Примечания (составлены переводчиком и редактором)

1

Моав умывальная чаша моя. Строка из Библии: Псалом 59: 10. Интересно, что именно эти слова цитирует лорд Икенхем из повести любимого Фраем П. Г. Вудхауса «Дядюшка Динамит», характеризуя своего племянника, когда тот якобы остепенился.

2

Роман Эммушки Орцы о приключениях лорда Перси по прозвищу Первоцвет, спасавшего от гильотины аристократов во время Великой французской революции. По книге был поставлен одноименный мюзикл, особенно популярный у студенческих театральных трупп. У нас известен также под названием «Алый Первоцвет».

3

Английский журнал для детей, издающийся с сентября 1965 года.

4

Подразумевается мистер Чарльз Путер, напыщенный и вечно попадающий в нелепые ситуации буржуа, герой комического романа Джорджа Гроссмита (1847–1912) «Дневник ничтожества» (1892).

5

«Триганская империя» – фантастический комикс, печатавшийся в журнале «Рейнджер».

6

Кондитерская фирма «С. Дж. Фрай и сыновья» – существует с 1728 года.

7

Лори Ли (1914–1997) – английский поэт и прозаик. Его воспоминания о детстве «Сидр с Рози» (1959) мгновенно стали классикой, изучаемой в английских школах.

8

В чреве [материнском] (лат.). – Здесь и далее примеч. перев.

9

Джим Ривз (1923–1964) – американский исполнитель кантри– и поп-музыки с глубоким мягким баритоном.

10

Пригород (фр.).

11

Те районы Лондона, которые охватывает сеть метро.

12

Область, округ (нем., ист.).

13

Глэдис Эйлуорд (1902–1970) – миссионерша-протестантка, которая в 1930-м основала в китайской глуши детский «Приют восьми разновидностей счастья». История Глэдис легла в основу голливудского фильма «Приют шести разновидностей счастья» (1958), в котором ее сыграла Ингрид Бергман.

14

Лорд Рой Сидней Джордж Хаттерсли (р. 1932) – журналист и политик, видная фигура партии лейбористов.

15

Балабоня, халтуря, Гавайи, джиу-джитсу (англ.).

16

Фиджийский фиджиец (англ.).

17

Теодор Эрнест «Эрни» Элс (р. 1969) – южноафриканский гольфист, считающийся с середины 1990-х одним из лучших профессиональных игроков мира. Керри Фрэнсис Баллмор Пакер (1937–2005) – австралийский издатель, медиа– и спортивный магнат.

18

Альфред Чарльз Кинзи (1894–1956) – американский биолог. В 1942-м основал Институт сексологии, выпустивший два основных труда, «Сексуальное поведение самца человека» и «Сексуальное поведение самки человека», которые базируются на результатах опросов более 5000 человек. Шер Хайт (р. 1942) – американская феминистка и сексолог.

19

Сэр Джон Бетджимен (1906–1984) – английский поэт.

20

Просто Уильям – герой веселых рассказов и повестей английской писательницы Ричмал Кромптон (1890–1969), классика английской детской литературы.

21

Персонажи английского писателя Э. У. Хорнунга (1866–1921), зятя Артура Конан Дойля. Раффлз и Банни – воры-джентльмены, своего рода негативы Холмса и Ватсона.

22

Выскочка, парвеню (фр.).

23

«Дневник миссис Дейл» – радиосериал в форме дневника жены врача, шедший по Би-би-си с 1948 по 1969 год; «Двадцать вопросов» – радио– (а впоследствии и теле-) викторина, поощрявшая у слушателей не столько эрудицию, сколько внимательность и логику; «Арчеры» – популярный радиосериал на Би-би-си о жизни деревенской семьи, передается ежедневно, начиная с 1951 года и по сегодняшний день.

24

Уипснейд – зоопарк в графстве Бедфордшир, загородная база Лондонского зоологического общества.

25

Иностранки, помогающие по хозяйству, получая за это квартиру и стол, и обучающиеся английскому языку.

26

Делия Смит (р. 1941) – популярная ведущая кулинарных телешоу и автор многочисленных поваренных книг.

27

Рэкел Уэлч (р. 1940) – американская киноактриса, секс-символ 1960–1970 годов. Наиболее известные фильмы, в которых она снялась, – «Чудовище» и «Миллион лет до нашей эры».

28

Уильям Блай (1754–1817) – английский капитан. Едва ли не на всех кораблях, какими он командовал, вспыхивали мятежи. Самый известный произошел 28 апреля 1789 года на борту судна «Баунти», направлявшегося на Таити, чтобы набрать плоды хлебного дерева, которое задумано было рассадить в Вест-Индии.

29

Города с деревней (лат.).

30

Главное назначение (фр.).

31

Нью-Мэлден и Ромфорд – юго-западный и северовосточный пригороды Лондона.

32

Находка (фр.).

33

Здесь: число учеников (лат.).

34

«Крик и плач» и «Смех в раю» – английские кинокомедии 1947 и 1951 годов. В последней дебютировала Одри Хепберн.

35

Джек Уорнер (1896–1981) – популярный английский кино– и телеактер.

36

Гай Миддлтон (1907–1973) – английский характерный киноактер, сыгравший, в частности, в фильме «Смех в раю».

37

Елизавета Анджела Маргарита (1900–2002) – титул «королева Елизавета, королева-мать» был присвоен ей во избежание путаницы с ее старшей дочерью, нынешней королевой Елизаветой II.

38

Раундерз – упрощенная разновидность бейсбола, похожая на русскую лапту.

39

Южноамериканский футбол – игра, при которой футболисты не только стараются забить мяч в ворота, но и непрерывно исполняют латиноамериканские танцы (танго, румбу и т. д.).

40

«Отбил-беги» – упрощенный вариант крикета.

