Довольный собой, Зак улыбнулся и принялся надевать собственный гидрокостюм. Все необходимое оборудование и кислородные баллоны уже лежали на палубе. Морган была очень хороша в предварительной проверке и подготовке.

Дек уже собрался и теперь запускал воздушный насос. Эрлифт представлял собой агрегат для всасывания, с помощью которого можно было расчистить некоторые участки дна. Он собирал обломки вместе с песком. Студенты получили бы навык исследования покрова на наличие в нем маленьких экспонатов.

Вскоре все нырнули с края судна. На глазах у Зака Морган спрыгнула спиной вперед и ушла под воду так, что были видны лишь ее ласты.

Он последовал за ней.

Вскоре они приступили к реализации плана. Команда начала поиски, плавая вперед-назад по намеченному маршруту. Сегодня съемкой занимался Макс, фотографировавший дно всякий раз, когда кто-нибудь из группы видел что-то похожее на артефакт.

Элис махнула Заку и указала вниз. Он поплыл туда. Она нашла нечто, напоминавшее монету в песке. Крайне осторожно Зак отряхнул находку и, достав ее, положил к себе на ладонь поверх перчатки. Металл был потертым, без видимых опознавательных знаков. Монету следовало внимательно изучить в лаборатории. Зак бережно положил ее в сетчатый мешок.

Он завис в воде, наблюдая за трудившейся командой. Они отлично справлялись — действовали осторожно и методично. Археологи не спешили и учили студентов.

Но тогда на Зака волной нахлынуло разочарование. До сих пор не было ни единой подсказки, где искать само судно, и не нашлось ни одного убедительного доказательства, что здесь затонула именно «Солейл д’Орьян».

Минуты шли, и Жасмин помахала. Зак направился к ней и заметил рядом с собой Морган. Студентка указала вниз.

На дне что-то было.

Осторожно взявшись за дело, они принялись извлекать находку. Зак помахал Деклану, сказав ему подплыть с вакуумным насосом. Дек поднес трубу к экспонату и счистил песок.

Тарелка. В идеальном состоянии.

Зак не брался утверждать, но она, вероятно, была металлической. У него участилось сердцебиение, и он взмахом руки велел Жасмин положить экспонат в одну из сумок.

Зак осмотрелся. Они нашли множество маленьких артефактов, но куда, черт его дери, пропал сам корабль? Конечно, никто не искал неповоротливую развалину. «Солейл д’Орьян» была деревянной, поэтому Зак высматривал сгнившие доски и остальные пушки, чтобы по ним определить очертания судна.

Вскоре Морган постучала пальцем по своим водонепроницаемым часам. Пришло время подниматься на поверхность.

Оказавшись на «Штормовой нимфе», они начали снимать оборудование для погружений.

— Давайте отнесем экспонаты в лабораторию, — окликнул Зак, отряхивая волосы от воды. — Я хочу изучить тарелку.

Начав очищать ее, он ничуть не удивился, когда все сгрудились в лаборатории. Даже члены «Службы охраны охотников за сокровищами» выстроились вдоль дальней стены, наблюдая и выжидая. В комнате воцарилась атмосфера всеобщего волнения. Зак осторожно провел тканью по тарелке.

И сумел ее рассмотреть. О Боже.

— Она золотая, — схватив планшет, Зак открыл одну из папок с исследованиями и, увеличив изображение, показал экран всем присутствовавшим. — Смотрите, — на фотографии был эскиз старой тарелки, похожей на ту, которую сейчас держал Зак. — Тарелка из Японии, — сказал он.

— Из Японии? — уточнила Морган. — Вроде тарелок, подаренных королю Сиама японским императором?

Зак поднял тарелку и, перевернув ее, усмехнулся.

— Вижу печать на обороте. Эти тарелки были сделаны для японского императора Рэйгэна. Он правил в те же времена, что и Нарай Сиамом. Нарай, в свою очередь, подарил сервиз Людовику XIV.

— Король Сиама передаривал подарки. Как экономно, — улыбнулась Морган сначала сдержанно, потом широко. — Мои поздравления, доктор Джеймс. Похоже, вы только что нашли «Солейл д’Орьян».

Комнату огласили крики и возгласы.


***


Морган прислонилась к перилам, и ее плечи окутал прохладный ночной воздух. На палубе позади нее праздновали археологи. Двое студентов уже перебрали пива. Завтра во время погружения они пожалели бы об этом.

Глядя на темную водную гладь, Морган думала о несчастных утонувших людях. Она могла представить, как «Солейл д’Орьян» покачивалась на бурных волнах, заливавших палубу. Могла представить панические крики суетившихся перепуганных пассажиров.

Морган посмотрела в направлении берега и заметила слабое мерцание огней Толанаро. Так близко и одновременно далеко.

— Эй, — Зак привалился к перилам рядом с ней, держа бутылку пива.

— Доктор Джеймс.

— Брось. Даже теперь не обратишься ко мне по имени? — он пошевелил бровями. — Мы целовались, поэтому ты должна как минимум звать меня Заком.

— Нет.

— Поразительное упрямство. И ты сегодня не выпьешь пива?

— Я на дежурстве, — покачала головой Морган. — Но тебе, конечно, есть что отпраздновать.

— Она прямо здесь, — сверкнул Зак белозубой улыбкой. — История. Под этими волнами.

— Самое время поделиться со мной, что еще может там быть, — посоветовала Морган.

— Как я уже говорил, поделюсь, если расскажешь что-нибудь о себе, — он отпил пива.

Она посмотрела на воду. Морган не была из числа любительниц поболтать.

Разговоры о себе или чувствах никогда не приносили ей облегчения. Было слишком много того, чем она никогда ни с кем не делилась. Даже с друзьями из «Службы охраны охотников за сокровищами».

Но что-то в добродушном Захарии Джеймсе вызвало у нее желание поговорить.

— Мне было шестнадцать, когда моего отца убили, — боль ножом резанула сердце.

— Соболезную. Что произошло?

— Случайное бессмысленное убийство. Его застрелили на улице во время ограбления. Бандита так и не поймали. Я не хотела, чтобы меня воспитывала приемная семья. Если честно, даже боялась. Поэтому сбежала.

— И куда пошла?

— Я жила на улицах, пока мне не исполнилось восемнадцать, — призналась Морган, затаив дыхание. — Затем вступила во флот, — она почувствовала на себе взгляд Зака, от которого ей стало не по себе. Она глянула на него и напряглась при виде выражения его лица. — Не смей смотреть на меня с жалостью и…

— Ты неправа, — он схватил ее за руку. — Я смотрю на тебя с восхищением. Ты рисковала. Одинокая молодая девушка на улицах.

— Зато я научилась постоять за себя, — Морган попыталась улыбнуться, но на нее уже нахлынули темные воспоминания. Моменты ужасающего одиночества, о которых ей совершенно не хотелось думать.

Потянувшись, Зак провел пальцем по шраму у нее на щеке.

Морган откашлялась.

— Однажды, пока я спала, на меня напал мужчина. Я выжила, и он пожалел.

— И снова, мое восхищение, — в глазах Зака вспыхнуло что-то горячее.

— Итак, я поделилась. Теперь твоя очередь, — она видела, как его пальцы напряглись на пивной бутылке.

— Что ты хочешь знать?

Ей было интересно раскрыть тайны «Солейл д’Орьян», но также она заинтересовалась им как человеком.

— Расскажи мне о своем тяжелом детстве.

— Безобразная история, — Зак сделал еще один большой глоток. — Я вырос в трейлерном парке. Мама сбежала. Я ее даже не помню. Папа был злобным алкоголиком, — простые слова, скрывавшие целую палитру боли. — Я был заумным тощим мальчиком, которого обижали в школе.

— Поверить не могу, — Морган окинула взглядом его мускулистое тело.

— Да, — слабая улыбка. — Но я не заботился о чужом мнении, слишком занятый тем, чтобы спрятаться от отцовского гнева. Книги стали моим спасением. Я поглощал романы о Греции, Египте, Риме, Китае, кораблекрушениях — все, что удавалось достать. Они помогали мне оставаться вменяемым.

— И что же потом случилось с тощим заумным ребенком? — у Морган болело сердце за мальчика, которым некогда был Зак.

— Он окончил школу и сумел получить стипендию в колледже. Я сбежал. Оставил трейлер и больше никогда не оглядывался назад.

Как и Морган после гибели отца. Она вступила в морской флот, Зак с головой ушел в историю.

— Я решил поработать над сохранением того, о чем читал в книгах. Захотел раскрыть тайны и отправиться в столько приключений, сколько успею за свою жизнь.

Она поняла, что он до сих пор бежал от трейлерного парка. И от того, что там перенес.

— Спокойной ночи, доктор Джеймс, — раздался в ночи игривый голос Чарити. — Добрых снов, Морган.

— Мы пошли спать, — сообщила Жасмин.

Позади них подвыпившие студенты расходились по своим каютам.

— Надеюсь, они сразу лягут спать, — помахал им Зак. — Завтра мы спозаранку приступим к работе.

— А мне нужно сделать обход, — Деклан был особенно бдителен, пресекая появление любых нежеланных гостей.

Зак с Морган смотрели друг на друга долгую минуту, и воздух между ними накалился. Потянувшись, Зак обрисовал пальцами ее ухо.

— Доброй ночи, Морган.

— Доброй ночи, доктор Джеймс, — и почему от одного его прикосновения у нее учащенно забилось сердце?

Он пересек палубу и присоединился к своей команде. В тишине ночи зазвенел его легкий смех. Возможно, Зак до сих пор бежал от прошлого, но сделал из своей жизни нечто хорошее. Он не позволил прошлому повлиять на настоящее.

Морган снова посмотрела на темные воды. Она сомневалась, что могла сказать то же самое о себе. У нее была хорошая работа, друзья, и все же чего-то не хватало.

Морган хотела большего, даже если не любила сближаться с людьми. Несколько раз она пыталась, вот только они сами не захотели остаться с ней.

Черт возьми. Решительный, сексуальный, очаровательный археолог медленно, но верно пробирался ей под кожу.



Глава 9

Заку снилась Морган.

Он застонал. Во сне она сидела на нем, сильными ногами сжимая его бедра. Склонившись, Морган припала к его губам грубым, голодным поцелуем. Она прикусила Заку нижнюю губу, дав почувствовать во рту металлический привкус крови. Было так приятно. Он снова застонал.

Тогда ее руки двинулись вверх, к его груди, затем к шее. Пальцы обвили его горло…

И крепко сжали.

Задыхаясь, он начал закашливаться. Внезапно образ Морган рассеялся, и Зак увидел на ее месте темную тень.

Он не мог дышать. Резко проснувшись, Зак судорожно попытался сесть. На его горле затягивался провод и вонзался в кожу. Продолжая задыхаться, Зак ощутил жжение в легких. Он ухватился за проволоку и попытался засунуть под нее пальцы.

Боль усилилась, Зак задергался сильнее. От недостатка кислорода у него закружилась голова.

— Назовите координаты судна, — раздался тихий шепот у его уха. Зак даже не понял, мужчина говорил или женщина.

— Не…знаю, — выдавил он, тряхнув головой.

— Скажите, где найти амулет.

«О, нет»

— Какой…амулет?

— Не усложняйте задачу, — провод натянули. Сильно.

«Да пошло оно», — Зак взмахнул рукой, нанеся удар локтем, и нападавший застонал. Извернувшись, Зак вместе с ним накренился на узкой койке. Они повалили стол и упали на пол. Давление удавки ослабилось. Зак втянул в легкие воздух. В следующую секунду он оказался лицом вниз, придавленный к полу.

Пока ублюдок у него за спиной снова пытался натянуть провод, тишину комнаты нарушало рычание обоих и тихие ругательства. Вскинув голову, Зак ударил парня затылком прямо в нос.

С тихим проклятием бандит толкнул его вперед и ударил лбом об пол с такой силой, что из глаз посыпались звезды. За эти несколько мгновений ублюдок натянул провод сильнее прежнего. Тонкая металлическая нить врезалась в кожу, и Зак почувствовал на горле струйку крови. Он сражался за глоток воздуха.

«Твою мать», — Зак не хотел умирать.

Внезапно дверь с грохотом распахнулась.

— Зак! — в льющемся из коридора свете показался высокий силуэт Морган.

Бандит отскочил и бросился вперед. Все, что видел Зак — темную тень, сделавшую подсечку, чтобы Морган споткнулась. Мужчина выскочил из каюты и помчался по коридору.

Горло Зака свело от тошноты. Из-за головокружения его сознание грозилось вот-вот померкнуть. Он встал на четвереньки — все, на что ему хватило сил. Зак коснулся шеи. Она была липкой от крови. Набрав в грудь воздух, он непроизвольно издал резкий, свистящий звук.

Внезапно зажегся свет, и Зак моргнул. Выругавшись, Морган ворвалась в каюту и присела перед ним. Она потянулась к нему и оттолкнула его руки с пути.

— Дай посмотрю, — ее прикосновение было нежным. — Черт, — она скинула с себя рубашку, которую носила поверх майки. Скомкав ткань, Морган прижала ее к горлу Зака. — Боже, Зак, — у нее задрожал голос.

Он сфокусировал взгляд на ней, и его видение прояснилось. На ее лице отражалась буря эмоций. Морган выглядела так, словно была на грани срыва.

В коридоре загрохотало несколько голосов.

— Что за черт?

— Господи, Зак, — Морган повысила голос: — Кто-нибудь, принесите аптечку, — велела она приказным тоном. — И найдите Деклана.

Зак слышал, как люди вокруг суетились и говорили, но не обращал на них внимания. Он был вынужден сосредоточиться на том, чтобы не опорожнить желудок прямо на пол.

— Всем остальным вернуться в каюты, — сказала Морган. — Оставайтесь там, пока кто-нибудь из моей команды не придет поговорить с вами. Не открывайте двери незнакомцам.

Зак наслаждался голосом Морган, даже таким грубым. У него перед глазами заплясали пятна. Он всерьез испугался потерять сознание.

— Давай же, Зак, — прохладные пальцы коснулись его лица. — Посмотри на меня.

Послушавшись, он заглянул в ее глубокие синие омуты, и давление у него в груди немного ослабилось.

— Я наконец-то заставил тебя называть меня Заком.

— Это все, о чем ты сейчас можешь думать? — закатила глаза Морган, погладив его по щеке.

— Да. Похоже, всего-то нужно было, чтобы кто-нибудь задушил меня до полусмерти.

— Не шути так, — помрачнела она.

