Примечания

1

Маг-экзорт — маг-ренегат, работающий на Тайную службу.

2

Рингари — третий месяц зимы.

3

Лорд канцлер — глава правительства Эльлора.

4

Конклав Рестрикторов (от лат. restriction — ограничивать) был создан для надзирания за магами и наложения ограничений на их деятельность, одновременно фискальный и карательный орган контроля. Практически аналог Святой инквизиции, только светского происхождения.

5

Люминар — магическая световая граната.

6

Таринна — столица Шиэтры.

7

Йаван — второй месяц лета.

8

«Киридиса» на староэльлорском означает «Принцесса Травы», в сказках одноименной фее приписывались всевозможные добрые чудеса от благополучного возвращения домой заблудившихся детей до воссоединения сердец разлученных влюбленных.

9

Метопоскопия — предсказание судьбы и определение характера по линиям на лбу; френология — определение умственных и физических способностей по форме черепа; хирогномия — определение характера и наклонностей по форме пальцев; хиромантия — предсказание судьбы по руке.

10

Аэрофаг — редкое магическое оружие, создающее эффект удушья в радиусе ста метров.

11

Каси — вождь-пророк.

12

Феи-риилисы — сказочные создания, хранящие детские сны.

13

Эрдорэш — название императорского дворца.

14

Пучеглазые — оскорбительное прозвище дамодарцев, у которых на флагах изображен Глаз ВсеТворца.

15

Милитантки — так звали тех, кто боролся за предоставление избирательных и прочих прав женщинам.

16

Речной карбас — небольшое парусное судно для рыбного промысла, перевозки грузов.

17

Ат-нил-нэнил — второй день третьей недели месяца нэнил (т. е. 22-е число).

18

Кайн-нил-нэнил — десятый день третьей недели месяца нэнил, т. е. 30-е число — последний день месяца.

19

Дебаркадер — название станционной железнодорожной платформы с навесом.

20

Иерейский — второй по старшинству частный титул эльлорского духовенства.

21

Фея-лаиссмика — добрый дух, покровительствующий милосердным и щедрым людям.

22

Шесть с четвертью лот — 1 метр 90 см.

23

Принцесса Стрекозка — персонаж детских сказок.

24

Рест — примерно 1,068 км.

25

Эрройна— женщина из народа эрройя.

26

Казнозарядные ружья — ружья, которые заряжают с казенной части ствола заранее заготовленными патронами.

27

Тол-ат-арис — 18-й день арис-месяца.

28

Ми, ат, нил, кан, лем — раз, два, три, четыре, пять.

29

Пирэолофор — буквально «влекомое огненным ветром» (в нашем мире так называл свой двигатель внутреннего сгорания, работающий на угольной пыли, французский изобретатель Нисефор Ньепс).

30

Куртина — средняя часть крепостного бастионного фронта, соединяющая фланги смежных бастионов.

31

Ат-нил-арис — первый день третьей декады арис-месяца (21 арис).

32

Сочники — растения-суккуленты, имеющие специальные ткани для запаса воды, произрастающие в местах с сильно засушливым климатом.

33

Двоекрыл — в нашем мире биплан.

34

Пробойник — поршень для утрамбовывания пороха, забивания пыжей и деревянных пробок и досылания снарядов до дна канала ствола.

35

Протравник — игла для чистки затравочного отверстия и протыкания картуза.

36

Картуз — шерстяной мешок с зарядом пороха для пушки, мортиры.

37

Запальное отверстие — отверстие для зажигания пороха.

38

Капсюльная трубка — трубка, заполненная порохом, используемая в качестве замедлителя взрыва.

39

Банник — щетка на длинной ручке для удаления тлеющих остатков пороха, картуза, пыжей.

Загрузка...