Часть четвертая

40

Лондон, Англия, 1990


Мадлен прокляла все на свете, пока пробиралась по Тоттенхэм-Корт-Роуд. Дул холодный ветер и шел дождь — жуткая, удручающая смесь, — и, как всегда, она забыла взять зонт. Она силилась добраться до госпиталя, нагруженная книгами, двумя пакетами с заметками по болезням пациентов, которые она давным-давно должна была закончить читать, и бумажной сумкой, в которую она аккуратно сложила десяток яиц и упаковку молока — основа недельного запаса продуктов. Меньше, чем через час ей предстоит провести первую хирургическую операцию, и она не хотела опаздывать. Она повернула на Миддлборо-стрит, подгоняемая дождем. Мгновение спустя порыв ветра едва не сбил ее с ног; она споткнулась обо что-то и вдруг почувствовала, как какая-то жидкость потекла по ее рукам… и тут, как того и следовало ожидать, сумки рухнули на землю, и упаковка с молоком упала и лопнула — и все это на пару чьих-то черных вычищенных башмаков и темные твидовые брюки. Лепеча извинения вперемешку с мольбами, она, согнувшись, пыталась собрать остатки яиц под дождем, пустую коробку из-под молока и вымокшие сигареты.

— Мне так неудобно, — пробормотала Мадлен, выпрямившись.

К счастью, яйца разбились в пластиковой коробке и не испачкали джентльмена.

— Не стоит беспокоиться, — донеслись до нее его сухие слова, когда он стряхивал со своих брюк на тротуар капельки молока. — Все в порядке.

— Мне действительно очень жаль, — повторила Мадлен, подняв на него глаза. Она заметила, что он был немного выше, чем она, — средних лет, с короткими седыми волосами и довольно холодными серыми глазами, спрятанными за очками. Он снова тряхнул ногой, коротко кивнул ей и двинулся дальше, оставив ее подбирать с тротуара остатки своих продуктов.


Часом позже она уже надевала свой халат и маску в ожидании операции, когда дверь в комнату распахнулась, и в нее шагнул консультант. Она подняла глаза. Это оказалась далеко не та знакомая фигура мистера Харригана, которую Мадлен ожидала увидеть. Она внимательно посмотрела на него поверх своей хирургической маски. О нет, не может быть… да, может… это был тот самый человек, с которым она столкнулась на улице буквально час назад. Она заморгала от смущения. Неужели он был доктором? Она никогда не видела его прежде. Возможно, его прислали из департамента? Она надеялась, что он не узнает ее. Глупая неуклюжая ординатор была бы последним, кого он хотел видеть ассистентом во время операции. Мадлен затянула халат слегка трясущимися пальцами и проследовала за ним в операционную.


Операция была одной из самых сложных и длительных: двадцатидвухлетний мужчина с раком толстой кишки третьей степени — довольно редкое явление у столь молодых людей. Почти шесть часов подряд Мадлен работала с хирургом-консультантом и старшим ординатором, вместе они вырезали опухоль из толстой кишки и стенок желудка, к которым опухоль успела прирасти, пока не убедились, что очистили все вокруг пораженного участка, включая лимфатические наросты в области паха. Из своих записей Мадлен знала, что опухоль в данном случае стала для всех большой неожиданностью — молодой человек, лежавший перед ними на столе, выглядел довольно здоровым, несмотря на рак, как сказали два старших доктора. Он явно страдал от болей и спазмов в животе некоторое время, и хотя он несколько раз обращался к врачу, его возраст полностью исключал возможность появления опухоли, и никто даже не подумал проверить его на рак. Знакомая девушка привезла его прошлой ночью, когда боли в животе усилились, и их обоих это очень насторожило. Сканирование тут же обнаружило, что именно было не в порядке.

Мадлен в благоговейной тишине наблюдала за тем, как хирург закрывает отверстие в животе и бережно сшивает, накладывает шов. Если парню повезет, то все, что у него останется от рака, так это шрам через весь живот. Двое старших ординаторов считали, что у него есть все шансы выкарабкаться — с химиотерапией и правильным уходом, но все зависит от него. Она помогла медсестрам убрать операционную и приготовить стол для следующего пациента. Уже было темно, когда она наконец сняла маску и перчатки и бросила их в корзину для дезинфекции. Мадлен взглянула на часы — она пробыла в операционной семь часов подряд.


— Доктор Сабо? — ворвался в ее сознание голос.

Она сидела в больничной столовой с чашкой чая, снова и снова прокручивая в голове операцию, которую они только что провели, когда вдруг кто-то сбил ее с мысли. Она подняла глаза. Это был хирург, тот самый человек, на которого она пролила молоко. Она с трудом проглотила большую порцию обжигающего чая. Если он и узнал ее, как виновницу утреннего происшествия, то не подавал виду. Он смотрел на нее сверху вниз, не выражая никаких эмоций.

— Думаю, женщина, сидящая вон там у окна, девушка молодого человека, которого мы только что оперировали, — произнес он сухо в шотландской манере. — Будьте добры, сообщите ей, что операция прошла успешно.

Мадлен кивнула.

— Конечно, — сказала она, быстро поднимаясь с места. — Мне… что мне сказать ей… о последствиях? — замялась она.

— Доктор Сабо, — начал он тоном, который уже говорил о его отношении к ней. — Вы ведь ассистировали во время операции, разве нет?

Мадлен с опаской посмотрела на него, желая знать, что же он сейчас скажет.

— Кроме того, вы читали заметки по истории болезни пациента, так? — Она снова кивнула. — Тогда сделайте выводы из того, что вы видели и читали и сообщите бедной женщине хоть какие-то новости. Она наверняка места себе не находит от неизвестности.

С этими словами он развернулся и ушел, оставив раскрасневшуюся и злую Мадлен наедине с поручением.

Прошла почти неделя, прежде чем она снова увидела его. Совершая утренний обход пациентов, она направлялась в палату проверить, как дела у молодого парня, когда заметила, что тот доктор большими шагами направлялся к ней, да так, что халат развевался позади него, а выражение лица не предвещало ничего хорошего. Она отошла в сторону, когда он пролетел мимо нее, и проводила его изумленным взглядом, а за ним спешила кучка взволнованных врачей-стажеров и ординаторов с не менее озабоченными лицами.

— Что происходит? — спросила Мадлен медсестру десятью минутами позже, когда проходила мимо их отделения.

— Это все та девушка Браун. Та, которую он оперировал на прошлой неделе. Она впала в кому сегодня утром, а результаты анализа тканей, которые он послал в лабораторию для биопсии, еще не вернулись. Похоже, он не в ладах с патологами. Бедные ребята. Не хотелось бы мне оказаться на их месте сегодня утром. — У Пэт Миллер, довольно жизнерадостной медсестры, теперь был мрачный взгляд. — Он все утро здесь расстраивал мне рабочий персонал.

— Кто он? — спросила Мадлен, снимая с полки заметки по делам своих пациентов. — Я до этого с ним ни разу не сталкивалась.

— Аласдэр Лэингг, главный хирург. Он великолепный врач, ты не думай… но такой геморрой работать с ним. Он побывал в Штатах по какой-то программе обмена в медицинских школах в Бостоне. Жаль, что они не оставили его у себя… — Пэт вдруг осеклась.

Мадлен подняла глаза и сощурилась. Потом она на мгновение закрыла глаза, мечтая сейчас о том, чтобы земля немедленно разверзлась, и они обе провалились сквозь нее. Перед ними на другом конце стойки стоял Аласдэр Лэингг с выражением увядающего презрения на лице.

— Доктор Сабо… когда вы будете свободны, — сказал он, и дрожь отчаяния пробрала Мадлен в эту минуту, — не проследите ли вы за тем, чтобы Чарльза Мортимера перевели на новый режим? Все необходимые указания вы найдете в его медицинской карте.

Он повернулся на каблуках и вышел из отделения.

— О, прекрасно, — сказала Пэт Миллер, сжала губы и пожала плечами. — Ну, меня, по крайней мере, он никогда не любил.

Мадлен чуть заметно улыбнулась. Куда уже хуже?


Однако хуже быть могло. В восемь часов того же вечера зазвонил ее пейджер, так грубо оборвав дрему, которая считалась редкой роскошью. Она взглянула на сообщение. «Немедленно отчитаться в ординаторской». Она вскочила с места, пригладила волосы и надела туфли. Что могло случиться? Она бежала по коридору, а сердце бешено колотилось внутри. Как только она открыла двери в отдел, то поняла, что она сделала. Или, скорее, не сделала. Мистер Лэингг стоял у кровати Чарльза Мортимера с выражением негодования на лице. Мадлен едва не лишилась чувств. «Как я могла забыть?» — спрашивала она саму себя, просматривая вновь и вновь историю болезни, после того как немедленно приняла меры и из аптеки уже были доставлены нужные лекарства. Почему она не сделала этого сразу же, как только получила поручение утром? С горящими щеками она передавала мистеру Лэинггу карту, избегая его испытующего взгляда и пытаясь сохранять профессиональное спокойствие. Она чувствовала, что вот-вот расплачется. Ее шансы быть на хорошем счету в хирургической команде таяли на глазах. Скоро младшим консультантам станет известно, что Мадлен Сабо — рассеянная и неуклюжая, и даже стажеры не станут с ней работать. Команды сильно конкурировали между собой — попасть в лучшую было очень сложно. Да что, черт подери, с ней происходит? Она, смущенная, молча наблюдала, как мистер Лэингг обсуждает новый режим больного с персоналом медсестер. И при этом он ни разу не взглянул в ее сторону.

41

Бекки увидела их сразу же, как только вошла в дверь. Они беспорядочно стояли, прислоненные к стене на лестничной площадке. Она остановилась на пути к лестнице, подняла верхний холст и стала рассматривать каждую деталь.

— Чарли, подожди, — крикнула она наверх, — минутку.

Она отошла назад, смерив их оценивающим взглядом. Шесть работ в общей сложности — холсты, один больше другого, стояли один на другом. Интересно, подумала она, кто же художник.

Бекки посмотрела на картину. На ней было несколько планов. Закат, едва не фотографической точности и яркости… жемчужный и красный сияли в густых роскошных горизонтальных линиях поперек широких полотен. От кроваво-красного до самого бледного, нежного розового, почти прозрачного. Поверх всего были самые необычайные штрихи — картографические заметки… направление ветра, сила ветра, изобары, показатели барометра… она случайно знала о них из прогнозов погоды по телевизору. Очертания линий бурь, области высокого и низкого давления и построение электрических волн. Бекки стала внимательно всматриваться в рисунки, пытаясь прочитать их… может быть, это своего рода карта? Там были диалоги… написанные крохотными буквами названия… Роттердам, Ле Гавр, Кале, Лонг Бич, Монровия, Мыс Доброй Надежды, смесь заливов и портов со всего света. И вот, наконец, внизу работы… маркировка… которая походила на тысячи миниатюрных трафаретных меток… маленькие, странной формы овалы и продолговатые фигуры, которые покрывали всю поверхность заката и карты, где-то гуще, где-то реже. Невероятно, думала про себя Бекки, поднимаясь. Должно быть, понадобится вся жизнь, чтобы выполнить на холсте такое. Она посмотрела на другие полотна, там были похожие темы: из крупной чешуи перегруженное цветом яркое изображение фона, что-то вроде изложенной в письменном виде информации в среднем плане и штрихи, заполонившие все пространство на переднем плане. Рисунки были такие необыкновенные, что-то среднее между картографией, поэзией и живописью.

— Бекки! — позвал ее сверху Чарли. — Что, черт побери, ты там внизу делаешь? — крикнул он вниз.

— Иду, — машинально крикнула Бекки в ответ. Она быстренько взглянула на подпись художника — Саба Меретю. Необычно. Она поторопилась вверх по ступеням.


В понедельник утром она бодро шагала на работу. Мораг, владелица галереи, подняла глаза, когда Бекки вошла в дверь.

— Как прошли выходные? — спросила она, улыбаясь.

— Замечательно. Мораг, послушай. Я тут недавно кое-что увидела… у тебя не найдется минутки?


Тем же вечером спешившая на автобус Бекки находилась в приподнятом настроении. Она сделала это! Она смогла убедить Мораг не только взглянуть на картины, но еще и… если они ей понравятся, сделать выставку. Это было значимое событие, которого она давно ждала. Она работала помощником-куратором в маленькой галерее в Ист-Энде почти год. Это была потрясающая работа — она обожала ее. Она иногда не могла поверить, что ей приходится ждать так долго прежде, чем сделать что-то в конце концов с ее квалификацией искусствоведа и перестать притворяться, что однажды она станет художницей. Это как раз и произошло во время их встречи с Амбер и Мадлен в Лондоне два года назад. Теперь Амбер была добросовестным журналистом в престижном лондонском «Файненшл дайджест», а Мадлен оказалась доктором Мадлен Сабо и планировала стать первоклассным хирургом. А Бекки… что ж, она временно работала секретарем, когда они все вместе встретились за ужином. Тогда был странный вечер — все трое снова собрались спустя почти два года. После того как Бекки последний раз видела ее, Амбер вдруг решила вернуться в Нью-Йорк. Она провела два года в какой-то местной газете, набираясь опыта, как она им объяснила. Она хотела быть абсолютно уверенной, что никто и никогда не сможет обвинить ее в том, что она извлекает выгоду из своего имени или контактов Макса. Материал был низкосортный — местные новости; маленькие происшествия; появление нового члена женской сборной по американскому футболу — тем не менее у нее была своя колонка, и она могла гордо об этом говорить. Бекки запомнила, как она сидела напротив нее за столом, замерев от восхищения. Мадлен закончила обучение в ординатуре и, конечно же, получила место, где она могла спокойно готовиться к следующему этапу своей карьеры в Лондоне. Когда же Бекки стала рассказывать про свои дела — что ж, ей было почти нечего сказать. Она выпила за их успех и, утирая слезы, поклялась, что, когда они в следующий раз встретятся, она тоже сможет похвастаться своими достижениями.

Что было примечательно, так это как молниеносно все встало на свои места, едва она успела задуматься над этим. Она увидела рекламу в газете в понедельник после ужина.

«Требуется помощник-куратор. Новая альтернативная галерея. Живопись, включая фотографию, скульптуру, помощь в организации. Опыт предпочтителен, но не обязателен». Бекки даже толком не знала, что означает слово «альтернативная». Она сложила заметку, начиркала резюме и вложила его в конверт, надеясь, что из этого что-нибудь выйдет. На следующий день она прошла собеседование, а еще через день уже работала. Мораг, владелица галереи, в свои тридцать с лишним лет была жизнерадостной женщиной, которая приехала из Глазго и получила работу точно так же, как это сейчас сделала Бекки, — получила степень искусствоведа в Школе искусств Макинтоша… и просидела четыре года, бездействуя, удивляясь, почему никто не предлагает ей работать. Тогда она жила с шотландскими художниками, официантами и секретарями в маленьком чердачном помещении на Шарлотт-стрит в Ист-Энде, и именно тогда ей пришла мысль, что пришедшие в упадок здания этого района — подходящие места для выставок — точнее, выставок картин, которые не выставляли галереи Вест-Энда. Сначала их было несколько: ее галерея, основателем которой она являлась; выставочные помещения, которые располагались вниз по дороге на Шоредитч-Хай-стрит; Кавальер на Бинхэм-стрит и недавно открывшийся в музее «Виктории и Альберта» Институт искусств на Ривингтон-стрит. На улицах восточнее Ливерпуль-стрит было множество начинающих художников, живущих на чердаках над заброшенными магазинами, и Мораг знала их почти всех. Медленно росла ее репутация в умении распознать хорошие вещи приходящих и уходящих художников или определить шедевр. Она провернула два больших успешных дела за те три года, как открыла галерею. Это значило, что у нее в банке лежала некоторая сумма, и это давало ей возможность рискнуть пару раз.

Поэтому, когда Бекки ворвалась в понедельник утром и объявила, что она только что держала в руках самые потрясающие холсты — ты только посмотри на них, Мораг… эта женщина просто гений, я говорю тебе! — та согласилась довольно охотно. Они с Бекки надели пальто и пошли к тому дому, где Бекки увидела картины. В тот вечер была вечеринка по поводу дня рождения какого-то друга возлюбленного Бекки, Чарли. Бекки тут же принялась искать художницу, но оказалось, что та ушла с этого праздника на другой. Так Бекки весь вечер пробегала по Шоредитч-Хай-стрит от одной вечеринки к другой в поисках женщины по имени Саба Меретю. Когда же она наконец нашла ее, то поняла, что молодая женщина была не только невероятно талантливой, но еще и перспективной звездой. Ей было двадцать с лишним лет, наполовину шведка, наполовину эфиопка; выросла она в Детройте, штат Мичиган, и совсем недавно переехала в Лондон. Она и сама была очень яркой. Тогда Бекки не волновало, была ли она милой — она была молодой, экзотичной и талантливой. Большего не требовалось. Она протянула Сабе свою визитку, взяла ее номер и пообещала связаться с ней вскоре.


— Итак, что ты думаешь? — спросила Бекки уже не в силах сдерживать волнение в голосе. Мораг молчала некоторое время, оценивая работы.

— Думаю… думаю, они очень красивые. У нее есть выставки? Она вообще где-нибудь выставлялась?

— Не думаю. Я… вообще-то, я забыла спросить.

— Что ж, выясни. Уверена, у нас определенно должно получиться что-то интересное с ней. Работы великолепны.

Бекки едва удержалась, чтобы не заключить ее в объятия. Они пошли обратно в галерею, оживленно разговаривая. К тому времени, как они подошли к галерее, они уже придумали название для выставки — «Разметка», — которое нравилось им обеим, и определили даты. Следующим шагом, который Бекки должна сделать сама, это привести Сабу в галерею для серьезного разговора и составления договоров.


Саба никогда не выставлялась в Лондоне, но оказалась проницательным дельцом. Она вошла в галерею в ярко разукрашенных джинсах и в розово-белом пиджаке, ее образ завершали жемчужные пуговицы и беспорядочные бусы. Она была маленькой, с рыжевато-коричневой карамельной кожей и большими серо-зелеными глазами; ее волосы представляли собой облако темных завитков, серебряные браслеты звенели на ее запястье каждый раз, когда она говорила. Бекки только увлеченно смотрела на нее. А в уме уже рождались варианты рекламы и раскрутки ее шоу. Огромный черно-белый рекламный щит с фотографией; маленькие изысканные изображения некоторых работ… отрывки из ее стихотворений, небольшие копии набросков новых работ. Если все пойдет как надо, их галерея станет такой же знаменитой, как Саба Меретю. Бекки была в этом уверена. И это она раскрыла ее.


Мораг внимательно слушала план Бекки по поводу рекламной кампании выставки. По выражению ее лица было ясно, что она была воодушевлена тем, что грядет. Впервые за время работы в галерее Бекки могла назвать дело своим собственным, и Мораг понимала волнение, возникавшее при наблюдении за своей растущей помощницей.

После того как контракты между галереей и Сабой были подписаны и согласованы все пункты, удовлетворявшие и Мораг, и Сабу, началась работа по организации самой выставки. Бекки пришлось переносить шесть огромных картин из холла в кладовую галереи. В студии Сабы были еще восемь более мелких работ, дюжина набросков на альбомных листах и рисунки в ее портфолио. Вместе они провели замечательное утро, рассматривая работы для выставки. Они отобрали двадцать рисунков, выполненных чернилами с фотографической точностью, чертежи, маленькую стопку произвольных композиций в цвете. Бекки предложила плоские легкие бамбуковые рамы и потертые белые паспарту в качестве фона для выставки картин, Саба согласилась. Они договорились со знакомым фотографом Сабы, чтобы тот сделал черно-белые фотографии для Бекки; все складывалось удачно. Оставалось почти три месяца в запасе до выставки; Саба пообещала закончить девять небольших работ к тому времени и доверила Бекки вести ее дела по финансовой и организационной части выставки.


Было почти восемь часов, когда Бекки вернулась домой в тот вечер. Мораг буквально выставила ее из офиса, посмеиваясь: «Иди домой! Отдохни!» Она взяла свой плащ и неохотно вышла.

Она открыла дверь, пытаясь понять, вернулся ли Чарли. Дом был пуст и безмолвен. Она прошла на кухню. Там было чисто и спокойно, верный признак того, что Чарли еще не вернулся. Бекки улыбнулась сама себе и поднялась наверх. В большой спальне, которая стала их гнездышком, как только они въехали, она сняла рабочую одежду и оглянулась по сторонам в поисках чего-то более удобного на смену. Через несколько минут в теплых брюках и шерстяном джемпере она спустилась вниз к холодильнику. Должно быть, Чарли на одном из очередных деловых ужинов — она не утруждала себя слежкой за тем, где он и с кем в тот или иной вечер. Чарли был одним из тех бизнесменов, которые с трудом могли объяснить, чем они занимаются, кроме посещения многочисленных ужинов. Он был очень привлекательный, невероятно востребованный, из хорошей семьи, которая имела немало связей; он побывал во всех возможных школах, и, хотя его исключили из университета сразу же после первого семестра, опыта ему было не занимать. Бекки со смехом вспоминала рассказы о том, как его принимали в компанию, где он работает вот уже десять лет, и в которой, как ни в какой другой, его обязанности подходят его чарующей и довольно ленивой натуре.

После окончательного исключения из Дарема он отправился путешествовать: поехал в Непал, вдоволь надышался опиумом, провел год на ферме и вернулся в Лондон, созрев для серьезной жизни. Так он рассказывал. Друг предложил ему «подыскать что-нибудь в Сити», и Чарли составил список фирм, которые нанимают выпускников университета, забыв на некоторое время, что сам таковым не является. Потом он отобрал две фирмы с наиболее приятными на слух названиями. На следующей неделе он прошел два собеседования довольно удачно, и одно даже увенчалось приглашением на ланч. Он опоздал на первое собеседование, заблудившись в множестве узких улочек вокруг банка, но добравшись, узнал, что тот, кто должен был проводить с ним собеседование, совершенно случайно оказался «за пределами офиса», его усадили на очень удобную софу и вручили стопку журналов, чтобы не скучать до приезда мистера Шерберн-Барриджа. Он замечательно провел время, читая «Татлер» и «Вог», игнорируя большинство финансовых журналов. В конце концов, после трех часов ожидания невысокий полный человек почтил его своим присутствием, похоже, невероятно довольный съеденным ланчем. Чарли проводили в кабинет этого самого человека, задали несколько вопросов о школе (Харроу); об университете (Дарем, обучение в котором, к сожалению, не продлилось долго); о связях в Сити (никаких) и предпочитаемых видах спорта (множество). Он вел себя немного настороженно — ведь не могло же быть все настолько просто. И все же так оно и было.

Неделю спустя он приступил к работе в качестве практиканта — аналитика инвестиций. Его смущало то обстоятельство, что он не знал, что это такое. Но за прошедшие десять лет он успешно справлялся со своей должностью и даже превзошел самого мистера Шерберн-Барриджа, занял свою нынешнюю должность посредника в банковских и торговых операциях, которую Бекки никогда не могла произнести, а уж тем более запомнить.

Чем бы он там ни занимался, это хорошо оплачивалось. Ко всему прочему, у него было неплохое наследство. Чарли был единственным ребенком. Его мать умерла, когда он был подростком, а отец отошел в мир иной, когда ему было двадцать три. Так, к двадцати четырем годам он остался с двумя домами — его навороченной холостяцкой квартирой в Ислингтоне и огромным загородным фамильным домом в Далвиче, где кругом был лес. Встреча с Бекки показала, насколько он одинок в этом мире. Он сказал, что она напоминает ему его мать, рыжеволосую женщину, довольно красивую и обаятельную. Бекки, слишком наивная, чтобы понять всю значимость его слов, решила, что это — лесть. Ему понадобилось три месяца, чтобы уговорить ее переехать в дом в Далвиче — это произошло год назад.

Она закрыла ногой дверцу холодильника и пошла к дубовому столу, на который они с Чарли наткнулись, когда ездили отдыхать в Испанию. Им пришлось переправлять его в Лондон на корабле, заплатив за перевозку в четыре раза больше стоимости самого стола. Его массивность и старина смягчали общий стальной интерьер кухни, на создании которого настоял Чарли. Она осмотрелась, ощущая пребывание в спокойной, умеренной роскоши. «Послушай, — невольно произнесла она про себя, — ведь я ни в чем не нуждаюсь». Плита «Ага», посудомоечная машина «Занусси», хлебница «Брабантия» и тостер «Долит». Чарли даже позволил ей сделать несколько художественных штрихов — жалюзи вместо занавесок и яркий персидский коврик в холле — цвет ржавчины, оливково-зеленый и бордовый — далеко не те мягкие свежие чистые голубые и белые цвета, что любил Чарли. Маленькие штрихи заставляли ее и людей, которым она показывала свое жилье, возвращаться сюда снова и снова. Ей нравилось принимать здесь гостей, даже толпу художников, которых Чарли, сам того не понимая, полюбил. Именно на вечере в честь директора издательства, которого Чарли знал, Бекки и увидела работы Сабы. Давид Маллам унаследовал маленькую, но престижную издательскую фирму от своих родителей, которая специализировалась на современном искусстве, и здесь Саба познакомилась с его обаятельной женой, которую звали Дот. Саба жаловалась на то, что резко почувствовала недостаток пространства, как только приехала в Лондон, и Дот благородно предложила ей складывать свои картины на чердаке в доме на Фурньер-стрит, где они жили с Давидом. Странное место проживания для директора издательства, заметила Бекки Чарли, но Чарли только потер кончик носа и сказал, что не одни художники могут судить, хорошее это место или нет, когда видят его. Он сам даже подумывал вложить немного денег в недвижимость в том же районе. Бекки улыбнулась и покачала головой. Чарли!

Бекки выдвинула стул и уселась, поставив на стол тарелку с нарезанным яблоком, салатом из капусты, моркови, лука и уилтширской ветчиной, наполнила большой бокал красным вином и развернула газету, что оставил для нее Чарли сегодня утром. Она пробежала глазами по заголовкам, нашла телепрограмму и быстро просмотрела ее. Ничего хорошего. Вернувшись мысленно к подготовке приближающейся выставки, она молча съела салат и ветчину.


Бекки уже почти спала, когда вернулся Чарли. Было слышно, как он спотыкался внизу, похоже, немного потрепанный. Ну и, конечно, — глухой удар и череда ругательств. Она перевернулась в ожидании дальнейших действий. Через несколько секунд дверь тихонько открылась, и показалась голова Чарли.

— Ты спишь? — прошептал он.

— Уже нет, — прошептала она в ответ.

— О, прости. Боюсь, я немного перебрал лишнего. — Он довольно неуверенными шагами подошел к кровати.

— Вижу, — поморщив нос, ответила Бекки. Запах сигар и портвейна. Чарли было тридцать четыре, а вкусы и манеры были, как у пятидесятилетнего.

— Правда? Как ужасно с моей стороны. — Он присел рядом с ней, улыбаясь. Рука юркнула под шелковое одеяло в поисках ее обнаженного живота.

— Ты в ночной рубашке, — сказал он, тяжело вздохнув.

Бекки рассмеялась.

— Ну и что?

— Как ну и что? Ты обещала не надевать ее.

— Когда? — спросила она, искренне удивившись.

— Сегодня утром. Помнишь? Я говорил тебе, что ухожу на ужин с Глисменом сегодня вечером, а ты спросила, поздно ли я вернусь, я ответил, что поздно и попросил тебя подождать меня и ничего не надевать, кроме этого. — Он покрутил цепочку у нее на шее другой рукой.

— Я ни слова не помню из подобного разговора, — сказала она, убирая его холодную руку.

— О нет, помнишь. — И нагнулся к ней. Его губы были такими же холодными, как и руки. Хотя язык был теплым и быстро нашел путь к ее губам, одарив их сладостью портвейна и легким привкусом шоколада. — Сними ее, — пробормотал он, стягивая с нее ночную рубашку. Повинуясь ему, она села и сняла ее через голову. Чарли остановился на минуту и включил маленький ночник у кровати. Ему нравилось смотреть на нее, он часто говорил ей об этом. Смотреть на бледную упругую грудь, молочно-белую кожу и маленький завиток пупка, что похож, как он говорил, на апельсин. Он снял с себя одежду и лег в кровать рядом с ней. Он уже был на пике возбуждения. А Бекки еще хотелось поиграть и подразнить — то, что она любила больше всего, — но, когда с его помощью она взобралась на него, Бекки спрашивала себя, что может быть лучше, чем иметь такого возлюбленного, как Чарли, который приходит в такой дом, как их, и который вошел в такую жизнь, как ее.

Ей было двадцать пять. Когда она думала об этом, что старалась делать пореже, — то не представляла себе, что это будет так легко. У нее есть всё и все, кого она только могла пожелать видеть. Год назад она и представить себе не могла, что все так резко и кардинально пойдет хорошо. Их свадьба была намечена на следующую осень, Амбер и Мадлен должны будут быть свидетельницами. Ни у одной из них не было парней. В те далекие прошлые времена, когда, казалось, у них было все, а у нее ничего, у нее было крохотное чувство, что она все-таки превосходит их в этом отношении. Бекки Олдридж ни дня не провела в одиночестве, с тех пор как полуобнаженная побывала в постели у Киерана Сэлла и открыла для себя все чудеса, что творит с большинством мужчин сочетание маленькой груди с розовыми сосками, гладкой кожи и хорошеньких ножек.

42

Амбер слышала о маленьком трюке: нужно сфокусироваться на чем-то постороннем, чтобы время пошло быстрее. Она пыталась отвлечься — хоть на чем-то, — но у нее не получалось. Она чувствовала, как в ногах болезненно сокращаются мышцы, и посмотрела на шагомер. Четыре мили — всего-то? — значит, ей нужно пробежать еще две. Шесть миль в день. Такова была заданная ею цель, и она достигнет ее, пусть даже ноги откажут, прежде чем она добежит до конца. Она продолжала бежать. С обеих сторон от нее мужчины и женщины были заняты тем же. Казалось, стадо диких животных в панике спасалось от чего-то бегством — двадцать пар ног ударяли о резиновые дорожки одновременно. Она продолжала бежать.

Пятнадцать минут спустя все было кончено. Она выполнила необходимые после бега упражнения, утерла пот со лба и направилась к душевым — самая приятная часть любых тренировок. Она включила бег в свое ежедневное расписание: три раза в неделю после работы. Каждодневное сидение перед компьютером, жаловалась она Бекки, все равно отбрасывало все ее усилия на прежние позиции. Она приняла душ, быстро переоделась, вышла из спортзала и села на автобус, где были свободные места. Роскошь. Она была дома, когда начались восьмичасовые новости.

Когда она вошла в дом, то услышала, что на автоответчике работает сигнал. Кто-то недавно звонил. Она включила свет, бросила плащ на стул и подошла к автоответчику. Шесть сообщений — маленькая красная лампочка яростно извещала ее об этом. Она включила его и отошла к холодильнику. Все от Макса, к счастью. Хотя прошел уже почти год молчания, она все же до сих пор каждый раз с тяжелым сердцем поднимала трубку: Генри, наверняка он. Она выслушала Макса, его глубокий голос наполнял всю квартиру. Она должна перезвонить ему на Менорку сразу же, как только получит сообщение. Новости уже начались, думала она, придвигая к себе телефон. Она посмотрит их еще раз в десять. Она набрала его личный номер.

— Привет, — сказала она, устроившись на софе с бокалом вина в руке. — Я только что получила твои сообщения. В чем дело?

— Где тебя носило? — раздраженно ответил Макс. — Я весь день пытался до тебя дозвониться.

— Меня сегодня целый день не было в офисе, я проводила интервью кое с кем. А потом была в спортзале.

— А. Хорошо. Послушай, сделай мне одно одолжение.

Амбер приподняла брови. Одолжение? Макс просит ее об одолжении?

— Какое именно одолжение? — спросила она осторожно.

— Мне нужно кое-что написать. Статью… журналистскую статью. О проекте, который мы запускаем. Мне нужно, чтобы ты поехала в Бамако…

— Куда? — Амбер вдруг привстала.

