Буффало Билл (подлинное имя - Вильям Коди): легендарный герой Дикого Запада.
Много денег (исп.).
Добрая закуска (eni.).
"Черное и белое", "Девушки", "В семейном кругу" (исп.).
Есть, закусывать (исп.).
"Двойной Икс", мексиканское пиво.
Жаркое (исп.).
Cerveza: пиво (исп.).
- Да, сударыня. Любви не будет. Какая жалость (eni.).
Счетчик покрытого расстояния.
Предводитель, командир, шеф (исп.).
Американский генерал, погибший со своим полком в сражении с индейцами племени шайеннов. Картина "Последний бой Кастера" известна в Америке столь же широко, сколь, например, "Бурлаки на Волге" известны в России.
Силы особого назначения (eni.).
Индейский вождь, касик.
Квинт Гораций Флакк: великий древнеримский поэт.
Положи пистолет... (исп.).
Повстанцы (eni.).
- Я понимаю (исп.).
Приемы каратэ.
Тюрьмы (исп.).
Дядюшка (исп.).
Входи, красавица (исп.).
Дробовик (исп.).
Грузовиках (eni.).
Легкий грузовик (исп.).
Докторши (исп.).
Большим (исп.).
Одолеет печаль - Пей мескалъ!
Станет жить веселей - Снова пей! (исп.).
Здесь: тоже (eni.).
Очень красивой (исп.).
Кондиционированный воздух (исп.).
- Стой! (ucn.).
- Что ты говоришь? (исп.).
Шлюхин сын (исп.).
Отлично, согласна (исп.).
Какая жалость (исп.).
Стервятники и вороны (eni.).
Молчание (исп.).
С твоего дозволения (исп.).
Уйти побыстрее (искаж. исп.).
Закон о побеге (eni.).
Блондинки (исп.).