Глава 2

Ночью мне не спалось. Я пыталась сесть за работу над вторым томом «Порочного искушения», но все сводилось к тому, что мне нестерпимо хотелось убить сэра Дарнелиуса и подыскать героине кого-нибудь получше!

– А может, все же напишем исторический роман? – с надеждой проскрипел Ворчун, заметив штиль на творческом поприще.

Я аккуратно убрала самописное перо в футляр.

– Мы и пишем исторический роман, – напомнила я. – О рыцаре и его даме сердца.

– Вряд ли благородные сэры и их возлюбленные занимались теми непотребствами, что ты описываешь, – скептически заметил Ворчун.

– Ой, умоляю, если бы они этим не занимались, человечество бы вымерло еще в темные времена! Считай, я уделяю особое внимание деталям и достоверности, – парировала я и, прежде чем Ворчун что-то ответил, захлопнула крышку.

Откинувшись на спинку стула, я вернулась к насущной проблеме скорого замужества. Представила, как выхожу замуж за какого-нибудь напыщенного франта, к которому испытываю разве что равнодушие. На душе стало тошно. Повезло же Дарнеллу. До недавнего времени ему удавалось пресекать все попытки леди Маргарет устроить его личную жизнь. Он мужчина, а для них всегда другие правила игры.

Тяжело вздохнув, я взяла в руки конверт и снова перечитала имена. На этот раз более внимательно. Некоторые фамилии показались мне знакомыми. Мир высшего света тесен. В этом нет ничего удивительного, и я уже хотела отложить листок, как обратила внимание на одну старательно зачеркнутую строчку. Чернила здесь были более насыщенные и темные. Они отличались по цвету от остального текста. Напрашивался вывод, что имя это вычеркнул не король, а… Дарнелл?

Я поднесла листок к светильнику. Несмотря на все старания опекуна, мне удалось разобрать написанное.

– Так-так-так, лорд Дарнелл Рейнхарт, – пробубнила себе под нос и злорадно улыбнулась.

В том, что он решил вычеркнуть себя из списка, не было ничего удивительного. Я даже не обиделась. Ну почти не обиделась. Впрочем, это вполне в духе Дарнелла. Да предложи ему завтра король жениться на принцессе, лорд Рейнхарт ужом бы извивался на сковороде, ища способы остаться необраслеченным.

Неожиданно в голову пришла мысль: «А что мне мешает отделаться от замужества всеми доступными способами?» Один вот уже подвернулся. Выберу в женихи Дарнелла, и проблема моей скорой свадьбы станет уже нашей проблемой. Остальных же кандидатов я смогу отвадить. В снобистском чопорном высшем свете это будет не такой уж и непосильной задачей.

Итак, решено! Я попробую отстоять свое право на независимость, а если не получится – выйду замуж за Дарнелла. Не мне же одной мучиться? Тем более его я знаю давно, и леди Маргарет ко мне хорошо относится. Уж если выбирать из – я подсчитала кандидатов в мои мужья – тридцати пяти зол, я выберу то, от которого знаю чего ожидать.

* * *

Как ни странно, когда я определилась с дальнейшими действиями, ко мне вернулось вдохновение. До рассвета я надиктовывала Ворчуну новую главу, а затем легла спать. Счастье забвения длилось недолго. Через три часа пришла служанка и помогла мне одеться к завтраку.

Сонная и задумчивая, я спустилась в столовую. Поздоровалась с Дарнеллом и Табетой, а потом снова погрузилась в свои мысли. Была одна деталь, которая мне не давала покоя. Я описывала весьма чувственную сцену в кресле. И вроде бы все было понятно… В теории, но на практике… Не мешали ли коленям героини подлокотники, и не лучше ли избавить ее от платья, так как в воображении сэр Дарнеилус исчезал под слоями юбок…

– Лив, замужество – это не конец света, – произнес Дарнелл, очевидно, неверно истолковав мое поведение. Я непонимающе на него уставилась. – И не нужно смотреть, словно жертвенный кролик.

