Дело, поданное к рассмотрению Судом Цветов при Дворе Любви

Автор: codeburger



Мой добрый хозяин по воле отца

(почтительный сын: сдержал слово, когда старый барон помер)

Взял в замок невесту из дома купца.

(с детства их сговорили, когда старшие братья еще были живехоньки)

Жена молодая без верных подруг

Хозяйствует хоть, не жалеючи рук,

Не в силах постичь куртуазных наук.

(не хотели соседки с безродною знаться, а этой премудрости благородных с детства учат)


Созвал мой хозяин соседей на пир,

(дружить нужно с соседями-то)

Затеял для рыцарей славный турнир.

(пусть лучше на арене дерутся)

И трех кандидатов представил жене,

Что рыцарем стать ей достойны вполне

И ленту ее повязать на копье.

(а она, сами понимаете, получается Дамой Сердца)


Те просят избраннику дать талисман,

(ну, рукав там, или еще какую вещицу с тела)

Что в битве спасет от ударов и ран.

(от века так говорится)

Молодка вояк поднимает на смех:

Накиньте рубашку заместо доспех –

Я ночь в ней спала, значит, будет успех.

(вот ведь что удумала, охальница)


Тут двое постарше ушли как-нибудь,

(и я бы плюнул и ушел)

А младшенький самый решился рискнуть.

(молодые, они ведь не верят, что смерть и их касается)

Копьем двух противников наземь поверг,

Но в пешем бою от меча не убег –

Без лат, как не прыгай, не выйдет твой верх.

(страшно было смотреть, как парня рубили)


Герольды победу ему отдают,

(храбрость есть храбрость)

От лекаря к Даме героя несут.

(четыре оруженосца на плаще тащили к трибуне от лекарской палатки)

Он Даме любезно успех посвятил,

"Доспех" свой кровавый красотке вручил,

С наградой не медлить, хрипя, попросил.

(рукой-то его раненой другой рыцарь двигал, а в остальном крепкий малый оказался – все сам сказал, что положено)


И вот, когда гости уселись за пир,

(жизнь-то продолжается)

Хозяйка без платья явилася к ним

(все как один уставились и рты разинули, словно их громом шарахнуло)

Босая, накинув кровавый "доспех".

Тут, чтоб прекратить издевательский смех,

Муж в плащ завернул сумасбродку наспех.

(в зале пиршествовали, не было на хозяине плаща – скатерть сдернул с верхнего стола, блюда так и покатились)


Ах, леди, молю вас ладком рассудить

Как следует с глупой женой поступить.

(давайте, леди, судите, а я пока горло промочу)



Загрузка...