Глава третья

Джулиет крепко спала ночь и проснулась от криков чаек и шума волн, бьющихся у скал. Встав с постели, она подошла к окну, раздвинула шторы и вышла на балкон. Несмотря на ранний час, воздух был теплым. Джулиет вдохнула полной грудью и как бы окунулась в атмосферу тепла и запаха земли. До слуха девушки, доносились звуки проснувшегося дома и мелодичные голоса садовников, подстригающих кусты у парадного входа. Окна ее комнаты выходили на море, но с левой стороны за деревьями Джулиет могла видеть строение, похожее на гараж или конюшню. Вероятно, герцог часто ездит верхом. При их первой встрече он был в костюме для верховой езды, Джулиет хорошо запомнила хлыст в его узкой загорелой руке.

Отбросив мысли о герцоге, она попыталась определить расстояние до красивой белой яхты, что стояла на якоре в бухте. Эта часть острова была малонаселенной, хотя где-то, вероятно, и находились какие-нибудь деревушки, но они однако, не слишком близко прилегали к личным владениям герцога. Джулиет задумалась, много ли европейских семей живет на острове, и какие развлечения у них здесь имеются. Конечно, герцог с его богатством в поисках развлечений мог посещать Барбадос, Сент-Винсент или Мартинику. Она вздохнула. Имея возможность ездить верхом, нырять с аквалангом, кататься на водных лыжах, ходить под парусом и кроме того заниматься более прозаическими вещами, такими как гольф, теннис и рыбная ловля, никогда не будешь скучать. Разве не говорил ее отец, что Вест-Индия — самое лучшее место отдыха? Здесь всегда солнечный и сухой климат.

Вернувшись в комнату, Джулиет сразу направилась в ванную. Она как раз вытиралась полотенцем, когда в дверь постучали. Крикнув «Войдите», она выглянула из-за двери ванной и увидела, что служанка принесла ей завтрак.

— Спасибо, — улыбнувшись, сказала Джулиет и, завернувшись в полотенце, вышла из ванной. — А где мисс… я хотела сказать, сеньорита Тереса обычно завтракает?

Служанка наморщила лоб.

— Сеньорита Тереса завтракает… э-э… в патио, — она с трудом говорила по-английски и улыбнулась, когда нашла нужное слово. — Так?

Джулиет кивнула. Она налила себе стакан свежего фруктового сока из кувшина, стоявшего на подносе. Это была смесь апельсина, лимона и лайма, очень приятная на вкус. Служанка ушла, а Джулиет надела короткую красную юбку в складку, и белую блузку с короткими рукавами и небольшим воротничком. Ей пришлось потратить некоторое время на прическу, хотя теперь она уже освоилась в укладке своих волос. Выпив две чашки кофе, девушка взяла поднос с посудой и вышла из комнаты.

Хотя дом был очень большим, Джулиет без особого труда нашла дорогу в холл, проверяя правильность выбранного направления периодическим выглядыванием из окон галереи. Когда накануне вечером Консуэло приносила ей в комнату обед, то коротко объяснила расположение комнат, и теперь Джулиет знала, что комнаты Тересы были расположены в удаленной от моря части дома, так как той не нравился шум волн. Когда экономка сама принесла ей обед, Джулиет подумала, будто хозяева не хотят, чтобы она покидала свою комнату. Но Консуэло объяснила, что герцог отсутствует, а Тереса обедает у себя с сеньоритой Медисон, своей медсестрой, поэтому Джулиет будет скучно сидеть одной в огромной столовой. После обеда Джулиет воспользовалась возможностью прогуляться по саду, наслаждаясь ночными запахами и звуками. Откуда-то издалека доносились мелодии калипсо[2]. Девушка подумала, что, вероятно, на одной из ближайших вилл проходит какой-то праздник, и ей немного взгрустнулось.

Однако, утром грусть была забыта, и Джулиет даже с меньшим страхом стала думать о том, как отец воспринял ее письмо. Без сомнения, он разгневался, но Джулиет надеялась, что при встрече с Розмари он не обрушит весь гнев на подругу. Розмари очень благоразумная и решительная девушка, она найдет, что сказать и сумеет при этом никого не подвести.

