ЧАСТЬ ЧЕТВЁРТАЯ Ядерный удар

Глава 19

— Здравствуйте, — сказала молодая женщина, открывшая дверь.

— Доброе утро, — ответил Дрейк. Он достал из кармана синего комбинезона ламинированную карточку и предъявил ей. — Похоже, у вас в доме крупная утечка газа. Мы группа быстрого реагирования, нам поручено её локализовать и устранить.

— Утечка газа? Я никого не вызывала, — покачала головой хозяйка и вернула карточку Дрейку. — Уверяю вас, никакой утечки в моём доме нет. Странное дело, что вы вообще работаете: сейчас все подряд бастуют. — Она раздражённо поморщилась. — Послушайте, мне некогда с этим разбираться, я должна забрать сына от бабушки. Может быть, вы в другой день…

— Мэм, не хочу показаться грубым, но наши сетевые датчики обнаружили эту проблему ещё ночью. А они редко ошибаются в таких вещах. — Дрейк поставил ящик с инструментами на землю перед собой, показывая, что уходить не собирается. — Если вы не дадите нам провести осмотр, мы будем вынуждены отключить газ на всей улице и на нескольких соседних, которые входят в эту же сеть. А через час я вернусь с ордером, и вам придётся меня впустить. — Он поёжился. — Вряд ли соседи будут рады остаться по вашей вине без отопления в такой-то холод.

Женщина тут же отступила, как будто решила всё-таки пропустить Дрейка, но потом с интересом посмотрела на стоящую рядом с ним миссис Берроуз, которая сосредоточенно принюхивалась. — Вас обоих обязательно впускать? Просто мне не нравится…

— Боюсь, что обязательно, — отрезал Дрейк. — У меня с собой электронный детектор газа, — сказал он, подтолкнув ногой ящик с инструментами, — но с человеческим чутьём ничто не сравнится. Моя ассистентка Селия — из тех, кого мы, газовщики, называем «Носами». Специально обученный нюхач.

— Да? — Хозяйка недоверчиво покосилась на неё, но потом, очевидно, решила не спорить и открыла дверь полностью.

— Так, Селия, рассказывай, что у нас тут, — попросил её Дрейк, когда они вошли в прихожую.

Селия запрокинула голову и принюхалась.

— В той стороне кухня, — сказала она, поворачиваясь к закрытой двери слева. — Но там чисто.

— Чисто? — несколько оскорблённым тоном переспросила молодая женщина.

— Селия имеет в виду, что кухонный водонагреватель исправен и проблема не в нём, — пояснил Дрейк.

— Направо гостиная, — продолжала Селия. — Там газовый камин, но им не пользовались больше года. Одна из тех старых моделей с керамической решёткой и панелями под дерево по бокам.

— Верно! — воскликнула хозяйка. — Муж говорит, он неэкономный, вот мы его и не зажигаем, а поменять как-то ещё не собрались. Но откуда вы знаете, как выглядит наш камин?

— Это один из лучших Носов в стране, — пояснил Дрейк.

Селия подняла невидящий взгляд на лестницу, ведущую на второй этаж.

— За площадкой сушильный шкаф с изолированным нагревателем, — продолжала она. — Три спальни, большая с двумя батареями и две поменьше, по одной батарее в каждой.

— Так и есть! — ахнула молодая женщина.

— И… — начала Селия, но осеклась. Дрейк отступил в сторону, пропуская её к узкому комоду у стены. На нём лежали несколько пар перчаток и детская шапочка. Селия опустилась на одно колено и запустила руку под комод. Она что-то оттуда вытащила и протянула хозяйке. — …кусок сухаря, — закончила миссис Берроуз. — Не беспокойтесь, он давно засох, ещё когда ваш сын его туда забросил. Но от сухаря пахнет мышью. Она забежала из сада и немного полакомилась, так что будьте внимательнее. Вы же не хотите, чтобы у вас в доме хозяйничали мыши.

— Ещё как не хочу, — убеждённо произнесла женщина, взяв сухарь двумя пальцами и внимательно его разглядывая. — Да, вы абсолютно правы. Тут с краю следы мышиных зубов. — Она с восторгом посмотрела на Селию. — Да вам в цирке выступать можно! — Хозяйка быстро сообразила, что могла этим оскорбить миссис Берроуз, и принялась извиняться.

Дрейк остановил её излияния.

— Ничего страшного, мы не в первый раз такое слышим. Многие реагируют так же, как вы, — успокоил он молодую женщину.

Миссис Берроуз сильно нахмурилась.

— Главная проблема в подвале, — сказала она, указывая на дверь. — Причём первой категории. Требует срочного вмешательства.

— Что значит «первой категории»? — встревожилась хозяйка.

— Боюсь, это очень серьёзно, — не стал успокаивать её Дрейк. — Крупная трещина газопровода, образовавшаяся, видимо, из-за мороза. Скорее всего, газ оттуда идёт уже довольно долго, и… — Дрейк сглотнул, словно ему тяжело было даже думать о том, что он собирается сказать, — и скапливается в замкнутом пространстве.

— Да, я бы сказала, что трещина появилась тридцать… нет… тридцать пять часов назад, — сообщила ему миссис Берроуз, ещё раз принюхавшись.

Дрейк присвистнул.

— Черти-дьяволы! Неужели так давно? — Он резко развернулся к женщине. — Послушайте, мэм, вам необходимо немедленно покинуть дом. Наша страховка не покрывает жертвы среди клиентов. Пожалуйста, возьмите только верхнюю одежду и самое необходимое и уходите отсюда. Чем дальше, тем лучше. И не включайте никаких электроприборов — сейчас даже от мобильника может проскочить искра, от которой весь дом взлетит на воздух. — Он обратился к миссис Берроуз: — Придётся изолировать подвал и провентилировать его. О том, чтобы разбираться с трещиной, пока и речи быть не может. — Дрейк снова повернулся к хозяйке. — Оставьте нам ключи и контактный телефон. Я вам сообщу, как только можно будет возвращаться.

— Разумеется. Как скажете, — ответила женщина. — Я поеду к матери. Спасибо вам, что так быстро приехали.

Уилл и Эллиот наблюдали через заднее окно фургона за тем, как хозяйка торопливо вышла из дома, задержавшись только для того, чтобы записать на листке бумаги телефон для Дрейка. Потом она бросилась бежать по улице, время от времени оглядываясь на дом, будто опасалась, что видит его в последний раз.

Уилл протёр рукавом запотевшее от его дыхания стекло, чтобы ясно видеть свой прежний дом.

— Просторный проспект, дом шестнадцать. Я раньше тут жил, — растерянно произнёс он, словно ему самому в это не верилось. Парень приложил палец к стеклу и указал Эллиот на второй этаж. — Так странно… Это была комната Ребекки. Эти гадючки там спали, под одной крышей со мной, — сказал он, а потом отвернулся и опёрся спиной на дверь. — Столько времени я не знал другого дома, кроме этого… а теперь почти его не помню.

— М-м, — только и сказала в ответ Эллиот.

— Не буду даже спрашивать, что вы затеяли, — вдруг подал голос лысый мужчина за рулём фургона. Это был старый знакомый Дрейка — механик из гаража в Западном Лондоне. Как раз он и раздобыл фальшивый фургон Британской службы газа, комбинезоны для Дрейка и Селии и заодно их удостоверения. Похоже, интересы его «клиентов» отнюдь не ограничивались незарегистрированными автомобилями.

Механик забрал их на парковке при автостраде. Уилл, Эллиот, миссис Берроуз и Дрейк пересели там с «бедфорда» на фургон и уже на нём доехали до Хайфилда.

— Но что бы вы там ни делали, это не совсем законно, так ведь? — поинтересовался шофер.

— Вы правда хотите знать, что мы собираемся делать? — с вызовом спросил Уилл.

Механик потёр подбородок, но промолчал.

— Вы поверите, если я скажу, что мы пытаемся спасти человечество? И если у нас ничего не выйдет, то все на земле погибнут, — с совершенно серьёзным видом произнёс парень.

Эллиот ахнула от неожиданности.

Шофёр ухмыльнулся, блеснув золотым зубом.

— Правильно, дружок, нечего мне совать нос в ваши дела. Меньше знаешь — крепче спишь, как говорится. — Он похлопал себя по нагрудному карману и усмехнулся. — Ладно, мне и не надо другого ответа, кроме блестяшек, которые мне дал ваш мистер Джонс.

— Мистер Смит, — с улыбкой поправил Уилл. — Алмазы вам дал мистер Смит, так его зовут.

Тут мистер Смит, он же Дрейк, постучал по задней дверце фургона и приоткрыл её.

— С хозяйкой разобрались. Я вызвал Радиста и компанию, они как раз подъедут, пока мы подготовим место. А мы тем временем, — заметив, что механик слушает, Дрейк спохватился, — занесём в дом ёлочные гирлянды.

«Ёлочные гирлянды» на самом деле представляли собой запас взрывчатки, достаточный для того, чтобы пробить многометровый слой породы. Уилл вошёл в прихожую, сгибаясь под тяжестью двух сумок с динамитом, и застыл. Парень посмотрел на миссис Берроуз.

— Мам, как же тут всё изменилось, — удивился он. — Обои новые. — Уилл пару раз топнул по полу, где уже не было знакомого засаленного паласа. — И ковёр тоже. Всё переделали.

Дрейк появился у него за спиной.

— Уилл, неси их вниз, — попросил он.

— Хорошо, — ответил УИЛЛ и медленно направился к двери в подвал. — Здесь мой папа пропадал по вечерам, — сказал он Эллиот, которая шла следом с сумкой инструментов. — А потом пропал насовсем — в Колонии.

Подвал тоже сильно изменился. Теперь тут царили чистота и порядок, по стенам стройными рядами висели на панелях с колышками электрические инструменты. А на промасленной простыне посреди помещения стоял наполовину разобранный старинный мотоцикл «триумф».

— Красавец, — улыбнулся Дрейк, проведя пальцем по сверкающему хромированному рулю. — Но нам надо всё убрать с дороги, чтобы разгрести вот это. — Он посмотрел на шкаф, полный банок с краской, кистей и валиков.

Уилл с Дрейком быстро принялись за дело, а в это время миссис Берроуз и Эллиот приволокли из спальни большой матрас. Его приладили к двери, ведущей из подвала в сад, чтобы снаружи был не так слышен шум.

Дрейк достал из сумки кирку и, пользуясь её концом как рычагом, отодвинул шкаф от стены. Остальные подошли посмотреть. Стена за шкафом была совершенно обычная, выкрашенная в белый цвет.

— Вот здесь, — сказал Уилл, постучав по тому месту, где когда-то находился вход в туннель. — Вот здесь он был.

Дрейк кивнул.

— Для начала поработаем по старинке, мускулами. Так будет меньше шума, — предложил он. — Ну-ка, разойдитесь. — И замахал киркой. В считаные минуты ему удалось расшатать столько кирпичей, что кусок стены вывалился на пол. Из выемки посыпался гравий и щебень.

— Очень умно, — подметил ренегат. — Как раз то, чего можно ожидать от такой стены. — Он ещё поработал киркой, расширяя отверстие. — Так, теперь дело за тобой, Уилл. — Тяжело дыша, Дрейк повернулся к парню. — Надо убрать весь отвал, чтобы посмотреть, что там дальше. Ты ведь раньше любил помахать лопатой, верно?

Уилл улыбнулся.

— Конечно, только ведь на это уйдёт уйма времени? — Он помнил, какого труда им с Честером стоило раскопать туннель в первый раз.

— По ходу дела разберёмся, — возразил Дрейк. — Просто делай, что знаешь, Уилл.

— Ладно, — согласился парень. Он выбрал себе лопату, привычно взвесил в руке, потом поплевал на ладони. — Берегись! Я снова в деле! — объявил он и принялся копать.

Он работал как бешеный, прерываясь лишь для того, чтобы убрать крупные обломки. Эллиот, Дрейк и миссис Берроуз передавали по цепочке быстро наполнявшиеся ведра с отвалом в другой конец помещения, где вытряхивали их.

Тут лопата с резким звоном ударилась о камень. Уилл ругнулся и выпрямился.

— Плохие новости. Дальше сплошная порода… огромная глыба. — Парень вытер пот со лба. — В прошлый раз ничего такого не было.

Дрейка это, похоже, нисколько не огорчило, но прежде, чем он успел ответить Уиллу, его рация затрещала.

«Прилетели ваши рождественские гуси», — объявил голос механика, воспользовавшегося шифром Дрейка. Через несколько секунд на деревянной лестнице раздались шаги, и в подвал спустился Эдди.

— А где Суини с полковником? — спросила миссис Берроуз. — И Колли?

— Ждут в грузовике, пока мы не позовём, — ответил Эдди.

— Надеюсь, они смотрят в оба, — сказал Дрейк. — Таким грузом рисковать нельзя. Сейчас столько террористов и экстремистских государств спят и видят, как бы заполучить делящийся материал, да ещё в виде оружия. К тому же Перри меня с потрохами съест, если я потеряю бомбы! — Ренегат ухмыльнулся. — Кстати, о взрывчатке, — он подошёл к сумкам, которые принёс в дом Уилл, и раскрыл одну, — пора браться за динамит. Будем пробивать себе дорогу.

— Уже дошли до первого барьера? — поинтересовался Эдди.

— Вы об этом? — спросил Уилл, похлопав по неровной каменной стене.

— Да. Ширина примерно полтора метра, дальше опять идёт засыпка, потом ещё один каменный пласт, — сообщил стигиец.

— Похоже, ты в курсе дела, — заметил Дрейк, доставая из сумки две шашки динамита.

Эдди кивнул.

— Обычной процедурой было бы обрушить туннель по всей длине, чтобы им никто больше не смог воспользоваться. Тем более после того, как по нему спустились вы с Честером, — сказал он, бросив взгляд на Уилла. — Но этот туннель был отнюдь не обычным. Мы предполагали, что он может нам ещё пригодиться.

Уилл продолжал разглядывать каменный барьер, но слова бывшего Граничника его заинтриговали.

— А зачем? Что в нём такого особенного?

— Его называют Туннель Джером, — сказал ему Эдди.

Парень резко повернулся к нему.

— Какой-какой туннель? — переспросил он.

— Его назвали по имени твоей родной матери — Сары Джером.

Уилл нахмурился.

— Думаешь, случайно вышло так, что туннель вёл прямо к твоему дому? — холодно осведомился Эдди.

— Не знаю… Никогда об этом не задумывался, — признался парень.

— Его прорыли специально для тебя, Уилл. Точнее, для того, чтобы иметь возможность быстро до тебя добраться, если Сара даст о себе знать. Захватить её было чрезвычайно важно для Паноплии — Сара Джером пользовалась славой героини у мятежных элементов Колонии.

— То есть в Трущобах, — вставил Уилл.

— Не только там, но и по всему городу. Мы рассчитывали вернуть её и примерно наказать. Конечно, когда нам в конце концов удалось поймать Сару, две Ребекки поступили с ней по-своему.

— Да, они пытались заставить её убить меня, — тихо сказал Уилл, а Эдди посмотрел в темноту за спиной парня.

— А ещё этот туннель позволял нам поддерживать связь со стигийками, которых ты называешь Ребекками, — продолжал Эдди. — Особенно в то время, когда их только внедрили в вашу семью. Посредством туннеля мы подменяли младенцев, когда нам это требовалось.

— Значит, вы пробирались к нам в дом, а мы даже не подозревали, — вздохнул Уилл и шагнул в сторону миссис Берроуз.

— В основном по ночам, чтобы наблюдать за тобой, когда ты спишь. — Эдди носком ботинка перевернул обломок кирпича. — Позднее, когда доктор Берроуз начал сверлить нашу «дверь», мы были вынуждены восстановить стену подвала.

— Это было при мне! — воскликнул Уилл, потрясённо качая головой. — Я ему помогал сверлить, когда он ставил стеллаж!

— На сеансах Тёмного света доктор Берроуз получил указания относительно этого туннеля, — проговорил стигиец. — Мы планировали, что доктор, обнаружив его, в конце концов доберётся до Колонии. Мы были практически убеждены, что ты последуешь за ним, Уилл.

