ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Молли, конечно же, хотела поговорить с Таиром, но не при закрытых дверях! Она прижала руку к горлу, где под бледной кожей пульсировала голубая жилка.

Таир неторопливо сделал шаг в ее сторону. Тонкое бледное лицо Молли при этом освещении казалось фарфоровым. Падавший сверху голубоватый свет придавал ее лицу какой-то потусторонний облик. Молли выглядела прекрасно, и при виде нее Таира охватила уже знакомая страсть.

Последние два месяца он все свое время отдавал государственной службе и очень уставал. А когда становилось совсем тяжело, Таир вспоминал лицо Молли, то, как они были вместе и как он держал ее в своих объятиях... И тогда в нем вновь возрождалась сила. Он испытывал к Молли такие чувства, о существовании которых и не подозревал.

Когда Беатрис пригласила его на вечеринку, поначалу он хотел отказаться. Но потом она упомянула, что на вечеринку может приехать Молли... Таир тут же отменил все срочные дела и принял приглашение.

— Что ты делаешь? — со страхом спросила Молли.

— Хочу знать наверняка, что нас не побеспокоят.

— Немедленно открой дверь! — велела она. Все, о чем могла сейчас думать Молли, так это

о Таире. Многие недели она убеждала себя, что радуется одиночеству. Она твердила себе, что теперь ей станет легче и дела ее пойдут лучше, но снова и снова возвращалась к фантазии, представляя себя рядом с Таиром...

— Почему ты так грубо вел себя с тем беднягой?

— Разве я был груб? Хорошо, если тебе так хочется, я как-нибудь при случае извинюсь перед ним, — великодушно произнес Таир. — Я скучал по тебе, Молли...

Это признание, произнесенное хриплым голосом, напрочь лишило Молли желания соблюдать хорошие манеры.

— А ты скучала по мне? Да, скучала, конечно, скучала, и не надо это отрицать, — предупредил он.

— Я и не собиралась этого делать, — призналась она.

— Я соблазнил тебя...

Молли почувствовала, что начинает сердиться:

— Ты не соблазнял меня... ну, вернее, соблазнил, но только потому, что я сама этого хотела. И кстати, мне понравилось.

— По-нра-ви-лось... — произнес он по слогам и кивнул. — Да, и ты мне понравилась... очень. Но я не намерен извиняться, Молли.

— Разве? — шутливо произнесла она. Он покачал головой:

— Я рад тому, что соблазнил тебя.

— Не смотри на меня так, — тихо взмолилась она.

Пожав плечами, Таир сделал еще один шаг в ее сторону.

— Мне так нравится смотреть на тебя... — он прищурился. — Конечно, Жан-Поль мне не соперник, но он касался тебя... — Таир оглядел ее с головы до ног и глубоко вздохнул. Он самодовольно посмотрел на Молли и признался: — Мне это очень не понравилось.

Интересно, понравится ли ему новость, которую Молли намерена ему сообщить? Сама она, сделав тест на беременность четыре недели назад и получив положительный ответ, пережила шок.

Как поведет себя Таир, узнав о ее беременности? Разозлится ли он, расстроится или останется равнодушным?

Таир тяжело дышал.

— Ты такая красивая... Я не могу доверять ни одному мужчине, когда он находится рядом с тобой, пусть это даже какой-то ничтожный Жан-Поль.

Восхищение, с которым были произнесены эти слова, невольно польстило Молли, а от его страстного взгляда она почти потеряла голову.

— Ты не можешь доверять даже себе? — с трудом прошептала она.

— Себе в особенности, и ты знаешь об этом. Молли попыталась сосредоточиться, но это

оказалось очень трудно, учитывая то, как Таир смотрел на нее.

— Я ничего не знала. Я не была уверена, что ты придешь сегодня на вечеринку...

— Я и не собирался приходить, но Беатрис сказала мне, что ты приедешь.

Молли широко раскрыла глаза:

— Ты хотел встретиться со мной?

Странно, если это окажется правдой. Ведь Таир намеревался жениться на другой женщине. Возможно, Жан-Поль что-нибудь перепутал?

Молли напомнила себе, что не нужно делать предположений, а следует подождать, когда все станет ясно. Она заставила себя сосредоточиться на фактах. Впрочем, думать рационально рядом с Таиром оказалось невозможно.

