Шпет Г. Г. Литература. — Типология культуры. Взаимное воздействие культур. / Труды по знаковым системам. Вып. XV. Тарту, 1982. С. 156.
Салтыков-Щедрин М. Е. Полн. собр. соч. Т. XIV. М., 1972. С. 112.
Батюшков К. Н. Сочинения. Т. 2. М., 1989. С. 515.
Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч. Т. 26. Л., 1984. С. 146–147.
Тургенев А. И. Хроника русского. Дневники (1825–1826). М.; Л., 1969. С. 118.
«Амфион». 1815. № 1. С. 52.
См.: Законы Дружеского литературного общества. — Сб. Общества любителей русской словесности на 1891 г. М., 1891. (Публ. Н. С. Тихонравова.).
Веселовский А. Н. В. А. Жуковский. Поэзия чувства и сердечного воображения. СПб., 1904. С. 76.
Фомин А. А. Новый историко-литературный клад. — Русская мысль. 1906. № 4.
Cм., например: Истрин В. М. Младший тургеневский кружок и Александр Иванович Тургенев. — Архив братьев Тургеневых. Вып. 2. Письма и дневник Александра Ивановича Тургенева Геттингенского периода (1802–1804). СПб., 1911. С. 77–86 и др.
См.: Lotman Ju. М. Neue Materialien über die Anftnge der Beschäftigung mit Schiller in der russischen Literatur. — Wissensch. Zeitschrift der E. M. Arndt-Universität Greifswald… 1958–1959. Jg. VIII. № 5–6. S. 419–434; Лотман Ю. М. Андрей Сергеевич Кайсаров и литературно-общественная борьба его времени. / Уч. зап. Тартуского ун-та. Вып. 63. Тарту, 1958. С. 72–75.
См.: Жирмунский В. М. Гете в русской литературе. Л., 1982. С. 60–64, Harder Н.-В. Schiller in Russland: Materialien zu einer Wirkungsgeschichte 1789–1814. Bad; Hamburg; Berlin; Zürich, 1965. S. 45–74, Giesemann G. Kotzebue in Russland. Franklurt a. Main, 1971. S. 128–142; Данилевский P. Ю. Виланд в Русской литературе. — От классицизма к романтизму. Л., 1970. С. 318; Данилевский Р. Ю. Шиллер и становление русского романтизма. — Ранние романтические веяния. Л., 1972. С. 41–43 и др.
Топоров В. Н. Дневник Андрея Ивановича Тургенева, бесценный памятник русской культуры. — Литературный процесс и развитие русской культуры XVIII–XX вв. Таллин, 1985. С. 87.
Жуковский и русская культура. Л., 1987. С. 350–431; Восток-Запад. М., 1989. С. 100–139.
Восток-Запад. С. 84–85.
РО ИРЛИ. Ф. 309. Ед. хр. 618. Л. 6.
ГА РФ. Ф. 1094. Оп. 1. Ед. хр. 110. Л. 4.
«Три поэта» (нем.).
Те, которых одушевляет любовь муз,
Которых греческие грации заключают в сестринские объятия,
Которые выбрали Дамой своих мыслей дружескую мудрость,
Которые делают счастливее, сочетают браком шутку и чувство
И воспевают прекрасные души, себя самих и лучшие времена.
Цит. по: Истрин В. М. К биографии Жуковского. — Журнал Мин-ва народного просвещения. 1911. Март-апрель. С. 209.
Гордое сознание (нем.).
Исцеленная мечтательница (нем.).
Человеконенавистничество и раскаяние (нем.).
Цит по: Истрин В. М. Младший тургеневский кружок… С. 39. Опечатки исправлены по: ИРЛИ. Ф. 309. Ед. хр. 271. Л. 2.
Цит по: Бобров Е. А. Литература и просвещение в России. Т. III. Казань, 1903. С. 122, 120.
Giesemann G. Kotzebue in Russland… S. 138.
Цит. по: Истрин В. М. Младший тургеневский кружок… С. 77. В другом месте дневника, тоже достаточно ясно выражая свое мнение, Тургенев противопоставляет французской драматургии «Шиллера, Goethe, Lessing’a и даже Коцебу» (См. Истрин. С. 82). Позднее, уже в 1802 году, в Вене, когда его литературные взгляды существенно изменились, он дает немецкому драматургу очень неоднозначную оценку.
«Коцебу скучен, утрирован, множество лиц, характеров, но везде утомительное однообразие и все вышли из пределов натуральности, все утрированы до крайности. Но есть в нем un certe ne sais quoi, он чего будешь бранить его пиесу, но пойдешь смотреть ее и не в первый раз». (РО ИРЛИ. Ф. 309, ед. хр. 1239. Л. 21 об).
Жирмунский В. М. Гете в русской литературе. С. 61–63.
Приятное и полезное препровождение времени. 1798. Ч. XIX. С. 107–109.
Жирмунский В. М. Гете в русской литературе. С. 63.
Жуковский и русская культура. С. 392.
Там же. С. 368.
«В мире нет более подлинной и теплой радости, чем наблюдать, как открывает себя великая душа» (нем.).
РО ИРЛИ. Ф. 309. Ед. хр. 272. Л. 12. Горн — немецкий книготорговец в Москве. Иван Владимирович — Лопухин.
«Песня Магомета» (нем.).
Там же. Ед. хр. 271. Л. 16 об.
Там же. Л. 20 об.
Жирмунский В. М. Гете в русской литературе. С. 62.
См.: Истрин В. М. Младший тургеневский кружок… С. 81–82.
Лотман Ю. М. Стихотворение Андрея Тургенева «К Отечеству» и его речь в «Дружеском литературном обществе». — Лит. наследство. Т. 60. Кн. 1. М., 1956. С. 330.
РО ГПБ. Ф. 386. Оп. 2. Ед. хр. 320. Л. 2–2 об.
Цит. по: Истрин В. М. Младший тургеневский кружок… С. 82.
Harder Н. В. Schiller in Russland… S. 59.
«Есть мгновенья в нашей жизни» (нем.).
«Стойкость в муке нестерпимой» (нем.).
См.: Данилевский Р. Ю. Шиллер и становление русского романтизма. С. 62–63. Здесь же см. прозаич. перевод 1797 года.
РО ГПБ. Ф. 386. Оп. 2. Ед. хр. 330. Л. 20.
Жуковский и русская культура. С. 400.
Лотман Ю. М. Андрей Сергеевич Кайсаров… С. 72.
РО ИРЛИ. Ф. 309. Ед. хр. 618. Л. 10–10 об.
Радость, пламя неземное (нем.).
Там же. Л. 11.
Сила клятвы нерушимой (нем).
Данилевский Р. Ю. Шиллер и становление русского романтизма. С. 63.
«Я спешил туда…» «Наша душа жаждет ускользнувшей услады» (нем.).
РО ИРЛИ. Ф. 309. Ед. хр. 271. Л. 22 об.
даль подобна будущности (нем.).
Когда там становится здесь (нем).
Жуковский и русская культура. С. 392, 396. Примеры такого рода можно умножать. См. Восток-Запад. С. 114, 119, 123 и др.
Как миры без колебаний
Путь свершают круговой,
Братья, в путь идите свой,
Как герой на поле брани.
РО ИРЛИ. Ф. 309. Ед. хр. 271. Л. 10–10 б.
Правда с другом и врагом (нем.).
Там же. Л. 36. Ср.: Истрин В. М. Младший тургеневский кружок… С. 78 (не полностью).
Нищий станет братом князю,
Где раскинутся твои мирные крылья.
Обнимитесь, миллионы!
Там же. Л. 52–53. Тургенев, естественно, цитирует первую редакцию «Песни к радости». Ср.: Истрин В. М. Указ. соч. С. 80 (не полностью).
Кто был верен Подруге,
Войди в торжество.
Жуковский и русская культура. С. 367.
ГА РФ. Ф. 1081. Оп. 1. Ед. хр. 110. Л. 3–3 об.
Жуковский В. А. Письма к А. И. Тургеневу. М., 1895. С. 18. Ср.: Жуковский и русская культура. С. 368.
Жуковский и русская культура. С. 364–365.
ГА РФ. Ф. 1094. Оп. 1. Ед. хр. 110. Л. 2 об.; 4 об.
Там же. Ед. хр. 124. Л. 3 об.
Восток-Запад. С. 100. Здесь же см. воспоминания о первом впечатлении от «Песни к радости».
РО ИРЛИ. Ф. 309. Ед. хр. 271. Л. 77 об.
Там же. Л. 4 об.
«это <говоришь> своей Луизе, Фердинанд?» (нем.).
Жуковский и русская культура. С. 370.
«Мир не знал ее, пока она была в нем» (итал.).
РО ИРЛИ. Ф. 309. Ед. хр. 271. Л. 65 об.
Cм.: Зорин А., Немзер А. Парадоксы чувствительности. — «Столетья не сотрут». М., 1989. С. 22.
РО ИРЛИ. Ф. 309. Ед. хр. 276. Л. 71 об.
Harder Н. В. Schiller in Russland… S. 56.
Я приготовлю для своего друга все труды автора «Вертера» (англ.).
РО ИРЛИ. Ф. 309. Ед. хр. 271. Л. 36., ср.: Истрин В. М. Ук. соч. С. 56.
Пусть то жизни стоит нам (нем.).
Там же. Ед. хр. 50. Л. 169 об.
Там же. Л. 191 об.
Моя невинность, моя невинность, она любит меня, она любит меня (нем.).
Там же. Л. 48 об. Ср.: Лотман Ю. М. Андрей Сергеевич Кайсаров… С. 73. (Две последние цитаты не полностью.).
Там же. Л. 58.
Там же. Л. 147.
Лотман Ю. М. Указ. соч. С. 72–73.
Там же. С. 73–74.
Истрин В. М. Указ. соч. С. 81.
Там же.
К сожалению, идентифицировать это упоминание нам не удалось. В дальнейшем цитаты и отсылки, не имеющие отношения к теме статьи, мы оставляем без комментария.
не принадлежит к сфере изящной словесности (фр.).
РО ИРЛИ. Ф. 309. Ед. хр. 276. Л. 26 об. — 30.
Там же. Ед. хр. 271. Л. 6–6 об. Ср.: Истрин В. М. Указ. соч. С. 80; Данилевский Р. Ю. Шиллер и становление русского романтизма. С. 41.
Там же. Л. 5 об.
Она любит меня… я счастлив (нем.).
Там же. Л. 45–45 об. Ср.: Истрин В. М. Указ. соч. С. 80 (не полностью).
«Золотые майские дни детства вновь оживают в душе отверженного» (нем.).
Там же. Л. 56.
Там же. Л. 57.
Там же. Л. 30 об. Ср.: Истрин В. М. Указ. соч. С. 83–84.
Там же. Л. 9 об.
Там же. Л. 53 об., 26.
Там же. Л. 1 об. Ср.: Данилевский Р. Ю. Виланд в русской литературе. — От классицизма к романтизму. Л., 1970. С. 318.
Там же. Л. 53.
Там же. Л. 10 об.
«Жалобы Цереры», «Отречение», «Борьба» (нем.).
Там же. Л. 40, 38.
Там же. Л. 34, 52.
Там же. Л. 27.
Там же. Л. 6 об.
Истрин В. М. Указ. соч. С. 96.
разбойничье чувство (нем.).
РО ИРЛИ. Ф. 309. Ед. хр. 2140. Л. 21 об.
Там же. Ед. хр. 271. Л. 95–25 об.
«Преступник из тщеславия», «Преступник из потерянной чести» (нем.).
Цит. по: Истрин В. М. Указ. соч. С. 37. О Журавлеве см.: Русский биографический словарь. Т. Жаботинский — Зябловский.
РО ИРЛИ. Ф. 309. Ед. хр. 50. Л. 194 об.
Там же. Ед. хр. 271. Л. 21–21 об.
Там же. Л. 29 об.
Там же. Л. 30 об. — 31 об.
Там же. Ед. хр. 1238. Л. 8–8 об.; 14 об. — 15.
Там же. Ед. хр. 1240.
Там же. Ед. хр. 1238. Л. 22.
Истрин В. М. Русские путешественники по славянским землям. — Журнал Мин-ва народного просвещения. 1912. № 9. С. 84–85.
Лотман Ю. М. Андрей Сергеевич Кайсаров… С. 75–76. Ср. несколько иную точку зрения: Harder Н. В. Schiller in Russland… S. 63–69.
Жуковский и русская культура. С. 425.
РО ИРЛИ. Ф. 309. Ед. хр. 1238. Л. 39.
См., например: Harder Н.-В. Schiller in Russland. Materialien zu einer Wirkungsgeschichte (1789–1814). Berlin-Zürich, 1969. S. 78–79; Lotman Ju. M. Neue Materialien über die Anfänge der Beschäftigung mit Schiller in der russischen Literatur. — Wissenschaftliche Zeitschrift der Ernst Moritz Arndt-Universität Greifswald. Gesellschaft-und spiachwissenschaftliche Reihe: Jahrgang VIII. 1958/59. № 5/6. S. 424–426, 428; Данилевский P. Ю. Шиллер и становление русского романтизма. — Ранние романтические веяния: Из истории международных связей русской литературы. Л., 1972. С. 49–52; также: Бочкарев В. А. Русская историческая драматургия начала XIX века (1800–1815 гг.). Куйбышев, 1959. С. 80–105.
Данилевский Р. Ю. Шиллер и становление русского романтизма. С. 50.
Иппокрена. 1799. Ч. II. С. 17. В требовании вырезать сердце христианина в «Мстящих евреях», возможно, своеобразно трансформировался мотив мести Шейлока из «Венецианского купца» Шекспира.
Там же. С. 20, 22, 55.
Иппокрена. 1800. 4.VII. С. 353–496. Без подписи. Авторство Нарежного удостоверяется свидетельствами в книге Н. И. Греча «Избранные места из русских сочинений и переводов в прозе» (СПб., 1812. С. 447) и в дневнике Андрея Тургенева, цитируемом ниже.
Иппокрена. 1800. Ч. VII. С. 415.
Там же. С. 467–468.
Там же. С. 470.
Гайм Р. Романтическая школа. М., 1891. С. 26.
Там же. С. 19.
Некоторую формальную близость можно усмотреть в диалогической подаче речи героев в «Мстящих евреях» — прием, широко практиковавшийся «тривиальным» романом как средство раскрытия внутреннего мира говорящего, позволявший избежать требующего большей литературной искушенности авторского комментария и обнажавший генетическую связь с штюрмерской драматургией (см.: Реморова Н. Б. Жуковский — переводчик «тривиальной» повести «Das heilige Kleeblatt». — В ее кн.: Жуковский и немецкие просветители. Томск, 1989. С. 257). У Нарежного, впрочем, этот прием мог быть связан с его движением к драматической форме независимо от литературных впечатлений.
Рукописный отдел ИРЛИ. Ф. 309. № 271. Л. 33 об. — 34.
Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры. «Элегическая школа». СПб., 1994. С. 27. О характере «шиллеризма» младшего тургеневского кружка см. подробнее там же, с. 20–36; также: Истрин В. М. Младший тургеневский кружок и Александр Иванович Тургенев. — Архив братьев Тургеневых. Вып. 2. СПб., 1911. С. 77–86.
См.: Реморова Н. Б. Жуковский — переводчик «тривиальной повести» «Das heilige Kleeblatt». С. 258–269.
Подробнее см.: Данилевский Р. Ю. Шиллер и становление русского романтизма. С. 38–41.
Рукописный отдел ИРЛИ. Ф. 309. № 271. Л. 6.
Там же. Л. 6 об.
См.: Garte П. Kunstform Scháuerroman. Eine morphologische Begriffbestimmung des Schauerromans in 18 Jahihundert von Walpoles «Castle of Otranto» bis Jean Pauls «Titan». Leipzig, 1935. S. 38–40, 41, 42, 96; Zacharias-Langhans G. Der unheimliche Roman um 1800. Diss. Bonn, 1968. S. 48 ff.
Дата проставлена на титуле. Рукопись с цензурным разрешением от 16 декабря 1801 г. хранится в Отделе письменных источников ГИМа (Ф. 342 (Барятинских). Оп. 2. № 1).
Данилевский Р. Ю. Шиллер и становление русского романтизма. С. 50; Lotman Ju. М. Neue Materialien… S. 425. Ср. определение А. Н. Егунова: «наивное следствие чтения Шиллера и готических романов» (Егунов А. Н. «Плоды уединения» Н. И. Гнедича. — Роль и значение литературы XVIII века в истории русской культуры: XVIII век. Сб. 7. М.; Л., 1966. С. 315).
Не владея английским языком, Нарежный должен был читать роман во французском переводе («Les Mystères d’Udolphe», par Anne Radcliffe, traduit de l’anglaise <…> Paris, an V [1797]). Русский перевод, изданный в Москве в 1802 г. под заглавием «Таинства удольфские», также сделан с французского.
Мертвый замок. Л. 34 об., 8 об.
Рассказ о 15-летнем заточении в подземной тюрьме графа Кордано и сцена его свидания там с детьми отдаленно перекликаются еще с одним «готическим» романом — «Сицилианским романом» Радклиф (выходившем в России, вслед за французским переводом, под заглавием «Юлия, или Подземная темница Мадзини»), где героиня находит свою мать, которая считалась умершей, но 15 лет томилась в подземелье. В «Юлии» также очень подробно был разработан мотив таинственного замка (кстати, и имя одной из героинь там тоже Эмилия). Нарежный должен был читать французский перевод (Julia, ou les Souterrains du Château du Mazzini. Traduit de l’anglais <…> Paris, 1798), так как оба русских перевода вышли позднее, в 1802 и 1803 гг.
Мертвый Замок. Л. 6 об., 55, 69 об. — 70.
Например: «<…> Кто осветит туманы вечности? И раздерет ужасную завесу судьбы своей! Ты, непонятный владыка непонятного мира! Скажи, уверь — на что беззаконие смешалося с добром в твоем творении? Слеза окропляет уста, готовые к улыбке, — и погребальный факел озаряет брачное ложе. Но кто постигнет цепь творения! Кто укажет строителю миров, чтобы он творил одно доброе, а зло искоренено было из круга творения? Кто постигнет, для чего среди благоуханных трав растет смертная цикута? И между мирными животными пресмыкается ядовитая ехидна? — А мы, слепые твари, мы смотрим и не видим! — Или не всякий день хищные птицы терзают слабых, а тигр упивается кровию лани! — За что же ропщем мы за пролитую кровь сочеловека? — За что? Смерть скрепляет узы жизни, а кровь питает сию грозную повелительницу всего живущего» (Л. 119 об. — 120).
См. их характеристику в указанной выше (прим. 20 /в файле — комментарий № 153 — прим. верст./) статье А. Н. Егунова; также: Lotman Ju. М. Neue Materialien… S. 424–425.
Московский вестник, еженедельное издание на 1809 год. Ч. I. № 7. С. 105.
Нарежный В. Т. Избр. соч.: В 2 т. М., 1956. Т. 1. С. 370.
Нарежный В. Т. Избр. романы. М.; Л., 1933. С. 111.
См.: Lotman Ju. М. Neue Materialien… S. 427.
Цит. по изложению в кн. Р. Гайма «Романтическая школа» (с. 27).
Нарежный В. Т. Избр. соч. Т. 2. С. 459.
Эту близость романа к массовой литературе чувствовал и цензор Крылов, указывая на возможное вредное влияние романа на умы «того класса читателей, для которого он предположительно назначается» (Там же. С. 610).
Гончаров И. А. Собр. соч.: В 8 т. М., 1955. Т. 8. С. 474–475.
Цит. по: Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. [М.], 1938. Т. III. С. 714.
Все ссылки на произведения С. С. Боброва даются в тексте по изданиям: Бобров С. С. Рассвет полночи. Т. I–IV, СПб., 1804 (том — римской, страница — арабской цифрами); Древняя нощь вселенной, или Странствующий слепец. Ч. I–II. СПб., 1807–1809 (в тексте Д, часть и страница — аналогично).
Предлагаемые в статье определения эмблемы и аллегории не претендуют на универсальность, т. к. сложились в ходе работы над конкретным поэтическим материалом и применяются здесь только к фигурам поэтического текста. Думается, нет необходимости приводить обширный список работ по эмблематике и теории символа, предметом которых оказывались, как правило, тексты изобразительные. Основными же источниками в этой области для меня остаются: Символы и емблемата. Амстердам, 1705; Акимов И. Иконологический лексикон… СПб., 1763 (Пер. с франц.); Максимович-Амбодик Н. М. Эмблемы и символы… СПб., 1811; Остолопов Н. Словарь древней и новой поэзии. СПб., 1821.
Акимов Иван. Иконологический лексикон… С. 240.
См.: Там же. С. 230.
Панегирическая литература петровского времени. М., 1979. С. 148.
Farino Jerry. Введение в литературоведение. Ч. II. Katowice, 1980. С. 85. О метафоре см.: Левин Ю. И. Структура русской метафоры. — Труды по знаковым системам. Т. II. Тарту, 1965; Русская метафора: синтез, семантика, трансформации. — Труды по знаковым системам. Т. IV. Тарту, 1969; Успенский Б. А. «Грамматическая правильность» и поэтическая метафора. — Тезисы докладов IV Летней школы по вторичным моделирующим системам. 17–24 августа 1970 г. Тарту, 1970; Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. М., 1978 (гл. «Образ и понятие», разд. II).; Теория метафоры: Сб. ст. М., 1990.
Цит. по: Волков Н. Н. Что такое метафора. — Труды гос. Акад. худ. наук. Филологич. отдел. Вып. I, М., 1927. С. 86.
Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977. С. 86.
Сумароков А. П. Полн. собр. всех соч. М., 1787. Ч. X. С. 80–81.
Гуковский Г. А. Русская поэзия XVIII в. Л., 1927. С. 17.
Акимов Иван. Указ. соч. С. 217.
Поэты 1790–1810-х гг. Л., 1971. С. 419.
Этот образ в дальнейшем многократно варьируется Бобровым, неизбежно приобретая откровенно «державинские» формы: «нощь крадется», «пужлива ночь». Именно с этим поэтическим комплексом следует связывать «реликтовые» стихи А. Блока:
…Ночь испуганно бежит,
Хриплый рог туманов утренних
За спиной ее дрожит.
Ср. с точной и емкой характеристикой предметно-изобразительного рада «Ночей» Э. Юнга, которую дает Гримм в одной из своих работ: «чрезмерное обилие колоколов, могил, погребальных песнопений, воплей и призраков»**. См. также фронтиспис издания «Дух, или Нравственные мысли славного Юнга, извлеченные из ночных его размышлений» (СПб., 1798), где собраны основные «знаки» юнговского стиля: тучи, луна, кладбище, развалины, «старец при гробах» с лирою в руке.
**Цит. по: Заборов П. Р. «Ночные размышления» Юнга в ранних русских переводах. — Русская литература XVIII в. Эпоха классицизма. М.; Л., 1964. С. 272 (XVIII век. Сб. 6).
Ср. у Пушкина:
Я возмужал [среди] печальных бурь,
И дней моих поток, так долго мутный,
[Теперь утих] [дремотою минутной]
И отразил небесную лазурь.
В файле — полужирный — прим. верст.
В дальнейшем Петр Федорович Геринг, флота генерал-цейхмейстер, был членом адмиралтейств-коллегии (1802–1810), где в эти же годы служил и Бобров. В год смерти Боброва в «Вестнике Европы» рядом с некрологом было помещено обращение за подписью «С. С.» с просьбой о добровольном «вспомоществовании» для оставшейся без средств семьи Боброва. «Деньги, — говорилось в письме, — можно доставлять в С. Петербург к Его Превосходительству Петру Федоровичу Герингу, покровителю творца Тавриды и благодетелю оставленного им семейства» (Вестник Европы. 1810, № 11. Июнь. С. 245).
Голенищев-Кутузов И. Н. Барокко и его теоретики. XVIII век в мировом литературном развитии. М., 1969. С. 107.
Поэтические представления Боброва о рае, открывающемся в недрах космоса, отчетливо перекликаются с концепцией мироздания эпохи Барокко и позднего Ренессанса, ярко отразившейся в изобразительном искусстве Европы XVI–XVII вв. В произведениях Тинторетто («Рай»), Альтдорфера («Битва Александра Македонского с Дарием»), Эль Греко («Поклонение имени Христа») небесный свод разрывается и приобретает напряженную, динамичную перспективу. В архитектуре «барочные купола создают иллюзию разверстых над человеком уходящих в бесконечность небес»**. Наиболее близкое к образу Боброва понимание вселенной находим в картине И. Босха «Вознесение блаженных душ в Рай», где длинный темный туннель прорывает оболочку космической сферы и заканчивается в потустороннем царстве света. Метафорой подобного представления могут служить Видения Рая (барочная традиция), где Рай открывается взору в «недрах» самого Бога (= мироздания), которые Он собственными руками «разверзает» перед зрителем.
** Голенищев-Кутузов И. Н. Барокко и его теоретики. XVIII век в мировом литературном развитии. М., 1969. С. 106.
Цицерон. «Сновидение Сципиона». — Цицерон. Эстетика. Трактаты. Речи. Письма. М., 1994. С. 389.
Ср. аллегорию Земледелия в массовой поэзии 1770-х гг.:
Церера там пришед на мягкую траву,
Имеет класами венчанную главу:
Держаща серп и сноп другой рукою
Являет жатву мне картиною такою**.
**Утренний свет. 1777. Ч. I. С. 45.
Здесь обозначение месяца сентября.
«Вольное» обращение Боброва с традиционными аллегорическими формулами спустя несколько десятилетий все еще продолжало расцениваться современниками как «необузданное презрение» почти ко всем «правилам вкуса». А. А. Крылов — автор критической статьи в «Благонамеренном» — с негодованием отвергает его оскорбительную для высокой поэзии метафорику: «…Замечу еще неблагородство некоторых мыслей и выражений, простирающееся иногда до отвратительного цинизма. Известно древнее сравнение Фортуны с женщиною знатного рода, которая иногда и рабов своих удостаивает своей благосклонности; Бобров повторил ту же мысль, но словами, почти неблагопристойными».
Имеются в виду стихи:
Кому, — как страстная блудница
Слепою жертвуя любовью,
Дает свою бесстыдну руку,
Роскошно разверзает лоно.
«Другое сравнение, в котором честь изобретения принадлежит ему самому, сравнение Природы с любезною его сердца — еще грубее».
Здесь речь идет о стихах:
Природа, как моя Сашена,
Котора в ясный день являет
Одно блистание лица,
А в тихия минуты ночи
Тайнейши прелести свои.
«Не выписываю собственных стихов Поэта из уважения к моим читателям» (Благонамеренный. 1821. № 17. С. 463–464).
О соотношении этой метафоры в поэзии О. Мандельштама с идеей земного изобилия и «золотого века» см.: Taranovski К. Essays on Mandel’stam. Cambridge, Massachusetts, 1976, P. 112.
Флотилия русского адмирала К. И. Крюйса (1657–1727).
Это приводит к мысли о том, что кинематограф как тип художественного мышления лишь на одном из последних этапов своего развития превращается в технику. В виде потенции он мог существовать и в невизуальных жанрах искусства в системе определенной поэтики.
Избиение младенцев, поэма в четырех песнях. Сочинение Кавалера Марино. Перевод с итальянского. М., 1779.
Голенищев-Кутузов И. Н. Указ. соч. С. 127.
Избиение младенцев… С. 1–2.
Аверинцев С. С. Заметки к будущей классификации типов символа. — Проблемы изучения культурного наследия. М., 1985. С. 298.
Голенищев-Кутузов И. Н. Указ. соч. С. 144.
Тезауро Эммануэле. Моральная философия. — История эстетики. М., 1964. Т. II. С. 630.
Благонамеренный. 1821. № 17. С. 461–463.
Le Conservateur Impartial. 1817. № 83. P. 414. Цитируется по переводу В. А. Мильчиной в изд.: Арзамас: Сб. в двух книгах. М.: Худ. лит., 1994. Кн. I. С. 96.
Плетнев П. А. Заметка о сочинениях Жуковского и Батюшкова. — Плетнев П. А. Статьи. Стихотворения. Письма. М.: Сов. Россия, 1988. С. 24–28.