— Помоги мне встать. Когда явится Деклан, я бы предпочел сидеть.

Придержав Зака за плечи, Морган помогла ему усесться на краю койки. Несколько секунд спустя появился Деклан с аптечкой.

— Что случилось? — потребовал он.

— Кто-то напал на Зака, — Морган отодвинула свою рубашку от его горла.

Вздрогнув, Деклан тихо изрыгнул витиеватое ругательство.

— На меня напали во сне, — пояснил Зак. — И потребовали, чтобы я назвал координаты места кораблекрушения.

— На борт никто не поднимался, — скрестив руки на груди, Деклан наблюдал, как Морган обрабатывала рану. — Мы участили дневные и ночные обходы. Морган, ты видела какие-нибудь намеки на диверсию? — она покачала головой. — Куп и Хейл сейчас все осматривают, — добавил Деклан. — Я устал быть на два шага позади.

— Рана не сильно глубокая, — прошептала Морган, протирая порез на шее Зака, и прерывисто выдохнула.

— Но она болит, — пожаловался он. — Может, попробуешь ее поцеловать?

— Мечтай дальше, — фыркнула Морган. Однако вопреки грубым словам нежно погладила его позади шеи.

— Можешь рассказать нам что-нибудь еще? — спросил Деклан. — Как выглядел грабитель?

— Не могу, — покачал головой Зак. — Он был у меня за спиной и говорил шепотом. Он ниже меня и одет в черное. Я даже не уверен, мужчина это был или женщина.

— На нем была балаклава, — добавила Морган. — И как только я его найду, он покойник, — ее тон сулил смерть, и Зак замер.

— В очередь, Морган, — шумно выдохнул Деклан.

— Дек, они пытались убить Зака, — гневно прошипела она.

Потянувшись, Зак взял ее руку и сжал. Морган глянула на него аквамариновыми глазами, но сразу посмотрела вниз и принялась что-то стирать с его шеи. Он зашипел от жжения.

— А еще меня спрашивали об амулете.

— Об амулете? — Морган замерла и вскинула взгляд к его лицу. — О каком амулете?

— Я не совсем уверен. В судовой декларации не было никаких украшений…

— Не уходи от ответа, — отрезала она. — Значит, ты скрыл от нас историю об амулете?

— Это всего лишь легенда, — отрезал Зак. — Не более. Нет никаких доказательств существования волшебного кулона, не говоря уже о его пребывании на борту «Солейл д’Орьян».

— Какого кулона? — на челюсти Деклана задергалась мышца.

— Волшебного? — прищурилась Морган.

— Я — археолог, — вскинул голову Зак. — Я работаю с фактами. С реальными данными и экспонатами, собственноручно выкопанными из земли или найденными на дне морском.

— Отлично, — кивнул Деклан. — В таком случае, самое время рассказать нам о мифах и легендах, — взгляд его серых глаз остановился на Морган. — Заканчивайте перевязку и приходите на камбуз. Я навещу археологов и студентов.

Обработав рану, Морган наложила повязку и захлопнула крышку аптечки.

— Морган…

— Я ведь спрашивала тебя, может ли что-нибудь заинтересовать «Силк Роад».

— Не может. Ничто не подтверждает существование амулета, не говоря уже о том, был ли он на борту судна. Если бы я думал иначе, все бы тебе рассказал, — Зак покачал головой. — Без доказательств у нас ничего нет, — он знал лучше кого бы то ни было. Суровая правда жизни, усвоенная им еще в детстве.

— Тебя чуть не убили! — вырвалось у Морган. — Ты мог умереть прямо здесь. Кровавое, бессмысленное убийство.

Между ними воцарилось молчание. Кровавое, бессмысленное убийство…именно так погиб ее отец.

— Морган…

— Вставай, — тряхнула головой она, вскакивая на ноги, — пошли на камбуз.

Покидая каюту, Зак не давил на Морган, ощущая ее напряженность. Команда «Службы охраны охотников за сокровищами» зажгла на камбузе все лампы и вместе с Диего устроилась за столом. Почувствовав себя очень уставшим, Зак рухнул на стул.

— Мы обыскали судно и не нашли следов бандита, — сказал Деклан. — Ни единого признака проникновения. Если мы хотим выяснить, что за чертовщина творится, нам нужны хоть какие-то зацепки.

Несколько минут спустя Морган принесла Заку кофе. Улыбнувшись в знак благодарности, он обеими ладонями сжал кружку. С краю она была щербленной, и Зак провел пальцем по выемке.

— Черт, с чего начать? — хрипло спросил он и осторожно прочистил горло.

— С начала, — предложил Деклан.

— Я рассказывал вам о Константине Фолконе и его стремительном взлете в Сиаме. Он влиял на окружающих. Что бы он ни говорил, люди к нему прислушивались, соглашались и верили. Прежде чем доплыть до Сиама, Фолкон работал в Британской Ост-Индской компании на Яве, — подняв глаза, Зак понял, что все неотрывно наблюдали за ним.

— Продолжай, — поощрил Деклан.

— Одна из моих специализаций — подводная археология, но есть и другая.

— Доисторические культуры, — сказала Морган.

— Да, очень древняя история, — добавил Деклан.

— Мои прошлогодние исследования посвящены изучению структур периода мегалита, — кивнул Зак.

— Затонувшие города? — уточнил Хейл.

— Да.

— Атлантида? — у Деклана брови поползли вверх.

— Нет, — Зак осмотрел всех присутствующих. — По большей части легенды и сказки об Атлантиде не более чем преувеличенные байки. В отличие от настоящих построений, к которым я нырял.

— В каждом мифе есть зерно истины, — проворчал Деклан. — Так всегда говорит мне Лейн.

— Возможно, легенда об Атлантиде — отголосок чего-то еще, имевшего место быть давным-давно, — кивнул Зак.

— Цивилизация до начала первой известной нам эры? — предположила Морган.

— Возможно. Но, как было сказано ранее, я работаю с экспонатами и фактами, — желая согреться, он отпил из кружки. — Выдвигать необоснованные теории — смертный приговор карьере археолога. Мои коллеги не любят что-либо принимать на веру.

— Но ты считаешь, что продвинутые культуры существовали еще до Ледникового периода, — уточнила Морган. — Просто были стерты с лица земли наводнением.

— Уничтожены растущим уровнем моря в конце Ледникового периода. Я уже рассказывал Морган, что в прошлом году нырял к постройкам возле южного побережья Индии, очень похожим на рукотворные сооружения. Им, возможно, девять тысяч лет.

— Гораздо старше Египта, — сказал Деклан.

— И шумеров, — добавил Хейл.

— Недалеко от того побережья могут быть и другие затонувшие города. Тамильская литература в Южной Индии изобилует легендами о Кумари Кандам12.

— А это что? — спросила Морган.

— Континент в Индийском океане, потерянный и разрушенный волнами. Поговаривают, он тянулся от Индонезии до Индии и дальше, к Мадагаскару.

— Черт, — выругался Хейл. — Найти бы еще геологические доказательства.

— Они есть. Многие ученые полагают, что были как минимум перешейки, соединявшие Мадагаскар с Индией. Археологи спорят о размере этих сухопутных мостов, но, вполне вероятно, тысячи лет назад в Индийском океане был материк.

— Я слышал о континенте, потерянном в Индийском океане. Лемурия, — прочистил горло Куп.

— Материк, названный в честь известных мадагаскарских лемуров, — кивнул Зак. — Название потерянного континента придумал в 1800-х годах один зоолог. В Индии и на Мадагаскаре он обнаружил окаменелости в форме лемуров и предположил, что когда-то они были частью другого материка, давно ушедшего под воду. Зоолог выдвинул свою версию событий задолго до появления теории о континентальном дрейфе. Мадагаскар отделился сначала от Африки, потом от Индии, что тоже объясняет происхождение окаменелостей.

— Значит, не было никакой Лемурии, лишь несколько перешейков, — сказала Морган.

— Пару тысяч лет назад Мадагаскар заселила группа индонезийцев. Считается, что им пришлось пересечь океан. Со временем они смешались с африканскими поселенцами, вследствие чего появились малагасийцы. Возвращаясь к теме Лемурии, стоит сказать, что нет никаких научных доказательств, и все существующие истории загрязнены веяниями нового века — слишком мистические, но если отсеять выдумки…

— …найдется зерно истины, — закончила Морган, и Зак снова кивнул. — Ладно, все это очень интересно, но причем тут Фолкон и «Солейл д’Орьян»? — спросила она.

— В Индонезии найдены следы затонувшего континента, известного как Сундаланд13. Как ни странно, он и был первым домом поселенцев Мадагаскара. И пока Фолкон гостил на Яве, посетил Гунунг Паданг14.

— Что это? — нахмурилась Морган.

— Пирамида, — Деклан откинулся на спинку стула.

— Пирамида в Индонезии? — подался вперед Куп и наморщил лоб.

— Да, — подтвердил Зак. — До сих пор ведутся споры, природная она или рукотворная. Но подтверждено, что она относится к периоду мегалита и стоит на кургане.

— Итак, Фолкон посетил пирамиду, — прервал Деклан.

— Да. Судя по его письмам в Грецию, он что-то там нашел. И он упомянул амулет, — Зак достал свой планшет. — Вот самый известный портрет Фолкона, — он повернул его, чтобы все увидели изображение. Зак указал на кулон на шее мужчины. — Здесь видно амулет, который Фолкон редко снимал. После того случая он за год прошел путь от безымянного продавца Британской Ост-Индской компании до главного советника короля Сиама.



Глава 10

Морган вышагивала по палубе, чувствуя, как в груди собирались в шар тяжелые эмоции.

Вытащив из набедренных ножен нож, она начала крутить его в руке. Морган злилась. На все и вся.

Но больше всего хотела узнать, кто, черт возьми, напал на Зака. Она набрала полную грудь морского воздуха. Воспоминание о том, как Зак лежал на полу и задыхался с проводом на шее, померкло бы нескоро. Когда бандит пронесся мимо, Морган рвалась броситься за ним.

Но ей нужно было убедиться, что с Заком все хорошо. Она перепугалась при виде него, стоявшего на четвереньках, кровоточившего и боровшегося за следующий вдох.

«Дерьмо», — покачала головой Морган.

Патрулируя судно, она уловила донесшийся из каюты тихий звук. Морган с трудом уговорила себя не заглядывать туда, опасаясь столкнуться с взъерошенным ото сна Заком.

Если пройти мимо…

Позади нее послышались тихие шаги.

— Морган?

Яростные эмоции в ее душе сменили направленность. Развернувшись, Морган хлестнула Зака взглядом.

— Ложись спать, Джеймс.

— Ты уже назвала меня Заком, — остановившись перед ней, он засунул руки в карманы. — Теперь поздно пытаться отмотать назад.

— Отлично. Зак, ложись спать.

— Ты на меня сердита. Я понимаю. Извини, что не рассказал об амулете раньше. Но, видишь ли, я не думал, что он вообще существует.

Морган скрестила руки на груди так, чтобы нож был прекрасно виден. Зак посмотрел на лезвие, но не акцентировал на нем внимание.

— Даже если кулон и впрямь существует, он — всего лишь украшение, не обладающее никакой волшебной силой.

— Должно быть, «Силк Роад» считает иначе. Наемники не стали бы охотиться за первым попавшимся древним артефактом, значит, считают кулон бесценным.

— Мы даже не знаем, «Силк Роад» ли это.

Морган поджала губы. Уж она-то знала, кто на них напал. Черный рынок повсюду оставлял свои грязные следы.

— Ты не считаешь кулон магическим?

— Нет, — покачал головой Зак. — Конечно, нет.

— Зак, ты не веришь в чудеса? — улыбнулась Морган.

— Нет. Но… — когда он замолк, она отстранилась от перил и нахмурила брови.

— Но что?

— Я допускаю, что древние культуры, исчезнувшие из-за поднявшегося уровня моря, располагали передовыми технологиями, о которых мы не знаем.

«Черт возьми»

— Ты ведь не серьезно.

— Просто теория.

— Что за технологии?

— Повторюсь, — раздраженно вздохнул Зак, подбоченившись. — Это лишь теория. Ты слышала о Багдадской батарейке15?

— Предположительно, древняя батарея, — кивнула Морган.

— Из Месопотамии. Никто не дал ей точного определения и не доказал ее предназначения. Но есть множество странных артефактов, порождающих бесконечные теории о наличии у древних народов передовых технологий. Антикитерский механизм16, артефакты Кимбая17, лампа Дендеры18, и это только некоторые из них. Также от Египта до Тибета ходят легенды о так называемых вибрационных технологиях, способных поднимать большие камни и прорубать тоннели.

Морган снова привалилась к перилам.

— Во время миссий я видела, как из земли выкапывают все, что только можно, начиная с глиняных черепков, заканчивая золотыми статуями. Видела огромный драгоценный камень, якобы исполняющий желания, и амазонский бальзам, за считанные минуты излечивающий смертельные раны, но ни разу не встречала ничего подобного тому, о чем ты говоришь.

— Я тоже. Но иногда я гадаю, были ли выкопанные нами странные обломки и черепки частью чего-то, что мы не можем опознать. Представь себе, случись сегодня катастрофа, и наши приборы попадут в руки людей из будущего. Искореженные детали никак не пояснят, чем были наши компьютеры. Что бы подумали археологи? — черт, Зак был прав. Морган провела рукой по волосам. — Если амулет на самом деле существовал, — продолжил он, — в нем может быть спрятана своеобразная технология. Но вряд ли. Очень маловероятно.

— Скрываете ли вы что-нибудь еще, док? — Морган посмотрела в его красивое лицо среди теней и лунного света.

— Нет, — Зак шагнул ближе, и она оказалась в ловушке у перил, согретая теплом его крепкого тела. — Мне тридцать пять лет, трудоустроен и не женат. Владею квартирой с двумя спальнями в центре города Денвер. Само здание красивое, но интерьер квартиры довольно прост — белые стены, никаких картин, мало мебели. У меня не было долговременных отношений…никогда. Я слишком занят обожаемой работой. Еще я люблю путешествовать, участвовать в раскопках и погружениях. Люблю историю и приключения. Я не категоричен и учитываю все теории, но опираюсь только на факты. О, и я потерял голову от смертоносной, упрямой и очаровательной женщины.

Морган смотрела на него и не находила слов. Она начинала понимать, что ошиблась в своем первоначальном суждении, и Захария Джеймс был не просто беззаботным Индианой Джонсом. Он был куда опаснее.

— Ты ранен, — выдавила Морган. — Тебе нужно немного поспать. А мне нужно отработать оставшиеся часы смены.

