Фраза из Национального гимна Венгерской Республики. Слова Ф. Кёльчеи, перевод Л. Мартынова. (Примеч. переводчика.)
Шулхан Орух (Накрытый стол) — кодекс правил жизни религиозного еврея (иврит).
«Голова года» — еврейский Новый год (иврит).
Так называются десять дней между Новым годом и Судным днем: в эти дни, согласно традиции, выносится высший приговор каждому смертному.
Тезис Талмуда (иврит).
Элиша бен Абуя — законоучитель Мишны, утративший веру. Рабби Меир — его ученик, который попытался вернуть учителя к вере.
Фрагменты древних рукописей на иврите.
Где мой муж?! (нем.) (Примеч. переводчика.)
Освящение праздника (иврит).
«Кол нидрей» (Все обеты) — молитва в канун Судного дня; так называют и всю молитву этого вечера (иврит).
Сборник праздничных молитв.
Дата смерти по древнееврейскому календарю (идиш).
Поминальная молитва (иврит).
«Отец наш, царь наш» (иврит).
Что делает еврей? (идиш) — старинная форма приветствия.
Местечко (идиш). Здесь: деревенщина.
Приглашение читать Тору (иврит).
Благословение, произносимое в праздник Йом Кипур кознами — представителями рода священников — с возвышения перед Священным ковчегом — хранилищем свитков Торы в синагоге (идиш).
Имперское бюро промышленных жиров и моющих средств (нем.).
Чистый израильский жир (нем.).
Надо идти, папа (идиш).