Почувствовав, что Уайатт стал дышать как-то по-другому, Рейчел проснулась и встала с кресла, в котором только что дремала. Она тихо подошла к кровати и положила руку ему на лоб. Его голова по-прежнему была горячей, лихорадка еще не кончилась. Взяв лежавшую на краю раковины влажную салфетку, она осторожно протерла шерифу лицо.
Его верхняя губа была покрыта капельками пота, а кожа лица выглядела неестественно красной. Рейчел провела салфеткой по его бровям, по вискам и по горлу. Потом она снова намочила салфетку и положила ему на лоб.
Его веки дрогнули и приподнялись. Он открыл глаза. Посмотрел на нее.
— Не уходи.
Рейчел хотела было вернуться на кресло, но потом присела на край кровати.
— Я не уйду.
— Какой сегодня день недели?
— Четверг.
Одна его бровь слегка приподнялась.
— Сейчас утро или вечер?
— Сейчас ночь, но скоро начнет светать.
Уайатт попытался приподняться на локтях. Однако резкая боль, пронзившая левое плечо, заставила его снова лечь. Он поморщился.
— У меня такое ощущение, что меня переехал мул с тележкой.
Рейчел заметила, что на его верхней губе и между бровями снова выступили капельки пота.
— Доктор Диггинс запретил вам вставать.
— Я слышал, что он приходил. Но есть дела, которые мне просто необходимо сделать.
Уайатт шевельнулся, и снова в груди и плече возникла острая боль. Он опять поморщился.
Рейчел сняла с его лба влажную салфетку и положила ее в тазик с холодной водой. Намочив ее, она снова протерла лицо и шею Уайатта.
Он закрыл глаза, между его бровями пролегла глубокая складка — он попытался вспомнить все, что с ним произошло.
— Доктор вытащил пулю из моего плеча?
— Да. И еще одну из груди. Когда он доставал эту вторую пулю, то очень беспокоился, что вы не перенесете операцию. Еще он сказал, что не будь у него эфира, ему бы пришлось оставить эту пулю в груди. А с ней вам вряд ли удалось бы выжить.
— Мужчина может вынести многое.
Рейчел поднесла к его губам фарфоровый чайник с изогнутым носиком и дала попить.
— Вы слишком много разговариваете сейчас и много разговаривали вчера.
— В том, что я говорил, был смысл?
— Не больше, чем в обычной вашей болтовне.
— А что с Уиллом?
— Вы уже задавали этот вопрос, — сообщила ему Рейчел. Поняв, что он ничего не помнит, она добавила: — Не думайте об этом, сейчас это не имеет значения. С Уиллом все в порядке. Доктор сказал, что его череп оказался крепким, как «два на четыре». Полагаю, это какой-то термин, имеющий отношение к сплавляемым по реке бревнам.
Уголки губ шерифа слегка приподнялись. Он снова закрыл глаза.
— Вы не ошиблись.
Рейчел вдруг поняла, что все еще держит в руках чайник, из которого Уайатт пил. Она поставила его на тумбочку и положила руки на колени. Ей казалось, что шериф хотел сказать что-то еще, и она стала напряженно прислушиваться. Но вскоре она обнаружила, что Уайатт опять заснул.
Лихорадка у Уайатта закончилась через десять часов. Рейчел в это время сидела в гостиной за обеденным столом и пришивала муслиновую оборку к зеленому платью Эстеллы Лонгабах. Услышав доносившиеся из спальни ругательства и шум, она быстро вскочила со стула и бросилась к Уайатту.
— Не двигайтесь! — крикнула она ему. — Вам нельзя вставать. У вас разойдутся швы. — Вбежав в спальню, она увидела, что Уайатт приподнялся, опираясь на свою здоровую руку, и пытался сбросить с себя одеяла. — Клянусь, Уайатт, если вы…
— Вы не сделаете этого.
Остановившись перед его кроватью, Рейчел подперла руками бока и принялась испепелять шерифа взглядом.
— Чего это я не сделаю, черт вас побери?
— Не ругайтесь. Я никогда раньше не слышал от вас таких слов.
— Это вовсе не означает, что я их не знаю. Ну-ка быстро ложитесь в кровать. Пока доктора Диггинса здесь нет, за вами присматриваю я.