— Морган, если хочешь что-нибудь обо мне узнать, просто спроси, — Зак развел руки в стороны. — Я для тебя — открытая книга.

— Я запомню, — ее губы невольно дрогнули в улыбке.

— Будь осторожна, — потянувшись, он коснулся ее волос. Она приподняла свой нож и указала на пистолет в кобуре. Зак кивнул. — Я уже говорил, каким сексуальным считаю твое вооружение?

— Ложись спать или получишь еще одно ранение, — с улыбкой покачала головой Морган.

Зак отсалютовал так небрежно, что она вздрогнула, и спустился по лестнице к своей каюте. Морган тут же посерьезнела. Кто напал на него? Пришло время узнать, что за чертовщина случилась сегодня вечером.

Заканчивая очередной обход, Морган искала признаки того, что кто-то поднялся на борт «Штормовой нимфы». Ничего. Она проверила кран и стеллажи с оборудованием. Внезапно послышался едва уловимый шорох.

Напрягшись, Морган вскинула нож и крепче сжала рукоять. Когда стало ясно, что звук исходил из теней возле стеллажа, она с разворота метнула нож.

Раздалось тихое ругательство. И Морган его узнала. Выдохнув от облегчения, она выпрямилась.

— Куп, подкрадываться ко мне — очень плохая идея.

— Поэтому ты решила первым делом напасть? — Ронин вышел из теней и посмотрел на нож, все еще торчавший из металла.

— Я немного нервная, — и сгорала от желания узнать, кто, черт возьми, покушался на Зака.

— Ты чуть в меня не попала.

Послышался стук шагов, и секунду спустя появился Дек со следовавшим за ним Хейлом.

— Мы обыскали судно. Ни следа чужака.

— Мы бы его нашли, — хмуро осмотрелась Морган.

Деклан кивнул.

— Следовательно…

— Следовательно, напал тот, кто уже на борту.

Черт возьми, плохой расклад. Мужчины шепотом выругались.

— Зак сказал, что бандит был меньше него, — сказала Морган.

— Значит, минус Диего и его люди, — продолжил Дек. — Я бы доверил ему свою жизнь.

Она кивнула. Диего был членом семьи «Службы охраны охотников за сокровищами», даже если официально не состоял в команде.

— Получается, под подозрением археологи и студенты.

— Все подмечаем и ко всему прислушиваемся, — безрадостно кивнул Дек. — Нам нужно изменить тактику с учетом амулета. Существует он или нег, «Силк Роад» его ищет, — он почесал затылок. — Я попрошу Дарси поднять досье на всех членов команды Зака. Мы не можем доверять никому, кроме него самого.

— Давайте надеяться, что сегодня больше не будет происшествий, — сказал Хейл.

— Моя смена закончена, — посмотрела на него Морган. — Готов принять вахту? — огромный мужчина кивнул. — Я немного посплю, — она направилась к своей каюте, но проиграла ожесточенный мысленный спор с самой собой и остановилась перед дверью Зака. Морган просто хотела проверить, в порядке ли он. Не более.

Она бесшумно взломала замок и вошла в каюту. Закрыв за собой дверь, Морган приблизилась к койке. Зак растянулся на спине с голой грудью, и одеяло запуталось вокруг его талии. Очевидно, он заснул, читая что-то на планшете, который до сих пор держал в руке.

Опустившись на колени у койки, Морган осторожно забрала у него планшет. В темноте белизна повязки на шее Зака резала глаза.

Боже, он напоминал падшего ангела и был невероятно красив. Во сне Зак казался совсем мальчишкой. Не в силах удержаться, Морган подняла руку и зачесала волосы с его лба. Он не проснулся, лишь немного повернул голову и потянулся к прикосновению. Никто никогда не смотрел на Морган так, как Зак. С уважением и трепетом, от которого перехватывало дыхание.

Она чуть не потеряла его, так и не получив.

Опустив руку, Морган отползла к двери и села, прислонившись к ней спиной. Она закрыла глаза.

Больше никто не причинит Заку боль.


***


Следующим утром, несмотря на незначительную боль в шее, Зак был готов к работе.

Пройдя на камбуз, он обнаружил, что его студенты и археологи уже были там. Все они засуетились и окружили его.

— Наверное, вам очень больно, — Чарити коснулась его повязки.

— Вы в порядке, доктор Джеймс? — обеспокоенно спросил Макс. — Я…поверить не могу, что это случилось.

— Все хорошо, — отмахнулся Зак. — Идите. Закачивайте завтрак.

Как только все заняли свои места, он наполнил тарелку хлопьями с молоком и сел возле Элис.

— Зак, мне все это не нравится, — сказала археолог. — Нападение на лодку. Твое ранение.

— С нами люди из «Службы охраны охотников за сокровищами», и они стали еще бдительнее, — хотя на самом деле Зак разделял ее чувства. — Мы в надежных руках.

— Чем раньше мы найдем «Солейл д’Орьян» и поднимем со дна экспонаты, тем лучше, — покачала головой Элис.

— Поддерживаю, — завтракая, Зак невзначай осмотрелся.

— Кого-то ищешь? — с усмешкой спросила она.

— Нет, я…

— Зак, из тебя никудышный лгун. Полагаю, наша длинноногая и откровенно пугающая агент по обеспечению безопасности сейчас готовит оборудование к погружению. Она сказала что-то о троекратной проверке, чтобы ничего не упустить.

Зак уклончиво фыркнул.

— Как я и сказала, ты совершенно не умеешь врать, — покачала головой Элис.

Проигнорировав свою подругу, Зак доел хлопья. Вскоре он уже шагал по палубе и смотрел в безоблачное синее небо. Идеальный день для подводного плавания.

Впереди Зак видел, как Морган в гидрокостюме раскладывала механизмы для погружения. При его приближении она подняла глаза не его шею, с которой он уже успел снять повязку.

— Нормально себя чувствуешь?

— Немного жжет, но все в порядке, — кивнул Зак, начав надевать гидрокостюм.

— Хорошо, — резковато отозвалась Морган, возвращаясь к работе.

Зак нахмурился. Он уже научился понимать ее.

— Ты злишься…

— Какой ты наблюдательный, — она подняла баллоны и жестом велела ему развернуться. Зак послушался и, натянув лямки на плечи, закрепил механизм.

— Морган, скажи мне, в чем…

Она стремительно сорвалась с места и оказалась с ним лицом к лицу.

— Мне совершенно не нравится видеть твою рану. Я прихожу в бешенство.

— Со мной все хорошо.

— Моя работа — гарантировать твою безопасность.

— Всего лишь работа? — вскинул голову Зак. Он чувствовал запах Морган. Она не пользовалась духами и пахла свежестью чистой кожи.

— Ты полностью укомплектован? — посмотрев на губы Зака, Морган пихнула ему маску и ласты.

— Полностью.

— Хорошо, — она толкнула его в грудь. Сильно.

Упав с края лодки, Зак со всплеском вошел в воду.

Вынырнув, он потер глаза.

«Черт возьми!»

Подняв взгляд, Зак обнаружил, что за ним с ухмылкой наблюдала Морган. Все остальные на борту кричали и звали его, но он лишь отмахнулся.

— Спускайтесь. Похоже, мне дали фору.

Вскоре команда плыла возле него, регулируя воздух в компенсаторах плавучести и планомерно спускаясь ко дну. Рядом с Заком нырнула Морган и улыбнулась под своей маской.

— Я тебе еще отомщу, — предупредил он.

Не перестав улыбаться, она скрылась под водой. Зак поправил маску и последовал за Морган. Вероятно, было неправильно наслаждаться перепалками с ней.

Началась привычная рутина. Команда плавала по обговоренным маршрутам. Элис с Максом направились изучить несколько интересных областей, отмеченных во время последнего погружения.

Все шло своим чередом, и нашлось еще несколько тарелок. Многообещающе, но мало. Зак осматривался в воде, слушая ритмичные звуки своего дыхания. Куда делось судно? Вдруг вещи просто упали за борт в нескольких милях от того места, где оно получило пробоину и затонуло? На поиск могли уйти месяцы, которых у Зака не было. Он знал, что у него заканчивалось время.

Зак нашел взглядом Морган, плывшую в нескольких метрах от него над небольшим хребтом рифов. От нее метнулась в сторону рыбка.

У него на глазах Морган остановилась и, идеально отрегулировав плавучесть, осмотрела скальное образование. Напрягшись, она наклонилась и до чего-то дотронулась. Морган обернулась и нетерпеливо замахала.

Заинтересовавшись, Зак с силой заработал ногами и подплыл к ней.

Разжав пальцы, она вручила ему свою находку. Он взял предмет и хмуро его осмотрел. Сероватый камень, отличавшийся от скал внизу…

Зак замер. Внезапно он понял, что именно держал в руке.

Алмаз. Огромный неограненный алмаз.

Усмехнувшись, Морган слегка ударила Зака по плечу и указала на скальный хребет. Вместе они поплыли туда, осматривая морское дно.

Они увидели ее одновременно. Потянувшись, Зак схватил Морган за руку, и его сердце дико заколотилось под ребрами.

На дне, в паре метров под ними виднелись очертания судна. Гниющие бревна и корабельные пушки лежали на песке, поросшие морской тиной.

Зак сжал пальцы Морган, и она вторила ему.

Они нашли «Солейл д’Орьян».

На некоторое время оба замерли, смакуя первый миг открытия. Было очень приятно разделить его с Морган. Наконец Зак обернулся и помахал остальным, привлекая к себе внимание. Элис заметила его.

Вскоре их окружила вся группа. Даже без слов волнение было ощутимо. Все указывали на остатки судна и хлопали друг друга по ладоням.

Макс бросился снимать, пока Морган не постучала по своим наручным часам. Никто не хотел уплывать, черт, Зак рвался остаться, но должен был вернуться на «Штормовую нимфу».

Возбуждение на борту было заразительным. Все заговорили одновременно. Чарити завизжала, Макс затанцевал в знак победы.

Сняв баллоны, Зак улыбнулся своей команде. Он стянул гидрокостюм с верхней половины тела и стряхнул воду с волос. Морган рядом с ним делала то же самое, демонстрируя плечи и руки, обнаженные благодаря сводящему с ума бикини.

Зак не тратил время на раздумья. Пока остальные болтали, он схватил Морган за руку и утащил за стеллаж.

— Что…?

Он прижал ее к стене, придавливая своим телом.

Она улыбнулась. Медленно и сексуально.

— Чувствуем себя немного игривыми, не так ли, доктор Джеймс?

— Зак, — исправил он.

— Поздравляю с твоей находкой, Зак.

— С нашей находкой, — склонившись, он позволил себе провести губами по ее щеке.

— С нашей находкой, — прошептала Морган.

Зак припал к ее губам, которые тут же разомкнулись. Поцелуй был жестким и диким. Зак прижал ее к стене и, ухватив за грудь, упивался вкусом. Морган обвила ногами его талию.

От ее близости у него вскипала кровь. Он не сомневался, что никогда не насытится Морган.

Зак застонал ей в рот, не зная, что пьянило сильнее — обнаружить место кораблекрушения или поцеловать Морган Кинкейд.



Глава 11

Холодным снежным утром Дарси Вард зашла в свое любимое кафе. Аромат обжаренных зерен и свежесваренного кофе окутал ее, и она глубоко вдохнула. Скинув снег с подошв, Дарси отряхнула свое любимое красное пальто и направилась к стойке.

Милый молодой бариста принял у нее заказ и игриво окинул ее долгим взглядом.

— На кого записать?

— На Дарси.

— Какое красивое имя.

«Было бы тебе больше двенадцати, приятель», — передвинувшись к другому концу стойки, Дарси достала телефон. Можно было скоротать время за просмотром электронной почты.

Она подумала о Деклане и остальных, оказавшихся на другом конце света и нырявших в голубые воды. Дарси сморщила нос. Она бы с радостью поменяла снег на солнце и песок. Увидев электронное письмо от Дека, Дарси прочла его. Они нашли место крушения «Солейл д’Орьян». Замечательно.

Но тогда ее улыбка увяла. А вот нападение замечательным не было. Похоже, Зака Джеймса чуть не убили. Все ниточки вели к «Силк Роад».

Дарси знала, что нужно найти способ остановить этих ублюдков. Ранее в офисе она искала информацию о Константине Фолконе и амулете. Черт возьми, Дарси надеялась доказать, что на судне ничего особенного не перевозили, и легенда о сокровище — всего лишь сказка. Но Деклан просил ее собрать досье на всех археологов и студентов в команде. Теперь Дарси предстояло проверить их банковские счета на предмет подозрительных денежных переводов и любых возможных связей с «Силк Роад».

Подняв взгляд, она заметила мужчину, сидевшего напротив нее в ожидании кофе и тоже уткнувшегося в телефон. Хм, мистер Бизнесмен носил добротный костюм, под которым, похоже, скрывалось отличное тело. И что еще лучше — ему уж точно было не двенадцать лет.

Бариста поставил чашку на стойку.

— Ваш обезжиренный латте с фундуком.

Дарси потянулась за чашкой одновременно с мистером Бизнесменом, и их руки соприкоснулись.

— О, извините, — сказала она. Ох, он действительно был красивым и холеным. У него на носу даже были очки в проволочной оправе. — Не знаю, зачем здесь спрашивают наши имена, чтобы потом их не использовать.

— Пожалуйста, забирайте, — мистер Бизнесмен указал на чашку.

— О нет, вы пришли первым… — Дарси прочитала каракули на этикетке, — …Аарон.

— Что ж, — он с улыбкой взял чашку, — раз уж вы знаете толк в кофе, возможно, нам стоит посидеть здесь и вместе его выпить?

Только Дарси собралась согласиться, как спиной почувствовала чье-то приближение. Улыбка на лице Аарона увяла, и он крепче сжал чашку.

— Или, возможно, нет, — развернувшись, он сбежал из кафе.

Каждый нерв в теле Дарси натянулся. Она уловила запах одеколона — свежий, чистый, с нотами лайма. У нее напрягся живот.

Медленно повернувшись, Дарси посмотрела на широкую грудь, обтянутую отутюженной белой рубашкой, выглядевшей так, словно она боялась помяться. Одетый в темно-синий костюм, мужчина уперся одной рукой в бедро, откинув полу пиджака и демонстрируя пистолет в кобуре.

Дарси снова сморщила нос. И почему оружие под костюмом обязательно должно выглядеть так сексуально?