— В Бамако. Мали. Мне нужно, чтобы ты съездила туда в следующем месяце. Это необходимо сделать, прежде чем…

— Макс. Я зарабатываю себе на жизнь! Я не могу вот так просто встать и поехать куда-то по первому зову. Кроме того, о каком проекте ты говоришь?

— Это не просто первый зов — у тебя же есть отпуск? Это очень важно, Амбер. Мне нужны комментарии по этому делу… послушай, почему бы нам не встретиться на этих выходных. Я приеду в Лондон, если хочешь. Мы пойдем поужинаем, и я объясню тебе все как есть.

— Но ты не можешь… я хотела сказать, у тебя, должно быть, сотни других журналистов, которых ты можешь попросить об этом. Почему именно я? Как бы там ни было, ведь это будет странно выглядеть… что именно я пишу о твоем проекте статью.

— В том-то все и дело. Я не хочу, чтобы кто-то знал о моем участии в проекте. Послушай, я позвоню тебе в воскресенье, хорошо? Мы поужинаем в моем клубе.

И с этими словами Макс повесил трубку, а Амбер неподвижно сидела на софе, уставившись бесцельно в телевизор, разозленная и заинтригованная. Она сделала глоток вина. Нет, здесь было что-то другое. Танде Ндяи. Это должно было быть как-то связано с ним. Амбер видела его еще однажды после того праздника четыре года назад. Они с Максом стали невероятно близкими друзьями, несмотря на большую разницу в возрасте. Ее раздражало то, что ее чувства к Танде ни капли не изменились с той вечеринки. Слегка перехватывало дыхание, незаметно убыстрялся пульс. Он пробуждал в ней интерес, вот и все — или, по крайней мере, она внушала себе эту мысль. Она не была настолько дерзкой, чтобы рискнуть подумать о том, что могло произойти тогда между ним и Паолой. Второй раз она видела его, когда они с Максом по пути на Дальний Восток останавливались в Лондоне на день в Холланд-парке. Она была дома, они обменялись самыми банальными фразами, и, похоже, этого оказалось недостаточно, чтобы поднять интересующий ее вопрос: «Кстати, вы не спали с моей сестрой? Или она с вами?» Он раза два обмолвился о ней, когда они приехали, но когда Амбер стала придумывать, как развить этот разговор, в кухню вошел Макс, и оба вскоре после обеда уехали. Естественно, этот короткий визит снова напомнил ей о нем, и чтобы еще раз забыть его, ей понадобилось несколько недель. Необычный и красивый мужчина. Некоторое время она развлекала себя, придумывая прилагательные, описывающие его: неотразимый; сдержанный; сложный. Она остановилась. Не стоит позволять своему воображению такие вольности.

А теперь по вине Макса мысли о нем снова заполонили разум. Черт. Ей не терпелось узнать, в чем же состоял проект. Макс стал таким рассеянным за последние месяцы. Он все время пропадал на Дальнем Востоке; в Австралии; Нью-Мехико… он все время откладывал разговор о том, где он находится и чем именно занимается. Когда она последний раз была дома, холл был завален доставленными для него книгами. Амбер попыталась быстренько взглянуть, о чем были эти книги, но коробки были настолько плотно закрыты, что ей не удалось этого сделать. И после всех проблем с Киераном его кабинет и спальня были заперты, когда Макса не оказывалось в Лондоне, поэтому у нее не оставалось ни единого шанса выяснить что-либо. Что ж, что бы там ни было, она скоро все выяснит. Амбер снова подняла трубку телефона. Мадлен оставляла сообщение позапрошлой ночью.


Макс пришел в столовую клуба в исключительно хорошем настроении, широко улыбаясь. Загоревший, подтянутый, сияющий. О чем бы он ни принялся сейчас ее просить, это что-то далеко не пустяковое дело. Макс в жизни не просил ее об одолжении. Она даже сомневалась в том, просил ли он вообще когда-нибудь чьей-либо помощи.

— Дорогая, — Макс подошел к столику. Сердце у Амбер так и упало. Скорее небо упадет на землю, чем Макс назовет ее дорогой.

Он подождал с разговором, пока они ели и им принесли по чашечке эспрессо. Он аккуратно промокнул салфеткой уголки губ и облокотился на спинку стула.

— Мне нужно, чтобы ты написала кое-что для меня, — сказал он, перейдя прямо к делу. — Комментарий. Я объясню тебе, что именно мне нужно, а ты решишь, как лучше это сделать.

Амбер недоверчиво кивнула. Конечно же, Макс уже заранее знал, что она выполнит его просьбу. Она поставила свою чашку на стол и принялась слушать. Рассказ о предстоящем деле, едва успев начаться, показался ей довольно заманчивой перспективой.


Вот уже несколько лет, начал Макс, он не мог жить спокойно. Ничего особенного, просто какое-то ощущение, что былой азарт исчез из его игры; под игрой он подразумевал его удачные сделки. Он достиг пика своих возможностей — у него было достаточно денег, чтобы даже его внукам не пришлось никогда работать, если они того пожелают. Его уважали, боялись и презирали в одинаковой степени. Редкие сделки обходили Макса стороной, его влияние предопределяло исход сделки задолго до того, как он лично вмешивался в ее ход. В профессиональном плане он тоже был на высоте. И стремиться ему было некуда, если только не обратно по убывающей, а это, естественно, определенно исключено.

Когда он познакомился с Танде Ндяи на борту самолета до Восточного Берлина в 1986 году, в нем уже проснулся интерес. Молодой многоязычный младший государственный министр с завидным набором языков, культур, он был в курсе всех политико-социальных нюансов и мировых событий… К тому же умел держать себя в руках при излишней концентрации внимания на нем окружающих людей.

Макс вернулся в Лондон, после того как разобрался с делами в Восточном Берлине, и, когда у него оказалось свободное время, решил изучить местоположение Мали в одной из роскошных энциклопедий, которыми были заставлены стены. Там было мало данных о Мали. И он заказал несколько французских книг об этой стране — похоже, на французском было доступно больше сведений — после этого, совершенно случайно, Макс ждал своего старого друга, и пока он ждал его, ему дали почитать журнал «Нешнл джиогрэфик». Главной темой оказалась «Мали: королевство соли», и статья настолько захватила Макса, что он прочитал ее за пять минут, извинился за то, что не может дольше ждать, и бросился вниз по лестнице, к огромному удивлению секретаря в приемной. Не теряя времени, он сел в первое же попавшееся такси и направился в Британскую библиотеку, где попросил собрать для него все книги, журналы и статьи, которые только были связаны с двумя темами: соль и Мали. Неделю спустя его секретарь доставил книги, которые он заказывал, и Макс принялся читать. Это заняло добрых две недели, но зато, закончив читать, Макс уже имел четкую идею. Безумную, сумасшедшую, даже смешную идею… но она захватила его так, как не захватывало ничто за последние годы.

Мали, объяснял он Амбер, сидящей перед ним с широко открытыми глазами от удивления, когда-то была огромной и богатой империей и была основной в общей торговой сети в Сахаре. Такие города, как Тимбукту, Диене, стали едва ли не легендарными центрами торговли, образования и культуры для сотни поколений европейцев. Соль была настолько ценной для людей южной Сахары, что в местах типа Тимбукту она была на вес золота. Однако к девятнадцатому веку были проложены другие торговые пути, новые династии стали главенствующими, а власть и влияние империи Мали ослабли. Франция колонизировала почти всю среднюю полосу Западной Африки, назвав ее Западным Франкским Суданом, так за несколько десятилетий империя окончательно распалась. «Почему нельзя было проводить мои уроки истории с таким же интересом и азартом?» — хотела спросить его Амбер. Она никогда не видела Макса таким оживленным.

Статья, которую Макс вычитал в журнале «Нешнл джиогрэфик» была в основном по историческим фактам — десятки живописных снимков местности, потрясающие руины в Диене и Тимбукту, мечети, сделанные в большинстве своем из глины и грязи, и тому подобное. Но что действительно привлекло внимание Макса, так это изображения и короткие описания соляных копей, расположенных на дальнем севере страны в Таоуденни и в Тегазе. В одной из заметок о копях — Макс не помнил ее дословно — рассказывалось о слепом человеке, который провел всю свою жизнь, занимаясь только тем, что водил караваны верблюдов, нагруженные солью, по пустыне в Тимбукту. По мере того как гид старел, он стал терять зрение, но не соглашался оставлять работу. Некоторые провожатые, что были помоложе, частенько подшучивали над ним, проверяя, знает ли он, где они находятся. Слепой старик останавливался, брал пригоршню песка и рассеивал ее по воздуху. Он всегда точно знал, где они находятся, по запаху песка.

— Неужели это правда? — спросила его Амбер, улыбаясь. Воодушевление Макса оказалось заразительным.

Он пожал плечами.

— Кто знает? Какое это имеет значение? — Взмахом руки он попросил принести ему еще чашку кофе и продолжил.

Статья ссылалась на тот факт, что под поверхностью пустыни Сахары лежит достаточный запас соли, чтобы удовлетворить растущие потребности в соли в развитых странах. Проблема была даже не в качестве соли: а в том, чтобы извлечь ее из недр пустыни. Макс целый месяц листал и читал технические и научные журналы, знакомясь со всем, что хоть как-то касалось чертового вещества — и тогда решился на звонок. Он пригласил Танде Ндяи на свой праздничный вечер на Менорке. И именно тогда ознакомил его со своим планом. Идея в том, чтобы построить соляные копи мирового масштаба на месте старой шахты.

К счастью, эта идея тоже сразу же захватила Танде. Как заместитель министра по окружающей среде, он возьмется за получение разрешения на запуск проекта. Без лишнего шума он с ученым, который оказался его старым школьным другом, провел серию исследований. Они изучили методы, которыми пользуются шахтеры, — старательно рыли копи вручную и достигли лишь первого слоя соли, располагавшегося примерно на глубине одного метра под уровнем поверхности земли. Этот первый слой соли был довольно низкого качества, в ней много посторонних примесей, камней и песка. Слой соли среднего качества находится на втором уровне, на глубине метров двух. А соль наивысшего качества добывали из слоев, находящихся на глубине более десяти метров — чистая, белая, словно снежные хлопья. Лучшая из лучших. Искатели соли сначала опробуют слои, потом наймут людей, чтобы те через первый и второй слои добрались до третьего и разбили пласты на плиты такого размера, который подходил бы для транспортировки на верблюдах. Пластины соли грузили на верблюдов, но прежде добытчики их обязательно помечали своим символом. Социальные структуры вокруг добычи соли постепенно переросли в торговые.

— Но разве появление модернизированных заводов не разрушит традиционный образ жизни местных народов? — спросила Амбер.

Макс нахмурился.

— Что ж, это как раз-таки то, о чем ты должна будешь написать. В этой статье ты должна отразить все выгоды, которые они смогут получить благодаря модернизации. Боже мой, да ведь эти люди живут еще в Средневековье. Подумай, какие возможности у них появятся после этого!

Амбер так и подмывало напомнить Максу о том, какой у него был настрой, когда она собиралась поступать в университет, но она сдержалась.

— Что об этом думает Танде Ндяи? — спросила она спокойно.

— Он стоит перед большим выбором, — Макс пожал плечами. — Он в растерянности. Если он дает добро на этот проект — кстати, я не говорил тебе, что он скоро станет министром, — тогда ему придется сражаться с традиционалистами. Если откажется, то ему придется отвечать перед премьер-министром. Дело в том, что стране нужна модернизация. Он знает это, я знаю это… но все не так просто. И если мнение большинства общественности будет за проект, тогда у нас будут все шансы на успех.

— И ты считаешь, что маленькая статья сможет справиться с этим.

— Нет, но она положит этому начало. Нам нужны сторонники, конечно же… а такая статья, как эта, будет прочитана тысячами людей, правильными людьми. Когда они заинтересуются, заинтересуются и другие журналисты, и тогда снежный ком начнет постепенно нарастать. Я знаю, так обычно и происходит.

— А когда, эта… статья… должна быть готова?

— Чем раньше, тем лучше. Теперь послушай, как я все организовал.

Амбер откинулась назад и в изумлении слушала, как Макс обрисовывал план ее поездки, даты и встречу с Танде Ндяи у него дома в Бамако.

— Ты сам это все продумал? — было все, что она могла вымолвить, когда он наконец закончил. Макс в свою очередь выглядел очень довольным.

— Вообще-то, мы вдвоем занимались этим. Дело в том, что мы должны действовать как можно быстрее. Среди прочих дел в Восточном Берлине Танде говорил с немцами о ведущих промышленных отраслях и их развитии. Они не заостряли внимание на соляной промышленности, но мы дали им время — они обязательно заговорят об этом. Это победа, Амбер. Мы не можем ошибиться. — Амбер взглянула на него. Может быть, она впервые слышала страсть в голосе отца. Макс хотел во что бы то ни стало заставить этот проект работать. — Я знаю, о чем ты думаешь, — вдруг заговорил Макс. — Нет, я так не поступаю. Я воссоединяю людей; я не делец. Но я устал от этого. Устал от того, что все время играю роль посредника. Я хочу побыть хоть раз на передовых позициях, стать лидером. Хочу сделать что-нибудь реальное, значимое, что я смогу ощутить.

— Но ведь ты не тратишь время впустую… ты делаешь деньги.

— Деньги. Да, я делаю деньги. Это говорит во мне мое еврейское начало. — Амбер значительно посмотрела на него. — Нет, я не это имел в виду, я хотел сказать… мы… евреи… мы всегда плывем по течению, мы лишь устраиваем дела, мы средние люди. Мы вкладываем деньги в наши головы, образование, бизнес… в вещи, которые у нас никто не сможет отнять. Так говорил мой отец.

— Ты… ты никогда прежде не говорил о нем. Я ничего не знаю о дедушке, — замешкалась Амбер.

— Я и не предполагал, что ты знаешь о нем что-то, — тихо проговорил Макс, глядя на свои руки. У Амбер перехватило дыхание. — Как бы там ни было, теперь это все в прошлом. — Он поднял решительно и гордо голову и посмотрел на нее. — Поэтому… куда мне следует выслать билеты? Тебе домой?


— Куда ты собралась? — Похоже, Бекки никогда не слышала о Мали.

— В Мали, это в Африке.

— Зачем тебе это понадобилось?

— У меня там работа, нужно написать статью о пустыне. Ничего интересного. Как Чарли?

— О, прекрасно. Он сегодня в отъезде. Не помню, где именно. Париж, Милан… где-то в тех краях.

— Прекрасно! Я хотела сказать, может быть, раз уж так получилось, пойдем поужинаем, ты, я, Мадлен. Я выясню, когда она будет свободна от дежурства. — Амбер вовремя исправилась. Не то чтобы она не любила Чарли, просто он раздражал ее. Он был не тем мужчиной, который относился к своим привилегиям должным образом.

Они попрощались, и Амбер снова вернулась к кипе журналов, что так тщательно подбирал для нее Макс. Соль. Конечно же, провести выходные она планировала не над кучей журналов, но… Макс попросил ее, а он так редко просил ее о чем-то. Она чувствовала, что обязана помочь ему. Честно говоря, ей даже польстила эта просьба.

43

— Доктор Сабо. — Он наклонил голову. Мадлен медленно стала наливаться краской, пока брала чашку и несла ее к единственному свободному месту в маленьком кафе — напротив него. Ей удалось улучить момент и уйти из госпиталя попить кофе, потому что от пресной воды, что давали в здешней столовой, ее уже мутило. И тут она встречает его! Наступило молчание. Она не захватила с собой ни книги, ни газеты, ни даже заметок с историями болезней, которыми она могла бы заняться сейчас. Смотреть было некуда, кроме как на свою чашку. Она глотала обжигающий напиток, надеясь, что он не заметит ее отчаянного желания поскорее уйти отсюда. Ее не привлекала мысль о том, что ей придется провести еще пятнадцать минут в тишине напротив того единственного человека в мире, которому ей абсолютно нечего сказать. Минуты проходили. Мистер Лэингг пил свой кофе — черный, фильтрованный, заметила Мадлен совершенно случайно, — спокойно читая «Ланцет».

— Мортимер выживет, — произнес он вдруг, взглянув на нее. Мадлен наскоро проглотила последнюю порцию кофе и обожгла язык.

— Что? Ах, да… да, ему лучше. Думаю, его завтра переведут в другую палату.

— Да. Сложный случай был. И все же операция пошла ему на пользу. Вынули из него всю гадость, — кивнул он сам себе. Мадлен замешкалась.

— Мистер Паркер считает, что ему следует… пройти курс химиотерапии, который они порекомендовали, — выпалила она и только потом подумала, что сказала лишнее. Между специалистами-онкологами и хирургами всегда был извечный спор.

Мистер Лэингг пожал плечами.

— Ну что ж, наверное, это не повредит, — сказал он. Судебные процессы относительно рака кишечника не имели конца, это Мадлен вычитала из предыдущего номера «Ланцета». Они решали проблему химиотерапии как курса лечения: приносит она вред или пользу. Мадлен была на стороне мистера Паркера и старшего ординатора, когда они говорили обеспокоенному Чарльзу Мортимеру, что ему придется выбирать, проходить курс лечения или нет — тогда еще было слишком рано говорить, поможет ли это. Паркер был взбешен, услышав, что Лэингг настаивает обойтись одной лишь операцией. «Пресловутый чертов хирург, — как-то раз слышала она, как Паркер жаловался своему коллеге, когда они выходили из палат интенсивной терапии. — Все, закрыли тему. Хватит об этом». Но, судя по его тону, Мадлен поняла, что, похоже, это далеко не конец.

— Он так молод, — добавила Мадлен после некоторого молчания. — Трудно поверить, что подобное может случиться в его возрасте.

— Да, довольно интересный случай обнаружения рака. Судя по медицинским документам, его дед и отец тоже пережили это заболевание, никто из них не умер. Такое иногда случается в семьях… болезнь проявляется в каждом последующем поколении у кого-то из членов семьи. Деда она настигла, когда ему было шестьдесят, отца в сорок, а этого парня в двадцать. Похоже, дефектный ген естественным путем должен будет исчезнуть. В конце концов, он отразится на каком-то еще более молодом члене семьи, где он не сможет развиться, и тогда погибнет.

Мадлен не сводила с него удивленного взгляда. Наверное, он впервые произнес такую длинную речь в ее присутствии, и, ко всему прочему, интересную. Она кивнула. В этом был смысл.

— Итак, его шансы выжить уменьшаются?

— Нет, необязательно. Мы сделали все возможное — лабораторные результаты показали, что метастаз больше нигде нет, тонкая кишка чиста, а на печень рак даже не успел распространиться. Счастливчик. Почитайте, когда будет время. — Лэингг поставил свою чашку на стол. — Похожий случай. В «Медицинском журнале Новой Англии». Июль восемьдесят восьмого, кажется. Молодой человек из Калифорнии. Просмотрите.

Он встал, отодвинул стул. Потом снова наклонился, взял свой плащ и вышел, прежде чем она успела поблагодарить его.

44

Во время короткой церемонии во Дворце правосудия Бамако, которая длилась не более двадцати минут, Танде Тумани Ндяи стал министром добычи полезных ископаемых, энергетики и окружающей среды. Он пожал руку президенту, поразившись, как обычно, его крепкой эмоциональной хватке; потом то же самое он проделал с премьер-министром, спикером парламента и, наконец, со своим отцом, министром юстиции. Ибрагим Умар Ндяи не показал ни единым жестом, что Танде его сын — молодой человек перед ним был просто еще одним государственным служащим, проходящим такой же ритуал принятия должности, как проходил сам он каких-то тридцать лет назад. Если только, конечно, не считать чуть более страстного пожатия его руки, чем нужно было… хотя это тоже в порядке вещей. В тридцать два года его сын достиг небывалых высот.

Раздался шквал аплодисментов, отцу и сыну все улыбались; на этом все закончилось. Дежурные офицеры сновали взад и вперед, следя за тем, чтобы нового министра как можно меньше беспокоили фотографы и журналисты, чтобы его рабочий день претерпел как можно меньше изменений. Президент, окруженный, как всегда, депутатами и парой телохранителей, покинул скромное празднество первым. Когда он ушел, оставшиеся министры заметно расслабились, некоторые из них подошли к Танде и поздравили его от всего сердца, довольно дружелюбно. Потом все они покинули территорию официальной церемонии и направились в «Манде», один из новейших отелей Ниареля, эксклюзивного района в центре города, где их ждала мать Танде и еще несколько бизнесменов и политиков.

Официанты суетились с последними приготовлениями, пока гости рассаживались. Трудно было не заметить поседевшие головы министра юстиции и его жены, певицы. Мандиа Диабате была уже знаменита, когда вышла замуж за Ибрагима Ндяи. Танде рос среди фотографий, с которых улыбались такие государственные служащие, как Нкрума, Найерер, Мугэйб, обнимающие его родителей. В холле семейного поместья в Париже, где Танде проводил большинство своих летних школьных каникул, висела фотография с изображением Ибрагима, первого социалистического президента Моссы Траоре и Юрия Андропова, бывшего лидера Советского Союза. Они стояли перед Кремлем, а на заднем фоне виднелись спины телохранителей. Это служило примером того, насколько сложными могут быть отношения между представителями общественности и отдельными людьми, Востоком и Западом, Европой и Африкой; и свидетельством того, как успешно с этими разногласиями справлялась семья Ндяи.

Пока гости вокруг ели, пили, параллельно осыпая его самого и его родителей поздравлениями, смеялись над любой сказанной шуткой, Танде мысленно был далеко. Порт-фолио, документы на копи и на дела по окружающей среде были единственным, что его волновало больше всего остального с того момента, как только он приступил к исполнению должности министра. Это было главнее многих других проблем в стране на данный момент. Он был экономистом, и как любой специалист был верен одному принципу: единственный путь к достижению прогресса в развивающихся странах лежит через экономику. Лишь с помощью удачных и продуманных экономических ходов страна может добиться успеха. То, как другие страны добивались порядка, было известно всем — капитализм, социализм, коммунизм… — даже подростком Танде понимал это. Те исследования, что он провел по окончании обучения в специальном лицее Бамако, которому предшествовало получение степени бакалавра в Лионе, только упрочили его мнение, и даже более того. Дома в Мали он уже был знаком с доктриной капитализма, это осталось после учебы во Франции вопреки зарождавшемуся здесь марксизму. Обучение в Лионе дало ему неплохое представление о нюансах европейской доктрины этого типа. Доберись до самого сердца твари, говорил ему отец, шутя. «Пойми их, и ты поймешь нас». И он понял.

Позднее, когда отец решил отослать его для обучения в Москву, он знал для чего. В то время было сложно принять такое решение. Другая погода, язык, люди… — это был самый незабываемый опыт, который он получил в жизни. Он провел год в частном институте, изучая русский где-то за городом, потом проучился два года в престижном Московском Государственном университете. Когда настала пора возвращаться, он почувствовал, что только сейчас стал привыкать к стране, пробил ледяной занавес. В свою очередь Советский Союз претерпевал серию крупных кризисов. Танде это время показалось очень интересным, и он приехал оттуда другим человеком.

Из СССР он направился в совершенно другом направлении. Колумбийский университет в ранние восьмидесятые был основным местом скопления молодежи. Танде наслаждался каждым драгоценным моментом пребывания там. Он брал уроки у своего героя и наставника Эдварда Сэда; слушал лекции блистательного философа Жака Деррида; ездил в Принстон, чтобы послушать выступления Веста, Гейтса, Моррисона, элитных афро-американских академиков; читал Маркса и Фэнона, Сенгора; становился членом студенческих клубов, где активно выступал как на публике, так и в частных беседах; он исследовал каждый дюйм Нью-Йорка, он заходил в те закоулки, куда даже сами американцы редко захаживали — он знал Бронкс не хуже, чем пригород и мириады районов и коммун вокруг.

И когда Танде проникся сутью своей доктрины, он поехал домой. Он год проработал в Министерстве финансов; затем год в частном секторе с шестимесячной командировкой в Париж, а потом формально вступил в ряды госслужащих. За какие-то три года он поднялся от ассистента до младшего министра, затем до специального советника и, наконец, до заместителя министра. По всем расчетам, такой подъем был потрясающим достижением, особенно в столь юные годы. Однако для тех, кто знал Танде, это было просто-напросто частью одного плана. И за тридцать два года он ни разу не отклонился от него. Иногда, глядя на его красивое замкнутое лицо, его мать удивлялась. Он был таким решительным, таким уверенным. Никто, она твердо знала, не был настолько уверенным в себе — это было невозможно. Но какими бы ни были волнения матери, Танде, похоже, шел по своему пути не отклоняясь. В отличие от ее сестер, ей и ее мужу никогда не приходилось беспокоиться о младшем сыне. И вот она смотрит на него через длинный стол. Он облокотился на спинку стула, наблюдая, как гости празднуют его успех. Она подняла свой бокал охлажденного белого вина. Танде поймал ее взгляд и поднял свой. Поздравления. Оба они улыбались.

45

Они вместе вышли из лифта. Мистер Лэингг коротким кивком поприветствовал Мадлен и вышел через парадный вход госпиталя. Она последовала за ним, на ходу повязывая на шее шарф. Среди высоких зданий гулял холодный ветер. Они шли к маленькому кафе. На минуту он остановился, а она поторопилась догнать его.

— Прохладное утро, — заметил он.

— Да. Похоже, весна не скоро наступит, — сказала Мадлен, нахмурившись.

— Почему же, вот, например, там, откуда я родом, такую погоду сочли бы за самое что ни на есть лето.

Мадлен подняла глаза.

— Вы шотландец, не так ли?

— Вы правы. Из Абердина.

— Мне никогда не приходилось бывать так далеко на севере — я училась в Эдинбурге…

— Я знаю.

— О, — Мадлен не нашла, что можно на это ответить. К счастью, они как раз дошли до кафе. Он придержал двери. Они вошли друг за другом, но идти вперед одной в поисках свободного места могло показаться невежливым.

— Что вы будете? — заговорил он, разрешив вставшую перед ней проблему.

— Кофе, пожалуйста. Со сливками. Спасибо.

— Не стоит. — Он улыбнулся и направился к прилавку. На самом деле он нервировал ее ужасно, но сейчас Мадлен неожиданно почувствовала какое-то тепло, исходящее от него. Она поняла, что он впервые улыбнулся ей с тех пор, как они познакомились.

— Пойдемте.

Он поставил кружки на стол и сел напротив. Кафе было почти пустым. Она обхватила горячую кружку руками, с радостью приняв ее тепло. Разговор шел о предстоящих операциях — сегодня в четыре дня Мадлен по расписанию должна ассистировать в удалении аппендицита; в полдень следующего дня она должна делать промывание желудка, которое уже не терпело отлагательств, и, наконец, операция на грудной клетке в пятницу. Так, ассистируя то в одной операции, то в другой, она переходила из бригады в бригаду. Через неделю, может больше, Мадлен подаст заявление и обязательно получит место в определенной хирургической бригаде, желательно в той, которую выберет сама. Несмотря на тяжелую работу и страх, который мистер Лэингг внушал своим работникам, его команда относилась довольно требовательно к выбору младших врачей. В отличие от мягкого и добродушного Харригана, к примеру, работать с Лэинггом было очень тяжело, все равно что подвиг совершить. Его руки работали с невероятной точностью, инструкции были четкими и ясными. В его присутствии, думала Мадлен, возможность ошибки просто ничтожна. Может быть, такой поступок чересчур дерзкий… если она рискнет… справится ли?

— Я хотела узнать, — начала она и почувствовала, как упало ее сердце. — О бригадах хирургов… и хотела спросить, не осталось ли в вашей бригаде места?

— Подайте заявление, как и все, доктор Сабо. У главного менеджера вы сможете получить все необходимые формы для заполнения.

Мадлен тут же налилась краской. Этого она и ожидала; у нее и в мыслях не было просить об одолжении. Теперь ей хотелось провалиться сквозь землю.

— Конечно… я не это имела в виду… я просто… — стала запинаться она и сама же заставила себя замолчать.

— Сабо. Вы венгерка? — прозвучал неожиданный вопрос.

— Да. Да, мои родители венгры. Я тоже венгерка.

— Замечательная страна.

— Вы там когда-нибудь бывали? — спросила Мадлен, не веря своим ушам.

— Однажды. Я ездил на конференцию в Будапешт несколько лет назад. Должен сказать, страна воспитывает довольно профессиональных медиков.

Мадлен уже приготовилась выслушать его следующую фразу: «А вы, похоже, еще не состоялись как медик». Но она не последовала. Зато они провели двадцать довольно приятных минут, разговаривая о Будапеште — о бульварах, площадях и церквях, игравших немаловажную роль в детстве Мадлен. Она даже рискнула подразнить его из-за произношения. «Szent István körút»… а не проспект Святого Стефена. Он не стал спорить, рассмеявшись. Когда они надели пальто и пошли обратно в больницу, она не могла поверить, что это был тот же человек, с которым она заходила в кафе. Его улыбка доставляла ей огромное удовольствие. Она поняла, что хочет заставлять его смеяться снова и снова.


Они еще не раз совершенно случайно встречались в столовой и в кафе. Казалось, ледяной барьер был сломан. Он принес ей статью о детской хирургии на венгерском — один его коллега дал, как сказал он Мадлен, протягивая толстую стопку бумаг. Сердце вдруг бешено забилось. Она говорила на венгерском только в детстве, и таким ее словарный запас и остался, на уровне десятилетнего ребенка… но, похоже, то, что он нашел эту статью для нее, доставило ему немало радости, и она взяла стопку, благодарно улыбаясь ему. Потом они встретились, когда шли домой. Он спросил ее мнение о статье, и она объяснила, все дело в том, что ей немного недостает медицинского словарного запаса, и они вместе от души посмеялись. Тогда он пригласил ее как-нибудь пообедать с ним в маленьком венгерском ресторанчике на Марилебон-Хай-стрит, совсем недалеко. Она согласилась без всяких колебаний, тронутая его добротой. Это произошло так естественно, рассказывала она Амбер по телефону. Он говорил ей, что пробовал какой-то гуляш… «Сочный гуляш» — исправила она его. Суп, а не тушеное мясо. Она спросила, пробовал ли он когда-нибудь «начиненного цыпленка» или «свежие весенние овощи». Он покачал головой: отель, в котором он сейчас жил, не включал в меню своего ресторана такие экзотические блюда. Она рассмеялась.

Поедая заказанного ею «начиненного цыпленка» и уху, Мадлен узнала, что ему пятьдесят один год, приехал он из маленького городка — пригорода Абердина, что его отец и дед были фермерами. Аласдэр стал первым в семье, кто решился покинуть родную землю и дом и взяться за ручку и книги, а впоследствии, чего он никогда не ожидал, и за скальпель. Практику он проходил в Шотландии, в королевском лазарете в Данди и Эдинбурге, потом перебрался в Лондон в учебный госпиталь. Он быстро поднялся по лестнице академических званий; поездка в Америку по обмену знаниями вскоре подтвердила его ведущие позиции в экспериментальной хирургии; с тех пор он провел в научном кругу несколько лет, пока снова не решил вернуться в Лондон на прежнее место главного врача хирургического отделения.

— А ваша семья? — спросила Мадлен, заметив кольцо на безымянном пальце. Наступила минута молчания.

— Моя жена живет в Эдинбурге, — произнес он. — С ней… не все в порядке. У нас есть десятилетний сын.

— О, простите меня.

— Не стоит, — бросил он в ответ. — Теперь поздно сокрушаться.

Мадлен погрузилась в чтение меню. Она уже была сыта, но… что, если съесть еще бисквитное пирожное или любимый пирог ее мамы с грецкими орехами и маком? Она не смогла устоять. Она смотрела, улыбаясь, как он заказывает для нее эти оба блюда. «Мы ведь сможем съесть их напополам»? — сказала она и рассмеялась, увидев, как он зажмурил глаза от удовольствия, взяв в рот первый же кусочек легкого влажного бисквита.


— У нее рассеянный склероз, — сказала Мадлен Амбер неделю спустя. Она узнала это от одной из медсестер.

— Это не лишает ее права быть его женой, — ответила сухо Амбер.

— Я знаю.

— Мадлен, ему пятьдесят один год. Он твой учитель. И годится тебе в отцы. Конечно, я его не знаю и все же уверена, что это идея не из лучших.

