности и уже подбирался к телу Бойо, качающемуся на груде обломков.

— Это Клеф! — закричал Пер.

Один матрос на носу шлюпки сел на колени и стал отталкивать обломки и прочий плавник с нашего пути, когда мы проследовали в самую гущу места крушения. Но другая шлюпка с Совершенного была быстрее. На моих глазах Спарк перелезла из неё на колышущуюся кучу досок и, балансируя, пошла по ней, пока не добралась до распростертого тела.

— Жив! — крикнула она, и ей ответили радостным шумом. Они ликовали оттого, что их друзья выжили. Выжили.

Я плохой человек. Отвернувшись от сцены счастливого спасения, я смотрела на двух драконов, которые преследовали и настигали, пожирали своих жертв и сорили кровавыми ошметками, летевшими прямо на подручных Служителей.

Эти смерти доставляли мне горькое удовлетворение.

Глава 39

ВОЗМЕЗДИЕ

Факты, известные о береге Сокровищ.

Вы должны причалить в маленькой бухте с южной стороны острова. Следите за приливом. Если не покинуть бухту до его начала, вы рискуете навеки остаться на этом острове.

Двигаясь по тропе, проложенной через лес, ни в коем случае не сворачивайте в сторону, это чревато смертью.

Когда достигнете дальнего берега, пройдитесь вдоль бухты в одиночестве. Но ни в коем случае не покидайте пляж. Людям запрещено заходить дальше вышеописанных мест на Острове Иных.

Гуляя по пляжу, вы можете обнаружить сокровища, выброшенные на берег волнами. Течение и ветер собирают их со всех концов света, чтобы они достигли этого места. Соберите столько сокровищ, сколько пожелаете, но помните, что вы не сможете увезти их с острова.

В определенное время вас встретит Иной. Вам следует проявить к нему огромное уважение. Преподнесите ему сокровища, которые вам удалось собрать. В своей мудрости Иной расскажет вам о грядущем, а также укажет путь, которым вам следует идти. Когда его рассказ будет окончен, вы сможете поместить сокровища в специальные ниши, вырубленные в скале.

Вы не должны ничего выносить с острова, вне зависимости от размеров. Поступив так, вы накликаете беду на себя и всех своих потомков.

Список магических мест Альяни, переведенный Фитцем Чивэлом Видящим.

Я была поражена, увидев разрушения, вызванные двумя драконами, но что-то мне подсказывало, что Служителей данный факт поразил гораздо сильнее. Синий и зеленый драконы оставили лодки, причинившие нам столько вреда, плавать в виде обломков.

Оставшиеся в гавани корабли в спешке поднимали якоря в надежде избежать нашей участи. Должно быть, они решили, что жители Клерреса могут за компанию сжечь и их тоже. Сомневаюсь, что хоть один из них до конца осознавал, что происходит на самом деле.

Что я могу сказать по поводу этого безумия? Все мои воспоминания об этом дне пропитаны солью, тоской и усталостью. Как только враги бежали, мы собрали всех, кого смогли: живых, мертвых и тех, кто пребывал между жизнью и смертью. Наша перегруженная лодка причалила в самом конце доков. Трое из нашей группы, включая женщину с татуировками, были опытными бойцами. Они организовали оборону, имея при себе лишь поясные ножи. Те, кому не досталось оружия, решили отправиться на поиски выживших.

— Ничего, если я оставлю тебя и отправлюсь на поиски остальных? — абсолютно серьезно поинтересовался Пер. — Здесь ты в безопасности.

Я пожала плечами.

— Никто из нас не в безопасности, Пер. Весь этот город нас ненавидит и очень скоро обрушит на нас свой гнев, — я решила копнуть глубже: — У нас нет возможности сбежать. Наш корабль превратился в драконов, а остальные либо уплыли, либо потоплены. У нас слишком мало оружия и ничего, что могло бы купить нам жизнь на этом острове, — для меня это было слишком очевидно.

Он бросил на меня пораженный взгляд, и мне стало его жаль. Он действительно не осознавал, что мы все здесь умрем?

— Иди, попробуй найти кого-нибудь.

Ещё до его возвращения нас нашли другие лодки. Утомленные люди присоединялись к нам в борьбе за выживание. Среди них была Спарк. Но не Лант. Лицо Бойо сильно обгорело, а на месте руки болталось нечто страшное. Клеф помог ему подняться по веревочной лестнице. Я была удивлена, что он по-прежнему может говорить и, тем более, самостоятельно стоять.

— Кто-нибудь видел моих родителей? — спросил он.

Никто не ответил. Его лицо потеряло всякое выражение, и он сел на том же месте, где стоял. Матрос по имени Ант подошла и села рядом с ним.

— У нас есть вода? — спросил она.

У нас её не было.

Спарк присела рядом со мной. Она насквозь промокла и сильно дрожала. Мы подвинулись друг к другу поближе, что бы немного согреться.

— Что с Янтарь? — спросила она. — Где Пер?

— Пер помогает отыскать остальных, и я не знаю — кто такая Янтарь.

Спарк безучастно глянула на меня.

— Янтарь это Шут. Но только твой отец называл его так. Ещё его называли Любимым.

— Любимый, — тихо произнесла я. А затем добавила: — Я не видела его с тех пор, как мы покинули корабль.

Похоже, что говорить нам было больше не о чем. Мы просто сидели. Никто так и не напал на нас. Флотилия лодочек Служителей была рассеяна. Некоторые из них бежали в замок, подгоняемые зеленым и синим драконами. Теперь же драконы кружили вокруг крепости, изливая свой гнев. Лучники на стенах истратили большую часть стрел, тщетно пытаясь нанести им урон. Стрелы либо не долетали, либо отскакивали от драконьей чешуи. Люди в городе наблюдали за происходящим с крыш домов, либо из окон верхних этажей. Мы не заметили никого, кто двигался бы в нашу сторону. Возможно, население города даже и не знало, что мы враги. Солнце постепенно вступало в свои права, озаряя ясное голубое небо и согревая нас своим теплом. В ожидании я сидела на краю пристани и шлепала голыми ногами по воде. В ожидании, что найдут других выживших. В ожидании, что горожане нападут на нас. В ожидании хоть какого-нибудь действия.

— Я голодна и меня мучает жажда, — сказала я Спарк. — А ещё мне нужна какая-нибудь обувь. Все это так неправильно. Как я вообще могу размышлять о подобных вещах? — я покачала головой. — Мой отец мертв, а я думаю о том, что мне нужна обувь.

Она обняла меня. Я поймала себя на том, что не возражаю.

— Я бы хотела помыть голову и расчесать волосы, — призналась Спарк. — И это несмотря на то, что Лант скорее всего погиб. Наверное это странно, но я сержусь на него за это.

— Это все потому, что начав оплакивать его, ты преждевременно похоронишь его в своем воображении.

Она одарила меня странным взглядом.

— Да, все именно так, но откуда ты знаешь о подобных вещах?

Я пожала плечами и произнесла.

— Я очень зла на своего отца. Я больше не хочу его оплакивать. Я знаю, что все равно буду, но я не хочу. А ещё я злюсь на Любимого. Янтарь, — с презрением произнесла я это имя.

— Почему? — ужаснулась Спарк.

— Просто так, — у меня не было желания объяснять.

Он был жив, а мой отец нет. Он был тем, кто навлек на нас все это. Тем, кто привел Служителей к дверям Ивового Леса. Тем, кто начал все это, сделав моего отца Изменяющим.

Я посмотрела на неё и задала вопрос, ответ на который боялась услышать:

— Тебе известно о Шун?

— О сестре Ланта? Шайн? Она сбежала. Твой отец нашел её. Именно так он и узнал, что тебя увели через камень.

— Сестра Ланта? — ошарашено произнесла я.

На её лице расцвела улыбка.

— Она была удивлена не меньше, чем ты сейчас, — Спарк прижала меня к себе сильнее. — Она рассказала мне, что вы поначалу не ладили. Она многое о тебе рассказала, — её голос затих.

Она неожиданно покачала головой.

— Я голодна, меня мучает жажда, я дико злюсь на Ланта и мне за все это стыдно, — она грустно улыбнулась. — Когда вокруг все настолько неправильно, то хотеть чашку чая и ломтик свежего хлеба кажется жестоким.

— Имбирные кексы. Мама делала их для моего отца, — я ненадолго замолчала. — Мама бы сейчас очень злилась на папу, — и слезы снова потекли по моему лицу.

Через некоторое время я увидела одну из наших лодок, плывущую к причалу. За одним из весел сидел Пер. Мы обе встали. На дне лодки лежало тело, завернутое в парус.

— О нет, — простонала Спарк.

Любимый сидел рядом с телом.

Как только они причалили, Спарк закричала:

— Это Лант? Лант мертв?

— Это Кеннитсон, — безжизненным голосом произнес Пер. — Пламя поглотило его.

— Ох, — Спарк прикрыла ладонью рот.

Я бы предпочла, что бы Спарк прикрыла свое лицо. Никому не следовало видеть облегчение, отразившееся на её лице от того, что мертв Кеннитсон, а не Лант.

Пер забрался на причал и подошел ко мне. Он широко развел руки и мы крепко обнялись. Посмотрев мне за спину, он закричал:

— О нет, Бойо тоже!

— Он жив, — сказала Ант, сидевшая рядом с ним. — Но чувствует себя не очень хорошо.

Бойо поднял, было, голову, но затем снова уронил её.

— Кеннитсон, — произнес он тупо. — Он спас корабль.

Было непросто поднять обмотанное в парусину тело по веревочной лестнице, для этого понадобились усилия трех человек. Любимый также внес свою лепту, что вызвало странные взгляды со стороны некоторых членов команды. Затем он развернул холст и осмотрел тело. Любимый устало покачал головой и посмотрел в мою сторону. Его лицо изогнулось в легкой улыбке, но глаза оставались грустными.

— Вот ты где. Как только я увидел Пера, я понял, что ты в безопасности.

Он сделал два шага в мою сторону и раскинул руки в стороны. Я стояла неподвижно. Осознав, что обнимать я его не стану, Любимый опустил руки. Он стоял, глядя на меня сверху вниз.

— Что ж, ладно, я подожду. Для тебя я всего лишь чужак, но я чувствую, что знаю тебя очень хорошо, — не думаю, что он мог сказать что-то более раздражающее.

Мои мысли метнулись к дневникам, покоившимся теперь на дне бухты. Нет, дневник снов ещё куда ни шло, но никто не опустится настолько низко, чтобы читать мой личный дневник… С другой стороны, я незаметно читала записи моего отца. Мой взгляд устремился в никуда, и я ничего ему не ответила.

Я осознавала, что Спарк смотрит на меня, как и то, что она симпатизирует Любимому.

— Как ты себя чувствуешь? — искренне поинтересовалась она.

— Я чувствую себя опустошенным, — ответил он безжизненным голосом. — Я носил так много масок, и вот теперь все они пусты. Я не могу призвать себе на помощь даже гнев. Потери настолько… Я хочу вернуться туда, хочу увидеть его тело, что бы это стало реальным… — его голос затих.

— Ты не можешь, — резко произнесла Спарк. — Нас слишком мало, что бы разделяться. У нас недостаточно оружия. И это не принесет ничего, кроме новой боли, — она отвернулась.

— Он мертв, — окинув их взглядом, произнесла я. — На короткий промежуток времени я могла его чувствовать, мы были соединены. Я чувствовала его и Волка-Отца. А теперь их нет.

Он взглянул на руку в перчатке, а затем прижал её к груди.

— Я знаю, — подтвердил он. — Но это было ужасно — оставлять его там, в этом месте. В одиночестве, с постоянно прибывающей водой.

— У нас есть какой-то план? — прервала нас Спарк. — Или мы просто будем сидеть здесь до тех пор, пока они не придут нас убивать?

Её голос звучал хрипло, но звучно. В горле Спарк наверняка пересохло, как и в моем, а желудок был так же пуст. Похоже, она начинала мне нравиться. Она была такой же стойкой, как и Пер, такой же практичной. Её слова заставили Любимого выпрямиться. Он осмотрел оставшихся в живых и нашу тонкую линию обороны, составленную моряками.

— Боюсь, что сейчас выбор у нас невелик, — он откинул свои мокрые волосы назад. — Пока что мы останемся здесь, в доках. У нас недостаточно сил, чтобы закрепиться в городе. Здесь и сейчас у нас есть хотя бы какая-то сносная оборонительная позиция.

Ни еды, ни воды, ни убежища от солнца. Куча раненых. Да уж, я была невысокого мнения о плане человека, заменившего моего отца.

Он сел рядом со мной, скрестив ноги. Спарк поступила так же, а затем к нам присоединился и Пер. Бойо остался рядом с телом. Мускулистый человек со множеством шрамов осматривал его руку и обожженное лицо. Внезапно Бойо начал заваливаться на сторону, но человек подхватил его и аккуратно уложил на землю. Бойо потерял сознание. Ант держала в руках нож, поглядывая в сторону города. Имен остальных я не знала. Их было одиннадцать человек. Полуденное солнце давило на всех нас. Прилив сменился отливом, и волны постепенно отступали, унося с собой обломки нашего корабля. Остальные крупные суда покинули гавань, за исключением того, что село на мель и накренилось.

Заговорил Пер:

— Если они снова придут с луками, то укрыться нам будет негде. Если они справятся со своим страхом и сядут в лодки, то легко смогут окружить нас, придя с моря и с суши одновременно. Даже если они оставят нас в покое, у нас здесь нет ни еды, ни воды, ни укрытия от солнца. Здесь нам придет конец. Мне страшно.

— Это верно, но в данный момент они слишком заняты драконами, чтобы беспокоиться о нас. В замке сейчас гораздо хуже. Ну а закончив с замком, драконы полетят в город, — Любимый перевел взгляд своих странных бледных глаз на замок Клерреса. Синий и зеленый драконы уже закончили с лодочками, оставив от них лишь обломки. Зеленый дракон завис высоко над замком, расправив крылья, раскачиваясь в воздухе, как орел, который ловит ветер перед атакой. Синий активно кружил вокруг замка, издеваясь над усилиями лучников, пытавшихся причинить ему хоть какой-то вред. Стрелы по-прежнему летели, но с каждым залпом их становилось все меньше.

Пока я следила за синим, он внезапно изменил тактику. Изящный, словно ласточка, он поднялся выше, а затем набросился на одну из четырех башен. Он громко заревел, будто звал кого-то. Затем, широко раскрыв рот, отвел голову назад. Из его пасти вылетело что-то сверкающее. Послышались отдаленные крики.

— Он распыляет кислоту в виде тумана. Ничто не устоит перед этим. Ни плоть, ни броня, ни даже камень. — Сказал мне Любимый.

Я посмотрела на него.

— Нед пел мне о драконах, я знаю, что они делают.

Я думала о спокойных жизнерадостных Белых, живущих в маленьких коттеджах. Об их безупречных плавных одеяниях, пикниках под цветущими деревьями. Они будут наказаны вместе с Капрой, Служителями и их стражей. Разве они заслужили это? Разве они знали, какой вред причиняют собранные ими сны всему остальному миру? Я почувствовала к ним жалость, но не вину. То, что происходило с ними, я могла контролировать не больше чем грозу или землетрясение. Или свое похищение из поместья Ивового Леса.

Парящий в вышине зеленый издал дикий рев:

— Возмездие! — это было слово, сопровождавшее его крик в моем сознании. Эхом оно отразилось далеко за пределы острова. — Возмездие! Возмездие! Возмездие!

Нет, это было не эхо.

— О, да, — мягко сказал Любимый.

Видение моего отца становилось для него все более ясным. Он увидел впереди кого-то ещё: два маленьких драгоценных камня, сверкающих на расстоянии. Один переливался алым, а другой был лазурный, словно небо.

Любимый поднял руку и указал вверх.

— Драконы, — крикнул он нашим компаньонам. — Хеби и Тинталья, если не ошибаюсь. Рапскаль говорил, что они придут!

Шумно хлопая крыльями, Перу на плечо приземлилась ворона. От неожиданности я дернулась в сторону, на что Пер весело рассмеялся. Это была очень странная ворона. У неё был серебряный клюв, её перья блестели синим цветом, а на каждом крыле находилось по одному красному перышку. Это был не такой красный, как, например, у петуха, это был красный цвет, переливающийся, словно полированный металл.

— Мотли! Я боялся, что ты утонула или тебя подстрелили, — закричал Пер. — Я так рад, что ты выжила. Где же ты была?

Птица поклонилась, будто соглашаясь с чем-то. Затем она заговорила, её голос и интонация странно напоминали человеческие. Она подняла крылья.

— Я летела с драконами, — её распирало от удовольствия. Затем она повернула свои яркие глаза ко мне. — Вход и есть выход.

У меня по спине прошла дрожь.

— Ты прилетала в мою камеру, — воскликнула я.

Но она уже не обращала на меня внимания. Она повернула голову и посмотрела на небо.

— Айсфир. Айсфир!

Я увидела недоумение на лице Пера, но, прежде чем я успела спросить, что значит это слово, я услышала Его. В нашу сторону летел черный дракон, но не со стороны моря, как это было с другими, он летел к нам с материка.

Дракон обозначил свое прибытие звучным криком:

— Айсфир! Я вернулся и несу с собой смерть!

Каждый взмах его могучих крыльев приближал его к нам, он становился все больше и больше, пока не достиг невообразимых размеров. Как такое существо вообще может существовать, как оно может летать? Но он летел. К тому моменту, как он достиг замка, мы слышали лишь хлопающий звук его крыльев. Затем из его глотки вырвался рев. Рев настолько мощный, что нам пришлось зажать уши руками. Пока мы приходили в себя, его мысли потекли сквозь наше сознание.

Помнишь меня, Клеррес? Помнишь, как вы травили нас, устроив празднество ядовитого скота? Помнишь, как песнями и пляской заманили нас в капкан своего вероломства? Помнишь, как разделывали моих сородичей, пока они медленно умирали? Как отравили мой разум мыслью, что я должен закопаться во льдах? Я бежал! Вы заставили меня устыдиться! Сделали меня последним драконом на земле! Я не уйду до тех пор, пока не останется никого, кто смог бы вспомнить о том, как я вас сегодня убивал.

Синий дракон в панике устремился подальше от башни. Будто сойка, загнанная вороном. В этот момент черный дракон набросился на одну из внешних башен и, навалившись всем своим весом, ударил её когтями. Она упала, распадаясь на части, словно детская игрушка. Я думала, дракон по инерции соскользнет вниз вместе с обломками, но его могучие крылья снова вознесли его в воздух. Он поднимался все выше и выше. Синий и зеленый драконы кружили вокруг него, больше не предпринимая самостоятельных попыток атаковать замок. Они благоразумно держали дистанцию и, как мне кажется, просто боялись стать пищей для Айсфира.

Затем он начал падать вниз, словно камень. Изменив траекторию лишь в последний момент, он обрушил свою ярость на башню-череп. Она была гораздо крепче, чем изящные внешние башни. Но, несмотря на это, она не выдержала удара. Страшная голова дернулась назад, будто кто-то дал ей сочную пощечину. Строение пошло ужасной трещиной, которую дракон расширял, толкая и хлопая крыльями. Череп начал заваливаться на бок. Айсфир взлетел, чтобы понаблюдать за тем, как он медленно падает. Даже на таком расстоянии звук, с которым череп рухнул о землю, был впечатляющим.

Ворона, сидевшая на плече Пера, расправила крылья. Она поклонилась, в её голосе звучал азарт:

— Драконы! Мои драконы!

Пер придержал её рукой, что бы она не взлетела.

— Это слишком опасно, — предупредил он её.

— Мои драконы! — настаивала она.

— Наконец-то она нашла себе стаю, — заметил он мне. — Сородичи всегда пытались заклевать её, но драконы приняли к себе.

Взглянув на разрушения, вызванные драконами, Любимый спросил:

— Если то, что делают вороны, мы называем убийством, то как можно назвать то, что делает группа драконов?

— Катастрофа, — произнес кто-то без всякого намека на шутку.

— Ни с места! — выкрик одного из наших стражей вновь приковал моё внимание к земле. На краю пристани стояла знакомая фигура. На мгновение моё сердце подпрыгнуло, а затем я насторожилась. Кто это, друг или враг?

— Я безоружен, — обозначил себя Прилкоп. У меня же были сомнения на этот счет. Двое Белых, которых мы освободили из клеток, стояли позади него. Они окрепли достаточно для того, чтобы нести следом за ним огромное ведро.

— Я принес вам воды и хочу предложить убежище, в доме, среди друзей, — он обернулся и указал двум Белым вынести ведро вперед. Они обменялись взглядами, затем один из них энергично закивал головой. Они поставили ведро на землю и отступили назад. Прилкоп посмотрел им вслед. Затем медленно подошел к ведру, поднял его и пошел в нашу сторону. При каждом его шаге живительная влага переливалась через край. Мы смотрели на него, и все, о чем я могла думать в этот момент, была вода. Он держал ручку ведра обеими руками, и вода лилась ему на ноги. Я вдруг поняла, что он уже довольно стар и далеко не так силён, как прежде.

Позади него в городе, люди спешно покидали свои дома. Некоторые из них носились, словно белки, другие двигались целенаправленно. Они тащили за собой свои пожитки, явно не рассчитывая на скорое возвращение. Некоторые из них ясно поняли, что сказал Айсфир. Я задумалась над тем, могли ли знать люди, живущие здесь, о том, как были убиты драконы? Могли они хотя бы вообразить, что час расплаты настанет?

Любимый прошел через наших сердитых стражей и забрал у Прилкопа ведро.

— Спасибо, старый друг, — сказал он и оставил гостя стоять на месте.

— Ты уверен, что вода чистая? Что её не отравили? Я слышала, как дракон говорил о яде, — вопрос исходил от татуированной женщины.

— Она не отравлена, — заверил их Любимый. Он остановился и достал из ведра черпак. Набрав черпак, он сделал глубокий глоток. — На вкус нормальная, подходите и пейте, только сначала напоите Бойо.

Мы дали Бойо три полных черпака воды, никто не возразил. Я выпила один, хотя мне сказали, что я могу взять больше. Охранники не теряли бдительности. Я подошла поближе к ним, чтобы послушать, о чем говорят Прилкоп с Любимым.

— Они здесь все уничтожат, — сказал Прилкоп Любимому. — То, что Пчелка начала огнем, они завершат кислотой и когтями. Если они не остановятся, от Клерреса не останется камня на камне. Я пришел попросить тебя отозвать их. Позволь нам изменить этот Путь, Любимый. Мы можем решить все мирными способом. Помоги мне сделать Клеррес таким, каким он был когда-то.

Любимый покачал головой, не думаю, что он сильно расстроился, отказав ему.

— С нами достаточно просто договориться о мире. Позвольте нам уйти первым же судном, готовым взять нас на борт. Мы забрали то, зачем прибыли.

Прилкоп кивнул.

— Нежданный Сын.

Ничего не выражающим голосом Любимый добавил:

— Но мы ничего не можем поделать с драконами. Их месть гораздо старше моей. Они подойдут к ней тщательно. И ничто их не остановит.

Прилкоп ничего не ответил, но его рот сжался в тонкую полоску, а лицо заметно постарело.

Синий дракон проложил себе путь к западной стене. Он толкал её вверх и вниз, выбивая целые блоки камня своим хвостом. Время от времени он запрокидывал голову, а затем опускал её, распыляя вокруг ядовитое облако. Я не видела зеленого, но затем другой синий дракон, более крупный, пролетел между двумя оставшимися башнями-черепами. Красный, чуть поменьше, пролетел прямо над городом и приземлился посреди дамбы. У этого дракона что-то возвышалось на спине, было трудно разглядеть с такого расстояния, что именно. Наездник?

— Хеби, прекрасная Хеби! — закричала ворона. Она попыталась взлететь с плеча Пера, но тот снова поймал её. Его руки двигались настолько быстро, что я едва заметила, как это произошло.

— Мотли, она идет в бой, для тебя там не место. Останься рядом со мной, в безопасности.

— Безопасность? Безопасность? — рассмеялась ворона сквозь ужасающее карканье. Пер прижал её крылья к бокам, и она не сопротивлялась, но как только он вернул её на плечо, ворона рванула вверх. Два мощных взмаха крыла — и она оказалась вне досягаемости Пера, направившись к красному дракону. — Я лечу! Я лечу! Я лечу!

— Как пожелаешь, — грустно сказал Пер. — К несчастью она права: здесь небезопасно ни для кого из нас.

Огромный синий дракон кружил над замком. Как и Айсфир до этого, она протрубила свое имя:

— Тинталья! Возмездие! За мои яйца, украденные и уничтоженные, за наших змей, заключенных в неволю и замученных насмерть, — в полете она ударила башню своим хвостом. Мы наблюдали. Сначала ничего не происходило, как вдруг, лишившись каменной опоры, череп начал медленно сползать. Он упал, нанеся при этом большой ущерб самой башне. До нас доносились звуки падающих камней.

— Ты провел в Клерресе так много лет. Как много времени ты провел в комнате со свитками, будучи ребёнком? Туда были помещены твои собственные сны. Неужели ты ничего не чувствуешь? — тихо спросил Прилкоп.

— О, сейчас меня переполняет множество эмоций. Одна из них — облегчение, — Любимый безразлично смотрел на летящие вниз камни. — «Удовольствие», которое я получил от проведенного здесь времени, больше не постигнет ни одного ребёнка.

— А как насчет детей, которые находятся там прямо сейчас? — возмутился Прилкоп.

Любимый покачал головой.

— Это возмездие драконов, никому не под силу остановить его. — Он обернулся, чтобы взглянуть на своего друга, его голос был ужасен. Это был голос Пророка: — Я подвел его, Прилкоп! Из-за меня Фитц Чивэл был на грани смерти дюжину раз! Никто не знает, чего мне это стоило. Никто! Это моё будущее, мой Путь, я выбрал его как Белый Пророк своего времени! Ты настолько слеп? Он и я, это все сделали мы! Мы привели драконов обратно в этот мир! — он отвернулся ото всех. Он скрестил руки на груди и закричал: — СЛУЖИТЕЛИ! Вы привели нас на этот Путь! Задолго до того, как я пришел в этот мир, вы встали на эту извилистую тропу к будущему. Убивая ради собственной выгоды, беспокоясь лишь о собственном величии, вы создали этот Путь. Но такого вы не предвидели, — его голос опустился ниже и постепенно успокоился: — Я и мой Изменяющий, мы победили. Будущее уже здесь, а возмездие вышло масштабнее, чем я когда-либо предполагал, — его голос, такой величественный всего секунду назад, вдруг надломился: — Мы купили это будущее, ценой его жизни.

Морской бриз пронесся мимо, взлохматив его волосы. Мне не понадобилось прикасаться к нему, чтобы понять, что он был связующим звеном. Всего на мгновение я увидела все возможные пути, расходившиеся вокруг него. Они двигались, пересекаясь в один яркий путь, который в свою очередь разделялся ещё на тысячу. Они ослепляли меня, и в то же время я не могла отвести от них взгляд. Внезапно он опустил руки и снова стал обыкновенным худым и бледным человеком. Он всхлипнул:

— Ты действительно считаешь, что я одномоментно могу свести на нет всю работу, сделанную моим Изменяющим?

Он, как и я сама, знал, что все это подходит к концу. Любимый был разрушителем в той же мере, что и я. Мы с ним уничтожили самый глубокий корень сорняков. Я не понимала, что собираюсь это сделать, пока не сделала шаг вперед. Я взяла Любимого за руку, ту, что в перчатке, и мы вместе стояли так, глядя на Прилкопа.

— Они собираются уничтожить и город тоже? — с ужасом прошептал Прилкоп.

— Собираются, — подтвердил Любимый. Наша маленькая группа собралась вокруг него. — Прилкоп, я вижу для тебя всего один выход. Бери все, что у тебя есть, и беги в горы. Это все, что можешь сделать ты, и все, что я могу вам дать. Мы балансируем на весах, которые слишком долго были без равновесия, — он покачал головой. — Это началось не с меня, а с драконов. И драконы пришли, чтобы завершить это.

Прилкоп смотрел в сторону замка, его руки дрожали. Безо всякого страха Любимый подошел к нему и обнял. Он медленно заговорил:

— Я жалею лишь о том, что тебе приходится сейчас чувствовать. Возьми тех, кого сможешь, и направь их на лучший Путь.

— Там были дети, — сдавлено проговорил Прилкоп.

— В Ивовом Лесу тоже были дети, — напомнила я ему. Я не стала упоминать, что была одной из них.

— Они не сделали ничего, чтобы заслужить подобную кару!

— Мои люди были также невинны! — я не была уверена, что он меня хотя бы слышит.

Пер внезапно оказался рядом со мной, его круглое лицо очертил гнев, которого я прежде не видела на нем.

— Разве мой отец и дед должны были умереть ради того, чтобы вы похитили девочку? Разве они это заслужили? Вы стерли моей маме память обо мне. Она прогнала меня с порога собственного дома! Ты хоть осознаешь, что Служители, придя в Ивовый Лес, разрушили наши с Пчелкой жизни? Из-за того, что вы сделали, погиб её отец!

Внезапно я вспомнила свой давний сон.

— Ты знаешь, что они расставили сети на острове Других, чтобы ловить и убивать змей? Чтобы они никогда не стали драконами.

— Но… — начал было Прилкоп.

Любимый сделал шаг назад. Он заговорил суровым голосом:

— Никто не заслуживает такой смерти. Но, знаешь ли, жизнь редко воздает нам по заслугам.

Тем не менее, старик стоял на месте и смотрел на нас умоляющим взглядом.

— Прилкоп, время не ждёт. Иди.

Прилкоп уставился на него, пораженный его словами. Затем он развернулся и, спотыкаясь, побрел туда, откуда пришел. Я наблюдала, как он уходит. Наши компаньоны вопросительно смотрели на нас, но добавить было нечего.

— Бойо очнулся, — тихо сказала я. Ант повернулась и побежала к нему. Ему удалось сесть, но выглядел он даже хуже, чем раньше. Прямо за ним, в воде, что-то зашевелилось.

— Что это? — спросил кто-то, привлекая наше внимание обратно к причалу.

— Там кто-то в воде! — закричала Спарк. В этом крике отразилась вся её надежда. Не колеблясь ни секунды, она спрыгнула с причала и поплыла к человеку, барахтавшемуся в воде на куске доски. Мы следили за ней, и время от времени в её адрес звучали крики одобрения. Добравшись до места, она аккуратно схватила человека сзади, и вместе они медленно начали грести в сторону доков. Как только они приблизились, Бойо закричал:

— Это мой отец! Он жив! Но где же мама? — он резко вскочил на ноги и чуть было не упал, но Ант вовремя подхватила его под здоровую руку.

— Брэшен Трелл, — сказал Пер. — Капитан Совершенного, — его лицо лучилось надеждой.

Время ползло болезненно медленно. Волны подталкивали их в нашу сторону. Бойо стоял, прижав обожженную руку ближе к телу, а на его обезображенном лице отображались одновременно надежда и страдание. Когда они подплыли поближе, Пер спустился, чтобы помочь им подняться. Сперва Брэшену, а затем и Спарк. Оказавшись на причале, Брэшен упал. Ант помогла Бойо опуститься рядом с ним. Отец потянулся к сыну, но затем отпрянул, чтобы не коснуться его обожженной плоти. Они оба плакали, когда капитан объяснял, что видел Альтию незадолго до того, как корабль развалился на части, но ни разу — после. Он плыл от одного обломка к другому, чтобы отыскать её, но не преуспел в этом. Когда обломки начало сносить в открытое море, он понял, что это его последний шанс вернуться на сушу. Слишком уставший, чтобы плыть, он схватился за доску и начал медленно двигаться в нашу сторону.

Собравшиеся вокруг них люди одновременно улыбались и плакали. Я заметила, что Спарк отстранилась от остальных. Она сидела и громко рыдала. Лант пропал, так же, как и Альтия. Как и остальные члены команды, с которыми мне не довелось познакомиться.

Увидев тщательно уложенное на пристани тело, капитан издал крик боли и отчаяния, а Бойо зарыдал снова.

— Я потерпел неудачу, отец. Дважды я пытался пробраться к носовой фигуре, но боль и огонь заставляли меня вернуться. Кеннитсон спас нас, папа. Он забрал у меня пузырек с Серебром и бросился прямо в огонь. Он кричал, но не остановился. Он спас наш корабль.

Капитан ничего не сказал, чтобы успокоить сына, он просто дал ему выплакаться. Два маленьких дракона, что некогда были его кораблем, пестрили в небе, словно две развевающиеся ленточки. Несмотря на свои размеры, в их действиях читалась решимость разрушать замок наравне с другими драконами.

— Сколько потерь. — сказал он, глядя на них.

Красная драконица свирепствовала на земле. Вскоре к ней присоединились корабельные драконы. Они методично уничтожали все на своем пути, двигаясь от постройки к постройке. Они начали со строений, расположенных возле дамбы. Пламени не было. Красная плевала кислотой, а затем, когда материал здания ослабевал, ударами обращала его в пыль. Мы слышали грохот и крики убегающих людей, поток желающих спастись бегством заметно увеличился. Некоторые из них бежали в сторону полей и пастбищ, другие двигались вдоль дороги в горы. Я уселась на причале и уставилась на холмы, лежавшие за пределами города. Там люди присоединятся к овечьим стадам и двинутся дальше за горизонт.

Постепенно летний вечер угасал. У нас не было огня, чтобы осветить наступавшую ночь. Покончив с замком, Айсфир и Тинталья присоединились к своим мелким сородичам в методичном разрушении города. В их действиях не было ничего случайного, лишь холодный расчет. Они планировали свою месть так же тщательно, как Двалия или Капра планировали мои истязания. Матери бежали с младенцами на руках, отцы вели за собой детей постарше.

Я наблюдала.

Это не было правосудием, это было возмездием. Месть не принимает в расчет ничьих прав, ей плевать на невиновных. Цепь чудовищных событий повлекла за собой подобный исход. Каждый плохой поступок приводил к ещё худшему, а тот в свою очередь — к третьему. Постепенно меня накрывало осознание того, что эта цепь никогда не прервется. Те, кто переживет сегодняшний день, будут ненавидеть драконов и людей из Шести Герцогств, возможно и людей с Пиратских островов — тоже. Они будут рассказывать истории о произошедшем своим потомкам, чтобы те помнили. И однажды они придут, чтобы отомстить. Неужели каждый возможный путь обернут нитью ненависти, протянутой вдоль него? Придет ли когда-нибудь в мир Белый Пророк, способный изменить это?

Бойо страдал от ожогов и прочих мелких травм, но мы не рискнули покидать это относительно безопасное место, пока драконы разгуливали по улицам города. В конце концов, меня одолел сон.

С наступлением рассвета я проснулась в месте, разительно отличавшемся от того, которое мне запомнилось. Во всем городе не осталось ни одного целого здания. Стены домов были разрушены либо необратимо повреждены, крыш не было и в помине. Гавань была усеяна мачтами утонувших кораблей. Из всех причалов и доков уцелел только наш. Пустынные улицы представляли собой жутковатый пейзаж. Проснулась я от того, что Спарк трясла меня за плечо. Я села и увидела, как двое маленьких драконов двигаются в нашу сторону.

— Что им нужно? — дрожащим голосом произнес один из наших охранников.

Любимый оттолкнул его меч в сторону.

— Они пришли за своей собственностью. За тем, кого назвали своим родственником. Шаг назад, пожалуйста. Они пройдут вне зависимости от того, будете вы стоять на их пути или нет.

Брэшен остался стоять над сбитым с толку сыном. Боль от ожогов заставила Бойо снова прилечь. Остальные моряки отошли к концу причала, лишь мы со Спарк и Пером остались на своих местах.

Доски причала жалобно скрипели под весом драконов. Шумно вдыхая воздух, они двигались в нашу сторону. Их сверкающие головы изящно поворачивались на длинных змеиных шеях, вынюхивая что-то конкретное, а глаза вращались, словно серебряные пуговицы. Синий раскрыл рот, чтобы попробовать воздух на вкус.

— Что они говорят? — шепотом спросил Пер.

— Они пока ничего не сказали, — ответила я. Он взял меня за руку. Был ли это страх или желание придать мне мужества? Неважно, мне это нравилось.

Даже будучи самыми маленькими драконами в мире, они оставались довольно крупными для человека созданиями. Несмотря на страх и печаль, их красота заставила меня улыбнуться.

— Мы пришли за ним, — произнес синий дракон. Я тихо передала услышанное Перу.

Любимый повернулся в нашу сторону.

— Драконы, что некогда были кораблем Совершенным, пришли забрать тело Кеннитсона.

На лицах моряков отразилась тревога. Татуированная женщина, которая сидела в нашей лодке на веслах, спросила:

— Что они собираются с ним делать?

Любимый окинул взглядом собравшихся людей.

— Они его съедят. Тем самым они сохранят его память, — чтобы сгладить эффект, произведенный его словами, он добавил: — У драконов это считается огромной честью.

— И это подходящий конец для принца Пиратских островов? — двое мужчин встали рядом с татуированной женщиной. Один из них едва сдерживал слезы. Он крепко сжимал рукоять кинжала и смотрел на драконов.

Похоже, что сейчас возникнут проблемы.

Любимый снова заговорил:

— Разве это сильно отличается от того, как корабль впитал воспоминания Кеннита, умирающего на его палубе? Кеннитсон просто отправится туда же, куда ушли его отец и дед. Это хороший конец для любого пирата.

Из всей команды лишь Любимый принял необходимость того, что Кеннитсон будет съеден драконами. Но когда он жестом показал всем сделать шаг назад, никто не осмелился возразить. Док скрипел и качался на сваях, пока драконы двигались к телу Кеннитсона. Я думала, что будет какая-то церемония, достойная «родственника» драконов.

Нет. Драконы набросились на тело, как стервятники. Ничто не заслоняло нам вид на синего дракона, схватившего Кеннитсона за голову в попытке протолкнуть верхнюю часть его тела как можно глубже в глотку. Не было ничего, чтобы скрыть от нас, как зеленая драконица пытается оторвать нижнюю его часть. Прежде чем кто-то успел вздохнуть, синий дракон успел откусить половину головы, глотая её вместе с вываливающимися внутренностями.

Ошметки Кеннитсона разлетелись по всему причалу. Одного из матросов шумно вырвало. Ант закрыла лицо руками, а Бойо вцепился в отца, как ребёнок. Лицо Брэшена стало белым, как мел. Спарк схватила меня за другую руку и покачнулась.

— Все кончено, — сказал Любимый. Как будто это могло сделать увиденное менее отвратительным. Как будто это избавит нас от вида окровавленных внутренностей, разбросанных по причалу.

— Его воспоминания будут жить во мне, — заявил синий дракон.

— И во мне, — вторила ему зеленая.

— А теперь я намерен поспать, — объявил синий. Он постарался развернуться максимально осторожно, но его хвост все равно просвистел в опасной близости от нас. Сделав шаг, он остановился. Он шумно вдохнул воздух возле Брэшена, затем повернул голову и посмотрел на Бойо. — Они сжигали нас, — крикнул он, будто вспоминая давнюю историю. Он издал тихий звук, словно котел, доведенный до кипения. — Они за это заплатили.

Долгое время он просто смотрел на Бойо.

— Бойо, я дарую тебе честь узнать моё истинное имя, Керриг, — он поднял голову. — И я беру часть твоего. Отныне я Керриг-Вестрит. Я буду помнить тебя.

Повернувшись, маленький дракон медленно двинулся в сторону берега.

Зеленая молча обвела нас взглядом. Она шумно втянула воздух и встала на задние лапы. Она широко раскрыла пасть, демонстрируя алые и оранжевые полоски внутри, и я увидела смерть. Когда она выдохнула, мы плотно сжались в один большой комок. Яда не было. Она закрыла челюсти и посмотрела на нас сверху вниз.

— Я всегда была драконом, — произнесла она презрительно.

Оттолкнувшись от причала, она взмыла в воздух. Её толчок чуть было не сбросил нас всех в воду. Мы прижались друг к другу, словно кролики. Несколько мгновений спустя улетел и синий дракон, оставив нас одних. Ант рыдала от ужаса. Брэшен заботливо обнял её за плечи.

Пер изучал небо.

— Я не вижу и не слышу других драконов.

— Вероятно, они решили отдохнуть после… трапезы, — Любимый говорил об этом неохотно, как будто не хотел напоминать, чем именно они перекусили. Но никто не был обманут. После его слов повисла гнетущая тишина.

Любимый стоял и смотрел на то, как они улетают в темное небо. Я не могла разобрать выражение на его лице. Его плечи поднялись, а затем тяжело опустились.

— Я так устал, — сказал он. Не думаю, что он обращался к кому-то конкретному. Когда он повернулся к нам, его голос снова ожил: — В городе ни души, а драконы улетели. Сегодня мы должны найти еду и хорошее укрытие.

Брэшен, Ант и моряк по имени Твон остались сидеть с Бойо. Остальные отважились выбраться в город. Татуированная женщина настояла на том, чтобы мы двигались плотной группой. Клеф взял с собой нож и выглядел так, будто хотел, чтобы ему предоставили возможность им воспользоваться. Вскоре мы увидели, что сбежали далеко не все. Некоторые из оставшихся жителей городка наблюдали за нами из своих укрытий, другие только планировали бежать, третьи промышляли мародерством. Они были плохо вооружены и не доставили нам никаких проблем. Один раз рядом со Спарк упал кирпич. Мы не обнаружили никаких признаков нападения, но, тем не менее, насторожились.

В разваливающейся лавке парусного мастера мы разжились парусиной. Любимый приспособил часть для транспортировки Бойо и отправил за ним моряков. Там же, напротив лавки, мы облюбовали крепкую на вид стену и решили разбить вдоль неё лагерь. Ночь была довольно мягкой. Пер отрезал мне кусок брезента, чтобы не сидеть на голых камнях. Один из мужчин набрал воды в ведро Прилкопа.

Любимый не хотел отпускать меня на поиск пищи с остальными, но я была слишком голодна, чтобы послушаться. Найти еду оказалось нетрудно, это был богатый город. В местных садах росли фруктовые деревья, после нескольких дней голодовки нам было безразлично, созрели плоды или нет. Мы наполнили ими наши рубашки. Пер обнаружил хлеб, булочки и даже маленькие пирожные, разбросанные по полу разрушенной пекарни. Я нашла кадку с маслом.

— Я слышала, оно хорошо помогает при ожогах, — сказала я Перу.

Он с сомнением взглянул на масло, но затем приобщил его к нашей добыче.

— Бойо был добр ко мне, как и Брэшен. Как Кеннитсон, Альтия и Корд, — добавил он более жестким голосом.

Я не остановилась, чтобы подумать над тем, что он довольно быстро обзавелся друзьями среди экипажа. Я размышляла над этим, пока мы шли, жуя на ходу. Пер был со мной, но у него здесь были друзья. Станет ли он проводить со мной меньше времени? Кто позаботится обо мне в этом мире? У меня были Неттл и Риддл, но они казались такими далекими. К тому же теперь у них был собственный ребёнок, о котором надо заботиться. Даже Волк-Отец покинул меня. Когда я последовала за Пером и остальными в бездонную тьму, мой мир словно расширился, вместе с тем он стал казаться более пустым.

К тому моменту, как мы вернулись, Брэшен покрыл ожоги Бойо холодными влажными тряпками. Парень лежал очень тихо. Как выяснилось, на тряпки пошла большая часть одежды Брэшена. Ожоги на его теле были гораздо серьезнее, чем мне показалось вначале. В некоторых местах его одежда сплавилась с кожей, оставив жутковатые цветные отметины.

Пер опустился на колени рядом с ними.

— Как думаете, мы сможем привести его в чувство настолько, чтобы он смог поесть хлеба? — спросил он Брэшена. Ответ был отрицательным. Лицо Брэшена было покрыто морщинами, а в волосах проглядывалась седина.

Посмотрев на меня, он сказал:

— Что ж, вот это дитя, которое мы пришли спасти. И все эти смерти и разрушения ради того, чтобы привезти тебя домой, — он говорил с горечью, и я подозревала, что ему эта сделка не кажется выгодной. Можно ли его за это винить? Я стоила ему жены, корабля и, возможно, сына.

Я присела с другой стороны от его сына с кадкой найденного масла. Клеф последовал за нами. Он молча стоял позади меня вместе с татуированной женщиной, которую все звали Штурманом.

— Я принесла это, что бы смазать его раны, — сказала я им. Темные глаза Брэшена были пусты, он не возражал. Я опустила пальцы в мягкую желтую жидкость и начала очень аккуратно втирать её в лицо Бойо. Под своими пальцами я ощущала очень неправильную, обгорелую плоть. Один из больших волдырей лопнул, из него потекла кровь, смешиваясь с маслом. Не так, все не так, как должно быть. Но как должно быть? Я коснулась плоти рядом с ожогом. Вот так должна выглядеть его кожа. Кончики моих пальцев потянулись к здоровой коже. Я хотела накрыть ей обгоревшую плоть, словно холодным одеялом.

Его отец подвинулся ближе.

— Это все делает масло? — пораженным голосом произнес Брэшен.

— Нет. Это делают Видящие, — Пер поперхнулся, а затем поднял голос до крика: — Янтарь! Иди сюда!

Никто из них меня больше не волновал. Это было невероятно. Я бы сравнила это с маленькой кистью или пером, которым можно поместить нужный цвет в нужное место с потрясающей точностью. Чернилами я могла нарисовать пчелу или цветок такими, какими им полагалось выглядеть. Своими пальцами я могла нанести здоровую плоть обратно на обожженные части тела. Нет. Не совсем так. Начать с восстановления здоровой плоти было хорошей идеей: она распространялась по телу, словно свежие побеги по выжженной земле. Затем я вытолкнула остатки мертвой кожи.

— Пчелка, остановись. Бойо должен отдохнуть и поесть. Позже, возможно, ты сможешь сделать больше. Пчелка, ты меня слышишь? Пер, мне не стоит к ней прикасаться. Ты должен сделать это. Возьми её под руки и оттащи подальше от Бойо.

Следующее, что я помню, я сидела у костра и моргала. Пер стоял надо мной с весьма странным выражением на лице.

— Я так голодна и измотана, — сказала я ему.

Улыбка скользнула по его губам.

— Могу представить. У нас есть хлеб, масло и немного рыбы.

Мой нос сообщил мне о цыпленке, шипящем на огне. Остальные были не менее успешны в своих поисках. Они пробили дыру в верхней части какого-то бочонка. Я ощутила запах пива.

Я встала и посмотрела на Бойо. Его отец улыбался мне, а его щеки были мокрыми от слез. Они смыли с его лица все сомнения на мой счет. Любимый сидел на коленях рядом с парнем. Я не до конца исцелила его лицо, но теперь он мог закрыть оба глаза, а его рот выглядел нормальным.

— Он пришел в себя достаточно, чтобы поесть. Когда Видящий исцеляет кого-то, это вытягивает из раненого силу, — Любимый обеспокоено взглянул на меня. — Как, собственно, и из Видящего.

Чей-то громкий голос перебил Любимого:

— Я вижу, ты нашел потерянное дитя! И если мои уши не обманывают меня, она действительно дочь своего отца.

Я испугалась того, как тихо незнакомец подобрался к нам. Я ещё никогда не видела кого-то, подобного ему, он словно сошел со страниц сказки. Он был высокий и худой, одетый в яркую блестящую одежду. Я уставилась на него.

— Рапскаль, — шепотом произнес Любимый.

Затем Пер вручил мне ломоть хлеба, густо сдобренный маслом. Я откусила так много, что перемазала маслом обе щеки. Мне было все равно. Я жевала и наблюдала за красным человеком-ящерицей. На его одежде было множество кожаных ремней и пряжек. На них крепилось снаряжение, бурдюк с водой и другие вещи, которые я не смогла распознать. Он напоминал мне кукольника на фестивале, но Пер с Любимым, похоже, были напуганы его появлением. Он оглядел нас и спросил:

— Где же Фитц Чивэл? И Кеннитсон. Я обещал, что он сможет полететь вместе с нами вершить возмездие. Завтра мы пересечем холмы и настигнем тех, кому удалось бежать! Ему понравится эта охота.

— Ни один из них не выжил, — сказал Любимый.

— Ох, я надеюсь, это были не драконы. Если все же драконы, я приношу свои извинения. Они бывают излишне сосредоточены, когда злятся.

Любимый был ошеломлен подобным извинением.

— Нет, оба погибли до прибытия драконов, — сказал он приглушенным голосом.

— Что ж, хорошо. Вышло бы весьма неловко, будь это драконы. Безусловно, мне очень жаль, и что Принц Пиратских островов погиб. У них с Хеби возникла связь. Ей нравились его комплименты. По дороге сюда я встретил ваших товарищей, они рассказали мне о других потерях, включая Ланта. Какая досада, кажется, он был неплохим парнем.

— Был, — тихо произнес Пер, и красный человек, казалось, вдруг понял, что наговорил лишнего.

— Что ж, пока Хеби спит, я могу уделить немного времени себе. Пойду искать провизию. Скоро прибудет Проказница. Мы пролетели над ней по дороге сюда. Несомненно, она сама и её команда будут сильно разочарованы тем, что пропустили битву, — он повернулся и пошел прочь так же стремительно, как и появился.

— Красный человек! — окликнула его Штурман. — Останься и поешь с нами. Выпей за Кеннитсона, принца Пиратских островов.

Он повернулся. Его блестящие глаза были широко раскрыты.

— Мне будут здесь рады? Мне и моему дракону? — он казался удивленным.

— Сегодня ночью мы будем вспоминать погибших, — сказал ему Клеф.

Рапскаль медленно кивнул и вдруг широко улыбнулся.

— Для нас будет честью присоединиться к вам. Хеби набила брюхо и спит, но когда она проснется, я приведу её сюда, — он развернулся и побежал.

Вместо того чтобы смотреть ему вслед, как остальные, я снова набила свой рот.

Спарк вернулась с корзинкой лука и моркови.

— Я собрала урожай в одном саду, — стыдливо сказала она. — Дом практически полностью разрушен, не думаю, что владельцы туда вернутся. Как Бойо?

— Намного лучше. Пчелка может исцелять прямо как её отец. Проказница скоро будет здесь, так что нам, возможно, открылся путь домой, — сказал ей Пер.

