Глава 16

— Какой хлеб сегодня в продаже?

— Фокачча.

Ада Довер сморщила нос и наклонилась, чтобы рассмотреть получше. Ее волосы были идеально уложены, а запах духов «Эмероуд» окружал пожилую даму токсичным облаком.

— Он странный.

— Он очень вкусный.

— И все-таки выглядит странно.

— В нем свежий тимьян и зеленый лук, оливки и пармезан. Хотите попробовать кусочек?

— Думаю, я лучше…

Отрезая кусочек хлеба и передавая его Аде, Кейт прикусила губу, чтобы не рассмеяться. Миссис Довер хмурилась, пока жевала.

— Да, лучше я возьму всю буханку, — заключила она.

— Не хотите ли еще немного желе «Халапеньо» к хлебу?

— Нет. Со вчерашнего дня мой ответ не изменился.

Кейт вышла из ряда с хлебом и прошла за кассу:

— Я буду спрашивать вас, пока не услышу «да».

— Ну, не слишком-то усердствуй. Мне нравится твой хлеб и некоторые из этих необычных сыров, но я просто не представляю, что стала бы есть желе, приготовленное из перцев, — Ада поставила сумку на прилавок и вытащила бумажник. — Как поживает твой дедушка? «Зря тратите свой «Эмероуд», — подумала Кейт, пробивая хлеб. — Деда в магазине нет».

— Сегодня он дома, отдыхает.

— С ним что-то не так? Болят суставы? Ему надо принимать глюкозамин. Это в два счета его вылечит.

— Нет. Он просто решил выспаться этим утром. — Чтобы прийти в себя после бурной ночки. — Сказал, что будет здесь к полудню.

Ада передала пятерку, а Кейт вернула пожилой женщине сдачу.

— Ты завтра придешь на наши стихотворные чтения?

— О, я не знаю, — Кейт судорожно пыталась придумать оправдание. — Думаю, что буду слишком занята выпечкой хлеба на следующий день, — ничего лучше она придумать не сумела.

— Очень плохо. Ты пропустишь мою новую доработанную поэму про Сникера.

Кейт улыбнулась:

— Да, это никуда не годится.

Ада убрала сдачу и взяла пакет с хлебом:

— Ну, вот что я скажу тебе. Завтра после полудня я принесу копию поэмы специально для тебя, чтобы ты читала и наслаждалась.

— Правда? — усилием воли Кейт удержала улыбку на лице. — Это было бы просто замечательно.

После того как Ада ушла, Кейт пополнила ряд с «национальными блюдами», которые включали в себя жареные бобы, сальсу и консервированный перец чили. В полдень, как и обещал, пришел Стэнли. Кончики его усов приподнимались от улыбки, и он весь день напевал себе под нос что-то, похожее на увертюру из «Вильгельма Телля». Не «What's new Pussy Cat» и не «Дилайлу», а классическую музыку, подобную той, что слушала Грейс. Дед влюбился по уши.

В три часа позвонил Роб и попросил доставить ему продукты в «Саттерс Спорт». На другую сторону парковки. В этот раз Кейт не стала заострять внимание на его лени, поскольку решила, что он, возможно, хочет поговорить с ней о последних новостях.

Когда она вышла из продуктового магазина, над заповедником нависли плотные серые облака, грозившие дождем. Сильный ветер играл со шнурками, стягивавшими манжеты и ворот блузки кремового цвета, c которой прекрасно сочетались расклешенная юбка персикового цвета и кремовые туфли на каблуке, завязывавшиеся на лодыжках. Ветер растрепал волосы Кейт.

Она заглянула в пакет и улыбнулась. Четыре упаковки гранолы и бутылка сока из страстоцвета. Некоторые люди так предсказуемы.

В «Саттерс Спорт» мужчина с сыном разглядывали выставленные в ряд горные велосипеды, а спиной к Кейт, облокотившись на прилавок, стояла какая-то женщина. Она впихнула себя в тесные джинсы «Рэнглер». По другую сторону прилавка находился Саттер, который разговаривал с посетительницей и одновременно тыкал карандашом в кнопки кассового аппарата. Темно-зеленая рубашка поло с логотипом магазина на нагрудном кармане очень шла Робу. Когда он поднял голову, его губы изогнулись в улыбке.

