Часть 4. Указание

1

Когда позвонил Коскэ Хорибэ, она в целом догадалась, какое у него к ней дело. Хадзуки могла бы определиться с ответом сразу, но пока решила повременить. Если крупно ошибётся — будет чувствовать себя дурой, а прежде всего Хадзуки сомневалась, что «оно» даст точный ответ на неточное предположение.

Хорибэ предложил встретиться в забегаловке с фастфудом возле железнодорожной станции. По мнению Хадзуки, для разговора подошла бы и скамейка в общественном парке, но сказать такое она не могла. Договорившись на четыре часа, она повесила трубку.

К станции Хадзуки подошла без пяти минут четыре. Зашла в круглосуточный магазин, откуда хорошо просматривалась та забегаловка. Взяла с полки журнал, притворилась, что читает, а сама изучала обстановку.

Вскоре появился Коскэ Хорибэ. Высокий, худой, с неважной осанкой. Но Хадзуки нравилось смотреть, как он ходит, — будто немного устал и с трудом переставляет ноги. Обычно он выглядел расхлябанным, но преображался во время матчей: в него словно что-то вселялось, движения обретали мощь. Наверное, этот контраст её и привлекал. Хорибэ был на год старше и занимался в секции футбола, организацией работы которой заведовала Хадзуки. Несколько дней назад у него состоялась выпускная церемония: он закончил девятый класс.

Выждав пять минут, Хадзуки вышла из магазина и направилась на встречу.

Хорибэ сидел у окна и потягивал холодный кофе с молоком. Увидев подходящую к нему девочку, он смущённо улыбнулся.

— Пить ничего не будешь? — спросил он, когда Хадзуки села рядом.

— Мне что-то не хочется.

Не говорить же ему: «Денег жалко». Она для того и зашла сюда позже него, чтобы не делать заказ.

— Прости, что позвал так срочно. Я тебе планы не порушил?

— Всё в порядке. Чем ты сейчас занимаешься?

— Да знаешь, ничем. Хотя про себя думаю: хорош бездельничать, ты уже в старшей школе! — Он взъерошил чёлку. Такая у него была привычка, когда он нервничал.

Хорибэ пустился в путаный рассказ о футбольной секции и тому подобном. Часто облизывал губы и касался рукой волос. Отвечая ему, Хадзуки поняла, что он никак не может сосредоточиться на разговоре.

Наконец, собравшись с духом, Хорибэ выпрямился и посмотрел на неё.

— Слушай, я вот чего тебя позвал. Хочу кое-что спросить… — время от времени отводя глаза, продолжил он. — Масэ, скажи, у тебя есть парень?

Именно такого вопроса она и ожидала. Хадзуки покачала головой.

— Нет, — тихо ответила она, и ей показалось, что Хорибэ облегчённо выдохнул.

— Будешь встречаться со мной?

Предложение прозвучало грубовато, и всё же Хадзуки почувствовала, как в груди поднимается жар. Сердце застучало как бешеное.

— Нет? Ты любишь кого-то другого?

— Дело не в этом.

— Ну так соглашайся!

Хадзуки сделала глубокий вдох. Посмотрела на него исподлобья:

— Нужно ответить прямо сейчас?

— Нет, но что мешает? Я хочу получить ответ поскорее.

— Мне надо немного подумать… Ты не против?

— Ладно. Когда ты ответишь?

— Я скоро позвоню. Скорее всего, до конца дня.

— Буду ждать. И надеяться.

Хадзуки могла только улыбнуться. Хотя сама понимала: улыбка вышла неестественной.

Попрощавшись с Хорибэ, она вернулась в свою квартиру, где жила вдвоём с матерью. Открыла дверь, зашла внутрь. По заведённой привычке тщательно заперла замок.

Квартира была тесной: кухня, она же столовая, и одна комната в японском стиле, но Хадзуки не жаловалась. Кому, как не ей, было знать, насколько тяжело приходится её матери Кимико.

В комнате стоял маленький складной столик. Девочка села перед ним на колени и вытащила свой кошелёк. Достала оттуда небольшой кристалл длиной с палец. С одного конца он был заострён, к другому крепилась цепочка сантиметров в десять длиной. Хадзуки взялась за край цепочки и подняла кристалл так, чтобы он висел прямо перед ней.

Успокоила сердце, закрыла глаза.

«Могу я спросить?» — прошептала она про себя.

И медленно открыла глаза. Замерший кристалл, превратившийся в маятник, понемногу начал раскачиваться. Постепенно его движения обрели строгий ритм. Он крутился против часовой стрелки. Для Хадзуки это означало, что ответ — «Да».

Она остановила маятник, сделала глубокий вдох. Посмотрела на кристалл и снова закрыла глаза. На этот раз Хадзуки спросила, принимать ли ей предложение Коскэ Хорибэ.

Ощутив кончиками пальцев, что кристалл закачался, она открыла глаза. Увидев направление движения, вздохнула.

И приблизительно через пять минут набрала номер мобильного телефона Коскэ Хорибэ.

— Алло, это Масэ. Я готова тебе ответить. Хорибэ, я была очень рада узнать о твоих чувствах ко мне. Но нам лучше не встречаться. Ко всему, у меня впереди экзамены… Прости, но я уже всё решила. Ты многим нравишься, и мне кажется, ты быстро найдёшь себе хорошую пару… Прости. У нас правда ничего не выйдет. Прощай, — сказала она и, не дожидаясь ответа, повесила трубку.

2

По обеим сторонам узкой улицы с односторонним движением стояли старые деревянные дома. Какой ни возьми, над всеми витал дух эпохи Сёва[11].

Лишь один дом — большой особняк — выделялся среди прочих. На участок вели роскошные ворота, забор изнутри подпирали плотные заросли кустарника.

Сквозь ворота туда-сюда сновали криминалисты. Встав в стороне, чтобы им не мешать, Каору открыла блокнот. Перед ней стояли Кусанаги и Киситани. Кусанаги, держа в руке карманную пепельницу, дымил сигаретой.

— Погибшая — Каёко Нохира, семьдесят пять лет, проживала в этом доме. Тело нашла семья её сына, оно лежало на полу в комнате на первом этаже. Судя по отметинам, на жертву напали сзади, набросили на шею что-то вроде шнура и задушили. Орудие преступления на текущий момент не найдено. Сын, его жена и их ребёнок неделю назад уехали отдыхать на Гавайи и, по их словам, вернулись сегодня вечером, — рассказывала Каору, поглядывая в свои записи. — Последний раз сын разговаривал с матерью три дня назад в десять утра — это по японскому времени. Затем он позвонил перед самым вылетом из Гонолулу, но она не подошла к телефону, и он забеспокоился. Пока нельзя сказать точнее, но предположительно тело пролежало как минимум двое суток. Члены семьи утверждают, что разграблена только та комната, где нашли труп, в другие преступник, по-видимому, не заходил. Вскрыты шкаф и буцудан[12].

