— Наши товарищи в пути, — объявил Симеон. — Дэвисон и Эрнандес находятся снаружи машинного отделения, ожидая приказов. Остальные члены команды на местах и готовы.

— А наблюдение? — спросил Кейн.

— Все необходимые экраны видеонаблюдения готовы к дистанционной активации, — отозвался Габриэль, держа в руке планшет. Для взлома внутренней системы безопасности корабля требовалось два дополнительных уровня доступа, но он с легкостью проник в них.

— Запускай эту чертову штуку. — Кейн поправил свой бронежилет под формой.

Когда Симеон кивнул, Габриэль коснулся планшета. Восемь экранов системы наблюдения замерцали и активировали записанные циклы.

— Готово.

Симеон прижал правый кулак к сердцу. Остальные последовали его примеру. Габриэль почувствовал, как его собственное сердце бьется сквозь ткань кителя.

— Во имя чести истинных патриотов и любви к стране.

— Во имя чести истинных патриотов и любви к стране, — повторил он.

Вместе с остальными Патриотами он прошел по коридорам к центральному входу на мостик. Они остановились перед усиленной стальной дверью с надписью «Мост: Только для уполномоченных лиц».

Двое мужчин в униформе экипажа прижались к правой стене, вне поля зрения камеры над дверью. Они сбросили слой полотенец с тележки для белья и достали три дозвуковые штурмовые винтовки.

Симеон и Холлис заняли позицию слева от двери, держа в руках пистолеты с глушителями. Обе группы натянули на лица черные маски.

Габриэль встал рядом с Кейном перед камерой и нажал на металлический звонок, утопленный в левой стене. Капитан и офицеры мостика входили внутрь через биосканер сетчатки глаза. Все остальные попадали туда по старинке.

Офицер мостика по ту сторону двери бросил взгляд на монитор системы видеонаблюдения и увидел только Кейна, офицера-радиста, и Габриэля, элегантно одетого в форму службы безопасности с черными погонами на плечах. В них не было ничего необычного.

«Усиленная сталь не может защитить от предательства». Сердце Габриэля дрогнуло при этой мысли. Это не предательство. Это правосудие. Справедливость для народа. Новая революционная война, начинающаяся сегодня. Уже сейчас.

Раздалось жужжание, дверь распахнулась.

И все произошло разом.

Глава 12

Уиллоу

— А можно сначала десерт? — спросил Бенджи с глупой ухмылкой на лице. На столе вокруг него лежала колода игральных карт, он собирался попрактиковаться в своем последнем фокусе, что-то о том, как заставить карту исчезнуть прямо из его рук. — И завтрак на обед!

— Только если в конце мы съедим брокколи, — пообещала мама.

— Не-ет. — Зия сморщила нос и поправила бретельку на облегающем аква-топе с фотолюминесцентными цветами, на покупку которого Уиллоу откладывала два месяца, чтобы подарить сестре на день рождения.

Они обедали в кафе «Воображариум». Ее живот вздулся и болел от того, что она запихивала в себя все подряд при каждом удобном случае, но это не мешало Уиллоу есть еще. За столиками сидели голодные пассажиры, только что вернувшиеся с береговых экскурсий. От всех пахло кремом для загара, морской солью и потом.

Они провели утро на местном пляже на Большом Каймане, исследуя магазины, набитые дешевой островной утварью и безделушками китайского производства. Это оказалось не так весело, как она ожидала. Портовая охрана раздавала всем высаживающимся респираторные маски.

— Просто мера предосторожности, — твердили они с широкими белоснежными улыбками. Очевидно, на Большом Каймане тоже куча людей заболела гриппом летучих мышей. Это вызывало тревогу. И напомнило Уиллоу о Рианне, больной и несчастной с тем же гриппом на родине.

Зия смахнула меню, встроенное в стол, и ввела их заказы.

— После обеда давайте снова устроим низкогравитационное караоке!

— Я пас. — Зия умела петь и танцевать. А вот Уиллоу обладала координацией слона на роликовых коньках, даже когда парила в воздухе. — Может, заглянем в спа-капсулы и вздремнем?

— Фу, отстой! — Бенджи повернул запястье, и пиковый туз в его руке исчез.

— Мне нужно работать после обеда, — сообщила мама. — Но я закончу до ужина, обещаю. Веселитесь, ребята.

Уиллоу заставила себя не закатить глаза. Она еще не сделала ничего из того, что хотела, а этот чертов круиз уже наполовину закончился.

— Можно мне взять твой смартфлекс? Я хочу проведать Рианну.

— Прости, у меня села батарейка. Но вот, возьми мой штатный браслет. — Мама пошарила в кармане, пока не вытащила красный браслет. — Неограниченный вай-фай на технической станции, одно из преимуществ работы!

Единственное преимущество. Но Уиллоу просто сказала:

— Спасибо.

— Это ключ доступа, — пояснила мама. — Он может открыть почти любую дверь на корабле.

— Ого. — Глаза Зии расширились.

— Не надо никаких идей, — предупредила мама, встретившись взглядом с Уиллоу. — Пожалуйста, не забывай об ответственности.

Уиллоу закатила глаза. Когда это она не была ответственной?

Обслуживающий бот принес им безалкогольную маргариту и охлажденные тарелки с лимонным пирогом, йогуртовой панна-коттой и шоколадными трюфелями ручной работы с гарниром из свежих фруктов. Бенджи запихивал в рот огромные куски настоящего арбуза, пока его щеки не надулись, как у бурундука. Розовый сок стекал по его подбородку.

Зия хихикнула. Бенджи состроил ей глупую рожицу, а потом они оба расхохотались. Плечи Зии судорожно вздрагивали. Она закрыла рот руками, но слишком поздно. У нее вырвался задыхающийся, ослиный смех, как в детстве. Мама тоже засмеялась.

Уиллоу улыбнулась, но улыбка вышла натянутой, как будто не подходила ее лицу. Она вела себя как эгоистка, и знала это. Она любила свою семью; но как же не хотелось все время испытывать раздражение от их выходок.

Бодрый голос директора круиза зазвучал в динамиках корабля:

— Дамы и господа, я надеюсь, что вы прекрасно провели время, наслаждаясь сегодня Гранд Кайманом! Небольшое примечание с печальными новостями. В связи с непредвиденными обстоятельствами «Гранд Вояджер» не причалит в Белизе завтра утром, как планировалось раньше.

Пассажиры издали коллективный стон.

— Что случилось? — Зия сморщила нос.

Их мама пожала плечами.

— Я думаю, они пытаются избежать этого большого шторма, как его там. Они такие… переменчивые в эти дни. Такое иногда случается. Не о чем беспокоиться.

— Что значит «переменчивый»? — спросил Бенджи.

— Значит трудно планировать. Но мы все равно можем получить массу удовольствия.

— Я рада, что мы здесь, — заявила Зия.

Мама улыбнулась так широко, что ее глаза сощурились.

— Я тоже, милая. Я тоже. — Мама выглядела такой расслабленной, потягивая маргариту. Довольной и умиротворенной. Такой Уиллоу не видела ее очень давно. Это радовало и печалило ее одновременно.

Она положила в рот шоколадно-малиновый трюфель и уставилась на океан, сверкающий, как отполированная сталь. Такая красота, что у нее защемило сердце. С каждым прошедшим днем ее сердце болело все сильнее.

Очень скоро все это исчезнет. И она уже никогда не сможет вернуть это время.

Глава 13

Габриэль

Дверь на капитанский мостик распахнулась. Один из Патриотов бросил Габриэлю винтовку, вбегая внутрь.

— Не двигаться! — закричала Холлис.

Габриэль мельком взглянул на панорамные окна, опоясывающие помещение. Длинная прямоугольная консоль изобиловала цифровыми картами, показаниями о местоположении и спутниковыми снимками, парящими над гладкой поверхностью. Он бывал на мостике десятки раз. Но никогда так.

Время, казалось, замедлилось. Все звуки исчезли, кроме шума крови в ушах. Два офицера мостика, офицер безопасности и рулевой повернулись к ним. Капитан стоял у центра консоли перед штурвалом.

— Не двигаться! — Холлис снова закричала на рулевого, британца, который схватился за кнопку оповещения, как только увидел оружие. Габриэль бросился к центральной консоли, не колеблясь ни секунды.

Холлис тоже не стала медлить. Она дважды быстро выстрелила, продырявив грудь рулевого. Он упал на пол, красные пятна, как чернила, расползлись по его рубашке.

Звук рикошета прозвучал громче, чем ожидал Габриэль. Глушители не могли подавить весь шум от огнестрельного оружия, в отличие от импульсного. Но сквозь стальную дверь и толстые стены их все равно не услышат.

Оставшиеся офицеры растерянно уставились на упавшее тело. Габриэль смотрел вместе с ними, борясь с поднимающейся в горле кислотой. Винтовка безвольно повисла у него на боку.

Симеон стремительно подошел к капитану Йоханнесу Либенбергу и прижал пистолет к его голове.

— Если никто не сделает ничего глупого, вы все останетесь живы. Этот бой не с вами. Вы поняли?

Холлис поворачивалась, направляя пистолет на каждого из офицеров, пока они не кивнули. Второй помощник, привлекательная афроамериканка с короткими волосами, застыла рядом с капитаном. Третий помощник капитана стоял на полпути между консолью и наружной дверью в левое крыло. Его била дрожь, на лбу выступили капельки пота.

— Вам не уйти от ответственности, — прорычал капитан Либенберг.

— О, но мы уже это сделали. — Голос Симеона звучал ровно, но Габриэль уловил в его словах порыв. Должно быть, адреналин бьет через него так же, как через его собственные вены, наполняя бешеной энергией. Сердце Габриэля гулко билось о ребра.

— Все оказалось проще, чем угнать грузовик. — Холлис рассмеялась, ее глаза блестели. — В море нет правоохранительных органов. Нет беспилотников. Это как украсть конфету у ребенка. У богатого, осыпанного золотом ребенка.

Габриэль посмотрел направо, где мониторы наблюдения отражали картинку в комнате безопасности — большой прозрачный экран, транслирующий изображения в четырех квадрантах, с десятисекундными интервалами переключаясь на различные коридоры и внешние зоны корабля. Ни одна деталь не выглядела неуместной, хотя он знал, что в ту же секунду в радио- и машинное отделения ворвались товарищи по борьбе за свободу. Экраны ничего не показывали.

— Все к стене, — приказал Симеон. — Дэвисон и Эрнандес, свяжите их.

— Зачем вы это делаете? — Голос третьего помощника дрожал. Он был средних лет, с короткими светлыми волосами и резким украинским акцентом, оттененным страхом. — Вы пираты? Из одного из этих синдикатов? Вы…

Симеон улыбнулся ему.

— Вы читаете ежедневные отчеты из Центра сообщений о пиратстве Морского бюро. Скажите мне — что вам следует делать сейчас?

Мужчина облизал губы, его глаза чуть не закатились назад от ужаса.

— Если пираты захватят ваш корабль, не сопротивляйтесь. Им нужны деньги и выкуп. Делайте то, что говорят, и они оставят вас в покое. Пусть компания беспокоится о потерях.

— Именно так. Теперь сядь, протяни руки и заткнись. «Вояджер Энтерпрайзис» заплатит вам. У них есть страховка на случай захвата заложников. Просто сообщите нам, что…

— Вы не пират, — прервал Симеона капитан, в его голосе звучала едва сдерживаемая ярость. — Это не южная часть Красного моря и не побережье Сомали.

— Сэр, я настоятельно прошу вас замолчать, — проговорил Симеон.

— Вы американцы! — Капитан Либенберг посмотрел на Кейна и Габриэля, единственных мужчин, не имеющих масок. — Вы оба служите этому кораблю уже несколько месяцев, если не лет. Вы предатели!

— Заткнись, черт возьми! — рявкнул Кейн.

— Вы террористы!

Симеон ударил прикладом своего пистолета по голове капитана.

— Я сказал, хватит!

Голова Либенберга откинулась в сторону. Струйка крови потекла по его лбу и загустела в левой брови.

— Что бы вы ни хотели, от меня вы этого не получите.

Кейн стоял, расставив ноги, и наблюдал за заложниками, пока Холлис связывала им руки стяжками.

— Если он не заткнет свой мерзкий рот, я заставлю его это сделать.

Второй помощник все еще стояла рядом с капитаном, на ее лице застыла мрачная улыбка. Ее никто не трогал.

Габриэль начал поднимать пистолет, но Холлис покачала головой.

— Это измена! Вы убийцы! — Капитан Либенберг посмотрел прямо на Габриэля. — Все и каждый из вас — убийцы и террористы!

Габриэль вздрогнул. Его свободная рука сжалась в кулак.

— Последнее предупреждение! — Кейн развернул оружие и направил его на капитана.

Капитан вызывающе вздернул подбородок.

— Я позабочусь о том, чтобы ты получил смертельную иглу, даже если это будет последнее, что я сделаю.

— Нет, приятель, — улыбнулся Кейн, яростно скаля зубы. — Ничего ты уже не сделаешь.

И он нажал на спусковой крючок.

Глава 14

Уиллоу

— Эй, Гвинет!

Зия ткнула Уиллоу локтем в бок.

— Этот парень называет тебя Гвинет?

Уиллоу покраснела.

— Просто не мешай, — прошипела она Зии и развернулась посреди прогулочной дорожки.

Финн направлялся к ней, дико размахивая руками с идиотской ухмылкой на лице, едва не сбив группу пожилых, ухоженных дам, болтающих и поглощающих обезжиренныйжелато в центре главного коридора. Он казался еще больше, чем она помнила.

— Привет, Финн. — Она заправила волосы за уши и попыталась изысканно улыбнуться. — Это моя сестра, Моник.

— Моник? — в недоумении пробормотала Зия. Уиллоу ущипнула ее за руку, подавая более сильный знак. Она не собиралась позволять своей сестре разрушить и это.

Финн пожал руку Зии, обхватив ее ладонь по самое запястье.

— Приятно познакомиться, Моник.

— Взаимно, — смогла вымолвить Зия, настороженно сморщив нос.

— Эм, мы направляемся в библиотеку ненадолго. — Уиллоу прочистила горло, делая вид, что ей все равно. После обеда мама отвела Бенджи в детскую зону, а сама отправилась по делам. А Уиллоу снова осталась с Зией. — Я имею в виду, ты можешь присоединиться, если…

— С удовольствием, — отозвался Финн, шагая рядом с ней. Зия следовала за ними, сердито хмурясь.

