Глава 7

Изабель, вдоволь посмеявшись над историей леди Мэригольд, собиралась было пойти за бокалом пунша, как вдруг увидела, что к ней направляются два джентльмена, вернее, джентльмен и Синклер.

Дамы спешили дать дорогу красавцу маркизу, а их мужья, напротив, изо всех сил старались ему помешать.

— Иззи, смотри, они идут прямо к тебе! — воскликнула Кристиана и схватила подругу за руку.

Пожилые дамы, стоявшие рядом, поспешно ретировались. Изабель попыталась освободиться из цепких объятий Кристианы, но заметила, что все взгляды устремлены на нее. Она замерла и с улыбкой на лице решила подождать, кто доберется до нее первым.

Где-то в глубине души она надеялась, что Синклер проиграет. Англичанин ей нравился гораздо больше. Сразу было видно, что он воспитанный молодой человек, не то что этот грубиян. Однако ее надеждам не суждено было сбыться.

Стерлинг посмотрел на Изабель, его глаза так и сверкали, он был явно горд собой. Неопытный соперник, оказавшийся за спиной Синклера, предпринимал отчаянные попытки добраться до Изабель, но дамы сомкнули ряды и два голубка очутились в клетке.

Лорд Стерлинг подал Изабель руку.

— Дорогая мисс Бишоп, окажите честь! Разрешите пригласить вас на танец.

Изабель с трудом справилась с волнением. За все годы, что она бывала на балу у Партриджей, первый раз мужчина младше пятидесяти лет приглашал ее на танец.

Она так мечтала об этом, рисуя картины в своем воображении, и вот молодой человек, который подает ей руку, — ненавистный Стерлинг Синклер.

Изабель посмотрела на Кристиану, склонившую голову в молчаливом одобрении дальнейших действий подруги.

— Я… — запнулась Изабель, — с удовольствием, но музыканты еще не начали играть.

Лорд Стерлинг повернулся лицом к музыкантам и взмахнул рукой. Музыканты, словно по команде, подняли инструменты. Тогда маркиз взмахнул второй рукой, и пары выстроились в нужном порядке.

Как ни в чем не бывало Стерлинг посмотрел на Изабель и склонил голову.

— Мисс Бишоп, похоже, вы ошиблись. Прошу!

Изабель бросило в жар, щеки покрыл румянец; она и сама не знала, почему ее так взволновали его уверенные действия, но испытала чувство гордости. Изабель положила руку на руку Синклера и гордо прошествовала мимо своего крайне удивленного отца и еще дюжины лордов на середину залы.

Не говоря ни слова, Стерлинг занял положенное место, и первый раз в своей жизни Изабель почувствовала, что это такое — быть желанной.

Как только заиграла музыка, он обнял ее за талию и они закружились в танце.

Изабель не могла налюбоваться неожиданной грациозностью столь крупного мужчины, а лорд Синклер двигался легко и уверенно, как никто другой в этой зале, да и во всем Лондоне.

Изабель спохватилась и принялась следить за своими движениями, ей очень не хотелось ошибиться или оступиться рядом с таким искусным танцором.

Когда они стали друг напротив друга, их глаза встретились. Изабель показалось, что музыканты перестали играть. Она больше не слышала музыки, не видела никого в этой переполненной зале. Все куда-то исчезло, испарилось, подобно туману над Темзой, все, кроме… него.

* * *

Стерлингу с трудом удавалось сосредоточиться на танце. Мисс Бишоп смотрела на него как-то особенно.

«Неужели все дело в пари? Не может быть!»

Его сердце готово было выпрыгнуть из груди. Никогда еще девушка так на него не смотрела.

Не то чтобы это волновало его, но смущало. С каждым движением танца мысли об истинной причине такой перемены со стороны мисс Бишоп покидали Синклера, и к заключительным аккордам он уже планировал покинуть эту освещенную залу вместе с девушкой.

— Мисс Бишоп, — произнес Стерлинг, как только умолкли последние ноты, — поскольку мы скоро должны пожениться, не пора ли познакомиться?

Изабель склонила голову и посмотрела на свою руку, крепко зажатую в большой руке Синклера.