Белинский В. Г. Сочинения Александра Пушкина. Статья третья. — Белинский В. Г. Полн. собр. соч. М.: Изд. АН СССР, 1955. Т. 7. С. 224. Впрочем, как всегда у Белинского (чего нельзя сказать о его новейших последователях), жесткость доктрины смягчена исключительным литературным чутьем критика (см., например, с. 240 и след.).
Пушкин А. С. Полн. собр. соч. М.; Л., 1949. Т. 11. С. 110.
Арзамас. Кн. 2. С. 96; Плетнев П. А. Статьи. Стихотворения. Письма. С. 24.
Суммарно говоря, стихи Жуковского по преимуществу «напевны»; стихи Батюшкова — за единичными исключениями — «петь» нельзя. Эта разница проявляется на всех уровнях словесной организации текста — ср. «подчинение» фоники песенной ритмике у Жуковского и обратное явление у Батюшкова; доминирование гласных в создании мелодического рисунка стиха у Жуковского — и явное главенство согласных у Батюшкова, при особой склонности поэта к игре на сочетаниях сонорных, требующих артикуляционного напряжения и тем самым вступающих в резкое противоречие с принципами «песенной» поэтики. Совершенно справедливо в этой связи заметил Ю. П. Иваск: «Языковая мелодика Батюшкова в известной схеме Эйхенбаума не принята во внимание, не учтена. Это мелодика — не декламационная (Державин), не напевная (Жуковский), не говорная (некоторые строфы „Евгения Онегина“). Это мелодика — не громкой речи, не песенного лада, не разговорных интонаций, а медленного плавного чтения. Это чистая поэзия, зависимость которой от любой прозы, а также от пения, напева — минимальна» (Иваск Ю. Батюшков. — Новый журнал. 1956. Кн. 46. С. 71). Можно предположить, что разные принципы организации стиховой речи у Жуковского и Батюшкова объясняются — по крайней мере отчасти — разными культурно-бытовыми контекстами их поэтического творчества. Для Жуковского это традиция домашнего музицирования и пения, процветавшая в тульско-орловских «культурных гнездах»; дня Батюшкова — традиция сценического декламирования, но не «архаического», а «модернизированного», представленного в лирических («элегизированных») монологах трагедий Озерова, исполнявшихся Е. Семеновой.
Впрочем, желая показать, что «любовь к „земному“, „чувственному миру“» никогда не оставляла Батюшкова, что «стихийно-материалистическая основа его мировоззрения не была разрушена», Н. В. Фридман прибегает к любопытным аргументам: «Даже религиозные образы в элегиях Батюшкова 1815 г. удивительно конкретны и пластичны (например, образ „струя небесных благ“ в элегии „Надежда“)» (Фридман Н. В. Поэзия Батюшкова. М.: Наука, 1971. С. 188).
См.: Шаталов С. Е. Утверждение романтизма в русской литературе 1810-х годов. — История романтизма в русской литературе: Возникновение и утверждение романтизма в русской литературе (1790–1825). М.: Наука, 1979. С. 152–153. Как пример сочинения, написанного «буквально „по Жуковскому“», приведена элегия В. Туманского «Монастырь» — рабскую зависимость которой от элегии Батюшкова «На развалинах замка в Швеции» немедленно отметили современники (см. об этом: Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры: «Элегическая школа». СПб: Наука, 1994. С. 58). Подражание Жуковскому усмотрено и в следующих стихах из «Тирсиса» В. Панаева: «И полная луна востока выплывала // По тусклой синеве безоблачных небес». Нужно было обладать редкой поэтической глухотой, чтобы в первом стихе не увидеть старательного копирования эвфонических приемов Батюшкова, а во втором — почти буквального повторения стиха из «Тени друга» («В бездонной синеве безоблачных небес»).
Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры. С. 103–104.
Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры. С. 105.
Топоров В. Н. «Сельское кладбище» Жуковского: К истокам русской поэзии. — Russian Literature. X-3 (1981). P. 207–208.
Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры. С. 98.
Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры. С. 99.
Раrnу Е. Œuvres. Tome premier. Paris: De L’imprimerie de P. Didot L’Aine, 1808, P. 19.
«Вечер» традиционно датируется 1810 г. — по времени первой публикации, в чем, однако, позволительно усомниться: стилистические принципы этого стихотворения вступают в довольно серьезные противоречия с поэтической продукцией этого года (см. об этом ниже). Для отнесения «Вечера» к более раннему времени есть и ряд других — по большей части косвенных — оснований. В декабре 1810 г. Батюшков, отвечая на не дошедшее до нас письмо Гнедича, писал: «Я рад, что тебе понравились мои стихи в Вестнике; они давно были написаны, это очень видно» (Батюшков К. Н. Сочинения: В 2 т. М.: Худ. лит., 1989. Т. 2. С. 150). А. Л. Зорин в комментарии к этому письму отмечает: «О каких именно стихах Батюшкова, напечатанных в BE в 1810 г., идет речь, установить невозможно» (С. 610). Но действительно ли дело так безнадежно? Прежде всего, естественно предположить, что друзья должны были обсуждать последние публикации (так, в мае ими обсуждалась апрельская публикация «Тибулловой элегии X» — см.: Батюшков К. И. Сочинения: В 2 т. Т. 2. С. 136). К тому времени самой свежей была публикация «Вечера», увидевшая свет в ноябре: между нею и предшествующей порцией батюшковских стихотворений в «Вестнике Европы» пролегает перерыв в месяц — до сентября. Кроме того, как следует из письма Батюшкова, стихи, понравившиеся Гнедичу, как-то связаны с попытками последнего склонить Батюшкова вернуться к переводу Тассо. Вряд ли какой-нибудь иной текст Батюшкова мог служить для Гнедича большим доказательством способности (и необходимости!) переводить корифея итальянской словесности. Все это говорит за то, что скорее всего именно «Вечер» был назван самим Батюшковым «давно написанным» сочинением. «Давно», — во всяком случае, означает до 1810 г.: судя по некоторым автобиографическим проекциям — после 1807 г.; судя по особенностям стилистики и стиха — в конце 1808 — начале 1809 г.
Батюшков К. Н. Опыты в стихах и прозе. М.: Наука, 1977. С. 572.
Petrarca, Francesco. Rime: Canzoniere — Trionfi — Estravaganti. A euro di Siro Attilio Nulli. — Milano: Editore Ulrico Hoepli, 1987. P. 38.
Здесь и далее произведения Жуковского и Батюшкова, кроме особо оговоренных случаев, приводятся по изданиям: Жуковский В. А. Полное собрание сочинений: В 12 т. / Под ред. А. С. Архангельского. СПб.: Изд. А. Ф. Маркса, 1902; Батюшков К. Н. Сочинения: В 2 т. / Под ред. В. А. Кошелева и A. Л. Зорина. М.: Худ. лит., 1989. Издания обозначены в тексте соответственно как Ж и Б: римская цифра означает том, арабская — страницу. Все курсивные выделения в поэтических цитатах принадлежат автору настоящей статьи.
См. письмо Д. В. Дашкова П. А. Вяземскому от 25 июня 1814 г. — Арзамас. Кн. 2. С. 226.
По традиции «Воспоминание» датируется 1807 г. — на том основании, что в первопечатной редакции текст имел заголовок «Воспоминание 1807 г.». Такая датировка — явное недоразумение: авторское обозначение года несомненно отсылает не ко времени написания текста, а ко времени отразившихся в нем событий, то есть как раз дистанцирует событие и его поэтическое отражение. В. А. Кошелев предпочел компромиссную датировку: «Написано в 1807–1809 гг.» (Б, I, 452). 1809 г. как дата «Воспоминаний» представляется, однако, наиболее вероятным.
Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры. С. 93, 95.
См.: Веселовский А. Н. В. А. Жуковский: Поэзия чувства и «сердечного воображения». СПб, 1904. С. 119–120.
Об экспериментальном характере стихотворения «К Нине» свидетельствует, между прочим, и его стихотворный размер — нерифмованный четырехстопный амфибрахий со сплошными женскими клаузулами — стих, уникальный не только для тогдашней поэзии Жуковского, но и вообще для всей русской поэзии начала века. М. Л. Гаспаров связывает распространение в ней амфибрахия с балладой, в частности с балладами Жуковского (1814–1816). По его мнению, выход амфибрахия «за пределы балладного жанра» происходит у того же Жуковского — в «Теоне и Эсхине» (Гаспаров М. Л. Очерк истории русского стиха: Метрика. Ритмика. Рифма. Строфика. М.: Наука, 1984. С. 119, 120. Между тем, как видим, дело обстояло несколько иначе: размер впервые апробируется как раз в лирике и из нее приходит в балладу (характерно, что «Теон и Эсхин» в жанровом отношении — промежуточная форма).
Эти переклички тем интереснее, что образы «зефира» и «арфы» присутствуют и в тексте Парни. Однако нетрудно заметить, что в «Le Revenant» соответствующие места даны в чуждом тексту Батюшкова перефрастически «маньеристском» стиле. Ср.: «Souvent du zéphir le plus doux // Je prendrai l’halenie insensible; // Tous mes soupirs seront pour vous. // Ils feront vaciller la plume // Sur vos cheveux noués sans arts. // Et dispeiseron au hasard // La faible odeur qui les parfume» и «Ма voix amouieuse et touchante // Pourra murmurer des regrets: // Et vous croirez alois entendre // Cette harpe qui sous mes doigts // Sut vous redire quelquefois // Ce que mon coeur savait m’apprendre» (Parny E. Œuvres. Tome I. P. 25–26. 26–27). Батюшков как бы корректирует Парни Жуковским.
Зубков Н. Н. Опыты на пути к славе. — Зорин А., Немзер А., Зубков Н. Свой подвиг свершив… М.: Книга, 1987. С. 275.
Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры. С. 107.
Первым, кто с редкостной проницательностью ощутил трагическую подоплеку «легкой поэзии» Батюшкова, был Г. А. Гуковский. См.: Гуковский Г. А. Пушкин и русские романтики. М.: Худ. лит., 1965. С. 164–170.
Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры. С. 164.
Ср. наблюдения исследователя: «…Тщательно сохранены пространственно-временная характеристика, греевские временные и уступительные с временным значениям наречия (now, save — „уже“, „лишь“), равно как и анафорические повторы, не дающие распадаться четверостишиям и создающие иллюзию постепенного наступления сумерек» (Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры. С. 55).
Ср. наблюдения Н. Н. Зубкова (Зубков Н. Опыты на пути к славе. С. 291) и Е. А. Тоддеса (Тоддес Е. А. Перечитывая Батюшкова. — Батюшков К. Опыты в стихах. М.: Книга, 1987. С. 332).
Зубков Н. Опыты на пути к славе. С. 295.
Приводим соответствующую строфу в редакции «Вестника Европы», т. е. в том виде, в каком она была известна Батюшкову в момент написания «Пробуждения» (Топоров В. Н. «Сельское кладбище» Жуковского. С. 303). Впоследствии эта строфа была Жуковским кардинально переработана.
Форма «сладкогласной» встречается в поэзии Батюшкова трижды; кроме того, используются формулы «звук сладкой», «глас сладостный» и т. п. См.: Shaw J. Tho-Thomas. Batiushkov: A Dictionary of the Rhymes & A Concordance to the Poetry. Madison: The University of Wisconsin Press, 1975. P. 299–300.
Осенью 1814 г., по возвращении в Петербург из-за границы, Батюшков особенно тесно сошелся с А. И. Тургеневым и даже поселился у него на квартире. О Батюшкове часто заходит речь в тогдашних письмах Тургенева к Жуковскому: через Тургенева Батюшков шлет свои замечания на новые стихи Жуковского. Трудно поверить, что в этих обстоятельствах послание Жуковского (высоко ценившегося Тургеневым) было скрыто от Батюшкова.
См., в частности, 157 и 282 сонеты.
Зубков Н. Опыты на пути к славе. С. 299.
Вопрос о датировке послания «К другу» чрезвычайно запутан. Л. Н. Майков предположил, что «стихотворение написано в 1815 г. или, может быть, в начале 1816 г.: это указывается совершенным совпадением выраженных в нем мнений с тем, что читается в пиесе „Надежда“ и в статье „О морали, основанной на философии и религии“» (Батюшков К. Н. Сочинения. СПб, 1887. Т. 1. С. 403). Д. Д. Благой без какой-либо специальной аргументации предельно расширил границы возможного времени написания: «написано между 1813 — первыми месяцами 1817 гг.» (Батюшков К. Н. Сочинения. М.; Л.: Academia, 1934. С. 472). В. А. Кошелев уверенно утверждает: «Написано в 1815 г.» (Б, I, 457). В. Э. Вацуро дает в своей книге две взаимоисключающие датировки: «между 1813–1814» и 1815 г. (Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры. С. 100, 199). Как представляется, наиболее убедительной остается датировка, предложенная Л. Н. Майковым.
Гинзбург Л. Я. О лирике. Л.: Сов. писатель, 1975. С. 44.
Впервые на это обстоятельство, насколько нам известно, обратил внимание А. Л. Зорин. См.: Зорин А. «Ах, дайте мне коня!», или Батюшков. — 1987: Послеюбилейные заметки. — Литературное обозрение. 1987. № 12. С. 30. Друзей Вяземского какое-то время могла беспокоить судьба его дома в Остафьеве — к счастью, однако, не пострадавшего. Об этом беспокойстве свидетельствует письмо к Вяземскому Жуковского от 13 июня <1813 г.>, в котором самым причудливым образом переплелись Dichtung и Wahrheit: «Естьли твой астафьевский дом не сожжен и не совсем разграблен, то ты верно найдешь в нем мои бумаги, отправленные тобою туда из Москвы: Список моих стихов, послания Батюшкова и пр. Прошу тебя все это мне поскорее доставить. Жаль очень, естьли эти chefd’oeuvr’ы употреблены на зажигание французских трубок и на подтирание французских ж<->п» (РГАЛИ. Ф. 195. Оп. 1. № 1909. Л. 26 об.).
Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры. С. 200.
Журнал приятного, любопытного и забавного чтения. 1802. № 2. С. 111. Этот номер почти наверняка был в руках у Батюшкова: вслед за «Эпитафией», на с. 111–115 была напечатана наделавшая много шума «Ода в громко-нежно-нелепо-новом вкусе» Панкратия (не Павла!) Сумарокова, за чьим творчеством, судя по всему, Батюшков следил очень внимательно. См. в связи с этим язвительное замечание Вяземского в письме Батюшкову от 1 мая 1812 г. — Литературный архив: Материалы по истории русской литературы и общественной мысли. СПб.: Наука, 1994. С. 132 (публ. В. А. Кошелева).
Гнедич Н. И. Стихотворения. Л.: Сов. писатель, 1956. С. 80.
Зубков Н. Опыты на пути к славе. С. 300 (на с. 300–301 вообще содержатся интересные наблюдения над использованием Батюшковым державинских мотивов); Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры. С. 201 (указан аналог стихам Батюшкова в «Элегии» (1798) Дмитриева: «Я счастье полагал во счастии родных — // И что же? — только их я обнимаю гробы!»).
Элегические потенции послания «К Филалету» отметил Б. М. Эйхенбаум в «Мелодике русского лирического стиха». См.: Эйхенбаум Б. О поэзии. Л.: Сов. писатель, 1969. С. 370–371.
Вместе с тем одним из важнейших источников образа Лилы послужила поэзия Петрарки (наиболее близкие параллели см. в сонетах 156, 157 и, особенно, 292). Вообще этот образ сугубо «собирательный», насквозь литературный и почти столь же условный, как и другие образы послания. Усматривать в Лиле изображение В. И. Кокошкиной (к чему склонны почти все комментаторы) по меньшей мере некорректно.
Вопрос об источниках этих псалмодических строф весьма интересен и достаточно сложен. Еще Пушкин, как известно, отметил связь стихов о «пере» и «прахе» с Ломоносовым и Тассо. Сравнение ума, погибающего среди сомнений, с не знающим пристани «судном без руля» — одно из распространеннейших в мировой словесности. Показательно, что сравнение героя с гибнущим кораблем возникает буквально в самых первых русских элегиях — Тредьяковского и Сумарокова (см.: Гуковский Г. А. Русская поэзия XVIII века. Л.: Academia, 1927. С. 55). Однако в свете общей «петраркистской» позиции Батюшкова правдоподобно предположить, что мотив проецируется прежде всего на Петрарку, у которого уподобление смятенной души потерявшему управление кораблю — одно из ключевых (см. в особенности сонеты 132, 272 и 292).
Дмитриев М. А. Мелочи из запаса моей памяти. Изд. 2-е. М., 1869. С. 197–198.
Греч Н. И. Записки о моей жизни. М.; Л., 1930. С. 406.
Б<унако>в Н. Батюшков в Вологде. Заметки к его биографии. — Русский вестник. 1874. № 8. С. 505.
Майков Л. О жизни и сочинениях К. Н. Батюшкова. — Батюшков К. Н. Соч. Т. 1. СПб., 1887. С. 292.
Эйдельман Н. Лунин. М., 1970. С. 8.
Здесь и далее сочинения и письма Батюшкова цитируются по изд.: Батюшков К. Н. Соч.: В 2 т. М., 1989. Ссылки на это издание (с указанием тома и страницы) приводятся в тексте.
РГИА. Ф. 840. Оп. 1. Ед. хр. 65. Л. 36, 83 об., 87.
См.: Опись имения Батюшковых в селе Даниловском / Публ. В. А. Кошелева. — Устюжна. Истор. — литер. альманах. Вып. 2. Вологда, 1993. С. 218–220.
См.: Лазарчук Р. М. Новые архивные материалы к биографии К. Н. Батюшкова. — Русская литература. 1988. № 4. С. 150–151.
См.: Кошелев В. А. К биографии К. Н. Батюшкова. — Русская литература, 1987. № 1. С. 176–179.
См. об этом: Кошелев В. Константин Батюшков. Странствия и страсти. М., 1987. С. 32–53.
Дружинин Н. М. Избранные труды. Революционное движение в России XIX в. М., 1985. С. 52.
ИРЛИ. Ф. 19. Ед. хр. 39. Л. 1.
Там же. Л. 1 об.
Фридман Н. В. Поэзий Батюшкова. М., 1971. С. 161.
Экземпляр книги хранится в РНБ. Большая часть помет воспроизведена Л. Н. Майковым в изд.: Батюшков К. Н. Соч. Т. 2. СПб., 1885. С. 443–445, 451, 526–528. Далее цитируется по этому изданию. Фотокопию помет на с. 18 см. в изд.: Батюшков К. Н. Соч. М.; Л., 1934. С. 320–321.
Благой Д. Судьба Батюшкова. — Благой Д. Три века. Из истории русской поэзии XVIII, XIX и XX ст. М., 1933. С. 30.
Декабристы. Летописи гос. лит. музея. Кн. 3. М., 1938. С. 484. См. также: Лотман Ю. М. Декабрист в повседневной жизни (Бытовое поведение как историко-психологическая категория). — Литературное наследие декабристов. Л., 1975. С. 25–74.
См.: Кошелев В. А. Лев Толстой и «подвиг Раевского». — Документальное и художественное в литературном произведении. Сб. науч. трудов. Иваново, 1994. С. 102–115.
Благой Д. Судьба Батюшкова. С. 32.
Эйдельман Н. Лунин. С. 12.
В кн.: Хомяков А. С. Полн. собр. соч. Т. 8. М., 1900. С. 12, 24 (письмо от 3 мая 1826 г.; подлинник по-французски).
См.: Серман И. З. Поэзия К. Н. Батюшкова. — Уч. зап. Ленингр. ун-та. Серия филол. наук. Вып. 3. 1939. С. 254–256; Фридман Н. В. Послание К. Н. Батюшкова «К Дашкову». — Филол. науки. 1963. № 4. С. 202–204.
Сын Отечества. 1817. Ч. 38. № 22. С. 113–118.
Вестник Европы. 1817. Ч. 96. № 22. С. 155–157.
См.: Письма из Москвы в Нижний Новгород (Письма 3–5). — Сын Отечества, 1813. Ч. 9. № 39. С. 3–13; № 44. С. 211–234; № 45. С. 259–270.
См.: Полное собрание законов Российской империи с 1649 года. Т. XXXTV. СПб., 1830. С. 80–82 (Положение Комитета министров от 22 февраля 1817). См. также: Муравьев-Апостол И. М. Письмо к приятелю. — Русский архив. 1887. № 1. С. 39–46.
Русская старина. 1895. № 5. С. 403–408 (публ. Л. Н. Майкова). Подлинник по-французски.
Подлинник «Записок» А. Дитриха не найден; цитируется по русскому переводу, сделанному в 1880-х гг. Н. Н. Новиковым: РНБ. Ф. 523. Ед. хр. 527. Л. 287–288.
Вяземский П. А. Полн. собр. соч. Т. VII. СПб., 1882. С. 418. См. также: Семевский В. И. Крестьянский вопрос в России в XVIII и первой половине XIX века. Т. 1. СПб., 1888. С. 419.
Модзалевский Б. К истории «Зеленой лампы». — Декабристы и их время. Т. 1. М., 1928. С. 46–48.
См.: Известия АН СССР. Серия лит. и яз. 1967. Т. XXVI. Вып. 6. С. 541–543 (публ. Н. В. Фридмана); Фридман Н. В. Батюшков и декабристы. — Тез. докл. науч. конф., посв. 200-летию со дня рожд. К. Н. Батюшкова. Вологда, 1987. С. 52–53.
Ср. в ответном письме Вяземского: «Вот что я написал до получения письма твоего через Лунина, которого я рад любить, потому что ты его любишь, но которого я еще не видал, потому что он поехал в деревню» (ИРЛИ. Ф. 19. Ед. хр. 28. Л. 12).
Ревякин А. И. История русской литературы XIX века. Первая половина. М., 1977. С. 32.
Проскурин О. «Победитель всех Гекторов Халдейских»: К. Н. Батюшков в литературной борьбе начала XIX века. — Вопросы литературы. 1987. № 6. С. 63.
Остафьевский архив князей Вяземских. Т. 5. Вып. 2. СПб., 1913. С. 52.
Тынянов Ю. Н. Архаисты и Пушкин (1926). — В его кн.: Пушкин и его современники. М., 1969. В комментариях А. П. Чудакова (с. 383–384) описано восприятие этих идей нашей наукой.
Мещеряков В. П. А. С. Грибоедов. Литературное окружение и восприятие (XIX — начало XX в.). Л., 1983. В литературном окружении Грибоедова здесь оказываются, впрочем, и П. А. Вяземский, и В. Ф. Одоевский, — но это результат не пересмотра тыняновской концепции, а размытости представлений о самой концепции.
Впрочем, наше выступление вовсе не относится к попыткам «коренного пересмотра» (Кичикова Б. А. Жанровое своеобразие комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»: Автореферат канд. дисс. <…> филол. наук. М., 1982. С. 17) позиции Ю. Н. Тынянова. Мы пытаемся просто человечески конкретизировать общую историко-литературную модель ученого.
Зотов Р. М. Театральные воспоминания. СПб., 1860. С. 83.
Сын отечества. 1815. Ч. XXV. № 45. С. 267.
Там же. С. 266–267.
А. С. Грибоедов в воспоминаниях современников. М., 1980. С. 25 («Записка об А. С. Грибоедове» С. Н. Бегичева) и 339–340 (примечания С. А. Фомичева).
Сын отечества. 1815. Ч. XXV. № 45. С. 287. Это дата цензурного разрешения № 45. Указание, что дата цензурного разрешения номера — 29 ноября, — ошибка (Мещеряков В. П. А. С. Грибоедов. С. 24): данная дата принадлежит всей части.
Сын отечества. 1815. Ч. XXVI. № 46. С. 40. Сопоставление даты под списком ошибок и датой цензурного разрешения № 46–9 ноября, указывает, что эпиграмма в новой редакции появилась между 9 и 12 ноября.
См.: К биографии А. С. Грибоедова (Из неизданных материалов Д. А. Смирнова). — Исторический вестник. 1909. Т. СXVI. С. 160.
В. П. Мещеряков, полагая совершенно справедливо, что смысл грибоедовской эпиграммы в отлучении полемики вокруг Шаховского от литературы, вместе с тем неверно считает, что Грибоедов критически относился к Шаховскому-драматургу (Ук. соч. С. 24–26).
Сын отечества. 1815. Ч. XXV. № 40. С. 65.
Там же. Ч. XXVI. № 42. С. 149, 140–148.
Часть их см.: «Арзамас»: Сборник: В 2 кн. М., 1994. Кн. 1. С. 229–258.
Загоскин Михайла. Комедия против комедии, или Урок волокитам. Комедия в 3-х действиях. СПб, 1816. С. 43–44; сравн.: «Арзамас». Кн. 1. С. 254–255.
См.: Письма А. И. Тургенева Булгаковым. М., 1939. С. 147.
Сын отечества. 1815. Ч. XXVI. № 46. С. 32–36; сравн.: «Арзамас». Кн. 1. С. 256–257. В этом издании О. А. Проскурин предложил достаточно убедительные основания для атрибуции «Мнения постороннего» Ф. Ф. Вигелю.
Загоскин отвечал на «Мнение постороннего» в предисловии к изданию своей комедии, где доказывал, что он не alter ego Шаховского, на что намекал автор «Мнения…», и что у него есть независимая позиция. Мелочность Загоскина не вызывает сочувствия.
Сами «арзамасцы» полагали, что именно они прекратили войну: «наша война кончена трактатом, который объявлен в „Сыне Отечества“ в статье под именем мнений постороннего» (письмо Жуковского к Вяземскому от декабря 1815 г. — «Арзамас». Кн. 1. С. 316). — Каждый хвалит себя. — Греч же опубликовал через некоторое время эпиграмму Вяземского «Мадригал Гашпару» (Сын отечества. 1816. Ч. XXIX. № 13. С. 24; подпись: N.).
Сын отечества. 1816. Ч. XXXI. № 27. С. 33–34.
Там же. С. 35.
Там же.
Там же.
«Арзамас». Кн. 1. С. 79.
См., напр.: Символ веры в Беседе при вступлении сотрудников. — «Арзамас». Кн. 1. С. 164–165.
Там же. Кн. 1. С. 319, 388–390, 401, 406 и др.
Там же. Кн. 2. С. 78–94.
См.: Катенин П. А. Размышления и разборы. М., 1981. С. 201, 272 и др. по указателю имен.
Грибоедов А. С. Сочинения. М., 1987. С. 357–358.
Там же. С. 357.
Там же. С. 367.
Там же. С. 363.
Фомичев С. А. Комментарии. — Грибоедов А. С. Сочинения. С. 692. Эта концепция восходит к работе Ю. Н. Тынянова «Архаисты и Пушкин» и вошла ныне во все учебники по истории русской литературы.
Памятник отечественных муз, изданный на 1827 год. СПб., 1827. С. 258–260 (2-й пагинации). Ценз. разр. — 21 дек. 1826 г.
Смирнов-Сокольский Н. Л. Русские литературные альманахи и сборники XVIII–XIX вв. М., 1965. С. 125.
Вяземский П. А. Полн. собр. соч. Т. 2. СПб., 1879. С. 36, 37. Впервые: Московский телеграф. 1827. Ч. 13. Отд. 1. С. 237–254. Подпись: Ас. Б.
Там же. С. 38.
Вацуро В. Э. И. И. Дмитриев в литературных полемиках начала XIX века. — Итоги и проблемы изучения русской литературы XVIII века. Л., 1989. С. 167. (XVIII век. Сб. 16).
Вяземский П. А. Полн. собр. соч. Т. 2. С. 37.
Лит. наследство. Т. 59. М., 1954. С. 320–321.
См. о Краббе: Дружинин А. Георг Крабб и его произведения. СПб., 1857; Левин Ю. Д. Крестьянская тема в английской поэзии XVIII — начала XIX века и деревенские поэмы Джорджа Крабба. — Из истории демократической литературы в Англии XVIII–XX веков. Л., 1955. С. 5–67. Библиография изданий произведений Крабба и литературы о нем: Bareham Т., Gatrell S. A Bibliography of George Crabbe. Folkestone; Hamden, 1978.