41

Сэр Дуглас Роберт Стюарт Бадер (1910–1982) – полковник британской авиации, прославленный боевой летчик времен Второй мировой войны, потерявший еще до нее обе ноги при крушении самолета; отличался большой прямотой, безапелляционностью и своеволием.

42

Речь идет об усадьбе Бадминтон-Хаус в графстве Глостершир, где ежегодно устраиваются крупнейшие соревнования по конному троеборью.

43

Вальтер Гропиус (1883–1969) – немецкий архитектор, дизайнер и теоретик архитектуры.

44

Джонни Вейссмюллер (1904–1984) – один из лучших мировых пловцов 1920-х, прославившийся исполнением роли Тарзана.

45

Эстер Джейн Уильямс (р. 1921 или 1922) – спортсменка-пловчиха, ставшая в 1940 – 1950-х популярной кинозвездой. Умение Уильямс нырять и плавать вовсю использовалось в фильмах с ее участием.

46

Капитан Мэтью Уэбб (1848–1883) – первый человек, в одиночку переплывший Ла-Манш (1875), проведя в воде немногим меньше 22 часов.

47

Стыдливость (фр.).

48

Тебе Бога хвалим (лат.).

49

Ныне отпущаеши (лат.).

50

«Официальный вариант» – одобренный королем Яковом I Английским перевод Библии, сделанный в 1611 году.

51

Эдвард Морган Форстер (1879–1970) – английский писатель и литературный критик, входил в группу «Блумсбери».

52

Мартин Льюис – английский телеведущий.

53

Алан Беннетт (р. 1934) – английский драматург, режиссер и актер. Если Стивен Фрай является «национальным достоянием Британии» в наши дни, то в 60-е годы этот титул носил Алан Беннетт.

54

«Блокбастер» (Blockbuster) – песня из репертуара группы «Sweet».

«Продуваемый ветром» (Blowin in the Wind) – классическая песня Боба Дилана, которую кто только не записывал – от Джоан Баез и Элвиса Пресли до Стиви Уандера и Марлен Дитрих.

«Волынщик у ворот зари» (The Piper at the Gates Dawn) – дебютный альбом (1967) группы «Pink Floyd».

«Серебряный молоток Максвелла» (Maxwell's Silver Hammer) – песня «Битлз» из альбома «Эбби Роуд».

«Давай, Эйлин» (Come to Eileen) – шлягер поп-группы 80-х «Dexys Midnight Runners».

«Релакс» (Relax) – шлягер, побывавший на вершине хит-парада в 1984 году популярного в 80-е бой-бэнда «Frankie Goes to Hollywood».

55

«Ты нынче одинок?» (Are Yo u Lonesome Tonight?) – популярная песня 1920-х, которую написали Лу Хэндман и Рой Так, в свой репертуар ее включали многие исполнители, например Элвис Пресли и Дорис Дэй.

«Тискет-таскет» (A Tisket A Tasket) – изначально колыбельный стих, который был впоследствии положен на музыку; песня вошла в репертуар Эллы Фицджеральд.

56

«Поворот винта» – одна из самых популярных опер 20 века, написанная в 1950-е годы английским композитором Бенджамином Бриттеном по мотивам одноименной повести Генри Джеймса, в 2006 году опера была впервые поставлена в России, на сцене Мариинского театра.

«Валтасаров пир» – оратория английского композитора 20 века Уильяма Уолтона, премьера состоялась в 1931 году.

«Питер Граймс» – опера все того же Бенджамина Бриттена.

57

«Эльвира Мадиган» – фортепианный концерт Моцарта и фильм с таким же названием (1967) шведского режиссера Бо Видерберга; «Поменяться местами» – комедия Джона Лэндиса, в которой звучит музыка Моцарта.

58

Роберт Робинсон (р. 1927) – ведущий английских радио– и телепрограмм, в частности викторины «Мозг Британии».

59

«Новый музыкальный экспресс» («New Musical Express») – влиятельный английский музыкальный журнал.

60

Бернард Левин (1928–2004) – известный английский журналист, долгие годы бывший одним из основных обозревателей газеты «Таймс», его часто называли «современным Вольтером» за острое перо и язвительные комментарии, которые жалили политиков всех мастей – как правых, так и левых.

61

Нед Шеррин (р. 1931) – английский актер, театральный режиссер и телеведущий.

62

«Аллея луженой посуды» – собирательное название американской коммерческой музыкальной индустрии. Первоначально это ироническое название относилось к 28-й улице в Нью-Йорке, на которой с 1900 года были сосредоточены ведущие нотоиздательские фирмы, торговые и рекламные агентства, специализировавшиеся на развлекательной музыке. По сохранившимся свидетельствам, на этой улице стоял разноголосый музыкальный шум – звуки многочисленных фортепиано, на которых проигрывались новинки популярной музыки. В 1903 году американский журналист М. Розенфельд сравнил 28-ю улицу с громадной кухней, где что-то торопливо готовят, побрякивая сковородками и кастрюлями. С тех пор это название вошло в обиход как синоним коммерческой музыкальной «кухни».

63

Бен Элтон – автор на все руки, сценарист, писатель, режиссер, актер, из наиболее известных его работ – сценарии «Мистера Бина» и романы «Смерть за стеклом» и «Звонок из прошлого», за которые британская пресса назвала его «королем смеха»; Гарри Энфилд (р. 1961) – очень популярный британский комик и сценарист. Оба впервые «засветились» в телешоу, которое вели Стивен Фрай и Хью Лаури.

64

Ронни Хейзлхерст (р. 1931) – английский композитор и джазист, был директором музыкальных программ на Би-би-си и музыкальным директором-распорядителем на конкурсе Евровидения в 1974, 1977 и 1982 годах, является автором многих музыкальных тем, которые стали «музыкальным» лицом британского телевидения.

