Глава 23

– Слава Богу! Вот наконец и Белхэйвен! Ну, ребята, что может быть лучше этого?

Алерик натянул поводья и остановился бок о бок с братом. Глядя по сторонам, он восторженно покачал головой:

– Знаешь, Жофре, давно я так не радовался, что снова дома! Клянусь, больше я оттуда ни ногой, вот увидишь!

Жофре рассмеялся.

– Чудеса, да и только! А я вот еще не забыл одного желторотого юнца, который недели две назад так рвался уехать из дому хоть ненадолго – жаждал приключений!

– С меня довольно приключений! В последнее время их хватало с лихвой! – воодушевленно проговорил Алерик. – Сейчас для меня нет ничего заманчивее тихой, мирной жизни среди книг и моих рукописей.

Ехавшая с ним Минна при этих словах радостно улыбнулась.

– Отец будет счастлив услышать это, парень, – заметил Эрик, приближаясь к Алерику и натягивая поводья. – Кровь Христова! – воскликнул он, с восхищением оглядывая расстилавшуюся перед ними долину.

Солнце уже понемногу клонилось к закату, прохладные тени ложились на поля и маленький городок за высокими каменными стенами. Все выглядело таким мирным: на полях золотилась пшеница, медленно и лениво несла свои воды река, все так же упирались в небо острые шпили дозорных башен замка Белхэйвен… Все восхищало, все радовало глаз.

– Белхэйвен! Боже мой, какая красота!

Марго, сидевшую в седле перед Эриком, величественный вид Белхэйвена привел в благоговейный восторг.

– Ах, Эрик! Эт-то еще п-прекраснее, чем я ожидала! Какое очаровательное м-место!

– Самое лучшее на земле, особенно для моих усталых глаз, – ответил он. Это было неправдой. На самом деле Эрика охватило странное чувство, в котором радость смешивалась с печалью. Никогда еще он не был так рад, что снова видит свой дом, и никогда еще не испытывал при этом такой щемящей тоски. Он слышал за спиной смутный ропот. Воины переглядывались между собой, недоуменно перешептываясь.

Все горели желанием поскорее вернуться домой. Даже кони нетерпеливо переминались с ноги на ногу, готовые пуститься вскачь.

Позади подъехал сэр Аллин. Окинув братьев взглядом, он нетерпеливо привстал в стременах.

– Дьявольщина! Чего вы ждете, ребята? Надеетесь, что кто-нибудь возьмет вас за ручку и отведет к маменьке?

Эрик поверх головы Алерика лукаво улыбнулся Жофре. Тот усмехнулся в ответ. Старший брат слегка приподнялся в седле и взглянул через плечо на своих людей.

– Мы дома, ребята, благодарение Богу! А теперь вперед, в Белхэйвен!

Восторженный вопль вырвался из хриплых глоток, и отряд лавиной понесся вниз по склону холма. Все три брата мчались впереди, а Марго вместе с Минной молили Бога только о том, чтобы во время бешеной скачки не вылететь из седла. Но они не проехали и полмили, как вдруг Эрик, охваченный каким-то смутным страхом, натянул поводья. Брам беспокойно заржал.

– Что случилось? – спросила Марго, стараясь перекричать стук копыт проносившегося мимо них отряда. – П-почему т-ты остановился?

Прижав ее к себе, Эрик ждал, пока последний воин не проедет мимо.

Когда голоса и грохот подков стихли вдали, он остановил Брама и заключил Марго в объятия.

Ей показалось, что вокруг нее сжалось железное кольцо. Она тихонько рассмеялась, но смех ее утонул в объятиях Эрика. Она слегка отстранилась, чтобы глотнуть воздуха, и весело расхохоталась, увидев его серьезное лицо.

– Ах к-как это романтично, с-сэр рыцарь, – остановиться ради того, ч-чтобы еще раз обнять с-свою даму! Неужели ты не с-соскучился по д-дому?

Проживи он хоть до ста лет, горестно вздохнул Эрик, все равно ему никогда не понять, что за странные, непредсказуемые существа эти женщины. Как она может так счастливо улыбаться, да еще в такой момент? Непостижимо!