См., например: Московский телеграф. 1825. Ч. 4. № 13. С. 58; 1829. Ч. 25. № 1. С. 107; 1833. Ч. 49. № 1. С. 126; Московский вестник. 1827. Ч. 2. № 7. С. 305.
Исторический опыт об английской поэзии и о нынешних английских поэтах. — Сын отечества. 1821. Ч. 72. № 35. С. 53.
Нечто о Томасе Муре. — Благонамеренный. 1822. Ч. 19. № 28. С. 59.
Историческое обозрение английской поэзии. — Московский телеграф. 1828. Ч. 19. № 2. С. 256.
О существе английской литературы XIX-го столетия. — Вестник Европы. 1829. Июнь. № 12. С. 262; Июль. № 13. С. 21–23.
Движение литературы в Англии, с начала XIX века. — Телескоп. 1834. Ч. 71. С. 82–83.
Взгляд на английскую литературу. — Сын отечества и Северный архив. 1834. Т. 42. № 7. С. 488.
Биография славного английского актера Кина. — Литературная газета. 1830. 30 июля. Т. 2. № 43. С. 49. Цитата из поэмы «The Borough» («Letter XII. Players», 1. 18–19).
Современная английская литература: Школа так называемых Озерных Поэтов (Lakists). Вордсворт, Кольридж, Сутей. I. Вордсворт (Wordsworth). — Литературная газета. 1830. 13 октября. Т. 2. № 58. С. 179.
Там же. 18 октября. № 59. С. 184.
Санктпетербургские ведомости. 1832. 20 февраля. № 43. С. 172.
Московский телеграф. 1834. Ч. 55. № 1. С. 188.
Пушкин. Полн. собр. соч. М.; Л., 1941. Т. 14. С. 158.
The poetical works of George Crabbe complete in one volume. Paris, 1829.
Пушкин. Полн. собр. соч. М.; Л., 1949. Т. 11. С. 228.
Там же. С. 254–255.
РНБ. Ф. 850. IV. 2. Л. 59 об.
См.: Кюхельбекер В. К. Путешествие. Дневник. Статьи. Л., 1979. С. 161.
Там же. С. 213.
Там же. С. 215.
Там же. С. 202.
См.: Левин Ю. Д. Поэма В. К. Кюхельбекера на сюжет «Повести о Тверском Отроче монастыре» («Юрий и Ксения»). — Древнерусская литература и русская культура XVIII–XX вв. Л., 1971. С. 128–138 (Труды Отдела древнерусской литературы. Т. 26).
См.: Levin Yu. D. Kyukhel’beker and Crabbe. — Oxford Slavonic Papers. 1965. Vol. 12. P. 99–113.
Кюхельбекер В. К. Указ. соч. С. 279 (запись 16 октября 1833 г.).
Частично этому посвящена статья: Левин Ю. Д. Некрасов и английский поэт Крабб. — Некрасовский сборник. Л.; М., 1956. Т. 2. С. 472–486.
Отрывки перевода с параллельными отрывками английского оригинала публиковались: Английская поэзия в русских переводах: XIV–XIX века. М., 1981. С. 192–203.
Финский вестник. 1847. № 8. Отд. 5. С. 44.
См.: [Перцович Ю. С.], Смирнов-Сокольский Н. П. Русские литературные альманахи и сборники XVIII–XX вв. М., 1965. С. 89–180; Путятин Б. Перекличка альманахам: Материалы для библиографии русских литературных альманахов и сборников конца ХVIII-го и первой половины XIX-го столетия (1794–1850 гг.). Новая Ушица, 1893.
См.: Mercereau J. Baron Delvig’s «Nothern floweis» 1825–1832. L., 1967; Вацуро В. Э. «Северные цветы»: История альманаха Дельвига — Пушкина. М., 1978.
См.: Полярная звезда, изданная А. Бестужевым и К. Рылеевым. М.; Л., 1960. 1014 с.; Северные цветы на 1832 год. М., 1980; Северная лира на 1828 год. М., 1984; Русская старина. Карманная книжка для любителей отечественного на 1825 г. М., Книга, 1987. См. также антологию: Русские альманахи: Страницы прозы. М., 1989.
См.: Пономарев С. Русские альманахи. — Киевлянка. Киев, 1884. С. 107–111; Н. С<оловьев>. Альманах на Западе и у нас. — Антиквар, 1902. № 2. С. 42–50; Кашин Н. П. Альманахи двадцатых-сороковых годов. — Книга в России. М., 1925. Ч. 2. С. 99–138; Гриц Т., Тренин В., Никитин М. Словесность и коммерция. М., 1929. С. 187–214; Смирнов-Сокольский Н. П. О русских альманахах и сборниках XVIII–XIX вв. — [Перцович Ю. С.], Смирнов-Сокольский Н. П. Указ. соч. С. 5–30; Skrunda W. Na marginesach wielkiej literatuiy: Ewolucja rosyjskich almanachów literackich lat 1794–1852. Wroclaw, 1974.
См.: Мышковская Л. Литературные проблемы пушкинской поры. М., 1934. С. 18–31; Левкович Я. Л. Литературные альманахи пушкинской поры. Дисс. на соиск. уч. степени канд. пед. наук. Л., 1953 (машинопись); Петина Л. И. Русский альманах начала XIX века как тип текста. — Сборник студенческих работ: Литературоведение. Лингвистика. Тарту, 1973. С. 20–23; Лотман Ю. М. Об альманахах пушкинской поры. — Декоративное искусство СССР. 1985. № 6. С. 29. В методологическом аспекте большое значение для исследователей данной проблематики имеет статья Я. Камионковой, посвященная польским альманахам (см.: Kamionkowa J. Almanachy literackie jako przejaw dziewietnastowiecznej kultury populamej. — Formy literatury popularnej. Wroclaw, 1973. S. 137–171; об истории альманаха и о польских альманахах первой половины XIX в. см. также: Potocki A. Sejmiki literackie w dobie romantyzmu: О noworocznikach i almanachach liteiackich w pierwszej polowie XIX w. — Pamietnik literacki. R. 1. Lwów, 1902. S. 379–411).
См.: Кашин H. П. Указ. соч. С. 100.
О реакции критики на «Полярную звезду» см.: Маслов В. И. Литературная деятельность К. Ф. Рылеева. Киев, 1912. С. 349–367.
См.: [Булгарин Ф. В.] Литературные новости. — Лит. листки. 1824. № 2. С. 64.
Там же.
Н. Рассмотрение русских альманахов на 1828 год. — Северная пчела. 1828. № 6.
А-й [Полевой Н. А.] [Рецензия на альманах «Северные цветы на 1825 г.»]. — Московский телеграф. 1825. № 4. С. 331.
Ж. К. [Греч Н. И.] Письма на Кавказ. — Сын отечества. 1823. № 3. С. 113–114.
[Булгарин Ф. В.] Литература. — Лит. листки. 1824. № 1. С. 27.
NN [Надеждин Н. И.] [Рецензия на альманах «Царское село»]. — Вестник Европы. 1830. № 3. С. 243.
В. В. В. [Строев В. М.] [Рецензия на альманах «Подарок бедным»]. — Северная пчела. 1834. Ms 128.
Плетнев П. А. Статьи. Стихотворения. Письма. М., 1988. С. 30. Ср. мнение А. И. Писарева: «<…> наша публика не любит иметь собственные мнения: ей нужно, чтобы кто-нибудь указал на хорошее произведение известного писателя или на счастливые опыты начинающего; иначе она никогда бы не отыскала их в куче книг; альманахи же помогают им в этом» (А. П. [А. И. Писарев] Разговор одного из издателей «Драматического альбома» с будущим читателем оного. — Драматический альбом для любителей театра и музыки на 1826 год. Кн. 1. М., 1825. С. 3).
А. Ф. [Булгарин Ф. В.] Хладнокровное путешествие по гостиным (Литературная гостиная). — Северная пчела. 1825. № 128.
Бестужев А. Ответ на критику «Полярной звезды». — Сын Отечества. 1823. Ч. 83. С. 174–175. Н. А. Полевой и П. А. Вяземский также полагали, что «всего вернее привлекать к чтению небольшими книжками, в которых находили бы наши читатели и приятное и полезное, представленное в изящной форме со стороны типографического исполнения» (Московский телеграф. 1825. № 2. С. 141).
Венок граций. М., 1829. С. 6.
Майков Л. Батюшков, его жизнь и сочинения. Изд. 2-е. СПб., 1896. С. 25.
См.: Медынский Е. Н. История русской педагогики. М., 1938. С. 114, 144.
См.: Лихачева Е. Материалы для истории женского образования в России (1796–1828). СПб., 1893. С. 262.
См.: Там же. С. 235.
Там же. С. 265–266, 267.
Начертание вновь заводимого частного училища для воспитания благородных детей. — Вестник Европы. 1813. № 21/23. С. 129.
Шевырев С. Взгляд на современное направление русской литературы. — Москвитянин. 1842. № 1. Отд.?. С.?
Мерзляков А. Ф. Рассуждение о российской словесности в нынешнем ее состоянии. — Литературная критика 1800–1820-х годов. М., 1980. С. 132.
А. П. [Писарев А. И.] Указ. соч. С. 1.
В-ва Т. Письмо к издателю «Сына Отечества». — Сын Отечества. 1823. № 15. С. 30–31.
Виршевский Н. О альбомах. — Благонамеренный. 1820. № 7. С. 27.
Н. Р. Е. Альбомы. — Листок для светских людей. 1844. № 45–46.
См.: Петина Л. И. Художественная природа литературного альбома первой половины XIX века: Автореф. дисс. на соиск. учен. степени канд. филол. наук. Тарту, 1988. С. 4.
Чуровский А. Примадонна, или Дивные случаи в жизни коллежского регистратора. М., 1836. Ч. 2. С. 78–80.
Сто-один [Галахов А. Д.] От окончания университетского курса до начала педагогических занятий (1826–1832). — Рус. вестник. 1877. № 11. С. 90.
Вацуро В. Э. Литературные альбомы в собрании Пушкинского дома (1750–1840-е годы). — Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского дома на 1977 год. Л., 1979. С. 7.
Там же. С. 22.
О связи альбомной графики с графикой альманахов см.: Корнилова А. В. Мир альбомного рисунка: Русская альбомная графика конца XVIII — первой половины XIX века. Л., 1990. С. 73.
Лотман Ю. М. Сотворение Карамзина. М., 1987. С. 249–250.
Лит. прибавления к Русскому инвалиду. 1839. Т. 1. № 21.
А. Г<лебов> [Рецензия на альманах «Денница»]. — Лит. прибавления к Русскому инвалиду. 1834. № 28. С. 223. Ср. с мнением Ф. Булгарина о том, что «вся наша изящная словесность состоит не из книг, не из полных сочинений, а из статей, из отрывков <…> И как статьи сии и стихи печатаются в журналах и альманахах, и весьма редко появляются в особых сочинениях, и то уже после журнального знакомства с публикою, то повременные издания, к коим принадлежат и альманахи, суть единственные источники нашей оригинальности. Следовательно альманах, состоящий из оригинальных русских сочинений в стихах и прозе, у нас есть не игрушка, но дело важное, явление любопытное в словесности» (Ф. <Булгарин> Об альманахе «Северные цветы на 1826 год». — Северная пчела. 1826. № 43).
Смесь. — Северная пчела. 1828. № 154. Ср.: Ф. <Булгарин> Дешево и дорого. — Северная пчела. 1825. № 1.
Лосский Б. Н. Наша семья в пору лихолетия 1914–1922 годов. — Минувшее. Вып. 12. М.; СПб., 1993. С. 109.
Н. Рассмотрение русских альманахов на 1828 год. — Северная пчела. 1823. № 6.
Милютин Д. А. Из воспоминаний. — М. Ю. Лермонтов в воспоминаниях современников. М., 1989. С. 81.
Сцена в книжной лавке. — Московский вестник. 1827. № 20. С. 481.
Письма Н. М. Языкова к родным за дерптский период его жизни (1822–1829). СПб., 1913. С. 290–291.
Буслаев Ф. И. Мои воспоминания. М., 1897. С. 78.
Панаев И. И. Литературные воспоминания. Л., 1950. С. 9.
В. Б<урнашев В.П.> Визитная карточка провинциального новатора. — Рус. мир. 1872. № 169.
Эртаулов Г. [В. П. Бурнашев] Воспоминания о некогда знаменитом театре графа С. М. Каменского в г. Орле. — Дело. 1873. № 6.
См.: Мир Пушкина. Т. 1. СПб., 1993. С. 58.
Л. Л. [В. Межевич] [Рецензия на альманах «Утренняя звезда»]. — Галатея. 1839. № 1. С. 88–89. Ср. близкое по характеру разделение альманахов Белинским (в 1844 г.) на «аристократов», «мещан» и «мужиков» (Полн. собр. соч. Т. 8. М., 1955. С. 214–215).
См. о них: Рейтблат А. И. Московские альманашники. — Чтение в дореволюционной России. Вып. 2. М., 1995. С. 36–50.
См.: Оболенский Е. П. Воспоминания о Кондратии Федоровиче Рылееве. — Мемуары декабристов: Северное общество. М., 1981. С. 85.
См.: Барсуков Н. Жизнь и труды М. П. Погодина. Т. 2. СПб., 1889. С. 299.
См.: Барсуков Н. Указ. соч. Т. 1. СПб., 1888. С. 318.
Белинский В. Г. Полн. собр. соч. Т. 9. М., 1955. С. 28.
О смене альманаха толстым журналом см.: Белкина М. А. «Светская повесть» 30-х годов и «Княгиня Литовская» Лермонтова. — Жизнь и творчество М. Ю. Лермонтова. Сб. 1. М., 1941. С. 516–551.
Сакулин П. Н. Из истории русского идеализма. В. Ф. Одоевский. Мыслитель. — Писатель. Т. 1. Ч. 2. М., 1913. С. 5–18.
См. публикацию текста повести в приложении к наст. статье.
ОР РНБ, ф. 539 (В. Ф. Одоевского), оп. 1, пер. 80, л. 523 об.
Подробнее об Н. Н. Ланской и Одоевском см.: Турьян М. А. «Странная моя судьба…» О жизни Владимира Федоровича Одоевского. М., 1991. С. 265–279; 322–348.
Там же. С. 265–266.
Ветхий Завет. Первая книга Царств. Гл. 15, ст. 22–23.
Подробнее см.: Турьян М. А. «Странная моя судьба…» С. 324–325.
Цит. по: Русская фантастическая проза эпохи романтизма (1829–1840 гг.). Л., 1990. С. 626.
Цит. по: Турьян М. А. «Странная моя судьба…» С. 324.
ОР РНБ. Ф. 539, оп. 1, пер. 95, лл. 120–127, авторизованная копия, с датой: 1838. Адресат письма не указан, но, по справедливой атрибуции П. Н. Сакулина и содержанию самого письма, им могла быть только Ростопчина: графиня, писательница, конфидент Одоевского; Ростопчины владели под Воронежем имением Анна, куда уехали на лето 1838 г. Письмо могло быть скорее всего написано как раз в летние или осенние месяцы, так как зиму 1838 года Ростопчина проводила в Петербурге и оставалась там по крайней мере до конца апреля (датой: «Петербург. 26 апреля 1838 года» помечена ее запись в черновой тетради Пушкина, подаренной ей Жуковским — см.: Ростопчина Е. П. Талисман. М., 1987. С. 7). Осенью того же года у нее родилась дочь Лидия. См. также: Сакулин П. Н. Указ. соч. Ч. 1. С. 453, прим. 5.
Было: мщения.
«Les Mémoires du Diables». Paris, 1837–1838 («Мемуары дьявола») — роман Мелькиора Фредерика Сулье.
Цит. по: Турьян М. А. «Странная моя судьба…» С. 333.
Лермонтов М. Ю. Соч.: В 6-ти т. Т. 6. М.; Л., 1957. С. 471, 772.
Литературное наследство. 45–46. М., 1948. С. 399.
См. там же. С. 419–420.
Вацуро В. Э. Последняя повесть Лермонтова. — М. Ю. Лермонтов. Исследования и материалы. Л., 1979. С. 223–252.
См.: Лермонтов М. Ю. Соч.: В 6-ти т. Т. 6. С. 623.
Первое послание Иоанна Богослова: Гл. 2, ст. 17; гл. 3, ст. 20–22. Первое послание апостола Павла к коринфянам: Гл. 3, ст. 16; гл. 14, ст. 1; гл. 12, ст. 8; гл. 15, ст. 44–45.
Лермонтов М. Ю. Полн. собр. соч. / Под ред. Д. И. Абрамовича. Т. 5. СПб., 1913. С. 36–37; см. также: Рус. старина. 1887. № 5. С. 405–406; Заборова Р. Б. Материалы о М. Ю. Лермонтове в фонде В. Ф. Одоевского. — Труды Гос. публ. б-ки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. V (8). Л., 1958. С. 185–189. Ср. черновые записи Сакулина о нравственно-религиозных взглядах Одоевского: РО ИРЛИ, ф. 272, оп. 1, № 87, лл. 231, 234, 299–313.
См.: Заборова Р. Б. Указ. соч. С. 188–189; Лермонтовская энциклопедия. М., 1981. С. 450 (статья О. В. Миллер).
Цит. по: Сакулин П. Н. Указ. соч. Ч. 2. С. 82, прим. 2.
ОР РНБ, ф. 539, оп. 1, пер. 13, лл. 53–54 об. с назв.: «Св. Цец<илия>», лл. 126–129 об., черн. автогр. (порядок листов в соответствии с последовательностью текста должен быть: лл. 127–129 об., л. 126); на л. 53 — карандашная помета Одоевского: «Начало святой Цецилии», на л. 126 — его же: «Из повести: „Виченцио, Цецилия“. Середка»; там же, пер. 80, лл. 520–525 — «Глава 2-я», беловой автогр.; лл. 526–532 — «Глава 4-я. Характер», беловой автогр.; там же, пер. 9, л. 179 — черновой автогр. под назв.: «Старинная легенда»; там же, пер. 1, л. 154 и об. — черновой автогр., отрывок без назв. Нами принят второй, позднейший авторский вариант названия повести: «Виченцио <и> Цецилия». П. Н. Сакулин пользуется произвольным условным названием «Цецилия» (См.: Сакулин П. Н. Указ. соч. Ч. 2. С. 12). В черновых автографах нами воспроизводится последний слой текста. Исправление явных описок специально не оговаривается.
Эпиграф взят из русского перевода романа И.-В. Гете «Страдания молодого Вертера»: «Страдания Вертера». С немецкого Р.<ожалин>. М., 1828. Ч. 1. С. 108.
Кто существует (фр.).
Интересно (фр.).
Далее над строкой — не зачеркнутая, но не завершенная правка (начинается словами: «я терзался — но эти терзания сделались моей жизнию» <…>), не дающая последующего связного текста. — М.Т.
Максимов Д. Е. Поэзия Лермонтова. М.; Л., 1964. С. 158–167. Ср.: Максимов Д. Е. «Завещание». — Лермонтовская энциклопедия. М., 1981. С. 173 (далее это издание обозначается сокращенно — ЛЭ); Максимов Д. Е. Поэзия Лермонтова. — Лермонтов М. Ю. Полн. собр. стихотворений: В 2 т. Л., 1989. Т. 1. С. 56 (Библиотека поэта. Большая серия. Изд. 3). Далее поэтические тексты Лермонтова цитируются по этому изданию; в скобках римской цифрой указывается том, арабской — страница.
Максимов Д. Е. Поэзия Лермонтова. С. 159.
Там же. С. 167. Выше (С. 159) исследователь говорит об особом значении интонационных пауз, в первопечатном тексте означенных многоточиями. Ср. также: Гинзбург Л. Творческий путь Лермонтова. Л., 1940. С. 193–194.
Ср.: Вишневский К. Д. Стихосложение. Строфика. — ЛЭ. С. 545.
И там однако умиротворенной 26 главке предшествуют строки главки 25: «Увы! — за несколько минут // Между крутых и темных скал, // Где я в ребячестве играл, // Я б рай и вечность променял» (II, 488).
В шестнадцатистрочном «Вечере» нет графического деления на строфы; автограф не печатавшегося при жизни поэта стихотворения не известен, что заставляет отнестись к известной нам записи с некоторым сомнением. В «Чаше жизни» три четверостишья разделены пробелами. В «К Л. — .» три восьмистишья с рифмовкой ababcdcd; такие восьмистишья воспринимаются как сумма двух изолированных четверостиший.
См.: ЛЭ. С. 483, 612; Северная лира на 1827 год. М., 1984. С. 320.
В издании АН СССР помещено в раздел «Стихотворения разных годов». См.: Лермонтов М. Ю. Соч.: В 6 т. М.; Л., 1954. Т. 2. С. 218–219, 365. В. Э. Вацуро считает балладу «Гость», «к сожалению, не поддающейся датировке». См.: Вацуро В. Э. М. Ю. Лермонтов. — Русская литература и фольклор (первая половина XIX в.). Л., 1976. С. 215. В третьем издании Большой серии «Библиотеки поэта» Э. Э. Найдич ставит под текстом «1830 или 1831?» (I, 188).
Висковатый П. А. Михаил Юрьевич Лермонтов. Жизнь и творчество. М., 1891. С. 273.
ЛЭ. С. 118. Кстати, мотив визита мертвеца на свадьбу появляется не только в фольклоре, но и, к примеру, в стихотворении Гейне «Дон Рамиро» (1816), вошедшем в «Книгу песен» (1827; раздел «Юношеские страдания»). Героиню этого стихотворения зовут Кларой (ср. Кларису в «Госте», вовсе не похожую на героиню романа С. Ричардсона). К сожалению, мы не располагаем свидетельствами о столь раннем знакомстве Лермонтова с «Книгой песен».
Лермонтов М. Ю. Соч.: В 6 т. М.; Л., 1957. Т. 6. С. 36. Ср. Вацуро В. Э. М. Ю. Лермонтов. С. 214–215. «Ослабленный» вариант этого сюжета представлен в стихотворении «Гость» («Как прошлец иноплеменный», 1830; I, 128–129). Здесь герой оказывается монахом, случайно попавшим в дом былой (ныне замужней) возлюбленной; узнав ее, он после ночи «рыданий и мученья» умирает.
Грибоедов А. С. Соч. М., 1988. С. 367.
Жуковский В. А. Соч.: В 3 т. М., 1980. Т. 2. С. 11–12.
Если начальной точкой этого движения стала первая баллада «Людмила» (1808), в которой словно бы запрограммированы сюжетные и философские варианты трансформаций баллады в поэтической системе Жуковского (а отчасти и в русской поэзии XIX–XX веков), то итогом для Жуковского стало переложение «Ундины» (окончено в 1836). Некоторые соображения о единстве балладного мира Жуковского и его усвоении русской словесностью см.: Немзер А. «Сии чудесные виденья…». Время и баллады Жуковского. — Зорин А., Зубков Н., Немзер А. «Свой подвиг свершив…» М., 1987.
Катенин П. А. Избранные произведения. М.; Л., 1965. С. 82.
Точнее, героиня может быть верна, но не демоническому герою, а его антагонисту, воплощающему стабильность мира (Алена Дмитриевна в «Песне про царя Ивана Васильевича…», в какой-то мере — Тамара в «Демоне»).
Жуковский В. А. Указ. соч. С. 19. В точном переводе 1831 года Жуковский, в принципе не боявшийся этого слова (ср. в «Балладе, в которой описывается, как одна старушка ехала на черном коне вдвоем и кто сидел впереди»: «длинный ряд попов», «попы молитвы в слух читают», «смелей попы творят молитвы» и др. — Указ. соч. С. 46–47), заменяет его нейтральным «пастор» (С. 165), видимо, заботясь о германском колорите оригинала.
Жуковский В. А. Указ. соч. С. 71.
Ср. также «Настанет день — и миром осужденный» (1831; I, 228) или «Зачем грустить молодцу, // Если рок судил ему // Угаснуть в краю чужом? // Пожалеет ли об нем // Красна девица?» («Песня», 1831; I, 229).
Роднянская Ирина. Демон ускользающий. — Роднянская Ирина. Художник в поисках истины. М., 1989. С. 252–279.
Немзер Андрей. «Страстная душа томится…» Заметки о поэме М. Ю. Лермонтова «Мцыри». — Лермонтов М. Ю. Мцыри. М., 1989. С. 5–72.
Речь идет именно о балладе Бюргера: среди втянутых в орбиту этого сюжетно-смыслового комплекса текстов имеются и написанные заведомо до появления «Леноры» Жуковского в «Телескопе» (1831. Ч. III. № 10; об этой публикации см.: Махов А. Е. Журнал «Телескоп» и русская литература 1830-х гг. Дисс. <…> канд. филол. наук. М., 1985 (машинопись). С. 26. Ср. также: Немзер А. «Сии чудесные виденья…» С. 247–248), а затем в «Балладах и повестях». «Гость» («Как прошлец иноплеменный») и «Могила бойца» датируются 1830 годом. Ср. также в стихотворении «1830. Майя. 16 число»: «И этот образ, он за мною // В могилу силится бежать, // Туда, где обещал мне дать // Ты место к вечному покою. // Но чувствую: покоя нет, // И там, и там его не будет…» (I, 129). Влияние ранних (написанных до 1831 года) баллад Жуковского (как и его лирики) сказывается не только в текстах, соотносимых с «Ленорой».
Заметим, что эквиметричный перевод 1831 года дает уникальный в поэзии Жуковского пример «строфы Бюргера». См.: Матяш С. А. Метрика и строфика В. А. Жуковского. — Русское стихосложение XIX в. Материалы по метрике и строфике русских поэтов. М., 1979. С. 93. Ее отдаленный аналог появляется в комической опере «Богатырь Алеша Попович, или Страшные развалины» (романс «Там пышный замок прежде был»; схема: abcdefgh, Я43434444; см.: Жуковский В. А. Полн. собр. соч.: В 12 т. СПб., 1902. Т. IV. С. 80–81), однако сплошные мужские окончания и отсутствие рифм придают этому сравнительно раннему опыту Жуковского окраску, резко отличную от свойственной строфе «Леноры». Раритетна эта строфа и у Пушкина («Жених»). См.: Томашевский Б. В. Строфика Пушкина. — Томашевский Б. В. Пушкин. Работы разных лет. М., 1990. С. 335–336 и таблица II. О связи «Ленора» — «Жених» — сон Татьяны см.: Кукулевич А. М., Лотман Л. М. Из творческой истории баллады Пушкина «Жених». — Пушкин. Временник Пушкинской комиссии. М.; Л., 1941. Т. 6. С. 72–91. В принципе проблема ополосков «Леноры» Бюргера (вероятно, вкупе с балладами Жуковского) в «Евгении Онегине» заслуживает отдельного разговора. Ср. уподобление музы Леноре в IV строфе VIII главы и в особенности строку «Идет на мертвеца похожий» при описании последнего визита Онегина к Татьяне (строфа XL). В этой связи не кажется такой уж фантастической гипотеза Ю. М. Лотмана об Онегине, предводительствующем шайкой разбойников между исчезновением из деревни и появлением в Петербурге. См. мемуарное свидетельство В. С. Баевского: Russian Studies. 1994. V. I. № 1. С. 17; контуры этой идеи легко просматриваются в статьях Ю. М. Лотмана, затрагивающих тему джентльмена-разбойника (оборотня), таких, как «Пушкин и повесть о капитане Копейкине» или «Сюжетное пространство русского романа XIX столетия».
Жуковский В. А. Соч.: В 3 т. Т. 2. С. 161, 163, 165, 166.
Та же схема рифмовка применена Катениным в «Певце. Из Гете» (1814). Баллада Гете «Der Sänger» написана семистишьями по схеме: аВаВссХ Я4343443 (эквиметричный перевод Тютчева был опубликован в «Галатее». 1830. № 22; см.: Тютчев Ф. И. Полн. собр. стихотворений. Л., 1987. С. 89); можно сказать, что строфа «Леноры» укорочена на один стих. Катенин явно чувствует родство этих строф, а потому и выбирает для них один и тот же русский эквивалент.