65

Пол Маккенна (р. 1963) – английский гипнотизер, писатель и ведущий телешоу «Как изменить свою жизнь за 7 дней», автор книг «Я помогу вам похудеть» и ей подобных.

66

Мэрилин Хорн (р. 1929) – прославленная американская оперная певица, меццо-сопрано, блистала на сцене Метрополитен-опера в 1950 – 1960-х годах.

67

Лесли Говард (1893–1943) – английский киноактер, прославившийся исполнением роли Эшли Уилкиса в «Унесенных ветром».

68

Джон Эдвард Мейсфилд (1878–1967) – английский поэт и прозаик, в 1930 году получил почетное звание Поэта-лауреата, которое присваивается в Англии наиболее значительным поэтам.

69

Джордж Стайнер (р. 1929) – американский писатель и эссеист. Француз по происхождению, живет в Великобритании. Аналитик и критик культуры 20 века.

70

Сэр Джонатан Уолф Миллер (р. 1934) – английский театральный и оперный режиссер и сценограф.

71

Фредерик Рафаэль (р. 1931) – англо-американский журналист, сценарист и романист, автор более 20 романов.

72

Уилл Селф (р. 1961) – английский писатель, высмеивающий в своих острых книгах различные стороны современной британской жизни.

73

«Гаррик» – основанный в 1831-м лондонский клуб актеров, писателей и журналистов.

74

Сэр Чарльз Обри Смит (1863–1948) – английский крикетист и актер.

75

Другие времена, другие нравы (фр.).

76

Питер Лесли Шилтон (р. 1949) – выдающийся английский футбольный вратарь, сыгравший больше матчей, чем какой-либо другой вратарь за всю историю футбола.

77

Лори Ли (1914–1997) – английский писатель и поэт, уроженец графства Глостершир, больше всего известен как автор автобиографической трилогии «Сидр с Рози».

78

Стоит пояснить, что «полкроны» – «половина короны» – это имевшая в описываемой стране хождение до 1970 года монета в 2 шиллинга 6 пенсов.

79

Билли Бантер – герой рассказов об английской школе, печатавшихся в журнале для мальчиков «Магнит» с 1908 по 1940 год.

80

«Мальчик из Уинслоу» – множество раз экранизировавшаяся пьеса Теренса Раттигана (1911–1977).

81

«БЕА» – компания «Британские европейские аэролинии», существовавшая с 1946 по 1974 год.

82

Лесли Сэмюэль Филлипс (р. 1924) – английский комедийный кино– и театральный актер, снялся в более чем 100 фильмах.

83

Экзамен для одиннадцатилеток – отборочные экзамены для зачисления в среднюю школу.

84

Сэр Клайв Марлс Синклер (р. 1940) – английский предприниматель и изобретатель, создавший, в частности, первый «тонкий» карманный калькулятор (1972 г.).

85

Джоржетт Хейер (1902–1974) – и поныне популярная английская писательница, автор романтически-исторических и детективных романов.

86

Сэр Бернард Ингем (р. 1932) – английский журналист, бывший одно время пресс-секретарем Маргарет Тэтчер.

87

Джайлз Дэбни Брэндрет (р. 1948) – английский писатель и политик.

88

«Деревянный конь» – опубликованный в 1946 году роман польского писателя Казимира Брандыса, рассказывающий о немецкой оккупации.

89

«Добраться до небес» – биография уже упоминавшегося Дугласа Бадера.

90

Норман Телуэлл (1923–2004) – английский карикатурист.

91

Уормвудская тюрьма находится в Лондоне, в ней отбывают наказание те, кто впервые попался на преступлении.

92

Иоанн, 8: 11.

93

Бигглз, он же майор Джеймс Бигглзуорт, авиатор и авантюрист, персонаж многочисленных рассказов. Упоминающийся ниже Элджи – его двоюродный брат и соратник.

94

«Школьные дни Тома Брауна» – автобиография английского писателя Томаса Хьюза (1822–1896), вышедшая в свет в 1857 году и переизданная до конца девятнадцатого столетия более 50 раз.

95

«Досье Ипкресс» – шпионский роман английского писателя Лена Дейтона (р. 1929).

96

Уильям Уоллес (ок. 1270–1305) – предводитель шотландцев, возглавивший борьбу за независимость Шотландии от англичан, национальный герой Шотландии.

97

Джеймс Грэхем Монтроз (1612–1650) – шотландский военачальник.

98

Доктор Хоули Гарви Криппен (1862–1910), убивший свою жену, вошел в историю как первый преступник, пойманный с использованием радиосвязи.

99

Пышные (фр.).

100

Сэр Фицрой Хью Ройли Маклейн (1911–1996) – шотландский баронет, дипломат, солдат, авантюрист, писатель и политик. В книге «Подступы с Востока» он рассказывает о своих приключениях в советской Центральной Азии. Поговаривали о том, что именно Маклейн был прообразом Джеймса Бонда.

101

Уильям Уэбб Эллис (1806–1872) – в 1823 году, еще обучаясь в школе, придумал игру регби.

102

Фильм 1968 года, рассказывающий о вооруженном восстании учеников закрытой школы. Питер Джеффри (1929–1999) – английский актер.

103

Фильм-притча 1968 года о подавлении человека, действие развивается в закрытой школе-интернате. Фильм получил Гран-при в Каннах.

104

Уильям Принн (1600–1669) – английский пуританин-памфлетист.

105

«Мускулистые христиане» – созданное, в частности, Томасом Арнольдом и Томасом Хьюзом религиозно-этическое учение, считающее здоровое тело необходимой предпосылкой истинной веры и нравственной чистоты.