— Это хорошие новости, — улыбаясь, ответила она, но в её голосе звучала подавленная нотка печали. — Я буду рада покинуть это место, — добавила Спарк.

— Как и все мы, — подтвердил Любимый.

Это была особенная ночь. Кто-то подал Брэшену кружку пива. Он медленно выпил его, но не покинул Бойо. Рапскаль вернулся с алым драконом по имени Хеби. Меня удивила стеснительность этого дракона. Она все время держалась особняком и ни с кем не разговаривала. Часть команды сильно напилась и начала петь моряцкие песни. Штурман была в их числе. Напившись, она начала щеголять своими татуировками, которые по сути своей были картой портов и течений. Через некоторое время они с Рапскалем покинули нас под предлогом того, что она хотела показать ему большую татуировку на животе. Пер отнес мой лежак из парусины подальше от костра и песен. Когда он пришел посидеть со мной, от него пахло пивом. Затем к нам присоединилась Спарк. Она легла рядом со мной и тихо заплакала. Любимый сидел отдельно ото всех. Я уснула, наблюдая за ним. Последней моей мыслью было то, что он одинок. Как и я.


Я проснулась с пением птиц. Я посмотрела на ветви деревьев, через которые проглядывалось синее небо. Двалия! Я затряслась от страха.

— Пчелка, ты проснулась? — спросил Пер. — Ты так долго спала.

Я медленно села. Пер стоял с голым торсом. Ой, его рубашка служила мне одеялом. Жестом я предложила ему забрать её.

— Сегодня утром Проказница вошла в гавань, — произнес он, возвращая рубашку. — Ну, не совсем в гавань, там для неё слишком мелко. Лодки с Проказницы причалили к берегу, они искали нас. Этот красный парень по имени Рапскаль пролетел над ними и прокричал, что мы здесь. Бойо уже на борту, скоро придут и за нами.

Моргая, я огляделась вокруг.

— У нас ещё осталась еда?

— Осталась, — ответил Пер.

Хлеб был черствым, но персиковая начинка с лихвой покрывала этот недостаток. Он нанизал хлеб на палку и разогрел над тлеющими углями, затем, окунув в масло, передал его мне. Это было восхитительно.

— Меня разбудили птицы, — сказала я, умываясь. — Подожди, у тебя ведь была синяя ворона? С красными перьями? — это было больше похоже на сон, чем на правду.

— Думаю, она улетела с драконами. Это они одарили её такими цветами. И она их любит, — грустно произнес он.

Я сменила тему:

— Кто такая Проказница и почему она приплыла к нам?

— Это живой корабль, каким был Совершенный. Она последовала за драконами и Рапскалем на остров Других. Там тоже была битва. Они уничтожили всех Других, которые крали драконьи яйца или захватывали в плен вылупившихся змей. Затем Проказница сказала, что они обязаны прибыть сюда и помочь Тинталье отомстить.

— Понятно, — сказала я лишь для того, чтобы остановить поток слов. Туман в моей голове мешал мне воспринимать информацию в таком объеме. Я медленно встала и огляделась. Спарк слонялась по лагерю в надежде найти себе какое-нибудь занятие. Её глаза были красными, а уголки рта опущены. Остальные исчезли.

— Любимый отправился на корабль вместе со всеми?

— Нет, он отправился к холмам, чтобы отыскать путь обратно в тоннель. До этого он ходил ночью, но не смог отыскать вход в темноте. Так что он встал с первыми лучами солнца и двинулся в путь.

— И он меня не разбудил? Я бы пошла вместе с ним! — ярость переполняла меня.

— Ни тебя, ни меня, ни Спарк. Он сказал Ант, чтобы она передала нам, куда он ушел, — он наколол на палку ещё кусок хлеба. — Думаю, ему нужно побыть в одиночестве.

— А как насчет того, что нужно мне? — во мне бушевала ярость, пьянящая, словно Скилл, словно яд морского змея.

— Пчелка? — Пер отступил от меня на шаг.

Я увидела Любимого на краю лагеря. Потупившись, он медленно шёл в нашу сторону. Я не побежала к нему, я закричала:

— Ты видел его? Ты ушел без меня! — я не могла скрыть ярости в своем голосе.

— Нет, — его голос был хриплым признанием поражения. — Я нашел тоннель, но, как я и боялся, он оказался затоплен.

Я вздрогнула. Мне не хотелось думать о том, как рыбы глодают тело моего отца, плавающее в соленой морской воде.

— Он мертв, я говорила тебе. Я это почувствовала.

Он не смотрел на меня.

— Спарк, Пер, соберите все, что вы хотели бы взять с собой, — с усилием произнес он. — Я обещал Уинтроу не задерживать отплытие. Вероятно, нас уже ждёт лодка.

Пер сделал из парусины узелок и сложил туда фрукты.

— Я готов, — сказал он.

— Я ничего не возьму отсюда, — произнесла Спарк.

Я пожала плечами.

— Нет. Ничего не беру. Все оставляю здесь.

— Я знаю, что он мертв, — тяжело признал Любимый. Он, наконец, повернулся в мою сторону. Уголки его бледных глаз были красными, а лицо изрезали глубокие морщины. — Ты все, что у меня осталось.

— Тогда у тебя не осталось ничего, — тихо произнесла я.

Глава 40

ТЕПЛАЯ ВОДА

Бьешься со смертью до последнего вздоха, — и, даже неизвестный, ты — герой.

Скулишь на своем пути в темноте, — и твоим именем станут высмеивать трусость.

Калсидийская поговорка.

Смерть скучна, — сделал наблюдение Ночной Волк.

Я глубоко вздохнул:

— Возможно, ты не воспринимаешь её настолько лично, как я.

Мой голос прозвучал странно. В камере поднялась вода, и я задавался вопросом, утону ли я, пойманный в ловушку, лежа на спине, с головой, находящейся ниже бедер и ног, зажатых между камнями. Это была одна из худших смертей, которую я мог себе представить, но пока вода даже не смочила мне волосы. Если она поднимется так высоко, я, вероятно, выпью немного. Соленая она или нет, но меня так мучила жажда.

Теперь вода отступала. Прилив не добрался до меня. На этот раз. Возможно, следующий поднимется выше. Я бы почти обрадовался ему, решил я. Ведь я вовсе не предполагал того, что снова очнусь в своем теле, и не ожидал, что мне придется снова терпеть физический дискомфорт. Сейчас казалось даже несправедливым, что боль от зажатых камнями ног была недостаточной, чтобы изгнать голод и жажду из моих мыслей. Я обнял себя руками. Было холодно. Это был не тот холод, что убивает, но тот, который делает человека закоченелым и жалким.

Твоя смерть личная и для меня, Маленький Брат. Когда ты уходишь, ухожу и я.

Тебе следовало остаться с Пчелкой.

Все равно. Когда ты погибнешь, я тоже уйду.

Темнота была абсолютной. Либо я был слеп, либо свет не доходил до этой камеры. Скорее всего, и то, и другое было правдой, но я не жалел, что отдал Шуту свои силы и зрение. Я только надеялся, что этого хватило, чтобы им выбраться из этого тоннеля и вернуться на Совершенный. Я надеялся, что они сели на корабль, подняли якорь, распустили паруса и бежали отсюда без всякой мысли обо мне.

Я снова попытался двинуться. Края каменных ступеней впились мне в бедра, середину спины и плечи. Холодные и тяжелые. Рана от меча все ещё болела, а задняя поверхность шеи невыносимо чесалась. Я снова её поскреб. Это был единственный дискомфорт, с которым я мог что-то поделать.

Итак, план состоит в том, чтобы лежать тут, пока мы не умрем?

Это не план, Ночной Волк. Это неизбежность.

Я полагал, что в тебе больше от волка, чем оказалось.

Это задело меня. Я нахмурился и громко произнес в темноте:

— Тогда придумай лучший план.

Прими решение. Подумай, будет ли Смерть тебе другом? Если да, тогда весело иди с ней на охоту, как я. А если она враг, тогда сразись с ней. Но не валяйся здесь, как раненая корова, ожидающая хищников, которые прикончили бы её. Мы не добыча! Если мы должны умереть, давай умрем, как волки!

Что ты хочешь, чтобы я сделал? Отгрыз свои ноги?

Короткое молчание.

А ты можешь это сделать?

Я не изогнусь так, и мои зубы для этого не подходят, и, скорее всего, я истеку кровью, прежде чем освобожусь.

Тогда почему ты предложил это?

Это был сарказм.

О, Пчелка не была саркастичной. Мне нравилось в ней это.

Расскажи мне о своем времени с ней.

Длинная пауза в его мыслях.

Ну уж нет. Сражайся за освобождение и живи, и, возможно, она расскажет тебе сама. Я не собираюсь делиться историями об её невзгодах, пока ты лежишь здесь и стонешь, как раненая свинья.

Её невзгоды. Насколько плохо это было?

Достаточно плохо.

Его замечание ужалило так, как могло это делать только его презрение ко мне. Я снова попытался сдвинуть ноги. Бесполезно. Упавшая балка пригвоздила меня чуть выше колен. Я не мог достать никакого рычага. Тогда я попытался вспомнить, находился ли у меня в сумке длинный нож, ведь Ночной Волк был прав насчет этой стороны моего затруднительного положения. Я не хотел медленно умирать таким образом. Зайду ли я настолько далеко, чтобы отделить себе ноги ради освобождения? Нелепая мысль — мой нож никогда не пройдет сквозь кости ног. А был ли в моей сумке корабельный топорик?

Я поискал на ощупь свой ранец. Прежде чем взрыв сбросил меня со ступенек, я набросил его себе на плечо. Но его не было. Мои ищущие пальцы нащупали только рыхлый гравий и каменные обломки. И стоячую воду, когда я вытягивал руки назад, настолько мог, за голову. Я поболтал пальцами в воде и затем мокрыми руками стер песок и пыль с лица. Теплая вода была приятной. Я снова потянулся и погрузил в неё свои замерзшие пальцы.

Теплая вода. Теплая вода?

Я застыл.

По моему опыту, только две вещи отдавали тепло: живые существа и огонь. Мой Уит говорил мне, что поблизости нет других живых существ. Огонь в воде был невозможен. На одно леденящее кровь мгновение я вспомнил, что Перекованные были невидимыми для моего Уита, но все же живыми и отдающими тепло. Хотя я не сталкивался ни с одним Перекованным десятки лет с тех пор, как пираты Красных Кораблей создали их во время нашей войны с Внешними островами.

Однажды мы обнаружили горячий источник.

Он вонял, я же ничего не ощущаю.

Как и я.

Я широко открыл глаза и напрягся, чтобы разглядеть хоть что-нибудь, что угодно. Но все равно здесь не было ничего. Я собрал все свое мужество и снова потянулся, нащупывая — вода была определенно теплее. Я направил руку в ту сторону настолько далеко, насколько мог, и почувствовал, как рана в ноге натянулась от этого усилия. Ещё теплее. Кончики моих пальцев задели нечто, что я сразу же узнал. Край моего рюкзака. Ещё немного. Я напрягся, потянулся кончиками пальцев вниз по крепкому материалу, пытаясь за что-то схватиться. Вместо этого я почувствовал, как он упал и ускользнул от меня. С приглушенным стуком он перекатился на шаг дальше, безнадежно далеко, вне пределов моей досягаемости.

И этот звук, шум падения чего-то твердого и плотного, заставил меня вспомнить, что же утяжеляло мой рюкзак. Там был один из Чейдовых горшков. И тяжелая колба драконьего Серебра.

И волшебный кирпич Элдерлингов.

Я размышлял о том, какая его сторона сейчас была сверху. Интересно, может ли Чейдов горшок взорваться под водой. Кирпич определенно не мог зажечь на нем огонь. Но было ли одного тепла достаточно, чтобы взорвать его?

И что случится с драконьим Серебром, когда оно разогреется?

Возможно, ничего.

Прошло какое-то время. Много ли, мало ли — я не знал, в темноте уровень боли, голод и жажда были более сильным мерилом, чем время. Изредка я сдвигался, чтобы перенести давление краев ступеней на другие зажатые части моего тела; почесывал шею, где она зудела; скрещивал руки на груди, расплетал их. Я думал о Пчелке, думал о Шуте. Сбежали ли они? Добрались ли они благополучно до корабля? Возможно, они уже были на пути домой. Я тосковал по ним, а потом упрекал себя в этом. Я же не хотел, чтобы они были здесь, в этой темноте, со мной. Как бы я не заявлял, что не верю сновидению Шута, его предсказание было слишком мощным. Ещё я думал о рисунках Пчелки в её книге. Синий олень стоял на одной чаше весов, крошечная пчела — на другой. И под этим её аккуратным почерком были записаны слова краснозубой старухи. «Достойный обмен».

Так оно и было.

Мои мысли блуждали. Я понадеялся, что ребёнок Неттл хорошо растет. Риддл будет хорошим отцом. Я также надеялся, что Лант, Спарк и Пер поймут моё решение. Я подумал о Молли и пожелал, чтобы я мог умереть в постели с ней рядом.

Скилл воровал ничтожные резервы моего тела, пытаясь исцелить его разбитые части, в то же время восполняя силы, которые я перекинул в Шута. Но у тела не осталось ничего, что можно было бы использовать как топливо для восстановления. Я был, как пламя лампы, танцующее на конце фитиля. Я хотел спать, но лежать было слишком неудобно. В конце концов, я знал, что сон придет ко мне, захочу я того или нет. Возможно, я уже уснул в этой кромешной темноте. Может быть, я даже уже был мертв.

Я предпочитал скуку этой твоей жалости к себе. И вода с левой стороны сейчас стала теплее. Разве ты не чувствуешь её запаха, даже своим жалким носом?

Я потянулся в темноте за головой как можно дальше влево. Моя рука коснулась воды. И она действительно была гораздо более теплой, чем следовало быть стоячей воде внутри темного туннеля. Я снова напрягся, дотягиваясь, и почувствовал, что вода стала удивительно горячей. Огненный кирпич был мощной магией.

В тот миг, когда я отдернул руку, мой рюкзак взорвался.

Все же я не был полностью слеп, потому что увидел, как на мгновение все озарилось сверкающим серебряным светом. Вода плеснулась через меня, достаточно горячая, чтобы ошпарить. Я попытался вытереть её с лица, но она цеплялась к обеим моим рукам и лицу, опаляя и сжигая. Но это была не вода, а нечто иное. Это вещество, распространяясь во мне, впитывалось через кожу, как жидкость, вылитая в сухой песок. И моё тело всасывало его, будто всегда страстно жаждало этой волшебной субстанции. Одна сторона моего лица, грудь, левая рука и обе ладони оказались полностью покрыты ею, а затем она стала распространяться, словно что-то живое пыталось охватить меня целиком. Я закричал, но не от боли. Это был экстаз, слишком сильный для моего тела. Четыре раза я в крике выплескивал чувства, которых никогда не мог испытать человек. Затем я откинулся назад, задыхаясь и плача. Я мог ощущать, как это пропитывает меня и меняет, заявляет на меня права и поглощает меня.

Я снова попытался вытереть Серебро с глаз. Когда я кричал, оно проникло мне в рот и в нос, и жгучее удовольствие от этого было таким мучительным, что стало ещё одним новым видом боли, испытываемым мной. Я потер глаза и постарался сморгнуть его, но вместо этого увидел новый мир в темной пещере. Мерцающие капли Серебра, распространившись, забрызгали упавшую каменную кладку, которая придавила меня. Также я понял, наконец, что Шут пытался объяснить мне в замке Баккип, когда говорил о том, что видит нас, как могут видеть драконы. Я видел тепло на брызгах Серебра и на плещущейся воде, я смотрел, как оно исчезает, когда вода охлаждается.

Понемногу меня обратно обступала темнота, а Серебро все также продолжало меня исследовать. Я лежал неподвижно, за пределами удовольствия, за пределами боли. За пределами времени. Я закрыл глаза. Я отпустил все.

Фитц. Сделай что-нибудь.

Я обнаружил, что все ещё дышу. И вместе с этой мыслью осознание своего тела вызвало прилив всех видов боли.

— Сделать что? — я произносил слова сухим шепотом.

Верити придавал форму камню посеребренными руками. Лишенный Запаха вырезал по дереву с помощью покрытых Серебром кончиков пальцев.

О!

Едва касаясь, я исследовал упавшую балку, что защемила мне ноги. Затем попробовал погладить её, но не почувствовал никаких изменений. Я поцарапал дерево ногтями. Подумал про занозы под ногтями. Неприятно. И вдруг разгладил его кончиками пальцев.

Я не знаю, сколько времени мне понадобилось, чтобы овладеть процессом. Это было не естественно применяемым физическим воздействием на древесину, а убеждением. Я не сжимал балку с силой руками, не сдвигал дерево прочь, но я очень хорошо познал эту упавшую балку.

И было настоящим физическим подвигом выползать из-под лежащей древесины, напрягая мышцы живота и съеживаясь. Слишком часто мне приходилось ложиться на спину и снова собираться с силами. Серебро не являлось ни пищей, ни водой. Да, оно придало мне сил, но моё тело по-прежнему хотело есть и пить и было таким уставшим.

Когда моя вторая нога была, наконец, освобождена, невероятная боль в ней снова проснулась, заставив меня плакать и стонать. Я сполз вниз по каменным ступеням на мелководье и все дальше погружался в воду, пока моя голова, наконец, не поднялась выше линии торса. Я заполз на упавшие обломки, и, кажется, на какое-то время потерял сознание. Когда я пришел в себя, вода немного отступила. Стоять я не мог, и даже сидеть было утомительно. Тогда я решил, что посплю подольше.

Нет. Ты сможешь спать после того, как снова увидишь небо. Вставай, Фитц. Вставай и иди. Ты ещё не можешь позволить себе отдыхать.

Это не было проявлением моей человеческой силы воли. Это волк во мне заставлял меня бороться. Мои ступни были чем-то далеким и причиняющим боль. Мои ноги все были покрыты глубокими кровоподтеками. Плоть была спрессована и раздавлена. Я чувствовал это своими пальцами так же верно, как и ощущал зазубренный край раны, нанесенной мне мечом. И я был счастлив, что вижу свои ноги всего лишь как теплые очертания. Моим первоначальным успехом была серия подъемов, падений, передвижения ползком, подъемов, падений, снова передвижения ползком. Мои ноги постоянно подкашивались, и каждое падение было мучением. Очередное падение погрузило меня в мелкую соленую воду. Я прошел через непроницаемую тьму, а затем мои вытянутые руки нашли участок стены, который, кажется, был меньше поврежден взрывом, устроенным Спарк, и я двинулся вдоль него. Ракушки на стенах и на полу порезали мою кожу. Я понял, что бос. Когда я потерял сапоги? Взрыв порвал мою одежду, но сапоги? Я отбросил эту мысль в сторону. Это была только боль, и она не продлилась долго. Ступени вниз казались бесконечными. Я был благодарен тому, что вода постепенно спадала, — не думаю, что мог бы пробиться сквозь её сопротивление. Когда ступени, наконец, закончились, и я прошлепал сквозь стоящую на уровне колен воду, я узнал о другом виде боли.

То, что торопливо залечивало мне ноги, не было одним Скиллом. Когда я дотронулся до оставленной мечом раны — серебряные пальцы на сбрызнутой Серебром ране, то почувствовал, что меня залатали, как кожаный камзол, когда при починке на нем ставят заплаты из полотна. Оно не ощущалось как моя собственная плоть, но ничто не останавливало этого процесса. И хотя я смог убедить балку сдвинуться и освободить меня, у моего собственного тела была своя воля.

Вперед! Я должен догнать остальных. Шут будет верить, что я умер. Это то, что он им расскажет! Бедная моя маленькая девочка! Но я не мог винить его, ведь я и сам считал себя мертвым.

Ты был бы мертвым, если бы я не придержал немного жизни для нас. Для себя. Для тебя. В основном, для детеныша. Ты должен прекратить глупо рисковать. Нам нужно выжить.

Как долго я пробыл в ловушке под землей? Когда остальные бежали, был прилив. Вода отступила, снова поднялась, а теперь прилив вновь ослабевал, насколько я мог судить. Значит, по крайней мере, прошел день. Возможно, два. Я задавался вопросом, где в настоящий момент могут быть Пчелка и остальные. Сбежали ли они? Находились ли они в это мгновение в море, на борту Совершенного, уплывая прочь из этого ужасного места к дому и семье?

Я попытался дотянуться Скиллом до Пчелки. И добился такого же слабого успеха, что и всегда, когда пытался связаться с ней. Старания связаться Скиллом сквозь призму боли и необычные ощущения от Серебра были такими же бессмысленными, как если бы я старался докричаться до неё, когда задыхаюсь на бегу. Я сдался и снова устало пошел вперед. Догонишь их с этим.

А вдруг они столкнулись с гвардейцами Служителей? Что, если бежавшие Белые, которых мы освободили, предали их? Сражались ли они и победили или проиграли? А если их захватили в плен? Всякий раз, как мне хотелось остановиться и отдохнуть, я подгонял себя этими мыслями и толкал вперед. Я пришел к ступеням. Я преодолел их.

Темнота стала темно-серой, затем бледно-серой. Я проталкивался к слабому очертанию света, пересеченному линиями, и… Это была приоткрытая дверь, заросшая какой-то растительностью. Я едва смог протолкнуться сквозь запутанную зелень — ежевика порвала мою изношенную одежду и исцарапала кожу, когда я отталкивал колючие ветки в сторону, пока, наконец, не выбрался из зарослей на склоне холма и не встал под ясным синим небом. Трава была выше моих колен и смешивалась с растущим здесь ветвистым низкорослым кустарником.

Мои ноги подкосились, и я сел там, где стоял, не обращая внимания, что моя рана на бедре протестует против такого обращения. Отважившись взглянуть на неё, я увидел, что она тоже была запечатана Серебром, как будто я залатал себя смолой. Я ткнул в неё пальцем и вздрогнул — под заплаткой тело трудилось над своей починкой. Моё зрение немного прояснилось. Я увидел, что мои ладони были серебряными. Я уставился на них: руки были худыми, как у скелета, костлявыми, с выпуклыми венами и сухожилиями. Целиком мерцающие, будто вылитые из Серебра. Мой организм поедал сам себя, чтобы восстановиться, одежда висела на мне мешком.

Я встал и попытался идти дальше. Земля была неровной, пучки травы ловили меня за волочившиеся ноги. Я наступил на сплюснутый чертополох и упал. Было трудно разглядеть крошечные бледные шипы, которые я вынимал из подошвы своей костлявой ноги посеребренными пальцами. Я чувствовал то, что не мог видеть, Серебро давало мне чувствительность, которой мои руки никогда не обладали. Я взглянул на них при свете солнца. Они блестели, сверкали, светились. На них было гораздо больше Серебра, чем когда-либо было у Верити, или оно было гораздо более качественным, чем то, что использовал он. Покрытие на руках Верити напоминало густой слой грязи, моё же выглядело так, словно я носил элегантные серебряные перчатки, которые льнули к каждой линии и складке моих рук. Я повторно проверил места, куда попало Серебро. Неужели взрыв так искромсал мою одежду, или это Серебро разлетелось брызгами и истончило её? Оно мерцало на некоторых участках моей груди, в пятнах на ногах. Я знал, что оно также покрыло больше половины моего лица. Я не мог вообразить, как я выгляжу. А на что похожи мои глаза? Я оттолкнул эту мысль прочь.

Среди травы были разбросаны длинные расползающиеся нити клевера с листьями и с фиолетовыми цветами. Молли использовала эти цветы, чтобы добавить аромат и вкус к подогретому меду и чаю. Я насобирал горсть и положил себе в рот, ощутив слабое послевкусие сладости и влаги. Клевер помог, но недостаточно.

Мне удалось, пошатнувшись, выпрямиться и встать на ноги, чтобы осмотреться и постараться понять, где я нахожусь. Я решил, что был на одном из холмов за городом. Подо мной находились руины замка Клерреса. Я уставился туда. Это больше не было замком, теперь это всего лишь насыпь камней, разбросанных по всему концу полуострова. Огонь, зажженный Пчелкой, не мог этого сделать. Ко мне пришло медленное осознание. Это было работой драконов, Хеби и Тинтальи. Это была месть, за которой они обещали прийти. Людям понадобились бы месяцы, чтобы до основания разрушить эту крепость, да к тому же людям свойственно сохранять и использовать то, что они завоевали. Драконья кислота проела стены, расплавила камень и растворила древесину. Это походило на упавший пирог. Я заметил две фигуры, движущиеся по обломкам, и увидел ещё одного человека, следующего вдоль берега и толкающего тачку вниз по тому, что раньше было дорогой. Она была завалена обломками строений, которые раньше стояли вдоль неё. Так мало людей. Я подумал, сколько же их было похоронено под упавшими камнями. Были ли среди них мои люди? И где был Совершенный?

Не в гавани и не на якоре за ней. Совершенного здесь не оказалось. Здесь вообще не было больших кораблей. Ни одного. Не было тележек, заполненных товарами, перевозимыми в доках, никто не проходил по рыночным улицам, и никого из людей не было в складской зоне порта. Всем сохранившимся строениям в городе не хватало крыш, а их стены пьяно наклонялись друг к другу. Однако в доках было много обломков, свалившихся в воду около свай, а над отступающими волнами торчали верхушки мачт затопленных мелких суденышек.

В далеком небе что-то заблестело. Это были крылья красного и синего цветов. Тинталья и Хеби, закончившие свои разрушительные действия и держащие путь домой. А в море под ними — парусник. Был ли это Совершенный? Я смел надеяться на это. Но он уходил. Уходил без меня.

Внизу, у выхода из гавани, в море уходило ещё одно судно. Я вгляделся в него. Несомненно, эти корма и рубка — это был живой корабль, Проказница. Уходящая. Без меня.

— Пчелка! — я прокричал её имя, и затем: — Шут! Не уходите! Постойте!

Глупо. Глупо, глупо. Я сделал глубокий вдох, собрал силы и потянулся Скиллом.

Пчелка! Пчелка, скажи им, что слышишь меня, скажи им вернуться. Я здесь, вернитесь!

Я не почувствовал ни её присутствия, ни даже напряжения и бурного течения Скилл-потока. Могла ли моя магия быть повреждена, как и остальные части меня? Я попытался снова, изо всех сил толкаясь вперед и безмолвно стараясь дотянуться.

Волна головокружения усадила меня на густую траву. Услышала ли Пчелка меня? Или её стены были подняты? Я смотрел на корабль, надеясь увидеть, как на нем сворачивают паруса, как он меняет галс и возвращается. Но была ли она хотя бы на корабле?

И находится ли она все ещё среди живых, чтобы я мог дотянуться до неё Скиллом?

Если она и была жива, то не слышала меня. Корабль медленно и грациозно уходил вдаль. Оставляя меня. Я стоял, дрожа от голода и мучаясь от жажды, и наблюдал, как судно становится все меньше и меньше. Что мне делать? Растущая волна отчаяния угрожала меня поглотить. Мне нужно было знать, что произошло, а здесь не было никого, кто бы мог рассказать об этом. Что же мне делать?

Прежде всего — живи, дурачок. Съешь что-нибудь ещё помимо клевера. И попей. Найди воду.

Волк во мне всегда жил настоящим.

Я огляделся в поисках явных признаков ручья или родника — более высокой и зеленой травы или болотистого участка. У подножия холма я увидел место, которое выглядело сильно вытоптанным копытами животных. Из тех стад, которые я видел прежде, осталось всего три овцы, которые и щипали траву недалеко от родника. Я направился к ним. Местность вокруг струившегося ключа была лишена травы и покрыта овечьим навозом. Мне было все равно. Грязь застряла между пальцами ног, когда я прошагал прямо по ней к мелкой заводи и нашел в ней прохладное место там, где родник пробивался из земли. Я зачерпнул воду горстями своих покрытых Серебром рук. Взглянул на них — моя осторожность боролась с жаждой, а затем я выпил, не заботясь о том, покроются мои внутренности Серебром или нет. Я все ещё черпал воду и пил, когда услышал карканье.

Я поднял взгляд. Стая воронов — почти всегда воронья стая, а одинокая ворона обычно является вороном. Но здесь не могло быть неправильной вороны Мотли с её серебряным клювом. А алые перья? Она кружила высоко надо мной.

— Мотли! — крикнул я ей. Она снова каркнула, а затем заскользила прочь от меня против ветра вниз, к городу.

— Глупая птица, — произнес я вслух.

Она видела нас. Подожди.

Такой совет был очень не похож на Ночного Волка. Я вернулся обратно к воде. Когда мой живот больше не мог вместить ни капли, я перебрался по воде к краю мутного озерца и выбрался на чистую траву.

Теперь я могу поспать?

Если ты не можешь поесть, спи. Но не у всех на глазах. Когда ты стал таким глупым?

Когда мне стало наплевать. Я не разделил эту мысль с ним. Было бы почти облегчением, если бы кто-то напал на меня, кто-то, кого я бы мог душить, кусать и бить ногами. Моё беспокойство превратилось в злость ко всему, что я не знал и что не мог контролировать.

Я почувствовал её своим Уитом и повернул голову, прежде чем она приземлилась на ощипанный овцами участок травы у моих ног. Мотли уронила большой кусок чего-то, а затем заскакала в вороньем приветствии.

— Ешь, ешь, серебряный человек, — потребовала она, а затем сделала паузу, чтобы почистить перья. Они стали ещё более яркими, с несколькими алыми маховыми перьями в каждом крыле, а черные перья отливали синевато-стальным.

— Серебряный клюв, — сказал я ей в ответ, и она наклонила голову, устремив на меня всезнающий взгляд.

— Снова общалась с драконами, — высказал я предположение, и её карканье прозвучало как довольный смешок. — Что это? — спросил я, наклоняясь рассмотреть влажный коричневый кусок. Мне не хотелось прикасаться к нему.

— Еда, — сказала она мне и снова поднялась в воздух.

— Подожди! — закричал я ей вслед. — Где остальные? Что произошло?

Она сделала надо мной круг.

— Драконы! Прекрасные, восхитительные драконы! Совершенный теперь тоже дракон.

— Мотли, пожалуйста! Где мои друзья?

— Одни умерли, другие ушли, — сообщила она. — Один идет.

— Кто именно? Ушли куда? Кто идет? Ворона! Мотли! Вернись!

Но птица не обратила внимания на мои крики. Она улетела обратно в разрушенный город, по всей видимости туда, где она своровала еду. Если только это было едой. Я поднял липкий кусок и понюхал. От него исходил густой аромат приготовленного мяса.

Съешь его!

Уверенность Ночного Волка была всем, что мне было нужно. Не колеблясь, я откусил. Это было вкусная соленая говядина. Толстый кусок был размером примерно с мой кулак и, вероятно, настолько большим, какой она только смогла унести. Я перестал на неё сердиться. Да, я все ещё нуждался в информации, но моё тело говорило, что еда была более важной вещью на данный момент. И ещё вода. Я вернулся к роднику.

Я попил, поплескал водой на лицо и на шею, а затем отчистил с брюк прилипшую к ним корку грязи. Мытье рук никак не повлияло на покрывавшее их Серебро.

Овцы подняли свои головы, и я посмотрел вверх вместе с ними. Ко мне на холм медленно взбирался Прилкоп. На некотором расстоянии за ним следовал Белый. Я стоял и смотрел, как они идут. Прилкоп рассматривал меня с тревогой и, возможно, ужасом. Я так страшно выгляжу? Конечно, так и есть. Когда он подошел достаточно близко, чтобы мне не приходилось кричать, я спросил его:

— Кто выжил?

Он остановился.

— Из твоих или моих? — угрюмо спросил он.

— Моих! — его вопрос разозлил меня скрытым в нем обвинением.

— Пчелка. И Любимый. Парень, что был с тобой, и девушка.

Я подавил свою радость от этих слов, задав следующий вопрос:

— А Лант?

— Воин, которого ты привез с собой? Когда я в последний раз видел твоих людей, его среди них не было. Возможно, его потеряли в воде, когда корабль превратился в драконов.

Ещё одно потрясение для моего нетвердого рассудка. Я выбрался из уже замутненной воды и обошел усеянный навозом участок. Прилкоп подошел и зашагал рядом со мной, но не предложил своей руки. Я не винил его.

— Куда отправились мои люди?

— В гавань пришел другой корабль и увез их прочь. Они ушли.

Я встретился с ним взглядом. Его темные глаза были полны тоски.

— Почему ты пришел ко мне?

— Я видел ворону с несколькими алыми перьями. Однажды она мне снилась, эта ворона. Когда я её подозвал, она спустилась ко мне и произнесла твое имя. Она сказала, что я найду тебя с овцами, — он огляделся. — Теми немногими, что остались, — добавил он, и снова я услышал эти обвинительные нотки в его голосе. — Я видел его с твоими друзьями, когда в последний раз разговаривал с Любимым.

— Её, — поправил я. — Ты говорил с Любимым? — Трава под моими босыми ногами была относительно свободна от овечьего навоза. Я опустился вниз и сел так неизящно, как старый гобелен падает со своих крючков. Прилкоп был более грациозным, но ненамного. Я подумал, насколько же он старый. Белый, которого он привел с собой, не присел с нами, а остался стоять в отдалении, словно в любой момент намеревался сбежать.

— Оставь еду и вино и можешь идти, — сказал ему Прилкоп.

Тот снял с одного плеча парусиновую сумку, бросил её, а затем развернулся и побежал. Прилкоп издал нечто среднее между вздохом и стоном. Он потрудился встать на ноги, подобрал сумку и уселся обратно рядом со мной. Когда он открыл её, поставив между нами, я спросил его:

— Я что, настолько пугающий?

— Ты больше похож на статую, чем на человека, как что-то сделанное из серебра и прикрепленное к покрытому плотью скелету. Это Капра сделала с тобой? Или дракон?

— Это результат моих собственных дел, и ничьих больше. Магия пошла не так, — коротко объяснил я ему, потому что был слишком усталым, чтобы утруждаться лишними словами. — Что случилось? С Пчелкой и Любимым? И всеми остальными?

— Они полагают, что ты умер. Все они. И они отчаянно оплакивают тебя.

Тщеславие — такая странная вещь. Мои друзья оплакивали меня, а моя душа была согрета тем, что они меня любят.

Он тщательно подбирал слова, пока вынимал пробку из покрытой паутиной бутылки вина. Поставив её между нами, он начал устраивать странный пикник.

— Это хорошее вино, из лучшей таверны в городе. Мне пришлось выбирать из того, что оставили люди. Яйца сырые, из наполовину рухнувшего курятника. Абрикосы не совсем спелые, но дерево упало, так что я сорвал их. То же самое с рыбой — я взял её из обрушившейся коптильни, и она все ещё сырая внутри.

— И ты принес это для меня?

— Я собирал еду, когда увидел ворону. Я думаю, ты более голодный, чем я.

— Спасибо, — меня совершенно не заботило состояние пищи или её источник. Я едва мог сдерживаться, пока он выкладывал еду на грубую мешковину, в которой её принесли. — Ешь, пока я рассказываю, — предложил Прилкоп, и я с радостью подчинился. Продукты были небезупречными, как он и говорил, но я съел их. А сырые яйца прекрасны, когда живот их ждёт.

В истории, рассказанной Прилкопом, были явные пробелы, но я узнал многое, что успокоило мне сердце. Он видел Пчелку с Шутом, Спарк и Персиверансом. Лант, возможно, погиб. Кто-то сильно обгорел. Сложнее было осознать, что когда корабль Совершенный затонул, из вод гавани возникло два дракона. У меня были свои предположения о том, как это могло случиться. А другие драконы и алый человек прибыли с целью уничтожить все в Клерресе. Я был поражен, когда он заговорил о черном драконе. Это должен был быть Айсфир. Алый человек, которого заметил Прилкоп, вероятно, Рапскаль.

Были вещи, которых он не знал и был не в силах объяснить. Я не мог себе представить, как Совершенный нашел силы стать драконами. Затем я вспомнил, как Шут говорил о моей утерянной колбе с Серебром. Тинталья и Хеби обещали, что они придут, как только смогут, но меня удивило, что и Айсфир проделал такое путешествие. О Проказнице Прилкоп не знал ничего помимо того, что в бухту прибыл корабль с живой фигурой, над которым кружили драконы, криками заставляя всех замолкать. А затем все люди из приплывших на Совершенном, что остались в живых, поднялись на борт.

Логика говорила мне, что я должен быть рад тому, что они в безопасности на пути домой. Но то, что я был оставлен умирать, пусть даже сам настаивал на этом, отзывалось глубокой болью в сердце. Не важно, как это глупо, но то, что они ушли без меня, больно жалило. Это было подобно болезненному эху того, как Молли и Баррич некогда продолжили жить, поверив в мою смерть. Глупое, глупое чувство. Разве не поступил бы я в точности так же? Я направил свои мысли в новом направлении, сосредоточившись на трагедии, отражающейся в глазах Прилкопа.

— С тех пор, как ты вернулся в Клеррес, они плохо с тобой обращались, но я знаю, что ты не пожелал бы им такого. Как люди Клерреса спаслись? Что с твоими Белыми?

Он издал слабый звук.

— Я прожил долгую жизнь, Фитц Чивэл Видящий. На Аслевджале я видел падение владений Белой Женщины и радовался этому. Помнишь ведь, я внес свой вклад в сохранение жизни Айсфиру, пока он был заключен во льдах. Но Клеррес, здесь… да, они дурно со мной обращались, — он посмотрел на узор белых шрамов на своих руках и тыльной стороне ладоней. — Хуже, чем «дурно», — добавил он и поднял взгляд. — Так же, как твоя собственная семья обращалась с тобой, как я припоминаю из рассказов Любимого. Но ты ведь никогда не путал одного своего дядю с другим, не правда ли? Когда я был ребёнком, Клеррес (как давно это было!) являлся местом, где учились. Я любил библиотеки! Они рассказывали мне, кто я был! Там находились все сведения о деяниях Белых Пророков, что ушли из жизни до меня. Там были описания пережитых ими приключений в поисках их Изменяющих, но ещё там были собрания знаний, летописи о древних королевствах, а также карты и истории далеких мест… Ты не можешь представить себе — что Пчелка разрушила своим пожаром. Я не виню её, она не могла спорить с силами, которые сформировали её и привели на этот путь. Но я оплакиваю то, что было потеряно.

— Также я оплакиваю Белых в их красивых маленьких коттеджах, которые теперь похоронены под обрушившимися стенами замка Клерреса. Некоторые были всего лишь детьми! Пусть их сны использовались для достижения эгоистичных целей, но ты не можешь винить их больше, чем я виню Пчелку за то, кем она стала. Так много их погибло. Так много.

Он замолчал, задохнувшись от переполнявших его эмоций. Я не ответил. Погибли невинные. Да. Но те, кто мучил и пытал Шута, те, кто выкрали и издевались над моей Пчелкой, — они тоже были мертвы, и я не мог об этом сожалеть.

— Итак. Четверо мертвы. Что теперь будет с тобой?

Он поднял глаза. Взгляд, который он на меня бросил, был предостерегающим.

— Трое мертвы. Капра выжила, — он изучал моё бесстрастное лицо. Мог ли он прочитать мои мысли? — Ты и твои драконы убили почти всех из нас. Я собрал семнадцать Белых. Некогда здесь было более двухсот Белых и частично Белых. Те, кто выжил, успокаиваются под руководством Капры. Она управляла ими в течение многих поколений. Она уже признала, что правление Четверых было недостатком. Теперь она станет Единственной и будет следить, чтобы наша цель оставалась чистой. Я говорил с ней, и она обещала, что мы вернемся к нашим старым порядкам. Я как раз отправился искать продовольствие для тех, кто остался, и увидел пеструю ворону. А когда я окликнул её, и она подлетела ко мне, я понял, что лучше всего будет разыскать тебя. Отыскать, чтобы просить о милосердии для тех, кто остался. Отклонись со своего пути, отклонись хоть немного. Ради тех, кто находится под моей защитой.

Так вот зачем он пришел? Или он только сейчас понял моё намерение?

Я посмотрел вниз на пустые яичные скорлупки. Он думал купить меня этим?

— Я мог бы отравить тебя, — сказал он, и в его голосе прозвучало тихое торжество в ответ на моё молчание.

— Нет, ты бы этого не сделал. Все эти годы, когда ты воровал съестные припасы у Белой Женщины, ты никогда не пытался её отравить. Я знаю, в тебе нет убийцы, Прилкоп. И ты должен радоваться этому.

— И это часть тебя, та часть, которую ты никогда не сможешь вырвать из своей души.

— Вероятно, так.

— Я принес тебе еду. Разве мы не можем сторговать её на жизнь моих Белых?

Я молчал, взвешивая это. Он же принял моё молчание за отказ от его предложения и резко встал:

— Я не думаю, что мы когда-либо были настоящими друзьями, Фитц Чивэл Видящий.

Я тоже медленно поднялся на ноги.

— Мне жаль соглашаться с тобой, Прилкоп, ведь я отношусь к тебе с огромным уважением.

— И я в ответ отдаю тебе должное, — он отвесил мне особый поклон, тот, при котором одна нога сложно вытягивается позади другой. Это выглядело скорее жестким, чем изящным, и, подозреваю, стоило старику усилий. Я ответил ему официальным поклоном Баккипа.

И вот так мы расстались. Больше я никогда не видел Прилкопа.

Когда солнце поднялось выше, я нашел укрытие в зарослях боярышника. Моим спутником была бутылка вина. После того, как я прикончил её, я спал всю оставшуюся часть дня. Проснулся снова голодным, но в гораздо лучшем состоянии. Улучшилось даже моё зрение, и Ночной Волк заметил:

Ты видишь в темноте так, как я видел когда-то.

И так же, как когда-то, мы отправились на охоту вместе.

Если Прилкоп и предупредил Капру об опасности, она не прислушалась к нему. Возможно, он посчитал меня слишком слабым, чтобы немедленно броситься преследовать мою добычу. Возможно, он думал, что Капра хорошо защищена. Найти её было легко. Незаметный, как призрак, я прошел через Клеррес, пока не отыскал большое каменное здание, улица перед которым была расчищена от обломков и на котором была начата кладка новой крыши. Капру охраняло несколько человек, но мне не пришлось убивать ни одного из них. Охраняемые двери и окна выходили на улицу, но я вошел со двора. Не издавая шума, своей серебряной рукой я потихоньку выбрал старый камень и известь, проделав собственный вход.

Каким-то образом они разыскали для неё прекрасную кровать. Высокие деревянные столбики поддерживали кружевные занавеси. Прежде чем убить, я разбудил её. Хватка на горле заставила её молчать, и я прошептал прямо в её испуганные глаза:

— Ты умрешь за моего Любимого и за мою Пчелку.

Это было моё единственное потакание своей слабости. Я задушил её своими серебряными руками. Мой Уит поведал мне о её панике, о боли и ужасе. Но я убил её, как кролика. Я не откладывал её смерть, но смотрел в её глаза до тех пор, пока она не умерла. Я поступил согласно ранним урокам Чейда. Я пришел, я убил, я ушел. И захватил с собой недоеденного ею цыпленка.

Цыпленок был изумительно вкусным.

Когда взошло солнце, я уже двигался параллельно дороге, ведущей от Клерреса.

Глава 41

ПУТЕШЕСТВИЕ «ПРОКАЗНИЦЫ»

Я горевала по хорошей бумаге и красивым кожаным переплетам книг, подаренных мне отцом. Их больше не было. Ушли на дно, вместе с пожитками всех, кто служил на Совершенном. Я не жалела слов, написанных на тех страницах — дневник был написан ребёнком, которого я едва могла вспомнить. Сны, записанные ею, больше не имеют значения — вехи на пути, которого больше нет. Те немногие, что ещё могут воплотиться, сбудутся и без чернил, оставленных на бумаге.

Теперь я вижу другие сны, и Любимый заставляет меня записывать их. Мне не нравится называть его Любимым. Но когда я однажды назвала его Шутом, он вздрогнул, а капитан корабля посмотрел на меня так, словно я была груба. На людях я зову его Учителем, похоже, он не против. Не стану называть его Янтарь.

У меня больше нет книг, но Любимый дал мне листы бумаги, простое перо и черные чернила. Думаю, выпросил их у капитана Уинтроу.

Вот мой первый записанный сон. На старом дереве в цвету висит один прекрасный плод. Он падает на землю, катится прочь и раскалывается. Из него выходит женщина в серебряной короне.

Жаль, что я могу нарисовать это лишь черным на белой бумаге.

Он сказал мне, что будет читать сны, которые я запишу. Что это необходимо для того, чтобы он мог направлять меня. Напишу здесь то, что уже рассказала ему, чтобы он смог прочитать это ещё раз. Я не позволю использовать мои сны для изменения мира. И, невзирая на его обещания моему отцу, я нахожу назойливым и грубым то, что он читает все, что я здесь написала.

Дневник Пчелки Видящей.

Клеррес остался позади, и я ничуть об этом не жалела. Меня терзало лишь то, что отец остался там, мертвый и непогребённый, в этом ужасном месте.

Корабль заговорил со мной в ту же секунду, как моя нога коснулась палубы.

Кто ты? И почему ты так странно отражаешься в моих чувствах?

Я укрыла свой разум так плотно, как только смогла, но это только подогрело её интерес ко мне. Она давила на меня, было похоже, будто кто-то тычет мне пальцем в грудь.

Не знаю, почему ты чувствуешь меня. Я Пчелка Видящая, была в плену у Служителей в Клерресе и просто хочу домой.

И тогда произошло нечто очень странное: корабль отстранился от меня. Но в этом скорее чувствовалось утешение, чем обида.

Мы поднялись на борт разношерстной группкой. Взрослые уже поговорили между собой, пока я спала. Неважно, о чем они договорились. Я была словно орех, подхваченный течением, и меня несло навстречу моей судьбе.

На борту для нас повесили гамаки, но стен, чтобы отделиться от остальной команды, не было. Мне было все равно. Как только мой гамак подвесили, я забралась в него и заснула. Проснувшись почти сразу из-за удивленных криков с палубы, я начала ворочаться, пока не выпала из гамака. Я торопилась из кубрика наверх, на палубу, в страхе, что корабль был атакован.

Течение вынесло в открытое море часть обломков Совершенного. За один из них цеплялся выживший. Надежды Спарк рухнули, когда на палубу вытянули потерявшую сознание, обожженную солнцем женщину. Это была мать Бойо и жена Брэшена, она ещё была как-то связана с капитаном Уинтроу. Живой корабль мурлыкал от радости, доски вибрировали. Я осталась посмотреть, как её подняли на борт и напоили водой, а потом вернулась в свой гамак. Я плакала. Не от радости, от зависти. А потом снова заснула.

На этом корабле Любимый превратился в кого-то по имени Янтарь. Я не могла понять, почему у него столько имен и почему он теперь стал женщиной. Похоже, все это принимали. Я думала о том, что мой отец был Томом Баджерлоком и Фитцем Чивэлом Видящим. Да и я сама: Пчелка Баджерлок, Пчелка Видящая. Разрушитель. Пчелка-сирота.

На второй день нашего путешествия я проснулась оттого, что рядом с моим гамаком стоял Пер и смотрел на меня.

— Мы в опасности? — спросила я, поднимаясь, и он поймал меня до того, как я снова упала на палубу. Качался не только гамак, качало весь корабль.

— Нет, но ты долго спишь, тебе надо встать, съесть чего-нибудь и немного размяться.

Когда он напомнил о еде, мой организм признал, что голоден и очень хочет пить. Пер провел меня через путаницу висящих гамаков к длинному столу, окруженному скамьями. За столом сидело несколько человек, заканчивавших трапезу. Там была тарелка накрытая чашей.

— Чтобы еда оставалась теплой, — пояснил Пер.

Это было густое рагу со странным, но приятным запахом: корично-сливочным, но будто слегка прокисшим. Кусочки лука и картошки, мясо — баранина, как сказал Пер, но не жилистая и не жесткая. Он подтолкнул ко мне большую миску вареных коричневых зерен.

— Это рис. Мне рассказали, он растет в болотистой местности и его собирают с лодок, попробуй вместе с рагу, это вкусно.

Я ела, пока желудок не наполнился, а Пер не вычистил дно большого черного чайника.

— Хочешь выйти на палубу? — предложил он, но я покачала головой.

— Хочу спать, — ответила я.

Он нахмурился, но пошел вместе со мной обратно к гамаку, помог улечься и спросил:

— Ты плохо себя чувствуешь и поэтому так много спишь?

Покачав головой, я ответила:

— Так проще, чем оставаться наяву, — и закрыла глаза.

Снова проснулась, но глаз не открыла, чтобы послушать, как они шепчутся обо мне.

— Но она так много спит. Она больше вообще ничего не делает! — беспокоился Пер.

— Пусть спит. Это значит, она чувствует себя в безопасности. Отдыхает за все то время, что провела у них. И разбирается со всем, что произошло. Когда я вернулся… Когда Фитц вернул меня в Баккип, на протяжении нескольких дней большую часть времени я проводил во сне. Сон — великий целитель.

Несмотря на это, когда я проснулась несколько часов спустя, Пер все ещё был у моего гамака.

— Ты уже достаточно проснулась, чтобы поговорить? Я хочу знать обо всем, что случилось с тобой после того, как мы виделись в последний раз. И я много чего хочу рассказать тебе.

— Мне почти нечего тебе рассказать. Меня похитили и утащили в Клеррес. Плохо со мной обращались, — я остановилась. Не хотелось пересказывать все это Персиверансу или кому-то ещё.

Он кивнул.

— Значит, пока не надо. Но я расскажу тебе обо всем, что видел и сделал с того момента, как ты накрыла меня плащом-бабочкой и оставила в снегу.

Я выбралась из гамака и мы пошли наверх, на палубу. День был ясный и приятный. Пер привел меня к месту неподалеку от носовой фигуры, но в стороне от остальных. Он рассказывал свою историю, а мне она казалась сказкой о странствующих героях. Может Нед когда-нибудь напишет обо всем этом песню, подумалось мне. Несколько раз я расплакалась из-за того, что отцу и Перу приходилось делать, чтобы найти меня. Но это были хорошие слезы, пусть и грустные. Все те дни, когда я недоумевала, отчего отец не пришел спасти меня, я сомневалась в том, любил ли он меня когда-нибудь. Я вернулась к своему гамаку и к своим снам, зная, что любил.

