Железная Челюсть прорвался внутрь круга и зашёл таким образом, чтобы молотом впечатать своё плечо в более лёгкого противника, поднимая раторна в воздух. Джейм швырнуло вверх по шее Черепа, и она смогла удержаться на своём месте, только намертво за неё схватившись. Серый мерлонг снова помчался на них. Его голова стрельнула поверх головы раторна, когда он попытался пришпилить белоснежного копытного к своей груди, а ещё лучше, затоптать до смерти своими подкованными сталью передними копытами. Свисающие у него изо рта полоски слюны полетели Джейм в лицо. Его белый глаз завращался и уставился на неё. Джейм замахнулась по нему мечом, и мерлонг с вигом отскочил назад, позволяя раторну упасть обратно на землю. Пусть и мёртвый, дураком он далеко не был, хорошо помня, что уже лишился из-за неё половины своего зрения.

Джейм каким-то образом удержалась в седле, а Череп - на ногах, спотыкаясь и запинаясь, но не падая.

Мерлонг, тем временем, едва не опрокинулся на спину, прямо на кольцо визжащих кобыл. Его всадник всё ещё не обрёл равновесия, когда жеребец, наконец, рухнул на свои четыре корыта. Щит неизвестного резко дёрнулся вверх. Джейм зашла к нему с левой стороны и рубанула по незащищённому запястью. Рукавица всадника отлетела прочь, вместе со щитом и ... и его рукой тоже? Там, где кончались наручи, ничего не было.

...рука, тянущаяся между красными лентами, чтобы сделать её своей собственностью, её нож, яростно её кромсающий...

Я - цена этого увечья, подумала Джейм. Это всё-таки Герридон.

Осознание этой реальности едва не вышибло из неё всякий дух. Что бы она там ни подозревала, обнаружить себя и в самом деле на расстоянии клинка с Мастером Норфов казалось слишком фантастичным, чтобы в это можно было поверить. Летописцы сложат песни об этом столкновении, чем бы оно ни закончилось, ибо он был созданием из старых легенд. С другой стороны, она была такой же. Джеймсиль Яд Жрецов, дочь Серого Лорда Ганта и Плетущей Мечты, сестра Чёрного Лорда Торисена, Лордан Слоновой Кости...

- "Ха!" - сказала она и снова рубанула по нему мечом.

Он развернулся в седле и встретил её лезвие кромкой своего топора. Быстрым движением запястья, он легко её обезоружил.

Джейм отбросила свой щит, выскочила из стремян и бросилась на него. Обратный удар топора просвистел у неё над головой. Вцепившись в него, она ощутила всю его силу, но также и то, что его нетвёрдо сидящее в седле тело начало смещаться. В следующее мгновение они оба оказались в воздухе, падая, она сверху, его горячее дыхание ревело прямо в её ухо. Джейм извернулась и выставила вперёд шип, установленный на её левом наплечнике. Она решила, что услышала потрясённый крик прямо перед тем, как врезалась в него при ударе о землю. Клык рисара царапнул по носовой стрелке, а затем погрузился в смотровую щель шлема. В следующую секунду, её тело врезалось в стальной панцирь и что-то резко треснуло.

Столкновение вышибло из Джейм всякое дыхание и, на мгновение, мозги. Собравшись с последними, она обнаружила, что лежит на спине, глядя в бурлящее рваными облаками небо. Что случилось? Где Герридон? Вокруг неё разливалась тишина, скрежет оружия и более отдалённые крики затихали один за другим. Она что, оглохла? Или что-то сломала? Милосердные Трое, только не шею...