Пришлось отложить размышления о книге до лучших времен. Сейчас мне предстояло разобраться с реальными проблемами.

– На самом деле, мой дорогой опекун, за ночь я многое переосмыслила и поняла, что замужество и вправду будет для меня величайшим благом.

– Правда?

Дарнелл бросил на меня подозрительный взгляд. Я невинно улыбнулась.

– Клянусь Чударой.

– В таком случае ты будешь рада узнать, что сегодня мы идем в театр. Учитывая твой интерес к лорду Фондерляйну, я попросил его присоединиться к нам. Леди Табета поможет подобрать в городе готовое платье и заказать все необходимое для последующих выходов. Сильно не увлекайтесь. Представление начинается в восемь вечера. Тебе еще нужно подготовиться к выходу.

– Хорошо, дорогой опекун…

– И хватит меня так называть, – потребовал Дарнелл. – Обращайся ко мне просто по имени.

Я удивленно посмотрела на него. Под глазами темные круги, веко дергается. Кажется, этой ночью ему тоже не спалось. Интересно почему? Увы, спросить я не успела. Пришел Джонсон, и Дарнелл, извинившись, покинул столовую. Повисла тишина. Я обратила внимание на Табету. Она была в том же платье, что и вчера.

– Предлагаю сразу после завтрака отправиться за покупками, – как можно дружелюбнее улыбнулась я. – Заодно заскочим в салон дамских причесок.

– Зачем? – удивилась Табета.

– Мне не терпится обновить образ!

– А может, оставим все как есть? – чуя неладное, предложила гномка. – У вас… у тебя чудесные волосы, Лив.

– О, не сомневайся, Табета, я сделаю их еще чудеснее! – пообещала я и уже точно знала, что сдержу свое слово.

* * *

– Все пропало, Лорд Рейнхарт меня уволит! – всхлипнула Табета, когда увидела меня в холле салона самого известного парикмахера-визажиста Эймирсталя.

Полуэльф Аскель превзошел все ожидания, воплотив мою задумку в жизнь. Я даже торговаться не стала. Просто сказала, что он может выписать счет моему опекуну.

– Не уволит. Я не позволю, – заверила, поправляя выбившийся из прически зеленый локон.

Полностью перекраситься в «ундину» – так Аскель назвал оттенок для русалок – у меня не хватило смелости. А вот сделать яркий акцент в виде нескольких прядей – пожалуйста. Особенно мне понравился контраст натурального медного цвета и неестественно зеленого. Смотрелось ярко и броско. Словом, то, что нужно!

– Может быть, перекусим в кондитерской тетушки Хлои? – предложила я, чтобы подсластить компаньонке пилюлю.

Мне не хотелось доставлять ей проблемы, но на кону стояло мое будущее. Что я могла сделать? Пойти на заклание, лишь бы быть всем удобной? Не этому учил меня отец. Порой нужно постоять за себя. А Дарнеллу будет уроком. Я ему не дракончик на передержке.

– Перекусим, – горестно вздохнула Табета. – Хотя бы домой отправлюсь на сытый желудок.

– Не отправишься. Все будет хорошо. Лорду Рейнхарту некогда искать новую компаньонку. К тому же я возьму ответственность на себя. Он может присматривать за моим наследством и диктовать, что делать, но уж за свой внешний вид я отвечаю сама.

Не то чтобы мои слова развеяли все сомнения Табеты, но к «Лакомке» она шла уже заметно бодрее.

До кондитерской мы так и не дошли. Около храма нас остановила… невеста. Глядя во все глаза на симпатичное лицо в веснушках, я, словно сквозь пелену воды, услышала предложение стать ее свидетельницей на свадьбе!

– О… – растерялась я. – Но мы ведь незнакомы. Табета, что скажешь?

В моем представлении все свадьбы делились на два типа: грандиозные праздники с банкетом и салютом и тайные церемонии в каком-нибудь маленьком храме на окраине Пармиины. Текущее же торжество оказалось где-то посередине. Невеста была в чудесном белом платье. Мы находились у главного храма столицы, но гости… Я даже осмотрелась по сторонам. Рядом не было никого, кроме девушки и слуги.