— Вы хотите сказать, что Роджеру это внушили? — спросила миссис Берроуз. — Что он отправился под землю не по собственному желанию?

— Именно так. Помимо сведений о существовании и расположении туннеля, мы внушили ему жажду странствий и непреодолимую тягу к исследованию древностей. В течение нескольких лет мы развивали у него эти подсознательные стремления, чтобы активировать их, когда мы решим, что настало время действовать, — сухо ответил Эдди. — Он оказался чрезвычайно восприимчив к обработке. Хотя я сам не был тому свидетелем, полагаю, что эти же стремления в конце концов побудили его покинуть Колонию, спуститься в Глубокие пещеры, а затем и во внутриземный мир. Он действовал не по собственной воле — никому в здравом уме такое бы даже не пришло в голову.

Уилл снова напряжённо вздохнул.

— Значит… значит, папа на самом деле не был великим учёным… и всё, что он безумно хотел открыть, описать в своём дневнике… всё это было только из-за вас. — Широко раскрыв глаза от изумления и качая головой, парень отчаянно пытался разобраться в рое нахлынувших мыслей. — Так получается, всё, что я знал о папе, — неправда. На самом деле он был совсем не таким… но вы его переделали. Стигийцы превратили его в другого человека?

— Да. Как и большинство верхоземцев, доктор Берроуз до протемнения был совершенно лишён мотивации, — заметил Эдди и взглянул на незрячую миссис Берроуз. — Естественно, вам, Селия, мы внушили совершенно противоположное — полную апатию, поскольку никакой роли вам не отводилось. Нам было удобно, чтобы вас ничто не занимало… кроме телевизора.

На секунду в подвале повисла тишина.

— Вот это настоящий динамит, — пробормотал Дрейк, убирая шашки обратно в сумку.

Миссис Берроуз зашаталась, словно готова была упасть в обморок.

— Я так и знала, — прохрипела она, — так и знала…

— Мам, что с тобой? — спросил Уилл, поддерживая её под руку.

— Все эти годы… у меня было такое ощущение, будто я борюсь с чем-то чуждым в себе. Будто я теряю себя… будто не я, а кто-то другой управляет моей жизнью. Так и было. Это вы, стигийцы, решали, какой мне быть. Сплошная ложь… сплошная игра! Эти мысли… мои желания… это всё было не моё!

Намеренно или же случайно, но тон Эдди не выражал ни малейшего сожаления. — Да, — сказал он. — Я полагал, вы уже давно это поняли. В конце концов, вам ведь удалось преодолеть заложенную программу, когда…

— Вы захватили нашу жизнь, как террористы! — с осуждением воскликнула миссис Берроуз. — Вы всё отравили своими играми, и только ради того, чтобы поймать Сару Джером!

— Ну, не только, — сказал Эдди. — Это была ещё и возможность для близнецов приобрести опыт жизни среди неверных.

Никто не заметил, что у миссис Берроуз в руках оказалась лопата Уилла.

Неожиданно шагнув вперёд, женщина размахнулась и ударила Эдди по голове. Стигийца отбросило на Эллиот.

— Эй! Нет! — закричал Дрейк и, кинувшись к миссис Берроуз, вырвал у неё лопату. Но и это не остановило женщину. Она сжала кулаки и попыталась ударить Эдди снова, однако Дрейку удалось её оттеснить.

— Не подпускай её к нему! — воскликнула Эллиот, поддерживая оглушённого отца. — Она с ума сошла!

— Не смей так говорить! — заорал на неё Уилл, брызжа слюной от ярости. — Это не она сошла с ума, а эти уроды! Они нам жизнь сломали! Они всё разрушили!

Миссис Берроуз, похоже, успокоилась, но теперь Дрейку надо было разнимать Уилла и Эллиот. Встав между ними и вытянув руки, чтобы парень с девушкой не набросились друг на друга с кулаками, ренегат крикнул:

— Всё, успокойтесь! Сейчас не время для семейных сцен. Совсем не время. — Он повернул голову к миссис Берроуз. — Селия, глубоко подыши, приди в себя, а потом отправляйся наверх вместе с Эллиот, заварите всем чаю. Что касается вас двоих, — Дрейк посмотрел на Уилла, потом на Эдди, у которого из виска хлестала кровь, — мы сейчас подлатаем Эдди, а затем заминируем туннель. Потом можете разбираться между собой сколько угодно, но сейчас нам нельзя терять ни минуты. Так что, все готовы вести себя как взрослые?

Эллиот нерешительно взглянула на него, будто собиралась что-то сказать.

— По-моему, я велел тебе идти наверх вместе с Селией, — строго произнёс Дрейк.

Этого было достаточно. Девушка кивнула в знак согласия. Миссис Берроуз окончательно удалось взять себя в руки. Проходя мимо Эдди, она негромко сказала:

— Простите. Это был для меня такой шок — я ведь совершенно ничего не знала. Такой шок…

Эдди утёр кровь, натёкшую в глаза.

— Я всё понимаю. Ничего страшного, — ответил он и тут же потерял сознание.


Эдди перенесли в гостиную и уложили на диван. Пока все суетились вокруг стигийца, Уилл выскользнул из комнаты. Он немного постоял внизу лестницы. Недавно выкрашенные перила были такие белые, такие чистые, такие идеальные, что он не мог удержаться, чтобы не потрогать их грязной рукой.

Парень стал подниматься на второй этаж. Он столько раз за свою жизнь ходил по этим ступенькам, что каждый шаг пробуждал воспоминания. Субботние завтраки, когда дежурная Ребекка жарила на всю семью яичницу, сосиски, грибы, бекон, вафли — всё жирное и масленое… Уилл улыбнулся: странно, что Ребекка сама почти не притрагивалась к этой еде. Может быть, она ещё тогда пыталась с ними покончить?

Затем ему вспомнились долгие телефонные разговоры матери с тётей Джин. Иногда он садился на нижнюю ступеньку и слушал, как сёстры болтали о новых хитросплетениях событий в очередном телесериале. Потом тётя Джин брала нить разговора в свои руки, в подробностях рассказывая, как она позавтракала, пообедала и поужинала и как это воспринял её непредсказуемый желудок, или описывая, что делает её любимая собачка Софи; и Уилл слышал только, как мать скучающим тоном вставляет «Понятно… понятно… понятно…» Пару раз миссис Берроуз даже засыпала во время разговора с сестрой.

Но, поднявшись на площадку, Уилл вдруг осознал, что его прежняя жизнь, которую он когда-то считал обыденной, вовсе таковой не была, да и жизнью в полном смысле слова тоже. По большому счёту его воспоминания были только сценами из спектакля. Мало того, что роль его сестры играли сразу две девочки, если только их можно было назвать девочками, потому что они даже не принадлежали к человеческому роду, к тому же стигийцы долгие годы управляли и манипулировали всем, что происходило в доме, с помощью Тёмного света.

— Всё это было не по-настоящему, — прошептал Уилл.

А теперь не стало и сцены, на которой разыгрывался этот фарс. Уилл смотрел вокруг и ничего не узнавал. С площадки убрали встроенный шкаф, вместо круглого бумажного абажура повесили другой, а лоснящийся ковер, кое-где протертый до дыр, заменили новым.

Как во сне Уилл прошёл к комнате, выходившей окнами на улицу. Прежде ему строго запрещалось туда входить — это была комната «Ребекки», но теперь она служила кабинетом. Уилл оглядел рабочий стол и дорогой компьютер и остановил взгляд на пробковой доске на стене за монитором. К ней было приколото множество фотографий — в основном снимки женщины, в которой Уилл сразу узнал хозяйку дома. На большинстве фотографий она была запечатлена вместе с мужчиной, очевидно, её мужем. Снимки были сделаны в самых разных местах.

Уилл потянулся через стол и дёрнул одну фотографию к себе. Кнопка выскочила и упала на стол. На снимке женщина с мужем, оба довольные, загорелые, чокались половинками кокосовых орехов, которые украшали коктейльные зонтики и полосатые соломинки, на фоне вечернего пляжа с горящими кострами.

А ещё там было много детских фотографий, так что Уилл знал, чего ожидать, когда направился в свою бывшую комнату. Детская кроватка, повсюду мягкие игрушки, лазурные обои, украшенные наклейками в виде пушистых облаков, о прежнем обитателе комнаты ничто даже не напоминало. Не осталось ни полок, где Уилл держал коллекцию археологических находок, ни плакатов, которые он приклеил на потолке, с древнеримским центурионом и Великим лондонским пожаром. Парень подошёл к окну, где качалась на ветру карусель из ярких гусениц и бабочек.

Он ткнул пальцем в довольную гусеничью морду.

— Не кусай меня! Не кусай меня! — пропищал он тоненьким голосом. — Я личинка стигийского Воителя! Ох, как я тебя сейчас укушу! — ответил он сам себе грубым голосом чудовища. — Нет! Ой-ой-ой! — запричитал Уилл, и, усмехнувшись, толкнул гусеницу так, что она запрыгала на своей ниточке. Тут он обратил внимание на сад и забыл про игру. Лужайку занесло снегом, но даже так было видно, что её привели в порядок. Появилось и кое-что новое: дорожка, выложенная плиткой, круглая клумба, а около нового забора — детские качели и песочница.

Покачав головой, Уилл хмыкнул. Это уже был не его сад. Он ничем не отличался от тысяч других.

Пожалуй, стоило бы перечеркнуть прошлое и двигаться дальше.

По крайней мере, сейчас он жил настоящей жизнью, а не под диктовку стигийцев.

Уилл услышал, как его зовёт Дрейк.

— Получи, мерзкий червяк! — сказал парень и напоследок ударил гусеницу с такой силой, что вся карусель завертелась.


Первый взрыв с глухим грохотом сотряс дом и его окрестности. Внутри оставался только Дрейк, все остальные вышли. Уилл со Суини наблюдали за происходящим из кузова фургона.

— Как землетрясение, — сказал Уилл, когда фургон слегка качнуло. С крыши дома свалился снег да где-то дальше по улице сработала сигнализация у двух-трёх машин, больше никаких заметных последствий не было.

Потом Дрейк появился в дверях, окружённый облаком пыли, и помахал в сторону фургона.

— Возвращаемся к делу, — сказал Уиллу Суини. — А, не, погоди. Сосед заинтересовался.

Перед домом, с любопытством на него поглядывая, остановился человек. Дрейк направился к нему, доставая из кармана фальшивое удостоверение.

Механик внимательно следил за переговорами в зеркало заднего вида.

— Если он будет мешать, я с ним разберусь, — сказал он. Тут любопытный сосед стремглав побежал прочь. — Ну, тогда я здесь просто посижу, на случай если вам или мистеру Смиту что-то понадобится. Только вы мне скажите, если докопаетесь до Австралии. Давно хотел туда съездить.

Уилл и Суини выпрыгнули из машины. Парень, прежде чем идти в дом, подбежал к «бедфорду» и, подтянувшись на бортике, заглянул в брезентовый кузов грузовика. Эллиот сидела рядом с Эдди, который явно ещё не оправился от удара лопатой. Глаза у него были закрыты, казалось, он уснул.

— Как он? — поинтересовался Уилл.

— Небольшое сотрясение мозга. Ничего страшного, — ответила Эллиот. — У стигийцев голова крепкая.

— Ну да… это хорошо, — пробормотал Уилл, не уверенный, шутит девушка или говорит серьёзно. Ему до сих пор было очень стыдно за то, как он на неё сорвался после яростного выпада миссис Берроуз.

Селия, по-видимому, тоже сожалела о случившемся. Она тихо сидела в углу, гладя Колли. Полковник Бисмарк с пистолетом наготове караулил груз, накрытый брезентом и обвязанный верёвкой. Уилл покосился на очертания ящиков под брезентом. Странно было сознавать, что совсем рядом — настоящие ядерные бомбы.

Войдя в дом, парень увидел, что Суини ждёт его в прихожей.

— Готов ко второму раунду? — спросил его боец.

— Ага, — кивнул Уилл, отмахиваясь от пыли. Он заметил, что одна картина упала на пол, а на стенах в нескольких местах красуются большие трещины. — Жалко, что мы тут всё разнесём. Они так постарались с ремонтом, — добавил парень.

В подвале пыль стояла столбом. Дрейк уже расчищал туннель. Уилл и Суини тоже взялись за лопаты, чтобы поскорее убрать отвал и оценить результат.

— Мы продвинулись метра на полтора, — отметил Дрейк. — Ещё пара взрывов, и готово.

— Если крыша не обвалится, — вздохнул Уилл и оглядел потолок. — Вроде держится, — решил он, проведя рукой по небольшой трещине в камне.

— Я стараюсь минировать так, чтобы основной удар приходился на породу. Если Эдди не ошибся и стигийцы ничего не сделали с крышей, то нам ничего не грозит, — успокоил его Дрейк. — В конце концов, неважно, если она обвалится после того, как мы пройдём в туннель.

— Бедный домик, — вздохнул Уилл.


Несколько бывших Граничников Эдди, как и обещали, пришли помогать с расчисткой туннеля. Жутковато было смотреть, как они работают в полном молчании, но Уилл порадовался помощникам.

Чтобы пробить каменную заслонку, потребовалось ещё три взрыва. Под конец отвала набралось столько, что местами кучи поднимались до самого потолка подвала. Даже мотоцикл, который так понравился Дрейку, оказался погребён под обломками. Остался только узкий проход от лестницы ко входу в туннель.

— Ну что, посмотрим, как там? — предложил Дрейк, отгребая в сторону камни, чтобы им с Уиллом было удобнее пройти в глубину расчищенного туннеля.

— Дежавю, — пробормотал парень, когда они завернули за угол. Перед ними открылась пещера в форме полумесяца, которую Уилл когда-то обнаружил вместе с Честером.

Полупрозрачный молочно-белый камень стен засветился под лучами фонарей на касках Дрейка и Уилла. Большая часть пола была скрыта под слоем бурой воды. Уилл быстро зашагал к дальнему концу пещеры — он помнил, что там должна находиться дверь.

— Знаешь, — начал он, обернувшись к ренегату, — я тогда подумал, что это самое красивое место на све…

— СТОЙ! — вдруг закричал Дрейк, и его голос отдался звонким эхом.

Уилл, чуть не оступившись, замер на месте.

Через мгновение ренегат оказался рядом с ним.

— Только… не… шевелись, — с расстановкой произнёс Дрейк, и Уилл сразу понял, что нарушить это распоряжение ни в коем случае нельзя. — Не двигайся ни на миллиметр, ни вперёд, ни назад, — добавил Дрейк. — Ты зацепился.

— За что? — не понял Уилл. Не поворачивая головы, он скосил глаза так сильно, как только смог. Дрейк указывал на туго натянутую проволоку, пересекавшую пещеру как раз у них на пути.

— Господи, да я её касаюсь, — прошептал парень, заметив, что проволока лежит у него прямо на груди, такая тонкая, что её едва можно было разглядеть. Выдавали её только капельки воды, сверкающие в свете фонаря Дрейка.

— Ох и ловко придумали, чтоб их, — пробормотал ренегат. Он осветил всю проволоку до самой середины грота, где она исчезала внутри сломанной машины, наполовину скрытой под водой в более глубокой части пещеры. Для чего бы она ни служила раньше, теперь от неё осталась только гора ржавых шестерней в покривившемся корпусе.

— Значит, закреплена она там… — прошептал Дрейк, а потом обошёл Уилла сзади, чтобы посмотреть, куда уходит другой конец проволоки. — В таких случаях всегда берегись второй ловушки, — сказал он. Осторожно ступая по мелководью и глядя себе под ноги, ренегат дошёл до стенки пещеры и стал что-то вынимать из кармашков на поясе.

Уиллу было плохо видно, что делает Дрейк.

— Что там? Можно уже двигаться? — спросил парень, едва дыша.

— Даже… не… вждумай… — ответил ренегат с отвёрткой во рту, орудуя перочинным ножом. Потом он взял нож в зубы и принялся работать отвёрткой. Прошла ещё минута. Наконец Дрейк объявил: — Есть. Готово.

Проволока со свистом улетела к сломанной машине, и Уилл выдохнул.