Подняв взгляд, она оценила угловатую челюсть, чуть затемненную щетиной, не скульптурную, но интересную. И зеленые глаза, по обыкновению смотревшие напряженно и прямо.

— Специальный агент Берк.

— Мисс Вард.

— Что вы здесь делаете? — «и почему вы не далеко-далеко в Вашингтоне?»

— Вы оставили сообщение и изъявили желание поговорить со мной.

— По телефону, — широко открыла рот Дарси.

— Я как раз был в вашем регионе.

Разумеется. Даже агенты ФБР не могли разъезжать по стране, как им заблагорассудится.

— Обезжиренный латте с фундуком для Дарси, — окликнул бариста.

— Спасибо, — протиснувшись мимо Берка, она взяла свою чашку.

— Черный американо, — бариста поставил на стойку еще одну.

Потянувшись за своим кофе, Берк плечом коснулся Дарси.

— Присядем?

— Ладно, — вздохнула она, вынужденная согласиться.

Утрами кафе было забито офисными служащими, покупавшими кофе перед тем, как отправиться на работу. Однако у дальней стены нашелся свободный столик с двумя маленькими стульями, стоявшими почти вплотную друг к другу.

Повесив сумочку на спинку одного из них, Дарси села, и Берк устроился рядом с ней. Он коснулся ее твердым бедром, и она едва сдержала дрожь.

Дарси всегда представляла себе агентов ФБР мужчинами в годах, грузными и лысеющими. Они постоянно сидели за столом, поэтому то, что Алистер Берк был в прекрасной форме, казалось мошенничеством.

— Неужели сегодня не нашлось ни одного вора, которого нужно преследовать? — Дарси отпила кофе.

— Сегодня я немного ленюсь, — Берк едва заметно изогнул губы в улыбке, которая тут же исчезла.

Дарси была почти уверена, что он шутил, но глядя на него, не могла сказать наверняка. Берк вообще когда-нибудь улыбался или смеялся? Хотя бы просто расслаблялся? Он всегда был собранным.

— Вы сказали, что у вас есть информация о «Силк Роад», — сказал он.

— Да, — «быстро делай дело и беги». Отличный план. — Мы с Сидни ищем все, что только можно. В основном, отслеживаем денежные переводы.

— Дарси, эти люди опасны, — наклонившись вперед, Берк нахмурил брови. — Ради достижения цели они убьют вас обеих, и глазом не моргнув, — он помолчал, — или чтобы сохранить свои тайны.

— Мы осторожны. «Служба охраны охотников за сокровищами» уже была их мишенью. Мы хотим помочь. Кроме того, я в безопасности на своем складе.

— Они могут взломать вашу систему, — Берк нахмурился сильнее. — Я же смог.

И Дарси все еще на него злилась. В последние недели она очень много времени уделяла установке дополнительных охранных мер.

— Держу пари, теперь не взломаете, — самодовольно улыбнулась Дарси.

— Что вы нашли? — вздохнул Берк.

Вытащив из сумочки тонкий планшет, она включила его и, выведя на экран информацию, показала Берку. Дарси пролистала несколько страниц.

— Основные их силы сосредоточены в Лондоне. И мы считаем, что во главе группировки стоит три человека.

— Почему три? — наблюдая за ней, Берк наклонился еще ближе.

Она снова уловила аромат его одеколона, и у нее живот завязался узлом.

«Молодец, Дарс. Сосредоточься»

Очевидно, команда ФБР ничего не обнаружила, и Дарси почувствовала себя уверенней.

— Все платежи поступают из трех источников. И мне удалось вычислить несколько сделок на черном рынке антиквариата, предположительно, организованных «Силк Роад». Опять же, деньги поступили с трех счетов.

— Сделки черного рынка? — прищурился Берк. — Вы ведь в курсе, что взлом противозаконен?

— Разумеется, — выпрямилась Дарси и невинно посмотрела на него.

— Отлично сработано, — вновь вздохнул он, и она приказала себе не радоваться его похвале.

— Также я вышла на человека, который, как мы думаем, занимает в группировке руководящую должность. Доктор Пэрис Вирт.

— Дарси, вы сейчас же заканчиваете расследование, — На этот раз Берк заметно напрягся и, потянувшись, схватил ее за запястье. — Дальше им займусь я.

— Кто этот мужчина? — она проигнорировала его приказ.

— Женщина, — подняв руку, Берк провел ею по волосам. — Она опасная, хладнокровная и расчетливая. Моя команда несколько раз выходила на нее, но никто не смог доказать ее связь с «Силк Роад». Доктор Вирт одержима экспонатами, особенно теми, которые считает волшебными. Она без зазрения совести убьет любого, кто встанет у нее на пути.

— Веселая девчонка, — но от страха по спине Дарси пробежали мурашки.

— Перешлите мне все ваши данные, и я их изучу.

Она потянула к себе планшет.

— Я отправлю электронное письмо…

Берк поразил ее, снова взяв за руку. У него была такая большая ладонь — гораздо больше, чем у нее — с длинными пальцами и аккуратно подстриженными ногтями. А еще она была теплой, и Дарси ощутила прикосновение всем телом.

— Нет, — возразил Берк, — я предоставлю вам для загрузки один из своих защищенных серверов. Так будет безопаснее.

Неплохая мысль. Дарси медленно отняла у него руку, избавившись от тревожащего прикосновения. Раз уж ее подпустили к серверу ФБР, она решила немного просмотреть его в процессе загрузки данных.

На этот раз Берк улыбнулся. Не совсем широкой сияющей улыбкой, но даже такая, она все равно украсила его суровое мрачное лицо.

— Я не храню там ничего ценного.

— Понятия не имею, о чем вы, агент Берк, — взяв чашку, Дарси сделала глоток.

— Разумеется, имеете, — он встал и одернул пиджак.

Дарси была более чем уверена, что увидела под его рубашкой очертания твердого пресса.

Она резко выпрямилась.

«Чтоб тебя, Дарс, не смотри. Это же агент Высокомерный и Раздражающий, отрава твоего существования»

— Наконец-то мы поговорили по душам, — сказал Берк. — И выпили кофе, — он говорил так, словно они сходили на свидание.

— Полагаю, в аду сегодня холодновато.

— Дарси, больше не лезьте к «Силк Роад», — опять едва заметно улыбнулся он.

И ад превратился обратно в геенну огненную.

— Я не делаю ничего незаконного, агент Берк, — Дарси тоже поднялась и, взяв свою сумочку, закинула ее на плечо.

Она обошла стол, но Берк преградил ей путь и схватил ее за руку. Вставшие из-за соседнего столика люди толкнули их, почти прижав друг к другу.

— Послушайте-ка меня… — прорычал Берк. Снова посмотрев в его суровое лицо, Дарси увидела в зеленых глазах нечто опаляющее. — Держитесь подальше от «Силк Роад».

— Наверное, ваши подчиненные исполняют приказы. Мои братья пробовали мной командовать, — она мило улыбнулась ему, — но у них тоже ничего не вышло.

Берк наклонился к ней, овевая ее щеку теплыми выдохами.

— Я не хочу, чтобы ваша милая задница пострадала.

Он обратил внимание ее задницу? Дарси запретила себе об этом думать и расправила плечи. Какая жалость, что Берк был властным, заносчивым и высокомерным.

— Я в состоянии сама позаботиться о своей заднице, — Дарси погладила его грудь. — Счастливого пути в Вашингтон, агент Берк.


***


Пока Зак с командой изучали дно, Морган оставалась на палубе и следила за ситуацией. Дек и Куп отправились с археологами. Она заметила на балконе капитанского мостика Хейла и кивнула ему.

Посмотрев на тучи в небе, Морган перевела взгляд на изменчивые океанские воды. Волноваться было не о чем, но она все равно оставалась настороже. На миг ее взгляд зацепился за лодку вдалеке, прежде чем вернулся к Толанаро. Суденышко плавало вдоль берега не меньше получаса. Нахмурившись, Морган развернулась и по ступенькам поднялась на мостик.

— Видел лодку? — обратилась она к Хейлу.

— Да. Словно за нами наблюдают.

Она вошла на мостик, где Диего смотрел в бинокль.

— Ты тоже заметил.

— Заметил, — ответил он. — Местная рыбацкая лодка, но на борту несколько иностранцев.

— Охотники за сокровищами? — остановившись рядом с ним, Морган тоже выглянула из окна.

— И я так подумал, — кивнул Диего. — Люди в городе не могут не сплетничать. Они видели, как мы приехали, загрузили оборудование и уплыли.

— Будь это «Силк Роад», мы бы их не засекли, — она рассмотрела лодку. — Следи за ней, и если подплывут ближе или спустит что-то на воду, сообщи мне.

— Договорились. Я больше волнуюсь из-за надвигающегося шторма. Хотя он, похоже, пройдет к западу от нас.

— И о шторме тоже сообщи, — Морган взглянула на грозовые тучи.

Она вернулась на палубу, и ее часы просигналили. Пришло время возвращать водолазов. Несколько секунд спустя Морган увидела возле «Штормовой нимфы» головы выныривавших людей.

Блондиночка и ее подруга болтали без умолка. Потянувшись вниз, Морган схватила Чарити за руку и вытащила на палубу сначала ее, затем Жасмин.

— И что же вы сегодня нашли? — она помогла им снять водолазные костюмы.

Чарити скрутила волосы в хвост.

— Просто поразительно…

Тогда на поверхность вынырнул Зак и стянул с лица маску.

— Нам нужен кран, — он улыбнулся Морган. Черт бы его подрал за эти сексуальные ямочки.

— Что вы нашли?

— Несколько сундуков.

Морган помнила декларацию. Сундуки с алмазами. Зак забрался на борт, и вода потекла по его телу. Повернувшись к Морган, он посмотрел на нее вблизи.

— Нам нужен ТНПА. Большой.

— Я займусь, — кивнул один из людей Диего.

Когда водолазы сняли с себя костюмы, Марк с Тернером подготовили кран и закрепили на его стреле ТНПА «Океанид».

Морган отложила в сторону пустые кислородные баллоны и подготовила новые. Погрузку должно было сопровождать несколько водолазов. Следующая группа уже экипировалась, готовая спуститься вместе с «Океанидом». На этот раз ныряли Тая, Макс, Куп и Хейл.

Медленно покачнувшись над бортом корабля, стрела крана опустила ТНПА в океан. Водолазы нырнули следом и скрылись под водой.

«Океанидом» нужно было управлять из диспетчерской, где Морган и нашла капитана на потрепанном стуле перед большим экраном, отображавшим прямую трансляцию со дна. Диего сжимал в руках два рычага.

Прислонившись к стене, Морган наблюдала. Через несколько минут появился Зак. Он переоделся в шорты цвета хаки и обтягивающую черную футболку. Его волосы до сих пор были влажными. Зак буквально лучился энергией.

Морган покачала головой. Он слишком любил свои приключения.

На экране было видно, как водолазы продвигались вперед. Она нахмурилась. Из-за погоды видимость ухудшалась.

— Сундуки по левому борту «Солейл д’Орьян», — сказал Зак. — Сдвинь ТНПА левее.

Кивнув, Диего плавно переместил «Океанид». Водолазы остановились и сгруппировались. Один из них задал направление.

Камера передвинулась, и Морган наклонилась вперед, всматриваясь в экран.

— Вот оно, — сказал Зак.

Она попыталась что-нибудь разобрать, но картинка казалась скоплением темных теней. Зак указал поверх ее плеча.

— Смотри, — коснулся он губами ее уха.

Морган вздрогнула и внезапно увидела их — два сундука отличительной прямоугольной формы.

— Хорошо, мы их поднимем на ТНПА. Марк знает, что делать, — Диего не сводил глаз с экрана.

Он сосредоточился на рычагах, передвигая их и работая в тандеме с Марком. Вскоре они закрепили первый сундук и уже приступили ко второму, когда один из археологов поднял руку, жестом сказав остановиться.

Водолазы на что-то смотрели.

— Как думаешь, что они увидели? — спросила Морган.

— Понятия не имею, — пожал плечами Зак и подмигнул. — В том и суть приключений.

Через секунду водолазы отплыли назад, и один из них — Макс — указал вниз.

— Можешь приблизить? — спросил Зак.

— Подожди, — Диего наморщил лоб. — Вон там.

— Еще один сундук поменьше, — прищурившись, Морган всмотрелась в экран.

— Шкатулка, — пробормотал Зак.

Они наблюдали, как водолазы и ее загрузили в ТНПА. Вскоре археологи вместе с ним начали подниматься к «Штормовой нимфе».

Вернувшись на палубу, Морган с Заком ждали их возвращения у перил.

— Ты напоминаешь ребенка в рождественское утро, — сказала она.

— Сомневаюсь, — Зак покосился на нее. — В детстве мне никто не дарил подарков. Готов поспорить, сейчас я получу нечто интереснее того, что заворачивают в безвкусную бумагу.

Простые слова Зака стали для Морган подобны удару в грудь. Ему никогда не дарили подарков на Рождество? Отец прилагал все силы, чтобы найти все, чего она хотела. Даже сейчас Морган улыбалась при мысли о суровом морском пехотинце в отделе с куклами. Разумеется, как только она подросла, он начал дарить ей ножи. Но в раннем детстве все же покупал платья и девчачьи игрушки.

Морган была счастливицей. Ей повезло больше, чем она считала. После гибели отца она слишком много времени потратила на злость. Черт, порой Морган до сих пор злилась. Она потеряла единственного человека, безоговорочно любившего ее вопреки сложному характеру. Возможно, пришло время наконец-то смириться.

Морган посмотрела на Зака, такого энергичного и влюбленного в свою работу. Он сам всего добился, хоть никто его и не поддерживал.

Внезапно из воды появился робот, покачнувшийся на зыбких волнах. Рядом с ним вынырнул Марк и закрепил на стрелу. Морган помахала, и Тернер активировал кран. «Океанид» поднялся над водой и, покачиваясь, опустился на палубу. Пока его отсоединяли от крепления, водолазы выбрались из воды и сняли гидрокостюмы.

Под руководством Зака команда бережно выгрузила сундуки и унесла их в ветлэб.

— Осторожнее, — суетился он возле них, несших находку по лестнице.

Морган проследовала за археологами. Все собрались в лаборатории и нетерпеливо ждали, когда сундуки установят на столы. Занявшись одним из них, Зак сфотографировал его и надел перчатки. Элис сосредоточилась на втором.

Все замерли, затаив дыхание. Даже Дек пришел и прислонился к стене рядом с Морган.

— Самая интересная часть.