Выбирая для перевода «Воздушный корабль» И. X. Цедлица, Лермонтов полемизирует с Жуковским, переводчиком «Ночного смотра». В стихотворении, избранном Жуковским, происходит встреча усопшего императора с погибшим воинством. Ее-то и отменяет «Воздушный корабль» Лермонтова (то, что переведены стихи одного поэта лишь подчеркивает значимость лермонтовского решения; вопрос об особенностях функционирования и взаимодействия «Die nächtliche Heeischau» и «Das Geisterschiff» в поэтическом мире Цедлица нами не рассматривается). Аналогично в лермонтовских «любовных» балладах (или стихотворениях с балладным подтекстом; ср. в этой связи: Журавлева А. И. Влияние баллады на позднюю лирику Лермонтова. — Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 1981. № 1. С. 13–20) мотив соединения возлюбленных либо отменяется («На севере диком стоит одиноко») или даже опровергается («Утес», «Морская царевна»), либо парадоксально сопрягается с мотивом гибели любящего («Три пальмы», «Тамара»), а мотив посмертной ревности, переходящей в возмездие, как было показано выше, тяготеет к превращению в метафору. Полемика с Жуковским неотделима от освоения его опыта. Вообще же проблема «зрелый Лермонтов и Жуковский» не сводится к скептическим отзывам младшего поэта, сохранившимся в памяти А. А. Краевского; см.: М. Ю. Лермонтов в воспоминаниях современников. М., 1989. С. 312.
Как представляется, прежде чем стать сознательным и главенствующим в зрелой поэзии, принцип этот (трансформация наивного эклектизма ранних вещей) был разработан в «Герое нашего времени» с его мозаичным составом. Каждая из повестей о Печорине ориентируется на определенную жанровую модель, их взаимоналожение в рамках целого не в последнюю очередь формирует пресловутую загадочность Печорина, принципиально по-разному действующего (и описываемого) в разных повестях. Для нашей темы большое значение имеет «Тамань», строящаяся по модели «фантастической повести» (двойные мотивировки происходящего; демонизм контрабандистов; позорное — единственное в романе — поражение непобедимого героя), но тщательно скрывающая (стилистическая ясность; бытовой низменный колорит; подача «демонического» как «народно-экзотического») свою жанровую природу (ср. «Завещание»). К проблеме фантастичности «Тамани» см. исключительно важные замечания Ю. М. Лотмана о языковой игре с именем нечистого и взаимном непонимании Печорина и десятника в начале повести: Лотман Ю. М. Три заметки о Пушкине. 1. «Когда же чорт возьмет тебя». — Лотман Ю. М. Избранные статьи: В 3 т. Таллинн, 1993. С. 397–398.
См.: Тынянов Ю. Н. Стиховые формы Некрасова. — Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977. С. 19–22; Вольпе Ц. С. В. А. Жуковский. — Жуковский В. А. Стихотворения. Л., 1939. Т. I. С. XXXVI–XXXVIII; Гаспаров М. Л. Тынянов и семантика метра. — Тыняновский сборник. Первые тыняновские чтения. Рига, 1984. С. 105–113.
В обоих случаях лермонтовскому воздействию сопутствует воздействие Гейне, чей поэтический опыт не даром привлекал напряженное внимание Лермонтова в 1840–1841 годах.
Гиппиус Василий. Гоголь. Л., 1924. С. 122.
Мордовченко Н. И. Гоголь в работе над «Портретом». — Ученые записки ЛГУ. Серия филологических наук. Л., 1939. Вып. 4. С. 113.
Переписка Н. В. Гоголя: В 2 т. М., 1988. С. 241. Выделено мной — В.П.
См.: Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. М.; Л., 1937–1952. Т. 3. С. 672.
Белинский В. Г. Сочинения. М.; Л., 1955. Т. 7. С. 439–440.
Пушкин <А.С.> Полн. собр. соч. М.; Л., 1937–56. Т. 8. С. 50. Курсив мой — В.П.
См.: Вацуро В. Э. Повести Белкина. — Пушкин А. С. Повести Белкина, 1830–1831. М., 1981. С. 7–60.
Вацуро В. Э. Из разысканий о Пушкине. — Временник пушкинской комиссии. 1972. Л., 1974. С. 104–106.
См. в этой связи: Паперно И. А. О реконструкции устной речи из письменных источников: Кружковая речь и домашняя литература в пушкинскую эпоху. — Ученые записки Тартуского гос. университета. 1978. Вып. 442. С. 122–134.
Переписка Н. В. Гоголя. Т. 1. С. 241. Утопические представления Гоголя о «Современнике» не без раздражения и горечи воспринимались Плетневым, остро переживавшим отсутствие поддержки со стороны писателей пушкинского круга. 27 марта 1842 года Плетнев писал Я. К. Гроту: «Посылаю тебе выписку Гоголя о Современнике из его ко мне письма. Ты увидишь, что значит говорить и что делать <…> Я ему отвечал с досадой, что стараюсь держаться идеи его; но что только иногда делается на могиле страшно одному…». См.: Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым. СПб., 1896. Т. I. С. 510.
См. в этой связи: Долинин А. С. Пушкин и Гоголь (к вопросу о личных отношениях). — В его кн.: Достоевский и другие. Л., 1989. С. 55–72.
Сын отечества. 1847. № 6. Отд. III. С. 30.
См.: Вацуро В. Э. «Великий меланхолик» в «Путешествии из Москвы в Петербург». — Временник пушкинской комиссии. 1974. Л., 1977. С. 59.
См. помимо указанных выше работ Гиппиуса и Мордовченко: Цявловский М. А. Отголоски рассказов Пушкина в творчестве Гоголя. — В его кн.: Статьи о Пушкине. М., 1962. С. 252–259; Елкин В. Г. Перед «бездной пространства» (Заметки о «Портрете» Н. В. Гоголя). — Вопросы литературы: Метод. Стиль. Поэтика. Владимир, 1973. Вып. 8. С. 102–125.
Ссылки на Гоголя даются в тексте по изданию: Гоголь Н. В. Полн. собр. соч.: В 14 т. М.; Л., 1937–1952.
См. стихотворение «Разговор книгопродавца с поэтом» (1824) (Пушкин. Полн. собр. соч. Т. 2. С. 329).
См. анализ пушкинского «Послания к вельможе»: Вацуро В. Э. Пушкин и проблемы бытописания в начале 1830-х годов. — Пушкин: Исследования и материалы. Л., 1969. Т. VI. С. 157–160.
Цит. по тексту в кн.: Новонайденный автограф Пушкина. М.; Л., 1968. С. 13. Против этого места в рукописи Вяземского Пушкин оставил красноречивую помету: «Прекрасно».
Именно таково было назначение одной из финальных сентенций «Театрального разъезда», произнесенной «Автором пиэсы»: «В минуты даже бед и гонений все, что было благороднейшего в государствах, становилось прежде всего их <писателей. — В.П.> заступником: венчанный монарх осенял их царским щитом своим с вышины недоступного престола» (V, 171).
См.: Цявловский М. А. Отголоски рассказов Пушкина в творчестве Гоголя. С. 254. Пушкинский рассказ узнается, в частности, по деталям. В финале истории князя Р. Гоголь упоминает еще об одной жертве «дьявольского» наваждения — об извозчике, «возившем несколько лет честно», но вдруг «за грош» зарезавшем седока (III, 125). Этот сюжет соотносится с историей К. Сазонова, дядьки, служившего в Лицее при Пушкине. Рассказы об этом самого поэта запечатлелись в памяти современников. См.: Глинка С. Англичанин о Пушкине зимою 1829–1830 гг. — Пушкин и его современники. Л., 1927. Вып. 31–32. С. 109–110.
Пушкин. Полн. собр. соч. Т. 12. С. 318.
Здесь примечательна одна деталь: о князе Р. говорится, что он — «высокий идеал романов и женщин, Грандиссон во всех отношениях» (III, 124). Точная отсылка к персонажу знаменитого романа Ричардсона (помимо отсылки к «Горю от ума» А. С. Грибоедова — «высокий идеал московских всех мужей») является у Гоголя знаком пушкинской цитаты. Использование литературных героев в качестве культурно-исторического символа вместо описания того или иного персонажа — важная черта поэтики Пушкина. См.: Лотман Ю. М. Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин»: Комментарий. Л., 1983. С. 199. Важно, что именно в вышеупомянутом «Романе в письмах» героини Пушкина обсуждают романы Ричардсона.
Гиппиус В. Гоголь. С. 119.
Подробный анализ западноевропейских литературных источников см.: Мордовченко Н. И. Гоголь в работе над «Портретом»; о близости «Портрета» поэтике романтической фантастики см.: Манн Ю. В. Поэтика Гоголя. М., 1978. С. 78–84.
См. воспоминания В. А. Соллогуба: А. С. Пушкин в воспоминаниях современников. М., 1974. Т. 2. С. 312; Арнольд Ю. Воспоминания. М., 1892. Т. 2. С. 198–202. См. также фельетон П. В. Долгорукова (Будущность. 1860. № 1. С. 6), воспоминания В. Ф. Ленца (Русский архив. 1878. № 4. С. 440–445).
Вацуро В. Э. Последняя повесть Лермонтова. — М. Ю. Лермонтов: Исследования и материалы. Л., 1979. С. 230. Относительно принципа «легкости», вспомним замечание Пушкина, обращенное к Одоевскому, о том, что «фантастические сказки только и хороши, когда писать их нетрудно». См.: А. С. Пушкин в воспоминаниях современников. Т. 2. С. 312.
См.: Пушкин <А.С.> Письма последних лет. 1834–1837. Л., 1969. С. 131.
См.: Сочинения Н. В. Гоголя. 10-е изд. М., 1889. Т. 2. С. 597.
См. комментарий Г. М. Фридлендера: Гоголь Н. В. Собр. соч.: В 7 т. М., 1977. Т. 3. С. 292.
Современник. 1841. Т. XXIV. С. 45.
Г. М. Фридлендер полагал, что «статья около семи печатных листов» — это и есть вторая редакция «Портрета» (XII, 733). Такое предположение противоречит фактам, изложенным в письме Гоголя от 17 марта 1842 года.
См.: Зеньковский В. Н. В. Гоголь. Париж, 1961. С. 65.
Об эстетике Плетнева см.: Проскурина В. Ю. П. А. Плетнев — литературный критик. — Филологические науки. 1985. № 5. С. 27–32.
См.: Архив Опеки Пушкина. М., 1934. С. 222–223.
Переписка Я. Г. Грота с П. А. Плетневым. Т. I. С. 616. К середине 1840-х годов Плетнева уже начинает раздражать учительский тон Гоголя, его тяготение к «московской братии». См. например письмо Плетнева к Гоголю от 27 октября 1844 года: Переписка Н. В. Гоголя. Т. 1. С. 246–250. Эпилогом во взаимоотношениях Гоголя с плетневским «Современником» является его заметка «О Современнике», наполненная утопическими проектами преобразования вконец угасающего издания, вызвавшая лишь скептическую отповедь разочарованного в журнальной «трибуне» Плетнева в письме Гоголю от 1/13 января 1847 года. См.: Русский вестник. 1890. № 11. С. 46.
См.: Манн Ю. В. В поисках живой души. М., 1984. С. 169.
Плетнев П. А. Статьи. Стихотворения. Письма. Л., 1988. С. 50.
См.: РО ИРЛИ. Ф. 234, оп. 1, ед. хр. 125, л. 6.
Плетнев П. А. Статьи. Стихотворения. Письма. С. 49. Курсив мой — В.П.
См.: Щеглов И. Л. Нескромные догадки. — Торгово-промышленная газета. 1900. № 28, Приложение; Сомнительный друг. — Там же. № 40, Приложение. Перепечатано в книге И. Л. Щеглова «Новое о Пушкине» (СПб., 1902); Розанов В. В. Кое-что новое о Пушкине. — Новое время. 1900. № 8763, 21 июля. С. 2. Недавно републиковано без комментариев в изд.: Пушкин в русской философской критике. Конец XIX — первая половина XX вв. М., 1990. С. 182–191.
См.: Брюсов В. Я. Баратынский и Сальери. — Русский архив. 1900. № 8. С. 527–545; Пушкин и Баратынский. — Там же. 1901. № 1. С. 158–164; Старое о г-не Щеглове. — Там же. 1901. № 12. С. 574–579.
См.: Гофман М. Боратынский о Пушкине. — Пушкин и его современники. Вып. XVI. СПб., 1913. С. 143–160; Клевета на Боратынского. — Благонамеренный. Кн. I. Брюссель, 1926. С. 73–81; Мейер Г. Баратынский и Пушкин. (Вокруг старого спора). — Возрождение. 1956. С. 104–113; Хетсо Г. Евгений Баратынский. Жизнь и творчество. Осло, 1873. С. 180–186.
Рассказы о Пушкине, записанные со слов его друзей П. И. Бартеневым в 1851–1866 гг. / Текст подготовил М. А. Цявловкий. М., 1925. С. 28.
См. Раевский А. Н. Друг Пушкина Павел Воинович Нащокин. Л., 1976; Черейский Л. А. Пушкин и его окружение. 2-е изд. Л., 1989. С. 287.
А. С. Пушкин в воспоминаниях современников. Т. 2. М., 1974. С. 36.
Лит. наследство. Т. 16–18. М., 1934. С. 603.
В 1971 году в подготовленной Ю. М. Лотманом и М. Г. Альтшуллером книге «Поэты 1790–1810-х годов» (Большая серия Библиотеки поэта) автор этой статьи по просьбе составителей подготовила и напечатала небольшую подборку стихов Шаликова. Двумя годами позже В. В. Пухов нашел в ЦГАЛИ и опубликовал в журнале «Русская литература» (1973. № 2) несколько писем русских писателей к Шаликову. Еще одно письмо Шаликова к Жуковскому было опубликовано в «Ежегоднике рукописного отдела Пушкинского Дома на 1980 год» (Л., 1984). В 1977 году В. П. Степанов включил в книгу «Русская басня XVIII–XIX веков» (Большая серия Библиотеки поэта) семь басен Шаликова 1808–1820 гг., заметив в примечаниях, что в них содержится «стилистически гладкая, изящная по сюжету, мягкая моральная сентенция» (с. 593). В 1979 году (первый раз после 1819) повесть Шаликова «Темная роща» была включена в сборник «Русская сентиментальная повесть» (МГУ, 1979) и, наконец, в 1990 та же «Темная роща» и два «Путешествия» князя Шаликова были включены в книгу русской сентиментальной прозы: «Ландшафт моих воображений» (М., 1990).
Поэты 1790–1810-х годов. С. 632.
Дмитриев М. Мелочи из запаса моей памяти. М., 1869. С. 88.
Там же. С. 98.
См., например, его эпиграмму 1803 года, где стихи Шаликова названы «галиматьей». — Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. Л., 1967. С. 347 (Большая серия Библиотеки поэта).
См. об этом: Альтшуллер М. Г. Неизвестный эпизод журнальной полемики начала XIX века («Друг просвещения» и «Московский зритель»). — XVIII век. Сб. 10. Л., 1975. С. 98–106; Вацуро В. Э. И. И. Дмитриев в литературных полемиках начала XIX века. — XVIII век. Сб. 16. Л., 1989. С. 139–179.
Об этом писал И. И. Дмитриев Д. И. Языкову. См.: Дмитриев И. И. Сочинения. Т. 2. Спб., 1893. С. 198–199.
Васильчиков А. А. Семейство Разумовских. Т. 2. СПб., 1880. С. 369.
Дмитриев М. Мелочи… С. 99.
См. об этом поздравительное письмо Карамзина к Шаликову в указанной публикации В. В. Пухова (с. 159).
«Demiéres letters d’amour» Жанлис были переведены и изданы Карамзиным в 1816 году.
Опубликована в т. 1 «Сочинений Князя Шаликова» (М., 1819).
Там же. С. 11–12, 13, 16.
Там же. С. 9.
См. указанную публикацию В. В. Пухова «П. И. Шаликов и русские писатели его времени». — Русская литература. 1973. № 2. С. 159.
Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 10 т. М., 1956–1958. В дальнейшем: СС с указанием тома и страницы.
Батюшков К. Н. Сочинения. Т. 2. М., 1989. С. 199.
Черновые варианты приводятся по: Пушкин. Полн. собр. соч. Т. I–XVII. [М.; Л.], 1937–1959. В дальнейшем: ПСС с указанием тома и страницы.
Пушкин. Письма/Под ред. Б. Л. Модзалевского. Т. 1–3. М.; Л., 1926–1935. Т. 1. С. 53. В дальнейшем: Письма с указанием тома и страницы.
Письма. 1, 71.
В черновиках первоначально было:
Все понял он — прощальным взором.
Письма. 1, 54.
Письма. 1, 103.
Дамский журнал. 1824. № 22. С. 128.
Евгений Онегин, роман в стихах. Сочинение Александра Пушкина. <Глава первая.> СПб., 1825. С. XVI–XVII (Пушкин А. С. Евгений Онегин. <Факсимильное воспроизведение>. Горький, 1989).
Письма. 1, 132.
Там же.
Поэты 1790–1810-х годов. С. 649.
См., например: Дамский журнал. 1825. № 6. С. 242–246. После выхода отдельным изданием второй главы «Евгения Онегина» Шаликов напечатал отзыв о ней в стихах, имитирующих ритм, синтаксис и лексику пушкинского романа. См.: Поэты 1790–1810-х годов. С. 649–650.
Письма. 1, 131.
Л. Майков в своей биографии Пушкина в главе «Знакомство Пушкина с семейством Ушаковых» рассказывает об альбоме, в котором сохранились «портреты князя Шаликова и известного драматурга А. А. Шаховского, не чуждые карикатурного оттенка, но в то же время поразительные по своему сходству» (Майков Л. Пушкин. Биографические материалы и историко-литературные очерки. СПб., 1899. С. 362). В другом месте Майков замечает, что в числе других портретов «можно узнать князя Шаликова, с его длинным грузинским носом и с лорнетом в руке» (с. 365). Этот альбом, по указанию Майкова, находился на Московской Пушкинской выставке 1880 года, и некоторые рисунки из него помещены в «Альбоме» этой выставки. Н. Лернер утверждает, что Пушкин в карикатуре на Шаликова изобразил его «в „пушкинской“ комнате знаменитого нащокинского домика», где он «внимательно прислушивается к словам Пушкина, который что-то читает вслух» (Лернер Н. Заметки о Пушкине. — Пушкин и его современники. Вып. XVI. СПб., 1913. С. 52).
Лернер Н. Ук. соч. С. 50–51; Пушкин в воспоминаниях современников. Т. 2. С. 36.
Стихотворения А. С. Пушкина, не вошедшие в последнее собрание его сочинений <Под ред. П. В. Гербеля>. Берлин, 1861. С. 109.
Цитирую по указанной статье Н. Лернера, с. 51.
Письма. 2, 87.
См.: Письма. 2, 116; Пушкин. Письма последних лет. 1834–1837. Л., 1969. С. 32.
Дмитриев М. Мелочи из запаса моей памяти. С. 94; Вигель Ф. Ф. Записки. Т. 1. М., 1928. С. 344–345, 349–350. См. также донос Фон-Фока И. И. Дибичу от 6 января 1827 года: Русская старина. 1900. № 1. С. 99–100.
Лит. наследство. Т. 16–18. С. 602–603.
См. об этом: Иерейский Л. А. Пушкин и его окружение. Изд. 2-е. Л., 1989. С. 490.
Барсуков Н. Жизнь и труды М. П. Погодина. Кн. IX. СПб., 1895. С. 202.
См. письмо Шаликова к Жуковскому от 17 июля 1839 года в кн.: Ежегодник рукописного отдела Пушкинского Дома на 1980 год. Л., 1984. С. 109.
О Булгарине, особенно о его отношениях с Пушкиным, имеется довольно обширная литература, в которой личность и творчество Булгарина оцениваются абсолютно отрицательно. Единственная апологетическая работа — вступительная статья Н. Н. Львовой к «Сочинениям» Булгарина (4) с претенциозным названием «Каприз Мнемозины». Эта статья, в силу непрофессиональности и предвзятости автора, научного значения не имеет. Единственная известная нам объективная и высоко профессиональная работа о Булгарине — это статья и публикация А. И. Рейтблата (17). О нравоописательных романах Булгарина см. книгу: Zofia Mejszutowicz (26).
См. список подписавшихся в конце второго тома первого издания (с. 1–41 отдельной пагинации).
Эти «Замечания» перепечатаны почти полностью в (15).
См. (7) и (8). Б. П. Городецкий (9) предположил, что автором «Замечаний» был Н. И. Греч. Точка зрения Городецкого была успешно оспорена в работе А. А. Гозенпуда (8).
«Ф. В. Булгарин. В прозе: Отрывки из жизни Марины Мнишек, жены Димитрия Самозванца». — Подробная ведомость сочинениям и переводам в прозе и стихах господ членов Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесности и посторонних особ в течение 1823 года (3, 388, № 24).
Veises, composed for the occasion, adapted to Hydn’s air. «God Save the Emperor Francies», and sung by a select band after the dinner given by the Lord Provost of Edinburgh to the Grand-Duke Nikolas of Russia, and his suite, 19th December, 1816. — The Poetical Works of Sir Walter Scott. Bart. Vol. X. P. 365–366. Перевод: «Мы приветствуем знаменитого Незнакомца в нашем горном краю. Общие интересы, надежды и опасности связывают нас с твоей отчизной. Ни усилия знати, ни тщетные интриги не разорвут этот союз: рука об руку — пока процветает мир, бок о бок — в бою».
В представленной царю рукописи «Борис Годунов» назывался «Комедия о царе Борисе и Гришке Отрепьеве».
Современный исследователь считает Самозванца Григорием Отрепьевым (19; 20).
На эту тему существует работа с многообещающим названием: West James. Walter Scott and the Style of Russian Historical Novels of the 1830s and 1840s. / American Contribution to the Eighth International Congress of Slavists. Slavica Publishers, Inc., Columbus, Ohio, 1978. Однако ни построения автора, ни методика его исследования, ни крайне ограниченный круг использованных материалов ничего не дают для решения проблемы. Попутно заметим, что неоднократно цитируемая в этой статье большая «анонимная» рецензия на роман И. Лажечникова «Басурман» (Отечественные записки. 1839. Т. II. № 2. Отд. VI. С. 1–46) принадлежит А. Д. Галахову.
Очень интересные и не утратившие до сих пор своей ценности наблюдения над проблемой народа в «Борисе Годунове» сделал Г. А. Гуковский в книге «Пушкин и проблемы реалистического стиля». К сожалению, на этой книге, написанной в 1948 году, лежит тяжелый отпечаток сталинской эпохи (10).
См. об истории этой знаменитой ремарки статью М. П. Алексеева: «Ремарка Пушкина „народ безмолвствует“» (2).
Подробнее см.: Теребенина Р. Е. Копия «Записок» Екатерины II из архива Пушкина. — Временник Пушкинской комиссии. 1966. Л., 1969. С. 8–22; Тартаковский А. Г. Русская мемуаристика XVIII — первой половины XIX в.: От рукописи к книге. М., 1991. С. 212–214, 217–218; Эйдельман Н. Я. Восемнадцатое столетие в изданиях Вольной русской типографии. — Россия XVIII столетия в изданиях Вольной русской типографии. <…> Справочный том. <…> М., 1992. С. 167–194 (в основе этого раздела лежит статья: Мемуары Екатерины II — одна из раскрытых тайн самодержавия. — Вопр. ист., 1968. № 1. С. 149–160; под слегка укороченным заглавием включена в посмертный сборник автора: Эйдельман Н. Я. Из потаенной истории России XVIII–XIX веков. М., 1993. С. 154–180).
См.: Теребенина Р. Е. Указ. соч. С. 11–13, 19.
Об этой сфере его интересов см., напр.: Вацуро В. Э., Гиллельсон М. И. Пушкин и книга Вяземского о Фонвизине. — Новонайденный автограф Пушкина. <…> М.; Л., 1968. С. 58–119.
См.: Русский биографический словарь. СПб., 1908. Т. Бетанкур-Бякстер. С.96; Фейнберг И. Незавершенные работы Пушкина. Изд. б-е. М., 1976. С. 107–113.
См.: Эйдельман Н. Я. Восемнадцатое столетие в изданиях Вольной русской типографии. С. 178.
Здесь и далее все ссылки даются по Большому академическому собранию сочинений (М.; Л., 1937–1949. T.I–XVI); римская цифра обозначает том, арабская — страницу.
Подобным перечнем мы не располагаем и до сих пор. Из материалов по екатерининскому веку, обнаруженных Блудовым, укажем хотя бы на собственноручно составленный императрицей проект закона о том, чтобы дети крепостных, рожденные после 1785 г., считались свободными (см.: Рус. архив. 1865. Изд. 2-е. Стлб. 643; примеч. П. И. Бартенева), и на «подлинные современные бумага», документирующие биографию княжны Таракановой — от ее поимки гр. А. Ф. Орловым и до смерти в Алексеевском равелине (см.: Лонгинов М. Заметка о княжне Таракановой. — Там же. Стлб. 651–656).
См.: Петрунина Н. Н. Вокруг «Истории Пугачева». — Пушкин: Исслед. и материалы. Л. 1969. T. VI. С.236.
По этой причине, а также ввиду того, что Пушкин хотел избежать неточности в наименовании архивохранилищ (см.: Зенгер Т. Николай I — редактор Пушкина. — Лит. наследство. М., 1934. Т. 16/18. С. 513), в окончательном тексте второй абзац Предисловия подвергся сокращению (ср.: IX/1. 3).
В 1834 г. Пушкин встречался с государем еще несколько раз — 4 марта, 23 апреля и 16 декабря (см.: XII. 320, 327–328, 334). Еще одна беседа состоялась 17 января, на балу у графа А. А. Бобринского (см.: XII. 319), но очень сомнительно, чтобы Пушкин завел с императором речь о «Записках» Екатерины II до его одобрения «Истории Пугачевского бунта».
Об этом реальном эпизоде см.: Дубровин Н. Ф. Пугачев и его сообщники. СПб., 1884. Т.2. С. 105–110.
Об общей установке на независимость текста «Замечаний от „Истории Пугачевского бунта“» см.: Эйдельман Н. Я. Герцен против самодержавия <…> Изд. 2-е. М., 1984. С. 194. — Отметим попутно наше расхождение с автором книги в общей характеристике шестого замечания: мы полагаем, что здесь имеет место не «приглашение царя к разговору» о секретной истории XVIII в. (см.: Там же. С. 198–199), но продолжение уже начатого разговора.
См.: Барское Я. Предисловие. — Соч. императрицы Екатерины II <…> / С объяснит, примеч. акад. А. Н. Пыпина. СПб., 1907. Т.12. C.I–XIII.
См.: Там же. С. 237–240 (оригинал); Россия XVIII столетия в изданиях Вольной русской типографии. Записки императрицы Екатерины II. М., 1990. С. 44–47 (перевод).
См.: Соч. императрицы Екатерины II. Т.12. С. 86–87 (оригинал).
Сводки данных об А.Г. и П. М. Чернышевых см.: Оболенский М. Исторические замечания. — Рус. архив. 1865. Изд. 2-е. Стлб. 991–996; Лонгинов М. Заметка о Чернышевых. — Там же. Стлб. 1004–1009; Русский биографический словарь. СПб., 1905. Т. Чаадаев-Швитков. С. 307–308; 330–331.
См.: Теребенина Р. Е. Указ. соч. С.20.
В файле — комментарий № 579 — прим. верст.
В мае 1822 г., обещая угостить Дмитриева «Записками» Екатерины II, Карамзин уведомлял его, что А. Тургенев хранит копию, сделанную непосредственно с «экземпляра куракинского» (Письма Н. М. Карамзина к И. И. Дмитриеву. СПб., 1866. С.327, 329) — т. е. самого раннего и полного списка этого памятника.
См. в его мемуарах «Взгляд на мою жизнь» (Дмитриев И. И. Соч. СПб., 1893. Т. II. С. 10).
Источник тринадцатого замечания — рассказ кн. А. Н. Голицына, который мог быть известен Пушкину в передаче П. А. Вяземского или А. И. Тургенева (ср.: Эйдельман Н. Я. Герцен против самодержавия. С. 204–205); источник «анекдота о разрубл.<енной> щеке» — рассказ П. В. Долгорукова (см.: Овчинников Р. В. Записи Пушкина о Шванвичах. — Пушкин: Исслед. и материалы. Л., 1991. T. XTV. С. 240–245).