— Держи! — ренегат что-то кинул парню. Уилл, вскрикнув от неожиданности, поймал предмет. Это был небольшой металлический цилиндрик. Из него посыпались мелкие матовые шарикоподшипники и с плеском ушли под воду вокруг ног Уилла. Боковую панель цилиндра, видимо, снял Дрейк, и теперь можно было разглядеть, как несколько оставшихся подшипников перекатываются внутри, побрякивая и ударяясь о брусок какого-то пластилина.

— Стигийская противопехотная мина третьей модели. «Гарантированно испортит настроение противнику, или мы вернём вам деньги», — сказал ренегат. — Дальше впереди буду идти я либо Суини.

— Как скажешь, — охотно согласился Уилл и вытряхнул из цилиндра остальные подшипники.


Поскольку в подвале места не хватило, всё снаряжение разложили для финальной проверки в гостиной. Уилл и Эллиот увидели, как Суини с полковником Бисмарком вносят в прихожую вторую термоядерную бомбу. Миссис Берроуз сразу закрыла за ними дверь.

— Похоже, тяжёлые, — отметил Уилл. Стальные ящики были не такие уж большие — примерно метр на два, но двое мужчин едва не пыхтели от натуги, удерживая их за ручки на концах.

— Хорошо. Все ко мне, — послышался из гостиной голос Дрейка.

— Шеф, куда ставить вторую бомбу? — спросил Суини, когда они с полковником занесли свой груз в комнату, обойдя кофейный столик.

— Давайте туда же, где первая, — ответил ренегат.

Уилл остановился на пороге гостиной, оглядывая всевозможное снаряжение и оружие.

— Видела бы та женщина, что сейчас творится у неё дома! — сказал парень.

Суини ухмыльнулся.

— Да уж, она бы, наверное, возмутилась, что ей телевизор заслонили ядерными бомбами.

— Особенно если она собиралась смотреть телеигру «Обратный отсчёт», — добавила миссис Берроуз. Суини и Бисмарк опустили ящик рядом с первым и выпрямились, потирая онемевшие руки.

Дрейк присел на корточки перед кофейным столиком, где лежало какое-то загадочное устройство.

— Заходи и закрой за собой дверь, Уилл, — сказал ренегат, как будто по-прежнему не до конца доверял бойцам Эдди — те пока оставались в доме.

— Итак, прежде чем мы выдвинемся, хочу кое-что сказать. — Дрейк указал на ящики перед телевизором. — Пока мы не спустимся в области с низкой силой тяжести, носить бомбы будет очень утомительно. Сами по себе заряды весят не так уж много, но они старой конструкции, так что футляры обшиты толстым слоем свинца.

— Так может, вынуть их из футляров? — предложила Эллиот.

— Делящийся плутоний даёт такой радиационный фон, что мы оглянуться не успеем, как засветимся, будто неоновые вывески. Но может быть, и до этого дойдёт, — мрачно произнёс Дрейк. — Миссия у нас не сахар. — Он обвёл взглядом миссис Берроуз, рядом с которой сидела Колли, полковника Бисмарка, потом Уилла, Эллиот и Суини. — И на Эдди рассчитывать не приходится.

— Из-за ранения? — спросил Уилл, не глядя на Эллиот.

Дрейк кивнул.

— Ему нужно отдохнуть и оправиться, однако дело не только в этом. Я не знаю, каково сейчас положение в Колонии, но если в городе ещё остались стигийцы, ему лучше там не показываться. К тому же на поверхности Эдди пригодится куда больше: он вместе со своими бойцами поможет Перри и Старой гвардии разыскать стигийских женщин.

— Если только они все не спустились под землю, — вставил полковник Бисмарк.

— Верно, — согласился Дрейк. — Возможно, Данфорт сказал нам, что Фаза возобновлена во внутриземном мире, только для того, чтобы сбить нас со следа. Тем не менее мы должны во всём убедиться сами. — Он перевёл дух. — Итак, если ни у кого нет вопросов, давайте собираться.

— У меня вопрос, — сказал Уилл. — Что это такое? Оружие? — Парень разглядывал устройство на кофейном столике. Оно представляло собой три спаянных вместе узких металлических резервуара, каждый в метр длиной. Посередине была пистолетная рукоятка, а на одном конце конструкции — что-то вроде воронки или сопла.

— Одна безделка — её для меня соорудил тот самый приятель-механик, который ждёт в фургоне снаружи, — ответил Дрейк. — Вообще-то он изготовил даже несколько вариантов.

Уилл подобрался ближе к столику, чтобы рассмотреть устройство. У основания сопла трубки, тянущиеся от трёх резервуаров, переплетались в узел, на котором выступали несколько цилиндрических ручек с мелкой насечкой.

Дрейк поднял устройство, взялся за рукоятку, отвёл затвор и щёлкнул курком. Из сопла с рёвом вырвалось ослепительно яркое голубое пламя.

Уилл от неожиданности отпрыгнул и заслонил лицо рукой от жара.

— Огнемёт!

— Нет, это не оружие. Не буду тебя утомлять техническими подробностями, — сказал ренегат. Он отпустил курок, и пламя со звучным хлопком погасло. — Короче говоря, два вида высокооктанового топлива, смешиваясь с кислородом, позволяют создать мощную реактивную тягу… как в стартовом ускорителе. Так что нам не надо будет полагаться на «стэны», как тебе и твоему отцу, чтобы пройти через пояс невесомости.

— Потрясно! — одобрил Уилл. — Неужели ты сам такое придумал? По-моему, сложная штука.

— Да нет, какое там. Это же не ракеты строить, — отмахнулся Дрейк, но потом наморщил лоб. — Хотя нет, это как раз по части ракетостроения, — поправился он.

Собрав снаряжение, Уилл и Эллиот спустились в подвал. Там ждали бойцы Эдди.

— Дрейк сказал, что они потом обрушат вход в туннель, чтобы верхоземские власти его не обнаружили.

Эллиот что-то сказала нескольким Граничникам по-стигийски, а потом они вдвоём с Уиллом направились в туннель. Парень быстро провёл Эллиот в дальний конец грота, к щербатой железной двери с тремя рукоятками, которую когда-то обнаружил вместе с Честером.

— Вот здесь всё и началось, — сказал он девушке, постучав костяшками пальцев по металлу. Дверь отозвалась низким гулом, который прекратился, когда Уилл приложил к ней ладонь. Парень рассеянно провёл пальцем по блестящей чёрной краске, погрузившись в воспоминания. — Когда я нашёл эту дверь, обратного пути уже не было, во всяком случае, для меня. Думаю, Честер тогда был не в восторге от этой затеи, но всё-таки он меня не бросил.

— Бедный старина Честер. Как это на него похоже! Он тебе настоящий друг, — заметила Эллиот.

«И куда это его привело!» — подумал Уилл. Тут появился Дрейк.

— Можете открывать. Я уже проверил дверь на мины, — сказал ренегат.

Парень тут же повернул все три ручки на двери и отступил на шаг.

— Дамы вперёд, — улыбнулся он Эллиот.

Девушка налегла на дверь, и та со скрипом отворилась. Эллиот перешагнула металлический порог и прошла в короткий круглый коридор. Дрейк и Уилл последовали за ней. Парень повернул ручки на второй двери, которая ничем не отличалась от первой.

Даже не потрудившись заглянуть в мутный иллюминатор, он толкнул дверь. Послышалось шипение — это выравнивалось давление воздуха.

— Это значит, Вентиляторные станции всё ещё работают, так? — спросил парень у Дрейка. — И в Колонию попадает воздух?

— Надеюсь, — уклончиво отозвался ренегат.

Уилл и Эллиот двинулись в новый коридор. Луч фонаря на каске Уилла пронизывал влажный воздух и освещал стены, обшитые разнокалиберными ржавыми металлическими листами.

Парень затаил дыхание, различив впереди шахту. Лифт с решётчатыми стенками ждал их, чтобы унести в глубину земли.

Уилл пошёл открывать ведущую к лифту решётку, но сперва вопросительно взглянул на Дрейка.

Ренегат кивнул, качнув вверх-вниз фонарём на каске, и Уилл поднял решётку и прошёл в лифт.

— Безопасней некуда, — шепнул он себе. На этот раз ему совсем не хотелось прыгать на месте и радостно кричать.

Сначала вниз доставили снаряжение и бомбы. Пришлось сделать несколько ходок — Дрейк решил не перегружать старый лифт. Потом спустились все участники небольшой экспедиции, и Уилл наконец направился к двери во второй металлический коридор.

— Постой, — окликнул его Дрейк. — Этот шлюз я ещё не осматривал. Я не рискнул его открыть, потому что там может быть сигнализация. — Он повернулся к остальным. — Держите оружие наготове. И транквилизаторные винтовки — на случай, если наткнёмся на колонистов. — Ренегат помолчал. — Должен вам кое-что сообщить. Когда мы были в Лондоне, я получил сигнал бедствия из Колонии.

— Как это? — спросила миссис Берроуз.

— Я оставил твоему приятелю, Второму Офицеру, радиомаяк, настроенный на особую частоту, и велел воспользоваться им, если дела в Колонии пойдут плохо и ему понадобится помощь. Вот он и воспользовался.

На лице миссис Берроуз отразилась тревога.

— Почему ты не сказал об этом раньше, до…

— Потому что у нас были более важные заботы, — перебил её Дрейк. — В общем, я не представляю, что ждёт нас по ту сторону двери.

Селия, качая головой, погладила стоящую рядом с ней Охотницу, которая тут же принялась громко мурлыкать.

— Я взяла с собой Колли, потому что хотела возвратить её домой. Если бы ты заранее сказал, что в Колонии небезопасно, я бы поступила иначе. Я бы оставила её у сержанта Финча.

— С ней ничего не случится. Кошка может отправиться с нами, на вид она вполне здорова, — возразил Дрейк.

— Да, вполне здорова, — резковатым тоном ответила миссис Берроуз. — Но ты точно хочешь, чтобы она окотилась в походных условиях?

Все посмотрели на Охотницу, которая, заметив внезапный интерес к себе, перестала мурлыкать.

— Окотилась? — переспросил Уилл.

— Ну да. У неё будут котята от Бартлби, — объяснила Селия. — По-твоему, почему она так прибавила в весе?

Дрейк вздохнул.

— Послушай, давай посмотрим, что творится в Колонии, а потом уже решим, как быть с кошкой. Ладно?

— Ну допустим, — согласилась миссис Берроуз.

Все отошли от двери, пока Суини и Дрейк проверили её на ловушки, а потом открыли.

Селия, как будто торопясь быстрее узнать, что происходит в Колонии, пошла сразу за ними.

Пройдя половину коридора, Суини вдруг оступился на ржавом полу и зашатался. Он стал хвататься за стены шлюза, словно не мог удержаться на ногах. Дрейк поспешил к нему на помощь и оттащил великана назад.

— Нет! Колли! — воскликнула миссис Берроуз. Охотница упала рядом с ней без сознания.

— Вынесите кошку! — крикнул Дрейк Уиллу и полковнику.

Как только Суини помогли дойти обратно до лифта, ему полегчало. Однако Колли так и не пришла в себя.

— Что случилось? — спросила миссис Берроуз. — Так нельзя, она же беременна!

Дрейк указал на своё ухо. — Инфразвуковое поле. Они установили его вокруг двери, чтобы никто не мог пройти. Суини болезненно воспринимает большинство звуковых частот, тут даже затычки не спасают. А у Колли не было вовсе никакой защиты.

— Но она поправится? — спросила Эллиот, проведя рукой по выпуклому животу кошки.

— Должна, — ответил Дрейк. — А теперь отойдите как можно дальше назад. Мы с полковником, по старой доброй традиции, пробьём себе путь динамитом.

Глава 20

На Рыночной площади в центре Южной пещеры собирался народ, чтобы послушать, что скажет Комитет губернаторов. Весть о выступлении распространилась быстро, и явились большинство оставшихся жителей подземного города, если не все.

Губернаторы в последнее время редко давали о себе знать, но после неожиданного исчезновения стигийцев всё-таки выбрались из укрытия, явно намереваясь напомнить Колонии, кто здесь главный.

Вплоть до недавних печальных событий площадь в каждый торговый день кишела людьми, снующими вокруг выстроенных рядами лотков. Теперь лотки откатили в сторону, чтобы освободить место для собравшихся. Кое-кто залез на них, чтобы лучше видеть губернаторов.

А губернаторы собрались почти в полном составе. Не хватало лишь одного из двенадцати — мистера Крукшенка приковал к постели тяжёлый приступ подагры. Остальные же, облачившись в высокие цилиндры, чёрные сюртуки и полосатые серые брюки, восседали за столом на наспех сооружённом помосте. Когда пришло время начинать собрание, одиннадцать губернаторов все как один сняли шляпы и поставили на стол перед собой. Потом поднялся мистер Пирсон, старший из них.

Размеренно, с траурным выражением лица он забубнил о том, как важно «блюсти порядок», и о том, что «долг всякого колониста перед ближним своим — верно следовать освящённым временем законам». В его речи нередко звучало имя Габриэля Мартино; очевидно, губернатор полагал, что напоминание об основателе Колонии встретит отклик у публики и настроит её более благожелательно.

Однако народ слушал мистера Пирсона хотя и со вниманием, но без одобрения. Губернаторы всегда были марионетками стигийцев, проводниками воли тех, кто представлял истинный правящий класс подземного мира. И теперь, когда стигийцы оставили город, ясно было, что властям не стоит ожидать прежнего к себе уважения.

— В последние несколько месяцев, — объявил мистер Пирсон, запустив одну руку между пуговицами жилета на животе, а другой указуя на каменный потолок пещеры, — в последние несколько месяцев мы изведали немало тягот. Всякий из нас оказался разлучён с кем-то из родных и друзей, хотя нам пока неведомо, для чего. Неизвестно, куда забрали наших близких и когда их вновь к нам вернут.

— Никогда! — выкрикнула какая-то женщина из толпы.

— В тот день, когда наши владыки возвратятся, будьте уверены: мы, Комитет губернаторов, обратимся к ним с тем же вопросом, — ответил ей мистер Пирсон.

При упоминании стигийцев по толпе прокатился рокот недовольства.

— И до тех пор, пока не будет восстановлен статус-кво, мы позаботимся о том, чтобы поддержать привычный уклад жизни и уберечь наше общество от беззаконий, творимых кучкой недовольных, — разглагольствовал мистер Пирсон. — Ибо здесь нам не на кого положиться, кроме самих себя. Мы все — одно большое сообщество, и мы стоим друг за друга.

Он церемонно повернулся к губернаторам слева от себя, потом к тем, что сидели справа. Все десятеро принялись выразительно соглашаться: «Верно! Верно!», кивая, словно шеренга болванчиков.

Мистер Пирсон снова обратился к толпе.

— Мы все в одной лодке. И последние несколько месяцев мы плывём по бурным водам… Мы мучаемся от голода, смятения и страха перед необъяснимыми переменами в нашей жизни. Но нет нужды бояться! Комитет восстановит закон и порядок! — Он сделал паузу, будто ожидал овации, но ответом толпы было гробовое молчание. Губернатор откашлялся и продолжал: — Первой нашей задачей будет найти открытый портал, чтобы немедленно возобновить поставки продовольствия из Верхоземья. Но, что не менее важно, следует восстановить и производство наших собственных продуктов — продуктов, которые занимают столь важное место в нашем рационе. Скотоводство и крысоловство остаются нашими главными приоритетами, уже сейчас пенсовичные плантации в Северной пещере подготавливаются к спороношению, кроме того…

— Что-то я не видел тебя с лопатой, — громко произнёс какой-то колонист.

— Ага, сам-то давно рукава закатывал, Пирсон? — добавил другой.

Мистер Пирсон запустил палец под накрахмаленный воротник и, пропустив грубые выкрики мимо ушей, попытался продолжить речь. Но тут в глубине толпы кто-то громко кашлянул. Только это был вовсе не кашель. Какой-то колонист пригнулся и крикнул:

— Горшок!

Толпа захихикала.

Большинство жителей Колонии давно уже отказались от старинной традиции держать под кроватью урыльник, или ночную вазу — фарфоровый горшок, куда можно было облегчиться, если нужда застигнет среди ночи. Вместо этого колонисты давали себе труд спуститься в клозет, обычно располагавшийся на первом этаже дома, у чёрного хода.