— Мне необходимо… — Он бросил беспомощный взгляд в сторону ванной комнаты.
Рейчел сразу догадалась, в чем дело, но это ее ничуть не смутило.
— Я вам сейчас помогу.
Уайатту совсем не хотелось прибегать к помощи Рейчел, но выбора у него не было. Он чувствовал, что от его тела исходит неприятный запах болезни, запекшейся крови и пота, и ему было непонятно, как Рейчел могла терпеть это. Но казалось, она ничего не замечала. Все ее движения были такими же плавными и грациозными, как и всегда.
Рейчел быстро расстегнула его ночную рубашку и ощупала повязку на груди.
— У вас сочится кровь. — Она внимательно осмотрела рану и пришла к выводу, что Уайатт случайно сорвал корочку, образовавшуюся на поверхности, но швы не разошлись.
— Кажется, вы не слишком рады тому, что я выжил.
— Я просто счастлива, что вы не испортили мою лучшую работу.
— Вашу лучшую работу? — Уайатт заморгал, когда Рейчел стала менять ему повязку на плече. — Что вы хотите этим сказать?
Рейчел приподняла повязку, прикрывавшую ему грудь. Маленькие аккуратные стежки по-прежнему бежали по его грудной клетке. Вокруг раны не было красноты, неприятного запаха не появилось, пахло лишь кровью. Кожа не воспалилась и была теплой на ощупь. Опустив рубашку, Рейчел застегнула на ней пуговицы.
— Лихорадка прошла.
— Слава Богу, удача не оставила меня.
Она удовлетворенно кивнула.
— Позвольте мне помочь вам. — Рейчел подсунула руку под его здоровое плечо и помогла ему привстать. Хотя Уайатт чувствовал себя совсем слабым, у него нашлись силы, чтобы выполнить приказание Рейчел. — Поставьте ноги на пол. Вам принести халат и тапочки?
Теперь он сидел на кровати.
— Если вам все равно, я бы обошелся тем, что есть сейчас на мне.
Рейчел поняла его. Она помогла ему подняться и положила его здоровую руку себе на плечо. Сейчас шериф так же плохо держался на ногах, как только что появившийся на свет жеребенок. Рейчел довела его до двери ванной.
— Мне все-таки придется сбегать за доктором, — сказала она. — Это не займет много времени.
Уайатт кивнул, зашел в ванную комнату и закрыл за собой дверь.
Несколько мгновений Рейчел молча стояла перед закрытой дверью, а затем отправилась на поиски доктора. А предоставленный сам себе Уайатт забрался в это время в ванну и наполнил ее теплой водой до уровня своей груди, чтобы не намочить повязку.
Когда доктор Диггинс явился, Уайатт лежал в ванне, его голова была откинута назад, а глаза закрыты. Рейчел не смогла сдержаться и выругалась так, что даже доктор Диггинс, достаточно знакомый с подобной лексикой, был потрясен до глубины души.
Доктор помог Уайатту выбраться из ванны, надел на него свежее белье и довел его обратно до кровати. Уложив его в постель, он сказал Рейчел, что теперь режим у Уайатта может быть не таким строгим и что ему позволительны некоторые поблажки.
Рейчел проводила доктора, взяла поднос с едой и прошла в спальню к Уайатту. Теперь шериф сидел в постели и вид у него был совсем не такой довольный, как в тот момент, когда он возлежал в ванне. Силы явно снова оставили его, но он не собирался признаваться в этом Рейчел.
Рейчел поставила поднос у его изголовья.
— Вам нужна моя помощь?
— Я не ребенок.
С трудом удержавшись от того, чтобы снова не заругаться, она открыла для него крышки блюд. Его ждал рисовый суп, сваренный на молоке с небольшим количеством коричневого сахара, два тоста треугольной формы и печеное яблоко.
Уайатт бросил взгляд на поднос.
— Я ведь не растерял свои зубы.
— Нет, но доктор Диггинс прописал вам легкую диету. Я бы выбрала для вас большой кусок говядины, обжаренный с обеих сторон, немного картофеля, шпинат и теплый яблочный пирог, а пока вам придется съесть то, что стоит сейчас перед вами.
Взяв ложку, шериф принялся за суп.
— Доктор сказал, что это вы наложили мне часть швов. Вы помогали ему, но я ничего не помню.