Джулиет нашла кухню и передала поднос с посудой улыбающейся служанке, которая сообщила, что сеньорита Тереса уже в патио. Когда Джулиет вышла из дома, она увидела, что Тереса еще только приступила к завтраку, состоящему из фруктов, сдобных булочек и сока. Она даже не подняла головы, когда Джулиет присоединилась к ней.

— Доброе утро, Тереса, — весело сказала Джулиет. — Как спалось?

Тереса не ответила. Джулиет налила себе кофе и попросила подошедшую служанку принести ей булочек и фруктов. Когда та ушла, Джулиет продолжала пить кофе, задумчиво наблюдая за Тересой и пытаясь угадать, какие мысли посещают девушку. Тереса упорно не поднимала голову, сосредоточив все свое внимание на еде.

Служанка принесла Джулиет завтрак. Разрезав один персик, Джулиет посмотрела на склоненную голову Тересы и спросила:

— Ты собираешься хранить молчание? Но не лучше ли сразу сказать, что тебя раздражает и покончить с этим?

Тереса бросила на нее презрительный взгляд, но говорить отказалась. У Джулиет пропал аппетит. Все бесполезно! Если сейчас придет герцог, он решит, что она не может справиться с Тересой.

— Надо же, а я уже было подумала, что ты можешь вести себя как взрослая! — язвительно произнесла Джулиет, понимая, что только рассердив Тересу, она сможет добиться от той какой-нибудь реакции.

Тереса резко поставила стакан с соком на стол.

— Не пытайтесь разозлить меня! — холодно бросила она. — Ваше присутствие здесь ни к чему, кроме неприязни, не приведет! Я же сказала, что вы мне не нужны, и не изменю своего решения!

Джулиет сделала глоток из своей чашки.

— Понимаю. Тебе не нравлюсь лично я, или это антипатия к компаньонкам вообще?

Тереса нерешительно посмотрела на нее.

— Оставьте ваше остроумие при себе! Я не знаю, как вы уговорили Фелипе, но вам не удастся уговорить меня!

— Твой дядя понимает, что тебе нужно общество людей… твоих ровесников!

— Но вы мне не ровесница!

— Знаю. Но я гораздо ближе тебе по возрасту, чем кто-либо другой в этом доме!

— Ну и что? Вы ничего обо мне не знаете! Я не очень хорошо умею ладить с… женщинами!

— В самом деле? Какая жалость! — Голос Джулиет звучал чуть насмешливо. — Тогда мы постараемся познакомить тебя… с молодыми людьми.

— Не смейте! — На лице Тересы вспыхнул яркий румянец. — Если вы намерены пригласить на остров каких-нибудь молодых людей и девушек, можете забыть о своей идее! Я не хочу ни с кем встречаться!

— Почему? — Джулиет было очень любопытно услышать ее ответ.

— Потому что они нагоняют на меня тоску!

Джулиет нахмурилась.

— Откуда ты знаешь? Ты же с ними незнакома?

— Я не хочу ни с кем знакомиться.

— О, понимаю. — Джулиет задумалась.

Тереса как ни странно рассердилась еще больше.

— Только не воображайте, будто это из-за того, что я не могу ходить! — воскликнула она. — Мое состояние ничего не меняет. Мне никогда не нравились… мальчики!

Тереса держалась очень независимо. Джулиет задумчиво сжала губы. Почему же у нее было чувство, что это все показное?

Переменив тему разговора, она сказала:

— Ну, раз уж я все равно остаюсь, то чем мы займемся сегодня утром?

Тереса закончила пить сок и вытерла рот салфеткой.

— Я не знаю, чем собираетесь заниматься вы, а я намерена остаться здесь, читать и слушать радио.

Джулиет вздохнула.

— И это все? А если я потребую, чтобы ты сопровождала меня?

— Вы не посмеете! — мрачно произнесла Тереса.

— Не посмею? — решительно заявила Джулиет. — Я думаю, что смогу это сделать. Твой дядя поручил мне быть твоей компаньонкой — и я намерена выполнить поручение!

