Глава 8. Что пошлёшь, то и прилетит, или последствия выбора

Откуда-то с улицы послышался гулкий удар. Незнакомый звук, но явно что-то куда-то врезалось с большой силой. Яспис поморщился, но не удивился. Я же была в растерянности: кто или что может издавать такие звуки?

— Сиди, у нас гости, — он развернулся, чтобы уйти.

— Ну уж нет! — крикнула я. — Мне ничего не угрожает, по твоим же словам. И не стоит приказывать.

— Кто бы говорил, — проворчал колдун, но останавливать меня не стал.


Выйдя, я выглянула из-за спины колдуна и огляделась, в поискеисточника звука. Краем глаза отметила, что хижина выглядит снаружи примерно так же, как и внутри. Если не хуже. Подобие домика сделано из разных по цвету и величине брёвен, а кое-где вообще заложено камнем. Крыша представляла собой нагромождение веток. Жилище окружал хиленький заборчик — тоже смесь торчащих из земли палок и камней. Дорожки не было, просто вытоптанная полоска земли в окружении сорняков.

Посмотрев за забор, заметила Берилла и Карминиту, и от души порадовалась, что они уже здесь. Но почему они стояли вплотную друг к другу, держа лук вместе? Берил аккуратно обнимал служанку сзади, накрыв её ладони своими. Глаза Карминиты были закрыты. Надо бы радоваться, ведь они пришли меня спасти, но что-то мне в этом не нравилось. И совсем неясно, что именно. Берилл скользнул по мне взглядом, а потом уставился на Ясписа, внимательно разглядывая его.

— А это ещё кто? — недобро произнёс Берилл, наставив на Ясписа лук.

— Что, не узнаёшь, мазила? — Яспис приосанился, довольный произведённым эффектом. — Не волнуйся, если я ещё раз наведаюсь к вам, вид будет прежним. Так меня хотя бы боялись.

— Яспис… — сказал, словно плюнул, Берилл, — Лучше бы молчал, я бы не узнал тебя и за человека принял. Отпусти принцессу.

— Кто ещё кого тут держит… — пробормотали колдун, но тихо. Похоже, Берилл не расслышал, так как следующее его слово было:

— Стреляй! — и Карминита тотчас отпустила тетиву.

Стрела врезалась в забор со звуком, что мы слышали из хижины. В месте удара возникли полупрозрачные осколки и тут же осыпались. Словно стекло, что до этого было невидимым, треснуло и сломалось.

— Где-то зачарованные стрелы достал, гадёныш. А я эту защиту пол дня ставил… — привычным недовольным тоном ворчал Яспис.

— Подождите. Что вы делаете? — вмешалась я, попытавшись выйти из-за спины Ясписа. Но он задвинул меня обратно.

— Ваше Высочество, не волнуйтесь, мы вас спасём! — ответила Карминита, так и не открыв глаза.

Берилл навёл новую стрелу на колдуна. Чем больше я смотрела, тем больше хотелось их расцепить. Что они вообще делают? С каких пор они стали близки, чтобы так естественно обниматься?

— Я в полном порядке, — заверила я спасителей, но они не отреагировали. Не поверили?

— Ещё посмотрим, кто кого, — и колдун стал бормотать что-то едва слышное. О нет, он опять читает заклинание!

— Не надо! Стой! — тронула я за плечо Ясписа.

Он и не подумал остановиться. Неужели, его колдовство развеялось, и он больше меня не слушает?

Вместо этого моего возгласа послушался Берилл, опустив лук и посмотрев на меня.

Нет, ему-то как раз следует быть начеку! О дух колдовства, что же я наделала! Сейчас Яспис заколдует ещё и Берилла с Карминитой, а я больше не смогу ни на что повлиять!

Прежде чем колдун успел до конца вытянуть руку, я выскочила вперёд, закрывая их собой.

Яркая вспышка света на миг ослепила, а когда я открыла глаза, колдуна уже не было. Я отразила его магию… Но куда?

Внизу на месте Ясписа сидел ёжик. Я в оцепенении уставилась на зверька. Не может быть…

— Что это было? — спустя миг послышался взволнованный голос Берилла. Довольно близко.

— Не знаю. — я на всякий случай оглядела двор, хижину, и все окрестности, но не увидела Ясписа.

Рядом со мной маленький ёж, и больше никого.

Я присела и протянула руку ежу, предлагая взять его. Но зверёк фыркнул и побежал к высокой траве.