— Вас успокоил эфир, и вы спали, как младенец. Собственно говоря, и у нас кружились головы, но, к счастью, в комнате вовремя появился Уилл и открыл окно.
— Там был Уилл?
Она кивнула:
— Пока шла операция, он все время находился с нами, с компрессом на голове.
Уайатт откусил кусок тоста.
— Вероятно, мне надо спросить, кого не было в кабинете доктора, когда он делал мне операцию.
Рейчел засмеялась.
— На операции присутствовали только Уилл, Трейси и я. В передней, правда, толпилось много народу. Все волновались за вас. Когда вас принесли из тюрьмы, вы были бледны, как Морриси и Спиннакер. А они оба были убиты в перестрелке.
— Это сказал доктор?
— А разве вы не знаете, что уложили обоих?
Уайатт покачал головой:
— Я помню только, что выстрелил в Морриси, а потом стрелял в Спиннакера. Я видел, что вы упали, и выстрелил еще несколько раз. — Его глаза сузились. — Надеюсь, вас не задело?
— Рикошетом. Это мне объяснил Уилл. Спиннакер выстрелил и попал в решетку, пуля отскочила от нее и попала мне в спину. — Рейчел увидела, что лицо Уайатта покрылось смертельной бледностью. — Но со мной все в порядке, — торопливо проговорила она, чтобы успокоить шерифа. — В самом деле. Теперь у меня на спине лишь синяк, а больше ничего. Но на несколько мгновений я все-таки отключилась.
Уайатт снова вооружился ложкой и приступил к печеному яблоку. Потом он опять придвинул к себе суп и макнул в него тост. Рейчел молча смотрела на него какое-то время, потом встала и ушла в другую комнату. Излишняя, по мнению шерифа, опека Рейчел несколько раздражала его, но когда она ушла, он огорчился еще сильнее. Неожиданно на него нахлынули воспоминания детства. Помнится, когда ему было восемь, он заболел гриппом, и его мать заботилась о нем с таким же пылом, с каким сейчас ухаживала за ним Рейчел.
Через некоторое время в спальню вернулась Рейчел, в руках она держала корзинку со швейными принадлежностями и платье. Внезапно остановившись, Рейчел неуверенно посмотрела на него.
— Вы хотите, чтобы я ушла? Я вижу, вы сердитесь.
Уайатт поймал себя на мысли, что замечание Рейчел небезосновательно.
— Мой гнев предназначается не вам.
Она демонстративно огляделась по сторонам:
— Но кажется, здесь больше никого нет.
Продолжая хмуриться, он ткнул ложкой себе в грудь и проворчал:
— Здесь есть еще я.
Лицо Рейчел сделалось сердитым, и на ее щеках проступил легкий румянец. Чтобы скрыть это, она снова склонилась над платьем Эстеллы.
Уайатт засмеялся. К нему вернулась его способность язвить, и это ему нравилось.
— Так за сколькими инвалидами вам пришлось ухаживать? Если не считать меня?
— За двумя.
— Клинтон Мэддокс был в этом списке первым. Я не ошибся?
— Нет, не ошиблись. Могу сказать, что мистера Мэддокса так же, как и вас, сильно раздражала собственная беспомощность. — Рейчел знала, о чем Уайатт собирался спросить дальше, и поэтому упредила его вопрос: — Вторым был мой отец.
— Расскажите мне о нем.
Рейчел заколебалась. Уайатт не требовал, он просил. Возможно, для того, чтобы лишь поддержать разговор. Тем не менее Рейчел ощущала некоторое давление. Неожиданно ей на глаза навернулись слезы, что было и для нее самой неожиданностью. Чтобы скрыть свое состояние от Уайатта, она еще ниже наклонила голову и сжала губы.
— Простите меня, Рейчел, я не собирался…
— Я знаю. — Она отложила шитье в сторону. — Мой отец служил в армии офицером. Он и Бенсон Мэддокс вместе записались в ряды добровольцев. Ни один из них раньше не участвовал в военных действиях и не питал страсти к такого рода жизни. Но они оба по натуре были лидерами и, возможно, поэтому быстро стали продвигаться по службе.
— Они знали друг друга до того, как записались в армию?