Он склонился к Марго и нежно коснулся губами ее губ, а потом заглянул в эти удивленно распахнутые синие глаза, которые при одном только взгляде на него засияли счастьем.

– Любовь моя, – тихо сказал Эрик, – ведь это последний раз, когда я могу обнять тебя. В ту минуту, когда мы въедем в Белхэйвен, ты будешь потеряна для меня навсегда. И я бы солгал, если бы сказал тебе, что могу радоваться сейчас. Да. Я рад вернуться домой. Но еще больше я бы желал повернуть коня и увезти тебя далеко-далеко отсюда, туда, где ты будешь принадлежать мне одному!

Марго ответила ему улыбкой, полной любви и восхищения.

– Н-но в-ведь я и б-буду т-твоей, мой Эрик! В-всегда и в-везде, скажи только слово!

Эрик помрачнел, брови его сошлись в одну прямую черту. Он яростно покачал головой.

– Я люблю тебя, Марго! Поцелуй меня в последний раз… я клянусь помнить об этом до последнего моего вздоха! Ну же, поцелуй меня, и пусть хоть половина Белхэйвена смотрит на нас в эту минуту, свесившись с крепостных стен!

Он накрыл ее рот своими губами и поцеловал жадно, будто желая слиться с ней воедино. Его губы, язык, руки лихорадочно двигались, лаская и терзая ее, вбирая в себя податливое тело, пока Марго не застонала, чувствуя, что постепенно растворяется в нем. Девушка пылко ответила на поцелуй, хотя ничуть не сомневалась, что будет он наверняка не последним.

Наконец Эрик отпустил ее, и Марго заметила нерешительность и даже смущение в глубине его глаз. Казалось, он колебался, гадая, не повернуть ли назад. Марго едва удалось удержаться от улыбки. Вместо этого она поцеловала его в подбородок и лукаво взглянула на возлюбленного.

– Отвези м-меня д-домой, любимый! Т-твои родители уже, наверное, б-беспокоятся, к-куда это мы подевались.

Эрик молча подобрал поводья. Лицо его было похоже на маску страдания.

Неторопливой рысцой они двинулись к воротам замка. Возле самых стен Эрик вновь заколебался, придержал коня и нерешительно взглянул на ворота родного дома, будто за ними его ждала разверстая могила, а не любящие объятия родных. Он видел, как местные жители выстроились вдоль дороги, радостно крича и размахивая руками, и тяжело вздохнул, понимая, что не может сейчас повернуть назад. Это было бы по крайней мере жестоко по отношению к тем, кто сейчас так радовался его возвращению.

При виде знакомых лиц, сиявших счастьем, Эрик тоже заулыбался в ответ, сам не замечая того. На душе у него потеплело.

Вся семья высыпала во двор замка, тесной толпой обступив первых всадников. Лилиор радостно вскрикнула при виде брата, заставив остальных обернуться.

Раньше, когда Эрик возвращался домой после путешествия или из похода, минута воссоединения с семьей, с родными была для него счастливейшей. Никогда он не испытывал ничего, кроме радости любви. Но сейчас при виде тех, кого он любил больше всего на свете – матери, отца, сестры, брата Джеймса, – его охватило какое-то странное, безумное, не испытанное доселе чувство. Он спешился и бросился к ним, забыв, что тащит за собой Марго, сильной рукой обхватив ее за талию.

– Мама! О Боже, Лилиор! – Он схватил в объятия их обеих, не замечая, что обнимает вместе с ними и Марго.

– Я уж думала, что никогда тебя не дождусь! – рыдала от счастья мать, покрывая его поцелуями. – Мне казалось, что ты уже не вернешься домой!

– И мне тоже! – бормотал он. – Господи, как хорошо дома!

Марго изо всех сил барахталась, стараясь освободиться из этого клубка родственных объятий, но Эрик, казалось, даже не замечал этого. Похоже, у него не было ни малейшего намерения представить ее людям, к которым она сейчас оказалась прижатой всем телом, но он так и не отпустил ее. Обвивавшаяся вокруг ее талии рука превратилась в стальной обруч.

Точно так же он протащил ее за собой, бросившись к отцу, и Марго только пискнула, оказавшись зажатой между двумя мускулистыми мужскими телами.