Песня «Чернышев в плену» (см.: Русская историческая песня. Л., 1987. С. 245–247, 492–493) сохраняла популярность и в пушкинскую эпоху (см.: Дмитриев М. А. Мелочи из запаса моей памяти. М., 1869. С.9).
Жихарев С. П. Записки современника. T. I. Дневник студента. Л., 1989. С. 102.
Он был сыном генерал-поручика и сенатора Ивана Львовича Чернышева (1736–1793), биографическую сводку о котором открывает примечательная констатация: «о его происхождении и родственных связях существуют самые противоречивые сведения, но определенного ничего нет» (Русский биографический словарь. Т. Чаадаев-Швитков. С.325). См. также примеч. 29 /в файле — комментарий № 593 — прим. верст./.
Красный архив. 1930. Т. 1(38). С. 129 (публикация А. Сергеева).
Дружинин Н. М. Семейство Чернышевых и декабристское движение. — Дружинин Н. М. Избр. труды: Революционное движение в России в XIX в. М., 1985. С.347.
См.: Дневник А. С. Пушкина. 1833–1835 / Под ред. с объяснит, примеч. Б. Л. Модзалевского. М.; Пг. 1923. С. 124.
См. письмо Н. Н. Пушкиной Д. Н. Гончарову от конца декабря 1834 г. (Ободовская И., Дементьев М. Вокруг Пушкина: Неизвестные письма Н. Н. Пушкиной и ее сестер, Е. Н. и А. Н. Гончаровых. М., 1975. С.165).
См.: Дружинин Н. М. Указ. соч. С.351.
Если не принимать во внимание темные слухи, смущающие биографов И. Л. Чернышева (см. примеч. 23 /в файле — комментарий № 587 — прим. верст./), то А. И. Чернышева надо считать внуком Льва Степановича, который являлся пятиюродным братом Андрея Гавриловича Чернышева (см.: Петров П. Н. История родов русского дворянства. СПб., 1886. Т.2. С.55).
РО ИРЛИ. Ф. 309. № 950. Л. 313 об.
Описание этого герба см.: Петров П. Н. Указ. соч. Т.2. С.55.
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. СПб.; М., 1881. Т.2. С.58 (с пометой — стар.).
Радищев А. Н. Путешествие из Петербурга в Москву. Спб., 1992. С.38. Аналогичный намек можно усмотреть и в том фрагменте из «Капитанской дочки», где появляется Анна Власьевна — «племянница придворного истопника», посвятившая Машу Миронову «во все таинства придворной жизни» (VIII/1. 371).
Обзор этих работ см.: Сомов В. А. Французская «Россика» эпохи Просвещения и русский читатель. — Французская книга в России: Очерки истории. Л., 1986. С. 173–245.
См.: Rulière С.С. de. Histoire, ou Anecdotes sur la Russie en l’année 1762. P., 1797. P. 11–12; Abrantès, duchesse de. Catherine II. P., 1834. P. 34.
Смирнова-Россет А. О. Дневник. Воспоминания. М., 1989. С.436.
Пушкин А. С. Стихотворения лицейских лет, 1813–1817 / Тексты проверили и примеч. сост. В. Э. Вацуро, М. Н. Виролайнен, Ю. Д. Левин и др.; Ред. тома В. Э. Вацуро. СПб.: Наука, 1994. С. 512–513. Все цитаты из стихотворений лицейского периода, включая поздние редакции, приводятся по этому изданию; ссылки — в тексте с указанием сокращения СЛЛ и страницы.
Пушкин [А. С.] Полн. собр. соч.[М.; Л.:] Изд-во АН СССР, 1937–1959. Т. 1-[17]. Цитаты, приводимые по этому изданию, сверены с автографами или прижизненными изданиями и в нужных словах восстановлены окончания «-и» и «-ѣ» везде, где они изменены. Ссылки в тексте с указанием тома римской цифрой и страницы арабской цифрой.
Словарь языка Пушкина. М., 1957. Т. 2. С. 424–425. В дальнейшем ссылки на это издание — в тексте, сокращенно «Словарь», с указанием тома римской цифрой и страницы арабской.
Ср. выше написание в «Дубровском» «из коляскѣ». Любопытно отметить, что Б. В. Томашевский, подготовивший в академическом издании тексты как «Истории села Горюхина», так и «Дубровского», по-разному отразил эти «неправильные» формы в разделе вариантов. В первом случае отдельно показано написание «никакой книгѣ» (с заменой «ѣ» на «е» — VIII, 697), во втором «ошибка» исправлена и напечатано «из коляски» (VIII, 803).
Так в автографах (ПД № 835, л. 76; ПД № 935, Л. 20 об.) и первом издании (СПб., 1828). В академическом издании (VI, 88) допущена опечатка («подруги»). Форма «подругѣ» в обеих рукописях свидетельствует о том, что отступление от правильного окончания дательного падежа в слове «няни» было намеренным.
Панов М. В. История русского литературного произношения, XVIII–XX вв. М., 1990. С. 272.
Там же. С. 271. Вместе с тем почти все отклонения Пушкина от правильной орфографии находят параллели и объяснения в диалектных формах падежей (см.: Обнорский С. П. Именное склонение в современном русском языке. Л., 1927. Вып. 1. С. 87–97, 250–263) и нуждаются во внимательном анализе лингвистов, которые до сих пор не уделили должного внимания этой стороне языка национального поэта.
Там же. С. 240.
Например: «Надпись к статуи Императора Петра I» (заглавие стихотворения А. П. Сумарокова; см.: Ежемесячные сочинения. 1756. Июль. С. 65); «сродники ево живут в ближайшей деревни» ([Феныон Ф.] Алибей, восточная повесть. — Санкт-петербургский вестник. 1778. Ч. 1. Июнь. С. 449; То же. — [Арндт Б. Ф.] Треязычная книга… СПб., 1779. С. 63); «пошел он к обедни» ([Леноблъ Э.] Новые забавные сказки, выбранные из книги, называемой выручаемые фанты. 2-е изд. М., 1782. Т. 2. С. 5); «жалею о потери жизни» (Из писем князя П. А. Вяземского к А. Я. Булгакову. — Русский архив. 1879. № 6. С. 244). О диалектном употреблении этих форм см.: Обнорский С. П. Указ. соч. С. 250.
Чернышев В. И. Замечания о языке и правописании А. С. Пушкина: (По поводу академического издания). — Пушкин: Временник Пушкинской комиссии. М.; Л., 1941. Т. 6. С. 442.
В новейшем издании этой редакции трагедии напечатано: «к заутрене» (Пушкин А. С. Комедия о царе Борисе и о Гришке Отрепьеве, 1825 / Подгот. текста и ст. С. Фомичева. Париж; Петербург, 1993. С. 48).
Моск. вестник. 1827. Ч. 1. № 1. С. 10.
Борис Годунов. Соч. А. Пушкина. СПб., 1831. С. 24.
Пушкин А. С. Полн. собр. соч. Л.: Изд-во АН СССР, 1935. Т. 7. С. 430.
В обоих автографах и первой публикации: «Он говорил Игумену и братьи» (ПД № 891, л. 8 об.; ПД № 892, л. 8 об.; Моск. вестник. 1827. Ч. 1. № 1. С. 7); в первом издании трагедии, исправляя указанную ему ошибку в склонении слова «игумен» (см.: XI, 147), Пушкин изменил стих: «Он говорил и гумну и всей братьѣ» (СПб., 1831. С. 19), однако нет уверенности в том, что окончание рассматриваемого слова он тоже изменил сам. В новейшем издании редакции 1825 г.: «братье» (Пушкин А. С. Комедия о царе Борисе и о Гришке Отрепьеве. С. 45).
В обоих автографах и первой публикации: «кельи» (ПД № 891, л. 10; № 892, л. 10; Моск. вестник. 1827. Ч. 1. № 1. С. 10); в первом издании трагедии исправлено на «кельѣ» (СПб., 1831. С. 24); в новейшем издании редакции 1825 г.: «келье» (Пушкин А. С. Комедия о царе Борисе и о Гришке Отрепьеве. С. 48).
«Не написал я ничего братии московской» (письмо А. А. Краевскому 18 июня 1835 — XVI, 36); «Поклон братьям и братьѣ» (А. И. Тургеневу 1 декабря 1823 — XIII, 80); «И нашей братьѣ рифмачам / Кричит» («Евгений Онегин», гл. IV, XXXII.4–5; см.: VI, 87); «Ужели так трудно нашей братьѣ критикам сохранить хладнокровие?» (XI, 124).
Автограф не сохранился, и стихотворение печатается по записи, сделанной по памяти О. С. Павлищевой. Наличие рифмы свидетельствует о подлинности написания «в кельи». Вне рифмы, в строке 79, написано: «И в кельѣ я блажен» (ПД, ф. 244, оп. 4, № 3, л. 1 об.). В академическом издании воспроизведены оба написания (см.: I, 42, строка 64 и 78), однако в СЛЛ (с. 32) они безосновательно унифицированы: «в кельи».
Еще два употребления содержатся в стихотворениях, автографы которых не сохранились и текст известен по прижизненным публикациям («К Г<аличу>», 47; «Послание к Г<аличу>», 36).
«…часто думал он о графини D.» (VIII, 13); «на прошедшей ассамблеи» (VIII, 27; но «на прошедшей ассамблей» — VIII, 22, по прижизненной публикации, автографа нет); «Дуня собиралась к обедни» (VIII, 101), «пошел сам к обедни» (VIII, 102), «зовут нас к обедни» (XII, 175) (в пяти случаях «к обеднѣ» — см.: Словарь III, 13); «явиться к** земскому судьи» (VIII, 167); «учил ее музыки» (VIII, 208); «объяснял Марьи <Кириловне>» (VIII, 209, в автографе последняя буква — росчерк, который ближе к и, чем к ѣ), «возбуждавшей в Марьи <Кириловне>» (VIII, 209), «донести о том Марьи Кириловнѣ» (VIII, 215), «о Марьи Кириловнѣ» (VIII, 218); «женился на девицѣ Авдотьи Васильевна Ю.» (VIII, 279); «к Марьи Ш.<онинг>» (VIII, 393); «на будущей недели» (VIII, 396; в шести других случаях «на неделѣ» — см.: Словарь II, 780); «о саратовской деревни» (VIII, 408); «в русской бани» (VIII, 457); «об Черкешенки Истоминой» (XIII, 56), «о Черкешенки» (XIII, 58); «Песни о Стеньки» (XIII, 342; ср.: «О Стенькѣ Разинѣ» — VI, 480; «известие о Сенькѣ Разинѣ» — XIII, 121); «кланяюсь сердечно Софьи Михайлович» (XIV, 193); «на Остоженки» (XV, 37; ср.: «На Остоженкѣ» — XV, 51, 99).
Неясный случай: «отдал ее на руки француженки» (VIII, 39). Считается, что здесь употреблен родительный падеж слова «француженка» (Словарь IV, 795), однако не имел ли Пушкин в виду дательный?
Исправление пушкинских написаний в академическом издании: «В приятной неге, на постеле» («Тень Фон-Визина», 282; см.: I, 163; так же в СЛЛ, 125; в авторизованной копии (ПД № 10, л. 5 об.): «В приятной неги, на постель» — см.: Пушкин: Временник Пушкинской комиссии. М.; Л., 1936. Т. 1. С. 10); «к корзинке» (VIII, 133; в автографе: «к корзинки» — см.: ПД № 1000, л. 8); «в глухой деревне» (VIII, 173; в автографе: «деревни» — см.: ПД № 1008, л. 3 об.); «в истерическом припадке» (VIII, 206; в автографе: «припадки» — см.: ПД № 1017, л. 7).
В печатных текстах окончание «-и» вместо «-ѣ» появлялось как опечатка. Так, в первой публикации «Метели» было напечатано: «таза его <…> останавливались на Марьѣ Гавриловна» (Повести покойного Ивана Петровича Белкина, изданные А. П. СПб., 1831. С. 65; см.: VIII, 84); при перепечатке появилось «-и»: «на Марьи Гавриловнѣ» (Повести, изданные Александром Пушкиным. СПб., 1834. С. 64). В автографе (ПД № 996, л. 27 об.) окончаний нет, т. к. имя и отчество героини обозначены инициалами: «останавливались на М. Г.»
Чернышев В. И. Ук. соч. С. 442. Подобный «корректурный недосмотр» проскальзывая иногда в печатных текстах XVIII в., например: «будучи раскален любовию к Мариѣ», но «пришед к Марии» (Детская книга, или Собрание нравоучительных повесией… М., 1796. С. 29, 33).
Подтверждением для анализируемого слова служит у Пушкина рифма «узрели: на постелѣ» («Тень Фон-Визина», 281:282).
Основы текстологии / Под ред. В. С. Нечаевой. М., 1962. С. 355.
В первой публикации стихотворения «К другу стихотворцу» в строке 81: «в церкви» («Вестник Европы». 1814. № 13. С. 12; отсюда в академическом издании — I, 27 и СЛЛ 19); в автографе (ПД № 864, л. 4 об.): «в церквѣ» (строка 93). В автографе «Истории Пугачева» дважды «в церквѣ» (ПД № 1207, л. 58–58 об.), в академическом издании одно написание сохранено (IX, 26.13), одно изменено (IX, 26.4). В Словаре (IV, 871) учтены варианты, напечатанные в академическом издании, и поэтому численное соотношение написаний (8:19) отличается от указанного в данной статье.
Один случай написания «в церквѣ» в Словаре не учтен, так как оно употреблено в черновом автографе предисловия «От издателя» к «Повестям Белкина»: «погребен в церквѣ села Гор<юхина>» (ПД № 994, л. 6 об.; см.: VIII, 590). Любопытно, что в первом издании «Повестей» в соответствующей (измененный) фразе было напечатано «в церквы» (Повести покойного Ивана Петровича Белкина, изданные А. П. СПб., 1831. С. XVII; существуют подобные диалектные формы: Обнорский С. П. Указ. соч. С. 88, 93–94); в последующих прижизненных изданиях это исправлено.
Примеры употребления формы «в церквѣ» в конце XVII в. см.: Записки Михаила Гарновского // Рус. старина. 1876. Т. 16. Кн. 7. С. 411; Виноградский И. Н. Картина нравов… М., 1789. Ч. 2. С. 42; [Беранже Л.-П., Гибо Э.]. Нравоучение, представленное на самом деле. М., 1790. Ч. 2. С. 234; Каржавин Ф. В. Вожак, показывающий путь к лучшему выговору букв и речений французских, СПб., 1794. С. 189. О диалектных формах «в (к) церквѣ» см.: Обнорский С. П. Указ. соч. С. 253, 263.
Основы текстологии. С. 355.
Барсов А. А. Российская грамматика / Подгот. текста и текстолог, коммент. М. П. Таболовой; Под ред. и с предисл. Б. А. Успенского. М., 1981. С. 144, 464. В диалектном употреблении «в Казанѣ», «во Астраханѣ» см.: Обнорский С. П. Указ. соч. С. 254–256, 263.
Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 10 т. Изд. 2. М.: Изд-во АН СССР, 1957. Т. 3. С. 409. Там же: «из Астрахани», «с Астрахани».
«С полуострова Таманя открылись мне берега Крыма» (письмо брату 24 сентября 1820 г. — XIII, 18); «Из Туманя приехал я в Керчь» (черновик письма А. А. Дельвигу от середины декабря 1824 — первой половины декабря 1825 г. — VIII, 998); «Из Тамани в Керчь» (само предыдущее письмо и прижизненные публикации его литературной части (XIII, 250; VIII, 437; IV, 175); «Он прибыл из Тамани в Керчь» (черновик «Путешествия Онегина» — VI, 501, 486).
В писарских копиях материалов к «Истории Пугачева» преобладает форма «в (к, при) Казанѣ» (IX, 599, 703 дважды, 705 дважды, 706 дважды, 724, 726, 747, 753, 754, 756, 757); дважды в документах написано «по городу Казани» (IX, 733, 737), один раз «в Казани» (IX, 757). В октябре 1774 г. Казанская духовная консистория адресовала письмо «в учрежденную в Казани <…> Секретную комиссию» (IX, 757), а в декабре — «в учрежденную в Казанѣ <…> Секретную комиссию» (там же).
В «Истории Пугачева»: «на Кубани» (IX, 381, 384), в «Истории Петра»: «на Кубанѣ» (X, 198).
Формы слова «Сызрань» в материалах к «Истории Пугачева»: «к Сызрань» (IX, 657, 668, 717), «к Сызраню» (IX, 432 вар. к с. 69.12), «к Сызрану» (IX, 513, 619), «в Сызран» (IX, 701), «с Сызрана» (IX, 711), «от Сызрани» (IX, 710); в прижизненном печатном тексте «Истории Пугачева» только «к Сызрани» (IX, 69, 202, 210).
Однако месяцем ранее, 30 июля, Пушкин извещал А. Н. Мордвинова о своем намерении «дописать в деревне <…> роман, коего большая часть действия происходит в Оренбурге и Казани» (XV, 70), а 8 сентября писал жене: «Я в Казани» (XV, 78).
Булаховский Л. А. Русский литературный язык первой половины XIX века. М., 1954. С. 85.
Обнорский С. П. Указ. соч. С. 96.
Вопреки мнению Б. В. Томашевского о невозможности таких рифм (Томашевский Б. В. Стилистика и стихосложение. Л., 1959. С. 413).
Марин С. Н. Полн. собр. соч. М., 1948. С. 146. Ср.: в «Горе от ума» (д. II, явл. 1, стих 29) по Музейному автографу: «Я должен у вдовѣ, у докторѣ крестить» Грибоедов А. С. Полн. собр. соч. / Под ред. и с примеч. Н. К. Пиксанова. СПб., 1913. Т. 2. С. 127; Грибоедов А. С. Полн. собр. соч.: В 3 т. СПб., 1995. т. 1. С. 149), так же в Жандровском списке (Грибоедов А. С. Полн. собр. соч. … 1995. Т. 1. С. 36, 249), в Булгаринском списке: «у вдовы, у докторшѣ» (Там же. С. 36); в письме О. С. Павлищевой мужу от 8 июня 1832: «у матушкѣ» (ИРЛИ, ф. 244, об. 20, № 95, л. 111 об.; опубл.: Письма Ольги Сергеевны Павлищевой к мужу и отцу, 1831–1837. СПб., 1994. С. 86); в дневниковой записи Л. Н. Толстого от 8 июля 1854 г.: «Потом он спросил у женѣ» (Толстой Л. Н. Полн. собр. соч. М., 1937. Т. 47. С. 10).
Панов М. В. Ук. соч. С. 253–265. Отсюда (с. 255) заимствован пример.
Сев. пчела. 1827. 15 окт. № 124.
Дамский журнал. 1827. Ч. 20. № 21. С. 121.
См. об этом эпизоде: Строганов М. В. Из комментариев к «Евгению Онегину» и «Капитанской дочке». — А. С. Пушкин и русская литература: Сб. науч. тр. Калинин, 1983. С. 125.
Виролайнен М. Лицейское творчество Пушкина. — В кн.: Пушкин А. С. Лицейская лирика. СПб.: «Художественная литература», 1993. С. 18–19.
Гаевский В. П. О влиянии Лицея на творчество Пушкина. — В кн.: В память пятидесятилетия кончины А. С. Пушкина. СПб., 1887. С. 46.
Пушкин. Полн. собр. соч. Т. 1. [Л.:] Изд. АН СССР, 1937. С. 304–305.
См. об этом: «Известия ЦИК'а СССР и ВЦИК’а РСФСР». 1929. № 279. 29 ноября.
См.: Щербачев Ю. Н. Приятели Пушкина М. А. Щербинин и П. П. Каверин. М.: Изд. имп. общества Истории и древностей российских при Московском университете, 1913. С. 60.
Об источниках текста «Ноэля…» см.: Пушкин. Полн. собр. соч. Т. 1. С. 492.
См.: Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 6-ти тт. Т. 1. М.; Л.: «Academia», 1936. С. 785.
Копия Бутенева ныне хранится в фонде Бартенева, находящемся в РГАЛИ (ф. 46, оп. 1; № 572, л. 300–301); список Бартенева оказался среди бумаг М. А. Цявловского, хранящихся в РГАЛИ в составе личного фонда ученого (ф. 2558). Там же находится неопубликованная статья Цявловского о «Ноэле…» и ряд подготовительных материалов к ней (ф. 2558, оп. 2, ед. хр. 72), в том числе и описания копий «Ноэля…», которые мы приводим ниже.
РГАЛИ, ф. 2558, оп. 2, ед. хр. 1794, л. 1. Впервые этот текст был опубликован: «Известия ЦИК’а СССР и ВЦИК’а РСФСР», 1929, № 279, 29 ноября. Вошел в издание: Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 6-ти тт. Т. 1. М.; Л.: ГИЗ, 1930 (приложение к журналу «Красная нива» на 1930 год).
РГАЛИ, ф. 2558, оп. 2, ед. хр. 71. Исправляем неточность в сообщении Бутенева: В. В. Ильин служил в полку с 1821 по 1831 год; тремя годами ранее в полк был зачислен его брат — Д. В. Ильин (Ильин 1-й, служил с 1818-го по 1823 год). Одна из дочерей В. В. Ильина, отставного генерала и военного историка (печатался главным образом в «Русском архиве»), была замужем за Бутеневым, который и записал рассказ своего тестя (о В. В. Ильине см.: Шереметев С. Д. Домашняя старина. М., 1900. С. 64–65).
См.: РГАЛИ. Ф. 2558, оп. 2, ед. хр. 72, л. 15.
«Русский архив». 1900. Кн. III. С. 205.
Греч Н. И. Записки о моей жизни. М.: «Книга», 1990. С. 333.
Пари, условия которого устанавливает выигравший (франц.).
Воспоминания Д. Никифорова. «Москва в царствование императора Александра II». М., 1904. С. 36–37.
Своеобразное подтверждение этому мы обнаружили в статье Р. Б. Паиной «К вопросу об атеизме А. С. Пушкина» (статье, заметим, весьма спорной), где текст «Ноэля…» цитируется не по академическому изданию сочинений Пушкина, но по первой публикации, источником которой послужил бартеневский список (см.: Ученые записки Белорусского гос. ун-та им. В. И. Ленина. Серия филологическая. Вып. 39. Минск, 1958. С. 44). Мы считаем целесообразным каждый из источников «Ноэля…» печатать отдельно как самостоятельный текст под номерами 1 и 2; единственное вмешательство, которое можно было бы при этом позволить, — это графическое выделение стихов, относящихся к той или иной строфе.
См., например, воспоминания А. В. Кочубея, с 1814 г. ротмистра лейб-гвардии Гусарского полка: «Надо правду сказать, что Левашов, кроме того, что был весьма неприятный начальник, был пренесносный человек; он сохранил старые замашки фанфаронства, которыми отличался при Александре Павловиче весь Кавалергардский полк, где он прежде служил. <…> Офицеры вообще не любили его за его пороки и в особенности за чванство: когда дежурные приходили с рапортом, то он всегда заставлял их ждать очень долго в гостиной» (Семейная хроника. Записки А. В. Кочубея. 1790–1873. СПб., 1890. С. 143, 145).
Такого мнения придерживался редактор Полного собрания сочинений Пушкина в 10-ти томах Б. В. Томашевский, поместивший «Ноэль на лейб-гусарский полк» в раздел «Коллективные стихотворения».
Карандашом: по «Кн.» написано «Гр.», слова «Путеш. в Индию, скромный» зачеркнуты и написано: «женат ехидной».
Начиная с «14 дек.» написано карандашом.
Бедняга (франц.).
Начиная с этого слова до конца написано карандашом.
Эта бартеневская копия комментария к «Молитве…», так же как и изготовленный Бартеневым список «Ноэля…», находились в личном фонде М. А Цявловского. Исследователь собирал материал для посвященной «Молитве лейб-гусарских офицеров» статьи «Из разысканий в области стихотворений, приписывавшихся Пушкину». Им был выявлен и описан публикуемый нами документ (см.: РГАЛИ, ф. 2558, оп. 2, № 71, 72).
Стихотворения А. С. Пушкина, не вошедшие в последнее собрание его сочинений. Берлин, 1861. С. 7–8.
«Библиографические записки». 1858. № 11. Стлб. 337.
Стихотворения А. С. Пушкина, не вошедшие в последнее собрание его сочинений. С. 228–229.
«Современник». 1863. Т. XCVII, № 8, отд. I. С. 392–393. В 1887 г. Гаевский в своей речи «О влиянии Лицея на творчество Пушкина» подтвердил, что «Молитва…» принадлежит к числу пушкинских стихов: «…в известной Молитве лейб-гусарских офицеров Пушкин не особенно лестно отзывается об их большинстве» (В память пятидесятилетия кончины А. С. Пушкина. СПб., 1887. С. 46).
Пушкин. (Библиотека великих писателей. / Под ред. С. А. Венгерова). Т. 1. СПб.: Брокгауз-Ефрон, 1907. С. 445. Позднее Лернер изменил свое мнение: «В примечании к „Молитве лейб-гусарских офицеров“, помещенном во II томе издаваемого С. А. Венгеровым собрания сочинений Пушкина, стр. 531–532, пишущий эти строки выразил сомнение в принадлежности этих стихов перу Пушкина. Мое примечание вызвало любезное сообщение Ю. Н. Щербачева, владеющего некоторыми бумагами П. П. Каверина, что в сохранившейся до наших дней тетради Каверина, относящейся к двадцатым годам, известным стихам Пушкина: „Забудь, любезный мой Каверин…“ предпослана заметка Каверина, что стихи эти были ему присланы Пушкиным через несколько дней после написания „Молитвы…“» («Русская старина». 1909. № 4. С. 192). Заметим, что ссылка на свидетельство Щербачева не может служить аргументом в пользу авторства Пушкина: в заметке Каверина речь шла о «Ноале на лейб-гусарский полк», который Щербачев ошибочно отождествлял с «Молитвой…» (см.: Щербачев Ю. Н. Приятели Пушкина М. А. Щербинин и П. П. Каверин. С. 81).
Так считал и Н. О. Лернер. См.: Лернер Н. О. Пушкинологические этюды. — В кн.: Звенья. 5. М.; Л.: «Academia», 1935. С. 100.
Эта часть упомянутой выше рецензии (опубликована в «Библиографических записках». 1858. № 11) принадлежит Е. И. Якушкину.
ОР РГБ, ф. 261, к. 21, ед. хр. 1, л. 46, 47.
См. письма Я. И. Сабурова к П. А. Вяземскому. — РГАЛИ, ф. 195, оп. 1, № 2708.
Там же, л. 4 об. — 5 об.
Записи Анненкова, сделанные со слов Сабурова, известны по публикации Б. Л. Модзалевского. См.: Модзалевский Б. Л. Пушкин. [Л.]: «Прибой», 1929. С. 336–337.
В настоящее время хранится среди бумаг Цявловского в РГАЛИ (ф. 2558, оп. 2, № 71).
Обращает на себя внимание идентичный характер записей примечаний — и к «Ноэлю…», и к «Молитве…» — очевидно, что они сделаны под диктовку, второпях — с сокращениями слов, местами неразборчивым почерком.
Дневник В. Д. Олсуфьева не опубликован, за исключением записей о встречах автора с Пушкиным (см.: Пушкин и его современники. Вып. XXXVIII–XXXIX. Л., 1930. С. 216–218). Сын В. Д. Олсуфьева, А. В. Олсуфьев, располагал рядом ценнейших документов из архива отца. В ноябре 1910 г. он писал П. И. Бартеневу: «Благодарю Вас за Ваши добрые слова, относящиеся к памяти моего отца. Я ограничиваюсь собиранием материалов для его биографии, которые передаю его внуку Юрию <…> Этих материалов у племянника собралось довольно, на днях послал ему неизданное стихотворение Пушкина, которое вместе с выпискою из записок Каверина, также до сей поры не изданных, в которых оно сохранилось, доказывает о близких отношениях Пушкина с отцом, следов которых я до сих пор тщетно искал в бумагах Василия Дмитриевича; полагаю, что они были, но что будущий осторожный царедворец их после 14 декабря уничтожил со многими другими бумагами, относящимися до этого времени, на которое до самой смерти злобою кипел Николай Павлович» (РГАЛИ, ф. 46, оп. 1, № 344, л. 13–14 об.).
