Похоже, им теперь суждено все время быть вместе.
Брейди вел ее машину, а она сидела рядом и показывала дорогу. Через двадцать минут они приехали на ферму Карсонов. Мальчик лет десяти замахал обеими руками, потом показал, как подъехать к сараю. Там они нашли мать мальчика, Бонни Карсон. Голова рожающей лошади лежала на ее коленях. Животное было очень утомлено и измучено. Линдси опустилась рядом с ними на свежую солому.
— Миссис Карсон, я доктор Стэффорд. А это Брейди Рэнделл.
— Очень вам рада.
В голосе женщины слышались страх и усталость, когда она произнесла:
— Лошадь зовут Мисси.
Линдси взглянула на нее.
— Сколько времени длятся схватки?
— Несколько часов. Сейчас через каждые десять-пятнадцать минут. Мой муж в аэропорту в Денвере. Мисси начала рожать только сейчас. — Она кивком указала на сына. — Бадди раньше помогал отцу в таких случаях. Я думала, мы с ним справимся одни. Но Мисси все никак не разродится, вот мне и пришлось обратиться к вам.
Лошадь подняла голову и негромко заржала.
— Ты что, девочка моя? — успокаивающе произнесла Линдси, погладив лошадь по гриве. — Мы сейчас во всем разберемся и поймем, почему все так затянулось… — Она взглянула на Бонни. — Мне нужно ее осмотреть.
Линдси пошла за своей сумкой. Она подозревала, что плод идет ножками.
— Как мне тебе помочь? — спросил Бренди. Его голос ее успокоил. Как хорошо, что он здесь!
— Принеси чистые полотенца. Они должны быть наготове.
Она открыла ветеринарную сумку, достала стетоскоп, продезинфицировала руки и надела резиновые перчатки.
— Вы с миссис Карсон должны держать Мисси, пока я буду ее осматривать.
Брейди положил полотенца на видное место и подошел к Бонни.
Прежде всего Линдси прослушала лошадь. Ее сердце билось слишком учащенно. Успокаивающе приговаривая что-то, она осторожно ввела руку в матку. Затем выпрямилась, села на корточки и сказала Бонни:
— Плод идет вперед ножками. Попробую ему помочь…
Ей удалось вытащить одну из ножек жеребенка.
— Ну же, доктор, — подмигнул ей Брейди, — у тебя получится.
У нее пробежала по спине дрожь. Она заметила двух детей, стоящих в дверях стойла, и поняла, что значит для них эта лошадь. Все напряженно замерли. Она нащупала вторую ножку и тоже вытащила. Ее глаза наполнились слезами. Брейди не отводил глаз от ее лица. Он искренно восхищался ею. Эта рыженькая хрупкая женщина оказалась сильнее, чем он думал. На ее лбу появились капельки пота. Он чувствовал, как она напряжена. Наконец ее усилия были вознаграждены — во время следующей схватки появились маленькие копытца.
— Ну же, ну, Мисси, тужься еще! — Слезы наполнили глаза Бонни, которая подбадривала Мисси.
Наконец Линдси приняла жеребенка. Дети радостно кричали, когда Линдси начала вытирать рыжего жеребенка полотенцем, а затем поставила его на тоненькие ножки.
— Молодец, док! — Брейди удивился, что Линдси покраснела, услышав его слова.
Она все еще занималась своей пациенткой.
— Это все умница Мисси. — Линдси ласково похлопала кобылу, которая лежала без сил на соломе. — Отдохни, девочка, ты это заслужила.
Но минут через десять материнский инстинкт взял свое. Кобыла с трудом поднялась и потянула морду к жеребенку.
— Спасибо, доктор, — чуть не плакала от счастья Бонни. — Я так боялась их потерять…
— Я рада, что вы меня позвали. — И Линдси повернулась к детям: — Ну, как вы решили назвать малышку?
Дети смущенно переглянулись. Наконец мальчуган ответил:
— Док Линдси.
Через два часа они вернулись в машину. Линдси даже и не пыталась сесть за руль. Она откинула голову на спинку сиденья и прикрыла веки, чувствуя изнеможение и радость одновременно.
— Ты впервые принимала роды, док?
— Неужели это было видно?
— Ну что ты! Ты потрясающе справилась!
— До сегодняшнего случая я только ассистировала. Это я сказать Бонни не могла.
— И мама, и малыш в порядке. Это главное, — успокаивающе произнес Брейди.
Этот комплимент много для нее значил.
— Спасибо. Я тебе так благодарна за помощь!
— Собственно, ты о чем?
