О, это было чудовищно! Это была ловушка, поняла Сюзи, она вся пылала от стыда и ярости. Эти гипнотические взгляды, которые бросал на нее Лео, ничего не значили. Слова о волшебном взаимном влечении, о том, что ему невыносимо видеть ее с Харри, оказались красивыми фразами.
Он притворялся, чтобы заманить меня!
На самом деле его поцелуи не были сказочными, все было одним голым обманом.
Подлый, презренный обманщик, и больше ничего.
Именно в такие минуты Сюзи понимала, почему Харри так страстно хотелось — хоть один раз в жизни — превзойти своего брата. Как ужасно, должно быть, расти в тени человека, у которого на все есть ответ. Который никогда не сделает неверного шага, у которого прикосновение Мидаса, когда дело касалось денег, и обаяние Джеймса Бонда в отношениях с женским полом.
Это вызывает чувство озлобления, подумала Сюзи.
Лео Фицаллен будет ее презирать, что бы она ни сказала. Но если бы она объяснила, что она согласилась с так называемой свадьбой только потому, что ее умолял Харри, он бы стал презирать и Харри.
Семь бед — один ответ, решила она.
Господи прости. Давай!
— Слушай, мне жаль, я не знаю, зачем это сделала, но, пожалуйста, очень прошу, ничего не говори Харри, — взмолилась Сюзи. — Он никогда меня не простит, а я его люблю, правда люблю! Клянусь, я никогда не сделаю ничего подобного!
Это была настоящая пытка, но в данной ситуации — наилучший выход из положения. Сгорая от стыда, она с трудом могла смотреть Лео в глаза.
И что хуже всего — ее сознание упорно прокручивало каждую секунду того потрясающего поцелуя. А губы все еще беспомощно дрожали, вспоминая ощущение от прикосновения его губ. Трудно было осознать, что на самом деле это ничего не значило.
Видишь? — думала Сюзи. Не только глаза обманулись. Губы тоже не различили подвоха.
А вслух она вызывающе спросила:
— Ты расскажешь Харри?
Лео колебался, потом отрицательно покачал головой.
— Нет, не расскажу. Но ты должна понять, у тебя больше нет шансов. С этого момента ты должна вести себя как подобает. Потому что если я узнаю, что ты расстроила моего брата…
— Ладно, ладно. — Сюзи жестом дала понять Лео, что он может успокоиться.
Ей очень хотелось спросить его, как, по его мнению, отреагирует Харри, когда узнает, кто целовал его невесту, но вообще-то не стоило задавать такие вопросы. У Лео сразу найдется ответ. Спорить с ним все равно что представлять саму себя в суде, потому что не можешь позволить себе адвоката, и в последний момент обнаружить, что выступаешь против самого известного и красноречивого прокурора.
— Я серьезно. — Взгляд темно-синих глаз Лео проникал в ее мозг.
— Я должна вернуться в офис.
Было ясно, что разговор о кофе — лишь дешевый предлог, чтобы его пригласили зайти, поэтому Сюзи унесла чашки на кухню и вылила их содержимое в раковину. Когда она вернулась в гостиную, у нее возникло ужасное подозрение.
— Сколько времени ты это планировал?
— Хм? Что планировал?
— Этот поцелуй.
Негодяй, ты отлично знаешь, о чем я.
— О, совсем недолго. Вообще-то это была импровизация.
У него даже хватало наглости улыбаться.
— До прихода в офис?
— Слушай, — объяснил Лео, — я же не знал, что ты сядешь на свой «Керли-Верли», верно? И я не знал, что ты будешь не на машине. Я проницателен, — сухо добавил он, — но не настолько. Все это стало возможным, когда ты попросила тебя подвезти.
Следующий раз, напомнила себе Сюзи, не забудь, что нужно идти пешком. Если даже действительно будешь покрыта собачьими какашками. С головы до ног. Просто иди пешком.
— А как насчет дома?
— Этого дома? — Казалось, Лео удивлен. — Неплохой.
— Дома Шелдрейк, — напомнила Сюзи. — Ты его покупаешь или это тоже был розыгрыш?
Лео насмешливо поднял бровь:
— А ты как думаешь?
— Думаю, розыгрыш.
— Какой пессимизм! — Теперь он уже смеялся. — Перестань, Сюзи, не будь такой мрачной, я по-прежнему хочу купить его. Я не такой негодяй, как ты считаешь.
Да уж!
— Это твое решение?! — спросила Сюзи.
— Значит, это был брат Харри. — Донна одобрительно присвистнула, когда Лео привез Сюзи обратно в офис. — Боже, я была права, да? Как раз твой тип.
— Ничего подобного, — с чувством возразила Сюзи. — Он бессовестный, самоуверенный, высокомерный кусок дерьма.
— Разве это когда-либо тебя останавливало? — Донна многозначительно усмехнулась. — Ты бы видела, как он на тебя смотрит.
Это что, ты бы видела, как он меня целовал!..
Но Сюзи не могла заставить себя рассказать об этом даже Донне. Поцелуем Лео ее испытывал, а она полностью поддалась искушению, самозабвенно бросившись ему на шею, как большой, изголодавшийся по ласке щенок.
Боже, она была уже готова обхватить ногами его за талию.
Разве не позор?
— Да, пока тебя не было, звонил Харри, — продолжала Донна. — Он просил освободиться на понедельник, потому что люди из «Привета!» приедут делать первую серию снимков.
— Боже, — выдавила Сюзи. — Представляю, как это будет: Харри Фицаллен приглашает нас в свою прекрасную больничную палату.
— Харри сказал, что ты не должна беспокоиться о прическе, потому что они привезут кого-нибудь из Лондона и он всем займется. — Донна сверилась с короткими записями в своем блокноте. — И еще визажиста. И стилиста. И одежду на выбор.