— Похоже, преступник знал о поездке на Гавайи и специально выбрал этот промежуток времени для нападения, — сказал Киситани, обращаясь к Кусанаги.

— Весьма вероятно. Вот только профессиональный домушник понаблюдал бы немного за домом и заметил бы, что там осталась одинокая пожилая женщина.

Каору посмотрела на своих старших коллег:

— Для случайного грабежа есть несколько нетипичных особенностей.

— Каких?

— Сын сказал, что, когда он и его семья вернулись, входная дверь была закрыта на ключ. Все окна и двери во двор были заперты изнутри, преступник мог уйти только через парадное. Следовательно, дверь закрыл он. И действительно, ключи от дома пропали. Мне кажется, при случайном ограблении преступник первым делом постарается поскорее удрать и не станет запирать за собой дверь.

— Обычный преступник — да. Но у нас исключение из правил. Он убил человека и постарался сделать так, чтобы тело обнаружили как можно позже.

— Допускаю. Но есть и другие странности.

— Другие? Выкладывай, не томи!

— Как я уже сказала, вскрыты шкаф и буцудан. Из шкафа украли сберегательную книжку погибшей, драгоценные камни и изделия из благородных металлов. Однако личная печать для сберегательной книжки хранилась в другом месте и уцелела. А теперь самое важное: из буцудана украли десять килограммов золота.

— Что?! — выпучил глаза Кусанаги. — Почему оно лежало в буцудане?!

— По словам сына, это наследство, доставшееся его матери от мужа. Он считал, что нельзя полагаться на одни лишь банки — в крайнем случае можно потерять всё, — и перевёл часть своего капитала в золото.

— Во сколько оцениваются десять килограммов золота? — спросил Кусанаги у Киситани.

Тот помотал головой:

— Не знаю.

— Я проверила. За один грамм дают не меньше трёх тысяч иен, значит, десять килограммов стоят свыше тридцати миллионов[13].

Услышав ответ Каору, Кусанаги присвистнул.

— Сын сказал, что в буцудане лежало десять слитков, по килограмму каждый. Более того, они находились в потайных отделениях, которые нельзя заметить при внешнем осмотре.

— Потайные отделения?

— За выдвижными ящиками. Чтобы в такое забраться, нужно вынуть ящик и сдвинуть заднюю доску в буцудане. Ящиков было четыре, слитки были распределены между ними. Украли все. Потайные отделения устроены довольно хитро, и, по-моему, их не найти, если не знаешь, где искать.

Слушая рассказ Каору, Кусанаги изменился в лице. На губах проступила улыбка, в глазах же, напротив, появился хищный блеск.

— Понятно. Выходит, преступник — не просто знакомый жертвы, он имел доступ к сведениям о её состоянии. Интересное кино! — Он почесал крыло носа.

— И ещё один непонятный момент…

При этих словах Кусанаги скривил рот:

— Сколько их у тебя?

— Я не уверена, что это относится к делу, и всё же — куда-то пропала собака.

— Собака?

— Во дворе дома держали собаку. Чёрная, беспородная, хотя и с примесью крови каи-ину[14]. Говорят, она яростно облаивала любого незнакомца, заходящего в ворота. Но сейчас её нигде не видно.

Каору посмотрела сквозь ворота на крыльцо дома. Возле двери стояла собачья будка. С синей крышей и надписью над лазом, выведенной фломастером: «Домик Чернушки».

— А ведь она всегда сидела на привязи в той конуре.

3

На следующий день после обнаружения тела полиция получила сведения о том, что в день, когда предположительно произошло убийство, какая-то женщина заглядывала через забор в дом семьи Нохира. Свидетель описал её так: лет сорока, одета в деловой костюм, похожа на коммивояжёра.

При обыске в комнате Каёко Нохиры нашли несколько договоров страхования. Все были оформлены в одном и том же агентстве, и, как выяснилось, всеми занималась служащая по имени Кимико Масэ. Следователи раздобыли её фотографию, показали свидетелю, и тот уверенно заявил, что это та самая женщина.

Каору и Кусанаги немедленно направились на встречу с Кимико Масэ. На работе сообщили, что она уже ушла, поэтому следователи поехали к ней домой.

Дом, где она жила, находился в пятнадцати минутах ходьбы от дома семьи Нохира. Однокомнатная квартира со столовой-кухней целиком просматривалась с порога. Следователи разместились за столом в тесной столовой, Кимико села напротив.

В комнате смотрела телевизор девочка, с виду — ученица средней школы. Женщина пояснила, что её муж скончался три года назад и теперь она живёт вдвоём с дочерью.

Кимико была худощавого телосложения, с правильными чертами лица. Было заметно, что она пытается скрыть под косметикой болезненную бледность, и всё же ей ещё вполне хватало обаяния.

«Пусть ей уже сорок один, но, должно быть, её красота до сих пор зачаровывает клиентов, побуждая их ставить подпись под договором», — мысленно представила Каору.

О смерти Каёко Нохиры женщина не знала. Возможно, она притворялась, но выглядело так, будто это известие потрясло её до глубины души. Лицо побледнело ещё больше. Глаза моментально покраснели.

«Если это сыграно, у неё невероятный талант», — подумала Каору. Она не забыла, как в прошлом столкнулась с преступником, на самом деле устроившим подобный спектакль.

Кимико подтвердила, что в день, когда предположительно было совершено преступление, она посещала дом семьи Нохира. Ей потребовалось дать пояснения относительно программы пенсионного страхования, в которую вступила Каёко Нохира. Она пошла к ней после трёх дня, а покинула дом около четырёх.

— Есть свидетель, утверждающий, что вы заглядывали в дом через забор, — сказал Кусанаги, и Кимико закивала:

— Да. Я не позвонила перед тем, как прийти, и хотела проверить, дома ли госпожа Нохира.

— Подглядывая в окна? Мне кажется, обычно в таких случаях звонят в домофон.

— Я знаю. В конце концов в тот день я так и сделала. Но мне не хотелось приближаться к воротам, я не удержалась и попробовала подсмотреть.

— Почему вам не хотелось приближаться к воротам?

— Потому что во дворе живёт Чернушка — собака, которая без умолку на всех лает. Достаточно просто подойти к воротам. Честно говоря, я недолюбливаю собак, и всякий раз, заходя в тот дом или уходя оттуда, я чувствовала себя так, будто иду на верную смерть.

— Ах вот оно что! В тот день Чернушка тоже лаяла?

— Ещё бы.

— И когда вы уходили — тоже?

— Да. — Кимико кивнула, а затем с подозрением посмотрела на Кусанаги. — С ней что-то случилось?

Тот мельком глянул на Каору и снова повернулся к Кимико:

— После происшествия она пропала, и никто не знает куда.