Тереса вцепилась руками в ручки кресла.

— Вы не можете силой заставить меня делать то, чего я не хочу! — с жаром воскликнула она.

— Ну, не в прямом смысле силой! — Джулиет допила свой кофе и, закурив сигарету, с удовольствием затянулась. — Скажи мне, Тереса, ты плаваешь?

— Нет!

— Почему? — Джулиет выпустила в воздух кольцо дыма. — Ты не умеешь?

— Я умела… и плавала… до несчастного случая. — Тереса опустила голову.

— Вам лучше не следует напоминать ей об этом, мисс Саммерс, — раздался женский голос с явно американским акцентом.

Джулиет обернулась. Значит, это и есть мисс Медисон, медсестра Тересы. Как и сказал герцог, это была уже немолодая, худощавая женщина с довольно мрачным лицом; ее тронутые сединой волосы были уложены в аккуратный пучок. Не очень-то подходящая спутница для своенравной шестнадцатилетней девушки!

— Вы, должно быть, мисс Медисон, — сказала Джулиет. — Рада с вами познакомиться. Однако я думаю, нет причин совсем изолировать от жизни такую наделенную живым воображением девушку, как Тереса.

Медсестра приблизилась к столу.

— У вас есть профессиональная подготовка по психиатрии, мисс Саммерс? — холодно поинтересовалась она.

Боже, подумала Джулиет, еще одна!

Вслух она произнесла:

— Нет. Просто я тоже наделена живым воображением!

— Что вы имеете в виду?

— Лишь то, что неразумно оставлять Тересу пленницей ее собственных мыслей! — Джулиет сдержала поток резких слов, уже готовых сорваться с языка. Вместо этого она произнесла: — Я только предложила Тересе поплавать. Это придаст ей уверенность в своих силах.

Мисс Медисон побледнела от возмущения.

— Тереса никогда не изъявляла желания чем-либо заниматься, а ваша настойчивость может ее расстроить!

Тереса почти с восторгом следила за их перепалкой, и Джулиет это прекрасно увидела.

— Я думаю, вряд ли мое предложение может расстроить Тересу, — возразила Джулиет. — Во всяком случае, пока я буду здесь в качестве компаньонки, мы могли бы уговорить ее… вместе.

— Я служу медсестрой при Тересе, — холодно ответила мисс Медисон, — и выполняю только приказы герцога. Если он скажет, что Тереса должна заниматься плаванием, тогда я постараюсь выполнить его пожелание.

Ерунда, раздраженно подумала Джулиет, но в ответ лишь улыбнулась.

Сестра Медисон села рядом с Тересой и начала что-то быстро говорить по-португальски. Джулиет нахмурилась и обратилась к ней:

— Простите. Я не говорю по-португальски. Что вы сейчас сказали Тересе?

Мисс Медисон бросила на нее презрительный взгляд.

— Мне кажется, вам следует выучить этот язык, мисс Саммерс, если вы намерены остаться здесь. Герцог, вероятно, считает, что вы достаточно бегло говорите по-португальски. Конечно, когда сеньора Винсейро нанимала вас, она не потрудилась это узнать. Ее заботило только то, чтобы Тереса не стояла у нее на пути.

Что-то похожее на сочувствие к Эстелле Винсейро шевельнулось в душе девушки, а слова сестры Медисон просто обеспокоили. Джулиет поняла намерения этой женщины, и у нее появилось сомнение, будет ли Тересе какая-нибудь польза от медсестры, которая так упорно стремится изолировать свою пациентку от всего, что могло бы помешать самой мисс Медисон навсегда остаться при Тересе единственной опорой. Однако, Джулиет всего второй день находилась на этом острове, и не могла сразу же вносить разлад в уже сложившиеся отношения.

Встав из-за стола, Джулиет оставила Тересу и мисс Медисон вдвоем, а сама подошла к фонтану и опустила руку в прохладную воду. Было обидно такое чудесное утро проводить в доме.

Джулиет решительно повернулась к Тересе и спросила:

— У твоего дяди есть машина, на которой мы могли бы совершить поездку в деревню?

