Боралус

— Не могу поверить, как нам повезло! — простонал Крис, когда они наконец добрались до ратуши. — Если бы мы дотронулись хотя бы до одного пугала, я имею в виду голыми руками, то сейчас, скорее всего, выглядели бы так же, как и бедный Кропф.

— Но мы не знаем этого наверняка, — сказала Кира.

— Лично я не стал бы это проверять, — сухо заметил Нильс.

Женщина-администратор за информационным окошком занималась посетителями и не заметила, как четверо друзей прошмыгнули мимо нее. На лестнице, ведущей в хранилище, им тоже никто не встретился. Если сюда кто-то и попадал, то только потому, что заблудился. Служащих ратуши не интересовало прошлое города, им и с настоящим дел хватало.

Кира постучала в дверь архива.

Через пару минут господин Флек открыл им дверь.

— Рановато вы, — сказал он.

Друзья встали в полукруг у стола архивариуса. Кира и Крис сразу заметили, что на столе появились новые стопки старых книг. Когда господин Флек закрыл входную дверь, странички закрытых книг заколыхались взад и вперед, словно таинственные морские растения в легком течении.

— Я кое-что для вас раскопал, — сообщил старичок и подошел к письменному столу. Он стал торопливо копаться в этом хаосе книг и документов.

Лиза растерянно озиралась. Из коридоров хранилища ей в спину дул холодный ветер. Даже Крис почувствовал его. Этот ветер напомнил ему поток воздуха, гонимый поездом, который вот-вот вырвется из туннеля метро. Что-то большое, массивное вытесняло воздух из проходов. Было такое чувство, что из темных коридоров на них едет нечто огромное и гонит перед собой воздух, как корабль — носовую волну.

Но в проходах ничего не было. Только чернота. Полнейшая тьма.

Лиза подумала, что, если бы она работала здесь вот так изо дня в день, она точно сошла бы с ума. Находиться в этом хранилище в полном одиночестве да еще почти без света! А вокруг только книги, книги, книги.

Господин Флек нашел то, что искал. Из-под кипы бумаг он вытащил черные замшевые перчатки и натянул их на свои костлявые руки. Затем он осторожно поднял что-то с пола.

Это был рулон бумаги длиной в человеческую руку.

— Если бы я взял его голыми руками, он мог бы развалиться, — пояснил архивариус, посмотрев на друзей.

Господин Флек стоял, немного сгорбившись. Над его головой горела лампа — единственный источник света в этом помещении. Лица видно не было. Его скрывала тень. И только глаза горели в темноте. Лизе показалось, что глаза были такими же пожелтевшими, как и горы бумаг, среди которых он жил.

— Это карта, — сказал архивариус и, сняв с рулона кожаную тесемку, развернул его. Господин Флек осторожно разложил карту на свободной части стола.

— Боже мой! Она, наверно, очень древняя, — поразился Нильс.

Краски и линии на карте сильно выцвели, но все же можно было понять, что это карта Гибельштайна и его окрестностей. Городок был гораздо меньше, чем сегодня, территория внутри городских стен была застроена домами всего наполовину. Железной дороги еще не было. Единственное, что с тех пор осталось неизменным, — это могильный холм.

— К какому времени она относится? — спросила Лиза.

— Что-то около тысяча четыреста тридцатого года, — ответил господин Флек. — Плюс-минус десять лет.

Друзья как зачарованные смотрели на карту, пытаясь найти в этих значках ключ к разгадке.

— В то время когда она была нарисована, эпидемия уже несколько десятков лет как закончилась, — пояснил архивариус. — Но здесь есть одна пометка, которая может нам помочь.

— Какая? — не терпелось узнать Кире.

— Посмотрите сюда. — Господин Флек провел замшевым пальцем по карте в западном направлении и остановился на каком-то местечке в окрестных лесах Гибельштайна. Тогда леса были значительно больше и гуще, чем сегодня.

— Я ничего не вижу, — пожав плечами, признался Нильс.

— Смотрите внимательнее, молодой человек. Сюда, прямо перед моим указательным пальцем.

Друзья склонились над картой. И тогда у самого пальца архивариуса они увидели маленький черный крестик.

— Что это? — спросил Нильс. — Клад?

Лиза закатила глаза.

— Насмотрелся фильмов о пиратах!

— Да уж это получше всякой там сентиментальщины! — презрительно буркнул он в ответ.



Крис сложил губы трубочкой, словно готовясь к поцелую, и громко, смачно зачмокал.

— Ха, ха, — нервно засмеялась Лиза. — Ах, как смешно!

Кира гневно сверкнула глазами.

— Не можете хоть минутку побыть серьезными?

Брат и сестра еще раз обменялись колкими взглядами, потом опять сосредоточились на карте.