— Что вы говорите! — округлила глаза Кимико.

— У вас нет предположений, что могло случиться? На сегодняшний день вы последняя, кто видел Чернушку.

— Теряюсь в догадках… — Кимико беспомощно покачала головой.

— Сменим тему. Вам приходилось видеть буцудан в доме госпожи Нохиры?

— Да.

— С вами советовались по поводу его содержимого?

На секунду на её лице промелькнуло недоумение. Впрочем, и это могло оказаться искусной актёрской игрой.

— Вы о золоте? — спросила она.

— Совершенно верно. Стало быть, вы знали о потайных отделениях?

— Мне их как-то показали. Неужели золото украдено?

Отвечать на вопрос Кусанаги не стал. Вместо этого он спросил:

— Известно ли вам, кто ещё знал о потайных отделениях?

— Мм… — она задумчиво склонила голову набок. — Нет.

— Ясно. Напоследок не расскажете, что вы делали после того, как ушли из дома госпожи Нохиры? Максимально подробно, если можно.

Услышав вопрос Кусанаги, Кимико нахмурилась. Должно быть, поняла, что следователи проверяют её алиби.

— Я обошла ещё нескольких наших клиентов, затем вернулась в офис. Кажется, около семи вечера. Потом пошла в магазин, оттуда — домой. Добралась до дома около восьми.

— А после?

— Всё время была в квартире.

— Одна?

— Нет, с дочерью. — Кимико слегка качнула головой назад.

Девочка в комнате всё так же смотрела телевизор, сидя вполоборота спиной к кухне. Виднелась её белая щека.

Кусанаги кивнул:

— Госпожа Масэ, на самом деле у меня к вам просьба. Вы позволите осмотреть вашу квартиру?

Лицо Кимико помрачнело:

— Осмотреть? Зачем?

— Тысяча извинений, но мы просим об этом всех, с кем разговариваем. Это не займёт много времени. Полагаю, вы против того, чтобы ваших вещей касался мужчина, поэтому основную работу выполнит Уцуми. Вы согласны?

Сбитая с толку Кимико неохотно кивнула:

— Раз так, делать нечего. Прошу.

— Спасибо, — вставая, сказала Каору и вынула из кармана перчатки.

Осмотр она начала со столовой. Её целью, разумеется, было проверить, не спрятаны ли где-нибудь золотые слитки. Без ордера доскональный обыск не провести, но в однокомнатной квартире и искать-то особо негде.

Каору заглянула в каждый уголок, но золота не нашла. Взамен она обнаружила, что эта семья вынуждена придерживаться режима строжайшей экономии. Электроприборов — лишь самый необходимый минимум, да и те служат уже давно. Содержимое холодильника — сама скромность, и похоже, у хозяев не водилось привычки хранить лишние запасы охлаждённой еды или замораживать её впрок. Одежда западного кроя, но ни одной модной вещи. И что больше всего поразило Каору, почти все справочники на книжных полках достались нынешнему владельцу от кого-то ещё. Она поняла это по обозначенным на обложках годам.

Закончив изучать стенной шкаф, Каору посмотрела на Кусанаги и кивнула.

— Благодарю за содействие. Возможно, нам придётся поговорить ещё раз. Рассчитываю на ваше понимание. — Кусанаги встал из-за стола и поклонился Кимико.

После того как следователи покинули квартиру и немного прошлись по улице, Кусанаги спросил:

— Что скажешь?

— Мне кажется, она неспособна на преступление. По крайней мере, на убийство ради денег.

— Почему ты так считаешь?

— Потому что видела, как она живёт. По-моему, человек, готовый без зазрения совести преступить закон, не сможет так сильно ограничивать себя. В наше время где ещё найдёшь людей, умывающихся обмылками, сложенными в сетку из-под мандаринов.

— Но ведь бывает, что, как говорится, бес попутал.

— Она вам кажется подозрительной?

— Как знать. Пока не пойму. Глядя на такую семью, сложно делать хладнокровные выводы.

— «Такую»?

— Мать и дочь отважно преодолевают жизненные трудности… Ладно, проехали. Идём скорее!

Кусанаги внезапно ускорил шаг, и Каору поспешила за ним следом.

4

— Значит, и в офисе тоже… Да, только что ушли. Задавали вопросы — видимо, проверяли алиби… Этого я не знаю. Наверное, до сих пор меня подозревают. Ещё потребовали, чтобы я им показала квартиру… Да, даже шкаф. Каждый сантиметр обшарили… Нет, была следователь-женщина, так что ничего… Да. Пожалуй, так будет лучше. Хорошо. До завтра.

Кимико повесила трубку, повернулась к дочери и кисло улыбнулась.

— Это господин Усуи? — спросила Хадзуки.

— Да. Сказал, что после того, как я ушла домой, в офис тоже нагрянули полицейские. Осмотрели мой стол и шкафчик. Наверняка искали украденное золото.

— Бред какой-то. Мы бы не пошли на преступление, какими бы бедными ни были! — Судя по голосу, Хадзуки была на взводе. Она копила раздражение всё время, пока следователи обыскивали квартиру.

— Ну, раз уж я случайно оказалась в тот день в том доме, неудивительно, что меня подозревают. Да и людей, знавших об устройстве буцудана, тоже немного.

— Но ведь не ты одна. Даже я знала, что госпожа Нохира прячет там золото!

— Скажешь тоже. Но как же всё осложнилось! Интересно, когда состоятся похороны? А ещё придётся оформлять выплаты по страховке госпожи Нохиры. — Кимико посмотрела на висевший на стене календарь, облокотилась о стол и подпёрла ладонью щёку.

«Числишься подозреваемой, а сама беспокоишься о похоронах и страховке жертвы!» — подумала про себя Хадзуки. Впрочем, Кимико, хотя и напускала на себя вид тонко понимающего человека, на самом деле умом не блистала, и в этом заключалась её сила. Иначе она бы вряд ли преодолела выпавшие ей невзгоды.

Отец Хадзуки покончил жизнь самоубийством. Зажёг угольный брикет и отравился угарным газом. Управляемая им компания обанкротилась, и он слишком близко к сердцу воспринял повисшие на нём огромные долги.

Опечаленные мать и дочь, лишившиеся кормильца, не могли лить слёзы вечно. По рекомендации знакомых Кимико взяли на нынешнюю должность. До свадьбы она уже работала страховым агентом.

— Господин Усуи забеспокоился?

— Ещё бы. Любой переполошится, когда к тебе внезапно заявляется полиция. Он сказал, что какое-то время ему лучше не приходить, и я ответила, что да, так будет лучше. Ему не нужны лишние проблемы.

Кимико давно не называла его «он».

«Наверное, именно сейчас ей хочется опереться на его плечо», — подумала Хадзуки.

