Камилла не сразу смогла точно ответить на вопрос таксиста, куда ехать. Ее мысли были заняты не будущим, а прошлым.
Как они могли так со мной поступить?! — в который раз думала Камилла, прижимаясь воспаленным лбом к оконному стеклу. Все мужчины, которых я любила, которые были мне дороги, предали меня. Отец, он поступил, как поступил, только потому, что был уверен, с Эрскином мне будет лучше. Хотя я все равно не могу простить ему этого. Кто просил его вмешиваться в мою жизнь?! Я сама должна была решить, что мне делать дальше и как жить. Папа уверен, что я маленькая девочка, которая сама ни за что не справится с выбором, которая еще не понимает, что для нее благо, а что зло. Отлично, он решил за меня. И что получилось? Развод, муж-преступник, судебный процесс. Это только то, что оказалось на виду! А чего не видели ни родители, ни друзья? Если бы отец знал, сколько слез я пролила долгими ночами, думая о том, что никогда не смогу забыть Джима! Ладно, папа старался сделать как лучше, но как мог Джим из-за денег отказаться от меня?! Я понимаю, у него была больна мать. Ради своей матери я бы тоже на многое пошла. Но почему он просто не снял трубку и не позвонил мне, не рассказал о том, что происходит в его семье? Я бы конечно же помогла миссис Кудис! Вместо этого Джим предпочел продать нашу любовь. Значит, все его слова о вечной преданности не более чем игра? Но я же видела в его глазах любовь! Я не могла так обманываться… И в глазах Эрскина я тоже видела любовь.
Камилла грустно усмехнулась.
— Мадам, мы уже у вокзала, дальше я могу ехать только в обратную сторону! — сообщил ей таксист.
Камилла не знала, что же делать. У нее было два дома — дом родителей и дом Эрскина. И ни в один из них она не могла вернуться. Ей просто было некуда идти.
У нее не осталось никого, кто мог бы помочь или понять ее. Как жаль, что Чарли так далеко!
Камилла впервые радостно улыбнулась.
Конечно же Чарли! Как она могла забыть?! Он приютит ее и поможет пережить это предательство! И она ведь уже на вокзале, остается только взять билет до Лондона.
— Так что, мадам? — напомнил о своем присутствии водитель.
— Я выхожу. Сколько я вам должна?
Камилла расплатилась и почти бегом направилась к кассам. Она купила билет на экспресс до Лондона, который — вот удача! — отходил через пятнадцать минут.
Как хорошо, что у меня оказались с собой документы и кредитная карточка! — радовалась Камилла. Все меньше проблем. Вот только я ведь буду снимать их со счета мужа… Мне бы очень не хотелось зависеть от Эрскина. Ну ничего, приеду в Лондон, постараюсь сразу же найти работу. Какой-нибудь колледж наверняка меня примет.
Камилла закрыла глаза. В Лондоне ее ждет новая жизнь, где не будет ни отца, ни Джима. А матери она как-нибудь даст о себе знать, чтобы та не переживала.
— Камилла убежала! — воскликнул запыхавшийся Джим, вбежав в гостиную Риттеров.
— То есть? — не понял Брэндан.
— Почему вы не на вокзале? — спросила удивленная Изабель.
— Мы заехали к Эрскину, и он все рассказал Камилле.
— Зачем вы к нему заехали? Что он рассказал? — продолжал недоумевать Брэндан.
— Джим, сядь и расскажи все по порядку! — повелительным тоном, не терпящим ослушания, приказала Изабель.
Джим упал в кресло, глубоко вдохнул и принялся рассказывать о том, что произошло в доме Эрскина. Когда он закончил, в гостиной повисла напряженная тишина. Изабель с возмущением смотрела на мужа, не в силах вымолвить ни слова. Брэндан просто не знал, куда ему деться от ее осуждающего взгляда.
— Брэндан, ты должен мне все объяснить! — наконец сказала Изабель.
Ее муж выглядел очень несчастным и с укором смотрел на Джима.
— Простите, — тихо пробормотал Джим, — я думал, миссис Риттер в курсе.
— Я не была, как ты выразился, в курсе. Если бы я знала, что Брэндан способен на такую подлость, я бы давно запретила ему даже приближаться к Камилле!
— Изабель, милая, все было вовсе не так! — попробовал оправдаться Брэндан.
— Можешь рассказать, как все было, — позволила Изабель, — вот только куда в это время пойдет Камилла? У нее хотя бы есть деньги и документы? — спросила она Джима.
— Да, при ней была сумочка, а в ней документы Камиллы и кредитная карточка.
— Ну слава богу! Вот только куда она могла податься? Я надеюсь, у Камиллы хватит ума не ночевать в какой-нибудь гостинице?
