Глава 13

Дрейк стоял на квартердеке[32] «Константы».

И это был не просто корабль, которым он командовал, теперь этот корабль принадлежал ему — мысль, которая мелькала вновь и вновь. И наполняла чувством вины, потому что Дрейк знал, как сильно хотела заполучить «Константу» Пэйтон. Более того, он понимал, как сильно Пэйтон заслуживала ее, как упорно работала над ней, с какой любовью полировала сделанные из латуни детали и сколь много сил вложила в усовершенствование ее облика.

Но в то же время на душе у него было радостно. Именно тогда, когда, как он считал, ничто не могло сделать его вновь счастливым. Он был в полном восторге от превосходного корабля, самого быстроходного судна, сделанного подобно китайскому фарфору столь же красивым, как и прочным.

Да, «Константу» должны были отдать Пэйтон. И, наверное, в глубине души, он понимал, что на самом деле она ей и принадлежит, а он просто одолжил ее — присмотреть пока законная владелица не предъявит на нее свои права. И он не возражал. Не возражал совсем. Это было то, что они могли разделить, то, что соединяло их через моря, через преграду расстояний.

Этого достаточно.

Должно быть достаточно.

Но прямо сейчас у него были более важные проблемы, нежели вопрос законности обладания «Константой». К примеру, судно с севера. Сначала он не был уверен, но теперь не сомневался: оно их преследует. А сейчас это понимала и команда.

— Капитан. — К нему подошел его первый помощник, бывалый моряк по имени Ходжес. — Мне только что доложили, что с севера нас преследует фрегат[33]. Идет быстро и решительно, сэр.

Дрейк кивнул.

— Я заметил его на восходе. Может, это наш юнга Хилл просемафорил, чтобы его подвезли, и теперь пытается догнать нас?

Подслушивавший второй помощник хохотнул.

— С этого станется. Такой типчик пойдет на чё угодно, только б от порки спастись.

Ходжес покачал головой.

— Не отправился бы он на этом судне, сэр. Ну, по крайне мере, добровольно. На посудине-то не видать никаких флагов.

Дрейк задумчиво погладил подбородок.

— Никаких флагов, говорите? Как думаете, кто это, Ходжес?

— Никогда не слышал, чтобы Француз забирался так далеко на север, сэр, но будь я азартным человеком, поставил бы на него. В пивных судачили о том, как он бесился, когда в прошлом августе вы выкурили его с острова Кэт[34].

Улыбка у Дрейка вышла невеселой.

— Этот пират никогда не понимал шуток. Что ж, на всякий случай парням стоит приготовиться. Думаю, все обойдется, но быть начеку никогда не повредит.

— Есть, капитан.

Ходжес отошел, и Дрейк снова обратил взгляд к горизонту, превращаясь в безучастного наблюдателя, до мозга костей хладнокровного и собранного офицера. Заложив руки за спину и опершись одной обутой в сапог ногой в основание леера[35], он, казалось, не замечал опасности, к которой они летели на всех парусах. А если и замечал, то определенно не волновался по этому поводу.

Именно таким он хотел предстать перед своими людьми. Внутри же у Коннора Дрейка все ликовало от счастья. Он никак не мог подавить внезапную дрожь возбуждения. Вот-вот начнется полноценный бой, что чрезвычайно радовало Дрейка. Конечно, не из-за перспективы кровопролития. Человек не может приходить от этого в восторг. Но он не мог не радоваться тому, что обстоятельства, до сих пор складывавшиеся так ужасно, наконец-то обернулись к лучшему. И могли сыграть в его пользу.

В ту минуту как с губ Пэйтон сорвалось имя Маркуса Тайлера, некоторые вещи наконец-то приобрели смысл. У него уже были подозрения, и то, что Пэйтон увидела в садовом лабиринте, только их подтвердили. Он едва мог удержаться от того, чтобы ликующе потереть руки. Именно по этой причине он держал их крепко сжатыми за спиной. После дней, нет, недель напряжения от собственного бессилия, неспособности шевельнуть пальцем, чтобы изменить разворачивающиеся вокруг события, он наконец-то сможет предпринять хоть какие-то действия.