Тосикадзу Усуи был начальником Кимико. Когда она начала работать в офисе под его руководством, он, похоже, всячески её поддерживал.

«Если бы не он, обычная домохозяйка никак бы не смогла превратиться в деловую женщину», — любила повторять Кимико.

Хадзуки уже заметила, что между матерью и её начальником возникла романтическая связь. Усуи пережил развод, но детей у него не было. Девочка решила, что не станет возражать, если они захотят пожениться. Оглядываясь назад и вспоминая все беды, свалившиеся на Кимико, она считала, что та вполне заслужила своё женское счастье.

В последнее время Усуи заходил к ним в гости раз в неделю. На ночь он, разумеется, не оставался: приносил пиво, болтал с Кимико и Хадзуки, не более того, — но девочка вообразила, что так они готовятся к свадьбе.

— Интересно, куда пропала собака? — пробормотала Хадзуки.

— А?

— Следователь сказал, что жившая в доме госпожи Нохиры собака куда-то исчезла. Я ведь тоже её видела. Чёрная такая.

— Ах да. — Кимико кивнула. — И правда, что же случилось? Я-то думала, вот отличный сторожевой пёс, а в нужный момент собаки раз — и нету.

При этих словах Хадзуки внимательно посмотрела на мать:

— Мама, это странно.

— Почему? Что странно?

— Неужели ты думаешь, что грабители случайно вломились в дом именно тогда, когда собака вдруг исчезла? Быть того не может!

— Тогда что?

— Ясное дело, её куда-то увёл преступник.

— Увёл?

— Да.

— Как?

— Я…

«Я над этим думаю», — хотела сказать Хадзуки, но слова застряли в горле. В её руке задрожал сделанный из кристалла маятник.

5

С момента происшествия прошло три дня. Расследование не продвигалось, и Кимико Масэ по-прежнему оставалась в статусе наиболее вероятного подозреваемого. Проверка показала, что за ней числится долг в несколько миллионов иен. Достался в наследство от покойного мужа. Продай она золотые слитки — могла бы с лёгкостью его погасить.

Однако ни одного доказательства, подтверждающего подозрения, не нашлось, и участники следственной группы уже стали выказывать признаки нетерпения.

Дверь квартиры двести пять в жилом комплексе «Сан Хайтс» была не заперта. В прихожей стояла лишь одна пара обуви. В комнате с усталым видом сидел Киситани: галстук снят, рукава рубашки закатаны.

— Принимай передачу. — Каору поставила на пол пакет из круглосуточного магазина.

— О, спасибо.

— Значит, Кимико Масэ ушла на работу.

— Ага. За ней пошёл Макимура. За что ему благодарность. Всё-таки следить за страховым агентом — та ещё нервотрёпка.

— А её дочь дома?

— Похоже на то. Сейчас весенние каникулы, — отсыпается, наверное.

Если считать Кимико Масэ преступницей, то первая загадка — куда она спрятала украденное золото. Помимо квартиры, подходящим укрытием был разве что офис, но его уже обыскали.

Она могла временно припрятать добычу в автоматической камере хранения или в каком-то другом месте подальше от людских глаз, но не стала бы оставлять её надолго без присмотра. В этом мнении сошлась вся следственная группа. Ведь если замешкаться, на слитки может наткнуться кто-нибудь другой. По крайней мере, стоило почаще проверять, не пропали ли они.

И тем не менее, если допустить, что преступник — Кимико, в нынешней обстановке она не могла действовать сама. Большая часть группы считала весьма вероятным, что проверять тайник с золотом пойдёт её дочь Хадзуки.

— Слышала, да? Похоже, у Кимико Масэ есть мужчина, — снимая обёртку с рисовых колобков, сказал Киситани.

— И кто он?

— Пока неизвестно. Соседи несколько раз видели, как он заходил к ней в квартиру. По виду служащий… — Киситани приподнялся с места. Посмотрел в окно.

Дверь квартиры семьи Масэ открылась, оттуда вышла Хадзуки. На ней были джинсы и джемпер. Спускаясь по лестнице, она внимательно осматривалась по сторонам.

— Я займусь, — Каору забросила сумку на плечо и встала.

— Она знает тебя в лицо. Осторожней.

— Поняла.

Она выскочила из квартиры. Уже собралась выйти из здания на улицу, но тут же вернулась обратно. Хадзуки Масэ сидела на обочине на корточках.

Пока Каору наблюдала из своего укрытия, девочка встала и быстрым шагом пошла прочь. Каору поспешила за ней.

Вообще-то Хадзуки вела себя странно. Пройдя несколько десятков метров, она останавливалась, садилась на корточки, через некоторое время вставала и шла дальше. Она что-то делала, пока сидела, но разглядеть, что именно, державшаяся поодаль Каору не могла.

Так прошёл почти целый час. За это время они успели забрести в довольно пустынный район. Вместо жилых домов вокруг стояли небольшие постройки непонятного назначения и склады. Прямо над головой проходила скоростная автомагистраль, а на обочине громоздились выброшенные в нарушение закона бытовые электроприборы и тому подобный хлам.

Хадзуки замедлила шаг. Её взгляд обыскивал лежавшие на земле предметы.

Внезапно она остановилась. Медленно приблизилась к очередной куче мусора. И в следующий миг резко отпрянула назад. Замерла на месте как вкопанная, зажав ладонью рот.

Каору не сразу решила, что ей делать. Хадзуки, очевидно, что-то нашла. Проверить, что именно, можно после того, как девочка уйдёт. Однако Каору зашагала быстрее. Перешла на бег.

Хадзуки, похоже, услышала топот ног и посмотрела в её сторону. Широко раскрыла глаза и уже было рванулась прочь.

— Стой!

Одного слова хватило, чтобы её остановить. Убедившись, что девочка не уходит, Каору посмотрела туда, куда только что заглядывала Хадзуки. Там валялись выброшенные телевизоры и видеомагнитофоны. С тех пор как вступил в силу закон об утилизации бытовой техники, число таких нелегальных свалок в пригородах постоянно росло[15].

Взгляд Каору задержался на сломанной стиральной машине. Когда она попыталась подойти поближе, Хадзуки крикнула:

— Не смотрите!

Каору повернулась к девочке. Та сжала обе руки в кулаки:

— Лучше этого не видеть…

— Ничего, я переживу, — кивнула Каору и подошла к стиральной машине. Дверца барабана была открыта.

Внутри что-то лежало. Грязное шерстяное одеяло — так ей показалось в первую секунду. Но когда она рассмотрела покрытую чем-то липким, противно поблёскивающую чёрную шерсть, Каору поняла, что там на самом деле. Приглядевшись повнимательней, она заметила собачий ошейник.

Каору достала мобильный телефон. Чувствуя поднимающуюся от стиральной машины вонь, она набрала номер Кусанаги.