Она кивнула, даже если втайне считала, что куда занимательнее наблюдать за выражением лица Зака, осторожно открывавшего сундук.

Он судорожно вдохнул, и Чарити рядом с ним широко открыла рот.

— О, мой Бог… — ахнула она.

Кто-то присвистнул. Морган с Деком подались вперед и, вытянув шеи, заглянули в сундук.

«Иисус», — он был забит неограненными алмазами.

Все возликовали.

— Друзья мои, исторический момент, — Зак поднял голову и усмехнулся. — Проявите немного уважения, — поймав взгляд Морган, он подмигнул ей.

— Какие здоровенные бриллианты! — воскликнул Хейл.

— Золотые монеты, — улыбнулась Элис, открыв второй сундук. И пускай они сотни лет пролежали на дне океана, все равно тускло блестели.

— Ладно, теперь за работу, — посерьезнел Зак. — Нужно составить опись и почистить монеты.

Когда его команда с веселой болтовней взялась за дело, он поставил шкатулку на другой поднос. Она была совсем небольшой, лишь несколько дюймов высотой.

Придвинувшись ближе, Морган посмотрела Заку через плечо.

— Не думаю, что там алмазы.

— Мне все равно. Там что-то интересное, еще один фрагмент истории «Солейл д’Орьян», — он смотрел на шкатулку точно так же, как на сундуки. Заку было плевать, алмазы в ней, золото или же черепки посуды. Любая находка была для него равно важна.

Вытерев шкатулку мягкой тканью, он обнаружил на деревянной крышке металлическую табличку. Зак наклонился и продолжил сосредоточенно вытирать.

— Кажется, здесь надпись.

— Какая?

Зак снова протер металл и напрягся. При виде едва заметной гравировки у Морган перехватило дыхание.

— Греческий язык?

Кивнув, Зак почтительно погладил табличку пальцами в перчатке.

— Имя. Константин Фолкон.

Деклан рядом с ними выпрямился.

Зак встретился взглядом с Морган.

— Открывай, — кивнула она.

Он поднял крышку.

Морган нахмурилась и шумно выдохнула от разочарования.

Шкатулка была пуста.


Глава 12

Зак с командой сидел за столом на камбузе. Солнце клонилось к западу, подсвечивая линию горизонта оранжевыми лучами. Надвигавшийся шторм прошел стороной.

Шкатулка Фолкона оказалась пустой, но Зак все равно изучал ее несколько часов. В днище была выемка, формой напоминавшая углубление для кулона на цепочке.

— Возможно, во время кораблекрушения кулон был на ком-то? — предположила Морган. — И мы сможем его найти.

Зак кивнул, зная, что должен радоваться. Существование кулона подтвердилось, но считался ли он мощным амулетом, оставалось загадкой.

— Предлагаю тебе объявить о находке, — сказал Деклан.

— Что? — вскинул голову Зак. — Чтобы сюда хлынули охотники за сокровищами со всего южного полушария? На дне осталось еще много экспонатов.

— Но они не стоят человеческой жизни. Если мы во всеуслышание заявим, что подняли со дна вещи Фолкона и отослали их на хранение в Денвер, «Силк Роад» перестанет разнюхивать. Конечно, придется разбираться с охотниками за сокровищами, но они, по крайней мере, никого не убивают.

— Ты хочешь соврать общественности, — подытожил Зак.

— Ну, шкатулка принадлежала Фолкону, и технически мы не соврем, — выгнул бровь Деклан. — Просто позволим «Силк Роад» считать, что в ней был амулет.

— Если увезти единственное, что им нужно, они отступят, — кивнула Морган, сцепив лежавшие на столе руки.

— Дарси удалось отследить «Силк Роад»? — вмешался Купер.

— В некоторой степени, — ответил Деклан. — Она встретилась с Берком из ФБР. Они сопоставили факты и вычислили одно из высокопоставленных лиц черного рынка. Пэрис Вирт, одержимая охотница за теми экспонатами, которые считает магическими. К слову, она еще и безжалостная убийца.

— Отлично, — скривилась Морган.

Последнее, чего хотел Зак — киллера на борту.

— Зак, — обратился к нему Деклан. — Я вынужден спросить, не ведет ли кто-нибудь из твоей команды себя странно.

— Что? Почему? — нахмурился Зак.

— Мы полагаем, что на тебя напал один из них, — взгляд его серых глаз был серьезным и прямым.

— Нет, — покачал головой Зак, и ему стало жарко. — С Таем и Элис я работаю много лет. Они мои друзья. Студентов я знаю не так хорошо, но ни один из них не кажется мне способным на убийство.

— Ты бы удивился, узнав, на что способны люди при правильной мотивации, — вздохнул Деклан.

«Черт возьми», — Зак шумно выдохнул. Меньше всего ему хотелось подозревать свою команду.

— Моя сестра сейчас изучает биографию каждого. Но пока что не всплыло ничего особенного.

— И у нас появилась еще одна проблема, — выступила Морган. — Если на борту информатор «Силк Роад», он уже в курсе, что мы не нашли амулет.

— В таком случае, я могу сказать команде, что поработал со шкатулкой и обнаружил тайник, — Зак провел рукой по волосам. — Они мне поверят, — ему было ненавистно обманывать коллег, но он бы соврал ради спасения их жизней. Зак посмотрел на Морган. — Ладно, если вы считаете, что так безопаснее, давайте объявим об открытии и переправим несколько экспонатов в Денвер.

— Я переговорю с Дарси и попрошу организовать транспортировку с охраной, — кивнул Деклан и встал. Он посмотрел на Хейла и Купа. — Вы двое патрулируете.

Морган тоже встала, и Зак повернулся посмотреть на красивый затухавший закат. Где-то там, за горизонтом была Африка. Он вообразил, каково это — управлять Ост-индским кораблем вроде «Солейл д’Орьян». Плыть по неизведанным водам, огибая неизученный континент.

Зак вздохнул. Ему хотелось найти амулет. Он не верил в волшебство, но было бы удивительно подержать в руках нечто, висевшее на шее авантюриста Фолкона.

Тем не менее, что бы ни случилось, и каким бы манящими ни были находки, Зак не позволил бы «Силк Роад» причинить боль кому-то еще.

— Наверное, ты в восторге, — сказала Морган. — Груда алмазов и золотые монеты — поразительная находка.

— Я счастлив.

— Но огорчен, что шкатулка оказалась пустой, — черт возьми, она читала его как открытую книгу.

— Я хотел, чтобы внутри был амулет.

— Мы продолжим поиски. Еще не конец, доктор Джеймс.

— А если нас предал кто-то из моей команды? Если вернется «Силк Роад»?

— Тогда они пожалеют, — поджала губы Морган.

Она боролась бы. Морган встала бы между ним и бандитами. Вдруг ее бы ранили? Вдруг ранили бы Деклана и остальных?

— В отчете ничего не говорилось о выживших моряках «Солейл д’Орьян»? — Морган не любовалась закатом, вместо него рассматривая темный берег.

— Нет.

— Она затонула очень близко к берегу и форту Дофин. Если кто-то спасся, легко мог вернуться в поселение.

— Никого не нашли. Очевидно, шторм был сильным.

— Вдруг несколько человек все же доплыли до берега? — она посмотрела на Зака. — И взяли с собой самые важные вещи.

— Может, они и доплыли, — он покосился на очертания береговой линии, — просто не прожили достаточно долго, чтобы добраться до форта. Маловероятно, но не исключено.

— Стоит рассмотреть все варианты, — продолжила Морган.

— Да, стоит. Вернусь в лабораторию и еще раз изучу шкатулку Фолкона.

— Я тебе помогу.

В лаборатории Зак с головой погрузился в работу. Он держал в руках шкатулку, принадлежавшую самому Фолкону. Зак наклонился и сделал несколько примечаний на ноутбуке. Услышав шум, он поднял взгляд и с изумлением заметил Морган.

Зак уже и забыл, что она была здесь. Прислонившись к столу, Морган с улыбкой наблюдала за ним. Черт, он потерял счет времени и припозднился.

— Извини, — смущенно пробормотал Зак. — Я выпал из жизни, да?

— Ты очень милый, когда превращаешься в ботаника.

— Я не ботаник, — он вспомнил, как его дразнили в школе. Тогда Зак поклялся, что больше никто никогда не назовет его так.

— Ты выглядишь сексуально, — улыбнувшись, Морган обошла стол и ухватила Зака за рубашку. — Никогда не думала, что меня заведет образ профессора.

— А теперь? — кровь в его венах вскипела и хлынула прямиком к члену. Морган пахла женщиной и самой собой.

— Теперь я нахожу его немного возбуждающим, — она прижалась к нему.

— Лишь немного? — Зак приподнял ее за талию и усадил на стол. Раздвинув ей ноги, он встал между ними.

— Возможно, не немного, — Морган запрокинула голову. — Но тебе придется убедить меня.

Он поцеловал ее, сплетаясь с ней языками и сталкиваясь зубами. Запустив пальцы ему в волосы, Морган сильно потянула. Зак толкнулся языком ей в рот, и она ответила. Он упивался ее вкусом.

Отстранившись от нее, Зак задыхался.

— Боже, Морган, ты поджаришь мои мозговые клетки.

— В таком случае, нам повезло, что у тебя их много, — облизнувшись, она провела ладонями по его плечам. — Меня волнует и возбуждает наблюдать, как ты работаешь. Такой серьезный и увлеченный.

Он снова поцеловал ее — медленно, влажно и крепко. Морган с рычанием впилась зубами в его нижнюю губу. Зак просто не мог не дотрагиваться до нее. Запустив руки под футболку Морган, он погладил рельефный живот и, спустившись ниже, расстегнул пуговицу на ее брюках.

— Дождаться не могу, чтобы прикоснуться к тебе. Почувствовать, насколько ты влажная.

— Да, — она приподняла бедра, помогая ему.

Нащупав округлую грудь, Зак сжал сосок. С рычанием схватив его руку, Морган засунула ее себе в штаны.

— Какая ты требовательная, — рассмеялся он.

— Кончай говорить и прикоснись ко мне.

— Скользкая, — Зак провел пальцами по ее завиткам.

— Боже, да, — промурлыкала она.

— И все для меня.

— Для тебя, — Морган посмотрела на него широко распахнутыми глазами, полными жажды.

Зак передвинул ее к самому краю стола, чтобы получить полный доступ. Похоть душила его, и у него из головы не шли фантазии о голой Морган на большой кровати. Как он скользнул бы в нее, и она обвила бы его своими длинными ногами.

Зарычав, Зак нашел клитор и перекатил его между пальцами. Морган с содроганием разомкнула губы и на выдохе застонала.

Он спустился губами по ее горлу, пробуя кожу со слабым привкусом соли. Немного пососав ее, Зак двинулся туда, где Морган была припухшей и влажной. Он вошел в нее двумя пальцами.

— Да, Зак, — она покачнула бедрами и почти приподнялась над столом.

Услышав свое имя в ее устах, он улыбнулся, и удовлетворение ослабило узел напряженности у него в груди. Зак не останавливался, большим пальцем потирая твердый клитор. Ему хотелось понаблюдать, как Морган кончит. Он должен был увидеть.

— Ты меня хочешь.

— Да.

— Я нужен тебе.

— Да, Зак. Пожалуйста.

Ему нравилось видеть ее желание и знать, что она приближалась к краю. Раскрасневшись, Морган напряглась всем телом и, запрокинув голову, кончила с хриплым вскриком.

«Черт возьми», — Зак никогда не видел ничего прекраснее.

Ослабев, Морган уронила голову ему на плечо и застонала, когда он покинул ее тело. Зак поднял руку и облизал пальцы.

В ее глазах снова вспыхнул жар. Член был каменно твердым и беспощадно натягивал штаны.

— Морган, я никогда ничего не хотел сильнее, чем войти в тебя и почувствовать.

— Я тоже этого хочу, — застонала она. — Правда. Но через десять минут мне нужно заступать на вахту. Я должна сменить Хейла.

На этот раз застонал уже Зак. Морган поцеловала его подбородок и укусила.

— Будешь мечтать обо мне?

— Да, — едва ли он мог думать о чем-нибудь другом.

— Представляй, как я обласкаю ртом твое подтянутое красивое тело, — она прижалась губами к его уху. — Я хочу облизать каждую мышцу, — Морган опустила руку на его ширинку и потерла выпуклость под ней. — Хочу пососать тебя и свести с ума.

— Ты пытаешься меня убить? — задрожал Зак, крепче сжав ее в своих руках.

— Не сегодня, Джеймс, — спрыгнув со стола, она застегнула брюки. — У меня на тебя планы.

Он смотрел, как она уходила, слегка покачивая бедрами и бросая его в горячем напряжении.


***


Морган твердо управляла маленькой надувной моторной лодкой, в которой плыла вместе с Заком. Посмотрев на него, она убедилась, что он крепко держался. Они поднимались на волнах и ухали вниз.

На горизонте собирались тучи, и назревал шторм. Морган мысленно поставила галочку по возвращению снова расспросить Диего о погоде.

Предупредив Дека, она повезла Зака на разведку вдоль береговой линии. Если бы их теория подтвердилась, и выжившие моряки спаслись, на суше могли остаться какие-нибудь подтверждения. Морган знала, что Зак все утро рассказывал о якобы найденном амулете, хоть ему и было непросто врать своей команде.

Они еще некоторое время качалась на волнах, пока Морган не свернула к песчаному пляжу между скал. Едва нос лодки уткнулся в песок, как она заглушила двигатель. Зак выпрыгнул за борт и, стоя по щиколотку в воде, ухватился за веревку. Совместными усилиями они вытянули лодку на берег.

Здесь было очень красиво. Маленький песчаный пляж у подножья большого холма почти без растительности и с несколькими скальными образованиями. Выпрямившись, Морган посмотрела на Зака. С прошлой ночи у них не было шанса поговорить. Но поглядев на его обтянутую футболкой грудь, она вспомнила минуты в лаборатории, когда он ублажал ее ловкими пальцами и проникал языком ей в рот.

Словно прочитав мысли Морган, Зак схватил ее и притянул к себе для крепкого поцелуя. Она положила руки ему на спину. Боже, каким же он был вкусным.

— Нас видно с корабля.

— Точно, — расстроено фыркнул Зак и немного отстранился. — Извини. Просто я немного на взводе, — он бросил на нее обжигающий взгляд. — Ночью я не очень хорошо спал.

— Не бойся, Джеймс, мы покувыркаемся, — Морган пошла вперед.

— Обещаешь? — застонал Зак.

— Обещаю. Я люблю секс.