— Они были друзьями. Мой отец работал на Клинтона Мэддокса, вел всю финансовую отчетность в его железнодорожной компании. Когда началось строительство западной линии, мой отец и Бенсон переехали в Сакраменто. Мистер Мэддокс приехал туда позже. Полагаю, мой отец, записываясь в армию, считал, что сможет каким-то образом защитить Бенсона, быть ему опорой. Но Бенсона направили в пехотные войска, а мой отец стал работать в штабе и заниматься финансовыми вопросами, касающимися поставок продовольствия и перераспределения человеческих ресурсов. Мистер Мэддокс в то время был занят строительством восточной ветки, по которой должно было перевозиться оружие и продовольствие для армии, а мой отец составлял планы поставок и намечал маршруты движения этих поставок. Таким образом, отец был правой рукой Клинтона Мэддокса.
— Видимо, ему пришлось нелегко, — проговорил Уайатт, прислоняясь головой к спинке кровати, которая повторяла абрис готического собора. Сэр Найджел Пенниуорт клялся, что все спинки кроватей, имеющихся в его гостинице, напоминают очертания существующих в Европе соборов. Немного подумав, Уайатт подсунул под голову подушку — очень уж было неудобно опираться о ребра шпилей. — Но как бы то ни было, ваш отец пережил войну.
— Да, он пережил войну, — тихо проговорила Рейчел. — Но он стал другим. Мне было семь, когда отец вернулся домой. Поэтому в то время я на все смотрела глазами матери и сестры. Но кое-что не укрылось от моих глаз. Отец сделался как-то тише, он стал более задумчивым. Частенько его можно было застать в кабинете, где он сидел в полном одиночестве и самым внимательным образом рассматривал стену, окно или собственные руки. Его постоянной спутницей стала меланхолия, хотя он изо всех сил старался скрыть это от нас. Потом он умер.
— Когда это случилось?
— Десять лет назад. Он умер, когда мне было четырнадцать.
Выражать ей свое сочувствие сейчас было бы несколько неуместно, и Уайатт задал Рейчел еще один вопрос: работал ли ее отец до конца жизни на мистера Мэддокса?
— Отец умер в его офисе, — сказала она. — Не выдержало сердце. Мистер Мэддокс был очень огорчен. Я не слишком-то понимала тогда, какое впечатление произвела смерть отца на мистера Мэддокса. Сейчас я понимаю, что у Клинтона Мэддокса было такое чувство, что умер его сын. Чувства же моего отца по отношению к Клинтону Мэддоксу были весьма противоречивы. Он очень уважал своего босса, но никак не хотел примириться с тем фактом, что война сказочно обогатила Мэддокса, хотя отец сам способствовал этому.
— А как случилось, что вы переехали жить к Клинтону Мэддоксу?
— Моя мать работала в доме мистера Мэддокса экономкой. Она заняла это место, чтобы поддержать нас с сестрой после смерти отца. Я жила в доме Клинтона Мэддокса вместе с сестрой и матерью. Когда моя сестра вышла замуж, мать переехала в ее дом.
— Но вы остались.
— Да. Я стала работать на него. Следила за домом, назначала для него встречи, выполняла кое-какую секретарскую работу. Позже, когда у него случился удар, я стала ухаживать за ним.
Увидев, что Уайатт с задумчивым видом потирает подбородок, Рейчел сказала:
— Вам лучше лечь и поспать, вы выглядите усталым.
Ее слова доказывали то, что она хорошо разбиралась в людях и умела улавливать малейшие оттенки чувств и настроений. Уайатт закрыл глаза и мгновенно провалился в темную пропасть.
Рейчел теперь постоянно жила в «Коммодоре», ухаживая за Уайаттом.
В гостиницу все время приходили люди, справлялись о здоровье шерифа, желали скорейшего выздоровления. Присутствие Рейчел у постели Уайатта воспринимали как данность. Никто не задавал лишних вопросов и не распускал слухов. И все же, хотя, как и говорил Уайатт, люди в Рейдсвилле жили по принципу: живи и дай жить другому, тот факт, что Рейчел постоянно находилась в гостинице и заботилась о нем, мог показаться жителям чем-то выходящим за пределы привычного. Тем не менее жена пастора Дууна всем своим поведением показывала, что не находит в этом ничего странного и невероятного. Заглядывавшие к Уайатту Роза Лароса и Адель также не сделали ни одного замечания, обнаружив Рейчел в спальне шерифа. Женщины в один голос хватили ее, и даже мужчины находили присутствие Рейчел в гостинице необходимым и полезным. Когда Уайатт начинал жаловаться на то, что Рейчел не позволяет ему пить виски, мужчины вставали на ее сторону и отказывались приносить ему спиртное. Как-то раз он попросил своих приятелей поиграть с ним в покер, но они дружно отказались, так как Рейчел запретила им это. Она сказала им, что игра в карты может переутомить его.