Кусанаги появился в сопровождении криминалистов и сына Каёко Нохиры. Глянув на втиснутый в стиральную машину труп собаки, он уверенно заявил, что это Чернушка.

— Вы заходили в этот район, когда её выгуливали?

На вопрос Кусанаги Нохира отрицательно покачал головой:

— Никогда здесь не был. Мы гуляли совсем в другой стороне.

Кусанаги кивнул и подошёл к Каору.

— Поговорила с девочкой?

— Поговорить-то поговорила… — Она замялась. — Только мало что поняла.

— Почему? Что она сказала?

Каору подвела Кусанаги к Хадзуки Масэ. Та, съёжившись, сидела в патрульной машине.

— Можешь ещё раз показать ту штуку? — попросила Каору.

Хадзуки нехотя засунула руку в карман джемпера. Достала оттуда украшение — заострённый кристалл на цепочке.

— Что это? — спросил Кусанаги.

Девочка молчала. Объяснять поневоле пришлось Каору.

— Этот маятник вроде как рассказывает ей правду. Она спросила у него, где находится пропавшая собака, и он привёл её сюда.

6

Когда она постучала, в ответ послышалось неприветливое: «Войдите!»

— Простите за беспокойство, — сказала Каору и открыла дверь. Но в помещении было совершенно темно, и она не решилась сразу же шагнуть внутрь.

— Извини, ты не могла бы поскорее закрыть дверь? Лишняя засветка мешает наблюдениям, — донёсся из глубины комнаты голос Юкавы.

— Прошу прощения. — Каору закрыла дверь и, напрягая зрение, медленно двинулась вперёд.

Облачённый в белый халат Юкава стоял возле рабочего стола. Над столом висело что-то белое. Безо всякой опоры. Буквально плавало в воздухе. Более того — светилось. То было скопище маленьких белых точек.

Юкава что-то переключил в стоявшем рядом аппарате. В следующую секунду висевшее в воздухе нечто начало меняться. Вскоре оно сложилось в знакомый Каору знак.

— О! — проронила она.

— Что видишь? — спросил Юкава.

Каору нервно сглотнула и сказала:

— Эмблему. Эмблему Университета Тэйто.

— Хорошо. Раз ты, непредвзятый наблюдатель, так видишь, значит, всё в норме.

Юкава снова коснулся нескольких переключателей на приборе. Паривший над столом символ превратился в два переплетённых между собой кольца.

— Как вы это делаете? Почему они плавают в воздухе?

— Точнее будет сказать, что буквы и фигуры не плавают, а нарисованы в воздухе. Как тебе должно быть известно, воздух состоит из кислорода и азота. Облучая их молекулы лучом лазера, я создаю плазму. Задействовав мощный импульсный лазер, можно получать около тысячи светящихся точек в секунду. Остаётся только разместить их в желаемом порядке.

Разинув рот, Каору как зачарованная любовалась начерченными в пространстве фигурами. Она не поняла и половины из объяснений Юкавы, но точно знала, что технология эта — потрясающая.

— До сих пор для проецирования изображений требовался дисплей или экран. Однако при этом методе такой необходимости нет. Можно рисовать в любой точке пространства. В будущем это может подвести нас к созданию объёмного телевидения.

— Замечательное изобретение.

— К сожалению, не моё. Я просто попробовал воспроизвести зарождающуюся технологию в своей лаборатории.

— Значит, и вы иногда повторяете за другими?

— Не стоит насмехаться над подражанием. Сперва ты повторяешь за другими. Затем делаешь самостоятельный первый шаг. Такова теория исследований. — Юкава обесточил аппарат, затем щёлкнул выключателем на стене. — Что ж, а теперь послушаем тебя. Кажется, речь пойдёт о биолокации?

— Да. Извините, что отрываю от дел.

— Ничего. Честно сказать, мне даже интересно. Но сперва заварю-ка я кофе. — Сняв белый халат, Юкава подошёл к раковине.


Юкава сел на стул, отхлебнул глоток кофе и с шумом выдохнул. Покачал головой вправо-влево, словно разминая затёкшие плечи, а затем свободной рукой поправил очки на переносице.

— Иначе говоря, эта школьница решила во что бы то ни стало снять подозрения с матери. И взялась найти пропавшую собаку. Надеялась, отыскав её, выйти на настоящего преступника.

Каору кивнула:

— Могу понять, почему она так подумала. Пропажа собаки — большая загадка в этом деле. И всё же, найти её подобным способом…

— Ты говорила, она использовала маятник. Можно поконкретнее?

— Как я уже сказала по телефону, это цепочка, украшенная кристаллом. Она держала её и задавала вопросы. Куда мне идти, чтобы найти собаку? Направо? Налево? На юг? На север? А маятник, получается, давал ответы «Да» или «Нет».

— И ты сама это видела.

— Видела. Всякий раз, когда девочка подходила к развилке, она садилась на корточки и что-то делала. Но я и представить не могла, что она спрашивает дорогу у маятника.

Юкава поставил кружку на рабочий стол:

— Это определённо биолокация. Обычно используют рамки — два металлических прута, изогнутых в виде буквы L, но я знаю, что иногда применяются маятники.

Каору задумчиво склонила голову:

— Как на это смотрит наука? Я поискала в Интернете и всё равно толком не разобралась. Известно, что таким образом отыскивали подходящие места для рытья колодцев. Но есть статьи, в которых биолокацию провозглашают лженаукой. И только с ними согласишься — вот тебе истории о том, как коммунальные службы привлекают лозоходцев для поиска старых водопроводов.

Юкава криво усмехнулся:

— Беда в том, что биолокация, как и любая сверхъестественная способность, принципиально неопровержима.

— Как вас понимать?

— С давних пор учёными поставлено множество опытов для подтверждения биолокации. Не стоит удивляться тому, что этим занимались и в XXI веке. В итоге не получено никаких данных, свидетельствующих о её действенности. Опыты были простые: найти закопанные в землю предметы или выбрать из нескольких ящиков тот, в котором что-то есть, но вероятность удачного исхода оказывалась не выше вероятности случайной догадки. Короче говоря, если вместо использования биолокации выбирать наобум, результат не изменится.

— Значит, это всё-таки жульничество…

— В том-то и сложность, что мы не можем утверждать наверняка. То, что отдельный эксперимент не показал статистически значимого отклонения, не позволяет однозначно отрицать существование биолокации. Возможно, опыт проведён неправильно, или у подопытного недостаточные способности, или он просто мошенник. Иначе говоря, какие результаты ни получи, опровергнуть биолокацию как явление невозможно. Это и есть принципиальная неопровержимость.

— Вас послушать, сэнсэй, — вы ни во что не верите.

При этих словах Юкава недовольно нахмурился:

— «Не верите» — выражение обидное. Я готов признать любой феномен, сколь угодно удивительный, если на него указывают результаты корректно поставленного эксперимента. Но до той поры я не могу ничего комментировать.