— Я тоже люблю, — его лицо было странно пустым.

— Хорошо. Просто секс.

— Договорились, — медленно согласился он.

— И у меня есть правила. Не люблю держаться за руки.

— Боже упаси, — в наигранном ужасе ахнул Зак.

— И если попытаешь открывать для меня двери или носить мои сумки, я тебя ударю.

— Можешь сама носить свои сумки, — поднял он руки. — Я все понял.

— Отлично.

Они добрались до скал, и Морган грубо затащила его за них. Оказавшись вне поля зрения пассажиров «Штормовой нимфы», она толкнула Зака и прижала спиной к камням. Приподнялась на цыпочки и поцеловала его.

Он углубил поцелуй, ставший жарким, интимным, жестким. Зак ухватил ее за затылок, она вцепилась пальцами в его футболку.

Морган отстранилась, учащенно дыша.

— Кроме упомянутых правил, все остальное можно, — Боже, с ним она забывала обо всем. Даже о том, что в данный момент была при исполнении.

— Почему-то мне кажется, что быстрого грубого секса на пляже нет в нашем меню, — застонал Зак.

— Ты не захочешь потом вычищать песок из кое-каких труднодоступных мест, — Морган погладила его по щеке. — Вперед, доктор Джеймс. Исследование заждалось.

Они пошли по берегу к каменистому склону холма.

Морган посмотрела на Зака. Да, она запланировала веселье. Им предстояло съездить в Толанаро, чтобы пополнить запасы продовольствия. Морган собиралась на весь день запереться с Заком в гостиничном номере и избавиться от неистового желания. Хм, или на несколько дней.

Всякое притяжение перегорает. Они бы прекрасно провели время, закончили работу, и Зак умчался бы навстречу очередному приключению. Любой огонь угасал. Как всегда.

Или же Зак перестал бы считать острые грани ее характера привлекательными. И снова — как всегда. Морган была слишком высокой, слишком сильной, слишком жестокой.

«Сосредоточься на работе», — она заставила себя сконцентрироваться и, вновь повернувшись к воде, быстро высмотрела очертания белой «Штормовой нимфы».

— Мы прямо напротив места крушения, — Морган осмотрела береговую линию. — Если люди спаслись, здесь они искали укрытия, — она заметила грот на утесе. — Похоже, тут есть пещеры.

— Ну, они разбросаны по всему Мадагаскару. Севернее есть заповедник возле цепи пещер, самой длинной на всем острове или даже континенте. Для местных жителей они священны и на протяжении долгих лет служили укрытием. В затопленных гротах недалеко отсюда группа палеонтологов нашла окаменелых вымерших животных.

Перешагивая через камни, Морган направилась к скале.

— Даже так?

— Да. Исследователи нашли кости рогатых крокодилов, карликовых бегемотов, гигантского слона и лемуров размером с гориллу.

— Пожалуй, я предпочитаю современных милых маленьких лемуров.

— Примерно в двухстах пятидесяти милях от нас были найдены затопленные пещеры. Говорят, они просто поразительны.

Морган предположила, что тем же самым тоном Зак разговаривал со своими студентами.

— Если люди добрались до берега, они были истощены, напуганы, возможно, ранены. Они не могли уйти далеко, — она осмотрела вход в ближайшую пещеру. — На их месте я бы спряталась и переждала.

— К тому времени как затонула «Солейл д’Орьян», аборигены уже вытеснили французов. Если малагасийцы заметили моряков, могли отнестись к ним враждебно.

Они зашли в пещеру. Совершенно пустую.

Достав фонарь, Морган включила его и лучом разогнала тени у стен.

— Никаких легендарных амулетов? — спросил Зак.

— Прости, но нет. И ни одного гигантского лемура.

— Даже если люди спаслись, они могли укрыться в любом другом месте вдоль побережья.

Попятившись, Морган покосилась на сгущавшиеся облака.

— Погода портится. Нам придется прерваться, если хочешь еще раз нырнуть перед началом шторма.

— Хорошо.

По пути к лодке Зак взял Морган за руку и переплел их пальцы. Посмотрев вниз, она прищурилась.

— Зак…

— Мы не держимся за ручки, — усмехнулся он. — Но как насчет того, чтобы помочь другу пройти по каменистому берегу?

— Похоже, что мне нужна помощь?

— Нет, ничуть. Она нужна мне, — Зак ухватил ее крепче и одарил своей самой ослепительной улыбкой, от которой появлялись ямочки на щеках. — Охранять меня — твоя работа. Ты сама так сказала.

Морган покачала головой. Хитрый очаровательный мошенник. Одновременно с теплом в груди пришла и тревога. Морган не знала, как уберечь сердце от Зака Джеймса.



Глава 13

К их возвращению на «Штормовую нимфу» море разбушевалось. Судно дико раскачивалось на волнах, и на палубе Зак увидел у перил троих своих студентов, опустошавших желудки.

Он переглянулся с Таей, и они улыбнулись друг другу. Зак помнил свою первую подводную экспедицию. Он и сам провел немало времени, подкармливая рыб.

Морган пошла прямиком к снаряжению для дайвинга. Даже на покачивающейся палубе она шагала быстро и твердо, словно шторм ничуть ей не мешал.

— Предлагаю ненадолго нырнуть, — Морган посмотрела на свои массивные наручные часы для подводного плавания. — Мы не хотим застрять посреди шторма.

Зак кивнул, надевая костюм и ласты. Палуба накренилась, и ему пришлось расставить ноги шире.

— Как на «Солейл д’Орьян», — он представил, каково было морякам на палубе разваливавшегося корабля. Представил перепуганных людей, метавшихся и прыгавших за борт. Капитана у руля, в ужасе и опустошении наблюдавшего за тем, как его судно шло ко дну.

— Алло? — Морган толкнула Зака бедром. — Отомрите, доктор Джеймс.

В воде видимость значительно ухудшилась. Благодаря многократным погружениям, команда слаженно плыла прямиком к месту крушения в четко установленном порядке.

Вскоре они прочесывали дно, фотографировали, собирали экспонаты. Зак гадал, не лежал ли где-нибудь под песком амулет Фолкона.

Морган подплыла ближе и, постучав пальцем по часам, подняла руку, жестом сказав, что осталось пять минут. Зак кивнул.

Внезапно кто-то схватил его и потащил назад.

Зак содрогнулся от шока, и пузыри взметнулись перед его маской.

Повернув голову, он мельком увидел водолаза, практически невидимого в темной воде благодаря серебристому гидрокостюму. Внимание Зака привлекло движение поблизости. Второй человек в таком же костюме пытался скрутить Морган. Она дико боролась.

Дернувшись всем телом, Зак ударил человека локтем и понял, что их с Морган пытались отделить от группы.

Вскоре он уже не различал в темных водах ни места крушения, ни команду. Взмахнув рукой, Зак попытался вырваться, но внезапно его укололи в шею.

«Какого черта? — он снова замахнулся, и мундштук выпал из его рта. Тут же Зак почувствовал себя одурманенным. Вскинув взгляд, он увидел, что Морган уже висела в воде без чувств. — Нет! — Зак продолжал сопротивляться, но силы покидали его. Кто-то засунул мундштук обратно ему в рот. — Морган, пусть с тобой все будет хорошо», — она была обязана справиться.

Затем все кануло во тьму.

Зак словно плыл в пустоте. Он слышал гул двигателя, чувствовал качку и ветер на лице. Лишь спустя некоторое время Заку, наконец, удалось прорваться сквозь марево и открыть глаза.

У него пульсировала голова, и он неуклюже приподнял ее. Зака вынесли на берег, протащили по песку и швырнули на землю. От удара о камни он застонал. Осмотревшись, Зак понял, что оказался у входа в пещеру, и море уже бушевало.

Рядом с ним бросили Морган. Она была без сознания и не шевелилась.

— Морган, — потянувшись, Зак отодвинул мокрые волосы с ее лба.

«Господи, пожалуйста, пусть она будет жива»

— Она скоро очнется, — сказал тихий голос. — Когда закончится действие препарата.

Над ним нависло двое мужчин в серебристых гидрокостюмах. Позади них стеной лил дождь, и бушевали волны.

— Кто вы? — потребовал Зак.

— Сначала дождемся босса, — покачал головой ближайший мужчина.

«Просто отлично»

Тогда стало заметно, что дыхание Морган было затрудненным. У Зака сжалось сердце, и он дотронулся до ее лица.

Она была смертельно бледной и металась. Каждый вдох вырывался из ее груди с хрипами, словно ей не хватало воздуха.

— Что-то не так, — запаниковал Зак. Коснувшись ее запястья, он почувствовал слабое биение. — Она не может дышать!

«Помоги ей. Защити ее», — его видение затуманилось, и он сосредоточился исключительно на Морган. С момента их встречи она всегда была дерзкой, сильной, пылавшей жизнью. В глубине души Зак считал ее неуязвимой.

Но пока Морган задыхалась, и ее темные ресницы трепетали на бледных щеках, страх душил его, словно ржавый провод на горле. Зак схватил ее за руку. Она не была супергероиней.

— Морган! Держись.

Выругавшись, один из мужчин встал на колени по другую сторону от нее.

— Чертова аллергическая реакция на препарат.

— Помогите ей!

Охранник что-то отстегнул от своего пояса. Маленькую аптечку. Ринувшись вперед, Зак выхватил ее.

— Эй! — мужчина попробовал забрать ее обратно.

— Босс хочет, чтобы выжили оба, — напомнил второй охранник.

Зак не обращал на них внимания, подгоняемый резкими выдохами Морган. Сорвав с аптечки крышку, он за секунду нашел шприц с зеленой жидкостью. Инъекция адреналина. Сорвав колпачок, Зак воткнул иглу в бедро Морган через гидрокостюм.

Она застонала, и ее голова завалилась набок. Отбросив шприц, Зак притянул Морган в объятия и прижал к себе. Каждый ее сиплый вдох царапал его нервы, но вскоре она задышала легче.

У нее затрепетали веки, и Зак поймал ее взгляд.

— Иисус, Морган, — хоть он и обнимал ее, у него до сих пор заходился пульс. — Ты в порядке?

— В порядке, — поморгала она и, закрыв глаза, откинулась на его грудь.

Мучительное обжигающее напряжение спало. Зак по-прежнему чувствовал себя проглотившим камень, застрявший в горле комом, зато Морган была жива.

Он знал, чего стоило сильной женщине расслабиться в чьих-то руках. Морган верила, что Зак ее защитит.

Самая сильная, самая жестокая и упрямая из всех, кого он встречал. Он чуть не потерял ее. Зак судорожно вдохнул. В тот критический момент он понял с предельной ясностью, чего именно хотел, и как много Морган для него значила.

Охранники о чем-то переговаривались, но Зак их игнорировал. Ему нужно было позаботиться о ней, пока она не придет в себя.

— Доктор Джеймс, приятно с вами познакомиться, — послышался женский голос с сильным британским акцентом.

Зак поднял взгляд. Перед ним стояла крошечная женщина ростом ниже пяти футов19, одетая в костюм для активного отдыха цвета хаки. У нее было милое лицо и светлые волосы, уложенные в аккуратное каре. Сопровождали ее два охранника в черной форме. Высокие мускулистые мужчины. Бывшие военные, как предположил Зак.

Ни один из них не казался дружелюбным.

— Кто вы? — Зак крепче прижал к себе Морган. — Что…?

— Не вы здесь задаете вопросы, доктор Джеймс, — женщина с улыбкой покачала головой. — Должна признать, что прочитала несколько ваших статей. Вы действительно разбираетесь в своем деле, — продолжила она так, будто они встретились на конференции.

— Понятно.

— А теперь скажите, где амулет Фолкона? — незнакомка снова вежливо улыбнулась.

Зак мгновение помолчал.

— Я нашел его в шкатулке с выгравированным на ней именем Фолкона, которую мы переправили в музей Денвера.

— Нет, — блондинка постучала пальцем по губам. — Я вам не верю. Мне доложили, что шкатулка пуста.

Проклятье. Значит, на «Штормовой нимфе» точно завелся шпион.

— Кто вам такое сказал? — по венам Зака понесся гнев.

— Последний человек, от которого вы ожидаете, — улыбнулась женщина. — Преданность сложно заработать, зато легко купить, — достав пистолет, она направила его на Морган. — Просто нужно правильно подобрать валюту.

У Зака чуть не остановилось сердце, и он развернулся, закрыв собой Морган.

— Вы убьете невинную женщину?

— Я любой ценой добьюсь своей цели. Думаю, истинный знаток истории вроде вас поймет меня.

Зак оценил имевшиеся варианты. У женщины блестели глаза. Огонь и азарт. Он видел тот же самый блеск у нескольких археологов, взявших след. Черт, даже пару раз в зеркале.

Но также во взгляде незнакомки крылось нечто глубже и гораздо холоднее.

Она и впрямь была готова на все ради достижения цели. В том числе и на убийство.

Зак должен был любой ценой защитить женщину в своих руках.

— Я понятия не имею, где амулет. Мы действительно нашли шкатулку, но да, она оказалась пуста. Видите ли, если спросите меня…вряд ли амулет существует, но если и так, он не более чем экспонат.

— О, мы оба знаем, что он гораздо важнее, — покачала головой незнакомка.

Зак почувствовал, как Морган напряглась. Она пришла в себя, просто не подавала виду. Он должен был как-то объяснить ей, что происходит.

— Значит, вы с четырьмя своими амбалами ищете амулет. Если он и был на борту, теперь уже навеки потерян на дне, — Зак махнул в сторону бурлящих волн. — Скорее всего, он висел на шее какой-нибудь несчастной жертвы шторма.

— Очень сомневаюсь, что амулет носил какой-то лакей, — ответила женщина. — Я уверена, что его берегли. И раз вы сегодня бродили по берегу, значит, согласны с моей теорией.

— Пожалуйста, не могли бы вы убрать оружие? — напрягся Зак. — И, разумеется, рассказать мне свою теорию.

— Кто-то привез амулет на берег, — она даже не пошевелилась.

— Нет никаких доказательств.

Ближайший охранник ударил его ногой.

От дикой боли в боку Зак зарычал.

— Прояви уважение и ответь на вопросы доктора, — приказал охранник.

Внезапно Морган, словно кобра, стремительно сорвалась с места. Схватив мужчину за лодыжку, она выкрутила ее. Человек с криком рухнул на землю. Второй охранник бросился вперед, но Морган развернулась и ударила его кулаком в челюсть, запрокинув ему голову. Затем в солнечное сплетение. Он повалился назад и упал на своего поверженного товарища.