По земле рядом с ней заскрипели копыта, и она обнаружила, что тянется глазами вверх по паре тонких, чёрных, лошадиных ног. Вниз опустилась голова кобылы торна. Она фыркнула на неё, волнуя прядь волос, что упала Джейм на глаза, и оскалила клыки за изогнувшимися губами. Подобно Черепу, она была плотоядной и обладала гнилостным дыханием. Сможет ли ратоновская слоновая кость у горла защитить её? А затем кобыла чихнула ей в лицо и вытянула шею, чтобы потыкаться носовым рогом во что-то ещё, что лежало рядом с ней на песке. Загремел металл. Кобыла фыркнула и отступила.

Джейм осторожно повернула голову. Там лежал рогатый шлем Мастера, иззубренный там, где в него угодил зуб рисара. Его покалеченная обзорная щель, казалась, пялилась на неё в ответ, пустая и тёмная.

Она попыталась встать, и задохнулась от боли, прошившей левое плечо. Обнаружив, что эта её рука вывихнута, она приподнялась вверх на другом локте. Остальные элементы чёрной, эмалированной брони рассыпались по земле поблизости, точно такие пустотелые, сцепленные вместе только лишь разнообразными пряжками и ремешками.

Железная Челюсть также пропал. Растворился ли он в воздухе, подобно своему хозяину, или же просто-напросто ускакал прочь, Джейм не знала. Череп оставался поблизости, выглядя охваченным любопытством, с высоко вскинутой головой и вставшими торчком ушами. Битва замерла на месте. У Джейм создалось впечатление, что все карниды развернулись, чтобы поглядеть на то, что осталось от их павшего пророка, но теперь их внимание было приковано к чему-то на западе. Она изогнула шею, чтобы проследить за их взглядами.

За обрывками ночи по-прежнему маячил Уракарн, но лик его теперь изменился. Над макушкой вздымалась массивная колонна пепла, прошиваемая стрелами молний, а по склонам бежали вниз огненные разломы. Прямо на глазах Джейм, восточный склон горы раздулся и соскользнул вниз. Другой скрытый взрыв изрыгнул облако пара недалеко от вершины, и ещё один, и ещё, и ещё. Всё теперь пребывало в движении, вздымаясь или же падая, под звуки ворчания вроде отдалённого грома. Долина-что-Между, казалось, лежала прямо на пути этого грандиозного, катящегося всё дальше всеобщего коллапса. Но в ту самую секунду, когда уже казалась, что стена обломков вот-вот покатится по западному изгибу ложа долины, над пиками восточных гор взошло солнце, и ночь укатилась обратно, забирая с собою тени и сумрак Уракарна.

Небеса громыхнули, а земля коротко вздрогнула. На далёком горизонте поднялась струйка дыма, исторгнутая горой, что скрывалась за изгибом земной поверхности.

Карниды заволновались и забормотали. С того места, где она лежала, Джейм могла видеть по большей части только шевелящиеся чёрные ноги, лошадей, людей. Все, похоже, одновременно достигли одного и того же решения. С этим они развернулись и потрусили к западу, прочь от поля боя, к руинам своего горного дома.

Джейм осторожно, медленно встала, как будто сгибая только лишь по одному суставу за раз. Её левая рука висела мёртвой плетью у бока, а левое плечо выпирало вперёд под своей оболочкой рисарской брони. Всюду вокруг неё, карниды уходили обратно, тщательно огибая место схватки, как будто сама земля внутри круга была отравлена. Никто не отваживался на неё посмотреть.

- "Ну, и что дальше?" - спросила она Черепа.

Раторн в ответ фыркнул и встряхнулся.

Потом она развернулась на восток, её слепило встающее солнце. Два гребня и прогал между ними смотрелись заполненными машущими фигурками. Их голоса казались далёкими и слабыми, но она подумала, что они аплодировали. Джейм стала дожидаться их приближения, придерживая левую руку за локоть у бока, чувствуя себя больной и замёрзшей.



II



Хирург в лагере сказал ей, что она сломала ключицу.

- "Ничего серьёзного," - бодро продолжал он. - "Целитель мог бы справиться с этим всего за пару-тройку дней, да только у нас нет ни одного. Так что, скажем, две недели с повязкой и регулярным сном дваром, и четыре-пять недель без этого."

