Глава 9

Ужин в Баухинии оказался превосходным. Ни один гость не пожелал бы более очаровательного и обходительного хозяина… или хозяйки, а Кира, без сомнения, и была ею. Она замечательно выглядела в экзотическом платье, стилизованном под орхидеи, воплощая в себе теплоту и радушие, и даже Линда растаяла.

Отменная еда, великолепные вина, приятный разговор, поверхностно касающийся почти всех привычных тем. Джина старательно отводила взгляд от Сайруса, но, даже и не глядя, ощущала исходившую от Сайруса энергию, от которой все бурлило у нее внутри. Лишь только они приехали, девушка сразу же поняла, что их ожидает чудесный вечер, и ей стало тепло от мысли, что отец и Линда увезут домой приятные воспоминания.

Боб Годдард, который пробыл здесь уже неделю, оказался очень приятным компаньоном. После ужина хозяин повел гостей осматривать дом. Боб остался с Джиной. Кира обернулась и помахала им рукой, легкий румянец играл на ее смуглых щеках. С насмешливой улыбкой она нарочито взяла Сайруса Брандта под руку. Джина повернулась к своему спутнику и обратила внимание на его печальный взгляд.

— Интересно, умирает ли это? — спросил он совершенно серьезно.

Впервые за сегодняшний день девушка сказала правду. Опустив глаза, она произнесла:

— Очарование первой любви остается на всю жизнь. Приятные воспоминания для двоих, мне кажется…

— Да, — негромко ответил Боб. — Но Сай никому не принадлежит. — Он сделал небольшую паузу. — Я давно приглядываюсь, наблюдаю за ним и вижу только очень хорошего человека. Прекрасно справился с той трагической ситуацией, а малышка Бэкки обожает его. — Он посмотрел на Джину своими спокойными темными глазами. — Думаю, ты знаешь, что я люблю Киру и не скрываю этого. Мы хотим пожениться, надеюсь, это произойдет довольно скоро. Как хорошо быть с ней и маленькой Бэкки! Я давно об этом мечтаю. У меня было много женщин, но не помню дня, чтобы я не вспоминал о Кире. В свое время она была очень ветреной, но это уже в прошлом. Кира считает Сая частью своей юности, да и Гавина тоже. Бедняга Гавин! Но он всегда был лишь подобием Сая, и поэтому мне его жалко. Кира никогда не обманывала его. Но я всегда считал, что они не подходили друг другу по темпераменту.

— Кира говорила, что братья были очень похожи… внешне.

— Да! — его взгляд стал проницательным и настороженным. — Внешне да, и Бэкки просто копия отца. Только Гавин был мягче. И это одна из причин, почему Бэкки любит своего дядю: он очень похож на ее отца. Конечно, Сай и сам к ней чудесно относится.

— Надеюсь, что специалисты не ошибаются насчет девочки, — сказала Джина.

— И я тоже, не только ради малышки, но и ради Киры. По тому, как она сегодня выглядит, ничего сказать нельзя, но, видимо, она находится на грани срыва. Хотя я ее и очень люблю, но прекрасно понимаю: она не справилась с ситуацией. Ты не можешь себе представить, как ее воспитывали. Старик Джошуа души в ней не чаял и обращался как с принцессой, ни в чем не отказывал — а это не самый лучший метод воспитания. — Он, улыбнувшись, продолжал: — Ни один уважающий себя мужчина не стал бы так настойчиво добиваться женщины, как я. Самое странное, что у меня репутация умного и практичного бизнесмена, но когда речь заходит о Кире… то я неудачник. Ей нужен очень сильный мужчина.

— Разве не всем женщинам нужен сильный мужчина?

Его мимолетный взгляд был проницательным.

— У тебя все впереди, юная леди. Я совсем замучил тебя своими проблемами, вместо того чтобы поинтересоваться твоими успехами в Мелалойке.

Джина улыбнулась:

— Все отлично. Мне очень нравится там. Ты должен как-нибудь приехать вместе с Кирой и Бэкки и осмотреть все сам. Мне кажется, что дом у меня в полном порядке.

— Но пастбища и животные — это совсем другая история, — трезво заметил он. — Я не хочу вмешиваться в твои дела, но если ты решишь продать поместье, то я тебе все устрою по знакомству без комиссионных, моя дорогая. Я очень признателен за твое отношение к Бэкки и Кире. Они так хорошо отзываются о тебе. — Джина смутилась, но Боб не подал виду, что заметил это. — Сай еще не подступался к тебе с предложением, нет? Думаю, что он это сделает. Ему давно приглянулась Мелалойка. Несколько лет назад он чуть не получил ее, но сделка сорвалась. Старик Рафф решил, пока жив оставить дом и землю себе. Саю же эти земли нужны, чтобы расшириться.

Джина грустно посмотрела на Боба:

— Все так уверены, что я буду продавать поместье. Но почему? Как ты думаешь?