Библиотека представляла собой нечто среднее между техническим центром и стеллажами, заполненными старыми книгами в кожаных переплетах. На табличке у двери говорилось, что все они либо копии с автографами, либо оригинальные первые издания.

Уиллоу села в эргономичное кресло и провела браслетом по датчику, встроенному в гладкий черный стол. Перед ней появился дисплей навигационной панели.

— Добро пожаловать, Уиллоу, — с плавным британским акцентом произнес компьютер.

Она вздрогнула, но Финн в это время находился в библиотечной секции с Зией, совершенно ничего не замечая.

Она уставилась на дисплей. Никаких видео от Рианны. Ничего. Даже текста нет.

Уиллоу: Ты там?

Мгновение ничего не происходило, затем появилось лицо Рианны. Но это была ее аватарка, сохраненный gif-ролик, на котором она отрывается перед камерой, глаза яркие, на лице огромная глупая ухмылка.

Рианна: Привет. Давно не виделись.

Уиллоу: Почему ты не ведешь прямую трансляцию?

Рианна: Поверь мне. Ты не захочешь это видеть.

Уиллоу: Что происходит? Ты там еще жива?

Рианна: Когда-то это звучало забавно.

Уиллоу: Ты в порядке?

Рианна: Не совсем.

Уиллоу: Ты в больнице?

Рианна: Неа. Больницы переполнены. Рядом с ними вооруженная охрана, которая отгоняет людей.

Уиллоу: Что?

Рианна: Не только в Ньюарке. Но и везде. Ты была мне хорошей подругой, даже когда все складывалось непросто. Спасибо за это.

Уиллоу сглотнула. Почему Рианна вела себя так странно? И почему не хочет, чтобы Уиллоу ее видела?

Уиллоу: Теперь ты меня пугаешь.

Никакого ответа.

Уиллоу: Алло? Ты здесь?

Ничего. Пульс гулко отдавался в горле. Она занервничала.

Уиллоу: Рианна?

Все еще ничего.

— Обновить, — попросила она. Но ничего не изменилось. Голография лица Рианны застыла, едва заметно мерцая по краям. Уиллоу провела пальцем по проекции. По-прежнему ничего.

— Не работает, — пробормотала она. — Я не могу подключиться.

Финн подошел и просканировал свой браслет на другом датчике стола. Ничего. Он расстегнул смартфлекс, похожий на толстую кожаную манжету, и расправил его.

— Активировать «Скиттлз».

Она выразительно подняла брови.

— «Скиттлз»?

— Имя моей первой домашней золотой рыбки. Вот такой я сентиментальный. Что я могу сказать? — Финн сосредоточился на цифровой надписи. Но его смартфлекс оставался таким же неподвижным и безмолвным, как и компьютер. — Может, спутник вышел из строя. У берегов Гондураса сильный шторм.

— Ураган? — Лицо Зии озабоченно сморщилось.

— Просто обычный тропический шторм. Они назвали его «Уайатт» или что-то вроде того.

Уиллоу уставилась на застывшее лицо Рианны.

— Боже, какое глупое название.

— Вот и я так думаю. Если они хотят, чтобы люди испугались и эвакуировались из-за какого-то чудовищного шторма, то хотя бы дайте ему жуткое название. — Финн одарил ее однобокой ухмылкой, обнажив щель между зубами. — Это оскорбление, когда люди так переживают из-за какого-то «Уайатта».

Она рассмеялась, но смех получился резким и слишком высоким. Рианна просто играла в одну из своих игр. Подруга чувствовала себя достаточно хорошо, чтобы написать сообщение, так что, должно быть, ей становится лучше. Если бы дурацкий интернет не отключился, Рианна бы высмеяла Уиллоу за то, что она поддалась на истерику СМИ о «мраке и унынии».

— Нам просто придется перейти к старым и архаичным формам развлечений. — Финн озорно усмехнулся. — Не желаешь сыграть в зажигательный мини-гольф?

Уиллоу одернула платье.

— В этом?

— Отговорки, отговорки.

Она снова покраснела.

— Почему бы и нет?

Финн усмехнулся, обнажив восхитительную щель между передними зубами.

— Не совсем громкое одобрение, но я принимаю его.

Зия засияла.

— Можно мне с вами?

— Ничего страшного, если она… — начал Финн.

Уиллоу покачала головой. Разочарование и негодование бурлили в ней. Ей надоело быть нянькой. Она не хотела, чтобы Зия крутилась рядом, портя все, когда она наконец-то обрела друга.

— Почему бы тебе не остаться здесь? Почитай настоящую книгу или что-нибудь еще. Мы встретимся позже.

— Я не должна…

Уиллоу набросилась на нее.

— Серьезно, хватит! Ты не ребенок. Перестань вести себя как младенец.

Лицо Зии побледнело.

— Но…

— В кои-то веки я буду делать то, что хочу! И если это отстойная игра в мини-гольф, то так тому и быть.

— Эй! — с наигранным возмущением воскликнул Финн.

— Без обид.

— Не принимается. Ты оскорбила почтенную игру в мини-гольф.

Зия угрюмо захлопнула книгу, со страниц посыпалась пыль.

— Почему я не могу пойти с тобой?

Уиллоу отказывалась чувствовать вину. Зии тринадцать лет, а она все еще вела себя как маленький ребенок. В ее возрасте Уиллоу помогала бабушке готовить тапсилог и нилаганг бака, драила туалеты, стирала все вещи и при этом не отставала в учебе. Зии нужно повзрослеть, черт возьми.

— Потому что я все время с тобой!

Зия опустилась обратно в кресло. Она сделала такие большие печальные глаза, как будто собиралась заплакать.

— Но…

— Просто прекрати это! Разве ты не понимаешь? Я не хочу, чтобы ты торчала рядом!

Уиллоу пожалела об этих словах, как только произнесла. Но это чистая правда. Зия переживет это. Все навалилось на Уиллоу — раздражение на брата и сестру, досада на маму, беспокойство из-за Рианны, душераздирающее разочарование от всей своей дурацкой жизни.

Все это слишком. Ей нужно сбежать. Ей нужно хоть немного развлечься, иначе ее голова просто взорвется. Она поспешила выйти из библиотеки, чтобы не видеть обиду на лице сестры.

Уиллоу шла рядом с Финном, стараясь не шататься на каблуках. Еще один подарок от Рианны, и она не привыкла их носить. Ремешки больно натирали кожу.

Они прошли мимо десятков людей, сидящих на белых сиденьях перед иллюминаторами корабля, разглядывающих свои смартфлексы, постукивая по экрану, тряся запястьями и прижимая их к ушам, как будто громкость недостаточно увеличена. Видимо, связь нарушена по всему кораблю.

— Ты нравишься своей сестре, — заметил Финн. — Это круто.

Она сделала глубокий вдох, заставляя себя успокоиться, расслабиться. Сейчас ее время.

— Она — заноза в заднице.

— Вы обычно не ладите?

— Это сложно. У тебя есть братья и сестры?

— Я единственный ребенок.

— Повезло.

— На самом деле это довольно одиноко. Не рекомендую.

Они поднялись по лестнице на пляжную палубу и прошли через стеклянные двери. Снаружи небо стало серо-стальным. Ветер хлестал ее платье по бедрам и трепал волосы.

— Не представляешь, что бы я отдала, чтобы меня оставили в покое, чтобы просто пожить, не думая о них все время.

— Думаю, ты бы скоро начала скучать.

Она сдержала свое разочарование. Это не вина Финна. И даже Зия не виновата. Это ее мама всегда убегала, чтобы угодить своему боссу, оставляя Уиллоу с братом и сестрой. Она загладит свою вину перед Зией позже.

— Я знаю, знаю. Ты говоришь мне, что за чужим забором трава всегда зеленее.

— Ты ведь знаешь, где трава зеленее всего, верно? — Он выразительно сдвинул брови. — Над септиком.

Уиллоу фыркнула.

— Дай этой жемчужине мудрости немного впитаться.

— Я понимаю твою точку зрения. Но все-таки не согласна. Ты никогда не делил ванную с моей сестрой. — Она поморщилась от своей ошибки. У богатых детей имелись собственные ванные комнаты больше, чем в ее квартире. Они никогда ничего не делили.

Но Финн, казалось, ничего не заметил. Он подошел к стеклянным перилам.

— Иди посмотри на эти волны!

— Я останусь здесь, спасибо.

— Что? Почему?

Уиллоу сглотнула.

— Я не люблю высоту. Там около четырнадцати этажей прямо вниз. Эти стеклянные перила слишком низкие и хлипкие. Как они могут не представлять угрозу безопасности? Я имею в виду, что сильный порыв ветра может столкнуть тебя вниз.

— Не меня. — Финн согнул руки, одарив ее глупой ухмылкой. — Я слишком сильный и мужественный.

— Я не имела в виду тебя, конечно. Я бы никогда такого не подумала. — Здесь, наверху, она почувствовала себя легче, наконец-то свободнее. Впервые Уиллоу и правда ощутила себя на отдыхе. Она улыбнулась, счастливее, чем когда-либо за последние дни, недели, может быть, месяцы. — Мы будем играть в эту игру или как?

Глава 15

Габриэль

Габриэль уставился на обмякшее тело капитана, и у него свело живот.

— Тебе не следовало это делать.

— Он до чертиков меня достал. — Кейн сверкнул на него глазами. — У тебя проблемы?

— Ни у кого нет проблем, — холодно ответил Симеон. — До тех пор, пока мы придерживаемся плана.

— Это тоже входило в план? — Габриэль жестом указал на мертвого капитана, повысив голос. Ему стало трудно дышать. В комнате не хватало кислорода. Он столько месяцев представлял себе эту сцену, но ни о чем подобном и речи не шло. — Он ничего не сделал. Он не…

— Успокойся, сынок. В каждой войне есть сопутствующие жертвы. К сожалению, капитан давно выбрал свою сторону.

— Разве он нам не нужен? — спросила Холлис.

— Все, что вам требовалось от него, могу сделать я. — Второй помощник тщетно пыталась стереть несколько красных пятен на своем кителе. — Айша Уолш, к вашим услугам.

Кейн перекинул винтовку через плечо и перетащил два тела на другую сторону от консоли. Двое оставшихся заложников с побледневшими лицами, молча прижались к дальней стене.

Симеон заговорил в свою рацию.

— Миссия завершена. С нашей стороны потерь нет.

— Что дальше? — спросил Габриэль. — Когда прибудут остальные?

— Разве я не просил доверять мне, сынок? — Симеон хлопнул его по плечу. — Уолш примет командование кораблем. Мы обезвредили агентов секретной службы и частной охраны, согласно информации, которую ты предоставил нам ранее. Все идет по графику.

Холлис установила портативную спутниковую навигационную систему, поскольку связь на корабле все еще не работала. Она разместила на консоли два спутниковых телефона системы EMMASAT.

— Мы будем действовать как планировали, по крайней мере, до прибытия наших друзей.

Симеон усмехнулся.

— А у нас много друзей. Больше, чем мы можем сосчитать.

Радар пискнул, и Уолш повернулась обратно к консоли.

— Это ваши друзья? — Она указала на пять маленьких зеленых точек, направляющихся к кораблю.

Симеон рывком снял лыжную маску с лица.

— Капитан Ченг и его люди, как раз вовремя.

— Они из Патриотов? — спросил Габриэль.

— Просто наемные бойцы, как я уже говорил.

— Пираты, — с отвращением отозвалась Холлис.

Габриэль вытер свои скользкие ладони о штанины.

— Пираты?

Симеон пожал плечами.

— Послушай, это бизнес на двадцать миллиардов долларов в год — угон, кража грузов, наркотики, контрабанда. Синдикаты охотятся за судами с дорогостоящими товарами, которые легко продать на черном рынке: дизельное топливо, резина, сталь, медные и алюминиевые концентраты.

— Капитан Ченг входит в Сингапурский синдикат, — сообщил Кейн. — Они контролируют Южно-Китайское море и Малаккский пролив, имеют филиалы во Вьетнаме, Малайзии, Суматре, Камбодже, Филиппинах, а теперь и в Южной и Центральной Америке. Их связи с чиновниками в правительстве США и высокопоставленными чиновниками материкового Китая обеспечивают надежную защиту операций.

Габриэль все еще не мог нормально дышать. В ноздри ударяла вонь крови. Он чувствовал ее вкус, кислый и металлический. Он знал, что в деле замешаны другие. Просто думал, что это соратники Патриотов, а не наемные преступники. Не пираты.

— Зачем эти люди?

— Габриэль, сынок. — Симеон положил руку ему на плечо. — Они нам нужны. Они — средство для достижения цели. Как, по-твоему, мы так легко проникли на корабль в качестве членов экипажа? Синдикат использует кадровые агентства, расположенные в радикально настроенных странах — Индонезии, Пакистане, Филиппинах. Синдикат платит таким агентствам, чтобы они брали на работу определенных кандидатов, даже с нулевым опытом, с полностью обойденной или сфабрикованной проверкой, включая сканирование сетчатки глаза и биосканирование.

— Идеальное преступление. — Кейн хрустнул костяшками пальцев. — Как вообще можно начать расследование? В какой юрисдикции? Судно, построенное в Японии, принадлежащее корпорации на Мальте, управляемое компанией на Кипре, с экипажем из филиппинцев, финансируемое британским банком, зафрахтованное швейцарцами, перевозящее грузы транснациональных компаний или международных пассажиров. Разве можно отследить такой бумажный след? Любое расследование безнадежно запутывается еще до его начала. Нечистые на руку чиновники либо смотрят сквозь пальцы, либо активно участвуют в пиратстве.

— Слишком много денег льется рекой, и каждый хочет получить свою долю, — добавил Симеон. — Процентов десять нападений даже не регистрируются.

Кейн усмехнулся.

— Конечно, мы с гордостью признаемся в своем. Но даже тогда правительству будет чертовски трудно раздобыть какие-либо реальные доказательства.

Симеон подошел к главной консоли.

— В итоге, эти парни знают, как захватить корабль. Они превратили это в профессию. И они сделают все за правильную цену. Предложи им по двадцатке за каждого, и они устроят резню на всем корабле.

Габриэль старался сохранить бесстрастное выражение, но кровь отхлынула от его лица.

— Успокойся, парень, — проговорила Холлис. — Это просто волнение первого раза. Все будет хорошо.

Он не чувствовал себя хорошо. У него бурлило в животе. Но возражения только выдавали его слабость. Жалобы только усиливали раздражение Симеона. Он здесь потому, что Симеон поручился за него. Он должен доказать свою значимость, свою ценность для дела. Он замолчал.