106

В Х Сатире Ювенала сказано: «Orandum est ut sit mens sana in corpore sano» («Надо молить, чтобы ум был здравым в теле здоровом» – пер. Д. Недовича и Ф. Петровского). Стих этот был направлен против чрезмерного увлечения телесными упражнениями. Затем вырванное из него «изречение» стало трактоваться в смысле противоположном.

107

Естественное как противоположность искусственному (греч.).

108

Стивен Джеймс Доррелл (р. 1952) – британский политик-консерватор.

109

Сэр Малколм Кэмпбелл (1885–1948) – автогонщик и журналист, поставивший в 1920–1930 годах несколько мировых рекордов скорости на земле и на воде.

Доналд Малколм Кэмпбелл (1921–1967) – сын предыдущего, участник гонок по земле и по воде, поставивший в 1950–1960 годах восемь мировых рекордов.

110

Борис Карлофф (1887–1969) – знаменитый англо-американский киноактер со зловещей внешностью, прославившийся исполнением роли чудовища Франкенштейна, его монстра никому так и не удалось превзойти.

111

Джон Шлезингер (1925–2003) – английский кинорежиссер, который прославился своим фильмом «Полуночный ковбой» с Дастином Хоффманом и Джоном Войтом, фильм получил трех «Оскаров» – как лучший фильм, за лучший сценарий и лучшую режиссуру; никогда не скрывал свою нетрадиционную сексуальную ориентацию.

112

Джеймс Элрой Флеккер (1884–1915) – английский поэт, романист и драматург, знаток Востока, автор известного стихотворения «Золотое путешествие в Самарканд».

113

Фредерик Дилиус (1862–1934) – английский композитор, много обращался к творчеству Ницше, в частности написал несколько песен на его стихи.

114

Роналд Фербенк (настоящее имя Артур Аннзли, 1886–1926) – английский писатель-декадент.

115

Айви Комптон-Бернет (1884–1969) – английская писательница, автор «семейных» романов.

116

По преимуществу (фр.).

117

Сирил Коннолли (1903–1974) – английский критик и литератор, создатель самого влиятельного в период 1939–1950 годов литературного журнала Британии «Горизонт».

118

Эдвард Морган Форстер (1879–1970) – английский романист и критик.

119

Подозрительный, двусмысленный (фр.).

120

Норман Дуглас (1868–1952) – английский писатель.

121

Уолтер Патер (1839–1894) – английский писатель и критик, близкий к прерафаэлитам.

122

Руфус Исаакс (1860–1939) – английский политик, дипломат, занимавший пост лорда главного судьи.

123

Подразумевается, вероятно, Джон Бакан (1875–1940) – британский государственный деятель и писатель.

124

Оксфордский колледж совместного обучения аспирантов, выпускающий в основном социологов.

125

Образ из Деяний Апостолов (9:18) – из рассказа о том, как Савл обратился в Павла.

126

Кастовый дух (фр.).

127

С соответствующими изменениями (лат.).

128

Хамфри Ричард Один Литтлтон (р. 1921) – известный английский джазовый трубач.

129

Plus ça change, plus c'est la meme chose. – Чем больше перемен, тем больше все остается по-старому (фр.).

130

Ихаб Хассан (р. 1925) – американский теоретик литературы, впервые употребивший применительно к литературе термин «постмодернизм».

131

Талбот Бейнс Рид (1852–1893) – английский писатель, сочинявший рассказы о школьниках.

132

Джордж Альфред Хенти (1832–1902) – английский писатель, автор исторических приключенческих романов.

133

Ралф Хэммонд Иннс (1913–1998) – английский автор приключенческих романов.

134

Псевдоним английского писателя Сесила Уильяма Мресера (1885–1960), много работавшего в детективном жанре.

135

Дороти Ли Сейерс (1893–1957) – английская писательница детективного жанра.

136

Рольф Харрис (р. 1930) – английский музыкант, композитор, художник и телеведущий.

137

Сидней Смит (1771–1845) – английский священник, выдающийся проповедник, сторонник парламентских реформ, прославившийся своим остроумием и обаянием.

138

Даниэль Уэбстер (1782–1852) – американский оратор и политик, занимавший в США видные государственные посты.

139

Подразумевается роман Ивлина Во «Возвращение в Брайдсхед» (1945)

140

Лошадь одного из персонажей телесериала «Степто и сын», шедшего по Би-би-си, в первой половине 1960-х и затем 1970-х годов.

141

Четырехдневные скачки на ипподроме «Аскот» ежегодно проводятся в июне.

142

Ведущая британская организация ветеранов войны.

143

«Имперский химический трест» – крупнейший химический концерн Британии.

144

Персонаж английского телесериала «Башни Фолти», сноб, ксенофоб и мизантроп, изо всех сил старающийся пробиться в высшее общество.

145

Уильям Моррис (1834–1896) – английский художник, писатель, теоретик искусства.

146

Что-то вроде «болтун-колдун-мешочник».

147

Святое причастие по-английски звучит Holy Communion, а aggers и torters происходят соответственно от anger (гнев, ярость) и torture (пытка).

148

И то и другое означает «старший ученик, староста».

149

Поддельный, фальшивый (фр.).

150

Патетическая (фр.).

151

Страстная (ит.).

152

Вместо родителей (лат.).

153

Салоте, королева входившего в Британское Содружество архипелага Тонга, во время коронации Елизаветы поразила англичан тем, что ехала под проливным дождем в открытой карете. Впереди нее сидел некий маленький человечек, относительно которого известный остроумец Ноэл Коуард (о нем см. ниже) сказал, когда его спросили, кто это, – «Это ее завтрак».

154

Цвет Нила (фр.) – бледно-зеленый, похожий предположительно на цвет нильской воды.

155

Районы Большого Лондона.

156

Орде Чарльз Уингейт (1903–1944) – британский военный, во время Второй мировой войны командовавший в Бирме партизанскими отрядами, которым удавалось побеждать в боях намного превосходящие их численностью японские силы.

