1932 год.
Цубо — мера площади — 3,3 кв.м.
Сэн — денежная единица — 1/100 иены.
Мэйдзи — по японскому летосчислению, основанному на эпохах правления, период 1868–1912 гг. после буржуазной революции 1867–1868 гг., часто называемой реставрацией, так как формально была восстановлена верховная власть императора и прекращено правление сегуна.
Кэндо — один из видов боевых искусств — фехтование на бамбуковых мечах.
Танка — жанр классической японской поэзии — стихотворение в пять строк.
Бэнто — коробка с едой или сама еда, подаваемая в коробке.
«Пять колец» — сочинение известного воина Миямото Мусаси (1584–1645) о принципах искусства владения мечом.
Синто («путь богов») — исконная религия, исповедуемая в Японии наряду с буддизмом. После буржуазной революции 1867–1868 гг. до окончания Второй мировой войны, по существу, играла роль государственной религии.
Сацума — княжество на южном японском острове Кюсю, игравшее важную роль в борьбе против режима сёгуната за восстановление императорской власти накануне реставрации Мэйдзи.
Кинкай — сборник поэта 13 века Минамото-но Санэтомо.
1873 год.
Кумамото — провинция, затем префектура в западной части южного японского острова Кюсю.
Храм Исэ (Исэ-дзингу) — фамильное святилище императорского дома, главный храм синто (находится в префектуре Миэ).
1660 год.
Обаку — одна из школ дзэн-буддизма, основанная в Японии китайским монахом Ингэном в 1661 г. Оказала сильное влияние на японскую каллиграфию.
Ацутанэ — Хирата Ацутанэ (1776–1843) — ученый, ярый сторонник реставрации императорской власти и возвращения к национальной религии синто, противник всего чужеземного.
Страна стрекоз — одно из поэтических названий древней Японии.
Мабути — Камо Мабути (1697–1769) — один из основоположников национальной (в противоположность китайской) науки, филолог, исследователь древних письменных памятников.
Норинага — Мотоори Норинага (1730–1801) — ученый, поэт, один из основателей японской филологической науки, продолжатель дела Мабути по возвращению синто на позиции главной религиозной доктрины.
Перри — командующий эскадрой американских кораблей, предъявивший в июле 1853 г. японскому правительству требование «открытия страны» — начала переговоров с целью заключения торгового соглашения между США и Японией.
1870 год.
1871 год.
1872 год.
Даймё — феодальный князь.
Дзимму — по легенде, первый японский император, родоначальник японской императорской династии с 660 г. до н. э.
1874 год.
1876 год.
Ашура — индийский бог войны.
Ямато — древнее название Японии.
Райкуни Мицу — мастер из династии Райкуни, известных оружейников эпохи Камакуры (1192–1333) — представитель национальной школы изготовления мечей.
1333 год.
1851 год.
1868 год.
1870 год.
1876 год.
Гэта — японская деревянная обувь — дощечка, опирающаяся на две поперечные планки.
События 15 мая — попытка военного переворота 15 мая 1931 года, когда группой молодых морских офицеров был убит премьер-министр Инукаи.
Хасимото, Санаи (1834–1859) — патриот конца сёгуната, активно участвовал в движении за реформы власти.
Храм Мэйдзи-дзингу — храмовый комплекс синто (построенный в 1920 г. в Токио) для поклонения душам императора Муцухито и императрицы Харуко.
Храм Ясукуни-дзиндзя — святилище синто Ясукуни (построенное в 1869 г. в Токио) со списками погибших в войнах, имел ранг «особого императорского святилища», принадлежа ведомству армии и флота; демократической общественностью воспринимается в настоящее время как символ агрессивных устремлений.
Kopmo, Альфред Дени (1877–1962) — французский пианист и дирижер.
Рефляция — экономическая политика, направленная на расширение совокупного спроса и, следовательно, занятости, например, путем снижения процентных ставок и налогов, увеличения государственных расходов.
1918 год.
Обон — традиционный японский праздник, связан с поминовением предков.
1927 год.
Иноуэ Дзюнносукэ (1869–1932) — финансист, президент Японского банка, сторонник снятия запрета на вывоз золота и валюты, убит членом террористической организации.
Дан Такума (1858–1932) — предприниматель, руководитель финансовой группы Мицуи, убит членом террористической группы.
Кита, Икки (1883–1937) — социалист, идеолог фашистского движения, участник военного путча 26 февраля 1936 г., казнен по приговору суда.
1876 год.
«Мацукадзэ» — пьеса театра Но о любви знаменитого поэта эпохи Хэйан, Аривара-но Юкихира (начало 9 века) к двум сестрам — «солеваркам» Мацукадзэ и Мурасамэ.
Ногути Канэсукэ (1870–1953) — выдающийся актер традиционного японского театра Но (основанного в 14 веке).
Сумитомо — одна из трех групп крупнейших финансовых олигархий.
1913 год.
1848–1854 годы.
1913 год.
Косю — нынешняя префектура Яманаси.
Маруноути — район в Токио.
Томобаяси, Мицухира (1813–1864) — ученый, монархист, активно участвовал в государственных делах, арестован и обезглавлен за принадлежность к монархической организации.
1868 год.
Гиббон, Эдуард (1737–1794) — английский историк, основной труд «История упадка и крушения Римской империи».
Гиндза — центральная улица Токио.
Фуртвенглер, Адольф (1886–1954) — выдающийся исполнитель симфонической и оперной музыки, работал с оркестрами Берлинской и Венской филармоний.
1904 год.
1876 год.
Иноуэ, Тэцудзиро (1855–1944) — философ, адепт национальной идеи и пропагандист немецкого идеализма в Японии.
Ван Янмин (1472–1529) — китайский философ, автор учения о «единстве знания и действия», ставшего ведущим философским течением в период, предшествовавший буржуазной революции 1867–1868 гг. в Японии.
Осио Хэйхатиро (Тюсай) (1793 — l837) — последователь учения Ван Янмина в Японии, автор сочинений, толкующих философию Ван Янмина.
1830 год.
1833–1836 годы.
1835 год.
1929 год.
Сямисэн — трехструнный щипковый инструмент, его корпус обтягивают кошачьей кожей.
1930 год.
Хаката — квартал в городе Фукусима, знаменитый ткачеством.
1932 год.
1930 год.
Хамагути, Осати (Юко) (1870–1931) — премьер-министр Японии в 1929–1930 гг. был смертельно ранен террористом — «патриотом».
1933 год.
Мураока, Ханако (1893–1968) — детская писательница, переводчик с английского, в 30-е гг. 20 века. Вела беседы по радио «Детская газета».
Пальмер, Гарольд Е. (1877–1950) — английский грамматист, с 1922 г. жил в Японии, занимался пропагандой английского языка, преподавал при Министерстве просвещения, директор НИИ проблем обучения иностранным языкам.
Мацусака — город в префектуре Миэ с процветающей торговлей и промышленностью, знаменит производством говядины.
Катаока, Тиэдзо — прославленный довоенный актер кино, амплуа идеализированного самурая, готового пожертвовать всем ради своего господина.
Японский флаг.
"Море изобилия" — повествование о мечтах и перевоплощениях, в нем я опирался на "Повесть Хамамацу тюнагон". Название соответствует латинскому названию одного из лунных морей и в источнике выглядит как Mare Foecunditatis. (примеч. автора)