— Ловите его! — крикнула я Бериллу.

Тот в два шага обогнал ежа и преградил ему путь. Зверёк не долго думая обогнул Берилла, так и не попавшись в руки. Однако, подоспевшая Карминита схватила ежика и прижала к груди.

— Тише, тише, маленький, — похоже, служанка не сразу открыла глаза и не поняла, что происходит.

— Карминита. Я думаю, это не просто ёжик, это колдун, — озвучила я предположение.

— Разве? — Карминита посмотрела на зверька, вытянув руки. — Такой миленький?

И сопротивляющийся ёжик затих после этих слов.

— Я о таком не слышал, — нахмурился Берилл, — Возможно, колдун сбежал, и заменил себя зверьком…

— Нет, это всё из-за меня, — пришлось признаться, — давайте присядем, я всё расскажу.


Мы переместились на кухню, где я и поведала о том, что узнала за сегодняшнее утро. Пришлось постараться, но мы нашли ещё две табуретки, так что за столом сидели все. Даже ёж, которого мы взяли с собой, сидел на руках у Карминиты и грыз маленький кусочек вяленого мяса из наших запасов.

— Прошу прощения, господин колдун, — Карминита дала заверьку ещё кусочек мяса, — Если бы я знала, то ни за что не отнеслась к вам так неуважительно.

— Его зовут Яспис, — помнится, он не любил обращения «господин колдун», так что Кармините стоит знать его имя.

— И нечего с ним церемониться, — добавил Берилл.

Яспис фыркнул и занялся мясом. Карминита наблюдала за этим с умилением на лице.

— Итак, вы думаете, что заклинание отразилось от вашей кожи, и колдун заколдовал сам себя? — резюмировал Берилл.

Поначалу я немного сомневалась, но чем дольше смотрела на поведение ежа и на его недовольную мордочку, тем больше узнавала в нём Ясписа.

— Да, — я тоже взяла полоску вяленого мяса. Всяко питательней тостов.

— И плохая новость в том, что колдун мне не поможет, так как он теперь ёж.

— Угу. — я ограничилась односложным ответом, потому как в данный момент была увлечена едой.

Берилл стучал пальцами по столу и разглядывал зверька, вполне мирно дожевывающего свой кусок. Поймав взгляд Берилла, ёж показал зубы и фыркнул.

— А хорошая в том, что на вас не действует магия, — продолжил охотник.

— Ага. Мне практически ничто и никто не сможет причинить вреда.

— Какая же это хорошая новость?! Как фея исцелит вас, если её волшебство тоже отразится? — Берилл с укором смотрел мне в глаза.

Я тут же перестала жевать. О духи, я так радовалась, что теперь неуязвима для разных тварей в этом страшном Колдовском лесу, что совсем не думала о других последствиях.

— Но, может, фея что-то придумает? — робко подала голос Карминита.

Да, возможно Роза подскажет, как мне избавиться от этого состояния самой? Только, надеюсь, обойдётся без любви. В любом случае, наш единственный консультант по волшебству теперь не может разговаривать. Только фырчит.

— Ладно, рассуждать бессмысленно. Мы берём ежа и идём к фее, — я поднялась из-за стола. — Там просим её расколдовать Ясписа, или даже сразу Берилла. И рассказать, что делать мне.

— Вы правы, нам нельзя терять времени, — Берилл последовал моему примеру. — Идём.

Вопрос, провожать нас Бериллу или нет, отпал сам собой. Нам вновь по пути.

— Только надо решить, что делать с яйцами, — вдруг вспомнила я. — Думаю, придётся их просто оставить.

— Какими яйцами? — отозвалась Карминита, собирая обратно в сумку наше мясо.

— Дракона. Они тут, и Яспис хотел, чтобы я их разбила.

— О духи, господин колдун! Разве так можно? — служанка пожурила пальчиком ежа, и тот замер, оторопев то ли от удивления, то ли от стыда. Что вряд ли. — Разумеется, мы берём их с собой! Надо помочь дракончика вылупиться.

— И как мы тут можем помочь? — спросил Берилл.

— А, спросим у фей, — махнула рукой Карминита и вышла из кухни, не забыв взять ежа. — Господин Яспис, показывайте, где они у вас лежат.

Мы посмотрели вслед служанке и пожали плечами.

— Теперь вы мне расскажите, почему вы стреляли таким необычным способом? — обратилась я к охотнику.

— Это из-за колдовства этого ежа-похитителя, — Берилл вздохнул и потёр лоб.