157

Алан Бадел (1923–1982) – английский актер. «Арабеска» (1966) – триллер американского режиссера Стенли Донена (р. 1924).

158

Здесь: работающий над своим развитием (фр.).

159

Патриция Нил (р. 1926) – незаурядная американская киноактриса с драматической судьбой. Пережив в молодости трагический роман с Гэри Купером, она впоследствии вышла замуж за выдающегося английского писателя Роальда Даля. После того как двое из их пятерых детей погибли при трагических обстоятельствах, Патриция Нил присоединилась к религиозной секте. В 1965 году, будучи беременной, она впала на три недели в кому и несколько месяцев провела без движения, однако затем вернулась в кино и в 1968 году была выдвинута на премию «Оскар».

160

Лондонский концертный зал.

161

Капитан Бифхарт (настоящее имя Дон Ван Влит) (р. 1941) – американский андеграундный музыкант, играющий рок и блюз, его еще называют усложненным Томом Уэйтсом, по тембру голоса и манере пения они действительно немного похожи.

162

Эдгар Бротон (р. 1947) – английский андеграундный рок-музыкант, создатель группы «Эдгар Бротон Бэнд», в 1960-е игравшей немелодичный по тем временам рок. В текстах песен Бротона было много политики и сатиры. Записал несколько песен Капитана Бифхарта.

163

«Инкредибл Стринг Бэнд» – английская рок-группа, одной из первых начавшая исполнять фолк-рок, благодаря чему в середине 1960-х годов завоевала немалую популярность.

164

«Джетро Талл» – английская рок-группа, и поныне играющая «менестрельский» арт-рок; «фирменной» особенностью группы, помимо незаурядной рок-музыки, является манера ее лидера и вокалиста Йена Андерсона играть на флейте, стоя на одной ноге.

165

Саймон Филип Хью Кэллоу (р. 1949) – английский актер и литератор, снимался в таких фильмах, как «Амадей», «Четыре свадьбы и одни похороны», «Влюбленный Шекспир», автор биографий Орсона Уэллса и Чарльза Лоутона

166

Кэрол Кинг (р. 1942) – американская певица и пианистка, приобретшая особенную популярность в первой половине 1970-х, до этого она весьма успешно писала песни для других исполнителей.

167

«Фэрпорт Конвеншн» – одна из самых знаменитых британских фолковых рок-групп, исполняла не только народные песни в рок-обработке, но и оригинальные, звучавшие как фолк-материал. Основана в 1967 году.

168

Лонг Джон Болдри (р. 1941) – английский блюзмен, его называют отцом английского блюза. Он стал одним из первых британских вокалистов, кто начал исполнять блюз. В начале 1960-х годов Болдри пел в знаменитой группе Blues Incorporated, через которую прошли Мик Джеггер, Роберт Плант и многие другие известные рок-музыканты.

169

Лондонская группа, удачно соединившая в своем творчестве рок-музыку и пародию, музыканты пародировали стиль «бабблгам», ставший популярным в конце 1960-х, – глуповатую слащавую музыку с бесконечным повторением «милых» словечек под однообразное инструментальное треньканье, всякие «ямми-ямми-ямми» и «хани-хани» в то время пузырились буквально повсюду. Абсурдистские тексты их песен были чрезвычайно смешными и запоминающимися.

170

Надпись, часто появлявшаяся в то время на экранах телевизоров при вызванном техническими причинами ухудшении качества передачи.

171

Имитатор, пародист (фр.).

172

Знаменитые комические фильмы «Монти Пайтон».

173

Майк Олдфилд (р. 1953) – английский музыкант-мультиинструменталист, работающий в стилях арт-рок и нью-эйдж.

174

Ричард Брэнсон – британский миллиардер «с человеческим лицом», начало его состоянию положила музыкальная студия «Virgin», на которой записывались лучшие рок-музыканты, позже этот бренд объединил самые разные отрасли предпринимательства – авиакомпанию, железнодорожную компанию, торговую сеть и т. д.

175

Питер Кук и Дадли Мур (1935–2002) – английские актеры-комики, выступали вместе комическим дуэтом «Дад и Пит» и завоевали огромную популярность в Британии и США; впоследствии Дадли Мур продолжил актерскую карьеру в Голливуде, наиболее популярным фильмом с его участием стала комедия «Артур». Питер Кук также много снимался, кроме того, он написал сценарии к нескольким популярным фильмам.

176

Макс Миллер (1894–1963) – ведущий английский комик 30-х и 40-х годов 20 века, в таковом качестве он попал на групповой портрет на обложку альбома «Битлз» «Клуб одиноких сердец сержанта Пеппера», именно его за образец для подражания взял Бенни Хилл, когда, выучив репертуар Миллера, пытался пробиться в люди на заре своей карьеры.

177

Сэнди Пауэлл (1900–1982) – английский комик, начинал карьеру, помогая своей матери в ее марионеточных представлениях, затем сделался «шотландским комиком», выступая в килте; в 1930-х его карьера пошла круто вверх, он много выступал на радио, где у него было свое шоу под названием «Ты слышишь меня, мама?», снимался в кино.

178

Сид Филд (1904–1950) – английский комик, много снимался в кино, но кинематограф не мог в полной мере передать его комический гений, зато на эстраде ему не было равных.

179

Уильям Робертсон Расселл Беннетт (1887–1942) – английский комик-пародист; будучи сыном известного эстрадного комика, Уильям Беннетт не хотел следовать по родительским стопам и в начале Первой мировой войны поступил в уланский полк, но после окончания войны в 1919 году все же начал выступать на эстраде, его коньком были пародии на драматические монологи, посвященные наступлению нового века. Уильям Беннетт оказал влияние на многих британских комиков 30 – 40-х годов.