Симеон наклонился над голографической картой GPS, затем указал пальцем.

— Сюда.

Уолш подняла брови.

— Мы окажемся прямо на пути тропического шторма, сэр.

— Шторм обеспечит прикрытие. Кроме того, у нас есть лишь небольшое окно, чтобы успеть к точке эвакуации. Мы заплатили золотом, но синдикат не шутит. Или мы успеем, или останемся на корабле. Справимся, капитан Уолш?

После секундного колебания она кивнула. Затем провела пальцем по экрану консоли, корректируя курс.

— Габриэль, пойдем со мной. — Симеон взял его за руку и провел через внешнюю дверь по правому борту. Крыло мостика напоминало узкое крыло самолета. Оно представляло собой подвесную дорожку, поддерживаемую тонкими подпорками, протянувшимися над океаном на сто футов ниже.

Море штормило, морская вода серебрилась как фольга. Ветер бил в лицо, трепал его форму. Небо окрасилось в серый цвет военного корабля, словно готовясь к войне.

Габриэль не мог выбросить из головы образы этих тел. Тошнота накатывала на него. Желудок сжался, и его вырвало за борт. Он выплюнул кислоту изо рта и вытер лицо рукавом кителя. Его охватил стыд за свою слабость.

— Прости.

— Меня тоже стошнило после первого трупа. Не переживай.

Между ними повисло молчание. Даже произнесение этих слов казалось сродни предательству.

— Нам не следовало убивать их, капитана и рулевого. Они не были…

Симеон по-прежнему держал свою ладонь на руке Габриэля.

— Рулевой отказался прислушаться к моему предупреждению. Он мог бы жить. Но он решил поступить иначе. Капитан не захотел внять голосу разума. Мне его смерть не по душе, но что есть, то есть. Мы не исключали такой возможности. Вот почему завербовали Уолш. Она Патриот, и чертовски хороший. Она будет исполнять обязанности капитана. Мы должны принять это, Габриэль.

Он уставился на воду, борясь со слабостью внутри себя. Тело капитана и его мертвые глаза мерцали в его сознании. Габриэль моргнул.

— Каждый хороший солдат на каждой войне переживает одно и то же, — тихо сказал Симеон. — В революционной войне соседи сражались на противоположных сторонах. В Гражданской войне брат убивал брата. Во Второй мировой войне Соединенные Штаты сбросили атомные бомбы на Хиросиму и Нагасаки, убив сотни тысяч мирных жителей. Бомба, которую Америка сбросила на Северную Корею три года назад, предотвратила ядерную войну. Почему они это сделали? Потому что боролись за великое дело, за великое благо.

— Мы сражаемся за высшее благо, Габриэль. Ты никогда не должен этого забывать. Каждый день на войне убивают невинных людей, включая и войны, санкционированные нашим собственным правительством. Но редко можно услышать, чтобы власти говорили об этом, если только они не нападают на кого-то другого за то, что он делает то же самое.

Руки Габриэля сжались в кулаки. Каждое слово Симеона было правдой. Он верил в это.

— Они будут пытаться залезть тебе в голову, — пояснил Симеон. — Они попытаются извратить твою собственную доброту и использовать ее против тебя. Мы должны оставаться сильными. Твоя мать умерла из-за жадности корпораций. Твой отец умер от болезни, произведенной корпорациями прямо здесь, в Америке. Мы теряем все больше и больше наших свобод, в то время как правительство оставляет нас голодать. А теперь они хотят еще и чипировать нас? Вот за что мы боремся. Да, возможно, нам придется иметь дело с некоторыми… нежелательными людьми. Но это все ради достижения цели. Мы настоящие патриоты, сражающиеся за нашу свободу.

Он кивнул, сжимая челюсть.

— Мы борцы за свободу.

— Да. И ты мне нужен. Сейчас самое время забрать дочь Деклана Блэка и отвести ее в безопасное место, пока я не свяжусь с тобой. Если понадобится, забери ее силой, но пока остальная часть корабля не охраняется, лучше держаться в тени.

Габриэль сохранял ровное выражение лица. Он ничего не испытывал к Амелии. Тогда почему мысль о том, чтобы насильно похитить ее, вызывала у него отвращение? Прошлой ночью, когда он увидел, как она трепещет перед своим отцом, ему захотелось вбить идеальные белые зубы Деклана Блэка в его надменное горло.

Он сделал глубокий вдох, вытесняя мысли о девушке, вытесняя образы мертвых тел, вытесняя страх, сомнения и колебания. Он был солдатом. Он не мог позволить себе сомневаться. Не сейчас. Высокомерная, равнодушная элита должна заплатить за свои преступления. Голодающим, страдающим людям нужен свой голос. Им нужен тот, кто будет сражаться за них.

И за них сражались «Новые Патриоты». Габриэль сражался за них. Это его цель. Это дело, ради которого стоит убивать и умирать.

— Я готов, — произнес он, теперь уже твердо. — Но мой брат. У меня не нашлось случая его предупредить. Я знаю, ты бы хотел, чтобы он сражался за нас. Но он не будет. Это не в его духе. — Габриэля охватило сожаление. Не стоило пускать Мику на корабль.

Симеон протянул руку. В его глазах светилась доброта.

— Твои эмоции — твоя слабость. На войне сострадание — это недостаток, риск. Не позволяй своим чувствам ни к кому мешать. Особенно к своему брату. Ты понял?

Горло Габриэля сжалось. Он не хотел снова подвести Симеона. Не хотел погубить дело.

— Да, сэр. Но…

— Следуй своему долгу, а я позабочусь о том, чтобы он не пострадал.

— Да, сэр. — Они повернули обратно к мостику. Ветер свистел вокруг них. Небо потемнело, горизонт становился все чернее, как темный, пульсирующий синяк.

— Почувствуй момент, сынок. — В голосе Симеона звучал триумф. — Мы официально приняли командование над «Гранд Вояджером».

Глава 16

Амелия

Через десять минут после начала ужина головная боль обрушилась на череп Амелии, как топор, раскалывающий бревно. Боль пульсировала от основания шеи к вискам и отдавалась за глазами.

За капитанским столом непонятно почему отсутствовал капитан. Ее отец сидел в обнимку с одним из своих советников недалеко от главного входа в «Оазис», и вид у него был напряженный. Остальные гости разговаривали тихими, взволнованными голосами и то и дело проверяли свои отключенные смартфлексы. Среди оживленного шепота она не раз слышала упоминание слова «Гидра», что бы это ни значило.

Метрдотель объявил, что внешние палубы будут закрыты из-за непогоды, а затем неуклюже пошутил, что вынужденный перерыв в работе технологий — это возможность попробовать массаж горячими камнями. Единственным ответом на это стал нестройный смех.

Пассажиры волновались из-за того, что может произойти или не произойти дома, их раздражала отмененная береговая экскурсия в Белизе, потеря связи с сетью, а теперь еще и эта паршивая погода в придачу. Волны били не переставая, и некоторые люди выглядели зелеными, когда под ними качался пол.

— Может, тебе стоит поиграть, — пробормотала мама со своего места за столом. Амелия покачала головой. Меньше всего ей хотелось играть на скрипке перед обеспокоенной толпой. Да и сама она слишком расстроена и встревожена.

Она обвела взглядом роскошный обеденный зал и заметила Габриэля, стоявшего у дверного проема по правому борту. Он поднес пальцы к губам и изобразил курение.

Ее желудок дернулся. Она хотела встретиться с ним. И отца не было рядом, чтобы ее остановить.

— Я подышу воздухом. — Засунув клатч под мышку, она вышла из столовой.

Амелия глубоко вдохнула запахи рассола, дикого и соленого моря. Ветер хлестал ее волосы по лицу. Насыщенный озоном воздух вызвал мурашки на ее руках. На мгновение она закрыла глаза и просто слушала шум волн и рев ветра, желая успокоиться.

— Я пропустил сообщение о костюмированной вечеринке?

— Что?

Габриэль посмотрел на ее платье.

— Наряд греческой богини.

Она покраснела и разгладила платье. Три инкрустированные кристаллами бретели обхватывали ее плечо, а еще один сверкающий пояс располагался на линии груди. Мягкая ткань струилась вокруг нее, переливаясь между цветом слоновой кости и серебром. Если бы только она чувствовала себя так же, как выглядела.

— Мой отец его выбрал.

Габриэль удивленно поднял бровь.

— Он выбирает всю твою одежду?

— Конечно, нет. Это… сложно. — Волна ударила о корпус. Амелия ухватилась за перила, чтобы сохранить равновесие.

Габриэль заглянул в дверь «Оазиса» с озабоченным видом.

— Ты не видела моего брата? Я хочу убедиться, что с ним все в порядке.

— Твой брат?

— Да, Мика. Он официант. Я думаю, он твой официант, на самом деле.

— Тот застенчивый, симпатичный, в очках?

Габриэль фыркнул.

— Ага. Добавь к этой картинке книгу, и ты его точно определила.

Амелия прислонилась к перилам.

— Что-то не так?

— Нет, ничего такого. — Но лицо Габриэля оставалось напряженным, плечи ссутулились, как будто он от чего-то отгораживался. Или готовился. — Просто мы сейчас не особо общаемся.

Она подумала о Сайласе, о тех последних словах, которые он бросил ей во время их ссоры в Очо-Риос. Брат обвинил ее в том, что она такая же, как их мать. Слабая и покорная. Жалкая. Амелия вздрогнула.

— Мне это знакомо.

— Я хочу убедиться… о, неважно. — Габриэль вздохнул и перевел взгляд обратно на нее. — Ты в порядке? Ты выглядела расстроенной, когда мы разговаривали в последний раз.

— Все хорошо. Немного болит голова. — Еще одна ложь в придачу ко всем остальным. Она пристально посмотрела на него. — А ты как?

Он сжимал челюсть, мускул подрагивал на его щеке. Тень пересекла его лицо, и в глазах мелькнуло что-то, но Амелия не смогла прочитать.

Габриэль покачал головой.

— Небольшая морская болезнь. Не стоит беспокоиться обо мне.

— Кто сказал, что я беспокоюсь?

Он улыбнулся, но улыбка не достигла его глаз.

— Уж точно не я.

Вдали сверкали молнии, освещая грозные черные тучи.

— Может, нам обоим стоит беспокоиться об этой грозе.

— Она далеко отсюда.

— Похоже, мы направляемся прямо к ней.

— Видимость может быть обманчива.

Ее платье зацепилось за ноги. В воздухе вибрировали электроны нервозности.

— Тогда почему внешние палубы закрываются?

— Мера предосторожности. — Габриэль зажег сигарету, прикрыв пламя рукой, и протянул Амелии. — Не о чем беспокоиться.

— Настоящая?

— Ты же хотела быть бунтаркой?

— Я никогда этого не говорила.

— Конечно, хотела. Держи.

Она замешкалась на мгновение. Слова Сайласа звенели в ее ушах. «Ты такая же, как она». Казалось, мир все равно катится в ад. Или, по крайней мере, ее кусочек. Амелия взяла сигарету и затянулась. Резкий дым заполнил ее горло, и она задохнулась, сбившись на кашель.

— Расслабься. Вдыхай дым, а не всю сигарету.

Амелия подавила резкий ответ. Так или иначе, она сама виновата.

— Спасибо.

Она попыталась снова, на этот раз подготовившись. Габриэль оказался прав. Настоящая сигарета намного лучше.

— Ты уверена, что с тобой все в порядке? Ты выглядишь расстроенной.

Амелия не отрывала взгляда от разбивающейся внизу воды. Не хотелось говорить о тревоге, бурлящей в животе, о ссорах с братом, о том, как презрение отца наполняло ее темным, корчащимся, как живое существо, стыдом.

— Со мной все будет хорошо. Мне просто нужна… нужна минутка.

— Давай я отведу тебя на офицерскую палубу. Она защищена от ветра. Там есть изысканный кофе-бар, шезлонги, джакузи.

Желудок Амелии затрепетал против ее воли. Габриэль стоял так близко, что она могла видеть щетину на его челюсти, длинные густые ресницы. Ее щеки запылали.

— Разве ты не должен работать?

— А разве ты не должна быть там? — Он махнул рукой в сторону «Оазиса». — Ну же. Неужели не чувствуешь это в воздухе? Что-то должно произойти.

Она скептически изогнула бровь.

— Что? Ты не веришь в судьбу? Не веришь, что некоторым вещам суждено случиться?

Головная боль притупилась, став похожей просто на удары молотка по затылку. Она вспомнила ужасное выражение презрения на лице брата. «Ты такая же ужасная, как и она». Этот шепот не замолкал, терзая Амелию. Неужели он прав?

Ей не нравилось, что отец заставлял ее чувствовать себя беспомощной и пристыженной. Ее мать никогда ничего не делала. Она позволяла этому происходить, снова и снова. Но и Амелия тоже. Сайлас прав. Она превращалась в более молодую и кроткую версию своей матери, обреченная провести остаток жизни, раздавленная железной волей отца.

Эта мысль выбила дыхание из ее легких.

«Нет». Шепот прозвучал так глубоко внутри, что Амелия едва услышала его за ревом ветра и волн. Если она ничего не предпримет, если не сделает для себя какой-то выбор, пусть даже самый незначительный, она предопределит свою судьбу. Она чувствовала, как ее будущее захлопывается над ее головой, словно стальной капкан.

Она сделала последнюю затяжку.

— Да.

Глава 17

Уиллоу

— Я же говорил, что разобью тебя. — Финн злобно ухмыльнулся, закидывая клюшку для гольфа на плечо.

Уиллоу сверкнула на него глазами. Она поставила ноги на гладкую белую поверхность и направила клюшку на Нью-Йорк. В качестве поля они выбрали «Американские иконы», каждая лунка представляла собой мерцающую голографию отдельного города или памятника. Она запустила неоново-голубой цифровой мяч между двумя светящимися небоскребами и по маленькому мосту, едва избежав здания Эмпайр-стейт. Мяч упал прямо в реку Гудзон.

Финн легко попал в лунку: его ярко-желтый мяч, покачиваясь, влетел в голографическую версию Центрального парка, словно обладая собственным разумом. И Финн сделал это левой рукой.

— Ты левша на самом деле или просто решил покрасоваться?

— Левша на все сто. Это моя тайная сила.

Уиллоу фыркнула.

— А еще ты забыл упомянуть, что занимался мини-гольфом.