Тереса нахмурилась.

— В имении есть машина, но ей редко пользуются. А почему вы спрашиваете?

— Мы с тобой поедем на прогулку. Ты можешь быть моим гидом по острову.

Сестра Медисон вскочила с места.

— Тереса обычно проводит это время со мной, сеньорита. К тому же упражнения…

— Мне кажется, один раз упражнения можно пропустить, не так ли? — самым вежливым тоном произнесла Джулиет. — И пожалуйста, зовите меня Розмари… или мисс Саммерс. Хотя я и уверена, что ваш португальский безупречен, не стоит впадать в крайность, называя меня сеньоритой, вы не находите?

Она тут же пожалела о своей резкости. В конце концов, сестра Медисон не очень молода, и в ее возрасте нелегко быстро привыкать к переменам. В ответ мисс Медисон повернулась и направилась к дому, на прощание угрожающе бросив Джулиет:

— Герцога сейчас нет дома, мисс Саммерс, но когда он вернется, я непременно выясню, каковы здесь ваши полномочия. Я не потерплю приказов от какой-то девчонки!

— О, Боже! — воскликнула Джулиет, когда сестра Медисон скрылась за дверью.

— Добились своего? — язвительно заметила Тереса. — Фелипе еще можно было убедить, что я нуждаюсь в компаньонке, но ссориться с сестрой Медисон — совсем другое дело.

Джулиет готова была топать ногами от злости, но снова сдержалась и с улыбкой сказала:

— Тем не менее, сеньорита де Кастро, в нашем распоряжении целое утро, и я настаиваю, чтобы мы провели его так, как я сочту нужным. Какая польза от жизни взаперти! Сейчас мы с вами поедем на прогулку.

— Заставляете меня! — сердито закричала Тереса, но Джулиет только вздохнула и взялась за ее кресло.

— Может быть, это и жестоко, Тереса, — сказала она в ответ на громкие протесты, которые та выражала на своем языке, — но иногда мы вынуждены быть жестокими, чтобы совершить доброе дело!

Мигель охотно предоставил машину. Он поднял вырывающуюся Тересу и усадил на переднее сиденье рядом с Джулиет, занявшей место шофера.

Когда они обе были в машине, Джулиет спросила Мигеля:

— Скажите, какой дорогой мне лучше ехать? На случай, если моя спутница захочет хранить молчание!

Мигель весело улыбнулся. Его глаза с явным восхищением смотрели на Тересу, потом он перевел взгляд на Джулиет.

— Может быть, мне лучше поехать с вами, сеньорита? — предложил он.

Джулиет покачала головой.

— Не стоит, — сдержанно ответила она. — У меня и так достаточно проблем.

Мигель посоветовал выбрать дорогу, кольцом опоясывающую остров.

— Это самая красивая местность, — сказал он, наклоняясь к окну машины. — Если вы поедете в сторону Мискаэлы, деревни неподалеку отсюда, то увидите поворот на Вентерра-Монтанья. Это такое место в горах, где есть небольшая гостиница. Там готовят чудесный кофе! — Он прищелкнул пальцами от восторга.

— Спасибо, Мигель, — сказала Джулиет и улыбнулась Тересе, которая продолжала сидеть, опустив голову.

Несмотря на молчание Тересы и натянутую обстановку, Джулиет наслаждалась поездкой. Как и предупредил Мигель, Мискаэла оказалась обычной рыбачьей деревушкой, но Вентерра-Монтанья было местом совершенно необыкновенным. Небольшая гостиница находилась на самом краю скалы, почти нависавшей над долиной. Чтобы добраться сюда, Джулиет пришлось преодолеть несколько таких опасных поворотов, что даже невозмутимая Тереса хваталась руками за сиденье, с опаской поглядывая на дорогу. Но то место, куда они направлялись, заслуживало всех этих усилий. Хотя Тереса не могла выйти из машины, Джулиет поставила автомобиль таким образом, чтобы они, пока пили кофе и ели пирожные, могли любоваться открывающимся видом.