— Фыр! — послышалось из коридора. Не удивлюсь, если стены в этом доме окажутся с дырками.

— То есть, колдуна. Я не могу попасть в цель, сколько бы не пытался. Не только из лука или арбалета, мечом, саблей, топором, дубиной, палкой… всегда мимо. Поэтому стреляла Карминита.

Что ж, всё встало на свои места.

— Печально, когда охотник не может охотиться, — я сочувствующе посмотрела на Берилла.

— Моя работа заключается в другом, охочусь я лишь иногда. Но от этого не легче…

В другом? Интересно, тогда кто же он?

— Подождите, — я нахмурилась. — Получается, вы предлагает свою помощь, а сами в случае чего не смогли бы нас защитить? Ведь вы не можете попасть по противнику.

— Я скорее предлагал свои знания в качестве помощи, — после небольшой заминки ответил Берилл. — Большинство опасностей можно избежать, а если нет… Как видите, есть способы обойти это проклятие.

— Да, видела я этот способ… Уж лучше обойтись без него.

— Боюсь, что без него никак. Вы с Карминитой брали еду на двоих, и припасы быстро кончатся. А охотиться я не смогу. Из-за этого… кхм, ежа.

— Вы сами говорили, в лесу полно ягод. Признайтесь, вам просто хочется пообнимать одну из прекрасных девушек? А то и двоих?

— Нет, это… как вы могли подумать такое? — Берилл выглядел обескураженным.

Мне же стало неловко (врал колдун, что теряю чувства). Но с другой стороны, желание задеть не-охотника никуда не делось, только усилилось.

— Прошу прощения. Выходит, вы хотели обнимать только Карминиту?

Служанка как раз только вошла с пухлой сумкой и ежом на плече.

— Ваше Высочество! Это совсем не та ситуация, — Карминита была сама серьезность. — И кажется, не стоило читать те книги из личного шкафа Её Величества. Они плохо на вас повлияли…

— Кхм, — Берилл кашлянул в кулак, скрывая то ли смущение, то ли что-то ещё. Улыбку? — Думаю, нашему маленькому отряду нужно разделение труда. Карминита готовит, я целюсь, а стреляете под моим руководством вы, принцесса. Это будет для вас предпочтительнее?

— Нет! — я повысила голос.

— Почему? — вполне невинно смотрел на меня Берилл.

В самом деле, почему? В конце концов, во время танца положение партнёров тоже довольно близко, так чем это будет отличаться? Я запуталась и не могла понять собственной реакции.

— Это… неудобно. Думаю, лучше научить стрелять одну из нас.

Берилл почесал щетину, подумал, нахмурившись, а потом сказал:

— Может, возьмём что-то из еды у колдуна? В качестве компенсации.

— Отличная идея! — я даже хлопнула в ладоши. — Тогда не придётся охотиться и мы дойдём до Розы быстрее.

— Фыр! Фыр! — завозился ёж на плече Карминиты, и ей пришлось взять его в руки.

— По-моему, господин Яспис против… — сказала она, пытаясь удержать вырывающегося зверька.

Он точно был не рад. Но спрашивать колдуна никто не собирался.



Мы взяли хлеб и немного сушеной рыбы (о которой Яспис умолчал) из кухни, я обещала, что всё верну с лихвой. Ёж был недоволен, но, вроде как, Карминита его успокоила:

— Подумайте об этом, как о помощи королевской особе, господин колдун. Гранит не забывает о таких вещах и платит в троекратном размере.

Я подтвердила слова Карминиты, кивнув. Ёж смешно склонил голову на бок и фыркнул. Я сочла это за согласие.

Мы сверились с картой и отправились дальше без особых проблем. Берилл уже не рассказывал забавных историй, и то и дело поглядывал обеспокоенно на меня, и внимательно — на колдуна. Он явно не доверял Яспису. Кстати, об этом.

— Яспис сказал, что не собирался похищать дочь кузнеца, — обратилась я к Бериллу.

— И вы ему поверили? И вообще, с каких пор вы зовёте этого прохвоста по имени?

— Как-то само собой получилось, — я пожала плечами, — А верю, потому что он был под своим же заклятьем, и должен был говорить правду.

Я задумалась. Помнится, Яспис не остановился, когда я просила. В какой момент его чары спали? Тогда или чуть раньше? Не то, чтобы меня это волновало. Я махнула рукой.

