Примечания

1

Пролив Джахор отделяет полуостров от острова.

2

“Аскольд” пришел на север из Тулона.

3

Так думал Бабушкин; позднее он поймет, что заблуждался.

4

Гмоны — киношники.

5

В тайнике Митрича на кладбище полиция найдет полисы “Меркурия”.

6

Xайдн — самая неспокойная часть стада из телят прошлого года рождения.

7

Сендк — безлюдная тундра.

8

Ко — не знаю, может быть.

9

Рэтм — покрывало яранги.

10

Ермкын — чукотский борец.

11

Керкр — женский комбинезон из оленьих шкур.

12

Кайв — по-чукотски “конечно”.

13

Ерым — до революции: верховный князь чукчей, наделенный неограниченной властью.

14

Вэпп — по-чукотски “Пишущий человек”. Прозвище Богораза-Тана, прожившего многие годы среди чукчей.

15

Эрмэчн — крупный оленевод, владеющий тысячными табунами.

16

Гык — восклицание удивления.

17

Эмнбык — по-чукотски “верно”.

18

Какомй — восклицание удивления, восхищения.

19

Бриопоген — кустистый горный лишайник.

20

Чайвургин — крупный оленевод, кочевавший по соседству с Пустолежащей землей, владевший многотысячными табунами. Во время Великой Отечественной войны передал в фонд обороны несколько тысяч своих оленей. В начале 50-х годов подарил Чуванскому колхозу половину своих оленей.

21

По современному летосчислению 1648 год.

22

Погычей землепроходцы называли в первых челобитных реку Анадырь.

23

Целовальник — представитель государственной власти, приказчик воеводы, управитель крап, сборщик ясака и налогов, целовавший крест на честную службу.

24

Чозениевые рощи — рощи древовидных ивняков Крайнего Северо-Востока СССР.

25

Мжень — летний, самый низкий уровень воды, в реках.

26

Камера предварительного заключения.

27

Уголовно-процессуальный кодекс.

28

Очень хороший комсомолец (азербайдж.).

29

Один из лучших наших рабочих (азербайдж.).

30

Черт (азербайдж.).

31

Информационный центр.

32

Буквально “пять пальцев” (азербайдж.); азиатская разновидность кастета.

33

Дочь Беюкги (азербайдж. — отчество).

34

Пришел (азербайдж.).

35

Буквально: сын тети, двоюродный брат (азербайдж.).

36

Буквально; учитель, уважительное обращение к старшему (азербайдж.).

37

Ночная милиция.

38

Сеид — святой (азербайдж.); игра слов.

39

Бозбаш — азербайджанское национальное блюдо.

Загрузка...