В следующий раз меня разбудил корабль. Она пробилась сквозь мои стены.

Пожалуйста, помоги нам. Приходи ко мне, на носовую палубу. Ты нужна здесь.

Мне показалось, что я перебудила всех, когда вывалилась из гамака на палубу. В трюме всегда темно, но, судя по количеству занятых гамаков вокруг, я предположила, что была ночь. Светила всего одна тусклая лампа, раскачивавшаяся в такт движениям корабля, мне было неприятно смотреть на неё. Сквозь мечущиеся тени, мимо гамаков со спящими моряками, висевших, словно спелые фрукты на дереве, я пробралась к лестнице и поднялась на палубу Проказницы.

Дул свежий ветер, и я вдруг обрадовалась, что не сплю. Посмотрела наверх: паруса наполнились, словно живот богатого купца, а над ними в ясном небе сияли россыпи звезд. На ходу палуба парусного судна никогда не бывает абсолютно пустой, но сегодня дул хороший, ровный ветер, так что вокруг было немного матросов, и меня никто не заметил, когда я двинулась вперед. Несколько ступенек, и я на передней палубе среди небольшой толпы. Сюда сходилось множество снастей, они были натянуты и ветер играл на них свою музыку. Под ними располагалась ещё одна небольшая палуба, выдававшаяся в сторону носовой фигуры, раньше я её не замечала, здесь растянулся человек. Когда я осторожно подошла, пошевелились двое. Одного я узнала — отец Бойо, капитан Брэшен Трелл. Теперь капитан без корабля, насколько я понимаю. А сын его обожжен и лежит без движения.

Я почти забыла, что мы подобрали мать Бойо. Её лицо и руки были в пятнах, я уставилась на неё, а потом поняла, что это следы лечения волдырей в тех местах, где солнце обожгло кожу. Она взглянула на моё покрытое шрамами лицо и сочувственно нахмурилась. Я отвела взгляд.

Её зовут Альтия Вестрит. Если бы в прошлом все сложилось иначе, сейчас она была бы моим капитаном. Несмотря на это, она — часть моей семьи, семьи живого корабля. Как и её сын. А Трелл много лет прослужил на моей палубе, так что и он тоже.

— Что ты хочешь от меня? — я произнесла эти слова и вслух, и в своем сознании.

Корабль не ответил.

— Она здесь! — устало удивился Брэшен Трелл. — Альтия, об этом ребёнке я рассказывал тебе. Это её они отправились спасать. Она прикоснулась к Бойо в Клерресе, и там, где она трогала его, ожоги вылечились.

— Привет, Пчелка, — сказала она. Мягко и печально добавила: — Мне жаль, что ты потеряла отца.

— Спасибо, — ответила я.

Это ведь правильно, благодарить кого-то за то, что ему плохо оттого, что кто-то умер. Теперь стало понятно, зачем корабль призвал меня. От Бойо плохо пахло. Встав рядом с ним на колени, я почувствовала, что корабль убаюкивает его. Она не то что бы обнимала его, но там, где он соприкасался с диводревом её палубы, она напоминала ему, как оставаться живым, и посылала нежные воспоминания о времени, проведенном на её борту. Воспоминания принадлежали не только ему, но и его матери, и деду, и прабабке. Все они ходили под этим парусом. Проказница хранила воспоминания всех, кто умер на её палубе.

— Вот почему драконы съели Кеннитсона, — сказала я себе.

Да.

— Драконы Совершенного съели Кеннитсона? — недоверчиво переспросила Альтия.

— Они не сделали ничего плохого. Просто хотели сохранить его в себе. Они разделили тело.

— Ох, — она дотронулась до Бойо. — Тебе что-то нужно? — ей хотелось, чтобы я ушла.

— Корабль попросил меня прийти, хочет, чтобы я помогла.

— Что ты мо… — начала Альтия.

— Шшш, — остановил её Брэшен, ведь я уже положила руки на здоровую руку Бойо.

Мне хотелось его исправить. Он был неправильной точкой на этом совершенном корабле. Надо все поправить.

— Он хочет пить, — сказала я родителям.

— Сегодня он не говорил и не двигался.

Поднимая его голову, мать, казалось, боялась к нему прикасаться. Она направила тонкую струйку воды в его пересохший рот. Он слегка поперхнулся, глотнул. Так я помогла ему для начала.

— Ещё воды, — сказала я. Она держала чашу у его губ, пока я напоминала ему — как пить. Он выпил эту чашу, а потом ещё три. Теперь двигаться внутри него стало гораздо легче. — Соленый бульон, который ты иногда готовишь, желтый. Он подойдет.

Даже с закрытыми глазами я чувствовала, что все уставились на меня. Женщина поднялась и заторопилась прочь. Она была напугана и ей не терпелось сделать хоть что-то, что может помочь сыну. Она приготовит этот суп.

Я медленно раскачивалась, пока мои руки общались с его телом. Найдя тихую мелодию, незнакомую мне до сих пор, я начала напевать её, продолжая работать. К мелодии добавились слова: два голоса — отец и корабль, вместе, нежно пели песенку об узлах и парусах. Учебная песенка, как стишок моего отца про то, как выбрать хорошую лошадь. Отодвигая мертвую кожу и плоть, натягивая здоровую кожу, я задумалась о том, у всех ли семей и в каждом ли деле есть такие песенки. Наткнувшись на что-то, не принадлежавшее его телу, но пытавшееся разрастись, я оттолкнула и уничтожила это. Нечто утекло, словно слизь, вонючее и противное.

Его тело старалось восстановить себя в таком количестве мест! Я знала их все. Он дышал в горячем дыму, это повредило гортань и то, что отвечало за дыхание внутри него. Рука была обожжена, как и грудь, и половина лица. Что болело больше всего? Я задала вопрос его телу, оказалось, что рука. Моя работа сместилась туда.

Мать вернулась с бульоном в горшке.

— О, Са милосердный! — воскликнула она и уже не выглядела такой испуганной, поднимая его голову и придерживая чашу у губ. Пахло прекрасно, и я вспомнила, как будет вкусно, солоновато и немного кисло. Он выпил все: я уже поработала над его гортанью, и теперь он мог глотать сам.

— Что здесь происходит?

— Янтарь! Она помогает Бойо.

— Она должна остановиться! Она всего лишь ребёнок. Как вы могли просить её о таком?

— Мы её не просили! Мы скорбели, ожидая его смерти, и тут пришла она и положила на него руки. Он будет жить. Бойо будет жить!

— А она? — он был зол. Любимый был зол… нет, испуган. Теперь он заговорил со мной: — Пчелка, остановись. Ты не можешь этого делать.

Я сделала глубокий вдох.

— Нет. Я могу, — сказала я, выдыхая.

— Нет. Ты отдаешь ему слишком много своих сил. Убери от него руки.

Я улыбнулась, вспомнив слова, сказанные отцу.

— Теперь никто не может говорить мне «нет». Даже ты.

— Пчелка, сейчас же!

Я улыбнулась.

— Нет.

— Убери от него руки, Пчелка, или я оттащу тебя!

Знал ли он, что этим навредит нам обоим?

— Ещё чуть-чуть, — сказала я и услышала, что он издал какой-то недовольный звук. Я сказала телу Бойо поправляться, сказала ему продолжать работать осторожно, спокойно, не спеша, сейчас мне нужно уйти, но телу необходимо продолжить свою работу, и, да, мы дадим ещё бульона. Это было похоже на то, как успокаивают животное. Вдруг я поняла, что сознание Бойо существует внутри тела животного, и именно с этим животным я и разговаривала.

Я открыла глаза, Любимый тянулся ко мне. Я успела поднять руки до того, как он смог до меня дотронуться. Скрестив руки на груди, я откинулась назад. Я не осознавала, сколько времени провела, согнувшись над Бойо, и спина отозвалась болью, стоило мне пошевелиться. Я вытерла руки о подол рубахи, они были мокрыми и липкими.

А потом поняла кое-что.

— Корабль, ты обманул меня! Ты сделал так, чтобы я этого захотела.

Резная женщина чуть повернулась в мою сторону.

— Так было нужно.

— Она ребёнок! — запротестовал Любимый. — Ты безжалостно использовала её.

— Я не понимал, — сказал Брэшен, а голос его звучал виновато и в то же время без тени раскаяния.

— Мне это не навредило, — вставила я и попыталась подняться, но не смогла.

Мать налила из котелка бульон в чашку и предложила мне, я выпила большими глотками. Бульон был приправлен, язык зажгло от каких-то специй. Любимый смотрел, как я пью. Бойо дышал, и звук был обнадеживающий. Поставив чашу на палубу, я сказала:

— Корабль сделал так, чтобы я её полюбила. Думаю, это было что-то вроде того, что могут драконы… — вдруг я снова почувствовала себя очень уставшей. — Когда они вдруг делают себя очень значимыми в чьих то глазах. Я читала об этом… где-то.

— Люди называют это чарами, — тихо сказал корабль. — Тебя зовут Пчелка? Благодарю тебя. В конце нашего путешествия каждый пойдет своим путем. Мне было больно думать, что Альтии и Брэшену, возможно, придется идти без сына. Но он будет жить, пойдет вместе с ними, и станет для них отрадой. Я полагаю, это знание утешит меня. Даже когда я стану драконом.

— А Пчелка должна быть моим утешением. И Пера. И её сестры — Неттл! Корабль, свяжешься с этим ребёнком ещё раз и я…

— Тебе нечем мне угрожать, Янтарь. Успокойся. Она достаточно сделала для Бойо. Чего я ещё могу просить?

Он замолчал, но я видела, что слова бурлят внутри него, словно не записанные сны.

— Я буду в порядке, — заверила я его, вставая. Пришлось улыбнуться. — Проказница, ты и в самом деле так прекрасна и совершенна, как говорила мне, — я очень устала, и меня немного трясло, но не стоило говорить об этом. — Я собираюсь поспать. Всем спокойной ночи.

Взрослые за моей спиной тихо заговорили. У меня всегда был острый слух. Брэшен сочувственно сказал:

— Однажды она могла бы стать очень красивым ребёнком.

— Ужасные шрамы! Благодарение Са, что она с нами! У неё великое сердце.

— Умоляю вас, будьте с ней внимательнее. Она не слишком сильна, пока нет.

Это был Любимый и он ошибался. Я могу быть сильной настолько, насколько это понадобится. Меня раздражало, что он пытается защитить меня, что он считает меня слабой и пытается убедить в этом остальных. Во мне разгорался небольшой пожар жгучей ярости.

По дороге обратно мои ноги тряслись. Я не смогла влезть в гамак и вспомнила, как первый раз забиралась на спину Присс, моей лошади. Пер был прав, я с радостью снова увижу её.

Когда Любимый заговорил, я вздрогнула.

— Пчелка, лечение — доброе дело. Но в первую очередь ты должна думать о своем здоровье. Ты ещё не поправилась. Не прошу давать мне обещаний, но, пожалуйста, говори мне, если собираешься сделать что-то вроде этого. Рядом должен быть тот, кто позаботится о тебе.

— Не думаю, что корабль позволил бы мне зайти слишком далеко, — сказала я и улыбнулась про себя, почувствовав теплую волну убежденности, что она остановила бы меня. На него я смотрела без всякого выражения.

— Ты похожа на своего отца. Это не совсем ответ на мой вопрос, — он улыбнулся печально, но серьезно.

Я вздохнула. Хотелось спать, а не говорить. И кроме всего прочего мне не нужна была его забота. Это было не его дело. Пришлось соврать.

— Тебе не стоит беспокоиться. Моя способность к лечению почти исчерпана.

Улыбка превратилась в озабоченную гримасу.

— Что ты имеешь в виду?

— В ночь, когда я дралась с Симфи, Двалией и Винделиаром, у Симфи с собой был флакон змеиной слюны, той, что Двалия называла змеиным зельем. Кажется, она содержит частицы Серебра, такого, которое Совершенный использовал, чтобы превратиться в драконов, — вдруг мне захотелось объяснить: — Я видела сон, в котором они добывали это зелье, держа змею в очень тесном бассейне с соленой водой. Симфи собиралась напоить им Винделиара. Он уже принимал его раньше, и это придавало ему большую силу. Но когда я подожгла Симфи, она уронила флакон и тот разбился. А когда я ударила её ножом, то порезала ногу о стекло и немного зелья попало в мою кровь. Это сделало меня сильнее Винделиара. Я была такой сильной, что просто сказала Двалии умереть и она умерла.

Он замер. Я следила за ним. Станет ли он бояться меня теперь? Или ненавидеть?

Нет. Когда он пришел в себя, его глаза были переполнены горем.

— Ты подожгла Симфи. И ударила её ножом.

Как он мог думать, что то, что я сделала — печально? Я постаралась разъяснить:

— Я говорила тебе, когда рассказывала отцу. Я убила их. Это не было проявлением зла, и я ни о чем не жалею. Это было предначертано, и я стала тем, кто оказался в нужном месте и в нужное время, чтобы исполнить свой долг. Я сделала то, что должна. Надо было ещё и Винделиара убить той ночью, это избавило бы нас всех от большого количества проблем.

— Ты видела это во сне? — нерешительно спросил он, и когда я уставилась на него, продолжил: — Ты во сне увидела, что тебе предназначено их убить?

Я дернула плечом, ухватилась за край гамака, наконец, забралась в него и натянула одеяло. Было лето, но под палубой по ночам было прохладно. Я закрыла глаза.

— Я не знаю. Мне снятся сны. Я знаю, что они что-то значат, но они такие странные, что я не могу связать их с тем, что делаю. Мне снился серебряный человек, вырезавший свое сердце. Змеиная слюна была серебряной. Был ли этот сон о том, что я заставлю сердце Двалии остановиться?

— Не думаю, — тихо сказал он.

Это был один из недавних снов, и мне стало легче оттого, что я рассказала его кому-то.

— Я собираюсь спать, — сказала я, закрыла глаза и перестала обращать на него внимание. Он не пошевелился. Это раздражало. Мне хотелось, чтобы он ушел. Я подождала какое-то время, а потом посмотрела сквозь ресницы. Собиралась сказать ему, чтобы уходил, а вместо этого спросила:

— Ты любил моего отца?

Он замер, словно кот. Заговорил неуверенно:

— Моя связь с твоим отцом была очень глубокой. Такой близости у меня ни с кем больше не было.

— Почему просто не сказать, что ты любил его? — я открыла глаза, чтобы видеть его лицо. Отец отдал ему всю свою силу, а этот человек даже не может сказать, что любил его?

Его улыбка была напряженной, словно он пытался превратить в неё совсем другое выражение лица.

— Ему всегда становилось не по себе, если я использовал это слово.

— Он нечасто использовал его. Его любовь выражалась делами, которые он совершал.

— Он никогда не придавал значения тому, что сделал для меня, но всегда помнил, что я сделал для него.

— Значит, он любил тебя. Любил так сильно, что бросил меня, чтобы отнести тебя в Баккип.

С его лица исчезло всякое выражение, странные глаза словно бы опустели.

— Он писал тебе длинные письма, но их некуда было посылать. Он отчаянно скучал по тебе. Он любил мою мать, но для неё всегда должен был быть сильным. У него были Риддл и мой брат Нед. Но то, о чем он писал в тех письмах, он не мог рассказать ни моей матери, ни Риддлу, ни Неду. Ты ушел, и все, что ему оставалось, это писать.

Я осторожно наблюдала за ним и видела, что мои колкости достигли своей цели. Мне хотелось прогнать его, мне было все равно, что мои слова ранят его. Он был жив, а отец был мертв. Я добавила:

— Ты не должен был оставлять его.

Его лицо ничего не выражало, когда он спросил:

— Откуда ты знаешь, что он писал?

— Просто он не всегда сжигал письма сразу. Иногда дожидался утра.

— Значит, ты читала его личные бумаги.

— Полагаю, ты читал мои дневники?

Он вздрогнул и признался:

— Читал.

— И все ещё читаешь. Когда думаешь, что я крепко сплю, ты просматриваешь мои записи.

Он не отступил:

— Ты ведь знаешь, что просматриваю. Пчелка, ты многое пережила, но ты все ещё ребёнок. Твой отец поручил тебя мне, я обещал, что присмотрю за тобой. Пойми, взрослые делают то, что лучше для ребёнка. Особенно это касается родителей. Это гораздо важнее, чем делать то, что ты хочешь, или то, что ты считаешь лучшим. В тебе есть наследие Белых, твои сны не только важны, но и опасны. Тебя нужно направлять. Да, я читал твои дневники, чтобы лучше тебя понять, и я буду читать сны, которые ты запишешь.

Мой разум уцепился за его слова:

— Наследие Белых, оно у меня от матери?

Ведь я знала, мой отец происходил от горцев и жителей Бакка, и ни от кого больше.

— Оно передалось тебе от меня.

Я уставилась на него.

— Как?

— Ты слишком молода, чтобы понять это.

— Нет, не слишком. Я знала своего отца, и я знала свою мать.

Я затаила дыхание, ожидая услышать, как он произнесет чудовищную ложь о моей матери.

— Ты знаешь, как драконы меняют Элдерлингов? Как дают им чешую и цвета? Что их дети иногда рождаются с чешуйками?

— Нет. Я не знала, что они это делают.

— Ты видела Рапскаля, алого человека?

— Да.

— Его изменила драконица, она очень его любит. Красная Хеби передала Рапскалю частичку себя, и он изменился. В свою очередь она переняла от него привычки и образ мыслей.

Я внимательно слушала.

— Много лет я жил бок о бок с твоим отцом. Думаю, мы оба… меняли один другого, — я видела, как ход его мыслей менялся. — Однажды он сказал, что он стал Пророком, а я стал Изменяющим. Я долго думал над его словами. И решил, что хочу, чтобы так и было. Всего раз я захотел принести перемены. И я отправился в Клеррес и попытался стать Изменяющим.

— Не очень-то хорошо у тебя получилось.

— Да. Но когда я впервые встретил твоего отца, мне бы такое даже в голову не пришло, — он глубоко вздохнул. — Я знаю, что ты будешь сердиться на меня, но я скажу. Я сделал то, чего хотел от меня твой отец. Я вывез тебя в безопасное место. Если я вторгаюсь в твою жизнь и в твои личные дела, то лишь потому, что он вверил тебя моим заботам. Обещание, данное ему, важнее всего. Я надеялся завоевать твое уважение, если не добиться ещё более глубокого расположения. Я понимаю, ты сожалеешь, что я жив, а он нет. Но зачем ворошить прошлое?

Я заставила себя успокоиться и посмотрела в его бледные глаза.

— Сегодня ты вел себя как мой отец. Ты говорил слова, которые мог бы сказать он. Но ты не мой отец и я не хочу, чтобы ты вел себя так, словно ты — это он. Да, ты можешь учить меня, мне многому надо научиться. Но ты не мой отец. И не претворяйся, что это не так.

— Вообще-то… — начал он, но остановился.

Он что-то скрывал. Он читал мои сны, мои самые сокровенные мысли и все равно пытался утаивать что-то от меня? Это оскорбляло больше всего. Я дала сдачи — недосказанность сработала так же хорошо, как и ложь:

— Он написал тебе последнее письмо, одно из тех, которые не сжигал. Думаю, он писал его больше для себя. Он писал, что понимает, почему ты оставил его. Что вся твоя «дружба» была ничем иным, как способом использовать его. Он писал, что ему лучше без тебя, что моя мать любила его таким, какой он есть, а не потому, что он мог быть ей полезен. В том письме он говорил, что надеется больше никогда тебя не увидеть, потому что ты исковеркал его жизнь и лишил его счастья. И он рад, наконец, получить контроль над своей жизнью и самостоятельно выбирать жизненный путь. Но он снова встретил тебя, и это опять произошло. Ты снова пришел лишь для того, чтобы использовать его. Ты разрушил наш дом, и теперь, из-за тебя, он мертв. Все из-за тебя.

Я отвернулась от него, что было не так уж и просто сделать, лежа в гамаке. Я смотрела на балки и мечущиеся по ним тени от раскачивающихся светильников. Отец не был бы мной доволен. Я знала, что надо извиниться и признаться во лжи. Даже если я не чувствовала себя неправой? Возможно.

Я посмотрела в его сторону, но он уже исчез.

Глава 42

ФАРНИЧ

И среди того, что не сгорело (а осталось немного, твоя подопечная хорошо постаралась!), я нашел обгоревший клочок. Я переписал его сюда.

«Как только они не смогут сопротивляться, смело пускайте им кровь. Важно действовать быстро, пока яд остается в желудке и не попал в мясо, кости, мозг и язык. Слейте кровь, извлеките внутренности, а мясо срезайте в последнюю очередь. Наклейте на сосуды этикетки. Потом каждый нужно проверить отдельно, чтобы выяснить, не был ли яд слишком силён и не смертелен ли он. Испытайте немного, по крайней мере, на двух рабах. Если хотя бы один умрет — выбросьте весь образец. К сожалению, мы не можем контролировать, сколько наживки сожрет дракон, и, следовательно, сколько яда проглотит каждая тварь.

Глаза нужно держать в уксусе, они портятся быстрее всего. Мясо нарежьте тонкими ломтиками, засолите и высушите.

Из всего дракона смело можно выбрасывать только желудок. Все остальное нужно собрать и сохранить, потому что когда мы покончим с драконами, это последнее, что у нас…»

Окончание сгорело. Старый друг, ты был прав. После бедствия на севере наши Служители умышленно перебили оставшихся драконов и змей. На обрывках других документов только даты и количество бочек, из чего я решил, что бойня происходила в разных местах.

Как результат — возмездие драконов. И как результат — долголетие Четырех.

После убийства Капры я принял на себя заботу об уцелевших Белых. Нам пришлось перебраться из Клерреса на маленькую ферму в глубине страны. Пытаюсь учить молодежь выращивать и собирать урожай. Многим перестали сниться сны.

Боюсь, это письмо будет идти к тебе долгие месяцы. Когда в последний раз я расстался с Фитцем Чивэлом Видящим, мы наговорили друг другу много нехороших слов. Пожалуйста, передай ему моё уважение. Не сомневаюсь, что он к тебе вернется точно так же, как ты возвращался к нему.

Письмо Прилкопа Любимому.

Шут рассказывал, как он в первый раз возвращался в Клеррес. Мне всего лишь нужно повторить это путешествие в обратном порядке. Я должен перебраться на другую сторону острова, к одному из портов на глубокой воде — Сайсалу или Круптону. Там я найду судно, которое доставит меня в Фарнич. Среди холмов вокруг порта Фарнич я разыщу руины города Элдерлингов и сильно накренившуюся Скилл-колонну.

Рассуждать об этом легко. Проделать гораздо труднее.

На ночь я укрылся у входа в тоннель. Защищенная позиция, как говорил Лант Пчелке. На рассвете в поисках дороги я взобрался на показавшийся самым высоким холм. Я пересек пастбище, где на меня с подозрением посмотрели две коровы. Спускаясь по склону, прошел мимо недавно разрушенного сельского дома и выбрался на дорогу. Она оказалась почти безлюдной, но все может измениться, когда новости о падении Клерреса распространятся. По ней двинутся грабители, спасатели и люди такого сорта, которые не замедлят воспользоваться бедственным положением местных. Слухи о драконах не удержат их надолго. Я понадеялся, что Прилкоп сможет быстро захватить лидерство, которое я для него освободил. За ним пойдут выжившие Белые и все Служители, и под его опекой вернутся к старым обычаям. Как бы то ни было, я с ними покончил.

Моя нога все ещё заживала и болела. Я постоянно был голоден. Меня жалили москиты и что-то вроде клеща впилось сзади в шею. Я не смог нащупать его тельце, но зудело ужасно. Мне сильно не хватало сапог. После полудня на меня упала маленькая тень. На следующем вираже мне на плечо опустилась Мотли.

— Забери меня домой, — заявила она.

— Ты прозевала судно? — я не признался, что обрадовался её компании.

— Да, — согласилась она после паузы.

— Мотли, ворона, как ты узнала, что я жив? Как узнала, где меня искать?

— Серебряный человек, но все равно глупый, — ворона сорвалась с плеча и позвала меня: — Фруктовое дерево! Фруктовое дерево!

Она полетела вперед над дорогой. Волк внутри меня одновременно развеселился и рассердился.

Пока меня не было, ты связал себя с вороной? Что ж, она хотя бы не добыча. И она умная.

Мы не связаны!

Нет? Ну, не так, как было у нас с тобой, это правда. Но у связей Уита много уровней. Она чувствует тебя, пусть и не позволяет тебе ощутить её.

Мне вдруг многое стало ясно, и меня это задело.

Почему она держит меня на расстоянии? — недоумевал я.

Она знает, что ты никогда не свяжешься с ней так, как когда-то со мной. Поэтому она ограждает саму себя.

Когда я не ответил, он добавил:

Она мне нравится. Если бы я все ещё бежал по вашу сторону, я мог бы только приветствовать её.

Запах спелых фруктов я почуял раньше, чем увидел дерево. Узкая тропа вела к ещё одному разрушенному строению. Драконы постарались на славу. Несобранные абрикосы осыпались и забродили на земле, кишащей муравьями. Воздух наполнял пьянящий аромат и гудение пчел с осами. Абрикосы ещё висели на дереве, и я не замедлил нарвать их и набить желудок. Сочные фрукты утолили не только голод, но и жажду.

Когда есть уже было некуда, я собрал побольше фруктов и приспособил остатки рубашки под мешок. Я вернулся на дорогу, надеясь, что загодя услышу скрип повозки или топот копыт и успею спрятаться. Из-за свежих фруктов желудок свело спазмами, но это было не так болезненно, как голод. Время от времени Мотли делала над моей головой ленивый круг. Я очень осторожно потянулся к ней Уитом. Да. Сосредоточившись, я могу её почувствовать. Но в то же время я ощутил, что меня с негодованием отталкивают. Я оставил её в покое.

Шут никогда не рассказывал, сколько дней заняло путешествие. Припоминаю, он говорил, что часть пути проделал в повозке. А у меня были только ноги. Каждую ночь я спал на открытом воздухе и каждый день шёл. Питаться я мог только тем, что найду, а многие растения, были мне незнакомы. Те, которые я распознал как съедобные, не утоляли голод. Дни стояли слишком жаркие, а по ночам жалили насекомые.

В тот вечер я искал удобное место для сна, где мне не досаждала бы мошкара. Это оказалось невозможно. Я уселся, прислонившись спиной к дереву, прихлопнул москита и потянулся к Дьютифулу — известить его, что жив и возвращаюсь домой. Я хотел, чтобы Пчелка и Шут поскорее об этом узнали. Может, Дьютифул передаст денег. Скилл-колонна перенесет меня до Кельсингры, и я надеялся на теплый прием. Но монеты в карманах всегда пригодятся. После всех несчастий на мне осталась одежда с дырами на спине, которые прожгло Серебро, нож на поясе и несколько инструментов убийцы в потайных карманах. Сосредоточившись, я постарался отвлечься от мошкары и острых камней под ногами и потянулся к Дьютифулу. Меня ждал провал со Скиллом, какого со мной не случалось много лет.

Пришлепнув сзади на шее маленьких кровососов, я натянул на голову рубашку и стал размышлять. Попробовал ещё раз. И ещё. Я будто пытался вычерпнуть крошечную мушку из кипящего супа и все время её упускал. Прекратив это дело, я постарался отбросить раздражение. Спокойно. Что со мной не так? Подобных трудностей у меня не случалось долгие годы… с тех пор, как я пробовал дотянуться Скиллом до Верити. Когда он был в Горах. Верити, который тоже окунул руки в Серебро.

Возможно причина не совсем во мне? Возможно проблема в самом процессе, а не в моем пристрастии к эльфовой коре?

Я прикоснулся посеребренными пальцами к своему большому пальцу и сосредоточился на странной силе, текущей через меня. Боль. Нет, удовольствие. Нет, ощущение слишком сильное, чтобы дать ему определение. Я сосредоточился на Баккипе, на Дьютифуле и спустя мгновение очутился в потоке Скилла.

Я окунулся в глубины, о которых раньше не подозревал. Я протискивался сквозь течение, заполненное сознаниями.

— Забудь о еде…

— Он такой милый…

— Мальчик мой!..

— Не хватает монет…

Как будто в Большом зале Баккипа разом заиграли все музыканты и с одинаковой громкостью заговорили все придворные. Я не мог отличить одно сознание от другого. Затем что-то необъятное, могущественное и организованное пробилось сквозь лепет, будто приказ командира, прозвучавший среди хаоса битвы, или огромная рыба, ворвавшаяся в тесный косяк мелюзги. Перед этим нечто все расступились и опять сомкнулись позади.

Когда-то давно я сталкивался в потоке Скилла с одним из таких огромных существ. Я в нем чуть не потерялся. В этом слое их было много. Когда они проплывали мимо, я чувствовал, что к ним примыкают другие сущности и, объединяясь, вырастают до такого сознания. Я хотел… Хотел… Я оттащил себя от него и до крови прикусил нижнюю губу.

Я попытался разобраться в том, что со мной произошло. Серебро усилило мой Скилл до уровня, которым я не мог управлять. Я поднял стены и стал размышлять. Нужно соблюдать осторожность, решил я. Если понадобится, подожду до Кельсингры, а оттуда отправлю Дьютифулу послание с птицей. Нет смысла рисковать.

На каждом перекрестке и ответвлении от дороги я выбирал более проторенный путь. Деревни мне приходилось огибать по широкой дуге. Я был рад тому, что драконы не перебили все население острова. Тем не менее, из-за моего посеребренного вида у меня не было желания с кем-либо сталкиваться. Иногда найти дорогу мне помогала ворона, а порой она где-то летала, и я был вынужден пробираться через лесную чащу и по тропинкам, надеясь на лучшее. Я без зазрения совести воровал на отдаленных фермах, совершая набеги на огороды, курятники и коптильни. Снял с бельевой веревки простыню. В кармане у меня завалялось несколько монет, и я завязал их в рукав рубашки, сохнущей на той же веревке. Даже у убийц есть немного чести. Куры снесут ещё яиц, овощи вырастут, но стащить простыню — это уже настоящее воровство. Я соорудил из простыни импровизированный плащ, который послужил некоторым убежищем от палящего солнца и жалящих насекомых. И пошел дальше.

Дни по-прежнему стояли погожие, и путешествие было мучительным. Я беспокоился о Пчелке, Шуте и остальных моих спутниках, скорбел по Ланту. Сожалел, что не видел, как Совершенный превращается в драконов. Интересно, когда они попадут домой. Я волновался, что будет, когда они доставят королеве Этте новости о гибели принца. Она поручила нам оберегать юношу, а мы не справились. Будет ли она сломлена горем, или разгневается, или и то, и другое?

Голод был постоянным. Жажда появлялась и исчезала, если попадался ручей.

Я чувствовал себя больным, слабость не проходила.

Моё тело продолжало исцеляться и тратило на это силы. Питался я нерегулярно. Обуви у меня не было. Я шёл и спал под открытым небом, чего не делал много лет. Но, даже учитывая все это, вялость была непомерной. Однажды я проснулся и не захотел двигаться. Я хотел идти домой, но ещё больше — просто не шевелиться. Я лежал на голой земле под деревом со склонившимися ветвями. По моей руке начали ползать муравьи. Я сел, стряхнул их и почесал шею. Укус клеща плохо заживал. Я отодрал с него корочку и почувствовал небольшое облегчение.

— Домой! — прокаркала Мотли с ветки над головой. — Домой, домой, ДОМОЙ!

— Да, — согласился я и подобрал под себя ноги. Они ныли, болел живот.

Брат, у тебя глисты.

Я обдумал эту мысль. У меня когда-то были глисты. У кого из живущих по собственному разумению их не бывало? Я знал несколько лечебных средств, но сейчас они мне недоступны.

Когда я был щенком, ты заставил меня проглотить медную монету.

Медь убивает глистов, но не щенков. Я узнал это от Баррича.

Сердце Стаи многое знал.

У меня не осталось меди. Придется потерпеть до дома. Там растут известные мне травы.

Тогда вставай и двигайся домой.

Ночной Волк прав. Мне нужно домой. Я представил, как обнимаю Пчелку. Своими посеребренными руками, и моё лицо блестит… О, нет.

Я отбросил прочь никчемную мысль. Это уже стало привычным делом. Когда я окажусь дома, все пойдет как надо. Увижу Неттл и мою новорожденную внучку. Найдется и способ справиться с Серебром. Чейд что-нибудь разузнает, найдет решение… Нет, ведь Чейд мертв, и его сын тоже. Как меня примет Шун, когда я преподнесу ей эту новость? Права ли женщина Элдерлинг? Убьет ли меня Серебро? Она сказала, что я усохну до самых костей.

Вставай. Ты тут лежишь, а солнце не стоит на месте. Или решил днем спать, а путешествовать ночью?

Сегодня полнолуние, и я смогу видеть. Да, буду путешествовать ночью.

Я лгал себе.

С наступлением ночи я заставил себя подняться. Ворона сидела на дереве надо мной. Я поднял голову к темнеющим ветвям и с удивлением обнаружил, что вижу её, различаю очертания тела по теплу. Шут о таком говорил, когда выпил драконью кровь.

— Я собираюсь идти. Хочешь, я тебя понесу?

Вороны не летают в темноте.

Мотли пренебрежительно каркнула. Она может меня отыскать, когда захочет. Это она мне уже продемонстрировала.

В последние дни дорога стала оживленнее, но по ночам на ней было меньше повозок и лошадей, и простыня неплохо меня прикрывала. Я выбрал хорошее время. Нагретые за день камни излучали другое тепло по сравнению с маленькими зверьками, что рыскали в поисках корма по обочинам дороги. Ещё один подъем и ещё один холм. Дорога пролегала через обработанные земли и пастбища. Где мне спрятаться днем? Позабочусь об этом на рассвете.

Взобравшись на вершину холма, я обозревал сверху суетливый морской порт. На кораблях, бросивших якоря в заливе, ярко светились фонари, кое-где в городе горели огни. Он был не меньше Баккипа, но растекся по округе, как тесто по сковородке. Как мне пройти через него, попасть в доки и уговорить какое-нибудь судно взять меня до Фарнича? И все это — не открывая моего имени? Украсть небольшое судно. И куда плыть? У меня нет карт. Мне нужен корабль с командой, которая будет подчиняться моей воле.

Что может быть проще? Почему я так устал?

Этой ночью я совершил набег на курятник, стащил курицу и три яйца. Взял зерна из загона для скота и уставился на рычащего сторожевого пса. Я сказал ему, что он видит волка, и ощутил, как Серебро сливается с Уитом. Пес с визгом отскочил к порогу. Это казалось странным.

Я сбежал со своей добычей. Человеческие зубы плохо справляются с сырым мясом, но я не сдавался и обглодал курицу до костей. Я расправился с сырыми яйцами, проглотив их залпом, прожевал зерно своими «коровьими» зубами, и запил все родниковой водой. На день я устроился на каменистой насыпи между двумя злаковыми полями.

Дождавшись ночи, я пробрался в оживленный порт до того, как взошла полная бледная луна. Олух прятался с помощью Скилла, но он всегда был сильнее меня. Я прикрыл простыней большую часть лица и держался в тени, хотя каждому встречному на тихой улице посылал: «Ты меня не видишь, не видишь». Ночью на улице было мало народу и только двое мельком глянули на меня. С моей смешанной магией я обладал силой внушения, которая вызывала беспокойство и ободряла. Насколько я осмелюсь ей довериться? Смогу ли выйти на оживленную улицу средь бела дня и остаться незамеченным? Попытаться это проверить и потерпеть поражение может стать для меня смертельной ошибкой.

Я знал, куда мне нужно попасть, и, не мешкая, направился к причалу.

Гавань никогда не спит. Корабли разгружают и берут груз по ночам, чтобы не прозевать утренний прилив. Я выбрал причал, на котором к кораблю на якоре двигался поток грузчиков с тележками и бочками. Притаившись в тени, я следил за погрузкой. Я опять проголодался, и снова почувствовал боль и слабость. Но это не должно меня удерживать.

Я нашел корабль, с которого сгружали шкуры. Шут говорил, что Фарнич город кожевников. Я подошел к одному из матросов.

— Мне нужно попасть в Фарнич, — я окутал его своим дружелюбием и прошептал: — Ты действительно хочешь мне угодить.

Остановившись, он уставился на меня, а я смотрел из-под простыни на него. Его лицо утратило всякое выражение, и вдруг он улыбнулся мне, как старому другу.

— Мы только что оттуда, — он покачал головой. — Неприятное место. Если вам туда нужно, сочувствую.

— Но мне туда нужно. Есть в порту корабли, приписанные к Фарничу?

— «Плясунья». Второй корабль отсюда. Её капитан Расри, она хороша во всем, но совершенно не умеет мухлевать в игре.

— Запомню это. Удачного вечера.

При расставании он наградил меня такой широкой улыбкой, будто я его возлюбленная.

Мне было противно от того, что я сделал с матросом. Я поспешил по причалу к «Плясунье». Это было аккуратное маленькое судно с глубокой осадкой и небольшим корпусом — с таким легко справится даже очень немногочисленная команда. На палубе стояла молодая женщина. Спросив капитана Расри, я окутал себя ощущением хорошего благонадежного парня и направил на неё эту волну. Она широко раскрыла глаза и улыбнулась, несмотря на моё одеяние.

— Я — Капитан Расри. Что вам угодно?

Увидев моё посеребренное лицо, она отшатнулась.

Я улыбнулся ей и внушил, что это всего лишь необычный шрам. Она вежливо отвела от него взгляд.

— Мне нужно попасть в Фарнич.

— Мы не берем пассажиров, добрый человек.

— Но для меня вы можете сделать исключение.

Она посмотрела на меня, и я ощутил, что она колеблется. Я усилил давление.

— Можем, — согласилась она, хотя при этом отрицательно покачала головой.

— Я пригожусь на борту. Я знаю, как управляться на палубе.

— Вы можете помогать, — признала она, хотя и нахмурила брови.

— Сколько дней до Фарнича?

— Не больше двенадцати, если удержится хорошая погода. По пути мы зайдем в два порта.

Я хотел сказать ей, что мы поплывем прямо в Фарнич, но не мог заставить себя. Я уже сожалел, что так с ней поступаю.

— Когда мы отплываем?

— С началом прилива. Скоро.

Не успел я взойти на борт, как прилетела Мотли и уселась мне на плечо. Замешательство капитана сменилось восхищением.

— Спасибо, спасибо, — сказала ей Мотли, и повторила то же самое перед подошедшей командой.

Пока ворона очаровывала и отвлекала команду, я представился как Том Баджерлок и заставил их принять себя, окутав этой мыслью, словно одеялом. К утру я уже был на пути к цели.

Это было самое мучительное путешествие в моей жизни. Корабль не без причины назывался «Плясуньей». Он раскачивался, подпрыгивал, трясся и шатался. Я никогда раньше так не страдал от морской болезни.

Несмотря на плохое самочувствие, я старался быть полезным. Я обнаружил, что могу пальцами снимать ржавчину с латуни, и под моими рукам засияли все латунные детали на «Плясунье». Я разгладил изношенные снасти так, что теперь они скользили легко. Я пропускал через руки растянутые и провисшие паруса, чтобы натянуть их. За столом я ел не больше одной порции, несмотря на постоянный голод.

Плавание казалось нескончаемым. Навязывание команде своей воли забирало силу и сосредоточенность, и ресурсы моего тела истощались. Я страшился каждой остановки в порту, потому что в эти дни моё воздействие прекращалось, пока матросы разгружали корабль и брали новый груз. Во всех портах по вечерам я ходил в трактир, чтобы подкрепить Скилл обильной едой. Насытившись, возвращался на «Плясунью» и забывался тяжелым сном. Проснувшись, я на один день чувствовал себя сильнее, но затем утомление возвращалось.

Длинными тягостными ночами я думал о Верити и о том, как он пользовался Скиллом для защиты Шести Герцогств. Даже на расстоянии он находил корабли с Внешних островов и воздействовал на их капитанов и штурманов. Скольких он отправил в пучину шторма или на скалы? Что он чувствовал, используя мощь магии, чтобы убить столько людей? Не потому ли он ухватился за обрывки старинных легенд и отправился в Горы искать союза с Элдерлингами?

В ночь, когда мы приплыли в Фарнич, я внушил капитану и команде, что они сделали доброе дело, которым могут гордиться. Я оставил их озадаченными, но довольными собой. Мне на плечо уселась Мотли.

— Домой, — напомнила она, и это слово придало мне сил.

Фарнич оказался унылым вонючим городком с угрюмыми жителями. Убой скота ради мяса и кожи — грязное ремесло, но не настолько отвратительное, каким предстает в Фарниче. Городок был замусоренным, повсюду сквозила безысходность. Вокруг залива примостились приземистые неухоженные домишки. Выше на холме я разглядел развалины города Элдерлингов. Очевидно, его разрушили умышленно. Я понадеялся, что Скилл-колонна не пострадала сильнее с тех пор, как ею в последний раз воспользовались Прилкоп с Шутом. Шут говорил, что она почти рухнула. Но если под ней как-то можно поместиться, я не упущу эту возможность в надежде вернуться в Кельсингру.

Этими камнями опасно пользоваться.

Волк, откладывать моё возвращение ещё опаснее, гораздо опаснее.

Я почувствовал его сомнения и страх стать их добычей. Я ходил по городу голодный, но не увидел таверны, где мне захотелось бы поесть. Все они не внушали доверия. Лучше я отправлюсь прямиком в город Элдерлингов, отыщу Скилл-колонну и покину это отвратительное место. Непривлекательность города была похожа на зловоние, висевшее в воздухе. В Кельсингре меня узнают. Там есть пища и хорошее отношение ко мне. А это место никогда не было знакомо с доброжелательностью.

Я остановился перевести дух и прислонился к стене конюшни. Отчаяние захлестнуло меня, как порыв ветра. Его сила была странно знакомой, как и гул в ушах.

Здесь они нас предали. Долгие годы они обманывали нас, притворяясь друзьями, а потом, когда на нас обрушились невзгоды и мы сбежали сюда, они нас перебили. Они покончили и с нами, и с драконами, и даже с морскими змеями.

На мгновение я их увидел. Элдерлинги бежали по улицам в поисках убежищ, которых не было. Они спаслись, когда пали их города, и пришли сюда, в отдаленное поселение, где воздух не был отравлен и пепел не засыпал все вокруг. Но когда они вышли из каменных порталов, их уже поджидали наемные солдаты, чтобы убить. Ибо Служители знали, что их города падут при землетрясениях, знали, что драконы и Элдерлинги сбегут сюда. Чтобы покончить с драконами, им нужно было покончить и с Элдерлингами.

И они это сделали.

Воспоминания о кровавом предательстве запечатались в камне памяти в городе Элдерлингов. Когда следующие поколения разобрали камни города, чтобы построить Фарнич, они забрали с собой ужас и предательство. Неудивительно, что жители Фарнича с такой ненавистью относятся к руинам черных камней. Чем ближе я подходил к разрушенным домам на склоне холма, тем сильнее и мрачнее были воспоминания. Во мне сплелись Скилл с Серебром, и я пробирался сквозь поток призраков. Мужчины и женщины плакали и кричали, дети лежали мертвыми или истекали кровью на улицах города. Я поднял стены, чтобы заглушить этот ужас.

Кельсингра источала воспоминания Элдерлингов о праздниках, ярмарках и счастливых временах. Здесь же камни пропитались кровью и смертью Элдерлингов, которые возвели из них город. Из поколения в поколение передавалось жуткое наследие страха и отчаяния. Все радостные и мирные воспоминания были залиты кровью.

Я не знал названия этого города Элдерлингов. Между камнями разрушенной мостовой пробивалась трава, но на мостовую пошло слишком много камней памяти. Улицы помнили, что они были улицами, и не давали траве прорасти. Повсюду я видел следы молота и зубила, умышленно разбитые на куски упавшие статуи, разрушенные фонтаны, рухнувшие стены зданий.

Где могла стоять колонна? В центре города, как в Кельсингре? На башне? На рыночной площади?

Я брел по пустынным улицам холмистого города, пробираясь сквозь волны кричащих призраков. Мотли вспархивала с моего плеча, делала круг и возвращалась. Когда-то это было прекрасное место роскошных дворцов и огороженных садов. Теперь город стал похож на мертвого оленя, кишащего червями, а все его величие и изящество запятнаны воспоминаниями о смерти, ненависти и предательстве. Только Уит говорил мне, что призраки не реальны.

Благодаря Уиту, я знал, что поблизости есть и реальные люди, они идут за мной. Из-за стараний крепко держать стены и сохранять разум я пренебрег маскировкой Скилла. Может, это просто любопытные юнцы следуют за странным чужеземцем, закутанным в простыню. Видели ли они моё помеченное Серебром лицо? Мотли над головой каркнула. Я проследил за тем, как она кружит. Вдруг она опустилась в пятно света на моем плече.

— Осторожно, — хрипло каркнула она. — Осторожно, Фитц.

Они приближались ко мне.

Я замер, дыша бесшумно, и призвал Уит, пытаясь определить, сколько их и где они. Что, по их мнению, у меня есть такого, чего им захотелось бы? Или это просто бандиты, которым нравится избивать путников? У меня не осталось сил, чтобы убегать, а тем более драться.

Оставьте меня! — отправил я в темноту мольбу, но наделенные Скиллом камни ослабили её и заглушили. Мне нужно увидеть этих людей и заглянуть им в лица, чтобы достучаться до их разума. Они по-прежнему держались поодаль. Несомненно, они хорошо знали эти развалины. Возможно, они с детства бросали вызов этим миазмам страха и ненависти. Они продолжали скрываться. В сгущающихся сумерках я видел, как кто-то перебегает с места на место. Сколько их?

Четверо. Нет, пятеро — двое стоят очень близко друг к другу. Раздув ноздри, я уловил запах, но от моего человеческого носа было мало прока.

Они близко. Приготовься.

Мне больше ничего не оставалось. Найдя уцелевший участок стены, я прислонился к ней спиной, вытащил нож и сбросил с себя простыню. Может, мой вид заставит их передумать, но смогут ли они в сгущающейся темноте рассмотреть, как странно я выгляжу? Со сжавшимся сердцем я задался вопросом, что за люди по своей воле окунутся в атмосферу ненависти и крови. Наверняка недобрые люди. Я услышал приглушенный смешок и как на кого-то шикнули. Смех был женским. Вот, значит, что. Это охота, а не ограбление. А я, скорее всего, не первая добыча.

В стену рядом со мной ударился камень. Я уклонился, и ворона спорхнула с моего плеча. Я её не винил — одного попадания достаточно, чтобы её убить. Другой камень стукнулся у самой моей головы. Я замер, прислушиваясь. Следующий камень попал в бедро, и на этот раз на смех не стали шикать. Они оставались в укрытии, невидимые. Тихо засвистела праща, и камень сильно ударил мне в грудь. Я заслонил лицо рукой, но камень попал по губам, и что-то хрустнуло! Я ощутил во рту кровь, в ушах зазвенело.

Трус! — зарычал внутри меня Ночной Волк. — Убей их всех!

При жизни Ночного Волка мы были так тесно связаны Уитом, что я часто чувствовал себя больше волком, чем человеком. Его тело мертво, но что-то от него все эти годы жило во мне. Часть меня и не часть меня. С моих первых попыток овладеть магией Скилла с ним смешалась моя звериная магия — Уит. Гален пытался выбить его из меня, а другие, те, кто пробовали наставлять в Уите или в Скилле, порицали меня за то, что я, похоже, не могу разделить эти два вида магии. Когда Ночной Волк разъярял меня болью, используя Уит, к нему присоединился и мой Серебряный Скилл.

Я мельком увидел женщину, которая перебежала от разрушенной стены к зарослям ежевики. Я сосредоточил внимание на ней.

— Умри, — тихо сказал я, и она стала первой жертвой.

Она упала неожиданно и мягко, будто оглушенная, но мой Уит сказал, что она умерла. Сердце не бьется, дыхания нет.

Из глупости или из преданности, а возможно, из обоих побуждений, двое её товарищей-мужчин бросились к ней. И правда, зачем таиться? Загнанный в угол человек не представляет опасности. Я поднял трясущуюся руку, покрытую Серебром, и указал на одного.

— Умри, — сказал я.

Его приятель застыл в оцепенении.

— Умри, — повторил я внушение, и он умер.

Так легко. Слишком легко.

— Это он сделал! — закричал кто-то. — Не знаю как, но он их завалил! Саха, Бар, вставайте! Вам плохо?

Один из них осмелился выйти из укрытия — тощий юнец с растрепанными волосами. Пробираясь к телам, он неотрывно смотрел на меня.

— Они мертвы, — сказал я.

Я надеялся, что он побежит. А ещё больше — что будет драться.

Из высокой травы поднялась и вышла женщина, осторожная, как лань. Она была миловидной, с распущенными темными волосами до плеч.

— Саха? — позвала она, и в её неуверенном голосе больше не было смеха.

— Он убил их! — её товарищ сорвался в визг.

Он бросился на меня, и женщина тоже, с криком. Я преградил им путь посеребренной рукой.

Они упали так же неизбежно, как если бы я снес им головы топором. Они рухнули, и Уит тотчас сказал мне, что они мертвы. Я никогда не использовал свою магию таким способом; она никогда не была достаточно сильна. Это напомнило мне первые попытки научиться Скиллу, когда мои силы были очень непредсказуемы. В страхе и гневе я насылал гибель на людей, которых даже толком не видел.

Я не знал, что мы так можем. — Ночной Волк во мне был устрашен тем, что произошло.

Я тоже. Разве мне не было стыдно подчинять разумы команды «Плясуньи»? Теперь я оцепенел от потрясения — ту же невозмутимость испытывает человек с отрубленной ногой. Я сплюнул кровь и потрогал зубы. Два выбили. Мои противники мертвы, а я жив. Я отбросил раскаяние.

Я обыскал тела. Сандалии одного юнца оказались мне впору. У миловидной женщины был плащ. Я забрал у них монеты, мех с вином, нож. У одной женщины нашелся маленький бумажный кулек с мятными конфетами. Я бросил их в рот и запил дешевым вином. В стороне Мотли клевала плоть мертвецов. Чем это отличалось от моего грабежа? Они мертвы, и ворона берет у них то, что принесет ей пользу.