— В этом и заключается успех, дорогая. — Он проверил таблицу результатов, которая автоматически подсчитывала их очки, и прищелкнул языком. — Отставание в пятнадцать ударов при одной лунке.

— Серьезно? Я настолько плоха?

— Ну, твои навыки, постоянство и точность — это…

— Ужас?

Он криво усмехнулся.

— Я хотел выразиться помягче.

— Побереги свою жалость.

Финн кивнул на последнюю лунку.

— Ладно, давай. Проигравший идет первым. Помни, ты скоро будешь должна мне четыреста кредитов. Не позволяй давлению напрягать тебя, Гвинет.

Уиллоу откинула волосы с лица. Она ненавидела проигрывать. В чем угодно. Еще больше ее бесила перспектива признать, что у нее нет ни сорока кредитов, ни тем более четырехсот. А значит ей придется покаяться во лжи, что положит конец их зарождающейся дружбе, так и не успевшей толком начаться.

Даже если это не имело значения, если это всего лишь маленькая глупая игра, Уиллоу все равно нравилась идея стать кем-то другим, шагнуть в другую жизнь так же легко, как обуть сверкающие туфли на высоких каблуках. Финн поверил ей. Финн видел то, что она хотела, чтобы он увидел, — то, кем она могла бы быть, если бы у нее когда-нибудь появился шанс.

Ветер наверху свирепствовал, особенно когда на горизонте назревала гроза. Сквозь облака пробивались вспышки света. Площадка для мини-гольфа находилась на корме — кажется, так называлась задняя часть корабля — прямо перед массивным красно-черным скалодромом, возвышавшимся над ними не менее чем на три этажа. Он скрывал от глаз всю среднюю и переднюю часть корабля.

Сейчас казалось, что они — единственные два человека в мире.

— Только мы двое настолько глупы, чтобы играть в гольф во время тропической грозы, — проворчал Финн.

Уиллоу зажала клюшку между коленями и заново укладывала выбившиеся пряди волос, которые так и норовили упасть ей на глаза. Она напряглась, когда пол под ней заходил ходуном.

— Как можно играть, когда корабль так раскачивается?

Финн пожал плечами. Его безразмерное поло хлопало по нему.

— Продолжай. Оправдывайся за свои отстойные навыки.

Не хотелось говорить ему, что она не играет в эту нелепую игру уже более десяти лет, что даже дешевые развлечения теперь не так доступны. И у кого вообще есть время?

— Ты думаешь, я трачу свое свободное время на игру в мини-гольф?

— Ну да. Ты слишком модная для всего этого.

— А ты нет?

Он усмехнулся.

— Мои родители немного странные. Мы любим мини-гольф. Пойми. До развода у нас даже устраивались вечера настольных игр. «Руммикуб», «Сорри», «Кэнди Лэнд», «Монополия», все дела. Мега-отстой, правда? Но все равно это было весело, если отбросить гордость.

— Наверное. Мой отец в свое время увлекался покером. — Уиллоу старалась не думать о прежних временах, когда ее семья была полной. Ее отец часами сидел и учил Бенджи, как тасовать карты, как использовать ловкость рук, как блефовать, хотя Бенджи делал это ужасно. Тогда, во время Второй депрессии, ее отцу приходилось работать в три смены, чтобы оплачивать счета. В результате он намотал свою древнюю механическую «Тойоту» на дерево.

Ее сердце защемило. Она вытеснила мрачные воспоминания из головы. Сейчас она не собиралась думать об этом дерьме. Это ее побег, ее время для себя, ее момент веселья. Мама постоянно волновалась и переживала, она была несчастна.

Но не Уиллоу. Не сегодня.

Она обхватила руками клюшку и согнула колени.

— Просто сосредоточься, — посоветовал Финн, опираясь на свою клюшку для гольфа. В его огромных руках она выглядела как игрушка. — Постарайся изо всех сил, и помни, у тебя нет ни малейшего гребаного шанса, дорогая.

Уиллоу выдохнула и сосредоточилась, не обращая внимания на бурление в животе, когда корабль покачнулся.

— Посмотрим. И я. Тебе. Не дорогая. — Она ударила по мячу и перебросила его через мост Золотые Ворота, голограмма замерцала. Мяч прокатился по нескольким крутым холмам и остановился в паре дюймов от красного троллейбуса с трехмерным отверстием под ним. Она справилась.

— Попала! Получи!

Финн похвалил ее.

— Хорошо сыграно, мадам, очень хорошо. Отличный удар в одну лунку из восемнадцати.

Уиллоу усмехнулась.

— Все дело в маленьких победах.

К ним вышел член экипажа. Позади него робот направлял тележку, заваленную подушками для отдыха.

— Мы закрываем палубы через десять минут из-за непогоды! — крикнул стюард.

— Какая непогода? — прокричал в ответ Финн.

— Очень смешно, сэр, — отозвался стюард. — Моя работа — очистить палубу от всех возможных предметов.

— Вам нужна помощь?

— Нет, спасибо, сэр. Но я пойду вперед и прихвачу это. — Они передали ему свои клюшки. — Спасибо.

Когда он ушел, Финн повернулся к ней, его глаза блестели.

— Хочешь залезть на скалодром? Или это не твой конек?

— Определенно нет. И разве ты не слышал, что он только что сказал? Никаких лазаний по опасным конструкциям во время урагана.

— Ладно, хорошо. Думаю, здесь холоднее, чем в яйцах Джека Фроста.

Она обхватила себя руками, чтобы не дрожать.

— Можно и так сказать.

— Как насчет казино? Мы можем поиграть в автоматы на кредиты, которые я только что у тебя выиграл. Или, может быть, в блэкджек. Если тебе не надоело быть школьницей?

Финн не забыл о кредитах, которые она ему задолжала. Черт. Но Уиллоу не хотела, чтобы это заканчивалось. Не сейчас.

— Может сначала съедим по фалафелю в «Средиземноморском гриле»?

— Договорились.

Они обошли скалодром. Уиллоу старалась держаться на расстоянии пяти футов от стеклянных перил. Она успела пройти несколько шагов, прежде чем поняла, что Финна рядом с ней больше нет. Она обернулась, и ветер зашумел в ее ушах.

Он облокотился на перила, прикрыв глаза рукой.

— Финн!

Он промолчал, только показал пальцем. Уиллоу подошла на несколько футов ближе и посмотрела.

Темное море вздымалось далеко под ними. У нее свело живот, голова закружилась. Она уже собиралась отпрыгнуть от края, когда кое-что привлекло ее внимание.

Лодки. Четыре — нет, пять из них, стремительно несущиеся скоростные катера, приближались вдоль правого борта «Гранд Вояджера». Катера выглядели почти как игрушки, если бы не скопление мужчин на каждом из них. Все они были одеты в темную одежду, в руках у них лежали маленькие палочки.

Ее желудок сжался.

— Что… кто это?

Финн повернулся к ней. Белки его глаз казались огромными.

— Я не эксперт, но думаю, это пираты.

— Что? — Уиллоу представила себе ноги на колышках, шляпы с перьями, повязки на глазах. Но это в мультфильмах. Она слышала о пиратах, захватывающих лодки, но грузовые суда и нефтяные вышки в Индонезии, Малайзии и Южной Африке — странах и континентах, где она никогда не была и никогда не будет. На Филиппинах у нее был троюродный брат, которого несколько лет назад арестовали за пиратство. Но Уиллоу никак не ожидала ничего подобного здесь.

Они стояли, застыв в шоке, не в силах ничего сделать, но с нарастающим ужасом наблюдая, как приближаются катера. Что-то маленькое и темное пролетело по воздуху и зацепилось за самую нижнюю палубу. Веревка с крюком для захвата на одном конце. Потом еще одна и еще.

Пираты карабкались по канату, быстро перебирая руками как пауки.

— Ох, черт, — вздохнула она.

На четвертую палубу выскочило полдюжины офицеров службы безопасности, жестикулируя, с оружием в руках. Они стреляли в пиратов. Несколько пиратов сорвались и упали в рычащее море. Но их там было так много. На смену погибшему пирату подползал еще один. Между огнями корабля мелькали тени лодок.

Два других офицера помчались к темной фигуре на пляжной палубе. Они раскрыли объект, похожий на маленький спутник.

— Что они делают? — спросила Уиллоу.

— Это ДАУ, звуковая пушка, — крикнул Финн ей в ухо.

Офицеры безопасности нацелили звуковую пушку на один из катеров. Тот дернулся и отскочил, затем несколько раз крутанулся и унесся прочь. Мужчины на катере, казалось, падали на колени, один из них вывалился за борт. Не обращая на это внимания, четыре других катера приблизились и поплыли параллельно «Вояджеру».

— Берегись! — закричал Финн. Он схватил ее за руку и толкнул вниз. Уиллоу пошатнулась и упала, ударившись локтями и коленями о палубу. Подняв голову, она успела увидеть, как ярко-оранжевый шар по изящной дуге направляется к кораблю.

На пляжной палубе взорвалась зажигательная бомба. Мир под веками Уиллоу вспыхнул оранжевым светом.

Через несколько мгновений она осторожно поднялась на четвереньки. Тележка на воздушной подушке опрокинулась на бок. Рядом с ней валялась металлическая голова. Обгоревшая силиконовая кожа робота слезла, обнажив металл, провода и нанотрубки его внутренностей.

Дальше по палубе оба офицера безопасности, управлявшие звуковой пушкой, лежали, совершенно неподвижно. Само ДАУ было сорвано со своего основания и изрешечено осколками.

— Нам нужно выбираться отсюда! — Она попыталась пошевелиться, но ее ноги ослабли и подкашивались. Ужас пульсировал в каждой клеточке ее существа.

— Ползи на другую сторону скалодрома. Думаю, они только по правому борту. — Финн двинулся вперед, извиваясь на животе.

Уиллоу все еще не могла двигаться. Она продолжала видеть тела офицеров безопасности, их белые кителя окрасились в красный цвет.

— Гвинет, давай!

Это имя, которое она ему назвала — ее ложь стала еще более гротескной теперь, когда они спасались бегством, — вывело ее из оцепенения

— Уиллоу, — пробормотала она. — Меня зовут Уиллоу.

Финн не мог ее слышать, но все же, казалось, это имело значение.

Прежде чем повернуться и поползти за Финном, она увидела их. На четвертой палубе дюжина теней перепрыгнула через перила.

Глава 18

Мика

Мика вытер пот со лба, проходя через двери камбуза, его поднос заполняли полупустые миски с супом и тарелки с салатом. Повара готовили специальное блюдо вечера — стейк тартар из мяса шаролезской породы, порезанный вручную. Его будут выносить на серебряных подносах, в окружении огненных мини-фонтанов.

Шеф-повар Йокумсен находился в скверном настроении. Блюдо готовилось ко дню рождения капитана, но капитан еще не пришел на ужин. Второй помощник, Аиша Уолш, просто заявила, что капитану нездоровится, и приказала продолжать ужин по плану.

Странно, конечно, но Мику это не касалось. Он держал один из серебряных подносов, пока сервировочный бот зажигал искры. Перед ним стояли десять официантов, каждый со своим блюдом.

Свет погас, погрузив обеденный зал «Оазиса» во тьму. Публика дружно вздохнула. Они охали и ахали, когда первый официант протиснулся через распашные двери камбуза, сверкая и вспыхивая, как драгоценные камни. Струнный квартет завел зажигательную мелодию.

Гости хлопали в такт, а официанты маршировали вокруг столов. Они проходили через весь зал, пока их процессия не обогнула почетный стол. В темноте все взгляды устремились на них.

Мика остановился рядом с матерью Амелии, Элизой Блэк. Как оказалось, отсутствовал не только капитан. Амелия тоже не пришла. Его сердце упало. Мика хотел услышать, как она играет.

Он осторожно балансировал с подносом, следя за тем, как горят фитили и искры попадают на рукав формы.

Затем он почувствовал это. Внезапное быстрое движение позади него.

Несколько резких тресков раскололи воздух. Сразу несколько стекол разлетелись вдребезги, посыпавшись на пол. Квартет с визгом остановился. Гости замерли на середине аплодисментов. Кто-то закричал, и столовую наполнила какофония гневных криков.

В темноте разглядеть что-либо совсем непросто. Искры ослепляли Мику. Он толкнул блюдо на стол и повернулся. Ему удалось различить большие фигуры, которые быстро двигались. Темные тени врывались в зал со стороны главного входа. И появлялись через вход на палубу по правому борту, словно орда муравьев, вырвавшихся из растоптанного гнезда.

Мика замер. Его тело обдало жаром, затем стало холодно, словно мороз поселился в глубине его клеток. Гости вскакивали на ноги, крича и барахтаясь в темноте в слепой панике. Они натыкались друг на друга, ударялись о столы, опрокидывали стулья. Столовые приборы и бокалы с вином разбивались об пол.

Раздалось еще несколько выстрелов, затем последовали оранжевые вспышки. Мужчины что-то кричали, произнося нечленораздельные слова.

Пуля попала в одну из люстр, и осколки хрусталя посыпались на голову Мики. Тут зажегся свет, открывая сцену, слишком ужасную, чтобы быть реальной.

«Гранд Вояджер» подвергся нападению.

Мика не мог двигаться. Нападавшие кричали, размахивали оружием, стреляя без разбора в толпу. Все вокруг визжали и вопили. В обеденном зале «Оазис» царил настоящий хаос.

Два охранника появились из-за барной стойки и открыли огонь по нападавшим. Они упали быстро и легко, так же легко, как и остальная дикая, кричащая толпа. Женщина в мини-юбке в полоску под зебру пробежала перед Микой безумным зигзагом. Раздался выстрел, и она рухнула на пол.

Пожилая пара в одинаковых белых нарядах, заказавшая стейк и картофельное пюре, стояла и смотрела в замешательстве. Внезапно их тела дрогнули, и они упали, причем старик навалился на женщину, словно защищая ее.

Каждый стоящий человек превратился в мишень. Инстинктивно Мика присел рядом со столом. Он взглянул на миссис Блэк. Она сидела неподвижно на своем месте, ее глаза расширились от ужаса. Он дернул ее за руку.

— Спуститесь!

Она не двигалась.

— Все ползите под стол! — сказал он так громко, как только осмелился.

Наконец, миссис Блэк сползла со своего места. Мика поднял задрапированную до пола скатерть, и миссис Блэк проползла под ней на четвереньках. Остальные гости за столом последовали ее примеру. Деклан Блэк протиснулся внутрь вместе с другими генеральными директорами и сенаторами. Они жались друг к другу, теснясь в слишком маленьком пространстве. Мика прижался к миссис Блэк. Она дрожала, шепча молитву. Мика шептал свои собственные отчаянные молитвы.

