Глава 16. Потерпевшие кораблекрушение в океане времени

Сержант-пилот Колетт Ферро увела десантный челнок за горизонт — подальше от «Ямато», «Нежной Смерти» и мрачной равнины, на которой валялся таинственный спиралодиск из Туманности Андромеды. За горизонтом простирался самый настоящий океан — огромный, страшный, пугающий. Маленький кораблик несся над ленивыми черными волнами — такими же черными, как и почти все на этой проклятой планете; луч носового прожектора метался из стороны в сторону, пытаясь обнаружить хоть какой-то клочок твердой земли, пригодный для посадки. И когда Ферро была почти готова повернуть назад — баки с топливом стремительно пустели — такой клочок наконец-то показался на горизонте. Совсем небольшой островок, согласно показаниям радара — примерно три на три километра. Челнок описал над островом круг почета и не сразу, но нашел удобное место для посадки — более-менее ровную площадку, окруженную странными деталями местного пейзажа — на первый взгляд, каменными полукруглыми валунами (разумеется, черными). Когда смолкли двигатели, и пассажиры выбрались наружу, то обнаружили, что остров покрыт вовсе не валунами, а таинственными невысокими деревьями, увенчанными круглыми черными шляпками. Проще сказать — гигантскими грибами.

— Как говорил один из моих любимых персонажей, природа всегда найдет выход! — заметил доктор Остин Фергюсон.

Доктор Фергюсон, офицер медицинской службы Нового Альбиона, был одним из самых ценных членов экипажа, спасенных с погибающего «Джозефа Конрада». Сержант Дуэйн Хикс, переживший несколько стратегических кампаний, конфликтов низкой интенсивности и других военных приключений, понимал это, как никто другой. Круглый, как шарик, доктор, казалось, не ходил, а катился по твердой земле, и, благодаря низко расположенному центру тяжести, более-менее прекрасно чувствовал себя на поверхности Горгоны.

— При двух с лишним «же» деревья не могут быть слишком высокими, — продолжал Фергюсон. — Я бы сказал, что эти грибы идеально вписываются в местные условия. Широкая шляпка помогает им впитывать инфракрасные лучи железной звезды… впрочем, сейчас это неважно. — Доктор бросил взгляд на горгонское небо, по-прежнему усыпанное многочисленными звездами. — Как там сказал капитан Хеллборн — прошло четырнадцать лет? Знаете, сержант, я всего лишь доктор медицины, а не астроном, но перед тем как оказаться на борту «Конрада», прошел стандартную базовую подготовку офицеров космического флота. И вот я стою здесь, в двух световых годах от Земли, смотрю на это небо и понимаю, что с ним что-то не так. Ничего не хотите рассказать мне, мистер Хикс?

Хикс ответил не сразу. Сержант и доктор стояли чуть в стороне от остальных членов команды, покинувших челнок, чтобы испытать сомнительное удовольствие — подышать свежим горгонским воздухом под давлением в 1,4 атмосферы. Воздух был действительно свеж — 19 градусов Цельсия. По меркам этого мира — адская жара. Как и мечтала Джанетт Васкес, они действительно приземлились довольно близко от экватора.

— Капитан Хеллборн приказал мне молчать, — наконец-то соизволил ответить сержант. — И я все еще надеюсь отыскать его и выручить. Я у него в долгу.

— Но его пока что здесь нет, — мягко напомнил доктор Остин. — Теперь командуете вы. Вы принимаете решения, вы отвечаете за этих людей — ну и так далее.

— Разве не вы, сэр? — удивился Хикс. — Вы старше меня по званию, и я полагал, что…

— Нет, — решительно отрезал доктор. — Давайте каждый будет заниматься своим делом. Я буду выписывать таблетки и ставить градусники, а вы — руководить военными операциями. Что же касается истинной даты на календаре — вряд ли в настоящий момент она имеет какое-то значение. Поэтому я не стану заставлять вас нарушить приказ капитана. Хоть и боюсь, что нам еще придется вернуться к этому разговору. А пока — командуйте, сержант!

На том и порешили.

— Расставить посты, — принялся распоряжаться Хикс, — всем глядеть в оба. В этих грибных джунглях может скрываться кто угодно. Васкес, под твою ответственность.

— Будет сделано, сержант.

— Хадсон, садись на радио, слушай эфир, — продолжал новоиспеченный командир. — Только слушать, не вздумай ни с кем говорить без моего разрешения.

— Вас понял, сержант. Сделаю все в лучшем виде.

— Ферро, возьми помощников, натяните маскировочную сетку на корабль. Мы здесь задержимся на какое-то время.

— Так точно, сержант.

— Гриффин, проверь запасы еды на борту — вода, сухие пайки и так далее. Бенсон, пересчитай боеприпасы. Доктор Фергюсон, проверьте состояние медикаментов и медицинских инструментов. Когда закончите, помогите Гриффину…

Короче говоря, работы хватило на всех.

— Еды и воды хватит дней на шесть, максимум на неделю, — доложил некоторое время спустя рядовой Гриффин.

— Всего? — поразился Хикс. — На борту должен быть запечатанный аварийный запас.

— Запас на месте, — подтвердил Гриффин, — но док Фергюсон рассчитал порции, которые нам необходимы, чтобы не загнуться на этой планете. Шесть дней.

«Шесть дней — а что потом?» — само собой задумался Хикс.

— Васкес, собирай команду. Нужно прочесать эти джунгли. Хадсон, чтобы-нибудь слышно?

— Пока только помехи, треск и прочая статика, босс.

— Продолжай слушать, не отвлекайся.

— Понял.