По губам архивариуса пробежала легкая улыбка.

— Сожалею, но крестиком здесь помечен не клад, а могила, — он выдержал небольшую паузу, а затем продолжил: — В этом месте были зарыты трупы людей, умерших от чумы.

— После того как каждому из них вбили в лоб по гвоздю? — спросила Кира.

— Скорее всего. А потом, вместо того чтобы их сжечь, как это делали раньше, их закопали. Прямо в чаще леса.

— Их кто-то нашел, — сделала вывод Лиза.

— Похоже, что так, — подтвердил господин Флек.

— Но почему за столько веков они не превратились в труху? — спросил Крис.

Архивариус сморщил лоб.

— Я бы и сам хотел знать ответ.

Кира попыталась проанализировать услышанное. Ничто в этот момент ее не отвлекало. Она думала о том, как за столько лет останки несчастных могли так хорошо сохраниться. Но больше всего ее интересовало, кто откопал их, и чья злая воля не только оживила древние кости, но сделала пугалами-убийцами.

— Кто в те времена отвечал за ликвидацию тел? — поинтересовалась она.

Господин Флек ухмыльнулся. Его зубы оказались желтее, чем его кожа.

— Я знал, что ты это спросишь.

Он нагнулся и вытянул из-под стола тяжелую старую книгу. Эта книга была раз в пять толще того атласа, которым ребята пользовались в школе.

Из книги торчал клочок бумаги. Видно, архивариус специально заложил это место. Он открыл манускрипт и положил его на стопку книг.

— Потребовалась уйма времени, пока я нашел нужный раздел, — заметил старик. — Вот он.

Нильс мельком взглянул на текст.

— Это латынь?

— Так и есть.

— Вы сможете понять, что там написано?

— Конечно, — господин Флек снисходительно улыбнулся. — Иначе добрых две трети книг этого архива не имела бы для меня никакой ценности. В прежние времена, когда ученые монахи вели специальные книги, в которых описывали все происходящее, латынь была наиважнейшим литературным языком.

Нильс смущенно кивнул. Слова архивариуса произвели на него сильное впечатление. Нильс знал на латыни одно единственное предложение: первое предложение в школьном учебнике. А именно: «Publius rusticus est», что означало «Публиус — крестьянин». На этом его познания в области латинского языка исчерпывались. Не очень-то впечатляюще.

— В летописи точно описано все, что происходило в те времена, — пояснил господин Флек, взглянув на ребят. — Здесь подробнейшим образом рассказывается о вспышке эпидемии в нашей местности, симптомах болезни и о ее последствиях. Но здесь также упоминается некий Medicus, целитель, который заботился о больных. Его звали Боралус.

— Боралус, — повторила Кира, погруженная в свои мысли. Слышала ли она это имя где-нибудь раньше? Нет, этого она не припоминала. Но имя казалось ей знакомым. Может, это дух ее матери подсказывал ей что-то?

Архивариус смотрел на нее изучающим взглядом. Его удивило, что Кира заинтересовалась этим именем.

— Боралус был очень авторитетным и уважаемым человеком. В нашей местности он появился примерно тогда, когда в Гибельштайне разразилась эпидемия чумы. А значит, он лечил многих людей. Тех же, чьи жизни спасти не удалось, он закопал в лесу.

— А гвозди? — спросила Лиза.

— Гвозди были изготовлены по его просьбе. Как мне кажется, их сделал местный кузнец. Боралус сам вбил их в черепа покойников. Наверно, он считал, что в этом случае болезнь останется в телах умерших и не будет распространяться дальше. Обстоятельства тех времен оправдывали его действия, по крайней мере в глазах суеверных людей. Вскоре после того, как могила в лесу была зарыта, чума оставила Гибельштайн.

Крис решился высказать свои догадки вслух:

— Похоже, что этот Боралус и принес в наш город чуму, вам не кажется? Если это так, то он получил, что хотел, а именно: трупы, которые ему зачем-то были нужны. Ну а когда он завершил все свои дела, болезнь снова исчезла.

Крис делился своими предположениями с друзьями, но архивариус их тоже слушал. Для ребят подобного рода мысли были не новы. Они повидали в своей жизни достаточно причудливых и шокирующих вещей и сталкивались с самыми невероятными ситуациями. Но любому взрослому человеку идеи Криса могли показаться крайне странными.

Каково же было их удивление, когда они увидели спокойное лицо господина Флека. Архивариус вовсе не был поражен.

Вместо этого он медленно кивнул.

— Вполне возможно, что все так и было.

Лиза посмотрела на него круглыми глазами.

— Вы верите в подобные вещи?