— Моя дочь, — задыхалась миссис Блэк. — Я не знаю, где она.

— Заткнись, — прошипел кто-то. Плечо Мики ударилось о ножку стола. Послышался шорох движения. Мика напряг уши, его сердце так сильно стучало о ребра, что он почти ничего не слышал.

Черные ботинки. Нападавший стоял рядом со столом, всего в двух футах от него. Мика попытался подтянуть ноги ближе к телу, чтобы стать невидимым. Пот застилал ему глаза. Он прикусил внутреннюю сторону щеки, стараясь не дышать.

— Тихо! — прокричал глубокий мужской голос. Раздался грохот выстрелов.

Шум затих. На зал опустилась странная и пугающая тишина.

— Деклан Блэк, где ты? — Голос мужчины звучал решительно и властно. Что-то в том, как он говорил, показалось Мике смутно знакомым. — Пожалуйста, покажись из той трусливой норы, в которую ты забрался. — И тут, что невероятно, мужчина рассмеялся.

— Здесь! — крикнула женщина. Она находилась близко, кто-то из группы, сгрудившейся под столом. — Он прямо здесь. Не стреляйте! Я выхожу!

Нападавший в ботинках пошевелился. Со стоном и треском стол опрокинулся, фарфоровая посуда и наполовину полные бокалы с вином посыпались на пол.

— Встать! Живо! — Человек в черной одежде в центре комнаты направил винтовку в потолок.

Группа встала. Мика моргнул в нарастающем ужасе. Более двух десятков мужчин рассредоточились по столовой. Несколько человек носили форму корабельных офицеров, еще несколько одеты как официанты. Большинство мужчин были в темной одежде, в боевом снаряжении, с натянутыми на лица масками. У каждого в руках штурмовые винтовки или импульсные пистолеты. Они казались совершенно не похожи на людей. Они могли быть роботами или вторгшимися инопланетянами.

По всей столовой валялись опрокинутые столы, перевернутые стулья, повсюду разбитый фарфор и осколки стекла. Стейк, картофель, вино и различные овощи, приготовленные на пару, вязли в ковре. И тела. Руки и ноги неловко болтались, платья и смокинги были забрызганы красным. Судя по всему, тут было не меньше тридцати трупов. А может, и больше.

Невредимые гости скорчились на полу. Лысеющий мужчина лет шестидесяти держал свою жену, сжимавшую правую руку, между пальцами которой сочилась кровь. Несколько человек лежали плашмя, сложив руки над головой. Женщина-брюнетка, чей замысловатый пучок сбился на голове, стонала, умоляюще протягивая обеими руками свою сумочку, как будто это все, что нападавшие хотели, как будто это могло ее защитить.

Все уставились на мужчин с оружием, лица гостей лишились цвета, глаза широко распахнуты. Люди словно находились в трансе, в кошмаре, который, как они медленно осознавали, разделяли все вместе.

Женщина средних лет с приземистым телом и копной блестящих светлых волос собрала шлейф платья в одну руку и отошла от стола. Мередит Джексон-Купер дрожащим пальцем указала на генерального директора.

— Вот! Это он. Он тот, кто вам нужен.

— Иуда Искариот, — пробормотал Блэк, его лицо потемнело.

Человек в форме официанта подошел к Блэку и приставил пистолет к его голове.

— Дамы и господа, — властным голосом произнес мужчина. Он стоял на помосте для музыкантов. Две скрипки лежали у его ног, одна из них сломана, смычок разбит. Мужчина стоял в лыжной маске и с пистолетом, но был одет в серый костюм с галстуком цвета лосося. Пассажир. Неудивительно, что голос показался Мике знакомым. Он, наверное, обслуживал его дюжину раз.

— Героев не будет, не сегодня, — продолжал мужчина. — Мы уже заняли мостик и машинное отделение, радиорубку, службу безопасности. Спасательные шлюпки охраняются. Побег не удастся. Будьте уверены, любая попытка сопротивления приведет к смерти.

Некоторые женщины начали плакать. Несколько мужчин тоже. Мужчина в костюме не обращал на них внимания.

— Возможно, вам интересно, кто мы такие и чего хотим. Мы — «Новые Патриоты», сыновья того наследия свободы, которое слишком долго пылилось в углу. Мы здесь, чтобы ее вернуть. Мы объявляем войну притворству коррумпированной и жадной Коалиции Единства — теневым кукловодам того, что раньше называлось правительством Соединенных Штатов Америки. Мы объявляем гражданскую войну ненасытной жадности и требуем — нет, мы получим — справедливость. Наконец-то пришло время платить по счетам.

Мика в ужасе уставился на мужчину. «Новые Патриоты»? Нет, он не верит в это. Просто не может.

Трое нападавших в боевом снаряжении охраняли человека в костюме. Один из них не потрудился надеть маску. Мужчина выглядел как выходец из Юго-Восточной Азии, филиппинец или малазиец, с посеревшим шрамом на правой стороне лица. Его взгляд метался, а улыбка была жесткой и опасной, словно он рожден для убийства.

Человек в костюме повернулся к официанту, державшему пистолет на Блэке.

— Возьмите этих агентов коррупции в заложники и отведите на мостик. Что касается остальных…, — он сплюнул на мраморный пол. — Соберите их всех. Убейте любого, кто будет сопротивляться.

— Они будут искать Амелию, — проговорила миссис Блэк низким, отчаянным голосом.

Мика повернулся к ней. Казалось, что все происходящее доносится издалека. Он попытался сфокусироваться на ее лице, но все выглядело нечетко, то резко, то размыто. «Габриэль, — думал он снова и снова. — Габриэль». Он не мог умереть, пока между ним и единственным человеком, который имел значение, столько гнева. Он не был готов умереть. Не так. «Пожалуйста, не дай нам умереть. Убереги моего брата».

— Что бы они ни хотели от моего мужа, он им этого не даст, — прошептала миссис Блэк, ее глаза наполнились страхом и отчаянием. — Они будут искать его семью, чтобы использовать как рычаг давления. Амелия ничего не знает.

Мика не колебался.

— Я ее найду.

Она схватила его за руку.

— Да благословит тебя Господь. Спасибо.

Несколько нападавших в масках окружили их группу.

— Ты, — сказал возвышающийся над ними мужчина-бульдозер. Жилы на его толстой шее вздулись, а глаза сквозь прорези маски казались темными и пучеглазыми.

Мика его узнал. Тот самый, на которого Габриэль всегда жаловался, что он пристает к пассажирам и домогается женского персонала низшего звена. Кейн. Предателя звали Кейн.

Кейн показал рукой на Мику.

— Возвращайся на кухню, там твое место. Остальные, личинки, становитесь в строй.

— Найди ее, — прошептала миссис Блэк.

Кейн ткнул ее в спину дулом своей штурмовой винтовки.

— Закрой свой рот, сука.

— Не смей разговаривать с моей женой подобным тоном! — прорычал Деклан Блэк. Даже с пистолетом у головы он держался уверенно, убежденный в своей значимости в этом мире — и не сомневаясь, что все остальные тоже о ней знают. — Твои грехи найдут тебя!

Человек в костюме подошел к Блэку.

— Нет, друг мой, — усмехнулся он. Лыжная маска делала его лицо безликим и гораздо более страшным. — Боюсь, это твои грехи вот-вот найдут тебя.

Он ударил прикладом винтовки в нос Деклана Блэка. Кровь хлынула на губы и капнула на смокинг. Вооруженные люди рывком поставили Блэка на ноги и вывели заложников из столовой.

В памяти Мики что-то всколыхнулось. Он знал этого человека в костюме. Знал эту походку, этот голос. Симеон Пагнини. Лидер группы «Новые Патриоты» Габриэля. Нет. Нет, нет, нет. Ужас застрял у него в горле как крюк. Этого не может быть. Это не могло быть правдой. Но так оно и есть.

Кейн локтем оттолкнул Мику с дороги. Он споткнулся об опрокинутый стул и упал, очки слетели с его лица.

— Ты! — Мускулистый мужчина с огромным животом, выпирающим над поясом, указал на Мику. Его глаза казались темными щелями, рот был полон пожелтевших кривых зубов. Он рывком поднял Мику, дернув его за руку. — Назад на кухню. Готовь еду. Сейчас же.

Корабль качнуло, и мужчина сделал нетвердый шаг к нему. Он упер дуло своей винтовки в живот Мики. Мика покачнулся на ногах.

— Скольких мы должны убить, пока до вас дойдет?

— Мы поняли, — выдавил из себя Мика, дрожащими пальцами запихивая очки на место. Нападавшие повели Мику и других официантов обратно на камбуз. Двое других уже стояли на страже испуганного поварского персонала.

«Думай». Он должен подумать. Он должен найти способ сбежать. Затем найти Амелию для ее матери. Но сначала он должен найти Габриэля. Он не мог, не мог поверить, что Габриэль замешан в этом ужасе. Этому существовало объяснение. Оно должно быть. Его затуманенный, испуганный мозг слишком запутался, чтобы найти разгадку. Ему нужно найти Габриэля. Потом они разберутся с остальным.

На дрожащих ногах Мика подошел к одной из массивных печей, взял половник и помешал в кастрюле бурлящий синий суп из омаров. По крайней мере, здесь есть оружие. Ножи всех форм и размеров.

Он может достать один.

А потом? Что дальше?

Он понятия не имел.

Глава 19

Амелия

Вдалеке сверкали молнии. Воздух стал тяжелым от влаги. Пряди слипшихся волос прилипли ко лбу и шее Амелии. Офицерская палуба пустовала и почти полностью была закрыта с обеих сторон стальными стенами корабля и палубой над ними.

— Все либо в столовой экипажа, либо на смене, либо развлекают дорогих гостей, — пояснил Габриэль. — Мы здесь одни. — Его рация зашипела. Послышался голос, но он ее отключил.

— Тебе не нужно…?

— Нет. Все в порядке. — Габриэль положил рацию на маленький столик во внутреннем дворике у входа и посмотрел на нее оценивающим взглядом. Он озабоченно наморщил лоб. — Ты выглядишь замерзшей. Приглашаю тебя в джакузи.

— Я не могу, — отозвалась Амелия, раскрасневшись.

— Почему нет?

Ее разум метался в поисках оправдания, прежде чем остановиться на самом очевидном варианте. Она взмахнула платьем.

— Я одета не слишком подходяще.

— Здесь никто тебя не осудит.

Правда заключалась в том, что она никогда в жизни не купалась в джакузи. Амелия не могла. Слишком сильный жар представлял для нее опасность. Но она так устала от правил, от всех «нельзя», «можно» и «следует», определяющих ее жизнь.

— Может быть, я смогу опустить ноги. — Она положила клатч на стол рядом с его рацией и скинула туфли на каблуках. Осторожно опустилась на кафельный край джакузи, задрав платье до колен. Бурлящая вода приятно ласкала ее ноги.

Габриэль сел рядом с ней. Он стянул свои блестящие черные туфли и носки и закатал штанины.

— Твой отец выглядит недовольным. Последние пару дней он постоянно разговаривает по наушнику.

— Ты уже слышал, что происходит на материке?

Кривые линии очертили его рот, лицо напряглось.

— Я слышал достаточно. Говорят, Центр по контролю и профилактике заболеваний объявил чрезвычайное положение. У меня есть друг в Балтиморе, который написал мне вчера. Он заболел. Он болен, и простоял шесть часов в очереди, чтобы сделать эту чертову прививку. Последнее лекарство твоего отца.

— Это не его вина, — автоматически возразила Амелия. — Грипп летучих мышей — это всего лишь один из тысячи штаммов. Он мутирует. К тому времени, когда они синтезируют вакцину, это может быть совершенно другой вид.

Габриэль щелкнул языком между зубами.

— Я думал, что она подходит для каждого штамма, отсюда и термин «универсальная».

Она покраснела.

— С вакцинами много чего может пойти не так.

— Это не то, что рекламировали. Они обещали чудо. — Его взгляд прошелся по ней, глаза стали жесткими, почти злыми.

Амелия моргнула, разрывая зрительный контакт.

— Ты так говоришь, как будто это чья-то вина.

— Может, и так.

— Болезни неизбежно распространяются в плотных городских районах. Так было всегда, начиная с эпидемии гриппа в 1918 году, бубонной чумы до этого и всех эпидемий с тех пор — вспышки в Индии, штамма летучей мыши, который уничтожил половину Дублина пять лет назад. Так работают эпидемии. Никто не виноват. Это смешно.

— В самом деле?

— Ты говоришь так, будто обвиняешь моего отца. — Ее слова казались слишком нервными. Пустыми. Амелия подумала о Сайласе. О матери, которая всегда защищала Деклана, несмотря ни на что.

— Твой отец сделал состояние и карьеру на страданиях других, — почти прошипел Габриэль. — Сначала лечение рака, потом универсальная вакцина, теперь микрочип, который он хочет вживить каждому гражданину.

— Виталичип сведет к минимуму распространение всех этих эпидемий, немедленно оповещая медицинских и правительственных чиновников о заражении. Это спасет миллионы жизней.

— И сколько миллиардов заработает «БиоГен», а?

Ее рот сжался в тонкую линию.

— Это несправедливо. По-твоему, он должен разорить свои компании, раздавая их?

— Нет, я думаю, что его истинная цель… — Глаза Габриэля сузились, ноздри раздувались, словно он готовился к спору. Но потом он остановился. Вдохнул воздух, напрягая челюсть. — Может, нам стоит сменить тему?

— Наверное.

Неуютное и напряженное молчание затянулось. Может быть, это очередная ошибка. Может быть, ей стоит уйти. Следует вернуться в столовую «Оазис», где ей самое место. Но Амелия хотела быть там еще меньше, чем здесь.

Горячая, бурлящая вода массировала ее ноги. Тепло проникало в тело. Она смотрела на мандариновые и фиолетовые цвета, мягко мерцающие на воде. Ей не хотелось уходить.

— Давай попробуем поговорить о чем-нибудь приятном, хорошо? Я начну. Если бы ты мог сделать все что угодно, что бы ты выбрал?

— Я бы стал президентом и изменил мир.

— Серьезно?

— Серьезно. Я бы избавил политику от коррупции. Принял бы законы, которые действительно помогают людям.

— Звучит как прекрасная мечта.