– Ого! Вот это приключение! – неожиданно просияла Табета. – Лив, соглашайся! А я буду стоять рядом и молиться за молодых.

Конечно же я согласилась. Так мы оказались в храме. Я стояла с брачующимися и не могла поверить своей удаче. На этом сюрпризы не закончились. Жрец произнес имена, и я узнала, что жених не кто иной, как Луис Тейлз! Самый известный керамист и скульптор Пармиины. Он с такой нежностью и привязанностью смотрел на невесту, что я невольно подумала о Дарнелле. Как бы я ни запрещала себе мечтать о том, что невозможно, сердце все равно тянулось к первой и единственной любви.

Я смахнула слезинки и улыбнулась, искренне желая молодоженам счастья.

* * *

Лицо Джонсона подсказало, что я на правильном пути. Старый дворецкий растерялся при виде моей прически и забыл поздороваться. Мы же с Табетой промчались на второй этаж. Время поджимало. У нас оставалось всего два часа до выхода в свет.

Учитывая, как король и Дарнелл горели желанием привлечь ко мне женихов, собиралась я не самым тщательным образом. Надев алое платье, которое больше подошло бы замужней даме, я распустила волосы и села за… роман.

Мне не терпелось выплеснуть на бумагу все чувства, что накопились за день! И пусть свадьба у сэра Дарнелиуса и леди Виолы по моим прикидкам была намечена на конец третьей или даже пятой книги, я решила прописать эту сцену на будущее. Откладывать такое ни в коем случае нельзя! Эмоции утихнут, и пиши пропало.

– Оливия, – из-за двери донесся голос Табеты.

Я пробубнила что-то нечленораздельное, компаньонка вошла.

– Провалиться мне в шахту, – прошептала она. – Нужно срочно сделать прическу! И платье… О, лорд Рейнхарт точно меня уволит!

– Не уволит… – начала я, но замерла на полуслове.

В ателье я настояла на том, чтобы купить компаньонке наряд на выход. Табета отнекивалась, но голос разума победил. И вот предо мной стояла совершенно незнакомая леди в синем облаке из тафты. Густые блестящие волосы забраны наверх. На руках длинные белые перчатки. Украшений, конечно же, у обедневшей аристократки не было, но эта простота ей шла и, казалось, даже молодила. Табета напоминала мне очаровательную фарфоровую куколку.

– Любой джентльмен в твоем присутствии будет лишен дара речи, – широко улыбнулась я, предвкушая, какой контраст мы составим в театре. – А прическа… Я просто заколю волосы заколкой.

Взяв первое, что попалось под руку, я приделала украшение сбоку. Это оказался розовый шелковый бант, который совершенно не подходил к платью и тем более к моим рыжим волосам. Сыграли свою роль и зеленые пряди.

– Ну вот, готово! – радостно заявила я.

Табета снова всхлипнула. Но раскиснуть окончательно я ей не позволила и потащила вниз. Дарнелл появился как раз в тот момент, когда я накинула на плечи черный струящийся плащ.

– Леди Табета, вы просто обворожительны, – начал мой дражайший опекун расплываться в комплиментах, но, увидев меня, воскликнул: – О Чудара, что с твоими волосами?!

– А что с моим волосами? – невинно спросила я, поправляя съехавший бант.

– Лив, ты прекрасно знаешь, что я имею в виду! Зачем ты покрасила волосы? – не унимался Дарнелл.

Будь он постарше, я бы переживала, что его хватит удар.

– Так это последний писк моды, – пожала плечами я. – Мы едем или нет? Не хотелось бы опоздать на представление.

Несколько секунд Дарнелл сверлил меня взглядом, а затем горестно вздохнул и сдался. В напряженном молчании мы сели в карету и отправились в путь. В попытке хоть немного разрядить обстановку я заговорила:

– Какое представление мы будем смотреть?

