Глава 23

Глухой ночью лучше сражаться с батальоном до зубов вооруженных революционеров, чем с мексиканской телефонной сетью. По счастью, я исхитрился разбудить управляющего новым кино-бэйским мотелем "Плайя-де-Кино" (playaпо-испански означает "пляж"), сунуть ему в зубы пятидесятидолларовую банкноту и тем подавить любые попытки к сопротивлению. Как справедливо заметил Коди, в Мексике за американские деньги пойдут на все. Особенно при нынешнем уровне инфляции.

При содействии сеньора Саиса мне удалось дозвониться до нашего человека в Эль-Пасо, штат Техас. Человека этого я не знал, и едва ли когда-нибудь повстречаю. За триста пятьдесят миль от Кино-Бэя, в глубине американской территории, мой собеседник принялся колдовать над переключателями, дабы соединить меня с Греэром, обретавшимся почти рядом, в Мексике, миль за шестьдесят от усадьбы Шонфельдов. А именно: в отеле "Гайдара", город Эрмосильо.

Не самый быстрый способ поговорить по телефону, однако не стоило забывать, кто спешит по горячему следу и какими располагает возможностями для слежки и перехвата.

Вызывать Эрмосильо, город, где у него не было ни друзей, ни знакомых, Гораций Госмер Коди стал бы едва ли. Такой звонок разом насторожил бы ищеек. А вот в Эль-Пасо Коди знался чуть ли не с половиной города. Богатый человек угодил в скверный переплет, взывает к старым приятелям о помощи - ничего особо удивительного здесь не было. Беглец как беглец...

За потрясающим заявлением Антонии воспоследовала чрезвычайно интересная и оживленная беседа. Сам Коди воспринимал происходящее на диво спокойно; Джо вскрикнула от изумления и начала возражать. Впрочем, у меня доставало забот помимо личности старика, и выяснение оной пришлось отложить на потом.

- Антония, - сказал я, - не попросишь ли дядюшку свернуть батарею? Эта древняя escopeta[23] повергает меня в ужас. Представь на минуту, что старик нечаянно придавит гашетку и взорвется вместе с ружьем!

- La escopetaне взрываться, - парировала Антония: - очень хороший ружье, только мало-мало старый.

Она рассмеялась и сделала повелительный жест. Игнасио проворчал нечто невразумительное и убрал дробовик. Половинки шторы дрогнули и снова сошлись на середине разбитого окна.

Осмотрев крохотный пистолет, который держала в руке, Антония пожала плечами и заткнула его за пояс джинсов.

- Теперь объясняй большое шутка, рог favor.

И тут моя худощавая любовница не выдержала.

- Смехотворно! - завопила Джо. - Этот человек женился на Глории Пирс, вышел вместе с ней из церкви, напротив которой караулил мой брат! Верно, Мэттью? Этого человека ты видел подъезжавшим к засаде на кадиллаке, вместе с молодой супругой! Этого человека тебе велели подменить, за него, за Горация Коди обязан ты выдавать себя! Что происходит? Издевательство?!

Я посмотрел на лежащего старика.

- Ваше мнение, сударь?

Коди помедлил.

- А твое, сынок?

- Я ворвался в номер гостиницы, где сеньорита Сиснерос караулила Горация Коди, с револьвером наизготовку. Антония выпустила один заряд - по чистому недоразумению, - но тотчас опомнилась, увидела, что имеет дело не с тем, кого поджидает, и добровольно разоружилась. Меня загримировали неважно, сударь, но ведь не до такой же степени плохо! Даже отнюдь не плохо, если говорить по чести? Но даже пребывавшая в напряжении, пылкая, безрассудная девица немедля распознала ошибку. И не захотела стрелять в неповинного.

Я выдержал паузу, давая Антонии возможность вставить словечко, и, не услыхав ничего, продолжил:

- Интересно было бы услыхать описание мистера Коди из уст самой Антонии, верно?

* * *

Когда мексиканка умолкла, в комнате воцарилась полнейшая тишина. Потом раздался голос Джо:

- Но ведь это... Это Вилл Пирс!

- Перс? - переспросила девушка. - Я не знать ни одного перса.

Не обращая на гостью внимания, Джо обратилась ко мне:

- Сам-то понимаешь хоть что-нибудь?

Я пожал плечами.

- Спроси мистера Коди...

- А чего тут выспрашивать? - возразил миллионер. - И так ясно, как божий день... Милли была уже не слишком... гм! - юной. Прошу прощения, миссис Бекман... Однако вполне сумела свести с ума человека старше себя. Это обычная история, когда речь идет о юных девицах и пылких пожилых мужах, посему и надобно считать положение чуток незаурядным. Сорок восемь - не восемнадцать... Миссис Чарльз была хорошо сохранившейся, опытной дамой лет на двенадцать младше Вилла. Окрутила его полностью; да только Виллу на нее ни силенок толком не доставало, ни денег, как после выяснилось... Бедолага и диету пытался держать, и парик носил, и на какие только ухищрения не шел... Под кварцевыми лампами загорал, представляете? Но вдоволь деньжат наскрести не мог.