На землю опустилась тьма и взошла луна. К воспоминаниям о бойне на ныне разрушенных улицах добавилось ещё одно. Мотли села мне на плечо. Были ли убийцы Элдерлингов предками тех, кто сейчас живет в жалком городишке под холмом? Были ли затяжной страх и ненависть ужасным непредвиденным наказанием, которое пало на детей, не ведающих, что натворили их прародители? Запятнал ли мрачный дух этого места молодые поколения тех убийц?

Я отыскал Скилл-колонну по следам иллюзорной бойни. Пробирался через бестелесных вопящих призраков, пока не дошел до места, где Элдерлингов перемалывали, как овец, окруженных волками. Они выбирались из Скилл-колонны, видели кровопролитие и пытались сбежать обратно в сомнительную безопасность. В самой гуще этой безумной битвы я и нашел колонну.

Она оказалась там же, где говорил Шут. Кто-то приложил много усилий, чтобы её свалить. Она сильно накренилась, и в свете полной луны была видна выщербленная поверхность. Колонну покрывало множество царапин, резко воняло мочой и экскрементами. Неужели спустя столько лет она все ещё вызывала такую глубокую ненависть, которую выражали таким ребяческим образом?

Люди мочатся, когда напуганы.

Павший монумент тонул в высокой траве. Из него выходили призрачные Элдерлинги с детьми и вещами. Упав на колени, я пробрался через жесткую траву и вьющиеся плети. Хотелось бы иметь карту Чейда со всеми известными колоннами и местами их назначения. Ну, неважно. Что пропало, то пропало, и я надеялся, что медведю она пришлась по вкусу. Шут говорил, что они выбрались из-под опрокинутой Скилл-колонны. Все, что мне нужно — это повторить его путь. Сквозь растения я всмотрелся в черноту под наклонившимся камнем. Мотли вцепилась в мой плащ и воротник рубашки, царапая мне шею.

Ты готов?

Никогда не буду готов к такому. Просто иди.

— Домой. Сейчас же домой.

Ну, хорошо. Я раздвинул ветки ежевики и поморщился, когда шипы впились в ладонь. Попасть под колонну можно только ползком. Я испытал минутное отупение от усталости, и все. Я прижал руку, посеребренную руку, к ближайшему участку колонны, готовясь заползти под неё. Колонна завладела мной, мельком я увидел затертую руну, которую не узнал. Мотли испуганно каркнула, и нас затянуло в камень.

Глава 43

БИНГТАУН

Мастеру Скилла Неттл от ученицы Кэррил:

По вашему требованию этим письмом признаю свою вину, тем не менее полагаю нужным кое-что объяснить. Это не оправдание, а просто изложение причин, по которым я выказала неповиновение Подмастерью Шерсу, своему наставнику, во время поездки на Аслевджал. О сути нашего задания я знала. Мы должны были собрать камни Скилла, отметить, где они были найдены, и доставить их в Олений Замок для изучения, классификации и хранения. Шерс предельно ясно дал понять, что я должна держаться рядом с остальными и не дотрагиваться до вещей, которые не относятся к нашему заданию.

Но я слышала рассказы о комнате-карте на Аслевджале. Моё желание увидеть её перевесило чувство долга и послушания. Когда никто не видел, я покинула свою группу и разыскала комнату-карту — потрясающую, именно такую, как о ней говорят. Я задержалась там дольше, чем планировала, и вместо того, чтобы вернуться в место сбора камней, направилась прямиком к колонне, которая привела нас туда.

И вот самая важная часть моей истории, даже если она не оправдывает моего неповиновения в целом. Остальные ещё не подошли к колонне. Сумка с собранными камнями была тяжелой, я устала — и присела, прислонившись спиной к стене. Не знаю, уснула ли я или просто был захвачена воспоминаниями камня. Я начала видеть, как сквозь колонну приходят и уходят Элдерлинги. Кто-то был разодет в пух и прах, кто-то словно бы шагнул сюда после прогулки по саду. Но через какое-то время до меня вдруг дошло, что все они выходят из одних граней, а входят в другие. Не было грани, служащей одновременно и входом, и выходом.

Полагаю, нам следует тщательно изучить руны на каждой грани колонн, поскольку я считаю, что побочные эффекты путешествия сквозь них — вроде потери времени и сильной слабости — могут возникать в результате перемещения в направлении, противоположном изначально заданному. Когда пришло время вернуться к Камням-свидетелям, я чувствовала большое волнение. Считаю, что наша задержка на сутки связана с тем, что мы воспользовались как входом той гранью колонны, из которой Элдерлинги исключительно выходили.

Приношу свои извинения за то, что покинула свою группу. С моей стороны это было легкомысленно и безрассудно. Склоняюсь перед вашим судом и приму любое наказание.

Со всей искренностью,

ученица Кэррил.

Плаванье продолжалось. Я медленно приходила в себя ото сна.

Двалия оставила на мне свой след. Если погода была холодной и сырой, у меня ныла левая скула, а глаз над ней иногда сочился желтым. Левое ухо превратилось в бесформенный лоскут — когда он касался подушки, спать было невозможно. На месте синяков и отметин от ошейника остались болячки, которые заживали очень медленно.

Но это касалось только моего тела. Всё остальное во мне просто отказывалось шевелиться. Я хотела оставаться в полумраке, лежа в гамаке. Хотела, чтобы Любимый, Янтарь и Шут перестали меня донимать. Каждый раз, делая запись в книге снов или дневнике, я непременно упоминала ему об этом. Несмотря на это он приходил ко мне по нескольку раз в день. Если я не вылезала из гамака, Янтарь садилась рядом и занималась рукоделием. Иногда она оставляла искусно вырезанные фигурки животных — как я догадывалась, работа Шута, судя по тому, что отец писал об этом. Мне хотелось забрать их себе, но я всегда оставляла их на том же самом месте, куда их клала Янтарь. На неё я старалась по возможности не смотреть, но всякий раз, когда наши глаза встречались, его взгляд был полон раскаяния и мольбы. Он был невероятно терпелив со мной.

Внутри меня горел огонек неприязни к нему, который я при любой возможности старалась подкормить. Я часто думала о том, как так вышло, что вот он — здесь, а моего отца нет. Представляла себе, что бы мы с отцом делали по дороге домой. Мы бы разговаривали с кораблем и наблюдали за морскими птицами. Он бы учил меня истории и географии Шести Герцогств, рассказывал о Бингтауне и Дождевых Чащобах. Каким бы он был со мной прямым и честным, мой отец. Но его здесь не было, и каждый раз, когда я смотрела на того, кто пытался его заменить, чувствовала все большую неприязнь.

Пер был со мной более прямолинеен. Он настоял, чтобы я приходила есть за общим столом, и во время трапезы показывал мне, как вязать морские узлы. Бойо поправился и болтался повсюду. Однажды он присоединился к нам за столом, и я была так смущена его благодарностью, что не могла на него смотреть. Его мать всегда улыбалась мне. Капитан Уинтроу подарил мне ожерелье с драгоценным камнем, который светился в темноте, и кружку, которая волшебным образом согревала собственное содержимое.

— Ты должна узнать этот корабль поближе, пока есть такая возможность! — упрекнул меня однажды Пер. — Когда ещё ты сможешь прокатиться на живом корабле? Никогда. Все они превратятся в драконов. Лови момент!

Понятное дело, он прав, но любая попытка сделать хоть что-то меня ужасно выматывала. Однажды он настоял на том, чтобы показать мне, как подняться на такелаж.

— Давай же, Пчелка, пожалуйста, пять ступенек вверх — и ты почувствуешь, как веревки натянуты под ногами. Все, что от тебя требуется — повторять за мной. Смотри, руки — сюда, ноги — вот так.

Он не принимал никаких отказов. Не спрашивал, боюсь ли я — точно как тогда, с Присс, а я не могла побороть гордость, чтобы сказать ему, как мне страшно. И вот мы поднимались. И поднимались. Пять ступенек остались далеко внизу. В верхней части мачты была крошечная площадка, огороженная поручнями из сетки. Он помог мне забраться туда, и я была рада развалиться там и, наконец, почувствовать себя в безопасности.

— Это «воронье гнездо», — сказал он мне. Его лицо на мгновение омрачилось. — Хотя вороны-то у меня больше и нет.

— Знаю, ты по нему скучаешь.

— По ней. Мотли. Однажды она последовала за красным драконом и больше не возвращалась. Может быть, так и живет с драконами. Хеби её просто очаровала, — он помолчал. — Надеюсь, она жива. Другие вороны все время клевали её из-за нескольких белых перьев. А тут ярко-красные, блестящие перья — как бы хуже не стало!

— Мне жаль, что она улетела. Хотела бы я познакомиться с твоей вороной.

Он вдруг сказал:

— Пчелка, ведь ты исцелила ожоги Бойо. Почему бы тебе не сделать то же самое для себя?

Я отвернулась. Меня задело, что шрамы на моем лице и запястьях так важны для него, что он их заметил. Конечно, магией он не владел, но словно бы услышал мои мысли:

— Да я не о том, как ты выглядишь, Пчелка. Но тебе же больно. Я вижу, как ты хромаешь. Вижу, как прикладываешь руку к щеке, когда она болит. Почему не лечишься?

— Мне кажется, это неправильно, — ответила я, помолчав. Как сказать ему, что мне просто не хочется делать это самой? Отец должен был быть здесь, своими руками ощупать лицо и сказать мне, насколько серьезны повреждения. Зачем мне исцеляться самой? Вместо отца рядом со мной эта Янтарь. Конечно же, ничего подобного я сказать не могла, поэтому нашла другие слова.

— У моего отца были шрамы. У Риддла они есть. Моя мать носила на теле следы рождения всех своих детей. Сам отец сказал мне, что это — отметины моей победы. Просто избавиться от них… — я коснулась пострадавшей щеки и почувствовала искореженную внутри кость. — Это не отменит того, что со мной сделали, Пер.

Он склонил голову. А затем вдруг расстегнул рубашку. Я удивленно уставилась на то, как он, развязав шнурки воротника, обнажил свою лишенную волос грудь.

— Видишь место, куда попала стрела, которая предназначалась тебе? — спросил он.

Я присмотрелась: его мускулы были покрыты неповрежденной гладкой кожей.

— Нет.

— Это потому, что шрам стер твой отец — он исцелил меня. И Ланта тоже. И видела бы ты Шута до того, как твой отец поработал над ним! Фитц даже взял раны Шута на себя, чтобы тот исцелился быстрее.

Я помолчала, размышляя, как он это сделал. Шут отнюдь не поднялся в моих глазах из-за того, что передал свои шрамы моему отцу. Пер коснулся моей щеки. Похоже, молчание затянулось.

— Я же вижу, как она болит. Ты должна это исправить. Сделанного не изменить — но зачем тебе носить на себе их отметины? Не давай им такую власть.

— Я подумаю об этом, — ответила я. — А теперь я хочу вниз. Мне не нравится, как нас тут качает.

— К этому привыкаешь. Через какое-то время тебе, может, даже понравится залезать сюда.

— Я подумаю об этом, — снова пообещала я ему.

Так и сделала. Два дня спустя, когда ветры утихли и наши паруса обвисли, мы снова поднялись на такелаж. На счет «понравилось» не уверена, но у меня получилось убедить себя, что всё не так уж страшно. В течение нескольких дней было затишье, и я потихоньку освоилась в «вороньем гнезде». Часто оно было занято матросом по имени Ант — та была молчунья, но хорошо ладила с оснасткой. Мне она нравилась.

Понемногу, лежа ночью в своем гамаке, я начала лечить себя. Это было непросто. Я делала это медленно, потому что не хотела, чтобы кто-нибудь заметил. Мне не нужно было, чтобы они говорили, будто я выгляжу лучше, или хвалили меня. Почему — этого я даже себе не могла объяснить. Но ухо — моё разорванное ухо, до которого дотронулся отец, назвал победой — его я оставила как есть.

Я полюбила корабль — видимо, потому, что знала, какие чувства Проказница испытывает ко мне. Кладя руку на серебристую древесину планшира, я ощущала её. Будто входишь в комнату, где сидит мама с шитьем и улыбается мне — такое тихое, доброе приветствие. Я не отваживалась подолгу разговаривать с ней, но она была полна благожелательности ко мне. Другого общения с ней мне и не требовалось.

Я слышала также её беседы с капитаном. Через некоторое время мне стало понятно, что капитан Уинтроу — племянник Альтии Вестрит, Проказница — корабль семьи Вестритов и Альтия росла у неё на борту. По всей видимости, живой корабль очень важен для семей своих владельцев. То, что Совершенный превратился в двух драконов и улетел, означало, что Альтия, Брешэн и Бойо остались без корабля. И Проказница хотела сделать то же самое. Ни у кого из них не будет живого корабля. Пер был прав. Все живые корабли исчезнут ещё до того, как я стану взрослой.

Все ходили грустными из-за этого, но возникла и более насущная проблема. Однажды я сидела в гнездышке из смотанного каната — вблизи от носовой части — и задремала. Проснувшись, я увидела наших моряков, почтительно выстроившихся на баке со шляпами в руках. Я не расслышала, о чем именно они просили корабль, но ответ все объяснил: Проказница отказывалась заходить на Пиратские острова. Сколько ни умолял её капитан, сколько ни упрашивал Бойо, она была непреклонна. Я могла различить древесный рисунок на её черных кудрях, но когда она качала головой, каким-то образом они шевелились, словно настоящие.

— Когда и как они получат весть, неважно — Кеннитсон от этого живее не станет. Все мы знаем, каким ужасным ударом это будет для королевы Этты, Соркора и всех Пиратских островов. Думаешь, мне плевать на Кеннитсона? Да, он не кровь от крови моей, но мне не все равно. Я знала его отца и, возможно, понимала его гораздо лучше, чем мне самой хотелось. Некоторые из его поступков я уважаю. Тем не менее, я не хочу оказаться в ловушке в Делипае, пока Этта будет бушевать, рыдать и сыпать проклятия. И вам прекрасно известно, что у неё будет тысяча вопросов, за которыми последует тысяча обвинений и упреков. Из-за неё я застряну там на несколько недель, если не месяцев.

— Так что же ты собралась делать? — спросил штурман.

— Я собралась обойти Пиратские острова. Знаю, что вам нужны запасы. Я же не Безумный Корабль, которого не заботило, что станется с командой. И готова пойти на компромисс. Мы можем ненадолго зайти в Бингтаун. Потом я поднимусь по Реке Дождевых Чащоб до Трехога. За Серебром — чтобы стать драконом, которым я должна быть.

— А что со мной? — спросил приунывший капитан Уинтроу, подходя ближе и присоединяясь к обсуждению. — Что Этта подумает обо мне? Если я не привезу королеве хотя бы весть о смерти её сына, как тогда смогу вернуться в Делипай? — он покачал головой. — Придется распрощаться со своей карьерой. Возможно, и с жизнью тоже.

К ним спешили Альтия, Брешэн и Бойо. Не опасались ли они, часом, мятежа на корабле?

Какое-то время Проказница молчала, но затем сказала с твердостью и сожалением:

— Я знаю только, что слишком долго была кораблем. Уинтроу, я в ловушке. Мне нужно освободиться — я это сделаю. И ты тоже должен стать, наконец, свободным. Столько лет прошло. Этта никогда не полюбит тебя так, как она любила Кеннита. Любовь этой женщины завоевывалась холодностью и пренебрежением. Она думала, что раз мужчина не бьет её, значит, любит. А Кеннит? Он никогда не допускал в себе даже мысли, что она для него — нечто большее, чем подходящая шлюха под боком. Да он к тебе был привязан куда сильнее, чем когда-либо к ней. Уинтроу, ступай домой. И меня отведи домой. Пришло время, когда мы оба будем свободны.

Ответное молчание длилось так долго, что я подумала, не разошлись ли они все. Посмотрев из-под ресниц, я увидела, что Альтия обняла племянника за плечи. Тот поник головой, а экипаж смущенно отворачивался, стараясь не смотреть на него.

— Она права, — прошептал Бойо, — и ты это знаешь.

Но при этих словах Уинтроу смахнул с себя руку Альтии и ушел от всех — от своей семьи и от носовой фигуры подальше. Я сочла, что лучше продолжать притворяться спящей и ни с кем не обсуждать то, что услышала.

Большая часть экипажа Проказницы была с Пиратских островов. Отказ корабля заходить в местный порт обидел и раздосадовал моряков. Я почувствовала, как закипает напряжение, и это меня озадачило. Команде было известно, что решение принял не Уинтроу, а Проказница — так что он, по их мнению, мог с этим поделать? Но когда Пиратские острова показались на горизонте, капитан Уинтроу предложил компромисс. Тем, кто хотел покинуть палубу Проказницы и отправиться в Делипай, он отдал все шлюпки, кроме одной. Хотя, понятное дело, случись с кораблем какое-нибудь бедствие, одной шлюпки на всех оставшихся не хватит.

Несмотря на предоставленную возможность, только дюжина матросов, или около того, решили уйти. Некоторые из тех, кто долго плавал с Проказницей, решили остаться с ней, чтобы увидеть, как она сделается драконом.

— Да потом же можно будет годами байки травить — уж это зрелище я не пропущу, — объявил один из матросов. Услышав это, двое из тех, кто собирался уйти, решили остаться. С остальными Уинтроу попрощался и заверил их, что корабельный счетовод проследит, чтобы им заплатили. А Бойо сказал самому старшему из них:

— Эту вещь я вручаю тебе, чтобы ты передал её королеве Этте. Все вы, кто покидает корабль, зарубите на носу: она не должна пропасть.

Однако штука, которую он передал, оказалась всего лишь каким-то невзрачным ожерельем с тусклым серым кулоном — странно, матросы при виде него прямо-таки остолбенели. Несколько раз повторили, что пойдут и отнесут прямиком к Этте. Шлюпки были опущены, гребцы налегли на весла, а мы смотрели им вслед. И вот Пиратские острова остались позади.

В эту ночь капитан Уинтроу серьезно напился, а с ним и Альтия с Брешэном. Ночной вахтой командовал Бойо. Компанию ему составили Клеф и ещё Пер. Они сидели на баке, рядом с носовой фигурой и распевали какие-то похабные песни. На следующий день свою работу они выполняли с больными лицами и дрожащими руками. Янтарь и Спарк кое-как заменили собой ушедших матросов, а корабль, казалось, плыл почти сам по себе, стремясь поскорее добраться до Реки Дождевых Чащоб.

И снова мне пришлось перенести болезнь, сопровождаемую приступом слабости и не унимаемой дрожью. Когда Янтарь попыталась утешить меня, заверив, что все будет хорошо, я сказала, что уже переживала подобное и хочу, чтобы меня оставили в покое. Кажется, Янтарь была ошеломлена, но вняла моей просьбе. Воду и бульон мне приносил Пер, и когда лихорадка прошла, он попросил капитана, чтобы мне разрешили принять ванну в его каюте. Мне выдали таз, в который можно было встать ногами, тряпку и ведро с нагретой водой. Как же сильно мне хотелось окунуться в горячую ванну! Но Пер объяснил, что поскольку Проказница отказалась зайти на Пиратские острова, пресной воды было в обрез. Как бы то ни было, выданного мне хватило, чтобы я смогла избавиться от большей части шелушащихся ошметков на теле. Под ними я обнаружила новую кожу, на тон ближе к коже Пера, и почувствовала себя намного лучше.

Забавно, как тяжело оказалось переносить скуку нашего бессобытийного плавания. Несколько месяцев каждодневной битвы на выживание — и вот мне практически нечем заняться. Никто не возлагал на меня никаких обязанностей. Снова и снова мне советовали отдохнуть. В часы безделья мне оставалось лишь вспоминать каждую деталь обрушившихся на меня событий. Попытаться осознать произошедшее. Мой отец мертв. Люди, которые украли меня, — в основном, тоже мертвы. Я возвращалась домой в Олений замок, к сестре, которую я почти не знала, и племяннице, которая была младенцем.

Я думала о том, что со мной творили, и о том, что сама творила, чтобы выжить. В некоторые вещи верилось с трудом. Укусила Двалию. Наблюдала, как истекает кровью торговец Акриэль. Стала Разрушителем, убила Двалию, подожгла Симфи и уничтожила все библиотеки. Неужели это была я, Пчелка Видящая?

Мне снились сны — и полные предзнаменований, и совершенно обычные. Иногда было трудно их различить. Вот я иду застенными ходами в усадьбе Ивового Леса, зову отца, но приходит только волк. Торговец Акриэль ползет за мной и кричит, что во всем виновата я. Я пытаюсь убежать от неё, но мои ноги как желе. Вот синий олень прыгает в серебряное озеро, а выскакивает оттуда черный волк. Дюжина драконов взмывает в величественном полете. Вот Двалия стоит над моей кроватью и смеется над тем, что я вообразила, будто смогу её убить. Мне снилась женщина, которая вспахала огромное поле, и там выросли золотые травы, которые собирают и укладывают в скрипучие телеги. Мне снилось, как мама говорит: «Кажется, что он не любит тебя, но это не так». Снилось, что я смотрю на грандиозный бал в огромной праздничной зале через трещину в стене.

Некоторые из них я записала на бумаге, которую дал мне Любимый, а некоторые держала при себе. Однажды вечером он пришел ко мне и сказал:

— Давай посидим вместе: ты будешь читать свои сны, а потом мы их обсудим.

Но я не хотела ими делиться. Записав их, я сделала их важными. Если я прочитаю их вслух, они станут ещё важнее. Я ничего не ответила.

Он сел рядом со мной на баке. По вечерам мне нравилось здесь сидеть. Его длинные ладони — одна в перчатке, одна обнаженная — свободно лежали у него на коленях.

— Пчелка, пожалуйста, дай мне тебя узнать. Для меня нет ничего важнее. Я хочу узнать тебя, хочу научить, как себя понять. Рассказать тебе о твоих снах и ​​о том, что они могут значить, и о том, что жизнь может потребовать от тебя. Когда-нибудь ты найдешь Изменяющего и начнешь вершить перемены…

При этом он не стал говорить, что хочет, чтобы я тоже узнала его. Вот этого самого Янтарь-Шута-Любимого. Я закрыла от него свой рисунок с торговцем Акриэль. Изобразила улыбку.

— Я нашла Изменяющего. И сотворила перемены. Теперь с этим покончено, — тут я подумала: чего бы от меня в этой ситуации захотел отец? Я глубоко вздохнула и постаралась не задеть его чувства: — Не хочу быть Белым Пророком, как ты.

— Было бы здорово, если бы мы могли это изменить. Но, боюсь, в твоем случае это неизбежно. Давай поговорим об этом позже. А сейчас расскажи мне лучше о своем Изменяющем, — он наклонил голову и мягко спросил: — Это Пер?

Пер? Я еле скрыла свое смятение при этой мысли. Пер был моим другом!

— Я тебе уже говорила! Моим Изменяющим была Двалия. Она создала условия, в которых я стала тем, кем должна — Разрушителем. Она изменила мою жизнь, доставила меня из Ивового Леса в Клеррес. Там я сотворила те изменения, которых все боялись. А потом я её убила. Я Разрушитель, и я уничтожила Служителей.

Некоторое время он молчал. Его пальцы, в перчатке и без, играли друг с другом.

— И ты уверена, что Двалия была твоим Изменяющим?

— Так сказал Прилкоп, — поправилась я. — Прилкоп думал, что это она.

— Хм, Прилкоп, как оказалось, способен ошибаться, — он внезапно вздохнул. — Пчелка, я думал, что для нас обоих всё будет куда проще. Но тогда я надеялся, что с нами будет твой отец. Он помог бы нам стать друзьями. Помог бы тебе начать мне доверять.

— Но он мертв.

— Знаю, — он вдруг сел прямо, наклонив лишь голову, чтобы рассмотреть моё лицо. Что за глаза! Я отвернулась. Он все равно продолжил: — Пчелка, ты винишь меня в его смерти?

— Нет, я виню его самого.

Слова вырвались против моей воли. Но теперь, когда всё сказано, я почувствовала, что это правда. Он виноват в том, что погиб, и моя злость справедлива.

Любимый взял мою ладонь рукой в перчатке. Он больше не смотрел на меня — он смотрел на море.

— Я тоже. И думаю, что злюсь на него так же, как ты.

Я отдернула руку. Как будто сам он был невиновен!


Мы отплыли от изрезанной береговой линии, которую они называли Проклятыми берегами. День за днем ​​мы приближались к Бингтауну, пока однажды ночью не увидели вдалеке его огни. Любимый изложил наш план. Мы высадимся в Бингтауне, отправим почтовую птицу в Олений замок с просьбой переслать нам средства для возвращения домой и будем ждать оттуда вестей. Альтия пригласила нас остановиться в её доме, пока не прибудут деньги и не решатся вопросы обратного путешествия, на что «Янтарь» ответила благодарным согласием. То есть, пока из Оленьего замка едут наши деньги, мы будем побирушками, зависящими от её щедрости.

Погожим солнечным днем мы вошли в Торговую Бухту, а затем и в гавань Бингтауна. Проказница устремилась прямо в доки, зарезервированные для живых кораблей. Наше прибытие внесло заметное оживление, и вскоре другие живые корабли начали приветствовать Проказницу. Было странно слышать, как корабли кричат друг другу, требуя новостей. По-видимому, два маленьких дракона, которые когда-то были Совершенным, залетали в Бингтаун и звали за собой в Келсингру. Теперь живые корабли хотели знать, правда ли это? Действительно ли эти драконы когда-то были тем самым Совершенным? Некто по имени Кендри бушевал громче всех, мол, давно уже пора всем кораблям стать вольными драконами. Его носовая фигура являла собой красивого юношу с голым торсом. Он был пришвартован в отдельном доке, подальше от других живых кораблей, паруса были полностью сняты с мачт. Большинство кораблей проявляли любопытство, но яростный пыл Кендри просто пугал.

Переполошились не только корабли. Не успели мы пришвартоваться, как целая толпа людей в необычных одеяниях вышла на пристань. Когда я вслед за Любимым, Спарк и Пером сошла на берег, они требовали разрешения взойти на борт.

— Кто это? — спросила я, когда мы проходили мимо них. Мужчины и женщины были наряжены в разноцветные мантии, их лица были мрачны.

— Это члены Совета Торговцев Бингтауна, — негромко ответил мне Любимый в образе Янтарь. — Каждая из семей первых поселенцев имеет право голоса в Совете Бингтауна и возможность принимать решения, которые распространяются на всех. Предстоящее превращение живых кораблей в драконов многих из них крайне огорчает. Способность живых кораблей плавать вверх и вниз по Реке Дождевых Чащоб, а также скорость в открытом море давно стали неотъемлемым преимуществом Торговцев. Исчезнут корабли — и пострадают не только семьи, владевшие ими на протяжении поколений, но и те, кто рассчитывал быстрее прочих получать драгоценные товары из Дождевых Чащоб.

— Бойо говорил, что совет не обрадуется, — подытожил Пер. — Сегодня вечером у них будет большое собрание, на котором они решат, что делать.

Бингтаун был в равной мере местом красоты и суеты. Все здесь куда-нибудь неслись с важным деловым видом. Одна женщина громко приветствовала какого-то мужчину, желая знать, когда же ей отгрузят телячьи кожи тонкой выделки. Двое мужчин поднялись из-за стола и, слегка подавшись вперед, пожимали друг другу руки над чайником и парой чашек. Мимо нас пронеслась почтальонша, прижимая к колышущейся груди сумку с письмами. Клеррес был городом спокойных пастельных оттенков и неторопливых жителей, Бингтаун же обрушивал на тебя краски и торговые страсти. В воздухе плыли ароматы пряностей и свежего мяса. Янтарь с улыбкой шла по этим улицам — казалось, город был ей отлично знаком. Были повороты, заставлявшие её колебаться, но она все же вскоре привела нас туда, где мы могли отправить почтовую птицу в Олений замок. Спарк извлекла откуда-то кошелек и аккуратно отсчитала из него монеты.

Когда мы вышли на улицу, Спарк взвесила кошелек в руке.

— Осталось всего ничего, Янтарь.

— Повезло, что хоть это есть. Неважно, сколько, нам должно хватить, — ответила Янтарь. Наряд на ней был — что-то среднее между мужским и женским. Мы все были в позаимствованных у кого-то обносках — ведь на Проказницу мы попали после крушения. По сравнению с разодетыми торговцами и наряженными в пестрые одежды людьми на улицах мы смотрелись какими-то оборванцами.

По дороге обратно на корабль Спарк вдруг вскрикнула и метнулась прочь от нас. К ней навстречу несся какой-то человек. Он обхватил Спарк вокруг талии и крепко обнял, а затем закружил. Я уже нащупывала свой нож на ремне, когда Пер закричал:

— Лант? Да как такое возможно? Лант!

Ну, точно, дочерна загоревший на солнце и в лохмотьях похлеще наших — но это был Лант. Его возвращение стало достаточной причиной, чтобы закатить пирушку на ту крохотную сумму, которая у нас осталась. Мы сели за стол в чайном домике под навесом. Лант добавил свои монеты в общую копилку.

— Я цеплялся за обломки, и тут мимо идет «Морская Роза» — улепетывает из гавани. Команда выбросила линь, и я держался за него, пока они не втащили меня на борт. Умолял их вернуть меня обратно — ни помощник, ни матросы не желали и слышать об этом! Я, по сути, оказался в центре мятежа, потому что они бросили своего безумного капитана в Клерресе.

Что за история у него вышла! На корабле он работал простым матросом, а в первом же порту пересел на судно, идущее к Островам Пряностей. Там он нанялся на борт небольшого суденышка, по счастью уходящего в Бингтаун, прибыл день в день с Проказницей и сразу же отправился разыскивать нас.

Я хотела порадоваться за Спарк и Пера, но от их счастливого воссоединения навернулись слезы. На лице Любимого играла улыбка Янтарь, но в один прекрасный момент я углядела в его глазах грусть. Они заказали напитки из свежевыжатых фруктов, приправленные какой-то приятно пощипывающей специей. Когда пришло время платить, владелица домика отказалась от наших денег. Она коснулась деревянных сережек, которые носила, и сказала:

— Они принесли мне больше удачи, чем я могла вообразить. Рада видеть вас в Бингтауне, Янтарь, и с нетерпением жду, когда ваша лавка снова появится на улице Дождевых Чащоб.

Мы вернулись на корабль и, не дойдя до гавани, встретились с Альтией. При виде Ланта она улыбнулась:

— Вижу, ты их нашел! Пойдемте. Я отведу вас в дом моей семьи, — приглашение чем-то смахивало на приказ.

Она вела нас по мощеным улочкам к району, где изысканные дома безмятежно выглядывали из-за садовых оград, увитых благоухающим цветущим вьюном. Когда мы оставили городскую толпу позади, она поспешно произнесла:

— Сейчас вы увидите мою мать. Совет Торговцев раздражен как никогда. На нас давят, чтобы мы поддержали решение, запрещающее прочим торговцам давать живым кораблям Серебро. Голосом Вестритов распоряжается мать. Нас с Брэшеном уже разнесли в пух и прах, обвинили в невыполнении торговых обязательств, когда мы «разрешили» Совершенному стать драконами.

— Как будто вы могли остановить его! — фыркнул Пер.

— Хуже. Они решили, будто мы должны были его остановить. Совершенный был прав. Как только мы поняли, что превращение возможно, стало ясно, что это единственно правильное решение для него. Как бы туго нам с Брэшеном не пришлось.

— Поэтому вы будете настаивать, чтобы кораблям разрешили плыть за Серебром и становиться драконами?

— Нет, — мрачно ответила Альтия. Для низкорослой женщины она двигалась довольно быстро, компенсируя скромной ширины шаги их поспешностью. — Брешэн и я вообще не пойдем на собрание совета. Не будет там и Уинтроу. Сюда.

Она свернула с широкой тенистой улицы на проезжую колею. Пройдя по ней, через некоторое время мы уткнулись в приземистую каменную ограду, однако ворота были не заперты, так что мы беспрепятственно вошли в сад, подобно которому мне видеть не доводилось. В обе стороны от дорожки уходила лужайка, покрытая травой — такой короткой, словно бы специальные овцы, не оставляющие помета, обгрызали её строго до определенной высоты. Кое-где высились большие деревья, а в их тени располагались цветочные клумбы. Этот пейзаж простирался, куда ни кинь взгляд. С одной стороны я увидела домик со стеклянными стенами — внутри него растения тянулись к солнцу, словно дети, выглядывающие из окошек. А мы всё шли и шли, и Альтия пробормотала:

— Надо было послать за повозкой. Злилась, вот и не подумала.

— В этом году сад исключительно прекрасен, — заметила Янтарь, вызвав кривую улыбку Альтии.

— Есть деньги — есть и толковая прислуга. Но, да, сад исключительно хорош. Совсем не та разруха, которую ты видела здесь, придя к нам в первый раз, — она покачала головой. — Интересно, сумеем ли мы поддерживать его в таком состоянии без Совершенного? Ну что ж, — это она произнесла, взобравшись по широким ступеням дома, не колеблясь распахнула входную дверь, набрала побольше воздуха, вошла и крикнула: — Мама! Мы причалили! И у нас есть важные новости!

К нам поспешили двое слуг в одинаковых ливреях, но Альтия махнула рукой, останавливая их:

— Всё в порядке, Реннольдс, рада тебя видеть. Ангар, где моя мать?

Тут из глубины коридора раздался чей-то вопрошающий голос:

— Альтия? Это ты?

Открылась дальняя дверь, и в проеме появилась седая женщина, опирающаяся на трость. Рука, сжимавшая рукоять трости, была по-старчески узловата, лицо избороздили морщины, но женщина, улыбаясь, энергично зашагала нам на встречу.

— Кого ты привела с тобой на этот раз? Постой-ка! Янтарь? Ты ли это? Сколько лет, сколько зим!

— Это я, — ответила Янтарь, и тогда женщина заулыбалась ещё шире.

— Заходите, заходите! Я только что велела подать чай и что-нибудь перекусить. Реннольдс! Будь так добр, проследи, чтобы еды хватило на целую ораву. Ты знаешь, какой у Альтии аппетит сразу после возвращения домой!

Стоявший рядом Реннольдс ответил с улыбкой:

— Само собой, мэм. Уже бегу.

Альтия представила остальных. Правда, от долгих объяснений мать её избавила:

— Я знаю больше, чем ты думаешь, но гораздо меньше, чем хотела бы. Я получила ваше послание из Делипая — конечно, ужасно боялась за тебя с Брешэном и Бойо. Но Керриг-Вестрит заверил меня, что вы выжили и что Проказница доставит вас домой. Бойо — насколько он плох?

— Керриг-Вестрит? — потрясенно переспросила Альтия.

— Это который синий. Зеленая драконица была более щепетильна со своим именем. Странная она какая-то, видимо, это ей надо сказать спасибо за… неуравновешенный характер Совершенного. Так что с Бойо?

— Драконы прилетали сюда и говорили с тобой?

— Хочешь увидеть, во что они превратили сад ирисов вдоль бассейна? Туда побежали два бычка, которых они заказали на обед, и там же состоялось их пиршество. Так что я, конечно, знала, что ты жива, и надеялась, что по возвращении ты пойдешь прямиком домой, но сверх того мне почти ничего неизвестно, а понятно — ещё меньше!

— Что ж, это сэкономит мне несколько минут, но история все равно длинная, и есть крайне насущные и тревожные проблемы. Представители Совета Торговцев встретили нас, не успели мы и на берег сойти. Они рвут и мечут оттого, что Совершенный стал драконом. Чуть ли не обвинили нас в измене. И теперь Проказница хочет…

— Дела Торговцев — только для Торговцев, — строго упрекнула её мать, но нам она улыбнулась. — Прошу прощенья. Я даже пока не запомнила толком ваших имен, но, пожалуйста, располагайтесь поудобнее, а мы с Альтией побеседуем наедине. Вот сюда, если вы не возражаете.

«Вот сюда» оказалось просторной комнатой с мягкими креслами у окон с видом на пострадавший парк ирисов. Пол был выложен белой плиткой, а в окружении шести стульев располагался стол с белой столешницей. Когда Янтарь пропустила нас внутрь, я услышала, как мать Альтии сказала:

— Ах, отлично, Реннольдс. Отнеси всё туда, а потом зайди, пожалуйста, мне нужно тебе кое-что сказать.

— Мы оскорбили её? — тихо спросил Лант, но Янтарь покачала головой.

— Вовсе нет. Просто Торговцы считают свои дела сугубо личными. Уверена, она скоро присоединится к нам. Подумать только, горячий чай! Да ещё с лимоном!

Реннольдс вошел с большим серебряным подносом, на котором стояли фарфоровые чашки и чайник, исходящий паром. Когда он поставил поднос на стол, я вдохнула чайный аромат и увидела на подносе нарезанный ломтиками желтый фрукт. Вслед за Реннольдсом вошли ещё двое слуг с похожими подносами, на которых были разложены пирожные, холодная мясная нарезка и крошечные крученые хлебцы.

— Настоящая еда, — сказала я вслух, и Пер засмеялся.

— Как в Ивовом Лесу, — подтвердил он.

Я чувствовала себя неловко и зажато, чего нельзя было сказать о Янтарь. Она уселась за стол, и как только Реннольдс разлил всем чай, отпустила его кивком головы. На моей чашке с тонюсенькой ручкой была нарисована роза. Крепкий черный чай — подражая Янтарь, я выдавила в него сок лимона. Чай всегда успокаивал меня и прояснял мысли. Лант положил на блюдце маленькие пирожные и поставил передо мной. При виде них к горлу подступил комок, потому что я подумала про зимний праздник, который так и не состоялся. Пер откусил кусочек пирожного, посыпанного корицей. Я взяла одно и разломила — внутри оно было розовым. Со вкусом клубники. Такую ещё мама выращивала. Я ела, пряча слезы. Чай пах, как кухня в Ивовом Лесу по утрам. Глотать было тяжело.

Янтарь говорила с остальными:

— … денег из клада Игрота. Полагаю, Альтия потратила большую часть своей доли на восстановление отчего дома, поскольку в период безденежья он был довольно запущен ещё до того, как сюда вторглись наемники и изуродовали полгорода. Конечно, она переживает, что после потери живого корабля дела семьи пойдут плохо. Но наверняка Совершенный не был единственным капиталовложением Роники. Убеждена, Альтия, Брешэн и Роника способны получить доход с любого корабля, даже если он с ними не будет разговаривать.

— Хочешь ещё? Ты почти ничего не съела, — тихо спросил Лант. Я удивилась, заметив заботу в его глазах, но потом поняла — сегодня он особенно остро ощутил, что моего отца с нами нет.

— Не знаю, — сказала я, и он мрачно кивнул. Пер все ещё ел. Янтарь и Спарк поднялись из-за стола и, держа свои чашки, подошли к окнам, чтобы посмотреть на разрушения. В дверь постучали, и вошел Реннольдс. С очевидным замешательством он сказал:

— С вашего позволения, Торговец Вестрит заметила, что у ребёнка нет обуви. Тут много ботинок и юбок, из которых выросли дети нашей прислуги, и как решила госпожа, я мог бы вам предложить что-нибудь для неё, — он обращался к Ланту и Янтарь, как будто я была слишком маленькой, чтобы понять его.

Я ответила сама:

— Я буду очень признательна вам за любую вещь, способную прикрыть мои ноги.

В нашей компании я была самой большой растрёпой — им-то досталась одежда от команды Проказницы, а вот мне все оказалось не впору. Реннольдс принес несколько пар мягких кожаных тапочек, которые обычно носили домашние слуги, и одну пару с твердой подошвой. К счастью, именно она подошла мне лучше остальных. Поверх рваных хлопковых штанов, которые выдала мне Капра, я натянула юбку — на талии она завязывалась на бант и была такой опрятной, что рядом с ней моя испачканная рубаха смотрелась ужасно. Как же давно я не носила юбку, очень непривычное ощущение. Я поблагодарила Реннольдса за заботу, но Пер покачал головой, и когда мажордом вышел, с грустным восхищением заметил:

— Принцесса Шести Герцогств, одетая как служанка.

— Принцесса? — переспросила Роника, входя в комнату. Судя по тону, она сочла это детской игрой.

— Титул не вполне точен, — заметила Янтарь. — Но она действительно высокородная леди.

— И весьма признательная за обувь, — вставила я, чтобы мать Альтии не сочла меня неблагодарной. Сделав книксен в своей новой юбке, я добавила: — Большое вам спасибо за заботу.

— Это дочь Фитца Чивела Видящего, Пчелка. Девочка, которую мы отправились спасать, — пояснила Альтия.

Роника уставилась на дочь.

— Она — дочь принца, который исцелил Фрона? — она выглядела пораженной. — Как я сразу не поняла! Я так огорчилась, когда Альтия рассказала мне, что он погиб. Он был твоим отцом? О, мне очень жаль. Наша семья перед ним в неоплатном долгу!

— Теперь этот долг удвоился — после того, как она исцелила Бойо от ожогов, полученных во время пожара на Совершенном. Мама, мы думали, что он никогда не сможет пользоваться одной рукой и навсегда останется изуродованным. А теперь у него новая кожа, розовая и здоровая.

— Такие сильные ожоги? Очевидно, ты мне ещё многое не рассказала!

— Ещё бы, да только сейчас времени в обрез, чтобы стоять здесь и болтать о том о сём. Мама, нам надо вернуться на корабль. Можно мы возьмем карету?

— Конечно, только позволь мне переобуться. Реннольдс! Реннольдс, карету, пожалуйста, и как можно быстрее. Альтия, пойдем со мной. Буду обуваться и заодно расспрошу тебя.

И они поспешили прочь.

А через несколько минут Роника, уже в шляпке для выездов, повела нас к карете. Пер и Лант не оставили на столе ни крошки, ни капли недопитого чая. Я почти забыла, как управляться с юбками, и, залезая в роскошный экипаж, наступила на подол. У Пера была пара секунд, чтобы оценить упряжку вороных, которые должны были доставить нас на пристань, но вот дверца захлопнулась, и мы отправились в путь.

Когда карета загремела по мостовой, Роника Вестрит наклонилась, чтобы взять мои руки в свои.

— Будь у нас время, моя дорогая, мы бы устроили праздник в твою честь. И я бы нарядила тебя, как подобает — не твоему титулу, а твоей доброте. У меня только два внука — и твоя семья спасла обоих. Сожалею, что ваш визит был так краток, и безмерно скорблю о твоей потере. Мне жаль, что сегодня вечером ты снова будешь в дороге.

— Что-что? — вмешалась Янтарь.

Альтия быстро заговорила:

— Я отправила птицу в гавань. Уинтроу и Брешэн пополнят запасы воды и погрузят столько припасов, сколько успеют. Как только начнется заседание Совета Торговцев, мы покинем гавань Бингтауна и возьмем курс на Трехог. Вторую птицу мы заранее отправили в Кельсингру — чтобы прислали для Проказницы то, что принадлежит ей по праву — Серебро, которого хватит для превращения в дракона.

— Но… — начала было Янтарь.

— Я сразу вам не сказала — так вот, мать получила сообщения от Малты и Рейна. Олений замок уже выслал наделенных магией специалистов в Кельсингру. Некоторые не выдержали голосов города и не смогли там долго оставаться. Но другие сумели «держать свои стены», как они выразились, и многим оказали помощь. Когда они перебрались в деревню на другую сторону реки, подальше от городского камня, они спасли ещё больше людей.

Пока она говорила, Роника Вестрит улыбалась, а потом добавила:

— Включая сестру Рейна. И мы отправили птицу в Кельсингру, сообщая о том, что вы прибудете по реке. Насколько мне известно, обладающие магией люди из Бакка умеют путешествовать между Шестью Герцогствами и Кельсингрой при помощи волшебных статуй. Возможно, так они смогут доставить тебя домой.

— Ещё как смогут, — тихо сказала Янтарь. Так и есть, она была поражена этой новостью. — И очень быстро, — она взяла меня за руку. — Может, это покажется слегка пугающим, но наше путешествие домой сократится на много дней.

— Я уже ходила через камень, — напомнила я ей, высвободив свою руку. В молчании я вспомнила, как мы оказались в душной ловушке в руинах Калсиды. О Реппин, которую затянуло обратно в камень. Карета несла нас вперед.

Глава 44

ВВЕРХ ПО РЕКЕ

Ночь разочарований. Я выскользнула из своей комнаты и тихо прокралась в кабинет отца. Прошлой ночью я брала с письменного стола некоторые из его записей. Там говорилось о дне, что он провел с моей мамой в далекой юности. Он читал для неё табличку, которую её мать написала — это был рецепт свечей. Как странно, что такие сентиментальные строки вышли из-под пера человека, привыкшего держать себя в ежовых рукавицах. Ещё он написал о том, чего я раньше не знала. Когда однажды ночью мама позвала его, чтобы сообщить, что я вот-вот появлюсь на свет, и он пошел за ней в комнату, где мне предстояло покинуть мамино тело, — так вот, там она зажгла те самые свечи.

Как он мог умолчать о таком? Решил придержать это до тех пор, пока я не подрасту? И сохранилась ли та драгоценная табличка моей бабушки? Я положила его листочки обратно, не выравнивая края, точно так, как он их оставил.

Сегодня вечером, услышав, что он, наконец, отправился в постель, я снова пошла в его кабинет. Мне хотелось ещё раз прочитать, с какой нежностью он думал о ней, о том, как он был потрясен в ночь моего рождения и как уверен в том, что я не выживу.

Но тех записей не оказалось на прежнем месте. И когда я решила осветить место поиска и пошевелила тлеющие угли в камине, то обнаружила, какая участь постигла несчастные листки. В языках разгоревшегося пламени корчились слова на последней странице, врезавшиеся мне в память: «Я всегда буду сожалеть». Я смотрела, как они исчезают, чувствовала, как теряю их навсегда.

Я недоумевала, почему он пишет, а затем всё сжигает? Хочет избавиться от своих воспоминаний? Боится, что если что-то записать, то оно станет важным? Надеюсь, однажды я сяду рядом с ним и потребую, чтобы он рассказал мне все, что помнит о своей жизни, до мельчайших деталей. А я запишу их все — и никогда больше не позволяю огню их похитить.

Из дневника сновидений Пчелки Видящей.

Мы вновь поднялись на борт Проказницы, только теперь это был совсем другой корабль. Альтия, Брэшен и Бойо находились здесь, но прочие члены экипажа Совершенного сошли на берег. Из подслушанных разговоров я знала, что Брэшен проследил, чтобы им выдали денег на первоочередные расходы, а также пообещал, что в ближайшие пару дней им дадут полный расчет и рекомендации для будущих нанимателей. Некоторые из матросов уже много лет не жили на берегу — их домом был Совершенный. Так что большинство сразу же отправилось бродить по докам и искать себе место на других кораблях.

— Почему мы должны отплыть так скоро? — спросил Лант у Бойо. Мы собрались на камбузе, чтобы не путаться у матросов под ногами, а Бойо как раз зашел, чтобы передать мне посылку, доставленную на корабль. На ней стояло моё имя. Она была завернута в холст и перевязана веревкой. Узлы были тугими, но веревку резать мне не хотелось.

— Уловка для Торговцев. Если мы выдвинемся до того, как Совет проголосует за запрет на превращение живых кораблей в драконов, то об их решении узнать вроде как не успеем, поэтому наши действия нельзя будет назвать неподчинением воле Совета. Такого обвинения не желает ни один Торговец, не говоря уж о признании вины и наложении штрафа. Союз Торговцев Бингтауна серьезно усилил свои позиции, когда непроницаемые корабли подмяли под себя речную торговлю. Если все живые корабли превратятся в драконов, Торговцы Бингтауна не смогут больше доставлять сюда товары из Трехога, Кельсингры и прочих городов Дождевых Чащоб. Торговцы Дождевых Чащоб вынуждены заключать сделки только с владельцами непроницаемых судов, так что мы потеряем свою монополию на товары Элдерлингов. В общем, мы отчаливаем сегодня вечером и на всех парусах летим в Трехог. И надеемся, что Малта и Рейн наше мнение разделяют, поэтому позаботятся о том, чтобы как можно быстрее переправить Серебро в Трехог, — Тут он взмахнул своей розовой рукой, ладонью кверху. — Как только товар окажется в пути, сделка считается принятой, и как честные торговцы мы обязаны согласиться принять груз.

— А что, они и вправду могут не дать живым кораблям превратиться в драконов? — спросил Пер.

— Вероятно, нет. Но те, кто не владеет живыми кораблями и думает, что это просто такие говорящие лодки, считают, что они вправе приказывать, а мы обязаны повиноваться. Нам это серьезно усложнит жизнь.

— Так разве они не просто говорящие лодки? — невинно спросил Пер.

— Нет. Они — наша семья, — серьезно ответил Бойо, а потом понял, что Пер подтрунивает.

Я развязала узел и стянула бечевку. Развернув холст, внутри я обнаружила брюки и куртку. Материал был похож на шелк, а узор был в виде золотых лягушек на фоне зеленых листьев лилий. По яркости красок он напоминал плащ-бабочку. Я провела по ткани руками — она слегка цеплялась за мои обломанные ногти и шершавую кожу.

— Очень красиво. Отложу на вырост. Кого я должна благодарить?

Бойо смотрел на подарок, разинув рот.

— Мою бабушку, — сказал он приглушенно. — А носить можешь прямо сейчас. Это работа Элдерлингов. Одежда подстраивается под обладателя.

— Она в них станет невидимкой? — спросил Пер.

— Что?

— У неё был похожий плащ с бабочками — он делал человека невидимым.

Бойо вытаращил глаза.

— Значит, когда ты мне рассказывал свои байки, то имел в виду настоящую невидимость? Так и не показал, как это работает, — той ночью, когда Фитц выгнал нас из каюты Янтарь! Ну, когда мы с Кеннитсоном мельком увидели Серебро, — на мгновение он замер, вспомнив своего друга, затем он покачал головой. — Я думал, ты имел в виду, что она накрыла тебя плащом, а сверху снегом присыпала, чтобы было незаметно, — и, не дожидаясь ответа, спросил: — Он все ещё у вас? Посмотреть можно?