Затем он вручил ей сонную настойку, в которой она едва ли особо сильно нуждалась. Казалось, минула целая вечность с тех пор, как в последний раз закрывала глаза -- двадцать дней, если доверять календарю.

Ближе к наступлению сумерек она проснулась в своих тускло освещённых покоях, в компании свернувшегося рядом Жура. Рута подперла её рядами подушек в положении лицом вверх, чтобы уменьшить боль в плече. Сквозь затягивающие окна занавески просачивались звуки шумного празднования. Она догадалась что за прошедший день остальная часть Воинства вернулась в лагерь, в сопровождении Харна Удава, скачущего верхом на осле, единственном верховом животном, которое он сумел отыскать, когда они спустились с утёса.

- "Я вижу, что вы снова это сделали," - сказал он ей при встрече. Она всё ещё не была точно уверена, что именно он имел в виду.

Во рту у неё было сухо, как в пустыне, губы потрескались. - "Воды," - прокаркала она, надеясь, что Рута где-то поблизости. Вместо этого, рядом с ней замаячила тёмная фигура, держащая кубок с водой.

- "Вот, пей," - сказал Харн. - "Я отослал твою служанку наслаждаться фестивалем. Бал Шутов продолжается весь день, Надутёсье, Подутёсье, и лагерь. Ты же, однако, решила сглупить с утра пораньше. И какая же блажь заставила тебя помчаться на целую орду карнидов без всякой посторонней помощи?"

Джейм подумала, что у неё были свои причины, но ни одна из них не звучала теперь достаточно убедительно.

Харн придвинул кресло и сел рядом с ней. Деревянная рама застонала под его весом, а его колени оказались на уровне его груди.

- "Ещё никогда прежде не ломала себе кости, верно?" - спросил он. - "Это вторгает в уныние. Всё кажется хуже, чем есть на самом деле, пока ты наконец не свыкнешься со своим положением, а к этому времени кость уже срастётся."

Джейм понемногу потягивала воду, ощущая резкий вкус гранатового сока.

- "Какие потери?" - спросила она.

- "В Долине-что-Между? Дюжина раненых, но никто не убит. У кадетов были слишком сильные позиции и их строй устоял. Карниды, с другой стороны, должны были потерять несколько сотен. Мы в любом случае никогда не узнаем этого точно, поскольку они забрали своих павших с собой. Учитывая, какова там горловина долины, основная их часть так никогда и не вышла на расстояние своего и нашего удара."

Джейм окинула рандона внимательным взглядом. Судя по нему, всё казалось много хуже.... - "Вы же хотите сообщить мне что-то ещё, верно?"

Харн отвернулся в сторону, затем снова посмотрел на неё. - "Пока тебя не было, я получил сообщение от Черныша. Он хотел знать, что случилось с Шиповник Железный Шип. Я полагал, что ничего не случилось, пока я её не спросил. Она ответила, что её связь с Верховным Лордом сломалась, и снова оформилась с тобой."

Джейм вздохнула. Она знала, что это последует, но всё же надеялась, что, каким-то образом, этот день никогда не настанет. - "Это был несчастный случай," - сказала она. - "Шиповник была страшно расстроена смертью младенца искательницы прямо у неё в руках, а Тори был слишком далеко, чтобы помочь."

- "В то время, как ты стояла прямо перед ней. Да, я понимаю. Надеюсь, поймёт и Тори, когда услышит всю историю целиком."

На мгновение между ними воцарилась тишина. Они оба думали о том, что реакции Торисена далеко не всегда отличаются рациональностью, а эта история прямо-таки выпрыгнула из самого сердца его глубочайших потаённых неуверенностей.

Харн хлопнул своими большими ладонями по коленям с видом кого-то, кто готовится к самому худшему. - "Теперь ещё одно. Он приказывает тебе вернуться в Готрегор. Немедленно."