— Сдерживать большую лошадь, которая рожает впервые, довольно нелегко…
Он сжал ее руку.
— Рад, что смог тебе помочь хоть в этом.
Ей было приятно его прикосновение. Линдси захотела этого мужчину. Вновь почувствовать его силу, его ласку… От его поцелуев ее сердце словно останавливалось… Она глубоко вздохнула. Кого она обманывает, говоря сама себе, что сейчас не время мечтать о пилоте? Она всегда будет думать о Брейди Рэнделле…
И все-таки… Осторожный голос разума твердил ей свое. Даже если бы Джек Рэнделл не был ее отчимом, было неразумно втягиваться в отношения с человеком, который собирается уезжать. Он вернется к своему небу. Это его самая большая любовь.
— Ну, вот ты и дома, — Брейди припарковал машину на холме.
Он вопросительно взглянул на нее, и Линдси поспешила выбраться из машины, чтобы избежать искушения. Он передал ей ключи.
— Уже ночь, док. Спасибо, что вытащила меня.
— Это тебе спасибо, Брейди. Ты меня здорово поддержал. Не переутомляй ногу, не нужно меня провожать.
Линдси торопилась уйти, чтобы не совершить очередной ошибки.
— Мне не трудно.
Она покачала головой.
— Ты увидишь отсюда, как я дойду до коттеджа.
Он с грустью взглянул на нее и кивнул.
— Спасибо за занимательный вечер.
Он хотел подойти к Линдси поближе, но она отвернулась и стала спешно спускаться по склону холма. А когда отпирала дверь коттеджа, помахала ему рукой. Капитан махнул ей в ответ и направился к грузовику Хэнка. Только тогда Линдси с облегчением вздохнула.
Войдя к себе, она хлопнула дверью и услышала, как защелкнулся замок. Слава богу! Брейди ушел. И тут она внезапно почувствовала, как ее охватило ощущение абсолютного одиночества.
Последние десять лет жизни она только училась и занималась карьерой. У нее просто не было времени на личную жизнь. Нельзя сказать, чтобы она об этом жалела. Просто ей ни разу не встретился человек, при виде которого у нее бы забилось сердце быстрее обычного.
Пока она не столкнулась с капитаном Брейди Рэнделлом.
Он не для меня, сразу же предупредила себя Линдси. Он не из тех, кто берет на себя ответственность за судьбу женщины. Он из тех, кто полюбит, а потом бросит. Брейди находит свое счастье в том, что летает в своем Ф-16 над планетой. А сейчас этот пилот просто убивает время, флиртуя со мной.
— Так что выброси эти глупости из головы, — сказала она себе вслух.
Стащив грязные свитер и джинсы, Линдси вошла в спальню. Увидев кровать под пологом и ванну, рассчитанную на двоих, опять сказала вслух:
— Нет, здесь никогда ты не будешь с мужчиной. А сейчас — только спать.
Приняв душ и надев пижаму, Линдси юркнула под одеяло и почти уже заснула, когда услышала стук в дверь. Она взглянула на часы — двенадцать ночи! Кого могло принести в такой поздний час? Накинув халат, девушка поспешила к двери.
— Кто там?
— Брейди.
Она зажмурилась.
— Брейди, я очень устала…
— Поверь, я тоже хочу попасть к себе домой, но грузовик не заводится.
Она открыла дверь, и сразу пахнуло холодом. Изо рта Брейди шел пар.
— Что с грузовиком?
— Думаю, что-то с зажиганием. Я забыл выключить обогреватель, может, аккумулятор сел.
Линдси вспомнила, как она сама попросила его включить печку, и посторонилась.
— Входи. Здесь тепло.
— Знаешь, я не хочу тебя тревожить, а к Хэнку звонить слишком поздно… Можно я возьму твою машину, а утром верну?
— Сможешь вернуть в шесть утра? У меня пациенты с семи.
Он раздраженно замычал, затем заметил диван у камина и спросил:
— А можно, я здесь до утра прикорну?
Он тоже выглядел измученным, да и сломанной ноге надо было дать отдых. У Линдси не хватило сил выставить его.
— Сейчас я принесу тебе чем укрыться.
Ему приснилось, что он попал в беду.
Он говорил себе, что справится, что он не раз сажал подбитый самолет, но это был совсем другой случай — внизу вражеская территория. Самолет неуклонно терял высоту. Единственный выход — катапультироваться. На раздумья не было ни минуты. Он произнес короткую молитву и рванул на себя черно-желтую рукоятку. Мощная сила подбросила его вверх. Он крикнул, и все почернело…
— Брейди, Брейди, проснись!