И первым делом он собирался избавиться от преследующего их корабля. Он надеялся, что его экипаж окажется достойным противником. Если им командует Лафон, так и будет. Если же это какие-то наймиты Тайлера, то не стоит ожидать многого. Ведь они занимаются этим за деньги, а не из-за славы, в отличие от Лафона, ставящего на кон свою честь. Это должен быть Лафон, решил Дрейк. Каким-то образом он должен быть замешан во всем. Дрейк горько разочаровался бы, окажись он не прав.

Он не очень ясно представлял, что будет делать после того, как разберется со своим преследователем. Как только он решит, что подозрительный корабль стал неопасен, то просто развернет «Константу» и направится прямиком в Англию. Там у него осталось пара незаконченных дел, а раз так, то, избавившись от Бекки Уитби, он может вернуться и соответственным образом о них позаботиться.

— Эй, там, — окликнул он матроса в «вороньем гнезде»[36]. — Что на горизонте?

— Готовят пушки, кэп, — прозвучал ответный крик. — Похоже, начнут палить, как только поравняются с нами.

— Превосходно. Ходжес! Распорядитесь, чтобы орудия были заряжены. — Дрейк убрал руки из-за спины, положив одну на эфес шпаги, пристегнутой к одному боку, а вторую на рукоять дерринджера[37] с другой стороны. — Меняем курс. Я хочу попробовать их протаранить.

— Сэр? — засомневался Ходжес.

— Ох, ну на самом деле мы не будем их таранить, Ходжес. Вы думаете, я бы поступил так с нашей красавицей? Да никогда в жизни. Но они-то об этом не знают. Давайте немножко попугаем их. Если уж на то пошло, поравняемся с ними и откроем огонь.

Ходжес тронул капитана за руку.

— Прошу прощения, сэр, — пробормотал он так тихо, как мог, стараясь при этом перекрыть крики матросов и постоянный рев моря. — Но вы не забыли, что на борту женщина? Может лучше отступить? Я имею в виду, в конце концом это самый быстрый корабль во всех морях, сэр…

— Сбежать? — Дрейк вытаращился на своего менее рослого собеседника. — Когда у нас куча времени для того, чтобы подготовиться к бою? Отставить такие мысли, Ходжес.

— Будет сделано. Я только беспокоился за леди, сэр, — кивнул Ходжес.

— Давайте о леди переживать буду я. А вы позаботьтесь, чтобы зарядили пушки.

— Конечно, конечно, сэр.

Ходжес ушел, а Дрейк, хоть и не мог унять эйфорию, признал, что первый помощник прав. На борту находилась женщина. Он решил, что пора нанести ей краткий визит.

Бекки, едва ступив на палубу корабля, тут же заперлась в капитанской каюте, объявив, что плохо себя чувствует. Что и следовало ожидать. Она не привыкла к подобному способу путешествия и, как и большинство женщин, тут же начала страдать от морской болезни.

А в ее состоянии качка переносилась еще тяжелее. Дрейк на самом деле сочувствовал ей. И, тем не менее, не мог не думать, спускаясь мимо деловито суетящихся матросов к корме, где располагалась капитанская каюта, что это и есть настоящая жизнь. Именно так он всегда планировал провести отпущенное ему время. Ему даже в дурном сне не могло привидеться, что однажды он унаследует титул, состояние и земли своего брата. И, узнав об этом в конторе стряпчего, Дрейк отнюдь не пришел в восторг. Коннор Дрейк принадлежал морю, а не какому-то баронетству посреди коровников. Какой мужчина захочет провести жизнь прикованным к столу, корпя над числами, складывая колонку за колонкой, чтобы подсчитать количество молока, которое надоили от стольких-то коров породы джерси[38], коими он владеет в настоящий момент? Подобная жизнь была создана для его брата Ричарда. Ричард, с его туповатостью и неуклюжестью, идеально для нее подходил.