Пер покачал головой, а потом до нас донесся крик:

— Бойо! А-ну наверх! — Это звал отец, и Бойо вскочил на ноги.

— В общем, ответ — нет, невидимкой она в них не станет. Но они стоят небольшого состояния. Примерь!

И он бросился к отцу.

В ту же ночь мы снова были в пути. Швартовы Проказницы соскользнули, а крики помощников начальника порта мы вроде как не расслышали. Ночное небо было ясным, вышла луна, и, поднявшись на палубу, я увидела, что мы не одиноки: вслед за нами шёл Кендри.

— Что ж, я рад, что его семья больше не собирается с ним бодаться, — сказал Брэшен, встав рядом со мной. Он посмотрел на мою красивую одежду и улыбнулся. — Ну, разве ты не прелесть?

Тут между нами протиснулся Бойо и осмелился взъерошить мне волосы.

— На удачу! — шепнул он и побежал дальше. На мачтах Проказницы распустилось ещё больше парусов, и мы легко обогнали Кендри.

Пока мы летели вдоль побережья, Пер и Ант несли вахту в «вороньем гнезде», чтобы вовремя заметить погоню. Увидели два корабля — но им было не догнать ни Проказницу, ни Кендри. А когда мы, наконец, зашли в устье реки, Брэшен рассмеялся и сказал, что кислота защитит нас от любых преследователей.

Мы шли на парусах против течения. Я смотрела, как это делается, и восхищалась, а заодно восхищалась и невообразимыми пейзажами. По вечерам наша маленькая компания собиралась за столом. Началось с того, что Пер рассказал мне о своем путешествии из Кельсингры по реке, а за этим потянулись и другие истории. Лант поведал о том, как Пер убил Эллика — и это отличалось от того, что рассказывал сам Пер, моментально покрасневший от похвалы Ланта. Мы вспомнили тех, кто погиб в Ивовом Лесу. Когда Пер рассказал, как мать перестала его узнавать, Спарк расплакалась. Бойо освежил в нашей памяти Совершенного — и не раз мы всплакнули о корабле, ставшем драконами. Я услышала о Малте, с которой мне ещё предстояло встретиться, — о её романе с Рейном, скрывавшимся под вуалью Торговцем из Чащоб, и о том, как они поженились, пережив многие приключения. Когда пришла моя очередь, я робко стала рассказывать, как захватили меня и Шун, об Эллике, о магии Винделиара, о калсидийце. Я даже рассказала им о Торговце Акриэль, о том, как она погибла. Но об убийстве Двалии и Симфи я не сказала ни слова. Любимый-Янтарь тоже держал язык за зубами. Я бы хотела услышать, что этот человек знал о моем отце, о тех годах, которые, по его словам, они провели вместе. Но он молчал.

Какой странный речной пейзаж! Здесь водились птицы с красочным ярким оперением, а однажды стая визгливых обезьян пронеслась по веткам деревьев у нас на виду. Никто не требовал, чтобы я выполняла тяжелую работу, никто не бил меня, не угрожал. У меня не было причин бояться. И всё равно я просыпалась по четыре раза за ночь, дрожа и рыдая, или была так парализована страхом, что даже не могла вскрикнуть.

— Пойдем со мной, — произнес кто-то однажды ночью, стоя в темноте у моего гамака — и я в ужасе вскрикнула от мысли, что каким-то образом это мне внушает Винделиар. Но это был Любимый. Я пошла за ним на бак, и мы встали вблизи от носовой фигуры, хотя и не на той маленькой площадке, откуда члены семьи Проказницы беседовали с ней. Корабль уже стоял на якоре и был надежно укреплен, потому что из-за переменчивых течений ночью по реке плыть было рискованно.

Я опасалась долгой беседы с ним. Однако он вдруг достал небольшую флейту.

— Подарок от Уинтроу, — объяснил он и начал наигрывать нежную мелодию. Когда она закончилась, он протянул мне свою дудочку и сказал: — Вот сюда надо поставить пальцы. Если звук не выходит, как надо — значит, пальцы не полностью закрывают отверстия. Попробуй взять все ноты по очереди.

Это было и труднее, и проще, чем казалось. К тому времени, когда солнце пробилось сквозь деревья, я могла чисто сыграть каждую ноту. Позавтракав вместе со всеми, я, чтобы никому не мешать, нашла место на крыше кормовой рубки и свернулась там калачиком, собираясь поспать. Словно какая-нибудь кошка, я спала в тепле солнечных лучей, а вокруг меня все работали. Сквозь сон со мной заговорила Проказница.

Это как сцедить из раны яд. Дай волю слезам, подрожи от страха. Сверху на палубе или внутри меня тебе не надо быть сильной. Отпусти то, что тебе приходилось скрывать.

Прежде чем мы достигли Трехога, я научилась играть четыре простых мелодии. А также спать ночью в темноте. Дважды Проказница помогла мне тайно встретиться с Бойо. Сам он об этом не просил. Это корабль сообщил мне, что у парня в локте будто что-то застряло, и он не мог полностью выпрямить руку. Бойо работал наравне с другими и не жаловался, но порхать по такелажу, как раньше, уже не мог. Проказница разбудила меня ночью, и я пошла к нему — он как раз держал якорную вахту. Бойо испугался, когда я, неслышно приблизившись, взяла его за руку.

— Ничего не говори, — шепнула я, и он остолбенело уставился на меня, попытался выдернуть руку, но я её удержала, и потом почувствовал, что я делаю. — Корабль говорит, это как ослабить канат, который в шкиве зажало, — сказала я ему, пока работала.

— Как мне тебя отблагодарить? — спросил он меня, сгибая руку.

— Просто не рассказывай никому, — сказала я и ускользнула в свой гамак.

Но на следующий день он взял меня с собой на такелаж, довел до самого верха и показал мне реку и чащобы. И пока он называл птиц и деревья, попадавшиеся нам на пути, я исцелила кожу на его шее, которая была гладкой и блестящей, как полированное дерево.

— Иногда там что-то тянет, — сказал он, и этого мне было достаточно. А потом мы спустились вниз, и никто так ничего и не заметил.

После всего, что мне рассказал Пер, я с нетерпением ждала, когда мы доплывем до Трехога. И вот, завидев на дереве первый из висячих домиков, Пер радостно окликнул меня. Мы встали рядом, начали тыкать пальцем и ахать, глядя, как бегают дети по раскинутым в стороны ветвям, как кто-то рыбачит, сидя на суку, свисающем над рекой.

Поэтому я была разочарована, когда наша команда поставила Проказницу на якорь на глубине, вдали от пристани. Там уже ждал другой живой корабль — плоская черная баржа под именем Смоляной — и мы остановились рядом. Перебросив друг другу с обоих бортов лини, матросы подтянули корабли друг к другу. От древесного города к нам тут же подгребли три лодки, но капитан Уинтроу не позволил им взойти на борт или пришвартоваться к Проказнице.

— Мы заключаем сделку, — предупредил он.

По обычаю Торговцев в такой ситуации они не могли подняться на борт или поговорить с нами.

Я стояла у фальшборта и наблюдала за всеми, сожалея, что не окунулась в эту жизнь поглубже, многого не успела узнать и сделать. Проказница потянулась ко мне, и я опустила стены. Она подбодрила меня и окутала волной теплой благодарности за то, что было сделано для Бойо и его двоюродного брата Фрона.

То, что вы сотворили, никто другой не смог бы, — уверила меня она.

Люди на палубе Смоляного выкрикивали приветствия, а Пер схватил меня за руку и стал умолять старших разрешить нам немедленно перейти на другой корабль. Альтия сказала, что можно, и моё сердце ушло в пятки, когда мы одним прыжком перемахнули на палубу Смоляного. Неужели Проказница уже успела с ним как-то поговорить? Он поприветствовал меня и, словно какой-нибудь любезный пожилой джентльмен, заверил, что на его палубе я в полной безопасности. Капитан Смоляного увидел, как я прикасаюсь к планширу, и, торопливо проходя мимо, пробурчал:

— Ну, конечно, мог бы и догадаться, что так будет!

На обоих судах кипела лихорадочная работа. Шлюпки Проказницы были отбуксированы и привязаны к Смоляному. Все, что представляло какую-то ценность — для кого-то лично или в целом, — было поднято из трюма, выгружено из капитанской каюты. Карты и стулья, стаканы и постельное белье — весь скарб был переправлен через борт и складирован в трюме Смоляного, из которого одновременно извлекли какие-то тяжелые бочки и выставили рядком на палубе.

Капитан Лефтрин со своей рыжеволосой женой были слишком заняты, чтобы принимать новых гостей. Перу было велено отвести меня на плоскую крышу рубки, и, выполнив это, он ушел помогать остальным. Странно было ощущать себя единственной, кто бездельничал. Но зато с этого места мне были слышны обрывки разговоров. Перешучиваясь со Спарк и Пером, кое-кто из экипажа Смоляного рассказал, как все здесь боялись того, что бочки могут дать течь.

— Мы такие пытаемся заснуть и спрашиваем себя — а не проснемся ли по утру в драконьей утробе? — в полный голос сообщил Ланту один матрос, и тут же все зашикали на него.

— Звук хорошо разносится над водой, — предупредила его пухленькая женщина, и он, усмехнувшись, замолчал.

В середине дня Кендри встал на якорь рядом с нами.

— Не уверен, хватит ли на второго, — тихо сказал Брэшен его капитану.

— Возьмем все, чем вы сможете поделиться, — ответил тот и покачал головой. Это был пожилой человек, старше моего отца, лицо его было в морщинах. Его взгляд был похож на взгляд Брэшена, когда тот упал на колени и изучал ожоги Бойо. Голос его был исполнен печали. — Много лет он страдает. Пора освободить его.

Очевидно, Кендри давно не ходил в плавание — разгружать было почти нечего. Когда вещи с Кендри перенесли на Смоляной, его капитан сказал своей немногочисленной команде пару слов, поблагодарив их за то, что они провели такой непростой корабль вверх по реке, и угрюмо пожелал им удачи в поиске новой работы. Капитан Лефтрин бесцеремонно заметил, что у Драконьих Торговцев есть два непроницаемых корабля, и там может пригодиться опытный речной матрос.

— Точно, в Кельсингре была парочка таких, а я и забыл, — задумчиво ответил капитан Кендри.

— Их почти не использовали с тех пор, как заполучили. Смоляной на реке справляется лучше, малая осадка и все такое. Но когда настанет его очередь…

Они оба замолчали.

Капитан Кендри мрачно кивнул, и капитан Лефтрин добавил:

— Какое-то время капитанов будет в избытке, но опытный экипаж востребован всегда.

— Значит, Смоляной тоже превратится?

— Он ещё не решил. Пока что без него нам просто не обойтись. Но если непроницаемые корабли наберут команду… — капитан Лефтрин погладил планшир баржи — словно взъерошил волосы сынишке, и подытожил: — Он должен решить сам.

— Лефтрин, мы готовы, — сказал Уинтроу.

И все же пришлось подождать ещё немного. День стоял ясный, ветер нес над водой сладкий цветочный аромат — а экипаж прощался с Проказницей. Дошло и до слез — ведь кое-кто из команды провел на борту большую часть своей жизни. Потом ещё повозились с линями и якорной цепью — во-первых, чтобы подтянуть носовую фигуру поближе к Смоляному, а во-вторых — чтобы потом спасти цепь и якоря. Торговцы, насколько я поняла, были очень хозяйственные. Будь у них побольше времени, думаю, они и паруса бы сняли до последнего лоскута, и оснастку, но складские возможности Смоляного имели свой предел.

На палубе Кендри в нерешительности замерла его команда. Сам же Кендри скрестил руки на своей могучей груди, мышцы напряжены, брови нахмурены. И тут его глаза встретились с моими. Будто бы в смущении плечи его слегка поникли, он попытался улыбнуться. Это было даже страшнее, чем его хмурый взгляд.

Мои друзья присоединились ко мне на крыше рубки. Палубу Смоляного заполонили моряки с Проказницы. Янтарь плакала — почему, не понятно. Фигура Проказницы выбрала одну из стоящих на нашей палубе бочек — в её руках та была похожа на большую кружку. Изучив её, с невероятной силой Проказница проломила верх большим пальцем, подняла и начала пить. Тотчас фигура заиграла цветами, словно свежевыкрашенная. Со всех деталей, сработанных из диводрева, отслоились краска и лак, доски и планшир засияли невиданным блеском.

Второй бочонок. Третий.

— Совершенному столько не понадобилось, — заметил Пер.

— Это от отчаянья, — сказал Бойо. — Он должен был измениться или умереть. Думаю, поэтому его драконы получились такими маленькими. На большее той крохотной дозы Серебра не хватило.

Проказница потянулась к следующей бочке. Она поймала мой взгляд и подмигнула, я отвела глаза. Это была уже шестая. Я почувствовала, как напряжение Кендри передалось мне. Почти половина бочек исчезла.

С каждой выпитой бочкой она потихоньку изменялась. Её лицо почти утратило человеческие черты, детали из диводрева покрылись чешуей. Она подхватила следующую бочку и когда пригубила её, я услышала треск. Пустая бочка улетела в реку, и тут по кораблю прошла дрожь, словно по шкуре лошади, на чью холку уселась муха.

— Берегись! — крикнул капитан Лефтрин, но бежать нам было некуда — а мачта Проказницы падала, словно срубленное дерево. Только по счастливой случайности основной удар пришелся на дальнюю часть её корпуса. Реи, лини, такелаж рухнули, словно поваленный ураганом лес. Я присела на корточки, обхватив голову руками, но по большей части нас не задело. Парус утянуло вслед за мачтой и реями, и теперь все это пыталось снести речное течение. Несколько минут матросы лихорадочно отцепляли крепеж от фальшборта Смоляного. Всё заполнили крики, стук топоров, обрубающих лини, несколько раз Смоляной кренило от ударивших в него обломков. Я поискала взглядом Проказницу, но все, что увидела — обломки кораблекрушения, уносимые речным потоком.

И вот бесформенный деревянно-парусиновый плавник стал уходить вниз по течению. Какое-то время среди этой кучи виднелась кормовая рубка Проказницы, а затем она начала медленно погружаться все глубже и глубже.

— Ох, в проливе это может представлять серьезную опасность, — сказал кто-то, но я смотрела не туда. Среди разрозненных обломков барахтался большой серебряный дракон — раза в два крупнее драконов Совершенного.

— Она что, утонет? — закричала в отчаянии Альтия. Потому что дракон погружался. Большая голова с блестящими голубыми глазами задержалась на поверхности, а затем исчезла из поля зрения. Альтия закричала, её руки в беспомощном порыве тянулись к воде.

— Подожди! — воскликнул Брэшен.

Затаив дыхание, я чувствовала, как драконица под водой пытается выплыть. Поначалу она сражалась с течением, но затем позволила ему подхватить себя. Её понесло вниз по реке. Я повернула голову туда и увидела, как на отмели вода забурлила, а затем взметнулась с шумным плеском.

— Вон там! — закричала я, указывая рукой. Сначала голова, потом длинная шея, за ними шипастая спина, а затем — с огромным усилием — серебряная драконица взмыла из воды в воздух. Её широкие крылья раскинулись, подняв вокруг себя не брызги, а сплошной водяной веер. Глядя на её усилия, на мгновение я испугалась, что она рухнет обратно в реку. Но с каждым мощным взмахом она поднималась все выше. Вот из воды за ней потянулся длинный хвост.

— Она летит! — воскликнула Альтия, и я ощутила, как её радость слилась воедино с волной ликования, которое исходило от поднимающейся в небо драконицы.

— Я так горжусь тобой! — крикнул ей Бойо. Все на палубе смеялись, а драконица несмело попробовала затрубить.

— Не достаю! — закричал Кендри, и его вопль отчаяния слился с радостным рёвом Проказницы. Живой корабль накренился, когда носовая фигура потянулась, чтобы добраться до оставшихся бочонков на палубе Смоляного.

— Подвиньте эти бочки! — приказал Лефтрин, и все на палубе бросились выполнять приказ. — Быстрее! — добавил он, и я ощутила беспокойство Смоляного, над которым навис Кендри. От этого баржу накренило, и один бочонок вывалился из рук какого-то матроса, перекатился через палубу и с разгона врезался в фальшборт. Кендри схватил его и поднес ко рту, проливая серебряные капли на палубу Смоляного.

— О, милостивый Са! — воскликнул капитан Лефтрин, но деревянная палуба бесследно впитала Серебро словно губка. Я почувствовала, как Смоляной сотрясла волна наслаждения, но не более того. Другие бочки перемещали более осторожно, и, когда Кендри выпрямился, наша палуба пришла в равновесие. На берегу кричали люди и указывали на драконицу, которая кружила над рекой, проверяя, на что способны её крылья.

Кендри опустошал уже четвертую бочку, когда к Смоляному подошла небольшая лодка из Трехога.

— Ловите линь! — крикнул человек на носу.

Но никто и не подумал ловить.

Тогда низенькая женщина с красным лицом и копной темных вьющихся волос встала посреди лодки.

— Вчера вечером в назначенный час состоялось голосование. То, что вы делаете, запрещено решением Совета Удачного. Это решение было одобрено и поддержано Советом Торговцев Дождевых Чащоб. Вы должны немедленно прекратить!

— Что? — крикнул на это Лефтрин, — Не могли бы вы повторить?

Ибо в эту минуту длинный серебряный дракон пронесся над нами, ревя от радости.

— Прекратите немедленно!

— Что прекратить?

Её гребцы усердно табанили, чтобы удержаться наравне со Смоляным. Похоже, каждый раз, когда они были на расстоянии вытянутой руки от наших якорных линей, баржа слегка отшатывалась от них. Та, что недавно была Проказницей, продолжала носиться над нами кругами, так что под ветром её крыльев приходилось приседать, а лодку, в которой находилась женщина из Совета, качало, словно игрушку. Как раз на словах о том, что мы обязаны перестать помогать кораблям превращаться в драконов, Кендри прикончил последний бочонок и небрежно подбросил его в воздух. Бочонок по случайности плюхнулся в воду прямо у самой лодки, женщина испуганно вскрикнула, и только крепкие руки одного из гребцов предотвратили её падение за борт.

Капитан Лефтрин насмешливо покачал головой:

— Даже ребёнку ясно, что посреди весельной лодки на ноги вставать нельзя.

— За это вас будут судить! — кричала женщина, в то время как её гребцы налегли на свои весла и перевезли её подальше от нас. — За нарушение законного постановления Совета на вас наложат штраф!

Никто не обращал на неё внимания. Кендри оказался весьма пестрым драконом: его черная шкура была испещрена оранжевыми, розовыми и красными пятнами и полосками. Глаза же были зелеными, как нефрит. Он был мельче Проказницы, а когда поднялся в небо, его победный клич больше походил на трель. Где-то над нашими головами он присоединился к Проказнице. Дважды они сцепились прямо в небе, а затем оба стремительно полетели вверх по реке.

Капитан Лефтрин оглядел свою разросшуюся команду и объявил:

— Пора уходить. Поднять якоря. Смоляной хочет отправиться домой.


— Он сделал что-то с собой, — проворчал капитан Лефтрин своей жене. Элис как раз показывала мне, что некоторые морские узлы точь-в-точь походят на те, что моя мама использовала при вязании крючком. Мы сидели за столом камбуза, и тут он вошел, промокший от дождя, пробрался к маленькой печке — она зашипела от капель, падавших с его непромокаемого плаща — и налил себе кружку кофе.

— Сделал что-то? — с тревогой спросила Элис.

Он потряс головой.

— У нас все идет отлично, — неожиданно объявил он во всеуслышание. — Просто замечательно! — он посмотрел на неё и добавил: — За все время моего капитанства — лучше не бывало!

И потащился обратно на палубу под дождь.

Я, должно быть, выглядела встревоженной.

— О, не беспокойся, дорогая, — заверила меня Элис. — Корабль немного пошутил. Уверена, они разберутся.

Но это «все идет отлично», пока мы плыли на Смоляном вверх по реке, показалось мне ужасно медленным. Я разучила три новые мелодии на флейте. Спарк и Пер настаивали, чтобы я выучила побольше узлов — а я удивила их умением вязать крючком. Я не могла справиться с толстыми линями на судне — моим рукам не хватало сил. Зато из очень тонкой веревки мы с Элис сплели салфетки для обеденного стола. Я провела с ней много времени на кухне, занимаясь готовкой, а также в каюте, слушая рассказы о её детстве в Удачном. Когда мы прогуливались вместе по палубе, капитан Лефтрин часто с тоской смотрел на нас.

Ночами, когда погода была хорошей, мы укладывались спать на крыше рубки и смотрели вверх, на звезды в черном небе. Однажды вечером, когда на ночевку баржа пристала к песчаному берегу, мы с Янтарь пошли искать какой-то высокий камыш, вроде рогоза, но другой. Она срезала дюжину стеблей, вернулась с ними на борт и сделала несколько дудочек — так что теперь к нашим музыкальным урокам присоединился и Пер. Звук у этих дудочек был не так хорош, как у её деревянной флейты, но нам нравилось. Частенько нас прогоняли практиковаться на корму.

У меня были и другие уроки с Любимым, они проходили в маленькой каюте, которую Спарк и я делили с ним. Любимый говорил о снах, об изменениях моей кожи, об ответственности перед миром и моей собственной совестью. Он рассказывал мне сказки о других Белых Пророках и о том, как они изменили мир, иногда вроде бы очень незначительными делами. Вопреки себе, я наслаждалась рассказами. Это сбивало с толку. Он начинал мне нравиться, хотя ночами, тоскуя по отцу, я лелеяла свою злость на него.

Мораль его рассказов сводилась тому, что великие события часто зависели от мелких.

— Нежданным Сыном был твой отец. В юности в своих снах я видел ничтожную вероятность того, что он не погибнет в детском возрасте, не говоря уже о его шансах достигнуть зрелости. И поэтому я преодолел весь путь от Клерреса к Оленьему замку, чтобы попасть на службу к королю Шрюду, где мне оставалось ждать и надеяться, что я был прав. В первый раз, когда я встретил его, он меня не видел — просто маленький мальчик, тащившийся за строгим конюхом. Я смотрел на них из окна в башне — и в тот самый миг узнал его. А позже в тот же день какой-то извозчик хотел обидеть его, но мальчик справился с ним без единого слова.

О, Пчёлка, я заставил его пройти через многое. С моей стороны было ужасно — найти его и потребовать, чтобы он претерпел такое количество издевательств и унижений. Раз за разом я оттаскивал его от врат смерти. Он пережил муки и лишения, тяжелые времена и разбитое сердце. И немыслимое одиночество. Но он изменил мир. Он вернул сюда настоящих драконов.

В тот день он уронил свое лицо в ладони — одна в перчатке, одна обнаженная — и разрыдался. Через некоторое время я поднялась и вышла. Он меня не утешил — и я не стала.


Швартовка в Кельсингре прошла так легко, что капитану Лефтрину оставалось лишь с изумлением выругаться. Мы прибыли в самый разгар солнечного утра, небо кишело драконами. Тут были и драконы Совершенного — с тех пор, как мы видели их в последний раз, они заметно подросли, — и Проказница, и Кендри, а также красный дракон из Клересса и большой синий, по имени Тинталья. Я только не увидела никаких следов огромного черного дракона, который помог сравнять с землей замок Клерреса.

В самом городе зданий было так много и они были так огромны, что такого я не видела даже в Сьюэлсби.

— А всё потому, что Элдерлинги его строили не только для себя, но и для драконов, — объяснил мне Пер. — Смотри, какие в этом доме широченные ступеньки, а дверные проемы — просто огромные!

Он уже так много рассказывал о чудесах, которые мне предстояло скоро увидеть, что спокойно ждать, пока Смоляной швартуется, было просто невмоготу.

Я аж вздрогнула, когда Лант внезапно гаркнул прямо над ухом:

— Эге-гей, Клэнси! Эда и Эль! Марден! Ник! Гляньте-ка! Они здесь! Здесь, в Кельсингре!

От волнения он буквально подпрыгивал вверх-вниз, и лишь минуту спустя я смогла вытянуть из него, что, оказывается, люди на пристани — из Оленьего замка, что это личная Группа Скилла Королевы, таланты, отобранные моей сестрой Нэттл. Спарк с ними раньше не пересекалась, да и Пер был в таком же неведении, как и я. Трое баккийцев являли собой словно иную породу людей — низкорослые, смуглокожие, с темными вьющимися волосами — особенно на фоне высоких, стройных Элдерлингов с узорчатой кожей-чешуей всех мыслимых оттенков.

— Они пришли забрать нас домой, — вполголоса сказала Янтарь. Одной рукой она обняла меня, другую положила мне на плечо. Я стерпела. Это слово показалось мне скрутившей нас веревкой, наведенным мостом, неизбежной тропой. Дом. Для меня это не будет домом. Но сейчас мне предстояло встретиться с людьми, которые служили моей сестре Нэттл, с теми, кого она выбрала и обучила. Я распрямила плечи и пригладила волосы, но почувствовала, как они снова встопорщились. Мой элдерлингский костюм не нужно было поправлять или чистить — он блестел и сидел на мне безукоризненно. Когда мы приблизились к пристани, я заставила себя улыбнуться, подняла руку и помахала. За другую руку меня взял Пер и прошептал:

— Он бы гордился тобой.


Пер не соврал, Кельсингра был поразительна, но она меня изнурила. Все кружилось и расплывалось. На улицах устраивали празднества Элдерлинги — как настоящие, так и призрачные. Нас встретили так, словно мы были королевских кровей — тут Пер напомнил мне, что таковой я и являюсь. Члены специальной Группы Скилла Нэттл держали такие крепкие стены, что я едва осознавала их присутствие. Попыталась было проделать то же самое, но, возможно, остаток змеиной слюны в моей крови сделал меня более уязвимой. Все красоты и чудеса Кельсингры не могли очаровать меня настолько, чтобы оставаться в этой какофонии голосов и кружащейся радуге красок и сюжетов. Женщина по имени Клэнси, которая возглавляла группу, напоила меня чаем из мяты и валерианы с темным, горьким послевкусием, объяснив, что это приглушит голоса и видения — так он и подействовал.

Но вдобавок чай выпустил на волю мою скорбь — оттуда, где я её до сих пор прятала. Даже во время обедов и развлечений, даже когда два дракона Совершенного потребовали увидеться со мной, даже когда я произносила свою отрепетированную речь, благодаря их за то, что они помогли меня освободить — мои слезы не пересыхали. Драконы сказали мне, что моего отца запомнят как друга драконов, вершителя мести. Пока драконы будут летать и змеи плавать, его будут помнить. Они сожалели, что не смогли съесть его тело и сохранить все его воспоминания. Я нервно засмеялась, придя в ужас от этой мысли — к счастью, мой смех они сочли радостной реакцией на их благородное желание отужинать моим отцом.

Потом это закончилось, и я уснула. Только сон не принес покоя: отдаленные голоса дотягивались до меня. Даже сидя в крошечной лодке, доставляющей меня при помощи каната в Деревню через реку, я слышала голоса и ознакомилась с историей разрушенного моста, лежащего на дне.

Там, на другом берегу, остальная часть группы трудилась, исцеляя «отмеченных» Дождевыми Чащобами. Они пробыли здесь уже два месяца, и, как мне сказали, сотворили с людьми много чудес. Четыре успешные беременности начались после того, как кудесники возложили руки на животы бесплодных женщин и что-то там такое для них раскрыли. Молодой мужчина, умиравший от невозможности нормально дышать, был поднят на ноги и исцелен — недавно он отпраздновал третий день рождения своего сына. И, конечно, всеми этими счастливыми историями они были обязаны моему отцу, устроившему прибытие умельцев в эти края.

Но теперь, когда я добралась сюда, они не могли дольше оставаться. Я отдыхала в удивительной комнате, где рыбки плавали прямо в стенах и резвились над головой — от одного их вида меня замутило. Ко мне явились король Рейн и королева Малта, и на этот раз Клэнси сообщила им, что мы отбываем:

— Только чай, который я ей даю, держит её в здравом уме и мешает ей полностью ускользнуть. Вы бы назвали это «тонуть в воспоминаниях». Если подержать её здесь дольше, она потеряет связь с миром. Мы должны отвезти её домой.

— Вы отправитесь через каменные колонны, как пришли? — спросила королева Малта, и они кивнули.

Любимый все ещё был в образе Янтарь, которая сидела у моей постели в кресле и держала меня за руку своей рукой в перчатке. Чай и порождаемое им уныние усилили мою неприязнь к Янтарь. Её прикосновение мне не нравилось, но оно помогало мне уцепиться за реальность. Лучше всего для этого годился Пер. Он был настолько невосприимчив к магии, что я могла прятаться у него внутри. Но когда я рассказала об этом Клэнси, она нахмурилась и сказала, что таким образом я просто вытягиваю из него силы, и для него это опасно. Поэтому Клэнси держала нас порознь.

— Этот способ путешествия слишком опасен для Пчелки, — возразила Янтарь.

Клэнси ответила, сохраняя спокойствие:

— Мастер Скилла решила, что вся группа будет путешествовать с вами и разом проведёт всех обратно в Олений замок.

— Я против, — возразила Янтарь голосом Шута, и Клэнси ответила:

— Не тебе решать, и не мне. Завтра мы уходим.

Я с облегчением глубоко вздохнула и заснула. К прочим долгим прощаниям с королем и королевой Элдерлингов я прислушаться не удосужилась. Скоро я увижу свою сестру. И Риддла.

Глава 45

ПРИНЦЕССА ВИДЯЩИХ

Серый человек поет на ветру. Он серый, как штормовые тучи, серый, как дождь сквозь оконное стекло. Он улыбается, и ветер проносится сквозь него. Его волосы и плащ рвет ветром в лохмотья и уносит прочь. Его самого уносит прочь, разметав по ветру. И остается лишь его песня.

Я проснулась с улыбкой. Это было обещанием, и хорошим обещанием. И это случится.

Дневник сновидений Пчелки Видящей.

Теперь я была королевской особой. И мне это не нравилось. Я поняла, почему отец старался оградить меня от всего этого.

Прохождение через Скилл-колонну прошло без осложнений. Ужасная процессия к колонне, бесконечные прощания, рев драконов, сопровождавших нас, превратились в бесконечную агонию. О, как натянуто я улыбалась, как вежливо благодарила всех и каждого! Я упросила допустить меня к Перу и они позволили ему быть рядом со мной. Я вцепилась в его руку с одной стороны и в Клэнси — с другой, и мы прошли сквозь колонну, как связка бусин.

Прошли, чтобы обнаружить на выходе приветствующую толпу, здесь должна была состояться ещё одна процессия, а затем — пир с музыкой и танцами. Я сжимала руку Пера, пока они объявляли об этом. И только тогда, когда он сказал: «Что-то мне нехорошо…», — я осознала, что я с ним делала. И отпустила его. Риддл стоял рядом со мной. Он тут же встал между нами и положил одну руку на моё плечо, а другую — на плечо Пера. Мы оба почувствовали себя лучше.

Так много всего случилось в тот день… Я встретила свою племянницу, со всеми церемониями, при стечении народа, с реверансом перед возвышением. Она была закутана в кружева, расшитые жемчугом, и у неё было маленькое красное личико. Хоуп плакала во время церемонии представления нас друг другу. Неттл выглядела очень усталой. После этого мы должны были пить чай в комнате, заполненной чрезмерно надушенными леди в экстравагантных платьях.

Когда я сказала, что сильно устала, мне показали комнату и сказали, что она будет моей. Чудесный одежный шкаф, который Ревел сделал для меня когда-то, был здесь, с моими старыми вещами внутри. Когда Коушен вошла в комнату и присела в реверансе, я вскрикнула и разрыдалась, и могла только спрашивать её, не причинили ли бандиты ей вреда во время нападения на Ивовый Лес, и, неужели это в самом деле она, ведь я была уверена, что захватчики не оставили её в живых. Она тоже начала рыдать, и это продолжалось, пока женщина, которая привела меня сюда, не послала за лекарем, чтобы он дал какого-нибудь снадобья от «истерики». Я потеряла контроль над собой и приказала ей убираться вон. Коушен закрыла за ней дверь на щеколду, и мы плакали с ней, пока не выплакали все наши слезы.

Коушен рассказала, что она вполне поправилась, но я знала — это не так. Она прибыла в замок днем раньше, с намерением быть моей горничной, так как моя сестра не хотела, чтобы моя жизнь в замке Баккип сильно отличалась от прежней жизни в Ивовом Лесу. Коушен сказала, что замок огромный и полон людей, и она боится выходить из комнаты по ночам. Она задавалась вопросом, что она, простая сельская девушка, делает в таком месте?

Я ответила, что задаюсь тем же вопросом относительно себя самой. Она обняла меня так крепко, что чуть не сломала мне ребра.

Она помогла мне снять одежды Элдерлингов, а затем утомительно долго наряжала в хрустящие и шуршащие юбки, которые, по её уверению, были сшиты по последней джамелийской моде. У меня не было вшей, и она сказала, что мне сильно повезло их не подцепить на свои волосы, спутанные в войлок, несмотря на все старания Спарк. После расчесывания на её щетке осталось много колтунов. За этим последовало собрание в комнате и шествие в огромный зал, полный людей, и попытка съесть хоть что-нибудь за ужином, который был устроен на возвышении. Шун сидела через три кресла от меня. Она теперь звалась леди Шайн, и её наряд был даже роскошнее, чем платья, которые она носила в Ивовом Лесу. Я подумала, так же ли она разбрасывает их по всей комнате, когда раздевается, или нет. Она взглянула на меня лишь раз и сразу отвернулась.

Я спала в большой кровати в моей новой комнате, и мне снилось как я открываю дверцу своего гардероба, а из его зеркала на меня смотрит Ревел и благодарит за носовые платки, что я ему подарила. Я проснулась в слезах, Коушен пришла ко мне и легла спать со мной на кровати. Мы держались за руки всю ночь.

Была ли траурная церемония по отцу на следующий день? Я сожгла локон своих волос, так как Неттл сказала, что я не могу отдать ему больше. В первый ли день меня представили королю и королеве? Дни смешались и перепутались, как пряжа, забытая в корзине. Каждый день появлялся кто-то, с кем я должна была встретиться или пообедать, чтобы люди могли принести мне свои соболезнования по поводу гибели отца. Состоялась также приватная встреча с королевой Кетриккен, которая слегла в постель, как только услышала о смерти моего отца, и не покидала с тех пор свои покои. Она была очень бледна и довольно стара. Она грустно улыбнулась мне и сказала:

— Посмотрите-ка на эти золотые локоны! И почему Верити не смог подарить мне такую маленькую девочку, как ты? Ах, если бы у нас было больше времени…

Этот момент мне показался ужасно неловким.

Меня препроводили к леди Шайн.

— Сожалею о твоей потере, — сказала я ей при находившихся вокруг неё дамах и леди Симмер, которая сопровождала меня.

— А я — о твоей, — ответила она.

И что мы могли ещё сказать друг другу? Не думаю даже, чтобы нам захотелось встречаться. Ни одна из нас не желала говорить о том, что случилось с нами в прошлом. Поэтому через некоторое время я извинилась, сказавшись очень усталой. И мои извинения были приняты. За ужинами мы едва кивали друг другу.

Однажды утром я захотела увидеть Пера. Но мне сказали, что у меня не будет на это времени в тот день, но уверили, что он был удостоен чести получить пару превосходных черных лошадей из лучших конюшен Баккипа, а также место конюшего. Когда я спросила, заботится ли он о Присс, леди Симмер не смогла ответить на этот вопрос. Но сказала, что удостоверится, чтобы Присс поручили его заботам, если это так важно для меня. Это было важно.

Нэттл и Риддл попытались устроить тихий ужин со мной, но трапеза подразумевала, что малышка, и её няня, и две придворные леди Неттл, и леди Симмер, и один из людей Риддла должны были также принять в нем участие. Поэтому я снова сидела прямо, и мы говорили о том, что пирог с черникой весьма удался. Позже, когда из всех осталась только няня, Неттл сообщила мне, что вскоре я могу стать одной из леди королевы, но я не должна бояться, так как королева Эллиана была очень добра к Неттл, и Неттл желала видеть, как я научусь всему, чему ей, к сожалению, научиться не удалось. Для этого мне выделят специального учителя.

— Ланта? — спросила я то ли с надеждой, то ли с ужасом.

— Боюсь, у лорда Фитц Виджиланта есть свои обязанности при дворе. Но писец Дилиджент обучил детей из многих знатных семей и, помимо письма и счета, так же научит тебя умению себя вести и протоколу.

Я кивнула на это и взглянула на Риддла, чтобы заметить печаль и тревогу в его глазах.

Начиная со следующего дня, были назначены часы, которые мне необходимо проводить с учителем, и время, когда я должна присутствовать при дворе королевы. Я должна была выучить имена всех герцогов и герцогинь, и их детей, и цвета их домов, и знать их геральдику. Каждый вечер нужно было спускаться для ужина вниз, в зал, и сидеть за столом слева от Риддла и Неттл.

Ежедневно я тратила часть утра на то, чтобы прислуживать королеве. Мне велели сидеть прямо и вышивать или вязать, как делает она. И слушать болтовню её леди. Они поместили меня рядом с леди Шайн. Мы обе бывали слишком заняты, чтобы говорить друг с другом. Но на третий день королева Эллиана оставила нас, удалившись на отдых, и велела продолжать работу. В тот момент, когда за ней закрылась дверь, будто хлебная горбушка была разломлена над стайкой цыплят — такой поднялся щебет.

— Какие милые золотые локоны, леди Пчелка! Вы будете их отращивать?

— Это правда, что вы были рабыней в Калсиде? — этот вопрос был задан скандальным шепотом.

— Я не знала такого стежка, которым вы вышили анютины глазки. Можете меня ему научить?

— Лорд Фитц Виджилант говорил нам, что вы — самая храбрая девочка, которую он встречал. Какой очаровательный кавалер! Как вы думаете, вы смогли бы присоединиться к нам с леди Клемент за игрой сегодня вечером?

— Мы слышали так мало о ваших приключениях! — леди Феканд алчно улыбалась. — Я прямо содрогаюсь, стоит мне только представить маленькую девочку, вроде вас, и бедную дорогую леди Шайн в лапах подобных монстров!

Леди Вайолет, искоса взглянув на леди Шайн, добавила:

— Леди Шайн не рассказала нам почти ничего о том дне, когда Ивовый Лес подвергся нападению. Вы, наверное, были в ужасе! Нам говорили, что калсидийцы не церемонятся с женщинами, которых они захватили. А ведь она была у них в плену много дней. И ночей.

Я взглянула на Шун. Её подбородок дрогнул. Всего раз. Затем она стиснула зубы.

— Это было трудное время. Я не хотела о нем вспоминать, — сказала она сдавленно.

Я поняла, что её не любили здесь, и что леди Вайолет не упускала случая её поддеть. Леди Вайолет была мила, но не так красива, как Шун с её зелеными глазами и вьющимися волосами, фигура её также уступала в сравнении. Я потихоньку начинала разбираться в подобных вещах при дворе.

Леди Вайолет насела на меня:

— Но, несомненно, маленькая Пчелка может рассказать нам пару историй! Как вы умудрились сохранить ваши жизни, будучи в руках таких безжалостных убийц? — спросила она, будто это был грязный секрет, который она могла вытянуть из меня лестью.

Я вперила взгляд в её глаза.

— Я — леди Пчелка, — напомнила я ей, и несколько дам захихикали. Одна взглянула на меня с симпатией и тут же опустила глаза к своему шитью.

Я продолжила, попытавшись найти нужный тон, который обычно использовал Нэд:

— Я выжила исключительно потому, что Шайн защищала меня. Если я болела, она выхаживала меня. Если мерзла, — отдавала свое одеяло. Присматривала, чтобы у меня была еда. С огромным риском для своей жизни она помогла мне устроить побег, — так вдохновенно врать надо было уметь. И я умела. — Она убивала ради меня. И бежала, чтобы найти моего отца и навести его на путь моих похитителей. У неё сердце львицы, — я оглянулась, чтобы увидеть расширившиеся зеленые глаза Шайн. А потом повернулась к леди Вайолет с улыбкой: — Если вы обидите её, больно будет мне. А если мне будет больно, принцесса Неттл непременно узнает об этом.

— Ого! — воскликнула заносчиво леди Вайолетт. — У котенка есть когти!

Хихиканье было похоже на квохтанье кур, спешащих к кормушке с зерном.

— Скорее, у пчелы есть жало, — поправила я её, наши глаза встретились. Она насмехалась надо мной, но я улыбалась. У неё совсем не было стен, у бедняжки. — Мои истории не очень интересны. Вы бы доставили нам гораздо больше удовольствия, рассказав о своем свидании этой ночью. С джентльменом, который носит зеленый дублет и мажет слишком много масла на свои волосы.

Ладонь Шун взлетела ко рту, чтобы скрыть удовлетворенный смешок за возмущенным вздохом.

— Это ложь! — леди Вайолет вскочила, взметнув юбки крыльями птицы, и выбежала из залы. У двери она задержалась, чтобы окинуть меня взглядом и сказать: — Вот что бывает, когда персон столь низкого происхождения принимают в кругу благородных леди! — она вылетела за дверь.

Я не могла допустить, чтобы меня это задело. Или Шайн. Я вынужденно засмеялась:

— Она бегает, как испуганная несушка, не правда ли? — спросила я Шайн.

Нервный смешок вырвался из моей груди. Леди Вайолет была популярной, но, как я поняла, её не любили. Я не сомневалась, что мы с ней ещё скрестим шпаги.

Шун держалась теперь поувереннее. Она аккуратно сложила в корзинку у ног свою вышивку, поднялась гораздо с большим изяществом, чем леди Вайолет, и протянула мне руку.

— Идем, маленькая кузина. Прогуляемся и поболтаем в Женском саду, — сказала она мне.

Я отложила свое шитье:

— Мне говорили, фиалки там невероятно душистые.

Их смех стал смелее. Мы вышли из комнаты, и ни одна из них не последовала за нами. Шайн оглянулась на меня и сказала только:

— Быстрей!

И мы пошли оттуда, но не в Женский сад с его травами и цветами, а ещё выше, на верхушку башни над садом, где растения росли в горшках, а над скамьями стояли статуи. Она открыла дверь ключом. Около часа мы пробыли там, почти не разговаривая. Когда мы уходили, Шайн отдала мне ключ от двери.

— Он принадлежал моему отцу. Это хорошее место для того, кто хочет побыть один.

— А как же ты? — спросила я, и она улыбнулась в ответ.

— Когда отец был жив, у меня при дворе был защитник. Теперь его нет.

— А твой брат?

— Ему неловко со мной, — сказала она натянуто. И с грустью добавила: — А мне — с ним.

— Даже вооруженный до зубов убийца лучше, чем эти суки со своими иглами для вышивания, — сказала я откровенно.

Она расхохоталась, а когда повернулась ко мне, её щеки покраснели от ветра, и в уголках её рта я на мгновение увидела прежнюю Шун.

— «Зеленый дублет» — острее любого оружия, которое я когда-либо держала в руках. И, обещаю, я использую его с толком, — она подняла руку и скрючила пальцы: — Пришло время львице показать свои когти!

После этого она ушла, оставив меня на крыше с садом, где ветер был напоен ароматом жасмина, а облака мчались по небу, словно овцы, испуганные надвигающейся бурей.

Моя жизнь текла по заведенному распорядку, довольно лихорадочному. Я не получала никаких известий от Пера и Спарк. Любимый вновь сменил личину. Теперь он звался лорд Шанс. Он мог вызвать меня в назначенный час, и мы могли поговорить. Он каждый раз спрашивал, все ли у меня хорошо, и я каждый раз отвечала, что все хорошо. История о том, кем он стал сейчас и как он присоединился к отцу и Ланту, чтобы спасти меня, была весьма запутанной. И я не могла перестать думать об этом. Он приносил мне маленькие подарки: вырезанный из дерева желудь с секретным отделением под крышечкой. И куклу, одетую в белое и черное, и дудочку, намного лучше той, что он сделал для меня на реке. Однажды, уходя от меня, он сказал:

— Все наладится, Пчелка. Кого-то постигнет катастрофа или триумф, и люди перестанут так пристально смотреть на тебя. Дочка Неттл перестанет требовать столько внимания, и Неттл не будет так уставать. Когда родится дитя королевы Эллианы, ты сможешь блаженно раствориться на заднем плане политики Баккипа. И сможешь опять позволить себе быть просто Пчелкой.

Это была не самая вдохновляющая речь. Но каждое утро начинало новый день, и каждую ночь я оставляла очередной день позади себя.

Самый тяжелый день настал, когда Клэнси сопроводила меня в покои Неттл наверху башни, где было принято встречаться группе Скилла, служащей королеве. Это была одна из шести групп, живших в непосредственной близости от Баккипа. По одой группе — для каждого принца, одна — для короля, группа Неттл… Многовато, на мой взгляд. Меня немного задело, что Клэнси доложила моей собственной сестре о моем уровне Скилла и рассказала, как была вынуждена опаивать меня отваром эльфийской коры в Кельсингре. Я узнала, что некоторые из моих снов — не сны Белого пророка, а простые человеческие сны! — ускользали из моего сознания по ночам и часто тревожили членов группы. С извинениями за такую бестактность Клэнси предложила ежедневно потчевать меня эльфовой корой до тех пор, пока я не научусь контролировать свой Скилл или пока Скилл не будет подавлен во мне. Неттл сказала ей, что учтет её соображения после подробного рассмотрения проблемы.

Когда же я спросила Неттл, как свою сестру, не хочет ли кто-то услышать и моё мнение по этому вопросу, она ответила:

— Иногда взрослые должны решать, что будет лучше для младших, Пчелка. В этом вопросе ты должна довериться мне.

Но это было проще сказать, чем сделать.

И неприятности, которые преследовали меня, на этом не кончились. Нед Гладхарт пришел ко мне в комнату очень поздно ночью, сопровождаемый Лантом и лордом Шансом. Коушен была страшно возмущена таким нарушением приличий, пока я не напомнила ей, что Нед — мой сводный брат. Он сыграл для меня несколько легкомысленных песенок и вскоре заставил захихикать даже Коушен. Тогда лорд Шанс сказал, что мне нужно будет изложить Неду историю своих злоключений, как только я почувствую в себе готовность говорить об этом. Так как это не только моя личная история, но история всего герцогства Бакк, все её события должны быть сохранены. Я вспомнила слова сестры и сказала, что «учту его соображения после подробного рассмотрения проблемы».

Нед ухмыльнулся и сказал:

— Уж учти, сделай милость! — и вернулся к своим нотам.

Дни мелькали, заполненные обедами и приглашениями, зваными вечерами с отпрысками других благородных семейств моих лет, дружбы с которыми мне нужно было искать. Леди Симмер отвечала за расписание моих встреч. Мои братья с женами и детьми приходили проведать меня несколько раз. Я обнаружила, что едва знаю их теперь. Я любила их по-прежнему, но это была любовь на расстоянии. Они отвечали мне тем же. Я смотрела со стороны, как они болтают с Неттл, за их жестами и репликами, их фразами «а ты помнишь…?» — всему, что отвечало понятию «семья», частью которой я никогда не была. Они были добры ко мне. Они дарили всякие безделушки, которые принято дарить младшим родственницам. Риддл всегда сидел рядом во время этих визитов. Он разговаривал со мной, чтобы у меня был хоть кто-то, с кем можно переброситься словечком, и учил, как улыбаться этим «чужим» людям, которые, несомненно, любили меня, и понятия не имели о тяжких испытаниях, что выпали на мою долю. Но я и не хотела, чтобы они об этом знали. В такие моменты я была рада, что по настоянию Пера я свела свои шрамы. Если я и заговаривала с родней, то рассказывала о том, как живые корабли превращались в драконов, описывала их говорящие носовые фигуры или чудеса Кельсингры. Я думаю, они были уверены, что, по меньшей мере, половина из моих рассказов — детская выдумка. И это меня устраивало.

Я начала понимать, почему отец писал по ночам. И почему он сжигал написанное.

Однажды наступил день, когда утро оказалось ничем не занятым, так как королева, из-за своего деликатного положения, отпустила всех своих леди. Я умоляла, чтобы мне позволили покататься верхом, и когда добилась своего, настояла, чтобы мне оседлали именно Присс. Как только я оделась для прогулки, меня огорошили сообщением о четырех благородных отпрысках моего возраста (двое из которых — моего пола), которые составят мне компанию. Я презирала их за то, что каждый непременно нуждался в услугах грума, чтобы сесть в седло или спешиться, а иногда на прогулках их сопровождали ещё и родители. Фитц Виджилант и лорд Шанс должны были ехать рядом со мной. Моё сердце подпрыгнуло, когда я увидела Пера, но ему едва позволили держать голову Присс, пока «мой» грум опекал меня во время посадки в седло. Это уже было чересчур.

— Я знаю, как садиться на лошадь, — настаивала я и сама себе казалась капризной и избалованной девчонкой.

Дальше было хуже. Мы скакали степенной рысцой, которая позволяла взрослым поддерживать беседу, а молодым — рассказывать занудные и скучные истории. Пер ехал далеко позади нас. Я оглянулась и увидела его, и на мгновение наши взгляды встретились. Я прижалась к холке лошади и сказала Присс:

— Беги!

Использовала ли я Скилл тогда? Не думаю. Но она охотно рванула вперед. Мы вырвались из группы прогуливающихся, и я подгоняла её. Она летела. Впервые с того момента, как меня забрали в замок, я была самой собой, свободной и контролирующей свою жизнь, несмотря на то, что сидела я на спине лошади, мчавшейся в диком галопе. Сзади доносились крики, кто-то завизжал, но мне было все равно. Мы резко свернули с дороги к деревьям, вверх по крутому холму. Через канаву она перенесла меня на крутой берег мутного ручья. Сначала я слышала топот копыт за спиной, потом он стих. Я ехала, вцепившись в гриву Присс, как репей, и мы были очень довольны друг другом. Мы выехали из леса на открытый пригорок. Внизу луговая равнина расстилала свой изумрудный ковер, овцы были разбросаны по нему, будто оторванные пуговицы. Присс остановилась, и мы обе выдохнули.