— Не знаю, — честно сказал Джим. — Я боюсь, что от потрясения она немного не в себе. Я не знаю, где теперь ее искать. Я даже не могу представить, куда она могла податься!
— Брэндан, ты знаешь шефа полиции? — спросила Изабель.
— Да, милая.
— Значит, сейчас же звони ему и требуй, чтобы он начал поиски Камиллы. Она где-то в городе, если только не решила уехать подальше от вас двоих. Я бы на ее месте так и поступила. Подумать только! Отец и любимый мужчина совершили сделку, сделав предметом торга ее чувства!
— Изабель, ты передергиваешь! — попытался возразить Брэндан, но поймал гневный взгляд жены и сразу же замолчал.
— Брэндан, поверь мне, я лучше понимаю, что сейчас творится в душе нашей дочери. Это тебя никогда не волновало то, что с ней происходит. Тебе было достаточно того, что она сыта, одета и обута. Ты платил за ее образование не потому, что хотел, чтобы она развивалась, а ради собственного престижа. Как же, твоя дочь учится в одном из лучших университетов Великобритании! Ты даже нашел ей мужа. Но, как всегда, забыл спросить, хочется ли Камилле этого. Ты был уверен, что лучше всех знаешь, что нужно твоим детям. Из-за этого ушел из дому Чарльз, а теперь вот и Камилла!
Изабель сильно побледнела и приложила руку к сердцу. Она тяжело дышала, ее лоб покрылся испариной.
— Изабель, тебе плохо?! — встревожился Брэндан.
— Где у вас аптечка? — спросил Джим. Он хорошо знал, что надо делать при сердечном приступе.
— В ванной, — тихо сказала Изабель.
— Я сейчас принесу лекарство, а вы вызывайте «скорую»! — крикнул Джим Брэндану, выбегая из гостиной.
Через несколько минут после приема таблеток лицо Изабель приобрело нормальный цвет, ей стало легче дышать. Еще через две минуты приехала «скорая помощь».
Изабель сделали укол и уложили спать. От домашних потребовали, чтобы они ее не беспокоили до утра. Врач сказал, что миссис Риттер нужен полный покой, она вообще не должна волноваться. Если, конечно, близкие хотят видеть ее здоровой.
Джим и Брэндан переглянулись. Это значило, что у них есть время до утра, чтобы найти Камиллу и вернуть ее домой. Вот только где ее искать?
Брэндан незамедлительно поднял все свои связи в полиции, и через полчаса приметы Камиллы имел каждый патрульный наряд. Но экспресс на Лондон уже был в пути двадцать пять минут.
Только к восьми часам утра кто-то догадался проверить, не покупала ли миссис Камилла Стюарт билет. На вокзале быстро дали справку, что она уехала в Лондон ночным экспрессом.
Брэндан даже и подумать не мог, что Камилла решила попытаться найти защиту у брата. За последние несколько лет он привык не думать о том, что у него есть сын. Все же Брэндану было очень сложно простить Чарльза за разрушенные отцовские мечты и надежды. И он предпочел вычеркнуть сына из памяти.
Утро встретило Брэндана и Джима в той же гостиной. Серый рассвет и затянутое тучами небо как нельзя лучше соответствовали их настроению.
— Что же мы будем делать? — спросил Брэндан.
— Может, нанять сыщика? — предложил Джим.
— Думаешь, у него получится найти в огромном городе Камиллу? — В голосе Брэндана звучал скепсис.
— Думаю да, мы не первые, кто столкнулся с подобной проблемой. И уж если сыщик смог узнать о том, что мы с вами пять лет назад заключили эту проклятую сделку, почему бы ему не найти Камиллу? В конце концов, должна же она остановиться в каком-нибудь отеле! Да, а платить она будет кредитной карточкой!
— Может быть, ты и прав, — подумав, согласился Брэндан. — Я сейчас позвоню кое-кому. Думаю, этот человек нам поможет.
Брэндан вышел из комнаты, чтобы Джим не слышал его разговора. Ему не хотелось, чтобы жених дочери знал, с какими людьми ему иногда приходится общаться. Хватит и того, что Джим уверен, что Брэндан все проблемы решает только с помощью денег.
Джим сидел в гостиной, опустив голову на руки. Он не услышал, как вошла Барбара. Она поставила перед ним поднос с чашкой кофе и тарелкой с сандвичами.
— Вам нужно поесть, — сказала она ласково.
— Простите, Барбара, но я не могу, — отказался Джим. Он видеть не мог еду, от одного запаха его выворачивало наизнанку.
— Голодовкой делу не поможешь! — твердо сказала Барбара. — Или вы сейчас же все съедите, или я не уйду отсюда!