— Детка, — сказал он, — я так рад, что ты наконец-то пришла.

Детка? Или он был очень-очень голодным, или разговаривал с кем-то еще. Продолжая идти вперед, Кейт оглянулась: сзади никого не было. Она повернула голову как раз в тот момент, когда, выйдя из-за прилавка, Роб направился к ней. Кейт уже собиралась спросить, не роняли ли его в детстве, когда он поразил ее еще больше, обняв так, что ее ноги оторвались от пола. Запах сандалового мыла наполнил легкие Кейт, и ее живот немного сжался, как будто она задержала дыхание.

— Притворись, что ты моя подружка, — прошептал он ей на ухо.

Кейт посмотрела на Дикси Хоув, которая выпрямилась и повернулась к ней лицом. Дикси каким-то образом умудрилась впихнуть свою грудь в маленький топ до талии, который больше подходил для пляжа, чем для хмурого апрельского денька, и для девушки раза в два моложе мисс Хоув.

— С чего бы это?

— Я дам тебе десять баксов.

— Забудь.

— Я скажу всем, кого знаю, что желе «Халапеньо» великолепно, и чтобы они бежали в «М&С» и хватали банки, пока его не раскупили.

Кейт улыбнулась и отклонилась назад так, чтобы посмотреть ему в глаза, окруженные густыми темными ресницами. Она положила свободную руку на его гладкую щеку и звонко чмокнула в губы. Эспаньолка царапнула ей подбородок. Кейт отстранилась и засмеялась:

— Ты рад видеть меня или четыре пачки гранолы?

Роб рассмеялся и поставил Кейт на ноги.

— И то, и другое, — его рука скользнула по ее спине и остановилась на попке. Кейт наградила Саттера мрачным взглядом, а в ответ он обезоруживающе улыбнулся.

— Уверен, ты уже встречала Дикси, — сказал он, поворачиваясь лицом к посетительнице. Однако руки не убрал.

— Да, — ответила Кейт. — Дикси заходит в «М&С». Как дела?

— Хорошо, — Дикси оглядела Кейт и пожала плечами, как будто не увидела в ней ничего привлекательного. — Что ж, я ухожу, Роб. Дай мне знать, если передумаешь.

— До встречи.

— Передумаешь насчет чего? — спросила Кейт приглушенным голосом, как только за Дикси захлопнулись входные двери.

Роб посмотрел на мужчину с сыном, которые разглядывали байки, затем скользнул рукой с попки Кейт до ее талии. И снова притянул поближе. Усы Фу Манчу защекотали Кейт висок, когда Роб пробормотал ей на ухо:

— Насчет ее версии сексуального кренделька.

— А тебя это не интересует?

— Нет. Она… слишком доступна каждому в городе.

— И у нее эти пугающие фальшивые сиськи.

Последовало долгое молчание, прежде чем Роб сказал:

— Да, и это тоже. — Он убрал руку и взял у Кейт пакет с продуктами. — Страстоцвет? Мне казалось, я попросил у Стэнли киви, — и пожал плечами. — Хочешь?

— Нет. Слишком сладко. Я должна быть в подходящем настроении для страстоцвета.

— Вот в чем разница между мужчинами и женщинами. Женщины должны быть в подходящем настроении. А мужчины всегда в настроении для маленького страстоцвета.

— Женщинам нужна причина. А мужчинам нужно только место!

Роб открутил крышку:

— Все-то ты знаешь, детка.

— Дикси ушла. Можешь прекратить называть меня деткой. — Роб лишь снова улыбнулся ей и повернулся к мужчине с сыном. — Этот «Хеклер» — отличный велосипед, — сказал он, направляясь к ним и отпивая глоток сока. — Легкий, но может вынести грубое обращение.

— Тысяча долларов слишком много, — сказал отец, качая головой.

— Сколько вы хотите потратить?

— Я не могу позволить себе что-то дороже трех сотен.

— Я только что получил «Мангуст» за двести пятьдесят девять, — Роб указал бутылкой себе за спину. — Давайте покажу его вам, — троица прошла мимо шлемов, и Саттер взглянул на Кейт через плечо. — Можешь побродить тут? Мне надо поговорить с тобой.