Когда я заслышала топот другой лошади позади и оглянулась, то увидела то, что и ожидала. Пер несся галопом на выданном ему вороном, который был прекрасен, как и было ему обещано. Он остановился передо мной и похлопал лошадь по шее.

— Как её имя? — спросила я.

— Мэйбел, — ответил он. Затем улыбнулся, но его улыбка быстро исчезла. — Пчелка, мы должны вернуться к остальным. Они будут беспокоиться.

— Да неужели?

— Неужели.

— Хоть немного побыть подальше от всех этих… Они, знаешь…

Он ждал. Не нашлось бы слов, чтобы передать, как они все смотрели мне в лицо, а чаще — поверх моей головы, и как всегда кто-то ошивался рядом.

— Я никогда не бываю одна.

Он нахмурился:

— Мне уйти?

— Нет. Я вполне могу быть одна вместе с тобой. Ты ведь никогда не смотришь на меня, будто я какая-то гадость в твоем супе…

Он рассмеялся, и я тоже.

— Как ты? С тобой хорошо обращаются?

Его улыбка исчезла.

— Я конюший мальчик, один из многих. Главный конюший часто советует мне «не задаваться». Вчера он наорал на меня и сказал, что у меня не должно быть любимчиков среди лошадей. Я… задержался немного в стойле Присс, — Пер потер затылок. — Он отходил меня ручкой метлы, когда я заметил, что кобыле Ланта недодают овса… — «Лорда Фитц Виджиланта, вот как его следует называть, щенок! И не указывай мне, как вести дела!»

Он рассмеялся, вспомнив это. Я же не нашла в его рассказе ничего смешного или веселого.

— А ты как?

Я тяжко вздохнула.

— Уроки. Уроки всех видов. До черта хлопот с переодеванием, когда надо сидеть спокойно и прямо в нарядах, от которых все чешется. Леди Симмер постоянно таскается за мной, поправляет меня и следит, чтобы я была «должным образом занята». Не выходя из замка.

— Видишься со Спарк? Лантом и… — он помедлил. — Лордом Шансом?

— Со Спарк — нет, совсем. Лант и Любимый — так же бросили меня, как и отец когда-то.

Пер ошарашенно уставился на меня, и я пожалела о том, что сказала. Но это было правдой. Несмотря на всю болтовню Любимого, я редко видела его, за исключением тех редких случаев, когда он рылся в моем дневнике снов или расспрашивал меня о чем-то.

— Мне их не хватает, — сказал Пер тихо.

— Ты разве с ними не видишься?

— Со Спарк — нет. Лорд Фитц Виджилант и лорд Шанс? Я седлаю их коней. И Лант — лорд Фитц Виджилант — всегда дает мне монетку. Мы смотрим друг другу в глаза, и я знаю, что они хорошо ко мне относятся. Но всегда кто-то крутится поблизости, а они должны соблюдать приличия, — он похлопал по карману, в котором звякнула мелочь. — Хотелось бы мне знать, будет ли у меня когда-нибудь минутка, чтобы потратить хоть одну монету.

Я услышала топот копыт. Мы оба встрепенулись, и Пер натянул поводья, чтобы отъехать от меня подальше. В этот момент Лант и Любимый выехали на поляну из-за деревьев. Они оба выглядели встревоженными. Любимый подъехал прямо ко мне и сказал, очень быстро:

— Овод ужалил твою лошадь, и она понесла. Перу удалось догнать тебя и поймать лошадь за уздцы. Пер, слезай с лошади и берись за поводья Присс, живо! — он повернулся ко мне и добавил ещё строже: — Пчелка. Ведь ему влетит по первое число. Ты больше никогда не должна так подводить Пера, слышишь? Сейчас, когда мы выедем к остальным, ты должна изобразить испуг и потрясение, поняла?

Пер сделал все, как ему было велено. Испуг и потрясение мне помогли изобразить ярость, клокотавшая в моем сердце. Каждый раз, когда во мне только начинали теплиться искры привязанности к Любимому, он находил способ задуть это не разгоревшееся пламя. Слыша, как Любимый пренебрежительно обращается к Перу, я хотела плюнуть ему в лицо! И даже открыла рот, чтобы высказать ему это.

Но тут подоспели двое грумов и чей-то папенька, наперебой спрашивающие, не ушиблась ли я, и один из грумов мрачно предлагал мне более спокойную лошадь, «пока юная леди не станет более уверенно держаться в седле».

Мы поехали кружным путем, чтобы избежать канавы, и вернулись на дорогу, и две чьих-то мамаши настаивали на том, чтобы немедленно вернуться, так как они жутко переволновались и не желают стать свидетельницами очередного инцидента с «совершенно неуправляемой лошадью». Молодежь пялилась на меня с ужасом, Пер снова ехал позади всей процессии.

Позже Неттл вызвала меня «на пару слов». Было сказано гораздо больше пары слов, её малышка кричала, а Неттл расхаживала по комнате, пытаясь её укачать, все время, пока пыталась напомнить мне, что теперь я должна вести себя достойно. Я не стала спрашивать, что она решила насчет моего Скилла. Не тот был момент, чтобы напоминать, что я бываю упрямой и несговорчивой. Риддл потом провожал меня до моих покоев. У двери он сказал:

— Твоему отцу тоже не по нраву была жизнь при дворе. Однако он научился с этим управляться. И тебе бы пора.

Тем вечером я улеглась в постель рано, думая, что некоторые из побоев Двалии было вынести легче, чем нотации и разочарованное лицо Неттл. Как я теперь привыкла делать, я возвела и укрепила свои стены перед сном, чтобы удержать свои кошмары в пределах своего сознания, равно как и не дать чужим проникнуть извне. За окном было темно, и замок спал, когда я проснулась от звуков далекой музыки. Какое-то время я просто лежала и вслушивалась, размышляя, кто бы это мог играть в такой поздний час и ради кого. Я никак не могла определить инструмент, на котором исполнялась мелодия. Но музыка подпадала под моё настроение идеально. Она была об одиночестве, но не вполне печальная, как будто пыталась сказать, что быть одному — не так уж и плохо.

Я выскочила из постели и накинула платье. Дверь комнатушки Коушен была прикрыта: она спала чутко. Я прокралась в коридор и остановилась. Кажется, никто не запрещал мне разгуливать в одиночку ночами по замку Баккипа? Я тихонько закрыла дверь за собой. Прислушалась, но определить, откуда доносилась музыка, не смогла. Тогда я закрыла глаза, чтобы лучше фокусироваться на звуках, и пошла вперед, мимо покоев Неттл и Риддла, в самый конец коридора. Я проходила мимо дверей, одной за другой. Время от времени я останавливалась, чтобы прислушаться и определить направление. И шла дальше.

Музыка становилась громче. Я подошла к двери и прислонилась к ней ухом. Я ничего не слышала. Но как только я отошла от двери на шаг, музыка вновь зазвучала с прежней силой. Я убедила себя, что это не морок и не бред. Любопытство было слишком сильно. Я постучала.

И мне никто не ответил.

Я постучала снова, громче. И подождала. Снова никакого ответа.

Я попробовала толкнуть дверь. Она была не закрыта на засов. Я распахнула её, чтобы обнаружить за ней уютную комнатку, меньше моей. В камине догорал огонь, — даже летом камни Баккипа источали холод. Напротив огня в уютном большом кресле, с возложенными на мягкий табурет короткими ножками, сидел круглолицый человечек, и его Скилл пел музыку, которая ему снилась.

Я была совершенно очарована, моё сердце подпрыгнуло, мне почудилось, будто я вошла прямо в старинную сказку. Серая кошка спала на коленях человечка. Она подняла голову.

Нам уютно, — сообщила она мне.

— Он всегда играет музыку через Скилл, когда спит? — спросила я тихонько.

Кошка едва удостоила меня взглядом. Человечек приоткрыл глаза и посмотрел на меня. Он не выказал ни удивления, ни беспокойства. Его глаза были затуманены, как глаза старого пса. Черты его лица были необычны — маленькие глазки с опухшими веками, крошечные ушки, плотно прижатые к черепу. Он облизал губы и оставил кончик языка высунутым. А затем сказал:

— Я пел свою песню для маленькой дочери Фитца. Если мне когда-нибудь повезет её повстречать.

— Ею вполне могу быть я, — сказала я и подошла чуть ближе.

Он указал на подушку, лежавшую на полу у его кресла.

— Можешь сесть сюда, если хочешь. Это подушка Дымка. Но он сидит сейчас со мной и, думаю, не будет против.

Разумеется, буду.

Я села у камина и посмотрела на него снизу вверх.

— Ты — Олух? — спросила я человечка.

— Ну… Так меня называют. Да.

— Отец писал о тебе. В своем дневнике.

Широкая улыбка озарила его лицо. Он был очень простодушный, как я поняла.

— Я скучаю по нему, — сказал человечек. — Он приносил мне конфеты. И маленькие пирожные с розовым кремом.

— Звучит здорово.

— Они были очень вкусные. И красивые. Я любил расставлять их в ряд и смотреть на них.

— А я любила выкладывать свечи моей мамы в ряд и нюхать их. И никогда их не сжигала…

— У меня есть четыре медных пуговицы! И две деревянные, а одна — из ракушки. Хочешь посмотреть?

Я хотела. Мне были нужны простые вещи, вроде обмена пуговицами. Кот шумно спрыгнул с его коленей и царственно устроился на своей подушке. Олуху было нелегко подняться с кресла, чтобы открыть шкаф и вытащить шкатулку с пуговицами, и я поняла, что он стар. Ходьба давалась ему с трудом, но пуговицы были важным делом. Он принес шкатулку к креслу. Я подняла сползшее на пол одеяло и заново укутала его ноги. Он показывал мне пуговицы и рассказывал историю о каждой. Потом я спросила его:

— Ты можешь научить меня передавать музыку через Скилл?

Олух вдруг затих.

— Мою музыку? — спросил он осторожно. Я почувствовала, как он напрягся.

Я молчала. Неужели я все испортила своим вопросом?

Он протянул руку ко мне. Я помедлила, но вложила свою ладонь в его пальцы. Его прикосновение было полно силы.

— Нам придется быть очень тихими, — сказал он. — Мне не разрешают играть мою музыку громко, — он сделал что-то с моими стенами, и внезапно каким-то причудливым образом мы оба оказались за его стенами. — А теперь, — сказал он. — Я научу тебя, как играть музыку, — он улыбнулся и добавил: — Мы начнем со звуков кошачьего урчания.

В ту ночь у меня появился друг и учитель.

Я вернулась в свою комнату перед рассветом. Олух научил меня играть музыку кошачьих урчаний, скрипа сломанных стульев и потрескивания огня. Он укрыл меня своим «Вы её не видите!», пока я прокрадывалась в свои покои. Весь день я клевала носом, но мне было все равно. Он ждал меня, чтобы я вернулась этой же ночью. Я помогла ему создать «укрытие», как он это назвал, и это «укрытие» было крепче всех стен, которые я когда-либо возводила сама. Он припас несколько имбирных пряников, откладывая их с каждой трапезы, которые ему приносили. Мы съели их вместе, а потом на пару сыграли свою урчащую кошачью музыку, добавляя в неё все больше интересностей. Я почувствовала уважение, когда он заставил меня улыбнуться коту, танцующему вокруг упавшей катушки. Ещё никогда в жизни мне не было так весело.

Даже веселее, чем в тот день, когда отец взял меня на ярмарку в Дубах-на-Воде, хотя здесь не было растерзанных собак или пронзенных кинжалом нищих. Мы просто играли.

Для того, у кого никогда не было товарища по играм, это было ошеломительно.

Глава 46

КАМЕНОЛОМНЯ

В Шести Герцогствах ходит много историй про людей, пропадающих в Скилл-колоннах, и так же много про тех, кто неожиданно появляется из них. Во многих из них люди спасаются бегством из-за несправедливого наказания, и камни дают им защиту от их преследователей. В историях, где появляются иноземные или избранные народы, камни исполняют желания, такие, как улучшение здоровья.

Все эти истории, я уверен, происходят в результате невнимательного использования Скилл-колонн недоучками.

История Скилл-колонн в Шести Герцогствах и за их пределами.

Чейд Фаллстар.

Что-то не то с луной.

Я прищурился. Да. Луна была. Луна в темноте означала, что мы больше не внутри Скилл-колонны. И не между Скилл-колоннами, где бы ни было это «между». Мы были где-то на земле и смотрели на луну. Ворона сидела у меня на груди. Как только я пошевелился, она поднялась и улетела прочь. Лунный свет на мгновенье упал на её алые перья, и она исчезла. Прохладный ночной воздух мягко касался моей кожи. Спиной я лежал на твердом камне. Я опустил взгляд ниже и увидел Скилл-колонну, которая выбросила меня наружу. За ней вдалеке — лес.

Это была не Кельсингра.

Луна, — настаивал Ночной Волк.

Я поднял глаза на неё. О, она была почти полная. Она была полной, когда мы входили в колонну. Мы или вышли из колонны раньше, чем вошли в неё, или же мы были внутри неё почти месяц.

Или больше?

— Где мы? — громко спросил я, избегая думать о потерянных днях. Или месяцах. Годах? По некоторым легендам люди исчезали в стоящих камнях и появлялись годы спустя или неизменёнными или очень, очень старыми. Я хотел знать, постарел ли я. Определенно, я чувствовал себя более старым. Более слабым. Я вообразил Неттл старой женщиной, Пчелку в роли матери. Я сел, меня пробирала дрожь.

Где мы?

Где нам нужно быть. Единственное место, предназначенное нам.

Я с усилием приподнялся, перекатился, встал на четвереньки и поднялся на ноги. Надо мной звезды и почти полная луна. Я посмотрел на отвесные каменные стены, а за ними темные силуэты вечнозеленых деревьев. Я учуял воду, повернул голову и последовал за запахом. Моя обувь скрипела по песку и мелким камням. Рельеф почвы постепенно пошел вниз, и я подошел к огромному квадратному водоему стоячей воды. Вода пахла водорослями. Я встал на колени у края, зачерпнул воды и напился. И снова напился.

Я сидел и ничего не делал. Я все ещё был голоден, но, утолив жажду и приглушив головную боль, почувствовал себя приемлемо. Я осматривался и медленно начинал понимать. Каменоломня. Место, где Элдерлинги однажды вырезали и обработали блоки Скилл-камней. Я был недалеко от места, где Верити закончил свою человеческую жизнь. Он высек своего дракона из блестящего черного камня с серебряными прожилками и, став драконом, полетел на защиту Шести Герцогств.

Точно, где нам и нужно быть.

Нет! Я хотел коснуться поверхности колонны так, чтобы она перенесла нас в Кельсингру.

Я знаю. Но именно здесь нам нужно быть.

Я вытолкнул его слова из своего сознания. Я уже был в этом месте однажды. Оно изменилось — отчасти очень сильно, а отчасти осталось прежним. Я постарался вспомнить, где стояла потрепанная палатка Верити, где мы разводили огонь, где был наш лагерь. Лунный свет ярко блеснул на тонкой серебряной жилке в камне. Извилистая тропа шла между неиспользованных блоков камней памяти. Когда-то круги Скилла приходили сюда, чтобы выбрать камень и вытесать создание, которое станет местом хранения их воспоминаний и тел. Я предполагал, что это было традицией Элдерлингов, которую в дальнейшем каким-то образом переняли группы Скилла в Шести Герцогствах. Возможно, где-нибудь в стенах Кельсингры или в блоках памяти на Аслевджале эти истории были сохранены.

Я нашел место старого лагеря Верити. Почти ничего не осталось после всех этих лет. Я надеялся найти больше, так как мы все бросили, когда спасались бегством. Что могло сохраниться? Остатки посоха Кетриккен, нож, одеяло? Ночь была холодной, и я бы порадовался дополнительной одежде. Было странно перейти из лета в теплых краях в горное лето.

Боюсь, от лета осталось немного. Подними голову и вдохни, брат. Я чую конец лета, и листья скоро все опадут.

Неужели мы были в камне так долго?

Ты ничего не помнишь из нашего перехода?

Волк казался искренне удивленным.

Совсем ничего.

Ни Верити? Ни Шрюда? Ни нашей стычки с Чейдом?

Я был потрясен. Я стоял очень тихо, пытаясь осмыслить произошедшее. Я вспомнил бродяг, которые атаковали нас в старом городе, и ещё вспомнил, как беззаботно легла моя рука на неправильный знак на поверхности Скилл-колонны. Я напряг свою память.

Ты здесь, мой мальчик!

Оставьте его. Это не его место, и не время для этого. У него есть задача.

Покажи эту булавку, и ты всегда будешь допущен ко мне.

Я лежал на спине и наблюдал за прибывающей луной. Воображал ли я эти прикосновения разумов к моему? Мог я такое себе позволить сейчас? Усталость нахлынула на меня волной.

С нами что-то сильно не в порядке. Что-то, очень похожее на болезнь, но не она.

Переход через колонны. Я чувствовал себя похоже, когда уходил с Аслевджала и на какое-то время потерялся в камнях.

Нет. Это что-то иное, — настаивал волк.

Я проигнорировал его слова. Как долго. Почти месяц мы блуждали между колоннами. Должно быть, Пчелка и другие уже достигли Бингтауна.

Эта мысль подействовала, как нахлынувшая холодная волна. Они же должны были подумать, что мы погибли! Я должен дать им знать, что я жив. Затем я могу подождать несколько дней, чтобы восстановиться после перехода через колонны. Потом я пешком дошел бы по старой дороге Скилла до заброшенного рынка и достиг местной колонны. Я мог бы войти в эту колонну и вернуться в Бакк. Как скоро я добрался бы домой? Перед следующим полнолунием. Самое время, чтобы дать знать Дьютифулу, что я жив, и как только Пчелка прибудет, он сообщил бы это ей.

Я обхватил себя руками и замер, пытаясь собраться и сосредоточиться. Но внезапно осознал, какой я стал худой. Я прощупывал свои ребра. И я промерз до костей. Первое — надо развести костер. С помощью чего? Старый способ. Вращать палочку, вставленную в углубление на деревяшке, если бы у меня они были, но я вдруг ощутил, что мне очень нужен огонь. Свет и тепло помогли бы мне сосредоточиться, а затем я бы воспользовался Скиллом.


Верити не советовал этого делать. Помнишь? Сохрани силу для своей задачи. Сила тебе понадобится.

Нет. Я не помню ничего про наш переход. Какая задача? Ничего не помню.

Ты вспомнишь, если искренне захочешь вспомнить.

Как будто ему так трудно и непривычно просто сказать мне. Его мрачные слова все звучали между нами, поэтому я пошел искать хворост для костра. Призрачный свет луны освещал бесплодную каменоломню. Дождь и ветер приносили ветки и опавшие листья, но мало что выросло на каменных костях земли. Голод когтями вцепился в мой живот.

Лес рос вокруг каменоломни, и я двигался вдоль опушки, собирая сухие ветки. Стрекотали насекомые, над головой в поисках корма резвились летучие мыши.

Дикообраз!

Я почувствовал его одновременно с тем, когда через меня прокатилось возбуждение Ночного Волка. Я улыбнулся. Он никогда не мог контролировать свое очарование этими колючими созданиями, и мне не раз приходилось вытаскивать иглы дикобраза из его носа и лап. Я бросил собранные ветки для костра и выбрал из них палку покрепче.

Дикобразы полагаются на защиту своих иголок. Они передвигаются медленно, их можно убить дубинкой. Он повернулся ко мне спиной и хвостом, а я старался обойти его и ударить по голове. Я запыхался, занимаясь этим. Страх перед охотой на дикобраза, прежде чем я смогу съесть его, почти перевесил мой голод. Почти.

Я сделал две ходки, чтобы принести топливо для костра и убитого дикобраза в каменоломню, на место рядом с нашим старым лагерем. Деревья вокруг каменоломни были сухие, как пыль. Не хотелось бы поджечь их неосторожной искрой. Но мне самому нужна была искра любого сорта. Мой воинский нож был единственным крупным инструментом. Я заточил палочку и сделал ямку в сухой деревяшке. Потом я начал бесконечное вращение палочки между ладонями, стараясь получить достаточно тепла от трения, чтобы деревяшка затлелась. Мне все время хотелось остановиться и отдохнуть. Плечи и локти невыносимо болели.

Попробуй ещё! — мягко велел мне Ночной Волк, и я понял, что задремал, сгорбившись над своим приспособлением. Я поднял палочку рукой с отметинами Серебра и снова начал вращать её. Внезапно мне подумалось, что это безнадежное занятие, я резко воткнул палочку в деревяшку с ямкой и закричал:

— Я только хочу огня! Разве я многого прошу? Огня!

Подставка будто взорвалась пламенем. Не искра, не струйки дыма. Пламя вырывалось из обоих деревяшек, я сгреб их в кучку и отодвинулся. Сердце молотом стучало в горле.

Я не знал, что мы можем такое сделать!

И я тоже.

Не дай ему погаснуть!

Ни за что. Я бросал собранный хворост в огонь и наблюдал, как он загорался. Яркое пламя отбрасывало тени и заставляло искрить серебряные прожилки в черных камнях. Моя посеребренная рука слабо светилась в свете костра, вызывая нечто среднее между удивлением и страхом. Победила целесообразность. Я опять побрел на опушку леса и принес хвороста сколько смог. Ещё дважды я сходил за хворостом, а затем вернулся к своему мясу.

Свежевание дикобраза — трудная работа, как и следовало ожидать. Лучшим способом было бы подвесить его распластанным, но у меня не было веревки и в каменоломне не росли деревья. В конце концов, результат оправдал затраченные силы и неудобства. Он был жирный, как молочный поросенок, и пока я обжаривал мясо на огне, оно шипело и исходило чудесным ароматным дымом. Я ел, пока не наелся, а потом спал, завернувшись в плащ мертвой женщины. На рассвете я проснулся под раскинувшимся голубым небом. Я развел огонь посильнее и ещё поел добытого мяса. Я пошел к воде в нижней части каменоломни, вымыл руки и напился вволю. На полный желудок я чувствовал себя готовым встретить новый день.

Я припомнил, что недалеко от каменоломни должна быть речка. В речке должна быть рыба. Старлинг. На берегу той реки, желая быть честным, я сказал ей, что не люблю её. Затем наши тела сплелись со страстью, которая была лишь немногим больше, чем просто животная похоть, но это положило начало странным и трудным отношениям, которые продолжались, с перерывами, более двенадцати лет. Старлинг, в её прекрасных полосатых чулках, с богатым мужем, который гордится ею и слушает, как она поет историю нашего похода. Я подумал, что строчки о нашем влечении она не включила в песню, и невольно улыбнулся.

Я вернулся к нашему костру. Мотли ковырялась в кишках дикобраза. Она посмотрела на меня, на её серебряном клюве висел кусок требухи.

— Домой? — каркнула она с надеждой.

Я ответил вслух:

— Сегодня я сплю и ловлю рыбу. Что-то съесть, что-то засушить. Я не планирую снова путешествовать голодным. Три дня отдыха и еды, и мы продолжим наше путешествие.

Мудрее будет выбрать себе камень и начать сейчас.

Я замер в тишине у костра. Я знал, что советовал волк.

Я собираюсь домой. Не в камень.

Фитц. С давних пор мы знали, что когда-нибудь до этого дойдет. Как часто мы мечтали вернуться сюда и вытесать нашего дракона? И вот мы здесь, время пришло, и, возможно, у нас хватит времени и сил сделать это. Я не хотел бы застрять в камне, как Девушка-на-драконе.

Я сформулировал жесткую мысль и произнес её вслух:

— Не думаю, что наше время пришло. Я не стар. Только устал. Немного отдыха и…

— Домой? — настойчиво спрашивала Мотли. — Пчелка! Пчелка! Пер! Шут! Лант! Спарк!

— Лант погиб, — сказал я ей резче, чем хотел.

Волк заговорил жестче:

Продолжай упрямиться и ты умрешь. И я с тобой.

В моем сознании все похолодело.

— Идем домой! — объявила Мотли.

— Скоро, — ответил я ей.

— Сейчас, — парировала она.

Она оторвала ещё кусок потрохов дикобраза. Он обмотался вокруг её серебряного клюва. Она ловко стащила его лапой, взяла поудобнее и быстро проглотила. Затем она почистила клювом перья, иссиня-черные и алые.

— Прощай, — добавила она и поднялась в небо. Я удивленно смотрел ей вслед.

— Лететь очень долго! — крикнул я. Знала ли она, где мы находимся?

Она облетела вокруг каменоломни, низко проносясь над забракованными камнями и грудами каменных осколков, давным-давно оставшимися здесь после работ. В нижнем конце находился водоем с дождевой водой. Она пролетела над водой, и я побежал за ней, следя за её полетом, она летела прямо в Скилл-колонну. Я боялся, что добегу и увижу разбившуюся птицу. Но она без помех исчезла.

— Я не знал, что она может это делать, — сказал я. — Надеюсь, она выйдет невредимой.

Это не первый её проход через камни. И у неё Скилл на клюве.

И правда.

Я не мог помочь ей, но моё сердце сжалось от того, что я могу никогда не увидеть её больше. Я напомнил себе, что у меня был план путешествия. Я несколько раз сходил за дровами. Я зажарил кости дикобраза, чтобы они растрескались, и я смог достать костный мозг. Затем пришло время рыбалки. Я уже довольно давно не ловил рыбу руками. Я пошел к реке и нашел место, где можно лечь на живот, и где пышные заросли затеняли голый берег, и моя тень не падала бы на воду. К моей радости, я хорошо помнил, как это делается, к ещё большей радости я поймал две чудесные жирные форели. Я проткнул их жабры изогнутым ивовым прутиком и оставил в воде, пока не был вознагражден ещё двумя. Две съесть вечером, а две закоптить или засушить в дорогу. Я почувствовал глубокое удовлетворение.

Ты уверен, что «не помнишь» ничего из того, что советовал тебе Верити?

Я неправильно вошел в камень, а потом снова вышел. Я не помню наш переход.

Ты был в глубинах Скилла. Верити нашел тебя. Он сейчас там крупная рыба, которая плавает в очень глубоких течениях. Он сказал, чтобы ты создавал своего дракона и не откладывал. Король Шрюд тоже там был, меньше и слабее. Чейд был с ними. Они пожелали тебе успехов в твоих усилиях.

Я ответил после паузы:

— Я этого совсем не помню. Я искренне хочу вспомнить.

Я запомнил это для тебя. Он предупреждал, чтобы ты не откладывал. В тот раз он почти потерпел поражение. Если бы ты не привел с собой Кеттл, и если бы она не была тем, кем и чем была, то был бы один наполовину законченный дракон и мертвый король. И, возможно, островитяне до сих пор удерживали бы Баккип.

У нас нет таких высоких целей, как у него.

Только твоя жизнь. И моя.

Я подумаю над этим сегодня.

Фитц. Я не хочу прекращать существование. Сделай нас драконом. Дай мне это подобие жизни. Дай мне возможность снова дышать ночным воздухом, дай мне поохотиться, дай снова почувствовать холод ночи и жар солнца.

В его словах отразился сильный голод. Я почувствовал себя эгоистом. Он воспринимал мир через меня, но мои чувства были лишь тенью тех, что были у него когда-то.

— Ночной Волк. Что ты такое?

Он помолчал.

Я волк. Тебе нужно напоминать об этом?

— Ты был волком. Что ты такое сейчас? Дух, который живет внутри меня? Смесь моих воспоминаний и мыслей о том, как ты мог бы поступить и что сказать?

Непохоже. Вот я помню Верити, а ты нет. И я путешествовал с Пчелкой, без тебя, и она меня слышала.

Мне нужно больше времени, я хочу рассказать ей о тебе. Рассказывать ей то, что я обещал, и что она должна знать.

Я не уклоняюсь от этого. Она знает много о нашей жизни вместе. Много о моей жизни.

Я рад этому.

И я. Так что, я не твое воображение.

Ты живешь во мне.

Да. И если ты умрешь, я умру с тобой.

— Я хочу отправиться домой, волк. Я хочу увидеть Пчелку. Мне необходимо быть рядом с ней, и я должен изменить то, что делал неправильно как отец. Мне нужен шанс стать лучше рядом с ней.

Это то, что ты сказал Верити. Я повторю, что он ответил. «Кто-то ещё может сделать это за тебя. И ты должен верить, что они сделают это хорошо». Как он поступил со своим сыном, которого никогда не видел.

Что за срочность резать камень?

Мой брат, что-то грызет тебя. Изнутри. Я чувствую это. Перестань скрывать это от себя.

Я слишком долго находился в камне. Это все.

Я провел своей посеребренной рукой по ребрам. Почувствовал выпирающие кости.

Ты думаешь, у меня паразиты?

Я это знаю. Они съедают тебя быстрее, чем твое тело успевает лечить себя.

Я глубоко задумался, пока шёл с речки назад к каменоломне. Мой костер ещё тлел. Я отгреб угли из костра и разместил оставшиеся так, как это было необходимо. Две рыбины я запек на углях и съел. Посмотрел на оставшиеся две. Я все ещё был голоден. Я мог бы завтра поймать ещё рыбы в дорогу. Я подгреб больше углей и снова запек на них рыбу.

Когда ты примешь решение?

Скоро.

Я почти слышал его вздох, так же он вздыхал, когда хотел ночью пойти на охоту, а я должен был оставаться дома, чтобы писать то, что ещё до наступления утра будет сожжено. Я проткнул рыбу. Почти готова. Есть непропеченную рыбу нежелательно, можно получить глисты. Я горько усмехнулся. Будут эти глисты есть тех паразитов, о наличии которых волк так настойчиво утверждает? Двумя палочками я перевернул рыбину на углях. И стал терпеливо ждать.

Начался дождь. Я почувствовал две теплые капли, упавшие на моё запястье. Нет не дождь. Кровь. Мой нос кровоточил. Я поднял руку и зажал нос.

Что, если кровь не остановится?

Всегда останавливается.

И твое тело всегда излечивает себя.

Через некоторое время я проверил нос. Кровь больше не шла.

Видишь?

Не отвечает.

— Волк. Ты ещё со мной?

Угрюмое подтверждение.

Мне в голову пришла мысль.

— Если ты так хочешь. Если что-то случится со мной, ты сможешь перейти к Пчелке? И быть с ней до конца её жизни?

Я был бы тенью тени.

— Мог бы ты сделать это?

Возможно. Если её стены опущены. Но я не стал бы.

— Почему нет?

Фитц. Я не вещь, которую ты можешь отдать кому-то. Мы взаимосвязаны.

Я вытащил рыбину из костра. Прутиком я очистил её от золы. В менее голодное время я снял бы кожу со спины, чтобы обнажить мякоть, а затем снял бы всю кожу. Теперь же я едва мог дождаться, пока она остынет, прежде чем я ловко отделю кусок от неё, подую на него и отправлю в рот. Когда рыба кончилась, я вернулся к воде и напился. Я почувствовал себя лучше.

Я посмотрел на ясное голубое небо. Пока ещё лето, но ночи в Горах были холодными. Я решил запастись дровами. По дороге из каменоломни я прошел возле забракованных вырубленных блоков камня. Я почти расслышал, как Ночной Волк сказал:

Мне нравится этот кусок.

Он не очень большой.

Нас всего двое.

Чтобы сделать ему приятное, я подошел к обломку камня. Я понял, почему он был забракован. Он был частью более крупного куска, который разломили по толстой серебряной жиле. Он слабо блестел черным и был щедро пронизан нитями Серебра. Даже близко не такой крупный, как тот, что использовал Верити. Этот камень был размером с повозку для пони. Я положил руку на верхушку камня. Ощущение было очень странным. Мне стало ясно, что камень Скилла был пустым. Пустым и ожидающим наполнения. Тяга к этому ощущению была непреодолимой. Мне хотелось касаться его. Солнце нагрело его до приятного тепла. Будь я котом, я бы свернулся клубком на верхушке камня.

Ты такой упрямый.

А ты нет?

Я был щенком. Я хотел ненавидеть тебя. Помнишь, каким диким я был, когда ты впервые увидел меня в клетке? Даже когда ты уносил меня, я старался укусить тебя сквозь прутья.

Ты был всего лишь щенком. И с тобой плохо обращались. У тебя не было причин доверять мне или слушать, что я говорю тебе.

Правильно.

Он был грязный и вонючий, и худой, кожа да кости. Замученный паразитами и полный гнева. Но этот гнев притянул нас друг к другу. Одновременная ярость, которая вела нас нашими извилистыми путями, связала нас, а я не сразу понял, что наши сознания в тот момент объединились. Это было началом глубокой Уит-связи, хотели мы того или нет.

— О, щенок, — сказал я вслух.

Да, так ты тогда называл меня.

Я понял, что мы сделали. Сплавленная воедино память излилась из нас в камень. Я мог чувствовать это под моей ладонью и точно знал, что я увижу, как только уберу руку с камня. Это должен быть кусок меха с загривка Ночного Волка, где черная остевая шерсть слегка завивалась поверх его густого черно-серого меха. Моя ладонь хранила память о том, как я кладу её на это место. Я часто клал ему руку на спину, когда мы шли бок о бок или когда сидели на краю отвесной скалы, вглядываясь в море. Это было самое естественное место для моей руки. Прикосновение обновляло нашу связь подобно подтверждению клятвы.

Хорошо было почувствовать это снова.

Мне стоило немалого усилия поднять руку. И это осталось на камне. Не волос, и не мех, и не теплое дышащее животное в нем. Это был отпечаток, по размеру и форме совпадающий с моей ладонью, и там, где касалась моя ладонь, я мог различить каждую отдельную шерстинку.

Я глубоко вздохнул.

Ещё нет. Нет.

Я ушел прочь.

Ночной волк молчал внутри меня.

Я пошел мимо нашего старого лагеря. Кетриккен была так молода. Шут и я были одного возраста, и все-таки разного. Старая Кеттл с её старыми мудрыми глазами в лучиках морщин и её глубоко спрятанными секретами. И Старлинг. Старлинг, которая могла раздражать меня, как жужжащий комар. Я огляделся вокруг. Деревья стали выше. Под ногами на каменном основании, перемешанные с землей и сгнившие, лежали обрывки одежды и веревок. Я пошевелил их ногой и поднял наверх слой, сохранивший свой цвет. Там оказался синий плащ Кетриккен. Я наклонился и коснулся его рукой. Моя королева, — подумал я про себя и улыбнулся. Я отодвинул сгнившую тряпку. Под ней, покрытый зазубринами и проржавевший, едва угадывался наш старый топор. Я выпрямился и пошел дальше.

Недалеко было место, где Верити вырезал своего дракона. Отбитые куски и осколки в беспорядке валялись на пустом участке, там, где раньше стоял на каменном ложе его дракон. Вначале Верити пользовался резцом и камнем вместо молотка, пока не погрузил свои руки в чистый Скилл, и тогда он начал вырезать и придавать форму непосредственно ладонями. Мой король. Он действительно сказал мне, что пора создавать своего дракона? Сказал, что пора передать Пчелку кому-то другому на попечение? Пора отдать свое человеческое тело камню и Скиллу?

Нет. Завтра с рассветом я поднимусь, и буду ловить рыбу. Я поймаю дюжину и всех их съем. Потом я буду ловить ещё рыбу, и коптить её, а на следующее утро я отправлюсь к заброшенному рынку. Остается гадать, упокоила зима старого медведя или же он снова станет для меня проблемой.

Мы умрем до того, как ты сделаешь это. Фитц. Я знаю это. Почему ты не прислушаешься ко мне?

Я не могу.

И это была правда. Я не мог расстаться с надеждой, что я могу вернуться домой к Пчелке. Глисты не такая ужасная проблема. Баррич знал полдюжины средств против них. Лекари в Баккипе выращивали травы в Женском Саду. Когда я вернусь домой, я буду отдыхать и восстанавливать силы. Мы будем вместе с Пчелкой. Мы оставим двор и все его правила. Будем путешествовать на лошадях. Мы будем переезжать с одного места на другое, словно странствующие менестрели, а она будет изучать историю и географию Шести Герцогств, глядя на них вживую. Шут поедет с нами, и Пер. Мы будем жить просто и двигаться неспешно, и мы будем счастливы.

Я не хочу наблюдать твою смерть.

Я не намерен умирать.

А кто намерен?

Я собрал охапку хвороста. Там было много обломанных сучьев. У меня не было возможности разрубить самые крупные. Я с улыбкой вспомнил, как Верити вернул остроту своему мечу перед тем, как отдать его мне. Я вернулся за заржавевшим топориком. Я взял его в руки, вспоминая его, затем удалил ржавчину. Проводя лезвие между большим и указательным пальцем, я представлял его острозаточенным. Подгонка рукояти потребовала больше времени. Зато с топориком я нарубил хороший запас толстых сучьев, собрал в охапку и отнес назад к костру. Я ощущал запах рыбы, которую готовил, и желал, чтобы её было много. Я добавил пару веток в костер и присел рядом.

Я проснулся темной ночью словно от толчка. Я лежал на холодном камне, и мой костер почти погас. Я разжег его. Оставалось радоваться тому, что у меня достаточно дров, приготовленных на ночь, и не надо ощупью пробираться через темный лес, чтобы найти оставленный там нарубленный запас. Я ожидал от волка упреков в глупости и лени.

Их не было.

Только через некоторое время я осознал, что он ушел. Просто ушел.

Я остался один.

Глава 47

СЕРДЦЕ ВОЛКА

Ревел, если сможешь, съезди, пожалуйста, сегодня в Дубы-на-Воде. Марли, кожевенных дел мастер, прислала мне известие, что мой заказ готов. Я доверяю тебе оценить качество и принять работу, либо попросить внести изменения. Проверь, что страницы надежно крепятся к обложке, бумага хорошего качества и тиснение четко впечатано в обложку. Если ты сочтешь, что изделие стоит потраченных денег, доставь его лично мне. Это подарок для леди Пчелки, и я хотел бы лично преподнести его.

Среди бумаг Ревела в Ивовом Лесу.

Я продолжала встречаться с Олухом каждую ночь, хотя это делало меня рассеянной и медлительной в течение дня. Я не беспокоилась о том, что меня выбранили за невыученные калсидийские глаголы, и о том, что пришлось выдернуть вышитые стежки, из-за которых маргаритки получились зелеными. Каждую ночь я ложилась в кровать и немного спала, прежде чем его музыка мягко будила меня. И я спешила спуститься по коридору в ночной рубашке навстречу лучшим часам в моей жизни.

Мне хотелось дать ему что-нибудь. Что угодно. Яркие платки, которые я купила для Ревела, все ещё лежали в моем шкафу. Мне понадобилось много времени, чтобы сообразить, что я могла бы подарить их Олуху. Но даже этих платков было недостаточно, чтобы выразить мои чувства к доброму старику. У меня были чернила и кисти, чтобы делать записи и рисунки в дневнике снов. Очень осторожно я вырвала из дневника листок и нарисовала на нем Дымка, танцующего на катушке. Я раскрасила его — зеленые глаза с черными зрачками, серый мех и крошечные белые коготки.

Олух был счастлив получить мои подарки и пообещал, что сохранит их в секрете.

Я вернулась в свою комнату и свернулась калачиком в кровати, уставшая и счастливая.

Я проснулась, когда на пол рядом с моей кроватью опустилась Спарк.

— Пчелка. Проснись! — потребовала она.

— Что? Это ты! Где ты была? Я скучала по тебе!

— Шш, — она качнула головой в сторону смежной комнаты, где похрапывала Коушен. — Я живу здесь, в замке Баккипа. У меня куча дел. Когда мы вернулись, леди Неттл отстранила меня. Но лорд Риддл меня рекомендовал, и теперь я присматриваю за тобой. Охраняю тебя.

— Потому что я сбежала на Присс тогда? — я почувствовала укол сожаления. Что за глупую вещь я сотворила. Теперь моя сестра мне не доверяет. Я не заслужила её доверие.

Спарк покачала головой.

— С первого дня, как мы вернулись. Много лет назад твоя сестра Неттл была чужаком в замке Баккипа, в то время она была совсем юной девочкой. Она боится, что здесь могут быть люди, которые попытаются использовать тебя, чтобы получить для себя выгоду. Риддл согласен с этим. Так что я присматриваю за тобой и каждые несколько дней отчитываюсь перед ними.

— Но в таком случае, почему я не видела тебя? О, — мои глаза проследовали по стене в поисках шпионских отверстий, в наличии которых я не сомневалась.

Она улыбнулась.

— У меня лучше получается следить за тобой, когда ты меня не видишь. Меня научили, какими путями передвигаться по замку, чтобы оставаться незамеченной. Может быть, когда-нибудь я покажу тебе.

— Почему сейчас ты здесь?

— Чтобы сказать тебе, что Олух не умеет хранить секреты. Он покажет свои платки. Два из них он повязал на кровать. И однажды он покажет кому-нибудь портрет Дымка. Он слишком нравится ему, чтобы беречь его только для себя. Авторство не оставляет сомнений. Никто другой не рисует в твоей манере, не говоря о такой тщательной прорисовке деталей.

— Неттл скажет, что я больше не могу дружить с Олухом?

Она пожала плечами. На её волосах, обрезанных в знак траура, была паутина. Я протянула руку и убрала её.

— Неттл примет какое-нибудь решение. Но они в любом случае узнают. Потому что завтра я должна отчитаться перед ними.

— Ты скажешь им, что предупредила меня?

Она сделала глубокий вдох, а затем медленно выдохнула:

— Ты скажешь им, что я предупредила тебя?

— Нет, конечно, нет.

— Я ужасный шпион, — призналась она. Я смотрела, как она исчезает за дверью, и улыбалась.


Мне так и не удалось уснуть. Утром я умоляла Коушен позволить мне позавтракать в моей комнате, чтобы избежать ужасных процедур одевания и причесывания. Она испугалась, что я заболела, и уступила. Я поела и после этого позволила одеть меня, причесать и уложить мои короткие волосы настолько, насколько это вообще было возможно, прежде чем отправиться на очередное занятие в качестве фрейлины королевы Эллианы. Её живот уже выдавался вперед, как нос корабля, и говорила она только о будущем ребёнке, для которого теперь предназначалось все наше шитье. Затем я отправилась на уроки по языкам и по истории.

Я шла на обед полная опасений перед тем, что мне предстояло. Я сидела на помосте вместе с остальной знатью и ела вместе с ними, а к концу трапезы Риддл пригласил меня прокатиться днем вместе с ним и Неттл. Его глаза лучились добротой, но рот был сдержанно сжат. Я приняла его предложение с формальной вежливостью, а затем леди Симмер отправила меня обратно в мою комнату. Коушен подобрала соответствующую случаю одежду. Все мои принадлежности для езды были зелеными и желтыми — в цветах Ивового Леса. Это заставило меня подумать о том, как я вписывалась в иерархию Видящих.

Я спустилась, готовая к тому, что нас будут сопровождать. Но на улице не было ни ребёнка, ни няни, и Риддл отпустил всех слуг, даже Пера, который с надеждой слонялся рядом с нами. Риддл без всяких церемоний посадил меня на лошадь, а Неттл без какой-либо помощи оседлала свою. Мы покинули двор спокойным шагом, но перешли на легкий галоп, как только выехали за ворота Баккипа. Мы не разговаривали, пока ехали, но пустили лошадей в быстрый галоп по лесной тропе, которая привела нас к уединенной поляне возле ручья. Здесь мы спешились и позволили лошадям напиться. И Неттл сказала:

— Я знаю, что ты посещаешь лорда Олуха каждую ночь. Тебе должно быть известно, что неприлично бегать по замку в ночной рубашке.

Я склонила голову и притворилась удивленной.

— Ну? — потребовала она ответа.

— Он мой друг. Он учит меня музыке Скилла. Мы играем с его котом. У него есть вкусная еда. Это все.

— И ты научилась возводить такие стены, что я едва могу обнаружить тебя в течение дня?

Я не поднимала глаз, разглядывая траву.

— Это чтобы удерживать музыку внутри. Он сказал, что мы не должны играть музыку слишком громко, потому что иначе ученики не будут хорошо спать.

— Можешь ли ты опустить стены и позволить мне послушать музыку, которой ты научилась?

Это была проверка. Доверяю ли я ей достаточно для того, чтобы опустить стены и доказать правдивость своих слов? Если я откажусь… Нет. Я не могла отказать ей в этом. Я опустила стены и почувствовала, как её мысли коснулись моих. Я начала играть музыку мурлыкающего кота.

Волк-Отец ворвался в моё сознание с такой силой, что я резко села на траву.

Мы должны идти к королеве!

Королева Эллиана знает тебя?

Я была поражена так, будто из меня выбили разом весь воздух. Я заметила, как вскрикнула Неттл и Риддл внезапно опустился рядом со мной на колени, но знала, что волк был важнее.

Как ты можешь быть здесь, если мой отец мертв? — спросила я его.

— Что она сказала? — с беспокойством спросила Неттл Риддла.

Он не умер. Пока нет. И мне нужно попасть к королеве, той, что охотилась со мной. Королева Кетриккен. Я хочу попрощаться с ней.

Попрощаться?

Да.

Я почувствовала, что он скрывает что-то от меня. Волк-Отец был очень похож на другого моего отца.

Хорошо. Я сделаю все, что смогу.

Я подняла взгляд на Риддла и Неттл. Не было ни одного простого способа объяснить это им. Я решила не пытаться.

— Я не больна. Ко мне пришел Ночной волк. Я должна увидеть королеву Кетриккен прямо сейчас. Мой отец жив. Ночной волк хочет с ней попрощаться, — следующие слова были приглушенными, — я думаю, они где-то умирают.

Риддл сел на корточки рядом со мной. Он положил руки на мои плечи.

— Объясни подробнее. С самого начала.

Я чувствовала скребущуюся внутри панику волка. Я попыталась.

— Иногда, когда отец не может быть со мной, ко мне приходит Волк-Отец. В мои мысли. Ночной Волк. Я знаю, что вы знаете его! Он был связан Уитом с моим отцом, и после смерти он жил в моем отце.

Я переводила взгляд с одного обеспокоенного лица на другое. Они, несомненно, должны были это знать. Они смотрели на меня, как на умалишенную.

— Когда меня похитили, Волк-Отец ушел со мной. Он старался помочь мне, предупредить об опасности или подсказать, что делать. Но иногда, когда мои стены были слишком высоки, он не мог говорить со мной. Когда я увидела своего отца, Ночной Волк вернулся к нему. И только сейчас, когда я опустила свои стены для Неттл, он снова пришел ко мне. И сказал, что должен увидеть леди Кетриккен. Потому что мой отец умирает.

Я покачала головой и вслух спросила Ночного волка:

— Как мой отец может умирать сейчас, если Любимый сказал, что он мертв? Зачем бы он солгал мне? Зачем бы оставил моего отца умирать в одиночестве?

Он не умер, Пчелка. Но он один и долго так не протянет. Он верит, что сможет отдохнуть и набраться достаточно сил, чтобы вернуться домой. Я знаю, что он не сможет. Он должен остаться там. Пришло время нам вырезать своего дракона.

— Пчелка!

— Что?

— Пчелка. Ответь мне. У тебя есть Уит? — спросила Неттл.

— Нет, не думаю, — я помедлила. Это казалось таким посторонним вопросом в то время, когда я пыталась понять слова Ночного Волка. — Я не знаю. Кошки говорят со мной, но они говорят со всеми или с теми, кто их слушает. Но это не Уит. Я не думаю, что это Уит. Он мой Волк-Отец. Пожалуйста! Позвольте мне пойти к Кетриккен. Это важно!

Неттл положила руки мне на плечи. Она медленно сказала:

— Пчелка. Наш отец мертв. Это трудно принять, и даже мне хотелось бы сделать вид, что это неправда. Но он мертв. Шут рассказал нам. Он попал под упавшую балку и потерял много крови от удара меча. Он отдал Шуту последние силы. Чтобы он смог спасти тебя. Наш отец не мог выжить, а тем более выбраться оттуда.

— Я бы не был так уверен, — сурово сказал Риддл. — Пока бы не увидел его тело. Идем. Нам нужно возвращаться в Баккип.

— К лекарям? — неуверенно спросила Неттл.

— К леди Кетриккен, — заявил Риддл. — Неттл. Я знаю, что ты сомневаешься. Но мы должны действовать исходя из того, что это правда! Мы пойдем к Кетриккен и спросим её мнение. А затем мы примем дальнейшее решение.

— К Кетриккен, — неохотно согласилась она.

Старая королева чувствовала себя нехорошо ещё до того, как получила новости о смерти моего отца. По пути в её комнаты Неттл рассказала мне, что целители считают, что эти новости стали для неё последней каплей.

— Я беспокоюсь, — сказала Неттл Риддлу. — Может, нам не стоит ещё больше волновать её сейчас, когда она и так стала такой хрупкой?

— Я не думаю, что «хрупкая» — подходящее слово для неё. Мне кажется, она сдалась, Неттл.

Я виделась с Кетриккен только однажды, во время той неловкой встречи вскоре после нашего возвращения. В то день она была серьезно больна и печальна. Тогда её покои были зашторены и закрыты. А сегодня нас пригласили в комнату с распахнутым окном, залитую светом. Это была простая комната, скудно обставленная мебелью. Там были стулья, низкий стол и совсем немного прочих вещей. Ваза ростом с меня была наполнена тростником и камышами. Это все. Облицованный плиткой пол был вычищен и ничем не покрыт.

Леди Кетриккен вошла без всяких церемоний вскоре после того, как слуга пригласил нас в комнату и объявил о нашем приходе. Её седые волосы были уложены вокруг головы. Она была одета в длинное прямое бледно-голубое платье, перехваченное поясом на талии, и мягкие туфли. Она не носила ни драгоценности, ни косметику на лице. Её можно было принять за обычную старую женщину с рынка. Она оглядела нас спокойными голубыми глазами. Легкое недовольство сквозило в её голосе, когда она обратилась к нам:

— Неожиданный визит.

Я обнаружила, что улыбаюсь ей от удовольствия. Я была близка к тому, чтобы начать вилять хвостом. Нет, это Ночной Волк внутри меня был доволен. Я набрала полные легкие воздуха, вдыхая знакомый запах.

— Ты все ещё ходишь, как лесной охотник, — легкий шаг и твердый взгляд, — сказала я ей.