Джим слабо улыбнулся.
— Скажите, Барбара, вы ведь знаете Камиллу с рождения?
— Да, я помню ее еще вот такой! — Барбара чуть развела руки, показывая размеры новорожденной Камиллы. На ее глазах появились слезы умиления. — Я ведь вырастила и Брэндана, и Чарли, и маленькую Ка!
— Скажите, она всегда была упрямой?
— Что вы имеете в виду?
— Ну, если она считала, что делает что-то правильно, ее можно было переубедить? Или, например, у нее составилось какое-то мнение о человеке, она его когда-нибудь меняла?
— А, вот вы о чем! Боитесь, что Камилла не сможет вас простить?
— Да, — признался Джим.
— Ну, значит, вы ее плохо знаете. Да, она всегда была очень упрямая, просто беда! Но в то же время Камилла была и остается очень доброй девочкой. Она не умеет обижаться на людей. Она готова найти любому, даже самому некрасивому поступку оправдание. Особенно если речь идет о близком человеке.
— Думаете, у меня есть шанс все исправить? — с надеждой спросил Джим.
— Конечно, есть! Я вообще, если честно, не предполагала, что она будет говорить с вами после того письма. Вы бы видели, как она страдала! На ней лица не было. Надо отдать должное мистеру Стюарту, хоть он и оказался подлецом, только благодаря ему Камилла вернулась к жизни. Хотя разве это можно назвать жизнью?
Барбара обреченно покачала головой.
— И за что наша девочка так страдает?
Причитая, она вышла из гостиной. Джиму стало ужасно неловко. Барбара прямо не указала на то, что он виновник всех страданий Камиллы, но он почувствовал укор в ее глазах.
— Я позвонил, Камиллу уже ищут, — сказал Брэндан, устало проводя руками по лицу.
— Вам нужно поспать, — предложил ему Джим.
За эту безумную ночь Брэндан, казалось, состарился на несколько десятилетий. Джим вдруг вспомнил, что отцу Камиллы уже больше шестидесяти. Ему стало ужасно жалко Брэндана, который сейчас, так же как и Джим, расплачивается за свою эгоистичную любовь к Камилле.
Они оба были ужасно виноваты перед ней. Но ведь и эта сделка, и последующее сватовство Эрскина были подготовлены только для того, чтобы Камилла была счастлива!
— Я все равно не смогу уснуть. Да и Изабель скоро проснется. Надо будет с ней поговорить, успокоить ее. Камилла ведь скоро вернется домой. Я уверен.
— А вот я не уверен, — честно признался Джим. — Я боюсь, что она не сможет простить нас.
— Только не говори об этом при Изабель, — попросил, поморщившись, Брэндан. — Мне и так сегодня предстоит разнос.
Джим слабо улыбнулся.
— Мне кажется, что она решила начать новую жизнь, где нам не будет места, — поделился он своими подозрениями с Брэнданом.
— Это ее право. Но я уверен, что она не сможет вот так взять и вычеркнуть из своей жизни семью. Да и тебя она не сумеет выжечь из своего сердца. Не смогла ведь за пять-то лет, хотя и была замужем за другим!
— Почему-то меня это не утешает. Я не знаю, как объяснить Камилле, что сделал это только ради нее! — От напряжения, накопившегося за последние сутки, голос Джима дрожал. Чтобы дать хоть какой-то выход страху и бессилию, он не удержался и ударил кулаком по подлокотнику кресла.
— Если я хоть чуть-чуть знаю Камиллу, она не пропадет, — попробовал Брэндан успокоить Джима, а заодно и себя.
— Она уже пропала, — хмуро буркнул Джим.
— Я знаю, где она, — сказала Изабель, входя в гостиную.
Она была одета для выхода, аккуратно причесана и, судя по ее виду, чувствовала себя если не прекрасно, то вполне нормально.
Мужчины встали.
— Изабель, может быть, тебе было бы лучше оставаться в постели? — нежно спросил Брэндан.
— Брэндан, я себя уже отлично чувствую. И вообще, сейчас состояние моей дочери волнует меня гораздо сильнее, чем состояние моего здоровья. Как ты мог сделать такое?
— Изабель, милая, я считал, что это хороший выход из сложившейся ситуации! Я думал, что эта любовь — блажь Камиллы, подростковое безумие.
— Наша дочь была уже достаточно взрослой. Ты просто был уверен, что всегда лучше нас всех знаешь, что делать. Это и погубило нашу семью.
— Ну что ты такое говоришь! — возмутился Брэндан. — Пока есть ты и я, наша семья жива.
— Если ты не поедешь к Камилле и не поговоришь с ней, у тебя не будет и меня.