Государственный архив Российской Федерации, ф. 1019, оп. 1, № 528.
«Современник». 1853. Т. XXXIX. № 5, отд. III. С. 6.
За более подробными сведениями отсылаем к изданию: Черейский Л. А. Пушкин и его окружение. Изд. 2-е. Л.: «Наука», 1988.
В одном из примечаний к «Молитве…» (см. выше) Я. И. Сабуров, скорее всего сознательно, допустил одну неточность. Рядом со строкой «Сабурова дружбы» он пометил «Яков Васильевич Сабуров», хотя в этой весьма нелестной по отношению к упомянутому лицу строке речь шла, конечно же, о нем самом — вспомним хотя бы пушкинские стихи «Сабуров, ты оклеветал…» (об отношениях же Пушкина с Я. В. Сабуровым известно лишь, что последний навестил поэта в Лицее в день его рождения 26 мая 1817 г.).
«Русский архив». 1875. Кн. III. С. 406.
М. А. Цявловский допускал, что это письмо могло быть написано в 1818–1819 гг. и в пачку писем 1820–1821 г. попало случайно: «Почти весь 1818 год — за исключением июня, июля и августа, а затем в 1819 году с 23 июля до первых чисел октября Александр I с П. М. Волконским были в разъездах, и, значит, в это время Васильчиков мог написать интересующее нас письмо» (РГАЛИ, ф. 2558, оп. 2, № 72, л. 21).
О более раннем времени создания «Молитвы…» косвенным образом свидетельствует тот факт, что в стихотворении не фигурирует ни один из офицеров, вступивших в Гусарский полк после 1819 г., а многие из названных там лиц к 1820 г. из полка уже вышли.
Она дошла до нас и с заведомо неверной датой — 1817 г.; в отношении датировки Я. И. Сабуров, видимо, отождествил «Молитву…» с «Ноэлем…», что делалось достаточно часто. Ср., например, упомянутое нами выше свидетельство Ю. Н. Щербачева.
Цявловский решительно отрицал такую возможность, считая автором «Молитвы…» Завадовского (исключительно на основании сообщения Васильчикова о том, что Завадовский записал стихи в книгу полковой гауптвахты).
Полагаем в этой связи излишне категоричным суждение М. А. Цявловского: «Что же общего у „Молитвы…“ с „Ноэлем…“? Абсолютно ничего!» (РГАЛИ, ф. 2558, № 71).
Грот К. Я. Пушкинский Лицей (1811–1817). СПб., 1911. С. 229.
Пущин И. И. Записки о Пушкине. Письма. М.: «Правда», 1989. С. 47.
Анненков П. В. Материалы для биографии А. С. Пушкина. СПб., 1855. С. 56.
Каратыгин П. П. А. С. Пушкин. — Русская старина. 1879. № 6. С. 380.
Каратыгина А. М. Мое знакомство с А. С. Пушкиным. — Русская старина. 1880. № 7. С. 569.
Каратыгин П. А. Записки. Т. II. Л.: «Academia», 1930. С. 268.
«Стихи, которых он впоследствии сам стыдился, не должны входить в собрание его сочинений, как бы мы ни дорожили его памятью… Скажу более: самое уважение к памяти Пушкина требует умолчания о тех из его мелких стихотворений, которым он сам не придавал никакой цены» (Каратыгина А. М. Мое знакомство с А. С. Пушкиным. — А. С. Пушкин в воспоминаниях современников. Т. 1. М., 1974. С. 197. Далее ссылки на это издание даются в тексте с указанием страницы).
См.: Собр. соч. Пушкина. Т. I. СПб., 1907. С. 506.
См.: Цявловский М. А. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина. I. М., 1951. С. 750. Эта датировка дается и в большом Академическом собр. соч. Пушкина. В Академическом собр. соч. Пушкина под ред. Б. В. Томашевского эпиграмма помещена в раздел 1820 г.
См.: Медведева И. Екатерина Семенова: Жизнь и творчество трагической актрисы. М., 1964. С. 203.
Много лет спустя Ф. Булгарин, обращаясь к Шаховскому, писал: «Позвольте, Князь, сказать вам откровенно, что самая важная ваша ошибка, одна, может быть, которая останется в памяти, это ваше заблуждение, во время оно, на счет дарования В. А. Каратыгина и А. М. Каратыгиной (урожденной Колосовой)!» — Булгарин Ф. В. Драматические письма. Письмо первое. — Репертуар русского и пантеон иностранных театров. 1843. Т. I. С. 119.
Каратыгина А. М. Воспоминания. — Каратыгин П. А. Записки. Т. II. С. 143.
См.: Очерки истории русской театральной критики. Л., 1975. С. 123.
Модзалевский Б. К истории «Зеленой лампы». — Декабристы и их время. Т. I. М., [1928]. С. 27.
Каратыгин П. А. Записки. Т. II. С. 142.
Пушкин. Полн. собр. соч. Т. XI. М.; Л., 1949. С. 11. Далее ссылки на это издание — в тексте.
Летопись русского театра. / Составил Пимен Арапов. СПб., 1861. С. 271–272.
Томашевский Б. Пушкин. Кн. I (1813–1824). Л., 1956. С. 280.
См. письмо Пушкина Вяземскому не позднее 21 апр. 1820 г. (XIII, 15).
См. рецензии Я. Толстого (Сын отечества. 1819. Ч. 54. № XXI), А. Гнедича («О втором представлении трагедии „Горации“». — Сын отечества. 1819. Ч. 56. № XXXIX).
См.: Медведева И. Екатерина Семенова. С. 202–209.
Благой Д. Неизвестный экспромт Пушкина. — Пушкин: Временник. 2. М.; Л., 1936. С. 16.
Томашевский Б. Пушкин. Кн. I. С. 280.
Она звучит в «Борисе Годунове» из уст Самозванца — см.: Пушкин. Полн. собр. соч. Т. VII. [М.; Л.,] 1948. С. 54. Далее ссылки на это издание — в тексте, с указанием тома и страницы.
Latouche Н. de Sur la vie et les oeuvres d’André Chénier. — Oeuvres complètes d’André de Chénier. Paris, 1819. P. XXIII.
Вацуро В. Э., Мильчина В. А. Комментарии. — Французская элегия XVIII–XIX веков в переводах поэтов пушкинской поры. М., 1989. С. 671–672.
Вацуро В. Э. Французская элегия XVIII–XIX веков и русская лирика пушкинской поры. — Французская элегия… С. 39–40.
Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры. «Элегическая школа». СПб., 1994. С. 213–225.
Сандомирская В. Б. «Андрей Шенье». — Стихотворения Пушкина 1820–1830-х годов. Л., 1974. С. 18–21.
«Еще Л. Н. Майков показал, что первоначальный замысел элегии <Батюшкова. — М.В.> восходит к посланию „К Тассу“, где наметились общие контуры концепции характера — „жертвы любви и зависти“; это соответствовало тому представлению о биографии Тассо, которое начало утверждаться в Европе и России в начале XIX в.» — Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры… С. 226.
См. об этих мотивах: Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры… С. 205.
Вяземский П. А. Из «Записных книжек». — А. С. Пушкин в воспоминаниях современников. Т. 1. М., 1974. С. 161.
Комарович В. Л. Пометы Пушкина в «Опытах» Батюшкова. — Литературное наследство. Т. 16–18. М., 1934. С. 894.
Сандомирская В. Б. К вопросу о датировке помет Пушкина во второй части «Опытов» Батюшкова. — Временник Пушкинской комиссии. 1972. Л., 1974. С. 21–22.
Там же. С. 16–35.
Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры… С. 230.
Эйдельман Н. Я. Пушкин и декабристы. М., 1979. С. 306–327.
Как известно, в записной книжке Батюшкова «Чужое: мое сокровище!» содержится рассказ Н. Н. Раевского-старшего, опровергавшего подлинность этого события. Аналогичный рассказ мог слышать и его зять М. Ф. Орлов («неизвестный некролог») и Пушкин. Тем выразительнее желание Пушкина, чтобы высокая легендарная версия закрепилась в истории.
Русский вестник. 1812. № 10. С. 79. Неоднократно повторявшаяся, эта формула была и в памяти самого Раевского-старшего, говорившего Батюшкову: «Про меня сказали, что я под Дашковкой принес на жертву детей моих» (Батюшков К. Н. Сочинения. Т. 2. М., 1989. С. 37).
Гангеблов А. С. Воспоминания декабриста. М., 1888. С. 188.
См., напр.: Гроссман Л. От Пушкина до Блока. Л., 1926. С. 15–51; Томашевский Б. Пушкин и Франция. Л., 1960. С. 185–189; Мейлах Б. Художественное мышление Пушкина как творческий процесс. М.; Л., 1962. С. 179–189; Сандомирская В. Б. «Андрей Шенье». С. 22–27.
Томашевский Б. В. Пушкин. Т. 2. М., 1990. С. 320–327.
Вацуро В. Э. Пророчество Андрея Шенье. — Вацуро В. Э. Записки комментатора. СПб., 1994. С. 84–91.
Подобное прочтение сюжета возможно, разумеется, лишь в том случае, если принимается версия открытого отравления Моцарта (см. о ней: Чумаков Ю. Н. Ремарка и сюжет. (К истолкованию «Моцарта и Сальери»). — Болдинские чтения. Горький, 1979. С. 48–69; Виролайнен М. Н., Беляк Н. В. «Моцарт и Сальери»: структура и сюжет. — Пушкин. Исследования и материалы. Т. XV. СПб., 1995. С. 108–120). Версия тайного отравления Моцарта делает его жертвой второго типа — пассивной жертвой человеческой зависти.
Именно это многократно акцентировано в последнем письме Пушкина Геккерну и составляет не менее важное его содержание, чем прямые оскорбления, долженствующие привести к неминуемой развязке.
Современник. Литературный журнал, издаваемый А. Пушкиным. СПб., 1836. Т. III. С. 192–194.
Тартаковский А. Г. 1812 год и русская мемуаристика: Опыт источниковедческого изучения. М., 1980. С. 186–205.
Русский инвалид. 1836. №№ 216–219, 227, 234, 237–245, 263.
Современник. 1836. Т I. С. 14–16, 304–305; Т. II. С. 53–138, 247–284; Т. III. С. 138–151, 197–203; Т. IV. С. 5–31, 303.
Петрунина Н. Н. «Полководец». — Стихотворения Пушкина 1820-х — 1830-х годов. Л., 1974. С. 278–305; Вацуро В. Э. «Полководец». — Вацуро В. Э., Гиллельсон М. И. Сквозь «умственные плотины». М., 1986. С. 316–327; Старк В. П. К истории создания стихотворения «Полководец». — Временник Пушкинской комиссии. Л., 1988. Вып. 22. С. 145–158.
Пушкин. Письма последних лет. 1834–1837. Л., 1969. С. 392–393. (Биогр. справка В. Э. Вацуро о Н. И. Грече.).
Пушкин. Полн. собр. соч.: В 16 т. М.; Л., 1949. Т. XVI. С. 163–164. (Далее — Пушкин.).
Там же. С. 164.
Кока Г. Пушкин и полководцы двенадцатого года. — Прометей. М., 1969. Т. 7. С. 25–26.
Булгарин Ф. В. Петр Иванович Выжигин. СПб., 1831. Ч. II. С. 269; Ч. III. С. 76.
Вацуро В. Э. «Полководец». С. 320.
Греч Н. И. Записки о моей жизни. М.; Л., 1930. С. 349.
Русская старина. 1873. № 2. С. 137.
Гиллельсон М. И. Отзыв современника о «Пире Петра Первого» Пушкина. — Временник Пушкинской комиссии. 1962. М.; Л., 1963. С. 49–51.
Мануйлов В. А., Модзалевский Л. Б. «Полководец» Пушкина. — Пушкин: Временник Пушкинской комиссии. М.; Л., 1939. Т. 4–5. С. 152.
Северная пчела. 1837. № 7, 11 января; Черейский Л. А. К стихотворению Пушкина «Полководец». — Временник Пушкинской комиссии. 1963. М.; Л., 1966. С. 56–58.
Соч. А. С. Пушкина / Ред. П. А. Ефремов. СПб., 1905. Т. VIII. С. 361–362.
Из памятных записок графа П. Х. Граббе. М., 1873. С. 10–11.
Греч Н.Н Указ. соч. С. 353.
Вацуро В. Э. «Полководец». С. 326.
Мануйлов В. А., Модзалевский Л. Б. Указ. соч. С. 152.
Соч. А. С. Пушкина / Ред. П. А. Ефремов. Т. VIII. С. 364–367.
Пушкин. Т. III. С. 379.
Трофимов И. «Полководец». — Прометей. М., 1974. Т. 10. С. 194–200; Старк В. П. Указ. соч. С. 157–158.
Петрунина Н. Н. Указ. соч. С. 301.
Жизнь Наполеона Бонапарта, императора французов. Сочинение сира Вальтера Скотта. СПб., 1832. Ч. IX. С. 297, 301, 303, 387–389.
Московский телеграф. 1833. № 9. С. 139; Тартаковский А. Г. Указ. соч. С. 195–197.
Энциклопедический лексикон. СПб., 1835. Т. IV. С. 356–359.
Журнал для чтения воспитанникам военно-учебных заведений. 1836. Т. 2. № 8.
Пугачев В. В. Пушкин и 1812 год. (К истолкованию «Полководца»). — Проблемы истории, культуры, литературы, социально-экономической мысли: Межвуз. научный сб. Саратов, 1984. С. 167–169.
Пушкин. Т. III. С. 267; Т. VI. С. 522.
Пушкин. Т. VIII. С. 155.
Пушкин. Т. III. С. 416.
Современник. 1836. Т. IV. С. 295–298; Черейский Л. A. Указ. соч.
Кока Г. Указ. соч. С. 28; Петрунина Н. Н. Указ. соч. С. 278.
Сын отечества. 1812. № 8. С. 45–47; Тартаковский А. Г. Военная публицистика 1812 года. М., 1967. С. 165–168.
Тарле Е. В. Книга о Лермонтове. — Лит. газета. 1951. № 145, 8 декабря.
Северная пчела. 1837. № 7, 11 января.
Пугачев В. В. Указ. соч. С. 178–180.
Русский архив. 1882. Кн. 1. Тетрадь 1–2. С. 245.
Мануйлов В. А., Модзалевский Л. Б. Указ. соч. С. 164; Андроников И. Лермонтов: Новые разыскания. М., 1948. С. 79–112; Эйхенбаум Б. М. Статьи о Лермонтове. М.; Л., 1961. С. 325–326; Тарле Е. В. Указ. соч.; Лермонтовская энциклопедия. М., 1981. С. 81; Висковатов П. А. М. Ю. Лермонтов: Жизнь и творчество. М., 1987. С. 91–93.
Остафьевский архив князей Вяземских. СПб., 1899. Т. III. С. 334; Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. М.; Л., 1952. Т. XI. С. 85.
Русский архив. 1870. Стб. 1262–1263.
Сокращенное изложение некоторых ее разделов см.: Тартаковский А. Г. Неразгаданный Барклай. — Звезда. 1993. № 8. С. 138–183.
Abrams М. H. Natural Supernaturalism: Tradition and Revolution in Romantic Literature. New York and London: W. W. Norton, 1971. (Далее: Abrams.).
Abrams, P. 146–54.
См.: Abrams, P. 11–12.
См., например: Соколов A. H. От романтизма к реализму. М., 1957. С. 7–8, 97.
См.: Terras Victor. Pushkin and Romanticism. — Alexander Pushkin: Symposium II. Columbus, Ohio, 1980. P. 49–59.
См.: Abrams, P. 34.
См.: Abrams, P. 34–37.
См.: Abrams, P. 150.
Подробнее о теории осцилляции в истории см.: Chyzhevsky Dmitry. On Romanticism in Slavic Literature. ’S-gravenhage: Mouton, 1957.
См.: Abrams, P. 176–177.
См.: Abrams, P. 51–53.
См.: Тойбин И. М. Вопросы историзма и художественная система Пушкина 1830-х годов. — Пушкин. Исследования и материалы. Т. VI. Л., 1969. С. 36–37. См. также: Он же. «Египетские ночи» и некоторые вопросы творчества Пушкина в 1830-х годах. — Уч. зап. Орловского пед. института. Т. 30. 1966. С. 112–152.
См.: Abrams, Р. 164–169, 190–192.
Благой Д. Д. Мастерство Пушкина. М., 1955. С. 183–84.
Там же. С. 184–185, 188–189, 192, 194–197.
Там же. С. 197.
Там же. С. 190.
См.: Clayton J. Douglas. «Evgenij Onegin»: Symbolism of Time and Space. — Russian Language Journal. V. 35 (1981). P. 44–45.
Там же. P. 54.
См.: Shaw J. Thomas. The Problem of Unity of Author-Nanator’s Stance in Pushkin’s «Evgenij Onegin». — Russian Language Journal. V. 35 (1981). P. 28–30.
Там же. P. 33.
Там же. P. 34–35.
См.: Nabokov Vladimir. Translator’s Introduction. — Alexander Pushkin. Eugene Onegin. / Tr. with Commentary Vladimir Nabokov. 4 vols. London: Routledge and Kegan Paul, 1975. V. 1. P. 17.
Лотман Ю. М. Роман в стихах Пушкина «Евгений Онегин». Тарту, 1975. С. 89.
Там же. С. 87, 89.
Интересным применением работы Абрамса к известному произведению романтического периода является анализ темы и структуры поэмы Лермонтова «Мцыри»: Reid Robert. Lermontov’s «Mtsyri»: Themes and Structures. — Problems of Russian Romanticism. / Ed. Robert Reid. Hants, England and Brookfield, Vermont: Gower Publishing, 1986.
См., например: Mersereau, John, Jr. and David Lapeza. Russian Romanticism. — Romanticism in National Context. / Ed. Roy Porter and Mikulas Teich. Cambridge, England: Cambridge University Press, 1988. P. 284–316. Русский романтизм рассматривается здесь в контексте описания 13-ти национальных вариантов всеевропейского романтизма. Авторы этих статей раскрывают особенности романтического движения в определенной культуре на основе цельной концепции романтизма вообще.
Eugene Onegin. A Novel in Verse by Alexandr Pushkin, translated from the Russian, with a commentary, by Vladimir Nabokov. New York, 1965.
См., напр.: Flips-Juswigg K. Edmund Wilson on Pushkin. — Transactions of Association of Russian-American Scholars in the USA. V. XX. New York, 1987. P. 213–218.
Wilson Edmund. The Strange Case of Pushkin and Nabokov. — New York Review of Books. V. 4. № 12, 15 июля 1965. P. 3–6.
См.: Wilson Edmund. The Triple Thinkers: Ten Essays on Literature. New York, 1938. Также см.: The New Republic, апрель 1941.
См. письмо к Набокову от 30 ноября 1954 г. в кн.: The Nabokov — Wilson Letters. Correspondence between Vladimir Nabokov and Edmund Wilson. 1940–1971 / Edited, annotated and with an introductory essay by Simon Karlinsky. New York, 1979. P. 288. Далее ссылки на это издание будут даваться сокращенно: СК, с указанием страницы.
Eugene Onegin, a novel in verse. A new translation in the Onegin stanza with an introd. and notes by Walter Arndt. New York, 1964.
См.: On Translation Pushkin. Pounding the Clavichord. — New York Review of Books. V. 2. № 6, 30 апреля 1964. P. 14–16.
В красивом переплете на дорогой тонкой бумаге и в собственной «подарочной» коробке четыре тома стоили почти 80 долларов, по тем временам значительная сумма для любого издания — научного или популярного — без иллюстраций.
A clockwork orange Antony Burgess. London, 1962.
Burgess Antony. Pushkin and Kinbote. — Encounter. V. 24. № 5, май 1965. P. 74.
См.: Bowra С. М. Two Translations of «Eugene Onegin». — Sewanee Review. V. 73. 1965. P. 330–333; Shaw J. T. Translations of «Onegin». — Russian Review. V. 24. 1965. P. 111–127; Simmons E. J. «Eugene Onegin». — New York Times Book Review, 24 июня 1964. P. 4; Rosen N. Variations on a Russian Verse. — Saturday Review. V. 47, 28 ноября 1964. P. 25–26.
Axel’s Castle: A study in the Imaginative literature of 1870–1930. New York, 1931.
О знакомстве Уилсона с Д. С. Мирским в Москве см. воспоминания Уилсона «Soviet Russia (1935)» в его кн.: Red, Black, Bond and Olive: Studies in Four Civilizations: Zuni, Haiti, Soviet Russia, Israel. New York, 1956. P. 279–299.
См.: «Evgeni Onegin»: In Honor of Pushkin, 1799–1837. — New Republic. V. 89, 9 декабря 1936. P. 165–171.
«Mozart and Salieri» by Pushkin. — New Republic, 21 апреля 1941.
См.: Notes on Russian Literature: Pushkin. — Atlantic Monthly. V. 172. № 6, декабрь 1943. P. 79–83. Литературные связи Уилсона и Набокова не исчерпывались Пушкиным: в своей статье о Тютчеве в следующем томе того же издания (Notes on Russian Literature: Tyutchev. — Atlantic Monthly. V. 173. № 1, январь 1944. P. 78–80) Уилсон использует переводы, сделанные Набоковым; ему же он отдает текст статьи на просмотр перед печатью (см. письмо Уилсона к Набокову от 12 ноября 1943 г.: СК, 112).
Впервые в переписке Уилсона и Набокова совместная книга о русской литературе упоминается в письме Уилсона от 12 ноября 1943 г. (СК, 112). Упоминания о ней появляются в переписке в течение четырех лет (особенно часто в ноябре 1943 — январе 1944 г.); в последний раз она фигурирует в письме к Набокову от 21 ноября 1948 г. (СК, 212–213).
«Lolita» Набокова была опубликована в Париже в 1955 г. О трудной судьбе романа в Америке Набоков писал Уилсону в письмах от 2 июля и 24 ноября 1955 г., 29 февраля и 22 октября 1956 г., 18 февраля 1957 г.; на эти сообщения Уилсон ни разу не откликнулся (СК, 293, 296, 298, 304, 308). См. также примеч. 5 (в файле — комментарий № 806 — прим. верст.).
Некоторые расхождения в литературных взглядах Набокова и Уилсона стали известны значительно позже. Так, в письмах к Уилсону Набоков не отреагировал на восторженную рецензию Уилсона на роман Б. Пастернака «Доктор Живаго» (см.: Legend and Symbol in «Doctor Zhivago». — Nation. V. 188, 25 апреля 1959. P. 363–373); только спустя несколько лет он выразил свою резко отрицательную оценку романа в «Постскриптуме к русскому изданию» — послесловии к переводу своего романа «Лолита» на русский язык, который вышел в 1967 г. в Нью-Йорке.
См. примеч. 3 (в файле — комментарий № 804 — прим. верст.).
Изложение своей системы версификации Набоков дает в особом, втором приложении к третьему тому, «Notes on Prosody», p. 448–540.
См.: Vladimir Nabokov. [Letter.] — New York Review of Books. V. 5. № 2, 26 августа 1965. P. 25–26. См. также: «Nabokov’s Reply». — Encounter. V. 26. № 2, февраль 1966. P. 80–89.
Encounter. V. 26. № 2, февраль 1966. P. 80.
См. письмо Набокова к Уилсону от 16 июня 1942 г. (СК, 66).
Письмо от 24 августа (СК, 71–81); см. также примеч. 21 (в файле — комментарий № 822 — прим. верст.).
Письмо Уилсона от 1 сентября 1942 г. (СК, 81–84).
Письмо Набокова от 17 июня 1957 г. (СК, 317).
Рукою Пушкина: Несобранные и неопубликованные тексты / Подгот. к печати и комм. М. А. Цявловский, Л. Б. Модзалевский, Т. Г. Зенгер. М.; Л., 1935. Mirsky D. S. Pushkin. New York, 1926.
См. письмо Уилсона от 20 июня 1957 г. (СК, 317–318).
См. примеч. 3. (в файле — комментарий № 804 — прим. верст.).
См.: СК, 327. «Героя нашего времени» Набоков перевел на английский в 1958 г. (A Hero of Our Time by Mikhail Lermontov. New York, 1958), а «Слово о полку Игореве» в 1960 г. (Hie Song of Igor’s Campaign. New York, 1960).
Гуковский Гр. Русская поэзия 18 века. Л., 1927. С. 39.
Там же.
«Трудолюбивая пчела». 1759. Июнь. С. 359–360.
Ломоносов М. В. Сочинения. Т. 8. 1948. С. 208.
Берков П. Н. Ломоносов и литературная полемика его времени. 1750–1765. М.; Л., 1936. С. 243. Ср. коммент. Л. Б. Модзалевского: Ломоносов М. В. Ук. соч. С. 172–173.
Ломоносов М. В. Ук. соч. С. 209.
Du Bos. Réflexions critiques sur la poésie et sur la peinture. Sixième édition. Première partie. A Paris, M. DCC.LV. P. 376. [Перевод: ] «С помощью камешков и кусочков стекла, которыми пользовались Древние для создания своих Мозаик, невозможно воспроизвести все те красоты, все те тонкости, что рождаются под кистью умелого Живописца, свободно распоряжающегося каждой точкой пространства всей картины, а сверх того имеющего возможность лессировать, недоступную для мозаичиста» (Дюбо Жан-Батист. Критические размышления о поэзии и живописи. / Пер. с франц. Ю. Н. Стефанова. М.: Искусство, 1976. С. 203).
Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers… V. 10. Paris, 1765. P. 750.
Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч. Т. 6. Л., 1976. С. 258.
Лотман Л. М. Реализм русской литературы 60-х годов XIX века (Истоки и эстетическое своеобразие). Л., 1974. С. 185.
Писарев Д. И. Соч.: В 4 т. Т. 1. М., 1955. С. 106–107.
О дате и политическом контексте стихотворения см. Томашевский 1990, т. 1, с. 170–163; ср. Скаковский 1978.
Шахматов 1916, с. 31–32, 54–55.
Цявловский 1962, с. 112.
С известной пушкинской эпиграммой (см. об ее авторстве: Томашевский 1990, т. 1, с. 205, там же на с. 194–203 об отношении к карамзинской «Истории» в кругу «Зеленой лампы») стоит сравнить более чем сдержанное суждение Чаадаева (Чаадаев 1991, т. 1, с. 456, датировка неясна), отличающееся от последующих все более положительных его суждений о покойном историке.
Томашевский 1990, т. 1, с. 201; ср. о воздействии только что прочитанной карамзинской «Истории» на «Руслана и Людмилу» там же, с. 263, 300.
Чаадаев 1991, т. 1, с. 532 (о датировке ср. Осповат 1992). Судя по этой формулировке с первыми изданиями русских летописцев (новгородского 1781 г. и др.) Чаадаев знаком не был.
О том, что Чаадаев знакомился с литературой конца XVIII века, касающейся ранней истории славян, свидетельствует книга Раич 1795 из его библиотеки (с надписью его рукой «Из книг Петра Чаадаева» и с вензелем «П: Ч:» на титульном листе). На полях с. 1–5 книги, где речь идет о скифах как славянах, содержится множество сугубо критических замечаний Чаадаева, которые будут описаны в другом месте. Вместе с тем книга свидетельствует о том, что историческая часть библиотеки Чаадаева сохранилась не полностью: на книге есть штамп «Международной книги»; из этой книготорговой экспортной конторы книгу в 30-х годах приобрел мой отец писатель Всеволод Иванов (скорее всего с помощью работавшего в этом учреждении М. К. Николаева, друга Е. П. Пешковой). Следовательно, часть библиотеки Чаадаева могла быть продана или во всяком случае была под угрозой продажи заграницу вместе с другими национальными сокровищами в начале сталинского времени. Поэтому каталог библиотеки Чаадаева, сохранившейся после этого опасного и для нее (как и для рукописей Чаадаева и для тех, кто, как Д. И. Шаховской, ими занимался) периода (Каталог 1980 и в этом же издании статьи З. А. Каменского и О. Г. Шереметевой; ср. Гречанинова 1978; Коган 1982; Тарасов 1985), и опубликованная часть записей Чаадаева на книгах, в ней хранящихся (Чаадаев 1991, т. 1, с. 582–626, 760–769), не дают полного представления о характере его чтения (особенно раннего, до продажи первой библиотеки).