— Пчелка! — упрекнула меня Неттл.

Но леди Кетриккен только удивленно улыбнулась мне.

— Пожалуйста, присаживайтесь, — пригласила она нас, и лишь легкая скованность была заметна в её движениях, когда она опускалась на стул. — Я рада видеть всех вас. Стоит ли мне попросить принести закуски?

— А среди них будет имбирное печенье? — снова спросила я, не ожидая, что заговорю. Пристыженная, я сгорбилась и исподлобья посмотрела на неё.

Она подняла брови, глядя на меня, и с беспокойством спросила:

— Здесь происходит что-то, о чем я не знаю?

Неттл с безысходностью посмотрела на Риддла. Он молчал. Неттл попыталась начать:

— Пчелка считает, что её отец все ещё жив. Она думает, что он послал…

— Нет, — мне пришлось прервать её. — Нет, он не посылал Ночного Волка. Он сам пришел ко мне. И он просил меня встретиться с королевой Кетриккен.

У бывшей королевы была бледная кожа. Я не думала, что она может побледнеть ещё сильнее, но это произошло.

— Я больше не королева, — напомнила она нам.

— Вы всегда будете королевой для него, но более того, вы всегда будете охотником с луком, который накормил всех в темные времена. Он был счастлив находиться рядом с вами, бежать впереди вас, играть с вами и утешать по мере возможности, когда вам было грустно.

Её губы слегка дрожали. Затем она мягко сказала:

— Твой отец рассказывал тебе о нашем путешествии в горах.

Я скрестила руки на груди и выпрямила голову. Я не должна была выглядеть сумасшедшей или взбалмошной.

— Моя госпожа, мой отец Фитц рассказал мне совсем немного о тех временах. Кое-что я знаю от него. Но эти вещи рассказал мне Волк-Отец. У него есть несколько слов для вас, прежде чем он вернется к моему отцу. Я думаю, чтобы умереть.

— Как это может быть правдой? Как мог дух волка задержаться здесь и не исчезнуть? Как он пришел к тебе? И где Фитц? Все ещё в далеком Клерресе и жив? — горе застыло в её глазах и приоткрытых губах. Она словно постарела.

Я подождала, пока ответ придет ко мне.

— Нет, он у каменоломни в горах. Ты хорошо знаешь это место. Там, где Верити вырезал своего дракона. Лишенный запаха уверен, что он мертв. Но он ошибается. Фитц там, но очень слаб и измучен червями. Вскоре он умрет, и я умру вместе с ним. Я хотел увидеть тебя один последний раз. Чтобы сказать тебе, как ты была дорога мне.

Я замолчала. Я была удивлена, что стою перед Кетриккен и держу её руки в своих. Мысль, которую он послал мне сейчас, предназначалась для меня.

Твоя мать была отличным партнером для Фитца. Она дала ему то, в чем он нуждался. Но вот та женщина, которую выбрал бы для нас я.

Сбивающая с толку мысль, не предназначенная для чужих ушей. Я оттолкнула его.

— Он убежден, что вы поверите, — Ночной Волк предложил воспоминание, и я озвучила его: — Он помнит это. Иногда на охоте ваши руки замерзали и деревенели. Вы снимали варежки и перчатки и грели руки в мехе на его шее.

Леди Кетриккен поднялась на ноги, словно медленно вздымающийся фонтан. Она посмотрела на Неттл. Она вновь была королевой с посеребренными волосами.

— Нам понадобится палатка и теплые вещи, потому что даже летом в горах холодно вечерами. Вы возьмете меня с собой. И Шута. Лорда Голдена. Кем бы он ни был сейчас. Позовите его тоже. Сегодня.

— Возьмите еду! — произнесла я. Затем волк сказал нам последнее, что мне хотелось узнать: — Он заражен паразитами, которые съедают его изнутри. Изо дня в день он тает, и я не знаю, как долго отсутствовал, — было странно слышать, как я произношу: — Спросите Пчелку. Она знает о таких смертях. Она видела одну из них.

Он переместился на задворки моего сознания, словно был истощен и очень устал. Мне было это понятно. Никогда я не слышала его с такой ясностью. Но он оставил меня в кругу троих взрослых людей, которые выжидательно смотрели на меня.

Я скрючилась, руки взлетели к губам, как только я поняла. Смерть предателей. Винделиар обещал её мне. Неужели мой отец принял её вместо меня?

Руки Кетриккен на моих плечах были словно когти хищника.

— Вставай, — сказала она строго и заставила меня подняться. — Расскажи мне, что это значит.

Рассказывать им о посланнице и её смерти было ужасно. Интересно, как много из этого знал Любимый. Королева заказала закуски. Слуга принес чай и имбирное печенье. Я ела его со слезами на глазах и была удивлена тому, как могла наслаждаться его вкусом и запахом, рассказывая о кровоточащих глазах, плаще-бабочке и полуночном погребальном костре. Я думала, что мой отец рассказал об этом Риддлу или Неттл. Но нет. Неттл осела и закрыла руками лицо.

— О, папа. Как ты мог?

Я проглотила кусочек печенья.

— Эту смерть нельзя остановить. Так сказала посланница. Они приберегают её для предателей. Медленная, болезненная и неизбежная, — я взяла ещё одно имбирное печенье. Они смотрели на меня. — Он любит их! — сказала я сквозь слезы. Я посмотрела на печенье в своих руках. — Мой отец умирает ужасной смертью. Мы не можем остановить это. Но имбирь все ещё имеет чудесный вкус.

— Это так, — согласилась Кетриккен. Она вложила ещё одно печенье в мои руки.

Я откусила от него большой кусок, и в тот момент имбирь и сладость были всем, о чем я думала. Они говорили над моей головой.

— А как он мог не сделать этого? — сказал Риддл и напомнил Неттл о предыдущей посланнице, которая исчезла и, возможно, была убита во время Зимнего Праздника за несколько лет до событий с плащом-бабочкой. Это заставило Неттл открыть лицо и нахмурить брови, когда она пыталась связать оба события.

Кетриккен сказала только:

— Это то, что он сделал. Не то, что он хотел бы, но то, что считал своим долгом в тот момент. Пчелка, мне очень жаль, что тебе пришлось помогать ему в этом. Но мы понапрасну теряем время. Риддл, пойди и распорядись собрать то, что нам понадобится. Мы отправимся в путь до рассвета.

Неттл подняла руку.

— Моя госпожа, я умоляю о благоразумии, — она вздохнула и посмотрела на меня, словно не хотела говорить в моем присутствии. Риддл поморщился, когда она продолжила: — Я люблю мою сестру, но я думаю, что мы должны подойти к этому разумно. Она многое перенесла. Я была старше неё, когда умер Баррич, и я до сих пор вижу яркие сны, как он возвращается домой. Я не думаю, что она лжёт, — и тут она посмотрела мне в глаза. — Но боюсь, она может ошибаться. Прежде чем мы соберемся в путешествие, позвольте мне отправить отряд, чтобы они оценили ситуацию. Если они найдут его, они могут привести его домой! Вспомните, эта поездка занимает несколько дней. Им нужно будет доехать на лошадях до той самой накренившейся Скилл-колонны, которую нам показала леди Шайн. Я приказала выпрямить и очистить её; поскольку она использовалась ранее, мы можем считать её надежной. Им понадобятся спокойные и не пугливые лошади для перехода. Как только они окажутся на рыночной площади, я думаю, им ещё придется преодолеть путь до каменоломни?

— Да, — медленно согласилась Кетриккен. — По крайней мере, сейчас хорошая погода. Зимой это заняло бы несколько дней. Нам приходилось охотиться, чтобы добыть еду, но теперь у нас будет с собой все необходимое снаряжение и припасы. Без снега будет проще, и я помню дорогу.

— Моя госпожа. Когда в последний раз вы садились на лошадь?

Её плечи опустились, и она посмотрела на свои сложенные руки.

— Но это Фитц, — сказала она мягко.

— И отряд доберется до него гораздо быстрее, чем целая нагруженная экспедиция. Я прослежу, чтобы в отряде было как минимум двое опытных лекарей. Если он действительно там, они вернут его домой к нам.

Леди Кетриккен предприняла последнее усилие.

— У меня есть карта, которую я составила в том путешествии. Это поможет нам двигаться быстрее.

И Неттл, и Риддл молчали. Я тихо стояла, не уверенная в своей роли в этом мероприятии. И вдруг я поняла. Они собирались оставить меня здесь.

— Я не останусь тут. Я поеду на своей лошади, и Пер отправится со мной.

— Я возьму свою карту, — сказала Кетриккен, словно это и был ответ. Затем она медленно встала, и взгляд её голубых глаз был холодным и жестким. Аккуратно ступая, она покинула комнату.

— Мне нужно собрать вещи и найти Пера, — сказала я.

Но Неттл медленно покачала головой. Она выглядела очень уставшей.

— Пчелка, тебе надо быть разумнее. Как и леди Кетриккен. И сейчас, как только она немного успокоится, я поговорю с ней снова. Нет никаких причин рисковать тобой или ею при переходе через Скилл-колонны. Я поеду сама. Я оставлю Хоуп с Риддлом и возьму с собой избранный отряд. Если отец там, если это не твое ужасное наваждение, тогда мы приведем его обратно в Баккип, где ему предоставят должную заботу и лечение. Королева Эллиана привезла двух новых лекарей, один с Внешних Островов и один, обученный жрецами Са в Джамелии. У них обоих есть новые идеи, новые травы и, как говорят наши лекари, новые успехи в лечении. Но я не стану рисковать тобой в Скилл-колоннах. Ты подвергалась опасности слишком часто за свою короткую жизнь. Сейчас тебе необходимо остаться здесь, в безопасности, и побыть ребёнком, пока ты ещё можешь. Ты понимаешь, о чем я говорю? Я не возьму тебя с собой в дорогу через Скилл-колонны.

Я встретила её взгляд.

— Я понимаю, — сказала я тихо.

— Повтори.

Я отстранено вздохнула.

— Ты не возьмешь меня с собой к отцу через Скилл-колонны, даже несмотря на то, что он, возможно, умирает.

Она поджала губы, а Риддл закатил глаза. Затем:

— Именно так, — сказала она и вздохнула. — С тобой все. Отправляйся к своим повседневным делам и, пожалуйста, никому не говори о случившемся. Я сама сообщу королю Дьютифулу. О, и о том, что мы пытались обсудить ранее. Конечно, ты можешь посещать Олуха, но в надлежащее время суток и в присутствии одного из его помощников, чтобы обеспечить самообладание, которого не хватает Олуху. Я организую это сегодня. Тебе нужно быть осторожной с ним. Он склонен к несдержанности, и иногда с ним бывает трудно. А обсуждение твоего обучения Скиллу придется отложить до моего возвращения. Возможно, нам придется ослабить твои способности, пока ты не научишься использовать их с большей осторожностью.

Мне совсем не казалось, что с ним бывает сложно. Но не сказала об этом. Я присела перед сестрой в реверансе. Когда я повернулась, чтобы уйти, она заговорила снова:

— Пчелка, я знаю, ты думаешь, что я жесткая и, возможно, холодная. Но мы сестры, и я почти потеряла тебя. Ты даже не можешь представить, какой беспомощной я чувствовала себя в течение всей беременности. Как я желала, что бы мой ребёнок когда-нибудь узнал тебя. Как Риддл корил себя за то, что не остался тогда с тобой. Мы вернули тебя. Мы потеряли нашего отца. Я не потеряю тебя снова.

Я кивнула на это, развернулась и тихо покинула комнату. Я закрыла за собой дверь. А затем побежала по коридорам так быстро, как только могла. Прежде всего нужно найти Любимого. Он сможет провести нас через Скилл-колонны. И он задолжал мне ответы на вопросы. Как он мог сказать, что мой отец мертв, а сейчас я узнала, что он не умер, но умирает? Мой гнев к нему разгорелся сильнее, но я знала, что нуждаюсь в нем. Потом я найду Пера. Неттл не сказала, что я не могу поехать, только то, что она не возьмет меня с собой.

Я была рада, что все ещё одета для конной езды. Брюки были гораздо удобнее для подъема по лестницам, чем эти невозможные юбки. Мои мысли неслись с бешеной скоростью. Сможет ли Любимый притвориться, что мы собрались на пикник, и взять с собой необходимую еду? Пер может привести лошадей из конюшни. Нам понадобится одна дополнительная, чтобы привезти отца домой.

Ты едешь, чтобы попрощаться, а не для того, чтобы увезти его домой. Еда, лежак и палатка — вот что ты должна привезти ему. Это поможет ему продержаться достаточно долго, чтобы завершить его миссию.

Я не собираюсь мириться с его смертью. Только не снова.

Мимо меня пробежал паж, но затем развернулся и приблизился ко мне.

— У вас все в порядке, леди Пчелка?

Я вдруг поняла, что по моим щекам текут слезы и собираются на подбородке. Я тут же вытерла их.

— На конной прогулке пыль попала в глаза. Спасибо за беспокойство. Ты не видел лорда Шанса этим утром?

— Я видел, как он поднимался по ступеням в Королевский сад, который находится на крыше.

— Спасибо. Я знаю, где это.

Я сменила направление и поспешила прочь. Но он нагнал меня в два шага и схватил за локоть. В гневе я вырвалась, пораженная его поведением. Но паж вдруг оказался Спарк.

— Что такое? Что случилось?

— Я должна увидеть лорда Шанса. Сейчас же.

Она поджала губы.

— Смени выражение лица, — зашипела она на меня. — Любой, кто посмотрит на тебя, заметит, что ты выглядишь вызывающе. Улыбнись, словно нам предстоит приятное дело, и поспеши, но не беги. Я пойду следом.

Я оправилась от потрясения. Вытерла лицо рукавом и натянула улыбку на губы. Я сделала так, как она сказала. Коридоры никогда не казались такими длинными. Я возненавидела крутой подъем по ступеням башни. Дважды я останавливалась, чтобы перевести дух. Я надеялась, что он все ещё там. Внешняя дверь на крышу башни была тяжелой, чтобы сдерживать ветра и снег зимой. Спарк достала свои отмычки. Я показала ей мой ключ, и она ахнула от удивления. Вместе мы распахнули дверь и ступили в погожий день.

Высокие тонкие облака царапинами покрывали голубое небо. Здесь, наверху, ветер был холоднее. Я не сразу заметила лорда Шанса. Огромные горшки, полные цветущих растений, и статуи казались слишком безмятежными, и все это место выглядело чересчур спокойным для моих кипящих мыслей. Я проследовала по дорожке, покрытой плиткой, и, наконец, увидела Любимого, стоящего ко мне спиной. Он смотрел в сторону берега.

— Лорд Шанс! — окликнула я его.

Он повернулся ко мне и неуверенно улыбнулся.

— Что ж. Я не припомню, чтобы ты искала моей компании ранее, Пчелка. Трижды приветствую! — его голос был полон теплоты и надежды. Затем он увидел Спарк за моей спиной, и на его лице появилась тревога. — Что случилось?

Я думала, что смогу держать себя в руках. Но не смогла.

— Как ты мог сказать мне, что мой отец мертв, как ты мог покинуть его? Как ты мог бросить его? Как ты мог не вернуться за ним?

— Пчелка! — осадила меня Спарк, но я проигнорировала её.

Мои слова стерли улыбку с лица Любимого. Он выглядел побитым и больным. Он попытался вздохнуть, не сумел и попытался снова.

— Пчелка, Фитц мертв. Ты сама говорила, что чувствуешь, что он ушел, — он сжал свободной рукой ту, что была в перчатке. — Я почувствовал, как связь разорвалась. Он умер. Я ощутил это, — его лицо исказили горе и потрясение. — Он покинул меня, — добавил он жалко, и это только распалило мой гнев.

— Он не умер! — я чеканила каждое слово. — Ночной Волк говорит, что он у каменоломни, умирает, изъеденный червями, так же, как умирала бледная посланница. Ужасная смерть. Ты знаешь о чем я говорю. Они называют это смертью предателей. Её посылают стрелами. И ты оставил его на такую участь.

Спарк ахнула:

— Они пускали в нас дротики. Перед взрывом. После того, как Пчелка обратила их в бегство, он вытащил дротик из своей куртки…

Надежда и ужас боролись на лице Любимого.

— Он не может быть жив, — объявил он. Но как же он жаждал поверить в то, что мой отец выжил.

— Я рассказала Неттл и Риддлу. И мы встретились с леди Кетриккен. Неттл планирует отправить отряд, чтобы проверить, правда ли это. Она сказала, они вернут Фитца домой. Но Ночной Волк говорит, что он умирает, даже если отец сам не верит в это. Волк говорит, он должен остаться у каменоломни и вырезать своего дракона. Он говорит, они не должны возвращать его сюда.

— Вырезать дракона? — Спарк была сбита с толку.

Я услышала шаги и, обернувшись, увидела Ланта и Пера. Пер вскричал:

— Твой отец жив! — в тот же момент, когда Лант воскликнул:

— Спасибо Эде, мы нашли вас!

Но наиболее шокирующим было то, что к нам подлетела Мотли, приземлилась на плечо Пера и прокричала:

— Фитц! Фитц! Каменоломня. Каменоломня!

— Мы отправимся до темноты, — объявил Любимый. Он посмотрел через парапет и внезапно добавил: — Кетриккен отправится с нами.

— И как мы доберемся до места? — спросила Спарк. Её голос звучал тихо.

— Так же, как мы с тобой делали это раньше. От камня в темнице до Аслевджала. От Аслевджала до рыночной площади. Оттуда пешком доберемся до каменоломни со Скилл-камнями. Спарк, я помню, как тебе было тяжело в прошлый раз. Тебе не нужно идти.

— У нас нет крови драконов, чтобы помочь вам в этом путешествии.

— На моих пальцах Серебро. Я верю, что справлюсь. Те, кто опасаются этой дороги, могут не идти с нами.

— Конечно, я пойду с вами, — в её голосе звучала горькая обреченность.

Я сказала:

— Если он сможет открыть камень, я знаю, как передать силу через Скилл. И я смогу взять её у Пера, если потребуется.

Пер ответил суровым кивком. Лант ничего не сказал, но на его лице отражалась болезненная решимость.

Спарк скрестила руки на груди.

— Кетриккен немолода, и её суставы причиняют ей много боли. Она не справится.

— О, ты не знаешь её так, как я, — Любимый был непреклонен. — Она осилит это путешествие. Я не оставлю её.

Спарк всплеснула руками.

— Это сумасшествие. И конец моего пребывания в Баккипе. Мы все рискуем жизнью и разумом, — она повернулась и с гневом закричала на Пера и Ланта: — Почему вы все ещё стоите здесь? Соберите все необходимое. Лорд Шанс, вы должны рассказать о нашем плане Кетриккен. Я не стану этого делать, — она перенесла свое внимание на меня: — Действуй в соответствии со своим распорядком дня, словно ничего не должно произойти. Вплоть до переодевания ко сну. Жди, пока мы не заберем тебя.

Глава 48

ВРЕМЯ

Клетка, сделанная из каких-то изогнутых, извивающихся штук, а внутри — нечто, бывшее ранее человеком. Черно-белая крыса смотрит на него, затем хихикает и, делая сальто назад, убегает прочь.

Я не нарисовала иллюстраций к этому сну. Такое ощущение, как будто это случится на самом деле, и я увижу всё собственными глазами.

Дневник снов Пчелки Видящей.

— Все, что может есть медведь, человек тоже может, — так сказал мне Баррич, очень давно, после того, как я умер в подземельях Регала, но ещё до того, как я снова стал человеком. Он как раз выгуливал меня, и мы случайно наткнулись на присыпанную листьями добычу медведя. Тогда он осторожно осмотрел находку, по-быстрому отрезал пару кусков подгнившей оленьей туши, и затем мы поспешно убрались подальше от медвежьего тайника.

Выдержанное мясо гораздо нежнее, чем свежедобытое — его вкус я вспоминал с удовольствием. Но слова Баррича были сущей правдой: человек может есть личинок из-под гниющего бревна, лягушек, мягкие корни и молодые водоросли. Даже тина может добавить густоты супу, если найдется в чем его приготовить. А озерные водоросли можно есть горстями вместе с водяным крессом, корни рогоза хорошо пожарить на слабом огне. Иногда я спрашивал себя, не этим ли пробавлялся Верити до тех пор, пока мы с Кетрикен не прибыли в карьер и не начали добывать для него нормальную еду.

Утром, после того, как меня покинул мой волк, я проснулся и потер будто бы набитые песком глаза. Стоило мне приподняться и сесть, как меня настиг страшный приступ кашля. Когда я смог вдохнуть и вытер рот тыльной стороной ладони, на ней осталась размазанная кровь. При виде неё появилась печальная, болезненная уверенность. И тут во рту я ощутил что-то ужасное. Не боль — хотя лучше бы было больно. Я наклонился и сплюнул. На землю полетели кровь и слюна — и ещё несколько бледных извивающихся существ, по толщине как тетива, но не длиннее фаланги пальца.

Ох.

Я пошел к пруду, набрал в рот воды, прополоскал и сплюнул. Ещё один.

Все фрагменты сложились в единую картину у меня в голове — и я испугался. Бледная посланница, которую мы с Пчелкой сожгли — я прокрутил в уме этот эпизод, а затем отмёл его. Ночной волк настаивал на том, что у меня паразиты — пусть так. Не более того. Я нагнулся и рассмотрел существо, которое жило внутри меня. Таких мне раньше видеть не доводилось ни у людей, ни у животных. Ну, и всё. Всего лишь червь. Интересно, повезет ли мне отыскать растущие поблизости черемшу или желтокорень? Оба растения годились для избавления от паразитов. Но более практично было бы отправиться на древний рынок, а оттуда — в Бакк. А уж там найдутся лекари.

Я набрал ещё воды в ладони и умыл лицо. Когда я опустил руки, они оказались слегка розоватыми. Я потрогал ноздри и посмотрел на свои пальцы. О нет.

Кончиками пальцев я коснулся глаз — пальцы стали красными. С окрашенными кровью руками пришло тошнотворное понимание. Посланница плакала кровью. Она говорила, что черви, которыми Служители заразили её, пожирали глаза, так что она уже едва могла видеть. Я поднял взгляд и осмотрелся — я все ещё мог видеть.

Но как долго это продлится?

Каждый день я неизменно исполнял две задачи: собирал дрова для костра и ходил к воде, чтобы напиться. Я хотел пойти к ручью и наловить рыбы, но сила покидала меня. Носовые кровотечения теперь были ежедневным явлением, а спина и бедра покрылись маленькими зудящими язвочками. Их не было только там, где пролилось Серебро.

Слишком поздно я понял, что волк был прав. Как бы я хотел, чтобы он вернулся ко мне, и я мог бы ему об этом сказать. На третий день его отсутствия уже нельзя было отрицать, что мои жизненные силы тают. Мой волк ушел, а я знал, что никогда не смогу вернуться домой. Я несколько раз пытался воспользоваться Скиллом — и безуспешно. Возможно, помешало Серебро на моем теле, или общая слабость, или присутствие в огромном количестве Скилл-камня вокруг — да какая, собственно, разница? Я был один. И у меня было последнее дело: я должен приготовить для нас камень. И надеяться, что волк вернется и разделит его со мной.

С того момента, как через прикосновение моей ладони Ночной Волк положил начало нашему труду, мне даже в голову не приходило, что по форме это может быть чем-то иным, кроме волка. Каждый день я трудился над нашим «драконом», разглаживая руками камень, вкладывая в него воспоминания из жизни с Ночным Волком. Меня удивило, что появляющийся из камня волк стоял, оскалившись и ощетинившись. Неужели мы вместе и правда выглядели так свирепо? И вот, отдавая камню нашу охоту, нашу совместную дичь, моменты дикой возни в снегу, ловлю мышей в старой хижине, извлечение впившихся в нос иголок дикобраза и ощущение напора его зубов, выгрызающих из моей спины древко стрелы, я понимал — этих воспоминаний не хватит, чтобы насытить каменную плоть. Знал, что на последнем вдохе прижмусь к этому каменному созданию, погружусь в него — но так и останусь здесь, завязнув в камне, прямо как Девушка-на-драконе, которая стояла тут уже многие десятки лет.

Надо было послушаться его, ох, надо было. Будь Ночной Волк со мной, мы могли бы больше вложить в Волка-дракона.

Цвет камня не менялся, и это меня тревожило. Перед смертью мне бы хотелось ещё раз взглянуть в его мудрые глаза, в последний раз увидеть его удивительный, мерцающий зеленым взгляд, в котором отразился огонь костра. Теперь я стал спать, прижавшись к нему спиной, как мы делали раньше. Конечно, камень не согревал меня, но я надеялся, что мои сны могут впитаться в него, и это поможет волку появиться быстрее.

Однажды ночью я проснулся. Когда кто-то ослаб и замёрз, его сон бывает двух видов. Один из них — это когда притворяешься, что спишь, а сам дрожишь и ворочаешься, пытаясь удержать тепло собственного тела. Я завернулся в украденный плащ с головой, спрятав уши и глаза от мошкары. Насекомые любят издыхающих животных. Затем я провалился во второй вид сна — тяжелого сна, вызванного изнурением, которому не способны помешать холод и боль. Думаю, этот вид сна — предвестник смерти.

И вот я очнулся от него, медленно и неохотно, не вполне понимая, когда именно сон сменился реальностью. Голоса. Звуки шагов. Я с трудом высвободил голову из складок плаща, но не встал. Только открыл глаза и утомленно моргнул при виде желтого ослепляющего света от качающегося фонаря, который приближался ко мне.

— Похоже, сюда, — сказал кто-то.

— Нам нужно разбить лагерь и продолжить утром. Я ничего здесь не вижу.

— Мы близко. Я знаю, мы очень близко. Пчелка, ты не можешь позвать его Скиллом? Он говорил, что однажды чувствовал твой Скилл.

— Тут этот камень… Нет. Меня же не учили. Ты знаешь, что меня не учили!

Свет был таким ярким, что за ним ничего не было видно. Затем я разглядел тени и силуэты. Людей, несущих фонарь. С рюкзаками. Я обессилено потянулся к ним Уитом.

— Фитц! — закричал кто-то, и я понял, что слышал этот вопрошающий голос раньше, во сне, и он разбудил меня. И, более того, я узнал этот голос.

— Сюда, — позвал я, но в горле пересохло, и звук вышел слабым.

Волк ворвался в меня — с силой, будто от настоящего удара. Для моего истощенного тела он был как встряска, как целительный приток Скилла.

О, брат мой, я не мог отыскать тебя и вернуться. Я боялся, что мы опоздали. Боялся, что ты вошел в камень без меня.

Я здесь.

— Посмотрите, угли от костра. Он здесь! Фитц! Фитц!

— Не трогайте меня! — выкрикнул я и прижал посеребренную руку к груди. Они бегом ринулись ко мне — очертания, выныривающие из сумерек. Шут добрался до меня первым, но как только огонь осветил его, он остановился на расстоянии вытянутой руки и уставился на меня, приоткрыв рот. Я тоже глядел на него и ждал.

— О, Фитц! — вскрикнул он. — Что ты с собой сделал?

— Да ладно, ничего особенного, ты и сам проделал подобное дважды, — я изобразил кривую улыбку, а потом слабо прибавил: — Это вышло не по моей воле.

— В сто раз хуже, чем то, что делал я! — заявил он, разглядывая меня и особо задержавшись на серебряной части моего лица. Выражение на его собственном лице было куда выразительней, чем любое зеркало. — Как ты мог такое сотворить? И зачем?

— Ничего я не творил. Так получилось. Это всё сосуд с Серебром. Да огненный кирпич в моей сумке.

Я махнул ослабевшей серебряной рукой.

— Папа! — яростно выкрикнула Пчелка, и сквозь пелену слёз я увидел, как Пер удерживает мою младшую дочь, обхватив её обеими руками.

Она пиналась и боролась, оскалив зубы. Тогда Пер сказал ей резко:

— Пчелка, ты же не настолько глупа! — и отпустил её.

Она не побежала ко мне — подошла небольшими шажками, внимательно рассматривая меня. Затем она коснулась ладонями моей руки, там, где не было Серебра. Я неожиданно смог вдохнуть глубже. В меня полилась надежда — я смогу жить, смогу вернуться домой.

А потом я понял, что она делала.

— Пчелка, нет! — упрекнул я её и выдернул руку. — Не надо перекачивать в меня силу Скиллом.

Но она не остановилась.

— У меня силы в избытке, — умоляла она, но я покачал головой.

— Пчелка, и все вы — вам нельзя сейчас до меня дотрагиваться. Я ваяю своего дракона. Нашего дракона, для меня и Ночного Волка. Я должен вложить в него все, что у меня есть — но не вашу силу и не вас самих.

Шут опустил руки — одна в перчатке — на плечи Пчелке, мягко отстраняя её, но я заметил, как от его прикосновения она неприязненно напряглась и даже на миг оскалилась. Лант и Пер смотрели на моё посеребренное лицо со смешанным выражением ужаса и жалости.

Шут заговорил:

— Объяснения могут подождать — до тех пор, пока мы не разведем костер и не сделаем горячий чай и суп для Фитца. В большом мешке есть одеяла, — он повысил голос и воскликнул: — Спарк! Сюда!

И я заметил ещё один покачивающийся фонарь. Затем они все начали снимать свою ношу с плеч. И он продолжил говорить — о чудесных вещах, таких как горячий чай с медом, и копченое мясо, и одеяла — а во мне радостно резвился волк.

Я закрыл глаза. Когда я снова их открыл, то обнаружил, что прибыли и другие люди, которые теперь занялись установкой лагеря. Я тихо сидел, а Пчелка рассказывала о своем путешествии домой и описывала, как ей жилось в Оленьем замке. Шут ходил вокруг нас на расстоянии, иногда подходил и прислушивался к кое-каким подробностям из рассказа Пчелки, но по большей части раздавал указания Ланту и Перу по установке укрытия и разбору запасов из поклажи. Я прислонился спиной к своему полуоформившемуся волку и старался получать удовольствие от этого, по сути своей, прощания.

Тут прилетела Мотли и присела на моего каменного волка. Она наклонила голову и ничего не сказала, но мне показалось, что она взглянула на меня с грустью. И потом она клюнула своим серебряным клювом камень — раз, второй — и я почувствовал, как что-то вошло в волка. Воспоминание о добром пастухе, человеке, который подобрал отвергнутого птенца. Потом она подпрыгнула в воздух и приземлилась на полено для костра.

Мне дали толстое шерстяное одеяло, и Пер развел для меня расточительно большой костер, а Лант принес воду для котелка и чайника.

— Поешь, — сказала Спарк и положила передо мной сверток с едой. Я удивился — она-то здесь откуда? — но от запаха съестного все слова приветствия вылетели у меня из головы. Под липкой тканью я обнаружил холодный бекон с толстым слоем сала, уложенный между щедрыми ломтями хлеба. Лант откупорил бутылку вина и поставил так, чтобы я мог дотянуться. Рядом со мной они ходили аккуратно, словно я — бешеный пёс, который может наброситься и укусить. Ухаживая за мной, старались не прикасаться. Я набил желудок хлебом и мясом, запивая большие непрожеванные куски крепким красным вином.

Спарк заварила чай в пузатом чайнике. Лант помешивал медленно закипающий котелок, в котором плавали куски сушеной говядины, морковь и картофель. Я ощутил запах, и от голода меня затрясло так, что дрожь удалось унять, лишь обхватив себя руками.

— Фитц, тебе больно? — спросил Шут виноватым голосом.

— Конечно, — сказал я, — они пожирают меня, эти крохотные ублюдки. Они жрут, моё тело само себя восстанавливает, и они снова жрут. Я почти уверен, что после еды мне стало хуже.

— Я разберусь с этим, — раздался женский голос. — Я довольно много узнала о травах, заглушающих боль. И, полагаю, я принесла те, что подойдут лучше прочих.

Я посмотрел — это была Кеттрикен. Я почувствовал внутри скачок мальчишеского восторга. Моя королева. О, Ночной волк.

— Кеттрикен, я не видел тебя здесь.

— Ты никогда не видел, — сказала она с печальной улыбкой и позвала Спарк, чтобы попросить маленький чайничек и голубой сверток с травами.

— Папа, завтра ты почувствуешь себя лучше, — сказала мне Пчелка. — Мы отправимся обратно на рыночную площадь, а оттуда сможем перенести тебя домой. Неттл говорит, что в Оленьем замке есть новые целители из дальних стран, полные новых идей.

— Значит, чтобы забрать меня домой, Неттл послала вас? — я внезапно осознал, как неправильно это выглядело. Что это — иллюзии умирающего? Я уставился в темноту. — Она не оправила сюда группу Скилла?

Выражение неловкости промелькнуло на лице Пчелки.

— Я оставила ей записку, — увидев, как я поражен, Пчелка добавила: — Она не хотела меня пускать, собиралась послать за тобой как раз группу Скилла.

— Пчелка, я не пойду домой. Все закончится здесь.

Она потянулась, чтобы взять меня за руку, но я спрятал её под локоть другой руки.

— Нет, Пчелка.

Она закрыла лицо ладонями. Взглянув поверх её головы, я увидел Шута, топтавшегося на границе освещённого костром круга. Я попытался найти какие-нибудь слова утешения.

— Поверьте, если я вернусь домой, там меня ждёт куда более плачевный конец. А здесь — конец, который я выбрал для себя сам. Это моё решение.

Шут долго смотрел на меня, а затем шагнул в темноту, куда не доставал свет костра. Подошла Кеттрикен, неся маленький чайник, над которым поднимался пар, и толстую глиняную кружку. Она протянула эту кружку мне, и я держал её, пока она наливала туда свой отвар. Её руки слегка дрожали.

Я отхлебнул чай, в котором различил вкус болеутоляющих — каррима и валерианы, а также травок, придающих сил, и имбиря, и всё это было подслащено мёдом. Чай сработал быстро, боль утихла. Как будто в тело обратно влили жизнь.

— До завтра ты окрепнешь, и мы заберем тебя в Олений замок, к целителям, — с надеждой предложила Кеттрикен.

Я улыбнулся ей, когда она села рядом с моим костром. Да, это будет долгое прощание.

— Кеттрикен, ты была здесь раньше. Мы оба знаем, как это закончится. Ты видишь волка за моей спиной. Я закончу его — теперь, когда Ночной волк снова со мной, все пойдет быстрее.

Я потянулся назад и положил ладонь на его лапу. Я чувствовал каждый её палец, промежутки между ними, вспомнил, как там располагались когти. Я погладил гладко отполированный коготь — и почти ожидал, что волк в раздражении отдернет лапу, как всегда делал раньше.

Вечно ты дразнил меня, когда я пытался спать — трогал шерстинки между пальцами. Это было невыносимо щекотно.

Я позволил нашему общему воспоминанию погрузиться в камень. Какое-то время не было никого, кроме нас с ним. Я слышал, как Кеттрикен забрала кружку, а потом — её тихие удаляющиеся шаги.


— Фитц, можешь ненадолго остановиться? Прекрати ваять, пока силы хоть немного не восстановятся.

В голосе Ланта звучала мольба. Я открыл глаза. Прошло время. Они соорудили укрытие надо мной и моим волком. Рядом горел костер, и шатер сохранял его тепло. Я почувствовал благодарность. Ночи в горах холодны. Они сидели полукругом с другой стороны костра. Я посмотрел на них: малышка Пчелка, мой конюх, ученица убийцы, бастард Чейда и моя королева. И Шут. Он был здесь, сидел на самой границе света. Наши глаза встретились, но он отвел взгляд. Как и Кеттрикен, он видел все это раньше. Я попытался донести это до остальных:

— Когда этому положено начало, прерваться невозможно. Я уже вложил огромную часть себя в волка, и с каждой толикой работы стану все более отстраненным — как когда-то Верити. Это дело полностью поглотит меня, как когда-то — его, — Я изо всех сил старался сосредоточиться на их взволнованных лицах. — Пчелка, пойми это сейчас, пока я все ещё хозяин своему рассудку. Я сделаюсь далеким для тебя. В свое время отстраненная холодность Верити почти разбила Кеттрикен сердце. Но он никогда не прекращал любить её. Он поместил любовь к ней в своего дракона, потому что не надеялся увидеть её вновь. Эта любовь все ещё здесь, в камне, и пребудет вечно. То же самое будет с моей любовью к вам. И с любовью волка к вам, — я посмотрел на Ланта, Спарк, и Пера. — Все, что я чувствую к каждому из вас, уйдет в камень.

Я поискал взглядом Шута, но он смотрел мимо меня, в темноту.

Пчелка сидела между Спарк и Пером. Её волосы слегка отрасли, но длинными их назвать было нельзя. Золотые и кудрявые — мне никогда не доводилось видеть подобных волос. Кудри — от меня, цвет — от моей матери. Моя мать. Вложу ли я её в камень? Да. Потому что она любила меня, пока мы жили вместе.

— Фитц?

— Да?

— Ты продолжаешь ускользать, — Кеттрикен смотрела на меня с беспокойством.

Пчелка утомилась и уснула у костра. Кто-то укрыл её одеялом.

— Ты не наелся? Хочешь ещё?

Я заглянул в тарелку, в ней лежала ложка. Во рту уже стоял вкус говяжьего супа.

— Да. Да, пожалуйста.

— А потом ты должен поспать. Мы все должны поспать.

— Первая стража — моя, — предложил Лант.

— Я составлю тебе компанию, — добавила Спарк.

Я прикончил суп, и кто-то забрал тарелку. Скоро я посплю. Но пока вкус хорошей еды все ещё остается на языке, я вложу его в волка.

Незадолго до рассвета, я почувствовал, как кто-то потянул меня за рукав. В эту минуту я добавлял шероховатости на подушечки пальцев волка. Странно было придавать форму тому, чего я не мог ни увидеть, ни потрогать. Я взглянул вниз на Пчелку, которая сидела рядом, скрестив ноги. Перед ней была открытая книга, чернильница, кисточка и перо — всё аккуратно разложено.

— Пап, как-то мне снилось, что я сижу рядом с тобой, а ты рассказываешь мне истории о своем прошлом. Я хочу, чтобы это произошло сейчас, потому что, похоже, у тебя нет в запасе долгих лет на рассказы.

— Припоминаю, ты говорила мне об этом сне, — я оглядел карьер. — Не так я себе это представлял. Я думал, что буду стариком, слишком немощным, чтобы писать, и мы будем сидеть у камина, в уютной комнате, к тому времени прожив вместе долгую и чудесную жизнь. Эта та самая книга, которую я подарил тебе?

— Нет. Та отправилась на дно бухты Клерреса, когда Совершенный стал драконами и мы все упали в воду. Это новая. Тот, кого ты называешь Шутом, дал её мне, вместе с книгой для записи снов. Ту он читает и пытается помочь мне понимать их. Но эта… Он объяснил, что ты должен все свои воспоминания вложить в твоего волка, чтобы он смог стать каменным волком, как Верити стал каменным драконом. Но пока ты помещаешь воспоминания в него, я могла бы записывать их, если ты будешь говорить о них вслух. Чтобы у меня осталось от тебя хотя бы это.

— О чем же мне тебе рассказать? — было тяжело оставаться сосредоточенным на ней. Мой волк ждал меня.

— Обо всём. О том, что ты мог бы рассказать мне, пока я расту. Какое твое первое воспоминание?

Обо всём я мог бы рассказать ей, будь мне суждено пожить подольше. Боль свежей раны. Может, это воспоминание о будущем, которого у нас никогда не будет? Я подумал над её вопросом.

— Первое моё четкое воспоминание? Знаю, у меня есть более старые воспоминания, но я спрятал их от себя очень давно, — я сделал глубокий вдох, снова пряча подальше воспоминания. Вкладывая боль и радость глубоко в камень. — Я промок насквозь под дождем. День был холодным и промозглым. Рука, держащая мою — твердой и мозолистой. Хватка была безжалостной, но не злой. Булыжник был скользким, и эта хватка удерживала меня от падения, когда я поскальзывался. Но она также не давала мне развернуться и побежать назад к матери.

Пчелка окунула перо в чернила и начала быстро писать. Я не могу сказать, записывала ли она мои слова в точности, потому что когда я начал вкладывать воспоминания в волка, меня все меньше и меньше волновали её записи.

Наступил рассвет. По моим указаниям Лант и Пер сходили к ручью и вернулись обратно с рыбой. Был хлеб, чтобы её заедать, было сало, на котором можно её пожарить. Я почувствовал, как силы возвращаются ко мне, когда тело, наконец, начало получать питание, необходимое для восполнения урона от паразитов и для работы над волком. Было кому ловить рыбу и приносить дрова для костра, так что мне больше не нужно было отвлекаться. Весьма любезно с их стороны, и мне даже удалось сказать им об этом, но чем больше я занимался своим волком, тем большей сосредоточенности он требовал, и тем меньше меня заботил кто-либо из них.

Я знал, что со мной происходит. Не в первый раз я вливал свои воспоминания в дракона. Десятки лет назад я взял свою боль от потери Молли и влил её в Девушку-на-драконе. Отдав эту боль камню, я сделался в каком-то смысле нечувствительным, что было похоже на облегчение, но существовала и темная сторона этого забытья. Я встречал людей, которые заглушали свою боль крепкими напитками, или Дымом, или травками — и всегда такое обезболивание разрушало их связь с миром. Лишало их чего-то человеческого. То же самое было со мной.

Каждый день я рассказывал истории моей маленькой дочери и помещал воспоминания о них в камень. Она плакала обо мне, слушая о времени, проведенном в подземельях Регала. Я рассказал ей, что после её появления на свет не был уверен в том, как любить такого особенного ребёнка — и она снова плакала. Не знаю, возможно, по матери, которую угораздило связаться с таким безмозглым мужчиной, или по себе самой, которую угораздило стать его ребёнком. И боль, которую мне принесла эта мысль, я тоже поместил в камень. Избавление от неё было облегчением.

Иногда я со смехом ботал о том, какие шалости устраивали мы с Хендсом, а когда рассказывал ей о заучивании «Жертвы Кроссфайер» у бродячего менестреля, то даже попел в голос. Ночной Волк и я слились в единое существо плотнее, чем когда-либо раньше, так что я редко мог слышать его мысли отдельно от своих собственных. Я рассказывал и о его воспоминаниях, о добыче и драках, и сне у камина. Она спросила меня, когда я в первый раз встретил Шута, и эта история повлекла за собой ещё одну, и ещё, и ещё — все они о том, как моя жизнь пересекалась и переплеталась с его жизнью. Сколько же всего в его жизни принадлежало мне, и наоборот.

Я работал, а жизнь лагеря и всё вокруг меня шло своим чередом. Лант и Пер охотились и рыбачили, Спарк носила воду и заваривала травяные чаи, которые унимали мою боль. Некоторые язвочки на моей спине открылись. Кеттрикен настояла, чтобы я отвлекся от работы, дал вымыть себя теплой водой и вычистить мочалкой из мха крошечных паразитов, которые копошились внутри ран. Когда я запротестовал, она спросила:

— Разве будет лучше, если они съедят тебя живьем до того, как ты закончишь своего волка?

И тогда я увидел смысл в том, что она делала. Она надела перчатки, а когда закончила, сожгла их в костре.

Иногда, когда я прекращал работу, чтобы поесть и попить, то замечал грусть на их лицах. Я чувствовал вину за боль, которую им причинял. И стыд. Всё это становилось эмоциями, которые можно было вложить в камень.

Несколько дней спустя после того, как прибыли Шут и Пчелка, пришли другие. Они приехали в наш лагерь верхом и привезли с собой больше еды. Хлеб, сыр и вино — когда-то такие обыденные — теперь я смаковал, прежде чем отправить воспоминания о них в камень. В тот вечер я осознал, кто были все эти люди. Я посмотрел в полные скорби и потрясения глаза Неттл. Группа Скилла, которая помогала ей добраться сюда, установила свои собственные шатры в небольшом отдалении от наших. Они говорили обо мне, а иногда — даже со мной, но мне было тяжело оторваться от своей работы. Неттл жестко отчитала Пчелку, Спарк, Шута и Ланта. Я хотел было вмешаться, но мне следовало думать о волке. Не было ни времени, ни чувств, которые я мог бы потратить на что-то другое.

В тот вечер Неттл принесла мне еды: чудесный запеченный на углях хлеб, разделивший свой аромат с вечерним небом, слегка поджаренные до мягкости кислые яблоки и ломоть копченой ветчины. Я ел, смакуя каждый кусочек, так как знал, что каждый миг удовольствия вложу в своего волка. А Неттл все продолжала упрашивать, чтобы я дозволил целителю прикоснуться ко мне Скиллом.

— Это опасно, — предупредил я стоящего наготове мужчину. — Не только тем, что ты можешь неким образом перенести паразитов на себя, но и тем, что я могу случайно отнять у тебя что-то для своего волка.

Целитель провел очень осторожный осмотр моих зараженных ран и попытался увидеть, что творилось внутри меня. Он был умелым и прямолинейным человеком.

— Урон очень обширный. В его ослабленном состоянии любые травы, которые мы можем дать ему, чтобы убить паразитов, также убьют и его самого.

Тогда заговорила Пчелка:

— Может ли группа использовать Скилл, чтобы приказать паразитам умереть?

Целитель был потрясен, потом задумался.

— Если бы эти существа имели хоть какой-нибудь разум, возможно, очень сильный пользователь Скилла мог бы приказать их сердцам остановиться — если бы у них были сердца… Нет. Извини, дитя. В твоем отце их такое множество, что даже смертельной командой Скилла мы успеем убить разве что четверть, а остальные к тому времени размножатся достаточно, чтобы занять место мертвых. Лорд Шанс сообщил, что видел яйца и личинок в ранах твоего отца — они кишат там, как муравьи в трухлявом бревне. Я скажу тебе прямо: Принц Фитц Чивэл умрет. Принимая во внимание его ослабленное состояние, я даже не уверен, успеем ли мы доставить его в Олений замок. Лучшее и наиболее милосердное из того, что мы можем для него сделать — обеспечить ему здесь хорошие условия. И предложить ему конец, который начнется с глубокого сна, вместо того, который, боюсь, должен наступить.

Пчелка закрыла лицо ладонями. Я видел, как Пер обнял её, и видел тревогу на лице Неттл.

— Я погружусь в камень, — объявил я. — Не уверен, что это то же самое, что и смерть.

— Но довольно близко к ней. Ты покинешь нас, — горько сказала Неттл.

— Не впервой, — ответил я.

— О, это правда, — сказала она, и эффект от её слов был подобен удару стрелы в грудь.

Я попытался прочистить горло и понял, что у меня нет слов, которые я мог бы произнести. Спарк что-то налила в чашку, и Лант протянул её мне. Я выпил. Какой-то раствор и смесь трав.

— Что это? — спросил я, допив до дна.

— Каррим. Валериана. Ивовая кора. Немного других трав, которые принес целитель Неттл.

— Лишь бы не травы, которые усыпляют перед смертью. Я не желаю этого, совсем не желаю. Я должен бодрствовать и полностью осознавать все, когда уйду в волка. Как Верити, — я покачал головой. — Не позволяйте никому подмешивать мне обезболивающее, из-за которого пропадает чувствительность. Держите меня в сознании.

Я посмотрел на свою младшую дочь. Рядом с ней стоял Пер. Он никогда не станет Толлестманом, но он будет крепок и широк в плечах — топор ему подойдет. Время подумать о таких вещах, пока могу. Камень уже звал меня, тяжело было удерживать внимание на окружающих меня людях. Я сделал глубокий вдох и расправил плечи. Нужно покончить с этим, пока я в силах. Я посмотрел на Неттл.

— У меня есть несколько распоряжений, касающихся моей младшей дочери Пчелки. Я назначаю тебя, Неттл, и тебя, Шут, и тебя, моя дорогая королева Кеттрикен, ответственными за их выполнение, — я сказал что-то неправильное — это было написано на лице Неттл. Слишком поздно. Никогда не умел произносить речи, а эта даже не была запланирована. — Я бы попросил моего старого друга Риддла, но он мудрее меня и остался со своей дочерью, чтобы охранять её.

Я заставил себя встретиться глазами с Неттл.

— Хотел бы я поступить так же, не только в первый раз, но и во второй. Тогда я считал, что не мог выбирать, но сейчас я принимаю на себя всю ответственность за это. Дочери мои, я сожалею. Мне следовало остаться с вами обеими.

Клинок моего чувства вины был всё ещё остёр. Сколько я ни вкладывал его в каменного волка, мысль о постигшем меня провале продолжала ранить. Шут пристально смотрел на меня. Он разделял эту вину, и тут я ничего не мог поделать.

Я сосредоточил внимание на текущей задаче.

— Пер, выйди вперед.

Мальчик подошел с широко раскрытыми глазами и встал подле меня. Нет, не мальчик — я отнял это у него. Из мальчишки-конюшего я слепил из него мужчину, который мог убивать и уже убивал ради меня и Пчелки. Ему можно было доверять.

— Я желаю, чтобы ты оставался рядом с Пчелкой и служил ей до конца своих дней, или пока один из вас — или оба — не пожелает выйти из этой связки. Желаю, чтобы до того момента вас двоих никто не разлучал. И ещё желаю, чтобы ты получал образование наравне с ней. По всем дисциплинам. Язык. История. И она пусть изучит владение мечом и другими видами оружия вместе с тобой. Я не имею ничего, что мог бы дать тебе в качестве награды за службу. Все ценные вещи, которыми владел, я потерял в пути. Кроме… подожди-ка.

Я пощупал порванный воротник. Она была там, как и всегда. Пришлось немного повозиться, чтобы отстегнуть её. И вот с ладони на меня сверкающими глазами смотрела миниатюрная лисичка. Я взглянул на Кеттрикен:

— Не могла бы ты передать её мальчику? Как когда-то дала её мне.

— После всех этих лет, ты все ещё… — она запнулась на этих словах и протянула руку. Я положил лисичку на её ладонь. Она посмотрела на Пера: — Юноша, как твое полное имя?

— Моя госпожа, я Персиверанс из Ивового Леса, сын Толлермана, внук Толмена, — интуиция заставила его встать на колени. Он склонил голову, обнажая свою шею перед ней.