— Хорошо, а нынешний случай? Хадзуки Масэ, используя биолокацию, нашла останки собаки, и это факт.

Юкава посмотрел Каору прямо в лицо:

— А давай о тебе. Ты веришь тому, что рассказала девочка?

— Я… Мне сложно ответить, и это меня смущает. Я всё видела своими глазами, мне хочется ей верить. В то же время меня не отпускают сомнения: как такое возможно?

— Обнаружение останков собаки как-то повлияло на ход расследования?

— Немного… хотя нет, можно сказать, довольно серьёзно повлияло. При изучении останков в них обнаружили сельскохозяйственный яд. По-видимому, его каким-то образом подмешали в пищу.

— Ядохимикаты? Это однозначная связь с убийством в доме. Будем считать, что преступник отравил собаку и избавился от её трупа. Сколько она весила?

— Около двенадцати килограммов.

— А украденное золото — десять. В сумме — двадцать два килограмма. Чтобы унести такой груз, женщине средней комплекции понадобилась бы тележка.

— Совершенно верно. К тому же золотые слитки можно спрятать в сумке, а вот с двенадцатикилограммовой собакой породы каи-ину так не получится. Разумно предположить, что преступник воспользовался машиной.

— А у той женщины — страхового агента — она есть?

— Нет. Мы справились в конторах по прокату автомобилей, но пока ни в одной не нашлось записей о том, что наша подозреваемая брала у них машину.

— Понятно. Обнаружение останков собаки заставило следствие метаться во все стороны. — Развеселившийся Юкава широко улыбнулся. — И всё же, зачем преступнику прятать мёртвую собаку?

— Этого я не знаю. Но можно предположить, что он опасался, не выявят ли яд при обследовании…

— Не хотел оставлять вещественных доказательств? Тогда, по-моему, проще было вовсе обойтись без ядов, — пробормотал Юкава себе под нос, а затем посмотрел на Каору. — Как полиция собирается поступить с показаниями девочки, обнаружившей столь важную улику?

— Пока не решено. Начальство тоже в замешательстве. Нельзя же записать в материалы дела, что останки собаки нашла с помощью биолокации дочь главной подозреваемой…

Юкава мелко затрясся от смеха:

— В состав упомянутого начальства, полагаю, входит Кусанаги. Ты поэтому пришла ко мне за советом?

— Раз вы всё понимаете, вы могли бы как-то разгадать эту загадку?

— Твои начальники тоже не бездари. Неужели никто из них не предлагал логичного объяснения, как девочка нашла останки?

— Разумеется, предложения были. Например, мой шеф считает, что девочка изначально знала, где спрятана собака. Другими словами, она сама, в том или ином виде, замешана в этом деле.

— Ну вот. Нет, правда, вполне логично.

— Но тогда я не понимаю, зачем понадобилось приплетать биолокацию. Достаточно было послать в полицию анонимное письмо с указанием места, где лежит труп. На самом деле девочка сказала мне, что так бы и сделала, если бы нашла собаку. И всё же — повторю в который раз — я следила за ней всю дорогу.

Слушая уверенный тон Каору, Юкава тоже посерьёзнел и замолчал. Глядя на него, она продолжила:

— Хочу ещё кое-что добавить. Одноклассники Хадзуки Масэ знают, что она занимается предсказаниями. Редко на людях, и всё же несколько человек видели это лично. Говорят, она почти никогда не ошибается.

Каору опросила нескольких учеников возле школы, в которую ходила Хадзуки Масэ. Разумеется, она не упоминала о расследовании убийства, но сказала, что она из полиции. Все ребята отвечали честно.

Сидевший со скрещёнными руками и глядевший в пол Юкава поднял голову:

— Можно встретиться с девочкой? Желательно — здесь, в лаборатории.

— Хорошо. Постараюсь устроить, — кивнув, ответила Каору. Этих слов Юкавы она и ждала.

7

На следующий день Каору привезла Хадзуки Масэ в Университет Тэйто. Разрешение на её встречу с Юкавой дал Кусанаги.

— Я на него рассчитываю! Передай ему: «Молюсь, чтобы ты, как и всегда, докопался до истины», — напутствовал он Каору, когда та покидала управление полиции.

Всю дорогу до университета Хадзуки молчала. Каору уже объяснила ей, что хочет, чтобы та поговорила с профессором физики. Но похоже, девочка не нервничала. И обиженной тоже не выглядела. Казалось, она была согласна на всё, лишь бы это помогло снять подозрения с её матери.

Когда они добрались до университета, Каору оставила девочку ждать в коридоре и зашла в тринадцатую лабораторию одна. Юкава стоял перед рабочим столом. На столе было собрано какое-то странное приспособление. Оно состояло из четырёх параллельных отрезков труб, концы которых прятались в коробках.

— Что это?..

— Типичное устройство для проверки лозоходцев. Если я решу, что это необходимо, проведём опыт. По одной из труб пустим воду и предложим с помощью биолокации определить, по какой именно. При этом сделано так, что звука воды не слышно. — Юкава резко повернулся к Каору. — Что ж, веди свою самозваную прорицательницу.

— Сейчас.

Она вышла в коридор. Хадзуки стояла у окна и смотрела на улицу.

— Хадзуки! — окликнула Каору. — Ты готова?

Но девочка не ответила. Так и осталась стоять спиной к Каору. Когда та уже собралась позвать её снова, Хадзуки пробормотала:

— Так просторно…

— А?

— В институтах просторные дворы. Совсем не такие, как в нашей школе.

— Здесь — да. Но институты бывают разные.

Хадзуки наконец обернулась:

— Вы тоже окончили институт?

— В общем, да. Правда, не такой большой.

— Вот как? Ну разумеется. Сейчас не стать следователем, если нет высшего образования.

— Это не так. Есть и те, кто окончил только старшую школу.

— Но им наверняка приходится туго. По сравнению с выпускниками институтов. Повышают позже других и всё такое?

— Как и в обычной компании или в государственном учреждении.

— Так и знала, — пробормотала Хадзуки, а затем с вызовом посмотрела на Каору. — А я не хочу поступать в институт. Даже среди тех, кто закончил институт, полно дураков. Закончу старшую школу и буду вкалывать как проклятая. И никогда не уступлю всяким там обладателям дипломов.

— С таким настроем ты не пропадёшь, — улыбнулась Каору. — Ну что, поговоришь с Юкавой-сэнсэем?

— Да, — ответила Хадзуки.


Внимательно изучив маятник, сделанный из кристалла, Юкава удовлетворённо кивнул и вернул его Хадзуки. Они сидели друг напротив друга за столом, а Каору примостилась на стоящем чуть в стороне металлическом стуле.

— Качественный кристалл. Как он к тебе попал? — спросил Юкава.