Было уже поздно. Часы в гостиной давно пробили десять, и сейчас должно было быть около одиннадцати. Рейчел все еще работала за обеденным столом. Шериф слышал тихое щелканье ножниц. Иногда до него доносилась какая-нибудь мелодия, которую она напевала. Он не знал этих песен и не находил в этом ничего удивительного. Они, говорил себе шериф, существовали с Рейчел в параллельных мирах.
Он попытался вспомнить, пела ли когда-нибудь Сильви. Нет, Сильвиана Хэммонд никогда не пела.
Вероятно, потому, что она никогда не работала, сделал вывод Уайатт. Она все время организовывала вечеринки и ходила на них. Ей нравилось выбирать и покупать наряды, драгоценности, туфли, гребни и украшения из перьев для волос. Она вышла за него замуж в расчете на то, что они останутся в Бостоне и Уайатт займет место в адвокатской конторе ее отца или поступит на службу в банке, принадлежащем его отцу.
Он никогда не соответствовал тому образу, который создала в своей голове Сильвия. И он хорошо это понимал. Ее ожидания были обмануты, потому что он не мог лгать себе. Он не мог жить в Бостоне и идти той колеей, которую проложили ему его родители и родители его жены. Эта колея оказалась для него слишком узкой. Он бы просто-напросто умер в том городе. И он решил сохранить себя.
Уайатт положил книгу на столик у постели и выключил свет. Неожиданно на пороге его комнаты появилась Рейчел.
— Я не даю вам спать?
Он покачал головой.
Рейчел наклонила голову и на мгновение задумалась.
— Хорошо, — тихо проговорила она, — я закрою к вам дверь.
— Нет, не нужно, — сказал он, увидев, что Рейчел взялась за дверную ручку. — Мне нравится, когда она открыта. Вы не станете возражать, если я немного посижу с вами, пока вы работаете?
— Разумеется, нет, — ответила Рейчел.
Шериф накинул халат, подвязался поясом и босиком прошел в гостиную. Он устроился на стуле, который стоял около печки, и, чтобы не замерзнуть, ноги протянул к огню.
Перед Рейчел лежала раскрытая папка с рисунками, по которой она постукивала карандашом. Между ее темными бровями пролегла складка, кончиком языка она на миг притронулась к уголку рта.
Взгляд Уайатта скользнул с лица Рейчел на диван. На нем она уже расстелила простыню и одеяло, принесенные ею из дома. В изголовье лежала подушка, обрамленная тонкой кружевной оборкой. Тем не менее этот диван не выглядел менее удобным. Но именно на нем Рейчел спала ночью все то время, пока находилась в гостинице. Каждое утро начиналось с того, что Рейчел собирала все свое постельное белье и уносила его в стоящий в спальне шерифа шкаф. Уайатт не мог сказать в точности, чем Рейчел занималась днем. Он только заметил, что служанки приходили в его номер много чаще обычного.
Казалось, Рейчел все делала для того, чтобы люди думали, что она делит с ним постель.
— Скажите, Рейчел, почему никто не задает никаких вопросов? Вы рассказали им правду?
Рейчел зашла за стол, когда шериф поднялся со своего стула и направился к ней. Похоже, она хотела сохранить между ними определенную дистанцию.
— Вы обвиняете меня в том, что я сказала им правду? О чем вы говорите? — Она протянула вперед руку, словно пыталась его остановить.
— Мы обсуждали это, Рейчел. И мы оба решили, что никому не скажем о том, что заключили брак. Вы сами настаивали на этом, и вот вдруг вы всем обо всем рассказали, даже не поставив меня в известность. Как это понимать?