— Но ведь ничего не произошло. В смысле, пара ужинов и несколько чашек кофе за одним столом… едва ли… что-то значат, не так ли?

— Именно так все и начинается, — вынесла свой приговор Амбер.


Сначала Мадлен не хотела мириться с ее словами. И все же Амбер была абсолютно права. Он был намного старше нее — и к тому же как-никак женат. Более того, ведь ничего большего, чем чашка кофе во время перерыва, не происходило, как она уверяла себя. Все было действительно так, как она описала Амбер: они два раза ужинали вдвоем и несколько раз пили кофе. То, что последний ужин длился три часа, не имеет никакого значения. Она находила его невероятно увлекательным собеседником. Как можно было сравнивать интересного и заинтересованного человека, сидящего перед ней, так внимательно слушавшего ее рассказы о себе, с тем суровым и резким врачом-консультантом, который так грубо обходился с ней во время их первых встреч. Казалось, Мадлен вдруг открыла в нем какую-то тайную дверь, ту, что вела к совершенно иному человеку, любившему смеяться, обладавшему чувством юмора и благородством, о котором она и не подозревала. Он был невероятно привлекательным мужчиной — серебристо-седые волосы, светлые серо-зеленые глаза под густыми ресницами, красивый квадратный подбородок с ямочками, которые становились еще более выраженными, когда он улыбался. Ей нравилось его телосложение — высокий, стройный человек, перед которым невозможно устоять, особенно в ситуации Мадлен. Ей было одиноко в ее большой квартире над станцией метро «Уоррен-стрит», где каждые десять минут она чувствовала, как в тридцати метрах ниже мчится поезд. Она включила в розетку электрический чайник и попыталась не думать об Аласдэре. Но у нее не получалось. Отношения Мадлен с противоположным полом были… скажем так, в довольно убогом состоянии. Не считая того яркого эпизода с самыми ужасными в ее жизни последствиями, связанного с Марком Дорманом, о котором она никогда ни с кем не говорила, и нескольких довольно неприглядных случайных встреч за последние десять лет. Если она когда-нибудь и задумывалась об этом, что старалась делать пореже, то самая длительная связь у нее была с Марком Дорманом, а ее вообще нельзя было принять за то, что у людей называлось отношениями. На втором году обучения у Мадлен случилась недельная связь с Барнаби Джонсом, но она оказалась умнее его и ростом выше на голову, поэтому чувствовала, что они вдвоем смотрятся просто смешно. Она сообщила ему о своем решении расстаться как можно мягче, но он, вообще-то, и не сильно расстроился. Однажды вечером, когда все собрались в баре, чтобы не умереть от скуки дома и отвлечься от предстоящих экзаменов… она почувствовала, что он охладел к ней. И была права. Пару недель спустя она увидела его в обнимку с какой-то Филиппой, маленького роста и идеально подходившей ему.

Вот так на самом деле обстояли дела. Два новых друга появились у нее за одну ночь… — она внутренне улыбнулась, — за какой-то час, если точно, неважно. Один довольно пьяный и потный случайный знакомый во время сдачи экзаменов на третьем курсе и другой раз — у кого-то на вечеринке. Она была удивлена, когда поняла, что кто-то активно уделяет ей знаки внимания, и этого оказалось достаточно. Бекки говорила, что это случилось, потому что Мадлен не была уверена в себе, ей недоставало самонадеянности, но это совсем не так. У Мадлен не было недостатка в самоуверенности. Она не боялась задавать вопросы в школе; она не стеснялась пройти вперед или отстоять свою точку зрения. Она была мастером своего дела, и знала это. Непорядок существовал только… с мужчинами. Дело было в подростковых годах ее жизни — постоянно недоставало денег, она была единственным ребенком в семье и заботилась о своих родителях. Раннее появление ответственности оставило на ней глубокий отпечаток. Из-за этого она считала, что романтика, разные глупости, влюбленность на вечеринках и шампанское — не для нее. Она была Мадлен Сабо, девушкой в шесть футов ростом; дочерью иммигрантов, не знавших стабильности. Как правильно подметила Амбер, ей приходилось расплачиваться за каждую чертову вещь, что доставалась ей, из-за этого она была немного замкнутой и недоступной для мужского населения, и поэтому, говорила Амбер, Мадлен никогда не влюблялась. А этот чертов Дормен оказался просто первым встречным негодяем, и Амбер предложила не портить из-за него всю свою жизнь. Мадлен нерешительно согласилась с ней. Амбер легко говорить.

«О, хватит», — говорила она себе, вскакивая с места и направляясь на кухню. Она принялась за грязную посуду, оставленную с прошлого вечера. Включив кран, она посмотрела на свое отражение в окне над раковиной. Не так уж и дурна. Волосы были в небольшом беспорядке, но зато густые и длинные… может быть, стоит сделать какую-то прическу? «Прекрати, — снова приказала она себе еще более строго. — Он в два раза старше тебя. Он женат и ни капли не заинтересован в тебе. Перестань». Все еще размышляя об Аласдэре, Мадлен закончила мыть посуду.

46

— Анджела? — позвала Амбер, поднимаясь вверх по лестнице в гостиной на второй этаж. Ответа не последовало. Она толкнула дверь. Анджела спала на диване у окна. Прядь светлых волос лежала на одной руке, лицо было спрятано под другой рукой, она мирно спала, словно ребенок. Блузка была неправильно застегнута — должно быть, она пропустила одну пуговицу — и казалась скошенной набок. Ноги были накрыты плотным кремовым покрывалом, но босые ступни выглядывали из-под него. Амбер тут же заметила, что пятки были грязные. Очевидно, она босиком ходила по дому. Какое-то неясное чувство сдавило грудь Амбер. Полупустой стакан с вином одиноко стоял на белом ковре. В комнате больше ничего не было — ни книг, ни телевизора, ни журналов. Возможно, ее мать занималась какими-то делами в доме, но явно не в этой комнате. Здесь она просто легла у окна, накрыв грязные ноги чистым плотным одеялом… и заснула. Амбер невольно отвернулась от увиденной картины и, тихонько закрыв двери, спустилась вниз.

Заглянув в кухню, она заметила, что появились новые уборщицы и служанки. Одна из них, худая и хорошенькая девушка, которая позже назвала себя Шиобан, дружелюбно улыбнулась. Но нет, она не знала, где Киеран, и вообще не видела его последние несколько дней. Амбер отказалась от предложенной чашки чая и продолжила осматривать комнаты на первом этаже. Кажется, Макс сделал небольшой ремонт. В интерьере улавливались какие-то изменения… Шторы в столовой были повешены немного в другом стиле… Огромный полированный шкаф из вишневого дерева для посуды теперь стоял в холле. Интересно, где отец находил время заниматься такими незначительными вещами, когда у него голова забита многочисленными вариантами улучшения экономики стран «третьего мира» и строительством соляных шахт в местах, о которых она прежде даже не слышала? Амбер провела пальцами по сверкающей поверхности шкафа — ни пылинки. Что бы там ни происходило наверху, внешний вид поддерживался повсюду. Она посмотрела на часы. Было почти два часа. Они договорились с Бекки пойти по магазинам.

— Передайте Киерану, что я приходила попрощаться, — попросила она Шиобан. — И миссис Сэлл тоже. Я вернусь через пару недель.

— Конечно.

Хотя Шиобан широко улыбалась ей, что-то не давало Амбер покоя на ее счет; уж очень много она улыбалась. Амбер скучала по Кристине, которая вышла замуж за англичанина и переехала в его графство. Кристина определенно не хотела возвращаться в Польшу. Амбер забрала свое пальто с шарфом и ушла.


— Пойти с тобой по магазинам? Конечно… но зачем? — проговорила озадаченная Бекки по телефону.

Это был один из вечных споров. Вкус у Амбер в одежде просто-напросто отсутствовал, а у Бекки сформировался собственный строгий стиль. До настоящего момента Амбер запрещала Бекки делать какие-либо комментарии по поводу своего внешнего вида. Два года в Нью-Йорке ни капли не скорректировали ее вкус, возмущалась Бекки, когда Амбер вернулась. Но Амбер стояла на своем. Ей нравилось, как она одевалась. Ее не волновало, как она сочетала цвета, и по сезону ли надела вещь. Неправильно! Не по сезону! Не в соответствии с этим миром! — любила подшутить Бекки, но Амбер не обращала на это внимания. Однако сейчас… была совсем другая ситуация.

— Мне нужно будет пойти кое-куда, — сказала Амбер, стараясь придать голосу безразличие.

— Куда? В пустыне? Я думала, ты собираешься в Сахару.

— Да, но… может быть, мне придется… нужно будет идти на встречу в Бамако, в столице. Прежде, чем ехать в пустыню. А там будет один человек, — добавила она нерешительно.

— Человек? — еще больше удивилась Бекки. — Какой человек?

— Это один из коллег Макса… — начала Амбер, уже жалея, что открыла рот.

— Нет-нет… и ты туда же! Только не говори, что ты тайно вздыхаешь по какому-нибудь старому бизнесмену, — рассмеялась Бекки. Она только что целый час читала нотации Мадлен о том, что мистер Лэингг ей совершенно не пара.

— Почему «и я туда же»? Конечно нет. Он совсем не старый. Ему где-то за тридцать.

— И он коллега Макса? — сомнительно переспросила Бекки.

— Ну, что-то вроде этого. Честно говоря, я не знаю, чем они там занимаются, но теперь они просят взглянуть на их проект, поэтому мне придется отлучиться из города на две недели, вот и все.

— Ну да, конечно. Не пытайся одурачить меня. Что происходит?

— Ничего особенного. Совсем ничего. Я видела его всего-то два раза, — сказала Амбер и почувствовала, как стала медленно краснеть.

— Откуда он? Англичанин? Француз?

— Нет, он из тех мест, куда я собираюсь. Из Мали.

— Что? Он африканец? Негр?

— И что? — запротестовала Амбер.

— Как — что? Все. Макс знает об этом? — взвизгнула Бекки.

— Нечего ему знать! — отрезала Амбер, а щеки у нее так и пылали. Она знала, что Бекки отреагирует именно так. Господи, неужели все должны быть англичанами. «Он африканец?» — звучали у нее в голове слова, и волнение подруги скрывалось за ними. Но теперь они начинали раздражать. «Макс знает?» «О, ради бога, — сказала Амбер про себя. — Ну какое это имеет значение. Разве увидеть Танде Ндяи еще раз запрещено? Я еду работать. Для Макса. На время».


— Только не говори, что ты собираешься надеть это, — простонала пораженная Бекки. Амбер покраснела. Они были в «Селфриджис».

— А в чем дело? — спросила раскрасневшаяся Амбер. Сама она была довольна тем, как изменился ее вкус после пребывания в Нью-Йорке.

— Это смешно. Тебе двадцать шесть, а не сорок пять. Правда, Амбер.

Бекки отняла у нее раскритикованные вещи и повела к следующему ряду одежды.

— Ты хочешь, чтобы этот мужчина заметил тебя или нет?

— Я этого не говорила… — выпалила ошеломленная Амбер.

— А тебе и не надо было. Как насчет бикини?

— Я еду работать, Бекки. Это далеко не отдых.

— Я понимаю. Твои шансы привлечь его внимание в этом ничтожны, — она презрительно махнула рукой на те вещи, что взяла Амбер, — это все равно как если бы ты пришла на встречу в мешке. Давай же, покажи свою фигуру. Тебе есть чем похвастаться, ты же знаешь.

Амбер налилась краской еще больше.

47

Танде одним из первых вышел из самолета. Он быстро сошел вниз по трапу к уже ждавшей его машине, оправляя пиджак на ходу. Даже в восемь вечера температура не опускалась ниже тридцати градусов.

— Добрый вечер, месье, — поприветствовал его Маджид, шофер.

Он кивнул в ответ. Как было хорошо оказаться дома. В этот раз он был в отъезде целый месяц. Машина выехала с территории аэропорта и скоро затерялась в вечернем потоке машин, направляющихся в центр города. Когда они оставили позади Мост короля Фахд над вялым и грязно-бурым Нигером, он выглянул в окно посмотреть, как город медленно оживает. Была середина рамадана — пост закончился пару часов назад, и теперь город приходил в движение. В магазинах толпилось много людей, в дешевых придорожных палатках, где продавали маленькие коробочки с рисом и чаг-чаг, тоже вовсю кипела работа. Они повернули на проспект Аль-Кудс и направились к дому Танде на Ипподроме, рядом со старой частью города. Когда они миновали два знакомых Танде отеля, «Диене» и «Ле Релакс», он почувствовал себя дома. Они проехали Миссиру, стадион и повернули на его улицу. Снаружи стояли два охранника. Один, недавно принятый на работу, подошел к машине и нагнулся к ним.

— Кто вам нужен? — спросил он по-французски, на плече, словно сумка, висел АК-47.

— Идиот, ты что, не узнаешь? — шикнул на него водитель. Охранник отпрыгнул назад и отозвал своих людей в сторону. Он вдруг принялся старательно прокладывать дорогу машине, крича остальным: «Открыть ворота! Закрыть ворота! Открыть двери!» Танде даже улыбнулся, когда выходил из машины. Наконец-то дома. Воздух был сухой, но еще не пыльный. Сезон дождей как раз недавно прошел. Он остановился на несколько секунд на веранде, чтобы вдохнуть сладкий запах жасмина, который так бережно выращивала его мать, следя за тем, чтобы садовник поливал его каждый день. Веранда, простирающаяся на все три комнаты бунгало, была уставлена огромными полированными глиняными горшками — в одних был благоухающий жасмин, в других росли пышные фиолетовые гибискусы и крохотные, еще нераспустившиеся розы. Мандиа постоянно привозила семена из Европы, поставив перед собой цель разбить сад. Танде улыбнулся при этом воспоминании. Если бы не его мать, то все бы здесь выглядело таким же, как тогда, когда он переехал сюда почти год назад. Благодаря ее усилиям появились условия для проживания. Он толкнул тяжелую переднюю дверь, почувствовав, как она скрипнула под рукой. Похоже, ее не открывали добрых несколько недель. Ламин, его слуга, жил в пристройке сзади дома и приходил сюда каждый день через кухню. Танде бросил сумку на полированный деревянный пол и нащупал рукой выключатель. Мгновение, и комнату залило светом. Он осмотрелся. Это была уютная, довольно просто обставленная комната. Мандиа избавилась от стандартной мебели, что осталась в доме после продажи. Она повесила длинные шторы цвета индиго с рисунком с Берега Слоновой Кости и обошла все местные рынки в поисках изящной мебели из красного дерева. Две длинные софы, покрытые серыми покрывалами, стояли в центре комнаты напротив друг друга, а между ними находился резной журнальный столик; в одном конце комнаты были книжные полки, а в другом — длинный светлый деревянный обеденный стол, который Мандиа мечтала там видеть — и добилась своего, уговорив местного плотника сделать такой.

Танде прошел через гостиную в кухню и открыл холодильник. Ламин знал о его приезде; на полках холодильника лежали несколько бутылок холодного пива «Касл» и накрытое блюдо с едой. Он вынул пиво, снял галстук и вернулся в гостиную. Охранники аккуратно поставили его чемоданы рядом с дверью. Утром Ламин откроет их и разберет вещи. К следующему вечеру все будет висеть на своих местах в гардеробе, вычищенное и выглаженное. Самая настоящая холостяцкая жизнь. И ему это нравилось. Несмотря на то что мать изредка высказывалась по этому поводу.


На следующее утро он проснулся рано и некоторое время оставался в постели, удивленный увиденным вокруг. Ранний призыв на молитву разбудил его. На часах — пять утра. На улице кричали петухи, и кто-то открывал шкафы на кухне; Ламин был занят приготовлением завтрака. Конечно. Рамадан. Ведь он дома. Он откинул тонкую льняную простыню и пошел в душ. Он выехал, как раз когда начался пост, поэтому был освобожден от него. Две недели до конца Ураза-байрама. Он встал под едва теплый душ. Эту идею он тоже воплотил в жизнь по приезде из заморских стран — водяные насосы. Мягкий напор воды не производил должного эффекта. Необходимо что-то более бодрящее, чтобы быть готовым к предстоящему дню.

Ровно в семь пятнадцать Маджид подогнал машину к дому и уже ждал, предварительно открыв двери. Танде схватил портфель и, читая заметки, сел на заднее сиденье. До министерства они ехали совсем недолго, всего двадцать минут. Впереди был тяжелый день, один из тех, когда едва успеваешь глотнуть воды. Он утер лицо рукой. Сегодня он сделает первый шаг на пути к осуществлению их проекта. Дочь Макса, журналистка, — они виделись пару раз — должна будет приехать через несколько недель в Бамако, как раз после окончания Рамадана. Хорошо, что это была не другая его дочь, он улыбнулся. Ему пришлось едва ли не скрываться от нее на том вечере в честь Макса четыре года назад. Он фыркнул. Если их проект потерпит неудачу, не успев начаться, то только из-за дочерей Сэлла. Это было характерной чертой всех богатых европейцев, особенно таких, как Макс. Им все дозволено: бизнес, жены по всему свету, взятки… все всегда под контролем. Но не их дочери. Они непредсказуемы, но и неприкосновенны. За десять лет работы с европейцами Танде понял, что это правило. Однако приезжает не та сексуальная младшая дочь, а другая — серьезная, сдержанная. Он не мог точно вспомнить, как она выглядела — высокая, стройная, с очень короткими волосами. Похожая на мальчишку, вспомнилось ему.

Машина въехала на территорию здания парламента. Как только они остановились, тут же подоспели часовые в формах. Танде вышел, поправляя галстук. Он решил надеть костюм; сегодня ему предстоит много говорить и доказывать, поэтому он должен соответствовать западному стилю и манере европейцев вести дела. Ему было некомфортно ходить в костюме в Бамако — чертовски жарко, — но он знал, что, когда ему некомфортно, он будет выступать еще решительнее и строже. Танде не мог позволить себе ни одной ошибки. За столом многие бы хотели, и он знал об этом, видеть, как этот заносчивый молодой человек сделает ошибку или оступится. И на этот раз поблизости не будет его отца, чтобы помочь ему и выручить. Сейчас он был сам по себе. Он подхватил свой кейс и прошел в холл.

48

Для Франчески необычно было остаться одной. Она села на краешек обтянутого шелком дивана и потянулась за сигаретой. Паола была где-то со своими друзьями и вернется домой только поздно ночью, если вообще придет. Прикурив сигарету и медленно вдохнув дым, она внимательно рассматривала свои ногти. Что-то беспокоило ее. Нет, не просто что-то, а Макс. Макс беспокоил ее. Паола тоже беспокоила ее. Она сделала еще одну длинную затяжку. Франческе было уже сорок пять, она не замужем, у нее нет никакой серьезной специальности, она занималась только воспитанием дочери. Паола внезапно так переменилась, что теперь ее можно было назвать постоянной головной болью, которую Франческа едва могла выносить. От Макса она получала очень приличное содержание и вела довольно активную светскую жизнь, будучи одной из самых очаровательных хозяек светского салона во всем Риме — и это все. Она прекрасно понимала, что «это» гораздо больше, чем есть у множества женщин. Но со временем стала испытывать недовольство и собой, и своим образом жизни. У нее имелось сразу несколько причин для недовольства. Самая серьезная причина, которая перевешивала все остальные, появилась у нее после того, как она приняла участие в небольшой вечеринке по случаю обручения. Туда они ходили с Паолой в прошлые выходные. Поначалу все казалось очень забавным, они обе тщательно нарядились и были готовы к выходу. Франческа побывала в парикмахерской накануне и сделала себе новую стрижку. У нее теперь была короткая стильная стрижка с легкой асимметрией по краям, кончики волос загибались от лица наружу. Франческа сомневалась: не слишком ли это смело. Ей показалось, что стрижка немного состарила ее, но Антонио был настолько уверен в том, что делает, что она дала себя уговорить. Паола согласилась с ним — это очень хорошая стрижка, но, возможно, излишне радикальная по сравнению с длинными, блестящими, гладкими волосами, которым всегда отдавала предпочтение Франческа.

Итак, день начался не лучшим образом. Франческа нервничала из-за прически, и, в довершение всех бед, утром на лице появилась сыпь. Все это было, конечно, результатом стресса. Но понимание причин появления этих прыщей нисколько не помогало ей чувствовать себя лучше. К тому времени, когда они обе спустились к машине, Франческа уже начала подумывать о том, что ей лучше бы остаться дома или провести день в косметическом салоне. Ей совсем не хотелось, чтобы ее новый имидж критически оценивали десятки глаз. Прием под открытым небом в саду, на который они направлялись, устраивала ее лучшая подруга — Мария Луиза, отмечали ее помолвку. Ее богатый любовник, известный промышленник Джанкарло ди Жерваз-Тосини, наконец сделал, к изумлению всех, знавших его, правильный шаг — развелся с женой после тридцати лет совместной и очень тоскливой жизни и сделал предложение Марии Луизе. Ей исполнилось уже сорок семь лет, она была старше Франчески на два года и внезапно оказалась в другой команде. Франческа старательно изображала радость за подругу; как и все вокруг, восхищалась огромным бриллиантом в обручальном кольце; обсуждала с подругой подвенечное платье, дату, место проведения торжеств, свадебный торт и все прочее, пока не почувствовала, что у нее горят уши. И тут от подруги она услышала: А ты будешь моей подружкой невесты, конечно… Я имею в виду, почетной подружкой, нет, просто подружкой невесты, правда? — Франческа покраснела, заметив извиняющийся примирительный взгляд Марии Луизы.

Она не очень хорошо понимала, почему все это так расстроило ее сейчас. Франческа продолжала твердить себе, что она получила все лучшее в этом и том мире. Она всегда получала все сразу. Она была любовницей, а не женой, поэтому видела Макса только в те моменты, когда ему было хорошо, когда все у него было прекрасно, и не видела его в дурном расположении. Макс общался с ней только тогда, когда ему самому хотелось. У Франчески был от него ребенок — гарантия ее безопасности. Но на той же самой вечеринке она болтала — нет, точнее, флиртовала с одним из множества симпатичных молодых итальянцев, которые, казалось, всегда были под рукой у Марии Луизы. Они тихо обменивались репликами, между ними уже установилась особая интимная атмосфера. Несомненный знак того, что оба симпатизируют друг другу. И вдруг Франческа заметила, что взгляд молодого человека устремился куда-то в сторону Она рассердилась. Она терпеть не могла такое поведение. Франческа поднесла бокал к губам, изображая, что пригубливает мартини, которое он только что принес для нее, и осмотрелась по сторонам, чтобы определить, кто или что так привлекло его внимание, на что он так уставился. Она чуть не уронила бокал. Он смотрел на Паолу. Франческа проследила за его взглядом. Дочь стояла слева от них, болтая — нет, кокетничая с одним из таких же молодых красавцев. Франческа почувствовала себя глубоко уязвленной. Они с дочерью стали соперницами? Она быстро, одним глотком допила то, что было у нее в бокале, и пошла прочь, к величайшему недоумению Луиджи, или как там его звали.

Внутри огромных элегантных апартаментов Марии Луизы, больше похожих на дворец, она укрылась в ванной, готовая расплакаться. В углу украшенной орнаментом комнаты была чудесная небольшая кушетка. Она вспомнила, как сидела здесь более двадцати лет назад, конечно, это была уже не та кушетка, потому что Мария Луиза затевала ремонты и меняла мебель каждые два года. Но эта кушетка стояла на том же самом месте, и тогда она также сидела на ней, поджав под себя ноги в ожидании, когда Мария Луиза завершит макияж перед зеркальным шкафчиком. Она помнила их тогдашний разговор так точно, как будто бы он происходил всего лишь пару недель назад. Джанкарло только что приобрел эту элегантную, но очень запущенную квартиру для Марии Луизы. Они обе сидели здесь и хихикали над тем, каким быстрым оказался их взлет из бедных слоев маленького провинциального городишка, как быстро они получили работу, а затем оказались здесь. Франческа только что объявила о том, что она беременна, и было понятно, что Макс собирается содержать ее и ребенка. В свои двадцать четыре года Мария Луиза уже стала официально признанной содержанкой. Теперь, что бы ни случилось с Джанкарло или с их отношениями, у нее был определенный капитал и, конечно, прекрасная квартира, в которой она могла жить.

— Ты думаешь, что он когда-нибудь бросит свою жену? — спрашивала у нее Франческа из-за закрытой двери.

— Какая разница? — смеялась в ответ Мария Луиза, поднимаясь из-за туалетного столика. Она вышла с сияющими глазами. — Все это — гораздо, гораздо лучше. Взгляни! — Она широко раскрыла объятия, как бы пытаясь обнять всю эту прекрасную квартиру с видом на горы, огромными комнатами с высокими потолками. — Разве ты можешь поверить в это? Я приехала из Бари, из этой захудалой провинции, у меня ничего не было. Неужели мы могли мечтать о том, что все это станет нашим?

— Ты права. У нас так много поводов для радости! — рассмеялась Франческа, вставая со своего места. И в то время, и много лет после все, о чем они тогда говорили, более или менее соответствовало действительности. Быть с Максом само по себе было большой радостью и удовольствием. Он высоко ценил ее красоту, ее способность управлять домом и вести хозяйство. Он был благодарен ей за умение устраивать вечеринки и приемы, растить и воспитывать их дочь так, чтобы она могла радовать Макса, слушаться его и восхищаться им. Он был хорошим любовником, ему не были свойственны ни патологическая ревность, ни чувства собственника, как это было, например, с Джанкарло. Макс никогда не спрашивал Франческу, чем она занимается, когда его нет поблизости. Он никогда не осуждал ее прихоти, вкус или одежду, изысканную мебель и даже машины. Когда он был вдали от нее многие месяцы, то никогда не интересовался тем, есть ли у нее кто-нибудь, кто временно заменяет его в огромной кровати Франчески в ее спальне, из которой открывался чудесный вид на виллу Боргезе. Франческа была уверена, что ему это было небезразлично, он просто считал это ее делом. Она, в свою очередь, считала, что Анджела и все прочие его обязательства — его личное дело. Идеальная связь. Не супружество, не сделка — связь. Он заговорил по-французски, а она не спрашивала, где и когда он выучил этот язык, и, казалось, его это устраивало.


Постепенно темнело, и город начинал светиться изнутри особым золотистым сиянием, которым так славится Рим. Вечный город. Последние лучи солнца пробивались сквозь тяжелые шторы из дамаста и полосками расчерчивали паркет. Но в этот момент у Франчески не было желания размышлять о вечности, времени и жизни. Она опасалась за себя и Паолу и только теперь впервые ощутила легкий холодок страха за судьбу, потому что прежде она была совершенно довольна жизнью во всех аспектах. Она затушила сигарету. Не следует ли задуматься над тем, как обеспечить себе более надежное и безопасное положение? Но как подступиться к этому делу? Ей никогда не приходила в голову мысль просить у Макса каких-то финансовых гарантий для себя и Паолы. Если с ним что-то случится, не дай бог, что будет с ними? Наблюдая за Марией Луизой, которая не скрывала того, как она счастлива, Франческа впервые поняла ненадежность и шаткость своего положения. Пока она была молода, красива и желанна, ей не о чем было беспокоиться. Она прекрасно знала, насколько она хороша, и то, что ее шарм заставит Макса возвращаться к ней всегда. Но когда ее красота померкнет, что же случится тогда? Теперь она поняла, что замужество — это своего рода контракт, который Макс так ни разу и не предложил ей. Контракт, который останется, когда уйдет красота, утихнут страсти и желания. Неожиданно Франческа осознала, что ей необходимо позаботиться о собственной безопасности. Ирония ситуации заключалась в том, что Анджела, эта вечно пьяная Снежная Королева, обезопасила себя на будущее и сделала то, о чем Франческа даже не задумывалась и не пыталась сделать. Насколько было известно Франческе, Макс не спал с Анджелой последние десять лет. Но Анджела принесла ему то, чего Франческа не могла при всем желании — она подарила ему свое благородное происхождение и связи, которые так были нужны Максу и к которым он так стремился. Свою породу, так можно сказать. И теперь, когда Франческа начала задумываться обо всем, ей стало понятно, что именно к этому вопросу — происхождению — все и сводится. Небольшой романчик Паолы с принцем, который так плохо закончился, только подтверждал все это. Франческа Росси, независимо от того, насколько прекрасной или желанной она себя сделала, оставалась все той же Франческой Росси из Корвары — маленькой деревушки в горах в пятидесяти километрах от города Пескара. В деревне проживало семьсот девяносто человек, из них сотня или больше приходились друг другу родственниками. Теперь она видела, что у Паолы такое же положении. К счастью, Паола росла и воспитывалась в совершенно иных условиях по сравнению со своей матерью. Она жила в прекрасных домах, училась в лучших школах, хотя все это и не сделало ее лучше. У нее было все — игрушки, платья, туфельки, все, что она только могла пожелать. У Паолы было все, кроме гарантий безопасности ее положения в будущем, которых теперь так страстно желала Франческа. Она видела, как ее дочь училась у нее тому, как порадовать Макса, как быть очаровательной и милой, как привлекать к себе внимание мужчин. Паола провела всю жизнь, мечтая завладеть вниманием Макса, но так до конца и не получила его.

Впервые в жизни Франческа молилась о том, чтобы дочь не повторила ее судьбу, чтобы она не стала второй, запасным вариантом в жизни мужчины. Несмотря на то что они обладали множеством преимуществ по сравнению с обычными женщинами, она не желала такой жизни для своей дочери. Франческа встала, механически одернув юбку. Она задумалась о том, где сейчас Макс. Он не был в Риме почти месяц. Это было еще одной характерной чертой их жизни, она никогда не знала, где он и чем занят. Но, какое бы это ни было дело, она знала, что это как-то связано с поездкой в Африку. Франческа пожала плечами. Почему другие, и Макс в том числе, хотят поехать в Африку, всегда оставалось за пределами ее понимания. Ничего там нет, кроме голода, жестоких войн и ужасных ядовитых змей. Она видела все это по телевизору.

49

Мадлен сидела напротив Аласдэра Лэингга, ее сердце готово было вырваться из груди. Это был их второй ужин вдвоем, и теперь уже не оставалось никаких сомнений в том, что происходило между ними. Любовное свидание. Он пригласил ее на свидание. Формально в этом нет ничего противозаконного, если не считать того обстоятельства, что он возглавлял команду, в которой она работала. Она уже больше не была просто студенткой. Принять его приглашение было ее собственное решение. Конечно, она согласилась. Она вспыхнула, когда он обратился к ней, и кивнула, почувствовав, что не в силах говорить от смущения. И вот она здесь, сидит напротив за маленьким столиком в уютном французском ресторанчике на углу улицы, где он снимает квартиру. Весь вечер она чувствовала, что в воздухе витает невысказанное приглашение к продолжению вечера у него дома. Согласится ли она? И надо ли ей это? Она опустила голову, упершись взглядом в свою тарелку, стараясь не задумываться о возможных последствиях.

Он умел хорошо слушать. Впервые с тех пор, как она оказалась в Британии, она почувствовала, что ей хочется выговориться, отвечать на его вопросы, заданные тихим голосом. Ей захотелось поговорить о себе, своем детстве, родителях. Она чуть было не проговорилась о Питере, но вовремя успела остановиться. Она ни с кем не говорила о нем, никогда. Никто в ее новой жизни не знал ничего об обстоятельствах его смерти. Мадлен просто вычеркнула эту часть жизни, чтобы никто никогда не смог узнать об этом. Она сама не поняла, как так получилось, что она произнесла это запретное для себя имя вслух. Это было как-то неправильно — вновь вызвать к жизни этот призрак, да еще перед лицом совершенно постороннего человека. И все же, как бы странно это ни звучало, Аласдэр никогда не казался ей посторонним или чужим. Но и не более того. За прошедшие несколько месяцев она научилась отделять образ холодного педантичного хирурга от того человека, который сейчас сидел перед ней и внимательно слушал, подперев щеку одной рукой и ни на минуту не отводя глаз от ее лица.

— А чем занимаются твои родители?

— Мама — уборщица. Офисы, квартиры, дома, а отец работает на фабрике.

— А до того?