Но не Дрейк. Он бы так не смог. Сидеть за столом в то время, когда можно бороздить открытые моря, командуя собственным кораблем? Нет, благодарю покорно. Он однозначно выбрал бы море со всеми его опасностями.

Конечно, он и не думал, что Бекки Уитби это поймет. На самом деле, такого не стоило ожидать от любой женщины. Вот почему он оттягивал разговор с Бекки так долго, как мог. Вот почему молчал до момента, последовавшего за немыслимым заявлением Пэйтон, когда они оказались наедине в кабинете викария. Когда он объявил, что собирается выставить Дэринг-Парк на продажу, то решил, что Бекки снова потеряет сознание. Выражение шока не сходило с ее лица всю их поездку в Портсмут. А стоило им взойти на борт «Константы», как она заперлась в его каюте, отказываясь разговаривать.

Ну а что ему еще оставалось? Он не его брат Ричард, и никогда таким не станет. Он принадлежал морю. И она это знала. Он объяснял. Дрейк был откровенен с самого начала. Нет, он, конечно, не упоминал, что собирается продать дом и поселить ее на вилле в Нассау, только о том, что будет проводить большую часть времени в море. А какая на самом деле разница, быть хозяйкой дома в Англии или на Нью-Провиденс? Все равно она будет той, кем всегда хотела: леди.

Хотя, уже нет. По крайней мере, пока Бекки не докажет беспочвенность его подозрений. Ах, история, рассказанная в комнате викария, прозвучала весьма складно. Он даже почти поверил ей. Частично, по крайней мере.

Тем не менее, он-то все еще джентльмен и должен стараться вести себя соответственно. У Дрейка создалось впечатление, что у него лучше получалось действовать по-джентльменски с Бекки Уитби, которая леди не была, чем в отношении Пэйтон Диксон, являвшейся леди до кончиков ногтей. Правда, своеобразной леди.

Сначала он постучал. В конце концов, они ведь не муж и жена — пока что. И он не может просто так врываться, даже если это и его собственная каюта.

На стук не откликнулись. Либо она не услышала, что более вероятно, учитывая предбоевую подготовку на палубе и скрип носовой части, когда они разворачивались к преследовавшему их судну, либо просто не отвечает. Хотя это понятно. С тех пор как она заперлась в каюте, Бекки отзывалась только раз или два. Дрейк не был уверен, чем она там занимается, но подозревал, что просто страдает от морской болезни. Ей было бы легче справиться с тошнотой на палубе, но она проигнорировала его совет. Он все еще не был уверен, а слышит ли она его вообще. Трудно прокричать наставления через запертую дверь, особенно когда одна половина экипажа хихикает над тем, что невеста капитана не открывает жениху, а вторая — удивляется, почему капитан просто не выломает замок и не задаст девчонке взбучку, которую она заслуживала.

— Мисс Уитби, — позвал он. — Это Коннор Дрейк. Не откроете ли дверь? Мне нужно вам кое-что сообщить.

Из глубины каюты он услышал ее совершенно спокойное:

— Убирайтесь.

— Я не могу убраться, мисс Уитби. Видите ли, у нас возникли некоторые затруднения…

— Какого рода?

— Хм, другой корабль…

— А почему мне должно быть до этого какое-то дело?

И в самом деле, почему?

— Что ж, я не хотел бы тревожить вас, но это не один из наших. И он может открыть огонь. Я только хотел, чтобы вы знали…

«Что вам не нужно бояться», — чуть не закончил он. И метаться по палубе, как цыпленок с отрубленной головой, причитая при этом, судя по ее поведению в прошлом.

Бекки Уитби не из тех, кто в минуты опасности остается хладнокровной.

По крайней мере, та Бекки Уитби, на которой он собирался жениться. Новая же Бекки Уитби, встречавшаяся с парнями наподобие Маркуса Тайлера в садовых лабиринтах, сохранила бы голову на плечах в любой ситуации.