Чаадаев 1991, т. 2, с. 273.
Иванов 1994.
Бонди 1931; Томашевский 1990, т. 2, с. 311–320.
Покровский 1909, с. 485–486; ср. Покровский 1939; Амусин 1941; Якубович 1941; Гельд 1923. Как показал Ю. М. Лотман, внимание Пушкина к тексту Аврелия Виктора привлек Руссо (Лотман 1993).
Томашевский 1990, т. 2, с. 314; Малеин 1926.
Лотман 1992, где содержится в связи с этим убедительная критика замечаний Бонди и Томашевского.
Statius 1980, р. 682. Ср. старинный комментарий, разъясняющий смысл этого притяжательного оборота: Placidi 1898, р. 476.
Модзалевский 1910, с. 342, № 1407 (см. на с. 343 воспроизведение пушкинского автографа «Вези, вези, не жалей» и «Мне изюм нейдет на ум» и записи Керн).
Stace 1990, р. 51–52.
Об этой и некоторых других параллелях к данному выражению в тексте поэмы Стация см. Statius 1970, р. 127.
Перевод С. Ошерова: Сенека 1991, с. 42.
Lucan 1981, р. 101.
Ср. Покровский 1939.
Показательно, что, рассказывая о Кавказских воротах, ошибочно называвшихся Каспийскими, в «Путешествии в Арзрум» Пушкин упоминает Плиния (ссылаясь на ученые изыскания графа Потоцкого), но не говорит о том месте «Фиваиды» Стация (VIII, 290), где повествуется о Caspia limina, «Каспийских вратах» (Hollis 1994, р. 209), т. е. Дарьяльском ущелье, которым проходили аланы (Ковалевская 1984, с. 84). Скорее всего в это место «Фиваиды» он не заглядывал.
Adams 1990, р. 178. Из авторов, которых заведомо читал Пушкин, такое словоупотребление отмечено у Тацита («Анналы», XIII, 44) и Овидия («Amores», I, 10. 47; I, 11. 13); встречается оно и у Сенеки. «Словарь языка Пушкина» этого специфического значения не фиксирует скорее всего из-за цензуры нравственности, обычной для советских словарей этого времени.
Толстой 1938. О воздействии чтения подлинника мениппеевой сатиры Петрония на стиль повести Пушкина ср. Лотман 1992, с. 453.
Пастернак 1990, с. 45: «Чем замкнутее производящая индивидуальность, тем коллективнее, без всякого иносказания, ее повесть. Область подсознательного у гения не поддается обмеру».
Пользуюсь случаем выразить искреннюю признательность В. А. Мильчиной за помощь в ознакомлении с указанным изданием и ценные консультации при подстрочном переводе.
Впрочем, М. С. Альтман указывает на другой источник этой апологии — на Платона (Альтман 1971: 119). Не говорю уже о евангельском афоризме «много званых, но мало избранных» (Лк. 14, 24).
«Сотворение мира» было написано Гайдном спустя семь лет после моцартова Реквиема, и хотя и связано с духовной тематикой (текст разрабатывает мотивы поэмы Мильтона «Потерянный рай»), никак не является — в отличие от Реквиема — литургическим сочинением. Замечу попутно, что сальериевское ожидание «нового Гайдена» с музыкально-исторической точки зрения выглядит несколько странно: в 1791 году, к которому приурочено действие пушкинской трагедии, Гайдн полон творческих сил и еще не «сотворил» самых знаменитых своих «опусов» — 12 Лондонских симфоний и ораторий «Времена года» и «Сотворение мира».
Комментируя близкие к этим строки, Ю. М. Лотман пояснял, что для Пушкина «исключительно важно противопоставить воспроизведение в искусстве живых „неправильностей“ разговорного языка литературе, ориентирующейся на условную правильность письменных норм речи» (Лотман 1980: 225).
Перекличка этих строк с написанным по-итальянски письмом Моцарта неизвестному лицу от 7 сентября 1791 года — «<…> не могу отогнать от глаз образ неизвестного. Постоянно вижу его перед собой, он меня умоляет, торопит, с нетерпением требует от меня работы» (Аберт 1990: 371), — не должна озадачивать тем фактом, что это письмо впервые было опубликовано в 1877 году и никак не могло быть известно Пушкину. Письмо признано поддельным, и вопрос должен стоять иначе: не читал ли фабрикатор этой подделки «МиС»? В другой работе я намереваюсь показать, как трагедия Пушкина дала мощный и самостоятельный импульс для развития моцартовского мифа в западно-европейской культуре начиная со второй половины XIX века и вплоть до наших дней.
Хотелось бы напомнить комментаторам «МиС»: именуя по традиции этого посланца Антоном Лейтгебом, мы (см., например, Кац 1985: 216) вступаем в противоречие с новейшей точкой зрения в моцартоведении, согласно которой анонимный заказ графа Франца фон Вальзега (Franz Graf von Walsegg) скорее всего передал Моцарту канцелярист графского юриста в Вене Иоганн Непомук Зортшан (Soitshan). Подробнее см.: Вольф 1991: 10.
Семенко И. Поэты пушкинской поры. М., 1970. С. 329.
Там же. С. 240.
Карамзин Н. М. Избр. соч.: В 2 т. Т. 2. М.; Л., 1964. С. 286.
Там же. С. 185.
Oeuvres complettes de J. J. Rousseau. Tome sixiéme. A Paris, 1793. P. 183.
Новая Элоиза, или Письма двух любовников, жителей одного небольшого городка у подошвы Альпийских гор, собранные и изданные Ж. Ж. Руссо. Часть шестая. Перевел с французского Александр Палицын. СПб., 1804. С. 106.
См. об этом: Лотман Ю. М. Сотворение Карамзина. М., 1987. С. 199 и др.; Лотман Ю. М., Успенский Б. А. «Письма русского путешественника» Карамзина и их место в истории культуры. — Карамзин Н. М. Письма русского путешественника. Л., 1984. С. 525–606; Успенский Б. А. Из истории русского литературного языка XVIII — начала XIX века: Языковая реформа Карамзина и ее исторические корни. МГУ, 1986. С. 3–70; Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры. «Элегическая школа». Л., 1994. С. 11–12.
См. об этом: Зорин А. Новые аспекты старых проблем. — «Вопросы литературы». 1985. № 7. С. 217.
Баратынский Е. А. Стихотворения. Поэмы. Проза. Письма. М., 1951. С. 487.
Там же. С. 486.
Там же. С. 486.
Oeuvres de Ponce-Denis (Ecouchard) Le Brun. Tome Troisième. Livre sixième. A Paris, 1811. P. 355.
Томашевский Б. В. Пушкин и Франция. Л., 1960. С. 150.
«Московский Меркурий», 1803. ч. 3. № 7. С. 9.
Вацуро В. Э. Из наблюдений над поэтикой «Вия» Гоголя. — Культурное наследие Древней Руси. Истоки. Становление. Традиции. М., 1976. С. 311.
Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. Т. 2. Изд-во АН СССР, 1937. С. 179 (ссылки на это издание далее даны в тексте).
Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. I. М., 1983. С. 182.
В файле — полужирный — прим. верст.
См.: Еремина В. И. Ритуал и фольклор. Л., 1991. С. 91, 149–165.
Московский телеграф. 1831. № 17. С.
См.: Вайскопф М. Сюжет Гоголя. М., 1993. С. 140, 521.
Назаревский А. А. Вий в повести Гоголя и Касьян в народных поверьях о 29 февраля. — Вопросы русской литературы. Львов, 1969. Вып. 2(11).
Абаев В. И. Образ Вия в повести Н. В. Гоголя. — Русский фольклор. Т. 3. М.; Л., 1958.
Молдавский Д. «Вий» и мифология XVIII века. — Альманах библиофила. Вып. 27. М., 1990.
Калинский И. П. Церковнонародный Месяцеслов на Руси. М., 1990. С. 185, 186.
Мережковский Д. С. Гоголь. Творчество, жизнь и религия. СПб., 1909. С. 214, 217.
Письма В. Ходасевича к Н. Берберовой / Публикация Дэвида Бетеа. — Минувшее. Исторический альманах. 5. Paris, 1988. С. 321.
Возрождение. 1938. № 4133, 27 мая. С. 9.
Белый Андрей. Между двух революций. М., 1990. С. 223.
См.: Из переписки Н. И. Петровской / Публикация Р. Л. Щербакова и Е. А. Муравьевой. — Минувшее. Исторический альманах. 14. М.; СПб., 1993. С. 372, 377, 380, 384.
Ходасевич В. Стихотворения. Л., 1989. С. 52 (Библиотека поэта. Большая серия). Далее ссылки на это издание приводятся в тексте указанием в скобках номера страницы. В комментариях Н. А. Богомолова и Д. Б. Волчека (с. 362) отмечено, что Белый пользовался образами этого стихотворения при создании портрета Ходасевича в «Между двух революций».
Брюсов Валерий. Среди стихов. 1894–1924. Манифесты. Статьи. Рецензии. М., 1990. С. 264.
Русская Мысль. 1908. № 7. Отд. III. С. 144.
Там же. С. 143.
Белый Андрей. Золото в лазури. М., 1904. С. 229–230.
Ср. свидетельство Н. Валентинова: «Однажды, придя ко мне, Белый стал около стены, прижал к ней крестом поднятые руки и почти со слезами стал жаловаться: „Я распятый, я на кресте. Всю жизнь от рождения я должен страдать. Страдания мои никто не знает“» (Валентинов Н. Два года с символистами. Stanford, California, 1969. С. 51). Достоверность этого эпизода косвенно подтверждается эпистолярным материалом; например, 7 августа 1906 г. Белый писал Д. В. Философову: «…я вот уже два года в положении человека, которого распинают, и не люди, а судьба» (Amherst College. Amherst Center for Russian Culture. USA). Тот же мотив — в стихотворении Белого «Вечный зов» (1903; «Золото в лазури». С. 18):
Проповедуя скорый конец,
я предстал, словно новый Христос,
возложивши терновый венец,
разукрашенный пламенем роз.
Тематические переклички между «Прологом неоконченной пьесы» и стихотворениями Белого отмечены в комментариях Джона Мальмстада и Роберта Хьюза в кн.: Ходасевич В. Собр. соч. / Под ред. Джона Мальмстада и Роберта Хьюза. Т. 1. Ann Arbor: Ardis, 1983. С. 286–287.
Альманах к-ва «Гриф». М., 1905. С. 9–22.
Параллель отмечена в примечаниях Н. А. Богомолова и Д. Б. Волчека (с. 363).
Белый Андрей. Стихотворения / Herausgegeben, eingeleitet und kommentiert von John E. Malmstad. Т. III. München, 1982. C. 133. В переработанной редакции и под заглавием «Паук» вошло в книгу Андрея Белого «Пепел» (СПб., 1909. С. 103–106).
Впервые опубликовано в «Альманахе к-ва „Гриф“» (М., 1905. С. 18–19); в этом же издании состоялся поэтический дебют Ходасевича.
Анненский И. Книги отражений. М., 1979. С. 381.
Ходасевич В. Собр. соч. Т. 1. С. 279.
Ходасевич В. Ф. Некрополь. Воспоминания. Bruxelles, <1939>. С. 8.
Их взаимоотношения, помимо «Конца Ренаты» и двух других мемуарных очерков Ходасевича («Брюсов», «Андрей Белый»), входящих в «Некрополь», характеризуются в новейших работах: «Жизнь и смерть Нины Петровской» / Публикация Э. Гарэтто. — Минувшее. Исторический альманах. 8. Paris, 1989. С. 7–138 (с включением полного текста «Воспоминаний» Петровской); Гречишкин С. С., Лавров А. В. Биографические источники романа Брюсова «Огненный Ангел». — «Ново-Басманная, 19». М., 1990. С. 530–589; Минц З. Г. Граф Генрих фон Оттергейм и «московский ренессанс». Символист Андрей Белый в «Огненном Ангеле» Валерия Брюсова. — Андрей Белый. Проблемы творчества. Статьи. Воспоминания. Публикации. М., 1988. С. 215–240; Письма Андрея Белого к Н. И. Петровской / Публикация А. В. Лаврова. — Минувшее. Исторический альманах. 13. М.; СПб., 1993. С. 198–214; Grossman Joan Delaney. Valery Briusov and Nina Petrovskaia: Clashing Models of Life in Art. — Creating Life. The Aesthetic Utopia of Russian Modernism. Stanford, California, 1994. P. 122–150.
Белый Андрей. Между двух революций. С. 223.
Подробнее см.: Хьюз Роберт. Белый и Ходасевич: к истории отношений. — Вестник Русского христианского движения. 1987. № 151. С. 150–151.
Письмо к В. Ф. Ходасевичу от 29 апреля 1907 г. — Минувшее. Исторический альманах. 14. С. 372–373.
Там же. С. 378.
Там же. С. 391.
Резкими высказываниями о Ходасевиче полны письма Петровской к Е. Л. Янтареву, относящиеся к этому времени: «Ну что Вам делать с этими хамами вроде Владьки. Это ведь будущий „барон“ из „Дна“ Горького. <…> Не написала ему ни строчки, и, вообще, моей дружбе с ним — конец» (Неаполь, 13/26 апреля 1908 г.); «…ах, как я ненавижу Владьку — узнала о нем еще подлости» (Флоренция, 18 апреля / 1 мая 1908 г.) (РГАЛИ, ф. 1714, оп. 3, ед. хр. 3).
Белый Андрей. Золото в лазури. С. 158.
«Предание» Брюсова (1906) было посвящено Андрею Белому и представляло собой полемические вариации на темы его одноименного стихотворения (см.: Брюсов Валерий. Собр. соч.: В 7 т. Т. 3. М., 1974. С. 290–292). Брюсов прочел свое «Предание» (аттестовав его как «подражание» Белому) в 1906 г. на вечере у Ходасевича в присутствии Белого (см.: Ходасевич В. Ф. Некрополь. С. 69–70).
О подготовке к печати этой книги оповещала газета «Голос Москвы» 4 июля 1907 г. (см. примечания Р. Л. Щербакова и Е. А. Муравьевой в кн.: Минувшее. Исторический альманах. 14. С. 387–388).
Ср. интерпретацию стихотворения в статье Н. А. Богомолова «Жизнь и поэзия Владислава Ходасевича» (Ходасевич В. Стихотворения. С. 13).
Впервые опубликован в «Альманахе „Гриф“» (М., 1904); перепечатан в кн.: «Юлия, или Встречи под Новодевичьим». Московская романтическая повесть конца XIX — начала XX века. М., 1990. С. 222–225.
Белый Андрей. Золото в лазури. С. 156; Брюсов Валерий. Собр. соч.: В 7 т. Т. 3. С. 290. Параллель отмечена в комментариях Н. А. Богомолова и Д. Б. Волчека (с. 366). Согласно правдоподобному предположению Р. Л. Щербакова и Е. А Муравьевой (Минувшее. Исторический альманах. 14. С. 386), с образом Петровской и ее приездом в Лидино связано стихотворение Ходасевича «Одинокая» (25 июня 1907 г. — С. 225), в «Молодость» не вошедшее и при жизни автора не публиковавшееся. В «Одинокой» также обнаруживается подтекст, указывающий на Белого — обыгрыванием заглавия его первой поэтической книги: «Я отгорожена ширмой, // Не золотой, не лазурной»; ср. фразу из статьи Ходасевича «Девицы в платьях» (1908): «Андрей Белый подарил нас <…> солнечностью в лазурности» (Ходасевич В. Собр. соч. Т. 2. Ann Arbor: Ardis, 1990. С. 43).
Белый Андрей. Начало века. М., 1990. С. 315. Ср.: Ходасевич В. Ф. Некрополь. С. 19; Гречишкин С. С., Лавров А. В. Биографические источники романа Брюсова «Огненный Ангел». С. 582–583.
Белый Андрей. Урна. Стихотворения. М., 1909. С. 52 («Ночь», 1907).
Датировки приведены в кн.: Белый Андрей. Стихотворения. Берлин; Пб.; М., 1923. С. 191, 194.
Белый Андрей. Пепел. СПб., 1909. С. 119–122; Белый Андрей. Урна. С. 49–51.
РГАЛИ, ф. 1782, оп. 1, ед. хр. 5.
Белый Андрей. Стихотворения и поэмы. М.; Л., 1966. С. 596 (Библиотека поэта. Большая серия) (примечания Н. Б. Банк и Н. Г. Захаренко). Такое же указание — в комментариях С. И. Пискуновой и В. М. Пискунова (в кн.: Белый Андрей. Стихотворения и поэмы. М., 1994. С. 513) и в статье Роберта Хьюза «Белый и Ходасевич: к истории отношений» (с. 151).
См.: Литературно-художественная неделя. 1907. № 2, 24 сентября.
Русская Мысль. 1908. № 7. Отд. III. С. 143.
Белый Андрей. Урна. С. 11–12.
Вацуро В. Э. Лирика пушкинской поры. «Элегическая школа». СПб., 1994. С. 56.
Там же. С. 72–73.
См.: Сидоров Ю. Стихотворения. М., 1910. С. 9–12.
Белый Андрей. Симфонии. Л., 1991. С. 119.
См.: Белый Андрей. Урна. С. 11 («Вместо предисловия»).
Белый Андрей. Между двух революций. С. 286, 288.
Письма русских писателей XVIII века. Л., 1980. С. 437–445.
Основным библиографическим источником является «История русской литературы XIX века: Библиографический указатель / Под ред. К. Д. Муратовой». (Л., 1962. С. 288–289, 841), которая может быть пополнена лишь весьма незначительно — для примера укажем напечатанное в статье Александра Соколова «Русская Библиотека в Америке» (Морской Сборник. 1850. Т. 4. № 7. С. 37, подп.: Ал. Ск.) письмо И. И. Дмитриева к Н. П. Резанову 1803 года (ответ на давно известное биографам поэта апрельское письмо Резанова из Петербурга. — Русский Архив (далее: РА). 1866. № 8–9. Стлб. 1331–1334) и отрывок из письма к П. И. Соколову (январь 1823), помешенный в книге: Сухомлинов М. И. История Российской Академии. Вып. 7. СПб., 1885. С. 59).
Обратим, кстати, внимание на находящиеся в ОР РНБ 7 писем к Н. И. Гнедичу (1817–1832) из фонда П. Н. Тиханова (ф. 777), 3 письма к Г. Р. Державину (в печати известно лишь одно. — Дмитриев И. И. Сочинения / Ред. и прим. А. А. Флоридова. Т. 2. СПб., 1893. С. 214) и одно к А. М. Лунину из фонда Г. Р. Державина (ф. 247), письмо к Е. А. Карамзиной (б. д.) из фонда Н. М. Карамзина (ф. 336), 3 письма к кн. В. Ф. Одоевскому (в печати известны лишь два) в фонде 539 и 2 письма к Ф. П. Опочинину в фонде 545, о которых сообщается в кн.: Аннотированный указатель рукописных фондов. Вып. 2. Л.: <ГПБ>, 1982. С. 116, 119, 231; Вып. 3. Л., 1983. С. 129, 144; Вып. 4. Л., 1984. С. 119; на письмо И. И. Дмитриева к Д. Н. Бантыш-Каменскому от 24 марта 1834 (ИРЛИ), публикуемое в статье А. Л. Осповата «Источниковедческая заметка к „Медному всаднику“» (В кн.: Седьмые Тыняновские чтения: Тезисы докладов и материалы для обсуждения. Москва; Рига, 1995, в печати), а также на записку И. И. Дмитриева к П. И. Мятлевой (б. д.) — ЦГАДА. Ф. 1271. Оп. 1. Д. 179. Отдельного разговора заслуживает служебная переписка Дмитриева (см., например, копии трех его декабрьских писем 1817 г. к А. С. Шульгину в «Деле о доставлении тайн. сов. Дмитриеву сведений о жителях города, которым назначены денежные пособия Комиссией вспоможения» — ЦГИА гор. Москвы. Ф. 46. Оп. 8. Д. 1987. Л. 78, 89, 93–93 об.), выявлением которой никто пока не занимался, несмотря на пробуждающийся интерес к служебной деятельности поэта (ср.: Клименко А., Савельев А. «Угодник одним законам». — Российская юстиция. 1994. № 7. С. 31–34).
Самим В. Э. Вацуро опубликовано замечательное письмо Дмитриева к Блудову от 16 июля 1813 года, хранящееся в РГАЛИ: Письма русских писателей XVIII века. С. 418.
Российский Архив: История Отечества в свидетельствах и документах XVIII–XX вв. Т. I. М., 1991. С. 29–31. Является ответом на письмо Д. Н. Блудова от 27 июля 1820 г. — РА. 1866, № 11–12. Стлб. 1652–1654; то же в кн.: Ковалевский Ег. Граф Блудов и его время. СПб., 1866. С. 237–239, с опечаткой в дате, перекочевавшей в кн.: Цявловский М. А. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина. 1799–1826. Изд. 2-е, испр. и доп. Л., 1991. С. 219, и в комментарий «Редакции „Российского Архива“».
РА. 1866, № 11–12. Стлб. 1647.
Вероятно, то, при котором советник посольства в Лондоне Николай Иванович Кривцов прислал Дмитриеву из-за границы «последнее сочинение Прадта», о чем довольный получатель рассказывал в письме к А. И. Тургеневу 27 марта 1819 г. (Русская Старина (далее: PC). 1903. № 12. С. 715). Зарегистрированное в обзоре В. Э. Вацуро (Письма русских писателей XVIII века. С. 439) письмо Дмитриева к Н. И. Кривцову (ОР РНБ. Ф. 52. № 244), возможно, является тем ответом Кривцову, одновременно с которым посылалось комментируемое письмо к Д. Н. Блудову.
Речь идет о шеститомной книге Жана Франсуа Жоржеля (29 января 1731, н. ст. — 14 ноября 1813, н. ст.) «Воспоминания, к описанию событий конца Осьмнадцатого столетия служащие» (Georgel J. F. Mémoires pour seivir á l’histoire des evénemens de la fin du dix-huitiéme siécle depuis 1760 jusqu’en 1806–1810… Т. 1–6, Paris, 1817–1818). Возможно, что бурный интерес Дмитриева к этому сочинению основывался на желании скорее познакомиться с помещенным в заключительном томе описанием путешествия автора в Россию в 1799 году. Эта часть мемуаров, представляющая собой небезынтересный источник по истории царствования Павла I (отреферирована А. О. Корниловичем: Депутация от Германского Великого Приорства Ордена Св. Иоанна Иерусалимского к Императору Павлу I. — Северный Архив. 1822. Ч. 3. № 15. Июль С. 222–238; переведена Н. Соболевским с предисловием А. Кизеветтера: Путешествие в Петербург аббата Жоржеля в царствование императора Павла I. М., 1913; рецензия К. Сивкова: Голос Минувшего. 1914. № 11. С. 274–275), не раз привлекала внимание историков павловской эпохи (см., например: PC. 1877. № 3. С. 573; № 7. С. 366; РА. 1895. № 4. С. 493, 494; 1909. № 7. С. 426; Исторический Вестник. 1901. № 7. С.205; Шильдер Н. К. Император Павел I. СПб., 1901. С. 397, 585; Эйдельман Н. Я. Грань веков. М., 1982. С. 357).
О книжных увлечениях поэта см., например: Н. И. П. <Иванчин-Писарев Н.Д.> Библиофилы. — Москвитянин. 1843. Ч. 6. № 12. Смесь. С. 47; Сорокин В. Библиотека И. И. Дмитриева. — Книжные новости. 1937. № 23–24. С. 65–66; Анохина Т. Г. Дарственные надписи на книгах библиотеки Дмитриевых. — Рукописная и печатная книга в фондах Научной Библиотеки Московского университета. <Вып. 1>. М., 1973. С. 92–104; о их структурирующей роли для Дмитриевского эпистолярия см. наблюдения В. Э. Вацуро в кн.: Письма русских писателей XVIII века. С. 442–443; о сходной страсти Блудова см.: Книжный Вестник. 1887. № 24. 15 декабря. Стлб. 1455; Пясецкий А. Граф Дмитрий Николаевич Блудов, как библиофил. — Известия книжных магазинов товарищества М. О. Вольф. 1898. № 12. Стлб. 248–251. Имеющие давнию историю (см.: Письма В. А. Жуковского к Александру Ивановичу Тургеневу. М., 1895. С. 38–40, 43) книжные контакты Блудова и Дмитриева продолжались и после комментируемого письма: Блудов много лет доставлял Дмитриеву «микроскопическое» многотомное издание Вольтера (РА. 1866. № 11–12. Стлб. 1656–1657, 1659, 1662; 1906. № 1. С. 128; Старина и Новизна. Кн. 2. СПб., 1898. С. 160), а в 1836 г. подарил печатным отчетом Министерства внутренних дел (РА. 1868. № 4–5. Стлб. 648; Старина и Новизна. Кн. 2. С. 190–191).
Дмитриев уже успел, по крайней мере, трижды попросить А. И. Тургенева (в письмах от 18 сентября и 4 ноября 1818 г., 9 января 1819 г.) о передаче этой просьбы Блудову (Дмитриев И. И. Соч. Т. 2. С. 233; PC. 1903. № 12. С. 714; Литературный Вестник. 1901. Т. 1. № 1. С. 42). Отвечая на публикуемое письмо (полученное им в Лондоне почти через год после отправления: «…Оно весновало и провело большую часть лета в Петербурге; остальное время, то есть осень и зиму, путешествовало по Германии, отдыхало в Париже и наконец прибыло в Англию…»; ср.: Дмитриев И. И. Соч. Т. 2. С. 259), Блудов оправдывался: «Я ее <„грамотку“ Дмитриева. — А.И.-Т.> принял, как верный Арзамасец: с радостию, которую вы без труда можете себе вообразить, и — с смирением, ибо, если не совсем, то, по крайней мере, отчасти заслужил ваши упреки. Доставя к вам первые четыре тома Жоржеля, я, конечно, должен был послать за ними вслед и пятую часть его Записок, и реляцию его путешествия; но признаться ли? мне эти произведения аббата экс-иезуита показались так мало достойны вашего внимания, что я не захотел даже выписать их из Франции. Чувствую, что такое оправдание весьма неудовлетворительно; последние части сочинения всегда нужны, по крайней мере, для порядка, в такой порядочной и прекрасной библиотеке, какова ваша. Зато я и не думаю оправдываться: просто винюсь и спешу, сколько могу теперь, загладить свою вину. По счастию, нашел аббата Жоржеля в одной Лондонской книжной лавке, и как скоро случится добрый, сговорчивый курьер, то нагружу на него свою посылку к вам, поруча ее посредничеству графа Каподистрии. Надеюсь, что он будет исправнее других моих комиссионеров» (РА. 1866. № 11–12. Стлб. 1648).
Имеется в виду следующее место из анонимно напечатанной в петербургской газете «Le Conservateur Impartial» (1817. № 77) статьи В. К. Кюхельбекера «Coup d’oeil sur l’etat actuel de la litterature russe»: «Несмотря на усилия Радищева, Нарежного и некоторых других, на усилия, которым, быть может, со временем узнают цену, в нашей поэзии даже до начала 19 столетия господствовало учение, совершенно основанное на правилах французской литературы» (напечатанный в 1817 г. в «Вестнике Европы» (Ч. 95. № 17–18. С. 156; далее: BE) перевод этой статьи, выполненный М. Т. Каченовским, цитируется нами по кн.: Кюхельбекер В. К. Путешествие. Дневник. Статьи. Л., 1979. С. 434–435; см. также содержательный комментарий В. Д. Рака — там же. С. 742–743). Нельзя с уверенностью ответить, помнил ли поэт, что в лице Блудова, он беседует с одним из авторов этой газеты (см.: Глассе А. — Проблемы авторства В. К. Кюхельбекера. — Русская литература. 1966. № 4. С. 145–146), собиравшимся к тому же посвятить отдельную статью А. Н. Радищеву (Батюшков К. Н. Соч. Т. 2. М., 1989. С. 481; ср. комментарий О. А. Проскурина в кн.: «Арзамас». Т. 2. М., 1994. С. 564). Авторство Кюхельбекера, над фонетической стороной фамилии которого Дмитриев будет через год посмеиваться в беседе с В. И. Панаевым (Вестник Европы. 1867. т. 3. № 9. Отд. I. С. 269), по-видимому, осталось ему неизвестным.