- Вы сразу об этом узнали, сэр?

- О чем? О том, что Вилл промышляет в Мексике под моим именем? - Коди тряхнул головой: - Нет, гораздо позже. Когда узнал, что меня видели в местах, где ноги моей отродясь не бывало; когда выяснилось, что вступал в сделки, о которых ни сном, ни духом не ведал... Полицию звать - не в моем вкусе. Прихожу к Виллу, начинаю расспрашивать, еле-еле умудряюсь выцарапать немножко любопытных подробностей... Сначала была торговля наркотиками; он рассчитывал заработать на ней миллионы. Затея лопнула. Вилла чуть не сцапали. Тогда он решил заняться оружейной контрабандой - это сулило настоящую прибыль. Вилл попросту прикуривал бы от зеленых бумажек, честное слово!.. Доверчив был покойник, и помечтать любил: все воздушные замки ему чудились. Но партнер надежный, и товарищ славный: спас мою шкуру по меньшей мере дважды, а долг платежом красен... Коди скривился.

- Я выкупил фирму; Пирс и Коди составляют теперь мою полную, безраздельную собственность. Вилл оказался при монетах; да только, вот беда, Миллисент их чуть ли не в одночасье по ветру пустила. Ненасытная была сте... прошу прощения, миссис Бекман, - особа. Заставила Пирса вкладывать в разные дутые компании, те полопались, возникнуть не успев; и остался бедняга при пиковом интересе. А любовница понукала... Вот он и пошел на отчаянное дело.

- Под вашим именем, - невозмутимо заметил я. - Вы поэтому и прикатили в Мексику? Положение уладить?

- Какое там еще положение? - улыбнулся Коди. - Никому ничего доказать не удалось бы. Да и плевал я на общественное мнение с пожарной каланчи.

Молодец. Я неизменно рассматривал так называемое "общественное мнение" как вещь, коей необходимо всемерно противостоять. Но лишь изредка сталкивался с единомышленниками - за пределами нашей службы, разумеется.

Джо явила неимоверную сообразительность. Через несколько секунд она выпалила:

- Вы хотели... отомстить за Пирса? После всего случившегося?

Коди глубоко, болезненно вздохнул.

- Нужно быть полным идиотом, чтобы ругать женщину, с которой ваш друг шашни завел, сударыня. Самый лучший и быстрый способ дружбе конец положить. Может быть, если б я удержал язык на привязи. Вилл со мною не разругался бы; и партнерство бы не распалось, и Милли раскусил бы он вовремя... И не ударился бы неведомо в какие аферы, чтобы долларов заработать побольше.

Старик опять вздохнул.

- В любом случае, ребятки: если меня кличут контрабандистом - переживу. Даже посмеюсь чужой глупости от всей души... А вот ходить в людях, которые старых приятелей на растерзание выдают - увольте. Отлежусь немного, восстановлю кровь потерянную - и позабочусь об этих проклятущих insurgentes.Ты, сынок, попытайся винтовки разыскать и мексиканскому правительству местечко назвать, а я уж подонкам по-свойски постараюсь подложить свинью. Палку в колесо вставлю... Там, сказывают, славный генералишко имеется? Как его, бишь? Мудрагон? Мудогон? А, неважно... Только Мудогон этот еще раскается, что с Биллом Пирсом связался, будьте благонадежны!

* * *

Отъезжая в машине прочь от усадьбы Шонфельдов, я получил недурную возможность поразмыслить об услышанном.

Вопреки прежним предположениям, Гораций Коди не оказался на грани банкротства - напротив, приобрел долю, принадлежавшую Пирсу. Жениться на богатой наследнице и выводить ее в расход Коди было вовсе незачем... Стоп! На какой такой богатой наследнице? Ведь, получается, Глория Коди, в девичестве Пирс, не имела после раздела фирмы и отцовских растрат ничего, стоящего упоминания! И все же, я не сомневался: ужас на девушку наводили субъекты, подосланные Коди. У меня были основания увериться в этом. Но выяснять мотивы старика не доводилось: беседа исчерпала последние силы раненого, и нефтепромышленник попросту заснул в ее разгаре...

-В отличие от управляющего гостиницей, Греэр проснулся во мраке ночи весьма живо и без малейших возражений. Проведя почти неделю в сравнительном бездействии, он был рад-радешенек снова ухватить револьвер.

- Мэйсон Чарльз, - уведомил Греэр, - выжил и, похоже, намеревается выздороветь. Очень жаль. Ишь, великий мститель Зорро...

Весьма трогательно было со стороны Греэра испытывать по отношению к Чарльзу гораздо большую злость, нежели я сам, пострадавший от руки сопляка.

- Знаю, - сказал я, - его сестрица наведывалась в клинику. От El Caciqueизвестия приходили?

- Пока нет, но у парня, видать, огромное влияние. Никто и ухом не повел после побоища в мотеле; полиция просто закрыла на это глаза. И уж вежливы местные власти - до противного! Меня так и трясло во время беседы с полицейскими; все ждал: сейчас перестанут лебезить, начнут орать, а потом засунут в подземную темницу... Ничуть не бывало. Приторно потолковали, приторно откланялись, приторно улыбнулись на прощание. Все чин чином.