Но не мистер Пирсон.

Кроме того, принадлежность к привилегированному классу не позволяла мистеру Пирсону снизойти до того, чтобы самостоятельно выливать по утрам свою мочу из горшка. Высокое положение давало ему право оставлять это незавидное занятие на долю слуги — как правило, пленного верхоземца, а если таковых не находилось, то и бедного колониста, вынужденного служить в губернаторском доме. Иногда урыльник выносили не прямо с утра, а значительно позже, когда его ароматы успевали пропитать весь дом. Приятного в этом было мало.

Ещё один шутник в толпе последовал примеру первого. Сделав вид, будто чихает, он во всеуслышание крикнул: «Урыльник!»

Несколько отважных колонистов залились смехом.

Кто-то осмелился произнести вслух прозвище старейшего из губернаторов — в Колонии его за глаза называли «Урыльник Пирсон», а временами выбирали и менее деликатные термины.

Это было самое что ни на есть бесстыдное неуважение к властям.

Мистер Пирсон вспыхнул и затряс кулаками. Он до того напоминал перегретый котёл, что казалось, вот-вот из ушей у него повалит пар.

— Я не потерплю подобной наглости! — проревел губернатор. — Первый Офицер! Арестовать их! — Мистер Пирсон побагровел ещё сильнее. — Эй, Первый Офицер! Немедленно ко мне! Заприте в Темницу нарушителей спокойствия!

Новый Первый Офицер вышел к помосту и вскарабкался на него сбоку. Наспех сколоченные доски затряслись и заскрипели под весом полицейского, и некоторые губернаторы даже схватились за край стола, словно опасаясь, что в любую минуту они могут низвергнуться в море презренной черни.

К этому времени Уилл, Дрейк и миссис Берроуз добрались до Рыночной площади и медленно продвигались по краю толпы. Кое-кто из стоявших на лотках бросал на них любопытные взгляды, но не более того — колонисты были поглощены разворачивающимся перед ними актом гражданского неповиновения. К тому же за последние месяцы, когда в Колонии квартировали новогерманские войска, местные жители стали куда привычнее к чужакам.

— Выполняйте приказ! Арестовать их! — не унимался мистер Пирсон. Он топнул ногой, и помост снова сотрясся.

Первый Офицер обвёл взглядом толпу и заметил в первых рядах Рубило и Писклю. Полицейский ещё не сообщил губернаторам о том, что его предшественник выпустил из Темницы всех заключённых, да и не горел желанием это делать.

Рубило расплылся в широкой беззубой ухмылке, а Пискля принялся подпрыгивать на месте.

Тут вскочил другой губернатор.

— Делайте, что вам приказано! Арестуйте смутьянов! — закричал он.

— А… каких именно? — спросил Первый Офицер. — Кого арестовать-то?

— Знакомый голос, — заметил Дрейк, помогая миссис Берроуз забраться на свободный лоток, где валялось несколько высохших капустных листьев. Потом ренегат залез туда сам. Уилл уже стоял на лотке, пристально глядел на сцену и качал головой.

Крикливый губернатор набросился на Первого Офицера, который держался совершенно невозмутимо.

— Да просто выполняй приказ, дубина ты стоеросовая!

— Вот ведь тупой старый хрыч! — громко воскликнул Уилл, даже не стараясь понизить голос. Колонисты, стоявшие поблизости, обернулись к нему.

— Тише, Уилл, — предупредил Дрейк, однако неожиданная горячность парня заинтриговала и его. — И вообще, к чему это ты выступаешь?

— Да к тому, что это бестолковое трепло — мой папаша.

— Кто-кто? — удивился ренегат.

— Это мистер Джером, — пробормотал Уилл. — Мой родной отец.

Мистер Джером тем временем протопал по помосту к Первому Офицеру и принялся тыкать полицейского, который был куда шире и выше него, пальцем в грудь.

— А ну делай что тебе говорят, не то и тебя закуём в кандалы! — пригрозил он.

Однако Первого Офицера это не испугало, а скорее озадачило.

— Но если я не знаю, кто назвал мистера Писюна Урыльником, как я могу кого-то арестовать? — с невинным видом осведомился полицейский.

Вместо того чтобы зааплодировать поразительно путаной фразе Первого Офицера, толпа застыла в гробовом молчании.

— Идиот несчастный, чтоб тебя! — рявкнул мистер Джером, замахиваясь на полицейского.

Тут в первых рядах публики поднялась суета. Рубило протолкнулся вперёд, к помосту.

— А ну не трожь его! Это мой друган! — проревел Рубило с нескрываемой угрозой в голосе и ударил по помосту огромным кулачищем. — А то я сам сюда залезу — будете знать, и вы, и мистер Писюн!

— Мистер Урыльник, — поправил Пискля, подпрыгивая на месте, чтобы хоть одним глазком увидеть губернаторов через плечо своего крупного приятеля.

Мистер Джером не отступил от Первого Офицера и не опустил занесённой руки.

— Я предупреждал, — сказал Рубило, закатывая рукава.

Тут за спиной Уилла и Дрейка кто-то оглушительно свистнул, и оба вздрогнули от неожиданности.

И губернаторы, и простые колонисты — все до единого посмотрели на другой конец Рыночной площади. Миссис Берроуз вынула пальцы изо рта.

Дрейк опустил голову.

— Господи, я же говорил: не привлекать к себе внимания, — пробормотал он.

— Разве не пора вам начать новую жизнь? — крикнула она. — Стигийцы покинули город, и вы не обязаны терпеливо их дожидаться. Впервые за триста лет у вас есть возможность решать самим!

Толпа призадумалась. Потом тут и там послышались возгласы: «Верно!», «Она дело говорит!»

— Селия, — улыбнулся Первый Офицер, глядя на неё поверх толпы. Он перевёл дыхание, прежде чем обратиться к ней, полицейский никак не мог поверить своим глазам. — Селия, скажи, что нам делать! Скажи, как нам быть!

Миссис Берроуз ненадолго задумалась.

— Что ж, первым делом… можете прогнать восвояси этих ваших губернаторов, — сказала она. — Они заботятся вовсе не о ваших интересах.

Мистер Джером, вытянув шею, прищурился, чтобы разглядеть женщину.

— Надо же, кто к нам пожаловал! Кучка поганых верхоземцев суётся в наши дела! — объявил он.

— Да заткнись ты, козёл старый! — выпалил Уилл, не сдержавшись.

Повисла пауза. Потом мистер Джером нахмурился.

— Сет? Сын мой, Сет?

Уилл презрительно скривил губы.

— Я тебе не сын.

Явно потрясённый новой встречей с Уиллом, мистер Джером не сразу собрался с мыслями.

— Стало быть… стало быть, мой беглый сын возвратился домой, и теперь его приятели указывают нам, что делать. — Он сухо усмехнулся и повернулся к Первому Офицеру: — Отлично, арестуй и их тоже.

Этого полицейский уже не выдержал.

— Не буду, — просто ответил он.

Мистер Пирсон, опомнившись, снова ринулся в бой. Схватив со стола свой цилиндр, он угрожающе потряс им перед Первым Офицером. — Видишь? Видишь, дурачина? Мы тут власть, только мы одни! А ну быстро делай, что велит мистер Джером!

— Я сказал, другана моего не трожь! — взорвался Рубило. — Всё, довёл ты меня! А ну живо хлебала заткнули, пущай он говорит! — проревел бандит и, перегнувшись через край помоста, замахал руками возле ног мистера Пирсона и мистера Джерома, будто разъярённый медведь.

Губернаторы поспешно отскочили подальше от края. Первый Офицер повернулся к толпе.

— Если кто-то из вас считает этих людей простыми верхоземцами, то вы ошибаетесь. Эта женщина знает, о чём говорит, — сказал он, указывая на миссис Берроуз. Его глаза сияли. — Она прошла через самый жёстокий допрос с применением Тёмного света, какой я только видел за все годы службы. Она выжила и сохранила рассудок. Более того, она не сломалась — не выдала стигийцам того, что у неё хотели выпытать.

Толпа одобрительно зашумела.

— А этот человек… — полицейский указал на Дрейка, — этот человек оказал нам огромную услугу. Он разрушил Лаборатории и положил конец ужасающим стигийским экспериментам. Я это знаю, потому что сам был при этом. Я ему помогал.

Шум в толпе усилился.

— А этот парень с ними, — объявил Первый Офицер, указывая прямо на Уилла, — племянник Тэма Маколея и…

Народ ахнул — все знали, что полицейский скажет за этим.

— …и сын Сары Джером.

Толпа взорвалась одобрительными криками.

— Сара Джером — отважная женщина, которая не отреклась от своих убеждений и так долго… так много лет противостояла стигийцам. Мы ничем не могли ей помочь, когда её вернули в Колонию, но мы можем сейчас почтить её память. Мы можем жить так, как завещала Сара Джером, и никогда больше не поддаваться Белым Воротничкам!

Толпа возликовала. Уилл, сияя от гордости, без малейшего смущения наслаждался всеобщим вниманием.

Первый Офицер поднял руки, и народ стих.

— Итак, миссис Берроуз, что нам делать дальше? — снова спросил он.

— Попробуйте назначить комитет, чтобы управлять Колонией. Временный комитет, — предложила миссис Берроуз. — Потом можно будет устроить выборы, но сейчас необходимо найти тех, кто сможет решить текущие проблемы. Это должен быть кто-то из вас, из тех, на кого вы сами можете положиться.

— Чепуха! Они понятия не имеют, как управлять! — вскричал мистер Пирсон. — Это чистой воды безумие! Эта женщина — верхоземка. Не слушайте её!

— Первый Офицер! Возглавьте нас вы! — вдруг крикнул кто-то в толпе.

— Я? — раскрыл рот полицейский.

Раздались одобрительные крики — предложение понравилось многим. Первый Офицер замахал руками, утихомиривая толпу.

— Но… не могу же я один. Это будет неправильно.

— Пускай Рубило тоже! — взвизгнула Гаппи Маллиган с дальнего конца площади, с энтузиазмом размахивая бутылкой, и едва не свалилась с большой бочки с водой, где сидела.

Толпа, похоже, полностью поддержала и эту идею, и Рубило принялись подталкивать вперёд, пока он не вскарабкался на помост.

Тут всё сооружение покосилось и стол вместе со стульями и губернаторами съехал вниз. Бывшие правители Колонии, едва их ноги коснулись земли, бросились бежать прочь.

От аплодисментов, которыми разразилась толпа, задрожали все окна в городе. Рубило и Пискля подняли по цилиндру, которые остались от губернаторов, и гордо натянули их себе на голову.

— Вот бы каждый государственный переворот проходил так же мирно, — прошептал Дрейк. Он — как и все собравшиеся на Рыночной площади — с оптимизмом смотрел на будущее Колонии. Без террора стигийцев и при самоуправлении город ждали большие перемены.

* * *

В паре километров от Рыночной площади, на окраине города, Эллиот услышала отзвуки криков и оваций, но она не знала, что это означает. Как ни пытались её переубедить Суини и полковник Бисмарк, девушка настояла на том, чтобы прогуляться одной. Она побежала в Южную пещеру, и по пути ей не встретилось ни одного колониста, не говоря уже о стигийцах.

Только оказавшись в своём родном квартале, девушка замедлила шаги, чтобы посмотреть на знакомые места.

Колония во многом походила на старую, но очень надёжную машину, которая исправно работала день изо дня благодаря тому, что обитатели города неустанно заботились об этом. Практически каждый колонист знал, какое место занимает в иерархии, и, словно винтик в огромном механизме, честно выполнял то, что от него требовалось.

Но теперь было очевидно, что машина сломалась. Эллиот поражалась небывалому хаосу: улицы завалены вонючим мусором, перед домами лежат кучи искорёженной мебели, по канавам разбросана всевозможная утварь. Всюду царят беспорядок и запустение.

Наконец девушка подошла к простому типовому домику, где выросла, к дому, откуда однажды рано утром сбежала в Глубокие пещеры, оставив всё, что знала.

Эллиот с ранних лет приходилось притворяться, на людях называя свою тётку мамой. Но с годами всё больше становился риск, что в ней признают Сушёную детку. И пусть побег в Глубокие пещеры был равносилен самоубийству, альтернатива была куда страшнее. Если бы правда открылась, стигийцы немедленно казнили бы Эллиот и её родную мать за незаконную связь, а остальных членов семьи, скорее всего, ждала бы расправа без суда — за укрывательство.

А соседи давно уже шептались о чёрных глазах и худощавом, как у стигийцев, сложении Эллиот. Один человек даже пытался вымогать у её тётки деньги в обмен на молчание. И Эллиот решила, что должна исчезнуть из Колонии, чтобы никто не смог ни шантажировать её родных, ни обнаружить истину.

Девушка медленно двинулась по тропинке к дому, обведя взглядом лужайки чёрного лишайника, где она любила играть в детстве. Сейчас было видно, что их давно запустили, однако сам дом, в отличие от соседних построек, выглядел жилым. Эллиот это обнадёжило.

Она протянула руку и толкнула входную дверь. Та была не заперта и приотворилась сантиметров на десять.

— Эй, есть кто дома? — крикнула Эллиот.

На секунду её отвлёк восторженный рёв толпы, донёсшийся откуда-то из другой части города.

— Есть кто дома? — повторила девушка. Но она чувствовала, что дом пуст. Она занесла ногу над порогом и остановилась. Если она войдёт внутрь, то наверняка убедится, что её мать по-прежнему там живёт. Но Эллиот понимала, что её возвращение и нынешний облик только возродят прежние подозрения и выдадут тайну её матери. Девушка не сомневалась, что старое предубеждение против отношений между стигийцами и колонистами никуда не исчезло.

Отчасти ей и самой не хотелось знать, что с матерью. Эллиот прекрасно сознавала, что путешествие в центр земли полно опасностей и может стоить ей жизни. Пожалуй, лучше было отправиться в путь, веря, что мать жива и здорова.

— Я приду в другой раз, — громко сказала Эллиот, закрывая дверь. Она вытащила из кармана куртки флакончик духов, который подарила ей миссис Берроуз, и аккуратно поставила его на крыльцо. — Это тебе, мама, — прошептала девушка, развернулась и пошла прочь.

Глава 21

— Вот что я хотел вам показать, — сказал Первый Офицер Дрейку, Уиллу и миссис Берроуз. Дрейк был бы рад скорее покинуть Колонию и продолжить путь, но он понимал, как важно поддержать сейчас Первого Офицера — новоизбранного правителя независимой Колонии.

Они завернули за угол, и перед ними предстала стигийская Цитадель.

Мрачное здание с фасадом из грубо обтёсанного гранита было встроено прямо в стену пещеры и возвышалось до самого потолка, где верхние этажи скрывал вечный прибой облаков. В эту грозную крепость никогда не ступала нога колониста.

— Никогда не был к ней так близко, — прошептал Уилл. Чёрные хрустальные окна верхних этажей Цитадели смотрели на него словно непроницаемые глаза стигийцев.

Первый Офицер остановился перед открытыми воротами в железной ограде, и навстречу ему из караульни вышел крупный мужчина, вооружённый рукоятью от кирки.

— Это Джозеф, — сказал полицейский. — Он вместе с ещё одним горожанином охраняют территорию круглые сутки на случай, если Белые Воротнички захотят вернуться.

Дрейк кивнул Джозефу. Широкоплечий и крепкий, тот представлял собой яркий образчик «чистокровного» колониста — потомка рабочих, которые помогали Мартино строить подземный город триста лет назад и стали его первыми жителями. Джозеф не сводил глаз с Уилла, и парня это начинало порядком раздражать.

— Очень предусмотрительно, — похвалил Дрейк. — Но вам понадобится оружие помощнее, чем это, — ренегат указал на рукоять кирки. Он посмотрел на Гарнизон — приземистое двухэтажное здание около Цитадели, ненадолго задержав взгляд на двери, но затем решительно направился к самой крепости. Метрах в пятнадцати от неё Дрейк нагнулся за камнем и швырнул его в сторону входа. Камень ударился о двери и покатился по ступенькам. Больше ничего не произошло, и Дрейк двинулся дальше.

— Стой! — крикнул Первый Офицер. — Там опасно, сейчас упадёшь!