— Бабушка подарила, когда мне было пять лет. Мама моего умершего папы.

— Бабушка ещё здравствует?

Хадзуки покачала головой:

— Умерла почти сразу, как подарила кристалл. Она болела и уже не вставала с постели. Наверное, поняла, что ей недолго осталось, и решила передать его мне.

— И тогда же она объяснила про биолокацию?

— Да. Кристалл, насколько я знаю, передавался из поколения в поколение. Но слово «биолокация» она не говорила.

— А как она это называла?

— Прабабушка, когда её учила, назвала это «Мидзугами-сама».

— Мидзугами-сама… То есть «дух воды». Понятно. — Судя по виду, объяснение Юкаву вполне устроило.

— Что это? — рискнула спросить Каору.

— В полном соответствии с названием — дух, связанный с водой. А что может быть для земледельцев дороже воды? В древности земля, откуда она проистекает, считалась священной. Наверное, прабабушка девочки называла кристалл духом воды, потому что в прошлом его применяли для поиска источников. — Тут Юкава вновь обратил свой взгляд на Хадзуки. — Как давно ты пользуешься маятником?

Она ненадолго задумалась:

— Честно сказать, не помню. Я и не заметила, как к нему привыкла.

— Когда ты его используешь?

— Определённых правил нет. Бабушка сказала: используй, когда не знаешь, как следует поступить, или когда тебе нужен ответ на какой-то вопрос.

— Ты веришь любому ответу, полученному от маятника?

— Конечно! Для того и спрашиваю.

— Тебе не приходило в голову, что он может дать неправильный ответ?

— Нет. Если сомневаешься, он не отвечает.

— И не было случая, чтобы он ошибся?

— Нет.

— Ни разу?

— Ни разу. — Девочка не сводила с лица Юкавы немигающего взгляда.

Физик тяжело вздохнул:

— Есть ли вопросы, на которые он не способен ответить?

— По-моему, нет.

— Значит, пока у тебя есть маятник, ты можешь узнать всё что угодно. Погоду на завтра или ответы на экзамене, — шутливым тоном сказал Юкава, словно её поддразнивая.

Но Хадзуки, судя по всему, его слова не задели — она едва заметно улыбнулась. Не без горечи, как показалось несколько удивлённой Каору.

— Бабушка мне сказала: «Не используй маятник из жадности». Например, для предсказания результатов скачек или лотереи. — Тут Хадзуки легонько пожала плечами. — Но признаюсь, один раз я попыталась узнать задачи для контрольной.

— И как прошло?

Девочка помотала головой:

— Не получилось. Он мне отказал.

— Отказал?

— Когда используешь маятник, есть обязательный первый шаг. Надо спросить: правильно ли то, что я собираюсь сделать? «Я хочу узнать задачи, которые будут на контрольной, правильно ли я поступаю?» — так я спросила. Маятник ответил: «Нет». И я подумала: значит, этого делать нельзя, и больше не спрашивала.

Юкава изумлённо раскрыл глаза и откинулся в кресле. Мельком глянул на Каору и снова посмотрел на Хадзуки.

— Значит, когда ты решила найти останки собаки, ты тоже сперва спросила у маятника, правильно ли поступаешь?

— Верно.

— И он ответил «Да»?

— Да.

— А как именно ты действовала потом?

— Сначала мысленно представила то, что хочу найти. Это было несложно, собаку из того дома я видела много раз.

— Ты могла бы описать собаку так, чтобы и я мог её представить?

После вопроса Юкавы Хадзуки несколько раз моргнула. Каору показалось, что у девочки впервые за весь разговор закрались какие-то сомнения.

— Густо-чёрная шерсть, часто лает. Смотрит на тебя так, будто сейчас укусит. Уши торчком, из пасти торчат клыки. Как-то так.

— Представила, а дальше?

— Вышла из дома и пошла, спрашивая у маятника направление.

— А про эти твои действия не надо было спрашивать, правильно ли ты поступаешь?

— Тоже надо было.

— И ты спрашивала всякий раз, когда выходила на развилку?

— Да, — тихо ответила Хадзуки.

Юкава смотрел на неё, скрестив руки на груди:

— В последнее время для чего ещё ты использовала маятник? Пусть даже это не связано с делом.

Хадзуки смущённо потупилась, но всё же собралась с духом и подняла голову:

— Мальчик на год старше предложил с ним встречаться. Он мне давно нравился, и я подумала: почему бы не согласиться? Но потом мне показалось, что у меня нет времени на развлечения, и я спросила у маятника. Тот ответил, что лучше не надо. И я мальчику отказала.

Слушая её, Каору не могла не удивиться. Она и не подозревала, насколько девочка доверяет маятнику.

— Ты об этом не жалеешь? — спросил Юкава.

— Нисколько. Ведь прошло совсем немного времени, и я увидела, что он ходит на свидания с другой девочкой. По-моему, если у них сложится, всем будет лучше. У меня на носу экзамены, так что маятник дал правильный ответ, — с улыбкой сказала Хадзуки, а потом убеждённо закончила: — Маятник всегда прав.

Юкава расплёл руки и хлопнул себя по коленям:

— Спасибо. У меня больше вопросов нет.

— И всё? — обескураженно спросила Хадзуки. — Вы не будете ставить опыты?

— Обойдёмся без них. Разговора вполне достаточно. — Юкава повернулся к Каору. — Отвези её домой.

— Хорошо, — сказал она и встала.


— Интересно, профессор мне поверил? — сидя в машине Каору, пробормотала Хадзуки. — Когда я рассказываю взрослым о маятнике, они всегда говорят, что это жульничество или самообман.

— Он никогда не делает выводов, не имея веских оснований.

— Правда?

Отвезя девочку домой, Каору отправилась обратно в Университет Тэйто. Об этом попросил Юкава — шепнул ей на ухо, когда она выходила из лаборатории.

— Почему вы не провели опыт? — спросила Каору, не успев переступить порог.

— Я же сказал: проведу, если решу, что это необходимо. Поговорив, я пришёл к заключению, что необходимости нет.

— Почему?

— Начну с выводов: она врёт. Останки собаки она нашла безо всякой биолокации. Девочка знала, где они, ещё когда выходила из квартиры.

— Что позволяет вам так утверждать?

— По её словам, выйдя из дома, она спрашивала у маятника, куда идти. По-хорошему, тут не обойтись без определённой подготовки. Надо заглянуть в карту и в общих чертах наметить район поисков. Иначе как понять, что туда можно добраться пешком?

— О! — открыла рот Каору.

— Я спросил: «Когда ты решила найти останки собаки, ты тоже сперва спросила у маятника, правильно ли поступаешь?» Она ответила: «Верно». Заметь — «останки собаки». Иначе говоря, она знала, что собака мертва.

Этот диалог запомнился и Каору. Она прозевала явное противоречие и теперь корила себя за невнимательность.