На губах Уайатта появилась странная улыбка, которая очень подходила к его голубым бесстрастным глазам хищника. Он гипнотизировал ее этим своим взглядом. Так и казалось, что сейчас он перестанет ходить вокруг стола и, забыв о своих ранах, бросится на нее.
— Хорошо, — ее рука немного опустилась, — они знают.
— Говорите без обиняков, — предложил он.
— Они знают, что мы заключили брак.
Он перенес тяжесть своего тела с мысков на пятки и слегка расслабился.
— Но как же так?
— Это не я им сказала. — Она сложила руки под грудью и бросила на него сердитый взгляд. — Это сказали вы.
— Что?
— Вы сказали им, Уайатт. Когда действие эфира стало ослабевать, у вас что-то сделалось с головой. Вы начали бредить о своей жене. Вы все время повторяли: «Где моя жена?» Вы хотели видеть свою жену. Трейси, Уилл, доктор Диггинс и даже я подумали, что вы говорите о Сильвиане. Именно поэтому Трейси решила, что вы собрались умереть. Уилл говорил вам, что Сильвиана мертва и что вам совсем не нужно присоединяться к ней. Доктор пытался влить вам в рот настойку опия, чтобы вы успокоились. Он повторял вам то, что сказали Трейси и Уилл, и еще читал какие-то молитвы. У него сильно дрожали руки, но он продолжал накладывать вам швы. Именно тогда мы решили, что он даст вам настойку опия, а я продолжу зашивать ваши раны. Когда вы увидели меня, то сразу затихли. Назвали меня своей женой. Я попыталась превратить все в шутку. Увидев, что это не помогает, я решила пролить свет на суть дела.
Рейчел глубоко вздохнула.
— Вы убедили их в том, что я ваша жена. И они поверили вам, потому что чуть позже вы сказали, что знаете, что Сильвиана умерла. И все сразу же успокоились.
— А никому не показалось это странным?
— Я объяснила им, что мы решили пока не разглашать наш секрет, так как люди должны были привыкнуть к мысли, что я стала совладелицей шахты и железнодорожной ветки, и что вам нужно было время, чтобы поухаживать за мной по всем правилам. Люди просто думают, что вы попали в сложное положение.
— Именно в него я и попал.
Ее неприятно удивила резкость его тона.
— Прошу прощения, если я сказала что-то не так. Но я не хотела…
Он небрежно махнул рукой, говоря ей таким образом, что теперь все это не имеет значения.
— Не нужно… — Уайатт посмотрел на нее, его глаза сузились и, как Рейчел показалось, устремились в неоглядную даль, находящуюся далеко за пределами этой комнаты. Потом он встал и прошел в ванную.
Глядя ему вслед, Рейчел почувствовала, что готова расплакаться.
Она прижала пальцы к виску и слегка помассировала его. Перед ее глазами все расплывалось. Яркий плед, прикрывавший ее постель, подушка, спинка дивана слились в одно большое разноцветное пятно. Она закрыла глаза и начала мысленно успокаивать себя.
Уайатт лежал в постели без сна. Он заложил руки за голову и принялся рассматривать потолок. Из-за циркулировавшего в нем внутреннего напряжения он никак не мог расслабиться и уснуть. Казалось, на грудь ему давит тяжелый камень, но эта тяжесть не имела никакого отношения к его ранам.
Все в нем протестовало против того положения, в котором он оказался. Его, как цыпленка, заперли в клетке. Из гостиницы он никуда не мог уйти. Ему разрешалось только ходить по коридорам и подниматься на второй этаж к сэру Найджелу. Рейчел крепко держала поводья в своих руках, и это выводило шерифа из терпения. Ему хотелось скорее на свежий воздух, хотелось дышать полной грудью и не зависеть от женщины, которая оградила его железными прутьями от голубого неба, гор и свободы.
Рейчел Бейли оказалась куда лучшей тюремщицей, чем его помощник.
Уайатту вдруг захотелось немедленно встать, пройти в гостиную и высказать Рейчел все, что в нем накопилось. Разумеется, его слова не будут восприняты как комплимент. Тем не менее ему хотелось, чтобы Рейчел знала, что он думал о теперешней своей жизни и их отношениях. Ему совсем не нравилось стоять на том пьедестале, на который она его возвела. Он никогда не считал себя образцом добродетели. Он спрашивал себя, почему она никогда не отходила в сторону, никогда не колебалась.