— Но о чем я могу говорить с Камиллой, если она уперлась?! — удивился словам жены Брэндан. — Ты же знаешь ее упрямый характер.
— Объясни ей, почему ты решил все за нее. Заодно можешь попробовать придумать хоть какое-то оправдание своей низости. Камилла добрая девочка, может быть, она вас с Джимом и простит.
— Я не знаю! Я пытался ей все объяснить, но она отказалась меня слушать! — воскликнул Джим.
— Можешь попробовать объяснить все мне, — предложила Изабель. — Потому что я тоже не понимаю, как ты мог продать любовь.
— Моя мать была очень больна, я был вне себя от горя и растерянности. Я только что окончил университет, который вытянул все наши сбережения, и у меня еще не было работы. И вот мама попала в больницу. Мистер Риттер видел, что такое окружная больница…
— Это было ужасное зрелище, Изабель, — подтвердил Брэндан.
— К тому же я не знал, хватит ли маминой страховки, чтобы оплатить хотя бы такое лечение, — продолжал Джим. — И вот появился мистер Риттер. Он объяснил мне, что в нынешнем состоянии я ни за что не смогу обеспечить Камилле нормальную жизнь. Да и маме я мало чем смогу помочь. Мне нужно было выбирать: или мать, или Камилла. И я выбрал маму. Мне тогда казалось, что это выход. Предложение из Бирмингема я получил только на следующий день, после нашего разговора. Я отказался от Камиллы и пообещал мистеру Риттеру, что напишу ей письмо. Тогда он, уже прощаясь со мной, оставил мне чек. И я его взял. Только позже я понял, что это было настоящее предательство. Но было уже поздно.
Джим закончил свой рассказ и уронил голову на руки.
— Джим вернул мне чек в тот же вечер, — сказал Брэндан. — Я так думаю, еще до того как получил предложение бирмингемской компании.
Джим кивнул.
— Но что-то менять было поздно, — сказал он. — И позже, когда мы с Брэнданом вновь встретились, мы решили ничего пока что Камилле не говорить. Когда-нибудь я бы обязательно рассказал ей об этом. Но я как чувствовал, что сейчас она не сможет принять этого и простить меня!
— Не знаю, — честно призналась Изабель. — Может быть, когда она узнает, что произошло после заключения этой, с позволения сказать, сделки, она и простит тебя, Джим. Но сейчас я могу ее понять.
— Вы думаете, она согласится выслушать меня? — с надеждой спросил Джим.
— Не думаю. — Изабель покачала головой. — Сейчас она никого, кроме меня, видеть не хочет.
— Откуда ты знаешь? — спросил Брэндан.
— Ты невнимательно меня слушаешь! Я уже сказала, что знаю, где Камилла. Если вы не можете воспринимать информацию с первого раза, повторю, я знаю, где моя дочь. И знаю, что с ней все в порядке.
— Где она?! — в один голос воскликнули Брэндан и Джим.
— Она в Лондоне, у Чарльза. Он мне только что звонил. С ней все в порядке. В том смысле, что физически она цела и невредима. Вот только Чарли говорит, что Камилла даже ему не смогла толком объяснить, что произошло. Она только плачет и не может ничего рассказать. Сейчас Чарли уложил ее спать и сразу же позвонил мне, Камилла попросила его это сделать, чтобы я не волновалась. Он обещал позаботиться о сестре. Думаю, сейчас с Чарли ей будет лучше. Он более ответственный человек, чем вы оба. — Изабель бросила на Брэндана и Джима грозный взгляд, от которого они поежились. — Я хотела сказать тебе, Брэндан, уже давно, но все подбирала нужный момент, кажется, он наступил. Если ты в ближайшие же дни не помиришься с Чарльзом и не вернешь домой Камиллу или хотя бы не уговоришь ее выслушать Джима, я уеду к детям.
— Но, Изабель!..
— Ты знаешь, что не только у всех вас твердый характер. Мне надоело быть со всеми ласковой и спасать нашу семью. Сколько я могу служить подушкой безопасности? Ты только и делал эти годы, что пытался с моей помощью решить свои проблемы с детьми. Хватит. Или ты миришься с детьми, или остаешься один.
— Может быть, мне стоит съездить?.. — спросил Джим.
Изабель покачала головой.
— Нет. Судя по тому, что смог понять из истерики Камиллы Чарльз, она еще как-то может принять позицию отца в этом деле. Но тебя она не понимает вообще. Прости, Джим, но если ты придешь, она тебя не пустит и на порог, а Чарли тебе не поможет. Он слишком любит сестру и полностью у нее под каблуком. Лучше сначала ехать Брэндану. Тем более что ему давно пора помириться с сыном.
— Когда ближайший поезд на Лондон? — спросил Брэндан, вставая с кресла.