– «Гномская рапсодия», – ответил Дарнелл, угрюмо поглядывая в окно.

– Наверное, что-то эпическое о любви? – предположила я.

– Да, – коротко бросил он, явно не желая продолжать разговор.

Я вопросительно посмотрела на Табету, но та выглядела задумчивой и отстраненной. За окном мелькали фонари. Копыта лошадей весело стучали по мостовой. Я вспомнила, что рассталась с персонажами своей книги как раз на моменте вот такой поездки. Леди Виолу собирались насильно выдать замуж за нелюбимого, и она готовилась сбежать…

– А если выпрыгнуть из кареты, несущейся на полном ходу, как думаете, есть шансы выжить? – задумчиво спросила я, представив себе, как девушка в ярком платье катится по траве.

Мне никто не ответил, и я попыталась представить все обстоятельства. В городе, конечно, такое очень опасно. Каменная кладка вряд ли смягчит падение, а вот бурьян…

– Лив, – осторожно позвал Дарнелл.

Я вздрогнула, выныривая из своих мыслей, и повернулась к нему. На лице опекуна застыла тревога.

– Почему ты спрашиваешь? – задал он вопрос, не сводя с меня внимательного взгляда.

– Да просто так, – пожала плечами я.

Карета остановилась. Мы прибыли на место. Здание главного театра Пармиины я видела много раз в детстве. Отец частенько брал меня летом на прогулки. Мы садились в открытую двуколку и ездили с ветерком по столице. С тех пор во внешнем виде театра мало что изменилось. Солнце зашло, но город не жалел средств на магическую подсветку, и я увидела все то же величественное здание с белыми колоннами и лепниной.

– Оно прекрасно, – выдохнула Табета.

В ее глазах отражались десятки огоньков, а теплое свечение придало лицу особое выражение.

– Леди, прошу, – Дарнелл жестом указал на высокую мраморную лестницу, и мы с Табетой проследовали к главному входу.

Еще в холле, утопающем в позолоте и красном бархате, я отметила количество любителей театрального искусства. Из всех закоулков на меня устремились любопытные оценивающие взгляды, так что я с особым наслаждением позволила Дарнеллу снять с моих плеч шелковый плащ.

Увы, он ничего не сказал по поводу безвкусного алого платья, которое совершенно мне не шло. Наоборот. Дарнелл покровительственно взял мою руку и положил на сгиб своего локтя. От прикосновения теплых пальцев по коже пробежали мурашки. Я хотела высвободиться, но он не дал, только крепче сжал мою ладонь. Мне даже показалось, что опекун пытается закрыть меня от чужих взглядов. Наверное, стеснялся. Я вдруг пожалела о своей выходке. Больше всего на свете мне хотелось бы увидеть на лице Дарнелла восхищение, которое может подарить только влюбленный мужчина.

– Добрый вечер, лорд Рейнхарт, – донеслось откуда-то сбоку.

Табета побледнела. Я перевела взгляд с компаньонки на неизвестного джентльмена в военной форме королевской гвардии Пармиины и тихо охнула. Рыжие редкие волосы на висках, аккуратно подстриженные усы, бесцветные глаза под светлыми ресницами… В общем-то все как заказывала, если не считать проплешины и низкого роста. Несмотря на военную выправку, лорд Фондерляйн – а это был несомненно он – уступал мне в росте два дюйма.

– Леди Оливия, леди Табета, позвольте представить вам лорда Фондерляйна, – торжественно представил его Дарнелл.

– Право, можно просто Ганс, – улыбнулся тот, не сводя взгляда с моей компаньонки. – Тем более с леди Табетой мы уже знакомы.

– Вот как? И где же вы познакомились? – лукаво поинтересовалась я.

Да, Табета об этом уже рассказывала, но мне было любопытно сопоставить их версии.

– Мы… – лорд Фондреляйн очаровательно покраснел, – росли на одной улице в Дэришфорте.