Ее инстинкт самосохранения должен был бы подсказать ей, что время от времени ей следовало уступать. Но вместо этого она встречала все его выпады с открытым забралом.
Что заставляло ее противостоять ему? Ведь она была более чем уязвима.
Часы пробили одиннадцать тридцать. Уайатт понял, что он лежал без сна вот уже сорок минут. Рейчел же оставалась в своей комнате, она его не беспокоила.
Покрутившись на постели еще немного, он встал. На этот раз он не стал надевать халат, всего лишь заправил рубашку в кальсоны. Чтобы не испугать ее своим внезапным появлением, погремел дверной ручкой.
Рейчел сидела на стуле за столом, низко склонив голову. Подбородок упирался ей в грудь, а одна рука безвольно висела вдоль туловища. Окинув комнату взглядом, шериф не нашел ни бутылки, ни стакана. Это означало, что Рейчел просто смертельно устала.
Вымоталась, как говорили здесь, в Рейдсвилле. Просто вымоталась от бессонных ночей, ухаживая за ним.
Уайатт наклонился к ней и закинул ее руку себе на плечо. Потом он осторожно приподнял Рейчел и выпрямился. Его грудь прострелила острая боль, но она тут же прошла, когда он взял свою ношу поудобнее.
— Я отведу тебя в кровать, Рейчел, — тихо проговорил он, — где ты будешь спокойно спать. Поможешь мне немного?
— Мм…
— Отлично, — сказал он.
Рейчел так и не проснулась, хотя ее ноги передвигались. Он вел ее, и она послушно брела за ним.
Уайатт довел ее до кровати, и она сразу легла, поджав под себя ноги.
— Уйдите, — она пыталась слабо оттолкнуть его, когда он принялся снимать с нее ботинки, — уходите.
Уайатт понял, что Рейчел разговаривает во сне, поэтому проигнорировал ее просьбу. Он снял с нее ботинки. Окинул критическим взглядом ее наряд. На ее жакете было около дюжины маленьких, обтянутых тканью пуговиц.
Справившись с пуговицами, Уайатт снял с нее жакет, затем юбку, рубашку, нижнюю юбку.
— Завтра ты будешь благодарить меня, — тихо проговорил он, расстегнув на корсете все крючки. Потом вытащил его из-под Рейчел и бросил на кресло, где лежала вся ее остальная одежда. На Рейчел остались лишь сорочка и панталоны.
Некоторое время он постоял перед кроватью, не зная, что ему делать. Потом достал из шкафа второе одеяло, нырнул на вторую половину постели и почти сразу же заснул.
— Вы дали мне настойку опия? Потому что если вы не давали его мне, то вы сошли с ума.
— Остановитесь на втором предположении. — Он надавил пальцами на подушку около своего рта, чтобы быть уверенным в том, что Рейчел его услышит. — Сейчас утро?
— Еще не рассвело.
— Тогда спите дальше, Рейчел.
Она хлопнула его по спине ладонью.
— О!
Рейчел вдруг прикрыла рукой рот.
— Простите, я забыла. — Она опустила руку и снова хлопнула его. — Это правое плечо. На левом вы лежите. Если бы вам действительно было больно, вы бы начали ворчать.
Он тихо зарычал.
На губах Рейчел промелькнула улыбка.
— Слишком поздно.
Открыв глаза, он обнаружил, что Рейчел находится в пугающей близости от него. Она тоже лежала на боку и точно в такой же позе, как и он. До плеч она была укрыта одеялом. Она смотрела на него из-под полуопущенных век сквозь густое кружево ресниц. Рейчел еще не освободилась от тенет сна, но к ней пока и не вернулись присущие ей резкость и настороженность.
— Доброе утро, — проговорил он.
— Мм…
В комнате свет не горел, ее освещали лишь тусклые предрассветные лучи, робко пробивающиеся в щели между шторами. Мутными, дрожащими озерцами они ложились на пол.
— Почему вы не сказали мне, что все уже знают, Рейчел, что мы с вами женаты?
Она бросила на него удивленный взгляд:
— Вы и в самом деле не понимаете?
— Признаться, нет. — Но, ответив так, он понял, что лгал Рейчел. — Вы хотели избежать этого?
— Чего этого? О чем вы говорите?