Джейм потрясённо на него уставилась. - "Но мне ещё осталось шестьдесят дней, вся весна, чтобы закончить свой год в Котифире!"

- "Рандоны поймут важность призыва твоего лорда -- я надеюсь. Ты, разумеется, возьмёшь с собой Железный Шип. И свою десятку в качестве эскорта, мы оформим им отдельное задание. Веселее," - добавил он, видя выражение её лица. - "Сколь бы безумно ты ни действовала этим утром, ты всё-таки не совсем в полной немилости (англ.: под облаком)."

Её внимание сместилось на небольшую кучку бумажных обрывков на полу. Она вспомнила, как проснувшись раньше этим днём, обнаружила кадета третьекурсника Угля, стоящего радом с кроватью и сверлящего её взглядом.

- "Ты ещё сохранила записку, что я сунул тебе под дверь?" - спросил он.

Она выловила её из-под подушки и безмолвно вручила ему. Он разорвал её на части. А затем ушёл прочь, не сказав больше ни единого слова. Проснувшись нынче, она подумала, что всё это было просто-напросто сном. Определённо, что нет.


Харн поднялся на ноги, царапая, казалось, головой потолок и заполняя собою всю комнату. - "Несмотря на всю театральность приказа Черныша, тебе нет нужды выезжать раньше завтрашнего дня. Давай-ка спи дальше."

В дверном проёме он столкнулся с Шиповник Железный Шип. Южанка шагнула в покои, провожая его взглядом, затем вскинула бровь и посмотрела на Джейм.

- "Скажи остальным собираться," - сказала Джейм, со вздохом откидываясь обратно на свои подушки. - "Мы едем домой."


Словарь



Значение некоторых терминов принято на основании официального перевода трёх первых книг издательства "Азбука-классика".


Addy - Эдди [adder - гадюка] - позолоченная болотная гадюка Тени, к которой на привязана

Adric - Адрик - Лорд Ардет из Омирота, бывший наставник Торисена

Ahack - Ахак - в Пустошах, западный ветер

Amantine, Princess - Принцесса Амантина - Сестра Круина, тётя Кротена

Amberley - Амберли - кендар, бывшая любовница Шиповник

Anooo - Ануу - в Пустошах, северный ветер

Apollynes - Аполлины - горный хребет, параллельный Ободу

аrrin-ken - аррин-кены - громадные, бессмертные, кошко-подобные создания; третий из Трёх Народов Кенцирата

Ashe - Зола - певица мерлонг

Awl - Шило - главный рандон дома Рандиров

Bane - Отрава [букв.: беда/отрава/погибель] - наполовину брат Джейм и Трои; неясно, жив он или же мёртв

Bear - Медведь - повредившийся разумом старший брат Шета

Bel-tairi - Бел-Тайри - винохир, раньше принадлежала Кинци, теперь Джейм

Blackie - Черныш - будничное прозвище Торисена

Brier Iron-thorn - Шиповник Железный Шип - кендар, кадет рандон, ранее привязанная к Торисену, а теперь к Джейм

Burnt Man, the - Сгоревший Человек - один из Четырёх, представляет собой огонь

Burr - Бурр [букв.: колючка] - кендар, друг и слуга Торисена

Byrne - Бирни - один из Четырёх, представляет собой огонь

Caldane - Калдан - Лорд Каинрон из Рестомира

Cella, Lady - Леди Келла - кузина Короля Кротена

Char - Уголь [букв.: уборка/уголь/форель] - кадет Норф третьего курса

Corrudin - Коррудин - дядя Лорда Калдана и его главный советник

Corvine - Вороная - бывшая Клятвопреступница Норф, привязанная к Рандирам

Cron - Крон - кендар Норф

Cully - Калли - один из самого первого отряда Торисена

Damson - Чернослив - одна из десятки Джейм

Dani - Дани - от Shandanielle - Шанданиэль - Леди Профессий

Dar - Дар - один из десятки Джейм

Dari - Дари - сын и возможный наследник Лорда Ардета

Death's-head - Череп - раторн

Dorin - Дорин - внука Котифирского верховного жреца

Ean - Йен - зять Гаударика

Eaten One, the - Съеденная Когда-то - одна из Четырёх, представляет собой воду

Erim - Ёрим - один из десятки Джейм

Evensong - Вечерния - дочь Гаударика, жена Йена, отца Бирни один из десятки Джейм