— Это реально. Мы могли бы все исправить. Настоящие изменения могут произойти, если люди начнут бороться.

Амелия фыркнула.

— Бороться с чем? С исчезающими пчелами? С засухой? Гибелью урожая? Высыханием рек? Хочешь исполнить танец и вернуть дождь в Аризону?

— Все эти проблемы возникли по вине людей, которые поставили жадность выше защиты следующего поколения.

— Люди не убивали пчел, не создавали смертоносные чумы и не вызывали ураганы с неба, чтобы разрушить города. Это деяния Бога.

Габрэль рассмеялся, но смех получился грубым и резким.

— Зачем Богу делать что-то подобное?

— Потому что… — Амелия остановилась. Слова в ее голове принадлежали отцу, а не ее самой. Она вздохнула. — Знаешь? Неважно.

На мгновение они замолчали. Огни внутри спа светились бирюзовым светом. Пар увлажнял ее платье, согревая ноги. Вдалеке прогремел гром.

— А ты? — спросил Габриэль. — Если бы ты могла быть где угодно, делать что хочешь, чтобы ты выбрала?

Ну хоть на этот вопрос ответить несложно. Она потерла следы на подушечках пальцев, неизменные углубления от скрипичных струн за годы упорных занятий. Сначала Амелия занималась для отца, ради мимолетной вспышки одобрения в его глазах. Деклан Блэк, не слишком ценил искусство или музыку, но зато уважал победу и статус, все, что отражало честь и престиж. Всю жизнь Амелии казалось, будто все, что она когда-либо делала, сводилось к тому, чтобы угодить отцу.

Но Амелия играла и для себя. Она никогда не жалела о жертвах, которых требовала от нее музыка, о репетициях, прослушиваниях, сольных концертах и конкурсах — все это того стоило.

— Я бы училась в Джульярде, — призналась она. — Занималась бы по шесть часов в день. Чтобы совершенствоваться. Становиться лучшей. Я бы играла в Чикагском симфоническом оркестре или Венской филармонии.

Габриэль откинулся на руки.

— Звучит как много работы для богатой девушки, которая могла бы провести остаток жизни, обедая, посещая загородные клубы и делая массаж.

Она покраснела.

— Деньги не делают людей автоматически ленивыми.

— А с виду и не скажешь.

Головная боль отозвалась в основании ее шеи. Габриэль вдруг стал таким злым. Напряженным и раздражительным. Как бы они ни старались, этот разговор, казалось, возвращался к одним и тем же спорным темам. У кого есть деньги. У кого нет. И кто в этом виноват. Возможно, они просто слишком разные. Амелии хотелось уйти, сбежать, отказаться от разговора. Но что-то не позволяло ей этого сделать.

— Ты работаешь на круизном лайнере — и видишь людей только тогда, когда они расслабляются, а не те 80-часовые недели, которые они отработали за предыдущие шесть месяцев.

— Богатство — это своеобразный наркотик. Оно делает тебя равнодушным к нужде. К желаниям. К риску. — Горечь в его голосе походила на пощечину.

— Ты думаешь, мне ничего не нужно? — недоверчиво спросила Амелия.

— Не так, как всем нам. Ты не знаешь нужды. Ты не знаешь голода.

— Это неправда.

— Особенно ты.

Она вытерла пот со лба. Ей стало жарко и немного закружилась голова.

— Что это значит?

Габриэль бросил на нее испепеляющий взгляд.

— Не притворяйся. У тебя есть желанная смесь — безумное богатство и красота, которую не купишь ни за какие деньги. Ты живешь жизнью, отличной от жизни простых смертных.

Гнев захлестнул Амелию. Она привыкла к подобным суждениям. Обычно она не позволяла им расстраивать себя. Но сейчас все иначе. Она не знала почему, но ей важно мнение о ней этого парня с бронзовой кожей, напряженными глазами и непреклонным ртом. Она сглотнула.

— Ты меня не знаешь.

— Мне и не нужно. Богатство и класс всегда сопровождаются привилегиями.

— Слушай, я определенно не знаю твоей жизни. Но и ты не знаешь моей. — Ее грудь сдавило. Края пальцев пощипывало. — Может быть, это была не такая уж хорошая идея.

Ее смартфлекс подал звуковой сигнал.

— Предупреждение. Ваши биопоказатели превысили допустимые параметры. Пожалуйста, немедленно охладите температуру…

— Отключить. — Датчики работали даже без доступа в Интернет. Но ей не нужен никакой смартфлекс, чтобы заметить проблему. Амелия вытащила ноги из воды и встала на бортик джакузи. Волна головокружения заставила ее покачнуться.

— Подожди…, — воскликнул Габриэль.

Она сошла с уступа как раз в тот момент, когда корабль резко накренился. Оступившись, Амелия дернулась вперед.

Габриэль схватил ее за руку и помог устоять на ногах.

— Ты в порядке?

Она оттолкнула его.

— Мне не нужна твоя помощь.

— Ты выглядишь бледнее, чем обычно. — Агрессия исчезла из его голоса, сменившись беспокойством. Он пододвинул стул к столику во внутреннем дворике с закрытым зонтиком. — Присядь.

Амелия села. Но головокружение не проходило. Головная боль пульсировала в стенках ее черепа. Перед глазами плясали огни. «Нет. Пожалуйста, нет. Не сейчас».

Она ненавидела это чувство — эту слабость. Клатч лежал на столе, где она его оставила. Он ей не понадобится. Она приказала себе не использовать его. Наклонив голову, она тяжело дышала и теребила шармы своего браслета, вдавливая острие скрипки в кончик указательного пальца.

Габриэль стоял перед ней, настороженно наблюдая.

Ощущение покалывания распространилось по ее рукам, заполнило живот. Мысли приходили медленно и вяло. Язык затвердел во рту. Стало трудно дышать, невозможно говорить. «Пусть это прекратится. Не здесь. Не сейчас».

Но не имело значения, чего она хотела. Приступ приближался.

Дрожащими пальцами Амелия открыла клатч. Ухватилась за один из автоматических инъекторов, настолько гладкий и изящный, что его так сложно удержать, когда началась дрожь, грохот рельсов, и поезд с ревом приближался, в секундах от того, чтобы ее настичь.

— Амелия…

Она проигнорировала Габриэля. Времени не осталось. Амелия приподняла ткань платья, обнажив бедро. Сняла колпачок и сильно вонзила иглу в свою плоть.

Боль резко билась в каждой клетке, в каждом нерве. Амелия считала в уме, цифры казались ей мерцающей, переливающейся аурой. Один, два, три, четыре, пять. Если она дойдет до тридцати, то все будет в порядке.

Шли долгие секунды. Ничего не происходило. Поезд остановился на своем пути. Темнота не наступала. Судороги не схватили ее тело и не трясли как тряпичную куклу.

Наконец, она вытащила иглу из ноги и откинулась на стуле. Втянула воздух. Ее конечности ослабли и онемели. Но самое худшее уже позади. Облегчение разлилось по ее груди.

Амелия заправила волосы за ухо.

— Хочу пить, — прошептала она.

Габриэль зашел в комнату отдыха и принес ей воды в бутылке. Она жадно ее выпила.

— Спасибо.

— Что случилось?

Она сжала руки, усилием воли заставляя их не дрожать.

— Ничего такого, с чем я не могла бы справиться. Я в порядке.

Он присел перед ней на корточки.

— Ты не выглядишь нормально.

Амелия открыла рот, чтобы возразить, но у нее не осталось сил. Ее тайна больше не такая уж и тайна. Она заставила себя встретить его взгляд. Его лицо выражало озабоченность, сострадание, жесткость в глазах исчезла. Во взгляде Габриэля не чувствовалось ни отвращения, ни неприязни. Этот момент отличался от ее обычной жизни. Если она не скажет правду сейчас, то, похоже, не скажет ее никогда.

— Это не эпи-ручка. — Она показала ему автоматический инъектор. — Это внутримышечный мидазолам в сочетании с некоторыми другими препаратами. Мое спасательное средство, для экстренных случаев. Для внезапных припадков.

— Припадков?

Амелия сделала глубокий вдох. Вот то, о чем она никогда не говорила никому за пределами своей семьи. Секрет, что жил внутри нее, и доказывал ее несостоятельность, ее ущербность, в конце концов.

— У меня одна из форм синдрома Драве. Иначе известная как тяжелая миоклоническая эпилепсия младенчества.

Габриэль просто смотрел на нее, слушая.

— Приступы начались, когда я была маленькой. Сложные фебрильные судороги, тонико-клонические приступы, парциальные припадки — все это. Они вызывают повреждение мозга. Смертность составляет двадцать процентов к двадцати годам.

Как только начала говорить, Амелия уже не могла остановиться. Долго сдерживаемые слова лились из нее рекой.

— Мой тип эпилепсии устойчив к фармакотерапии. Это сложно, но у меня есть белок под названием P-гликопротеин, который чрезмерно экспрессирован, или как там называется этот медицинский термин. Лекарства против припадков не проходят через гематоэнцефалический барьер, поэтому не могут достичь той части моего мозга, которая останавливает приступы.

— Но ты выглядишь нормально.

Сама не заметив, Амелия улыбнулась. Она знала эту историю наизусть.

— По воле судьбы — или веры, как сказала бы моя мама, — она встретила моего отца в баре отеля. Он был в городе на медицинском съезде. В то время он работал над новым методом лечения эпилептических припадков. Он использовал нанотехнологии для разработки биоразлагаемых наночастиц, достаточно маленьких, чтобы проникать через клеточные мембраны. Они действовали как наноносители, позволяющие доставлять лекарства против припадков через гематоэнцефалический барьер прямо в определенные участки моего мозга.

Амелия не стала говорить Габриэлю, что препарат так и не получил одобрения Управления по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов. Он не прошел вторую фазу испытаний на людях. У некоторых пациентов наночастицы оказались… реактивными. Они вызывали непредвиденные химические реакции, приводя к повреждению митохондрий и превращению нормальных клеток в раковые. Но Деклан считал, что мозг ребенка более пластичен и будет восприимчив к наночастицам. Он дал ей препарат тайно, контрабандой вывез лекарство из своей лаборатории, бросив вызов Управлению, пренебрегая законом.

Препарат подействовал.

Ее мать столько раз рассказывала ей эти истории, как она держала Амелию рядом со своей кроватью, не доверяя датчикам, которые отец установил в матрасе детской кроватки. Первые два года жизни Амелии она провела в полудреме по ночам, постоянно просыпаясь, чтобы посмотреть на мониторы, проверить дыхание дочери, изучить взлеты и падения ее маленькой груди, бледность ее и без того светлой кожи.

— Маме приходилось следить за мной как ястреб.

Габриэль изогнул губы.

— Это многое объясняет.

— И что это значит?

Он вскинул руки в знак защиты.

— Я просто хочу сказать, что она все еще смотрит на тебя так. Как будто ты сделана из стекла.

— Это так заметно, да? — Амелия сделала еще один глоток воды. — Но лекарства работают. У меня не случалось тонико-клонических припадков уже много лет, кроме одного случая в прошлом году, когда мне не подошла доза. Но у меня бывают мигрени. Неприятные. Но я могу с ними справиться. У меня нет необратимого повреждения мозга, вот что важно. Я все еще я. Мне просто нужно быть осторожнее с некоторыми вещами, такими как жара и лихорадка, сильный стресс и фоточувствительность.

— Вот почему никаких горячих джакузи.

— Точно. Никаких джакузи.

— Буду знать на будущее. — Габриэль улыбнулся, улыбка впервые за этот вечер достигла его глаз. Он стал вести себя как нормальный человек, а не как будто каждый разговор — это поле битвы, которое нужно выиграть или проиграть.

Амелия улыбнулась ему в ответ, в ее животе разгоралось что-то жаркое, не имеющее ничего общего с температурой.

Затрещала система громкой связи.

— Все пассажиры должны немедленно пройти к назначенным местам сбора. Все пассажиры и экипаж, пожалуйста, пройдите к назначенному месту сбора.

— Что происходит? — спросила она.

— Шторм, должно быть, сильнее, чем мы думали. Наш капитан слишком осторожен.

— Мы должны идти.

— Тебе следует отдохнуть.

Амелия посмотрела на использованный автоинъектор на столе.

— Я не знаю… сбор — это из соображений безопасности, верно?

— Со мной ты в безопасности. — Габриэль был внимательным, заинтересованным, почти беззаботным. Его глаза ярко блестели. — Когда еще у тебя будет целый корабль в твоем распоряжении? Когда еще случится такая ночь, как сегодня?

Она смотрела на темное, пенящееся море. Палуба под ней беспокойно покачивалась. Раздался раскат грома.

— Я хочу тебе кое-что показать. — Его голос прозвучал низко и хрипло. — На «Гранд Вояджере» есть новый аттракцион, первый в своем роде. Он еще не открыт. Там так тихо и красиво, думаю, тебе понравится.

Она должна пойти на пункт сбора. Она должна найти свою семью. Всю свою жизнь Амелия делала то, что должна, когда положено. Она держала свою эпилепсию и лекарства в секрете из-за отца. Наконец-то рассказать кому-то об этом после стольких лет, казалось таким облегчением.

Габриэль не осуждал и не презирал ее. Он даже не моргнул. Его не волновало, что она хрупкая, что какая-то ее часть глубоко сломана. Ему плевать, что она не идеальна.

И он так близко. Амелия вдохнула его глубокий, мускусный запах, похожий на что-то дикое. Она и сама чувствовала себя дикой, ее сердце билось о ребра. Так много вещей, которые она должна сделать. Возможно, ей не нужно делать ни одной из них. Не сейчас. Не сейчас.

— Отведи меня туда.

Он наклонился к ней. Его огромные темные глаза поражали красотой. Эмоции, которые она не могла прочесть, наполняли его взгляд, тенями мелькая в глазах.

Габриэль поднял руку и погладил большим пальцем ее щеку, от его прикосновения по ней пробежали огненные всполохи. Все ее тело ожило. С каждым ударом сердца Амелия чувствовала, как оно пытается вырваться из груди.

Он притянул ее к себе. Жар пронзил Амелию изнутри. Ее кожа искрилась, в животе зажглись светлячки.

Габриэль ее поцеловал. Его рот был твердым и голодным, наполненным страстью. А может, это ее собственное желание. Она и раньше целовалась с мальчиками, богатыми наследниками и скучающими плейбоями-аристократами. Никто из них не прикасался к ней так. Никто из них не заставлял ее чувствовать себя такой живой.