«Нет, он не отпустит ее. Не отпустит до тех пор, пока не будет уверен, что она не уйдет к этому назойливому англичанину».

— Лорд Стерлинг, Стерлинг, ведь вас так зовут?

Глаза Изабель загорелись, а в голосе прозвучали явно саркастические нотки. Странно, но это совсем не обидело Синклера.

— Да. — Ну почему она вызывает у него необъяснимое желание припасть к ее алым губам? — Но вы не назвали своего.

— А вы не знаете? — Она вопросительно вскинула брови. — Что-то не верится. Но если по какой-то причине вы не слышали упоминания моего имени в связи с заключенным недавно пари, я скажу вам. Меня зовут Изабель. Мисс Изабель Бишоп.

— Изабель, — повторил Стерлинг, забыв обо всем на свете, но, услышав собственный голос, постарался взять себя в руки. — Оно вам очень идет, и красивее звучит Изабель Бишоп, а не мисс Бишоп.

— Неужели?

— Правда.

— То, что вы теперь знаете мое имя, не дает вам права использовать его, как и держать мою руку после того, как танец закончился.

Она снова посмотрела на их сомкнутые руки.

В этот момент Стерлинг осознал, что его большой палец нежно поглаживает руку Изабель, а ему так не хотелось отпускать ее!

— В этом доме должна быть терраса или сад, как вы думаете?

Изабель побледнела.

— Да, да, наверное. — Она подняла свободную руку и указала на лестницу. — Но я не думаю, что…

— Я тоже не думаю, что стоит оставаться в этой душной зале. Немного свежего воздуха вам не повредит.

Стерлинг потянул девушку к выходу.

Изабель оторопела от мысли, что она должна покинуть залу вместе с этим мужчиной. От ужаса она не смогла сделать ни шага.

— Ну же, пойдемте. — Стерлинг приветливо улыбнулся. — Погулять со мной в саду, где наслаждаются ароматами весны еще десятки гостей, гораздо более безопасно, чем стоять с сомкнутыми руками посреди бальной залы. Это вызовет гораздо больше сплетен, поверьте мне.

Изабель слегка кивнула, что Стерлинг со свойственной ему уверенностью принял за знак согласия. Он разомкнул объятия и подал локоть. К удивлению маркиза, мисс Бишоп взяла его под руку, и они вышли из залы.

Изабель успела заметить, что на лице ее отца отразились и удовлетворение и растерянность одновременно. Да и ее саму переполняли похожие чувства.

Перед тем как они с лордом Стерлингом двинулись по направлению к саду, Изабель успела подать сигнал Кристиане и очень надеялась, что надолго наедине их не оставят.

Ночной воздух был по-весеннему прохладен. Но Изабель была так занята лордом Стерлингом, что не увидела лакея, раздававшего теплые накидки всем, кто хотел прогуляться в саду при свете луны.

Стерлинг повел ее по аллее, усыпанной устричными раковинами, вдоль которой росли источавшие аромат ранние мускусные розы.

Их шаги звучали необычайно громко в звенящей тишине сада.

Изабель остановилась и заставила Стерлинга сделать то же самое. Хруст под ногами прекратился. Они снова зашагали по аллее, и многоголосый хор раковин зазвучал громче, но в этот раз его нарушило чье-то хихиканье. Изабель обернулась и увидела нескольких молодых девушек, забегающих в дом, за которыми лакей закрыл стеклянные двери с таким грохотом, что эхо еще долго раздавалось в опустевшем саду.

— Нет!

Изабель бросилась к двери. Она крутила медные ручки, стучала и звала лакеев, но те уже скрылись из виду.

— Они заперли нас в саду! — крикнула Изабель.

Лорд Стерлинг бросился к открытому окну, но и его успели захлопнуть перед самым носом маркиза.

— Вот черт! Но вам ведь не надо так скоро возвращаться в бальную залу? — Стерлинг повернулся и медленно пошел к металлической скамейке, видневшейся в дальнем углу сада. — Пойдемте, присядем и насладимся свежестью весеннего вечера. Пусть они парятся в этой духоте.

Изабель снова попыталась открыть дверь.

— Дорогая, от того, что вы будете там стоять, двери не откроют.