— Ну что же, моя мама — писательница. Она сочиняла книги для детей. — Мадлен коротко рассмеялась. — А отец точно так же работал на фабрике. Но в Венгрии он был специалистом, менеджером на фабрике по изготовлению стекла. Они делали линзы для микроскопов. Ковач. Вы, наверно, слышали это название. — Аласдэр кивнул.

— А им нравится здесь, в Британии? — Он пригубил вино.

Мадлен пожала плечами:

— Вряд ли они задумываются об этом, а так, кто знает. Это мой отец решил эмигрировать. У него появилась такая возможность, и мы уехали. Они не знали, чем все это обернется. Моя мама никогда не говорит на эту тему, или, по крайней мере, не делает этого при мне. Мне кажется, что она ненавидит такую жизнь. А как ты считаешь?

— Полагаю, что да.

— Но почему мы постоянно говорим только обо мне? — неожиданно спросила Мадлен. Это было правдой. Аласдэр редко рассказывал о себе.

— Потому что ты гораздо более интересный человек, — ответил он с тихой мягкой улыбкой. Она почувствовала, как ее лицо запылало от смущения.

— Не говори так, — пробормотала она, вновь уперев взгляд в пустую тарелку.

— Почему нет?

— Потому что это неправда. Я не чувствую себя интересной. Я считаю себя странной, а иногда неуклюжей и…

— Почему?

— Ты сам знаешь почему. — Она подняла глаза. Она не знала сама, как эти слова могли вырваться у нее. Мадлен ощутила, что глаза ее наполнились слезами, и продолжила: — Это превращается в одну из историй, хорошо известных любому. Преуспевающий мужчина средних лет ищет небольшого приключения на стороне… связывается с молоденькой дурочкой… и так далее, ты и сам прекрасно знаешь продолжение. И то, чем это обычно кончается, тоже знаешь.

— Нет.

Она взглянула на него, услышав, какая боль прозвучала в его голосе в этой коротенькой реплике. На лице Аласдэра отражалось то же самое чувство, он качал головой из стороны в сторону.

— Пожалуйста, не надо так говорить. — Лэингг протянул руку через столик и коснулся ее руки. Это было впервые, прежде они не касались друг друга. Мадлен ощутила, как кровь отливает от лица и начинают гореть пальцы, до которых он дотронулся.

— Я не оставлю свою жену, Мадлен. Никогда. Я и сам не знаю, что делаю здесь с тобой, и сам не понимаю, о чем прошу. Я никогда не сталкивался ни с чем подобным. Я считаю тебя самой необычной и храброй женщиной из всех, кого я когда-либо знал, и… — Он глубоко вздохнул. — Если ты хочешь, чтобы я оставил тебя в покое, я, конечно, так и поступлю. Это не повлияет ни на что, ни в профессиональном плане, ни в каком другом. Я обещаю тебе это, и, боже мой, я просто не знаю, что еще сказать. — Лэингг отвел взгляд в сторону, как будто бы не в состоянии вынести ее ответных слов.

Следующие несколько минут ей трудно было впоследствии достоверно восстановить. Мадлен знала, что не могла вымолвить ни слова, лишь издала какие-то звуки. Был ли это отказ? Или, наоборот, согласие? Она не могла вспомнить. Они оба заговорили одновременно; появился официант; они коротко переговорили о счете, а затем, она сама не поняла как, оказалась в его объятиях. Они стояли, тесно прижавшись друг к другу, ее лицо упиралось в его шею, а его руки блуждали по ее телу. Когда они вышли из ресторана, порыв холодного ветра налетел на них, а потом он поцеловал ее. Мадлен чувствовала, как прижимается к его пальто, как его руки крепко обхватывают ее спину. Она ощущала запах его лосьона после бритья, когда поднимала голову вверх. Что бы там она ни собиралась ответить ему в ресторане, теперь уже это не имело значения. Мадлен готова была умереть здесь и сейчас со счастливой улыбкой на лице. Тепло, исходящее от его рук, обнимающих ее, тяжесть его тела, его запах, весь он. Она впитывала его всеми клеточками тела и души, вдыхала и не могла надышаться. Этот странный мужской запах: смесь мыла, одеколона, пота. Она снова прижалась к нему, обхватила его шею руками так же, как делала когда-то, когда отец учил ее плавать в городском бассейне на Лукач Фюрдо. Это был точно такой же запах, который исходил тогда от отца. А потом от Питера, когда он отправлялся на встречу с Розой, своей подружкой. Воспоминания нахлынули на нее, поднимая волну эмоций и желаний. Она постаралась взять себя в руки.


Она не могла его сравнить ни с кем и ни с чем. Первое прикосновение, первый поцелуй, его язык, настойчиво и уверенно проникающий в ее рот, нащупывающий свой собственный путь внутри. Горячая испарина по всему телу от предвкушения. Казалось, что он понимает ее реакцию, он мягко обнял Мадлен в тот момент, когда она ждала еще чего-то; поцелуй, шепот. К немалому собственному изумлению, в ней обнаружился огромный запас эмоций. Она достигла своего пика раньше, чем он, и их обоих это сильно удивило. Бурная радость и трепет, которые он вызвал в ней, еще долго не оставляли ее после того, как она перестала чувствовать на себе тяжесть его тела, а его дыхание успокоилось. Он обнял ее за плечи, ее голова с длинными светлыми волосами теперь покоилась в сгибе его локтя, а волосы разметались и укрывали их обоих. Она впервые в жизни уснула тихо, рядом с мужчиной, и спала без сновидений.

50

Амбер догадалась обо всем сразу же. Прежде, чем Мадлен успела объяснить что-либо или описать обстоятельства, благодаря которым она испытала самый чудесный момент в жизни, Амбер обо всем догадалась.

— Ты сделала это, да? — спросила она, лишь мельком взглянув на сияющее и светящееся изнутри лицо Мадлен.

— Что?

— Не чтокай мне тут! Ты переспала с ним, разве нет?

Бекки подняла голову вверх:

— Спала с кем?

— О, пожалуйста, разве нам обязательно обсуждать это? — Лицо Мадлен теперь было красным от смущения.

— Ты что, издеваешься над нами? Ты — уже труп. Вперед.

Обе девушки, не сговариваясь, подперли щеки руками и замерли в ожидании, глядя через всю кухню на увиливающую от рассказа Мадлен. Она отвела глаза в сторону, на ее лице появилось мечтательное выражение. Бекки и Амбер переглянулись и усмехнулись.

— Давай, Сабо, ну же. Подробно, во всех деталях, во всех! — почти приказала ей Амбер.


Гораздо позже, когда Бекки вынуждена была с неохотой покинуть их, чтобы встретить Чарли на вокзале Ватерлоо, Амбер повернулась к Мадлен и задала ей вопрос, который та боялась услышать весь вечер.

— А как же его жена? Что он сказал о ней?

— Ох, Амбер… я не знаю. Мы… он не рассказывал о ней. Он никогда не уйдет от нее, он так и сказал мне с самого начала. У них десятилетний сын. Я не знаю, как ее зовут, я не знаю ничего о ней, кроме того, что она серьезно больна и живет в Эдинбурге… Странно как-то, правда?

— Что именно?

— Да то, что я могла встречаться с ней. Когда бывала там, понимаешь, на улице или в кафе. Ведь никогда не знаешь, кто рядом.

— Конечно, не знаешь, и так для тебя лучше. — Амбер замолчала. Что она делает? Что она может сказать Мадлен? Не связывайся с женатым мужчиной, не обманывайся на его счет? Потому что тебе будет больно? Но так бывает не всегда. Взять хотя бы Макса и Франческу, например, они совершенно счастливы, вполне довольны. Теперь, когда Амбер стала старше, ей пришлось признать, что она испытывает уважение и даже все возрастающую симпатию к Франческе и тому, как она сумела устроить свою жизнь. Она не могла себе представить, чтобы Анджела так же охотно согласилась играть роль второй скрипки, да еще и в присутствии собственного ребенка. Ей никогда не приходило в голову поинтересоваться тем, как Паола и Франческа чувствуют себя в роли семьи Макса на выходные дни. Конечно, в том, что они в Лондоне были его семьей на будние дни, ничего выдающегося не было, нечем было похвастаться, и даже наоборот. Так она быстро подумала. Но, взглянув на Мадлен и увидев в первый раз подлинную, сияющую, чувственную Мадлен, которая обычно пребывала в мрачном настроении, хмурилась, была плохо одета, неуклюжа, Амбер молчала. Разве можно ее поучать в такой момент? Язык не повернется предостеречь ее. — Он тебе нравится, правда? — спросила Амбер.

— Да, — просто ответила Мадлен. — Да, нравится.


В тот же вечер, после того как Мадлен ушла, Амбер заметила в гостиной на полу свой открытый чемодан и почувствовала, как по ее телу пробежала дрожь. Она заглянула в чемодан, на внешней и внутренней сторонах которого увидела свои инициалы из серебра, и стала думать о себе. Это было безумием, правда, лететь в самую сердцевину Африки, чтобы написать статью на тему, в которой она нисколько не разбиралась. Не совсем, мысленно поправила она себя. Она знала довольно много о соли, она изучила все, что только можно было узнать. И все же лететь за шесть тысяч миль от дома, чтобы оказаться в обществе человека, которого она прежде встречала всего лишь два раза. Честно говоря, это была одна из самых безумных идей Макса. На самом деле, снова поправила она себя, она не собиралась оставаться с Танде Ндяи. Она будет жить в гостевом доме во владениях его родителей. Если быть честной с самой собой, она должна признать, что испытывала лишь некоторое недовольство. А если уж разбирать все это предприятие целиком, то ей придется признать и исходную причину поездки в Мали. Конечно же, она делала это для Макса. Впервые в жизни Макс обратился к ней с просьбой о помощи, и, конечно, она просто не могла его разочаровать. Но в дополнение к этому при одном упоминании имени Танде по ее телу прокатывалась волна легкой дрожи. Она хотела увидеть его снова. Неожиданное предложение Макса оказалось очень кстати.

Амбер поднялась и подошла к окну. С высоты последнего этажа, где была ее квартира, было хорошо видно площадь Канонбюри и всю целиком Верхнюю улицу. Ей очень нравилась эта маленькая квартирка, хотя пять этажей по лестнице вверх, чтобы добраться до входной двери, иногда казались ей непреодолимыми. Макс купил ей эту квартиру сразу же по ее возвращении из Нью-Йорка. Она всегда чувствовала себя виноватой, оглядываясь на своих друзей и коллег и видя, насколько ее собственная жизнь далека от проблем, с которыми остальные сталкивались ежедневно: рента, счета, закладные, повседневные финансовые вопросы. Пик активности и особой напряженности во всех этих делах приходился на конец месяца и ослабевал в день получения зарплаты. Она наблюдала, как Бекки проживает этот цикл из месяца в месяц, но почему она так беспокоится по этому поводу, было полной загадкой для Амбер. У нее был Чарли, который мог позаботиться обо всех этих малоприятных вещах, как часто повторяла сама Бекки.

Размеры квартиры вполне устраивали Амбер — две спальни, прекрасная солнечная гостиная, недавно перестроенная кухня и ванная. К тому же в ее доме было еще одно преимущество, квартира располагалась по соседству с той, за дверью которой Джордж Орвелл написал свой роман-утопию «1984» и другие книги. Снаружи на доме висела голубая мемориальная доска, где сообщалось о том, что писатель жил в этом доме. Прежний хозяин квартиры не менял в ней ничего с шестидесятых годов. Поэтому Макс пригласил своего собственного дизайнера по интерьеру, чтобы он изменил что-то в квартире до того, как Амбер поселится здесь. К счастью, дизайнер и Амбер сошлись во мнениях по поводу выбора цвета стен, мягких драпировок, ковров и так далее до того, как Макс смог вмешаться и навязать свои собственные предпочтения: холодные цвета, четкость линий, безупречность. В результате общения Амбер и дизайнера появилась теплая, уютная, причудливая квартира, которая отражала личные пристрастия и предпочтения Амбер с коллекцией странных, иногда очень красивых вещиц. Например, старинный шкаф из галантерейной лавки, в котором она держала посуду. Она обернулась, чтобы взглянуть на него. Они с Генри разыскали его на распродаже неподалеку от дома его родителей в Тринхэме. Она на минуту задумалась. Генри. Она не вспоминала о Генри целую вечность. Смешно, когда кто-то, кто раньше казался центром всей твоей жизни, может внезапно оказаться совершенно в стороне от нее. Они с Генри были так близки. Они делились друг с другом тем, что теперь она бы сочла за слишком интимные подробности. В то время она думала, что никто не знает ее лучше, чем Генри, даже Бекки. Но эта близость просто куда-то испарилась, буквально за одну ночь и насовсем. Когда она произнесла слова: «Я не думаю, что готова к этому», — он хлопнул дверью и ушел. Значительно позже она осознала, что должна быть благодарна ему, потому что уют их отношений просто мог задушить ее. Но иногда она задумывалась о том, как сложилась его жизнь. Однажды Бекки случайно наткнулась на него несколько лет назад. Он работал в банке, или где-то вроде этого, так Бекки рассказывала. Амбер удивленно подняла бровь вверх. Это было совершенно не похоже на Генри. А значит, она не знала его тогда, а теперь и подавно.

С тех пор у нее было несколько бойфрендов, милых, безопасных молодых людей, совсем не таких, как Генри, все они были как будто бы выточены из одного и того же дерева. Хотя у Генри был один крупный недостаток, возможно, именно это и привлекло ее в первый момент. Генри был совершенно не таким, каким казался. Прошло некоторое время, пока он решил признаться ей. Она была немного удивлена его признанием и тем, почему он считает этот разговор чуть ли не откровением. Итак. Он не был англичанином, и что из этого? Почему это было настолько важно для него? Но, чем больше она узнавала его, тем больше понимала, что есть следы, оставленные в его душе детством в Зимбабве, от которых он никогда не оправится полностью. Когда он впервые признался ей, что родился не в Тринхэме и что рос в совершенно ином мире, почти что на другой планете, ей это было непонятно, и она не знала, что он хочет услышать в ответ. Казалось, что он рассказывает о какой-то утрате, о том, что он никогда не сможет вернуться туда, но Амбер совсем не понимала его. И что такого особенного в том, что его родители покинули страну? Что из того, что они не поддерживали перемен и преобразований, которые там произошли?

— Нет, ты не понимаешь! — горячился Генри, его темные глаза становились при этом почти черными от чувств. — Дело не в них, а во мне!

— Э, да… но я что-то никак не пойму. А что насчет тебя? В чем проблема?

Но Генри не мог этого сказать. Амбер подозревала, что он и сам не понимал, в чем было дело. Она знала, что он вырос в очень маленьком городке под названием Макути, где-то около границы с Замбией, и что он был отправлен в школу в Солсбери — очень престижную, псевдоанглийскую школу, которая называлась Академия принца Эдварда и в которую в то время принимали только белых мальчиков. Она знала, что в той школе с ним что-то произошло. Этот случай заставил его задавать вопросы об окружающем мире, в котором он с трудом ориентировался, и о своем месте в нем. Ей было известно, что прежде, чем Генри начал что-то понимать, осознавать свое положение в обществе, родители объявили, что собираются вернуться на родину предков.

— Ты что, не понимаешь? Там и была моя Родина. И она ею и остается. — Иногда он просто сводил ее с ума своим стремлением войти в какой-то слой общества, вписаться в какую-то социальную группу, принадлежать к какому-нибудь объединению. Для Амбер сама мысль о родине и домашнем очаге была очень сомнительной — Холланд-парк с Анджелой, которую она не могла заставить себя называть мамой? Проживание с Максом под одной крышей с понедельника по пятницу? Менорка со слугами и постоянной угрозой того, что в любой момент там может появиться Франческа? Амбер действительно считала, что лучше не иметь никакой родины и домашнего очага, или, по крайней мере, само понятие родина должно быть более гибким и допускающим разное толкование для каждого. Генри не согласился. Это правильно для таких, как Макс, заявил он тогда. Амбер знала, что идеи Генри были гораздо ближе ее отцу Максу, чем его родному папе — озлобленному банковскому служащему, который так и не оправился от шока после бегства из Африки. Генри загадочно называл его состояние комплексом бваны. Его отец вырос на той же самой ферме, где родился и Генри, Авонлеа — можешь себе представить, Амбер? Они жили в самом центре Африки. Авонлеа? И он рос, считая себя хозяином всего вокруг. Он был бваной — хозяином, задолго до того момента, когда научился ходить. Это было правом и привилегией любого белого ребенка в Южной Родезии.

— И почему ты считаешь это комплексом?

— Потому что никто в Тринхэме не называет его хозяином. Он такой же, как все. Никто не хлопочет и не суетится вокруг него, никто не делает то, что он велит, только потому, что он так приказал. Нет, ничего подобного. Ему приходится держаться за свое место, зарабатывать, как все, — и это очень тяжелый путь для него.

— Ну хорошо, ты должен радоваться за него. Это определенно гораздо лучший образ жизни, чем тот, другой, разве не так?

— Да, так должно было быть, если бы он мог это понять. Но он не может. Он ненавидит вставать каждое утро и отвозить себя в банк на машине. Ненавидит докладывать человеку вдвое моложе его. И особенно он ненавидит то, что теперь в его доме нет никого, кого бы он мог просто пнуть ногой или на кого бы мог наорать только потому, что он хозяин и может это сделать. — Амбер молчала. — Я ненавижу его. — Генри перекатился на спину и уставился в потолок. — Я ненавижу их обоих.

«Что случилось с ними? — думала она. — Где теперь Генри?» — Внезапно ей захотелось позвонить ему и спросить: «Угадай, кто это? Угадай, что я сейчас делаю?» — Он бы страшно ревновал, думала она, горько улыбаясь. Была одна-единственная вещь, о которой он мог говорить бесконечно: «Я хочу взять тебя с собой, отвезти тебя туда. Показать тебе, откуда я родом». — В те времена она всегда пожимала плечами в ответ. Генри для нее был связан с Британией, с Лондоном. Ей было совершенно все равно, где он пребывал раньше и почему придает такое значение этому обстоятельству. Ей никогда не удавалось думать о нем как об африканце, это казалось ей таким глупым. Она лениво подумала, а что бы Танде сделал с Генри, попадись он ему. Или как бы Генри поступил с Танде. При мысли о Танде ее желудок внезапно сжался и издал смешное урчание. Еще три дня до отъезда. Прекрати, строго велела она себе. Хватит. Хватит! Хватит же!

51

— Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что не знаешь, где он? — с нескрываемым раздражением в голосе спрашивал свою жену Макс.

— Ну да, не знаю. Извини. Я не знаю. Я видела… Я видела его на прошлой неделе, кажется… — отвечала Анджела, запинаясь, и ее голос звучал все истеричнее.

— На прошлой неделе? Женщина, ты живешь с ним в одном доме!

— Он не обязан докладывать мне всякий раз, когда приходит и уходит из дома! — зло выкрикнула она.

— Возможно, ему бы следовало так делать, — рявкнул Макс. — Неделя? Да за эту неделю с ним могло случиться что угодно!

— Например? Он уже не ребенок, Макс, — пыталась урезонить его Анджела.

— Кто это говорит? Он действует, как будто бы он сам по себе, он живет, как одиночка, который ни от кого не зависит, и ты поступаешь с ним так, как будто бы он и есть сам по себе!

— Я не делаю этого, — запротестовала Анджела, ее губы искривились и задрожали. Это была старая семейная тема. Макс всегда обвинял ее в слабостях Киерана. Ты распустила его донельзя, ты отравила его, он весь гнилой и порочный, — кричал он снова и снова каждый раз.

— Не сваливай на меня все это дерьмо, Анджела. У меня нет ни времени, ни интереса выслушивать это. Я просто хочу, чтобы ты знала, где он находится в любое время. Это понятно? — Макс в упор смотрел на нее. Анджела опустила глаза. Презрение, которое читалось в его взгляде, было слишком трудно вынести.

Хлопнула дверь, и Макс ушел. Она рухнула на диван и закрыла лицо руками. Она не думала, что дойдет до этого. Поначалу было просто чудесно видеть Киерана постоянно дома. Амбер была так занята своей новой жизнью в университете, своей работой, да к тому же они с Амбер никогда не были близки, даже когда та еще была совсем малышкой. Киеран был ее ребенком, и Амбер все время с болью осознавала и давала понять, что и она не придает Анджеле как своей матери большого значения, точно так же, как это делал Макс. На самом деле Киеран давно исчерпал свою норму подростковых глупостей и проказ, которые дети в этом возрасте склонны совершать. Но глупостями это считала только Анджела, шалостями, которыми балуются детишки. Последняя «шалость» — кража почти 15 ООО фунтов стерлингов со счета Макса и дальнейшая покупка на них бог знает где и каких наркотиков. Даже она готова была признать, что ее определение «шалости» здесь не очень подходит. Но, уговаривала она себя, все дети проходят кризис подросткового возраста. Киеран лишь задержался в нем немного дольше, чем остальные, вот и все. Бог знает, что ему совсем не нужна была жестокая ссора с Максом. Зачем ему было выслушивать угрозы и обвинения от отца, который требовал, чтобы Киеран начал вести нормальную жизнь или убирался из дома. Ни один ребенок не заслуживает подобного, так думала Анджела, по щекам у нее текли слезы.

Раздался стук в дверь. Она выпрямилась, быстро утерла слезы на лице, и обернулась.

— Кто там? — спросила она.

— Это я, мэм. Шиобан. Может… мне зайти позже?

— Нет, все в порядке, Шиобан. Входи. — Она вздохнула. Все это было так глупо, нелепо. Правда. Шиобан видела ее в самом тяжелом состоянии, когда Анджела ползала по полу, как ребенок, будучи совершенно не в состоянии подняться, почистить зубы, причесаться, одеться… Так часто за прошедшие месяцы она держала Анджелу за руку, приносила ей пить, запихивала таблетки ей прямо в рот и обещала, что она переживет и этот день тоже, трезвой или пьяной. И все же раз и навсегда заведенный глупый протокол об отношениях между слугами и их хозяевами, на соблюдении которого так настаивал Макс, заставлял Шиобан обращаться к Анджеле — мадам или мэм. Это действительно было и глупо и нелепо. Шиобан была ближе Анджеле, чем кто-либо другой, включая и ее собственных детей. И по чьей вине? Как кричал на нее Макс в последний раз, когда она подняла этот вопрос. Она снова вытерла слезы и попыталась улыбнуться.

— Вы… с вами все в порядке, мэм? — с сочувствием в голосе спросила Шиобан. Анджела кивнула.

— Все хорошо. Есть у нас… может, мне стоит…

— Я кое-что принесла, мадам. — Шиобан вошла в комнату, неся поднос перед собой. Чай, булочки с маслом и большой бокал вина. Анджела вздохнула и кивнула в знак благодарности.

— Спасибо, Шиобан. Ты замечательная!

Она подняла бокал с вином и пригубила из него.

— Ах да, Шиобан, — она сделала паузу, капелька вина скатилась вниз по ее шее. Она быстро смахнула ее рукой. — Мне сегодня вечером надо выйти… на какой-то благотворительный вечер, который я обязана посетить. Будь добра, помоги мне одеться.

— Конечно, мадам. Приготовить вам ванну?

— Да, пожалуйста. Это будет очень кстати, просто чудесно. — Анджела допила бокал до конца. Булочки и чай остались нетронутыми. — И принеси, пожалуйста, мое серебряное платье от Диора. Оно во втором ряду в гардеробной. Длинное, блестящее. Я надену его с серебряными сандалиями, ты знаешь, с теми, на которых впереди по бриллианту.

Шиобан на минутку замешкалась с ответом.

— Конечно. Я принесу все, пока вы принимаете ванну. — Шиобан подняла поднос и поставила на него пустой бокал. — Я посмотрю, не надо ли его погладить, и положу здесь прямо на кровать.

— Спасибо, Шиобан.

Спустя полчаса Анджела взглянула на платье на кровати и нахмурилась. Это было не то платье. Шиобан принесла длинное белое платье от… она взглянула на этикетку, от Валентино. Она даже не помнила, что покупала его. Она завязала пояс халата и открыла дверь. Ее гардеробная занимала большую комнату рядом с ее гостиной. Поначалу у нее была гардеробная, в которую можно было войти сразу из спальни, но по мере разрастания гардероба в ней стало невозможно держать сотни платьев, туфель, пальто, мехов, шляп и вещей вообще, на которые Анджела тратила огромные деньги. Она открыла дверь и вошла. В гардеробной были три длинные штанги из конца в конец по всей длине комнаты. Она прошла между ними, подошла ко второму ряду, куда, как она думала, она повесила серебряное платье от Диора. Она раздвинула вешалки с нарядами, нет, здесь не было серебряного платья. Она была уверена, что повесила его именно сюда, рядом с зеленым с золотом от Диора. Анджела покачала головой. Комната была набита нарядами в пластиковых чехлах, на некоторых все еще висели ценники. У нее уйдет не один час на поиски платья. Ах, и белое платье вполне подойдет. Она выключила свет и вернулась в свою комнату.

Шиобан уже ждала ее с феном в руках и флаконом ее любимых духов. Анджела уселась перед зеркалом и позволила нежным ручкам Шиобан уложить ее волосы в прическу и нанести на лицо макияж, чтобы оживить его.


— Ах да, еще одно, Шиобан… мне показалось, что я слышала, как Киеран вернулся домой. Не могла бы ты ему передать, что отец ищет его? Скажи ему, чтобы сегодня вечером он никуда не уходил, пожалуйста.

Шиобан кивнула:

— Конечно, мэм.

— Не факт, что Макс сегодня будет дома, — тихо пробормотала Анджела себе под нос. Она обернулась и, немного шатаясь, стала спускаться с лестницы. Клайв — их водитель — ждал ее у дверей. Она бросила взгляд в зеркало у входа, чтобы убедиться, все ли в порядке. Все было хорошо, и она вышла из дома, оставив за собой широко распахнутую входную дверь.


Шиобан спустилась по лестнице вниз и закрыла дверь за хозяйкой. Она проделала с волосами миссис Сэлл прекрасную работу, подумала она про себя, наблюдая за тем, как Анджела грациозно проскальзывает на заднее сиденье «ягуара». Шиобан перевела взгляд на часы на стене, четверть девятого. Миссис Сэлл не будет дома весь вечер, миссис Дьюхерст сказала ей об этом. Кухня и столовая были безупречно убраны, ей больше нечего было делать внизу на сегодняшний вечер. Она прислушалась, похоже, что миссис Дьюхерст уже ушла домой. Она заглянула на кухню, быстро открыла дверь в кладовку и включила свет. У дальней стены кладовой хранились вина. Здесь были сотни бутылок, уложенные на специальные полки от пола до потолка, некоторые были в запечатанных ящиках, стоящих прямо на полу. Ей понравилась одна из бутылок. «1990. Шатонеф-дю Пап». Шиобан совсем не разбиралась в винах. Она была родом из маленькой деревушки неподалеку от Дублина, виски ей оказалось ближе, и в нем она разбиралась лучше. Покрытая пылью бутылка выглядела достаточно старой и была с красивой этикеткой, должно быть, и вино в ней хорошее. Шиобан взбила солому, чтобы прикрыть опустевшую ячейку. Если кто-нибудь заметит, все подумают на Анджелу. Горничная засунула бутылку под кофту и поспешила в свою комнату.

Шиобан улыбалась, предвкушая, как приятно проведет вечер пятницы с бутылкой хорошего вина у телевизора. Она вставила ключ в замок, дверь была не заперта. Неужели она забыла запереть замок? Она становится забывчивой, совсем как Анджела. Девушка хихикнула и толкнула дверь.

— Что за… — От страха и неожиданности она чуть не выпрыгнула из собственной шкуры.

Шиобан захлопнула дверь у себя за спиной.

— Как? Как ты сюда попал? Что ты здесь делаешь? — Она смотрела на Киерана, который спокойно сидел на ее кровати и курил сигарету. Ее глаза расширились от испуга, когда она поняла, на чем он, собственно, сидит. Платья. Платья Анджелы, чтобы быть более точной.

— Я тоже могу задать тебе этот вопрос, — ответил Киеран, кивая на платья. — Что, моя мать тебе это тоже подарила? — Он указал горящей сигаретой на бутылку вина. Шиобан стояла как громом пораженная. — У тебя что, язык отнялся? — спросил он, ухмыляясь с издевкой.

— Я, я всего лишь взяла их, чтобы отдать в чистку, — пробормотала Шиобан, чувствуя, как у нее сильно бьется сердце в груди от страха, что он мог обыскать всю ее комнату.

— И это тоже в чистку? — спросил он, раскрывая сжатую ладонь, на которой сверкали кольца и серьги с сапфирами и бриллиантами. — И это? — Он указал на колье из белого золота с бриллиантами и серьги от Гаррарда, все лежало в черной бархатной коробочке. Шиобан взглянула на пол. Ее поймали прямо на месте преступления. Наступило тягостное молчание.

— Я, я, простите меня, я просто хотела… — начала она, стараясь остановить поток быстро проносящихся в голове мыслей. Как, черт возьми, ей выбраться из этого положения? Если Киеран вызовет полицию, а он, кажется, готов это сделать, все плохо кончится. Это будет уже третий раз, когда ее ловят на краже у хозяев, она сможет как-то оправдаться или объяснить все миссис Дьюхерст, но ей не удастся так просто провести полицию.

— Господи, Киеран… пожалуйста. Не говорите своей матери… мне очень жаль. Я не знаю, что это на меня нашло… Пожалуйста, не говорите миссис Сэлл…

— Заткнись, дрянь! — Голос у Киерана был холодным и злым. Он встал и подошел к ней вплотную. В какой-то момент ей показалось, что сейчас он ударит ее. Она вздрогнула и уронила бутылку. Он схватил ее за плечо и сильно толкнул, заставив упасть на колени. Она стояла перед ним на коленях, глядя снизу вверх в его лицо. Постепенно она начала понимать, чего он добивается, и это понимание отразилось в ее взгляде. Она поколебалась, потом подняла руки и стала расстегивать его брюки. Он рассмеялся.

— Иди-ка сюда. Я хочу сидеть, пока ты будешь заниматься этим. — Киеран направился к стулу в углу комнаты. — Я не скажу ей, если и ты не проговоришься, — сказал он, проводя рукой по ее волосам. — И я сам покажу тебе, где их лучше продать.

Шиобан умела делать такие вещи очень хорошо. Все было кончено через несколько секунд. Когда у него наступил оргазм, Киеран прикрыл глаза от удовольствия, сжимая руками ее голову. У нее были длинные кудрявые черные волосы, которые она обычно закалывала вверх или собирала сзади в узел. Ей нравилось, как его руки гладят ее волосы, зарываются в них. Он кончил ей прямо в рот и откинулся на спинку, наблюдая за тем, как она вытирает губы тыльной стороной ладони. Шиобан проглотила все. Ему это тоже очень понравилось. Он все еще держал в руке серьги.

— Я приду завтра. Если ты будешь хорошо себя вести со мной, я расскажу тебе, где получить хорошую цену. — Она молчала. — Ах да, я могу вернуть это, ты же понимаешь… достаточно дать понять Максу, где я нашел их…

— Я буду здесь, — покорно согласилась она. — Пожалуйста, не говори миссис Сэлл. Я верну платья завтра.

— Нет, оставь их себе. Это будет нашим секретом. — Киеран застегнул молнию на ширинке. — И если ты собираешься и дальше воровать ее платья, то хотя бы выбирай те, которые она еще ни разу не надевала. Ты можешь просто вернуть их в магазин. — Он встал и вышел из комнаты, как и Анджела, не потрудился закрыть за собой дверь.

Киеран направился вниз по лестнице, что-то тихо напевая себе под нос. У него целую вечность не было никакого секса или того, что было сейчас. Он получил большое удовольствие. Смешная девчонка. Достаточно хорошенькая, но слишком спокойная на его взгляд. Никогда нельзя понять, о чем она думает, и эта ее улыбка, постоянно блуждающая на лице. Интересно, кто мог ее нанять. К тому же она очень глупа, все время просила его не рассказывать о краже Анджеле. Если бы у нее были какие-нибудь мозги, она бы поняла, что действительно бояться ей стоит только Макса. Только Макс может вызвать полицию и сдать ее, а вовсе не Анджела. Анджела скорее всего и не вспомнит, какие на ней были драгоценности или сколько платьев она купила. Странно.