Поскольку ей было любопытно и хотелось узнать, что он думает о замужестве матери, Кейт решила, что может «побродить тут» несколько минут.

— Конечно.

В ожидании Роба она обошла магазин, осмотрев все: от одноместных палаток до оборудования для вязания нимф. В каком-то ряду она надела перчатки без пальцев и внимательно рассмотрела повязки на голову Road Dog и банданы. Сняв перчатки, Кейт направилась к кассе, где принялась примерять солнечные очки «Окли».

Когда она примеряла третью модель, из подсобки вместе с мальчиком и его отцом вышел Роб.

— Я могу подготовить его к завтрашнему дню, — говорил он. У входной двери мужчины пожали друг другу руки, и Кейт повернулась к маленькому зеркалу на стенде с очками. Она поворачивала голову из стороны в сторону и не могла решить, хорошо выглядит или же похожа на какое-то насекомое.

— Хочешь научиться вязать мушек? — спросил Роб, подходя к ней по деревянному полу. Кейт посмотрела на него сквозь красно-голубые иридиевые линзы: ценник с надписью «сто пятьдесят долларов» свисал с ее переносицы и колол нос. Мать Саттера выходила замуж за Стэнли, а ее сыночек вот о чем хотел поговорить?

— Сегодня? — Кейт сняла очки и убрала их обратно в футляр. Конечно, Роб уже слышал о том, что случилось. Если нет, не она должна была рассказывать ему. А его мать.

— В воскресенье, — он поставил пустую бутылку рядом с кассой. — В воскресенье оба магазина будут закрыты. Могу поспорить, ты будешь сногсшибательно выглядеть в болотных сапогах.

Кейт приподняла бровь:

— Сногсшибательно?

Роб взял очки «Бринко» в черепаховой оправе с экспозиции. Кончики теплых пальцев коснулись щек Кейт, когда он медленно надел очки ей на переносицу.

— Сексуально.

Кейт посмотрела на него сквозь золотистые линзы, и ее голос приобрел тот смущавший ее хриплый тембр, который иногда вызывала близость Саттера.

— Я буду выглядеть смешно.

— Ты поедешь со мной?

Кейт покачала головой:

— Если я захочу рыбы, то просто возьму из холодильника в «М&С».

— Я поймаю и почищу. — Он снял с нее очки и отвернулся, чтобы убрать их на место. — Я заеду за тобой в шесть.

— Вечера?

— Утра.

— Это единственный день, когда я могу выспаться.

— Я сделаю так, что ты не пожалеешь, — он надел на Кейт другие очки и провел пальцами по ее щеке и вниз по шее. Его прикосновение было похоже на волшебство, заставляя его невероятную сексуальную энергию танцевать на ее коже.

Кейт смотрела на него сквозь темные линзы, и дыхание застряло у нее в груди, где-то рядом с сердцем.

— И как это?

— Я позволю тебе взять мою вторую среди самых любимых удочку.

— А почему я не могу взять твою самую любимую удочку?

Он засмеялся, положил солнечные очки на кассовый аппарат и наклонил темноволосую голову, заслоняя все вокруг.

— В любое время, детка, — прошептал он рядом с губами Кейт.

Она вцепилась в его рубашку:

— Роб, думаю…

— Не думай, — он прижал руку Кейт к своему сердцу, и она ощутила мощные удары под своей ладонью. — Просто чувствуй. Чувствуй, что ты делаешь со мной. Чувствуй, что происходит, когда я рядом с тобой, — его губы накрыли ее, и все исчезло. Все, кроме запаха теплого мужского тела, наполнившего ее легкие, сплетения и скольжения их языков. И его вкуса. Роб был хорош на вкус, как страстоцвет и желание.

Он наклонил голову и прекратил сдерживаться. Поцелуй стал более страстным, глубоким, и Роб отцепил пальцы Кейт от своей рубашки и положил ее руку себе на шею.

Он мягко втянул в рот язык Кейт. Она приникла к Робу, а он положил руку ей на спину так, что ее грудь вжалась в его твердые мускулы. Ее соски затвердели, пока желание завязывалось узлом у нее в животе: примитивная реакция на вкус его рта, прикосновение его рук и твердую выпуклость, прижимавшуюся к низу ее живота. Тело Кейт помнило его и хотело получить все то наслаждение, которое только он мог дать.