Изабель вздохнула и пошла к скамейке. В голове проносились разные мысли, но, взглянув на своего спутника, она вдруг сказала:

— Надеюсь, вы не имеете к этому отношения, лорд Стерлинг?

Стерлинг рассмеялся и хлопнул себя по коленям.

— Какой шотландец не захочет поймать в свои сети прекрасную англичанку, да еще и стать центром внимания большей части женского населения Лондона?

И он указал жестом на четыре открытых окна, из которых свешивались любопытные дамы высшего света.

Изабель вздохнула, сняла перчатки и потерла руками виски.

— Почему они так поступают?

— Они играют роль Купидона. Неужели вы не понимаете? — Стерлинг постучал по скамейке. — Садитесь. Мы достаточно далеко от дома, нас никто не услышит, да и кусты роз послужат нам укрытием.

«Да. Он прав. Ей нужно отдохнуть от всех этих назойливых, сверлящих взглядов».

Изабель подошла к скамейке, вышла из-за кустов, чтобы ее хорошо было видно из окон, присела в глубоком реверансе и опустилась на скамейку рядом с маркизом.

«Какой абсурд! Она в одно мгновение оказалась в центре внимания из-за этого пари».

Стерлинг заливисто рассмеялся, заставив ее улыбнуться. Она внимательно посмотрела на него.

«Может, он не такой уже и злой? Может, он тоже жертва чьей-то игры».

— Лорд Стерлинг, вы случайно не видели эту учетную книгу Уайта, куда заносят все ставки? Кто основной заявитель? — спросила Изабель. — Никто, похоже, не знает.

Стерлинг задумался.

— Я сам не видел, но мой брат имел такую возможность.

Изабель напряглась.

— Кто он? Пожалуйста, скажите. Кто заключил это рисковое пари?

— Его зовут лорд Аноним. — Стерлинг пожал плечами. — Я бы с удовольствием рассказал вам все, что знаю, но заявитель действительно неизвестен.

— Но почему этот человек не открывает своего имени? Я думаю, все члены клуба Уайта поздравили бы его с такой удачной выдумкой. Ведь в этом пари участвуют практически все.

Лорд Стерлинг поднес руку ко рту, и Изабель заметила кольцо со сверкающим бриллиантом на его пальце.

— Я бы сказал, что он сделал это намеренно, чтобы привлечь больше внимания. Похоже, его план сработал. — Маркиз пристально посмотрел в глаза Изабель. — Вы верите в то, что человек мог сделать это из любви?

— Нет, я не верю! — Изабель сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться. — Я считаю, что это было сделано просто из жадности, из эгоистических побуждений, которые присущи как мужчинам, так и женщинам.

Она взглянула на толпящихся перед окнами представителей высшего света.

Стерлинг вздрогнул. Он не ожидал услышать такой ответ.

— Прошу прощения, я бываю груба, но мне трудно скрывать свои чувства, когда одни люди нуждаются в деньгах, а другие бросают их на ветер. — Не осознавая, что делает, Изабель положила руку на колено Стерлингу. — Когда мы с вами встретились первый раз, я проходила мимо бойцовского клуба, чтобы передать несколько шиллингов вдове одного погибшего солдата. Я решила пойти пешком, чтобы сэкономить на извозчике.

Стерлинг опустил глаза и уставился на разбитую устричную раковину, лежавшую под ногами, а затем с силой раздавил несколько таких раковин каблуками.

Изабель почувствовала, что ему неприятно вспоминать об этом инциденте в клубе, когда он действительно повел себя не лучшим образом, но остановиться уже не могла.

— Когда я увидела, как все эти джентльмены с набитыми кошельками входят в клуб, внутри меня все закипело от возмущения.

— Вы решили, что сможете собрать деньги на благотворительный фонд? — с трудом проговорил Стерлинг.

— Вы знаете о моей работе? Знаете, что я собираю деньги, чтобы приобрести пансион и разместить там солдатских вдов и детей?

Изабель была явно удивлена.

Стерлинг кивнул:

— Ну да. Вы же размахивали своими листовками прямо перед моим носом, не помните?

Глаза Изабель еще больше округлились.

— Но вы посмеялись надо мной и над моей просьбой.