Оставшись одна в своей комнате, Шиобан поднялась с колен и уселась на кровать. Киеран протащил по полу последние украденные ею шесть платьев и швырнул их на пол. Она села, опустив руки на колени, кусая губы. Он забыл здесь свои сигареты. Она потянулась за пачкой и вытащила одну трясущимися пальцами. Она прикурила и улеглась на подушку. Ей нужно было выпить — вина, воды, чего-нибудь. Все равно чего, чтобы избавиться от вкуса, который он оставил у нее во рту. Она старалась медленно дышать, глядя на кольца дыма, которые поднимались вверх и таяли.

52

Небо в Бамако было цвета сливы, сердитое, с кучей темных грозовых облаков, наплывающих из-за линии горизонта, временами налетали порывы ветра, несущего холодный сырой воздух в город. Это был сезон дождей, река разлилась и приобрела грязный серо-рыжий цвет. Возле терминала скромного здания аэропорта ее ждал человек, державший в руках листок с написанным от руки ее именем. Мадам Амбер Сэлл. Она дружески помахала ему рукой.

— Привет. — Она, улыбаясь, тащила за собой чемодан. — Спасибо, что приехали забрать меня. Здесь все немного запутанно!

Высокий худой мужчина без всякого выражения на лице равнодушно смотрел на нее сверху вниз.

— Пар иси, мадам, — указал он ей дорогу, тыча пальцем в нужном направлении и немедленно привлекая внимание полудюжины мальчиков, которые вертелись вокруг пассажиров в поисках заработка. Ну, конечно. Французский. Амбер готова была самой себе поддать за глупость. Он выкрикнул что-то, и перед ними появился шустрый мальчишка с яркими глазами, одетый в майку с изображением зайчика из «Плейбоя». Он улыбнулся, схватил чемодан Амбер за ручку, отпустил какое-то язвительное замечание в сторону своих дружков, которые стояли, ревниво и молча наблюдая за тем, как он следует за высоким мужчиной, направляясь на парковку. Снаружи была просто парилка, влажность такая, что моментально бросало в пот, несмотря на собирающийся дождь. Дьедонне, так немыслимо именовался ее провожатый, сообщил Амбер, что они собираются посетить дом министра на следующий день, потом она отправится в Тимбукту на самолете, а оттуда на внедорожнике уже в Тегазу.

— И сколько времени займет все это? Я имею в виду путь в Тегазу.

— Иногда два, иногда четыре дня, — пожал плечами Дьедонне. Было ясно, что для него понятие времени совершенно не имеет значения. Амбер нахмурилась. Макс говорил, что она успеет съездить туда и обратно за десять дней. Но если ей понадобится четыре дня только на то, чтобы добраться до этого проклятого местечка, а потом еще четыре дня на обратный путь, черт, черт.

— А Танде? Мсье Ндяи? Он… здесь, в Бамако?

— Нет. Мсье Танде в Тегазе. Он уже уехал.

— Ах вот как.

За окнами «мерседеса» с кондиционером проносилось Бамако. Они пересекли серую грязную реку, миновали один широкий бульвар, затем другой, а потом свернули к тому, что раньше, очевидно, было одним из старых пригородов для богатых.

Этот район был удивительно зеленым по сравнению с пустынной территорией вокруг аэропорта с торчащими повсюду недостроенными зданиями. Здесь были большие деревья с густой темной листвой, тонкие, как иглы, высокие пальмы, нагромождение дикорастущих цветов и буйной растительности. Повсюду виднелись роскошные цветы бугенвиллеи, взбирающейся вверх, как по опоре, по плоским ярко-оранжевым деревьям. Броские, нарисованные от руки знаки на всех перекрестках указывали дорогу к Резиденции посла Франции или к салону красоты «Амината». Машина остановилась перед высокой белой стеной, по верху которой змеились кольца колючей проволоки. Часовой в форме стоял по стойке смирно, пока ворота медленно открывались. Колеса с громким хрустом проехали по гравию, и машина остановилась на парковке перед большим домом с темно-зелеными ставнями на сверкающих белизной стенах, с огромными верандами под арками.

Служанка в униформе и молодой человек в шортах и рубашке цвета хаки стояли навытяжку, пока Дьедонне открывал перед ней дверь. Он что-то коротко приказал, и молодой человек вытащил ее чемодан из багажника машины. Они пошли через анфиладу темных прохладных комнат по дому, который казался лабиринтом, миновали небольшой внутренний дворик, сворачивали из одного коридора в другой, пока наконец служанка не остановилась перед украшенной тонкой резьбой высокой деревянной дверью и не открыла ее. За дверью оказалась огромная комната, прекрасно обставленная, просторная и показавшаяся уставшей Амбер оазисом. Молодой человек осторожно внес ее багаж и поставил его на невысокую резную скамеечку в изножии кровати. Затем и молодой человек, и служанка молча удалились.

Амбер осмотрелась вокруг. Комната была замечательна — светло-зеленые стены, темный отполированный деревянный пол и два-три предмета мебели времен колониальной эпохи. Здесь была низкая широкая кровать, накрытая покрывалом с абстрактным узором из неровных пятен зеленого, черного и цвета ржавчины. Небольшой письменный стол в углу и два широких белых плетеных кресла, накрытые такими же покрывалами, как и на кровати. Амбер взглянула в окно, занимавшее всю стену от пола до потолка. За окном открывалась большая веранда, вся уставленная растениями в терракотовых горшках. Кто бы ни был декоратором в доме мадам Ндяи, он определенно обладал прекрасным вкусом. Она подошла к двери на противоположной стороне. Большая ванная комната с душем, биде и туалетом за деревянной резной перегородкой. Амбер взглянула на себя в зеркало, висящее над умывальником, и подумала, что выглядит ужасно после десятичасового перелета. Она посмотрела на часы. Было шесть часов вечера. И, как будто бы по сигналу, раздался крик муэдзина, призывающий всех правоверных к вечерней молитве, снаружи доносился однотонный успокаивающий звук пения. Она слышала, как по внутреннему дворику ходят люди. Надо принять душ и отдохнуть. У нее не было ни малейшего представления о том, кто жил в доме, или о том, чем в этом доме принято заниматься по вечерам. Все ее мысли вертелись вокруг одного, расстроившего ее сообщения, что Танде Ндяи находится от нее на расстоянии двух или четырех дней пути. А еще ей хотелось есть, но здесь ничем съедобным не пахло, а она совсем не была уверена в том, что найдет дорогу назад в этом замысловато устроенном доме или увидит кого-то, чтобы спросить о еде. Она направилась прямиком в душ. Давление воды было слабеньким, но зато она была горячей.

Она лежала голой на простыне, слушала слабые звуки шагов людей, ходивших по улице, пение сверчков, уже начавших свою серенаду. Ночь спустилась на землю моментально, сквозь ставни она видела, как быстро меркнет свет.

Она лежала на спине, наслаждаясь тропическим жаром, который окутывал ее, казалось, что между температурой ее тела и воздуха вокруг нет никакой разницы, все слилось воедино. Она сонно подумала о том, что надо бы завести будильник, пока она не заснула, но эта мысль утонула в легком сне без сновидений.


На следующее утро ее разбудил громкий крик с минарета, призывавший к утренней молитве. Она открыла глаза, привстала, бросила взгляд на будильник на прикроватном столике и, удивившись, легла снова. Она проспала почти двенадцать часов подряд. Сейчас была половина шестого утра. Снаружи пробивались первые лучи восходящего солнца, которые проникали в комнату сквозь ставни. Надо выехать в местный аэропорт в восемь утра, так сказал ей Дьедонне. Она лежала в постепенно рассеивающейся темноте, размышляя о том, зачем и во что сама себя втянула. Вся эта запланированная поездка, казавшаяся в Лондоне несколько безумным, но очень увлекательным предприятием, при ближайшем рассмотрении постепенно превращалась в ночной кошмар наяву. Ей хотелось заползти обратно в свою уютную норку, в безопасность и анонимность своей лондонской квартиры, войти в метро в 8.15, как она делала каждое утро, и отправиться прямиком в тот мир, который хорошо знала и где чувствовала себя в безопасности. Ей не хотелось оставаться в мире Макса, полном таинственных теней, с его контактами и сделками, осуществляемыми на этой территории. Она закрыла глаза. Тимбукту? Она с ума сошла?


Да, решила она, глядя из окна на то, как крохотный самолет заходит на посадку. Она сошла с ума. Совсем. Пилот — молодая француженка, вдвое ниже Амбер, должна была сидеть на подушке, чтобы смотреть поверх панели управления. Девушка остановила мотор и обернулась, чтобы улыбнуться ей.

— Вуаля! Мы здесь! — Ее руки сложились в изящный жест, ничего не говоривший Амбер. Амбер снова уставилась в окно. Здесь не было ничего. Буквально ничего. Маленькое низкое здание, почти засыпанное песком, пара ослов, бродящих вокруг, разбитый «лендровер» без задних колес. После шума, который создавал при полете маленький шестиместный самолет в течение двух прошедших часов, тишина казалась гнетущей.

— Это — здесь? — спросила она, отстегивая ремень безопасности.

— Боюсь, что да. В трех милях к югу находится старый город. Что, вы говорили, собираетесь здесь делать?

— Я не останусь в Тимбукту. Я еду дальше на север в Тегазу.

Пилот удивленно подняла бровь.

— Одна?

— Нет. Меня встречают, надеюсь, здесь должен быть водитель. Но я пока его не вижу. Потом кто-то присоединится к нам, чтобы проводить прямо до Тегазы.

— Удачи! — рассмеялась девушка. И сердце Амбер упало на самое дно от страха.

— Что вы имеете в виду?

— Ах, не беспокойтесь. Не слушайте меня! Возможно, ваш водитель уже ждет вас. Сюда, — она наконец толчком открыла дверь и спустила трап. Одинокий служащий аэропорта ждал ее на земле.

— Счастливого пути! — пожелала ей девушка, когда Амбер ступила на твердую землю. — Я буду здесь в субботу, чтобы забрать вас назад. Я надеюсь! — добавила она и снова засмеялась. Амбер выпучила глаза. Только этого ей и не хватало в ее теперешнем состоянии, когда она так нервничала и беспокоилась. Она передала свою сумку мужчине, стоявшему внизу у трапа, и пошла за ним по горячему, засыпанному песком бетонному покрытию к единственному зданию аэропорта.


Через десять минут она уже устроилась на заднем сиденье «тойоты лендкрузера» с правительственными номерами, наслаждаясь прохладой кондиционированного воздуха и с непониманием глядя на трех охранников и водителя, сидящих перед ней в два ряда. Позади, в другом «лэндкрузере», было еще четверо. Все охранники держали на коленях автоматы. Все было хорошо организовано, даже немножко слишком, и это сразу бросалось в глаза. Так думала Амбер, отъезжая от здания аэропорта под конвоем и направляясь к расстилающейся прямо перед ними бесконечной равнине — пустыне Сахаре. Водитель, который представился как Абдулла, хорошо говорил по-английски и был заметно дружелюбнее, чем его компаньоны. Он взглянул на испуганное лицо Амбер, когда она заметила охранников в первый раз, их оружие, амуницию… и рассмеялся.

— К сожалению, это необходимо, — сказал он, широко улыбаясь. — На дороге в Тегазу очень много бандитов.

— Б-бандитов? Какого рода бандитов? — заикаясь, пробормотала Амбер.

— Воры, убийцы, туареги, — весело усмехнулся Абдулла. — Не беспокойтесь — мы под хорошей защитой! — Амбер в ответ вымученно улыбнулась.

Дорогу из Тимбукту как-то стыдно было даже назвать дорогой. Это оказались две едва заметные пыльные полоски от протекторов на постоянно перемещающемся песке. Амбер чувствовала, как пробуксовывают колеса, пытаясь уцепиться за мягкий песок. Все вокруг было кремово-белого цвета, отдельные холмики были покрыты темно-зелеными кустами и низкими зарослями деревьев, которые отчаянно пытались удержаться на сухом песке. Сквозь редкие листья кустов Амбер выхватывала взглядом отдаленные барханы — они поднимались вверх и казались прочными и величественными, они удобно и живописно раскинулись по сторонам по прихоти неведомого творца в виде изящных закругленных полумесяцев. Было почти одиннадцать часов утра, и солнце подбиралось к своему пику. Медленно цвета переходили из серо-белого в белый, все краски померкли, и только пустыня и небо смотрели друг на друга. В машине работал кондиционер. Амбер удобно устроила голову, прислонясь лбом к стеклу. Вокруг нее звучала, не умолкая, незнакомая речь, и музыку этого языка она слушала уже целый день: слова, предложения и интонации были ей совершенно непонятны. Абдулла сказал, что у них уйдет весь день на то, чтобы добраться до Тегазы. Если им немного повезет, они приедут к ночи. Она смотрела в окно. Было трудно поверить, что они могут прибыть куда-то в этом пустом и бесконечном пространстве небытия.

К четырем часам дня после двух или трех остановок и быстрого перекуса в виде пригоршни фиников, она устала, хотела пить, и ей было жарко, несмотря на прохладу внутри машины. Снаружи сменялись ярко-оранжевый, приглушенно-красный и ярко-желтый цвета пустыни, и от этого жара казалась еще более невыносимой. Она лежала, откинувшись назад на мягких сиденьях, и сильно потела, что было очень неприятно. Если не считать нескольких верблюдов и туарегов, облаченных в какие-то заношенные тряпки, они практически не встречали никаких живых существ на протяжении многих миль. Двое из охранников, сидевших прямо перед ней, спали, их головы мотались из стороны в сторону, когда машина подскакивала и поворачивала, нащупывая сквозь пески гравийную дорогу, ведущую на север, потому что это была единственная дорога. На небе появились первые признаки наступающего вечера, тени на земле удлинились, изящные, почти незаметные ниточки облаков постепенно становились оранжевыми, потом бледно-розовыми, а затем ярко-шафрановыми и золотыми.

Через час во время вечерней молитвы они подъехали к группе мужчин, стоящих на коленях на ковриках, их пластиковые сандалии аккуратно были поставлены рядком на песке. Под натянутыми тентами из ткани расположились тридцать или сорок человек, отбивающих поклоны и усердно молящихся. Их пятки были обращены в сторону «лендкрузеров», потому что они молились, обратясь лицом к Мекке. Абдулла остановил машину, и мужчины вышли. Они оставили оружие внутри салона, вытащили две большие фляги с водой и свои молельные коврики. Амбер в тревожном молчании следила за тем, как они моют ноги, руки и лица, а затем, точно так же, как и группа, мимо которой они только что проехали, становятся на колени и простираются ниц на песке. Их пятки то сверкали, то скрывались из виду при каждом поклоне, пока они молились. Вокруг нее был слышен тихий звук молитвы, который разносился далеко в этом мире безмолвия.

— Мадам? — появилось в окне лицо Абдуллы. — Хотите есть? — Он указал на тарелку с рисом и то, что выглядело как мелкие печенья. Амбер благодарно улыбнулась, открыла дверцу и вышла на мягкий и все еще горячий песок. Здесь было несколько деревьев и кустиков, сражавшихся с песком за жизнь. Она быстро оглянулась вокруг, вытащила из своей сумочки несколько салфеток и со всем достоинством, которое ей удалось сохранить, направилась в ближайшие кустики и быстренько сделала свои дела. Потом вернулась назад к машине. Мужчины с трогательной деликатностью стояли спиной к тому месту, где она только что побывала. Она приняла от Абдуллы тарелку, присела на порожек машины и стала есть вместе со всеми.

— Примерно через час или два… — сказал Абдулла, глядя на меркнущий свет дня. — Мы доберемся. — Амбер с благодарностью кивнула. День, проведенный на заднем сиденье машины, был изматывающим, хотя она не делала никаких физических усилий с самого утра. Они закончили еду в тишине, по очереди передали друг другу теплую воду для питья в больших канистрах, переливая себе в пластиковые стаканы, которые Абдулла предусмотрительно захватил с собой. Они все смахнули крошки еды с одежды и запрыгнули обратно в машины.

Она почти уснула к тому времени, когда машины наконец добрались до просеки возле ряда слабо освещенных бунгало. На чернильно-черном небе, освещенном медленно восходящей луной и яркими неподвижными звездами, мужчины выгружали из машин багаж. Амбер стояла рядом, пока они вынимали оружие, провизию, канистры с водой и коробки и относили их в небольшой домик. Абдулла что-то крикнул одному из людей; через секунду раздался ответ, и дверь одного из бунгало широко распахнулась.

Амбер медленно обернулась в сторону этой двери. В проеме, окруженный как ореолом светом изнутри, обрисовывающим контуры его тела, стоял Танде Ндяи. Она сглотнула слюну, подняла свою сумку и вышла из темноты.

53

Бекки уже в третий раз тщательно просматривала список, проверяя, все ли записанные в нем люди получили приглашения. Она ужасно нервничала. Мораг как раз была в пути, она возвращалась из Нью-Йорка, собираясь прибыть на открытие прямо с самолета. Бекки заверила ее, что контролирует ситуацию и что ей не о чем беспокоиться. Она знала, как устраиваются подобного рода мероприятия. Удовлетворившись ее заверениями, Мораг приземлилась в аэропорту имени Кеннеди. Она улетала в Америку на охоту за новыми художниками, а Бекки была оставлена здесь для организации приема и руководила галереей одна. Но она продолжала нервничать. Амбер все еще была в этом проклятом Мали, а Мадлен совсем ничего не знала о торговле предметами искусства. Бекки могла только молиться, что сделала все правильно и что все пройдет нормально, без неожиданных неприятных сюрпризов. В списке было двести сорок имен. Мораг перепроверяла его один раз в месяц, добавляя какие-то новые или удаляя из него некоторые имена. Она отслеживала все изменения в этом списке так, как некоторые люди бдительно следят за своими драгоценностями или блюдут семейные тайны. Она знала, что успех или неудача работы галереи почти полностью зависят от того, чьи имена внесены в список, сколько работ они готовы приобрести в любой из сезонов. Бекки чуть не упустила из виду картотеку возможных соперников по бизнесу, владельцев других галерей, которую вела Мораг. Было чертовски сложной задачей отыскать возможность внести в список приглашенных еще пятьдесят или шестьдесят имен, но, к счастью, ей удалось сделать и это вовремя. Приглашения были отправлены неделю назад. Вино и канапе были заказаны: шестьдесят бутылок хорошего красного вина, шестьдесят бутылок белого и тридцать бутылок шампанского. У нее не было ни малейшего представления о том, сколько следует заказать выпивки, поэтому она позвонила в Национальную портретную галерею и прикинулась студенткой, которая пишет работу на тему устройства приема по случаю открытия вернисажа. Это было просто гениальной находкой с ее стороны, так она думала. Ей казалось, что вина слишком много, но, если подумать о трех сотнях праздных людей, то, возможно, все это разойдется довольно быстро. Она пригласила практически всех из своей старой художественной школы — это будет вечер Бекки Олдридж, и она хочет быть уверена, что все это увидят. Ну, на самом деле это был вечер в честь Сабы Меретю, напомнила она себе. Именно Саба была художницей, а не она.

Бекки встала из-за стола и направилась наверх в галерею. Удостоверилась, что работают лампы, что картины висят ровно, а в помещении чисто. Она встала в дверном проеме, восторгаясь всем этим. Они покрасили одну из дальних стен в глубокий насыщенный красный цвет. На фоне этой стены три больших полотна Сабы выглядели лучше, чем где бы то ни было еще. Этот цвет придавал всему помещению ощущение тепла, вместе с обнаженной кирпичной кладкой на другом конце помещения они создавали эффект современного завершенного пространства, каким и хотели его видеть они с Мораг. Бекки поместила стопку каталогов на столик у входа, поправила пару цветущих веток в широкой вазе и отступила назад. Все было готово. Она взглянула на часы — почти четыре часа дня. Она быстро осушила бокал с джином и тоником, а затем спустилась вниз по лестнице, чтобы переодеться.


Ровно в шесть раздался звонок в дверь. Она быстро выпила остатки коктейля, капнула немного духов на запястья и поспешила по лестнице наверх. Это были представители фирмы по обслуживанию приемов. Шестеро молодых мужчин и женщин в черной униформе, так, как она и велела, вино и еда. Был один неловкий момент, когда менеджер сказала, что в первый раз слышит о том, чтобы в картинной галерее подавали какие-то закуски. Бекки недоуменно воззрилась на нее, но затем появилась Саба, и они принялись за работу, стало совершенно некогда раздумывать над тем, все ли правильно она сделала. Без закусок? Она обежала быстрым взглядом людей вокруг, больше никому, кроме нее, это не казалось странным. Она усилием воли велела себе не задумываться.

— А где у вас кухня? — этот вопрос прозвучал от менеджера.

— Кухня? — растерянно повторила Бекки. — У нас нет никакой кухни.

— Вот как, — женщина выглядела растерянно. — Я спросила, потому что вы заказали горячие канапе, бутерброды с креветками и наггетсы из курицы в соусе саттай… Нам ведь надо это где-то разогреть.

— Вот дерьмо! Я даже не подумала об этом!

— Ах.

— Бекки, — в дверь вошла Саба. Она выглядела просто потрясающе в длинном белом платье и кожаном жакете, с длинными серьгами с бриллиантами. Бекки обернулась к ней.

— Ты уверена? — спросила Саба, указывая жестом на коробки с закусками, которые стояли нераспечатанными с тех пор, как их выгрузили из машины. — Я имею в виду, что не хочу, чтобы хоть что-то могло попасть на картины.

— Ах, это… не попадет. Э, я уверена, что нет… Мы позаботимся о том, чтобы такое не могло случиться. К тому же все застраховано, — быстро добавила Бекки. А было ли так на самом деле? У нее не было ни малейшего понятия. Знакомая ей и прежде паника медленно начала поднимать голову у нее внутри, все шло совсем не так.

— Хорошо, если ты уверена… — произнесла Саба с сомнением. Она обернулась, чтобы осмотреть галерею. Картины в рамках были в безопасности, потому что их защищало стекло витрин, но вот большие работы, она стала кусать губы.

— Не беспокойся, — стала утешать ее Бекки, с волнением следя за выражением ее лица. — Все будет хорошо. — Она отвернулась, чтобы дать указания, куда ставить ящики с вином.

— Вы уже подготовили стол? — спросил один из мужчин, подходя к двери.

— Для чего?

— Чтобы поставить бокалы с вином.

— Ах, это, э-э, вы можете взять мой стол, вот здесь, я покажу вам… — Бекки запаниковала еще сильнее. Она не задумывалась над такими мелкими деталями, она предполагала, что фирма по обслуживанию сама позаботится обо всем. Это была компания, услугами которой Мораг пользовалась и раньше, и она была уверена, что они сами знают, что делать. Молодой человек выглядел несколько удивленным.

— Идите сюда, помогите мне поднять его наверх. — Она сбежала по ступенькам вниз. Черт, у нее даже не было никакой скатерти, чтобы накрыть стол. О боже, все идет вкривь и вкось. Она начала потеть от ужаса.


Через десять минут, за час с четвертью до того момента, когда двери будут распахнуты для гостей, они наконец втащили наверх стол и накрыли его листами белой бумаги, которые нашла одна из девушек. Теперь все выглядело вполне приемлемо. В первый раз с тех пор, как раздался звонок у дверей, Бекки позволила себе расслабиться. Это был несколько резкий старт, но все наконец постепенно становилось по местам. Она с Джульеттой — менеджером решили не подавать закусок, которые надо разогревать, но, разумеется, внести их стоимость в счет их галереи. Но им хотя бы не придется краснеть за холодную невкусную еду. Бекки с благодарностью согласилась, что тут было еще говорить. К несчастью, у них не было большого холодильника или большой емкости со льдом, поэтому белое вино было несколько тепловатым, и шампанское тоже.

— Не беспокойтесь об этом. После нескольких бокалов никто этого не заметит, — заверила ее Джульетта. Бекки рассеянно кивнула в ответ. Снаружи только что подъехало такси. С облегчением она заметила, что это была Мораг. Она поспешила к двери.

— Привет! — сказала она, выходя на улицу и помогая Мораг нести ее вещи. Мораг прибыла прямо из Хитроу, и на ней буквально лица не было от усталости. Но при этом она ухитрялась выглядеть просто великолепно.

— Привет, Бекки, что это здесь творится? Что это такое? — Мораг бросила свой багаж и указала пальцем на стол для вина, стоящий в самом центре галереи. — Что здесь делает этот стол?

— Это — вино… Мы, то есть я забыла распорядиться, чтобы фирма доставила свой стол, поэтому мы принесли сюда мой снизу и…

— Нет, что это делает здесь? Рядом с картинами? — возмущенно воскликнула Мораг.

— А… но внизу совсем нет места, чтобы устроить там стол, и…

— Поставьте его в угол. Немедленно! — Мораг оставила свои сумки и удивленного водителя такси у обочины дороги. — Быстро! Вы… — Она указала пальцем на парня, который притащил стол снизу из офиса Бекки. — Берите за этот угол. Вот так… давайте поставим его сюда. — Она обернулась к Бекки: — Держи все это подальше от работ. Я не хочу, чтобы что-то пролилось или капнуло… — Внезапно она замолчала, увидев, как одна из девушек вносит поднос с маленькими помидорами-черри и кубиками сыра «Фета». — А это что такое?

— Э-э, канапе, мадам, — девушка казалась сконфуженной. Бекки застыла на месте.

— Канапе? — Мораг обернулась к Бекки. — Ты с ума сошла? — В этот момент вошла Саба. Бекки потупила взгляд. — Э, секундочку, — сказала Мораг, хватая Бекки за руку. Она выловила в своем кошельке банкноту в двадцать фунтов. — Сбегайте, заплатите водителю и внесите мои сумки, — попросила она официанта, который стоял и с раскрытым ртом наблюдал за событиями, разыгрывающимися у него перед глазами. — Мы сейчас вернемся. — Она потащила Бекки вниз по лестнице.

— О боже, мне так жаль, прости меня, Мораг, — начала Бекки, как только они вошли в офис. Она побледнела.

— Бекки, ты что, совсем потеряла голову? Еда на открытии? Я думала, что ты знаешь, как устраиваются такие вещи. Мы не застрахованы. Если что-то случится с работами… Да о чем, черт возьми, ты вообще думала? — Мораг взглянула на нее. Бекки, казалось, утратила дар речи, она боялась говорить и готова была расплакаться. — Послушай, гости должны появиться с минуты на минуту. Соберись! Мы должны избавиться от еды — вели им перенести подносы сюда, в офис. Что у нас есть наверху? Белое вино и вода?

— И красное… и шампанское, — шмыгнула носом Бекки.

— Шампанское? Кто… Мы должны будем оплатить все это? — Мораг не на шутку рассердилась.

— Мне правда очень жаль, Мораг, — снова пробормотала Бекки.

— Ты так и будешь это твердить? Господи, Бекки, да это обойдется нам в целое состояние! Все это должно быть вычтено из доли Сабы, ты же знаешь. — Бекки изумленно уставилась прямо на нее.

— Я думала, я думала… — виновато забормотала она, оправдываясь.

— Бог знает, о чем ты там думала. Смотри, одна из нас обязана быть наверху. Я иду наверх. Ты приводишь себя в порядок и поднимаешься наверх так быстро, как только сможешь. Мы поговорим обо всем позже. — Мораг осуждающе покачала головой, повернулась и вышла из двери, оставив Бекки дрожать и переживать в центре комнаты. Прошло несколько минут. Наверху Мораг приветствовала первых гостей, галерея постепенно заполнялась приглашенными, здесь Бекки было хорошо слышно. Она взглянула на часы. Было 7.15 вечера. Она должна собраться и привести себя в чувство, и быстро. Она сделала глубокий вдох, вытерла лицо и открыла дверь.

— Бекс! — окликнули ее. Она обернулась. Чарли махал в ее сторону, сжимая в руках две бутылки шампанского. Сердце Бекки ушло в пятки. Он был совершенно пьян. Рядом с ним были двое из его «городских парней», как он их называл. Она знала, что ему нравится сам факт, что она руководит галереей, хотя, наверно, ей уже недолго осталось здесь работать, потому что еще никогда она не видела Мораг настолько взбешенной. Чарли нравилось и то, что тусовка Бекки была совершенно не похожа на его окружение. Галерейщики — так он их называл. Они ему казались намного забавнее, чем те женщины, с которыми он сталкивался ежедневно. Бекки втайне была очень смущена его описаниями секретарш и персональных ассистентов, которые вертелись вокруг него весь день, но она бы скорее умерла, чем рассказала Мораг, что иногда он называет ее курицей от искусства, а Бекки — цыпленком. Но все это было беззлобно, просто в шутку, а Чарли умел смешить до коликов. — Бекс! — Он подошел ближе, положил руку ей на плечо и быстро поцеловал ее куда-то в ухо. Она отодвинулась. Пьяный и разошедшийся Чарли был последним, кого она хотела бы увидеть в этот вечер.

— Дорогой, — сказала она, схватив его за рукав. — Я вернусь через минуту. Мне надо присмотреть здесь. — Чарли был слишком пьян, чтобы заметить, в каком нервозном состоянии она находится. Мораг смотрела на нее в ужасе, потому что в дверях появились Пенелопа Готтлиб и Доминик Баркли — владельцы галереи на этой же улице. Неужели она могла их пригласить? Что? Она еще и здесь подгадила как могла? — примерно так можно было перевести молчаливый вопрос в глазах Мораг. Бекки поспешила к ней. Все происходящее превращало этот вечер в самый худший в ее жизни. Хуже — дальше некуда.

Оказывается, еще было куда. Произошел быстрый злой разговор шепотом с Мораг в туалете, конечно, она не виновата в том, что пригласила конкурентов из соседней галереи. Да что с ней такое происходит? Даже если она никогда раньше не организовывала вернисажи, неужели ей не хватило простого здравого смысла? Здесь была Саба, их драгоценная художница, которая теперь счастливо флиртовала с Домиником Баркли… да. Теперь ты можешь поцеловать свою маленькую находку и проститься с ней! Мораг была в ярости. А потом, когда Бекки думала, что худшее уже произошло, Чарли принялся танцевать в самом центре галереи, а его дружок зажег сигарету. Мораг велела одному из официантов вышвырнуть эту троицу друзей, а Бекки пришлось сбежать в туалет и запереться там, чтобы не слышать, как Чарли зовет ее на помощь. Она выжидала целых пятнадцать минут, сидя на крышке унитаза, слишком потрясенная, чтобы плакать, пока девушка, которая ждала своей очереди, не пообещала, что сейчас сделает свои дела прямо на пол.

— Простите, — пробормотала Бекки, выходя из кабинки. Девушка смотрела на нее с подозрением. Что, черт возьми, она там делала целых пятнадцать минут? Бекки снова поторопилась наверх. Она осторожно осмотрела помещение. Было уже 10.15. Небольшая толпа начала рассеиваться. Мораг болтала в углу с парой, которую Бекки узнала; это были художники, часто приходившие в галерею. Осталось еще несколько ее однокурсников, которые собрались в другом углу, и, она была уверена, теперь смеялись над ней. Она мечтала, чтобы эта вечеринка закончилась как можно быстрее. Она хотела забиться на заднее сиденье такси и не смотреть на окружающий мир, пока не прибудет домой. Ее карьера закончилась, еще не успев начаться.

— Привет, прости, ты — Бекки? Бекки Олдридж? — Она обернулась. Голос был низким и странно знакомым.

— Генри! — Она удивленно смотрела на него. Это был бывший бойфренд Амбер. Генри, который изводил Амбер ночными звонками и молчал в трубку.

— О боже, что, как?

— Привет, я не был уверен…

— Но как ты попал сюда?

— Я один из друзей Сабы. Она упомянула твое имя пару раз, и я подумал, что это должна быть ты. Рыжая, и все такое… — он улыбнулся. — Я просто пришел сюда.

— Значит, тебе повезло. Ты упустил самые яркие события, — сказала Бекки, чувствуя, что сейчас заплачет.

— Эй! Что с тобой? Бекки? — Генри озабоченно смотрел на нее.