Его поцелуй стал глубже, настоятельнее, пьяня ее. На вкус его губы напоминали дождь. По венам пробежало электричество, острое, как электроны, испепеляющие воздух. Он прижался к ней, крепко сжимая талию, спину, а потом запутался пальцами в ее волосах.

Это словно падение.

Когда Амелия ответила на его поцелуй, небо озарила молния.

Глава 20

Уиллоу

— Мы должны идти на места сбора, — заявил Финн. — Они только что сделали объявление.

— Что, если это ловушка? — Они присели на лестничной площадке одиннадцатой палубы. Уиллоу заглянула за угол. Никакого движения. Широкий коридор и балкон пугающе безмолвны, в баре никого не видно. Обслуживающий бот сидел молча и неподвижно в одном углу. Никто, ни человек, ни бот, не работал на фотостанции или у стойки с латте.

Потребовалась целая вечность, чтобы проползти через всю длину пляжной палубы, мимо бесконечного бассейна, джакузи-лагуны и возвышающейся центральной сцены. Взрыв разрушил половину прозрачной конструкции. Массивный кусок оргстекла дымился и шипел, пока они ползли вокруг него. Их руки и колени поскрипывали на скользком настиле, дождь хлестал по ним, ветер трепал одежду.

Они сумели пробраться внутрь и спустились по нескольким лестничным пролетам. Оба дрожали, задыхались, с огромными глазами, напуганные и не уверенные в своих дальнейших действиях. Уиллоу не могла нормально дышать. Ее сердце вот-вот взорвется в груди.

Финн вытер пот со лба. Его лицо выглядело пепельным, на смуглой коже проступил серый налет.

— Может, это говорит только страх, но я думаю, мы должны выполнять приказы.

— За тебя говорит страх. Сейчас нам нужно найти безопасное место, чтобы спрятаться, пока не прибудет кавалерия. Или прилетит. Или приплывет. Неважно. — Но даже произнося эти слова, Уиллоу понимала, что не может этого сделать.

Она не могла затаиться где-то, когда у нее был Бенджи. И ее мама. И Зия. Зия, должно быть, в ужасе. И это Уиллоу ее бросила.

— О, черт.

— Твоя семья, — тихо проговорил Финн. — И мой отец.

— Хорошо. — Уиллоу сделала глубокий вдох. Это все еще может быть ловушкой. Но она не могла просто бросить свою семью. Чувство вины пронзило ее. Она уже так сделала. Зия должна быть в порядке. С ней должно быть все хорошо. — Нам нужно проверить библиотеку. Мы оставили там мою сестру.

Финн покачал головой.

— Она тоже слышала объявление. Она пойдет на ваш пункт сбора. Какой из них ваш?

— В «Галакси Лаунж», я думаю. Четвертая палуба. Я помню, как разглядывала все голографические звезды на потолке во время скучных речей о безопасности.

— Сейчас не так скучно, правда? Мой в театре «Трайдент». Шестая палуба.

У нее свело живот.

— Это на другой стороне корабля.

— Мы не расстанемся, — решил Финн. — Сначала пойдем на шестую палубу, заберем моего отца, а потом отправимся на четвертую и найдем твою семью.

Уиллоу сделала глубокий вдох. Это звучало так просто, так легко.

— Что может пойти не так, да?

Они услышали голоса одновременно. Один женский, другой мужской.

Она напряглась, поднесла палец к губам.

Положив руку на стену, чтобы устоять, Уиллоу прислонилась к углу. Финн неистово дергался на ее руке. Но ей нужно понять, что происходит.

Двое нападавших, одетых в черное, с автоматами, перекинутыми через плечо, стояли за стойкой бара. Их лыжные маски оказались подняты. Один из них был высоким и бородатым, другая — моложе, с черными волосами, стянутыми в узел, и красной банданой, повязанной на шее.

Обслуживающий бот пискнул и начал говорить, но Бандана, крутанувшись, выстрелила ему в центр гуманоидной груди. Он издал механический стонущий звук и упал на пол, зашипев. Бандана рассмеялась.

Она схватила одну из пивных бутылок со стеклянной полки за барной стойкой. И швырнула ее на пол. Бородатый парень присоединился к ней. Они потягивали пиво из янтарных бутылок и смеялись, разбивая остальные, стекло разлеталось на тысячи осколков.

Уиллоу откинулась на пятки, ее сердце колотилось о ребра.

— Нам нужно уходить сейчас, пока они шумят и отвлекаются.

Глаза Финна расширились.

— Они могут нас поймать.

Каждый мускул в ее теле кричал, чтобы она оставалась на месте. Но ее мозг, как яркие вспышки за глазами, выдавал предупреждения. На лестничной клетке они представляли собой легкую добычу.

— Как только закончат, они пойдут сюда и вышибут нам мозги.

Финн яростно замотал головой. Он неглубоко дышал, все его тело дрожало. На верхней губе выступили капельки пота, ноздри раздувались от охватившей его паники.

Она схватила его за липкую руку.

— На раз. Два. Три.

Несколько бутылок одновременно разбились о пол. Уиллоу рывком потянула Финна на ноги. Он был тяжелым, но она сильная. Она потащила его вниз по двум последним ступенькам и за угол лестничной площадки.

Краем глаза Уиллоу заметила движение и побежала быстрее. Вперед!

Она пронеслась по нескольким лестницам, чуть не споткнулась, ее каблуки ударяли сильно и неловко. При спуске на восьмую палубу корабль накренился.

Ее лодыжка подвернулась. Боль пронзила ногу.

Финн налетел на нее, чуть не сбив с ног.

— Гвинет, прости.

Она прислонилась к стене, пытаясь расслышать собственное неровное дыхание. Ничего, кроме отдаленных раскатов грома. Их никто не преследовал.

— Мы в безопасности?

— Думаю, да. Пока. — Уиллоу сделала глубокий вдох и медленно выдохнула, желая успокоиться и подумать. — Ты в порядке?

Финн прислонился к стене, откинув голову назад, его глаза были закрыты. Он прижал обе руки к груди.

— Меня вот-вот стошнит, Гвинет. А тебя?

По крайней мере, он дышал. И к нему вернулось чувство юмора.

— Аналогично. И я — Уиллоу.

— А?

Если они собирались умереть прямо здесь, то по крайней мере она хотела, чтобы он знал ее настоящее имя, ее настоящую сущность.

— Я солгала тебе, раньше. Глупо, конечно. Меня зовут Уиллоу.

Финн открыл глаза и изумленно на нее уставился.

Она наклонилась и отстегнула свои бесполезные каблуки. Ей следовало избавиться от них с самого начала. Паника затуманила ее разум. Уиллоу потерла свежие мозоли на пятках.

— И я не богата. Моя мама выиграла наши билеты. И если уж быть до конца честной, это не мое платье. Оно мне даже не нравится. И еще, я категорически не переношу эти туфли.

Он глубоко дышал около минуты. Уиллоу сделала вид, что ей все равно что Финн думает о ней. Какое это может иметь значение, когда за ними охотятся террористы? Но все-таки это было важно.

Он криво усмехнулся и протянул ей свою массивную руку.

— Приятно познакомиться, Уиллоу.

— Ты не ненавидишь меня?

— Как я могу злиться на девушку, которая только что спасла мою задницу?

Она пожала ему руку, удивляясь облегчению, разливающемуся по ее телу.

— Эти маньяки наверху могут спуститься в любую секунду. Мы должны идти.

Они поспешили вниз по двум следующим пролетам. На девятой и восьмой палубах раздавалась стрельба. Ужасающие звуки криков, воплей и бьющегося стекла следовали за ними по лестнице.

Финн остановился на лестничной площадке, ведущей на шестую палубу.

— Это моя.

Они прокрались по лестнице на среднюю палубу и вошли в фойе лифта. Слева от них располагался дощатый настил с центром виртуальной реальности «Мир экстрима», низкогравитационной ареной и магазином сладостей ручной работы с биолюминесцентными леденцами больше головы Бенджи. Справа находились дизайнерские магазины, спортивный бар, а в конце — театр «Трайдент».

Не успели они сдвинуться с места, как лифт напротив них пискнул. Двери открылись, и оттуда высыпало с десяток террористов.

— Ты! Стой! — крикнул один, указывая на нее.

Уиллоу бросилась к лестнице, спрыгивая с площадки и преодолевая по две и три ступеньки за раз. Она услышала крики, выстрелы и Финна, спускающегося по лестнице позади нее.

Сердце колотилось в груди, дыхание вырывалось из легких рваными толчками. Ее лодыжка дергалась от боли, но ей удалось устоять на ногах.

Она обогнула угол четвертой палубы. Пустое открытое пространство, прямо впереди — казино, за ним мигали лампочки огромной вывески «Галакси Лаунж». Может быть, здесь есть где спрятаться?

Еще одна вспышка выстрела над головой. Уиллоу выскочила на лестничную площадку. Замедлив шаг, она повернулась к Финну.

Но Финна рядом не было.

Что-то твердое вонзилось ей в спину. Ее сердце замерло.

— Двигайся, девочка. — Гортанный голос раздался у нее за спиной. — Внутрь.

Ее колени подкосились. На коже выступил холодный пот. Гулкие шаги позади нее принадлежали не Финну. Финн все еще находился там, наверху, с выстрелами.

Острый предмет — ствол пистолета — снова ее уколол.

— Двигайся. Или умрешь. — Нападавший произнес эти слова с таким спокойным безразличием, что Уиллоу не сомневалась, что ему все равно. Он пристрелит ее в ту же секунду.

И она пошла.

Глава 21

Амелия

Габриэль снова поцеловал Амелию. У нее закружилась голова. Она раскраснелась и почувствовала легкость во всем теле. В животе трепетали тысячи бабочек. Это казалось страшно и прекрасно одновременно.

— Вау, — пролепетала она, когда наконец отстранилась, чтобы перевести дух.

— Я тоже так думаю. — Габриэль погладил ее щеку большим пальцем, отчего по всему ее телу пробежали искры. — А я боялся, ты меня возненавидишь.

Она засмеялась.

— Трудно объяснить. — И это правда. Амелия сомневалась, что найдутся слова, чтобы выразить, каково это, когда люди вокруг тебя меняются, ведут себя по-другому из-за того, как ты выглядишь или кто твой отец. Габриэль не считал ее какой-то особенной — по крайней мере, не из-за ее богатства, статуса или происхождения. И ей это нравилось.

Они снова поцеловались.

В небе громыхало. Ветер яростно хлестал воздух вокруг них. Начался дождь, жирные капли застучали по палубе. По ее коже побежали мурашки. Амелия задрожала.

Габриэль отстранился.

— Холодно. И ты замерзла. Позволь пригласить тебя в то место, о котором я тебе говорил. Туда, где не бывала даже дочь председателя Коалиции.

Амелия чувствовала себя свободно, спокойно, даже счастливо — счастливее, чем когда-либо за долгое время.

— Хорошо, крутой парень. Покажи мне это секретное место.

Он попятился и прицепил рацию к поясу. Она взяла свой клатч с двумя оставшимися автоинъекторами, и они вернулись внутрь. Габриэль заботливо положил руку на плечи Амелии.

Он провел ее обратно через узкие проходы, спустился по нескольким пролетам шаткой металлической лестницы и прошел мимо столовых и комнат отдыха экипажа и персонала. По пути они не встретили ни одного человека.

— Это служебный вход, так как основные двери сейчас заблокированы строительной техникой. Закрой глаза.

Ее желудок сжался, но Амелия закрыла глаза и позволила ему вести. Воздух изменился, стал холоднее. Она почувствовала пространство по обе стороны и над собой. Габриэль помог ей подняться по двум ступенькам.

— Оставайся здесь, но не смотри. Я скоро вернусь.

Любопытство одолевало Амелию, но она повиновалась, потирая браслет, пока ждала.

Через минуту раздались его шаги. Габриэль взял ее за руку. Между ними проскочили искры. Его пальцы были теплыми, сильными и мозолистыми. Амелия не привыкла прикасаться к такой грубой коже. И в этом не было ничего плохого, что бы ни говорил ее отец.

— Можно мне посмотреть?

— Открывай глаза.

Амелия вздохнула. Она стояла на небольшой платформе с ковровым покрытием перед несколькими массивными подводными смотровыми окнами, встроенными в корпус корабля. По ту сторону обзорных окон чернела бурлящая вода. Остальная часть помещения представляла собой театр, рассчитанный по меньшей мере на пятьсот человек.

— Посмотри вверх.

Куполообразный потолок мерцал мягким голубым светом. В воздухе над ними проплывали прекрасные реалистичные голографические существа — тысячи рыб всевозможных цветов и размеров, различные виды акул, китов и дельфинов. Казалось, будто находишься на дне океана и смотришь вверх, вверх, вверх через лиги воды, наполненные морской жизнью.

— Владелец «Гранд Вояджера», Кевин Мердок, планировал это долгие годы. Он сделал проект по образцу планетария, но назвал его Океанариумом. Открытие состоится через несколько месяцев. До возвращения художника, который закончит фрески, помещение пустует. Роботы не очень-то разбираются в произведениях искусства. Вот как-то так. — Он похлопал по лестнице позади себя: на нижней ступеньке стояла банка с разбрызганной краской. Позади зрительного зала стены окружали лестницы, брезентовые тенты, ящики и инструменты.

В нескольких футах перед ней проплыла морская черепаха, лениво хлопая ластами. Очертания ее тела светились слабым электрическим сиянием. Вид совершенно прекрасный.

— Это потрясающе, — вздохнула Амелия.

— Смотри сюда. — Он вытянул пальцы к группе рыб-ангелов. Голографические существа почувствовали его руку и устремились прочь во вспышке сверкающей чешуи.

Амелия последовала примеру Габриэля и помахала дельфину. Дельфин поприветствовал ее плавником. Она засмеялась.

— Ты их можешь даже почувствовать. Проекции используют плазму. Тактильные ощущения имитируют осязание.

Она наблюдала за двумя скатами манта, проплывающими по воздуху.

— Они реагируют на музыку?

Габриэль усмехнулся.

— Да. Я приведу тебя сюда позже, и ты сможешь сыграть. Посмотрим, какая музыка им больше нравится — классическая или старый добрый рок-н-ролл.

Амелия не смогла сдержать довольной улыбки. Ей бы это очень понравилось.