– Сынок! – воскликнул Гэрин, обхватывая длинными руками сразу и Марго, и Эрика. – А я уж было совсем поддался уговорам твоей матери и хотел ехать разыскивать тебя, хотя и не сомневался, что ты меня не подведешь! Уж слишком долго вас не было. Я очень горжусь тобой, Эрик. Очень!

– Я тоже рад снова увидеть тебя, отец, – с жаром ответил Эрик. – Ты даже не представляешь, как я этому рад!

Джеймс, радостно улыбаясь, выступил из-за спины отца, и Марго тут же оказалась в его объятиях.

– Джеймс! – вскричал Эрик, с такой силой стиснув своего брата, бывшего немного ниже ростом, что ноги того оторвались от земли. – Джеймс, старина, как я рад тебя видеть! И соскучился же я! Слава Богу, что ты вернулся из Лондона!

– Ну уж я бы ни за что не упустил возможности полюбоваться, как ты вернулся с победой! – отозвался брат, с силой хлопнув Эрика по спине. – Жаль, что не успел приехать раньше, – непременно отправился бы с тобой! – Джеймс повернулся к Марго, и приятное лицо его осветилось ласковой улыбкой. – Эрик, дружище! А кто эта прелестная леди, которую мы с тобой чуть было совсем не раздавили? Неужели леди Марго, о которой я только и слышу в последнее время?

Эрик только сейчас сообразил, что по-прежнему крепко обнимает Марго, и невольно заслонил ее собой, будто желая спрятать девушку.

Наступила неловкая пауза. Наконец Эрик немного пришел в себя и осторожно потянул ее за руку, ставя перед собой. Джеймс приветливо и добродушно улыбался девушке, а Эрику впервые в жизни вдруг захотелось придушить брата. Даже улыбка Джеймса вдруг показалась ему улыбкой собственника, который придирчиво разглядывает будущую жену, о которой ему уже говорили и которой он вскоре будет обладать. Забыв обо всем на свете, Эрик мгновенно пришел в ярость и ничего так не желал бы, как своей рукой стереть улыбку с лица Джеймса.

Он уже открыл было рот, чтобы представить Марго, но ему так и не удалось это сделать. Вдруг рядом раздался радостный крик:

– Отец! Отец!

Марго выдернула руку и со всех ног кинулась на шею сэру Уолтеру ле Брюну, который, раскрыв объятия, бежал к ним.

И эта картина наполнила сердце Эрика странной смесью ревности и облегчения, так что он даже сам испугался, не понимая, что происходит. Сэр Уолтер ле Брюн был отцом Марго, человеком, который имел полное право на любовь дочери, человеком, с которым сам Эрик не раз плечом к плечу отражал нападения врага и с которым они очень скоро станут родственниками. Почему же тогда, с тоской гадал Эрик, глядя, как все радуются встрече, ему хочется схватить Марго на руки и унести куда-нибудь далеко, где ее любовь будет принадлежать ему одному?

Кто-то положил ему руку на плечо, и Эрик очнулся. Возле него стоял Джеймс.

– А у меня для тебя есть сюрприз. И не только для тебя, но и для Жофре с Алериком. Но он ждет вас в зале, – с широкой улыбкой заявил брат. – По правде говоря, мы тут кое-что праздновали, когда примчался гонец с известием о вашем возвращении. Идемте!

Эрик украдкой бросил взгляд в сторону Марго и убедился, что отец уже ведет ее в замок.

Смеясь, подбежал Жофре:

– Идем, старина! Ну-ка, что за сюрприз приготовил нам Джеймс? У тебя еще будет достаточно времени, чтобы сохнуть по леди Марго!

Возглас Жофре был встречен неудержимым хохотом, а Эрик вдруг почувствовал, как краска заливает его щеки, и едва удержался, чтобы не наградить младшего брата внушительным пинком.

Отец подошел сзади и добродушно положил руку ему на плечо.

– Пойдем, сынок! – весело сказал он, слегка подталкивая его к дверям. – Пора домой!