— Почему бы и нет? — ответил он улыбаясь. — Когда прочтешь столько книг, сколько прочел я, волей-неволей согласишься с существованием и сверхъестественных сил, и разных существ, являющихся воплощением добра и зла одновременно. Боралус мог быть кем угодно: или мудрым человеком, стоящим на стороне света, в чем нас и пытается убедить эта книга хроник, либо слугой тьмы, что уже совпадает с твоей теорией, Крис, не так ли?

Крис коротко кивнул.

Кира пристально смотрела на старого архивариуса.

— Вы знаете о Семи Печатях, ведь так?

Друзья обернулись и испуганно посмотрели на Киру. Но она не обращала на них никакого внимания. Она была уверена, что господин Флек знает гораздо больше, чем кажется.

Архивариус загадочно улыбнулся.

— Возможно. — Он резко закрыл тяжелую книгу. В воздух взлетело облако пыли, и архивариуса несколько минут не было видно. — Речь сейчас идет не об этом. Остановимся пока на Боралусе. Ну и на пугалах.

Кира прокашлялась.

— Вы узнали о нем что-нибудь еще? Откуда он, например, появился? Или что случилось с ним потом?

— Откуда он появился, я не знаю. И о его смерти я не нашел заметок. Если верить старой летописи, выходит, он до сих пор летает где-то над Гибельштайном в образе призрака. — Насчет последнего господин Флек, конечно же, пошутил. Но от таких мыслей по спине побежали мурашки. — Такое ведь возможно, не так ли? — тихо добавил архивариус. — Я имею в виду привидение.

— Кто знает, — прошептал Крис.

Лиза обхватила себя руками и поежилась.

— Почему здесь внизу так холодно? — пожаловалась она.

По лицу господина Флека пробежала улыбка.

— Через пару десятков лет перестаешь это чувствовать.

— И все-таки, — решительным тоном сказала Кира, — что вам известно еще? Есть ли какая-нибудь дополнительная информация о Боралусе?

— Мне известно, где он жил, — ответил архивариус. — Его дом и сейчас стоит.

— Правда? — выпалил Нильс.

— Боралус жил в лесу на старом хуторе, — объяснил архивариус. — Конечно, за последние века хутор много раз перестраивали. Однажды, приблизительно в тысяча семьсот девяностом году, он сгорел до основания. Но некоторые его части сохранились в том же виде, как и во времена Боралуса. Например, фрагменты стены, старая колодезная шахта, часть подвала. Кое-что известно из более поздних хроник: владельцы всегда жили там в одиночестве и слыли большими чудаками.

Крис, разволновавшись, перебил господина Флека:

— Предположим, что за всей этой историей с пугалами стоит Боралус. Тогда, может, сегодняшний владелец дома и сам дом помогут нам распутать всю эту историю?

Кира посмотрела на старую карту.

— Он находится здесь? — Она показала на какое-то место на карте, расположенное недалеко от места захоронения тел людей, умерших от чумы. Там был обозначен крошечный домик.

— Откуда ты это знаешь? — растерялся архивариус.

— Я просто… размышляла, — запнувшись, ответила она. По правде сказать, она и сама не понимала, каким образом у нее возникла эта идея. Наверно, в ней снова заговорил голос матери. Порой эти странные ощущения пугали ее.

Господин Флек искоса взглянул на Киру.

— Да, это хутор, — подтвердил он и показал рукой в замшевой перчатке значок на карте.

— Я знаю это место, — сказал Нильс. — Одно время я разносил газеты…

— Ага, ровно три дня, — язвительно перебила его Лиза.

В ответ Нильс скорчил ей гримасу.

— В любом случае, я был тогда на хуторе. Но никого не застал… Я быстро забросил газеты и отчалил.

— Вам известно, кто является хозяином хутора сегодня? — спросил Крис.

— Он принадлежит одному крестьянину, — ответил архивариус. — Его зовут Самуэль Вольф. Он остался один, детей у него тоже нет.

— Никогда о нем не слышала, — сказала Лиза.

Кира покачала головой.

— Я тоже.

— Вольф редко появляется в городе, — сказал господин Флек. — Ему принадлежат несколько полей у опушки леса, и он сам их обрабатывает. Вряд ли кому-то в Гибельштайне известно о нем больше.

Крис вздохнул и посмотрел на Нильса.

— За сколько мы сможем добраться до хутора на велосипедах?

— Думаю, не больше чем за полчаса.

— Подождите, — прервала их Кира. — Мне кажется, сначала лучше осмотреть место захоронения. Ну, или то, что от него осталось.

— Может, ты и лопату собираешься с собой прихватить? — стал дурачиться Нильс.

Но Кира не засмеялась. Даже не улыбнулась.

— Ты и правда думаешь, что она нам понадобится?

Загрузка...