— Возможно, — вдруг заговорил Берилл. — Если припомнить, людей этот колдун пока не похищал. Он то и дело появляется в городе, ворует разные, иногда на первый взгляд совершенно бесполезные вещи, и пропадает. Он называет это «одолжил». И в этом он честен — если прийти к нему в хижину и потребовать вещь обратно, колун без вопросов отдаст. Но каждый раз в хижину не набегаешься.

— Теперь я поняла, — согласилась я. — У горожан наверняка уже закончилось терпение.

— Не то слово! Не раз просили усмирить этого мерзкого старикашку, — Берил почесал щетину. — Кто же знал, что отсутствие бороды и аккуратный вид так меняет человека.

— Да, ему на вид не больше двадцати.

— Не знал, что вы так хорошо разбираетесь в ежах.

Я улыбнулась его шутке. В остальном мы переговаривались по делу, не отвлекаясь от цели — как можно быстрее дойти до владений фей.

Чем дольше мы шли, тем хуже я себя чувствовала. Идти было тяжело, казалось, будто ноги вязнут в песке. Они всё глубже проваливались в мягкую землю. В этом были и плюсы — мы шли медленней и Карминита не отставала. Берилл тоже подстраивался под наш темп.

Наконец, настал вечер и мы нашли место для ночлега. Лес стал гуще, и уже не в первый раз я замечала незнакомые деревья. Берилл заверил нас, что до каких-либо мест обитания опасных существ далеко, однако стоит быть начеку.

Мы вновь разделились, чтобы собрать хворост, причём, ежа забрал с собой Берилл. Он был против, но господина колдуна вновь никто не спросил.

Когда они ушли, я решилась рассказать Кармините о том, что изначально скрыла. О предположении Ясписа, как именно можно обратить волшебство феи. Глаза служанки расширились от удивления.

— То есть, вам надо влюбиться? — она прикрыла рот рукой.

— Да, а это сейчас невозможно, — признала я обидную правду.

Карминита опустила голову, но потом вдруг встрепенулась:

— А может, подойдёт какая-то другая любовь? К родным, к друзьям?

— Нет, иначе я бы уже исцелилась. Я люблю отца. Сестру… не знаю, наверное. Тебе, Карминита, я бесконечно благодарна за всё, — я тепло улыбнулась ей.

— Ох…

Я видела, как она переживает, могла понять её, но посочувствовать — нет. Впервые я допустила мысль, что Яспис мог и не врать о том, что именно со мной происходит.

— А может, надо наоборот, чтобы вас кто-то полюбил? — Карминита с надеждой посмотрела на меня.

— Звучит логично. Если мои чувства угасают, может, чужая любовь поможет? Но точно скажет только фея Роза.

Карминита вдруг перешла на заговорщицкий шёпот:

— Ваше Высочество! По-моему, вы нравитесь этому охотнику, Бериллу. Может, вам немного… ну… сблизиться?

Я непонимающе смотрела на Карминиту. Разве между ней и Бериллом ничего нет? Да, он уделял мне внимание, но только лишь потому, что я принцесса, и мне нужна помощь. С Карминитой же они общались более непринуждённо, свободно. А если вспомнить ту сцену с луком…

— Нет, Карминита. Скорее это тебе надо к нему присмотреться. Мне, как принцессе, всё равно не позволят быть с охотником.

— Но он не охотник! И не так прост, наверняка тоже из благородных, я за ним наблюдала.

Наблюдала, говорит. Кого она обманывает, наверняка он тоже ей нравится.

Какое-то чувство всколыхнулось в груди и тут же пропало. Я даже не успела понять, что это было.

— В любом случае, я не собираюсь этого делать. Если попытаюсь влюбить в себя другого человека, то чем я буду отличаться от принца Азурита? Стану такой же негодяйкой.

— Но…

— Представь, если не выйдет? Положим, волшебству нужна взаимная любовь. Тогда человек, что полюбит меня, будет страдать, когда я превращусь в камень.

У Карминиты на глаза навернулись слёзы. О духи, совсем не подумала про то, что она тоже будет переживать потерю.

Я обняла Карминиту, но слова утешения не находились. Она ещё долго всхлипывала на моём плече.

***

В итоге хворост собрал только Берилл.

— Прошу прощения. — я протянула охотнику три тоненьких веточки, — У нас… был важный разговор. В качестве извинения на этот раз я могу разжечь костёр.

— Как скажете, Ваше Высочество. Тогда пока помогу с едой, — и он отошёл к Кармините.