Тереса по-прежнему хранила молчание, несмотря на упорные попытки Джулиет втянуть ее в разговор. Джулиет надеялась, что не причинила девушке вреда, привезя ее сюда. Она не верила, что Тереса все еще страдает от душевной травмы после несчастного случая. Ей казалось, что все переживания девушки сконцентрировались вокруг привязанности к человеку, который привез ее на Вентерру. Но, в конце концов, работа Джулиет заключается в том, чтобы помочь Тересе избавляться от ненужных иллюзий, а не раздумывать о причине их появления.

Спуск с горы был почти таким же головокружительным, как и подъем, хотя теперь Джулиет уже знала все повороты. Они вернулись на фазенду в половине первого. Консуэло предупредила, что ленч будет подан в половине второго, поэтому у Джулиет было достаточно времени в запасе.

Мигель помог перенести Тересу в кресло, и, не обращая внимания на все протесты, Джулиет повезла ее во внутренний дворик. Там в тени галереи, прислонившись к колонне, стоял герцог. Он беседовал с невысокой темноволосой женщиной, которую Джулиет лишь мельком видела накануне — с Эстеллой Винсейро.

При их появлении герцог отошел от своей собеседницы и с интересом взглянул на Джулиет.

— Вы были на прогулке, сеньорита?

Тереса не дала Джулиет даже рта раскрыть. Она тут же быстро заговорила с ним по-португальски, но герцог поднял руку и остановил ее:

— Говори по-английски, Тереса. Сеньорита Саммерс осталась здесь по моему настоянию, поэтому мы не должны ее игнорировать.

Тереса бросила злобный взгляд на Эстеллу Винсейро, как на главную виновницу случившегося, и взявшись за колеса кресла, направила его к герцогу.

— Сеньорита Саммерс заставила меня сопровождать ее в поездке по острову! — дрожащим голосом пожаловалась она.

— Это правда? — Герцог нахмурился.

— Да. А что в этом такого? Тересе необходимо иногда покидать фазенду. Ей вредно все время сидеть взаперти.

Лицо герцога помрачнело.

— А вам не приходило в голову, сеньорита, что может быть Тереса не переносит езду в автомобиле?

— Не переносит? — Джулиет закусила губу. — Вы хотите сказать, после несчастного случая?

— Конечно.

— Я думаю, чем быстрее она привыкнет ездить на машине, тем лучше, — быстро ответила Джулиет. — Если Тереса все еще испытывает страх перед автомобилем, в чем я лично сомневаюсь, тогда ей надо преодолевать это чувство, а не потворствовать ему!

— Я тоже так считаю. — Эстелла Винсейро удобно устроилась в плетеном кресле. — Фелипе, не воображай, будто твоя племянница сделана из сахара. Не бойся, она не растает.

Герцог вынул портсигар и достал сигару.

— А ты, Тереса? Что скажешь на это?

Тереса выглядела недовольной.

— Я не хотела никуда ехать, дядя Фелипе. Мне нравится проводить время на фазенде — вы же знаете. А свое мнение о сеньорите Саммерс я уже высказала.

Эстелла вздохнула.

— О, Тереса, неужели надо опять возвращаться к этому? Ты ведешь себя как избалованный ребенок!

— Эстелла! — Голос герцога был сердитым.

— Прости, Фелипе, но с твоей племянницей трудно сохранять самообладание! — Она подошла к нему и взяла под руку. — Пожалуйста, прости, Фелипе!

Джулиет увидела, как побледнела Тереса, терзаемая ревностью, но девушка пока не знала, как помочь своей воспитаннице. Должно было пройти какое-то время, чтобы Тереса поняла всю несостоятельность своих мечтаний. Самым удивительным явилось то, что Джулиет не могла разобраться в собственных чувствах, охвативших ее при виде Эстеллы Винсейро, пытающейся завлечь герцога. То странное ощущение опять вернулось, поэтому девушка решила что-то предпринять и наконец избавиться от наваждения.

— Прошу прощения, сеньор сеньора, но я хотела бы привести себя в порядок перед ленчем, — сказала она.