– Это было давно, – отмахнулась Табета, поведя плечами.

Раздался звонок.

– Позвольте проводить вас до ложи, – Ганс поспешно протянул моей компаньонке локоть.

Брови Дарнелла поползли вверх. Табета стала пунцово-красной, но все же взяла под локоть лорда Фондерляйна.

Вечер становился все интереснее и интереснее.

Идя вслед за потенциальным мужем и Табетой, я не могла перестать улыбаться. Интересно, что их связывало в прошлом? Первая любовь? Неудавшийся роман? О, я бы все отдала, лишь бы узнать подробности!

В ложе Табета села на стул с краю. Рядом с ней разместился лорд Фондерляйн. Мне пришлось сесть в центре. Дарнелл занял последнее место слева.

Ганс «скрасил» ожидание начала представления последними новостями коневодства. Мне не пришлось делать вид, что эта тема сколько-нибудь интересна, так как общался он в основном с Дарнеллом. Табета же каменным изваянием уставилась на сцену.

Наконец-то прозвучал третий звонок. Свет погас. Я с облегчением выдохнула. На сцене появились актеры. Минут через тридцать я сжала в руках веер и бросила колкий взгляд на Дарнелла. «Гномская рапсодия» оказалась нескончаемой одой о том, как одна гномка выбирала себе жениха из пяти претендентов.

– Очень смешно, – сквозь улыбку процедила я, наклонившись к опекуну.

– Мотай на ус, малышка Лив. Кажется, у тебя осталось всего тридцать три кандидата в списке, – тихо ответил Дарнелл и кивнул в сторону Табеты и Ганса.

Последний был всецело поглощен моей компаньонкой.

– Тридцать четыре, – поправила я и, заметив, как Дарнелл оцепенел, добавила: – Думал, я не узнаю, дорогой опекун?

Он промолчал. Я же усмехнулась и поднесла к глазам бинокль. За мной по-прежнему со всех концов зала следили представители самых знатных семей Пармиины. О, уверена, сейчас маменьки и папеньки сопоставляли размер моего приданого с неудобствами, которые им придется терпеть, имея взбалмошную невестку. И, судя по горячим спорам, разворачивающимся в ложах, где сидели молодые люди с родителями, выбор был не в мою пользу.

Удовлетворенная маленькой шалостью, я уже хотела убрать бинокль и насладиться представлением, когда заметила, или даже почувствовала на себе еще один взгляд. Из самой лучшей ложи театра на меня смотрела ее величество Мария-Анна Лемоширская, королева Пармиины.

По спине пробежал холодок. Обратил внимание на присутствие королевы и Дарнелл. Явление леди Оливии Бдумсбери вряд ли можно было назвать успешным, и это сулило моему опекуну немало проблем.

Справа лорд Фондерляйн пытался разговорить Табету, то и дело спрашивая какие-то глупости о постановке. Я же нервно поглядывала на другую сторону зала, где сидела королева. Та быстро потеряла ко мне интерес. К концу первого акта я даже убедила себя, что ничего страшного не произошло, но, едва опустился занавес, Дарнеллу принесли записку.

– Нас хочет видеть ее величество. – Он укоризненно на меня посмотрел.

– Наверное, хочет спросить имя моего мастера по окрашиванию, – предположила я, но шутки никто не оценил.

– Ганс, леди Табета, мы оставим вас ненадолго одних, – вздохнул Дарнелл, подавая мне руку.

– Да-да, – поспешно кивнул лорд Фондерляйн. – Я позабочусь о леди Табете.

– Уверены, что мне не стоит пойти с вами? – встрепенулась гномка, но по ее лицу было видно, что компаньонке хочется остаться.

Возможно, им с лордом Фондерляйном нужно многое обсудить? Вспомнить прошлое, подумать о настоящем и построить планы на будущее? Я невольно хихикнула, чувствуя себя свахой.

– Табета, отдохните один вечер. Мы в театре у всех на виду. Да и в ложе ее величества мало места из-за фрейлин, – произнесла я и потянула Дарнелла в коридор.