180

Мейбл Констандурос (1880–1957) – актриса и сценарист, свою карьеру она начала на радио в 1925 году, ее скетчи были очень популярны, и особенно о семействе Баггинс, в которых Мейбл играла всех многочисленных членов забавной семейки.

181

Герт и Дейзи – две дамочки, которых играли сестры Флоренс и Дорис Уотерс, персонажи развлекательных радиопередач и фильмов военных лет, они болтали обо всем на свете, но особенно им удавались скетчи про их вымышленных мужей.

182

Томас Реджинальд Хэндли (1892–1949) – английский комик, известный в основном по выступлениям на радио. После возвращения с Первой мировой войны Томас Хэндли начал актерскую карьеру, вершиной которой стала его авторская еженедельная программа на Би-би-си 1939–1949 годов, в которой он в едкой сатирической манере поднимал боевой дух нации.

183

Роберт Уилтон Смит (1881–1957) – английский комический актер, известный прежде всего эстрадными скетчами, в которых Роберт Уилтон со своим провинциальным акцентом изображал всевозможных чинуш и бюрократов.

184

Рори Бремнер (р. 1961) – современный английский комик-пародист, мастер политической сатиры.

185

Майк Ярвуд (р. 1941) – английский комик-пародист, был одной из самых ярких звезд британского ТВ в 1960 – 1970-е годы, спародировал едва ли не всех известных личностей тех лет, от Пола Маккартни до принца Уэльского.

186

Фрэнсис Алик Хауэрд (1917–1992) – выдающийся английский комический актер.

187

Екклесиаст 10:1.

188

Английский писатель, поэт и ученый Роберт Грейвз (1895–1985) в своих воспоминаниях «Прощай, всё» описал свой военный опыт – во время Первой мировой войны он служил в Королевском валлийском стрелковом полку.

189

Один из новейших университетов Англии в небольшом городе к северу от Лондона, основан на базе технического колледжа в 1966 году, за несколько лет до того времени, о котором идет речь.

190

Добродушие, дружелюбие (фр.).

191

Артур Митчелл Рэнсом (1884–1967) – английский писатель, автор приключенческих книг для детей.

192

Мысль (фр.).

193

Если бы уд Этьена был подлиннее (фр.).

194

Тони Губба (р. 1943) – известный своей разносторонностью спортивный журналист и комментатор.

195

Дрожь, трепет (фр.).

196

Сэр Ноэл Коуард (1899–1973) – английский актер, драматург и композитор.

197

Прозвище принца Карла Эдуарда Стюарта (1720–1788), возглавившего в Шотландии восстание якобитов (1745–1746).

198

Роберт Аллен Монкхаус (1928–2003) – английский актер, ведущий телевизионных шоу.

199

Дэвид Джон Мэллор (р. 1949) – английский юрист и политик-консерватор.

200

Питер Бенджамин Мэндельсон (р. 1953) – английский политик-лейборист.

201

Джон Селвин Гаммер (р. 1939) – английский политик-консерватор и журналист.

202

Барон Джон Берт (р. 1944) – генеральный директор Би-би-си (1992–2000).

203

Энтони Риверс Марлоу (р. 1940) – английский политик-консерватор.

204

Сэр Перегрин Герард Ворстхорн (р. 1923) – консервативный английский журналист и писатель.

205

Пол Беде Джонсон (р. 1928) – английский католический журналист, историк и спичрайтер.

206

Если кто ляжет с мужчиною, как с женщиною, то оба они сделали мерзость: да будут преданы смерти, кровь их на них. – Левит 20:13.

207

Седло барашка (фр.).

208

Беарнский соус (фр.).

209

Черное ризотто – итальянское блюдо.

210

Псевдоним Тоуко Лааксенена (1920–1991) – финского художника гомосексуального направления.

211

Изысканная кухня (фр.).

212

Теренс Дэвид Джон Пратчетт (р. 1948) – очень популярный английский писатель, автор юмористических фэн-тези.

213

«По-моему, леди слишком много обещает» – реплика Королевы из трагедии У. Шекспира. «Гамлет», акт 3, сцена 2 (пер. Б. Пастернака).

214

Гугли – крикетная подача с финтом; одна крикетная команда состоит из одиннадцати человек.

215

Максимилиан Штайнер (1888–1971) – американский композитор австрийского происхождения, с 1929 года плодотворно работавший в Голливуде.

216

«Смерть любви» (нем.) – «Смерть Изольды», финальная сцена оперы Р. Вагнера «Тристан и Изольда».

217

Альфред Брендель (р. 1931) – австрийский пианист.

218

Джайлс Стэннус Купер (1918–1966) – английский драматург.

219

Дэвид Хеммингс (1941–2003) – английский актер и режиссер.

220

Стивен Джеймс Напье Теннант (1906–1987) – английский аристократ, прославившийся своим декадентством. Поговаривали, что большую часть жизни он провел в постели.

221

Сэр Стивен Спендер (1909–1995) – английский поэт и критик.

222

В трагедии Шекспира «Король Лир» (IV.1) эти слова Глостера выглядят так: «As flies to wanton boys, are we to the gods. They kill us for their sport». В переводе Бориса Пастернака: «Люди – мухи. Нам боги любят крылья обрывать».

223

Если переиначить перевод Пастернака, получится примерно следующее: «Люди – мухи. Нам Бог так любит крылья обрывать».

224

Человек – что муха…

225

Истерическая страсть (лат.).

226

«Джек Биг Т» Тигарден (1905–1964) – американский джазовый тромбонист и вокалист.

227

Хоуги Кармайкл (1899–1982) – американский джазовый музыкант (вокал, фортепиано, челеста) и композитор.

228

Лондонская улица, на которой в то время находились основные студии Би-би-си.