Falling Man, the - Падающий Человек - один из Четырёх, представляет собой воздух

Fang - Клык - девушка пустошница, которая осела в Котифире

Fash - Досада [букв.: беспокойство / мучение / досада] - кадет Каинрон

Four, the - Четверо - природные силы Ратиллиена, представленные Съеденной Когда-то (вода), Падающим Человеком (воздух), Земляной Женщиной (земля) и Сгоревшим Человеком (огонь)

Frost - Морозная - коммандер казарм Рандиров

Ganth Gray Lord - Серый Лорд Гант [Ганс] - отец Джейм и Торисена

Gaudaric - Гаударик - Мастер Железной Перчатки

Genjar - Генджар - сын Калдана, главнокомандующий Воинства

Gerridon - Герридон - Мастер Норфов, архипредатель Кенцирата

Gnasher - Гнашар - король-волвер из Глубокой Глуши

Gorbel - Горбел - лордан Калдана

Graykin - Серод [Gray + kin = Серый + род] - слуга Джейм, время от времени Мастер Информаторов

Greshan Greed-heart - Грешан Жадное Сердце - брат Ганта, дядя Джейм и Тори

Grimly - Лютый - друг Торисена, волвер из Свирепой Норы

Hangnail - Заусенец - шпион

Hull - Карапас - главный лесничий Торисена

Granny Sit-by-the-Fire - Бабка Сидящая-у-Огня - богиня Пустошей из Старого Пантеона

Harn Grip-hard - Харн Удав [букв.: тяжёлая хватка] - коммандер Южного Воинства

haunts - одержимые, мерлонги [букв.: одержимые, призраки] - всё что угодно, подвергшееся порче Призрачных Земель и поэтому ни полностью живое, ни полностью мёртвое; обычно безумны, но не в случае Золы

Index - Индекс - летописец, который знает, где что лежит

Iron-jaw - Железная Челюсть - боевой конь Ганта, теперь боевой конь мерлонг Герридона

Ishtier - Иштар - бывший Тай-Тестигонский верховный жрец

Jame - Джейм от Jamethiel - Джеймсиль - также называемая Джеймсиль Яд Жрецов; сестра близнец Торисена Чёрного Лорда, но выглядит младше его на десять лет

Jamethiel Dream-weaver - Джеймсиль Плетущая Мечты - консортка Герридона Мастера Норфов; мать Джейм и Торисена,

Jedrak - Джедрак - бывший Лорд Яран

Jorin - Жур [Жорин] - слепой Королевский Золотой охотничий барс Джейм

Kalan - Калан - Котифирская искательница

Келс - Келс - Готрегорский травник

Kenan - Кенан - Лорд Рандир

Keral - Мразиль [feral - дикий / жестокий] - павший тёмный переврат, слуга Мастера

Killy - Килли - один из десятки Джейм

Kindrie Soul-walker - Киндри Бродяга по Душам - шанир целитель, двоюродный брат Джейм и Торисена

Kin-Slayer - Разящий Родню - меч Торисена

Kirien - Кирен - летописица, Лордан Яран

Kroaky - Кроаки - Кротен в молодости

Krothen - Кротен - король-бог Котифира

Kruin - Круин - бывший король Котифира; отец Кротена

Lady Professionate - Леди Профессий / Специалистов - Дани или Шанданиэль; гильдейский лорд