Отряд под командованием Васкес добрался до берега и благополучно вернулся обратно, никого и ничего не встретив на своем пути. Повсюду были одни сплошные грибы, едва превышавшие человеческий рост и стоявшие недостаточно плотно, чтобы мешать продвижению пришельцев с Нового Альбиона. Насколько могли судить разведчики, на грибах или у их подножий, в мягкой и влажной почве, никто не гнездился. В грибных джунглях царила мертвая тишина. На берегу океана, который простирался до самого горизонта, тишину нарушали ленивые черные волны, как будто из последних сил накатывавшиеся на черно-песочный берег — неудивительно, при двух с лишним «же"-то. От нечего делать Васкес зачерпнула в опустевшую фляжку немного прохладной морской воды и принесла доктору, благо других водяных источников на своем пути не встретила. Фергюсон соорудил микроскоп из двух оптических прицелов и провел предварительный анализ добычи. Результаты превзошли все ожидания.

— Рекомендую кипятить, после чего эту воду можно пить с чистой совестью, — объявил док. — Чуть позже я попробую собрать опреснитель, но пить можно и так. Проблемы с почками у вас появятся через год, не раньше.

— А разве морская вода не должна быть соленой?! — Дуэйн Хикс чувствовал себя очень глупо, когда задавал этот вопрос.

— На Земле — безусловно, — охотно согласился Фергюсон. — И даже на Новом Альбионе, и на многих других известных нам планетах. Но мы не на Земле. Горгона — очень старый, невероятно древний мир — каким и должен быть мир в системе железного солнца. Прибавьте к этому двойную гравитацию. Полагаю, здешняя морская соль давным-давно осела на дно океана… [2]

— Теперь бы еще с едой разобраться, — задумчиво пробормотал сержант.

Хикс и Фергюсон дружно, как по команде, повернулись в сторону ближайшего горгонского грибо-дерева.

— Стоит попробовать, — согласился доктор, отвечая на незаданный вопрос сержанта.

От грибного ствола десантным кинжалом был отделен кусок размером с голову молочного поросенка, тщательно рассмотрен под микроскопом и хорошо прожарен.

— Пахнет как курица, — заметил Хадсон, на секунду выглянув из радиорубки.

— Нам потребуется доброволец, — твердо заявил доктор Остин. — Только один. Не будем рисковать больше, чем того требуют обстоятельства.

— Давайте я, — вызвался рядовой Гриффин. — Я с шести лет ходил с отцом в походы. Вы не представляете, что мне иногда приходилось жрать… Подшипник могу переварить!

Несколько часов спустя Гриффин чувствовал себя прекрасно и даже потребовал вторую порцию.

— Все-таки предлагаю выждать несколько дней, у нас пока достаточно оригинальной человеческой еды, — решил доктор. — Но уже сейчас могу сказаать, что прогнозы весьма и весьма утешительны! Сержант Хикс, можно вас на минутку…

— Допустим, мы решили проблему с едой и водой, но вряд ли вы планируете основать на этой планете колонию и стать прародителем горгонского человечества, — добавил Остин Фергюсон, когда они остались наедине. — Да, я прекрасно помню, что признал вас командиром нашего маленького отряда, поэтому окончательное решение принимать вам — но все-таки считаю своим долгом спросить…

И опять сержант Дуэйн Хикс ответил не сразу. Опустил на лицо инфракрасный прибор ночного видения и поднял глаза к небу. В небе снова висела железная звезда — у самого горизонта. Зловещее, косматое, пугающее чудовище…

— В детстве я читал одну книгу, про космическую тюрьму на планете с повышенной гравитацией, — продолжал док. — Забавно, она так и называлась — «Космическая тюрьма». Уже в первые недели население планеты заметно сократилось. Конечно, там были старики и дети, а здесь — подготовленные солдаты…

— Мне потребуются дополнительные мозги, — заговорил Хикс. — Васкес, Хадсон, Ферро! Всем собраться на борту машины!

Хадсон забрался в броневик последним и захлопнул за собой стальную дверцу. Теперь никто из молодых бойцов не мог их подслушать.

— Доктор знает правду — сам догадался, — объявил Хикс. — Поэтому при нем можно говорить свободно. Приступаем к мозговому штурму. Хадсон, услышал хоть что-нибудь?

— Да! — радостно воскликнул капрал Билл Хадсон. — Гораздо больше, чем раньше. Смысл все еще не понятен, но начинаю различать отдельные слоги — пока еще не слова. Но там определенно кто-то уцелел. Знать бы еще, кто именно.

— А какая разница? — пожала плечами Васкес. — У нас там нет друзей. Нам все равно, кто выиграл битву — имперасты или коммунисты. Чума на оба дома.

— Кто бы ее не выиграл, он продолжит делать то, зачем явился на Горгону, — задумчиво проговорила Ферро. — Иначе во всех этих потерях и страданиях не было никакого смысла.

— Точняк! — быстро-быстро закивал Хадсон. — Они снова полезут в андроманский… тьфу, язык сломать можно — в андромедянский звездолет. А следовательно…

— А следовательно — задержатся на Горгоне еще на несколько дней — недель — или даже месяцев, — подхватил Хикс. — И тут на сцену снова выйдем мы! Леди и джентльмены, как мог бы сказать капитан Хеллборн, наши планы ничуть не изменились. Совершенно не изменились! Мы позволим врагам — красным или коричневым, без разницы — разобрать чужой звездолет, отберем у них трофеи и уберемся к чертовой матери с этой гребаной планеты. Она уже начинает действовать мне на нервы. Поэтому давайте думать, как провернуть наш маленький план самым надежным и наилучшим образом…

Загрузка...