— Я хотел... — он умолк, отвел от нее взгляд, потом злобно сказал что-то по-арабски. — Мы расстались... — он нетерпеливо взмахнул рукой. — Я должен был сказать тебе, что хотел... Ты можешь подумать, что раз ушла из моей жизни, то я забыл тебя. Дело не в этом, Молли. Произошли события, которые потребовали моего...

— Я знаю. Беатрис рассказала мне о твоем отце. Мне жаль, — она глубоко вздохнула. — Я также в курсе того, что ты сделал для моего отца, — она заметила его настороженный взгляд.

— Для твоего отца? - удивленно переспросил

он.

Таир зря пытался казаться непонимающим — Молли нисколько ему не поверила.

—Просто позволь мне поблагодарить тебя. То, что ты сделал, очень великодушно.

—Я говорил тебе ранее, и мои действия подтверждают это — я не великодушен. Оплата лечения в клинике - ерунда! — Он пожал плечами с таким видом, будто не хотел слышать возражений Молли.

— Эта «ерунда» оказалась очень дорогой. Ее упрямство снова рассердило Таира.

— То, что я сделал, не идет ни в какое сравнение с тем, что я хотел сделать...

Посмотрев в его глаза, она увидела в них такую страстность, что ей показалось, будто ее сердце перестало биться. Возможно, Молли видела только то, что хотела видеть. Ведь Таир намерен жениться на другой женщине... Тогда зачем он так смотрит на Молли?

Она опустила ресницы:

- Ты не хотел жениться на мне по любви, Таир.

Ты считал, что древние традиции и честь превыше всего.

— Честь всегда вне времени.

— Некоторые люди вообще считают брак пережитком прошлого, — заметила Молли.

— А ты как считаешь?

— Мне некогда было рассуждать на подобные темы, — солгала она. — Я очень признательна тебе, Таир, за то, что ты сделал для моего отца.

— Мне не нужна твоя признательность! Увидев, как она вздрогнула, он подумал, что

больше всего на свете жаждет обладать душой, телом и любовью Молли, а не ее признательностью.

— Незачем так орать! — Но Молли беспокоил не громкий голос Таира, а те эмоции, которые он пробуждал в ней, находясь рядом.

Если Беатрис, сказав о приезде Молли, заставила таким образом Таира приехать на вечеринку, неудивительно, что у него нервы на пределе. Он разочарованно фыркнул и посмотрел на нее, как ей показалось,с ненавистью.

— А мне кажется, что орать сейчас самое время.

— Ты сердишься на персонал клиники? Не надо. Они ни о чем мне не рассказали... Просто Беатрис как-то вскользь упомянула, что моему отцу помог не Тарик. И я сразу подумала на тебя, — она вздернула подбородок. - Я, конечно же, оплачу тебе...

— Ты намерена оплатить мне расходы? — эхом отозвался он, глядя на ее губы. — Тебе потребуется время... — Коснувшись пальцем своего лба, Таир выругался: — Я до сих пор не могу понять, то ли ты хочешь обидеть меня, то ли подобная манера общения для тебя нормальное явление.

— А твоя привычная манера...

—Может, хватит, Молли? Мы все время только и делаем, что обсуждаем мой несносный характер.

—Мне жаль, что твой отец оказался в такой ситуации... — Молли попыталась сменить тему.

Таир пожал плечами.

— Мы никогда не были с ним близки, — признался он. — Доктора предупреждали его о том, что может произойти, но он отказался их слушать.

—Он, как и ты, не подчиняется приказам. На лице Таира отразилось отвращение:

—Я совсем не похож на своего отца.

— Извини... Я не хотела... Я знаю, что ты совсем другой, - поспешно сказала Молли. — Должно быть, для тебя сейчас настали тяжелые времена, но ты выглядишь молодцом.

Таир на самом деле похудел на несколько килограммов, отчего его и так худощавое лицо приобрело более горделивый вид.

— А ты выглядишь... — он едва заметно вздохнул. — Как всегда... Мне нравится смотреть на тебя.

Под пристальным взглядом его голубых глаз Молли снова затрепетала.

—Я надеюсь, что ты не против моего приезда сюда.

—Эту вечеринку организовала твоя семья. Я здесь только гость. Таир...

—Мне нравится, как ты произносишь мое имя... Скажи еще раз.

Молли, будто завороженная, смотрела на Таира, потом шепотом позвала его по имени. Моргнув, беспечно прибавила:

—Я слышала, что ты намерен жениться. Он замер, изучая выражение ее лица.

— Все возможно, — согласился он.