Он вдохнул, резко сел и увидел испуганное лицо Линдси.
— Прости, я не хотел тебя будить. Иди, спи.
— Что с тобой? Тебе снилась авария?
— Ничего. Это иногда бывает.
Брейди смотрел на нее, раздираемый противоречивыми чувствами. Она принесла ему из кухни бутылку с водой и села на пол возле дивана. Он сделал большой глоток и перевел дыхание. Допив воду, уронил голову на подушку.
— Пожалуйста, Линдси, ложись спать.
— Я должна убедиться, что с тобой все в порядке.
— Все нормально.
— Если ты объяснишь мне, что с тобой было, я смогу тебе помочь.
Он вздохнул.
— Док, я не нуждаюсь в сочувствии. Тебе лучше уйти.
Линдси беспокоилась за него. Она не могла сейчас оставить его одного. Она взглянула на его мощную грудь. Наверно, о таком мужчине мечтают все женщины. И он, конечно, может позаботиться о себе. Но что-то настораживало ее в выражении его глаз. Нет, сейчас она не может уйти. Тело Брейди выздоровело. Но его душа?..
— Иди, Линдси.
— Ты мне приказываешь? — Она пыталась превратить все в шутку. — Я уже совсем проснулась. Ты говорил, что любишь раннее утро. Я тоже. Солнце встает, и все вокруг такое свежее, словно новое. — Она коснулась его предплечья. Брейди был в испарине и весь дрожал. Он не был полностью раздет, на нем были джинсы. Она убрала руку. — Иногда все мы нуждаемся в том, чтобы нам помогали.
— А иногда каждому из нас бывает нужно подумать…
— Пожалуйста, не думай слишком долго.
— Тебе легко говорить. А я должен пройти через медкомиссию, чтобы снова летать. Ночные кошмары портят все дело.
Ее поразило его признание.
— Брейди, все иногда чувствуют страх. У меня были кошмары в детстве. Я чувствовала страх все время, но ночные кошмары были хуже всего. Я боялась засыпать.
Брейди обернулся к ней, опершись на локоть.
— Тебе снились кошмары?
— Да. Но они отражали реальность. Мне снился мой отец. — Ее пробрала дрожь при одном воспоминании об отце. — Он пил. И когда выпьет как следует, становился злым и отвратительным. — (Брейди взял ее за руку и сжал пальцы.) — Он вымещал свой гнев на маме.
Брейди выругался.
— А тебя не бил?
— Пару раз пытался. Мама за меня вступилась, но ей дорого пришлось за это заплатить… — В ее голосе послышались слезы.
— Туго тебе пришлось, маленькая док. Она покачала головой.
— Теперь уже не нужно меня жалеть. Просто у каждого из нас бывают свои кошмары, Брейди. И плохо, когда мы остаемся с ними один на один. — Она не знала, говорит она это ему или себе.
— Я рад, что ты здесь. — Он притянул Линдси к себе и склонился к ней. — То, что я сейчас собираюсь сделать, не имеет отношения к кошмарам. Я хочу тебя поцеловать. Если ты этого не хочешь, скажи прямо.
Она ничего не сказала.
Его губы прижались к ее губам, прежде чем она успела возразить. Его поцелуи будили в ней какие-то новые чувства.
Брейди застонал и привлек ее к себе поближе. Линдси никогда так не хотела мужчину. Голос здравого смысла умолк. Она содрогнулась и простонала, ощутив вес его тела на себе. Она чувствовала его напряжение, когда его руки ласкали ее. Он гладил ее кожу под пижамой, затем коснулся груди. Линдси прерывисто задышала. Ее возбуждение росло, и он поднял ее пижамную маечку и прикоснулся губами к ее соску.
Она вскрикнула.
— Не могу ничего с собой поделать, — и он приник к ее губам.
Линдси стала ласкать спину Брейди. Постепенно ее руки спустились под его джинсы и накрыли напряженные мускулистые ягодицы.
Со стоном он еще сильнее прижал ее к себе.
— Я хочу тебя, док.
Ее сердце забилось сильнее.
— Брейди…
— Мы давно идем к этому. Тебе тоже это надо.
Она хотела ему что-то сказать, но тут зазвонил ее мобильник.
— Я должна взять трубку.
Он со стоном отпустил ее. Линдси вскочила с дивана, одернула одежду и взяла трубку.
— Алло.
— С добрым утром, Линдси.
Звук голоса Джека испугал ее. Она взглянула на Брейда:
— Я должна ответить на звонок.