Стигийцы оградили инфразвуковыми полями не только порталы. Первому Офицеру уже несколько раз приходилось вызволять колонистов, потерявших сознание около Цитадели.

Дрейк, не обращая на него внимания, поднялся по ступеням к двери.

— Как это у него получилось? — изумился полицейский. Похоже, поле не оказывало на Дрейка никакого воздействия. Ренегат осмотрел всё около входа, толкнул огромный камень, закрывавший вход, а потом спиной вперёд отошёл от здания, изучая окна верхних этажей.

Вернувшись к остальным, Дрейк несколько раз широко зевнул и подвигал челюстью, как будто у него разболелись уши.

— Вокруг здания очень мощное поле, — сказал он Уиллу и миссис Берроуз, а затем обратился к Первому Офицеру: — Стигийцы снесли внутренние защитные барьеры и полностью его изолировали, так что я не могу определить, остался ли кто-то внутри.

Полицейского эта новость не обрадовала.

— Знаешь, говорят, что в Цитадель ведёт несколько ходов из Верхоземья, так что… — он повернулся и посмотрел на здание, — так что, может, как раз этим путём они вернутся, чтобы снова нас поработить.

— Пусть попытаются, — сказал Дрейк.

— Теперь они не застанут вас врасплох, — вставила миссис Берроуз.

— Давай осмотрим Гарнизон, — предложил ренегат Уиллу.

— Э-э… — начал Джозеф. Он по-прежнему не отводил взгляда от парня.

— В чём дело? — поинтересовался Первый Офицер.

— Можно мне с вами? — спросил Джозеф у Дрейка. — Видите ли, я раньше там работал.

Первый Офицер собирался было возразить, но ренегат достал из сумки на поясе запасные затычки и протянул колонисту.

— Вставьте в уши, — велел он.

Дрейк двинулся к Гарнизону. Уилл и Джозеф последовали за ним.

— Слушай, Сет, — робко обратился к парню колонист.

Уилл резко повернулся к нему.

— На самом деле я Уилл. Тем именем меня больше не зовут.

— Извини, — прошептал Джозеф и провёл рукой по коротким белёсым волосам, а потом продолжил уже более уверенным тоном: — Я знал твою мать, Сару.

— Правда? — переспросил Уилл.

— Мы дружили в молодости. — Джозеф помрачнел; похоже, ему было трудно продолжать. — И когда она была тут последний раз… когда Белые Воротнички поймали её и вернули под землю, мы с ней виделись. Я присматривал за ней, пока её держали в Гарнизоне.

Хотя колонист опустил голову, Уилл успел заметить, какое печальное стало у него лицо. А потом Джозеф искоса взглянул на парня, и его бледно-голубые глаза, таких же светлые, как у Уилла, заблестели от слёз.

— Мне кажется, она знала, что её ждёт, — проговорил Джозеф. — Она знала, что ничем хорошим для неё это не кончится.

Он вдруг показался Уиллу таким близким и родным, что парень на ходу ненадолго приобнял громадного колониста. На Уилла накатила такая же грусть, как на Джозефа. Но тут они подошли ко входу в Гарнизон. У парня загудело в голове — стальные двери окружало инфразвуковое поле, но, как ни странно, они оказались открыты.

Уилл зашагал по полированному каменному полу. Когда-то здесь ходила его родная мать, а теперь шёл он сам — с её другом.

— Я думаю, она никогда всерьёз не верила тому, что ей говорили о тебе Белые Воротнички. Ни единому слову, — негромко произнёс Джозеф. — Она пошла у них на поводу, потому что надеялась найти тебя.

— Спасибо. Это для меня очень важно, — ответил парень.

— У вас всё в порядке? — спросил Дрейк, с интересом оглядев спутников, которые показались ему необычно взволнованными.

— Да, всё отлично, — заверил его Уилл.

— Хорошо. Тогда давайте отключим инфразвуковое поле. Я знаю, что здесь есть арсенал. Если вы нас туда проводите, Джозеф, мы взломаем дверь и посмотрим, что там оставили стигийцы, — предложил ренегат. — Если они вернутся, вам понадобится что-нибудь посерьёзнее, чем ручка кирки.

* * *

Когда Уилл, Дрейк и миссис Берроуз направлялись обратно в Квартал, откуда ни возьмись появилась Эллиот.

— Я же сказал тебе ждать вместе со всеми, — с явным возмущением сказал Дрейк.

Эллиот не ответила, и Уилл заметил, что она старательно отводит глаза. Может быть, между прежними товарищами начался разлад после того, как миссис Берроуз ударила отца Эллиот, а Дрейк резко обошёлся с девушкой. Эллиот не разговаривала с ним всю дорогу. Наконец они присоединились к Суини и полковнику Бисмарку, которые охраняли ядерные бомбы и остальное снаряжение.

Первый Офицер их не сопровождал — у него ещё были какие-то дела, но он попросил дождаться его в полицейском участке. Туда экспедиция и перебралась. Перетащив вещи, все устроились в приёмной и принялись за обед. Бомбы надёжно заперли в одной из камер Темницы. У Уилла об этом месте остались настолько тяжёлые воспоминания, что он даже не мог себя заставить ещё раз зайти в мрачную сырую камеру.

Наконец появился Первый Офицер. Толкнув двери, он бодрым шагом вошёл в участок, но не успел пройти и метра, как за спиной у миссис Берроуз по каменному полу застучали когти. Если бы Колли так не потяжелела, она непременно бы перепрыгнула через стойку, но в нынешнем своем положении ограничилась тем, что ринулась через проход в ней.

— Девочка моя! — радостно вскричал Первый Офицер. Охотница положила передние лапы ему на плечи и принялась облизывать лицо хозяина. — Я уж и не надеялся, что снова тебя увижу. — Оглушительно мурлыкая, Колли улеглась на пол и перевернулась на спину, приглашая погладить ей живот. — Кто у меня такая хорошая? Кто у меня такая красивая? — нежно произнёс полицейский.

Миссис Берроуз подошла к стойке, и он поднял на неё взгляд.

— Так моя Охотница всё это время была с вами! — сказал Первый Офицер. — Спасибо! А какой у неё здоровый вид, и как она поправилась! Похоже, вы хорошо её кормили.

— Дело не только в этом, — сказала миссис Берроуз.

— Котята! Быть не может! — ахнул он, оглядев кошку.

— Котята, — подтвердила женщина.

Лицо Первого Офицера расплылось в глуповатой счастливой улыбке. Продолжая улыбаться, он поднялся. Тут его осенило, и он торжествующе поднял палец вверх.

— А у меня маленький сюрприз для твоего сына. — Он сбегал к себе в кабинет и, держа руку за спиной, подошёл к Уиллу.

— Держи, — сказал он, доставая подарок.

— Потрясно! — воскликнул Уилл. Это была его верная лопата — самая любимая вещь из Хайфилда. Парень потянулся за ней.

— Погоди-ка, — сказал Первый Офицер, отводя лопату. — Я отдам её тебе при одном условии: обещай, что больше не будешь меня ей бить!

— Договорились! — улыбнулся Уилл, принимая лопату и разглядывая отполированный до блеска клинок.

Колли ни на шаг не отходила от хозяина и ласково тёрлась о его ноги.

— Я так по ней скучал, — признался полицейский.

— Она останется с вами, — сказала миссис Берроуз. — Не стоит нам брать её с собой.

— Конечно, — с готовностью согласился Первый Офицер и погладил широкую голову кошки, отчего та замурлыкала ещё громче.

— Вот что ещё, Селия. У меня есть предложение, — начал Дрейк, отложив бутерброд и встав со стула. — Мы тут с Уиллом поговорили… и решили, что тебе тоже лучше остаться в Колонии.

— Та-а-ак, — протянула миссис Берроуз.

— Наших сил вполне хватит, чтобы осуществить план, — продолжал Дрейк. — А ты уже показала, какую пользу можешь принести колонистам в их новой независимой жизни. Более того, твои способности позволят заранее обнаружить врага, если стигийцы попытаются вернуться. Ты их сразу учуешь.

Миссис Берроуз ненадолго задумалась.

— Я понимаю ход твоих мыслей, — сказала она. — Что ж, тогда я остаюсь.

Уилл удивился, что она так быстро приняла решение, а вот Первый Офицер очень обрадовался.

— Чудесно, чудесно! — повторял он, хлопая в ладоши.

Все уже собирались вернуться к прерванному обеду, но Дрейк не сел.

— Я должен кое-что вам всем сообщить. Тебя это тоже касается, — обратился он к полицейскому. Дрейк достал из рюкзака маленький атташе-кейс, отнёс его к стойке и положил на потёртую дубовую столешницу. — Как вам известно, мы собираемся запечатать входы во внутриземный мир с помощью ядерного оружия. Чтобы Фаза — если её там возобновили — оказалась полностью изолирована.

Дрейк раскрыл застёжки кейса. Внутри в пенопластовой вкладке лежал металлический контейнер. Ренегат вытащил его.

— Когда меня держали в плену в Лабораториях, я услышал, как Учёные обсуждают один вирус, — сказал Дрейк и улыбнулся. — Все научные работники любят хвастаться своими успехами друг перед другом.

— Это был не Доминион? — удивилась Эллиот.

— Нет, не Доминион. — Дрейк открутил крышечку контейнера и очень осторожно вынул оттуда маленькую пробирку. — Учёные прекрасно знали, что именно они обнаружили в Вечном городе. Они испытали этот вирус на разных подопытных и остались очень довольны результатом. — Дрейк поднял пробирку выше. — Этот малыш куда мощнее и опаснее, чем Доминион. Он действует не только на людей, но и на стигийцев и многие другие развитые формы жизни. Это Смерть с большой буквы «С».

— И ты забрал его из Лабораторий? — уточнил Уилл.

— Да. Когда мы с Честером вторглись туда и заодно спасли Селию, я воспользовался случаем и забрал его из сейфа в подсобной лаборатории. Потому я и задержался, что позволило Эдди застать меня врасплох. — Дрейк задумался. — Кстати, вам ничего не угрожает — в Комплексе я сделал всем прививку от этого вируса. А когда был в Лондоне, то попросил моего приятеля Чарли обработать его так, чтобы его можно было использовать в бою. Теперь вирус распространяется не только контактным, но и воздушно-капельным путём.

— То есть? — вставила миссис Берроуз.

Дрейк задумчиво посмотрел на прозрачную жидкость в пробирке.

— Он может распространяться по воздуху… переноситься ветром. И я сомневаюсь, что на всей этой треклятой планете, что внутри, что снаружи, существует хоть что-то настолько же смертоносное, как этот вирус.

— Но ты сделал его ещё страшнее, когда превратил в оружие… разве это разумно? — спросила миссис Берроуз.

— Может быть, и неразумно. Но когда мы вступим в бой в мире полковника Бисмарка, нам пригодится козырь — на случай, если не оставят другого выбора. Стигийцы знают, что это за вирус. Они знают, что он грозит массовым вымиранием. Он уничтожит всё живое… в том числе и их вид.

Дрейк повернулся к Первому Офицеру.

— А тебе я сообщаю об этом потому, что оставляю здесь запас вакцины, чтобы привить всё население Колонии. Есть небольшая вероятность, что если мы выпустим вирус во внутриземный мир, то он со временем проникнет и на поверхность. А вы как раз окажетесь у него на пути.

— А как же Верхоземье? — спросил полицейский.

— У Перри тоже есть вакцина, — ответил ренегат, убирая пробирку обратно в контейнер.

Миссис Берроуз недоверчиво нахмурилась.

— И её хватит на всех?

Дрейк защёлкнул застёжки на кейсе.

— Не хватит. Но всё равно сделать прививки всем не будет времени. Я вовсе не намерен выпускать вирус, но подумайте сами… — Он убрал кейс в рюкзак, потом снова повернулся к остальным и по очереди посмотрел в лицо Суини, полковнику Бисмарку, Эллиот, Уиллу, Первому Офицеру и, наконец, миссис Берроуз. — Что страшнее: этот смертоносный вирус или Фаза? На мой взгляд, выбор очевиден.

Глава 22

Вагонетный поезд, пыхтя, выехал со станции в Колонии. Его пассажиры начали свой долгий путь к центру Земли. На этот раз Уиллу не пришлось прятаться среди груза, он с комфортом ехал в служебном вагоне в хвосте поезда. И хотя дощатые стены и потолок вагона за годы службы износились и растрескались, они всё-таки неплохо защищали от дыма и сажи, которые отплёвывал паровоз, набирая скорость.

Сквозь рёв локомотива до Уилла доносилось ржание двух белоснежных жеребцов из соседнего вагона. Первый Офицер реквизировал их у одного из губернаторов. Тот прятал лошадей в личной конюшне в своей резиденции, зная, что измученный голодом народ не оставил бы от скакунов и косточки. Губернатор был вне себя от гнева, когда к нему явился Рубило с официальным письмом от новообразованного Комитета колонистов, но бывшему правителю ничего не оставалось, кроме как подчиниться. Лошади должны были стать хорошим подспорьем в Глубоких пещерах: Дрейк хотел как можно быстрее преодолеть Великую равнину, а железнодорожники обещали, что на Вагонетной станции обязательно найдётся повозка, в которую их можно будет впрячь.

Служебный вагон тускло освещала подвешенная сзади одинокая светосфера в абажуре. Уилл понаблюдал за искорками, которые время от времени залетали в вагон, прочерчивая в воздухе замысловатые линии, и быстро сгорали. Их недолгий танец почему-то напомнил Уиллу о расставании с матерью. Он не вполне понимал, что между ними изменилось, но на этот раз она провожала его без слёз и напутствий. Миссис Берроуз прекрасно сознавала, что отпускает сына на опасное дело, но на прощание лишь ненадолго обняла его и пожелала удачи.

И Уилл вынужден был признать, что и сам теперь испытывал совсем другие чувства.

Может быть, они оба изменились потому, что им столько пришлось пережить. А может быть, он сам повзрослел и уже не так сильно нуждался в её заботе. Пока Уилл продолжал об этом размышлять под мерное покачивание вагона, веки его всё тяжелели, и наконец парень задремал.

По мере того как поезд углублялся в глубь земной коры, постепенно становилось всё жарче. На протяжении следующих двадцати четырёх часов заняться было практически нечем, кроме как отсыпаться и есть. Несколько раз поезд останавливали, чтобы покормить и напоить лошадей или отворить гигантские штормовые ворота, преграждающие путь.

Наконец они прибыли на Вагонетную станцию. Она не изменилась с тех пор, как Уилл увидел её впервые: ряд непримечательных хибарок, вот и всё. Парень выпрыгнул из служебного вагона. Под его ботинками захрустели железная руда, кокс и шлак. Уилл сделал глубокий вдох. Сухой воздух напомнил ему, как он пробирался по этой самой пещере вместе с Честером и Кэлом. И с Бартлби. Никого из них теперь не было рядом — всех так или иначе коснулась смерть.

Погружённый в эти невеселые мысли, парень направился к хибаркам, но потом резко остановился. Прежний Уилл непременно воспользовался бы возможностью исследовать древние постройки, но сейчас он обнаружил, что у него нет никакого желания их осматривать. Его это просто-напросто больше не интересовало. Так что Уилл развернулся и стал помогать Суини и полковнику разгружать вещи, пока Дрейк с машинистом и его учеником искали повозку. Нашлась она быстро, и как только в неё запрягли жеребцов и погрузили снаряжение, Эллиот и Дрейк двинулись к выходу из пещеры, пешком указывая дорогу повозке. На козлы сел полковник Бисмарк.

Уилл показал новогерманцу, как пользоваться устройством ночного видения Дрейка, и настроил положение линзы, чтобы полковник хорошо видел дорогу без фонаря. Потом парень устроился в задней части повозки, за снаряжением, и опустил на глаз линзу собственного прибора. Оказавшись в привычном мире оранжевых переливов, он с интересом разглядывал уплывающие вдаль стены туннеля и Суини, который трусцой бежал следом за повозкой.

Пользуясь сверхчувствами, Радист обследовал туннель позади и проверял, не прячутся ли Граничники в боковых ответвлениях. Тут его взгляд остановился на Уилле.

— Эй, лентяй! — поддел его великан. — Смотри не перетрудись.