— Я же не знал, что вы собираетесь делать, когда внезапно появились на площадке. Я мог вам нос разбить.

Он посмотрел на ее руку, лежавшую на его коленях.

Изабель отпрянула.

— Но это не означает, что я не услышал вас. Я восхищен вами.

Изабель смутилась.

«Неужели она могла ошибиться?»

Стерлинг увидел, что Изабель как бы по-новому смотрит и оценивает его. Щеки ее раскраснелись, и она стала обмахиваться перчатками как веером.

«Ну и зрелище! Ночь прохладная, а ей жарко».

— Вы думаете, за нами скоро придут?

— Думаю да, Изабель, — ответил Стерлинг. — Члены клуба Уайта быстро узнают о том, что сделали их жены, и не захотят терять свои денежки, поэтому прибегут и освободят нас.

Свет луны, отражавшийся в его глазах, манил. Она чувствовала себя защищенной, как там, в зале, когда он взял ее за руку. Изабель осознала, что хочет, чтобы он обнял ее и больше не отпускал.

— Скоро они придут и закроют от нас этот манящий свет луны, — прошептал Стерлинг.

Изабель подняла глаза, чтобы убедиться, что не ослышалась.

— Они придут и освободят нас из плена сладостных ароматов весеннего сада. — Он приблизил свои губы так близко, что Изабель ощутила его дыхание на своих щеках. — Не бойтесь, дорогая Изабель.

Его влажные губы совсем рядом, зовут и манят, а кусты достаточно высоки, и никто не увидит. Изабель закрыла глаза, она знала, что должна только слегка приподнять подбородок, и их губы соприкоснутся.

И тут произошло неожиданное. Прежде чем она успела что-либо понять, ее губы приникли к его устам. На мгновение их дыхания слились. Сердце Изабель затрепетало от возникшего желания.

Вдруг Изабель пришла в себя.

— О, боже мой! — Она отпрянула. — Я не хотела… — Изабель дотронулась пальцами до своих губ, затем до губ Стерлинга и в этот момент поняла, что снова и снова прикасается к нему. — Прошу прощения! Не знаю, что на меня нашло. Пожалуйста, простите меня!

Изабель почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.

Стерлинг выглядел смущенным.

— О чем вы говорите, Изабель, вы не сделали ничего дурного. Это жара так действует.

Изабель уставилась на него.

«Он что, и правда думает, что она просто на мгновение потеряла сознание? Да нет, ей не может сопутствовать такая удача».

Но когда она снова посмотрела на него, по его взгляду можно было судить, что он как раз думает иначе.

«Разве такое может быть?»

— Иззи! — раздался женский голос.

Изабель вскочила и увидела Кристиану, стоявшую в дверях.

— О, слава богу!

Кристиана умоляюще выкрикнула:

— Скорее заходи в дом, пока лакеи не вернулись, им приказано держать вас в саду.

Изабель кинулась к дверям, когда поняла, что лорд Стерлинг не идет за ней.

— Мы должны торопиться. Вы слышали, что сказала Кристиана?

Стерлинг наклонился вперед и посмотрел на верхние этажи особняка.

— Как я и думал!

И он указал на открытые окна.

Изабель посмотрела вверх. Мужья пытались силой оттащить своих протестующих жен от открытых окон.

— Думаю, на сегодня их развлечения окончены, — сказал он с довольной улыбкой на губах. — Для них этого более чем достаточно.

Изабель сглотнула. «Нет, сегодня — это еще не конец».

Она сумела собрать всего несколько фунтов для своего фонда, и, насколько она успела заметить, дамы были практически уверены в своей победе.

«Нет, не сейчас. Ей нужно попытаться удерживать их внимание как можно дольше. Ей нужны деньги».

— Увидимся в зале, лорд Стерлинг. Может быть, музыканты сыграют какой-нибудь шотландский танец.

Изабель попыталась улыбнуться. Она присела в реверансе и оставила его в саду.

«Конечно же, он вернется в дом, хотя бы для того, чтобы попрощаться с ней».

Изабель пришла к двум неутешительным выводам. Во-первых, она недостаточно сегодня развлеклась, а во-вторых, она собрала мало денег.

Загрузка...