В информационной заметке о заседании Российской Академии 8 марта 1819 г. (Le Conseivateur Impartial. 1819. № 23. 21 Mars / 2 Avril. P. 103) был приведен во французском переводе фрагмент речи, в которой президент Академии А. С. Шишков представлял новых кандидатов. В подлиннике слова Шишкова о Каченовском звучали так: «Долговременные упражнения его в российской словесности и многие изданные им сочинения, сколько пользою своею, столько же и чистотою слога отличающиеся, кажется мне, по справедливости отверзают ему двери в сие почтенное сословие» (Сухомлинов М. И. История Российской Академии. Вып. 7. СПб., 1885. С. 468). Свои претензии к «Le Conseivateur Impartial» (и заодно к Академии, сделавшей столь неудачное и несвоевременное приобретение — ср. в письме к другому корреспонденту от 27 марта 1819 г. — PC. 1903. № 12. С. 715.) Дмитриев почти дословно повторил через неделю, 10 апреля 1819 г., в письме к А. И. Тургеневу (Соч. Т. 2. С. 245). А в конце месяца поэту предстояло узнать из письма Карамзина следующее: «Ведаешь ли, что ты избрал Каченовского в члены Рос. Академии? Я положил белый шар и за себя и за тебя, и за Жуковского, и за Оленина. Это совсем не великодушие. Критика его весьма поучительна и добросовестна. Не имею духа бранить тебя за твое негодование; но сам не хочу сердиться» (Письма Н. М. Карамзина к И. И. Дмитриеву. СПб., 1866. С. 261).
Истоки конфликта И. И. Дмитриева с М. Т. Каченовским подробно проанализированы (см.: Вацуро В. Э. И. И. Дмитриев в литературных полемиках начала XIX века. — XVIII век. Сб. 16. Л., 1989. С. 166–167). Конкретные обстоятельства этой размолвки известны, в частности, по книге М. А. Дмитриева «Мелочи из запаса моей памяти» (М., 1869. С.117–118). По другому сообщению этого же мемуариста, его дядя не ограничился при объяснении с Каченовским констатацией, что издаваемый последним журнал ему теперь «ни друг, ни сват», но и добавил, «что с этих пор они не знакомы». «Так они и расстались, — говорит М. А. Дмитриев, — и что странно, с этой минуты оба, разом, невзлюбили друг друга» (Дмитриев М. А. Главы из воспоминаний моей жизни. — ОР РГБ. Ф. 178. М. 8184–1. Л. 83 об.). При этом Каченовский навсегда остался уверен в «коварном характере И. И. Дмитриева» (Снегирев И. М. Дневник. Т. 1. М., 1904. С. 91, запись от 24 августа 1824 г.).
К<аченовский М. Т.> Взгляд на успехи Российского витийства в первой половине истекшего столетия. — BE. 1811. Ч. 59. № 19. С. 182–211; то же: Труды Общества любителей российской словесности. Ч. 1. Кн. 1. М., 1812. С. 17–52.
Речь идет о полемике, развернувшейся на страницах BE из-за анонимно изданной книги «Исследование банного строения, о котором повествует летописец Нестор» (СПб.: В типографии Ивана Глазунова, 1809. 35 с.; авторство И. Р. Мартоса установлено в статье: Лазаревский Ал. Иван Романович Мартос (р. ок. 1760–1831). Биографический очерк. — Киевская Старина. 1895. № 10. С. 51; ср.: Модзалевский В. Л. Малороссийский родословник. Т. 3. Киев, 1912. С. 459; Русские анонимные и подписанные псевдонимами произведения печати. 1801–1926: Библиографический указатель. Вып. I. Л., 1977. С. 101). Написав рецензию на это сочинение (BE. 1810. Ч. 49. № 1. С. 60–70, подп.: К.), Каченовский получил из Петербурга антикритику Мартоса (1810. Ч. 53. № 18. С. 145–154, б. подп.), на которую вскоре отвечал (1810. Ч. 54. № 23. С. 218–230, подп.: К.). Затем из северной столицы пришла статья И. Р. Мартоса «Изложение споров о банном строении, о котором повествует летописец Нестор» (1811. Ч. 60. № 22, С. 116–129; 1812.. Ч. 61. № 1. С. 25–52, б. подп., ср.: Лазаревский Ал. Указ. соч. С. 54), в которую Каченовский вставил обширные куски своего текста, помеченные «Примечание г. Критика», и завершил дело статьей: «Еще несколько слов о банном строении» (1812. Ч. 65. № 17. С. 38–56, подп.: К.). За участие в этой научной дискуссии М. Т. Каченовский был удостоен следующей характеристики в «Парнасском Адрес-Кадендаре» А. Ф. Воейкова: «Великий государственный архивариус, хранитель древней пыли, обер-банщик торговых Гиппокренских бань, бессменный член банного строения, церемониймейстер предбанников, ордена бани кавалер; имеет через плечо веник на лыке» («Арзамас». Т. 2. М., 1994. С. 8).
Пренебрежительная интонация, с которой Дмитриев высказывается в разбираемом письме если не о самом И. Р. Мартосе, то, во всяком случае, о его сочинениях, несколько контрастирует с рассказом Ивана Петровича Мартоса в письме к своему родственнику Ивану Романовичу о беседах с поэтом в ноябре 1817 г.: «В другой раз моего с ним свидания, опять о вас говорил, и очень много; я заметил, что он вами интересуется и особенно уважает; говоря о вас и о ваших трудах, сказал: он писал, писал — и все это брошено!» (Киевская Старина. 1896. № 6. С. 348–349; о дальнейших контактах И. Р. Мартоса, служившего при Дмитриеве экспедитором во 2-й Экспедиции Министерства Юстиции (в тексте комментируемого письма: «М. Ю.»), со своим бывшим министром см.: Капнист В. В. Собр. соч. Т. 2. М.; Л., 1960. С.543, 544, 546), подтверждая правоту анонимного мемуариста: «С знакомыми он обращался двулично: за глаза не щадил никого, а в глаза казался чуть не другом. Раз, посреди гостей своих, он описывал Погодина самыми черными красками, называл его и подлецом и пронырой, говорил, что удивляется людям, которые принимают к себе такого негодяя. Вдруг, как нарочно, приезжает Погодин. Все пришли в смущение и ожидали истории, вроде проводов в шею. Ничего не бывало! Дмитриев вскочил с места, протянул дружески руку вошедшему гостю, упрекая его, что давно не навещал старого знакомого…» (PC. 1890. № 6. С. 679).
Сводку сведений об отношении Дмитриева к этой рецензии (BE. 1806. Ч. 26. № 8. С. 278–300; Ч. 27. № 9. С. 42–54) см.: Вацуро В. Э. И. И. Дмитриев в литературных полемиках… С. 175–176; ср: Дмитриев И. И. Соч. Т. 2. СПб., 1893. С. 201–204, 206–207. Возможно, что включением этого крайне неприятного для себя пункта в намеренно зауженный список ученых трудов Каченовского, призванный, по мысли Дмитриева, подчеркнуть научное и литературное ничтожество издателя «Вестника Европы», поэт намеревался напомнить былые подвиги Д. Н. Блудову, напавшему в 1806 г. на Каченовского с удачной антикритикой (распространялась в рукописи; текст см. в кн.: Дмитриев М. А. Мелочи… С. 267–278), и тем побудить его к новым выступлениям (о неустанных попытках И. И. Дмитриева организовать литературное сопротивление Каченовскому свидетельствует множество источников; укажем, для примера, письма И. И. Дмитриева и В. Л. Пушкина к кн. П. А. Вяземскому: Старина и Новизна. Кн. 2. СПб, 1898, по указ.; «Арзамас». Т. 2. М., 1994. С. 435, 437, 440).
Имеется в виду: К<аченовский, М. Т.> О судебных поединках. — BE. 1811. Ч. 57. № 10. С. 115–125; перепечатано: Рассуждение О судебных поединках, читанное Членом Михаилом Трофимовичем Каченовским. — Записки и Труды Общества Истории и Древностей Российских. Ч. I. М., 1815. С. 29–43.
Сделанный П. М. Строевым жесткий разбор «Рассуждения О судебных поединках», несмотря на цензурные потери (по-видимому, существенно обессмыслившие текст), все же увидел свет в «Сыне Отечества» (1815. Ч. 26. № 52. С. 253–254, подп.: Е; 1816. Ч. 27. № 6. С. 251–256, подп.: Неизвестный Грек; возражение М. Т. Каченовского — BE. 1816. Ч. 85. № 1. С. 68–69; об извинениях Н. И. Греча и перед Каченовским, и перед его критиком см.: Барсуков Н. П. Жизнь и труды П. М. Строева. СПб., 1878. С. 58), а вот строевский отзыв на статью Каченовского «О славянском языке вообще и в особенности о церковном» (BE. 1816. Ч. 89. № 19–20. С. 241–263, подп.: К.) так и не был напечатан, несмотря на опасения Каченовского, писавшего о своем новом рассуждении: «Приговора о нем читатели благоволят искать в „Сыне Отечества“, куда многое до меня касающееся изволит сообщать один юный критик, современный наблюдатель Русской Словесности <Каченовский изящно раскрывает псевдоним своего зоила намеком на издававшийся П. М. Строевым в 1815 году журнал „Современный Наблюдатель Российской Словесности“. — А.И.-Т.>, покровительствуемый обществом издателей „Сына Отечества“ и весьма уважаемый книгопродавцами. Желаем юному критику по окончании продолжаемых им наук, быть еще более полезным…» (BE. 1816. Ч. 89. № 19–20. С. 309–310). Н. И. Греч, смягчая пилюлю комплиментами Каченовскому (Сын Отечества. 1816. Ч. 34. № 47. С. 69), готовил его к скорому появлению строевской критики: «Опровержение сих старинных заблуждений, конечно, возродит желание оспоривать доводы г. Каченовского, и хотя мы уверены в истине сих его мнений, но с удовольствием станем помещать возражения на оные, чтоб дать ему повод и способы доказать их еще очевиднее. — При сем случае поставляем долгом заметить, что мы отнюдь не присваиваем себе права и обязанности разбирать выписки из метрических книг о времени и месте рождения и послужные списки об учении, службе и чинах тех особ, которые рассудят сообщать нам свои замечания» (Там же. С. 90), а в следующем номере своего журнала обнадеживал Строева: «Приглашение наше присылать к нам замечания на любопытную статью г. Каченовского о Славянском языке, не было напрасно. Мы получили целую тетрадь возражений. Уведомляем неизвестного нам г. Критика, что его статья напечатана будет, по пропуске оной Цензурою, в непродолжительном времени» (Там же. № 48. С. 119), не забывая также похваливать издателя «Вестника Европы» (Там же. № 50. С. 188; № 51. С. 242). 20 июля 1818 г. Дмитриев писал А. И. Тургеневу: «Нет лучше ремесла журналиста: говорит, что хочет, бранит кого хочет и нет апелляции, потому что журналисты сделали между собой союз, чтоб друг на друга ничего, не печатать. Калайдович посылал замечание на одну пьесу К., и „Сын Отечества“ не напечатал» (Соч. Т. 2. С. 232). Возможно, материалом для умозаключений Дмитриеву послужило знакомство с письмом Н. И. Греча к П. М. Строеву от 30 ноября 1816 г. с объяснениями по поводу ненапечатанной рецензии и засвидетельствованием почтения К. Ф. Калайдовичу (см.: Барсуков Н. П. Указ. соч. С. 59).
Текст, описываемый Дмитриевым, нами пока не обнаружен.
То есть в BE и Записках и Трудах Общества Истории и Древностей Российских.
Ф. <Каченовский М. Т>. От Киевского жителя к его другу. (Письмо II). — BE. 1819. Ч. 103. № 2. С. 117–132; № 3. С. 198–208; № 4. С. 289–298; Ч. 104. № 5. С. 45–53; № 6, С. 124–138. М. А. Дмитриев сообщает, что за нападки «Вестника Европы» на Карамзина «дядя почти возненавидел Каченовского» (ОР РГБ, ф. 178, М. 8184–1, л. 83 об.). Сам же историограф призывал приятелей не отвечать критику, утверждая, «что если бы могло что-либо оскорбить его самолюбие, то это не ничтожество замечаний Каченовского, но важность, какую придает им Дмитриев» (Остафьевский архив князей Вяземских. Т. 1. СПб., 1899. С. 213).
Московские Ведомости. 1819. № 26. 29 марта. С. 647 (объявление книгопродавца Матвея Петровича Глазунова). Дмитриева, с давних пор именуемого «русским Лафонтеном», «нашим единственным Лафонтеном» (см., например: Переписка А. X. Востокова. СПб, 1873. С. XIX–XXI; Вацуро В. Э. И. И. Дмитриев в литературных полемиках… С. 151, 177) или даже «соперником» Лафонтена (Грамматин Н. Стихотворения. Ч. 1. СПб., 1829. С. 33), не могли не задеть подобные формулировки. О его творческих и жизненных взаимоотношениях с Крыловым см.: Витберг Ф. Первые басни И. А. Крылова. — Известия ОРЯС ИАН. 1900. Т. 5. № 1; Серман И. З. Крылов — баснописец. — Иван Андреевич Крылов: Проблемы творчества. Л., 1975. С. 237–250; Вацуро В. Э. И. И. Дмитриев в литературных полемиках… С. 162–166; Петриченко К. Л. Некоторые тенденции в развитии басни XIX в. (И. А. Крылов и И. И. Дмитриев). — Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1991. № 4. С. 29–32. Неизвестный мемуарист, недоброжелательствующий Дмитриеву, утверждал, что тот «завидовал славе Крылова и не мог равнодушно переносить похвалы этому баснописцу» (PC. 1890. № 6. С. 680).
Измайлов В. В. Переводы в прозе. Ч. 1–6. М., 1819–1820. Возможно, что перечисление «старых Авторов», возникающих с новыми изданиями давних сочинений, «как призраки из сумрака чистилища», призвано было мотивировать препровождение 21 ноября 1818 г. (Дмитриев И. И. Соч. Т. 2. СПб., 1893. С. 237) книги «Сочинения И. И. Дмитриева». Ч. 1–3. М., 1818, которую Блудов получил, лишь вернувшись в Россию (27 июля 1820 г. он благодарил поэта «за прекрасный во всех отношениях подарок, отправленный вами ко мне в третьем году, но полученный мною только третьего дня. Это последнее обстоятельство не удивит вас, когда вы вспомните, что посредником между нами был Тургенев…» — РА. 1866. № 11–12. Стлб. 1652).
Имеются в виду: Библиотека Повестей и Анекдотов, изданная М. Каченовским. Ч. 1–5. М., 1816–1817; Повести, Анекдоты и Смесь, изданные М. Каченовским. Ч. 1–5. М., 1819–1820, и, возможно, изданный В. А. Жуковским сборник: Для немногих: Für Wenige. № 1–6. М., 1818. (Титульный лист принадлежавшего И. И. Дмитриеву экземпляра воспроизведен в кн: Рукописная и печатная книга в фондах Научной Библиотеки Московского университета. <Вып. 1>. М., 1973.).
Шаликов П. И. Сочинения. Ч. 1–2. М., 1819.
В. Л. Пушкину, занимавшемуся подготовкой издания своих стихотворений, по крайней мере, с осени 1818 г. (Михайлова Н. И. Письма В. Л. Пушкина к П. А. Вяземскому. — В кн.: Пушкин. Исследования и материалы. Т. XI. Л., 1983. С. 222), удалось осуществить это намерение лишь через несколько лет: Стихотворения Василия Пушкина. СПб., 1822.
Блудов отвечал 25 марта / 6 апреля 1820 г. из Лондона, стараясь, как кажется, уклониться от Дмитриевского призыва на литературное ристалище: «Прибавить ли, по вашему вызову, несколько слов о литтературе Английской и о так называемой, нашей современной? Последняя от меня скрылась за облако отдаления; до нас сюда не может достигнуть ни один печатный листок русских типографий, ни один звук наших лир, или балалаек. Благодаря вам, я на сих днях вспомнил, что есть на свете некто Каченовский, некто Шаликов и пр. и пр.; что эти люди с жаром и важностью спорят о ключах некоторой попадьи, и с тяжелым легкомыслием невежества шутят над нашим историографом. Бог с ними! ужасная болезнь, от которой я почти два года страдаю, которая лишила меня, правда, не жизни, но живости, и, беспрестанно умножаясь, иссушает остаток сил моих, физических и моральных, сделала однако ж мне и пользу: от нея я уже не чувствую ни малой досады ни на какую глупость. Беседа и Академия, журналы Москвы и Петербурга, уже не могут ни взбесить, ни рассмешить меня; по крайней мере, мне так кажется в Лондоне; не знаю, как будет, когда возвращусь в Россию» (РА. 1866. № 11–12. Стлб. 1649).
«Что сказать о состоянии здешней словесности? — спрашивал в ответном письме Блудов. — Вы, милостивый государь, по старой и благоразумной привычке, еще называете Англию отечеством Аддисонов, Попов, Стилей, полагая сей титул в числе других ея славных титулов. Поверите ли, что ныне уважение к блистательному веку королевы Анны здесь едва терпимо? И кто, из Англичан или иностранцев, имеет дерзость пленяться красноречивою простотою Аддисоновой прозы, или глубокомыслием, всегда ясным, стихов Попа, и сильною краткостью его выражений, тот, благодаря господствующему вкусу, слывет литтературным еретиком. Чтоб быть православным, надобно поклоняться поэтам предшествовавших веков, и чем древнее, тем лучше, начиная от Мильтона и поднимаясь к Шекспиру, Спенцеру, или, что еще почтеннее, к Чоусеру и другим песнопевцам или песельникам 14-го столетия. Любовь к средним векам и ко всему готическому, здесь почти общая; от каменных зданий перешла и к творениям воображения. В этом согласны все партии и все нации, составляющие Великобританскую; о прочем, как о литтературных так и о политических предметах, беспрестанные разногласия и споры, кои, однако ж, довольно мирным образом, гремят в журналах, в парламенте, иногда на площадях, и в некоторых домах за вечерними обедами. Сей дух разделения, на партии и нации, очень заметен в том как определяются места нынешнего славного триумвирата живых поэтов. Как у нас на Руси, в Московском университете, удивляются одному Мерзлякову, в Беседе — только Шихматову, а в доме Оленина — Гнедичу; так и здесь Ирландцы с упрямством и запальчивостью ставят выше всех своего земляка Мура, которого мы, Арзамасцы, могли бы назвать английским Батюшковым; шотландцы готовы сражаться за поэмы, а особливо за романы, в самом деле прекрасные, Вальтера Скотта, также как в старину сражались за свою независимость; наконец англичане, и более прочих принадлежащие к оппозиции, не дозволяют никого сравнить с лордом Байроном. Вот мнения трех королевств о трех стихотворцах» (Там же. Стлб. 1649–1651).
Д. Н. Блудов приехал в Петербург между 27 и 30 июня 1820 г. (Санкт-Петербургские Ведомости. 1820. № 53. 2 июля. С. 651).
Цитированное нами выше письмо от 25 марта / 6 апреля 1820 г.
Первоначально Дмитриев ошибочно написал «Робеспьером», следовательно, имеется в виду творительный падеж — «Дантоном с товарищи», но в результате новой описки в тексте осталось «Дантон».
Дмитриевское словоупотребление может быть пояснено отрывком, переведенным Д. П. Севериным: Вольтер. Автор, или Творец. — BE. 1809. Ч. 45. № 10. С. 81–90, подп.: Д… С…нъ.
Поэт первой половины XVIII столетия Петр Буслаев (см. его поэму в кн.: Русская силлабическая поэзия XVII–XVIII в. в. <Л.>, 1970. С. 288–299, а также биографическую статью А. М. Панченко в кн.: Словарь русских писателей XVIII века. Вып. I (А — И). Л., 1988. С. 136).
51-е заседание Общества любителей российской словесности состоялось 5 июня 1820 г., а следующее — лишь 30 октября. «Было время, — сокрушался Дмитриев еще в начале года (в письме к кн. П. А. Вяземскому от 26 января — Старина и Новизна. Кн. 2. СПб, 1898. С. 133), — что я хвастался московскими литераторами, а теперь пускай хвастается ими Антон Антонович» (т. е. председатель ОЛРС А. А. Прокопович-Антонский). Под «московскими нашими поэтами» Дмитриев разумел, в первую очередь, кн. П. И. Шаликова и В. Л. Пушкина — сообщая 18 октября 1820 г. об их недугах кн. П. А. Вяземскому, он восклицал: «Вы можете представить хлопоты Антона Антоновича: на них только и была надежда к первому заседанию словесников» (Там же. С. 141).
Дом и сад Дмитриева обстоятельно описаны его племянником (Дмитриев М. А. Главы из воспоминаний моей жизни. — ОР РГБ. Ф. 178. М. 8184–1. Л. 90–91); сводку сведений об этом многократно воспетом разными сочинителями месте см. в работе: Чулицкий В. И. И. Дмитриев. — Журнал Министерства Народного Просвещения. 1902. № 4. С. 387.
Ответ Блудова от 27 июля 1820 г. из Петербурга напечатан: РА. 1866. № 11–12. Стлб. 1652–1654.
Анна Андреевна Блудова (урожд. княжна Щербатова), 1777–1848.
Михаил Иванович Микулин родился в 1791 г. (ЦГИА гор. Москвы. Ф. 4. Оп. 14. Д. 1210. Л. 40; Д. 1213. Л. 3) в семье отставного поручика, умер 2 декабря 1847 (Там же. Ед. хр. 1216. Л. 5); похоронен в селе Кожино Рузского уезда Московской губернии, «в склепе при Воскресенской церкви, им построенной» (Шереметевский В. В. Русский провинциальный некрополь. Т. 1. М., 1914. С. 552). Участник войны 1812–1814 гг. (капитан — 1814; ордена Св. Анны 4 и 2 класса; св. Владимира 4 ст. с бантом; прусский военный орден «за достоинство»), уволенный от службы майором (1816), определился в Департамент Государственных имуществ Министерства финансов, затем — в Департамент разных податей и сборов того же министерства (1817), после чего уехал в Оренбургскую Казенную палату советником по отделению питейного сбора (1818), откуда в августе 1820 г. «по прошению уволен с прежним маиорским чином» (ЦГИА гор. Москвы. Ф. 4. Оп. 14. Д. 1213. Л. 5 об. — 6). По воцарении Николая I снова вступил в службу — капитаном в корпус жандармов (Высочайший приказ 29 ноября 1826 г.), с декабря 1827 г. — снова майор, 31 мая 1828 г. назначен плац-майором Главной Императорской квартиры, после участия в войне против турок произведен подполковником (31 января 1829 г.), а 1 января 1831 г. назначен в Москву полицмейстером с состоянием по кавалерии (Там же. Л. 4–7). «По всеподданнейшему докладу Московского Военного генерал-губернатора от 22 июля 1831 Высочайше утвержденному 26 июля того ж года присутствовал в секретной следственной комиссии, окончившей занятия свои 16 октября того ж года» (Там же. Д. 1216. Л. 16 об. — 17). В июльском письме 1831 года А. Я. Булгакова к дочери поясняется, что «палиц. Микулин делает следствие» по делу Сунгурова (РА. 1906. № 1. С. 140). По-видимому, именно это расследование стало тем «отличием по службе», за которое он вскоре — 10 ноября 1831 г. — был произведен в полковники (ЦГИА гор. Москвы. Ф. 4. Оп. 14. Д. 1213. Л. 5 об. — 6). Формулярный список умалчивает об участии Микулина в 1834 г. в еще одной следственной комиссии, учрежденной 23 июля 1834 г. (см.: Вандалковская М. Г. Допросы А. И. Герцена в следственных комиссиях 1834 года как исторический источник. — Археографический ежегодник за 1961 год. М., 1962. С. 106). Здесь он мог с интересом познакомиться с показаниями подследственного А. И. Герцена: «…Имею честь бывать у его высокопревосходительства Ивана Ивановича Дмитриева» (Гурьянов В. П. Допросы Герцена и Огарева в июле 1834 г. — Литературное наследство. Т. 63. М., 1956. С. 273 Герцен А. И. Собр. соч.: В 30 т. Т. 21. М., 1961. С. 410; ср. герценовское уточнение: «имею честь знать довольно коротко…» — Вандалковская М. Г. Указ. соч. С. 109).
Характер этой связи нами пока, к сожалению, не выяснен. Мать М. И. Микулина — Наталия Сергеевна — была урожденной Волженской; тетка Марья Сергеевна Микулина была замужем за кн. Сергеем Михайловичем Оболенским (ЦГИА гор. Москвы. Ф. 4. Оп. 14. Д. 1210. Л. 33 об.); брат Павел был женат на Александре Осиповне Серебряковой (Там же. Д. 1217. Л. 5); сам же Михаил Иванович взял в жены дочь Петра Николаевича Пекарского от первого брака (с Елизаветой Сергеевной Левашевой) Анну Петровну Пекарскую, сводную сестру академика Петра Петровича (Пекарский П. П. Известие об уфимских дворянах Пекарских. — Справочная книжка Уфимской губернии. Уфа, 1883. С. 316).
В конце своего полицейского поприща Микулин был отличаем от прочих московских полицеймейстеров пометой в «Адрес-календаре»: «Присутств.<ующий> в Упр.<аве> Благоч.<иния>» (Месяцеслов и Общий штат Российской империи на 1836 год. Ч. 2. СПб., <1836>. С. 18; То же. …На 1837 год. Ч. 2. СПб., <1837>. С. 18).
Д. Н. Блудов, являвшийся со второй половины 1820-х годов постоянным адресатом ходатайств И. И. Дмитриева о протекциях разным лицам (см.: РА. 1866. № 11–12. Стлб. 1661–1662, 1663, 1688–1689; 1868. № 4–5. Стлб. 648–649; 1906. № 1, С. 128; Старина и Новизна. Кн. 2. СПб., 1898, 2, С. 180–181; Дмитриев И. И. Соч. Т. 2. С. 306), в 1832–1838 гг. был министром внутренних дел и, следовательно, высшим начальником М. И. Микулина. Неизвестно, каковы были желания Дмитриевского протеже, и сыграл ли Блудов какую-нибудь роль в их осуществлении, но вскоре после визита к министру — 12 мая 1837 г. — Микулин «по случаю увольнения в отпуск для поправления здоровья и по домашним обстоятельствам, на один год исключен из штата Московской полиции с оставлением по кавалерии и причислением к запасным войскам <…> При чем Всемилостивейше пожалован ему в единовременное пособие годовой оклад жалованья 1700 руб. ассигнациями». Затем «на время отпуска причислен в запасной армейский полуэскадрон № 4 по Московской губернии» (ЦГИА гор. Москвы. Ф. 4. Оп. 3. Д. 10. Л. 149–150), а 2 мая 1838 г. был «уволен по прошению от службы для определения к статским делам с чином действительного статского советника» (Оп. 14. Д. 1216. Л. 15 об. — 17), три года находился в отставке, пока в январе 1841 не был избран Рузским дворянством в уездные предводители (Московское дворянство. Списки служивших по выборам. 1782–1910. М., 1910. С. 92). Затем переизбирался на ту же должность еще дважды (последний раз в декабре 1846), «в воздаяние отлично ревностной службы и особых трудов» (ЦГИА гор. Москвы, Ф. 394. Оп. 1. Д. 379) получил орден св. Владимира 3 ст. (1846), но последний срок (очевидно, по болезни) не дослужил, будучи 22 апреля 1847 г. уволен от должности с причислением к Министерству внутренних дел (Там же. Ф. 380. Оп. 1. Д. 173), куда физически не смог явиться и был отправлен в отпуск (Грот Н. Я. Систематический каталог дел Архива Московского дворянства. Вып. 1. М., 1898. С. 41).
Иванов-Разумник Р. Н. И. Греч и его записки. — Греч Н. И. Указ. соч. С. 31.