А потом Габриэль снова оказался рядом, запустив руки в ее волосы. Он наклонил ее голову к себе и поцеловал. На одно прекрасное мгновение Амелия забыла, как должна себя вести, и просто отдалась поцелую. Она смогла почувствовать все — его пальцы, касавшиеся изгиба уха, возбуждение в животе, прилив сил, заполнивший все ее существо.

Когда Габриэль смотрел на нее, его глаза казались темными и бездонными. Как будто он действительно ее видит.

Над ними что-то громыхнуло.

— Что это? — спросила она, прижавшись к его губам.

— Просто гром. — Он поцеловал ее глубже, сильнее. Амелии казалось, что ее ноги могут оторваться от пола. Она могла бы парить, подобно светящимся морским существам, которые кружились вокруг них, голубые и искрящиеся.

Звук повторился. Бум, не похожий на гром. Амелия заставила себя прервать поцелуй.

— Это странно.

Раздался громовой раскат.

— Просто гроза. — Габриэль наклонился к ней, зарываясь руками в волосы.

Она отстранилась.

— Нет, это…

Низкий звук «рат-а-тат». Как петарды. Или что-то похуже. Амелия сглотнула.

— Может, нам стоит уйти.

— Ерунда. Все в порядке.

Но момент уже был прерван, тревога реального мира снова закралась в ее душу. Звук повторился где-то над ними, снаружи корабля. Амелия вытерла ладони о платье.

— Если все остальные будут на месте сбора, а меня там не окажется, моя мама сойдет с ума. В прямом смысле. Я должна ее найти и сказать что со мной все в порядке.

— Я правда думаю, тебе стоит остаться.

— Я вернусь, обещаю. — Она улыбнулась Габриэлю, шагнув к краю платформы. — Или сообщу тебе свой код от смартфлекса, и мы сможем встретиться здесь…

— Амелия.

То, как он произнес ее имя, заставило Амелию остановиться. Она обернулась.

Габриэль стоял лицом к ней, его фигура выделялась на фоне черной воды в обзорном окне. Челюсть была сжата, лицо жесткое, вся мягкость исчезла. Она опустила взгляд, медленно сосредоточившись на предмете в его руке.

Он держал импульсный пистолет. Пистолет нацеленный на нее.

Амелия моргнула, пытаясь стереть изображение перед собой. Но оно не исчезало. Сердце подступило к горлу.

— Что… что ты делаешь?

— Мне жаль, Амелия. Но я не могу позволить тебе уйти.

Она скользила взглядом по его лицу, не в силах остановиться. Но никак не могла прочитать выражение его лица. Габриэль казался незнакомцем, человеком, которого она никогда раньше не видела и не могла целовать. Ее замешательство уступило место низкому, пульсирующему ужасу.

— Почему нет?

— Происходит кое-что, что-то большее, чем мы оба. Ты должна довериться мне.

В ее груди нарастала паника. Она чувствовала бешеное биение своего сердца.

— Ты… ты похищаешь меня?

Габриэль рассмеялся, но звук прозвучал холодно и жестко, как имитация смеха. Пистолет не двигался, ствол по-прежнему направлен на нее.

— Скорее, держу тебя подальше от опасности. Но возможно, тебе придется сделать для нас несколько вещей.

Амелия подумала о своей матери, о брате.

— Какая опасность? Кто ты?

Он выпятил подбородок.

— Я — Новый Патриот.

— О чем ты говоришь?

— Мы забираем нашу страну у жадных и коррумпированных элит и возвращаем ее народу. Мы уничтожим прогнившую до основания Коалицию Единства, начиная с ее главы.

Понимание приходило медленно и уродливо. «Новые Патриоты». Амелия видела их в новостях. Те, что постоянно маршируют и разглагольствуют. В последние несколько лет эту организацию не раз подозревали во взрывах правительственных зданий и памятников.

— Ты… террорист?

— Нет! — почти прокричал он. — Я борец за свободу. Как Сыны Свободы, когда эта страна впервые боролась за свою независимость и победила. Мы сделаем это снова.

Амелия уставилась на Габриэля, едва понимая, что он говорит. В голове гудело, сильный свистящий звук заглушал все вокруг.

Он взмахнул пистолетом.

— Теперь садись.

Она села. Шок и ужас сковали ее конечности. Она не могла двигаться, не могла думать, едва могла дышать. Ею манипулировали и поймали в ловушку, так же легко, как поймать светлячка в банку.

Страх навалился на нее, захлопнув словно крышкой.

Ее использовали. Снова.

Глава 22

Мика

В камбузе стояла жара и духота. Мика помешивал суп, казалось уже несколько часов. Вооруженные нападавшие размахивали винтовками, попеременно указывая на цель и крича. Некоторые говорили на идеальном английском языке. Другие вообще не говорили по-английски. Кто все эти люди? И чего они хотели, кроме смерти и разрушения?

— Он мне нужен, — заявил шеф-повар Йокумсен со своим датским акцентом, показывая рукой на Мику. Шеф стоял за длинным столом для приготовления еды вместе с горсткой официантов и обслуживающим персоналом камбуза, собирая десятки сэндвичей с индейкой для террористов.

— Что ты сказал? — потребовал Кейн с угрожающим блеском в глазах. Он склонился над Су Су, бирманской девушкой, жарившей на гриле котлеты из буйволятины в нескольких футах от Мики.

— Вы хотите есть? — рявкнул Йокумсен. — Мне нужно больше рук. И она мне тоже нужна. Бургеры уже готовы.

Взгляд Кейна скользил вверх и вниз по дрожащему телу Су Су.

— Они не выглядят готовыми.

— Ты хочешь получить еду сегодня? — огрызнулся шеф-повар. В его голосе звучала ярость, а не страх.

Кейн неохотно кивнул. Он наклонился и понюхал волосы Су Су.

— Иди. Пока.

— Парень, прибавь огонь под кастрюлями, прежде чем пойдешь, — приказал Мике шеф-повар Йокумсен.

Мика включил нагрев на самый высокий уровень. Су Су выкладывала бургеры на тарелку, ее руки так сильно дрожали, что она уронила один из них на пол. Кейн стоял так близко, что Мика чувствовал его дыхание на своей шее.

— Подними его медленно и аккуратно, — промурлыкал Кейн, подмигивая Мике.

Су Су повиновалась, затем поспешила к столу. Мика последовал за ней. Он прикусил внутреннюю сторону щеки в гневе на собственную беспомощность. Кейн не имел права так обращаться с другим человеком.

Мика встал по другую сторону стола для готовки, напротив главного повара. Террористы прислонились к плитам, наблюдая за ними. Кейн злобно ухмылялся, не сводя глаз с Су Су.

— Нарежьте этот лук, — велел шеф-повар Йокумсен, подталкивая к ним разделочную доску, миску с луком и сверкающий разделочный нож.

Су Су занесла нож над разделочной доской, слезы текли по ее щекам.

— Все будет хорошо. — Мика хотел протянуть руку и утешить ее, но прикосновение сейчас показалось ему неправильным. Он схватил нож и разрезал луковицу на две части, с силой ударяя лезвием в гневе и страхе.

— Побереги силы, парень, — тихо проговорил шеф-повар Йокумсен. — Твой брат — из охраны, верно?

— Да, — ответил Мика, едва доверяя собственному голосу.

— Ты знаешь как пользоваться оружием?

— Немного, — солгал Мика. Он ничего не знал ни о ножах, ни об оружии, ни о драках. Да ему и не требовалось; Габриэль всегда его защищал.

— Эти другие повара способны только тушить баранину. Они ни черта не умеют. — Йокумсен раскладывал тонко нарезанную индейку между двумя кусками ржаной булки. — В каюте капитана есть кнопка «Джеронимо», чтобы послать сигнал бедствия. На спасательных шлюпках установлены спутниковые маяки. Вспомни как тебя учили действовать в чрезвычайных ситуациях.

— Как я туда попаду?

— Это твоя проблема. Я помогу выбраться отсюда, а дальше ты сам по себе. Можешь пройти со стороны секции со свежими продуктами, к лифту. Там никого нет. Я проверял несколько минут назад. Ублюдки, якобы охраняющие лифт, сейчас в отделе выпечки, объедаются тортом «Пища дьявола». Я отвлекаю внимание, ты идешь. Никаких колебаний. Да?

Страх привел все чувства в состояние повышенной готовности. Мика сунул маленький нож в карман брюк. Он надеялся, что не поранит себя случайно, когда будет бежать.

— Идем со мной, — позвал он Су Су.

Но она лишь смотрела на него дикими глазами, застыв от страха.

— Не стоит, — пробормотал шеф-повар Йокумсен. — Я присмотрю за ней. Ты иди.

Мика кивнул.

— Сэры! — воскликнул Йокумсен. — Суп позади вас сейчас перельется через край. Если он попадет на вашу кожу, боюсь, она лопнет.

Оба охранника повернулись к бесконтрольно переливающемуся через края кастрюли супу, из которой с шипением вырывался пар.

Мика прошептал себе под нос молитву. Затем побежал. Позади него раздался грохот, когда он бросился в обход стены с плитами.

— Мне очень жаль, господа, — почти кричал шеф-повар Йокумсен. — Я сегодня такой бестолковый! Не представляю, почему.

Мика пронесся через секцию свежих продуктов, мимо столов с луком, оливками и десятками головок салата. Он нажал на кнопку лифта, с замирающим от напряжения сердцем. Секунды, которые потребовались для открытия, показались ему вечностью. Шеф-повар Йокумсен что-то кричал, споря с одним из других поваров о пустяках, создавая еще больше шума, чтобы скрыть побег Мики.

Он заскочил в служебный лифт и подождал, пока тот опустится в провизионную зону. Лифт курсировал только между главной провизионной зоной и камбузом, минуя все пассажирские помещения. Оставалось надеяться, что террористы еще не успели туда спуститься. В любом случае он должен рискнуть.

По системе громкой связи раздался голос, не похожий на обычно бодрый голос директора круиза:

— Всем пассажирам и членам экипажа немедленно пройти к своим местам сбора.

Двери лифта открылись, и Мика выскочил в просторное помещение склада провизии, заполненное возвышающимися рядами поддонов, уставленных коробками и пакетами с товарами, такими как чистящие средства, бумажные полотенца и мыло. Маневрируя, он обогнул погрузчик без водителя и прошел мимо двух рабочих, разгружавших паллету с туалетной бумагой.

— Террористы проникли на борт корабля, — задыхаясь сказал он. — Не ходите на сбор. Это ловушка. Идите в свои каюты, заприте и заблокируйте двери всем, чем сможете.

Они уставились на него, дикими глазами.

— Ты шутишь.

— Я говорю правду. — Здесь, внизу, с громким гулом двигателя, заглушающим все вокруг, они не слышали ни приглушенных выстрелов, ни криков. И у него нет времени их убеждать.

Он оставил рабочих позади и помчался через склад провизии к каютам экипажа. Быстро осмотрел каюту Габриэля, столовую, комнату отдыха и бар. Ничего. Габриэля здесь нет.

Сомнение снова закралось в голову, но Мика выкинул его из головы. Симеон Пагнини оказался террористом. Но это не означало, что и Габриэль тоже. Дружба с Симеоном вовсе не говорила о причастности его брата. Должно существовать какое-то объяснение. Габриэль все объяснит, как только Мика его найдет.

«Думай». Мике нужно подумать. Куда мог пойти Габриэль? Возможно, он встречался с девушкой. Может быть, с Терезой, с которой общается последние несколько недель. А может, с Амелией Блэк. Она не появилась в столовой. Если Габриэль с девушкой, он поведет ее куда-нибудь, чтобы произвести впечатление, похвастаться. Куда-то, где нет людей, потому что захочет сделать шаг навстречу.

Океанариум. Они с Габриэлем шутили, что это место — настоящий афродизиак. Именно туда и направился бы Габриэль. Существовало несколько пассажирских входов, которые еще достраивались, и вход для персонала по правому борту. Мике не придется проходить через пассажирские помещения, чтобы добраться до него.

Он помчался по узким коридорам, пока не уперся в металлические двери, закрытые листом строительного пластика. Сорвав его, он открыл дверь.

Мика поправил очки, моргая, чтобы привыкнуть к тусклому свету океанариума. Его униформа пропиталась потом, хотя воздух вокруг оставался прохладным. Он пошел по проходу на дрожащих от адреналина ногах.

Внутри Мика разглядел огромную обзорную поверхность из плексигласа, плавающих голограммных морских существ, кресла для зрителей, и двух людей, стоящих на возвышении. Океанариум не пустовал.

Амелия замерла на одной стороне платформы перед смотровым окном, блистая в своем белом греческом платье, ее светлые волосы переливались серебристо-голубым блеском в полумраке. Габриэль стоял напротив, примерно в десяти футах от нее.

Мозг Мики отказывался воспринимать поступающие сигналы. Должно быть, здесь какая-то ошибка. Это не может быть реальностью.

Его брат держал пистолет. И он был направлен на Амелию.

Мика споткнулся, ударившись ногой об одно из сидений зрительного зала.

Габриэль качнулся в его сторону. Вместе с пистолетом.

— Добро пожаловать на вечеринку, брат.

Глава 23

Уиллоу

Ноги и поясницу Уиллоу свело судорогой. В глазах рябило. В помещении «Галакси Лаунж» не было окон. Она понятия не имела, который час. Свет горел, минута за минутой, час за часом. Сотни людей жались на круглых диванах и мягких креслах или сидели на полу, используя сиденья в качестве спинок.

Шесть вооруженных нападавших патрулировали периметр зала, еще двое находились на сцене, перед закрытыми фиолетовыми кулисами. Трое из этой группы — женщины, с жестким выражением лица и холодными, как лед, глазами. Для связи они использовали рации, многие из боевиков говорили на незнакомых ей языках, кроме нескольких мимолетных фраз на тагальском, китайском, испанском и английском. По крайней мере, один из них имел бостонский акцент.

Уиллоу не могла перестать дрожать. «Спокойно. Нужно успокоиться». Ее разум находился в смятении. Она даже не могла проследить глазами за золотыми геометрическими узорами на ковре.

Зия где-то здесь. Она жива. С ней все в порядке. Обязательно должно быть. Но она, скорее всего, вне себя от ужаса. Она всего лишь ребенок, совсем одна в море хаоса и страха. Сестра осталась одна, потому что Уиллоу ее бросила. Теперь она даже не могла вспомнить причину и понять, как вообще свидание с Финном могло показаться важным. Чувство вины разъедало ее, слова, которые она бросила Зии, эхом отдавались в голове. «Я не хочу, чтобы ты торчала рядом!»

Загрузка...