Его поцелуй был подобен горячему рому с маслом, который Кейт пила в ночь их первой встречи. И был так хорош на вкус, что заставлял жар растекаться по всему ее телу, согревая то местечко между бедер и заставляя голову кружиться. Поцелуй стал требовательным, полным нужды, как будто Роб хотел забрать весь воздух из ее легких. Роб так хорошо умел заставить ее тело откликнуться, заставить ее забыть, почему именно она должна избегать подобных взаимоотношений. Кейт оторвалась от него.

— Я не могу так, — сказала она, делая глубокий вдох. — Я пришла сюда поговорить о Стэнли и твоей матери. Мы не должны снова заниматься этим.

— Ну конечно мы должны.

Нет, они не должны. Он не подходит ей. Он разобьет ей сердце, а Кейт не думала, что сможет вынести это еще раз. Она отвернулась:

— Думаю, мы должны остаться просто друзьями.

— Теперь я не могу быть просто другом, — Роб взял ее за подбородок и заставил посмотреть на себя. — В ту ночь, когда я пришел в «М&С», я не собирался заниматься с тобой любовью. Я даже не знал, зачем постучал в дверь, пока ты не ответила. Затем увидел тебя и понял. — Он прижался лбом к ее лбу: — Меня тянет к тебе, Кейт. Я думал, что это просто секс. Что я просто хотел получить тебя обнаженной, но теперь это нечто большее. Мне нравится разговаривать и быть с тобой. Я ищу тебя в толпе, начинаю искать тебя в ту секунду, когда захожу в магазин, и большую часть времени даже не осознаю, что делаю это, — он потерся носом о ее нос. — После того, как мы занимались любовью в первый раз, я должен был привезти тебя к себе домой и делать все это в постели. Всю ночь. — Он замолчал, а когда снова заговорил, его голос стал ниже, грубее: — Вот, что я хотел тогда сделать. И вот, что я хочу сделать сейчас, — он откинул голову назад. — Я думаю о тебе, когда тебя нет рядом, а самое печальное во всем этом то, что я даже не уверен, что нравлюсь тебе.

— Ты мне нравишься, — прошептала Кейт, пробежав пальцами по его волосам. Казалось, Роб точно знает, что нужно сказать, чтобы сломить ее сопротивление. — Даже когда я действительно изо всех сил стараюсь почувствовать к тебе неприязнь.

Саттер обхватил ее за талию, приподнял и посадил на прилавок.

— Ты только подумай, как бы мы могли повеселиться, если бы ты так сильно не старалась, — он встал между ее ног и скользнул руками под юбку. И начал поднимать ладони все выше по гладким бедрам. Тепло его прикосновения распространилось по ее паху.

Кейт, собрав последние остатки разума, схватила Роба за запястья и сказала:

— Мы не можем здесь этим заниматься. Мне надо вернуться к работе.

Он поцеловал ее в шею:

— Что на тебе?

Кейт наклонила голову набок. Хорошо, еще минутку.

— Юбка.

— Нет, — его палец задел кромку ее трусиков. — Здесь. На ощупь это кружево.

— Так и есть.

— Какого цвета?

Какого цвета? В этот момент она не могла вспомнить.

— Белого.

Возможно.

Глубоко в его горле зародился стон, и Роб отстранился достаточно далеко, чтобы посмотреть Кейт в лицо:

— Покажи мне.

— Прямо сейчас?

— Да.

— Кто-нибудь может зайти.

— Никто не придет.

— В последний раз, когда я была здесь, пришли два маленьких мальчика.

Роб провел руками вверх по ее бедрам и прижал большие пальцы к шелку, прикрывавшему ее.

— Твои трусики промокли.

— Мне надо пойти и помочь Стэнли, — прошептала Кейт на вдохе. — К пяти в магазине становится людно.

Роб улыбнулся:

— Значит, у нас есть около часа.

— Кто-нибудь может зайти сюда, — снова запротестовала Кейт, но не убрала его руку.

Роб скользнул большим пальцем под трусики и коснулся ее там.

— Тебе это беспокоит?