Молли почувствовала, что в груди у нее сжалось. Она попыталась улыбнуться, но безуспешно.

— Официально о моей свадьбе еще не объявлено.

— Она вообще может не состояться, если твоя невеста видела, как ты утащил меня с вечеринки, —покачала головой Молли. - Что до меня, то я не хотела бы выйти замуж за человека, который так ведет себя с другими женщинами.

Он поднял темную бровь и посмотрел на ее погрустневшее лицо.

— А как твой будущий избранник должен вести себя с женщинами, Молли?

— Я не намерена выходить замуж.

—Ты можешь выйти замуж тогда, когда меньше всего этого ожидаешь. Именно так и бывает, так что я верю...

—Так было и с тобой? Нет... не рассказывай! -взмолилась она, закрывая свой рот дрожащей рукой. - Не хочу об этом знать. Но я действительно рада за тебя, — солгала она. Молли едва справлялась с охватившей ее ревностью. — Я видела ее... Жан-Поль показал мне. Она очень красивая.

Молли только подумала, что женщины подобного типа к зрелому возрасту становится толстушками.

Таир с отвращением поджал губы:

— Зара не в моем вкусе, она слишком предсказуема.

Кроме того, Зара совсем не похожа на Молли...

— Тогда зачем ты на ней женишься?

— Я не женюсь на ней.

— Но Жан-Поль сказал...

— Ну, раз Поль сказал... Тогда это точно окажется правдой, — насмешливо произнес Таир.

Молли почувствовала, что сейчас взорвется от злости:

— Я была вне себя от страха после того, как Беатрис рассказала мне.

— Рассказала о чем?

— О том, что ты в опасности. Он моргнул:

— Разве? А я-то думал, что опаснее всего для меня — потеря рассудка.

— В этом нет ничего смешного, Таир! — завопила она, разочарованная его беспечностью. — Ты никогда всерьез не думал об охране, и теперь... ты не намерен носить бронежилет?

Таир посмотрел на ее бледное лицо, выражавшее искреннее беспокойство.

— О чем Беатрис рассказала тебе, Молли? Подойди и присядь.

Она тряхнула головой:

— Я постою.

— Зачем, по-твоему, мне нужен бронежилет?

— Ну, Беатрис не сказала прямо, что тебе угрожают физической расправой... Но, похоже, что те, кто против тебя, не остановятся ни перед чем, чтобы добиться своего.

— Ты имеешь в виду моих противников в Забра-нии?

Она кивнула.

— Беатрис сказала, что они хотят сместить тебя и сделать королем твоего кузена. Ведь у него есть наследник и большие преимущества и... Я думаю, что именно поэтому ты решил жениться...

— В настоящее время наследники беспокоят меня меньше всего, Молли, — честно сказал он.

— Жаль, потому что... Дело в том, Таир...

— В чем? — спросил он.

Глубоко вздохнув, она вздернула подбородок. Как же тяжело говорить правду.

— Дело в том, что у тебя будет наследник. Вернее, он появится через семь месяцев. Я знаю, что это шокирующая новость... С тобой все в порядке? — Она наклонила голову и обеспокоено посмотрела на него.

Таир безучастно взглянул на Молли:

— Ты беременна? Ребенок... — он посмотрел на ее живот, потом медленно поднял глаза и уставился на Молли.

Она испугалась, увидев, как посерело его лицо.

Таир был из тех людей, которые могут противостоять всему свету. Сдержанность была его неотъемлемым качеством. Но теперь он стоял и смотрел на Молли с таким видом, будто ему только что нанесли смертельный дар.

— Боже! — выдохнул он и коснулся рукой своего подбородка. — Ты вынашиваешь нашего ребенка?

— Извини...

Таир моргнул, отгоняя возникший в мыслях образ Молли, держащей на руках ребенка.

— Извини... Извини? — Он заговорил громче, увидев ее несчастливое лицо, не веря своим глазам. — Ты не рада? Я единственный, кто виноват в произошедшем. Я оставил тебя одну... — он умолк.

Молли уже пережила подобный момент, поэтому знала, что именно чувствовал Таир.

— Понадобится время, чтобы привыкнуть к этому, — сказала она.

Он внимательно осмотрел ее с головы до ног, потом спросил низким голосом:

— С тобой все в порядке?

— Все отлично, — произнесла она, думая, что Таир явно не выглядит так, будто у него все в порядке. — Я хочу родить этого ребенка.