229

Томас Катберт Уорсли (1905–1964) – английский писатель и критик.

230

Джон Ноуэлс (1926–2001) – американский писатель.

231

Роберт Сесил Роумер Моэм, второй виконт Моэм Хартфилдский (1916–1981) – английский драматург и романист, племянник Сомерсета Моэма.

232

Роджер Пейрфитт (1907–2000) – французский дипломат и писатель.

233

Альфонс Джеймс Альберт Симонс (1900–1941) – английский писатель и биограф.

234

Псевдоним Фредерика Рольфе (1860–1913) – английского писателя и оригинала.

235

Саймон Рейвн (р. 1927) – английский писатель, драматург и журналист.

236

Жан Жене (1910–1986) – французский писатель-гомосексуалист, проведший первую половину жизни как вор и бродяга.

237

Эдвард Карпентер (1844–1929) – английский писатель.

238

Томас Эйкинс (1844–1916) – американский живописец.

239

Генри Скотт Тьюк (1858–1929) – английский художник и фотограф, изображавший обнаженных мальчиков.

240

Алек Во (1898–1981) – популярный английский писатель, старший брат Ивлина Во.

241

Очень откровенный роман известного американского писателя Филиппа Рота.

242

Элизабет Беннет – английская актриса, начавшая сниматься в 1990-х.

243

Фриц Ланг (1890–1976) – выдающийся немецкий режиссер-экспрессионист, его шедевр «Метрополис» (1926) – футуристическая антиутопия, в центре которой странный и пугающий город будущего Метрополис.

244

Уильям Хогарт (1817–1864) – художник-иллюстратор, он не только рисовал карикатуры для «Панча» (собственно, его рисунки во многом и прославили «Панч»), но и иллюстрировал книги многих своих современников, включая Ч. Диккенса.

245

Футболист, персонаж популярного комикса, публиковавшегося с 1954 по 1993 год.

246

Томас Катберт Уорсли (1920–2003) – английский педагог, писатель, театральный и телевизионный критик.

247

Еженедельный познавательный журнал для детей 9 – 15 лет, публикуемый с 1962 года.

248

Английский сатирический журнал, выходит два раза в месяц.

249

Рука об руку (ит.).

250

С глазу на глаз (фр.).

251

Том Ганн (1929–2004) – английский поэт.

252

Чарльз Козли (1917–2003) – корнуэльский поэт и прозаик.

253

Шеймас Джастин Хини (р. 1939) – ирландский поэт, пишущий на английском языке, лауреат Нобелевской премии по литературе (1995).

254

Понедельник (англ.).

255

Вчера (англ.)

256

Интересный (англ.).

257

Toilet – туалет; serviette – салфетка (англ.).

258

Mirror – зеркало; wireless – беспроводной (приемник); glass или looking-glass – стекло или зеркало (англ.).

259

Formidable – странный, грозный и т. п.; primarily – первым делом, первоначально; circumstance – обстоятельства, условия, положение дел (англ.).

260

Девиз оксфордского Уинчестерского колледжа – сами эти слова принадлежат его учредителю Уильяму из Уинчестера (1324–1404).

261

Роланд Янг (1887–1953) – английский актер.

262

«Едгин» – сатирический роман Сэмюэля Батлера (1835–1902), название этой утопической страны представляет собой анаграмму слова «нигде».

263

Брайан Клоуз (р. 1931) – крикетир, самый молодой за всю историю этой игры член международной сборной Англии.

264

Соревнования по крикету между графствами Англии на приз, учрежденный английским филиалом американской компании «Жиллетт».

265

Крикетный стадион в Ноттингеме – там проводятся международные соревнования.

266

Кубок, присуждаемый на соревнованиях Великобритании с Австралией. В 1883 году австралийцам, второй раз подряд победившим англичан, была поднесена «урна с прахом английского крикета», содержавшая пепел от сожженного столбика крикетной калитки.

267

Рок-группа «EMF», созданная в г. Форест-оф-Ден в 1989 году. Ее дебютный сингл «Unbelievable» стал настоящим хитом.

268

Фильм английского режиссера Николаса Роуга.

269

Перевод Ю. Корнеева.

270

Говард Гудолл (р. 1958) – английский композитор и ведущий телевизионных музыкальных передач. Упомянутая «отдушина» называется «ротик».

271

«Театр тайного сговора» (фр.).

272

«Кот Фриц» (1972) – весьма откровенный сатирический мультфильм для взрослых режиссера Ральфа Бакши.

273

«Пушки Навароне» (1961) – военный фильм с Грегори Пеком и Энтони Куинном, один из первых фильмов, где были использованы серьезные спецэффекты; «Живешь только дважды» (1967) – фильм «бондианы» с Шоном Коннери.

274

Petite madeleine – сорт французского печенья. Герой романа Марселя Пруста «В сторону Свана», попробовав petite madeleine, которое он часто ел в детстве, внезапно вспоминает окутанные туманом минувших лет события своего детства.

275

Роман английского писателя Лесли Поулса Хартли (1895–1972).

276

Гарольд Пинтер (р. 1930) – английский драматург, писатель, поэт, сценарист, актер, режиссер и политический деятель.

277

«Итальянская строфа» – восьмистрочная строфа пятистопного ямба (ит.).

278

Одна из самых известных в Англии погребальных элегий. Сочинена в 1817 году поэтом и священником Чарльзом Вулфом (1791–1823) в память командующего британскими силами во время Испанской войны за независимость (1808–1814). Известна у нас с начала девятнадцатого века в переводе И. И. Козлова: «Не бил барабан перед смутным полком / Когда мы вождя хоронили…».

279

Речь идет о «ироикомической» поэме «Гудибрас» Сэмюэля Батлера (1612–1680), в которой высмеиваются пуритане, выведенные в образах Гудибраса, лицемерного донкихотствующего рыцаря, и его оруженосца Ральфа. Батлер применил особый ямбический тетраметр, получивший название «гудибрасовой строфы».