Глядя на спину Берилла, я улыбнулась тому, что моё предположение оказалось верным. Даже если со мной что-то случиться, будет кому позаботиться о Кармините.

Я положила трут на хворост, взяла в руки кремень и кресало, чиркнула. Ничего. Чиркнула ещё пару раз, но выбитые искры угасло ветерком.

Вскоре я пожалела о поспешном предложении. Понятия не имею, как правильно это сделать. Упрямые искры никак не хотели попасть куда нужно. А ещё их было мало, меньше, чем получалось у Берилла. Хотя приходилось наблюдать за действиями не-охотника, но повторить их правильно не смогла. В какой-то момент меня отвлекло фырканье: ёж трясся, как будто смеялся надо мной. Я слегка стукнула его пальцем по мордочке и пригрозила:

— Лучше бы помог, Яспис. А то ужина не будет.

Ёж вмиг посерьёзнел (насколько это возможно для ежа), и повернул морду в сторону. А затем словно указал на что-то лапой. Я проследила за направлением: там Карминита доставала маленький котелок из сумки.

— Карминита, помоги, я ещё ни разу этого не делала, — крикнула я ей, поняв, что имел в виду Яспис.

Но вопреки ожиданию, служанка не подошла ко мне, а на миг застыла на месте. Подумав, она начала говорить, то и дело подмигивая мне:

— Ой, что же делать? Я тоже не умею. До этого разу не приходилось, знаете ли, бывать в лесу. Берилл, вы не поможете ещё один разок принцессе?

Всё же она пытается нас свести, упрямая. Иногда Карминиту не переубедить.

— Конечно, без проблем, — и не-охотник подошёл ко мне. Яспис было хотел устроиться рядом, использовав подол моего платья, как лежанку. Но, поймав недобрый взгляд Берилла, сбежал к Кармините. Онатут же дала ему что-то съедобное, пожалев зверька.

Берилл поправил положение хвороста и трута, мягко взял инструменты из моих рук и принялся объяснять:

— Кресало держите вот так. А потом делаете такое движение.

Странное ощущение. Я вроде бы была против, недовольна выходкой Карминиты, недовольна, что Берилл взялся меня учить. Но раздражение быстро прошло, мне было… тепло? То ли от близости его плеча к моему, то ли от того, что рядом с надёжным Бериллом мне спокойней на душе.

— Поняла. Вот так? — на удивление, после его слов я быстро сделала правильное движение и выбила сноп искр, которые сразу подожгли трут. Потихоньку пламя начало разгораться.

— Вы быстро учитесь, Ваше Высочество.

Берилл убедился, что у меня получилось, и отодвинулся. Мне сразу стало холоднее…

— Рада, что так. Надоело быть бесполезной, — вслух я выразила совсем другие переживания.

— Что вы, вы не бесполезны, Ваше Высочество, вспомните хотя бы бедную русалку.

— Да, теперь вы передо мной в неоплатном долгу. Но можно не так официально, Берилл? Мы не в замке, а у костра.

— Что ж, прислушаюсь к вашему желанию, к тому же мы изначально договаривались об этом. Буду звать вас Агатой, пока мы в лесу. Вы тоже зовите меня по имени.

— Договорились, Берилл.

Мы спокойно поужинали, и Карминита первой отправилась спать. Я смотрела на медленно угасающий огонь и размышляла.

И чем больше думала о произошедшем, тем больше понимала, что сама во всём виновата. От этого было даже тяжелее.

Я вспомнила одно из писем лже-Азурита. Когда прочла его, не сразу могла понять, что именно он имел в виду. Но сейчас, кажется, могу.

Порывшись в сумке, я нашла его. Одно из немногих, которые не перечитывались множество раз.


«Война окончена, и мы празднуем победу. Войско пока не вышло из леса, но это вопрос времени. Мы поем песни у костра, и мечтательные, гордые улыбки не сходят с уст солдат. Всё ближе возможность увидеть вас, милая Агата.

Но я… почему-то не могу радоваться по-настоящему вместе со всеми. Держу улыбку, но как только на меня никто не смотрит, она исчезает.

Я думаю о том, что любой наш выбор имеет последствия. Но мы порой делаем его вслепую, не задумываясь и не видя всего. Тролли были слепы, когда начали выходить из леса и нападать на наши деревни. Но что с них взять, на то они и тролли, чтобы не видеть дальше своего носа или даже желудка. Но почему был слеп я? Почему не подумал, что война кончится и с последствиями моих действий столкнёмся уже мы? Сможем ли мы быть вместе, когда всё закончится? Не разочаруетесь ли вы во мне при встрече?