Герцог освободился от руки Эстеллы и обратился к Джулиет:

— Одну минутку, сеньорита. Сестра Медисон сказала мне, что вы нарушаете расписание ее занятий с Тересой.

Джулиет остановилась на ходу и повернулась к нему.

— Да, это так.

— Могу я спросить, почему?

— Вы можете спросить, сеньор, но я не знаю, понравится ли вам мой ответ!

— Сеньорита! — Его голос прозвучал угрожающе.

— Хорошо, я скажу. Сестра Медисон — пожилая женщина, она незнакома с современными методами ухода за пациентами.

— Не так-то просто найти хорошую медсестру, которая согласилась бы покинуть более цивилизованные края и приехать на далекий остров, — холодно заметил герцог. — Сестра Медисон — очень опытная и надежная.

— Просто ты хотел найти медсестру постарше, — вмешалась Эстелла, с игривой улыбкой глядя на герцога. Она обратилась к Джулиет. — Видите ли, сеньорита Саммерс, моему кузену уже приходилось сталкиваться с хищными молодыми особами. Он очень привлекателен, к тому же богат…

— Эстелла! — Герцог был вне себя от гнева. — Прекрати!

Эстелла пожала плечами и взглянула на Джулиет с таким видом, будто хотела сказать: «Я вас предупредила». Джулиет опустила голову.

— Итак, сеньорита, — обратился к ней герцог. — Продолжайте.

Джулиет подняла на него глаза.

— Ну, я предложила активные занятия для Тересы — плавание, например. Я считаю, что те ежедневные упражнения, которые она делает с медсестрой, не могут компенсировать недостаток движения.

— Дядя Фелипе, не позволяй ей вмешиваться! — воскликнула Тереса. — Я не хочу делать то, что она предлагает. Разве я не могу жить так, как мне хочется?

Джулиет начала терять терпение.

— Мне кажется, сеньор, ваша племянница не хочет поправиться… не хочет вновь обрести способность ходить. Ей нравится проводить свои дни в инвалидном кресле, вызывая всеобщее сочувствие!

— Сеньорита Саммерс! — Герцог загасил окурок сигары. — Мне не нравятся ваши домыслы!

Джулиет обиженно поджала губы.

— Простите, сеньор. Извините, мне надо пойти переодеться к ленчу.

Он не попытался на этот раз удержать девушку, но она чувствовала на себе его взгляд, пока шла в дом.

Пока Джулиет принимала душ и переодевалась, размышляя о том, что она наговорила герцогу. И чем больше об этом думала, тем больше убеждалась в своей правоте.

Тереса была вовсе не глупой. Напротив, у Джулиет сложилось впечатление, что та могла быть даже весьма находчивой в достижении своих целей. А если Тереса решила, будто ее держат на острове только из-за болезни?.. В таком случае она считает, что как только вылечится, герцог отошлет ее отсюда. Такая идея вполне могла бы стать причиной нынешнего физического состояния. Ведь герцог же сам сказал, что ее травма скорее всего психологического характера.

Джулиет вздохнула. Теперь она просто обязана убедить Тересу, что жизнь слишком прекрасна, чтобы провести ее в инвалидном кресле. Конечно, задача будет не из легких. Тереса не любит Джулиет, и будет противиться каждому ее предложению, используя свое влияние на герцога, чтобы выставить свою компаньонку в самом невыгодном свете. К тому же есть еще сестра Медисон, которая тоже помогать не станет, а при первой же возможности постарается внести разлад в отношения пациентки с ее новой компаньонкой.

Выйдя из ванной, Джулиет надела простое платье из хлопка лимонно-желтого цвета, причесалась и слегка подкрасила губы бледно-розовой помадой.

Не оказалась ли она втянутой в еще более сложную ситуацию чем та, из которой только что удалось вырваться? Она состроила недовольную гримасу своему отражению в зеркале. Но если прежняя ситуация оставляла у нее чувство неудовлетворенности и обиды, то нынешняя была своего рода вызовом, который приводил в волнение и заставлял действовать.

Успокойся, твердо сказала она себе. Работай, но ни во что не ввязывайся! В противном случае результат может быть плачевным!

Загрузка...