— Если причинишь ему боль, я заставлю тебя поплатиться, — тихо и угрожающе прошипела Морган.

Выйдя вперед, блондинка прицелилась ей в грудь.

— Я не верю, что вы быстрее пули, мисс Кинкейд.

Морган осмотрела незнакомку с головы до пят и, как подметил Зак, напряглась еще больше.

— Пэрис Вирт.

— Значит, вы обо мне наслышаны, — улыбнулась женщина. — Превосходно. И, будьте добры, зовите меня доктор Пэрис Вирт.

— Я слышала, что ты психопатка, воровка и убийца, — кивнула Морган.

— Сука, — тут же помрачнела Вирт.

— А ведь я даже не начала, — заявила Морган. — Еще я слышала, что ты на поводке у «Силк Роад».

— Вы не знаете, о чем говорите, — возразила Вирт. — Для меня честь работать в такой прогрессивной группировке как «Силк Роад». Мне нужен амулет.

Зак поймал взгляд Морган. Им нужно было сбежать от этой женщины.

— Теперь, доктор Джеймс, — продолжила Вирт, — вы поможете мне найти амулет Фолкона, — она перевела взгляд на Морган. — Но вы, мисс Кинкейд — угроза и помеха, в которой я совершенно не нуждаюсь, — Вирт сделала еще шаг вперед и подняла пистолет, прицелившись между глаз Морган.

«Черт»

— Нет! — Вскочив на ноги, Зак встал между женщинами.


***


Сердце Морган застряло в горле. Она схватила Зака за плечи, страшась в любую секунду услышать грохот выстрела.

Морган боялась, что он умрет под градом пуль в точности как ее отец. Что ей придется наблюдать, как в его глазах потухнет искра жизни и игривый блеск.

— Морган не более чем телохранитель, — вскинул руку Зак. — Ее смерть ничего не изменит и, конечно, не убедит меня вам помочь.

Морган обмерла, внимательно всматриваясь в его лицо. Он…улыбался Вирт.

— Вы ведь образованная женщина, — продолжил Зак. — Это видно сразу. Мне интересно послушать ваши доводы и теории, — он щеголял своими ямочками на щеках. — Возможно, если мы объединим силы, сумеем найти амулет. Вместе.

Зак…флиртовал? Морган почувствовала во рту кислый привкус.

— Не откажусь, — Вирт улыбнулась и раскраснелась. — Насколько я вижу, вы — умный человек, и у нас общие интересы.

— Именно, — кивнул Зак. — Морган практически не разбирается в истории. Просто рабочая сила.

— Должно быть, нелегко проводить время с кучкой необразованных людей, которым не под силу угнаться за вашим интеллектом.

Кивок Зака был подобен стреле, пронзившей грудь Морган.

— Мы неплохо развлеклись, — когда он обернулся, Морган присмотрелась внимательней, ища признаки лжи. Зак просто задабривал Вирт, разве нет?

Но на его красивом лице не отражалось ничего, кроме вежливого извинения. Морган обдало холодом, и она отринула все эмоции, спрятав их глубоко внутри.

«Главное выжить», — остальное не имело значения.

Зак больше не смотрел на нее, по-видимому, не в силах отвести взгляд от дерзкой золотоискательницы.

— Мы цивилизованные люди, — продолжил он. — Нет никакой нужды проливать кровь. Я уверен, что Морган не выйдет за рамки.

Тихо хмыкнув, Вирт опустила пистолет.

— Договорились. Но… — она резанула Морган острым взглядом, — …если все же выйдет, я пущу пулю в доктора Джеймса. И заставлю ее смотреть, как он медленно и мучительно истечет кровью.

Морган сжала кулаки.

— Так умер ваш отец, не так ли? — с хитрой улыбкой добавила Вирт.

Морган бросилась вперед, но Зак схватил ее.

Она собиралась при первой же возможности убить эту тварь.

— Отпусти меня, — отшатнулась Морган.

— Вы меня поняли, мисс Кинкейд? — спросила Вирт.

— Поняла, — процедила Морган сквозь стиснутые зубы.

Зак отошел, но она не могла заставить себя посмотреть на него. Он оказался именно тем, кем Морган его считала. Отпетым мошенником.

Поэтому она сделала то, что умела лучше всего — сосредоточилась на угрозе. Хоть Зак и обвел Морган вокруг пальца, ее наняли обеспечить его безопасность. Чем она и решила заняться, даже если хотела придушить его собственными руками.

Зак откашлялся.

— Доктор Вирт, я не совсем понимаю, как могу помочь вам найти амулет…

— Пожалуйста, зовите меня Пэрис, — взмахом руки остановила его Вирт и кивнула двум охранникам. Один из них вышел вперед и повел Зака к пещере.

Второй схватил Морган за предплечье и грубо толкнул. После падения на его лице осталась ссадина, и выражение темных глаз сулило возмездие.

Конечно же, ее и Зака к настоящему моменту уже хватились. Деклан начал поиски. Морган подвели к входу в пещеру, напоминавшую исследованную ими ранее, только просторнее. Охранники направили их к каменной стене.

Включив фонари, они посветили на нее.

Морган уставилась на гладкие камни. Какого черта ждала Вирт? Чуда?

Зак ахнул. Обернувшись, Морган обнаружила его восторженным и изумленным. Еще секунду она рассматривала красивое лицо, которым любовалась последние дни. Боль ударила с новой силой, и Морган повернулась обратно к стене, наконец, увидев на ней выгравированные письмена.

— Я не смогла их расшифровать, — сказала Вирт. — Но вы сможете, не так ли, доктор Джеймс? Греческий язык?

Морган изучила символы. Насколько она могла судить, они являли собой странную смесь нескольких языков. Кроме греческих букв, другие Морган не узнала и встревожено вздохнула.

— Мне нужно на чем-то писать, — Зак не отводил взгляда от надписей, и один из охранников сунул ему в руки ручку с блокнотом. — Буквы не просто греческие. Я вижу примесь тайского языка и индонезийского. Фолкон говорил на всех них и был известен необычной манерой ведения записей.

— Что здесь написано? — Вирт придвинулась ближе к Заку, и Морган захотела разбить ей нос кулаком.

— Вот, — он торжествующе показал свои каракули в блокноте. — Послание человека, назвавшегося Луанг Шри Висаном.

— Кто это? — спросила Морган.

— Один из заместителей сиамского посла на борту «Солейл д’Орьян», — самодовольно улыбнулась Вирт.

— Похоже, ему Фолкон и доверил тайную миссию, — кивнул Зак. — Он поручил уберечь амулет и передать его королю Франции.

— Фолкон был дураком, если отдал такую ценность, — сказала Вирт.

— Мы никогда не узнаем, почему он отказался от амулета, но здесь написано, что Луанга Шри Висана нашли аборигены, узнавшие камень в амулете, — Зак наморщил лоб.

— Почему малагасийские аборигены узнали камень в индонезийском амулете на сиамце? — нахмурилась Морган.

— Они сказали, что его нужно вернуть в храм древних, — медленно сообщил Зак.

— Храм древних? — уточнила Морган.

— Возможно, речь о вазимба20, — предположил он. — Малагасийцы считают, что вазимба были первыми поселенцами Мадагаскара. Но легенды о них меняются от региона к региону. Одни говорят, что древние жители были низкорослыми, вторые, что белокожими, третьи наоборот считают их темнокожими. Четвертые вообще зовут вазимба сверхъестественными чудищами.

— О, перед ними на Мадагаскаре тоже жили люди, — снова заулыбалась Вирт. — Здесь написано, где искать храм? — она пылала азартом.

— Сказано, что он на севере, — Зак перечитал свои заметки. — В каменном лесу.

Морган нахмурилась. Что, черт возьми, за каменный лес? Она попыталась выглянуть из пещеры.

«Давай же, Дек»

Покрутив головой, Морган встретилась взглядом с Заком. Секунду они смотрели друг на друга, но она почти сразу отвернулась. Стоило предвидеть, что ей аукнется связь с обаятельным авантюристом. Женщины вроде нее нравились далеко не всем. У Морган не было кучи научных степеней, легкости или шарма. Она напряглась, и ей пришлось постараться, чтобы совладать с неуправляемыми эмоциями.

Вирт улыбнулась. Даже будучи преступницей, с широкой улыбкой на лице она казалась милой. Вирт могла бы сойти за чью-то заботливую сестру или лучшую подругу.

— Я знаю, где искать каменный лес, — развернувшись, она направилась к выходу из пещеры и махнула охранникам. — Ведите их.



Глава 14

Зака грубо затолкали на заднее сидение грязного джипа. Морган усадили рядом с ним и захлопнули дверь.

— Ты в порядке? — он потянулся к ней, но она оттолкнула его руку.

— Тебе-то какое дело? Я — просто рабочая сила.

— Морган…

Охранник сел за руль, Вирт заняла место пассажира. Зак прикусил язык. Не могла ведь Морган поверить его маленькому спектаклю? Зак отчаянно пытался защитить ее и не дать Вирт выстрелить.

Но глядя в нечитаемое лицо Морган, он понял, что сыграл свою роль слишком хорошо.

Зак на секунду закрыл глаза. Он помнил как предупреждение Хейла, так и собственные наблюдения. Морган Кинкейд редко подпускала к себе людей и по малейшему поводу начинала обороняться. Теперь, сидя рядом с Заком, она старательно возводила между ними стены.

Он запаниковал, но пока что ничего не мог поделать.

Остальные охранники сели позади них, с громким стуком захлопнув за собой двери. Снаружи разверзлись небеса, и хлынул ливень. Глядя на море, Зак видел только серую стену. Ни намека на «Штормовую нимфу».

Она поехали по ухабистой грунтовой дороге. Никто не проронил ни слова, и вскоре джип свернул на узкую магистраль.

Судя по всему, они ехали в Толанаро.

Заку не давали покоя десятки вопросов, но он не решился задать ни один из них. Напряженная атмосфера не располагала к дружеской беседе. Зак снова выглянул из окна. К данному моменту их должны были хватиться. Деклан наверняка начал поиски.

Мысли Зака вернулись к невероятным письменам. У него в голове не укладывалось, что Луанг Шри Висан надел амулет и выжил.

И что, черт возьми, подразумевалось под храмом древних? Какая-то бессмыслица.

Доехав до поворота на Толанаро, они миновали его. Зак скосил глаза, но Морган игнорировала его и смотрела исключительно перед собой. Он не мог не заметить, что она пристально наблюдала за похитителями. Морган выжидала подходящего момента, чтобы попытаться спастись.

Внезапно Зак понял, куда их везли.

В аэропорт.

Джип проскочил через ворота и, проехав по посадочной полосе, остановился возле блестящего черного вертолета.

«Вот черт», — плохой поворот событий. Мог ли Деклан взять след?

Выйдя из машины, Вирт направилась к вертолету, откуда выпрыгнул пилот. Они коротко о чем-то поговорили, после чего он прошел к хвосту, что-то достал и передал ей.

Вернулась она со стопкой одежды и ботинками, которые бросила на сидение между Заком и Морган.

— Переодевайтесь, — она развернулась и ушла.

Охранники вышли из машины и, встав поблизости, отвернулись, предоставляя Морган и Заку некое подобие уединения.

— Морган…

— Переодевайся, Зак.

— Морган, — он схватил ее за плечи и вынудил повернуться к нему. — Выслушай меня…

Она резко отстранилась, но Зак преисполнился решимости заставить ее выслушать. Хоть Морган и вырывалась, он прижал ее к сидению. Сумев высвободить руку, она ударила Зака кулаком в челюсть.

— Черт возьми, — он проигнорировал боль. С рычанием схватив Морган, Зак одной рукой притянул ее к своей груди, второй ухватил за волосы. — Вирт хотела тебя застрелить. Я бы сказал что угодно, лишь бы защитить тебя, — Морган замерла, взглядом блуждая по его лицу. — Я всего лишь притворялся, — он погладил ее пальцем по щеке. — Ты была и будешь самой поразительной, яркой и сильной женщиной из всех, кого я знаю.

— Ты убедительно врешь, — у нее затрепетали ресницы.

— Я рано научился, — горько сознался Зак. — Ложь помогала избегать кулаков отца. Иногда.

— Я не знаю, во что верить.

— Верь в меня.

— Зак, я не начитанная, не элегантная и не утонченная…

— Морган, к черту все это. Ты знаешь, откуда я родом. Думаешь, начитанность, элегантность и утонченность имеют для меня значение?

— То, что ты сказал… Что сделал…. — она покачала головой.

Он ранил ее. Теперь Зак понял, какой мягкой была Морган под своей броней.

— Я не успел придумать другого способа тебя защитить.

— Ох, Зак.

— Я обещал не врать тебе, — наклонившись, он мимолетно поцеловал ее. — Я хочу тебя, Морган, — Зак скользнул губами к ее уху и прикусил мочку. — Больше всего в жизни.

— Прости, что не доверяла тебе, — Морган ответила на его быстрый отчаянный поцелуй.

— Эй, не извиняйся. Сейчас мы должны держаться вместе и найти выход.

— Нам нужно переодеться, пока нас не вытащили из машины, — кивнула она.

Зак начал стягивать с себя гидрокостюм, обнажая грудь. Морган рядом с ним делала то же самое.

— Что за невезение. Мне удалось наполовину тебя раздеть, только когда мы влипли, — проворчал он.

Извернувшись, Морган выскользнула из костюма и осталась в том самом крошечном черном купальнике, обнажавшем длинные стройные ноги. Она слабо улыбнулась Заку.

— Если мы улетим, как Деклан нас найдет? — он тоже скинул костюм и натянул простые спортивные шорты.

Морган незаметно указала на свои маленькие наручные часы.

— В них устройство слежения, — едва слышимо пояснила она. — Дек точно знает, где мы.

— Я готов расцеловать тебя, — сказал Зак. — С языком.

— Только ты можешь шутить в плену у опасной группировки воров черного рынка, — расхохоталась Морган.

— Хотел бы я сейчас оказаться в другом месте, — он окинул взглядом ее ноги. — Где были бы только мы с тобой.

— Не волнуйтесь, доктор Джеймс, — она прижала ладонь к его щеке, — я выведу нас отсюда.

— Супер-Морган спешит на помощь.

— На самом деле иногда я действительно бываю супер, — Морган натянула на себя футболку. — Что бы ни случилось, слушайся меня, — она посерьезнела. — И больше никогда не вставай между мной и пистолетом.