— Этого. — Придвинувшись ближе к ней, он провел губами по ее губам. — И вот этого. — Его пальцы скользнули по ноге Рейчел и замерли на ее бедре. — Я прав?
— Да.
— Но вы не ушли из моей кровати, когда проснулись.
Она покачала головой:
— Мне кажется, что-то во мне протестует против этого.
— А другое «что-то» хочет поцеловать меня?
— Да. — Она прижалась к нему и накрыла его рот своими губами.
Он осторожно ответил ей на поцелуй, стараясь вложить в него только нежность и не напугать ее. Она вдруг провела своим языком по его губам, и Уайатт почувствовал, что его тело стала бить дрожь.
— Уайатт? — Она слегка отстранилась от него, чтобы проверить его реакцию.
Он притянул ее к себе.
— Это было превосходно. — Его голос был низким, и в нем появилась небольшая хрипотца. — И мне хорошо. Мне очень хорошо.
— Ммм. — Она поцеловала уголок его рта, осторожно пососала его нижнюю губу. Найдя под одеялом его руку, лежавшую на ее бедре, Рейчел переложила ее на свою талию. Его рука была горячей и тяжелой.
Он потянулся к ней и прикоснулся губами к ее щеке. Затем его губы скользнули на ее подбородок, на шею. Рейчел плотнее прижалась к нему, теперь ее колени упирались в его колени. Затем она нашла его губы, но Уайатт вдруг отодвинулся от нее.
— Чего ты хочешь, Рейчел? — Его губы замерли около ее уха. Он почувствовал, что ее тело немного дрожит. Он осторожно прикусил мочку ее уха и потянул. — Гмм?
— Ближе, — выдохнула она. — Я хочу быть ближе к тебе.
Рука Уайатта переместилась с ее талии на спину, и он рывком притянул Рейчел к себе. Теперь ее бедра плотно прижимались к его бедрам. По телу Уайатта пробежала горячая волна. Неожиданно Рейчел просунула одну свою ногу между его ног. Ее грудь уперлась в его грудь. Он положил руку ей на ягодицу и еще чуть сильнее прижал Рейчел к себе. Рейчел слегка выгнулась ему навстречу.
Она прикусила губу, чтобы не закричать. Он снова нашел ее губы и накрыл их ртом. Это был долгий и страстный поцелуй. Уайатт старался не торопиться и наслаждаться каждым мгновением этой невероятной близости. Ее губы были влажными и теплыми. Ее тело трепетало, оно выгибалось и прижималось к нему. Казалось, оно повторяет малейшие его движения, отвечает на все его немые просьбы.
Он перевернулся на спину и увлек Рейчел за собой. Теперь она лежала на нем. Ее волосы прикрыли его грудь. Пряди щекотали ему лицо и шею, и Уайатт находил эти ощущения необычайно приятными.
Сначала Рейчел почувствовала, что его грудь несколько раз вздрогнула, потом она ощутила, что его губы стали двигаться как-то не так. Она оторвалась от его рта и посмотрела на него. Уайатт улыбался и с трудом сдерживал себя, чтобы не рассмеяться.
— Я делаю что-то не так? — спросила она.
— Не так? О Господи, ты все делаешь так. — Он дунул, чтобы прядь ее волос отлепилась от его рта. Из этого ничего не вышло, и ему пришлось убрать ее волосы пальцами. — Наклони голову, — сказал он. Она сделала то, что он просил, и Уайатт запустил пальцы в гущу ее волос. Он откинул назад эту роскошную темную гриву, приподнялся и быстро поцеловал ее в губы. — Так лучше, — прошептал он. — Чуть ниже.
Она склонила голову еще ниже. Рейчел двигалась очень осторожно, чтобы не сбить его повязки. Она легко коснулась его плеча и заглянула ему в глаза, чтобы убедиться, что ему не больно. Уайатт положил руки на ее ягодицы и с силой сжал их.
Она целовала его рот, потом ее губы соскользнули на его шею. Она ощущала, как бьется тонкая вена под ее губами. Руки Уайатта забрались под ее сорочку и теперь гладили ее спину. Рейчел снова приподнялась, ее колени раздвинулись в стороны. Пальцы Уайатта продолжали легко массировать ее спину.
Немного подумав, Рейчел сняла сорочку через голову.