Никогда еще парадный зал замка Белхэйвен не казался Эрику таким уютным, манящим и полным любви, как в эту минуту. Джеймс не обманул: с первого взгляда было ясно, что воины вернулись, когда праздничный пир был в самом разгаре. Везде ярко пылал огонь, столы ломились под тяжестью тарелок и блюд со всевозможной снедью, а вокруг толпилось множество людей. Кое-кого Эрик знал – слуг, которые тут же обступили их, чтобы приветствовать молодых хозяев; знал некоторых вассалов и друзей отца, а также фрейлин матери. Некоторые лица он видел впервые, хотя по пышности нарядов мог сразу догадаться об их благородном происхождении и богатстве.

Сэр Уолтер между тем уже подвел Марго к столу для самых почетных гостей, чтобы познакомить дочь с прекрасно одетым джентльменом и двумя нарядными дамами.

Эрик украдкой проводил ее взглядом. Марго с неподражаемой грацией присела в реверансе… Ах как она была прекрасна в эту минуту! Ни один мужчина в зале не мог оторвать от нее глаз. В первую минуту Эрик чуть не застонал от бешенства при виде ее непокрытой головы. Как несправедливо, что любой сейчас мог вволю любоваться тем, что, как он считал, по праву принадлежало ему одному!

Джеймс тоже направился к ним, и Эрик решил, что брат намерен немедленно завладеть тем, что было ему обещано. Но оказалось, что Джеймс вовсе и не думал о Марго. Приблизившись к столу, он тут же подошел к одной из нарядно одетых незнакомок, с которыми как раз в эту минуту знакомили Марго.

– Ну-ну! – добродушно хмыкнул Жофре.

Они с Эриком тоже двинулись к столу. Марго обернулась, заметила Эрика и улыбнулась ему так ослепительно, что он, как ни старался, не смог удержаться и стал проталкиваться к ней. Вокруг собралась вся семья: отец с матерью, сестра, Жофре и Алерик. Юноша так и не отпустил Минну от себя и сейчас стоял рядом с ней, крепко сжимая руку девушки, ничуть не стыдясь своих чувств.

Эрик только вздохнул, жалея, что не может вот так же открыто взять Марго за руку или, что еще лучше, обнять ее за талию и привлечь к себе. Но это было невозможно.

Никогда больше он не посмеет даже коснуться ее, прильнуть к ее сладким губам, остаться с ней наедине… нет, желая ей только добра, он не сделает этого. Внезапно смертельная усталость навалилась на него. Эрик с досадой оглянулся, гадая, долго ли ему еще придется топтаться здесь, соблюдая законы гостеприимства, или же он сможет извиниться и, сославшись на усталость, незаметно улизнуть к себе.

Отец тоже стоял по другую сторону стола, возле представительного мужчины, который с ласковой улыбкой поглядывал на них, и Эрику внезапно стало неловко за свой усталый вид и пропыленную одежду.

– Лорд Парвел, а вот и остальные мои сыновья, о которых я вам рассказывал. Они только что вернулись домой, успешно выполнив одно важное поручение. Это мой второй сын, Эрик, следующий после Джеймса, вот Жофре и мой младший, Алерик. Мальчики, познакомьтесь с лордом и леди Парвел и их дочерью Маргарет.

Все трое братьев почтительно поклонились со словами приветствия. Эрик удивленно покосился на Джеймса, который с сияющим лицом стоял возле девушки, одной рукой обнимая ее за талию. Впрочем, она была прехорошенькая: небольшого роста, миниатюрная и изящная. Личико в форме сердечка, обрамленное густыми темно-каштановыми волосами, которые придерживал на лбу узкий золотой обруч, казалось по-детски свежим, прелестным и немного смущенным. Девушка то и дело очаровательно краснела и оттого казалась еще милее.

Джеймс наклонился и шепнул что-то в девичье ушко, от чего она засмеялась, а потом осторожно вывел ее вперед.

– Ты говорил мне, Гэрин, и не раз, что твой второй сын просто великан… но, признаться, такого я не ожидал! – проговорил лорд Парвел с улыбкой, но сам Эрик, казалось, ничего не слышал. Он вообще не видел никого, кроме Джеймса, который вместе с очаровательной девушкой пробирался к ним. – Должно быть, ты страшно гордишься таким сыном?

– Да, еще бы, милорд! И всеми другими тоже!

Для Эрика это была ужасная минута. Голова у него закружилась, в глазах потемнело. Джеймс, широко улыбаясь, остановился прямо перед ними. Девушка смущенно потупилась и зарделась.