— Подойди ближе, — повелела она, и он послушался. Теперь я видел, что пальцы её стали по-старчески узловатыми, но она не жаловалась, аккуратно прикалывая маленькую серебряную лисичку к его куртке баккского синего цвета.

— Служи ей достойно, и пусть ничто, кроме смерти, не помешает тебе выполнять свой долг.

— Клянусь.

Повисла тишина. Я нарушил её.

— Моя дорогая Неттл, пожалуйста, попроси Риддла проследить за тренировками Пера. Он прекрасно знает, чему его необходимо обучить.

— Обязательно, — тихо сказала она.

— Мне нечего дать тебе. Ничего нет ни для тебя, ни для Пчелки. В изножье моей кровати в сундуке лежат кое-какие вещи вашей матери — поделите их между собой. О, и меч Верити — вот он есть. Но, уверен, его захочет взять Дьютифул. Однажды мы решили поменяться мечами наших отцов, но через несколько лет поменялись обратно. Теперь у него будут оба. По одному для каждого из его сыновей.

Я взглянул на Ланта и Спарк и попытался улыбнуться.

— Вдруг понял, какой я бедняк. Абсолютно нечего кому-либо оставить. Я даже не осмеливаюсь пожать вам руки на прощанье.

— Ты написал письмо моему отцу. Чего ещё я мог от тебя желать? — тихо сказал Лант.

Я посмотрел на Неттл.

— Ты позаботишься о Спарк?

Она взглянула прямо на девушку.

— Её способность следовать приказам оставляет желать лучшего, — сказала она сухо. — Не знаю, насколько ей можно доверять.

— С иглами и спицами она знакома? — внезапно спросила Кеттрикен.

Спарк выглядела огорченной, но тихо ответила:

— Вышивка и вязание крючком. Да, моя госпожа.

— Помню, как славно Лейси служила Пейшенс. Я старею. Пожалуй, я могу взять молодую девушку к себе на службу. В Оленьем замке и в Горах. Не желаешь сопровождать меня в Горное королевство?

Взгляд Спарк метнулся к Ланту. Он опустил глаза и ничего не сказал.

— Я слышала о Лейси на службе у леди Пейшенс. Да, моя госпожа. Уверена, что могу служить вам в той же роли.

Была в этом какая-то грусть. Я должен был помнить, с чем это связано. Но зудящая, жгучая боль внутри и незаконченный волк тянули и тревожили мои мысли. Было так сложно сосредоточиться. Но необходимо сделать кое-что ещё.

В завещании остался последний пункт.

— Пчелка, в любом деле и куда успешнее, чем это получилось у меня, Шут будет выполнять роль твоего отца. Это приемлемо?

— Так ведь Риддл… — начала было Неттл, но Пчелка перебила её.

— У Риддла уже есть дочь. Как и у тебя, сестра моя. Предпочитаю, чтобы вы с Риддлом были мне старшими сестрой и братом, а не родителями, — она улыбнулась, почти искренне. — И не забудь, что за мной может также приглядывать мой брат Нед Гладхарт, — Она снова взглянула на меня и серьезно сказала. — И на счет отца тоже всё ясно. Ты был моим отцом, и теперь придется мне жить без отца. Не переживай за меня, пап. По-своему ты хорошо обо мне позаботился.

— По-своему, — согласился я. Боль. Горькое разочарование в себе. Ещё кое-что, что можно вложить моего волка.

Мы закончили? — спросил я у волка.

Я думаю, да. Но они, возможно, не закончили с нами.

Так и было. Я вернулся к волку, продолжая наговаривать свою историю, в то время как Пчелка, сидя рядом, все за мной записывала. Иногда я видел, что она использовала не слова, а рисунки или чернильные наброски. Никаких вопросов она не задавала, просто принимала мою историю как есть. Я заметил, что её голова склоняется все ниже над книгой. В очередной раз взглянув на неё, я обнаружил, что Пчелка лежит на боку, свернувшись калачиком над своей книгой. Перо выпало из руки, баночка чернил не закупорена. Но в это время я вкладывал в волка наш с Молли пикник и никак не мог прерваться.

— Фитц, — позвал Шут.

Я взглянул на него. В руках он держал банку с чернилами и засовывал в неё пробку. Я не видел и не слышал, как он подошел. Вот он поставил чернила, укрыл одеялом Пчелку и вытащил из-под её руки книгу. Потом сел, скрестив ноги и выпрямив спину, раскрыл книгу на коленях и начал листать страницы.

— Она знает, что ты это делаешь? — спросил я.

— Она мне разрешает, хотя и неохотно. Я чувствую, что должен это делать, Фитц, ведь она так мало раскрывает себя перед кем-либо. Сегодня она сообщила мне, что ты вложил в волка кучу воспоминаний обо мне — а она всё записала. Мне показалось это немного тревожным.

Я отнял руки от волка и сел рядом с ним. Это было так сложно. Я сложил руки на коленях, Серебро поверх Серебра. Какие же они костлявые. Я рассеяно погладил руку, исправляя её другой, устраняя разрушение плоти и сухожилий под Серебром. Я мог это сделать, пусть и немалой ценой. Он смотрел, как у меня получается.

— Не мог бы ты сделать то же самое для всего тела целиком?

— За всё приходится расплачиваться — плоть и силу надо где-то черпать. А эти твари тут же набрасываются на меня. Но руки мне нужны, вот я их и подлечиваю.

Он перевернул страницу, улыбнулся и посмотрел на меня.

— Она записала имена собак, которые сидели с тобой под столом, когда ты в первый раз увидел меня. Ты запомнил все их имена?

— Они были моими друзьями. Ты помнишь имена своих друзей?

— Помню, — тихо сказал он, перелистнул ещё пару страниц, быстро пробежал глазами, над чем-то улыбнувшись, над чем-то задумавшись. На следующей странице он помрачнел. — Фитц, не думаю, что я лучше всех гожусь Пчелке в отцы.

— Я тоже не годился. Но все обернулось именно так.

Он почти улыбнулся.

— Верно. Она моя — и в тоже время нет. Потому что она не хочет. Ты слышал, что она сказала. Ей лучше жить совсем без отца, чем со мной.

— Она недостаточно взрослая, чтобы понимать, что для неё лучше.

— Ты в этом уверен?

Я взял паузу, чтобы подумать.

— Нет. Но кого ещё мне просить?

Настала его очередь сделать паузу.

— Возможно, никого. Или Ланта?

— Жизнь Ланта и так достаточно запутана и, скорее всего, станет ещё хуже.

— А Нед?

— Нед будет рядом, когда понадобится ей, но только как старший брат.

— Чивэл или кто-то ещё из сыновей Молли?

— Будь они здесь, я мог бы попросить их. Но их здесь нет, и они не имеют ни малейшего понятия, через что она прошла. А ты понимаешь. Ты сейчас просишь меня освободить тебя от ответственности быть её отцом? Ты знаешь, этого я сделать не могу. От некоторых долгов нельзя так просто избавиться.

— Знаю, — тихо сказал он.

Я почувствовал смутный толчок беспокойства.

— Есть что-то ещё? Что ты хотел бы сделать вместо того, чтобы остаться с Пчелкой? Чувствуешь некий неумолимый зов?

Неужели он покинет её так же, как покинул меня?

— Да. Но на этот раз я ставлю твои желания выше своих собственных, — он сморгнул слезы. — Я принял слишком много решений за нас обоих. Сейчас мне пора принять одно из твоих — неважно, насколько трудно мне придется. Как нередко поступал ты.

Он внезапно наклонился и положил ладонь на каменную лапу.

— Дарю тебе воспоминание о том, каким напуганным ты выглядел, когда король Шрюд увидел тебя там, делящего объедки вместе с собаками, — мгновение спустя он отдернул руку и потряс головой, будто стряхивал воду. — Я и забыл, каково это — отдавать жизнь камню. — Прижав руки к книге Пчелки, он посмотрел на них и сказал: — Я мог бы отдать твоему волку гораздо больше. Если, конечно, ты пожелаешь.

Тут мне вспомнилось, что сказал мне когда-то Ночной Волк.

— У меня нет никакого желания, чтобы отцом Пчелки стал «перекованный». Именно это тебя ждёт, если отдашь камню слишком много своего. Сохрани воспоминания и чувства, Шут. Вкладывать часть себя в волка — плохая идея.

— Уж сколько времени прошло с тех пор, как у меня появлялись хорошие идеи, — ответил он, осторожно вернул книгу Пчелке под руку и тихо покинул моё укрытие.


Однажды ночью ко мне пришла Кеттрикен. Несмотря на мои предостережения, она положила руку мне на плечо и сказала:

— Перестань сейчас же. Ты раздерешь спину в клочья.

Зуд стал для меня невыносимой помехой, и я выбрал палку из сушняка для костра, чтобы чесать спину. Кеттрикен забрала её из моих рук и кинула в костер. Тут я осознал, что время позднее, все остальные уже спали в своих палатках.

— Кто стоит на страже? — спросил я её.

— Спарк. А Лант составляет ей компанию, — сказала она без осуждения. Я не мог никого из них разглядеть. Неподалеку лежала закутанная в одеяло Пчелка. Уголок одеяла она натянула на лицо, чтобы спрятаться от мошкары, свою книгу тоже прикрыла. Я взглянул вверх. Кеттрикен уже ушла.

Время стало таким странным. Оно теперь то текло урывками, то плавно. И вот вернулась Кеттрикен, неся в руке наполненный чем-то котелок. Она присела рядом со мной, и я услышал, как хрустнули её колени.

— В горах по зиме иногда у детей бывают вши. Сало душит вшей. Я взяла его сюда, думая, что, возможно, тебя получится спасти. Теперь оно может, по крайней мере, облегчить зуд.

— Не прикасайся к ним! — предупредил я её, однако у неё была специальная ложечка на длинной ручке.

На спине у меня было много гнойников, и вот она заставила меня повернуться спиной к огню и снять рубашку. Рубашка меня удивила. Она была не рваная и приличная. Когда они успели её на меня надеть?

— Сиди тихонько, — сказала Кеттрикен и начала смазывать каждую язвочку. Сало было жирное, гусиное или медвежье, смешанное с какими-то ароматными травами. Мята. Мята отгоняет многих вредителей. С каждым прикосновением зуд утихал. Работая над моей спиной, она вполголоса говорила:

— Я хочу уйти с тобой. Правда, хочу. Но нужно ещё позаботиться о Пчелке. И ещё один внук на подходе. Эллиана надеется, что это девочка, но я буду рада любому ребёнку. Подумай только, Фитц! Если будет девочка, она станет нарческой и поможет укрепить мир с Внешними островами. А Горное королевство официально примет Интегрити в качестве Жертвенного и их герцога. Поэтому я поеду туда — чтобы облегчить смену власти, — она перевела дыхание и продолжила. — Помнишь, как мы впервые встретились в Горах? Как я пыталась отравить тебя, считая, что ты приехал убить моего брата?

— Я помню, — что-то теплое упало на моё голое плечо. Слеза. — Ты плачешь, сожалея, что в тот раз не преуспела? — спросил её я и преуспел в том, чтобы выжать из неё смех сквозь всхлипывание.

— О, Фитц, наши поступки изменили этот мир. Я так хочу уйти с тобой.

Я никогда не рассматривал такую идею.

— По пути сюда… Я задержался в Скилл-колонне. Не знаю, сколько я в ней пробыл. И ничего не помню, но Ночной Волк утверждает, что там со мной говорил Верити. Он сказал, что мне придется попрощаться со своим ребёнком и довериться другим, которые смогут вырастить её. Так же, как пришлось ему.

— О, — это было все, что она вымолвила в ответ. Но, помолчав, добавила: — Обещаю. Я приму её как свою собственную дочь. Мне всегда хотелось иметь дочь.

Её предложение ошеломило меня.

— Но я уже попросил Шута об этом. Хотя мне трудно представить его в роли отца.

Она издала веселый смешок.

— Это правда. Полагаю, он примет свое собственное решение на этот счет. Меня удивляет, что он до сих пор этого не сделал, — затем она наклонилась вперед и бесстрашно поцеловала меня в щеку. — На случай если это моя последняя возможность, — объяснила она. — Завтра я возьму с собой Спарк, и мы отправимся навестить Дракона Верити. Постарайся не уходить, пока я не вернусь.

Я кивнул. С хрустом в коленях она поднялась и удалилась, а я слушал шелест её юбок. Затем я наклонился вперед и осторожно вложил её поцелуй в волка. Я знал, что на самом деле поцелуй принадлежал ему.

— Хорошо бы уже все закончить, — сказал я Шуту, наглаживая грубую каменную шерсть волка. Он все ещё не обрел цвет. Мех на хвосте, на мой взгляд, был каким-то комковатым. Надо было ещё поработать над глазами и оскаленными зубами. Над сухожилиями на задних лапах. Я закрыл глаза. Хватит уже выискивать недостатки.

Было относительно тихо. Сгустилась тьма, прохлада горных ночей опускалась на лагерь. Шатер помогал, но полностью от холода не защищал. Я сидел лицом к открытой части, спиной опираясь на моего волка. Чувствовал, будто я теперь всегда должен касаться его. Так надежнее.

Шут сидел на земле рядом со мной, обняв колени, и пил чай. Он аккуратно поставил чашку.

— Ты же не думал, что тебе и вправду позволят умереть в одиночестве, не так ли? — он взмахнул длинной узкой ладонью, указывая на лагерь, разбитый в карьере: огни костров и множество палаток, слегка колышущихся от ночного ветерка. На границе с лесом кто-то следил за привязанными лошадьми. Сколько тут людей? Я понятия не имел. Больше тридцати. Сегодня новые прибыли. Все собрались, чтобы посмотреть, как я умру.

Дьютифул прибыл вместе со своей группой Скилла. Также пришли Интегрити и Проспер, не внявшие протестам своей матери. Шун хотела прийти, но не смогла перебороть сильный страх перед Скилл-колоннами. Зато Нед уговорил провести его через колонну и теперь лежал в палатке с головокружением и тошнотой. Он даже заявил, что лучше поедет обратно верхом через Горное королевство, чем снова бросит вызов Скилл-колонне. Интегрити идея понравилась, и он даже предложил ехать вместе, «раз уж мне в скором времени все равно предстоит отправиться в это Горное королевство». Дьютифул засомневался в этой идее, и все они ждали, когда Кеттрикен вернется от Дракона Верити, чтобы всё обсудить с ней. Я чувствовал нетерпение Дьютифула — ведь у него жена на сносях. Ему следует быть с ней, и нечего смотреть, как я умираю. Ранее я пообещал ему:

— Я уйду в волка так скоро, как только смогу. А сейчас тебе лучше просто отправиться домой. Тебе здесь нечего делать. Так будь же с любимой женщиной, пока можешь.

Он выглядел удрученным, но все равно не ушел.

Мне не хотелось во все это вникать. Тело моё стало напоминать мне хлипкий шалаш на краю морского утёса. Я продолжал принимать пищу, но в ней больше не было удовольствия. Десны кровоточили, в носу — постоянная засохшая кровяная корка. И зуд — везде, внутри и снаружи, особенно когда прорывались новые гнойники. Ужасно першило на задней стенке горла и в носоглотке — просто до одури. Как же я сожалел о том здоровом теле, которое раньше принимал как должное. Работая пальцами, я устранял комок на хвосте Ночного волка.

— Что тебе сказал Дьютифул? — спросил Шут.

— Ничего особенного. Пообещал заботиться о Неттл и Пчелке. Сказал, что будет по мне скучать. Как он жалеет, что я не смогу увидеть рождение его третьего ребёнка. Шут, я знаю, он говорит об очень важных для него вещах. Они и для меня должны бы быть важными. Ведь я любил его, и сыновей его любил. Но от меня осталось слишком мало, чтобы чувствовать все это, — я устало покачал головой. — Воспоминания, в которых все это переплелось, забрал волк. Боюсь, я причинил ему боль. Лучше бы ему просто забрать свою группу Скилла и вернуться домой.

Он медленно кивнул и отхлебнул ещё чая.

— То же самое было и с Верити — он стал недосягаем. Тебе это причиняло боль?

— Да. Но я понимал.

— И Дьютифул понимает. И Кеттрикен, — он отвел от меня взгляд. — Мы все понимаем.

Он поднял свою руку в перчатке и уставился на неё. В первый раз он посеребрил свои пальцы не нарочно — прислуживая Верити, случайно коснулся его серебряных рук. Вдруг он спросил:

— Фитц, а у тебя хватит того, чем надо наполнить волка?

Я рассмотрел моего волка. По сравнению с глыбой, которую выбрал Верити, мой кусок камня памяти был невелик, но все же гораздо крупнее настоящего волка. Холка получалась на уровне моей груди. Но в некотором роде не размер камня определял, сколько потребуется воспоминаний, чтобы наполнить его.

— Думаю, да. Я не узнаю до тех пор, пока не уйду в него.

— И когда это случится?

Я почесал шею. Ногти испачкались в крови. Я вытер их о бедро.

— Полагаю, когда во мне закончится то, что можно в него вложить. Или когда смерть подберется так близко, что ничего другого не останется.

— О, Фитц, — сказал он скорбно, словно раньше не обдумывал эту возможность.

— Это все к лучшему, — сказал я и сам попытался в это поверить. — Ночной Волк снова станет настоящим волком. Я тоже. А у Пчелки будешь ты, присмотришь за ней и…

— Боюсь, я ей не нравлюсь.

— А сколько раз бывало, что я не нравился Неттл и Неду, Шут.

— Было бы легче, если бы она испытывала ко мне неприязнь. Но, похоже, я не вызываю у неё никаких сильных чувств, — и он добавил, понизив голос: — Как я был уверен, что она полюбит меня в ответ на мою любовь! Я думал, это случится само собой, когда мы окажемся рядом друг с другом. Но, увы.

— Смысл родительства — не в том, чтобы дети тебя любили.

— Я своих родителей любил. Любил их неимоверно.

— Мне не с чем сравнивать, — тихо указал я ему.

— У тебя был Баррич.

— О, да, у меня был Баррич, — я мрачно рассмеялся. — И, в конце концов, мы поняли, что любили друг друга. Но это заняло годы.

— Годы, — уныло повторил он.

— Будь терпеливым, — посоветовал я ему и потрогал когти на волчьей лапе. Они были скругленными. Это неправильно, им надо быть острыми. Я вспомнил запах оленьей крови зимним рассветом, как эта кровь сворачивалась на льду в крошечные розовые шарики. И исправил коготь.

— Фитц?

— Да?

— Ты снова отвлекся.

— Да, — признал я.

— Ты много воспоминаний обо мне в него вложил?

Я подумал об этом.

— Я вложил твою комнату в башне Оленьего замка — тот эпизод, когда я забрался по раскрошившимся ступеням, а тебя там не оказалось, и я с удивлением рассматривал то, что обнаружил. Ещё вложил тот день, когда мы в ручье — недалеко отсюда — плескали друг на друга водой. И ту отвратительную песню, которую ты спел в коридорах Оленьего замка, чтобы смутить меня. И Крысик. Крыс тоже там. Вложил и день, когда я обрабатывал твои раны, после того как громилы Регала нахлобучили мешок тебе на голову и избили. И потом — как ты нес меня на спине сквозь снег, не зная, что это я, — я улыбнулся. — Да, и ещё. Я вложил то, как ты смотрел на меня, когда король Шрюд пожаловал мне свою булавку. Я сидел под столом, пир был в самом разгаре. Мы с собаками делили объедки. Затем вошел Шрюд, и с ним Регал. И ты.

Неуверенная улыбка появилась на его лице.

— Значит, ты будешь помнить меня. Когда станешь каменным волком.

— Мы будем помнить тебя, Ночной Волк и я.

Он вздохнул.

— Хорошо. Хотя бы так.

Мне требовалось откашляться. Для этого я отвернулся от него. Кровь забрызгала волка, и на одно мгновение, перед тем как она впиталась, я увидел его цвета — такими, как они должны быть. Я закашлялся снова, перевел дыхание и снова кашлял, положив руку на волка и прислонясь к нему лбом. Если уж я кашляю кровью, то пусть ни одна капля не пропадет впустую. Когда я наконец смог сделать хрипящий вдох, у меня из носа текла кровь.

Уже недолго, — прошептал Ночной волк.

— Уже недолго, — согласился я.

Мгновение было тихо. Затем рядом со мной заговорил Шут:

— Фитц, я тебе кое-что принес. Холодный чай, с валерьяной и карримом.

Я сделал небольшой глоток.

— В нем слишком мало каррима, он не подействует. Мне нужно больше.

— Я не осмелился сделать его крепче, чем сейчас.

— Меня не волнует, на что ты осмелился. Добавь больше каррима!

Он выглядел ошеломленным, и в это же мгновение я снова стал прежним Фитцем.

— Шут, прости. Они грызут каждую мою частичку, внутри и снаружи. У меня зудит в таких местах, которые я никогда не смогу почесать. Я чувствую, как они шевелятся у меня в легких, когда делаю вдох. В горле у меня кровоточит, и все, что я чувствую — это вкус крови.

Он не ответил, просто забрал чашку. Мне было стыдно. Всё это я вложил в волка — достаточно, чтобы сделать четким подъем его губы. Я вздрогнул, когда Шут заговорил:

— Осторожнее, теперь он горячий. Мне пришлось налить кипятку, чтобы заварить каррим.

— Спасибо, — я взял у него чашку и осушил её. Горячий чай во рту смешался с кровью. Я проглотил все. Он поспешно забрал чашку из моей трясущейся руки.

— Шут, кем мы были друг для друга?

Это был не пустой вопрос. Мне нужно было понять. Я хотел, наконец, осознать, чтобы вложить это знание в моего волка.

— Я не знаю, — осторожно ответил он. — Друзьями. Но также Пророком и Изменяющим. И в этих отношениях я использовал тебя, Фитц. Ты это знаешь, и я знаю. Я говорил тебе, как мне жаль, что приходится так поступать. Надеюсь, ты мне веришь. И сможешь простить меня.

Его слова были выстраданными, но я хотел поговорить не об этом — и отмахнулся от них:

— Да, да. Но было что-то ещё. Всегда. Ты был мертв, и я вернул тебя обратно. В тот момент, когда мы вернулись в наши тела, когда мы прошли сквозь друг друга, мы…

Мы были одним существом. Целым.

Он ждал когда я продолжу. Казалось нелепым, что он не мог услышать волка.

— Мы были одним существом. Целым существом. Ты, я и Ночной Волк. Я ощущал странное умиротворение. Как будто все части меня, наконец, собрались воедино. Все недостающие кусочки, которые сделали бы меня… законченным, — я покачал головой. — Словами такое не выразить.

Он положил свою ладонь в перчатке на мою прикрытую рукавом руку. Слои ткани приглушили его прикосновение, но оно все-таки отозвалось во мне. Это было не то оглушающее касание, которое он разделил со мной когда-то в башне Верити. Я вспомнил это очень хорошо. В тот раз меня будто скрутило в тугой узел, потому что это было слишком, слишком ошеломляюще — знать так подробно другое живое существо во всей его полноте. Ночной Волк и я, мы были простыми созданиями, и наша связь была простой. Шут был сложным, полным секретов, оттенков и витиеватых идей. Даже сейчас, отделенный от него, я чувствовал развертывающийся пейзаж его существования. Он был бесконечным, достигающим далекого горизонта. Но каким-то образом я познал его. Обладал им. Создал его.

Он убрал руку.

— Ты это почувствовал? — спросил его я.

Он грустно улыбнулся.

— Фитц, мне никогда не было нужно касаться тебя, чтобы это почувствовать. Оно всегда было здесь. Нет границ.

Некая часть меня знала, что это важно. Что когда-то это бы значило для меня очень многое. Я попытался найти слова и сказал:

— Я вложу это в своего волка.

И он грустно отвернулся от меня.


— Папа?

Я попытался поднять голову.

— Он все ещё жив, — сказал кто-то в изумлении, а кто-то другой шикнул на него.

— Я принесла тебе чай. В нем сильное обезболивающее. Будешь?

— Боги, да! — теперь я сказал, то, что хотел сказать. Я успел распластаться на своем волке — боялся, что умру этой ночью и не смогу уйти в него, находясь в беспамятстве. Разлепив веки, я увидел мир сквозь розовую пелену. Кровь застила глаза. Как у посланницы. Я моргнул, и взгляд немного прояснился. Здесь была Неттл, и рядом с ней Пчелка. Неттл держала чашку у моих губ. Она наклонила её, и жидкость полилась мне на губы. Я набрал немного в рот и попытался проглотить — кое-что получилось, но остальное побежало по подбородку.

Я посмотрел за плечо Неттл. Кеттрикен плакала, Дьютифул её обнимал. Рядом стояли его сыновья. Шут, Лант, Спарк и Пер, а за ними — ряды любопытных. Группы Скилла и те, кто пришел с ними. Все собрались посмотреть на моё последнее представление. Наконец-то я совершу то, что издавна слухи приписывали обладателям Уита. Я превращусь в волка.

Мне вспомнились последние дни в подземелье Регала. Там меня пытали, принуждая раскрыться и проявить свой природный Уит, чтобы потом убить меня на законных основаниях.

Велика ли разница?

Я желал, чтобы все они ушли прочь.

Кроме Шута. Хорошо бы он присоединился ко мне. Каким-то образом я всегда думал, что он ко мне присоединится. Только что-то не припомню, почему. Возможно, я похоронил это в камне.

Я услышал музыку. Странно. Я перевел взгляд и увидел Неда с необычным струнным инструментом. Он сыграл несколько нот и затем начал тихонько напевать «Жертву Кроссфайер». Это я его научил, много лет назад. На некоторое время музыка захватила меня. Я вспомнил, как обучал его песне, затем — как он пел её со Старлинг. Я вспомнил менестреля, который научил этой песне меня самого. Я позволил воспоминаниям скользнуть в волка и почувствовал, как они утрачивают свой окрас и живость внутри меня. Песня Неда стала просто безликой песней. Нед стал просто безликим певцом.

Я умирал. Меня никогда ни на что не хватало.

Пора попросить его. Или пора уходить.

Это не то, о чем просят друга. Он не предложил, а я просить не стану. Не буду его этим терзать. Я пытаюсь уйти. Не знаю, как.

Разве ты не помнишь, каким слабым было твое тело в подземельях Регала?

Это было давно. Тогда я боялся жить и принять то, что они могли со мной сделать. Теперь я боюсь умирать. Боюсь, что мы просто исчезнем, лопнем, как пузырь.

Пожалуй. Но это так мучительно.

Лучше, чем умереть со скуки.

Я так не думаю. Почему ты его не попросишь?

Потому что я уже попросил его присмотреть за Пчелкой.

Она не особо нуждается в присмотре.

Я ухожу. Прямо сейчас. Ухожу.

Но я не мог.

Глава 49

ЛОЖЬ И ПРАВДА

Я постаралась записать события из жизни моего отца, пока он вкладывал их в своего волка-дракона. Могу сказать, что когда я подступала к нему с пером, он выбирал, о чем рассказать, с превеликой осторожностью. Понимаю, у него должно быть много воспоминаний, слишком личных для того, чтобы делиться ими со своей дочерью.

Сегодня он в основном рассказывал о времени, проведенном с тем, кого он называет Шутом. Какое нелепое имя. Возможно, если бы меня угораздило называться «Любимая», то имя «Шут» я бы воспринимала куда охотнее. О чем только думали его родители? Они, правда, воображали, что каждый, кого он встретит в жизни, захочет называть его Любимым?

Я заметила одну вещь. Когда отец говорит о матери, он абсолютно уверен в том, что она любила его. Я хорошо помню мою мать. Она могла быть раздражительной и придирчивой, критикующей и требовательной. Но она позволяла это себе, пребывая в уверенности, что их любовь выдержит такие пустяки. Она даже злилась на него в основном от обиды на то, что он вообще способен в ней усомниться. Всё это чувствуется, когда он говорит о ней.

Но когда он говорит о своей долгой и глубокой дружбе с Шутом, в этом всегда присутствует оттенок неуверенности. Сомнения. Насмешливая песенка, вспышка злости — и мой отец повержен в замешательство отвергнутого человека, который не может понять, насколько серьезен был упрек. Я вижу Изменяющего, который был использован своим Пророком, и использован безжалостно. Может ли кто-то поступать так с тем, кого любит? Полагаю, это и есть тот вопрос, над которым сейчас бьется мой отец. Он всегда отдавал — и зачастую чувствовал, что это признавалось недостаточным: Шут всегда желал от него большего, и то, чего он желал, выходило далеко за пределы возможного. И когда Шут покинул его, скорее всего ни разу не обернувшись назад, для моего отца это было как удар кинжалом, от которого он так никогда и не оправился полностью.

И ему пришлось переосмыслить их отношения. Когда Шут так неожиданно вернулся в жизнь моего отца, тот больше не был уверен в безграничности их дружбы. Теперь он всегда мыслил с оглядкой на то, что Шут может ещё раз использовать его в своих целях, а потом снова бросить одного.

И, несомненно, так и случилось.

Дневник Пчелки Видящей.

— Они должны уйти, — прошептала я Неттл. — Он наш отец. Я думаю, он не хотел бы, чтобы даже мы видели его таким.

Я не хотела видеть своего отца таким — висящим на каменном волке, как сохнущее белье на заборе. Выглядел он ужасно: человек, словно сшитый из лоскутов гладкого серебра и изглоданной червями плоти. А пах он хуже, чем выглядел. Чистый балахон, который мы на него надели, сейчас был весь покрыт пролитым чаем и другими пятнами. По шее змеились потёки засохшей свернувшейся крови из ушей. В уголке рта скопилась кровавая слюна. Серебряная же часть его лица была гладкой и глянцевой, без морщин — как напоминание о том, каким он был ещё совсем недавно.

Прошлой ночью я смотрела, как угрюмая Неттл протирала те части его лица, где была плоть. Он пытался протестовать, но она настояла, а на сопротивление сил у него не хватило. Она была осторожной, прикладывала влажную ткань, сворачивая испачканную часть так, что ни разу не прикоснулась к его коже напрямую. Из его язвочек выходили маленькие извивающиеся существа. Она выкинула тряпку в огонь.

— Им нет до него дела. Они просто хотят быть здесь, на случай если волк пробудится к жизни.

— Я это знаю. Они это знают. Папа это знает, — она покачала головой. — Это не имеет значения.

— Для меня — имело бы. Я бы хотела умереть без свидетелей. А не так.

— Он Видящий. Королевская кровь — всегда на виду. Научись этому сейчас, Пчелка. Кеттрикен воспринимает это должным образом. Мы — слуги для всех них, и они берут у нас то, в чем нуждаются. Или желают.

— Лучше бы ты вернулась домой к дочке.

— Будь выбор только за мной, я бы так и сделала. Я ужасно скучаю по ней и по Риддлу. Но нельзя, чтобы видели, как в таких обстоятельствах я покидаю своего отца и сестру. Ты понимаешь? — она взглянула на меня глазами моей матери. — Я не хочу, чтобы так было и с тобой, Пчелка. Я попытаюсь тебя от этого защитить. Поэтому я должна попросить у тебя быть настолько незаметной, насколько возможно. Если ты не будешь мне подчиняться, если ты будешь дерзкой и сумасбродной, все взгляды будут прикованы к тебе. Притворись, что ты невзрачная паинька, и тогда тебе достанется часть жизни, где ты сможешь принадлежать самой себе, — она устало улыбнулась мне. — Даже если твоя сестра всегда будет знать, что ты, какая угодно, но только не невзрачная паинька.

— Ох.

Вот бы кто-нибудь объяснил мне это раньше, до того, как я все усложнила. Но я ничего не сказала, только взяла её за руку.

— Отличные стены, — сказала она. — Олух хорошо тебя обучил.

Я кивнула.


День становился светлее. В шатре отца входной полог был поднят, чтобы впустить внутрь раннее тепло дня и выпустить запах смерти. Я сидела рядом с его волком, сжимая в руках книгу, в которой записывала его воспоминания. Прошло два дня, с тех пор как он был способен говорить достаточно связно, чтобы я могла его понимать. Но я все ещё оставалась подле него, добавляя иллюстрации к воспоминаниям, о которых он говорил вслух.

Неттл объяснила мне то немногое, что она знала о процессе. Похоже, некогда состарившиеся члены групп Скилла из Шести Герцогств добирались сюда, чтобы изваять драконов и уйти в них. Эту традицию они переняли у Элдерлингов. Человек таким образом обретал в некотором роде бессмертие.

— Камень, похоже, оживает ненадолго. Верити сражался в виде дракона до тех пор, пока Красные корабли не были повержены. Папа сумел пробудить спящих драконов и отправить их на помощь Верити, но как именно он это сделал, до конца никто не понял. Некоторые основанные мною группы Скилла сказали, что в старости предпримут попытку повторить этот подвиг. Папа однажды сказал мне, что старая детская песенка «Шесть мудрецов в Джампи пришли» на самом деле о группе Скилла, отправляющийся в горы, чтобы создать своего дракона.

— И что, все они умерли таким уродливым и болезненным способом?

— Я так не думаю. Но все записи о том, как это делалось, были утеряны, когда Регал распродал библиотеку свитков о Скилле. Надеюсь, мы сможем найти информацию в камнях памяти на Аслевджале. Только пока ничего не нашли.

В том, что она рассказала, не было для меня утешения. Изъеденный червями, мой отец был выставлен напоказ, словно подвешенный в клетке преступник в Калсидийском городе. Может, ему и суждено умереть, но я бы хотела, чтобы это произошло на удобной постели в уютной спальне. Или как с моей матерью — просто упасть замертво посреди какого-нибудь занятия, которое он любил. И чтобы я имела возможность коснуться его руки и предложить ему утешение. Я вздохнула и переступила с ноги на ногу.

— Тебе не обязательно смотреть на это. Могу попросить одного из моих учеников забрать тебя обратно в Олений замок.

— Ты уже объяснила, почему я не могу так сделать.

— Верно.


Наступила ночь, мы разожгли костер, и он все ещё тлел. Я чувствовала, что от этого сама готова умереть ещё быстрее, чем отец. В воздухе повисло ужасающее напряжение. Мы хотели, чтобы он умер сейчас, и ненавидели себя за это желание.

Мы — по моему представлению, его подлинная семья — сидели в узком кругу рядом с костром, спиной к карьеру. Внезапно Пер спросил:

— Мы можем ему помочь? Не вложить ли каждому из нас что-нибудь в его волка? — и тут он произнес первую на моей памяти ложь: — Мне не страшно попробовать.

Он поднялся.

— Пер! — предупреждающе вскрикнула Неттл, но он успел с хлопком опустить руку на волка.

— Не знаю, как это делается, но я отдаю тебе то, как моя мать забыла меня и выгнала из дому. Такое воспоминание мне не нужно. Не хочу это чувствовать.

Человеческая рука моего отца слегка дернулась. Пер стоял, ожидая. Затем он поднял свою руку.

— Не думаю, что получилось, — признал он.

— Не переживай, — сказала ему Неттл. — Скорее всего, чтобы что-то получилось, нужно хотя бы отчасти обладать Скиллом. Но идея мне нравится. И он сейчас не в том положении, чтобы нам помешать.

Она встала, как всегда, грациозно. Положила руку на морду волка.

— Ночной волк, прими из моих воспоминаний о тебе кое-что милое, — она не сказала, что именно это было, но по её позе я поняла, что у неё получилось.

Когда она села, встал Лант и сказал:

— Тоже попробую. Хочу, чтобы он забрал нашу с ним первую встречу. Я был в ужасе, — он положил руку на плечо волку и стоял так очень долго. А потом приложил палец к руке моего отца, туда, где кожа не была покрыта серебром. — Фитц, возьми это, — сказал он, и, возможно, всё получилось.

Спарк попыталась, но у неё не вышло.

Кеттрикен чуть улыбнулась:

— Я уже дала ему то, что предназначалось для нашего волка, — объяснила она, оставив нас в недоумении. А Нед сказал:

— Нет, лучше я сохраню каждое переживание и воспоминание о нем, которые у меня есть. Они мне нужны. А как вы думали, откуда менестрели берут свои песни? Он это знает. Он не захотел бы, чтобы я расстался с ними.

Встал Дьютифул и жестом велел двум своим сыновьям отступить назад.

— Вам, парни, нужно крепко держаться за то немногое, что вы о нем знаете. Но у меня есть кое-что. Была ночь, мы с ним сражались, и я его ненавидел. Я всегда об этом сожалел. Возможно теперь это принесет пользу.

Когда он закончил, то вытер слезы со щек и сел.

Я сердито посмотрела на Шута. Сейчас это был именно Шут: все маски лорда Шанса, леди Янтарь и лорда Голдена содраны с него горем. И он не был ничьим Любимым — просто грустным маленьким человечком, сломанным паяцем. Но он не встал и не сказал, что даст что-нибудь моему отцу. Я сидела тихо. Мне нужно было придумать какой-то план, иначе меня оттащат прочь, не дав и шагу ступить. Я свесила голову, словно бы страшилась попробовать, а через мгновение люди зашевелились, и Спарк предложила принести для всех чай.

— И немного холодной воды, — попросила Кеттрикен. — Я бы хоть немного смочила ему рот. Ему так плохо.

Не сейчас. Нельзя этого делать при свидетелях. Все привыкли, что я сплю рядом с отцовским волком. По крайней мере, некоторые скоро уснут. Я послала яростную мысль отцу: только пока не умирай! Использовать для этого Скилл я не осмелилась и, чтобы Неттл не пронюхала о моем намерении, крепко держала стены поднятыми.

Никогда ещё ночь не наступала так медленно. Мы разлили чай, а Кеттрикен намочила потрескавшиеся губы отца влажной тряпицей. Его глаза были закрыты и, скорее всего, больше не откроются. Костлявая спина поднималась и опускалась под его редкими вздохами. Спарк убедила Кеттрикен лечь поспать, а затем ушла с Лантом на верхний выступ карьера, постоять на страже. Дьютифул и Неттл отошли в сторонку и что-то напряженно обсуждали. Принцы сидели, прислонившись друг к другу спина к спине, и дремали. Нед устроился подальше, пальцами перебирая струны. Мне было понятно, что он исполняет свои воспоминания — интересно, может ли волк впитать в себя звук?

Я свернулась калачиком и притворилась спящей. Выждав подольше, я открыла глаза. Все было тихо. Я повернулась ближе к волку, будто ворочаясь во сне. Моя рука скользнула по шершавому камню, в направлении волчьей лапы. Но стоило мне расправить пальцы и потянуться к ней, раздался голос Шута:

— Пчелка, перестань. Ты знаешь, я не могу тебе этого позволить.

Он не бросился останавливать меня, всего лишь наклонился вперед и подбросил пару поленьев в костер. Я слегка отодвинула руку назад.

— Кто-то должен это сделать, — возразила я ему. — Он держится, терпит боль, чтобы накопить ещё толику того, что можно вложить в камень. Потому что ему не хватает.

— Он бы не хотел, чтоб ты влила себя в его волка.

Я уставилась ему в глаза, отказываясь отвести взгляд. Мне была открыта наиужаснейшая правда. Уходя в камень, мой отец не хотел бы, чтобы я присоединилась к нему. Он бы хотел, чтобы это сделал его Шут. Я почти сказала это вслух. Почти. Вместо этого я спросила:

— Почему бы тогда тебе не пойти?

Я хотела услышать от него, что он хочет жить, что у него все ещё остались важные дела, которые нужно сделать. Что он боится. Вместо этого он очень спокойно сказал:

— Мы оба знаем, почему, Пчелка. Ты это записала, да и мне он сказал примерно то же самое. Сейчас решение принимает он — и, наконец-то, это будет его собственное решение. В твоих снах это подтверждается. Ты их записала для меня, и я прочитал. Черно-белая крыса убегает от него. В последнем его письме ко мне говорится, как он хотел, чтобы я никогда не возвращался — тогда он сможет принимать самостоятельные решения, без меня. Что он знал, как я его использовал неоднократно, — он вдруг вздохнул так, будто ему не хватало воздуха, и закрыл свое лицо руками. Ужасное рыдание сотрясло его. — Если он когда либо желал мне мести за все, что я сотворил, то вот она. Это худшее, что он мог сделать. Теперь я понимаю, каково это — быть покинутым. Как я сам покинул его.

Что я наделала?

Мне вспомнилось старинное высказывание. Я знала его от отца, читала где-то, слышала от других людей:

— Никогда не делай то, что не исправить, пока не поймешь, чего уже не сделать после того, как сделал это.

Он медленно поднял лицо.

— Не идеальная цитата, но близко к ней, — вид у него был болезненный и угасший. — «Не делай того, что нельзя исправить, до тех пор, пока не поймешь, чего ты уже не сможешь сделать, когда сделаешь это». Слова, которые мне приснились очень давно. Я прошел огромный путь, чтобы сказать их королю Шрюду, чтобы тот не позволил принцу Регалу убить бастарда Чивэла. Я знал, что если скажу ему эти слова, то сохраню Фитцу жизнь. В первый раз, — он помотал головой, — в первый раз из многих, когда я вмешивался, чтобы протолкнуть его через узкую лазейку в его судьбе. Чтобы сохранить ему жизнь, чтобы иметь рычаг, которым я смогу менять течение будущего.

И мир заново собрался вокруг меня. Я тщательно произнесла каждое слово.

— Ты такой глупый.

Изумление прорвалось сквозь его боль.

Могу ли я все ещё изменить то, что сделала? Так, чтобы он мог сделать то, что должен.

— Я соврала! — яростно зашептала я ему. — Я знала, что ты читаешь мой дневник. Знала, что ты читаешь мои сны. Я написала там то, что ранило бы тебя больнее всего! Я врала, чтобы мучить тебя. За то, что ты позволил ему умереть, а сам остался жив. За то, что тебя он любил больше, чем меня! — я перевела дыхание. — Он любил тебя больше, чем кого-либо из нас!

— Что? — после этого слова его рот так и остался открыт, глаза широко распахнуты. От удивления он стал похож на глупца.

Как будто он не знал всегда, что был любим больше всех. Что это он — Любимый.

— Точно глупец! Задаешь глупые вопросы. Уйди с ним. Уйди сейчас. Это тебя он хочет, а не меня. Иди!

И когда мой голос успел повыситься до крика? Не знаю, меня это не заботило. Пусть будет такой спектакль, пусть хоть весь лагерь проснется, и люди станут пялиться на меня. Собственно, именно это и происходило. Дьютифул вспрыгнул на ноги, с мечом в руке, оглядываясь в поисках врага. Разбуженные моими криками, поднимались полусонные люди. Нед уставился на меня с открытым ртом, Неттл прижала руки к лицу, придя в ужас от истины, которую я выкрикнула.

И мой отец поднял руку. Смотреть в его изуродованное лицо было все равно что смотреть в лицо самой смерти. Только посеребренная часть была гладкой и нетронутой. Его человеческая рука медленно поднималась, и, наконец, он развернул её окровавленной ладонью кверху. Потрескавшиеся губы зашевелились.

Любимый.

Он не мог произнести и слова, но я поняла.

Шут тоже понял.

Он поднялся, уронив на землю одеяло, которым укрывал плечи. Снял с руки перчатку и позволил ей упасть. И пошел неуверенно, будто марионетка, чьи веревочки дергает ученик кукловода. Он дошел до моего отца и очень нежно взял его за руку. Потом он наклонился, пока совсем не лег на волка, лицом повернувшись к моему отцу и положив руку ему на спину. Притянул его ближе и затем коснулся серебряными пальцами волка.

На какую-то минуту всё замерло. Затем я увидела, как пальцы Любимого привели в движение мягкий мех на волчьей спине. Озаренные светом костра, тела моего отца и Любимого расплылись и слились. Я почувствовала что-то, чего не могу описать. Как свист ветра, когда дверь открыли, а потом снова закрыли, но происходило это в потоке Скилла и было таким мощным, что я заметила, как Неттл при этом тоже вздрогнула. Один краткий миг я видела свет, лучами исходящий от них — связующая нить, узел на тропе судьбы. И вот всё кончено. Нечто, наконец, полностью завершенное, такое, каким и должно быть.

Их цвета померкли, а волчий взгляд заблестел. Вроде бы постепенно, но в то же время неожиданно они пропали, и остался только волк. Оскал исчез. Волк навострил уши и пошевелил ими. Его широкая голова медленно повернулась. Он поднял нос и понюхал воздух. Какие у него были глаза! Они были тьмой, наполненной великолепием жизни. На одно краткое мгновение в них отразился свет, и они блеснули зеленым. Все мы замерли под взглядом огромного хищника. Затем, как намокший пес, волк отряхнулся, и каменная крошка полетела во все стороны, словно до того он вывалялся в ней.

Его взгляд неторопливо заскользил по нам, на время, останавливаясь на каждом. Последней в очереди была я. Он смотрел на меня одновременно жестко и весело.

Это была изумительная ложь, щенок. А последний обман — самый вдохновенный. Этот талант у тебя от отца.

Он встряхнулся в последний раз.

Я отправляюсь на охоту!

Когти оставили глубокие царапины на камне, когда он прыгнул — не только над костром, но над всеми нами. На секунду он стал смутным движением в темноте. А затем исчез.

— Он сделал это! Он сделал это! — закричал Дьютифул, сжал Неттл в своих объятиях и закружил.

Нед поднялся на ноги и торжественным голосом менестреля объявил полусонному лагерю:

— И так Волк Запада восстал из камня. И так он восстанет снова, если когда-нибудь народ Шести Герцогств призовет его в нужде.

— Семи Герцогств, — поправила его Кеттрикен.

Глава 50

ГОРЫ

Думаю, что дорога Скилла в горах надолго переживет людей, Элдерлингов и драконов. Камень помнит. Это то, о чем в давние времена узнали Элдерлинги, и это урок, который они оставили нам. Люди умирают, и память о том, кем они были и что делали, исчезает. Но камень хранит воспоминания.

Из записей Фитца Чивэла Видящего.

— Это плохая идея, — повторила Неттл.

— Это отличная идея, — ответила Кетриккен. — И это Фитц подал мне её. Не беспокойся, что я буду слишком снисходительной с ней. Ты знаешь, этого не будет.

Не прошло и дня. Все палатки были убраны. Дьютифул сдался под напором своей матери и, прихватив с собой Проспера и Ланта, со своим Кругом спешил вернуться к королеве Эллиане.

Интегрити и Нед остались. Как и Пер, Спарк и я. Члены Круга Неттл толпились в стороне, ожидая её. Все стремились вернуться в Баккип, чтобы поделиться своими версиями увиденного. Я уже чувствовала суматошный обмен сообщениями через Скилл с другими Кругами.

Дьютифул отвел взгляд от своих сыновей и посмотрел сначала на меня, а затем на мать.

— Я не боюсь, что ты будешь слишком снисходительна с кем-либо. Я знаю, что ты много лет не допускала этого. Но я скажу откровенно. Даже верхом на лошадях это будет нелегким путешествием для тебя.

Кетриккен поудобнее уселась на серой кобыле.

— Мой дорогой, путешествие домой всегда легче, чем любое другое. Для меня, по крайней мере. А теперь ты должен отпустить нас. Пока есть дневной свет, я хочу этим воспользоваться.

Моя сестра открыла рот, чтобы заговорить. Кетриккен тронулась с места на своей лошади.

— До свидания, Неттл! Передавай нашу любовь Риддлу и Хоуп.

Спарк, которой было не слишком удобно в седле, двинулась следом. Интегрити подъехал к ней. Я услышала, как он сказал:

— Ты привыкнешь.

Нед занял место по другую сторону от неё.

— Не слушай его, — предупредил он. — Наверняка у тебя все будет сильно болеть сегодня вечером. Если раньше нас не съедят медведи.

— Лживый менестрель, — отметил Интегрити, и все засмеялись, Спарк немного нервно. Мотли, забравшаяся на плечо Неда, как на насест, шумно смеялась вместе с остальными. Менестрель был доволен, что она выбрала его. Но я знала, что она ждёт, чтобы украсть одну из его ярких сережек.

Пер стоял неподалеку, держа поводья обеих наших лошадей.

Неттл обняла меня, и я позволила это. Затем я потребовала от себя быть чуточку лучше и обняла её в ответ.

— Я буду больше стараться, — сказала я ей.

— Я знаю, что будешь. А теперь езжай, пока не отстала.

Пер шагнул вперед, но Неттл сама подсадила меня на лошадь.

— Будь умницей! — строго предостерегла она меня.

— Постараюсь, — ответила я.

— Присматривай за ней, — велела она Перу и отвернулась. Она не плакала. Я не думаю, что у кого-то из нас ещё остались слезы. Она подошла к своему Кругу.

— Уходим, — сказала она им.

И мы расстались.

Я ехала рядом с Пером. У меня была самая маленькая лошадь. Гнедая, с черными гривой и хвостом и со звездочкой на лбу. Мы уже выяснили, что ей нравится кусаться. Пер сказал, что мог бы лучше обучить её. Сам он ехал на сером мерине. Булавка в виде лисички сверкала на его груди.

Я размышляла об этом: кусачие лошади и булавки-лисички. Вороватые вороны. Как скоро мы сможем отправить за нашими собственными лошадьми, чтобы их доставили в Горы. Что чувствуют друг к другу Спарк и Лант и что теперь им с этим делать. Нед подбирал строки и рифмы.

— Ничего не рифмуется с волком! — услышали мы его разраженное восклицание.

— Должно быть что-то, — настаивал Интегрити и начал предлагать всякие глупости.

Когда мы покинули каменоломню, я была поражена, обнаружив, что мы находимся на гладкой дороге, почти не тронутой лесом. Дорога Скилла. Я слегка опустила стены и услышала шепот множества путешественников, которые когда-то прошли по ней. Это раздражало. Я снова подняла стены.

— Вы что-нибудь слышали? — внезапно спросил нас Пер.

Это удивило меня. У него не было никакой магии. В этом мы абсолютно были уверены.

— Ворона не беспокоится, — заметил Нед, а затем: — Ой! — когда она впервые ухватилась за серьгу.

Пер был серьезен:

— Держись рядом, — предупредил он меня и заставил свою лошадь поехать быстрее. Он проследил за всеми нами, пока мы двигались через пятнистую тень леса. Поравнявшись с Кетриккен, он с тревогой сказал:

— Что-то нас преследует. В стороне от дороги, движется по лесу.

Кетриккен улыбнулась.



Загрузка...