Впрочем, будь что будет. За свой выбор я готов ответить по всей строгости. Я бы повторил его, ведь так я познакомился с вами, Агата…»


Тогда я не понимала, о каких последствиях он говорит. Да, наши страны не дружили, но война с троллями объединила их. Я не видела проблем. Но возможно ли, что лже-Азурит говорил о себе? Он ввязался в переписку, но был вынужден скрывать свою личность.

Уже не важно.

Произошедшее теперь казалось закономерным. Если мне суждено умереть, превратившись в статую, что ж… так и быть. Это мой выбор. Может, шанс и есть, но я не заставлю страдать ещё кого-то, как это делал Азурит.

— Что вы читаете, Агата? — раздался тихий голос Берилла. Он подошёл достаточноблизко, и отблеск костра осветил его обеспокоенное лицо.

— Да так… Взяла с собой розжиг для костра, — я смяла исписанныелисты в руке.

На мигБерилл удивленно поднял брови. Надеюсь, он не успел прочитать ни строчки.

— Это важное письмо?

— Нет, — ответив, я скомкала бумагу в шарик и бросила в огонь.

Короткий яркий всполох света отразился в наполненных сожалением глазах Берилла.

— Но тогда почему вы взяли его с собой… в лес? — он наконец оторвал взгляд от костра. Я же наоборот отвернулась.

— Хороший вопрос, — я наблюдала, как почерневшие листы тают в пламени костра. — Сама не знаю.

— Возможно, вам всё-таки важен человек, написавший письмо? Кто он?

— О, если бы я знала! Он должен был приехать, но не смог. Если бы мы увиделись, возможно, я бы не попала в такую ситуацию.

Да, тогда что-то могло пойти по-другому. Но вина за мои действия всё равно лишь на мне.

— Наверное, у него были причины. Возможно, он тоже хотел встретиться, но что-то ему помешало.

— Да. Дракон или нападение на город. Не знаю точно.

Мы помолчали, глядя на пламя костра.

— Вы спрашивали, что случилось. Я загадала желание, хотела перестать любить. Но вслух сказала по-другому, и вот, превращаюсь в камень, — я невесело улыбнулась.

— Агата… — он коснулся моей руки, но не сказал больше и слова.

— Спокойной ночи, — устав ждать ответа, я отправилась к своему месту для сна.


***


Утром нас ждал неприятный сюрприз.

— Как же так? Почти ничего не осталось! — Карминита в тщетной надежде перепроверяла наши сумки.

Та, что с припасами, была открыта, еда исчезла, а рядом лежал объевшийся ёж. Тут не нужен сыщик, чтобы понять, что произошло.

— Господин Яспис, как вы могли? — с укором Карминита посмотрела в глаза ежу. Он икнул и отвернулся.

— Ты же его вчера кормила?

— Разумеется. Я же не могла оставить бедное… бедного колдуна голодным. Но как он вообще один столько съел?

— Судя по следам, он поделился с друзьями. — Берил хмыкнул. — Отомстил, зараза.

Действительно, что этому ежу обещания компенсации? Он же знает, что я могу просто не успеть…

— Не переживайте, дамы, с голоду не умрём. В этом лесу полно диких ягод и фруктов, до того, как встретить вас, я два дня питался только ими. И ничего!

— Как же ничего, я помню, как вы глазами пожирали покусаную курицу. Отказались от золота ради неё, — припомнила я Бериллу.

— Милая Агата, уж в чём, а в золоте я не нуждаюсь. Но вы правы, мяса хотелось сильно.

Похоже, это хвастовство. Только на меня его богатства точно не произведут впечатления, так что он наверняка раскрывает хвост перед Карминитой.

— Может, нам вернуться к идее с охотой? — подала голос служанка, перестав сверлить взглядом ежа.

— Мы только потеряем время, — со вздохом признала я.

— Да, но совсем немного. До праздника на холме должны успеть.

— И мы всё равно не знаем, где искать фею, кроме как на празднике. Она уже должна покинуть свой дом, если вообще была там. Вы согласны, мистер Колдун? — на последних словах Карминита кинула на еже не терпящий возражений взгляд.

— Фыр, — зверёк даже слегка кивнул мордочкой.

Теперь трое против одной. Ёж — предатель.

Загрузка...