— Нашего ребенка... — повторил Таир. Он словно так и не понял, что происходит.

— Я знаю, что тебе сейчас нелегко мыслить здраво, но ведь тебе необязательно умирать от счастья при этой новости...

— Я сказал, что несчастен?

— Тебе незачем было говорить это.

— Я считаю, что не должен вообще ничего говорить, потому что ты сама все за меня скажешь. Я буду отцом... — он провел рукой по глазам и покачал головой.

— Ребенку нужен отец.

Он рассерженно посмотрел на нее:

— Ты думаешь, я этого не понимаю?

— Позволь мне закончить, Таир, прошу! — взмолилась она. — Ребенку нужен отец, а твое положение в стране упрочится, когда ты женишься.

Что-то изменилось в его взгляде:

— Ты делаешь мне предложение, Молли?

Она покраснела, но продолжала смотреть в его глаза:

— Нет... да... Я думаю, что делаю, — призналась она. — То, что ты говорил о браках по расчету... Но, может быть... — Молли окончательно смутилась и замолчала.

— Согласен.

Она почувствовала, что ее лицо заливается краской.

— Я не поняла тебя.

— Я сказал, что женюсь на тебе, Молли.

— Такими вещами не шутят, Таир, — упрекнула она его.

— Я не шучу. Никогда прежде я не был таким серьезным.

— Но как же брак по расчету...

— Но ведь ты не предлагаешь мне брак по расчету, Молли? Ты же любишь меня.

Мгновение она смотрела в его глаза, потом сказала:

— Да, люблю.

Таир вздохнул и опустил плечи. Ему казалось, что с них свалился груз, который он таскал все эти недели.

Молли расплакалась. Услышав ее тихие всхлипывания, Таир вздрогнул.

— Моя дорогая, упрямая, красивая Молли, — сказал он, обнимая ее и прижимая к себе. — Разве так плохо любить меня?

Она подняла заплаканное лицо от его груди, ее нижняя губа дрожала.

— Это ужасно! — трагическим тоном крикнула она.

Не в силах сдерживаться, Таир наклонил голову и страстно поцеловал в губы.

— Теперь любить меня немного приятнее?

Сглотнув, Молли кивнула.

— Немного, — произнесла она. — Я сейчас разнервничалась... это все из-за беременности и...

Запустив пальцы в ее волосы, он слегка запрокинул ее голову, жаждая посмотреть в ее лицо:

— Ты боишься за меня?

Неудивительно, что Таир был удивлен ее реакцией. Рядом с ним была команда, готовая отдать за принца жизнь. И Молли вела себя так, будто тоже готова пожертвовать собой ради него.

— Ну, я знаю, какой ты беспечный... и... Я знаю, что про тебя распускают слухи, — Молли вдохнула его запах и подумала, что никому не позволит обидеть его.

— И ты решила, что мне будет безопаснее, если я женюсь на тебе и ты родишь мне детей?

Уткнувшись носом в его шею, она проворчала:

— Прекрати надо мной смеяться, Таир.

— Поверь мне, я не смеюсь над тобой, красавица моя.

— Беатрис сказала...

Таир поморщился. Он коснулся пальцем ее губ, заставляя замолчать.

— Мне кажется, что Беатрис наговорила лишнего. Она заставила тебя страдать...

— Я рада, что она обо всем мне рассказала. Я имею право знать...

— Мне ничто не угрожает, Молли. Прищурившись, она посмотрела на него:

— Беатрис не могла лгать!

— Непосредственно не могла, - сказал он. — Но она верно сообщила тебе самое главное. Я в самом деле рассердил некоторых влиятельных людей, когда пришел к власти, — он улыбнулся в ее обеспокоенное лицо. — И они были бы более чем счастливы, если бы я исчез. Однако они не в состоянии отстранить меня от власти.

Молли почувствовала облегчение:

— Они не могут этого сделать?

— Оппозиция находится в меньшинстве. За время правления моего отца эти люди нажили много врагов, среди которых очень могущественные чиновники. Их враги теперь мои сторонники. Мои противники не имеют нужной им поддержки ни среди населения, ни среди правящего класса.

— Значит, тебе ничто не угрожает? — Она шмыгнула носом, все еще не веря ему.

— Нет. Единственная угроза моей власти — непокорная мисс Скромница.

У Молли закружилась голова.

— Я так волновалась за тебя! — Теперь она могла улыбнуться. Ведь Таир в безопасности. — Тогда зачем Беатрис говорила мне обо всем этом?