Беспокоит? Роб ласкал ее влажную плоть, и Кейт внезапно не смогла вспомнить вопрос. О, да.

— Кто-нибудь может зайти.

— Подними свою юбку так, чтобы я мог снять твои трусики зубами.

Могла ли она позволить мужчине, с которым лишь однажды занималась сексом в темном магазине, снять зубами свое нижнее белье? Прямо сейчас? Кейт посмотрела в его полуприкрытые глаза, полные желания и обещания великолепного секса, провела руками по его плечам и рукам и подняла юбку до талии.

Роб улыбнулся и опустил взгляд к ее бедрам.

— Я так давно хотел сделать это, — он поцеловал ее губы и шею, затем встал перед Кейт на колени, посмотрел ей в глаза, и его улыбка была полна обещания темного, восхитительного греха. — Положи ноги мне на плечи, — сказал он, подтаскивая ее к краю.

Кейт оперлась руками на прилавок за спиной, когда Роб поцеловал ее под коленями и двинулся дальше. Он не стал тратить время на прелюдию и занялся делом: отодвинул в сторону трусики и притянул ее к своему рту. То, что последовало далее — жаркий рот, который втягивал ее плоть — лишило Кейт дыхания и заставило откинуть голову назад.

Роб целовал ее между бедер так же, как целовал в губы: с ошеломляющей страстью, заставляя исторгать бессмысленные звуки наслаждения. Кейт закрыла глаза, пока желание пульсировало и грохотало под ее кожей, вышедшее из-под контроля и вынуждавшее ее поджимать пальцы в туфлях.

Он ласкал ее языком, нажимая на влажную плоть, вбирая ее в рот для сладкого поцелуя, который почти заставлял Кейт кончить. Снова и снова Роб подводил ее к самому краю, только чтобы отстраниться и коснуться ее пальцами или прикусить внутреннюю сторону бедра. Каждый раз он поднимал ее все выше и выше, пока глубокий сокрушительный оргазм не заставил Кейт разлететься на мелкие кусочки. Оргазм, который начался в глубине ее живота и вырвался наружу, промчавшись по коже, как жидкий огонь: пальцы и под коленями покалывало, и она услышала свой голос, выкрикивавший имя Роба. Казалось, наслаждение длилось вечно, а потом он оказался над ней, целуя, лаская ее грудь через одежду.

Как всегда, его окружало желание, горячее и осязаемое. Кейт почувствовала эту непреклонную силу, когда обняла Роба за шею и поцеловала его горло. Он потянулся за бумажником и достал презерватив. Кейт забрала его. Расстегнув брюки, Роб спустил их и белые боксеры по бедрам.

Кейт взяла в руку его толстый пенис и натянула тонкий латекс на головку и дальше по длинному древку до самого основания. Роб смотрел на свою женщину: огонь и желание, и жадность горели в его глазах, пока она вводила его член в себя. Саттер склонил голову к ее губам, и его язык ворвался ей в рот, когда он вошел в ее тело, заполняя Кейт так плотно, так глубоко, что если бы она не была уже подготовлена, он причинил бы ей боль.

Кейт обхватила его ногами за талию, пока он двигался в ней, снова и снова, жестче и глубже. Она вцепилась в него, приветствуя каждый толчок его бедер и чувствуя каждый удар, приближавший ее к еще одному оргазму.

Роб оторвался от ее губ и прижал к своей груди. Его пальцы запутались в волосах Кейт, когда он вошел в нее в последний раз. Он держал ее так, крепко прижатой к груди, пока их дыхание не выровнялось.

— Это было… — пробормотал он где-то у ее макушки, — …я не совсем уверен, но думаю, это был лучший… не думаю, что когда-нибудь так кончал, — он опустил руки и погладил ее обнаженные бедра. — Спасибо, Кейт.

Кейт отстранилась и посмотрела ему в лицо:

— Пожалуйста, но ты сам сделал всю работу.

— Да, — его губы изогнулись в озорной улыбке. — Но против такой работы я не возражаю. — Он вышел из нее и нагнулся за своими брюками. Застегнул их, затем помог Кейт слезть с прилавка. Ее нижнее белье было в полном беспорядке, и она поспешила к туалету в конце магазина и проскользнула внутрь.