Он понимающе усмехнулся:

— Надо смотреть на вещи реально, моя дорогая. В некоторых областях женщины могут преуспеть, но отнюдь не в скотоводстве. Работа на ферме только для мужчины. У тебя, конечно, может быть хороший управляющий, но все равно нужен хозяйский глаз.

— Наверное, это так, — с легким оттенком безнадежности в голосе согласилась Джина. — Здесь так хорошо, я просто наслаждаюсь… Думаю, очень скоро я вернусь к реальности. — Почувствовав, что ей легче быть с ним откровенной, она призналась: — В любом случае я не могу продать ее Саю.

Боб Годдард даже присвистнул:

— Вот как все обернулось! Старина Рафф здорово разозлился на Сая. И никто не знает почему. Более честного в бизнесе человека, чем Сай, трудно найти. Я это знаю, сам не раз сталкивался с ним. Все должно быть по закону.

— Как бы то ни было, но его я не могу принимать в расчет. Этот пункт четко оговорен в завещании. Если владение будет продано, я получу свою оговоренную долю, а остальное разделят поровну между тремя благотворительными организациями.

В глазах ее собеседника появилось удивление и замешательство.

— Ты Саю сказала об этом?

— Нет, и пока не собираюсь.

— А он не заговаривал на эту тему? Видимо, нет. Понимаю, это конфиденциальная информация? — Джина подтвердила кивком головы. — В таком случае она такой и останется. Я удивлен и не слишком обрадован такой новостью.

— Зато Брайан Лэнг уже подступался ко мне. Похоже, он очень заинтересован.

— Не бери его в расчет. Он заставит тебя чуть ли не подарить ему землю, а ты будешь чувствовать при этом себя обязанной, как будто тебе оказали огромную услугу.

Джина криво усмехнулась:

— Похоже, мое наследство перерастает в проблему.

Он похлопал ее по руке:

— Нет, моя дорогая. У тебя будет много предложений, и, если ты позволишь мне заняться этим делом, я добьюсь очень хорошей цены. А пока радуйся и наслаждайся, сколько можешь, но запомни мои слова на будущее. Если мы с Кирой поженимся, я и сам куплю у тебя землю, сколько бы ты ни запросила. Если только это произойдет… — загрустив, он притих. — Мы смогли бы проводить полгода здесь, а остальное время в городе. У меня всегда была мысль заняться скотоводством, и у меня есть средства, чтобы осуществить задуманное.

— Счастливец! — Джина улыбнулась.

— Но за деньги не купишь любовь, моя дорогая. Прямо, как в песне.

Широко улыбаясь, в комнату вошел Тони и обратился к Бобу Годдарду:

— Я пришел за вами. Миссис Брандт очень просит поддержать ее хрупкие аргументы.

Боб Годдард поднялся:

— В таком случае лучше пойти. У меня нет выбора.

Тони опустился в освободившееся кресло:

— Очаровательная ситуация, не правда ли? Даже я, такой несообразительный, сразу же заметил, что он влюблен в нее, а она сама — знаешь, в кого!

Джина холодно посмотрела на юношу:

— Какое странное у тебя сложилось впечатление.

— Тебе это не очень приятно, дорогуша? В твоих глазах все написано, они всегда выдают тебя.

— Как ужасно! И что же ты в них читаешь? — с заинтересованным видом спросила Джина.

Тони посчитал нужным не отвечать на ее вопрос.

— Не обманывайся, детка. Ты всего лишь маленькое звено в длинной, полной событий цепочке. Я видел, как молочный барон смотрел на тебя, глаза его скользили по чудесной ножке, выглядывающей из-под коротенького черного платья.

— Ты ненормальный, просто сумасшедший!

— Нет, вовсе нет, бедная моя девочка. Да, и он чертовски красивый дьявол!

— Единственный способ остановить тебя — это просто сменить тему. Я недавно прочитала очень интересную статью о чемпионе мира по автогонкам Джэке Брэбхаме. — Она сжала руки и с надеждой посмотрела ему в лицо.

— Я внимательно слушаю, — лаконично отозвался Тони. — Большая редкость, что такая молоденькая девушка может с невероятной скоростью сменить тему разговора.


Вечер продолжался в очень теплой и дружелюбной атмосфере. Кира увела Линду взглянуть на Бэкки. Линда была очарована ребенком, и слезы навернулись на ее глаза при воспоминании о печальных известиях, полученных из писем Джины. Кира сама ничего не сказала, но обе женщины обменялись понимающими взглядами.

Оставшись ненадолго одна, Джина побрела к теннисному корту, подставляя лицо звездному небу. Ветер принес запах олеандра и жасмина.

— Вакханка приветствует ночь!

Она обернулась. В руках у Сайруса были бутылка шампанского и два очень красивых бокала на длинных ножках. Она одарила его своей чарующей улыбкой.

— Вы удачно оценили мое настроение.

— Ради такой улыбки мужчина сделает что угодно.

Он поставил бокалы на столик и наполнил их.

Пригубив игристое вино, Джина вышла в золотой кружок света, ее темные ресницы скрывали глаза.