Пока Уилл подбирал язвительный ответ, Суини продолжил:

— Знаешь, я просто в восторге от этих мест.

— В смысле? — удивился Уилл, неловко поёрзав — у него по спине градом катил пот. — Тут жара, пылища… и вообще ад.

— Ну да, — ответил Суини. — Зато я впервые за много лет не ловлю радио. — Он потрогал пальцем висок. — Ты себе даже не представляешь, каково это, когда у тебя в голове днём и ночью бормочет придурковатый диджей. Иногда бывает, на недельку-другую почти отпустит, а потом как вдарит опять — хочешь не хочешь, а приходится слушать какого-нибудь Криса Эванса. — Суини покривился и сплюнул. — А здесь — ни единого шороха… ничего. Тишина, благодать.

Уилл кивнул — теперь он понимал Радиста.

— Да, приятель, я бы не отказался потом сюда перебраться насовсем, — кивнул Суини.


Так и не встретив по пути ни единой живой души — ни людей, ни стигийцев, ни копролитов, — они добрались до просторной пещеры, где пол был усеян крупными каплевидными валунами.

Дорога пошла под уклон, и Уилл, пользуясь возможностью размять ноги, слез с повозки и побежал следом за ней вместе с Суини.

— Господи! — вдруг воскликнул парень.

— Что стряслось? — спросил Суини, озираясь вокруг. — Заметил что?

— Да нет, — успокоил его Уилл. — Просто увидел знакомые места… а я надеялся, что никогда сюда не вернусь. Неподалёку отсюда погиб мой брат. И моя родная мама.

Суини помолчал, сосредоточившись на беге, а потом проговорил:

— Да уж, несладко тебе пришлось. Мои соболезнования, Уилл.

Скоро повозка пересекла изъезженную мощёную дорогу, а спустя час впереди показалось громадное отверстие в земле.

— Вот она, Пора… — мрачно сообщил Радисту Уилл.

Дрейк и Эллиот остановились, дожидаясь остальных.

— Мы заметили, тут кое-что изменилось, — сообщил Дрейк. — Похоже, у края Поры появилось несколько хижин.

Эллиот, припав к прицелу винтовки, подтвердила:

— Три… Три хижины.

— Мы хорошо знаем эти места, и раньше таких построек тут не было, — сказал Дрейк. В этом подземном мире, где царит вечная ночь, он провёл немало лет ещё до того, как повстречал Эллиот, которая стала ему верной спутницей и товарищем. Наблюдая сейчас за ними двоими, Уилл осознал, что они вернулись в родную стихию.

— Мы пойдём на разведку, — сказал ренегат, и они с Эллиот снова направились вперёд. Полковник Бисмарк последовал за ними на некотором расстоянии, пустив жеребцов рысью, а Уилл и Суини продолжили бежать, высматривая Граничников.

У Поры их встретил нескончаемый поток воды, падающей сверху; и они с удовольствием подставили головы и плечи прохладной влаге. Повсюду вокруг хибарок лежали сдувшиеся воздушные шары, а немного поодаль виднелся деревянный трамплин, почти на полтора десятка метров выдававшийся над колоссальной бездной. Он тоже был усыпан шарами. Перешагивая их, Уилл и Суини прошли до конца трамплина.

Радист присвистнул, безуспешно попытавшись разглядеть другой край Поры, а потом посмотрел вниз.

— Экая… громадная… дура. И ты просто взял и бросился туда, Уилл, так? — спросил он.

— У меня особенно не было выбора, — пробормотал парень. Ему только что пришло в голову, что сейчас они собираются сделать то же самое. Если только Дрейк не придумал что-нибудь получше — например, спуститься на вырост гриба на одном из воздушных шаров.

Шагая обратно по трамплину, Уилл прошептал:

— Как же я не хочу это повторять! — Ему и в самом деле стало невыносимо жутко от одной мысли о том, чтобы снова шагнуть за край бездны, снова броситься в чёрную пустоту. Парень нашёл взглядом Дрейка. Тот оживлённо беседовал с Эллиот, но с его приближением оба замолчали.

— Какой у нас план? — требовательно спросил Уилл. — Мы что, серьёзно собираемся прыгать в Пору? Отличная идея, только как мы будем в полёте искать нужный туннель, а? — Его обидело, что Дрейк и Эллиот опять не хотят ничего ему рассказывать, совсем как в тот раз, когда они спасли его, Честера и Кэла на Великой равнине. Неужели после всего, что ему пришлось пережить, он не заслужил права знать, что они намерены делать?

От Дрейка не укрылась нотка раздражения в голосе парня.

— В принципе, других вариантов я пока не вижу, — ответил ренегат. — Я согласен, вероятность попасть на нужный вырост гриба в нужный момент, мягко говоря, невелика. Тем более что радиомаячок нам тут не поможет.

Дрейк вытащил из сумки на поясе приёмник, похожий на какой-то необычный пистолет с круглой шкалой наверху и маленькой спутниковой тарелкой на месте дула. Этот приёмник улавливал сигналы сверхнизкой частоты от радиомаячков. Уилл расставлял такие маячки по дороге, когда они с доктором Берроузом и Эллиот случайно добрались до внутриземного мира.

— Давненько я таких не видел, — сказал Уилл. Дрейк направил приёмник на Пору и отпустил на нём «курок». Устройство щёлкнуло один раз и замолкло. Парень нахмурился. — Странно, — заметил он. — Сломалось, что ли?

— Не должно. Просто маячок, который ты оставил у края второй Поры, от нас довольно далеко, — напомнил ему Дрейк.

— Ну да, около Дымящей Джин, — кивнул Уилл, вспомнив, как прозвал другую бездну.

Дрейк кивнул.

— И я полностью с тобой согласен: нырять ласточкой в Пору, привязав к ногам ядерные бомбы, было бы довольно безрассудно.

Уилл посерьёзнел.

— То есть у тебя вообще нет никакого плана действий? — строго спросил он у ренегата. — Ты просто придумываешь на ходу!

— Примерно так и есть, — признался ренегат.

Уилл недовольно покачал головой.

— Потрясающе. Значит, ты даже не представляешь, что нам делать дальше.

— Уилл, — вмешалась Эллиот и протянула руку, будто хотела дотронуться до его плеча, но потом указала на землю. — Посмотри на следы. — По раскрошенным камням было ясно, что здесь прошла тяжёлая техника. — Тут ездили копролитские землеройные машины. — Девушка подняла винтовку и посмотрела в прицел на кромку Поры. — Кстати, вон там вдалеке стоит одна… Мы с Дрейком думаем, что её можно бы реквизировать.

Ренегат указал на воздушные шары, лежащие около хижин.

— Очевидно, стигийцы первое время спускались и поднимались так, но, судя по нынешнему состоянию шаров, потом они нашли какой-то иной способ. И я спрашиваю себя: что это за способ? Они отыскали другой путь, а может быть, даже проложили его? Мне кажется, мы просто обязаны это выяснить, а? — Он легонько толкнул Уилла кулаком в плечо. — Ну что, теперь доволен? — спросил ренегат, улыбаясь.

— Ага, — улыбнулся в ответ парень.


Полковник Бисмарк направил коней вдоль следов у края Поры. Уилл, устроившийся на козлах рядом с ним, скоро различил цилиндрический корпус копролитской землеройной машины. Сквозь устройство ночного видения потускневшая от времени сталь сверкала, как ртуть.

Приблизившись к машине, полковник осадил лошадей. Ни Дрейка, ни Эллиот поблизости не было видно.

— Где они? — удивился Уилл. Тут повозку нагнал Суини. — И почему они не выходят на связь? — продолжал парень.

— Погоди, сейчас узнаю, — ответил ему Суини.

Подойдя к машине, он тоже скоро исчез из вида.

Минут через двадцать лошади вдруг разволновались и стали бить копытами, а потом Уилл услышал вдалеке шум, похожий на рокот мощного двигателя.

— Что это? — спросил он, наклонив голову и глядя по сторонам. — И откуда идёт звук?

— Оттуда! — воскликнул полковник, указывая рукой.

Там, где скрылся Суини, теперь показалась копролитская землеройная машина и на полном ходу двинулась на них. Полковнику едва удалось удержать перепугавшихся лошадей. Машина остановилась и развернулась на месте, круша валуны тяжёлыми катками.

Задняя дверь машины отворилась, и наружу в клубах выхлопных газов выпрыгнули Эллиот и Суини.

— Дрейк нас подбросил! — крикнул Уиллу Радист.

Оказалось, что землеройная машина была заправлена топливом и готова к работе. Уилл не возражал против решения Дрейка — только порадовался, что теперь не придётся прыгать в Пору.

Когда снаряжение перенесли в машину и закрепили, полковник распряг лошадей. Те галопом поскакали прочь.

— Надеюсь, они найдут дорогу до станции, — не без сожаления произнёс полковник, глядя им вслед.

Затем все сели в машину. Внутри всё было из кованого металла, почти везде покрытого толстым слоем сажи, за исключением нескольких мест, отполированных частыми прикосновениями. Уилл с восторгом осмотрел приборную панель и задержал взгляд на окошке топки, где за стеклом пылало красное пламя.

Потом Дрейк, занявший водительское место, толкнул и повернул рычаг, чтобы завести мотор, и отпустил педаль. Машина рванулась вперёд. Ренегат развернул её. Уилл вместе с Эллиот и Суини смотрели в открытую заднюю дверь. Машина стала двигаться под уклон.

— Ничего себе туннель! — восхитился Уилл, пытаясь перекричать оглушительный рёв мотора. Он был метров двенадцать в высоту и примерно столько же в ширину.

— Чтобы его пробурить, стигийцы пригнали сюда копролитов с мегамашиной, — прокричала в ответ Эллиот. — Ты смотри, что будет дальше!

Машина неслась мимо десятков таких же, поставленных вдоль стены огромного туннеля.

Дальше ровными рядами стояли другие, поменьше, оснащённые ковшами для сбора отвала. К каждой была прицеплена вереница тележек. Уиллу прежде не встречались копролитские машины такого типа, но он вспомнил, как Дрейк ему рассказывал о традициях копролитов: у этих подземных рудокопов принято аккуратно заполнять отвалом трещины и разломы в породе, потому что они считают землю живой, относятся к ней с особым уважением и стараются не причинять ей чрезмерного ущерба своими работами.

Суини вытянул руку.

— Глядите! — воскликнул он.

Неподалеку бродили копролиты — около тридцати. Хотя их причудливые серо-коричневые комбинезоны практически сливались с породой, подземных жителей легко было заметить по свету сфер, прилаженных на шлемы около отверстий для глаз.

— И расстегайцы! — добавил Суини.

Уилл увидел распростёртые на земле тела четырёх Граничников и взглянул на Эллиот. Девушка кивнула. Очевидно, это был отряд стигийцев, надзиравший за копролитами. Уилл задумался, кто же расправился с Граничниками — Дрейк или Эллиот, а может быть, оба, — но тут раздался голос Дрейка.

— Так, все по местам! Закрыть люк и пристегнуться! — крикнул он. Когда распоряжение было выполнено, ренегат нажал на педаль.

Оказалось, что землеройная машина способна развивать внушительную скорость. Они помчались по новому туннелю, уводившему всё глубже и глубже. Суини, Уилл и полковник только и делали, что подбрасывали уголь в топку, поддерживая огонь.

По пути встретилось что-то вроде контрольного пункта Граничников — догадаться об этом можно было только по ударам пуль о толстый кристалл лобового стекла, когда стигийские солдаты тщетно попытались остановить машину. Пассажиры только дружно рассмеялись.

Эллиот сидела в кресле второго водителя, рядом с Дрейком, внимательно глядя на приёмник. Когда Дрейк отпустил акселератор, чтобы Суини мог спокойно подбросить угля в топку, Уилл воспользовался передышкой, расстегнул ремень безопасности и подошёл к девушке.

— Сигнал у нас прямо по курсу, — крикнула Эллиот, указывая Уиллу на подрагивающую иголку на шкале приёмника.

Дрейк перегнулся к ним со своего сиденья.

— Если туннель идёт до самого конца, мы доберёмся до Дымящей Джин за считаные часы! — сказал он. — Идём на рекорд!

Уилл нахмурил лоб.

— Но мы добирались от хижины Марты до субмарины целую неделю! — возразил он.

— Вы тогда двигались по естественным разломам, так что сделали немалый крюк. А этот туннель, как говорится, будто крот прокопал, — объяснил Дрейк. — Прямой.


Несмотря на жуткую тряску, Уилл задремал. Сколько времени он проспал, парень не знал, но его резко разбудили крики. Проснувшись, он сразу понял, что машина едет уже не по склону, а по ровной поверхности. Потом он увидел через лобовое стекло ярко освещённое пространство впереди.

Дрейк с торжествующим возгласом направил машину прямо на группу Граничников, высыпавших из какой-то будки. Стигийцы разбежались в стороны, и землеройная машина разнесла постройку.

— Прямо! — закричала Эллиот, сверившись с приёмником.

По корпусу машины застучали пули, потом взрыв мины подбросил её в воздух, впрочем, без всякого для неё вреда.

Когда машина снова ударилась о землю, Дрейк расхохотался, не убирая ногу с педали. Впереди на поверхность выходили большие пласты твёрдой породы, но катки легко с ними справились.

Тут Уилл увидел в лобовое стекло что-то очень знакомое. Он не расслышал, что говорит Дрейку Эллиот, однако она тоже указывала вперёд — на большой камень с вырезанным символом, у которого Уилл спрятал радиомаячок, а доктор Берроуз прыгнул в Дымящую Джин.

Но парень совершенно не представлял, что теперь собирается делать Дрейк. Их по-прежнему преследовал град пуль, так что и речи не могло быть о том, чтобы остановиться или развернуться.

Машина была уже почти у самой бездны, но Дрейк всё не снижал скорость.

— Дрейк! Ты что… ДРЕЙК! — завопил Уилл что было мочи, когда они пронеслись мимо камня с маячком. Парень знал, что это именно он — детектор в руках Эллиот бешено трещал.

Машина с грохотом ударилась крышей о верхнюю кромку отверстия в стене Дымящей Джин, но просто-напросто снесла препятствие.

А потом пол под катками исчез.

Машина качнулась в бездну.

И полетела вниз.

Дрейк заглушил мотор, и стало слышно только свист ветра. Машина плавно повернулась в воздухе.

— Оставайтесь пристёгнутыми — мало ли во что врежемся, — посоветовал ренегат.

Перед кабиной проплыли несколько камней — уже тут сила тяжести была меньше, чем в Глубоких пещерах.

А через лобовое стекло Уилл различил, как поблескивают красным потоки лавы на стенах бездны.

— Чтоб тебя, придурок! — воскликнул он. — Как тебе это вообще в голову взбрело?! — Но он хохотал.

Глава 23

В полёте копролитская землеройная машина задела край грибного выроста на стенке Дымящей Джин и пробила его насквозь. Но от удара машину завертело, и пассажиры, вцепившись в кресла и борясь с подступающей тошнотой, скоро перестали различать, где верх, а где низ.

Оказалось, что это далеко не самое неприятное.

Машину понесло прямо на стену бездны. Затаив дыхание, все следили за тем, как в лобовом стекле периодически появляется и исчезает зловещий каменный массив, который с каждым поворотом машины всё приближался. Однако столкновения так и не произошло. Зато от близости к лаве стало заметно жарче, и Уилл всерьёз задумался, не сварятся ли они заживо, но тут, к счастью, машину отнесло прочь от стены, обратно к центру пропасти. Сила тяжести продолжала уменьшаться, и постепенно машина перестала вращаться, а спуск стал совсем плавным.

Несколько раз тишину нарушал стук камней по корпусу машины, когда она проходила через группы висящих в воздухе обломков породы, будто космический корабль, преодолевающий пояс астероидов.

Наконец машина, последний раз дёрнувшись, остановилась. Далёкий несмолкаемый грохот отдавался внутри неё глухим эхом.

Дрейк расстегнул ремень безопасности и подплыл по воздуху к двери.

— Все целы? — спросил он, оглядевшись. — Эй, разбудите кто-нибудь Радиста! — воскликнул он.

Отстегнувшись, Уилл поплыл к великану и потряс его за плечо.