— Я благодарю вас за проявленное беспокойство, сэр, — раздался голосок из-за двери. — А сейчас, если у вас рядом нет священника, и вы не планируете закончить то, что начали, убирайтесь.

— Я бы проявил большую готовность к поиску священника, будь вы честны со мной.

— Я была с тобой честна! — завизжала мисс Уитби. Для чрезвычайно скромной девушки, какой она была при их первой встрече, в случае необходимости Бекки могла издавать весьма громкие вопли. — Но разве мы обвенчались? Нет! И все из-за этой мерзкой диксоновской девчонки. Не могу поверить, что для тебя ее слово значит больше, чем мое!

Дрейк не мог не улыбнуться. Даже по прошествии двадцати четырех часов он все еще не мог без смеха вспоминать то, как невозмутимо Пэйтон подняла руку. Хотите провалить самые серьезные мероприятия? Предоставьте дело достопочтенной мисс Диксон. Порой казалось, что она просто со сверхъестественным мастерством находит ближайший источник проблем, а затем ныряет в него с головой.

И, конечно, за забавным моментом, когда она подняла руку, последовал момент жуткий, заставивший застыть кровь в его жилах, когда викарий поинтересовался о сути возникшего препятствия. Дрейк был уверен, что она разоблачит его поползновения предыдущей ночью. Абсурд, конечно. Он должен был знать, что Пэйтон никогда не признается в этом… по крайней мере, перед лицом своих братьев.

Ха, да они бы устроили ему такую выволочку за то, что он посмел притронуться к их сестренке! Ведь пока они не забывали об ее существовании и не обращались с ней с грубостью, с которой привыкли вести себя друг с другом, то свирепо защищали девушку. На самом деле до недавнего времени реальных причин для такого поведения не было — не многие люди догадывались о том, что Пэйтон — не мальчик. Но сейчас, когда Джорджиана затянула ее в корсет, Россу и его братьям непременно придется отбиваться от толп обожателей их сестры. И, видимо, на настоящий момент первой жертвой станет их лучший друг Дрейк.

Но даже стоя у алтаря и напрягаясь в предчувствии их атаки, часть его ликовала. А все потому, что мисс Уитби вот-вот услышит о том, как он бесчестно набросился на мисс Диксон — еще и в ночь перед свадьбой, не меньше! — и почувствует себя обязанной отменить церемонию, оставив его свободным…

Свободным вновь пойти на абордаж достопочтенной мисс Диксон.

Но когда вместо язвительных обвинений с губ Пэйтон сорвалась фраза «Маркус Тайлер», сердце Дрейка сжал холодный кулак. Он был уверен, что раз Пэйтон утверждает, что заметила Маркуса Тайлера в «живом» лабиринте, то она действительно видела именно его. Ее зрение было острым, как у чайки, а сама она, в отличие от большинства других женщин, была неспособна к обману.

И если Пэйтон видела Бекки Уитби с Маркусом Тайлером, то все они оказались в большой опасности. Ведь Маркус Тайлер, что бы о нем ни думали, являлся не просто корабельным магнатом или безжалостным дельцом, без угрызений совести торговавшим человеческой плотью деяние, которого у Диксонов не было даже в мыслях, несмотря на потенциальную прибыль от перевозки рабов, «черного золота», как называл их Тайлер. Нет, Маркус Тайлер был попросту преступником с моралью и совестью акулы-людоеда, разрывавшей на куски и пожиравшей все, что вставало между ней и ее целью.

И, кажется, на этой неделе он жаждал крови Коннора Дрейка.

Что ж, Дрейк был готов позволить ему получить желаемое, но не раньше, чем уберется на значительное расстояние от своих друзей. Он был бы только счастлив встретиться с сэром Маркусом лицом к лицу, правда, на своих условиях и на своей территории. И чем дальше он сможет завести противника, чтобы дать бой, тем больше у него шансов на то, чтобы отвести от семьи Диксонов еще большие беды.

Он оглянулся на нос. Он снова мог видеть быстро приближающийся корабль, неумолимо рассекавший вздымающиеся волны.