Lainoscopes - Лжепредельный - король Лангадина

Lanek - Ланек - маленький сынишка Калан

Lanielle - Ланиэль - Лангадинская искательница, внучка Лаурентины

Laurintine - Лаурентина - Лангадинская искательница

Lord Artifice - Лорд Сноровка - Котифирский гильдейский лорд

Lord Merchandy - Лорд Торговли - Котифирский гильдейский лорд

Lurcher - Плутовка - моа (верховая птица) Джейм

Marc (Marcarn) - Марк (Маркарн) - кендар, друг Джейм, семи футов росту, девяностопятилетний бывший воин

Mercer - Шёлкоторг - Лорд Торговли

Merry - Мерри - одна из кендаров Торисена

Mint - Мята - одна из десятки Джейм

Mother Ragga - Матушка Рвагга - Земляная Женщина; одна из Четырёх

Near, Prince - Близкий, Принц - муж Принцессы Амантины

Needham - Нужнозадый - Мастер Шёлкового Кошелька

Niall - Ниалл - один из десятки Джейм

Onyx-eyed, Marigold - Ониксоглазая, Бархатцы - коммандер Норфских Казарм

Pereden Proud-prance - Передан Напыщенный - отец Тиммона; сын Адрика

Prophet, the - Пророк - лидер карнидов

Quill - Перо - один из десятки Джейм

Quirl - Квирл - сын Вороной

Qrink - Кринк - Мастер Бумажной короны, деверь Калан

rathorn - раторн - плотоядная двурогая зверюга, похожая на помесь лошади и дракона

Rain - Дождь - замена для Шторма

Rawneth - Ранет [rawness - сырость / болезненность] - Матрона Рандир

Rose Iron-thorn - Роза Железный Шип - Каинрона, мать Шиповник Железный Шип

Rowan - Рябина - друг Торисена, рандон и управляющая Готрегора

Rue - Рута - одна из десятки Джейм, её служанка

Ruso - Русо - Лорд сноровка

Shade - Тень - так же известна как Паслен [Nightshade - Паслен, букв.: Ночная Тень]; кадетка Рандир; полу-кендар, незаконнорожденная дочь Лорда Рандир Кенана

Shandanielle - Шанданиэль - Дани, Леди Профессий

Sheth Sharp-tongue - Шет Острый Язык - боевой лидер Каинронов; прошлый комендант Тентира

Shrike - Сорокопут -кадет третьекурсник Рандир

Shuu - Шуу - в Пустошах, южный ветер

Snow - Снежная - замена для Дождя

Spare - Резервный [скудный, худой, запасной] - заместитель командира Норфских казарм

Storm - Шторм - чёрный боевой жеребец Торисена

Talisman - Талисман - имя/личность Джейм в качестве Тестигонского вора.

Taur - Таур - директор горы Албан, бывший рандон

Tenebrae - Тенебре - горный кряж к востоку от Пустошей

Timmon - Тиммон - Лордан Ардет

Tishooo - Тишшу - Падающий Человек, Старик, в Пустошах - восточный ветер

Ton - Тон - Котифирский принц, сын Амантины

Torisen Black Lord - Торисен Чёрный Лорд - Тори, Черныш, Верховный Лорд Кенцирата; брат-близнец Джейм

Trishien - Тришен - Матрона Яран

Twizzle - Твиззл - ручной бесёнок (собачка-ищейка) Горбела

Uraks - Ураки - горный кряж к западу от Пустошей

Vedia - Ведия - богиня целительства из Старого Пантеона Котифира

whinno-hir - винохиры - почти бессмертные копытные, сопровождающие Кенцират почти с самого его основания.

Yce - Уайс [Yce читается и пишется почти как Ice - лёд. Yce - это термин волверов для обозначения замёрзшей корки над глубоким снегом, т.е. рус. - наст; в англ. это слово отсутствует и переводится как тонкая корка льда над снегом] - щенок волвер Торисена












THE END
















321






Загрузка...