Примечания

1

Пер. Н. Полилова.

2

Пер. А. Егунова.

3

Пер. И. Филипповой

4

Фрэнк Типлер (р. 1947) — американский физик, математик и космолог.

5

Эллинг (голл. helling) — сооружение на берегу моря, реки или озера, предназначенное для строения и ремонта судов.

6

Ханс Магнум Энценсбергер (р. 1929) — немецкий писатель, поэт, философ и общественный деятель.

7

Имеется в виду уже упоминавшееся стихотворение Томаса Гарди «Схождение двоих», написанное на гибель «Титаника», — там в роли «двух полушарий» выступали айсберг и столкнувшееся с ним судно.

8

Дух времени (нем.)

9

Дождливый крикет (англ. Rainy Day Cricket) — популярная в Англии настольная игра.

10

Импринт — подразделение крупного издательства.

11

Афанасьев А. Н., «Народные русские сказки», М., «Наука», 1984 г.

12

Женой Лота японский остров окрестил британский мореплаватель Джон Мире в честь одноименного библейского персонажа. Остров входит в архипелаг Идзу и представляет собой необитаемую скалу высотой 99 метров. В японском языке остров называют вольным переводом названия Мирса — Софу-Ива (Скала-вдова).

13

Будущий Будда, впервые выйдя за пределы своего дворца, увидел дряхлого старца, калеку и разлагающийся труп — и решил отправиться на поиски избавления человеческого рода от страданий, о которых раньше ничего не знал.

14

Герой имеет в виду однолетнее травянистое растение, которое называется «герань Роберта».

15

Пер. Г. Кружкова.

16

Письмо Д. В. Григоровичу, 9 октября 1888 г.

17

Чеддарский человек — человеческий скелет, найденный в ущелье Чеддар в графстве Сомерсет, Англия. Останки датируются приблизительно 7150 г. до н. э.

18

Боудикка — царица племени иценов в Британии.

19

Гарди Т., «Схождение двоих». Пер. И. Бродского.

20

Verity — истина (англ.).

21

Туннельный синдром — боль в руках, особенно в кисти правой руки, вызванная долгой работой за компьютером. Причиной возникновения боли является защемление нерва в запястном канале.

22

Инленд Ревеню — отдел британского правительства, отвечающий за налоги и сборы.

23

Пер. М. Лозинского.

24

Болотные люди — трупы древних людей, обнаруженные в торфяных болотах Северной Европы. Несмотря на очень древний возраст (ученые полагают, что эти люди жили задолго до наступления нашей эры), благодаря особой среде торфяных болот тела очень хорошо сохранились, но выглядят они так, будто обгорели.

25

Ури Геллер (р. 1946) — израильский иллюзионист и мистификатор, возможно, наделенный паранормальными способностями. Прославился своим умением гнуть ложки «силой мысли», а также тем, что однажды сумел якобы таким же образом остановить часы на Биг-Бене.

26

Энид Блайтон (1897–1968) — знаменитая британская детская писательница, автор известной в России серии романов «Великолепная пятерка».

27

Серия книг о «секретной семерке» также написана Энид Блайтон.

28

Байрон Дж.-Г., «Паломничество Чайльд-Гарольда». Пер. В. Левика.

29

Пер. И. Бродского.

30

«Книга Страшного суда» (англ. Domesday Book) — свод материалов первой в средневековой Европе всеобщей поземельной переписи, проведенной в Англии в 1085–1086 гг. по приказу Вильгельма Завоевателя.

31

Стандартная модель — теоретическая конструкция в физике элементарных частиц, описывающая электромагнитное, слабое и сильное взаимодействие всех элементарных частиц. Стандартная модель не включает в себя гравитацию.

32

Фер-айл — традиционная техника вязания шотландского острова Фер-Айл с использованием разноцветных орнаментов.

33

Фред Хойл (1915–2001) — британский астроном, автор нескольких фантастических романов.

34

Руперт Шелдрейк (р. 1942) — британский биохимик и психолог, выдвинувший теорию морфогенетического поля.

35

Дартингтон — деревня в двух милях от Тотнеса.

36

Толстой Л. Н., «Анна Каренина».

37

Пер. И. Филипповой.

38

Пер. Н. Цветкова.

39

Общепринятое мнение (греч.).

40

Hawkwind — британская группа, исполнявшая психоделический рок и популярная в 70-х годах.

41

«Баффи — истребительница вампиров» — американский фильм ужасов 1992 года и основанный на его сюжете популярный молодежный телесериал.

42

Имеется в виду парадокс о буридановом осле.

43

Дик Уиттингтон — персонаж английской сказки «Дик Уиттингтон и его кошка».

44

«Степфордские жены» — фантастический триллер известного американского писателя Айры Левина. В 1975 году по книге был снят одноименный фильм.

45

Из письма А. С. Суворину, 27 марта 1894 г.

46

Фармакопея — сборник, содержащий перечень используемых в медицине лекарственных веществ, в котором подробно указываются их формулы, способы приготовления, дозировки, стандарты чистоты и т. д.

Загрузка...