— Что ж, — обратился он к мисс Уитби, — я все же знаю мисс Диксон дольше, чем вас…

— Очевидно, не достаточно долго, чтобы понять, какая она лгунья. — Даже несмотря на разделявшие их доски, голос Бекки звучал визгливо. — Ты так туп, что даже не можешь понять, почему она остановила свадебную церемонию? Да она же тебя хочет. И не остановится ни перед чем, чтобы заполучить.

Дрейк покачал головой. И что он от нее ожидал? Какой бы она ни была, но Бекки Уитби не слепа. Она должна была заметить… Прошлой ночью в саду она должна была догадаться…

Если только, и от этой мысли его пробрал озноб, он не ошибся насчет того, что произошло между ним и Пэйтон в саду. Возможно, то, что для него стало удивительно эмоциональным, страстным обменом чувствами, для нее было не более чем увлекательным исследованием новоприобретенной способности привлекать мужчин. Особенный ли он, или она положила бы руку на эрекцию любого поцеловавшего ее мужчины?

А ведь ее проклятые братцы решили костьми лечь, но выдать ее замуж. И поэтому считают себя обязанными вытянуть ее в любое место, в котором она сможет встретиться с подходящими холостяками. Кто знает, скольких мужчин она сможет перецеловать в его отсутствие? Ему лучше поторопиться, решил Дрейк, если он хочет вернуться в Англию прежде, чем эта взбалмошная девчонка обожжется на том же самом кипятке, что и Бекки Уитби.

— Подожди… На мгновение он подумал, что Бекки решила открыть дверь. Но нет, она продолжила тоном человека, озаренного блестящей догадкой: — Подожди-ка! Это не тебя она вовсе хочет, а это судно! Эту дурацкую лодку! Господи боже, ну конечно! Все, о чем она когда-либо говорила, это…

Дрейк стиснул зубы.

— Полагаю, — холодно бросил он через дверь, — вы пристегнетесь ремнем, мисс Уитби. Мы движемся по неспокойным водам.

Не говоря больше ни слова, Дрейк развернулся и направился к штурвалу.

— Что ж, заметил он, принимая подзорную трубу у Ходжеса и поднося ее к глазу. — Что мы имеем?

— Самую странную, черт бы ее побрал, вещь, какую я когда-либо видел, — со своей обычной неспешностью отозвался первый помощник. — На нас идет пиратская посудина с готовыми к бою пушками. А теперь взгляните-ка на юг.

Дрейк напрягся и тихо присвистнул.

— Вот те на! Тайлеровский корабль.

— Именно так я и решил. А вообще, сэр, как думаете, пойдет ли судно Тайлера нам на выручку?

— Нет, — Дрейк спокойно опустил трубу. — Они оба охотятся за нами, Ходжес.

Глаза моряка округлились, как два компаса.

— Прошу прощения, сэр, но хоть я бы и поставил «Константу» против любого судна в чьем угодно флоте, но не думаю, что она сможет устоять под атакой двух кораблей, сэр, да еще и идущих на нее с разных сторон!

— Вы, конечно, совершенно правы, Ходжес. — Дрейк кивнул рулевому. — Разворачивай. Мы должны попытаться оторваться от них.

Но, даже отдавая приказ об отступлении, он понимал, что все бесполезно. «Константа» была самым быстрым клипером во флотилии Диксонов. Но ни один корабль, каким бы быстрым он ни был, не сможет оторваться от двух фрегатов, движущихся с попутным ветром. И, конечно же, он должен был понять, что это ловушка. Что Тайлер, зная его реакцию, будет уверен, что Дрейк не сбежит от боя, пусть даже и неравного. И сейчас его загнали в капкан, поймали, как крысу.

Единственным утешением мог служить только тот факт, что пока достопочтенная мисс Пэйтон Диксон находится за тысячи миль отсюда в Англии и, притрагивается своими ручками к эрекции любого мужчины, поцеловавшего ее, она, по крайней мере, не подвергает свою жизнь опасности здесь.

И он должен быть благодарен хотя бы за это.

Загрузка...