— Ой, не обращай на меня внимания, — Бекки отвернулась, — я просто…

— Сюда, иди сюда. Что случилось? — Он быстро вывел ее из помещения. Слезы градом полились по лицу Бекки.

— Прости меня, — бормотала она сквозь слезы. — Я только что сделала все возможное, чтобы испортить себе жизнь. Я сорвала весь праздник. Я все испортила. Мораг вышвырнет меня завтра же и… — Она остановилась, потому что больше не могла продолжать.

— Завтра — суббота, — мягко заметил Генри. — Послушай, я, разумеется, не знаю, что здесь произошло до моего прихода, но мне это совсем не кажется полной катастрофой. Все вполне счастливы. Я встретил Сабу, когда входил, и она была довольна. Вот, возьми это. — Он вытащил носовой платок из кармана. Бекки с благодарностью взяла его.

— Мне правда очень жаль, — пробормотала она.

— Да не за что извиняться. Давай я принесу тебе стакан воды. — Бекки кивнула. Они стояли в самом дальнем конце холла. Один или два человека, поднимаясь по ступенькам из туалета, смотрели в их сторону, но все уже устали или просто достаточно выпили, чтобы заметить какой-то непорядок. Она высморкалась, появился Генри с двумя стаканами воды. — Не хочешь где-нибудь присесть? — спросил он, оглядываясь по сторонам. Бекки отрицательно помотала головой.

— Я просто хочу домой, — сказала она.

— Пойдем, я подброшу тебя.

— Нет-нет, не сходи с ума. Я возьму такси. Честно. Я живу очень далеко.

— Это не проблема. Пошли. Думаю, что вечеринка и так подходит к концу. У тебя есть сумка или пальто?

Бекки кивнула:

— Мои вещи в офисе. Но, правда, Генри. Я могу просто поймать такси.

— Ерунда. Бери свою сумку. Я жду тебя наверху.

Она снова высморкалась, заправила волосы за уши и спустилась вниз в офис. Генри был чертовски мил, смешно, но она не могла вспомнить, чтобы раньше он был милым. И правда, теперь мысль о сидении в одиночестве в такси показалась ей очень удручающей. Компания по дороге домой была лучше. А когда она доберется до дома, там окажется Чарли, будем надеяться. Она не знала, куда мог направиться Чарли и его дружки. Она взяла сумку и пальто и побежала наверх.

— Готова? — просто спросил он.

— Да, мне лучше сказать Мораг. Минуточку. — Дрожа, она направилась в галерею, чтобы разыскать хозяйку. Мораг выглядела, как ни странно, совершенно спокойной. Она бросила один взгляд на заплаканное лицо Бекки, велела ей ехать домой и хорошо выспаться. Неожиданное снисхождение и добрые пожелания вызвали у Бекки поток слез, но, к счастью, рядом оказался Генри и быстро вывел ее, пока она не успела сделать из себя еще большую дуру. Если это еще было возможно, говорила она ему, забираясь в машину.

— Такое случается, Бекки, — сказал он и завел мотор. — Из того, что ты рассказала, я понял, что это был твой первый показ?

— И последний.

— Да нет, вряд ли. Увидишь, к утру понедельника все покажется совсем другим. Подожди и сама убедишься. — Бекки промолчала. — Слушай, а у тебя есть что-нибудь поесть дома? — спросил ее Генри, встраиваясь в поток машин.

— Нет, я… я просто забыла об этом. Было так много дел.

— Я знаю один очень хороший тайский ресторанчик на углу Олд-стрит. Давай там перекусим: спринг-роллы, или суп, или еще что-нибудь, а потом я отвезу тебя домой. Сейчас только одиннадцать часов, и я могу поспорить, что ты умираешь от голода. Что скажешь?

Бекки взглянула на него и улыбнулась.

— Боже, это правда очень мило с твоей стороны, Генри. Я бы съела немного тайского супа.

— Отлично. Тогда едем туда.


Суп был чудесным — горячим, а атмосфера внутри маленького ресторанчика — шумной и приветливой. Все было именно таким, как нужно. Через полчаса она уже не помнила о своих прежних горестях. Генри оказался прекрасным собеседником и хорошей компанией для ужина. К тому времени, когда им подали счет и они направились к машине, она совсем забыла о том, что, когда они виделись в последний раз, он обозвал ее идиоткой. С ним было весело. Он задал ей множество вопросов о ее работе, о ней самой. Она показала ему свое колечко с бриллиантом, и они поговорили о Чарли. Когда он рассказал ей, что работает в Комитете по защите беженцев из Эритреи, Бекки призналась, что понятия не имеет о том, где находится Эритрея. Она и раньше испытывала своего рода благоговение перед Генри, который знал так много, ей нравился его мальчишеский вид, высокий рост. У нее всегда создавалось впечатление, что он считал ее довольно распущенной с ее лексиконом, вынесенным из художественной школы, и богемными замашками.

— Однажды ты назвал меня идиоткой, — сказала она, когда они снова сели в машину. Генри убедительно изобразил смущение.

— Да, я помню. Извини.

— Нет, возможно, я заслужила это.

— Сомневаюсь, — сухо заметил он. — Я был тогда, собственно, я и сейчас остаюсь слишком напыщенным и высокомерным. Так или почти так выражаются мои друзья.

— Но не сегодня. Спасибо. Правда. Мне было так плохо.

— Такое со всяким может произойти, разве не так? — Он завел мотор. — Я помню, когда мы с Амбер расстались, мне казалось, что мир рушится. — Бекки взглянула на него. Он в первый раз упомянул об Амбер за весь вечер. Его лицо напряглось. — Ты переживешь это.

— Да. Она должна была быть здесь, — заметила Бекки через некоторое время. Генри молчал. — Амбер сейчас в Африке. Она вернется на будущей неделе.

— В Африке? Что она там делает? — В голосе Генри она уловила волнение. Бекки подумала, не могла ли она его чем-то задеть.

— Она получила задание, какую-то статью о пустыне написать.

— Понятно, ей повезло. Итак, куда я должен ехать? — Генри обернулся к ней. На его лице ясно читалась боль, и Бекки это заметила. Значит, он все еще не сумел смириться. Прошло уже четыре года с тех пор, как они разошлись с Амбер, и что бы там Амбер ни говорила, было ясно, что Генри до сих пор больно.

— Восточный Далвич, — сказала Бекки, ощутив волну сочувствия к Генри, — боюсь, это далековато.

— Не так уж далеко для этой девчонки, — ответил он, указывая на приборную панель. Бекки рассмеялась. Его машина определенно была очень древней.


— Дорогая, — пробормотал Чарли, когда Бекки открыла дверь в спальню и включила свет. Она удивилась, увидев его дома. В окнах не было света, и она предположила, что Чарли дома нет. Они с Генри сидели в машине еще несколько минут, после того как подъехали. Они пообещали друг другу быть на связи, но Бекки поняла, что Генри не станет поддерживать с ней отношения. Он был очень добр с ней в этот вечер, но она заметила, что новости об Амбер выбили его из колеи, и поняла, что теперь он будет держаться на расстоянии. Она следила за тем, как огни его машины исчезают на дороге, и с изумлением обнаружила, что почти забыла о катастрофе в галерее.

— Иди ко мне, дорогая, — сквозь сон проговорил Чарли. Она быстро выключила свет.

— Спи, — шепнула она, снимая одежду. Она направилась в ванную, закрыла дверь и включила свет. Выглядела она просто ужасно. По лицу пролегли следы от слез, тушь размазалась по щекам. Она удрученно усмехнулась. Значит, она в таком виде сидела весь вечер напротив Генри Флетчера? Неудивительно, что он ее пожалел. Она быстро умылась, почистила зубы. Что за вечер! Бекки выключила свет и скользнула под одеяло. По долгому опыту она знала, что Чарли повернется к ней, попытается ее поцеловать или коснуться и провалится в сон. Она была права. Она почувствовала горячую руку, которая ощупала ее грудь, живот, пошарила по сторонам… и он захрапел рядом с ее щекой. Ее последние мысли перед сном были о Генри. Она представляла себе его лицо напротив, его улыбку. Ей нравилась такая улыбка.

54

На другом конце города Мадлен проснулась незадолго до рассвета и задумалась. Рядом с ней, завернувшись в одеяло, спал Аласдэр, тихонько посапывая. Одеяло обрисовывало его крупное тело. Она размышляла о только что закончившихся выходных. Всякий раз, когда у нее был выходной, она ездила домой, чтобы повидаться с родителями. И, конечно, мама сразу заметила, что она как-то изменилась. У Мадлен были распущены волосы, новые туфли. Очень мило. А шарфик? Мадлен не знала, как ей отвечать на расспросы.

— Ах, это? О, это просто так, я нашла его пару дней назад, — бормотала она в ответ, заливаясь краской. Ей никогда не удавалось скрыть что-либо от матери. Глаза Майи следили за ней, за тем, как она вставала с постели, шла на кухню.

— Итак. Как у тебя на работе? — спросила мама, как только Мадлен вернулась из кухни.

— Хорошо. Ничего нового. Меня постоянно куда-то вызывали. Послушай, я тут подумала, не хотели бы вы с папой съездить в этом году в отпуск? В Будапешт?

Майя с испугом взглянула на нее:

— Отпуск? В Будапешт? Нет. Не говори глупостей! Я не могу заплатить за это, это слишком дорого, это стоит кучу денег…

— Мам, я уже говорила тебе. Если вы с папой захотите съездить в Будапешт, то я найду на это деньги. Я серьезно, мне хочется это сделать для вас.

— Мадлен, это слишком! Если мы захотим поехать в Будапешт, мы с отцом сами найдем деньги. Да и вообще, кто хочет туда съездить?

— Мама, сколько лет вы не были там? Может быть, там все изменилось?

— Мадлен, хватит! — резко оборвала ее Майя. Мадлен вздохнула. Всякий раз этот разговор заканчивался одинаково. Они, конечно, гордились ее успехами, но и одновременно боялись их. Мадлен знала, что Майя боится перемен, связанных с ее успехом в работе, потому что Мадлен медленно и постепенно отдалялась от них, забывала родной язык и культуру. Они поменялись ролями: родители и ребенок. Мадлен страстно мечтала объяснить ей, что они поменялись ролями в ту же минуту, как только ступили с трапа самолета на землю Британии. И еще она хотела сказать, возможно, гораздо более важную вещь, которую они никак не хотели осознать, что у Мадлен есть право жить так, как ей нравится. И что если она перестанет приезжать в Кенсал-Райз каждую субботу и воскресенье, то это означает, что она работает на вызове, или встречается со своим другом, или, господи прости, ведет какую-то светскую жизнь. Но было совершенно бессмысленно пытаться объяснить это Майе. Она моментально ощетинивалась и нападала, как сейчас. Мадлен было тяжело видеть расстроенные лица отца и матери, это было так больно, что ей даже не хотелось приезжать домой. Но, поскольку Аласдэр сам уезжал на выходные в свой дом в Шотландию, она тоже ездила к своим. Так было до сегодняшнего дня. Недавно он спросил ее, не хочет ли она съездить с ним в июне в Париж, его пригласили туда на конференцию, и они могли провести несколько дней вместе, исследуя разные уголки этого города. Не хотела бы она съездить с ним? Мадлен взглянула на него сияющими карими глазами. Хотела бы она? Он что, сошел с ума? Она бы отдала за это все. Единственное, что ей надо было сделать для поездки, — это найти какой-то способ объяснить родителям, что она уезжает на неделю. Она попробовала еще раз:

— Мама, у нас на родине многое изменилось. Там все не так, как было раньше. Вы могли бы зайти в гости к Петерсам, для вас бы это было хорошо.

— И с каких это пор ты взялась решать, что было бы для нас хорошо? — набросилась на нее Майя, лицо которой запылало от гнева. Мадлен вздохнула. Повисло гнетущее молчание.

— Ну ладно, я собираюсь на каникулы, — сказала она несколько минут спустя, как можно проще и обыденнее. — Мои друзья из госпиталя собираются в Париж. Это всего лишь на неделю.

— Париж? Ты собираешься в Париж? — удивилась Майя. — Да, конечно, теперь, когда ты стала хорошим врачом, у тебя появились капризы и прихоти, ты можешь себе позволить, и все такое…

— О господи, мама. Да какие там капризы? Поездка в Париж почти ничего не стоит. Мы едем на пароме.

— Кто едет в Париж? — В комнату вошел Имре.

— Представь себе, твоя дочь!

— Это просто прекрасно, Мадлен! Чудесный город! Ты должна увидеть Эйфелеву башню и Лувр. — Реакция Имре была совершенно противоположной. Мадлен с благодарностью посмотрела на него.

— Я посмотрю, папочка. Послушай. Я тут говорила с мамой. Почему бы вам вдвоем не взять в этом году отпуск? Съездить в Будапешт. Я могу все устроить.

— Не думаю. Нам хорошо там, где мы есть. Это будет дорого, а у нас так много разных дел, на которые понадобятся деньги.

— Например? Я заплачу, папа. Это будет подарок на Рождество или еще что-то. — Мадлен чуть не умоляла их. На что еще им нужны деньги? Они отказались переехать из маленькой квартирки, которую им выделили по приезде в страну. Мадлен сделала все возможное, чтобы улучшить условия их жизни. Она купила посудомоечную машину, новый телевизор, новый диван, и каждую вещь ей приходилось приобретать после споров и бесконечных возражений со стороны Майи, чуть ли не силой вручая им эти подарки. Чего еще они могут желать так отчаянно, как не проведения двух недель в Будапеште? Что еще нужно сделать, чтобы заставить их съездить на родину? Теперь она уже получала начальную ставку врача, это было не очень много, но у нее определенно хватило бы денег на оплату поездки.

— Никто не будет платить, и никто не поедет в Будапешт. Все. Конец. — Майя поднялась с нового дивана и прошагала на кухню. Имре взглянул на дочь и пожал плечами. Мадлен чувствовала, что готова расплакаться.

Сейчас, лежа в тишине комнаты Аласдэра, чувствуя себя под его защитой, наблюдая за тем, как свет постепенно все больше проникает сквозь жалюзи и в Лондоне наступает утро, Мадлен еще раз подумала обо всем. Ей просто надо купить им билеты. Она купит билеты, забронирует отель, и это положит конец всем проблемам. Когда билеты будут куплены, Майя не сможет отказаться от них, иначе пропадут деньги, заплаченные вперед. Конечно, без споров не обойдется, может быть, пару дней она будет дуться и обижаться, но потом станет с нетерпением ждать отъезда. И все это поможет Мадлен не испытывать угрызений совести из-за того, что она собирается поехать в Париж с Аласдэром. И хотя ничего так и не было сказано по этому поводу, Мадлен считала себя виноватой в том, что ее социальный статус и материальное положение значительно улучшились, а положение ее родителей нисколько не изменилось с тех пор, как они попали в Британию. И меньше всего ей хотелось провести десять дней в отъезде, постоянно чувствуя себя виноватой и несчастной.

Аласдэр заворочался во сне. Мадлен вытянулась у него под боком, наслаждаясь ощущениями удовольствия и трепета, которые она испытывала всякий раз, когда они были вместе. Ей передалось тепло его тела сквозь пижаму в клеточку, которую он носил. Она неожиданно улыбнулась. Пижама в клеточку! Иногда, когда она ловила на себе его взгляды в госпитале в перерывах между операциями или лекциями и пятиминутками для персонала, она останавливалась и задумывалась, неужели это тот же самый Аласдэр, который обнимает ее ночью. Неужели это его тело она ласкает, в эти серые глаза заглядывает, чтобы увидеть там отражение своей радости? Она замирала на месте, и ее тело охватывал трепет. Такое случалось и в холодных коридорах, и в операционной, ей приходилось бежать в душ, чтобы скрыть слезы, которые временами начинали непроизвольно литься у нее из глаз.

Он перекатился во сне, прижав ее. Внезапно сквозь щель в занавесках в комнату ворвался луч света. Аласдэр отбросил в сторону одеяло и теперь лежал на спине, продолжая спать. Мадлен оперлась о локоть и смотрела на него, на его темные шелковистые волосы, покрывавшие всю грудь и спускающиеся до самого пупка, который теперь был закрыт пижамой. Она рассматривала его лицо, пульсирующую на виске жилку, белую кожу на внутренней стороне рук. Мадлен припала лицом к его шее и стала ждать, когда он проснется и его руки начнут медленно поглаживать ее. Они проводили вместе все ночи среди недели, если расписание Мадлен позволяло это сделать. Аласдэр попросил ее перевестись из его бригады, с которой он проводил операции. Причиной, по его словам, было то, что при виде ее прекрасного лица он отвлекался и не мог сосредоточиться на работе. Могла произойти серьезная ошибка. Было немного неприятно оказаться снова в бригаде Харригана, но она знала, что Аласдэр прав. К тому же у них появлялась возможность увидеться совершенно неожиданно в течение дня, и в этом была своя прелесть. Она продолжала делать свою работу в анатомическом театре и в отделении внешне спокойно, хотя внутри у нее клокотали бурные эмоции, она заряжалась от них энергией для работы. Никто не мог ожидать от нее ничего подобного. Бывали дни, когда ей казалось, что она не вынесет всего этого. Один или два раза, когда они занимались любовью и она видела, как его лицо озаряется радостью и страстью, Мадлен поймала себя на том, что в ее голове пронеслась мысль о Питере. А интересно, думала она, Питер испытывал что-то подобное? Смешная маска титанических усилий вдруг сменялась полным изнеможением так быстро, что иногда ей казалось, что Аласдэр вот-вот умрет. А как все это переживал Питер, так же? Она постаралась отбросить пустые размышления. Было что-то неправильное и постыдное в том, что она могла думать о Питере в эти минуты, но Мадлен не могла не думать. Аласдэр соединил фрагменты ее жизни в одно целое, они наконец заняли свои места внутри нее, в ее душе, которую она считала опустошенной и охладевшей навсегда. Аласдэр согрел ее. Он принес с собой тепло и сделал из отдельных частей целое. Его присутствие полностью заняло и излечило ее ум, тело и сердце.

Она почувствовала, как его рука поднимается вверх от ее живота, и ощутила на щеке прикосновение его ресниц.

55

Рука Генри потянулась к телефону и замерла. Он нахмурился. Это совершенно не похоже на него, он никогда не был нерешительным. Генри снял трубку и тут же положил ее обратно. Что он скажет? Ой! Привет Бекки, как ты себя чувствуешь? Я звоню просто, чтобы… Чтобы что? Он уперся взглядом в телефон. Неожиданное известие о том, что Амбер в Африке, выбило из колеи. Он снова поднял трубку.

Спустя пять минут он положил трубку, сомневаясь, что сделал правильный шаг. Бекки была немного удивлена, услышав его, но согласилась встретиться в пятницу вечером и где-нибудь выпить. Ее голос звучал, как бы это лучше выразиться, да, конечно, так, как будто бы она была польщена. Правильно ли подобрано слово? Да. Польщена. Он вытянул губы трубочкой, как бы насмехаясь. У него и в мыслях не было польстить ей. Он просто хотел воспользоваться случаем, чтобы узнать больше об Амбер. Они были врозь уже четыре года, достаточно долгий срок, чтобы устроить как-то свою жизнь. У Генри за это время сменилось множество девушек. Он не тот парень, который долго остается в одиночестве. А Амбер, судя по всему, распорядилась своей жизнью иначе, она нашла для себя правильный путь и делала нечто, что можно считать ценным. Генри не имел ни малейшего представления о том, чем она могла бы заниматься в Африке, но, что бы это ни было, это лучше, чем сидеть в офисе в Клэпхеме, с тоской просматривая тысячи ходатайств о предоставлении политического убежища от беженцев из Эритреи. С его точки зрения, это не та работа, о которой он мечтал, когда оканчивал университет. Однако работа позволяла ему выплачивать ренту и по крайней мере давала возможность пребывать в здравом уме. Он встречался с немногими друзьями по университету. Один за другим они сгибались от тяжести проблем на работе, от кредитов, которые приходилось оплачивать, от неурядиц с девушками. И в глубине души Генри молился о том, чтобы его жизнь не стала рутиной, чтобы он мог жить иначе.

Вероятно, именно этого больше всего ему не хватало с тех пор, как он расстался с Амбер. Амбер была не такой, как все остальные девушки — женщины, быстро напомнил он себе. Она — другая. И это не потому, что она богата. Амбер проживала свою жизнь, руководствуясь какой-то совершенно иной шкалой ценностей, чем большинство людей вокруг. Она делала то, что хотела, когда хотела и как хотела. Она могла быть кем угодно и заниматься чем угодно. И еще у нее был Макс. Генри мечтал об отце, учителе, наставнике… друге, таком, как Макс. Генри мечтал о таком человеке, который мог влиять на ход истории, звонить мировым лидерам, как своим приятелям, летать вокруг всего земного шара так, как будто бы это была его собственная площадка для игр. Это вызывало у Генри восторг и восхищение. Генри много раз пытался представить, какие чувства испытывала Амбер, разворачивая газету и видя в ней лицо своего отца, читая его речи. А его отец — просто мелкий служащий, с сентиментальной преданностью к стране, которой больше не было на карте мира, — Родезии. Какая горькая шутка!

Стопка дел свалилась прямо на стол, вернув его к реальности самым жестоким образом. Он вперил взгляд в эти папки. Сколько времени уйдет на то, чтобы пролистать все это, и какой смысл в этих действиях? Никакого. Он поднял взгляд, чтобы прочесть стихотворение, которое несколько дней назад нашел на сайте Андеграунда в Интернете и спешно скопировал в свой ноутбук. Распечатка висела на противоположной стене. Его губы шепотом повторили первую строку:

Я узнал суровую печаль карандашей и ручек…

Он продолжил беззвучно читать строчку за строчкой… Казалось, что в них отразилась его теперешняя жизненная ситуация.

Незначительность тонкого слоя лака на ногтях

и изящества тонких бровей,

Блеска светлых волос, многочисленных копий

серых стандартных лиц.

Генри не хотел превращаться в одно из этих серых стандартных лиц. Он хотел вернуться туда, где был солнечный свет, где его окружали люди с широкими сверкающими улыбками и ясным будущим. В такие моменты больше всего на свете он хотел быть с Амбер.


На следующий день, в пятницу, в четверть седьмого он взглянул на часы, оттолкнул в сторону бумаги. Настало время встретиться с Бекки. Генри был необычно возбужден и сильно нервничал. Он не знал, что на прошедшей неделе вывело его из равновесия. Неужели он так хотел снова увидеть Бекки Олдридж? Она никогда ему особенно не нравилась, казалась немного глуповатой, довольно претенциозной, непоследовательной. Но на прошлой неделе в галерее она выглядела так подавленно, казалась такой несчастной, а ему все же удалось утешить ее и помочь. Она испытывала чувство благодарности. Генри был очень доволен собой. Оказалось, что Бекки может составить прекрасную компанию. Она была хорошенькой и смешной, очень женственной. Ему все это понравилось. Но прозвучала удивительная новость об Амбер. Она уехала в Африку. Он не был готов к такому повороту событий. Вспышка ревности, зависти и еще непонятно чего пронзила все его существо. Генри всегда хотел свозить Амбер туда сам. Возможно, она уже изучила весь остальной мир, объездила его вдоль и поперек, может быть, она успела побывать в тех местах, о которых он даже не слышал, но Африка принадлежала ему. Это был его дом, его родина. Он должен был стать тем единственным в мире человеком, который отвез бы ее туда. Он даже не отважился спросить Бекки о том, с кем Амбер отправилась в Африку. Он не мог заставить себя перестать думать об этом всю неделю. Эта неделя была для него сплошным кошмаром. Воспоминания о том, как озарилось лицо Бекки, когда он предложил ей поужинать в тайском ресторане, и представления о том, что Амбер находится сейчас где-то в самом центре пустыни Сахара, рвали его на части. Все эти мысли просто сводили его с ума. Единственное, о чем он постоянно думал, это о том, чтобы позвонить Бекки. А теперь он уже спешит на встречу с ней. Он надеялся, что не совершает большой ошибки, вскрывая еще незажившие старые раны. Бекки помолвлена, почему же он пригласил ее на свидание? И почему она приняла его приглашение?

Бекки нервничала, она стояла перед дверью «Овечки и Флага» на Ковент-сквер и задавала себе те же самые вопросы, которые мучили Генри.

56

Амбер сидела на ступеньках лесенки, ведущей в бунгало, наблюдая за тем, как сверкающая серебром луна почти вертикально всходила на бархатном черном небе. Россыпи звезд сияли в вышине, застыв в неподвижности, ни одна звезда не мерцала. Тишина была абсолютной. В стоячем сухом воздухе легкий шелест в полумиле от нее, казалось, раздавался у самого уха. Все время слышался какой-то звук, похожий на то, как ветер надувает парус. С удивлением она поняла, что это был звук от крыльев птицы, которая взлетела прямо в ночное небо. Амбер обхватила руками колени, думая о том, как быстро холодало. Трудно поверить, что днем здесь было почти пятьдесят градусов Цельсия, а сейчас только пятнадцать. Она окинула взглядом идеально ровную поверхность белого соляного озера. Луна проливала серебряный свет на равнину, превращая пейзаж в загадочный и призрачный мир. Из соседнего бунгало Амбер слышала звуки, которые означали, что человек готовится ко сну, расстилает циновки, выносит наружу фляги с водой, чтобы помыться. Сюда все нужно было завозить — здесь не было ни электричества, ни воды, ни телефона. Здесь просто не было ничего, кроме этого моря соли, простирающегося во все стороны до самого горизонта к горе Эйр, у подножия нагорья Тибести.

— Правда, прекрасное зрелище? — Она обернулась. Танде подошел бесшумно и встал возле нее. Она помедлила и кивнула головой. Это был уже их второй день в пустыне. Через два дня они должны будут выехать в Тимбукту. Они проведут ночь в старом городе, а затем полетят обратно в Бамако в субботу. Потом она вернется в Лондон и на работу. Амбер сомневалась в том, что обычный реальный мир существует где-то там, вне этого места. Не прошло и дня, как она испытала на себе магическое воздействие пустыни, привыкла к ее контрастам: пыль и ветер, свет и тень, желтый песок и безоблачное бело-голубое небо. И тишина: глубокая, абсолютная, полная, внушающая священный трепет, такая, что было слышно, как кровь стучит в висках. Ей еще никогда прежде не приходилось испытывать нечто подобное. А теперь, всего лишь через два дня после приезда, она не могла поверить, что тот мир, в котором жила она, вообще существует вне этого времени и пространства.

— Это приводит в глубокую задумчивость, — тихим голосом продолжил Танде, как будто бы прямо у ее уха. — Иисус провел сорок дней и ночей в пустыне. Так же поступил и Пророк. Мне кажется, что я понимаю почему.

Амбер повернула голову, чтобы взглянуть на него.

— Это самое мощное по воздействию место, самое впечатляющее из всего, что мне довелось когда-либо видеть, — произнесла она почти шепотом. Ей казалось, что, заговори она в полный голос, тишина вокруг будет грубо нарушена.

— Пустыня кажется бесчеловечной, ты боишься этого, и в то же самое время тебя тянет к ней. — Танде продолжал стоять позади Амбер.

Амбер вздрогнула.

— Вы думаете, что все получится? — спросила она. — У вас с Максом, эта ваша идея?

— В зависимости от многих обстоятельств, — ответил он немного погодя, приближаясь и присаживаясь перед ней на ступеньку. — В зависимости от того, что вы понимаете под словом «получится». Будет ли это построено? Конечно. Сама по себе идея слишком романтична и заманчива, ее хочется осуществить. У всех будет желание воплотить ее в жизнь… Но еще большой вопрос, какие процессы будут запущены в результате. А это намного сложнее предугадать.

— Вы имеете в виду развитие? И прогресс? Разумеется, это очень хорошо для страны. Макс говорит…

— Макс вообще много чего говорит, — спокойно остановил ее Танде. — Он — бизнесмен. Он воспринимает все с точки зрения бизнеса, он видит все черным и белым, прибыль или потери, вот и все. — Он замолчал. — Так все и должно быть. Нужен человек, который сможет один поднять этот проект без больших затруднений и компромиссов, которые появляются сразу же, как только вы связываетесь с людьми из Всемирного банка. Макс Сэлл это может. В конце концов, я предпочту иметь дело с Максом Сэллом, чем с МВФ[1]. Это совершенно очевидно.

— Но вы говорите, что могут возникнуть проблемы и при таких действиях? Дела, которые не вполне хороши для вас… для страны? — спросила Амбер, в ее голове быстро проносились новые мысли, как это было всякий раз в присутствии Танде. За прошедшие два дня она поняла, что Танде Ндяи гораздо более интересный человек, чем она предполагала. Его стремительность и быстрота реакции были просто потрясающие.

— Конечно. Оглянитесь вокруг. Зачем, как вы думаете, нам вооруженная охрана? Внутри нашей страны десятки лет ведется тихая война за независимость. Арабский Север — туареги — не хотят быть частью черного Юга. Вот почему происходят вооруженные конфликты, похищения людей, убийства. Если разработки по проекту продвинутся вперед, а так и будет, то эта часть страны превратится в самую богатую провинцию. Вы думаете, что они просто будут сидеть по своим норам и позволят Югу распределять плоды достижений так, как ему будет угодно?

— Но вы-то что можете сделать? Я имею в виду то, что вы сами говорите: все должно двигаться вперед?

— Да. Прогресс необходим. Люди здесь умирают от болезней, о которых прочий мир уже давно забыл: полиомиелит, малярия, туберкулез, недоедание. Пустынный образ жизни изжил себя. Здесь нет ничего привлекательного для молодого поколения. Молодежь хочет иметь телевизоры, автомобили, учиться в школах. Да, конечно, за такие вещи надо платить. Макс должен получить право на финансирование, а я беру на себя политиков. Именно так все и должно быть. В этом наша проблема здесь, в Африке. Деньги и политики слишком сроднились. Экономика должна двигаться по собственному руслу, соблюдая свои собственные законы и логику. А вот чего нам совсем не нужно, так это политиков, которые суют свой нос во все дела каждую неделю. Они стараются заграбастать все, что можно, не давая делам достаточно вызреть.

Амбер хранила молчание. Она не знала практически ничего об этой стране и об ее проблемах. Еще меньше она разбиралась в таких вещах, как деньги, политика, экономика. Но она была под большим впечатлением. Сидя здесь в серебристой тьме в самом центре Сахары возле мужчины, которого она видела всего лишь три раза в жизни, Амбер совершенно точно поняла, что готова последовать за ним куда угодно, если он только попросит. Все остальное — Макс, Лондон, друзья, карьера, все аспекты ее существования, которые она даже не осознавала, — неожиданно отошло и стало второстепенным. Это было похоже на то, как будто бы она долго смотрела на самое себя сквозь объектив со сбитым фокусом. Теперь же впервые в жизни она увидела все отчетливо и рельефно, до мельчайших деталей.

— Просчитанный риск, — внезапно сказала она. — Вы должны пойти на это. Вы не можете знать заранее, чем все может обернуться, но вы не можете и отказаться от того, чтобы не попытаться.

— Да, — просто ответил он, и Амбер почувствовала в его голосе одобрение.

— Я полагаю, что именно это притягивает Макса сюда. Однажды он сказал мне, что устал от необходимости быть посредником в делах, которые совершают другие люди. Он сам хочет стать частью дела, а не актером на сцене.

— Он очень интересный человек, — заметил Танде, немного помолчав. — Когда я впервые встретился с ним, я думал, что он такой же, как многие другие бизнесмены, которых я видел раньше: очаровательный, резкий, властный, вы же понимаете, обычный. — Амбер кивнула. — Но, когда он позвонил мне, пригласил на прием на Менорку, я понял, что за этим кроется нечто большее. Я не знаю. Я был заинтригован. Я читал о нем кое-что в биографии, опубликованной несколько лет назад. Не очень хорошая…

— Он был просто в бешенстве от нее, — улыбнулась Амбер. — Он говорил, что они все перевернули с ног на голову.

— Да, если судить по биографии, у меня сложилось не особенно благоприятное впечатление о нем. Я не мог себе представить, чтобы он мог говорить с остальными о чем-либо еще, кроме себя самого, даже с незнакомыми людьми.

— Нет, он очень скрытен… он хранит молчание о своем прошлом. Я, мы ничего не знаем о его прошлом.