Как только Джеймс открыл рот, чтобы заговорить, как Эрик вдруг все понял. Он знал это, знал с самого начала!

– Эрик, Жофре, Алерик, познакомьтесь с Маргарет, моей женой!

Джеймса, похоже, просто распирало от гордости.

– Твоей женой? – присвистнул Алерик.

Жофре оглушительно расхохотался:

– Ах ты, хитрец! Хорош – сам женится и празднует свадьбу, пока мы, несчастные, рискуем своими головами! А ну, сестричка Маргарет, идите-ка сюда и подарите мне поцелуй!

– Твоя жена? – медленно повторил Эрик, ушам своим не веря.

Жофре звонко чмокнул улыбающуюся девушку и поставил ее на землю.

– Твоя жена?! – снова повторил Эрик.

Алерик подтолкнул Минну вперед, чтобы она в свою очередь поцеловала Маргарет, потом представил Минну, и они вдвоем принялись поздравлять Джеймса.

– Твоя жена? – взревел Эрик.

Разговоры стихли как по волшебству, все обернулись к нему, и в зале воцарилась тишина.

– Эрик, – примирительно прошептала Марго, схватив его за руку.

Джеймс удивленно воззрился на брата, а леди Маргарет, похоже, перепугалась не на шутку.

– Эрик, что случилось? Разве ты не рад за нас?

– Рад? Рад?! – громовым голосом вскричал Эрик, чувствуя, как каждый его мускул наливается звериной яростью. – Как ты мог это сделать? Как, Джеймс? Как?

– Эрик! Да ты сошел с ума! – сердито воскликнул отец, шагнув к нему, в то время как Джеймс с Маргарет невольно попятились. – Попридержи язык!

– Ты ведь должен был жениться на леди Марго! – не обращая внимания на отца, заорал Эрик, стиснув кулаки, больше похожие на пушечные ядра. – Как ты мог так опозорить девушку! Да еще при свидетелях, Боже ты мой!

Он рванулся к Джеймсу, чуть не перевернув по дороге стол. Отец, Жофре, Алерик и сэр Уолтер повисли на нем, стараясь удержать Эрика, но ярость его была так велика, что он попросту отшвырнул их в сторону.

– Будь ты проклят! – проревел он, сверкая глазами в сторону ошеломленного Джеймса, который стоял, заслонив собой леди Маргарет. – Будь ты проклят! Отбросил ее в сторону, даже не взглянув, от чего отказываешься! Да прекраснее Марго не найти девушки во всей Англии! Она самая лучшая женщина на свете!

Подоспевший вовремя сэр Аллин и кое-кто из его людей присоединились к общей свалке, вцепившись в Эрика со всех сторон. Но тот, будто огромный, вставший на дыбы медведь, хоть и медленно, но все же продвигался вперед.

– Эй, кто-нибудь! Стукните его по голове, ради Бога! – закричал сэр Аллин, повиснув у Эрика на шее.

– Подсвечник! – пропыхтел Гэрин, изо всех сил пытавшийся оттолкнуть назад своего гиганта сына. – Да подайте же мне этот проклятый подсвечник!

– Слишком легкий! – едва слышно донесся откуда-то из-под огромной руки Эрика хриплый голос Жофре.

– Эй, кто-нибудь! Оттащите от меня этого щенка! – завопил Алерик, стараясь стряхнуть повисшего на нем Томаса. А тот, думая лишь о том, как помочь своему господину, изо всех своих силенок молотил Алерика по плечу и дергал за волосы.

– П-прошу п-прощения, м-мне надо кое-что с-сказать! – крикнула Марго, стараясь перекричать всех сразу. – Б-будьте так д-добры, з-замолчите! М-мне надо с-сказать кое-что важное!

Но никто не обратил на нее ни малейшего внимания, и меньше всего Эрик, который как раз в этот момент притиснул Джеймса к стене.

– Я сказала, – еще громче повторила она, – ч-что мне надо с-сказать кое-что важное!

Никакого ответа.