— Что, уже приехали? — зевая, спросил Суини.

— Невозможный человек, — пробормотал Уилл и направился к Дрейку. Ренегат повернул ручку на двери и толкнул её. Грохот стал оглушительным. Эллиот, Суини и Бисмарк тоже приблизились к выходу. Снаружи видны было только округлые камни, плавно покачивающиеся в воздухе, будто яблоки в бочке с водой.

Дрейк снова закрыл дверь, чтобы всем было хорошо его слышно.

— Мы свяжемся верёвкой, а потом, видимо, попробуем преодолеть твой пояс невесомости, Уилл.

— Э-э… Тут две проблемы, — забеспокоился парень. — Во-первых, он просто до ужаса громадный, а ещё в нём есть кристаллический пояс — ну, так его мой папа назвал. Я даже не знаю, смогу ли найти дорогу.

Дрейк разжал руку, в которой держал приёмник. Устройство несколько раз медленно повернулось в воздухе, а потом ренегат снова поймал его.

— Забавно, — заявил Суини. — Я ещё ни разу не был в космосе.

Дрейк поводил приёмником вокруг, пока устройство не защёлкало и стрелка на шкале не задрожала, показывая мощный сигнал. Приёмник в этот момент был направлен на пол машины.

— Это маячок, который ты оставил около подводной лодки, — объяснил ренегат.

— Мы приземлились кверх ногами! — заметила Эллиот. Правда, в невесомости никакой разницы не чувствовалось.

Потом Дрейк направил приёмник в противоположную сторону, на потолок машины. Устройство зафиксировало другой сигнал, хоть и гораздо более слабый.

— А это маячок, который ты установил в отверстии за поясом невесомости, у выхода во внутриземный мир. Что может быть проще?

— Ну да, всё понятно, — без особой уверенности пробормотал Уилл.

— А вторая проблема? — поинтересовался Дрейк.

— Может, мы спустимся на этой копролитской машине? — предложил парень. — Так будет безопаснее.

— Она очень тяжёлая. Я хочу поберечь топливо в ускорителях, — объяснил Дрейк. — Лучше двигаться налегке.

На этом все стали готовиться к высадке. Словно спасшиеся после кораблекрушения, они привязались верёвками к импровизированному «плоту» из ядерных бомб и прочего снаряжения.

Покинув машину, Дрейк и Уилл держали наготове ускорители. Так как переговариваться при грохоте Кристального пояса было невозможно, Дрейк просто указал на Уилла. Парень повернул свой ускоритель и слегка нажал на спуск.

Из воронки вырвался язык голубого пламени, и они отлетели от машины, правда, совсем не в том на правлении, в каком требовалось. После нескольких попыток Уилл более-менее освоился с устройством и вывел спутников из скопления камней, в котором нашла пристанище землеройная машина. Оставив позади Дымящую Джин, они устремились в бескрайнюю пустоту. Впереди в невообразимой дали поблескивал пояс кристаллов.

Уилл с Дрейком по очереди управляли полётом с помощью ускорителей. Эллиот с приёмником отслеживала направление.

Уилл постарался обойти кристаллический пояс далеко стороной, как и в прошлый раз, когда проделал этот путь с доктором Берроузом. Ускорители оказались куда более действенным средством, чем отдача «стэна». Парень не представлял, с какой скоростью они сейчас движутся, но ветер бил ему в лицо с такой силой, что перехватывало дыхание.

Много часов спустя, когда они миновали фантастические огни пояса кристаллов, Уилл наконец заметил вдалеке столб солнечного света. Тут ему стало ясно, что до внутриземного мира они доберутся.

Глава 24

В конце концов пояс невесомости остался позади, и они направились в коническое отверстие, ведущее на поверхность. От непривычно яркого света второго солнца перед глазами всё расплывалось и мерцало, будто под водой. Уилл продолжал нажимать на кнопку ускорителя, чтобы не терять скорость, а Эллиот следила за показаниями приёмника. Расслышать щёлканье устройства было невозможно — всё заглушал грохот кристаллов.

Через полчаса Дрейк подал знак, что пора двигаться к стене пропасти. Едва приземлившись, ренегат и Суини отвязались от «плота». Потом они установили одну бомбу за большим камнем, закрепили верёвкой. Дрейк тут же открыл задвижку на корпусе бомбы и стал готовить её к детонации.

— Мы это сделали, — устало вздохнула Эллиот, улёгшись на щебень.

— Ага. Я и не думал, что мы снова тут окажемся, — заметил Уилл и растянулся рядом с ней. Они съели пополам шоколадку и запили водой из фляги. Тут что-то громко булькнуло, и Уилл сконфуженно отвернулся.

— Ох, — проворчал он, — опять у меня кишки сводит.

— У меня тоже, — рассмеялась Эллиот. — Это из-за низкой силы тяжести, да?

Уилл не ответил. Он глядел по сторонам, высматривая что-нибудь знакомое. Парень вспомнил про каменный уступ, на который приземлились они с Эллиот и доктором Берроузом — и мгновенно уснули мёртвым сном, потому что совершенно вымотались.

Он посмотрел на низкорослые горные растения, которые цеплялись за щебень тонкими разветвлёнными корнями, напоминающими спутанные нитки, и на карликовые деревья с кривыми стволами. По обилию зелени было ясно, что тот уступ остался далеко позади. Осознав, что искать знакомые ориентиры бесполезно, парень закрыл глаза.

— Думаешь про дока? — мягко спросила Эллиот.

— Какого дока? — моргнув, удивился Уилл. Через секунду он сообразил, о ком говорит Эллиот. Доком она и Дрейк прозвали приёмного отца Уилла, доктора Берроуза.

— Судя по всему, нет, — решила девушка, не дождавшись ответа.

— Знаешь, я про него вообще сейчас редко вспоминаю, — признался Уилл. — Странная штука: у тебя вот снова есть папа, а мне теперь кажется, будто моего и не было. Если он стал таким, каким я его помню, из-за Тёмного света, то получается, всё, что он делал, что говорил, в сущности, было не по-настоящему… и выходит, что он теперь не так уж… — Уилл наморщил лоб, подбирая подходящее слово. — Важен, не так уж для меня важен, — сказал он наконец.

— Но он всё равно был тебе отцом, — напомнила парню Эллиот.

Дрейк задвинул на место и прикрутил винтами панель на корпусе бомбы и вернулся к спутникам. Суини с полковником обвязали верёвкой второй снаряд, соорудив что-то вроде ручек, чтобы было удобнее его нести.

— Дело сделано, — заключил Дрейк. Он отстегнул от пояса дистанционный детонатор и быстро нажал на нём несколько кнопок. У Суини в руках был точно такой же. — Есть? — спросил Дрейк.

— Есть, — подтвердил Суини.

— Отлично. Одна малышка уже готова зажигать, — объявил ренегат.

— Was meinen Sie,[14] «зажигать»? — спросил полковник.

— О, прошу прощения. Я имею в виду, она готова к детонации, — объяснил Дрейк. — Ещё я на всякий случай установил на ней защиту и прерыватель. Так что если стигийцы, как это ни маловероятно, вдруг спустятся следом за нами и обнаружат наш маленький сюрприз, он взорвётся, как только они попытаются его обезвредить или переместить… и с этим путём будет покончено. Его перекроет сплавленным кремнезёмом, и никто уже никогда не сможет им воспользоваться. — Ренегат посмотрел в темноту пояса невесомости. — Хотя это и сейчас не самый удобный способ попасть в Верхоземье.

— А вторая бомба? — спросила Эллиот.

— Вы с полковником хорошо знаете местность, так что я попрошу вас помочь мне отыскать дорогу Древних, — ответил Дрейк и прищурился на солнце. — Если включить оба ускорителя на полную мощность, мы ещё какое-то время сможем подталкивать бомбу за счёт отдачи. Дальше придётся нести её в руках. Хорошо ещё, что тут низкая сила тяжести.

Ускорители сделали своё дело, но потом и частых выстрелов стало недостаточно, чтобы противостоять увеличивающейся силе тяжести. Без дела не остался никто — все по очереди, разбиваясь на пары, тащили бомбу по крутому склону. Прошло часов двенадцать, прежде чем они добрались до выхода на поверхность, который представлял собой широкий кратер.

— Вот мы и на месте, — бодро сказал Дрейк, надевая тёмные очки. — Надеюсь, никто не забыл солнцезащитный крем.

Перемазанные в красной земле, вымотанные и измученные подъёмом, остальные едва держались на ногах.

Суини с кряхтением потянулся. Когда он снял кепи, чтобы утереть пот со лба, то сполна ощутил мощь внутриземного светила.

— Ох ты ж! — воскликнул он. — Ну и яркое! Хуже, чем в треклятых тропиках!

— Добро пожаловать в Сад Второго Солнца, — сказал Уилл. — Или, как считал мой папа, в Эдем.

— По мне, так отсюда до Эдема далековато, — пожаловался Суини, надел кепи и обвёл взглядом окрестные предгорья, неровно поросшие лесом.

— А вы попрыгайте, — предложил полковник Дрейку и Суини.

Оба удивлённо посмотрели на него, потом Радист присел и подпрыгнул в воздух. Он взлетел раза в три или четыре выше, чем мог бы в Верхоземье. Со смехом приземлившись, великан тут же подскочил ещё раз, оттолкнувшись мощными ногами. Когда он опустился на землю, то сиял от радости, как мальчишка.

— Ладно, может, тут не так уж плохо, — ухмыльнулся Радист.


Пока Дрейк, Эллиот и полковник Бисмарк ушли закладывать вторую бомбу, Суини отыскал, где их подождать. Он выбрал впадину на склоне ближайшего холма — не то чтобы особенно тенистую, но, по крайней мере, там они с Уиллом не были на виду, если бы вдруг нагрянули стигийцы.

Ручей, ведущий к водопаду, за которым скрывалось начало дороги Древних, Эллиот нашла быстро. Но выйдя из джунглей, все трое застыли в изумлении.

Водопад был перекрыт плотиной, а от когда-то сверкавшего под ним идиллического пруда с разноцветными стрекозами не осталось и следа.

Но заставило их остановиться вовсе не это.

До самого горизонта все деревья были вырублены — на месте джунглей за водопадом расстилалась пустыня. А на выжженной солнцем земле ровными рядами стояли бесчисленные танки, транспортёры, артиллерийские орудия и боевые самолёты, готовые к отправке через туннель.

— Моя армия, — только и выдавил полковник Бисмарк, ошеломлённо качая головой.

— Мы успели как раз вовремя, — заметил Дрейк. — Стигийцам остаётся только расширить туннель до конца, и эта симпатичная коллекция отправится в Верхоземье… чтобы стигийским Воителям было с чем играть — Ренегат пристально вгляделся в промежутки между рядами военной техники. — Здесь наверняка есть охрана, так что надо как можно быстрее пробраться внутрь и вернуться.

Эллиот осталась караулить, а Дрейк с полковником занесли бомбу в туннель. Когда они вернулись, ренегат опять нажал комбинацию кнопок на дистанционном детонаторе.

— Будет зажигать? — спросил полковник Бисмарк.

Дрейк кивнул.

— Готово. Возвращаемся на базу, к Уиллу и Радисту. Мы можем отправляться домой, — сказал он.

— Я и так дома, — отметил полковник.


До Уилла и Суини несколько раз доносились отдалённые раскаты грома, но тут оглушительный грохот раздался прямо над ними, а через мгновение вспыхнула яркая голубая молния, которую было видно даже при слепящем свете солнца.

— Ого! Ну и бахнуло! — воскликнул Суини и похлопал себя по голове. — Прямо конденсаторы заходятся.

— Так на тебя и молния действует? — спросил Уилл.

— Только когда сильная гроза, — ответил Суини.

— Ну, тут они часто бывают, — сообщил ему парень. — Тебе не…

— Погоди, — перебил тот, доставая из кармана рацию. — Это Дрейк. Они уже на подходе. Скоро начинаем, — сказал он, поглядев на маленький экранчик.

— А мы только пришли, — протянул Уилл. Но, несмотря на усталость, он был безумно рад тому, что миссия почти завершена и что они скоро покинут внутриземный мир.

Они с Суини вскинули на плечи рюкзаки и стали спускаться к кратеру. Тем временем ветер усилился, а солнце закрыли зловещие чёрные тучи. Стал накрапывать дождик.

Суини заметил, как Дрейк и остальные вышли из зарослей деревьев в отдалении. К тому времени как отряд воссоединился у края кратера, дождик превратился в настоящий тропический ливень.

— Славная погодка! — пошутил Дрейк. Он снял тёмные очки и поморгал, стряхивая воду с ресниц.

— С туземцами проблем не было? — поинтересовался Суини.

Дрейк вкратце рассказал ему с Уиллом о новогерманской военной технике, приготовленной к отправке на поверхность.

— Когда мы запечатаем проход, это серьёзно нарушит планы стигийцев, — подытожил он. — И ещё несколько десятков лет, пока уровень радиации не понизится, откопать дорогу Древних будет невозможно.

Дождь полил как из ведра. Вокруг уже натекло несколько крупных луж. А всего в какой-то полусотне метров от пропасти ударила ослепительная молния, оставив небольшой пылающий кратер.

— Ах ты ж господи! — завопил Суини, хлопнув себя по лбу.

— Ну что, спускаемся? — предложил Дрейк, бросил взгляд через плечо на кратер, а потом с беспокойством посмотрел на Суини.

— Я остаюсь, — вдруг объявил Бисмарк. Ему пришлось повысить голос, чтобы его было слышно из-за ветра и ливня. — Это моя страна. Я хочу попытаться спасти то, что ещё уцелело.

— Но каким образом, полковник? — спросил Дрейк. — Что вы можете сделать в одиночку?

Новогерманец указал на свой рюкзак.

— У меня там Очиститель. Может быть, мне удастся освободить от гипноза достаточно своих бойцов, чтобы выступить против стигийцев.

Дрейк подошёл к нему и пожал руку.

— Удачи.

— И вам удачи, — ответил полковник и по очереди посмотрел на всех.

— Радиационное заражение здесь будет минимальное, — сказал Бисмарку Дрейк. — Но на всякий случай вам лучше убраться отсюда подальше. Времени у вас будет достаточно — я взорву бомбы, только когда мы окажемся в поясе невесомости. Я…

Договорить он не успел. Раздался выстрел. Полковник Бисмарк опустил взгляд. Из зияющей раны у него в груди текла кровь, растворяясь в струях дождя. Пуля попала точно в сердце — после такого не выжить.

Новогерманец упал наземь, и остальные обернулись посмотреть, кто стрелял.

— Никто тут ничего взрывать не будет! — заявила Ребекка-один.

— Нет! — ахнул Уилл.

Мало того, девочка была не одна. Рядом с ней стояла Вейн. Уилл и Эллиот впервые в жизни видели взрослую стигийку собственными глазами. Они с изумлением уставились на раздутые щёки, за которыми шевелились змеями три яйцеклада, на иссохшие руки и ноги и чудовищно вспухший живот.

Справа и слева от стигиек стояли по двое Граничников, целясь в Уилла и остальных.

— Не заметили, как мы подкрались, а? — елейным тоном произнесла Ребекка-один. — Какая небрежность, Дрейк!

Уилл сообразил, что стигийцы подобрались к ним под прикрытием внутренней кромки кратера. Наверняка в джунглях неподалёку был спрятан один из тех необычных вертолётов, «Драхе-Ахгелис».

— Рад наконец-то познакомиться лично, — невозмутимо произнёс Дрейк. Он не снял с плеча винтовку и держал руки в карманах. У Уилла не укладывалось в голове, как ренегат может быть сейчас настолько спокоен. — А как вы узнали, что мы тут? Засекли наши радиосигналы? — поинтересовался Дрейк.

Ребекка-один помотала головой.

— Это я, — скривилась Вейн и облизнула брызги слюны с потрескавшихся чёрных губ. — Я учуяла другую суку в течке. — Она не сводила глаз с Эллиот. — Почему ты не с нами, когда идёт Фаза?

— Я? — беззвучно переспросила Эллиот.

— Ух ты, гаргулья-то говорящая! — вставил Суини, улыбаясь Вейн.