Его губы изогнулись в насмешливой улыбке:

— Я думаю, что Беатрис решила поиграть в Купидона.

Молли начала качать головой, не веря в подобное развитие событий, потом замерла на месте, и ее лицо озарилось догадкой.

— Правда, так и было! Ты прав. Я не говорила ей о ребенке, поэтому она решила, что заставит меня признаться тебе во всем иным способом.

Таир что-то тихо произнес, потом схватил

Молли за плечи, заставляя ее посмотреть в его лицо.

— Неужели ты по-прежнему думаешь, что я женюсь на тебе из-за ребенка? — удивленно спросил он. — Неужели ты настолько глупа?!

— Я не глупа... — ее сердце учащенно забилось, когда она увидела искренность в его взгляде. — Но ты... Может, ты не захотел бы жениться на мне, если бы не ребенок?

Таир жадно поцеловал ее в губы.

— Перестань делать за меня выводы. Я в состоянии самостоятельно говорить за себя. Последние несколько недель я жил только надеждой жениться на тебе, Молли, — он вытер пальцем слезу с ее щеки, потом признал: - Твоя беременность только все ускорила.

— Ты рад, что у нас будет ребенок?

Таир казался обиженным. Как она может думать, что он будет не рад?

— Я безмерно счастлив, что у нас будет ребенок! — Он коснулся ладонью ее живота. — И я хочу, чтобы этот ребенок родился, потому что он наш... твой и мой... мы зачали его в любви. Я хочу жениться на тебе потому, что моя жизнь не имеет смысла без тебя. Я люблю тебя, Молли-Недотрога. Я обожаю твои янтарные глаза, твой острый язычок... Я люблю твое красивое тело. Боже! — простонал он, обнимая ее. — Все эти недели без тебя я чувствовал себя недочеловеком.

Нежность, какую Таир вложил в долгий, изнуряющий поцелуй, заставила Молли расплакаться сильнее.

— Я не верю в то, что происходит. Я влюбилась в тебя с первого взгляда, Таир...

— Но когда я сделал тебе предложение, ты отказала мне, и это меня ранило.

— Я отказала тебе, Таир, потому что не хотела, чтобы ты женился на мне из чувства долга.

— Я знаю, - он обхватил ладонями ее маленькую руку и поднес к губам. Молли затрепетала, когда Таир поцеловал ее в ладонь.

— Я хотела, чтобы ты женился на мне по любви, — прошептала она.

— А я оказался слишком упрям, чтобы признаться даже самому себе, что влюблен... — посмотрев на ее изящное запястье, он продолжил: — Ты не представляешь, как часто я сожалел о том, что сделал.

— Не чаще, чем я сожалела о своем отказе стать твоей женой, — ответила Молли. — Я так скучала по тебе...

— Отлично!

— Не слишком любезная реакция, - упрекнула она его.

— Я предупреждал тебя, Молли, что у меня отвратительный характер.

— Но именно за это я тебя и люблю. Его взгляд мгновенно стал горящим:

— Я никогда прежде... Ты не представляешь, как мне приятно осознавать, что я твой первый мужчина, — его взгляд потемнел при воспоминании о той ночи. — Мне следовало сожалеть о том, что я сделал, но я ни о чем не жалею, — хрипло признался он.

— Я тоже.

— Тарик - мой лучший друг, и когда я подумал, что между вами... — Таир покачал головой.

Молли с любовью провела пальцем по его щеке:

— Я так же отреагировала бы, если моя подруга, — тихо сказала она. — Я очень хотела быть с тобой и ждала возможности сообщить, что я сестра, которую на самом деле никто не хотел признавать.

Таир склонился к ней.

— Тогда они просто не понимают, что потеряли! — резко произнес он, обнимая ее.

Вздохнув, Молли обхватила его руками за шею, а он, приподняв ее, с такой жадностью поцеловал в губы, что она едва не лишилась чувств.

Они по-прежнему целовались, когда в дверь постучали.

— Не обращай внимания, — тихо сказал Таир.

Молли с радостью согласилась с его предложением. Однако невозможно было не обращать внимания на стук в дверь, который становился все настойчивее. Потом из-за двери раздался голос Халида:

— Таир!... Молли!

— Он знает, что мы здесь. Ты должен ответить.

— Я не понимаю, зачем...

— Иначе он не уйдет.

Стук в дверь становился все громче.

— Таир?