— Но он заинтересован в этом проекте. Действительно заинтересован. Многие люди проявляли интерес к тому, чтобы сделать нечто подобное, но он… посмотрите на себя. Он послал сюда свою дочь. Зачем вы здесь?

— Потому что он попросил меня, — просто ответила Амбер. Она чувствовала на себе его взгляд.

— И вы сделаете то, о чем он просил?

— Собственно говоря, он не просил ни о чем конкретном. Он хотел, чтобы я написала статью об этом месте, он не говорил мне, что писать или что я должна говорить. Я полагаю, он хорошо понимал, что только таким образом и можно что-то получить.

— А вы уже знаете, о чем напишете?

— Да. Да, знаю.

— Тогда я буду с нетерпением ждать вашей статьи. — Танде неожиданно улыбнулся. — Спокойной ночи, Амбер Сэлл.

Она удивленно обернулась. Он поднялся и исчез в ночи. Она услышала, как у нее за спиной закрылась дверь в его бунгало. Она немедленно почувствовала себя преданной и брошенной.


На следующее утро Амбер была уже готова повернуть ручку ржавого крана в сделанном наспех душе, когда заметила краем глаза какое-то движение и замерла на месте. Амбер стояла голая в облезлом поддоне и с ужасом ждала, начнет ли это снова двигаться. Когда она медленно повернула голову, ее желудок буквально сжался от судорожного страха. Это оказался паук, огромный, странный. Ей прежде никогда не доводилось видеть ничего подобного за всю жизнь. Паук был плоским, как блин, темно-коричневого цвета, неотличимого на фоне стены, выкрашенной охрой. У паука были длинные членистые лапки, она вскрикнула, когда тот перебежал по поддону к ее ногам. Она отпрянула назад и снова закричала, всякие правила приличий моментально выветрились из головы. Она влетела обратно в комнату. Ее вещи были на полу, свалившись вместе с одеялом с кровати. Она дико оглядывалась вокруг в поисках полотенца, майки, чего-нибудь, чтобы прикрыться… А затем дверь распахнулась. Танде ворвался в комнату, следом за ним появился Абдулла. На секунду все замерли, затем Амбер кинулась в кучу сваленных тряпок, спешно пытаясь натянуть что-нибудь на себя, и с трудом, заикаясь, выдавила из себя:

— Это всего лишь… паук… в душе.

Танде моментально развернулся на каблуках и врезался в Абдуллу, глаза которого готовы были вылезти на лоб. Танде захлопнул дверь прямо перед носом Абдуллы, застывшего на месте от потрясения.

— Вы хорошо себя чувствуете? — крикнул Танде из-за закрытой двери. Лицо Амбер залилось краской.

— Да, да, — прокричала она в ответ, — это был всего лишь паук, простите, я просто не ожидала, я испугалась. Он застал меня врасплох.

— Это Африка, мисс Сэлл. Вы должны быть готовы к неожиданностям. — Она услышала звук его удаляющихся шагов по бетону. Когда он ступил на песок, звук пропал. Она готова была поколотить себя. Как это глупо! И как стыдно! Ей пришлось приложить некоторые усилия, чтобы забыть потрясенное выражение лица Абдуллы, когда он увидел ее совершенно голой и пытающейся набросить что-то. А этот презрительный и насмешливый взгляд Танде! Это — Африка, мисс Сэлл. Ох, какой стыд! Как жаль, что она не такая бесчувственная и жесткая. И как смотреть ему в глаза теперь, после того, что произошло?


Но больше ничего не было сказано. Когда она наконец сумела справиться со своими чувствами и вышла из бунгало, щурясь от яркого света, Танде уже был на соляном поле вместе с другими. Компанию ей составлял один только Абдулла, деликатно избегавший попадаться ей на глаза все утро. Если не считать вежливых кивков и коротких реплик, когда Танде вернулся на обед, они весь день не говорили совсем.

Амбер просто не могла поверить в то, что она, так мечтавшая об этой поездке, сама все испортила своим криком из-за какого-то паука. Теперь она показала себя сущим ребенком и еще более неуклюжей, чем при первой их встрече. Она лежала без сна всю последнюю ночь в пустыне. Амбер не могла спать. Она отчаянно боролась со своими чувствами, перебирала в уме все их встречи, взгляды, разговоры, занималась чем угодно, чтобы как-то отдалить момент, когда она выйдет из «мерседеса» в аэропорту Бамако и исчезнет из жизни Танде. Если не считать того памятного единственного разговора на ступеньках перед бунгало, то все остальное время они редко оставались вдвоем.


Их короткий трехдневный выезд в пустыню закончился как-то слишком быстро. В последний день они поднялись до рассвета, чтобы начать долгий утомительный путь назад в Тимбукту. Амбер засунула в сумку те немногие вещи, которые брала с собой, свои заметки и застелила постель. Она стояла в предрассветном тумане, слушая звуки работы мужчин, собиравших временный лагерь. В воздухе разнесся аромат кофе. Уже не в первый раз за эти дни она поражалась способности мужчин устраивать временные стоянки в самых неподходящих для этого местах. Она не имела ни малейшего представления о том, были ли они женаты, есть ли у них дети, или сколько у них жен, но с самого первого дня после приезда находилась под сильным впечатлением от их молчаливых слаженных действий. Они брались за одну работу, потом за другую: то они чистили оружие, то разжигали костер; нарезали лук и готовили ужин в следующие мгновения. Амбер оглядела свою комнату. Теперь ничто здесь не указывало на ее пребывание. Через несколько часов она будет далеко от этого места. Она была совершенно уверена, что никогда не вернется сюда. Стук в дверь заставил ее вздрогнуть. Она взяла свою сумку и открыла дверь. Это был Танде.

— Готовы?

— Да. Я просто пытаюсь проверить, не забыла ли здесь что-нибудь, не думаю, что когда-нибудь еще вернусь сюда, — сказала она, грустно улыбнувшись и оглядываясь по сторонам. Он посмотрел на нее, но ничего не сказал. Она захлопнула дверь и последовала за ним туда, где мужчины грузили вещи на машины. Абдулла появился из полумрака, забрал ее сумку и вручил ей маленькую чашечку темного густого кофе. Она с благодарностью начала пить его. Пройдет много часов, прежде чем они остановятся, чтобы поесть и попить.

— Амбер, — окликнул ее Танде из-за одного из «лендкрузеров». Она обернулась на его голос. — Я собираюсь разместить вас в первой машине с Абдуллой и со мной. Охрана поедет за нами. — Ее сердце подпрыгнуло от радости. Она кивнула как можно более вежливо. Она съела кусок плоской кисловатой лепешки, которую испек один из мужчин, допила кофе и направилась к машине. Она чувствовала себя такой счастливой, что ей самой просто не верилось.

Через пятнадцать минут машины были загружены, грузы закреплены, караван начал путь по песку в сторону Тимбукту. Амбер сидела в одиночестве на заднем сиденье, глядя в затылок Танде. Они медленно поднимались на песчаные барханы, раскачиваясь из стороны в сторону, пока не выбрались на более ровную поверхность, где машины могли прибавить скорость. Солнце резко поднялось, и теперь пустыня простиралась прямо перед ними волнами желтого и охристого цвета, впереди и позади вид пустыни был совершенно одинаковым. Здесь не было дороги, только колея. Молодой человек за рулем вел машину, ориентируясь на собственное чутье и инстинкты, машина иногда соскальзывала с края колеи на непрочной поверхности. Танде и Абдулла тихо переговаривались на своем языке, тихий мягкий говор убаюкивал ее, она задремала.

Ее разбудил неожиданно изменившийся звук мотора, а затем все произошло мгновенно. Она открыла глаза и увидела, как руль вырвался из рук водителя, рука Танде пытается подхватить руль, и мир переворачивается с ног на голову. Машина опасно накренилась на один бок, немного покачалась в таком положении, вздрогнула, снова завалилась вправо, и вылетела из колеи совсем. Все попадали со своих мест, переворачиваясь вместе с машиной, что-то ударило ее в голову. Танде и Абдулла свалились друг на друга. Все это произошло так быстро, что у них не было времени правильно отреагировать, крикнуть, сделать хоть что-то. Перед ее глазами проносился желтый песок, черные очертания голов мужчин, их руки. Все качалось как на корабле, лишившемся управления. Неожиданно мир снова встал на место. Второй рывок, и машина понеслась по песку, никем не управляемая, и вскоре остановилась. Воцарилась полная тишина. Все были напуганы. Раздался какой-то возглас со стороны Абдуллы, они были спасены! Машина не была разбита. Они перевернулись, опрокинулись на крышу и обратно… и это было все. Водитель обернулся к ним с изумлением на лице, его глаза блестели от слез. Все в порядке? Все целы? Амбер услышала, как открылась дверца, и Танде оказался рядом с ней, его руки медленно подняли ее вверх.

— Вы ранены?

— Нет. Нет, я просто немного ушиблась. — Она попыталась сесть. Ее кожу покалывало в том месте, где его руки держали ее.

— Вы уверены?

— Да, со мной все в порядке. Что случилось?

— Мы — везунчики! — Руки Танде отпустили ее, он захлопнул дверцу и пересел вперед на свое место. — Но ты, — сказал он, обращаясь к водителю на своем языке. Водитель улыбался глупо, как баран… Похоже было, что Танде хвалит его за сноровку и мастерство, за то, что он справился с машиной и сумел сделать так, что никто из них не пострадал. Абдулла с энтузиазмом кивал при каждом слове. Бубакар — так водителя представили Амбер, она пожала ему руку. В машине воцарилось радостное настроение. Глядите-ка, что им удалось пережить! Бубакар осторожно запустил двигатель, и тот сразу ожил. Они с облегчением переглянулись. Водитель медленно дал задний ход, чтобы вернуться на колею, из которой они вылетели. Постепенно окружающая тишина и безжизненный простор пустыни развеяли память о происшествии так, как будто бы его и не было. Их оживленная беседа после спасения теперь сменилась молчанием, все сидели, погрузившись в собственные мысли, пытаясь представить себе, что могло случиться, если бы им не повезло.


В Тимбукту их встретила та же блондинка-пилот. Было понятно, что они с Танде хорошо знакомы. Амбер сидела молча, испытывая необъяснимое волнение, пока они целовались и обменивались репликами. Они перескакивали, даже не замечая этого, с языка бамбара на французский или английский. Это было ужасно, и ей трудно было поверить в то, что через сорок восемь часов она уедет и, возможно, больше никогда не увидит его. Если он и заметил ее волнение, то не подал вида. Он был безукоризненно вежлив с ней, так же, как четыре года назад, когда они встретились на приеме на Менорке. Танде Ндяи, как подозревала Амбер, был не тем человеком, который мог бы утратить осторожность или позволить кому-то приблизиться к нему на расстояние меньшее, чем позволяет простая вежливость. Даже шутки, какими он перебрасывался с Абдуллой и Бубакаром, как она заметила, исходили только от него.

Все вокруг обращались с ним, как и с Максом Сэллом, с осторожностью и уважением. К ним относились, как к мощным красивым хищным зверям, со смесью страха и восхищения.


Неожиданно наступил понедельник. Она стояла в чудесной комнате в доме его родителей, в той же самой, где она уже была пять дней назад. Пять дней? Она едва могла поверить в это. Ей казалось, что прошло не меньше месяца с тех пор, когда она проснулась на рассвете, вслушиваясь в звуки утренней молитвы. Дом был пуст, его родители уехали, по словам Салаха. Она ужинала в одиночестве в тот вечер, когда они вернулись из пустыни. У Танде были какие-то неотложные дела, как он ей объяснил. И они требовали его личного присутствия. Если все это не затянется слишком надолго, то он заглянет, чтобы пожелать ей спокойной ночи. Если не получится, то он желает ей безопасного и приятного возвращения домой. Амбер слушала его бесплотный голос по телефону и хотела расплакаться от обиды.

Весь вечер она провела в борьбе со шквалом собственных эмоций, который поднимался всякий раз, когда возникал какой-нибудь шум в доме. Наконец, почти в половине первого ночи ей пришлось сдаться и смириться с тем, что, возможно, он не собирается возвращаться домой. Она медленно направилась в свою комнату. Амбер оставила для Танде записку, положив ее на боковой столик на первом этаже. В записке она благодарила его за гостеприимство и оставляла свой телефон в Лондоне на случай, если ей представится возможность вернуть ему долг гостеприимства.

На следующее утро она улетала, чувствуя себя настолько плохо, что ей казалось, такое просто невозможно. Она механически прошла все предотлетные процедуры. Через восемь часов Амбер уселась на заднее сиденье машины Макса, глядя на Лондон сквозь струи дождя и раздумывая о том, спрятать ли память о Танде Ндяи в самый дальний уголок своего мозга, или лучше совсем выкинуть его из головы. Она для него была ничем и никем — это было очевидно. Дочь партнера по бизнесу, журналистка, даже не подруга. Она вздохнула. Горячие горькие слезы разочарования, которые она сдерживала весь день, теперь рвались наружу. Больше всего на свете ей сейчас хотелось поскорее очутиться в тишине своей квартиры, где она могла бы наконец выплакаться. И, Господи, избавь меня от других подобных экспериментов, разрушительных по своей сути. Впервые в жизни Амбер смогла хотя бы в какой-то степени ощутить, как жестоко обошлась судьба с Анджелой — она влюбилась в того, кто не хотел ее и не нуждался в ней, и даже после свадьбы не замечал ее. Она скрючилась и сжалась на сиденье, Амбер злилась на Танде, злилась на Макса, но больше всего злилась на себя. Как она могла позволить себе даже думать о том, что между ними может произойти нечто большее?

57

Мысли Киерана неслись галопом, его мозг работал быстрее и энергичнее, чем когда-либо за прошедшие десять лет. Он, собственно, даже не вслушивался в разговор, который происходил рядом, — у него появилась Идея. Напротив него прямо на полу своей гостиной сидел его старый друг и соучастник некоторых незаконных действий Джейк Хайэм-Бартон, он с жаром обсуждал что-то с двумя мужчинами, которых пригласил в свою квартиру. Киеран никак не мог вспомнить их имена. Но его великая Идея постепенно заполоняла весь мозг и вызревала в нечто определенное, пока он молча наблюдал за переговорами. Они с Джейком буквально столкнулись друг с другом после почти двухлетнего перерыва в их дружбе. Киеран с трудом смог узнать его. Джейк поднялся вверх, основательно привел себя в порядок. Его отец поставил Джейку ультиматум: либо он начинает работать вместе с ним и приводит себя в порядок, либо лишается денежного содержания, и отец выбрасывает его из дома, а также рекомендует ему пойти в армию. Джейку перед лицом подобной перспективы пришлось собраться и исправить ситуацию. Он, конечно, не перестал выпивать, но ему каким-то образом удалось вытащить себя из ямы, куда он уже совсем провалился, и результат не замедлил себя проявить. Практически впервые за последние десять лет он был в состоянии вспомнить, где провел вечер накануне, и период от подъема до сна перестал быть неясным сумбуром, каким все это представлялось ему так долго. Джейку удалось сделать все это без всяких реабилитационных курсов или поддержки со стороны любящих родителей, которые теперь, предъявив ему ультиматум, оказались вдруг не очень любящими. Что, к чертовой матери, он сможет сделать без своего денежного содержания? Ничего — таков был очевидный ответ, и он постарался вернуть свою жизнь и самого себя в нормальную колею.

Жизнь Киерана все еще оставалась дикой и беспорядочной неразберихой, но было в Джейке теперешнем нечто такое, какая-то ясность, намерение делать что-то, что подействовало на Киерана, как вирус. Где-то там, в отдаленных уголках мозга он смутно осознавал, что делать что-то с Джейком теперь означает получить одобрение со стороны Макса. Прошло так много лет, что он едва мог вспомнить чувство удовлетворения и гордости, когда он приносил домой хорошие оценки из школы, или комментировал что-то так, что отец смеялся. Многие годы Амбер была золотой девочкой семьи, предметом гордости. А он и Паола — нет, хотя он никогда особенно не задумывался о Паоле, но теперь вдруг вспомнил о ней в связи со своей великой Идеей. Мысль о Паоле внезапно засела у него в мозгу. Он сделал еще одну затяжку травкой, и стал наблюдать за тремя мужчинами, которые вели переговоры.

— Слушайте, — неожиданно произнес Киеран, влезая в разговор. — Послушайте меня. Это просто потрясно, это — блеск!

Он заметил, как Джейк нахмурился.

— Нет-нет, правда, мужики, послушайте. Вы знаете мою сестру? — Джейк медленно кивнул, все еще недовольно хмурясь. — Вот что нам действительно нужно, так это заставить ее участвовать. Заставить ее пригласить сюда своих друзей…

— Что? Эту толстушку доктора, ее подружку, или ту, другую, как, бишь, ее зовут? — скривился Джейк.

— Нет, не Амбер, ты — идиот! Паолу. Если мы сможем заполучить Паолу на борт нашей лодки, это будет все, что нам нужно. Она такая классная!

— Паола… Кто это? — спросил один из мужчин.

— Паола Росси. Она — моя сестра. Точнее, сводная сестра.

— Паола Росси… Ты имеешь в виду, кто там она такая? Актриса? Та, которая крутится среди моделей? Это твоя сестра?

— Да кто этот парень? — спросил другой мужчина.

— Киеран Сэлл. — Киеран выпустил колечко дыма и протянул руку вперед.

— Я что, должен тебя знать?

— Ты должен знать моего отца.

— Кто он…?

— Макс Сэлл.

— Макс Сэлл? Да быть не может! Ты — сын Макса Сэлла? Правда?

— Да, правда, — с сарказмом заметил Киеран. Джейк в упор рассматривал его. Киеран обернулся к нему: — Это блестящая идея, парень. Ты должен признать. Если она приедет, то мы заставим приехать и всех ее друзей. Паола знакома со всеми: актрисами, певцами, моделями… с множеством людей. Если однажды они приедут, все остальные тоже захотят.

— А ты знаешь, он прав, — заметил один из мужчин. — Диггер, — он протянул руку для пожатия.

— И Вилл, — сказал другой. Киеран пожал обе протянутые руки, затем сделал затяжку и закашлялся.

— Это всего лишь идея, — сказал он, стараясь, чтобы его слова прозвучали достаточно скромно. — Но Паола действительно стильная и классная — она знакома со всеми знаменитостями, с нужными людьми.

— О'кей! Нам надо поговорить об этом. Между нами, — быстро добавил Джейк, указав на себя и Киерана. — Я позвоню вам позже, Вилл. Не проболтайтесь раньше времени, сможете?

— Нет проблем. Приятно было познакомиться, Сэлл. — Диггер и Вилл поднялись. Киеран с трудом мог собраться. Так давно в его мозгу не было никаких других мыслей, кроме того, как раздобыть денег на следующую дозу, или хватит ли ему сил, чтобы нанести очередной визит Шиобан. Джейк проводил обоих мужчин и вернулся в комнату.

— Какого хрена ты здесь нес? — набросился он на Киерана.

— Да ничего подобного, честно. Вы разговаривали… Я подумал… это отличная идея, Джейк, правда.

— Это — мой проект, Киеран, — Джейк выглядел рассерженно, — это — моя идея, — затем он остановился, — но ты прав. Паола будет просто потрясающей находкой!

— И я знаю, что она сделает это. Ей очень захочется это сделать.

— Киеран, когда ты в последний раз разговаривал с Паолой? — спросил Джейк, внимательно всматриваясь в лицо Киерана.

— О, не так уж и давно, — с сомнением в голосе произнес Киеран. Джейк нахмурился. — О'кей! Довольно давно. Когда мы были подростками, в общем. Но это не имеет значения. Я поговорю с ней… на этих выходных. Ох, парень, это будет так потрясно, просто грандиозно!

Джейк промолчал. Он никогда раньше не видел Киерана Сэлла таким оживленным. Но в глубине души он был просто в восторге. Имя Паолы Росси постоянно мелькало в колонках светских сплетен, ее всегда фотографировали в центре достойной тусовки — среди манекенщиц, модных актрис и старлеток, которые были украшением вечеринок европейского высшего общества. Если им удастся заманить ее в свой клуб и она станет время от времени навещать его, то все ее гламурные друзья придадут клубу определенный шик и статус. Сам факт, что все они были европейцами — истинными европейцами: французами, итальянцами, испанцами, — придаст еще один блестящий штрих репутации клуба. Множество молодых загорелых лиц, да, у Киерана родилась блестящая мысль. Джейк был поражен тем, что Киерану все еще удавалось хорошо соображать.

— Слушай, иди домой, подумай об этом. Поговори с Паолой, Максом, кем угодно. Давай встретимся снова через неделю. Мне надо сделать кое-какие дела. Я пока раздобыл только половину денег из тех, что понадобятся. И мне все еще надо порыться в бумагах.

— Возможно, Макс сможет помочь, — заметил Киеран, глаза которого заблестели.

— Не надо слишком усердствовать, Сэлл, — ответил Джейк, смеясь в глубине души. Ему доводилось видеть Киерана под кайфом, полумертвым, высокомерным, опустившимся — можно еще долго перечислять. Но он никогда не видел его воодушевленным. А это стоило видеть!


Макс смотрел на своего сына, прищурив глаза. Прошло почти две недели с тех пор, как Киеран попросил его о встрече. Макс был слишком занят делами, связанными с проектом в Тегазе, но Киеран настаивал на встрече. Он утверждал, что это важно. Сейчас, наконец, сидя за столом напротив него в кабинете, в который Киеран не имел права входить на протяжении более чем четырех лет, Макс был удивлен тем, что увидел. Киеран в состоянии воодушевления? Он наклонился вперед.

— Ты пришел просить денег?

— Вовсе нет. Деньгами занимается Джейк. Это его идея, в любом случае. Я прошу тебя помочь мне связаться с Паолой. И спрашиваю, не будешь ли ты возражать против этого, конечно.

Он замолчал, Макс тоже не произносил ни слова. Макс поднялся из-за стола и подошел к окну. Он никогда бы не позволил сделать это Киерану, но он был тронут. Мальчик впервые не просил денег, он просил помощи и поддержки. Макс обернулся:

— Хорошо. Я буду в Риме на следующей неделе и поговорю с ней об этом. Мы вернемся к этому разговору через пару недель. Хорошо?

Киеран кивнул.

— Спасибо, — он поднялся. Они молча взглянули друг на друга.

— Я собираюсь попросить Шиобан приготовить кофе. Ты будешь?

Макс был просто поражен своим предложением, так же, как и Киеран. Макс сказал это машинально, но Киеран подскочил так, как будто бы его ужалили.

— Нет-нет, спасибо, не надо. Я лучше… побегу. Спасибо, — с этими словами он выскочил из кабинета. Макс посмотрел ему вслед и пожал плечами. Ну что же, неплохо, возможно, это начало новой главы в жизни Киерана. Он очень на это надеялся. Макс был потрясен собственной реакцией, у него появилась надежда. Он думал, что все его надежды в связи с Киераном обречены. Опасения подтвердились. Дурная кровь прозрачнее, чем вода. Слабая, слабее всего на свете.

Он поднял небольшой медный колокольчик и позвонил, чтобы вызвать Шиобан.

58

Паола слушала отца, и ее глаза постепенно округлялись от удивления. Поначалу она даже не поняла, о чем это он. Киеран хочет, чтобы она открыла для него ночной клуб? Она посмотрела на мать. Франческа хмурилась.

— Нет же, не совсем. Он и несколько его друзей задумали создать клуб. Я совсем не разбираюсь в ночных клубах и не имею понятия о том, что это такое, но они хотят, чтобы это было что-то наподобие клуба «Аннабель», ну, ты знаешь, лондонский клуб на Беркли-сквер. — Макс продолжал есть. Обе женщины с опаской поглядывали на него.

Глаза Франчески тоже округлились. Клуб «Аннабель» — это же совсем другое дело. Это было эксклюзивное и очень преуспевающее место. В прошлом они с Максом бывали там несколько раз. Но ей все еще было совершенно непонятно, в каком месте этой картинки должен располагаться Киеран. За прошедшие несколько лет о нем не было слышно ничего, кроме пугающих историй, в которые он постоянно попадал. Бог знает, каким образом Максу удалось спасти его от тюрьмы, а теперь он поддерживает его идею об открытии ночного клуба?

— Нет, я не оплачиваю эту идею, — ответил на ее невысказанный вопрос Макс. — Это полностью их предприятие. Они даже не обращались ко мне за деньгами. Они просили только о поддержке. И в силу определенных причин, — он прервал свою речь и указал вилкой на Паолу, — им кажется, что эта юная леди поможет затащить туда правильную толпу людей. — Он подцепил кусочек телятины. — Хотя почему они думают, что вся твоя гоп-компания, в которой ты вращаешься, это правильная публика, я понять не могу. — Паола ничего не сказала. Она была слишком потрясена, чтобы говорить.

— Но чего они хотят от нее, что она должна будет делать? — спросила Франческа.

— Ничего. Показываться там время от времени. Присутствовать на открытии, приводить с собой друзей, я не знаю. Вы больше знаете о такого рода вещах, чем я. Но я сказал Киерану, что готов поддержать его. И я прошу вас сделать то же самое. Вот и все, что мне нужно. Может быть, ты захочешь приехать в Лондон и поговорить с ним…

— О да, да. Конечно! Когда едем? — с восторгом воскликнула Паола. Макс взглянул на нее.

— В любой момент, когда пожелаешь. Я собираюсь обратно в воскресенье утром. Меня неделю не будет дома, но там будет Киеран. И Анджела тоже. — Он проигнорировал взгляд Франчески.

— О, это будет столько удовольствий сразу! — картинно ужаснулась Паола. — А они назовут свой клуб «Паола»? В мою честь?

— Не говори глупости, — оборвала ее Франческа. Ей совсем не нравилось это соглашение, и в особенности то, что Паола остановится в доме Анджелы. — Из этого вообще может ничего не получиться! Разве не ты говорил, что с подозрением относишься ко всем начинаниям Киерана?

— Это уже в прошлом, — раздраженно заметил Макс. — Он старается исправиться. Он перевернул страницу в своей жизни. Это может стать новым стартом. — Он отпил глоток вина. — В очень отдаленной перспективе. — Он подал сигнал официанту принести счет.


Оказавшись в тот же вечер в своей комнате, Паола легла на кровать и стала обдумывать, какие наряды ей взять в Лондон. Ей так осточертел Рим, но всякий раз, когда она соглашалась съездить куда-либо — в Париж, Нью-Йорк, Мадрид, — Франческа делала обиженный вид и старалась сменить тему разговора. А теперь Макс ни с того ни с сего предложил это небольшое предприятие, и она поняла, насколько ей самой необходима какая-то перемена в жизни, что-нибудь новое. Болтаться по городу с друзьями было очень неплохо, но казалось, что они никогда ничем не заняты и ничего не делают. Изо дня в день повторялись одни и те же занятия: шопинг в течение всего дня, поход в салон красоты, ночь в клубе, только для того, чтобы убедиться, что их видели в правильных местах с нужными людьми. Но, честно говоря, Паола была сыта по горло этими самыми «нужными людьми». Франческа, казалось, не осознавала того, что этот слой публики в Риме был всего лишь довольно замкнутым кланом, состоящим из представителей пятнадцати семей, и Паола переспала почти со всеми совершеннолетними молодыми людьми из этого круга, так же, как это проделало и большинство ее друзей, и они друг другу страшно наскучили. У них не было забот о том, что они могут стать безработными, им не нужно было делать карьеру. В этом кругу даже ничего не происходило. И нельзя сказать, что ей самой хотелось бы работать. Она просто понимала, что жизнь становится довольно предсказуемой, а если что Паола и ненавидела больше всего на свете — и все вокруг знали об этом, — так это предсказуемость.

Она перевернулась на живот, обняв шелковую подушку. Да, удивительное приглашение со стороны Киерана пришло в самый подходящий момент. Она попыталась вспомнить, как он выглядит. Она не встречалась с ним с тех пор, как ему было тринадцать, а ей было семь или восемь лет. А если он хоть в чем-то похож на Амбер? — она зарылась лицом в подушку. Нет, в общем-то, он никак не может быть похожим на Амбер. Он попадал в передряги слишком часто. Маленькая мисс Совершенство никогда бы не натворила и малой толики безобразий, которые совершил ее братец Киеран, как говорила Франческа. Он воровал деньги у Макса, распространял наркотики, продавал драгоценности собственной матери, чтобы купить себе наркотик — судя по всему, он был тем еще бунтарем. Киеран был больше похож на нее, Паолу, чем на Амбер.

Итак, она снова вернулась к своим размышлениям. Как насчет ее новой замшевой мини-юбки с белой блузкой и подходящим жакетом? Да, это будет круто! Да. И эти ботфорты, которые она видела на витрине бутика Боттеги. Они будут очень стильно смотреться с короткой юбкой. Потом, новые джинсы с эффектом потертости. Эти джинсы можно будет надеть с кожаной курткой. Мысленно она составила список покупок. Они с Франческой могут приступить к закупкам прямо завтра с утра. Хотя Франческа, по-видимому, не в таком восторге, как Паола или Макс. Возможно, ее беспокоит то, что Паола может неожиданно переехать в Лондон. Она, конечно же, не собирается этого делать. Но будет забавно иметь возможность бывать там, особенно теперь, когда она собирается заиметь там ночной клуб, который назовут в ее честь. Лондон — это прекрасный город, где стоит пожить, — так говорят все, кто там побывал. Она снова прижала к себе подушку. Здорово! Как только жизнь показалась ей скучной, нечто неожиданное и блестящее полностью перевернуло ее.

59

Киеран посмотрел на Паолу, отвел глаза и, не удержавшись, взглянул еще раз. Неужели это и есть Паола? Его сестра? Он занервничал. Ему еще никогда не доводилось видеть никого, кто выглядел бы настолько шикарно и исключительно. Джейк, стоявший рядом с ним, тихо присвистнул от восторга. Паола вышла из «ягуара» Макса, отбросила назад свои длинные темно-каштановые блестящие волосы и огляделась по сторонам с выражением легкого презрения ко всему, а особенно к дому. На ней была мини-юбка, узкая полоска черной кожи, высокие черные ботфорты на высоких шпильках, такие, какие обычно показывают во всех этих порно-видеофильмах, неожиданно подумалось Киерану. Дальше на ней была белая майка с длинными рукавами, которая облегала все изгибы ее тела и сквозь которую просвечивала грудь, вокруг шеи был меховой воротничок. Она выглядела просто потрясающе.

— Ни хрена себе, это и есть твоя сестра? — раздраженно рявкнул Джейк. Киеран кивнул в знак согласия, он не мог отвести от Паолы глаз. Когда же он в последний раз видел ее? Пятнадцать лет назад? Они с Джейком разглядывали ее, пока она шла по дорожке вместе с Максом. Ее маленькие груди подскакивали и двигались под майкой. Киеран, смутившись, отвел глаза в сторону.

— Киеран, — окликнул его Макс, когда они приблизились к входной двери. Джейк чуть не сбил его с ног, спеша открыть дверь.

— Привет!

— Чао! — Паола была стильной во всем, не только в том, как одевалась и выглядела.

— Ну, что же, я оставлю вас одних для начала, — сказал Макс, направляясь к лестнице. — Киеран, ты покажешь Паоле ее комнату? Мне надо сделать несколько звонков. Я присоединюсь к вам, чтобы выпить в шесть часов.

Киеран кивнул, все еще не в силах отвести взгляд от Паолы.

— Здорово, что ты смогла приехать, — услышал он у себя за спиной голос Джейка, когда направился за Шиобан.

— М-м-м… — Паола здорово играла, это было стильно, шикарно, ему нравилось, как она себя ведет.

— Вы это… вы как… как вы долетели? — начал заикаться Джейк.

— Неплохо. Это всего лишь пара часов. Ты когда-нибудь был в Риме? — Киеран приостановился, чтобы послушать ее голос. Голос был хрипловатым и завораживающим. Она говорила по-английски хорошо, но слова у нее звучали мелодичнее и более слитно, как это умеют делать только итальянцы. Господи, даже звука ее голоса достаточно, чтобы заставить любого мужика… он прервал сам себя. Черт! Она была его сестрой, Господи помилуй. Он устремился на поиски Шиобан.