— Иногда я тоже бываю супер и не хочу, чтобы тебя ранили, — надев рубашку, Зак застегнул ее на пуговицы и, схватив Морган, притянул к себе для спешного дикого поцелуя. — Поэтому будь осторожна, ясно? У меня планы на все это, — он провел рукой по ее телу.

— Я здесь агент по обеспечению безопасности, а не ты, — но уголки ее губ едва заметно дрогнули.

— Вот она, та самая улыбка.

— Какая? — Морган снова дотронулась до лица Зака. — У меня тоже на тебя планы.

В окно постучали, и оба подскочили. Они быстро обулись. Ботинки были Заку великоваты, но с плотными носками пришлись почти впору. Выпустив его и Морган из машины, бандиты грубо связали им руки и повели к вертолету.

Там уже ждала Вирт.

— Это вам не понадобится, — разъяренно сорвав с запястья Морган часы, она бросила их на землю и, ударив по ним ногой, раздробила на осколки.

Морган не отреагировала, но Зак знал, что она разделяла его тошнотворное отчаяние. Их обоих затолкали на задние сидения вертолета.

Вирт села рядом с пилотом и надела наушники, примяв ими светлые кудри. Один из охранников захлопнул дверь, и несколько секунд спустя двигатели запустились, роторы завращались.

Зак хмуро смотрел Вирт в затылок. «Силк Роад» сошли с ума, если думали, что поступают правильно. Бандиты черного рынка убивали без разбору, похищали и калечили ради экспонатов, которые можно продать подороже.

Вертолет поднялся в воздух, и Зак выглянул в окно. Глубоко под яростью крылся восторг. Как человек, Зак злился, но археолог внутри него предвкушал охоту. Он шел по следу амулета Фолкона и таинственного храма. Любой искатель мог лишь мечтать о таких сокровищах.

Впрочем, Зак предпочел бы обойтись без воров и убийц.

Пока они летели на север, он смотрел на природу внизу. Вскоре тропическое зеленое побережье сменилось красноватой засушливой местностью, усеянной знаменитыми колючими лесами Мадагаскара. Здесь стали видны свидетельства массовой вырубки деревьев. Местные жители с невероятной скоростью зачищали берега и провоцировали разливы рек.

Заку не пришлось долго смотреть на разрушения, и пустынный пейзаж перешел в гористые массивы и луга. В этих горах находили мегалитические сооружения — дольмены и стоячие камни. Они считались не очень древними, но как знать, был ли среди них храм?

— Все это так захватывающе, — некоторое время спустя обернулась Вирт. — Я иду по стопам своего знаменитого предка.

Зак и Морган промолчали, что, собственно, ничуть ее не смутило.

— Я в родстве с Германом Виртом21. Первым руководителем Аненербе22, — гордо заявила она.

— Группа нацистских археологов, пытавшихся доказать, что арийцы существовали и были прародителями немцев, — у Зака похолодела кровь.

— Они были первопроходцами и опережали свое время, — у Вирт заблестели глаза. — Отправляли экспедиции по всему миру и искали экспонаты, оставленные высшей расой.

— Они были нацистами, — сказала Морган.

— Охота за артефактами у меня в крови, — отмахнулась Вирт. — А вы знали, что мой предок возглавлял экспедицию сюда, на Мадагаскар? — она улыбнулась и наклонилась к ним. — Он вошел в каменный лес и обнаружил там яктавианские колокола.

— Что обнаружил? — переспросила Морган.

— Нацистская теория о яктавианских колоколах безумна и бездоказательна, — напрягся Зак. — Нет ни одного подтверждения…

— Как раз подтверждения и нашел Герман Вирт, — Пэрис хлопнула рукой по сидению и повысила голос. — Вернее, он нашел сами колокола.

Зак вздохнул. Вирт была фанатиком. Переубедить ее не могли ни доказательства, ни факты.

— Ладно, я прокачусь на вашем поезде, хоть он и сошел с рельс, — вмешалась Морган. — Что за колокола?

— Яктавиане — так члены Аненербе называли продвинутую расу, предположительно, уничтоженную наводнением, — пояснил Зак. — Также их называли атлантами, лемурийцами, кому как нравится. Конечно же, Аненербе не могли не изобрести свое собственное название.

— Аненербе возглавляли экспедиции по всему миру, — настаивала Вирт. — Они владели информацией, которая ни одному из нас и не снилась. К сожалению, вся она была утеряна во время войны.

— Им стоило быть предусмотрительней, прежде чем совершать геноцид и вторгаться в другие страны, — кивнула Морган, и выражение лица Вирт стало кислым.

— Увы, Аненербе также были хороши в тасовании фактов, выборочном цитировании и изобретении своих собственных доказательств, — сказал Зак.

— Я думала, вы умнее, доктор Джеймс, — тон Вирт стал холоднее Арктики. — Похоже, я вас переоценила.

— Меня все устраивает, — потянувшись, он взял Морган за руку.

— Вы оба, следите за языком, — фыркнула Пэрис, посмотрев на их ладони. — Как я сказала, Аненербе были первопроходцами, и Герман нашел колокола на Мадагаскаре. Возможно, в том самом храме, куда мы сейчас летим.

— И в чем же заключалась функция этих колоколов? — спросила Морган. — Превращать железо в золото? Воду в вино?

— Резонансная технология. С ее помощью можно было обороняться, перемещать большие камни и прорубать тоннели, — Вирт мечтательно улыбнулась. — Я бы все отдала, чтобы ее найти. Но на данный момент сосредоточусь на амулете и на силе убеждения, которую он дает, — ее взгляд стал голодным, и она кивком указала на окно. — Ах, как хорошо. Мы на месте.

Вертолет опустился, и Заку открылось поразительное зрелище. Покуда видел глаз, к небу тянулись заостренные серые скалы. Каменный лес.

Чтобы разглядеть его, Морган прислонилась к Заку и ахнула.

— Добро пожаловать в заповедник Цинги-де-Бемараха23, — Вирт кивнула пилоту. — Садимся.


***


— Там! — указал Хейл сквозь проливной дождь. — Я что-то вижу.

Дек развернул лодку, и они помчались к берегу. На песке Хейл видел брошенное водолазное снаряжение. В бытность морского пехотинца он пользовался более тяжелым военным оборудованием. Данная легкая модель предназначалась скорее для развлечения.

Кем бы ни были похитители, они доставили Морган и Зака на берег. Хейл осмотрелся, но на пустынном пляже никого не было.

Нос лодки уткнулся в песок, и Хейл выпрыгнул за борт, чтобы вытянуть ее из воды. Они с Декланом достали оружие. Куп вытянул короткую соломинку и был вынужден остаться на борту «Штормовой нимфы». Приближаясь к скалам, они выискивали любые, даже самые незначительные следы. Дождь ничуть не облегчал задачу.

Хейл старался подавить гнев и беспокойство, в чем поднаторел во времена военной службы. Морган была адским солдатом, поэтому не пошла бы добровольно и не позволила бы схватить Зака без борьбы.

Значит, ее вырубили или убили.

На челюсти Хейла дернулась мышца. Черт, нет. Морган не знала пощады, и куда бы ее ни увезли, сделала бы все от нее зависящее, чтобы защитить Зака.

— Вон там, — Хейл что-то увидел и, бросившись к входу в пещеру, присел. На песке остались следы.

Он изучил их. Здесь прошло четыре человека в обуви для глубоководного погружения. Одни отпечатки были значительно меньше остальных.

— Они были здесь, — Хейл не упустил из виду следы, оставленные обычными ботинками. — Потом пришли двое других мужчин и женщина.

— Что-то еще?

— Два тела лежали на земле вот тут, — указал Хейл. — Есть признаки драки.

— Надеюсь, Морган хорошенько им врезала, — мрачно сказал Деклан.

— Все семеро ушли, — вздохнул Хейл.

— Найди их.

Хейл пошел вперед. Когда они свернули с песчаной почвы, различать следы стало сложнее, но он все равно высматривал мелкие царапины и примятую траву, пока не увидел отпечатки шин.

— Дальше их повезли на машине, — сжав кулаки, Хейл уставился на стену дождя. Куда, черт возьми, забрали Морган и Зака?

— Гребаный «Силк Роад», — выругался Дек.

— Морган при первой же возможности выведет Зака, — сказал Хейл. — Она его защитит.

— Этого-то я и боюсь, — Деклан с силой провел рукой по своим мокрым волосам. — Ты же их видел. Она влюбилась. И я знаю Морган. Она будет защищать его ценой своей жизни.

Дек не ошибся. Хейл знал, какой бесстрашной и преданной была Морган. Она бы не позволила никому прикоснуться к Заку Джеймсу. Даже если бы тем самым погубила себя.

— Мы должны найти их.

Босс кивнул и выхватил телефон.

— Я позвоню Кэлу, — прищурившись, он посмотрел на экран. — И у меня сообщение от Дарси, — Деклан хищно улыбнулся. — Похоже, на банковские счета двух наших студентов не так давно поступили крупные суммы.

— На чьи? — потребовал Хейл.

— Чарити и Макса, — Деклан кивком указал на лодку. — Пора немного поболтать с ними.

По дороге к лодке Хейл снова посмотрел на следы, постепенно размываемые дождем.

Поступив на работу в «Службу охраны охотников за сокровищами», он сразу же подружился с Морган. Рыбак рыбака видит издалека. Они никогда не говорили о прошлом, и Хейл знал, что некоторые тайны Морган предпочитала не обсуждать, да и у него самого были демоны, которых лучше держать взаперти. Она всегда с уважением относилась к его секретам.

«Держись, Морган. Мы тебя найдем»


***


Морган не нравилось чувствовать упершееся в спину дуло.

Приземлившись на пологом уступе, они направились в каменный лес. Зазоры между скалами были забиты деревцами и прочей растительностью. До заката оставалась пара часов. По крайней мере, теперь у Морган были свободны руки — один из охранников снял веревки.

Она посмотрела на небо. Смогли бы Дек, Куп и Хейл найти ее и Зака?

— Камни вокруг нас из легкорастворимого известняка, — весело рассказывала Вирт, словно возглавляла туристическую группу. — Цинги сформировались благодаря воде, обточившей камень и создавшей эффектный лес игл. Также грунтовые воды вымыли внизу много гротов и пещер.

Зак шагал рядом с Морган, заинтересованно рассматривая скалы.

— Эй, ты выглядишь слишком счастливым, — проворчала она.

— Прости, — обуздал он себя.

«Проклятые археологи», — Морган окинула взглядом острые пики. Она могла поспорить, что Каллум продал бы душу, лишь бы забраться на них. Скалолазание было у него в крови. Хотя после встречи с фотографом Дэни он восходил не так часто, как прежде.

— Слово «цинги» пришло из языка аборигенов и означает место, где нельзя ходить босиком, — радостно улыбнулась Вирт. — Будьте крайне осторожны, чтобы не упасть на камни. Они очень острые, и вы рискуете сильно пораниться.

«Какая прелесть»

— Разве можно здесь что-нибудь найти? — осведомилась Морган.

— Можно, — счастливо подтвердила Вирт. — У меня есть примерный маршрут моего предка и его экспедиции. Оттуда и начнем.

Они прошли в долину под нависшими скалами. На вид камни были серыми и шершавыми. Не прошло много времени, как почва под ногами стала неровной.

Морган сосредоточилась на восхождении по камням и крутым склонам. Каменный лес напоминал лабиринт, и они осторожно петляли по его закоулкам.

Местами скалы были далеки друг от друга, и каменные деревья тянулись к небу. Но кое-где они стояли скоплениями, из-за чего пробраться между ними удавалось только по очереди.

Тени сгущались. Вирт смотрела на планшет и сверялась с GPS.

Несколько минут спустя они сошли с узкой тропы к зиявшей пропасти. По другую ее сторону возвышались те же цинги.

— Ух ты, — пробормотал Зак.

Чуть левее через ущелье вел канатный мост.

— Хорошо. Находка Аненербе уже близко, — Вирт указала на мост. — Мисс Кинкейд, почему бы вам не проверить его на прочность?

«Сука», — Морган прошла вперед.

— Я пойду, — выступил Зак.

— Все хорошо, Зак, — покачала головой она. — Это не первый мой канатный мост.

— Стойте, где стоите, доктор Джеймс, — приказала Вирт куда менее дружелюбно. Она существенно остыла по отношению к нему.

Морган ступила на узкие деревянные доски и ухватилась за веревки. На первый взгляд мост хорошо сохранился. Она медленно и осторожно пошла вперед.

Добравшись до противоположной стороны, Морган с облегчением вздохнула. Она обернулась и смотрела, как по мосту шла остальная группа.

— Ты в порядке? — Зак поспешил к Морган и взволнованно заглянул ей в глаза.

Она кивнула, и в ее груди разлилось тепло. Морган не привыкла, чтобы о ней волновались.

— Мы почти на месте, — догнала их Вирт.

Они вернулись в лес и когда вышли на небольшую прогалину, Пэрис снова остановилась.

— Это место отмечено экспедицией Аненербе. Приступайте к работе, доктор Джеймс. Если верить примечаниям, именно здесь была найдена наскальная живопись. Теперь я верю, что она имеет отношение к амулету Фолкона.

«Ага, конечно», — Морган осмотрелась. Они искали иголку в стогу сена.

Все рассредоточились, осматривая камни. Черт, даже если когда-то здесь были надписи, со временем они могли стереться.

Еще час группа изучала скалы и только затем прервалась на отдых. Дневной свет мерк все быстрее. Морган кинули бутылку воды, и они с Заком сделали по глотку.

— Поищем еще раз, пока окончательно не стемнело, — приказала Вирт.

Они вновь принялись изучать скалы. Присев на корточки, Морган раздвинула иссохший кустарник, но не увидела ничего, кроме голых скал.

— Сюда! — внезапно закричал Зак.

Морган поспешила к нему, но Вирт опередила ее на секунду. Зак стоял на одном колене и указывал на камень, где были ясно видны письмена. Морган моментально узнала тайские и греческие буквы.

— Что здесь написано? — спросила Вирт.

— Символы немного стерлись, — Зак провел пальцами по выемкам. — Тут говорится, что нужно пройти на запад около двух сен и поискать следующие знаки.

— Сен? — спросила Вирт.

— Старая тайская мера. Примерно сорок метров.

Охранники «Силк Роад» включили фонари, и Вирт повела группу вглубь каменного леса.

Зак беспрестанно разглядывал камни, в отличие от Морган, смотревшей исключительно на него. Вопреки обстоятельствам ей нравилось наблюдать, как он работал.

Загрузка...