— Но я не хочу выглядеть как Ивана Трамп, — простонала Сюзи.
Ей это казалось абсолютно нелепым. Ее воспаленное воображение нарисовало такую картину: она в платье со стразами и с большим начесом на голове. Не говоря уже о сильно накрашенных, пухлых губах.
— Ивана Трамп? До нее тебе еще далеко, — заявила Донна. — Сначала нужно похудеть на несколько стоунов.
Сюзи округлила глаза. Донна начинала действовать на нервы так же, как Селеста.
Фотограф, парикмахер, стилист, визажист и ассистент фотографа — это был еще не полный перечень тех, кто приехал в Бристоль в понедельник утром.
С ними прибыл представитель «Тиффани и К°».
— Люсиль просмотрела твои кольца в шкатулке для украшений и выяснила, какой у тебя размер, — с гордостью объяснил Харри.
— Да, но ведь я их просто беру на время, пока идет съемка, — сказала Сюзи, чтобы успокоить себя.
Представитель «Тиффани» доставал из солидного кейса весьма солидные украшения. Серьезных размеров камни подмигивали ей из складок черного бархата.
— Не только на время фотосессии. — Харри покачал головой. — Навсегда.
Сюзи обеспокоенно произнесла:
— Ты что, шутишь?
— Все самое лучшее для моей будущей жены. — Харри был явно доволен собой. — Любое кольцо. На твой выбор. Хотя, если честно, мне нравится вот то в форме сердца.
Сюзи с пересохшим ртом испуганно смотрела на представителя «Тиффани».
— Сколько оно стоит?
— Об этом не беспокойся! — Харри сделал широкий жест в сторону портфеля. — Выбирай, что тебе нравится. Деньги не имеют значения!
— О, — вздохнула стилист из журнала «Привет!», — как бы я хотела, чтобы так сказали мне.
А Сюзи хотелось, чтобы Харри не говорил этого ей. Она сглотнула и взглянула на кольцо, которое надевала на палец.
Она немного разбиралась в качестве ювелирных изделий. Вероятно, это кольцо стоило двадцать тысяч фунтов. Даже если предположить, что «Тиффани и К°» предоставили Харри значительную скидку за рекламу их продукции, ему все равно придется потратить как минимум десять штук.
За кольцо, в котором не было нужды.
И потом Сюзи знала одно правило: неважно, на сколько выглядит кольцо, если попытаешься сдать его обратно в магазин через неделю после покупки, то в лучшем случае получишь одну десятую от первоначальной стоимости.
Бриллиант в форме сердца был потрясающим. Харри приподнял ее руку и поцеловал кончики пальцев.
— Каково твое мнение? — ласково спросил он.
Прежде чем Сюзи открыла рот и успела что-то сказать, фотограф и стилист уже одобрительно закивали, присоединяясь к обсуждению.
— Оно идеально, Харри!
— Да, Харри, отлично.
— Харри! — В переполненную людьми комнату протиснулась дежурная с подносом, на котором располагались чашка чая и светло-желтое печенье. — Будете лимонно-кремовое, милый? О, приходила
физиотерапевт, но я ее отослала, сказала, что вы слишком заняты сегодня.
— Спасибо, — сказал Харри, вокруг его синих глаз собрались легкие морщинки. — Знаете, Дорин, здесь набилось слишком много народу. Нет ли свободной комнаты, где девушки могли бы заняться Сюзи?
— Не волнуйтесь, милый, я уже все придумала! — Дежурная опустила поднос рядом с кейсом от Тиффани, выплескивая чай на бархатную подкладку и не переставая открыто улыбаться Харри. — Здесь рядом есть славный, тихий бокс — там ее могут подготовить.
К большому раздражению Сюзи, приготовления заняли больше двух часов. Сначала парикмахер подровняла несколько посеченных концов, затем была обычная процедура с термобигудями, и завершающий штрих — закрепляющий лак. В результате волосы Сюзи стали просто огромными, похожими на гигантский шар мороженого «Мистер Вилли», но, к сожалению, по качеству они напоминали четырехдневный йоркширский пудинг.
Потом визажист наложила на ее лицо столько косметики, сколько Сюзи никогда в жизни не использовала. Образ получился выразительным.
Теперь она была похожа на уличную королеву с волосами от «Мистера Вилли», на ощупь похожими на четырехдневный йоркширский пудинг.
— Вам нужен маникюр, — подсказала стилист.
— Мои ногти в порядке. — Сюзи возмущенно показала руки.
— Возможно, они вас устраивают, — с жалостью объяснила ей стилист, — но для «Привета!» нужно все самое лучшее.
Когда Сюзи была готова, в больничную палату набилось еще больше людей. Установили свет, в дальних углах расположили серебряные отражающие панели, а доктор Хаббл, с по-новому уложенными гладкими темными волосами, на невиданно высоких каблуках, заботливо проверяла пульс Харри.
Единственное, что немного утешило Сюзи, так это то, что на Харри тоже был макияж.
— Ничего не говори, — улыбнулся он ей. — Я выгляжу как полный идиот.
— Не больше, чем я. — Сюзи повертелась, демонстрируя жуткое льняное платье до колен цвета овсянки, на котором настояла стилист. Когда Сюзи хотела остаться в своей блузке цвета оранжевых ноготков и короткой черной юбке, стилист ей вежливо объяснила: «Боюсь, будет слишком вульгарный вид, вы не находите?»
— Поцелуй меня, — сказал Харри, поймав ее руку, пока она кружилась.
— Никаких поцелуев! — пролаяла стилист, а ассистент фотографа нацелил на них экспонометр. — Вы размажете помаду.
— Чью? — невинно поинтересовалась Сюзи. — Харри или мою?