— Салют! — воскликнул он, в его глазах было восхищение. — Тебе очень идет черный цвет, Джина. И мне нравится твой молодой человек, — добавил он, голос его немного подрагивал. — У него очень острый ум и все замечающий глаз.

— Он не мой молодой человек, — между глотками шампанского сообщила она.

— Извини. — Сайрус наклонил голову. — Должно быть, я принял легкий флирт за нечто более серьезное.

Она постаралась ответить иронией на насмешку:

— Без сомнения. Если вам интересно, у меня нет серьезных отношений ни с одним мужчиной!

— Как жаль! — Его глаза сверкнули, но лицо оставалось угрюмым. — Еще? — спросил он, взяв ее пустой бокал.

Она благодарно кивнула.

— Я надеялась, мы увидимся сегодня с Барбарой, — дружеским тоном произнесла девушка.

Он тихо рассмеялся:

— На такой вопрос я не приготовил ответа, соответствующего чисто женской логике.

— Да, действительно! Я думаю, вы очень уважаете ее и даже восхищаетесь.

Он посмотрел на собеседницу, полузакрыв глаза, уголки которых подрагивали.

— Сразила меня раньше, чем я сам начал! Ты несколько сгустила краски, но буду счастлив считаться твоим другом. — Взгляд его стал самоуверенным.

— Храни меня Господь от таких друзей! — усмехнулась она. — Хотя вы и нравитесь мне немного.

— Спасибо. Слабое утешение, но все же лучше, чем ничего. Давай теперь просто полюбуемся лунным светом.

— Извините. У меня совершенно отсутствуют светские манеры.

Одна бровь взмыла вверх.

— А почему ты думаешь, что я такой терпеливый? — Он стоял за ней, словно тень.

Упала звезда, и Джину заворожило это зрелище. Она обернулась к нему. Наступила гнетущая тишина — тишина, готовая в любую минуту, как стекло, разбиться вдребезги. Свет фонаря придал магический оттенок ее волосам, и девушка в коротеньком платье вздрогнула.

— Королева и охотница, чистая и прекрасная! — проникновенно прошептал он ей в ухо.

Джина задрожала, как камыш на ветру.

— Луна! — сухо заметил он.

Упрямая и гордая, она решила не дать одержать над собой верх и предпочла не оборачиваться. Нелегко олененку справиться с пумой. Внезапно все: луна, цветы, музыка, шепот и мужчина рядом с ней — стало ей не в радость. Глаза еще сильнее затуманились.

— Тебе не хватает лишь арфы, чтобы стать ангелом! — усмехнулся он. — А ты не повернешься ко мне, Джина? Чего ты боишься? — Опустив ей руки на плечи, он повернул девушку к себе. — Почему ты так дрожишь?

Она не смогла ответить, ибо потеряла голос. Вдруг почувствовав себя парализованной, она поняла, что одно неверное движение приведет к абсолютному хаосу.

Тони вышел на веранду, увидел их и подошел.

— А что это мы в саду делаем?

— Угадай с трех раз, — ответил Сайрус.

Джина покраснела от его слов.

Тони посмотрел на нее и сказал, понизив голос:

— Извини, что нарушил вашу идиллию, любовь моя.

Джина, оставив обоих мужчин, поспешила в дом.


По дороге домой Тони пребывал в задумчивом и молчаливом настроении. Линда же, наоборот, разговорилась:

— Какой дивный вечер и какой прекрасный человек хозяин!

— Линда, дорогая, — нежно прервал ее муж, — если ты скажешь еще одно слово, то я поверну назад.

— Я бы с удовольствием. Но разве Кира не очаровательная женщина? Я думаю, из них получится прекрасная пара. Такая яркая, красивая и уверенная. Чудесная пара!

Сердце Джины оборвалось, не в первый раз за этот вечер. Мысль о том, что Сайрус и Кира очень подходят друг другу, снедала ее уже давно.

— Да, они здорово подходят друг другу! — Линда произнесла мысли своей падчерицы вслух.

— Ты действительно так думаешь? — спросил ее Пол.

Она повернулась к нему, удивленная:

— А что, ты не согласен, дорогой?

Пол Лэндон нахмурился, серьезно воспринимая этот вопрос.

— Честно говоря, нет. Видно, что они очень привязаны друг к другу. Но чтобы она стала его женой… — он сощурил глаза. — Я бы сказал, что Кира уступит это место какой-нибудь женщине с преимуществом молодости и… невинности!

Тони вдруг зашевелился.

— Отличная работа, девочка, — пробормотал он хрипло.

— Ну, спасибо! — ответила Джина единственное, что пришло ей на ум.

— В следующий раз ты услышишь обо мне с Транссибирской магистрали! — сказал он.

Джина оглянулась, чтобы посмотреть ему в глаза:

— Тебе надо было выпить чашечку кофе. Помогает сохранить бодрость и не уснуть!

Тони тяжело вздохнул и всю оставшуюся дорогу ехал с закрытыми глазами.

Загрузка...