Я воспринял сообщение Греэра с огромным облегчением. По всей вероятности, Глория отнеслась к мимолетному приключению в горах нисколько не серьезней, чем я сам. То, что Рамон из кожи вон вылезал, помогая мне, свидетельствовало об одном: госпожа Коди, подобно мне, утешилась очень быстро. Пожалуй, даже проворнее меня. В противном случае El Caciqueнавряд ли оказался бы столь предупредителен.

- За сколько времени сможешь добраться до Кино-Бэя?

- До Кино-Бэя? Н-ну, вообще-то... Час езды. Полтора в темноте. По этим окаянным мексиканским дорогам шибко не разгонишься... Допустим, прибуду на место в пять. Куда идти, и что делать?

Я изложил обстоятельства.

- Значит, - задумчиво произнес Греэр, - нужно подойти церемониальным маршем, с оркестром и флагами, уверить всех и вся, будто дом охраняется точно зеница ока и...

- Вот-вот, умница. Пускай знают: я остаюсь в усадьбе Шонфельдов, маюсь после сотрясения мозга, наслаждаюсь обществом хорошенькой Джоанны Бекман - и требую надежной защиты, покуда не смогу сам о себе заботиться. Попроси у Вашингтона пару опытных ребят или у Рамона одолжи, если тот согласится.

Греэр поколебался.

- Прости за любопытство, Эрик, зачем? Ну, лежит сверхагент Мэттью Хелм полубесчувственным; ну, сбежал нефтепромышленник Гораций Коди из-под надзора в Эль-Пасо и шныряет по Мексике... Положение-то по-прежнему не меняется? Коди хотят убить, и тебя хотят убить. Зачем же?..

- Этот вопрос и Коди задавал. Извини за похвальбу, дружок, но если неприятель начнет выслеживать меня, обученного человека, имеющего огромный опыт и вполне устрашающую репутацию, неприятель примет всевозможные меры предосторожности, вышлет усиленные отряды - и способен добиться своего... А если решат, будто охотятся на старого сорвиголову Коди, лишних трудов себе задавать не станут: миллионер отнюдь не слюнтяй, но закаленным профессионалам противостать не сумеет... Помни: любую небрежность противника, любое легкомыслие можно обратить себе на пользу. Этого я и хочу добиться. Пусть считают, что добыча не представляет особой опасности...

Управляющий был коротеньким, пухленьким, смугленьким индивидуумом, натянувшим поверх алой пижамы коричневый халат. Я скормил ему еще одну пятидесятидолларовую банкноту, хотя крепко подозревал: по части чаевых старый Коди был довольно прижимист.

- Простите за причиненное беспокойство, сеньор Саис, - молвил я.

- Роr nada, - просиял управляющий. - Рад познакомиться, сеньор Коди...

Фургон был запаркован позади гостиницы, но я вышел через парадный подъезд и осторожно обогнул здание. Супостат наверняка поставил на ноги всех своих мексиканских осведомителей, коих насчитывалось немало. Говорю с уверенностью, ибо иного и предполагать не следовало. Рано или поздно кто-нибудь разнюхает след Горация Коди. И передаст полезную информацию в "мозговой центр", и человек, ответственный за это задание, повторит приказ: уничтожить!

Не Коди, а меня. Меня самого. На это я и рассчитывал.

Близился рассвет, блеклая луна опускалась на горизонт, но, глянув сквозь негустые кусты, я сразу различил на капоте фургона маленькую человеческую фигуру. Фигура восседала, опирая скрещенные ноги о передний бампер.

Особо враждебным поведением это не казалось, но я все равно вынул револьвер и провел несколько минут, наблюдая за стоянкой. Ни малейшего намека на засаду не замечалось. Фигурка тряхнула головой, отбрасывая со лба непокорные пряди черных волос. Я вздохнул и выступил на сцену.

- Какого лешего ты здесь позабыла, Антония?

- Быть близко. Решить, что ты искать в отель telefono.И садиться на машина, ждать.

Вместо дурацких красных туфель на девушке обретались мягкие мокасины.

- Артуро, - сообщила Антония, - говорить мало английский. Ты говорить мало испанский. А я говорить испанский и английский много и очень хорошо. Ехать вместе.

Я оторопел.

- Откуда ты знаешь, что Артуро не владеет английским?

- Хорхе возить меня в Эль-Мирадор одна раз.

- Медина встречался с Артуро?

- Мало встречаться. Одна раз. Я ждать в пикапа. Мужская дела, сам знать... Женщина маленькая глупая дура, не должна забивать свое маленькое голова такие вещи.

Антония пожала плечами.

- Хорошо дать мужчине чувствовать своя ум и величина, правда? Я сидеть очень тихо и очень слушать. Артуро знать много люди, которые плевают на честное и нечестное. Он доставать четыре плохие люди, которые шоферять в los camiones[24] для Хорхе. Да, я знать Эль-Мирадор. Я знать Артуро. Ты брать меня или нет?

Загрузка...