Здравый смысл взял свое. Она пошла в ванную и закрыла за собой дверь.
— Что случилось, Джек?
— Мы о тебе беспокоились. Отчего ты не звонишь нам?
— Вы впервые в такой чудесной поездке! Зачем мне часто отвлекать вас?
Пауза.
— Послушай, Лин, ты знаешь, что мы всегда рады тебя слышать. А теперь и твой домашний телефон не отвечает…
Вздохнув, она вернулась в спальню.
— Я была у Келли Грант. И все еще ищу работу.
— Что-нибудь нашла?
— Пока нет. Так как поездка?
— Было чудесно. Вчера мы вернулись. Когда приедешь на уикенд, мы все расскажем и покажем снимки.
— Я смогу приехать только на День благодарения.
Поколебавшись, Джек сказал:
— Сегодня ночью я рассказал обо всем матери. Мы проговорили всю ночь. Сейчас она уснула.
— О Джек! — Ее глаза наполнились слезами. — Как она приняла это?
— Как и следовало ожидать. Я думаю, тебе нужно с ней повидаться и поговорить.
— Я приеду. Ты же знаешь, я все для вас сделаю. — Она с трудом сдерживала слезы.
— Конечно, я это знаю, Лин. — Последовала пауза. — У нас нет выхода, ты и твоя мать должны с этим смириться.
— Нет! Выход есть!
— Не надо об этом, Лин.
— Но ты даже не пытался!
— Я тебя предупреждал, не надо об этом.
Она отлично знала его упрямство.
— Скажи маме, что я люблю ее и позвоню. Я люблю тебя, Джек. — Она вытерла слезы.
— Я тоже, детка.
Линдси повесила трубку. Как убедить его сюда приехать?
Услышав шорох, она оглянулась. Брейди стоял в дверях.
— Прости, что я так долго.
— Как ты? — Он заметил, что она в слезах. — Это… не по работе?
Она покачала головой.
— Мой отчим. Они с мамой вернулись из круиза. — Линдси продолжала говорить. Если она замолчит, то снова окажется в его объятиях. Но ей этого нельзя! Он скоро уедет. Линдси переборола искушение. — Мне скоро на работу.
— У нас еще два часа, док. Если ты не испугалась…
— Тебе пора домой, — холодно произнесла она. — Я позвоню Хэнку или Люку насчет машины.
Он сдвинул брови.
— В твоей семье что-то случилось?
Линдси сглотнула.
— Нет. Я поеду домой на День благодарения.
Ей не нужно его ласковых слов. Ей не нужен Брейди Рэнделл, который только что едва не соблазнил ее. Она должна всегда помнить, что ее отчим — это его родной дядя. Когда узнают, почему она здесь, вся семья Рэнделл ополчится на нее. Они могут выгнать ее отсюда. Брейди тоже Рэнделл. И ему придется стать на сторону своей семьи.
— Мне нужно успеть принять душ.
Он взглянул на нее испытующе, повернулся и вышел.
А Линдси в глубине души так хотелось, чтобы он вернулся! Но она обязана помнить, что они здесь временно. Каждый из них вскоре вернется в свою жизнь. Она вспомнила, как обнимала его на диване. Как хочется еще его поцелуев, его ласки!
Линдси вздохнула, закрыла глаза и поклялась себе, что дальше этой границы не зайдет. Вот только удастся ли сдержать эту клятву?
Через полчаса встало солнце. Брейди пил крепкий кофе. Ему нужно было позвонить Хэнку, но он все еще не мог уехать от Линдси. Он знал, что она не так независима, как хочет казаться. Узнав об ее отце, он понял, что для нее значит отчим.
Хотя ему и своих проблем хватает. Брейди снова отхлебнул кофе. Он должен сосредоточиться на карьере и своей новоприобретенной семье, к которой еще предстояло привыкнуть. Одного этого ему — свыше головы!
Линдси вышла из ванной. На ней были белая рубашка, темно-синий свитер и новые джинсы. Темно-рыжие волосы блестели. Она осмотрела гостиную и пошла на кухню. Он протянул ей кружку кофе, улыбнувшись.
Она удивленно заморгала.
— Не откажусь. Кофеин мне не помешает.
— Мне сегодня тоже понадобится встряска. Хочу угостить тебя оладьями с корицей. — Он усмехнулся. — Хотя, наверно, придется приготовить их в следующий раз.
Ее рука с кофе застыла в воздухе.
— Следующего раза не будет. Он посмотрел ей в лицо.
— В одном я твердо уверен — нас тянет друг к другу. И в следующий раз это точно произойдет.