280

Перевод Елены Полецкой.

281

Аннунцио Паоло Мантовани (1905–1980) – венецианец, выросший в Англии, дирижер и создатель оркестра, исполнявшего популярную классическую музыку.

282

Английский малолитражный трехколесный автомобиль.

283

Сценическое имя Рэймонда Эдварда О’Салливана (р. 1946), английского поп-певца и автора песен, начавшего карьеру в середине 1970-х.

284

Даниэла Фернанда Доминик Шулейн-Стил (р. 1947) – американская писательница, автор «романтических» бестселлеров.

Жаклин Джилл «Джеки» Коллинз (р. 1937) – английская писательница, работающая в том же жанре.

285

Терри Джекс (р. 1944) – канадский поп-певец.

286

Алькан – псевдоним французского пианиста и композитора Шарля Валантена Моранжа (1813–1888).

Кайхошру Шапурджи Сорабджи, настоящее имя Леон Дадли (1892–1988) – английский композитор и музыкальный критик.

287

«Блумсбери» – название группы приятелей и единомышленников, преимущественно писателей и художников, проживавших в лондонском районе Блумсбери в период с 1904 года до конца 30-х годов. Все они в основном были связаны больше родственными или дружескими узами, нежели какой-либо общей философией, но члены «Блумсбери» находились под влиянием идей философа Дж. Э. Мура, склонявшегося к интуитивизму и придававшего особое значение анализу ощущений. Члены группы «Блумсбери» решительно отвергали столь характерные для Викторианской эпохи лицемерие, притворную стыдливость, многословие и напыщенность. Титулы и официальные знаки отличия были преданы в их среде осмеянию.

288

Дон Маклин (р. 1945) – американский кантри-поп-певец.

Винсент Джин (1935–1970) – американский автор и исполнитель песен в стиле ритм-энд-блюз, рокабилли и рок-н-ролл.

289

«Любители музыки» (возможно и другое толкование – «Любовники от музыки») – первый биографический фильм эпатажно-китчевого английского режиссера Кена Рассела. Биографией Чайковского фильм назвать никак нельзя, это скорее фантазия на эту тему. Одной из сильных сторон фильма и творчества Рассела в целом является редкое чувство музыки в кадре. Рассел с легкостью оперирует каноническими партитурами, психоаналитически трактуя «Лебединое озеро» и «Евгения Онегина», демонстрируя «усекновение голов» под Шестую Патетическую симфонию и канкан под бравурный финал симфонической поэмы «1812 год».

290

Мятный ликер (фр.).

291

Старейший университет Шотландии (основан в 1411 году), находящийся в курортном приморском городе того же названия.

292

Дурацкий поступок (фр.).

293

«Кэрри» – роман Стивена Кинга, экранизированный Брайаном де Пальмой.

294

Джон Эдвард «Джек» Хокинс (1910–1973) – английский киноактер 1950 – 1960-х годов.

295

Уильям Лод (1573–1645) – английский церковный деятель, ближайший советник английского короля Карла I Стюарта, архиепископ Кентерберийский с 1633 года.

Джордж Герберт (1593–1633) – английский духовный, «метафизический» поэт.

296

Сэр Бэннистер Флетчер (1866–1953) – архитектор и историк архитектуры, автор классической «Истории архитектуры», которую он прослеживает от пещер доисторического человека.

Айниго Джонс (1573–1652) – английский художник, архитектор и декоратор, заложивший основы английской классической традиции в архитектуре.

297

Саймон Артур Ноэль Рейвен (1927–2001) – английский романист, журналист и драматург. Учился в школе «Чартерхаус», из которой был исключен.

298

Клуб лучших спортсменов Кембриджского университета.

299

Основанный в 1827 году лондонский игорный дом.

300

Созданная в 1970 году английская фолк-рок-группа.

301

Мэдди Прайэр (р. 1947) – английский фолк-певец.

302

Гордон Джексон (1923–1990) и Ричард Аттенборо (р. 1923) сыграли в очень популярном фильме «Большой побег» (1963), рассказывающем о побеге американских, британских и канадских военнопленных из немецкого лагеря.

303

Сериал, шедший по Би-би-си в 1974–1977 годах. Фултон Мак-Кэй (1922–1987) – сыгравший в нем тюремного охранника шотландский актер.

304

Саймон Бейтс (р. 1947) – известный диск-жокей. С 1976 по 1993 год работал в Би-би-си на Радио-1. Затем перешел в программу «Классика ФМ», где почти наверняка встретился с Фраем.

305

«Суини!» – английский телесериал, посвященный работе уголовного розыска.

306

Джимми Бойл (р. 1944) – шотландский гангстер, приговоренный в 1967 году к пожизненному заключению за убийство, в котором он, впрочем, не признался, и вышедший на свободу в 1976-м, став в тюрьме серьезным писателем и скульптором.

307

Оливер Гарди (1892–1957) – американский комедийный актер, человек довольно тучный.

308

Слова Алджернона Монкрифа из первого действия комедии Оскара Уайльда «Как важно быть серьезным», перевод И. Кашкина.

309

Находящееся в ведении Министерства внутренних дел исправительное заведение для преступников в возрасте от 16 до 21 года (первое из них было открыто в 1902 году в городе Борстал).

310

Оскар Уайльд. «Тюремная исповедь». Пер. Р. Райт-Ковалевой, М. Ковалева.

311

Герой романа Ивлина Во «Упадок и разрушение» (1928).

312

Персонажи пьесы Уайльда «Как важно быть серьезным».

313

Чарльз Диккенс. «Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим». Пер. А. В. Кривцовой и Е. Ланна.

Загрузка...