— Но если так, почему она не пошла прямиком туда? Я точно видела, как она время от времени останавливается, садится на корточки и что-то делает.

— Я думаю, здесь ей стоит поверить. Она разговаривала с маятником. Но спрашивала не о направлении. На каждой развилке она решала, следует ли ей вообще идти дальше.

— Шла — и сомневалась, идти ли?

— Именно так. Мне кажется, у неё были основания предполагать, где находятся останки собаки. Но обратиться в полицию она не могла. Её что-то удерживало. Поэтому она решила для начала удостовериться сама. Но и для этого требовалась недюжинная отвага. Поэтому по дороге девочка несколько раз спрашивала у маятника: правильно ли я поступаю, идти ли мне дальше?

— И что же её удерживало?

— Примерь на себя. Предположим, ты обнаружила некую важную для дела улику. Нечто, что может вывести на настоящего преступника. И всё же ты сомневаешься, рассказывать ли полиции. Каковы могут быть причины?

Каору погрузилась в размышления. И вскоре нашла один ответ:

— Настоящий преступник — мой знакомый…

— Вот! — Юкава кивнул. — Девочка подозревает кого-то из ближайшего окружения. И когда она задумалась, где этот человек мог бы спрятать мёртвую собаку, то вспомнила о той свалке.

— Попробую её разговорить. — Каору поднялась на ноги.

— Не надо. Полагаю, преступника можно отыскать проще, — сказал Юкава. — На нём есть отметина.

8

Тосикадзу Усуи, начальника Кимико Масэ и одновременно — её любовника, арестовали на третий день после того, как Каору свозила Хадзуки на встречу с Юкавой. Слитки обнаружили в его квартире за потолочными панелями, и потому чистосердечного признания долго ждать не пришлось.

Узнав от Кимико о золотых слитках, которые Каёко Нохира прячет в буцудане, он загорелся идеей: а нельзя ли их как-нибудь украсть? Усуи запустил руку в средства компании, и ему срочно требовалось покрыть недостачу.

И тут он услышал от своей подруги, что семья старшего сына госпожи Нохиры уезжает в отпуск. Второго шанса осуществить задуманное могло и не представиться.

Усуи пришёл к Каёко Нохире сразу после того, как её посетила Кимико. Сказал, что хотел бы лично познакомиться с клиентом, которому стольким обязана его подчинённая, вошёл в дом, а когда хозяйка отвлеклась, напал на неё сзади и задушил. Но в тот момент он не стал красть слитки, запер дом и ушёл, прихватив ключ от входной двери. Причину Усуи объяснил так: «Я знал, что золото спрятано в буцудане, но не представлял, как именно его извлечь. Поэтому я решил пробраться туда ночью и спокойно, не торопясь, поискать». Уходя, он подбросил в миску с собачьим кормом яд. Для того, разумеется, чтобы при его следующем появлении собака не залаяла.

Дождавшись, пока стемнеет, Усуи подъехал к дому. Поставил машину подальше от входа и снова проник в дом. Собака, похоже, была мертва и не шевелилась. Он прошёл в комнату Каёко Нохиры и, потратив немного времени, отыскал потайные отделения буцудана. Запихал все спрятанные там золотые слитки в сумку. Взял её, вышел на крыльцо и запер дверь.

До этого момента всё шло по-задуманному. Но когда он направился к воротам, случилось нечто непредвиденное.


— Собака, которую он считал мёртвой, неожиданно его укусила, — сказала Каору. — Потрясающая стойкость! Даже проглотив отравленную еду и уже умирая, она до последнего старалась исполнить свой долг сторожевого пса. Полиции есть чему у неё поучиться.

— Куда она его куснула? — спросил Юкава.

— Вцепилась в правую лодыжку. После отчаянной борьбы Усуи смог наконец стряхнуть с себя собаку. Тут, по его словам, она лишилась последних сил и затихла. Но теперь Усуи не мог оставить всё как есть, ведь его могли вычислить по крови, оставшейся на зубах собаки, и он решил избавиться от тела.

— Рана серьёзная?

— Довольно глубокая, я бы сказала. Ходить он мог, но ногу немного подволакивал.

— Такую сложно скрыть.

— Ваш совет нам очень помог, сэнсэй. «У преступника должна быть рана от укуса…» Великолепная догадка!

Криминалисты заново исследовали останки собаки и нашли на зубах человеческую кровь. В то же время, изучая окружение семьи Масэ, полиция заинтересовалась Усуи. Подтвердив точное совпадение ДНК, следователи обратились за ордером на арест.

— Раз обычная девочка заподозрила в нём преступника, значит, у неё была совершенно очевидная причина. Более того, как-то связанная с собакой. Я подумал, что у этого человека есть какие-то следы от контакта — царапина или укус. Поэтому я спросил, как девочка представляет себе эту самую собаку. Она ответила, что та выглядит так, «будто сейчас укусит». Отсюда логично предположить, что у преступника есть рана от укуса, а девочка её видела. Заодно это объясняет, почему он припрятал останки.

— Сегодня утром я поговорила с Хадзуки. На следующий день после преступления Усуи пришёл к ним домой. И она увидела, как он обрабатывает рану на ноге. Девочка сказала, что сразу поняла: его укусила собака. Но никому и словом не обмолвилась, ведь Усуи заботился об их семье, и она знала о его отношениях с матерью. Правда, собиралась послать в полицию анонимное письмо, если бы останки собаки нашлись на той свалке.

— Значит, она уже знала о том месте?

— По её словам, Усуи рассказывал, как однажды задавил соседского кота и выбросил туда его труп. Она это запомнила.

— Понятно. Даже пытаясь избавиться от мёртвых животных, он не смог придумать ничего более подходящего.

— Хадзуки рассказала нам, как всё было на самом деле, и теперь не придётся мучиться с оформлением показаний. Кстати, могу я задать один вопрос?

— Какой?

— Почему вы не использовали устройство для проверки биолокации? Я считала, что уж вы-то точно захотите открыть глаза девочке, слепо верящей в силу маятника.

Юкава посмотрел на Каору, вздохнул и покачал головой:

— Ты так и не поняла, что такое наука.

Каору надулась:

— Это почему?

— Наука не ставит своей целью развенчание всего мистического. С помощью маятника девочка общалась со своим внутренним «я». Таким способом она всего лишь избавлялась от сомнений и принимала решения. Маятником двигала её собственная совесть. И раз у девочки есть инструмент, указывающий, чего требует совесть, считай, ей повезло. Не нам в это лезть.

Глядя на то, с каким серьёзным выражением говорит Юкава, Каору улыбнулась:

— А может, вам хочется, чтобы её способность к биолокации оказалась настоящей?

Тут Юкава, всё так же молча, с многозначительным видом вздёрнул одну бровь и потянулся к кружке с кофе.

Загрузка...