— Можете просто развесить это здесь? — Паола едва взглянула на Шиобан, когда водитель принес ее вещи. Она была занята изучением нескольких комнат, которые были предоставлены в ее распоряжение. Здесь было тесно и мало места. Она никак не могла понять, почему весь дом такой маленький, собственно говоря, дом сам по себе был довольно большим, но если не считать больших комнат на первом этаже, все остальные помещения были довольно маленькими. Три комнаты, в которых она должна была поселиться на неделю на верхнем этаже дома, были не больше, чем ванная в ее собственном доме, и мило декорированы. Но все же. И куда, скажите на милость, она может повесить все свои наряды? А вся ее обувь? В небольшом встроенном шкафу едва хватало места для ее сумок и чемоданов, не говоря уже о двенадцати пар туфель, которые она захватила с собой. Плюс к этому она собиралась заняться здесь покупками. Она обожала английскую одежду.

Паола распахнула дверь в ванную — крошечная! Но очень милая! Она открыла античный шкафчик возле раковины. Здесь было вполне достаточно места для всей ее косметики. Она закрыла дверцу.

— А куда вы хотите, чтобы я положила это? — спросила служанка, когда Паола снова вошла в комнату. Паола рассердилась. В тоне служанки явно слышался сарказм и издевка.

— Я не знаю. Найдите что-нибудь. Это — не мой дом.

Паола тряхнула волосами и прошла в небольшой салон, который примыкал к этой комнате. Здесь был телевизор в углу, она взяла пульт и включила его. Новости. Скука. Она плюхнулась на софу. Итак… Лондон. Наконец-то она здесь. Она никогда не бывала раньше в доме Макса. Она знала от Франчески, что Анджела живет на третьем этаже и что у Макса кабинет расположен прямо под ее комнатами на втором. Ей было известно, что комнаты Киерана и Амбер были на четвертом этаже. Прямо под ней. Целых пять этажей в таком тесном доме? Она никогда не понимала пристрастия англичан к маленьким узким комнатам, даже в отелях, где они с Франческой обычно останавливались, когда ездили за покупками, комнаты были исключительно малюсенькими по сравнению с их квартирой в Риме. Это заставляло в Анджеле и ее детях видеть бедных родственников. Паола хихикнула, когда ей в голову пришла эта мысль.

Она слышала, как служанка закрыла за собой дверь, наконец-то. Она вернулась в спальню и начала методично вытаскивать из шкафа все свои наряды, которые служанка только что там развесила. Она хотела проинспектировать весь свой гардероб, который собиралась использовать на этой неделе. Очевидное восхищение и благодарность, которые легко читались в глазах Киерана и его друга, привели ее в исключительно приятное расположение духа. Если Паола и любила что-то, то это преклонение и восхищение ее персоной. Итак, кожаные брюки в обтяжку и топ с кружевами? Или лучше джинсы с этими якобы случайными разрезами, похожими на дырки чуть ниже попы? Она счастливо вздохнула.


Черт знает, что за семейка, думала Шиобан про себя, закрывая дверь и спускаясь по ступенькам вниз. Анджела позвала ее, когда она поднималась наверх, она спрашивала, неужели это приехала дочь Макса? Шиобан даже и не знала, что сказать.

— И как она теперь выглядит? — спросила Анджела, выглядывая в окно.

— Ну, знаете, довольно мило, — ответила Шиобан как можно уклончивее.

— Она похожа на свою мать, — заметила хозяйка.

Шиобан стояла в дверном проеме, держа в обеих руках багаж Паолы.

— Да, мэм. — А чего еще она ждала, что еще ей могла сказать Шиобан? — Простите, вам еще что-нибудь понадобится сейчас, мэм? Просто… я лучше уж отнесу это все наверх. — Она указала на чемоданы. Анджела кивнула и отвернулась. Шиобан втащила наверх багаж, и ей было велено распаковать чемоданы маленькой мисс.

А потом еще и Киеран. Она заметила в его взгляде, да, точно, как бы это лучше назвать? Похоть? Она была просто в шоке. Паола вошла в двери вместе с Максом и этими двумя — Киераном и его дружком. Они стояли прямо здесь, разинув рты. Это было даже неприлично. Она ведь была его сестрой. А она, эта Паола… она точно знала, о чем эти оба думают. Она шла по лестнице вверх в своей юбчонке, такой короткой, что можно было рассмотреть ее трусики. Даже бедный Клайв, водитель, и тот остолбенел. Виденного было достаточно, чтобы старика хватил удар. Господи, что за семейка. Хорошо, может быть теперь у этого Киерана будет еще что-то, что займет его мысли, и он оставит ее в покое. Ей все это страшно надоело. Они все ей просто осточертели. За исключением Макса, конечно.


Анджела могла слышать, как они поднимались наверх, у нее над головой звучал перестук дамских шпилек. Шиобан захлопнула ее дверь, но ей все равно все было прекрасно слышно. Она слышала и голос Макса, который внизу кричал что-то в трубку телефона, как обычно. Она вздрогнула. Это была единственная вещь, которую он обещал ей двадцать два года назад, если быть точной. Он никогда не приведет их в этот дом, никогда. Никогда. Ей каким-то образом удалось выбить из Макса это обещание, а теперь, двадцать два года спустя он нарушил его, так же, как не исполнял и все прочие свои обещания, которые давал. Или ей только казалось, что он давал их? Он всегда утверждал, что она слышит только то, что хочет услышать, а он ничего такого ей не обещал.

Она стояла у окна, вспоминая о том дне, когда она узнала обо всем. У нее случилась истерика. Боль… ей казалось, что больнее быть просто не может. Она сидела за завтраком одна, Макс был в Париже на какой-то встрече, он должен был вернуться к обеду. Она раскрыла газету и увидела там его фотографию. Макс выходил из ресторана где-то в городе с женщиной, волосы которой развевались по ветру у нее за спиной, женщина опиралась на его руку. Анджела в ужасе отбросила газету и замерла. Должно быть, это какая-то ошибка. Она сидела в гостиной в их старом доме в Челси все утро, дожидаясь его возвращения и молясь о том, чтобы он не бросил ее. Она отправила детей с няней в Кенсингтонские сады. Анджела хорошо помнила это, потому что было холодно и няня возражала, но ей стало все равно. Ей было безразлично все на свете, кроме Макса. Она страстно мечтала услышать от него, что все это какая-то глупая шутка и ошибка, что это неправильно истолковано. Но все случилось совсем не так, как ей бы хотелось. Она накинулась на него сразу же, как только он вошел в дверь. Сначала он не обратил на нее внимания, а потом направился в гостиную. Анджела последовала за ним.


— Нет, — медленно произнес Макс, наливая себе выпить. — Это — не ошибка.

Анджела стояла в проеме двери, глядя на него широко раскрытыми глазами. Что он имеет в виду под этим «нет»?

— Но… кто… кто она такая?

— Ее зовут Франческа. Она — стюардесса. Я познакомился с ней во время полета. — Макс говорил все это совершенно спокойно. Анджела боялась, что ее сердце остановится. Ей было трудно дышать.

— Но почему? За что? Я не понимаю, — сказала она. — Мы — женаты, мы…

— Послушай, я не собираюсь продолжать этот разговор. Тебя это совершенно не касается. Я…

— Как это не касается? Ты что, с ума сошел? — эти слова вырвались у нее. Она повернулась, чтобы лучше видеть его. Теперь, оглядываясь назад, она понимала, что именно тогда сделала свою первую ошибку. Макс немедленно ушел в себя, закрылся, как ракушка.

— Я не собираюсь обсуждать это с тобой. Франческа останется в Риме. А ты будешь здесь. Вам необязательно любить друг друга…

— Любить? Любить, ты сказал? Ты — мерзавец! — Руки Анджелы тряслись. Она не помнила, как и когда пересекла комнату. И кто кого ударил первым. Она помнила, что вцепилась в него, повисла у него на шее. Цеплялась за него, билась в истерике, а потом он ударил ее по лицу. Она помнила только облегчение, которое испытала, когда он ударил ее, потому что, оказалось, что физическая боль гораздо легче той, которая разрывала ее душу и сердце изнутри. Он отвернулся от нее. Он действительно дал ей пощечину и бросил ее одну лежать, свернувшись на полу гостиной. Теперь, когда она вспоминала об этом, по телу у нее бегали мурашки. А она, что она сделала? Она так и лежала там до того момента, когда вбежали дети. Киерану тогда было пять лет, Амбер неполных три годика. Именно няня вывела их из комнаты и помогла ей подняться, умыла ее и уложила в постель. Спустя двадцать два года после того эпизода ничего особенно не изменилось. Служанка часто поднимает ее с пола, умывает и кладет в постель. Единственное, что изменилось за двадцать два года, было то, что Макс больше не делил с ней эту постель.

Снова возвращаясь мысленно к тем годам, Анджела вспоминала, что тогда именно она умоляла его на коленях вернуться и опять заняться с ней любовью. Ей было двадцать пять лет, когда Франческа появилась в их жизни. Анджела была замужем за одним из молодых преуспевающих финансистов Британии. У них было двое детей, дом в Челси, вилла на острове Менорке. Макс только что заработал свой первый миллион, и было понятно, что этим не ограничится и что у него это получится. Все знали, кто он такой и кто они оба. Их свадьба широко освещалась на первых страницах всех светских газет. Интрижка Макса, а именно так это называли, теперь щедро выплескивалась во всех подробностях на страницы все тех же газет. Как она объяснит все это родителям? Друзьям?

Целыми днями она думала только об одном: надо ли ей уйти? Куда она может уехать? Назад к родителям? Она не могла вынести самой этой мысли. А что же с детьми? Но гораздо хуже всего этого, хуже всех ее горестных раздумий и планов было то, что она никак не могла расстаться с Максом. Она любила его. Все еще была абсолютно предана ему. Он ушел на следующий день после того, как они поссорились, но спустя десять дней после этой сцены она мечтала только о том, чтобы снова увидеть его. Шли дни, от Макса не было никаких вестей, ее гнев постепенно превратился в страх. Он ведь не собирается бросить ее? Он ведь не сможет? Анджела перестала думать о том, чтобы уйти от него, и стала бояться, что он сам бросит ее совсем. Она не могла этого вынести. Она впала в панику. Она сможет смириться с Франческой. Она может смириться с чем угодно, только пусть он вернется, пожалуйста. Она звонила его секретарше, его банкирам, она обзвонила всех, о ком могла вспомнить.

И что же, горько размышляла она, прислушиваясь к тому, как Паола отдает распоряжения Шиобан, вот и вторая ее ошибка. Чувство облегчения после того, как спустя три недели, проведенные неизвестно с кем и где, чувство благодарности, которое заполонило все ее существо в первый раз после того, как он снова стал заниматься с ней любовью, — теперь все это казалось ей отвратительным. Она вперила взгляд в улицу, лежащую прямо перед ней. Машина Макса была припаркована возле дома. Солнце озаряло крыши, был чудесный день. Она вздохнула. Ошибки. Она провела всю свою жизнь, совершая одну ошибку за другой. Но самая большая ошибка, конечно, была в том, что она любила Макса. И хотя мало кто догадывался об этом, самое странное заключалось в том, что она по-прежнему продолжала любить его. После всего этого, после всего этого дерьма, как сердито думала она. Это было самое стыдное во всем. Она все еще любила Макса. И всегда будет любить его.

60

Слабое шевеление свисавших клочьями на стенах остатков обоев и тучи пыли, поднимавшиеся с пола, сопровождали их шаги. Паола следовала за Киераном и двумя его друзьями в новехонькой кожаной курточке и джинсовой юбке, она была просто в бешенстве. На лице ее легко читались выражения брезгливости и недовольства. Больше всего в жизни она ненавидела грязь и пыль, конечно, тоже. При каждом ее шаге в воздух взлетали целые тучи пыли и мусора. Они бродили по внутренностям этого здания, Паола съеживалась от омерзения каждый раз, когда случайно касалась чего-либо здесь.

— Итак, что ты думаешь? — обратился к ней Киеран после того, как они целых полтора часа проблуждали в полутьме. Паола взглянула на него из-за носового платка, которым прикрывала нос, и сделала недовольную гримасу.

— Это просто отвратительно, — невнятно произнесла она из-под платка. — Здесь грязно и воняет так, как будто здесь живут бродяги.

— Вероятно, так оно и есть, — посмеялся Джейк над ее словами. — Но это совершенно великолепно! Я уже вижу, парни, насколько фантастически здорово здесь все будет. Ты разве не можешь себе этого представить?

— Нет. Не могу. Я хочу домой! — У Паолы было такое чувство, что она буквально валится с ног. Она посмотрела вниз на свои черные сапоги на высоких каблуках. Они были покрыты пылью, уничтожены. Это было последней каплей. Она купила их всего лишь неделю назад! Она издала возглас недовольства, откинула волосы с плеч за спину и направилась обратно в ту сторону, откуда они пришли. Но найти обратную дорогу было очень трудно, все коридоры выглядели совершенно одинаково. Она не могла вспомнить, шли они по левой стороне от шахты лифта или по правой. Черт возьми, да где же выход?

— Паола, — слышала она голос Киерана, который окликал ее. — Подожди… куда ты идешь?

— Домой, — бросила она через плечо. С нее было довольно. Паола снова взглянула на свои сапоги — совершенно уничтожены. Чертов Киеран и его друзья, и все их бредовые планы. Она думала, что дело уже практически завершено. И никак не представляла себе, что ей придется ходить по этим грязным пыльным коридорам огромного заброшенного здания. Конечно, когда оно откроется, все будет выглядеть совершенно иначе. Она просто обожала всякие открытия клубов или баров, когда Паола могла заранее придумать себе наряд, а она никогда не испытывала недостатка в подобного рода приглашениях. Ей было приятно вращаться в обществе людей, одно появление которых на мероприятии придавало ему особый шик и блеск. Именно эту сторону своей жизни она любила больше всего. А обратная сторона, подумала она, осматривая свою юбку, вызывала у нее отвращение. Она проигнорировала призывы Киерана и случайно наткнулась на дверь, ведущую наружу. Паола с неприязнью толкнула ее, чтобы открыть, и оказалась на улице. Тоттенхэм-Корт-Роуд — она даже не знала, в какой части этого проклятого города сейчас находится. Она немедленно остановила проезжавшее такси и забралась внутрь. Она не удосужилась запомнить адрес дома Макса, но через час после того, как они поездили кругами и поблуждали, они все же нашли этот дом. Паола не могла дождаться момента, когда сможет наконец принять душ и смыть с себя всю эту грязь и пыль. Она вновь взглянула на свои сапоги и юбку. Их придется просто выбросить.

Киеран, Джейк и Вилл подъехали к Холланд-парку почти в то же самое время, что и Паола. Киеран беспокоился о ней, но Джейк и Вилл были в таком восторге от того, что только что осмотрели в здании Центерпойнт на углу Тоттенхэм-Корт-Роуд и Оксфорд-стрит, что единственное, чем они теперь мечтали поскорее заняться, — немедленно вернуться назад и обсудить план дальнейших действий как можно скорее. Диггер и Блейк — еще двое участников группы инвесторов — как раз подходили к дому, и все пятеро собирались сесть вместе где-нибудь и подготовить предварительное соглашение. Макс согласился предоставить в их распоряжение своего юриста, который сможет им помочь и проследит за правильностью оформления бумаг. И еще Макс выделил один миллион, чтобы помочь им запустить проект в действие. Киеран опасался, что Джейк и Вилл подумают, что он пытается перехватить у них их собственную идею, но с тех пор, как они увидели Паолу, они стали удивительно сговорчивыми. Они провели деловое совещание с Максом и его юристом и в результате пришли к соглашению, что разделят участие в проекте на шесть равных долей по 16,6 % на каждого, с одной долей, которая не будет принадлежать никому в отдельности, а также будет поделена между четырьмя инвесторами, включая Макса. Они согласовали процент по кредиту, который должен был получать Макс, и остановились на 2 % по текущему курсу. Паола станет получать 5 % от прибыли в первые два года с условием, что сможет перезаключить договор по истечении восемнадцати месяцев. Все это казалось очень сложным, но Макс заверил их, что лучше всегда сразу определяться с самого начала. По правде говоря, как позже с глазу на глаз рассказал Джейк Киерану, он был очень рад, что Макс принял участие в проекте, потому что очень быстро они поняли, что у них нет ни малейшего представления о том, как воплотить этот проект в жизнь. Макс тоже съездил на объект и после осмотра согласился, что место и здание — просто фантастическая удача.

Старый Центерпойнт представлял собой двадцатиэтажное офисное здание в самом центре той части Лондона, где была сосредоточена клубная жизнь города. Оно располагалось в пяти минутах ходьбы вверх по Черинг-Кросс-Роудот Лейчестер-сквер. Здание пустовало в течение десяти последних лет, ходили неясные слухи о выпавших панелях и стеклах из-за неверных расчетов при строительстве, некоторые даже говорили, что несколько прохожих были убиты на месте отвалившимися бетонными панелями. Но, что бы там ни говорили, здание стояло без использования почти с момента завершения строительства.

Их интересовали нижние этажи, большое помещение с витринными стеклами, выходящее на улицу, с просторным промежуточным бельэтажем и двумя подземными этажами. Из подвальных этажей был прямой выход на станцию метро «Тоттенхэм-Корт-Роуд». С точки зрения устроителей клуба, это было существенным достоинством. На нижних этажах, как оказалось, было необходимо выполнить лишь косметический ремонт. Диггер и Джейк представляли себе пространство, полное огней, с меняющимися цветами. Этого, по их мнению, было достаточно, чтобы привлечь взгляд и внимание людей, проходящих по улице. Но парни настаивали на том, чтобы при входе осуществлялся строжайший фейс-контроль. Здесь должен был быть только один вход. Оказавшись внутри, разумеется, люди могли перемещаться в любом направлении по этажам, но само попадание в клуб должно было быть ограниченно. Эксклюзивный и дорогой… — прекрасная идея. Отец Диггера был архитектором и мог порекомендовать кого-нибудь из своего собственного персонала для этой работы. Компаньоны дали себе шесть месяцев на то, чтобы подготовить все и открыть клуб. Это был очень самонадеянный и амбициозный план, возможно, но им всем страшно надоело просиживать штаны целыми днями, курить и маяться от безделья. Все пятеро переглянулись и ухмыльнулись друг другу. Все шло даже лучше, чем они могли надеяться или мечтать. Джейк легко похлопал Киерана по плечу, ему удалось расшевелить этих хиппующих бездельников. Кто бы мог подумать, что у него получится?


Наверху Паола завернулась в полотенце и прошла из ванной прямо в спальню. Ей было слышно, как парни переговариваются внизу. Когда она поднималась вверх по лестнице, был один неприятный момент, когда Анджела открыла дверь своей комнаты, и обе они замерли, пристально уставившись друг на друга. Затем Анджела отвернулась и с силой захлопнула дверь. Она даже не поздоровалась и не произнесла ни звука, поэтому Паола тоже не стала этого делать. Но было нечто во взгляде этой женщины, она выглядела полубезумной. В какой-то момент Паоле даже стало жаль ее. Но, когда та захлопнула дверь перед ее носом, она сочла это очень грубым. Паола отбросила волосы на спину и продолжила подъем по лестнице вверх. Анджела выглядела совсем как Киеран. Светло-каштановые волосы, большие голубые глаза, совсем ничего общего с Амбер. Слава богу, что ее здесь не было! Киеран намного, намного симпатичнее.

Она вытащила из шкафа длинное черное платье с глубоким вырезом на груди. Нет, это слишком нарядно для ужина. Короткая джинсовая юбка с черной отделкой кожаными ремешками и свитер с вырезом? Да, а к этому туфли с разрезами на мыске, которые она купила в бутике Кристиана Лабутена. Она сбросила полотенце и начала наряжаться.

61

Макс и Франческа наслаждались отдыхом на Менорке в выходные дни. Он был в таком прекрасном настроении в последние несколько недель. Франческа даже начала думать, что ее прежние опасения были совершенно беспочвенны. Паола вернулась из Лондона с багажом, втрое превышавшим по объему гардероб, который она везла с собой туда. Она не переставала восторженно рассказывать о том, как все там было невероятно здорово, как ей было весело, и как мил был Киеран по отношению к ней, и так далее в том же духе. Она ни словом не упомянула об Анджеле, а Амбер была в отъезде. Видимо, судя по всему, поездка прошла более чем удачно. Все это способствовало чудесному настроению Макса, он позвонил Франческе в пятницу после обеда и велел ей встречать его на вилле. Они вели себя совсем как двое подростков. Франческа обожала неожиданные знаки внимания с его стороны: днем и ночью. Она просто светилась и сияла. Было понятно, что неожиданный приход Киерана в норму и возобновление отношений между ним и Паолой были причиной прекрасного состояния духа Макса. Она недооценивала того, насколько проблемы Киерана угнетали его.

Она заметила одну из служанок и попросила ее принести им кофе на террасу. Курьер только что доставил газету для Макса, и тот поспешил на веранду, чтобы ее просмотреть. Франческа направилась в ту же сторону через холл, выложенный мрамором, улыбаясь себе самой.

— Черт возьми! — внезапно услышала она сердитый возглас Макса из патио. Она остановилась. Что теперь? Она поспешила выйти. Макс держал в руках газету на вытянутых руках и, очевидно, злился.

— Что случилось?

— Черт возьми! — зло повторил он. — Какого дьявола она тут понаписала!

— Кто? Что?

— Амбер. Я специально объяснял ей, что мне нужна положительная статья. И что она здесь наделала, зачем она вообще туда моталась? Дай мне телефон, быстро!

Франческа бегом направилась в диванную комнату.

«Боже! Эта проклятая семейка! У него было такое прекрасное настроение. Что же, черт возьми, несет там эта девчонка. И что она там написала?» — лихорадочно думала Франческа.

Она схватила одну из трубок и поспешила обратно. Макс выхватил телефон, поднялся и пошел к бассейну, набирая номер указательным пальцем. Франческа вытаращила глаза. Она почувствовала, что вслед за ссорой с дочерью последует вечер, когда Макс будет в мрачном настроении. Она готова была убить Амбер. О чем она пишет? Она подняла газету, которую Макс швырнул на пол. Заголовок гласил: Белое золото: Можно ли оживить пустыню? От корреспондента «Файнэншл дайджест» Амбер Сэлл. Она насупилась. И что такого во всем этом, почему такой шум и суета?


— Нет, — сердито оборвала Амбер Макса на полуслове. — Ты просил меня съездить туда, осмотреть место, поговорить с Танде о проекте, и именно это все я и сделала.

— Я просил тебя написать статью в нашу пользу, — прошипел Макс. — Я вовсе не просил тебя делать эти лирические отступления насчет умирающей культуры и закате традиционного образа жизни! Что, блин, это такое?

— Я — журналист! — Амбер крикнула в трубку. — Я — не дрессированная зверюшка! Если тебе нужно нечто положительное и благоприятное, то почему бы тебе самому не написать это? Ты мог бы избавить меня от скуки этих двух недель в забытой богом дыре и от этого самонадеянного человека. Ты мог бы просто дать мне подписать эту чертову статью — и все! Ты знал, что я напишу о том, что увижу собственными глазами. Ты знал это! — Терпение Амбер лопнуло. Она сидела за своим столом в офисе. Тим, ее редактор, смотрел на нее сквозь стеклянную дверь своего кабинета. Он показывал ей жестами, чтобы она успокоилась и говорила тише, Амбер покраснела. — Слушай. Я на работе! — сказала она, пытаясь успокоиться. — Если ты хочешь поговорить со мной об этом, позвони мне домой, когда я вернусь. Я не могу обсуждать это прямо сейчас. К тому же, если ты потрудишься прочесть всю статью целиком, то поймешь, что она именно в защиту всего предприятия, положительная. В ней просто говорится об обеих сторонах процесса, плюсах и минусах. Так, как мне и было велено сделать. — Она швырнула трубку телефона.


— Дай мне эту проклятую газету! — рявкнул Макс на Франческу.

— Не кричи на меня! — огрызнулась Франческа. Она отпихнула от себя газету со статьей, из-за которой разгорелась эта перепалка. — Это не я ее написала! — Она поднялась и гордо удалилась. Макс покачал головой, тряхнул листами газеты и принялся перечитывать статью.

Полчаса спустя он в глубине души вынужден был признать, что Амбер права. Именно так, хотя это и не полностью хвалебная статья, на которую он рассчитывал, но все же чертовски здорово написано. Улыбка появилась в уголках его губ. Это его девочка! Она написала длинную, честную и очень занимательную историю о соли, пустыне, о будущем культуры этой страны, которая была еще очень молодой и существовала на картах всего лишь несколько десятков лет. Ему не следовало так набрасываться на дочь. Черт, да он просто горд за нее. Он снова снял трубку телефона.


После звонка Макса Амбер была так зла и расстроена, что отпросилась у Тима с работы сразу после обеда. Он бросил взгляд на ее лицо и согласился. Она вышла из офиса на Сити-Роуд и решила пройтись вдоль реки. Холодный ветер с Темзы мог быстро остудить ее пылающие щеки.

Было почти девять часов вечера к тому моменту, когда она добралась до своей квартиры. Она прошлась вниз до доков, позвонила Бекки, и они встретились, чтобы выпить и поболтать. Бекки заставила ее смеяться своим рассказом об открытии выставки ее новой художницы. Казалось, что она совершила все возможные ошибки и даже больше. Однако каким-то образом ей все же удалось уговорить хозяйку галереи дать ей еще один шанс, и теперь, спустя почти месяц после того памятного вечера, все было более или менее забыто. Конечно, Чарли был просто великолепен в тот вечер. Он забрал ее с выставки, сводил ее в тайский ресторан, потом по берегу реки привез домой. Бекки призналась, что без него она бы просто не знала, что ей делать. Амбер слушала, она была счастлива за Бекки, рада, что она нашла кого-то особенного, но ей было немного жаль себя — ведь она-то так никого и не нашла.

У нее было странное настроение, когда она добралась домой. Она сбросила туфли, открыла холодильник и налила остатки белого вина из бутылки. Для нее было совсем не характерно пить в одиночку, но сегодня вечером она чувствовала, что ей это просто необходимо, что ей надо как-то взбодриться не только с помощью девятичасовых вечерних новостей и сандвича с ветчиной. Она захватила стакан и яблоко в гостиную и включила телевизор. Ее автоответчик мигал красным огоньком — четыре сообщения, вероятно, Макс. У нее не было никакого настроения говорить с ним или слушать его в данный момент. Она перезвонит ему утром. Она положила ноги на столик, пригубила вино и постаралась расслабиться. Телефон прозвонил один раз после десяти вечера. Она не стала брать трубку. Автоответчик все запишет, звук был отключен. Слова из внешнего мира могут подождать. Хотя бы на сегодняшний вечер.


Танде выслушал ясный отчетливый голос Амбер в автоответчике и оставил короткое сообщение. Газета, в которой появилась ее статья, лежала на столе у телефона прямо перед ним. Он снова взглянул на нее. Это было написано очень хорошо, сбалансированно, объективно, и при этом, как ни странно, поэтично. Он не был удивлен. Амбер произвела на Танде сильное впечатление во время поездки в Тегазу. Он, в общем-то, совсем не запомнил ее на приеме в Испании, где ее сестра заняла все его мысли. Он тогда нашел Амбер довольно надменной и холодной. Гораздо живее отреагировал на неприкрытую яркую чувственность ее младшей сестры, хотя с первого взгляда на Паолу он сразу понял, что она может быть опасной. Но, когда они разговаривали с Амбер в пустыне, она удивила Танде своим спокойствием и способностью воспринимать окружающее. Он слышал краем уха разговор между мужчинами, которые обсуждали Амбер после эпизода с пауком. Абдулла пробормотал, что ему понятно, как такая женщина, как она, может вскружить мужчине голову, но не представляет, как ей удастся разжечь его тело. Он с трудом подавил улыбку, услышав это, и про себя согласился с Абдуллой, а теперь почему-то он уже не был так уверен. Она не красавица в том смысле, как можно сказать о ее сестре или о других женщинах, которые обычно привлекали его внимание. Но в ней было что-то такое, что стоило вам однажды поговорить с ней, и вы неожиданно ловили себя на том, что постоянно думаете о ней и хотите большего. У нее было одно из тех лиц, которые полностью преображались от улыбки. Через два дня, проведенных в пустыне, Танде замечал за собой, что хочет видеть эту улыбку всякий раз, когда говорил с Амбер. Он покачал головой. Он слишком хорошо знал себя, чтобы не последовать по этой дорожке. Макс Сэлл был не из тех отцов, который будет стоять в стороне и позволит такому человеку, как Танде, ухаживать за его дочкой, за любой из своих дочерей. Лучше всего для Танде было бы выбросить обеих из головы, и Амбер, и Паолу. И, к счастью, в данный момент у него был проект, его надо было осуществлять, запускать и так далее. И даже хорошо, что Амбер не оказалось дома. Он и сам не знал, почему позвонил ей — статья его тронула, так же, как и она сама, и очень сильно.


Бекки наблюдала за Амбер краешком глаза. Зачем она соврала? Ей так хотелось выболтать ей все о Генри. Ничего бы не случилось, да ничего и не случилось. Все это было совершенно, абсолютно невинно. Но почему же она соврала? А теперь после этого, как теперь ей сказать обо всем? Она готова была поколотить себя. А что, если Генри неожиданно столкнется где-нибудь с Амбер? Ах, черт. Она низко склонила голову.

— Первое такси — твое, — сказала она Амбер, когда они вышли из бара. — У тебя был очень тяжелый день. Я возьму второе.

— Ты уверена? — благодарно взглянула на нее Амбер.

— Абсолютно. Вон, смотри, как раз едет. Я позвоню тебе завтра, ладно? — крикнула она вслед Амбер, которая садилась в машину. Она послала ей воздушный поцелуй и посмотрела вслед исчезающим огням машины. Бекки вздохнула. Она наделала кучу глупостей без всякой необходимости. Генри не звонил ей с пятницы, когда они встретились в баре, да и зачем бы он стал ей звонить? Он просто, наверно, хотел убедиться, что с ней все в порядке. Они провели весь вечер в разговорах об Амбер. После того, как они разошлись по домам в тот вечер, она ясно поняла, что сделала из мухи слона и напридумывала себе то, чего не было на самом деле. Генри совсем не интересовался ею, она тоже, конечно, не была в него влюблена. Одно свидание в баре, один поход в тайский ресторан — вот и все. Тогда почему, почему же она ничего не сказала Амбер? Или хотя бы Чарли, если это не имеет никакого значения? Она остановила следующее такси и направилась домой.


— Господи, благодарю тебя, что сегодня уже пятница, — думала про себя Амбер, когда зазвонил ее будильник на следующее утро. Она полежала в кровати еще немного, вслушиваясь в привычный звук включения автомата для нагрева воды. Она перевела взгляд на окно, там шел дождь. Конечно. Чего и следовало ожидать. Всю неделю светит солнышко, а к выходным — вот это. Она отбросила в сторону одеяло и встала. По дороге в душ она нажала кнопку проигрывания на автоответчике. Первые два сообщения были от Макса. Она чистила зубы, когда раздался голос Танде, звук льющейся из крана воды мешал слушать. Она остановилась и замерла.

— … вот… может быть, я увижусь с тобой в Лондоне в ближайшие дни. Это, между прочим, я — Танде Ндяи.

Она чуть не свернула себе шею, налетев на кровать, чтобы успеть в холл нажать на кнопку. Ее автоответчик автоматически стирал сообщения сразу же после того, как они были прослушаны, она кинулась на аппарат. Ух, успела! Амбер нажала перемотку в обратную сторону, сердце у нее в груди стучало, как молот.

— Привет, Амбер Сэлл. Я только что прочел твою статью. Я думаю, что это очень хорошо, очень впечатляет. Я получил большое удовольствие. И вот, может быть, я увижусь с тобой в Лондоне в ближайшие дни. Это, между прочим, я — Танде Ндяи. — Она снова перемотала пленку. — Привет, Амбер Сэлл…

Она так и стояла в холле в течение десяти минут, глядя на телефон, не в силах отойти от него. Он позвонил. И что теперь?

Загрузка...