Позаботившись обо всем, Кейт включила воду, вымыла руки и взглянула в зеркало над раковиной, на свое отражение. Которое смотрело на нее: волосы спутаны, щеки горят, а верхняя губа казалась обветренной от эспаньолки Роба. Кейт выглядела как женщина, которая только что занималась сексом.

Вода текла по ее рукам, пока она смотрела на себя. Она только что занималась сексом, сидя на прилавке, и любой житель города мог зайти в магазин.

— О, Боже, — прошептала она. Ее лицо запылало, а уши начали зудеть. Она не могла поверить, что только что сделала это.

— Кейт, — Роб постучал в дверь. — Если ты закончила, мне тоже нужно туда.

Выключив воду, Кейт вытерла руки. Она открыла дверь, но просто не могла посмотреть Саттеру в лицо. Она проскользнула мимо него, но он схватил ее за руку.

— Стой здесь, — он отпустил ее и расстегнул брюки. Спустил боксеры, и Кейт повернулась к нему спиной.

— Черт, закрой дверь. Это ведь немного лично, разве нет?

— Милая, мы только что перешли все границы личного, — он бросил презерватив в унитаз и спустил воду. Кейт услышала, как Роб застегивает брюки, затем закрывает кран. — Это не намного более личное, чем я на коленях перед тобой, сидящей на моем прилавке, — сказал он, вытирая руки бумажным полотенцем.

— Не могу поверить, что сделала это, — Кейт прижала ладони к щекам, — Кто-нибудь мог войти и увидеть… тебя… твое лицо…

Роб отбросил полотенце и развернул Кейт:

— Дверь была заперта.

— Что?

Он сжал ее запястья и посмотрел в лицо.

— Никто не мог войти. Я запер дверь, когда выпускал того парня, который выбирал горный велосипед. — Роб быстро поцеловал ее, затем взял за руку и вывел в магазин. — Итого минус две фантазии. Осталось еще девятьсот девяносто восемь.

— Ты запер дверь?

— Да, не мог никому позволить помешать нам.

Шаги Кейт замедлились.

— Ты был уверен, что я займусь с тобой сексом?

— Черт, нет, — он повернулся и посмотрел на нее. — Если тебя это интересует, я никогда не знаю, чего ожидать от тебя. Мне просто нравится быть готовым. Я как бойскаут.

Кейт рассмеялась, и они снова пошли к двери.

— Пойдем ко мне домой.

— Я работаю до шести.

— Я заберу тебя после работы. Мы могли бы поужинать, а потом ты бы показала мне свою татушку, — он поднял руку Кейт и поцеловал косточки пальцев. — Я просто перееду через парковку в шесть.

— Нет, я сама приеду к тебе.

Кейт хотела иметь свою машину под рукой, просто на случай каких-нибудь проблем. Не то чтобы она собиралась намеренно искать их. Она собиралась быть оптимисткой, даже если это убьет ее.

Роб коснулся губами внутренней стороны ее запястья, потом отпустил руку Кейт.

— Если ты не будешь у меня в шесть тридцать, — сказал он, отпирая большие двойные двери, — я начну искать тебя.

— Боишься, что я не приеду?

— Я же говорил тебе, что никогда не знаю, что от тебя ждать.

— Я приеду, — сказала Кейт, выходя. Ступила на тротуар и оглянулась, чтобы посмотреть, наблюдает ли Роб за ней.

Он наблюдал.

Он стоял, сложив руки на груди, опираясь на одну ногу, наклонив голову набок.

Роб Саттер был несчастьем, которое только и ждало того, чтобы случиться, но только если девушка была достаточно глупой, чтобы влюбиться в него. Его прошлое доказывало, что он не годится для серьезных отношений, но если девушка и не хотела их от него, это не было проблемой.

Кейт прошла между двух машин, припаркованных рядом с фонарным столбом. Если девушка хотела и ожидала лишь хорошо проведенного времени, беспощадной страсти, тогда Роб Саттер ей определенно подходил.

«Минус две фантазии. Осталось еще девятьсот девяносто восемь», — сказал он. Если все, чего хочет девушка, это мужчина с хорошим воображением, Роб Саттер будет идеален в этом амплуа.

Загрузка...