Марго тяжело вздохнула, взобралась на стол, с трудом подняла тяжелый стеклянный кувшин и со всей силы швырнула его об стену. За кувшином последовали оловянная миска, огромный медный поднос, вслед за ним об стенку с грохотом ударилось несколько тарелок. Наконец она с удовлетворением убедилась, что единственным существом, поднимавшим в комнате неимоверный шум, осталась она сама.

– В-вот так-то лучше.

И Эрик, и его противники замерли на месте, в изумлении вытаращив на нее глаза. По правде говоря, сейчас все, кто был в зале, не сводили с нее глаз. Марго очаровательно улыбнулась.

– М-мне надо с-сказать кое-что важное! – уже своим обычным голосом повторила Марго. – Б-была бы к-крайне п-признательна, если бы в-вы нашли в-время меня выслушать! – Оглядев всех вокруг, Марго удовлетворенно кивнула и продолжала: – Лорды и леди, и все, к-кто с-слышит меня, – перед вами женщина, достойная всеобщего презрения! – По толпе пробежал возмущенный ропот. – Это так, уверяю вас! – добавила она, услышав возмущенный окрик отца. – Я отдала свое с-сердце, с-свою любовь и всю с-себя мужчине, а этот ч-человек, хоть и говорит, ч-что любит меня, тем не менее отказывается на мне ж-жениться! Б-больше т-того, он еще вбил с-себе в г-голову, что я д-должна выйти замуж за его родного брата! Однажды ночью, – продолжала она, украдкой бросив взгляд из-под ресниц и убедившись, что на лицах всех написано явное замешательство, а порой и открытое возмущение, – п-поверив, ч-что он и вправду любит меня, я с-согласилась разделить с ним п-постель, п-потому что не в силах была ни в чем отказать ему!

Ропот вокруг нее нарастал, как морской прибой. Марго услышала, как вскрикнул отец, как Эрик умоляюще прохрипел «Марго!», но и не думала останавливаться.

– На следующую ночь, п-после т-того как он п-поклялся мне в вечной любви, я с-снова согласилась разделить с ним ложе!

– Марго, пощади! – взмолился Эрик.

– И тем не менее он все равно отказывается ж-жениться на мне! – жалобно добавила Марго.

– Клянусь Святым распятием, негодяй женится на тебе! – прогремел ее отец. – Как его имя?

Вместо ответа Марго медленно подняла огромные невинные голубые глаза на человека, чья исполинская фигура возвышалась над всей толпой.

Вырвавшийся из его груди хриплый возглас послужил ответом на этот вопрос.

– Эрик? – воскликнула мать. В голосе ее звучали ужас и недоверие. Из глаз брызнули слезы.

– Мама, между нами ничего не было! – яростно крикнул Эрик. – Я никогда…

– Что-то с трудом верится, сынок, – угрюмо проворчал отец. – Ты опозорил свою мать и меня вместе с ней!

– Но ничего же не было! – беспомощно твердил он. – Все было совершенно невинно, уверяю вас!

– Так ты продолжаешь утверждать, что ничего не сделал с моей дочерью? – взревел сэр Уолтер с лицом, перекошенным от ярости. – Ты можешь поклясться, что ни разу не коснулся ее своими лапами?

Эрик задыхался, как утопающий. Лица всех в зале были обращены на него, и все они, за исключением лишь самой Марго, Жофре и Томаса, пылали гневом и возмущением.

– Ну, это, конечно, не совсем так, но я могу поклясться, что мы никогда не делили постель… в общем, как это бывает между мужчиной и женщиной.

Окружающие, перешептываясь и подталкивая друг друга локтями, повернулись к Марго, по-прежнему стоявшей на столе. С ангельской улыбкой она вытащила из-за корсажа смятый листок бумаги и бережно расправила его.

– Взгляните на это, – сказала она, взмахнув бумажкой. – Этот д-документ п-подписан Майклом и Летией Д-Данлеви. Они к-клятвенно п-подтверждают, ч-ч-что я и Эрик С-стэйвлот п-провели вместе ночь в их д-доме и п-при этом с-спали в одной п-постели. Они т-так же к-клянутся, что п-при этом Эрик Стэйвлот п-представил меня как свою жену! Можешь прочитать сам, отец!

Эрик со стоном закрыл лицо руками.

– Гэрин, – угрюмо сказал сэр Уолтер, – пошли за священником.

Загрузка...