Взглянув на Молли, Таир разочарованно вздохнул:

— Ладно!

Халид, явно привыкший к отсутствию хороших манер у Таира, объяснил, когда тот открыл дверь, что Беатрис ждет его и Молли в танцевальном зале. И дело срочное.


Пять минут спустя Таир начал терять терпение. Оглядев танцевальный зал, он недовольно проворчал:

— Какое еще срочное дело? Беатрис здесь нет, и я не понимаю, зачем мы должны здесь находиться.

Молли предупреждающе посмотрела на Таира.

— Это будет невежливо, — сказала она. — Если бы дело не было срочным, Беатрис не позвала бы нас.

Таир наклонился к Молли и прошептал ей на ухо:

— Я очень хочу тебя.

Молли почувствовала, как в груди у нее екнуло:

— Веди себя прилично, — взмолилась она, но совсем неубедительно, потом прибавила: — Я тоже очень хочу тебя.

В зале раздался какой-то шум, но Молли, чье внимание было полностью поглощено Таиром, сначала ничего не заметила.

— Друзья, — раздался голос короля, разнесшийся по всему залу

Молли вздрогнула, посмотрела на короля, стоящего в центре зала. Потом она взглянула на Таира, который пожал плечами и покачал головой.

Она не сводила глаз с Таира. Ее сердце было переполнено любовью. Ей казалось, что от избытка чувств она вот-вот взорвется. Она едва слышала, что седовласый король желал своей невестке счастливого дня рождения и приветствовал своего недавно рожденного внука.

— И, наконец, — сказал король, — я хочу поприветствовать еще одного члена нашей семьи. Это сестра моего сына, мисс Молли Джеймс.

Молли замерла на месте от шока, когда гости расступились, и король по образовавшемуся проходу пошел в ее сторону вместе с ее братьями.

Именно Таир слегка подтолкнул Молли в их сторону.

Братья улыбались, приветствуя ее. В ушах у Молли зазвенело от раздавшихся аплодисментов. Она пошла навстречу королю. К горлу подкатил ком, когда король, взяв Молли за плечи, торжественно поцеловал ее в обе щеки.

Аплодисменты стали стихать, когда она обернулась и увидела, что Таир идет к ним. Он смотрел на Молли, не отрываясь. Официально поклонившись королю, Таир тихо сказал:

— Ваше Величество. Дядюшка, — повернувшись, он взял Молли за руку, потом оглядел заинтригованных гостей, которые жадно следили за каждым его движением. — Я хочу официально попросить у вас разрешения на мой брак с Молли Джеймс.

— Ты в этом уверен, принц Таир? — Король насмешливо поднял бровь. — У меня возражений нет, хотя, мне кажется, Молли заслуживает больше почестей.

— Молли Джеймс, — не сводя с нее взгляда, сказал Таир, преклонив колено. — Я уже просил тебя однажды стать моей женой, и ты отказала мне. Я прошу тебя снова. Окажешь ли ты мне великую честь и примешь ли меня в качестве своего супруга?

Молли кожей чувствовала, как все присутствующие в зале гости замерли и ждут ее ответа.

— Да, я приму тебя, — неуверенно и очень тихо ответила она.

Таир улыбнулся в ответ на ее шепот, легко поднялся на ноги, поцеловал ее руку, затем обратился к присутствовавшим гостям.

— Вот моя принцесса! — с гордостью объявил он, отчего у нее на глаза навернулись слезы.

Раздались аплодисменты и поздравления. Таир склонился к ее уху и тихо сказал:

— Ты моя, и я хочу, чтобы все об этом знали. Молли видела, какой гордостью и любовью

наполнился его взгляд.

А ведь она оказалась самой счастливой из женщин!

Молли молча взяла ладонями лицо Таира и страстно припала к его губам. Когда она отпустила его, Таир тихонько присвистнул:

— Неужели это Молли-Недотрога, которая так не любит общественной огласки? Это было...

Молли улыбнулась:

— Я хочу, чтобы все знали о том, что ты мой, принц Таир.

— Знаешь, — произнес Таир с торжественным видом, — мне показалось, что кое-кто вон в том дальнем углу зала не заметил, что я принадлежу только тебе. Не хочешь повторить?

— В таком случае... — Молли рассмеялась, и Таир крепко обнял ее.

Ни у кого из присутствовавших гостей не осталось сомнения, кто из этих двоих кому принадлежит. Все знали, что Таир и Молли были рождены друг для друга.



Загрузка...