Однако приподнятое настроение быстро прошло, стоило нам подойти к ложе королевы.

– Ничего не бойся, Лив, – приободрил Дарнелл и слегка сжал мою руку.

Я кивнула. Мы прошли внутрь. Там в окружении фрейлин рядом с пожилым джентльменом восседала Мария-Анна Лемаршийская. Из-за волнения представление прошло как в тумане. Я сделала глубокий реверанс, Дарнелл поклонился, прозвучало несколько вежливых фраз, а затем…

– Лорд Дарнелл, я как раз хотел с вами обсудить некоторые вложения в горнодобывающую промышленность, но не будем портить дамам приятный вечер нашими скучными разговорами. – Пожилой джентльмен встал.

Опекун бросил на меня взгляд, в котором читалось «я буду поблизости» и вышел. Затем из ложи тихо испарились и фрейлины.

Итак, я осталась с королевой наедине. Рыжая и зеленоглазая, Мария-Анна отличалась породой и статью. Рядом с ней я чувствовала себя простушкой. Простушкой в нелепом платье, в которое сама же и нарядилась…

– Вы очаровательно выглядите, леди Оливия, – улыбнулась королева.

Ее голос звучал завораживающе мягко. В нем не было насмешки, только легкий намек на снисхождение.

– Спасибо, ваше величество, – сдавленно ответила я, краснея как помидор.

Закралось у меня подозрение, что все мои уловки раскусили!

– Я хочу помочь лорду Рейнхарту вывести вас в высший свет. Леди Оливия, думаю, у меня получится организовать ваш первый бал во дворце, – благосклонно, все тем же мягким тоном сказала королева.

И как бы мне ни претила мысль об очередном мероприятии, напоминающем смотрины, я не могла отказаться от этой чести.

– Вы крайне добры, ваше величество, – ответила я, кисло улыбнувшись.

– Вот и чудесно, леди Оливия. – Она взмахнула веером, и как по волшебству в ложу вернулись фрейлины.

Это стало знаком, что пора уходить. Я еще раз поблагодарила королеву и уже попятилась к выходу, как она добавила:

– И платье… не беспокойтесь на сей счет. Моя личная портниха приедет к вам снять мерки и пошьет наряд, достойный принцессы.

Глаза ее величества озорно смеялись надо мной, тогда как голос остался неизменным.

На этом встреча закончилась. В коридоре меня ждал Дарнелл. Я молча взяла его под руку, и мы направились обратно. Чувствуя себя загнанной в угол, я повернулась к Дарнеллу и выпалила:

– Королева хочет устроить мне бал во дворце!

– Знаю. Мне жаль, Лив, – тихо произнес он, а затем добавил с укором: – Поведи ты себя чуть осмотрительнее, и у нас имелось бы больше времени на выбор.

– Что ты имеешь в виду?

– Теперь они убедились, что ты способна выкинуть какую-нибудь глупость, и взяли дело под особый контроль.

– Какую еще глупость?

– Ну, к примеру, пасть от чар подданного соседнего королевства, сбежать с ним от опекуна и выйти тайком замуж.

– О Чудара, да я всего лишь волосы покрасила и платье неудачное выбрала! Не понимаю, где связь между этими мелочами и побегом?! Никогда не думала, что такое возможно, но кажется, ты начитался дамских романов!

– Не я, а ее величество! Поговаривают, у нее целая библиотека современного дамского… кхм… творчества. И не надо злиться на меня, Лив. На нас смотрит вся Пармиина. – Он жестом указал на дверь, что вела в ложу.

Но я вцепилась в его руку и взмолилась:

– Дарнелл, сделай что-нибудь! Попроси у короля больше времени.

– Лив, я сделал все, что мог, – припечатал он.

Это стало последней каплей.

– Ах так? – я прищурила глаза. – Тогда и я сделаю все, что могу!

Прозвенел третий звонок. Я с гордым видом ввернулась на свое место.

Загрузка...