Примечания

1

Если нечто выглядит как утка, плавает как утка и крякает как утка, то это, вероятно, и есть утка (англ.). — Прим. автора.

2

Утиˊный тест, иногда дак-тест (англ. duck-test). — Прим. автора.

3

Читайте книгу А. Костенко «Эндшпиль для «Алисы».

4

Кар — чашеобразное углубление, окруженное крутыми склонами, образовавшееся в результате разрушительной деятельности небольшого бессточного ледника. На дне кара может быть ледник, снежник, озеро.

5

Лабаз — небольшой запас продуктов и предметов первой необходимости.

6

Сенестопатия — обманчивые, нереальные ощущения. Чувство страха, психические нарушения, пространственная дезориентация, спутанность мыслей. Затуманенность зрения.

7

Читайте роман Александра Костенко «Эндшпиль для «Алисы».

8

Картер Говард (англ. Howard Carter) — английский археолог и египтолог, совершивший в 1922 году в Долине Царей близ Луксора открытие гробницы Тутанхамона, признанное одним из решающих и наиболее известных событий в египтологии (Википедия).

9

ПСМ — самозарядный малогабаритный пистолет, разработанный коллективом конструкторов тульского ЦКИБ СОО (Т. И. Лашнев, А. А. Симарин и Л. Л. Куликов) под патрон 5,45 * 18 мм.

10

Камлание — искусство шамана, передаваемое по наследству. Кам — по-алтайски шаман.

11

ВДВ — воздушно-десантные войска.

12

ДШБ — десантно-штурмовая бригада, организованная и специализирующаяся на атаках ближнего тыла врага в случае разворачивания широкомасштабных военных действий.

13

Ксива — в данном контексте — служебное удостоверение (жаргон).

14

Старлей — старший лейтенант (жаргон).

15

«Ишачок» шестнадцатый — истребитель И-16, в просторечии — «ишак», «ишачок», советский одномоторный истребитель-моноплан 1930-х годов, созданный в опытном конструкторском бюро советского авиаконструктора Николая Поликарпова. Один из первых в мире серийных истребителей-монопланов с убирающимся в полете шасси. Самолет имел преимущественно деревянную конструкцию и фанерную обшивку.

Загрузка...