Лицо стигийки исказилось гневом, и она резко повернулась к нему, вскинув над плечами три пары насекомьих конечностей.

— Это что-то новенькое, — прошептал Уилл. Эллиот искоса посмотрела на него.

— Я… его… хочу, — прорычала Вейн, не сводя глаз с Суини. Один яйцеклад высунулся у неё изо рта. — Я хочу отложить в него деток.

Суини безрадостно ухмыльнулся.

— Ну как я могу отказаться?!

От такой наглости Вейн яростно замолотила насекомьими ногами в воздухе.

Ребекка-один коснулась руки взрослой стигийки.

— Всему своё время, Вейн, — сказала она. — Итак, мы все тут серьёзные люди, так что вас, думаю, не удивит просьба сложить оружие. Я не шучу, мои бойцы держат вас на прицеле.

Уилл и Эллиот хотели было подчиниться, решив, что всё кончено, но тут подал голос Дрейк.

— Нет, — сказал он, вынув руки из карманов.

— Ох, ну не надо, — устало вздохнула Ребекка-один. — Давайте не будем затягивать. Вам не уйти, а ко мне скоро прибудет подкрепление. Посмотрите сами, если не верите.

Уилл и остальные повернулись. Вдоль края кратера бежали строем около сорока новогерманцев во главе с Граничником. Ясно было, что солдаты окажутся рядом в считаные минуты.

Ливень не утихал. Дрейк медленно поднял руки.

— Нет, ты мне не будешь указывать. В этой руке у меня детонатор, — ровным тоном сказал он. — Стоит мне нажать одну маленькую кнопочку, как ядерные бомбы взорвутся, и ты навсегда останешься в этом мире. А если ты надеешься остановить меня выстрелом, то погляди, что в руках у Радиста.

Суини показал такой же детонатор.

— Если и этого мало, то в другой руке у меня припасён сувенир из ваших Лабораторий, — сказал Дрейк. Когда он театральным жестом продемонстрировал маленькую пробирку, в ней отразилась вспышка голубой молнии.

Теперь Ребекка-один заинтересовалась.

— Что это? — вскинула брови она.

— Я выкрал этот вирус из сейфа в Лабораториях, прежде чем сровнять их с землёй. Я знал по рассказам Ученых, что у вас в запасе есть нечто особенное. Ты знаешь, как они любят похвастаться своими успехами. — Дрейк потряс пробирку, и жидкость внутри закружилась вихрем. — Мой приятель-иммунолог говорит, что никогда не сталкивался с более опасным патогеном. Ему становится страшно от одной мысли о том, что такой вирус может распространиться, потому что он способен уничтожить все сложные формы жизни на планете. Ведь поэтому Учёные так его и не применили? Потому что он не делает различий между стигийцами и всеми остальными? — Дрейк улыбнулся. — Припоминаешь что-нибудь, а, Бекки?

— Не смей меня так называть, — огрызнулась она, но без прежнего запала.

— А ещё мой друг Чарли немного его усовершенствовал. Всего пара манипуляций на генетическом уровне, и теперь вирус распространяется не только по воде, но и по воздуху. Достаточно небольшого ветерка. Смерть наступает через несколько часов. Крайне противная штучка. — Дрейк поднял брови. — Кстати, а ты делала от него прививку? Нет? Я так и думал. А вот мы все привиты.

— Ты блефуешь, — прорычала Ребекка-один. Она повернулась к Вейн. — Он блефует. Он не применит вирус, потому что заражение может отсюда достичь поверхности. Он не пойдёт на такой риск. — Она развернулась обратно к Дрейку. — Можешь говорить что угодно — я не отступлю. Похоже, у нас патовая ситуация.

Внезапно за спиной у одной пары Граничников как будто разверзлась земля. Уилл на мгновение увидел чрезвычайно тощего человека с всклокоченной бородой и мертвенно-бледным лицом. Незнакомец застал первого стигийца врасплох и моментально перерезал ему горло.

— Джиггс! — воскликнул Дрейк.

Второй Граничник успел подготовиться к атаке. Он схватился с Джиггсом, и оба, перевалившись за кромку кратера, исчезли из вида.

Суини воспользовался замешательством противника и с нечеловеческой скоростью метнулся ко второй паре Граничников. Он молниеносно обезоружил их, а одному из бойцов в буквальном смысле оторвал голову — голыми руками.

Казалось, всё это произошло в одну секунду. Уилл уже начал тешиться мыслью, что всё разрешилось.

Но тут Ребекка-один завопила.

— На этот раз ты не уйдёшь, Уилл! — крикнула стигийка. — Не уйдёшь!

Она вытащила пистолет и наставила его на парня.

Уилл застыл как вкопанный.

Палец Ребекки-один, лежащий на спусковом крючке, напрягся.

Дрейк среагировал молниеносно.

— Радист! — крикнул он, бросил тому пробирку и кинулся между Уиллом и Ребеккой. Пуля попала Дрейку в плечо, но он по инерции продолжал двигаться вперёд и в ту секунду, когда девочка собралась выстрелить второй раз, увлек её за собой в кратер.

Вейн тоже вступила в схватку. Её интересовала только Эллиот. Стигийка прыгнула на девушку и опрокинула её на землю. Яйцеклады полностью высунулись наружу и нависли над лицом Эллиот.

Уилл схватил «стэн» и попытался прицелиться в стигийку, но Вейн была к этому готова: она перекатилась по земле, обхватив Эллиот. Парень бросил оружие и попытался оттащить женщину руками.

Однако её насекомьи конечности, будто действуя сами по себе, отмахивались от него как ожившая колючая проволока. Когда Уилл приблизился к Вейн, одна лапа ударила его по лицу и рассекла щёку.

Яйцеклад пробился в рот Эллиот. Девушка не переставая кричала, но слов было не разобрать.

Уилл увидел, как по трубке проталкивается яйцо.

— Иди ко мне, блондиночка, — проревел Суини. Он оторвал Вейн от Эллиот, крепко сжав могучей рукой все насекомьи лапы сразу, и поднял её в воздух. Стигийка могла только беспомощно брыкаться.

Радист повернулся к приближающемуся Граничнику с отрядом новогерманцев и вскинул Вейн над головой. Она истошно вопила, плюясь во все стороны.

— А ну давайте обратно, не то я раздавлю вашу мымру! — прокричал Суини.

Граничник замешкался.

— Вали отсюда, стегаец! — крикнул великан и угрожающе потряс женщину. — Я два раза повторять не буду!

Граничник плохо представлял, что произошло, но в отсутствие иных приказов он не мог подвергать риску жизнь Вейн. Он развернул новогерманцев и отправился с ними обратно.

— Дрейк! — воскликнула Эллиот, поднимаясь с земли. Они с Уиллом бросились к краю кратера и заглянули внутрь. Хотя Дрейк и Ребекка-один пролетели уже немало, было видно, что они по-прежнему борются.


Они падали и падали, кружась. У Дрейка было прострелено плечо, он не мог пошевелить рукой, однако, несмотря на то что кисть онемела и пальцы не слушались, он не выпустил детонатор. Другой рукой он пытался отвести от себя дуло пистолета.

Но ренегат терял кровь с каждой секундой и чувствовал, что подступает шок. Собрав последние силы, он выбил пистолет из руки Ребекки-один. Оружие улетело прочь, но теперь стигийка впилась в его лицо ногтями, стараясь добраться до глаз.

Дрейк увидел, как мелькнул красный отсвет на несущейся мимо стене бездны, и осознал, как глубоко они упали.

Он догадывался, что сейчас должен быть неподалеку от того места, где заложена ядерная бомба.

Но он не знал, взорвёт ли её Суини, пока Дрейк находится в радиусе действия.

Нужно было действовать наверняка.


В эту секунду Дрейк понял, что вряд ли останется в живых.


Ребекка-один не давала ему дотянуться до детонатора здоровой рукой. Но как-то дотянуться было надо.

Тут ренегат вспомнил про ускоритель, висящий у него на рюкзаке. Он перестал заслонять лицо от острых ногтей стигийки, ухитрился отцепить устройство и включить его. Напор с прошлого раза остался установленным на максимум.

Дрейка и Ребекку швырнуло вниз с ошеломляющей скоростью.

Он повернул ускоритель так, чтобы их закружило. Раненая рука наконец оказалась у него в поле зрения — и в досягаемости.

Пока полёт не начал замедляться, Дрейк бросил ускоритель и выхватил детонатор из онемевших пальцев.

Они с Ребеккой были почти у самого пояса невесомости. Дрейк знал, что это всё равно слишком близко к бомбе.

Но теперь это не имело значения.

Он нажал на кнопку.


Детонатор в руке у Суини пискнул, поймав сигнал.

Он взглянул на устройство.

— БОМБА! — крикнул Суини Уиллу и Эллиот. — А НУ ЖИВО ОТСЮДА!

Спорить они и не подумали.

Парень с девушкой бросились бежать прочь от кратера, то и дело отталкиваясь от земли и взмывая в воздух.


— Приятно было познакомиться, Бекки, — сказал Дрейк стигийке, когда они, по-прежнему на огромной скорости, вылетели из пропасти в пояс невесомости.

Ребекка увидела, что он улыбается.

Потом заметила, что он держит палец на кнопке детонатора.

Она разомкнула губы, но не успела ничего сказать. Дрейк нажал на кнопку.

Вспыхнул ослепительный свет, ярче, чем тысяча солнц.


Суини опустил бьющуюся Вейн перед собой на вытянутых руках, но не поставил на землю.

— Я не успею убежать.

Он поднес её ближе к себе.

— Сейчас электромагнитный импульс сожжёт мне контакты.

Он посмотрел на шевелящиеся, истекающие слизью яйцеклады стигийки. Суини понимал, что должен был бы её убить, но в эту секунду жизнь стала для него священна. Любая жизнь.

— Поцелуй нас на прощание, ми… — шепнул он ей.

В пропасти взорвалась ядерная бомба, и его захлестнула мощнейшая радиоволна.

Линии на лице Суини мгновенно раскалились добела, кожа вокруг них загорелась, и у него из ушей выплыли два облачка дыма.

Потом микросхемы перегрелись — и его голова просто взорвалась. Суини рухнул, как поваленное дерево, увлекая стигийку за собой.

Земля задрожала, из кратера вырвался поток пыли и камней. Но это продлилось меньше секунды, затем дно пропасти сомкнулось.

Выползая из-под великана, Вейн усмехалась. У неё было сломано несколько рёбер, но она была уверена, что больше ей ничто не угрожает.

Только она, ошеломлённая взрывом, не услышала, как треснуло стекло, когда Суини упал на землю и раздавил своим весом пробирку в кармане штанов.

Когда командир Граничников спустя полчаса прибыл на место происшествия, Вейн была покрыта язвами и кашляла кровью. Он попытался выяснить у неё, что случилось, но стигийка уже билась в лихорадке и бредила.

Естественно, он предположил, что это лучевая болезнь. Но затем такие же симптомы появились у Граничника и новогерманцев, побывавших у кратера. Однако во время взрыва бомбы они были достаточно далеко и теоретически не могли подвергнуться воздействию радиации.

Через двенадцать часов Вейн и все солдаты скончались от лихорадки.

Сам командир по возвращении в Новую Германию потерял сознание и вскоре умер.

А суховей продолжал разносить вирус по внутри-земному миру.

Глава 25

Стэфани за кухонным столом листала журнал, который прочла уже столько раз, что едва ли не выучила наизусть. Когда вошёл дедушка, она с надеждой подняла голову.

— Есть новости? — спросила она.

— Я связался с Перри, но, боюсь, он сам пока ничего не знает, — вздохнул Старый Уилки и положил спутниковый телефон на буфет.

— Совсем ничего? Значит, до сих пор неизвестно, как там Уилл.

Дед помотал головой, открыл сумку и выложил на стол двух кроликов, которых только что подстрелил. Стэфани с отвращением поморщилась.

— А как Честер? — поинтересовался Старый Уилки.

— Всё так же. Сидит у себя, как обычно, — ответила девушка.

Уилки кивнул.

— А книжки, какие я ему принёс? Перри говорит, он читать любит.

— Ему, типа, всё равно. В общем-то я его понимаю. Я взяла одну почитать, называется… — она попыталась припомнить, — «Хайфилдский крот», ну или типа того. — Стэфани закатила глаза и высунула язык. — Это вообще, ну совсем нереалистично. — Покачав головой, она опять уставилась в журнал, на статью, которую перечитывала в который раз, — «Икс-фактор — будущее британских талантов».

— А ему нравятся такие книги, — возразил Старый Уилки. — Сходила бы, посидела с ним, а? Может, он с тобой поговорит.

Вздохнув, Стэфани захлопнула журнал и встала из-за стола. Она подошла к двери и сперва чуть приоткрыла её, чтобы заглянуть в соседнюю комнату. Честер смотрел в окно, на серое небо над морем.

Когда она вошла, он быстро подхватил лежащую у него на коленях книгу и даже не посмотрел на девушку, делая вид, будто увлечён чтением.

Стэфани постояла на пороге, разглядывая его. За несколько месяцев, что они провели в коттедже, Честер сильно похудел. И хотя с утёсов Пемброкшира открывались чудесные виды, он ни разу не вышел из дома. Прежнему Честеру здесь бы понравилось — он наверняка целыми днями гулял бы по прибрежным тропам.

Но всё изменилось. Он не хотел говорить ни со Стэфани, ни с кем другим. Его ничто уже не увлекало. Он просто хотел остаться наедине со своим горем.

Стэфани развернулась и пошла обратно на кухню, где дедушка потрошил первого кролика.

* * *

Уилл стоял на вершине пирамиды в глубине джунглей, глядя в ту сторону, где скрывался город Новая Германия.

— Я не хочу туда возвращаться. Ни за что, — сказал он. — Это был настоящий кошмар.

Эллиот встала рядом с ним.

— Не говори так. Вдруг нам понадобятся ещё припасы.

Но, судя по её голосу, девушку тоже не радовала перспектива второй раз отправляться в безлюдный город и собирать в пустых магазинах консервы и одежду под жужжание бесчисленных мух, задыхаясь от смрада мёртвых тел.

— У нас тут есть всё, что надо, — возразил Уилл, опуская взгляд на их старый лагерь на большом дереве. Они снова поселились там.

На нижних ветках расположилась стая ярко-голубых попугаев. Они прилетали каждый день в надежде поживиться едой. А может быть, поскольку вирус уничтожил во внутриземном мире не только людей и стигийцев, но и большинство млекопитающих, попугаям просто хотелось быть поближе к другим живым существам.

Одна птица издала громкий крик, словно жалуясь, что её никак не покормят.

— Я сегодня утром видел лесного человека, — сказал Уилл.

Эллиот посмотрела на парня. Теперь, когда все хищники внутриземного мира погибли, угрозу для них могли представлять только загадочные человекообразные существа с деревянной кожей.

— Рядом с ручьём. Я перешагнул через бревно, а потом заметил, что у него глаза. Похоже, они все тоже умерли. — Уилл вздохнул. — Остались только мы да птицы с рыбами.

Эллиот кивнула.

— Кстати, о рыбах, угадай, что у нас на обед.

— Э-э… рыба? — подыграл ей парень.

— Нет. Манго, — ответила девушка и рассмеялась, когда он скорчил недовольную гримасу. Она помолчала. — Ты опять искал дока, да?

Уилл полагал, что Граничники бросили тело отца в джунглях где-то неподалёку, и вознамерился отыскать его во что бы то ни стало. Они с Эллиот уже похоронили у ручья полковника Бисмарка и останки Суини.

Сам того не сознавая, парень повернулся и посмотрел на то место на вершине пирамиды, где Ребекка-два застрелила его отца.

— Да, — признался Уилл. — Пусть папа был совсем не таким, каким я его считал, он заслужил, чтобы его нормально похоронили. Это мой долг перед ним.

— А как быть с тобой? — вдруг спросила Эллиот. — Что, если тогда, давным-давно в Хайфилде стигийцы облучали тебя Тёмным светом, а ты из-за этого стал другим человеком… человеком, которого я полюбила?

— Что? — быстро повернулся к ней Уилл.

— Что слышал, — тихо сказала девушка и обняла его.

И он тоже обнял её и прижал к себе.

Загрузка...